29.06.2013 Views

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

intro8 verbeterd - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

157. Tuleya tulubwelele uko twalutulile - yemwe<br />

yemwe yemwe ne kabulanda yemwe<br />

Rentrons à l’endroit d’où nous sommes<br />

venus, mes chères,...<br />

158. Ukushe mpanga mayo we mukulu wakulya<br />

no kwaba<br />

Laisser la brousse, maman, toi la grande<br />

qui manges en partageant<br />

159. Yo mwandi kashina aka kene kali mu<br />

kipingo - mawe mawe ni kabulanda Kasongo<br />

wangi<br />

Ô vraiment, toi au nom qui est dans la<br />

Bible,...<br />

160. Nafilwa ukwimba mayo nalolelwa no<br />

mwela ne tenga<br />

Je ne sais pas chanter, maman, je suis<br />

attendue par le vent et les flots<br />

161. Lekeni ne mwe mwe batembwe bangi -<br />

mawe mawe ne kabulanda we<br />

Laissez, vous aussi, vous mes bien<br />

aimées,...<br />

162. Ukushinka amatwi mayo mwe bakulu<br />

bakulya no kwaba<br />

Que les oreilles sont bouchées, vous les<br />

grands qui mangez en partageant<br />

163. Ngise nkane mayo mwe basha bakupanda<br />

- mawe mawe mawe ne kabulanda mawe<br />

Que je vienne refuser, maman, vous<br />

l’esclave qui cherchez la sorcellerie,...<br />

164. Ngise nkane mayo mwe bakulu bakulya<br />

no kwaba<br />

Que je vienne refuser, maman, vous les<br />

grands qui mangez en partageant<br />

165. Ngise nkane - mwe balunda bangi mawe<br />

mawe ne kabulanda yemwe<br />

Que je vienne refuser, vous mes chers<br />

amis,...<br />

166. Wasenkeshepo te mwi lindi<br />

Qui m’a poussée, c’est dans le trou<br />

167. Nani akankakululako - mwe balunda bangi<br />

mawe mawe ne kabulanda we<br />

Qui me déliera,...<br />

168. Ati mayo nafilwa ukwimba nafilwa<br />

ukwelela<br />

Maman, je n’arrive pas à bien chanter,<br />

j’ai échoué de persister<br />

169. Nafilwa kwimba nafilwa ukwelela - yemwe<br />

ne mulanda yemwe yooo yo awe yo mayoo webo<br />

mayo webo mayo elele webo mayo webo mayo<br />

webo kibinda elele webo mayo webo<br />

625<br />

J’ai échoué de chanter, j’ai échoué de<br />

persister,...<br />

(changement de ton)<br />

170. Buno bwakya ndelya kwani yemwe buno<br />

bwakya ndelya kwani yemwe ndelya kwani<br />

mayo yemwe ndelya kwani mayo kibinda elele<br />

ndelya kwani mayo<br />

Ce jour qu’il fait,...<br />

171. Yemwe sunke ikimbo yemwe sunke kimbo<br />

yemwe sunke ikimbo yemwe sunke ikimbo<br />

yemwe kibinda elele sunke kimbo yemwe<br />

Ma chère, enchaîne la chanson,...<br />

172. Ati naimba napopwela - mwe balunda<br />

bangi mawe mawe ne kabulanda Kasongo<br />

J’ai chanté, je remercie,...<br />

173. Ati naimba mayo naimba napopwela<br />

J’ai chanté, maman, j’ai chanté, je<br />

remercie<br />

174. Napopwela ku ngele sha mabili - mawe<br />

mawe mawe ne kabulanda mawe<br />

J’ai remercié ceux qui reprennent en<br />

choeur,...<br />

175. Ati apo pene mayo ba nakapapa paba<br />

mpanga paba mutali ukulepa<br />

Là-même, chère mère de nombreux<br />

enfants, il y a maintenant une brousse, ça devient<br />

très loin<br />

176. Apa fye pene panono ba nakapapa - mawe<br />

mawe mawe ne kabulanda we<br />

Ici-même où c’est très proche, chère<br />

maman aux nombreux enfants,...<br />

177. Epalele mayo utubwa twangi na mabanga<br />

C’est là que se reposent mes chiots aux<br />

oreilles dressées<br />

178. Epo balele ba mayo kashina kali mu<br />

Kipingo - mawe ne kabulanda we<br />

C’est là que se repose maman, le nom<br />

qui est dans la Bible,...<br />

179. Apo pene mayo pafwila abantu<br />

Maman, c’est là-même que sont morts les<br />

gens<br />

180. Nangi epo nkofukama kabwe walupela -<br />

mawe mawe mawe ne kabulanda we<br />

Moi aussi, c’est là que je vais<br />

m’agenouiller, la pierre qui moud,...<br />

181. Epo bafwila mayo babombwe batululya<br />

musowa<br />

C’est là, maman, qu’est mort le crapaud<br />

délirant<br />

182. Babombwe batululya mu Kamene - mawe

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!