You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
72 arzu etensel ildem<br />
savoir vers l’Occident et a joué un grand rô<strong>le</strong> dans <strong>le</strong> développement de la renaissance<br />
européenne. Au XVII e sièc<strong>le</strong>, la création de l’Éco<strong>le</strong> <strong>des</strong> langues orienta<strong>le</strong>s à<br />
Paris, puis la célèbre traduction <strong>des</strong> Mil<strong>le</strong> et une nuits par Antoine Galland, au début<br />
du XVIII e sièc<strong>le</strong>, ont ouvert, en quelque sorte, l’ère de l’orientalisme qui a été si<br />
ferti<strong>le</strong> en France et en Europe.<br />
L’Empire ottoman, qui a atteint son apogée avec <strong>le</strong> règne de Soliman <strong>le</strong> Magnifique<br />
au XVI e sièc<strong>le</strong> est resté longtemps fermé à l’influence du monde occidental.<br />
Tant qu’il pensait qu’il dominait l’Occident, tant que <strong>le</strong>s victoires militaires <strong>le</strong><br />
portèrent jusqu’aux portes de Vienne, l’Empire ottoman n’a pas senti <strong>le</strong> besoin de<br />
s’intéresser au monde occidental. Mais la supériorité militaire <strong>des</strong> Ottomans face à<br />
l’Occident commença à diminuer au XVIII e sièc<strong>le</strong>, et c’est alors que <strong>le</strong>s dignitaires<br />
de l’Empire commencèrent à se poser <strong>des</strong> questions sur une éventuel<strong>le</strong> supériorité<br />
<strong>des</strong> moyens militaires de l’Occident. À la même époque, quand <strong>le</strong>s progrès réalisés<br />
par <strong>le</strong>s occidentaux dans <strong>le</strong> domaine militaire devinrent évidents, <strong>le</strong>s dirigeants<br />
ottomans commencèrent à chercher <strong>le</strong>s moyens de moderniser <strong>le</strong>ur armée grâce à<br />
l’aide d’officiers occidentaux. Nous assistons alors aux premières traductions en<br />
turc d’ouvrages techniques et scientifiques. Au XIX e sièc<strong>le</strong>, avec l’avènement de<br />
la période de Tanzimat en 1839, nous voyons l’Empire s’ouvrir à la littérature occidenta<strong>le</strong><br />
grâce aux premières traductions. Le mot Tanzimat signifie organisation<br />
ou plutôt réorganisation, et il s’agit de réorganiser la structure de l’Empire. C’est<br />
en quelque sorte un mouvement de réforme tourné vers l’Occident dont <strong>le</strong> but est<br />
de moderniser l’Empire en s’inspirant <strong>des</strong> institutions occidenta<strong>le</strong>s. La culture<br />
française joue un rô<strong>le</strong> primordial pendant cette période et pendant <strong>le</strong> reste du<br />
XIX e sièc<strong>le</strong>.<br />
On a tendance à considérer <strong>le</strong> Télémaque de Fénelon traduit pas Yusuf Kâmil<br />
Pacha en 1862 comme la première traduction en turc d’une œuvre littéraire occidenta<strong>le</strong>.<br />
Toutefois deux recueils l’avaient précédé : <strong>le</strong> recueil philosophique,<br />
traduit par Münif Pacha en 1859, intitulé Entretiens philosophiques (Muhaverat-ı<br />
Hekimiyye), qui est composé de passages de Fontenel<strong>le</strong>, de Fénelon et de Voltaire,<br />
et <strong>le</strong> recueil de poèmes intitulé Traduction de poésie (Tercüme-i manzume) de Şinasi,<br />
publié la même année et qui contient <strong>des</strong> poèmes de Lamartine, de La Fontaine et<br />
de Racine.<br />
La première œuvre traduite de Voltaire en turc est donc un recueil de philosophie<br />
(traduit il y a 150 ans, un autre anniversaire) qui est composé de onze dialogues<br />
philosophiques dont un appartenant à Fontenel<strong>le</strong>, deux à Fénelon et huit à<br />
Voltaire. Les dialogues de Voltaire qui figurent dans ce recueil sont <strong>le</strong>s suivants :<br />
Des embellissements de la vil<strong>le</strong> de Cachemire, Dialogue entre Madame de Maintenon et<br />
Mademoisel<strong>le</strong> de Lenclos, Dialogues entre Lucrèce et Posidonius, Dialogue entre un philosophe<br />
et un contrô<strong>le</strong>ur général <strong>des</strong> finances, Entretiens d’un sauvage et d’un bachelier,<br />
Entretien d’Ariste et d’Acrobal, L’Éducation <strong>des</strong> fil<strong>le</strong>s et Dialogue du chapon et de la poularde.<br />
Ces dialogues, qui n’ont pas de message vraiment politique, témoignent de<br />
la verve et de l’ironie propres à Voltaire sans entrer dans <strong>des</strong> sujets qui pourraient<br />
être scabreux.