05.07.2013 Views

télécharger manuel - Holztech

télécharger manuel - Holztech

télécharger manuel - Holztech

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Section A: GENERAL<br />

QUATRE-FACE<br />

COMPACT 18<br />

Mode d’emploi<br />

DB&S MACHINES<br />

4 e Liniestraat 4 Tel.: (+32) (0)51/70.54.66<br />

B-8650 Houthulst Fax: (+32) (0)51/70.54.67<br />

Belgium E-mail: info@holztech.com


A.1. IMPORTEUR ET FABRICANT A-2<br />

A.2. INTRODUCTION A-3<br />

A.3. CORRESPONDENCE A-3<br />

A.4. PLAQUE DE REFERENCE A-4<br />

A.5. UTILISATION DE CETTE MACHINE A-4<br />

A.6. CONDITIONS DE TRAVAIL A-4<br />

A.7. LA CARACTERISTIQUE TECHNIQUE A-5<br />

A.8. LA CARACTERISTIQUE DU BRUIT A-6<br />

A.9. ARPENTAGE DU PULPE DU BOIS<br />

Section B: INSTRUCTIONS DU TRAVAIL SÉCURITÉ<br />

Section C: PLACER LA MACHINE<br />

C.2. ENLEVEMENT DU MACHINE<br />

C-3<br />

C.3. NETTOYER LA MACHINE DE GRAISSE PRESERVATIF C-4<br />

Section D: ÉQUIPEMENT DE MACHINE ET UTILISATION<br />

D.1. PANNEAU ÉLECTRIQUE POUR L’EMPLOI DE LA MACHINE<br />

D.2. DEMARRER LA MACHINE<br />

TABLE DES MATIERES-1<br />

TABLES DES MATIERES<br />

B.1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ B-2<br />

B.2. MESURE CONSTRUCTIVE POUR PERFECTIONER LA SÉCURITÉ B-3<br />

B.3. INSTRUMENTS DE SÉCURITÉ B-4<br />

C.1. POSITION DU TRAVAIL<br />

C.4. CONNECTION AU RÉSEAU C-4<br />

C.S. CONNECTION AU SYSTEME D’ASPIRATION C-4<br />

A-6<br />

C-2<br />

D-2<br />

D-4


Section E: MONTAGE DE LA MACHINE Page<br />

E.1. PARTS ESSENTIELLES ET LES MECANISMES E-2<br />

E.1.1. GROUPES D'AXES E-2<br />

E.1.1.1. GROUPES D'AXE No 1 (AXE INFERIEUR HORIZONTAL) E-2<br />

E.1.1.2. GROUPES D'AXE No 2 (AXE DROITE VERTICALE) E-4<br />

E.1.1.3. GROUPES D'AXE No 3 (AXE GAUCHE VERTICALE) E-4<br />

E.1.1.4. GROUPES D'AXE No 4 (AXE PLUS HAUTE HORIZONTAL) E-6<br />

E.1.2. DES ELEMENTS TRANSIT E-g<br />

E.1.3.TABLE ET GUIDE DE SUPPORT OMOVIBLE E-g<br />

E.2. AJUSTEMENT PORTE-OUTILS ET INSTALLATION DES OUTILS E-10<br />

Section F: L’ENTRETIEN DE LA MACHINE<br />

. F.1. NETTOYAGE F-1<br />

F.2. LUBIFICATION F-2<br />

F.3. SERRER LE TENSION DES CHAINES F-3<br />

F.4. LES DEFAUTS POSSIBLES ET LEURS SOLUTIONS F-4<br />

F.5. LES SCHEMAS POUR APPLIQUER LES COUROIES F-6<br />

F.5.1. LA SCHEMA POUR APPLIQUER LE COUROIE DES AXES HORIZONTALS F-6<br />

F.5.2. LA SCHEMA POUR APPLIQUER LE COUROIE DES AXES VERTICALES F-6<br />

Section G: L’ADDITIONS A LE MODE D’ EMPLOI<br />

G.1. SCHEMA ELECTRIQUE COURANT ET DU NAVIGATION G-2<br />

G.2. PANNEAU ELECTRIQUE POUR L’EMPLOI – LOCATION D’ELEMENTS G-4<br />

G.3. SCHEMA D’INSTALLATION<br />

G.4. LISTE DES ELEMENTS ELECTRIQUES G-5<br />

G.5. PANNEAU DES INTERRUPTEURS POUR CONTROLER LA MACHINE G-6<br />

Section H: CATALOGUE POUR DES PARTS RESERVES


Section A: Caracteristiques Générals<br />

A.1. IMPORTEUR ET FABRICANT A-2<br />

A.2. INTRODUCTION A-3<br />

A.3. CORRESPONDENCE A-3<br />

A.4. PLAQUE DE REFERENCE A-4<br />

A.5. UTILISATION DE CETTE MACHINE A-4<br />

A.6. CONDITIONS DE TRAVAIL A-4<br />

A.7. LA CARACTERISTIQUE TECHNIQUE A-5<br />

A.8. LA CARACTERISTIQUE DU BRUIT A-6<br />

A.9. ARPENTAGE DU PULPE DU BOIS A-6<br />

A-1


Four-sided planer<br />

ATTENTION! Avant l'emploi de la machine c'est nécessaire d'être mis au courant avec toutes les<br />

instructions de ce mode d'emploi. Le fabricant ne prend pas de responsabilité pour des endommages,<br />

blessures ou perte de matériau créés par une mal utilisation de cette machine ou d’ignorer les ordres<br />

mentionnés dans ce mode d’emploi.<br />

A.2. INTRODUCTION<br />

Ce mode d’emploi est créé spéciallement pour vous, avec toutes informations<br />

nécessaires pour l’ installation, une opération facile , d’entretien, service et la<br />

sécurité.<br />

Ce mode d’emploi est basé sur l’expérience du fabricant et les specialistes.<br />

Nous recommandons que notre instructions en Section B que relier à le travail<br />

sécurité pendant l’emploi de la machine doit être adhérer exact. Les operations ou<br />

on doit démontant la machine peut être fait par des personnes qualifiées et<br />

autorisés. Des réparations et des ajustements<br />

que ne sont pas définir ne devrait pas être exécutés.<br />

A.3. CORRESPONDENCE<br />

Pour un problème de technique contacter s.v.p. notre représentant commercial:<br />

Quand vous contactez notre représentant commerciale par lettre ou par téléphone,<br />

s.v.p. prévoir l'information suivante:<br />

1. Numéro de série de la machine<br />

2. Voltage et fréquence éléctrique<br />

3. La date de livraison<br />

4. Description détaillé de la faute<br />

5. Description détaillé d’opération accomplié<br />

6. Le temps total d’opération – des heures de travail<br />

Sur demande, connecté avec la section électrique, c'est nécessaire que les données<br />

de la plaque sur le conseil de communateur électrique ait rapportées.<br />

....


Caracteristiques Générals<br />

A. 4. PLAQUE DE<br />

REFERENCE<br />

Type:<br />

Numéro de production (Production number):<br />

Année de production (Year of production):<br />

Poids (Weight): 930 kg<br />

Valeur d’électricité totale (Total power): 16,1 kW<br />

Voltage nominal (Nominal voltage): 400 + 6%/-10% VA<br />

~F.: 3<br />

Fréquence de courant éléctrique (Electric current frequency): 50 Hz<br />

Total de courant électrique (Total electric current): 32,1 A<br />

Fusibles (Fuses): 50 A<br />

Courant éléctricité du moteur principale (Main motor electric current): 14,6 A<br />

Vitesse de l’air pour aspiration (Minimum aspiration speed): 20 m/s<br />

Diamètre connection d’aspiration (Aspiration tips diameter): 120/150 mm<br />

A.5. UTILISATION DE CETTE<br />

Le quatre-face est projeté pour l’emploi simultané pour user les quatres côtés du<br />

materiel du production d’éléments en bois.<br />

A.6. CONDITIONS DU TRAVAIL<br />

La machine ne doit pas être user dans les places òu il y a le danger de feu ou des<br />

explosions.<br />

La machine est utilisé pour traitement du bois massive et des matériels avec des<br />

propriétés technologique et physique égale à ceux-ci de bois. L'utilisateur est<br />

entièrement responsable n'importe quels dommages causés par l'emploi du<br />

matériel impropre


A7. LA CARACTERISTIQUE TECHNIQUE<br />

Largeur de travail max. 180 mm<br />

Largeur de travail min. 25 mm<br />

Hauteur de travail max. 105 mm<br />

Hauteur de travail min.<br />

Longueur du pièce min.<br />

8 mm<br />

Pièce par pièce 350 mm<br />

Principe de pousser 250 mm<br />

Nombre des porte-outils 4<br />

Vitesse des porte-outils 6000 TR. / min.<br />

Diamètre de l’arbres 40 mm<br />

Diamètre des porte-outils (4 pièces inclu) 120 mm<br />

Longueur des porte-outils horizontal 190 mm<br />

Longueur des porte-outils verticale 120 mm<br />

Vitesses d’avancement 6 & 12 m / min.<br />

Diamètre des cylindres d’amenage 120 mm<br />

Longueur de la table d’entrée 1700 mm<br />

Hauteur de travail 885 mm<br />

Régulation de la table d’entrée 10 mm<br />

Moteur des porte-outils horizontal 10 CV<br />

Moteur des porte-outils verticale 10 CV<br />

Moteur d’entraînement 2 CV<br />

Valeur d’éléctricité totale 16,1 Kw<br />

Diamètre connection d’aspiration 2 x 120 / 1x 150 mm<br />

Vitesse de l’air pour aspiration 20 m / sec.<br />

Capacité de l’aspiration 2900 m³ / heur<br />

Poids 930 kg<br />

Dimensions de la machine<br />

mm<br />

2730 x 1110 x 1440<br />

A-5


A 6<br />

A.8. CARACTÉRISTIQUE DU BRUIT<br />

inoccupé En emploi<br />

sans<br />

l'aspiration<br />

Niveau volume sonore LW [dB (A)] 96,7 100,7<br />

Les figures affirmées au-dessus de se réfèrent au prétendu "le domaine libre"<br />

conditions conformément à<br />

la méthode d'essai de la norme fondamentale.<br />

+ ATTENTION Les valeurs de bruit sont des niveaux connectées avec l'émission et ils ne peut pas être<br />

exacts par conséquant c’est nécessaire que les oreilles sont protecter additionnel.<br />

Les facteurs qui a des influences sur le vrai niveau d'exposition de bruit dépend sur des<br />

caractéristiques d'atelier: l'existence d'autres sources de bruit dans le, etc.<br />

Pour chaque pays les niveaux d'exposition de bruit sont différents. Quelques facteurs qui<br />

réduisant l'exposition du bruit sont:<br />

* Le choix des propre d'outils<br />

* L’entretien de machine et des outils<br />

* L'emploi de bruit-réduction appareils<br />

* L'emploi de protection personnelle pour<br />

les oreilles<br />

A.9. ARPENTAGE DU PULPE DU BOIS<br />

Matériel du bois du 80% sapin et 20% hêtre est utilisé pour l’arpentage.<br />

L é lt t t<br />

Place du travail Densité poussière<br />

1 e place du travail l’entrée du pièce 0.56 m /m3<br />

2 e place du travail le pièce du travail accomplir 0.58 mg/m3<br />

Le valeur acceptable d’après de " Technique Provisoire Concentration " est 2<br />

mg/m3.


Section B: INSTRUCTION DU TRAVAIL SÉCURITÉ<br />

B.1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ B-2<br />

B.2. MESURE CONSTRUCTIVE POUR PERFECTIONER LA SÉCURITÉ B-3<br />

B.3. INSTRUMENTS DE SÉCURITÉ B-4<br />

B-1


B.1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ .<br />

ATTENTION! Avant que vous employer la machine, c’est nécessaire que ce mode<br />

d’emploi était lire trés bien et on doit respecter toutes les prescription de SÉCURITÉ du<br />

travail avec les machines pour des opérations avec bois.<br />

La machine est fourni avec toutes les nécessaire éléments protégeant, mais on doit<br />

garde présent à l'esprit pendant travailler avec la machine, le personnel est toujours<br />

exposé aux certains risques, par conséquent le sécurité de l'utilisateur dépend la<br />

pluspart de l'utilisateur il-même.<br />

Seulement le personnel qualifié doit opérer cette machine. Ils doivent avoir<br />

l'expérience correspondante et savent les règlements de sécurité de travail, l’<br />

instructions pour l’emploi propre et les test périodique des appareils<br />

protégeants. Ils doivent être conscients de risques qu'ils sont exposé à en<br />

opérant la machine et le préventif mesures.<br />

Un place de travail approprié devrait être assuré arrondi de la machine. Le<br />

plancher devrait être nivelé et il ne doit pas y avoir pulpe de bois ou des autres<br />

abats sur la machine. La place du travail doit être bien entretiens.<br />

Quelques parts des vêtements et des accesoires personnel peut causer des<br />

accidents sérieux.<br />

Enlevez toutes les bagues, bracelets, chaînes, montres. Le costume personnel<br />

protégeant doit<br />

consister le suivants: des chaussures approprié, des vêtements qui ne sont pas<br />

détachés<br />

protection pour les oreilles, les yeux et le système de respiration.<br />

(couverture protégeant pour les yeux, lunettes de protections, antiphones et<br />

filters).<br />

Les cheveux doit être couvries.<br />

Ne mettre pas des objects ou des outils dans la machine.<br />

Votre attention devrait être relevée quand vous commencez avec l’operation.<br />

Vous doit vérifier la<br />

position des couteaux du fraise, le position correcte et le conditions des<br />

éléments préventif.<br />

Controler le condition de l’axe (propre et glissant) devant vous appliquez des<br />

outils.<br />

La question de gaspillage devrait être enlevé au moyen du système d'aspiration.<br />

Ne jamais laissez la machine en action sans aucune surveillance. Quand vous<br />

constater un probléme, causer par la machine, un élément préventive ou un outil,<br />

arrêter l’opération immediatement par pousser l’ interrupteur de urgence stop,<br />

poussez l’ interrupteur principal en position de "0" (OFF), et informer le<br />

personnel autorisé.<br />

Ne jamais enlève des bribes ou des pièces de travail de la table de travail<br />

pendant l'opération de machine.


Ne jamais ouvrir les éléments de protection devant les parts coupants a arreté ou arrêter la<br />

machine.<br />

Materiel couvert avec glace, des chevilles, cable ou des autres materiels ne peut pas être<br />

user par la machine.<br />

Quand on utiliser des pièces longue, on peut user les accessoires additionnel si c’est<br />

nécessaire.<br />

Ne jamais utiliser des couteaux des fraises qui sont difformes ou craqués.<br />

Quand les couteaux de fraises sont en travaille ou ils sont réparé on doit suiver l’instruction<br />

du fabricant.<br />

La machine doit être arrêter avec l’ interrupteur principal en position "0" (OFF) devant on<br />

ajouter un instrument, l’entretien de la machine ou un enlèvement d’un élément protégeant.<br />

N’appliquez jamais deux piéces simulatané côte à côte ou l’un sûr l’autre.<br />

N’appliquez jamais la machine sans des éléments de protection.<br />

La personne qui utiliser la machine doit avoir des protections pour les oreilles (antiphones).<br />

Quand le travail est finit, la machine et l'endroit de travail doit être nettoyé.<br />

B.2. MESURE CONSTRUCTIVE POUR PERFECTIONER LE TRAVAIL<br />

SÉCURITÉ<br />

* Toutes des parts pivoter(cutting heads, belt pulleys, driving belts, sprocket wheels,<br />

chains) sont des couvetures de métal. Cettes couvertures peuvent être ouvrir seulement<br />

quand l’ interrupteur principale est en position "0" (OFF).<br />

* Les bords pas-coupants des outils coupants sont en-dessous un couvertures qui est<br />

connecté avec le système d’aspiration.<br />

* Le forme d’ onde d’entraineur est dessiné spécialement telle que le back stroke est<br />

encombré.<br />

* Toutes les moteurs électriques sont prévu avec une protection de chaleur celui devient<br />

activé en cas de surcharge et eteindre le moteur rélevant.


B.3. LES INSTRUMENTS DE SÉCURITÉ<br />

La machine est prévue avec des instruments de sécurité. Les instruments<br />

sont:<br />

1. Couverture protégeant pour toute la zone d’opération (1, fig. B1).<br />

2. Couvertures protégeants pour toutes les<br />

3. Un tunnel sur le bord où en mener, prévoir avec un instrument qui controler la<br />

mesure des morceaux qui entrants. Le but est d’arrêter la machine quand il y<br />

ont des morceaux avec une mesure inadmissible.(2, fig. B1).<br />

4. Wrench-driven screws should be used for fastening the cover of the lower<br />

horizontal spindle (3, fig. B1) and cover (4, fig. B1). Hand-driven screws must<br />

not be used.<br />

5. L’ interrupteur d'arrêt en cas d'urgence sur le conseil de communateur<br />

principal de la machine<br />

(5, fig. B1).<br />

L’utilisateur de la machine doit controler fréquent les instruments protégeants et si<br />

on trouvent dommages ou des anomalies on doit informer la personne<br />

responsable.<br />

Fig.


Section C: PLACER LA MACHINE<br />

C.1. CONDITIONS POUR LE LIEU DE TRAVAIL<br />

C.2. ENLEVEMENT C-3<br />

C.3. NETTOYAGE DE GRAISSE PRESERVATIF C-4<br />

C.4. CONNECTION AU RESEAU C-4<br />

C.5. CONNECTION POUR LE COLLECTION POUSIERES ET DES COPEAUX C-4<br />

C-1


PLACER LA MACHINE<br />

C.1. CONDITION POUR LE LIEU DE TRAVAIL<br />

Le choix de lieu pour l’installation de la machine dépends de conditions dans la liste<br />

ci-dessous (point 1). C’est nécessaire que les connections à la provision actuel et le<br />

systéme d’aspiration doit être dans un distance court et pratique. La place doit être<br />

bien lit (min. 500 Ix). C’est important que le plancher est dur et bien égaliser.<br />

Fig. C1 montres le zone approprié pour un opération de la machine


1. Minimum place libre autour de la machine: 1000 mm.<br />

Porté nécessaire pour l’opération: 1500 mm.<br />

Dans le lieu de travail 2 – longeur maximum de la morceaux de<br />

travail + 500 mm.<br />

2 Placepourfairemarcheretéteindreunaccesoiredelamachine<br />

3. Lieu de travail 1 (placer les morceaux de travail).<br />

4. Lieu de travail 2 (les morceaux de travail qui sont finis).<br />

C.2. ENLEVEMENT<br />

Devant enlevez la machine, éloignez toutes des emballages et des composants de<br />

transport.Lever la machine au moyen d’un grue ou une autre machine qui peut<br />

lever. Fait les crocs de les cordes dans les trous (voyez fig. C2). Percevoyez le<br />

longeur specifique du corde.<br />

Quand vous enlevez au moyen d’un grue estimez le distance entre les prongs si<br />

c’est égale avec la distance entre les deux panneaux ou nous avons dessiné des<br />

flèches.(see fig. C2).<br />

Veillez à que les poids de la machine sont dans la capacité du grue et les cordes<br />

ou du camion éléctrique.<br />

1720<br />

Fig.


C.3. NETTOYAGE DE LA MACHINE DE GRAISSE<br />

PRESERVATIF<br />

Certains composants de la machine ont couvri avec graisse pour que la machine n’est<br />

pas corrodé pendant le transport. Avant que vous utilisez la machine, on doit nettoyer<br />

le graisse attentif.<br />

C.4. CONNECTION AU RESEAU<br />

ATTENTION !<br />

Uniquement du personnel qualifié peut exécuter le<br />

raccordement au réseau électrique et les contrôles.<br />

Avant que vous connectez la machine au réseau, vérifiez si la tension de provision<br />

transmet à celui de la machine et si l'installation électrique de l'atelier correspond à<br />

l'énergie électrique de la machine. Le travers section des conducteurs de phase<br />

d'alimentation d'énergie ne doit pas être moins de 10 mm2 et la cartouche de fusible<br />

avec l'élément fusible non plus que 50A. La tension de provision permise est 400 VAC<br />

+6 /-10 %.<br />

Les trois conducteurs de phase du câble de provision d'énergie devraient être<br />

connectés aux terminaux d'entrée appropriés L1, L2, L3.<br />

Le conducteur connectant de terre (vert-jaune) devrait être connecté à PE (la terre).<br />

Quand il y a un conducteur neutre il devrait être connecté au terminal N.<br />

Allumez la machine et le controlez si les axes tournent dans la direction appropriée,<br />

selon cela indiqué sur les moteurs.<br />

Quand ils ne tournent pas dans la direction appropriée, les activités suivantes<br />

devraient être effectuées:<br />

1. Débranchez le provision<br />

d'énergie.<br />

2. Échanger les positions des<br />

deux conducteurs de phase<br />

d'entrée<br />

3. Vérifiez de nouveau la direction<br />

de rotation<br />

C.5. CONNECTION AU SYSTEME D’ASPIRATION<br />

• La machine est connectée au système d'aspiration au moyen des tubes flexible spéciaux, dont<br />

le diamètre est le même comme celui des bouts d'aspiration de la machine. _<br />

1. Pour le l'axe horizontal inférieur - bout 1 (fig. C3) • -<br />

2. Pour l'axe verticale droite - bout 2 (fig. C3) - 0120,<br />

3. Pour l’axe verticale gauche et les axes horizontal supérieur - bout 3 (fig. C4) 0150.<br />

Le système d'aspiration doit toujours être branché, même quand on utilisent des<br />

pièces de travail simple.


Fig. C3


D. 1. CONSEIL DE COMMUTATEUR ÉLECTRIQUE POUR L'EMPLOI DE<br />

LA MACHINE<br />

Le commutateur principal (avec la porte s'enclenche dans "I" (ON) la position) est sur la<br />

porte de derrière du conseil de commutateur, les boutons de contrôle sont sur le côté de<br />

devant et le commutateur de changement de vitesse est sur le côté à droite (voir fig. D1 et<br />

D2).<br />

Sb 1<br />

~s<br />

0 Y p<br />

LQS<br />

0<br />

Y<br />

v QS2<br />

SB2<br />

Les boutons de contrôle sont:<br />

* " Power ON "indication de lampe HLO<br />

* Porte-outil horizontal interrupteur QS1<br />

* Porte-outil verticale interrupteur QS2<br />

* Feeding type change-over switch QS3<br />

* Exécuter bouton démarrage SB1<br />

* Exécuter bouton d’arrêt SB2<br />

* Interrupteur ("TEST/AUTO") SB3<br />

* Bouton d'arrêt de secours SBO<br />

Hl0<br />

SBO


To the machine<br />

L'accès à la partie interne du conseil de commutateur électrique est seulement<br />

possible si vour suivez les actions inscrites ci-dessous:<br />

1. Mettez le interrupteur principal dans la position "0"<br />

(OFF).<br />

3. Ouvrez la<br />

(<br />

Ipower Suppl~<br />

Les éléments suivants sont dans la partie internat du conseil de<br />

* Interrupteur principal OS<br />

* Ascendance thermique magnétique disjoindre-circuit FS1,<br />

FS2, FS3, FS4<br />

* Gontactors KM2, KM3 0<br />

*<br />

Fig. D2


D-4<br />

D.2. DEMARRER LA MACHINE<br />

1. Vérifiez si les outils sont serrés.<br />

2. Vérifiez si les appareils de protection sont placés correctement.<br />

3. Mettez l'interrupteur principal dans la position "I" (ON), qui signifie que la<br />

machine est sous la tension ("le Power ON" l'indication de la lampe HLO<br />

l'indiqué). Mettez QS1 et QS1 dans la position "0".<br />

4. Assurez-vous que le bouton SBO d'arrêt de secours n'est pas appuyé.<br />

5. Assurez-vous que la couverture protectrive est fermée (Interlock activé par le<br />

commutateur de position SQ1). La couverture de protection ne peut pas être<br />

ouverte quand les axes fonctionnent. L'ouverture est seulement possible<br />

après que les axes sont arrêtés et le temps ajusté par le chronométrage<br />

retransmet KT4 écoulé (le temps de KT4 > le temps d'arrêt d'axes pour<br />

augmenter la sécurité de travail.<br />

6. Tournez (QS1 -interrupteur "l'étoile - le delta") pour les axes horizontal pour<br />

commencer à tourner.<br />

7. Tournez (QS -interrupteur "l'étoile - le delta") pour les axes verticale pour<br />

commencer<br />

à tourner.<br />

8. Choisissez une vitesse d'alimentation appropriée par le commutateur de<br />

changement de vitesse d'alimentation (QS3).<br />

9. Au moyen du mode interrupteur "D'ESSAI / AUTO" (SB3), choisissent<br />

l'impulsion alimentant le mode (l'ESSAI) ou le mode d'alimentation<br />

périodique (AUTO).<br />

10. Appuyez le bouton de démarrage alimentant (SB1). Selon la position du<br />

commutateur de mode ("D'ESSAI/AUTO") (SB3) le mouvement sera<br />

impulsion ou continuel.<br />

11. L'épaisseur maximale du pièce de travail est limitée par l'interrupteur<br />

position SQ2 (quand il est activé les arrêts de mouvement se sentant).<br />

12. Quand vous appuyez le bouton d'arrêt de secours touts mouvements<br />

arrêtent; l'arrêt des axes prend une certaine période de temps; le relais de<br />

chronométrage KT4 est securité complémentaire. L'ouverture de la<br />

couverture de protection est seulement possible après que les axes sont<br />

arrêtés et le temps ajusté par le chronométrage retransmet KT4 écoulé.


Section E: MONTAGE DE LA MACHINE<br />

E.1. PARTS ESSENTIELLES ET LES E-2<br />

E.1.1. GROUPES E-2<br />

E.1.1.1. GROUPES D'AXE No 1 (AXE INFERIEUR E-2<br />

E.1.1.2. GROUPES D'AXE No 2 (AXE DROITE<br />

E.1.1.3. GROUPES D'AXE No 3 (AXE GAUCHE<br />

E.1.1.4. GROUPES 4 (AXE SUPÉRIEUR HORIZONTAL)<br />

E.1.2. GROUPES E-8<br />

E.1.3. TABLE ET GUIDE DE SUPPORT E-9<br />

E.2. AJUSTEMENT PORTE-OUTILS ET INSTALLATION E-1 0<br />

E-4<br />

E-4<br />

E-6


E.1. PARTS ESSENTIELLES ET LES MECANISMES<br />

Fig. C1 montre la perspective de la machine. Il consiste en parties suivantes : lit; table<br />

réglable, le long de lequel les pièces de travail avancent; groupes d'axses; group de transit;<br />

levage de mécanisme; et conseil de commutateur électrique.<br />

La première porte-outil est ajustée pour que les bouts des porte-outil doivent être sur le<br />

même niveau avec la table immobile.<br />

Le même se réfère aussi à l'ajustement de la seconde porte-outil, les outils coupants sont<br />

nivelés avec la barrière fixée.<br />

Les positions du troisième et la quatrième porte-outil sont ajustées aux<br />

dimensions destinées du pièce de travail fini.<br />

E.1.1 GROUPES D'AXES<br />

E.1.1.1. GROUP D’AXE No 1 (AXE INFERIEUR HORIZONTAL)<br />

Avant que vous commenciez à travailler, assurez-vous que la couverture<br />

de protection (1, fig. E1) est correctement adapté.<br />

L'axe horizontal inférieur peut être ajusté verticalement. Pour ce but, d'abord enlèvent<br />

la couverture de protection (1, fig. E1), déroulez la vis (2, fig. E1), font ensuite<br />

l'ajustement au moyen d'une vis de réglage (1, fig. E2). Fermez la couverture de<br />

protection (1, fig. E1).<br />

Vérifiez si les bouts coupants sont ajustés à la position décidée par la table transit<br />

Pour les conseils plus précis du pièce de travail fini, sur le pivo de l'axe horizontal<br />

inférieur vous pouvez monter un coupeur de visage. Il consiste en corps et insère.<br />

Il aide à préliminaire propre la partie inférieure du côté droite du pièce de travail fini, qui<br />

lui-même mène au redressement du côté juste du pièce de travail et son mouvement<br />

correctement guidé le long de la barrière.<br />

En utilisant un coupeur de visage, ajustez l'appareil de limitation (2, fig.<br />

E2) à une position décidée par le coupeur de visage de façon suivante :<br />

1. Déroulez les deux vis (3, fig.<br />

E2).<br />

2. Ajustez l'appareil de limitation avec l'aide de la vis de réglage (4, fig.<br />

E2).<br />

3. Se ratatinez les vis (3, fig. E2).<br />

Quand l'insère du coupeur de visage deviennent émoussé ils devraient être retournés ou<br />

changés. Après chaque démontage du coupeur de visage, l'appareil de limitation<br />

(2, ifig. E2) devrait être ajusté dans la voie montrée ci-dessus.


Fig. E1<br />

Fig. E2<br />

E-3


E.1.1.2. GROUP D’AXE No 2 (AXE DROITE VERTICALE)<br />

L'axe droite verticale est ajusté au moyen d'une vis de réglage (1, fig. E3) après vis<br />

(4, fig. E3) a été déroulé.<br />

Après cet ajustement, vérifiez si les bouts coupant sont ajustés à la position décidée<br />

par la barrière (5, fig. E3).<br />

E.1.1.3. GROUP D’AXE No 3 (AXE GAUCHE VERTICALE)<br />

La largeur désirable du pièce de travail a gagné par un changement de côté de l'axe<br />

vertical gauche, qui est en réalité fait en déroulant la poignée (1, fig. E4) et ensuite<br />

aérant le vis (2, fig. E4). L'indicateur de position digital (3, fig. E4) montre le degré de<br />

changement.<br />

La construction de machine est fournie d'un certain nombre de direction et<br />

les composants urgents qui mènent à mieux des conseils de pièces de<br />

travails et la prévention de vibrations possibles.<br />

Sur le transit, avant que le pièce du travail n'atteigne l'axe vertical gauche, il est appuyé<br />

contre la barrière de direction par des rouleaux urgents. La force urgente peut être<br />

contrôlée avec l'aide des deux poignées (2, fig. E3). La troisième poignée (3, fig. E3) est<br />

utilisé pour ajuster la force urgente du déflecteur de rasages de l'axe vertical gauche.<br />

Ajustement du dispositif de limitation (5, fig. E4) placé après que l'axe vertical suit.<br />

Pour le but, le pièce de travail est arrêté le moment il atteint la fin du plat urgent.<br />

Déroulez les deux vis (4, fig. E4). Faites le plat urgent toucher la surface du pièce de<br />

travail. Terminez les deux vis.


Four-sided planer<br />

Fig. E3<br />

Fig. E4<br />

E-5


E.1.1.4. GROUP D’AXE No 4 (AXE SUPÉRIEUR<br />

HORIZONTAL)<br />

Le groupe horizontal supérieur est monté sur le bar de guide verticale. Sur<br />

cela, un rayon horizontal tenant les groupes de transit est monté. Cela aide<br />

l'épaisseur désirable du pièce de travail fini à être facilement ajusté par le<br />

déplacement du rayon horizontal en haut et en bas.<br />

L'accès à le porte-outil a gagné par l'ouverture de la couverture de protection (1, fig.<br />

E5). La hauteur<br />

du groupe horizontal supérieur est ajustée en faisant tourner la vis (1, fig. E6) dans<br />

la direction<br />

on a eu besoin. Vous pouvez voir le taux de changement l'indicateur digital (2, fig.<br />

E6) destiné<br />

pour le but.<br />

fourni de<br />

Empêcher des vibrations possibles pendant l'usinage de ce groupe l'axe est aussi<br />

dispositifs urgents. Ils sont :<br />

1. Un plat urgent que presse le pièce de travail avant l'usinage par l'axe<br />

horizontal supérieur. La force d'urgente peut être ajustée par la<br />

poignée (2, fig. E5).<br />

2. Un plat urgent (3, fig. E5) que presse le pièce de travail fini après<br />

l'usinage par l'axe horizontal supérieur. La position du plat est ajustée<br />

après les deux vis a été déroulé. Nous recommandons que le distance<br />

entre le plat et le porte-outil ci-dessus doit être environ 0.2 millimètres.


2<br />

Fig. E5<br />

Fig. E6


E.1.2. GROUP<br />

Le groupe transit de la machine est utilisé pour se déplacer le pièce du travail<br />

pendant étant usiné. Il consiste en cinq puits faits tourner de moteur, dont quatre<br />

sont fournis de roues dentées (1, fig. E7). La cinquième roue a une couverture<br />

en caoutchouc pour ne pas endommager le pièce de travail fini. La force urgente<br />

des rouleaux alimentants peut être ajustée par cinq poignées (2, fig. E7), une<br />

poignée séparée pour chaque rouleau. Parfois la première roue dentée qui est<br />

devant l'axe horizontal inférieur n'est pas nécessaire pour participer à<br />

l'alimentation du pièce de travail. Dans tels cas le soulèvent avec l'aide de la


Feur -sided planer<br />

E. 1.3. TABLE RÉGLABLE ET BARRIÈRE<br />

La table de transit (1, fig. E8) et la barrière bordant côté (2, fig. ES) sont fourni de poignées<br />

pour l'ajustement d'épaisseur rapide et facile des couches à être raboté des côtés plus bas<br />

et droites du pièce de travail. L'épaisseur maximale est 10 millimètres. Cette fonction est<br />

commode quand le site du pièce de travail doit être fréquemment changé.The feeding<br />

table is adjusted as follows:<br />

1. Déroulez la poignée (3. fig. E8).<br />

3. 2. Serrez Adaptez-vous la poignée. le mesure<br />

désirable<br />

La barrière est ajustée au moyen d'une poignée (fig. E8) de la même manière.<br />

Le mesure du complément à être usiné est montrée sur la balance mesurante.<br />

La dimension entre chaques deux degrés à l'échelle a égale approximatif à 1<br />

millimètre. L'exactitude de la balance mesurante a assurée par la<br />

programmation précise des mécanismes parallellogram utilisés dans la<br />

construction. Ces mécanismes peuvent être de plus programmés avec l'aide<br />

d'insertions de came seulement par le personnel qualifié et autorisé.<br />

Fig. E8


MONTAGE DE LA MACHINE<br />

E.2. AJUSTEMENT PORTE-OUTILS ET INSTALLATION DES<br />

OUTILS<br />

Une des choses d'avantage les plus importantes pour l'opération de la machine<br />

normale est le bon état des porte-outils. Ils devraient être très bien équilibrés. Les<br />

paires opposées de couper des bouts devraient être égales dans le poids et devraient<br />

toujours être changées ensemble. La moindre partie de différence de poids cause la<br />

vibration de machine forte à la haute vitesse de rotation de l'axe<br />

Ajuster le porte-outil, enlevez d'abord l'axe avec l'aide des deux entorses spéciales<br />

(fourni ensemble avec la machine), selon fig. E9. Alors prend aux pièces et nettoie<br />

soigneusement ses parties. Finalement, mettez les bouts de coupant et les cales et<br />

assurez-vous qu'ils ne sont pas debout du côté du porte-outil. On ne doit pas<br />

permettre l'échange de parties entre les porte-outils quand ils sont assemblées.


Les porte-outils sont ajustées avec l'aide d'un dispositif spécial que l'on fournit avec<br />

la machine. Avec l'aide des vis le dispositif est attaché pour nettoyer et lisser la<br />

surface, pour que l'axe doive être dans la position horizontale. Suivez la succession<br />

d'actions inscrites ci-dessous pour l'ajuster :<br />

1. Dérouler la poignée (1, fig. E10) et soulèvement l'épingle angulaire-en-forme<br />

(2F fig. El0), pour que le montage porte-outil sur le puits soit possible.<br />

L'épingle (3, fig. E10) devrait entrer dans une des cannelures du porte-outil.<br />

2. Conduisez l'épingle angulaire-en-forme en bas à le porte-outil (4, fig. E10),<br />

Pour qu'il touche le rebord (5, fig. E10).<br />

3. Serrez la poignée (1. fig. E10).<br />

4. L'utilisation d'une entorse de clef de sorcière déroule les vis attachant le<br />

bout à le porte-outil à part les deux vis les plus éloignées<br />

5. Déroulez légèrement les deux vis les plus éloignées pour qu'ils appuient<br />

légèrement l'outil de réduction et son bout de réduction touche l'épingle<br />

angulaire-en-forme obligatoire aux printemps sous l'outil de réduction. Cela<br />

assure que le diamètre de rotation de l'outil de réduction est le sarne comme<br />

celui du rebord, à savoir - 120 millimètres.<br />

6. Sans utiliser l'extension pour l'entorse terminent toutes les vis chaque fois un<br />

peu aux tournures successives avant qu'ils ne soient modérément serrés.


7. Répétez des pas 4 à 6 pour les autres bouts de porte-outils<br />

8. Vérifiez de nouveau la fiabilité d'étroitesse de toutes les vis des<br />

bouts de réduction.<br />

Répétez la succession d'actions exposées ci-dessus pour toute la<br />

machine coupant de porte-outils.<br />

NOTEZ : En utilisant un coupeur de visage s'assure que les bouts de réduction ne<br />

supportent pas plus de 2 millimètres du porte-outil, pour ne pas toucher le coupeur<br />

de visage. Autrement une seconde ajustment du porte-outil appropriée est<br />

inévitable.<br />

Avant le réglage des bouts de réduction, leurs surfaces et ceux du porte-outil<br />

devrait être nettoyée.<br />

Après que l'ajustement monte les porte-outils sur les axes<br />

appropriés avec l'aide des deux entorses spéciales selon l'image.<br />

Secfion F: L’ENTRETIEN DE LA MACHINE<br />

F.1. NETTOYAGE F-2<br />

F.2. LUBIFICATION F-2<br />

F.3. SERRER LE TENSION DES CHAINES F-3<br />

F.4. LES DEFAUTS POSSIBLES ET LEURS SOLUTIONS F-4<br />

F.5. LES SCHEMAS POUR APPLIQUER LES COUROIES F-6<br />

F.5.1. LA SCHEMA POUR APPLIQUER LE COUROIE DES AXES HORIZONTALSF-6<br />

F.5.2. LA SCHEMA POUR<br />

APPLIQUER LE COUROIE DES<br />

AXES VERTICALES


F.1. NETTOYAGE<br />

Un nettoyage régulièrement et minutieux sont un avantage pour une période plus<br />

longue d'utilisation et le travail plus sûr.<br />

Même l'opération fiable du système d'aspiration ne peut pas empêcher la poussière<br />

de s'étendre sur la machine et autour de cela. La poussière affecte mal l'opération<br />

d'un certain nombre de mécanismes.<br />

Le nettoyage devrait être fait chaque jour à la fin du travail quand la machine ne<br />

fonctionne pas et le commutateur principal est dans la position "0" (OFF).<br />

Vérifiez régulièrement pour la soif et des rasages sur les tables de travail, dans les<br />

récréations autour du groupe transit et dans la section du moteur.<br />

Enlevez périodiquement les tubes des bouts d'aspiration et s'il y a des blocages ou<br />

la poussière réunie, nettoyer le.<br />

F.2. LUBIFICATION<br />

Avant mise dans l'opération, avant le début de travail, particulièrement quand il n'a<br />

pas fonctionné pendant une longue période de temps, prêtez l'attention au<br />

graissage. Examinez la machine entière et le contrôle et l'huile toutes les parties où<br />

le graissage est essentiel.<br />

Tous les comportements utilisés sont scellés et graissés; donc ils ne doivent pas<br />

être graissés pendant la période d'utilisation. Les paires de vis sur le gauche<br />

vertical et les axes horizontal supérieurs, aussi bien que les geide-barres du<br />

mécanisme se soulevant de l'axe horizontal supérieur devraient être graissées une<br />

fois a, la semaine et les chaînes des groupes de sentiment - deux fois par mois.<br />

Nous recommandons l'utilisation des types suivants de graisse: Sheil Alvania 2, Shell<br />

Alvania 3, FAG Arcanol L38, -L71, -L78 ou produits équivalents.<br />

L'huile dans les boîtes de mécanisme devrait être changée de toutes les 1000<br />

heures de travail. Les boîtes de mécanisme sont huilées avec l'huile de<br />

transmission SAE 80, SAE 80 WEP ou produits équivalents<br />

Les barres de guide de l'axe vertical gauche sont huilées une fois par semaine.<br />

Nous vous recommandons d'utiliser des huiles mentionnées ci-dessus.<br />

Le graissage minutieux et régulièrement des parties de machine inscrites cidessus,<br />

assurent l'opération impeccable pendant une longue période de temps.


F.3. TENDRENT LES CHAÎNES<br />

Nous recommandons que cette procédure doive être exécutée seulement par le personnel<br />

expérimenté et qualifié. La succession d'actions est comme suit:<br />

1. Détachez la couverture de derrière de la machine.<br />

2. Déroulez les vis (1, fig. F1 et F2) et détachent la couverture du mécanisme transit.<br />

3. Serrez la chaîne au moyen des boulons de came que l'on fournit ensemble la machine.<br />

Pour le but les mettent dans les ouvertures appropriées (2, fig. F1 et F2) et tournent dans<br />

la direction nécessaire avant que th l'étroitesse nécessaire soient obtenu.<br />

4. Bloquez l'appui de la roue de chaîne avec l'aide des vis (1, fig. F1 et F2) et enlèvent les<br />

boulons de came.<br />

5. Placez en arrière la couverture du mécanisme transit et la couverture de derrière de la<br />

machine.


F.4. LES DEFAUTS POSSIBLES ET LEURS SOLUTIONS<br />

Après la production, la machine est évaluée, ainsi après l'installation dans un atelier<br />

selon les instructions dans ce <strong>manuel</strong>, ils doivent fonctionner<br />

impeccablementL'utilisation incorrecte, la surcharge du moteur électrique, les<br />

contacts couverts des relais ou des contacteurs, l'opération incorrecte des<br />

commutateurs de position, des pauses de fil et des court-circuits sont des causes<br />

d'habitude éventuelles pour des ennuis. Les ennuis le plus fréquemment arrivants,<br />

des causes éventuelles pour leur présence et diagnostic des pannes sont<br />

systématiquement exposés dans la table ci-dessous.<br />

Défaut Cause Éventuelle Solution<br />

La machine ne commence pas Aucun courant éléctrique sur<br />

Vérifiez s’il y a l’éléctrique courant<br />

une ou plusieurs phases de sur toutes les phases<br />

de<br />

l’installation éléctrique. l ’installation<br />

Disjoncteurs activé. Le bouton Libérer les disjoncteurs.<br />

d’arrêt de secours est appuyé. Libérer le bouton<br />

d’arrêt de<br />

La couveture de secours en le faisant<br />

tourner<br />

protection est ouverte. Fermez la courverture<br />

de protection<br />

La machine s’arrête pendant Aucun courant éléctrique surVérifiez s’il y a l’éléctrique<br />

courant<br />

L’opération une ou plusieurs phases de sur toutes les phases de<br />

l’installation éléctrique l ’installation<br />

Disjoncteurs activé Libérer les disjoncteurs<br />

Plutôt un lourd taux coupant,Attendez pendant quelques<br />

minutes Excès de la puissance avant que le moteur calme et<br />

la<br />

des moteurs ou les outils défense thermale est rétablie.<br />

coupant émoussés d'un Quand les outils coupant sont<br />

porte-outil émoussé ils devraient être<br />

aiguisés<br />

ou changés<br />

Ajoutez les pièces de travail Pièce de travail épaisseur Arrêtez la machine et<br />

arrêts pendant opération est au-delà des limites emportez le pièce de travail


Cur vilinear baisse le côté L'axe horizontal inférieur Ajustez l'axe<br />

horizontal inférieur<br />

de pièce de travail fini est debout plus bas ou plus pour que les outils coupant<br />

et<br />

plus haut que le niveau de même niveau. Utilisez à<br />

cette fin<br />

la table immobile de la machineun bloc en bois lisse<br />

placé sur<br />

la table. Faites légèrement<br />

tourner l'axe à la main et<br />

ajustez-le pour que les<br />

les porte-outils doivent<br />

légèrement toucher le bloc<br />

Curvilinear côté droite du Le dispositif de limitation (2, figAjustez le dispositif de<br />

limitation<br />

pièce de travail E2) n'est pas ajusté à la à la position décidée par<br />

position décidée par le le coupeur de visage<br />

coupeur de visage.<br />

L'axe vertical droit n'est pas Ajustez l'axe vertical juste<br />

ajusté à la position décidée pour que les bouts<br />

coupants<br />

par la barrière immobile et la barrière<br />

immobile<br />

doivent être sur le même<br />

niveau. Utilisez un bloc<br />

en bois et suivez la même<br />

procédure que cela pour<br />

l'ajustement de l'axe<br />

horizontal<br />

inférieur par rapport à la<br />

table<br />

immobile,<br />

voit ci-dessus<br />

Curvilinear côté gauche Les éléments pressant gauches Ajustez le côté<br />

gauche des<br />

du pièce de travail ne sont pas ajustés (5, fig. E4)éléments urgents<br />

pour qu'ils<br />

et des fautes doivent sûrement presser le<br />

pièce<br />

de travail vers la barrière et<br />

le


F.5 LES SCHEMAS POUR APPLIQUER LES COUROIES<br />

F.5.1. LA SCHEMA POUR APPLIQUER LE COUROIE DES AXES HORIZONTALS<br />

F.5.2. LA SCHEMA POUR APPLIQUER LE COUROIE DES AXES VERTICALES<br />

Notez: La direction du mouvement marqué sur le couroie devrait coïncider avec la direction de rotation<br />

de la roue moteur de couroie du moteur.


Section G: L’ADDITIONS A LE MODE D’EMPLOI<br />

G.1. Schéma éléctrique courant et du navigation G-2<br />

G.2. Panneau electrique pour l’emploi – location d’éléments G-4<br />

G.3. Schéma d’installation G-4<br />

G.4. Liste des éléments éléctrique G-5<br />

G.5. Panneau des boutons pour controler la machine G-6


G.2. PANNEAU ELECTRIQUE POUR L’EMPLOI – LOCATION D’ELEMENTS<br />

G.3. SCHEMA D’INSTALLATION


C.4. LISTE DES COMPONENTS ELECTRIQUE<br />

Code Description Fabricant NoJ<br />

0s0-- Le commutateur Principal (s'enclenche le système) - type 730 990 JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

FS1, FS2 Disjoncteur Thermal-magnétique - SFKO L 16 ::2 A JE Contrôle<br />

pouvoir 2<br />

FS3 Disjoncteur Thermal-magnétique - SFKO H 2.5 : 4 A JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

FS4 Disjoncteur Automatique - SFKO E 0.63 : 1 A JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

QS1, QS2 CAM bouton - D403110-472 JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1 i<br />

QS3 CAM bouton - D105094 - 200 JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

T1 0 / 110<br />

Fonctionnement de Transformateur de Circuit 400 / 110 V -P=100 VA<br />

- STI 0.1<br />

_Moeller1 ~~<br />

KM3 Contacteur - MCOA31 0ATJ Coil 110 V, 50 Hz JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

KM2 Contacteur - CL45A31 0ATJ+BCLF10 Coil 110 V, 50 Hz JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

KT4 Chronométrage de Temps de Relais 6 : 30 s , 110 V, 50 Hz - STCAJ JE Contrôle &<br />

pouvoir 1<br />

SQ1 Bouton positioné sur la Couverture de protection - AT 0-02-120-AMT-<br />

ZBZ/ F<br />

Moeller1<br />

SQ2 Bouton positioné pour le transit maximal épaisseur du pièce de travail<br />

épaisseur - AT 0-11-1-IA<br />

Moeller 1<br />

SBO Bouton d'Arrêt de Secours - P9XER4RN+11 JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

sol Bouton de démarrage – P9XPNVG+10 JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1 '<br />

SB2 Bouton d’arrêt – P9XPNVG+01 JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

SB3 TEST/ AUTO Mode bouton - PgXSMDON+10 JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

HLO Pouvoir ON Lampe d'indication - PgXUBDDO+BA9 JE Contrôle<br />

pouvoir<br />

1<br />

M1, M2 Moteur MOM 132 S-2, 7,5 kW, 2800m EI rom 2<br />

M3 Moteur AT100 LA 8/4, 0,8/1,1 kW, 750/1500 r m EI rom 1<br />

Terminal WKN 10 /U Groupe<br />

Schneider<br />

3<br />

Terminal WKN 10 SL /U Groupe<br />

Schneider<br />

1<br />

Terminal WKN 2,5 /U Groupe<br />

Schneider<br />

1


C.5. Panneau des boutons pour controler la machine


four-sided planer - .<br />

Section H: CATALOGUE POUR DES PARTS RESERVES Fig.<br />

H.1. MACHINE BED H1<br />

H.2. COUVERTURE DE PROTECTION<br />

H.3. TABLE RÉGLABLE ET BARRIÈRE H3<br />

H.4. TABLES IMMOBILES ET DROIT LIMITANT DISPOSITIFS H4<br />

H.5. DISPOSITIFS PRESSE HORIZONTAL ET DISPOSITIF DE LIMITATION<br />

GAUCHE<br />

H.6. LE GROUPE D'AXE No 1 (AXE INFERIEUR HORIZONTAL) H6<br />

H.7. LE GROUPE D'AXE No 2 (AXE DROITE VERTICALE)<br />

H.8. LE GROUPE D'AXE No 3 (AXE GAUCHE VERTICALE) H8<br />

H.9. LE GROUPE D'AXE No 1 (AXE SUPÉRIEUR HORIZONTAL) H9<br />

H.10. MISE DES GROUPES HORIZONTAL EN MOUVEMENT H10<br />

H.11. MISE DES GROUPES VERTICALE EN MOUVEMENT H11<br />

H.12. BERME HORIZONTALE D'AXES No 3 ET No 4 H12<br />

H.13. ELEVER DE L'AXE HORIZONTAL SUPÉRIEUR H13<br />

H.14. MISE DES ROULEAUX DE TRANSIT EN MOUVEMENT H14<br />

H.15. ROULEAUX DE TRANSIT H15<br />

H.16. ACCESSOIRES H16<br />

H.17. PLATS H17<br />

H.18. CODE CONTENU .


COMMENT COMMANDER DES PARTS RESERVES<br />

SPÉCIFIEZ S.V.P. TOUJOURS:<br />

1. Type de Machine<br />

2. Numéro de<br />

Production<br />

4. Voltage de<br />

fonctionnement [V]<br />

5. Fréquence d'<br />

électrique<br />

POUR CHAQUE PIÈCE DE RECHANGE.<br />

SPÉCIFIEZ S.V.P.:<br />

1. Position<br />

2. Figure<br />

3. Variante de Performance<br />

400 .<br />

3<br />

50


S.V.P ENVOIENT À:<br />

NOTEZ : Quand vous exigez des parties électriques ou électromécaniques, enfermez<br />

s.v.p. l'Information imprimée sur chacun et le symbole du dessin électrique qui est sur<br />

un autocollant à côté de la partie appropriée.<br />

EXAMPLE<br />

:<br />

1 CL45A300 MJ<br />

(Coil 110 V, 50 Hz)<br />

Information imprimée sur la partie électrique<br />

2 JE Contrôle pouvoir Fabricant<br />

3. KM2 Le symbole de dessin électrique (voir la<br />

section G)<br />

H-3


H. y. MACHINE BED<br />

Pos. Code Numéro<br />

I<br />

Note<br />

1 V4-19 00 00 00 1 _<br />

2 V4-19 00 00 05 1<br />

3 V4-09 00 00 00 1<br />

4 V4-20 00 00 00 1<br />

5 V4-15 06 00 00 A 1<br />

6 V4-15040000A 1<br />

7 V4-15 05 00 00 A 1<br />

8 V4-15 00 00 22 1<br />

9 V4-15 07 00 00 A 1<br />

10 V4-13 00 00 03 1<br />

11 V4-15 03 00 00 A 1


~ 1~<br />

Fig. Hl-0 MACHINE BED


H.2. COUVERTURE DE PROTECTION<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-15 01 00 20 1<br />

2 VS-15 01 00 00 1 _<br />

3 V4-15 00 00 03 A 4<br />

4 V4-15 02 00 07 2<br />

5 V4-00 00 00 06 1<br />

6 V4-15 00 00 21 1


iFi9- N2 1 COUVERTURE DE PROTECTION .


CATALOGUE DES PARTS RESERVES<br />

H.3. TABLE RÉGLABLE ET BARRIÈRE


TABLE RÉGLABLE ET BARRIÈRE


H.4. TABLES IMMOBILES ET DISPOSITIFS DROIT LIMITANT<br />

Pos. Code<br />

Note<br />

1 V4-04 00 00 22<br />

Numé<br />

o<br />

1<br />

2 V4-04 00 00 02<br />

A<br />

1<br />

3 V4-04 00 00 16<br />

A<br />

1<br />

4 V4-04 00 00 21<br />

A<br />

1<br />

5 V4-00 00 00 03<br />

A<br />

1<br />

6 - V4-00 00 00 02 1<br />

7 V4-00 00 00 01 1 1<br />

V4-04 00 00 01<br />

A<br />

1 . Set<br />

V4-06 00 00 02<br />

A<br />

1 )


Fig. H4-0 IMN10B11.E TABLES IMMOBILES ET DISPOSITIFS


5. DISPOSITIFS PRESSER ET HORIZONTAL ET DISPOSITIF DE<br />

LIMITATION GAUCHE<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-06 00 00 23 3<br />

2 V4-06 00 06 00 1<br />

3 V4-06 00 0019 3<br />

4 VS-06 00 05 00 1<br />

5 V4-06 00 02 00 1 j<br />

6 V4-06 00 0014 2 j<br />

7 V4-06 00 00 48 1<br />

8 V4-06 00 00 38 2 - I<br />

9 V4-06 00 00 39 2<br />

10 V4-06 00 0017 2<br />

11 V4-06 00 00 47 2<br />

12 V4-06 00 00 20 1<br />

13 VS-06 00 03 00 1<br />

14 V4-06 00 00 45 1<br />

15 V4-06 00 0016 4


Fig. H5-0<br />

DISPOSITIFS PRESSER ET HORIZONTAL ET DISPOSITIF DE


6. GROUPES D’AXE N°1 (AXE INFERIEUR HORIZONTAL)<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-03 00 00 01 1<br />

2 V4-00 00 0017 1<br />

3 V4-00 00 0019 1<br />

4 V4-03 00 00 03 1<br />

5 V4-03 00 00 04 1<br />

6 V4-03 00 00 05 1<br />

7 V4-03 00 00 25 1<br />

8 V4-03 00 0010 1<br />

9 V4-03 00 0015 1<br />

10 V4-03 00 0012 1<br />

11 V4-03 00 0011 1<br />

12 V4-03 00 00 09 1<br />

13 V4-03 00 00 07 1<br />

14 V4-03 00 00 08 1<br />

15 V4-03 00 0017 1<br />

16 V4-03 00 00 21 1<br />

17 V4-03 00 00 22 1<br />

18 V4-03 00 0019 2<br />

19 V4-03 00 00 20 2<br />

Pos.


Fig. H6-0 GROUPES D’AXES N°1 (AXE INFERIEUR HORIZONTAL)


h. 7. GROUPES D’AXES No 2 (AXE DROITE VERTICALE)<br />

J<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-04 00 00 04 A 1<br />

2 V4-04 00 00 05 A 1<br />

3 V4-03 00 00 22 1<br />

4 V4-05 00 00 04 1<br />

5 V4-05 00 00 03 1<br />

6 V4-03 00 0019 2<br />

7 V4-03 00 00 20 2<br />

8 V4-04 00 00 30 A 1<br />

9 V4-04 00 00 07 1<br />

10 V4-05 00 00 01 A 1<br />

11 V4-05 00 00 02 A 1<br />

12 V4-05 00 0010 1<br />

13 V4-05 00 00 09 1<br />

14 V4-05 00 00 08 1<br />

15 V4-05 00 00 07 A 1<br />

16 V4-04 00 00 28 A 1<br />

17 V4-00 00 00 20 1<br />

18 V4-03 00 00 01 1<br />

19 VS-04 02 00 00 1<br />

21 V4-04 00 0019 2<br />

22 V4-04 00 00 37 1<br />

23 V4-04 00 00 35 1


Fig. H7-1 GROUPES D’AXE No 2 (AXE DROITE HORIZONTAL)


8. GROUPES D’AXES No 3 (AXE GAUCHE VERTICALE)<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-06 00 00 08 A 1<br />

2 V4-06 00 00 32 2<br />

3 V4-06 00 00 29 1<br />

4 V4-06 00 00 61 1<br />

5 V4-06 00 00 24 1<br />

6 V4-06 00 00 26 1<br />

7 V4-06 00 00 31 2<br />

8 V4-03 00 00 01 1<br />

9 V4-00 00 00 20 1<br />

10 V4-06 00 07 00 A 1<br />

11 V4-05 00 00 07 A 1<br />

12 V4-07 00 00 08 1<br />

13 V4-07 00 00 09 1<br />

14 V4-07 00 0010 1<br />

15 V4-05 00 00 02 A 1<br />

16 V4-07 00 00 01 A 1<br />

17 V4-07 00 00 03 1<br />

18 V4-07 00 00 04 1<br />

19 V4-06 00 01 00 A 1<br />

20 V4-06 00 00 28 1


GROUPES D’AXES No 3 (AXE GAUCHE VERTICALE)


H. 9. GROUPES D’AXES No 4 (AXE SUPERIEUR HORIZONTAL)<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-03 00 00 01 1<br />

2 V4-00 00 0017 1 V4-00 00 00 21 (symbole<br />

précédent)<br />

3 V4-08 00 00 03 1<br />

4 V4-08 00 00 04 1<br />

5 V4-08 00 00 05 1<br />

j 6 V4-08 00 00 06 - 1 -<br />

7 V4-03 00 0010 1<br />

8 V4-03 00 0019 1<br />

9 V4-03 00 00 20 1<br />

10 V4-08 00 0010 1<br />

11 V4-08 00 00 09 1<br />

12 V4-08 00 00 07 1<br />

F-<br />

f<br />

n


GROUPES D’AXES No 4 (AXE SUPERIEUR HORIZONTAL)


70. MISE DES GROUPES D’AXE HORIZONTAL EN MOUVEMENT.<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-11 00 00 16 2<br />

2 V4-11 00 00 32 8<br />

3 i V4-11 00 00 30 8<br />

4 V4-11 00 00 31 4<br />

5 V4-11 00 00 28 4<br />

6 V4-11 00 00 60 1<br />

7 V4-11 00 0015 1<br />

8 ._ V4-11 01 00 00 1<br />

9 V4-11 00 00 07 1<br />

10 V4-11 00 0014 1<br />

11 V4-11 00 00 61 1<br />

12 V4-11 00 00 54 1<br />

13 V4-11 00 00 20 A 1<br />

14 V4-11 00 0019 1<br />

15 V4-11 00 00 29 2


Fig. I-110-0 Mise des groupes horizontal en mouvement


11. MISE DES GROUPES D’AXES VERTICALE EN MOUVEMENT<br />

Pos. Code<br />

1 V4-11 00 00 59<br />

Numér<br />

o<br />

1<br />

2 V4-11 00 00 47 1<br />

3 V4-11 00 00 48 1<br />

4 V4-11 00 00 51 1<br />

5 V4-11 00 00 07 1<br />

6 V4-11 00 00 46 1<br />

7 V4-11 00 00 25 1<br />

8 V4-11 00 0012 A 1<br />

9 V4-11 00 00 26 1<br />

10 V4-11 00 00 29 4<br />

11 V4-11 00 00 32 8<br />

12 V4-11 00 00 30 8<br />

13 V4-11 00 00 28 4<br />

14 V4-11 00 00 31 4<br />

15 V4-11 00 00 20 A 1<br />

16 V4-11 00 0019 1<br />

17 V4-11 00 00 36 2<br />

18 V4-11 00 00 60 1<br />

Note


MISE DES GROUPES D’AXES VERTICALE EN MOUVEMENT


12. BERME D’AXES HORIZONTALS N°3 ET N°4<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-14 00 00 03 A 1<br />

2 V4-14 00 0016 1<br />

3 V4-14 00 00 08 1 '<br />

4 V4-14 00 0013 1<br />

5 V4-14 00 0018 2<br />

6 V4-14 00 00 22 1<br />

7 V4-14 00 00 23 1<br />

8 V4-14 00 02 00 1 -<br />

9 V4-14 00 0015 1<br />

10 V4-14 00 0012 A 1<br />

11 V4-14 00 00 24 1<br />

12 VS-06 00 04 00 1<br />

13 V4-14 00 00 31 2<br />

14 V4-18 02 00 00 A 1<br />

15 V4-18 00 00 03 2<br />

16 V4-18 01 00 00 A 1<br />

17 - -<br />

18 V4-12 00 02 00 1<br />

19 V4-12 00 00 22 1<br />

20 V4-13 00 00 01 1<br />

21 V4-13 00 00 02 1<br />

22 V4-14 00 00 30 1<br />

23 V4-14 00 01 00 A 1<br />

24 V4-14 03 00 00 A 1


Fig. Hl 2-0 BERME D’AXES HORIZONTALS N°3 ET N°4<br />

IIP<br />

ii


H.13. ENLEVER DE L’AXE HORIZONTAL SUPERIEUR<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-21 00 00 04 1<br />

2 V4-21 00 00 02 1<br />

3 V4-13 00 00 09 1<br />

4 V4-13 00 0010 1<br />

5 V4-11 00 00 01 1<br />

6 V4-13 01 00 09 1<br />

7 V4-13 01 00 08 2<br />

8 V4-13 01 0010 1<br />

9 V4-13 01 00 11 1<br />

10 V4-13 01 00 07 1<br />

11 V4-13 01 00 04 2<br />

12 V4-13 01 00 05 1<br />

13 V4-13 01 00 01 1<br />

14 V4-13 00 00 04 1 V4-13 01 0012 symbole précédent<br />

15 V4-13 00 00 05 1 V4-13 01 0013 Symbole précédent<br />

16 V4-13 01 00 06 1


ENLEVER DE L’AXE HORIZONTAL SUPERIEUR


H. 4. MISE DES ROULEAUX DE TRANSIT EN MOUVEMENT<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-12 00 00 29 4<br />

2 V4-12 00 00 28 4<br />

3 V4-12 00 00 23 4<br />

4 V4-12 00 00 26 2<br />

5 V4-12 00 00 27 2<br />

6 V4-12 00 00 54 1<br />

7 V4-12 00 00 56 1<br />

8 V4-12 00 00 55 1<br />

9 V4-12 01 0017 A 1<br />

10 V4-12 01 00 29 1<br />

11 V4-12 01 00 00 A 1<br />

12 V4-12 01 00 07 A 1


Fig. Hl 4-0<br />

MISE DES ROULEAUX DE TRANSIT EN MOUVEMENT


15. ROULEAUX DE TRANSIT<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

1 V4-12 00 00 79 A 1 _<br />

2 V4-12 00 00 73 A 1<br />

3 V4-12 00 00 66 1<br />

4 V4-120000071 1<br />

5 V4-12 00 00 81 1 ,<br />

6 V4-12 00 00 82 1<br />

7 V4-12 00 00 46 6<br />

8 V4-12 00 00 07 2<br />

9 V4-12 00 00 43 8 Set<br />

10 V4-12 00 00 08-1 3 I, II and V axe longue<br />

11 V4-12 00 00 08-2 2 III and IV axe court<br />

12 V4-12 000_00_18 5<br />

13 V4-12 00 0017 5<br />

14 _ V4-12 00 03 005<br />

15 V4-12 00 00 39 5<br />

16 V4-12 00 00 05 5


Fig. H15-0 ROULEAUX DE


N1.6 ACCESSOIRES<br />

Pos. Code Numéro Note<br />

_1 V4-16 00 00 00 1<br />

2 V4-23 00 00 00 1<br />

3 V4-22 00 00 00<br />

4 V4-12 00 00 90 1<br />

5 V4-21 00 00 00 1


Fig. Hl s-0


H.17.PLATS<br />

Pos. ~ Code Numéro Note<br />

v4-00 00 00 51 1<br />

2 V4-00 00 00 54 3<br />

3 V4-00 00 00 55 2


ATTENTION<br />

RÈGLES DE SÉCURITÉ<br />

É É<br />

1. Lisez soigneusement avant mise de la machine dans l'opération. Le<br />

mener aux dégâts dont le fabricant n'est pas responsable<br />

2. Ne travail JAMAIS sans les éléments de protections.<br />

3. Seulement le personnel qualifié doit le faire fonctionner.<br />

4. Cela doit être terre<br />

5. Ne portez pas de gants, des paresses lâches ou des manches; emmenez<br />

n'importe quelles chaînes ou bracelets.<br />

6. Portez toujours des lunettes de protections<br />

7. La rotation Aarts devrait toujours être la terre, équilibrée parfaitement et<br />

sûrement serrée en haut.<br />

8. L'ajustement, le graissage, le nettoyage, le travail de réparation ou<br />

d'autres activités d'entretien devraient être effectués seulement quand le<br />

commutateur principal est dans 0 (OFF) la position.<br />

9. Travail trés prudemment. Tenez loin du déplacement Aarts de la<br />

10. N'être pas debout devant le déplacement de pièce de travail quand<br />

vous le démontez et derrière cela quand vous l'alimentez dans.<br />

11. Tenez vos mains et doigts du pièce de travail, les rouleaux alimentants<br />

et les fontes coupants. Quand la petite taille du pièce de travail est usinée,<br />

utilise des pièces de bois pour les pousser.<br />

12. Tenez le secteur de travail de la machine propre et sans fontes et des<br />

objets non impliqués dans le processus de travail.<br />

13. N'usinez pas simultanéité deux ou plus éléments côte à côte ou un en<br />

plus l'autre.<br />

14. On ne permet pas le fonctionnement de la machine sans éléments de<br />

15. La personne faisant fonctionner la machine devrait avoir protections de<br />

N'ENLEVEZ JAMAIS CE PLATS<br />

Ils devraient désigner l'opérateur aux dangers!<br />

Fig. H17-1 PLATS


H.78. CONTENUE DES CODES<br />

Code, Fig Code Fig Code Fig Code Fig Code Fig Code Fig<br />

V4-00000001 4 V4-01240003 3 V4-03000020 7 V4-06000014 5 V4-08000005 9 V4-1100005_1<br />

V4-00000002 4 V4-01240004 3 V4-03000020 9 V4-06000016 5 V4-08000006 9 V4-11000054<br />

V4-00000003 4 V4-01240100 3 V4-03000021 6 V4-06000017 5 V4-08000007 9 V4-11000059<br />

V4-00000017 6 V4-02000001 3 V4-03000022 6 V4-06000019 5 V4-08000009 9 __<br />

V4-11000060<br />

V4-00000017 9 V4-02000002 3 V4-03000022 7 V4-06000020 5 V4-08000010 9 V4-11000060<br />

V4-00000019 6 V4-02000003 3 V4-03000025 6 V4-06000023 5 V4-09000000 1 V4-11000061<br />

V4-00000020 7 V4-02000007 3 V4-04000001 4 V4-06000024 8 V4-11000001 13 V4-11010000<br />

V4-00000020 8 V4-02000009 3 V4-04000002 4 V4-06000026 8 V4-11000007 10 V4-12000005 ,<br />

V4-00000021* 6 V4-02000014<br />

1V4-02000022<br />

3 V4-04000004 7 V4-06000028 8 V4-11000007 11 V4-12000007<br />

V4-00000021* 9 V4-02000021 3 V4-04000005 7 V4-06000029 8 V4-11000012 11 V4-12000008-1<br />

V4-00000022* 6 3 V4-04000007 7 V4-06000031 8 V4-11000014 10 V4-12000008-2<br />

V4-00000025 3 V4-02000023 3 V4-04000011 7 V4-06000032 8 V4-11000015 10 V4-12000017<br />

V4-00000051 17 V4-02000026 3 V4-04000016 4 V4-06000038 5 V4-11000016 10 V4-12000018<br />

V4-00000052 17 V4-03000001 6 V4-04000019 7 V4-06000039 5 V4-11000019 10 V4-12000022<br />

V4-00000053 17 V4-03000001 7 V4-04000021 4 V4-06000047 5 V4-11000019 11 V4-12000023<br />

V4-00000054 17 V4-03000001 8 V4-04000022 4 V4-06000048 5 V4-11000020 10 V4-12000026<br />

V4-00000055 17 V4-03000001 9 V4-04000028 7 V4-06000061 8 V4-11000020 11 V4-12000027<br />

V4-00002400* 16 V4-03000003 6 V4-04000030 7 V4-06000062 5 V4-11000025 11 V4-12000028<br />

V4-00004600* 16 V4-03000004 6 V4-04000035 7 V4-06000100 8 V4-11000026 11 V4-12000029<br />

V4-00010009 3 V4-03000005 6 V4-04000037 7 V4-06000200 5 V4-11000028. 10 V4-12000039<br />

V4-00010100 3 V4-03000007 6 V4-04010000 7 V4-06000300 5 V4-11000028 11 V4-12000043<br />

V4-01000002 3 V4-03000008 6 V4-05000001 7 V4-06000400 12 V4-11000029 10 V4-12000046<br />

V4-01000005 3 V4-03000009 6 V4-05000002 7 V4-06000500 5 V4-11000029 11 V4-12000054<br />

V4-01000006 3 V4-03000010 6 V4-05000002 8 V4-06000600 5 V4-11000030 10 V4-12000055<br />

V4-01000008 3 V4-03000010 9 V4-05000003 7 V4-06000700 8 V4-11000030 11 V4-12000056<br />

V4-01000011 3 V4-03000011 6 V4-05000004 7 V4-07000001 8 V4-11000031 10 V4-12000066<br />

V4-01000017 3 V4-03000012 6 V4-05000007 7 V4-07000003 8 V4-11000031 11 V4-12000071<br />

V4-01000018 3 V4-03000015 6 V4-05000007 8 V4-07000004 8 V4-11000032 10 V4-12000073<br />

V4-01000021 3 V4-03000017 6 V4-05000008 7 V4-07000008 8 V4-11000032 11 V4-12000079<br />

V4-01000022 3 V4-03000019 6 V4-05000009 7 V4-07000009 8 V4-11000036 11 V4-12000081<br />

V4-01070000 3 V4-03000019 7 V4-05000010 7 V4-07000010 8 V4-11000046 11 V4-1_2000082<br />

V4-01140000 3 V4-03000019 9 V4-06000002 4 V4-08000003 9 V4-11000047 11 V4-12000090<br />

LV4-01190000 3 ~V4-03000020 6 (V4-06000008 8 ~V4-08000004 9 ~V4-11000048 (11 ~V4-12000200


V135<br />

STB 13,5<br />

ATO-..: ...FT Z87J... U _ OV<br />

AT0...: -.M1 ZBII... U = Us<br />

IP 651<br />

AT0-111-...-zBZI... 21 ~ 22<br />

ATO-02-...-187J...<br />

13 -~- 14<br />

Cover removable<br />

Couvercie amovible<br />

Coperchto smontabile<br />

T d t bl<br />

ZSZlG ZBZ/YV: F < 2000 ZBZ/F: F < 200 1500 N<br />

IEC 947/EN 60947<br />

EN 60947 5 1 3<br />

Achtung:<br />

Nicht als mechanischen<br />

Anschlag verevenden.<br />

Nicht als Transportsicherung<br />

verwenden.<br />

O Einfahmchtung ándern<br />

Oeckel bffnen<br />

© Kopf drehen<br />

O ATO-...-...FT ZHZ/...:<br />

Nilfsentriegelung:<br />

Nur bei Netzausfall<br />

Nach Montage versiegeln!<br />

Kontaktbestiickung<br />

und Funktionsweise<br />

Fur ordnungsgemá0e Funk-<br />

tion den Schatter derart<br />

antiringen, oa0 der zum<br />

Schatten notwendige<br />

Schaltweg sicher errercht<br />

wind.<br />

Positionsxhatter uber<br />

2wangsdffnurigsweg "Zw"<br />

hinaus betátigen, damit der<br />

IComakt zwangslàufig, tm<br />

Felle eiher Kontaktverschwei0ung<br />

des Offner-<br />

F koolaktes, gei5ffnet wind.<br />

Ragelmá8ige<br />

Wartungsschritte:<br />

•-- Positionsschalter und<br />

Betátiger auf mechanisch<br />

festen Sitz pnifen<br />

- Berátigungsorgane auf<br />

Leichtgànigkeit priifen<br />

- Schmutz enttemen<br />

- Lefturt°_seinfiihrung und<br />

-anschlüsse prüfen<br />

Fremdstoffe durfen nicht in<br />

die EinfiihriSffnungen des<br />

GB<br />

Caution: Net to use as a<br />

mechanica) stop. Do hot usa for<br />

temporary locking during<br />

transport<br />

Change msert direction<br />

Remove cover<br />

O Rotate operating head<br />

O ATO-...•...FT-Z87/...:<br />

Ovemding the interlock:<br />

Only m the event of mams<br />

fadure<br />

Seal after assembly!<br />

Contact arrangement and<br />

operation<br />

In order to ensure that the switch<br />

funcnons correctly, it must be<br />

installed in sucn a way that the<br />

necessary contact travel is reliably<br />

achieved.<br />

The positron switch must be<br />

actuaied to beyond the "Zw"<br />

enforced contact separation<br />

distante m order to ensure that<br />

posittve opening of the contacts<br />

takes plats, even if the<br />

normallyclosed contact is welded.<br />

Regutar mairitenance: -<br />

Check the mechanica) fixings<br />

of both the position switch and<br />

its actuatíng etsmerels<br />

- Check sans of movement of the<br />

actuating element<br />

- Remove any dirt<br />

- Check cabie entry and<br />

ccnnections<br />

ff is important to erevent ingress<br />

of any foreign material into the<br />

entry aperture for the actua<br />

toc<br />

Attention: Ne pas utiliser comme<br />

mécanique. Ne jamais utiliser pu<br />

blocaga temporaire au transport.<br />

C tvloCification du sans<br />

d'attaque<br />

Ouvrir le couvercle<br />

G Tourher la tète<br />

O ATp-...-...FT ZBZ/...:<br />

Oéverroulliage auxdiare: à<br />

n'utrliser qti en tas de coupu<br />

de courant<br />

Steller après montage!<br />

Equipement en contacts et<br />

forxtíonnement<br />

Pour garantir ure fonctiannem<br />

correct, disgoser fappareil de<br />

manière á ce que la course<br />

nécessaire à factionnement d<br />

contacts soit atteinte en route<br />

sécurité.<br />

L'interrupteur de position dor<br />

actionné au-deià de la cours<br />

posRrve °'overture •Zw• afln<br />

le mècanisme s'ouvre avec<br />

cerotude en cri de soudure d<br />

contact á ouverture.<br />

Maintenance ré9ulière:<br />

-Vérifioation de la solidité<br />

mécanique de la fixation de<br />

fintertupteur de position et d<br />

non organe de commande<br />

- Vénficaticn de la facilité<br />

d'actionnement de forgan<br />

de commande - Nettoyag<br />

- Vérification des entrees de<br />

cábles et des bomes<br />

Veiller à cd qu'aucun corps<br />

ètrdnger ree pénètre dans l<br />

ouvertures ó'insertion de la<br />

de commande.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!