07.07.2013 Views

Télécharger le livret de la messe au format PDF

Télécharger le livret de la messe au format PDF

Télécharger le livret de la messe au format PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Et ecce velum templi scissum est in duas<br />

partes a summo, usque <strong>de</strong>órsum: et terra<br />

mota est, et petræ scissæ sunt, et monuménta<br />

apérta sunt: et multa córpora sanctórum,<br />

qui dormíerant, surrexérunt. Et exeúntes <strong>de</strong><br />

monuméntis post resurrectiónem ejus, venérunt<br />

in sanctam civitátem, et apparuérunt<br />

multis. Centúrio <strong>au</strong>tem, et qui cum eo erant,<br />

custodiéntes Jesum, viso terræmótu, et his,<br />

quæ fiébant, timuérunt val<strong>de</strong>, dicéntes: [S.]<br />

Vere Fílius Dei erat iste.<br />

[C.] Erant <strong>au</strong>tem ibi mulíeres multæ a<br />

longe, quæ secútæ erant Jesum a Galilæa,<br />

ministrántes ei: inter quas erat María Magdaléne,<br />

et María Jacóbi, et Joseph mater, et<br />

mater filiórum Zebedæi. Cum <strong>au</strong>tem sero<br />

factum esset, venit quidam homo dives ab<br />

Arimathæa, nómine Joseph, qui et ipse discípulus<br />

erat Jesu: hic accéssit ad Pilátum, et<br />

pédit corpus Jesu. Tunc Pilátus jussit reddi<br />

corpus. Et accépto córpore, Joseph invólvit<br />

illud in síndone munda. Et pósuit illud in<br />

monuménto suo novo, quod excí<strong>de</strong>rat in<br />

petra. Et advólvit saxum magnum ad óstium<br />

monuménti, et ábiit. Erat <strong>au</strong>tem ibi Maria<br />

Magda<strong>le</strong>ne, et altera Maria se<strong>de</strong>ntes contra<br />

sepulchrum.<br />

Altera <strong>au</strong>tem die, quæ est post Parasceven,<br />

convenerunt principes sacerdotum, et Pharisæi<br />

ad Pi<strong>la</strong>tum, dicentes : Dómine, recordati<br />

sumus, quia seductor il<strong>le</strong> dixit adhuc vivens<br />

: post tres dies resurgam. Jube ergo<br />

custodiri sepulchrum usque in diem tertium<br />

: ne forte veniant discipuli ejus, et furentur<br />

eum, et dicant p<strong>le</strong>bi : surrexit a mortuis<br />

: et erit novissimus error pejor priore.<br />

Ait illis Pi<strong>la</strong>tus : habetis custodiam, ite, custodite<br />

sicut scitis. Illi <strong>au</strong>tem abeuntes, munierunt<br />

sepulchrum, signantes <strong>la</strong>pi<strong>de</strong>m, cum<br />

custodibus.<br />

[Le chroniste élève <strong>la</strong> voix pour chanter ce qui suit]<br />

Et voilà que <strong>le</strong> ri<strong>de</strong><strong>au</strong> du Temp<strong>le</strong> se déchira<br />

en <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>puis <strong>le</strong> h<strong>au</strong>t jusqu’en bas ; <strong>la</strong> terre<br />

tremb<strong>la</strong>, <strong>le</strong>s rochers se fendirent ; <strong>le</strong>s tombe<strong>au</strong>x<br />

s’ouvrirent, et plusieurs corps <strong>de</strong><br />

saints qui reposaient, ressuscitèrent ; sortant<br />

<strong>de</strong> <strong>le</strong>urs tombe<strong>au</strong>x après sa résurrection, ils<br />

entrèrent dans <strong>la</strong> Vil<strong>le</strong> Sainte et apparurent<br />

à plusieurs. Cependant <strong>le</strong> centurion et ceux<br />

qui gardaient Jésus avec lui, voyant <strong>le</strong> tremb<strong>le</strong>ment<br />

<strong>de</strong> terre et tout ce qui se passait,<br />

furent pris d’un grand effroi, et ils dirent :<br />

« Vraiment cet homme était <strong>le</strong> Fils <strong>de</strong><br />

Dieu ! »<br />

Il y avait là, regardant <strong>de</strong> loin, plusieurs<br />

femmes qui avaient suivi Jésus <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> Galilée<br />

pour <strong>le</strong> servir, entre <strong>au</strong>tres Marie <strong>de</strong><br />

Magda<strong>la</strong>, Marie mère <strong>de</strong> Jacques et <strong>de</strong> Joseph,<br />

et <strong>la</strong> mère <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> Zébédée. Le soir<br />

venu, arriva un homme riche, originaire<br />

d’Arimathie, nommé Joseph, qui était, lui<br />

<strong>au</strong>ssi, discip<strong>le</strong> <strong>de</strong> Jésus. Al<strong>la</strong>nt trouver Pi<strong>la</strong>te,<br />

il <strong>de</strong>manda <strong>le</strong> corps <strong>de</strong> Jésus. Alors<br />

Pi<strong>la</strong>te ordonna qu’il soit rendu. Prenant <strong>le</strong><br />

corps, Joseph l’enveloppa dans un linceul<br />

b<strong>la</strong>nc, et il <strong>le</strong> déposa dans <strong>le</strong> tombe<strong>au</strong> neuf<br />

qu’il s’était fait tail<strong>le</strong>r dans <strong>le</strong> roc. Puis il<br />

rou<strong>la</strong> une gran<strong>de</strong> pierre à <strong>la</strong> porte du tombe<strong>au</strong>,<br />

et il s’en al<strong>la</strong>. Cependant Marie Ma<strong>de</strong><strong>le</strong>ine<br />

et l’<strong>au</strong>tre Marie étaient là, assises près<br />

du sépulcre.<br />

Le <strong>le</strong>n<strong>de</strong>main <strong>de</strong> ce jour qui est appelé Parascève,<br />

<strong>le</strong>s princes <strong>de</strong>s prêtres et <strong>le</strong>s pharisiens<br />

s’assemblèrent chez Pi<strong>la</strong>te, disant :<br />

« Seigneur, nous nous sommes rappelés que<br />

cet imposteur a dit <strong>de</strong> son vivant : « Après<br />

trois jours je ressusciterai. » Ordonne donc<br />

que <strong>le</strong> sépulcre soit gardé jusqu’<strong>au</strong> troisième<br />

jour, <strong>de</strong> peur que ses discip<strong>le</strong>s ne viennent <strong>le</strong><br />

dérober, et ne disent <strong>au</strong> peup<strong>le</strong> : Il est ressuscité<br />

d’entre <strong>le</strong>s morts ; et cette <strong>de</strong>rnière<br />

erreur serait pire que <strong>la</strong> première. » Pi<strong>la</strong>te<br />

<strong>le</strong>ur dit : « Vous avez une gar<strong>de</strong> ; al<strong>le</strong>z, faites-<strong>le</strong><br />

gar<strong>de</strong>r comme vous l’enten<strong>de</strong>z. » Ils<br />

s’en allèrent donc ; pour s’assurer du sépulcre,<br />

ils en scellèrent <strong>la</strong> pierre, et y mirent <strong>de</strong>s<br />

gar<strong>de</strong>s.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!