14.07.2013 Views

RICHARD STRAUSS, FRANCIS POULENC ... - Opéra de Lyon

RICHARD STRAUSS, FRANCIS POULENC ... - Opéra de Lyon

RICHARD STRAUSS, FRANCIS POULENC ... - Opéra de Lyon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>RICHARD</strong> <strong>STRAUSS</strong>, <strong>FRANCIS</strong> <strong>POULENC</strong>,<br />

REYNALDO HAHN, OSCAR STRAUS


<strong>RICHARD</strong> <strong>STRAUSS</strong> (1864-1949)<br />

● Einerlei (Uniformité), op. 69, n°1<br />

● Der Stern (L’Etoile), op. 69, n°3<br />

● Schlechtes Wetter (Mauvais temps), op. 69, n°5<br />

● Ruhe, meine Seele (Repose-toi, mon âme), op. 27, n°1<br />

● Das Rosenband (Le lien <strong>de</strong> roses), op. 36, n° 1<br />

● Waldseligkeit (Félicité <strong>de</strong> la forêt), op. 49, n°1<br />

● Zueignung (Dédicace), op. 10, n°1<br />

<strong>FRANCIS</strong> <strong>POULENC</strong> (1899-1963)<br />

● Voyage à Paris (extrait <strong>de</strong> Banalités)<br />

● Montparnasse<br />

● Hôtel (extrait <strong>de</strong> Banalités)<br />

● A sa guitare<br />

● Trois poèmes <strong>de</strong> Louise Lalanne :<br />

Le Présent, Chanson, Hier<br />

● Deux poèmes <strong>de</strong> Louis Aragon :<br />

C, Fêtes Galantes<br />

Entracte<br />

REYNALDO HAHN (1874-1947)<br />

● Rêverie<br />

● Si mes vers avaient <strong>de</strong>s ailes<br />

● Chanson d’Automne<br />

● C’est sa banlieue (extrait <strong>de</strong> Ciboulette)<br />

● Air <strong>de</strong> la lettre (extrait <strong>de</strong> Mozart)<br />

● C’est très vilain (extrait <strong>de</strong> O mon bel inconnu)<br />

OSCAR STRAUS (1870-1954)<br />

● Adieu mon amour adoré (extrait <strong>de</strong> Mariette)<br />

● Je<strong>de</strong> Frau hat irgen<strong>de</strong>ine Sehnsucht (Chaque femme a quelque désir)<br />

● Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?<br />

(Pourquoi une femme n’aurait-elle pas une liaison ?)<br />

● Je ne suis pas ce que l’on pense (extrait <strong>de</strong>s Trois Valses)<br />

● C’est la saison d’amour (extrait <strong>de</strong>s Trois Valses)<br />

Felicity Lott, soprano<br />

Graham Johnson, piano<br />

Jeudi 10 avril 2008 à 20 heures 30


<strong>RICHARD</strong> <strong>STRAUSS</strong><br />

Einerlei<br />

Texte <strong>de</strong> Achim von Arnim (1781-1831)<br />

Ihr Mund ist stets <strong>de</strong>rselbe,<br />

Sein Kuß mir immer neu,<br />

Ihr Auge noch dasselbe,<br />

Sein freier Blick mir treu;<br />

O du liebes Einerlei,<br />

Wie wird aus dir so mancherlei !<br />

Der Stern<br />

Texte <strong>de</strong> Achim von Arnim (1781-1831)<br />

Ich sehe ihn wie<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n lieblichen Stern;<br />

Er winket hernie<strong>de</strong>r, er nahte mir gern;<br />

Er wärmet und funkelt, je näher er kömmt,<br />

Die an<strong>de</strong>rn verdunkelt, die Herzen beklemmt.<br />

Die Haare im Fliegen er eilet mir zu,<br />

Das Volk träumt von Siegen, ich träume von Ruh.<br />

Die an<strong>de</strong>rn sich <strong>de</strong>uten die Zukunft daraus,<br />

Vergangene Zeiten mir leuchten ins Haus.<br />

Das ist ein schlechtes Wetter<br />

Heinrich Heine (1797-1856)<br />

Das ist ein schlechtes Wetter,<br />

Es regnet und stürmt und schneit;<br />

Ich sitze am Fenster und schaue<br />

Hinaus in die Dunkelheit.<br />

Da schimmert ein einsames Lichtchen,<br />

Das wan<strong>de</strong>lt langsam fort;<br />

Ein Mütterchen mit <strong>de</strong>m Laternchen<br />

Wankt über die Straße dort.<br />

Ich glaube, Mehl und Eier<br />

Und Butter kaufte sie ein;<br />

Sie will einen Kuchen backen<br />

Für’s große Töchterlein.<br />

Die liegt zu Hause im Lehnstuhl<br />

Und blinzelt schläfrig ins Licht;<br />

Die goldnen Locken wallen<br />

Über das süße Gesicht.<br />

Uniformité<br />

Texte <strong>de</strong> Achim von Arnim (1781-1831)<br />

Sa bouche est toujours la même,<br />

Son baiser m’est toujours nouveau,<br />

Ses yeux sont toujours les mêmes,<br />

Son regard franc m’est fidèle ;<br />

O chère uniformité,<br />

En toi quelle diversité !<br />

L’Etoile<br />

Texte <strong>de</strong> Achim von Arnim (1781-1831)<br />

Je la vois à nouveau, l’étoile chérie ;<br />

D’en haut elle me fait signe, elle vient près <strong>de</strong> moi ;<br />

Elle réchauffe et scintillle, plus elle se rapproche<br />

Les autres s’assombrissent, les cœurs se serrent.<br />

Les cheveux aux vents, elle se hâte vers moi,<br />

Les gens rêvent <strong>de</strong> victoire, je rêve <strong>de</strong> paix.<br />

Les autres cherchent à y lire l’avenir,<br />

Dans ma maison, les temps passés brillent pour moi.<br />

Mauvais temps<br />

Heinrich Heine (1797-1856)<br />

Il fait mauvais temps,<br />

Il pleut, il vente, il neige ;<br />

Assis à la fenêtre, je regar<strong>de</strong><br />

Au-<strong>de</strong>hors, dans les ténèbres.<br />

Là brille une petite lumière esseulée,<br />

Qui s’éloigne lentement ;<br />

Une maman et sa petite lanterne<br />

Trottine là, dans la rue.<br />

Je pense qu’elle a acheté<br />

De la farine, <strong>de</strong>s œufs, du beurre ;<br />

Elle veut faire un gâteau<br />

Pour sa gran<strong>de</strong> fillette.<br />

Celle-ci est à la maison dans un fauteuil<br />

Ensommeillée, elle cligne <strong>de</strong>s yeux, à la lumière ;<br />

Ses boucles dorées ondulent<br />

Sur son doux visage.<br />

1 2


Ruhe, meine Seele!<br />

Texte <strong>de</strong> Karl Friedrich Henckell (1864-1929)<br />

Nicht ein Lüftchen regt sich leise,<br />

Sanft entschlummert ruht <strong>de</strong>r Hain;<br />

Durch <strong>de</strong>r Blätter dunkle Hülle<br />

Stiehlt sich lichter Sonnenschein.<br />

Ruhe, ruhe, meine Seele,<br />

Deine Stürme gingen wild,<br />

Hast getobt und hast gezittert,<br />

Wie die Brandung, wenn sie schwillt.<br />

Diese Zeiten sind gewaltig,<br />

Bringen Herz und Hirn in Not –<br />

Ruhe, ruhe, meine Seele,<br />

Und vergiß, was dich bedroht!<br />

Das Rosenband<br />

Texte <strong>de</strong> Friedrich Gottlieb Klopstock (1724-1803)<br />

Im Frühlingsschatten fand ich sie,<br />

Da band ich sie mit Rosenbän<strong>de</strong>rn:<br />

Sie fühlt’ es nicht und schlummerte.<br />

Ich sah sie an; mein Leben hing<br />

Mit diesem Blick an ihrem Leben:<br />

Ich fühlt’ es wohl und wußt’ es nicht.<br />

Doch lispelt’ ich ihr sprachlos zu<br />

Und rauschte mit <strong>de</strong>n Rosenbän<strong>de</strong>rn.<br />

Da wachte sie vom Schlummer auf.<br />

Sie sah mich an; ihr Leben hing<br />

Mit diesem Blick an meinem Leben,<br />

Und um uns ward Elysium.<br />

Waldseligkeit<br />

Texte <strong>de</strong> Richard Dehmel (1863-1920)<br />

Der Wald beginnt zu rauschen,<br />

Den Bäumen naht die Nacht,<br />

Als ob sie selig lauschen<br />

Berühren sie sich sacht.<br />

Und unter ihren Zweigen<br />

Da bin ich ganz allein,<br />

Da bin ich ganz <strong>de</strong>in eigen<br />

Ganz nur <strong>de</strong>in<br />

Repose-toi mon âme !<br />

Texte <strong>de</strong> Karl Friedrich Henckell (1864-1929)<br />

Il n’y pas un souffle d’air,<br />

Dans un doux sommeil, le bois repose ;<br />

Par les sombres frondaisons<br />

Se glisse un clair rayon <strong>de</strong> soleil.<br />

Paix, repose-toi mon âme,<br />

Tu as traversé <strong>de</strong> ru<strong>de</strong>s tempêtes<br />

Tu as grondé, tu as tremblé<br />

Comme la vague quand elle se brise.<br />

Ces temps sont violents,<br />

Qui mettent le cœur et l’esprit en détresse –<br />

Paix, repose-toi mon âme,<br />

Et oublie ce qui te menace !<br />

Le lien <strong>de</strong> roses<br />

Texte <strong>de</strong> Friedrich Gottlieb Klopstock (1724-1803)<br />

Je la trouvai dans l’ombre du printemps,<br />

Et je la liai avec <strong>de</strong>s liens <strong>de</strong> roses ;<br />

Elle ne le sentit pas, elle dormait.<br />

Je la regardai ; ma vie était suspendue,<br />

Par ce regard, à sa vie :<br />

Je le sentais bien, je ne le savais point.<br />

Mais muet je chuchotai à son oreille,<br />

Et faisais murmurer les liens <strong>de</strong> roses.<br />

Alors elle s’éveilla <strong>de</strong> son sommeil.<br />

Elle me regarda ; sa vie était suspendue,<br />

Par ce regard, à ma vie,<br />

Autour <strong>de</strong> nous, ce fut le paradis.<br />

Félicité <strong>de</strong> la forêt<br />

Texte <strong>de</strong> Richard Dehmel (1863-1920)<br />

La forêt commence à murmurer,<br />

Alors que la nuit s’approche <strong>de</strong>s arbres<br />

Comme s’ils l’écoutaient, heureux<br />

Les effleurer doucement.<br />

Et sous leurs branches<br />

Je suis tout seul,<br />

Je suis tout à toi<br />

Rien qu’à toi !<br />

3 4


Zueignung<br />

Texte <strong>de</strong> Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812-1864)<br />

Ja, du weißt es, teure Seele,<br />

Daß ich fern von dir mich quäle,<br />

Liebe macht die Herzen krank,<br />

Habe Dank.<br />

Einst hielt ich, <strong>de</strong>r Freiheit Zecher,<br />

Hoch <strong>de</strong>n Amethysten-Becher,<br />

Und du segnetest <strong>de</strong>n Trank,<br />

Habe Dank.<br />

Und beschworst darin die Bösen,<br />

Bis ich, was ich nie gewesen,<br />

heilig, heilig an’s Herz dir sank,<br />

Habe Dank.<br />

Dédicace<br />

Texte <strong>de</strong> Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812-1864)<br />

Oui, tu le sais, chère âme,<br />

Que loin <strong>de</strong> toi je me tourmente.<br />

L’amour rend les cœurs mala<strong>de</strong>s,<br />

Sois remerciée.<br />

Jadis, assoiffé <strong>de</strong> liberté<br />

Je levai haut le gobelet d’améthyste,<br />

Et tu as béni le breuvage,<br />

Sois remerciée.<br />

Et tu as écarté les mauvais esprits<br />

Jusqu’à ce que – je ne l’avais jamais fait –<br />

Je repose saintement sur ton coeur,<br />

Sois remerciée.<br />

5 6


7<br />

<strong>FRANCIS</strong> <strong>POULENC</strong><br />

Voyage à Paris<br />

Texte <strong>de</strong> Guillaume Apollinaire (1880-1918)<br />

Ah ! la charmante chose<br />

Quitter un pays morose<br />

Pour Paris<br />

Paris joli<br />

Qu’un jour<br />

dût créer l’Amour.<br />

Ah ! la charmante chose<br />

Quitter un pays morose<br />

Pour Paris<br />

Montparnasse<br />

Texte <strong>de</strong> Guillaume Apollinaire<br />

O porte <strong>de</strong> l’hôtel avec <strong>de</strong>ux plantes vertes<br />

Vertes qui jamais<br />

Ne porteront <strong>de</strong> fleurs<br />

Où sont mes fruits ? Où me planté-je ?<br />

O porte <strong>de</strong> l’hôtel un ange est <strong>de</strong>vant toi<br />

Distribuant <strong>de</strong>s prospectus<br />

On n’a jamais si bien défendu la vertu<br />

Donnez-moi pour toujours une chambre à la semaine<br />

Ange barbu vous êtes en réalité<br />

Un poète lyrique d’Allemagne<br />

Qui voulez connaître Paris<br />

Vous connaissez <strong>de</strong> son pavé<br />

Ces raies sur lesquelles il ne faut pas que l’on marche<br />

Et vous rêvez<br />

D’aller passer votre Dimanche à Garches<br />

Il fait un peu lourd et vos cheveux sont longs<br />

Ô bon petit poète un peu bête et trop blond<br />

Vos yeux ressemblent tant à ces <strong>de</strong>ux grands ballons<br />

Qui s’en vont dans l’air pur<br />

À l’aventure<br />

Hôtel<br />

Texte <strong>de</strong> Guillaume Apollinaire.<br />

Ma chambre a la forme d’une cage<br />

Le soleil passe son bras par la fenêtre<br />

Mais moi qui veux fumer pour faire <strong>de</strong>s mirages,<br />

J’allume au feu du jour ma cigarette<br />

Je ne veux pas travailler je veux fumer<br />

À sa guitare<br />

Texte <strong>de</strong> Pierre <strong>de</strong> Ronsard (1524-1585)<br />

Ma guitare, je te chante,<br />

Par qui seule je déçois,<br />

Je déçois, je romps, j’enchante<br />

Les amours que je reçois.<br />

Au son <strong>de</strong> ton harmonie<br />

Je rafraîchis ma chaleur,<br />

Ma chaleur, flamme infinie,<br />

Naissante d’un beau malheur.<br />

Trois poèmes <strong>de</strong> Louise Lalanne<br />

(pseudonyme <strong>de</strong> Guillaume Apollinaire)<br />

Le Présent<br />

Si tu veux je te donnerai<br />

Mon matin, mon matin gai<br />

Avec tous mes clairs cheveux<br />

Que tu aimes;<br />

Mes yeux verts<br />

Et dorés<br />

Si tu veux,<br />

Je te donnerai tout le bruit<br />

Qui se fait<br />

Quand le matin s’éveille<br />

Au soleil<br />

Et l’eau qui coule<br />

Dans la fontaine<br />

Tout auprès!<br />

Et puis encor le soir qui viendra vite<br />

Le soir <strong>de</strong> mon âme triste<br />

A pleurer<br />

Et mes mains toutes petites<br />

Avec mon coeur qu’il faudra près du tien<br />

Gar<strong>de</strong>r.<br />

8


Chanson<br />

Les myrtilles sont pour la dame<br />

Qui n’est pas là<br />

La marjolaine est pour mon âme<br />

Tra-la-la!<br />

Le chèvrefeuille est pour la belle<br />

Irrésolue.<br />

Quand cueillerons-nous les airelles<br />

Lanturlu.<br />

Mais laissons pousser sur la tombe,<br />

O folle! O fou!<br />

Le romarin en touffes sombres<br />

Laïtou<br />

Hier<br />

Hier, c’est ce chapeau fané<br />

Que j’ai longtemps traîné.<br />

Hier, c’est une pauvre robe<br />

Qui n’est plus à la mo<strong>de</strong>.<br />

Hier, c’était le beau couvent<br />

Si vi<strong>de</strong> maintenant<br />

Et la rose mélancolie<br />

Des cours <strong>de</strong> jeunes filles<br />

Hier, c’est mon cœur mal donné<br />

Une autre, une autre année !<br />

Hier, n’est plus, ce soir, qu’une ombre<br />

Près <strong>de</strong> moi dans ma chambre.<br />

C<br />

Texte <strong>de</strong> Louis Aragon (1897-1982)<br />

J’ai traversé les ponts <strong>de</strong> Cé<br />

C’est là que tout a commencé<br />

Une chanson <strong>de</strong>s temps passés<br />

Parle d’un chevalier blessé<br />

D’une rose sur la chaussée<br />

Et d’un corsage délacé<br />

Du chateau d’un duc insensé<br />

Et <strong>de</strong>s cygnes dans les fossés<br />

De la prairie où vient danser<br />

Une éternelle fiancée<br />

Et j’ai bu comme un lait glacé<br />

Le long lai <strong>de</strong>s gloires faussées<br />

La Loire emporte mes pensées<br />

Avec les voitures versées<br />

Et les armes désamorcées<br />

Et les larmes mal effacées<br />

Ô ma France, ô ma délaissée<br />

J’ai traversé les ponts <strong>de</strong> Cé<br />

Fêtes galantes<br />

Texte <strong>de</strong> Louis Aragon<br />

On voit <strong>de</strong>s marquis sur <strong>de</strong>s bicyclettes<br />

On voit <strong>de</strong>s marlous en cheval-jupon<br />

On voit <strong>de</strong>s morveux avec <strong>de</strong>s voilettes<br />

On voit <strong>de</strong>s pompiers brûler les pompons<br />

On voit <strong>de</strong>s mots jetés à la voirie<br />

On voit <strong>de</strong>s mots élevés au pavois<br />

On voit les pieds <strong>de</strong>s enfants <strong>de</strong> Marie<br />

On voit le dos <strong>de</strong>s diseuses à voix<br />

On voit <strong>de</strong>s voitures à gazogène<br />

On voit aussi <strong>de</strong>s voitures à bras<br />

On voit <strong>de</strong>s lascars que les longs nez gênent<br />

On voit <strong>de</strong>s coïons <strong>de</strong> dix-huit carats.<br />

On voit ici ce que l’on voit ailleurs<br />

On voit <strong>de</strong>s <strong>de</strong>moiselles dévoyées<br />

On voit <strong>de</strong>s voyous, on voit <strong>de</strong>s voyeurs<br />

On voit sous les ponts passer <strong>de</strong>s noyés<br />

On voit chômer les marchands <strong>de</strong> chaussures<br />

On voit mourir d’ennui les mireurs d’œufs<br />

On voit péricliter les valeurs sûres<br />

Et fuir la vie à la six-quatre-<strong>de</strong>ux<br />

9 10


REYNALDO HAHN<br />

Rêverie<br />

Texte <strong>de</strong> Victor Hugo (1802-1885)<br />

Puisqu’ici-bas toute âme<br />

Donne à quelqu’un<br />

Sa musique, sa flamme,<br />

Ou son parfum ;<br />

Puisqu’ici chaque chose<br />

Donne toujours<br />

Son épine ou sa rose<br />

A ses amours ;<br />

Puisqu’avril donne aux chênes<br />

Un bruit charmant ;<br />

Que la nuit donne aux peines<br />

L’oubli dormant.<br />

Puisque l’air à la branche<br />

Donne l’oiseau ;<br />

Que l’aube à la pervenche<br />

Donne un peu d’eau ;<br />

Puisque, lorsqu’elle arrive<br />

S’y reposer,<br />

L’on<strong>de</strong> amère à la rive<br />

Donne un baiser ;<br />

Je te donne, à cette heure,<br />

Penché sur toi,<br />

La chose la meilleure<br />

Que j’ai en moi !<br />

Reçois donc ma pensée,<br />

Triste d’ailleurs,<br />

Qui, comme une rosée,<br />

T’arrive en pleurs !<br />

Reçois mes voeux sans nombre,<br />

O mes amours !<br />

Reçois la flamme ou l’ombre<br />

De tous mes jours !<br />

Mes transports pleins d’ivresses,<br />

Purs <strong>de</strong> soupçons,<br />

Et toutes les caresses<br />

De mes chansons !<br />

Mon esprit qui sans voile<br />

Vogue au hasard,<br />

Et qui n’a pour étoile<br />

Que ton regard !<br />

Ma muse, que les heures<br />

Bercent rêvant<br />

Qui, pleurant quand tu pleures,<br />

Pleure souvent !<br />

Reçois, mon bien céleste,<br />

O ma beauté,<br />

Mon coeur, dont rien ne reste,<br />

L’amour ôté !<br />

Si mes vers avaient <strong>de</strong>s ailes,<br />

Texte <strong>de</strong> Victor Hugo<br />

Mes vers fuiraient, doux et frêles,<br />

Vers votre jardin si beau,<br />

Si mes vers avaient <strong>de</strong>s ailes,<br />

Des ailes comme l’oiseau.<br />

Ils voleraient, étincelles,<br />

Vers votre foyer qui rit,<br />

Si mes vers avaient <strong>de</strong>s ailes,<br />

Des ailes comme l’esprit.<br />

Près <strong>de</strong> vous, purs et fidèles,<br />

Ils accourraient, nuit et jour,<br />

Si mes vers avaient <strong>de</strong>s ailes,<br />

Des ailes comme l’amour !<br />

Chanson d’automne<br />

Texte <strong>de</strong> Paul Verlaine (1844-1896)<br />

Les sanglots longs<br />

Des violons<br />

De l’automne<br />

Blessent mon coeur<br />

D’une langueur<br />

Monotone.<br />

Tout suffocant<br />

Et blême, quand<br />

Sonne l’heure,<br />

Je me souviens<br />

Des jours anciens,<br />

Et je pleure<br />

Et je m’en vais<br />

Au vent mauvais<br />

Qui m’emporte<br />

11 12


Deçà, <strong>de</strong>là,<br />

Pareil à la<br />

Feuille morte...<br />

C’est sa banlieue…<br />

Extrait <strong>de</strong> Ciboulette.<br />

Livret <strong>de</strong> Robert <strong>de</strong> Flers et Francis <strong>de</strong> Croisset.<br />

Y’a <strong>de</strong>s arbres, <strong>de</strong>s maisons,<br />

Y’a l’église et la mairie.<br />

Y’a <strong>de</strong>s filles, <strong>de</strong>s garçons,<br />

Y’a tout c’qui faut pour qu’on s’marie.<br />

On n’y jargonne aucun patois,<br />

La grand’ville est à quelques lieues !<br />

Mi parisien, mi villageois,<br />

C’est pas Paris, c’est sa banlieue.<br />

Quand on s’aim’ c’est pour toujours,<br />

La campagne c’est plein d’innocence !<br />

Mais parfois ça n’dure pas huit jours :<br />

La grand’ville, c’est plein d’inconstance !<br />

Alors ça fait un compromis :<br />

On cultive la p’tit’ fleur bleue,<br />

On la cueille en changeant d’ami :<br />

C’est pas l’amour, c’est sa banlieue.<br />

Pourtant y’a bien <strong>de</strong>s rancœurs,<br />

Plus d’un pleure et s’ mont’ la tête.<br />

A la campagne les pein’ <strong>de</strong> cœur<br />

Durent plus longtemps car on s’embête !<br />

Mais c’est si près, si gai, Paris,<br />

Que l’souci fait tête à queue :<br />

Sam’di l’on pleure, dimanch’ l’on rit !<br />

C’est pas l’chagrin, c’est sa banlieue.<br />

Air <strong>de</strong> la lettre<br />

Extrait <strong>de</strong> Mozart.<br />

Livret <strong>de</strong> Sacha Guitry<br />

« Depuis ton départ, mon amour,<br />

Depuis, hélas, <strong>de</strong> si longs jours,<br />

Ma pensée ne te quitte pas. »<br />

C’est <strong>de</strong> ma fiancée<br />

Que j’ai laissée là-bas.<br />

« Porte-toi bien, travaille bien<br />

Et puis aussi amuse-toi, certainement.<br />

Mais, je t’en prie, quand tu m’écris,<br />

Dis-moi toujours que tu t’ennuies<br />

Horriblement !<br />

Depuis ton départ, mon amour,<br />

Ta pensée ne me quitte pas. »<br />

C’est très vilain d’être infidèle<br />

Extrait <strong>de</strong> O mon bel inconnu.<br />

Livret <strong>de</strong> Sacha Guitry<br />

C’est très vilain d’être infidèle,<br />

C’est infâme, c’est révoltant :<br />

Voilà la chose sur laquelle<br />

On est d’accord <strong>de</strong>puis longtemps.<br />

Bien entendu !<br />

D’ailleurs, c’est plus que révoltant,<br />

C’est défendu.<br />

C’est bien pour ça que c’est tentant.<br />

Ah ! pauvres femmes que nous sommes,<br />

Bien plus à plaindre qu’à blâmer,<br />

Toujours à la merci <strong>de</strong>s hommes.<br />

Nous ne désirons qu’être aimées,<br />

Et c’est ce qui parfois nous fait tomber<br />

Sur Dieu sait qui.<br />

Et c’est pour ça… et c’est pour ça que c’est exquis !<br />

La conséquence <strong>de</strong> la chose –<br />

Chagrin, remords, honte et douleur –<br />

Auxquels l’infidèle s’expose,<br />

Ah ! nous les connaissons par cœur.<br />

Et nous savons ce que bien souvent nous perdons<br />

Quand nous tombons.<br />

Mais c’est pour ça… mais c’est pour ça que c’est si bon !<br />

Combien <strong>de</strong> femmes à ma place,<br />

Courageuses, ont résisté,<br />

Mais qui plus tard – trop tard hélas ! –<br />

Cruellement l’ont regretté.<br />

Car les saisons ça passe<br />

Et rien ne peut les arrêter.<br />

Et c’est en vain qu’on crie : hélas !<br />

L’automne vient après l’été !<br />

Moi je ne veux pas vous connaître ;<br />

Pleurs superflus, vains regrets.<br />

Je ne veux pas, un jour, peut-être,<br />

Me dire : pourquoi ne l’ai-je pas fait ?<br />

Ce serait trop bête en effet…<br />

Et c’est pour ça… et c’est pour ça que je le fais !<br />

13 14


OSCAR STRAUS<br />

Valse <strong>de</strong>s adieux<br />

Texte <strong>de</strong> Sacha Guitry (1885-1957)<br />

Adieu mon amour adoré,<br />

Vous voyez, je tiens ma promesse !<br />

Adieu mon amour adoré,<br />

C’est l’air <strong>de</strong>s adieux dans la pièce.<br />

Puisqu’un jour on s’était juré<br />

De se dire adieu sans pleurer,<br />

Ne pleurons pas ni l’un ni l’autre.<br />

Retirez <strong>de</strong> mes mains vos mains,<br />

Laissez-moi passer mon chemin<br />

Puisque vous poursuivez le vôtre !<br />

Va-t’en sans bruit bien doucement<br />

Car je voudrais chanter encore et te parler<br />

Quand bien même déjà tu t’en serais allé,<br />

Mon cher amant ! N’es-tu plus là,<br />

Je n’ose pas me retourner<br />

Pour te donner<br />

Notre <strong>de</strong>rnier baiser,<br />

Je n’ose. Ah !<br />

Je<strong>de</strong> Frau hat eine irgen<strong>de</strong>ine Sehnsucht<br />

Texte <strong>de</strong> Alfred Grünwald (1884-1951)<br />

Wer weiß, was eine Frau sich <strong>de</strong>nkt,<br />

Wenn sie <strong>de</strong>n Blick auch züchtig senkt,<br />

Wenn noch so unnahbar sie dir von Fern’ erscheint.<br />

Und sie ist noch so tugendrein,<br />

Sagt sie auch immer wie<strong>de</strong>r nein,<br />

Wer weiß genau ob sie es wirklich auch so meint!<br />

Je<strong>de</strong> Frau hat eine irgen<strong>de</strong>ine Sehnsucht<br />

Und einen Wunsch in Herzen ganz geheim,<br />

Je<strong>de</strong> sucht das Glück und ihren Träumen<br />

Und auf das Wörtchen « Liebe » einen Reim.<br />

Je<strong>de</strong> Frau träumt einmal von <strong>de</strong>r Sün<strong>de</strong>,<br />

Von <strong>de</strong>r schönsten Nacht, die kommen muß,<br />

Je<strong>de</strong> Frau hat eine irgen<strong>de</strong>ine Sehnsucht<br />

Nach einem süßen und verbot’nen Kuß!<br />

Wer kennt die Seele einer Frau ?<br />

Man weiß ja lei<strong>de</strong>r nie genau,<br />

Was in <strong>de</strong>r Tiefe ihres Herzens sie bewegt!<br />

Ruft sie empört “jamais” und “nie”, wer weiß,<br />

Ob letzten En<strong>de</strong>s sie im Augenblick sich nicht<br />

Chaque femme a quelque désir<br />

Texte <strong>de</strong> Alfred Grünwald (1884-1951)<br />

Qui sait ce que pense une femme,<br />

Quand elle baisse pudiquement le regard,<br />

Quand elle semble lointaine, si inaccessible.<br />

Et même si elle est une vierge <strong>de</strong> vertu,<br />

Même si elle répète toujours, non,<br />

Qui sait exactement si elle le pense vraiment !<br />

Chaque femme a quelque désir<br />

Dans le cœur, un désir très secret,<br />

Chacune, dans ses rêves, cherche le bonheur<br />

Et une rime au petit mot « Amour ».<br />

Chaque femme, une fois, rêve du péché,<br />

De la plus belle nuit, qui doit arriver,<br />

Chaque femme a quelque désir<br />

D’un doux baiser interdit !<br />

Qui connaît l’âme d’une femme ?<br />

On ne sait pas vraiment hélas<br />

Ce qui la touche au fond du cœur.<br />

Si elle s’emporte et crie « jamais », qui sait<br />

Si à la fin, elle ne va pas<br />

15 16


Die Sache überlegt!<br />

Je<strong>de</strong> Frau hat eine irgen<strong>de</strong>ine Sehnsucht<br />

Und einen Wunsch im Herzen ganz geheim,<br />

Je<strong>de</strong> sucht das Glück in ihren Träumen<br />

Und auf das Wörtchen “Liebe” einen Reim.<br />

Je<strong>de</strong> Frau träumt einmal von <strong>de</strong>r Sün<strong>de</strong>,<br />

Von <strong>de</strong>r schönsten Nacht, die kommen muß,<br />

Je<strong>de</strong> Frau hat eine irgen<strong>de</strong>ine Sehnsucht<br />

Nach einem süßen und verbot’nen Kuß!<br />

Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?<br />

Texte <strong>de</strong> Alfred Grünwald (1884-1951)<br />

Was so die Gesellschaft re<strong>de</strong>t zwischen Lunch und Dinner,<br />

Nachmittags beim Five o’clock von Madame X und Madame U!<br />

Am besten ist’s, man hör <strong>de</strong>n Leuten gar nicht zu.<br />

Die hat ihren Mann betrogen, die ist <strong>de</strong>m Chauffeur gewogen,<br />

Und man urteilt ganz en bloc; mit Mister Z ist sie intim,<br />

Er hat mit ihr etwas und sie hat was mit ihm.<br />

Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?<br />

Ist sie hübsch, wird man sagen: Na, die muß doch eins haben,<br />

Na, die muß doch eins haben’s wär’ zu dumm!<br />

Ja, und wenn man schon so re<strong>de</strong>t und sie hat keins,<br />

Na, dann ist es doch viel besser gleich, si hat eins!<br />

Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?<br />

Können Sie mir sagen: Warum?<br />

Man lacht diskret und maliziös und so entsteht die ganze<br />

« Chronique scandaleuse! »<br />

Kennen Sie Frau Ypsilon, die große schlanke Blon<strong>de</strong>?<br />

Wissen Sie, was man da sagt? Sie hat ‘ nen Mann,<br />

Sie hat’ nen Freund und einen Onkel, <strong>de</strong>r es sehr gut mit ihr meint.<br />

Dann hat sie’ nen Löwenjäger<br />

und sucht einen Or<strong>de</strong>nträger;<br />

Donnerwetter, <strong>de</strong>r Konsum!<br />

Man sagt ihr nah, man tratscht herum:<br />

Die ist doch außer<strong>de</strong>m ein bißchen an<strong>de</strong>rs’ rum.<br />

Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?<br />

Ist sie hübsch, wird man sagen: Na, die muß doch eins haben,<br />

Na, die muß doch eins haben’s wär’ zu dumm!<br />

Ja, und wenn man schon so re<strong>de</strong>t und sie hat keins,<br />

Na, dann ist es doch viel besser gleich, sie hat eins!<br />

Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben?<br />

Können Sie mir sagen: Warum?<br />

Man lacht diskret und maliziös und so entsteht die ganze<br />

« Chronique scandaleuse ! »<br />

Changer d’avis !<br />

Chaque femme a quelque désir<br />

Dans le cœur, un désir très secret,<br />

Chacune, dans ses rêves, cherche le bonheur<br />

Et une rime au petit mot « Amour ».<br />

Chaque femme, une fois, rêve du péché,<br />

De la plus belle nuit, qui doit arriver,<br />

Chaque femme a quelque désir<br />

D’un doux baiser interdit !<br />

Pourquoi une femme n’aurait-elle pas une liaison ?<br />

Texte <strong>de</strong> Alfred Grünwald (1884-1951)<br />

Qu’est-ce que les gens parlent entre le lunch et le dîner,<br />

L’après-midi, à l’heure du thé, <strong>de</strong> Madame X et Madame U !<br />

Le mieux est <strong>de</strong> ne pas les écouter.<br />

Celle-ci a trompé son mari, celle-là aime son chauffeur,<br />

Et l’on juge en bloc : elle est intime avec Mister Z,<br />

Entre lui et elle, entre elle et lui, il y a quelque chose.<br />

Pourquoi une femme n’aurait-elle pas une liaison ?<br />

Si elle est belle, on dira : bon, elle doit en avoir une,<br />

Bon, elle doit en avoir une, ce serait trop bête !<br />

Oui, et si l’on parle ainsi et qu’elle n’en a pas,<br />

Eh bien, ce serait bien mieux qu’elle en ait une !<br />

Pourquoi une femme n’aurait-elle pas une liaison ?<br />

Pouvez-vous me dire : pourquoi ?<br />

On rit sous cape, malicieusement et ainsi naît la<br />

Chronique scandaleuse !<br />

Connaissez-vous Madame Y, la gran<strong>de</strong> blon<strong>de</strong> élancée ?<br />

Savez-vous ce qu’on dit ? Elle a un mari,<br />

Elle a un ami et un oncle avec qui elle s’entend très bien.<br />

Elle a aussi un chasseur <strong>de</strong> lions<br />

Et recherche un médaillé ;<br />

Tonnerre <strong>de</strong> Dieu, qu’est-ce qu’elle consomme !<br />

On la dit intime, on bavar<strong>de</strong> à son sujet :<br />

De plus, elle n’est pas tout à fait comme les autres.<br />

Pourquoi une femme n’aurait-elle pas une liaison ?<br />

Si elle est belle, on dira : bon, elle doit en avoir une,<br />

Bon, elle doit en avoir une, ce serait trop bête !<br />

Oui, et si l’on parle ainsi et qu’elle n’en a pas,<br />

Eh bien, ce serait bien mieux qu’elle en ait une !<br />

Pourquoi une femme n’aurait-elle pas une liaison ?<br />

Pouvez-vous me dire : pourquoi ?<br />

On rit sous cape, malicieusement et ainsi naît la<br />

Chronique scandaleuse !<br />

17 18


Je ne suis pas ce que l’on pense<br />

Extrait <strong>de</strong>s Trois valses.<br />

Livret <strong>de</strong> Léopold Marchand et Albert Willemetz.<br />

Que voulez-vous c’est obligé, par mon contrat je dois changer mes habitu<strong>de</strong>s<br />

Car malgré soi pour s’imposer il faut savoir se composer une attitu<strong>de</strong><br />

Je ne suis pas ce que l’on pense<br />

Je ne suis pas ce que l’on dit<br />

Au cinéma, pour qu’on vous lance, être soi-même c’est interdit<br />

Alors pour être dans l’ambiance, à chaque instant je m’étudie<br />

Moi si rieuse, je dois jouer à la poseuse pour me poser<br />

Mais je vous jure que ma nature a du mal à se maîtriser<br />

On dit que j’ai <strong>de</strong>s exigences, on pense que je fais <strong>de</strong>s chichis<br />

Je ne suis pas ce que l’on pense<br />

Je ne suis pas ce que l’on dit<br />

Quand je suis dans l’intimité, je reprends ma simplicité<br />

J’en suis heureuse, je vis pour moi, je m’appartiens<br />

Mais au studio, je re<strong>de</strong>viens l’enquiquineuse<br />

Je ne suis pas ce que l’on pense<br />

Je ne suis pas ce que l’on dit<br />

Au cinéma quelle existence, être soi-même c’est interdit<br />

Pour se donner <strong>de</strong> l’importance, il faut bluffer, ça réussit<br />

Sur mon visage, je me compose un maquillage dur et moqueur<br />

Pour que l’on m’aime, je dois <strong>de</strong> même, maquiller aussi tout mon corps<br />

Ce n’est rien que pour l’apparence, qu’au fond je joue la comédie<br />

Je ne suis pas ce que l’on pense<br />

Je ne suis pas ce que l’on dit<br />

C’est la saison d’amour<br />

Extrait <strong>de</strong>s Trois valses.<br />

Livret <strong>de</strong> Léopold Marchand et Albert Willemetz.<br />

Oui je suis, je m’en rends compte<br />

En retard et j’en ai honte<br />

Mais il faut que je vous conte<br />

Ce qui vient <strong>de</strong> m’arriver<br />

Je passais aux Tuileries<br />

Quand dans une allée fleurie<br />

Une voix s’est élevée<br />

A moins que j’aie rêvé<br />

Une voix qui me berçait<br />

Et tout bas me disait :<br />

C’est la saison d’amour<br />

C’est le joyeux retour<br />

Du soleil, du muguet, du lilas<br />

Viens profiter <strong>de</strong> tout cela !<br />

Viens fêter les beaux jours !<br />

Car les beaux jours sont courts<br />

Souviens-toi que plaisir d’amour<br />

Ne dure pas toujours.<br />

La chanson était si belle<br />

Que ramiers et tourterelles<br />

L’ont soudain reprise en cœur<br />

Pour mieux troubler mon cœur<br />

Et la voix qui m’enchantait<br />

En me suivant chantait :<br />

C’est la saison d’amour<br />

C’est le joyeux retour<br />

Du soleil, du muguet, du lilas<br />

Viens profiter <strong>de</strong> tout cela !<br />

Viens fêter les beaux jours !<br />

Car les beaux jours sont courts<br />

Souviens-toi que plaisir d’amour<br />

Ne dure pas toujours.<br />

19 20


NOTES SUR LES COMPOSITEURS ET LES ŒUVRES<br />

<strong>RICHARD</strong> <strong>STRAUSS</strong><br />

Son amour pour la voix humaine – pour la voix féminine en particulier –<br />

Strauss le montre dans son œuvre : ses opéras, bien sûr, mais aussi le corpus<br />

constitué par plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux cents lie<strong>de</strong>r. Tout au long <strong>de</strong> sa vie, parallèlement<br />

à la composition <strong>de</strong> ses grands poèmes symphoniques et <strong>de</strong> ses opéras, il se<br />

consacre à ces formes brèves, ces miniatures ; <strong>de</strong> 1870 à 1949, l’année où il<br />

pose définitivement la plume avec les Quatre Derniers Lie<strong>de</strong>r.<br />

« Strauss, on y insiste, a donné par ailleurs, à l’orchestre, à l’opéra, assez <strong>de</strong><br />

preuves <strong>de</strong> sa hardiesse (s’agissant <strong>de</strong>s thèmes) et <strong>de</strong> son jusqu’au-boutisme<br />

(s’agissant du traitement <strong>de</strong>s instruments, y compris la voix), pour qu’on<br />

comprenne la sorte <strong>de</strong> congé qu’il donne à sa muse quand il reprend sa plume<br />

et sa sensibilité d’auteur <strong>de</strong> lie<strong>de</strong>r ; (…) prenant un doux plaisir et tâchant<br />

d’en répandre autour <strong>de</strong> lui d’aussi grands. Les lie<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Strauss sont une<br />

leçon <strong>de</strong> bonheur et <strong>de</strong> bienséance dans un mon<strong>de</strong> qui est en train <strong>de</strong> casser<br />

le bonheur et <strong>de</strong> moquer les bienséances. » (André Tubeuf in L’Offran<strong>de</strong><br />

musicale. Robert Laffont. 2007)<br />

Einerlei (Uniformité), Der Stern (L’Etoile) et Schlechtes Wetter<br />

(Mauvais temps) sont extraits <strong>de</strong>s Fünf kleine Lie<strong>de</strong>r (Cinq petits lie<strong>de</strong>r) que<br />

Strauss compose en 1918 sur <strong>de</strong>s textes d’Achim von Arnim (1781-1831).<br />

Dans Einerlei, la voix et le piano rivalisent <strong>de</strong> charme pour évoquer cette<br />

bouche et ce regard aimés – toujours les mêmes, toujours nouveaux. Der<br />

Stern, évoque le passage d’une comète en 1811, à la manière d’une chanson<br />

populaire. Pour Schlechtes Wetter, le piano décrit la pluie, la grêle, la neige,<br />

évoque la lumière isolée <strong>de</strong> la lanterne <strong>de</strong> la mère puis les cheveux blonds et<br />

bouclés <strong>de</strong> la fille. Le lied se termine par un motif <strong>de</strong> valse.<br />

Ruhe meine Seele (Repose-toi mon âme) fait partie du bouquet <strong>de</strong> l’opus 27 :<br />

quatre lie<strong>de</strong>r offerts en 1894 par Strauss en ca<strong>de</strong>au <strong>de</strong> mariage à sa femme, le<br />

soprano Pauline <strong>de</strong> Ahna, qui sera aussi sa partenaire <strong>de</strong> récital privilégiée.<br />

« Sur <strong>de</strong>s accords sombres mystérieux, soutenus et lents, la voix semble flotter<br />

en état d’apesanteur. La musique traduit à merveille l’immobilité <strong>de</strong> l’air. »<br />

Un crescendo et le gron<strong>de</strong>ment <strong>de</strong>s graves évoquent les turbulences <strong>de</strong> la vie<br />

avant l’apaisement final : « le piano égrène <strong>de</strong>s notes à l’infini, vers l’aigu. »<br />

En 1897, sur un texte <strong>de</strong> Klopstock que Schubert, avait déjà mis en musique,<br />

Strauss réalise avec Der Rosenband (Le lien <strong>de</strong> roses) « un bijou musical<br />

aux harmonies sensuelles, aux modulations enjôleuses, au piano caressant, à<br />

la ligne vocale se déployant splendi<strong>de</strong>ment. » L’évocation finale du paradis<br />

« laisse libre cours à une <strong>de</strong> ces cantilènes-vocalises adorables dont Strauss<br />

parsèmera ses opéras. »<br />

Waldseligkeit (Félicité <strong>de</strong> la forêt) fait partie <strong>de</strong> l’opus 49 : huit lie<strong>de</strong>r<br />

composés en 1901 et parmi les plus beaux <strong>de</strong> Strauss. Ce lied, sur un<br />

texte <strong>de</strong> Richard Dehmel, l’auteur <strong>de</strong> La Nuit transfigurée, évoque déjà les<br />

Quatre Derniers Lie<strong>de</strong>r ; Strauss en donne une version orchestrale en 1918.<br />

Waldseligkeit est un « nocturne grave », au sein duquel « la voix ample, aux<br />

longues tenues, donne l’impression <strong>de</strong> l’éternité. »<br />

Composé en 1885, Zueignung (Dédicace) est le premier <strong>de</strong> l’opus 10 <strong>de</strong><br />

l’œuvre <strong>de</strong> Strauss : Acht Gedichte aus « Letzte Blätter » von Gilm (Huit<br />

poèmes <strong>de</strong> Dernières Feuilles <strong>de</strong> von Gilm). L’amoureux souffre, loin <strong>de</strong> celle<br />

qu’il aime. Lied passionné et fervent, Zueignung est construit par strophes<br />

« librement variées », du calme initial à l’exaltation finale (en ut majeur), en<br />

passant par un lyrique religioso.<br />

<strong>FRANCIS</strong> <strong>POULENC</strong><br />

« Le talent <strong>de</strong> pianiste Poulenc rejoignit son sens mélodique exceptionnel<br />

dans le corpus <strong>de</strong>s 137 mélodies – un ensemble <strong>de</strong>stiné, à partir <strong>de</strong> 1934,<br />

au duo qu’il forma à la ville comme à la scène avec le baryton Pierre Bernac.<br />

Depuis son adolescence, Poulenc se repaissait <strong>de</strong> poésie. Sa prédilection allait<br />

aux surréalistes, dont les vers laissaient une marge suffisante à l’expression<br />

<strong>de</strong> la musique. Il vouait à <strong>de</strong>ux d’entre eux une admiration particulière : « Si<br />

l’on mettait sur ma tombe : «Ci-gît Francis Poulenc, le musicien d’Apollinaire<br />

et d’Eluard», il me semble que ce serait mon plus beau titre <strong>de</strong> gloire », confiat-il<br />

en 1945.<br />

A leur manière pudique et charmeuse, les Banalités (1940) résument toute<br />

l’ambiguïté <strong>de</strong> Poulenc et Apollinaire, qui manient avec un art incomparable<br />

le coq-à-l’âne et l’amertume, la pu<strong>de</strong>ur et le sentimentalisme, toujours sur<br />

le fil du rasoir. » Voyage à Paris et Hôtel forment, dans ce cycle <strong>de</strong> cinq<br />

mélodies, quelque chose qui ressemble à <strong>de</strong>s « récréations » : Hôtel et<br />

sa « torpeur ouatée, éloge <strong>de</strong> la paresse à la lenteur fascinante ; Voyage à<br />

Paris, une valse-musette gouailleuse et faussement sentimentale. » (Sophie<br />

Gretzel).<br />

Dans Montparnasse, Guillaume Apollinaire se souvient <strong>de</strong> son arrivée à Paris,<br />

alors qu’il venait d’Allemagne. Poulenc met le texte en musique en pensant<br />

aux peintres du Montparnasse d’alors, Picasso, Braque, Modigliani… « Des<br />

images confuses prennent d’assaut le poète en quête d’i<strong>de</strong>ntité et <strong>de</strong> rêves ;<br />

images heureuses et douces sur lesquelles la musique semble vagabon<strong>de</strong>r<br />

librement. » Quatre ans furent nécessaires à Poulenc pour synthétiser et<br />

traduire en musique ce que lui suggérait le poème, et pour composer ce qu’il<br />

considérait comme une <strong>de</strong> ses meilleurs mélodies.<br />

Composé en 1935, A sa guitare, sur un texte <strong>de</strong> Ronsard, est une mélodie <strong>de</strong><br />

Poulenc rarement entendue. Dix ans auparavant, le compositeur avait donné<br />

un recueil <strong>de</strong> cinq mélodies s’inspirant déjà du grand poète français <strong>de</strong> la<br />

Renaissance.<br />

21 22


Les Trois poèmes <strong>de</strong> Louise Lalanne : Louise Lalanne n’a jamais existé<br />

et ces poèmes – fruits d’une mystification littéraire – sont <strong>de</strong> Guillaume<br />

Apollinaire et surtout, semble-t-il, extraits <strong>de</strong>s « cahiers <strong>de</strong> jeune fille » <strong>de</strong><br />

Marie Laurencin qui vivait alors avec le poète.<br />

Inspiré – dit Poulenc lui-même – par le finale <strong>de</strong> la Sonate funèbre <strong>de</strong> Chopin,<br />

Le Présent est d’une écriture véloce « une cavalca<strong>de</strong> » où la chanteuse doit<br />

donner l’impression d’intensité d’un souffle court. »<br />

Chanson ressemble à une comptine, une « chanson à compter : Am-stramgram,<br />

pic-et-pic-et co-lé-gram » selon Poulenc. Rythme imperturbable,<br />

« à jouer follement vite », pour une mélodie à la fois gaie, nerveuse et<br />

insouciante.<br />

« J’ai songé à un intérieur peint par Vuillard. Si on pense bien aux mots que<br />

l’on dit, la couleur viendra d’elle-même. » dit Poulenc en évoquant Hier, une<br />

mélodie teintée <strong>de</strong> douceur et <strong>de</strong> nostalgie.<br />

Les Deux poèmes <strong>de</strong> Louis Aragon sont les <strong>de</strong>ux seules mélodies composées<br />

par Poulenc sur <strong>de</strong>s textes du grand poète communiste français.<br />

C est une déploration, une évocation poétique du passage <strong>de</strong> la Loire aux<br />

Ponts-<strong>de</strong>-Cé par les foules tragiques fuyant l’envahisseur au printemps <strong>de</strong><br />

1940. Sur ce texte, Poulenc compose une <strong>de</strong> ses mélodies les plus sombres<br />

et nostalgiques à la fois, dans la tonalité rare d’ut bémol mineur. On raconte<br />

qu’à Bruxelles en 1944, toute la salle se leva sur l’avant-<strong>de</strong>rnier vers : Ô ma<br />

France, ô ma délaissée ».<br />

Contraste absolu avec Fêtes galantes : c’est toujours l’occupation qui est<br />

évoquée, mais <strong>de</strong> façon absur<strong>de</strong>, désinvolte, presque cynique. Sur le texte<br />

d’Aragon, Poulenc – selon ses propres mots – compose une « musique<br />

incroyablement vite, dans le style <strong>de</strong>s chansons <strong>de</strong> café-concert » ; « une<br />

musique <strong>de</strong> mouise pour un temps <strong>de</strong> mouise : Paris sous l’occupation. »<br />

REYNALDO HAHN<br />

« Reynaldo Hahn naquit à Caracas d’un père allemand et d’une mère<br />

vénézuélienne, d’origine espagnole. Sa nombreuse famille s’installa à Paris<br />

lorsqu’il avait quatre ans. C’est ainsi qu’il put <strong>de</strong>venir la coqueluche <strong>de</strong>s<br />

salons <strong>de</strong> la Belle Epoque. Ses mélodies firent l’admiration <strong>de</strong> Proust et <strong>de</strong><br />

Mallarmé, et cela <strong>de</strong>vrait suffire à écarter l’image <strong>de</strong> charmant compositeur<br />

<strong>de</strong> salon dont souffre généralement Reynaldo Hahn ; il se révéla dans ses<br />

quelques cent vingt-cinq mélodies un auteur profond et inspiré. Ami <strong>de</strong>s<br />

poètes et <strong>de</strong>s écrivains, il était doué d’un sens inné du mot et <strong>de</strong> la prosodie.<br />

Baryton au timbre lumineux, il avait l’art <strong>de</strong> traduire cette sensibilité en<br />

mélodies splendi<strong>de</strong>s et mélancoliques. Car Hahn, nous apprend Proust, avait<br />

« la voix la plus belle, la plus triste et la plus chau<strong>de</strong> qui fut jamais ». Et,<br />

<strong>de</strong>rrière la séduction immédiate <strong>de</strong> ses mélodies, il est toujours une ombre<br />

qui plane. » (Sophie Gretzel)<br />

Sur <strong>de</strong>s textes <strong>de</strong> Victor Hugo, Rêverie et Si mes vers avaient <strong>de</strong>s ailes<br />

font partie d’un premier recueil <strong>de</strong> vingt mélodies composées et éditées entre<br />

1888 et 1900. Œuvres <strong>de</strong> jeunesse dont certaines témoignent déjà d’une<br />

gran<strong>de</strong> sensibilité et d’une inventivité certaine.<br />

Chanson d’Automne fait partie d’un court cycle composé en 1893 sur<br />

<strong>de</strong>s textes <strong>de</strong> Verlaine : Chansons grises. Cette mélodie est construite sur<br />

une alternance <strong>de</strong> passages déclamés par la voix, « à peine soutenus » et <strong>de</strong><br />

passages pianistiques plus <strong>de</strong>nses.<br />

Reynaldo Hahn sut aussi exploiter une veine plus légère. En témoigne ce<br />

chef-d’œuvre <strong>de</strong> l’opérette qu’est Ciboulette, sur un livret <strong>de</strong> Robert <strong>de</strong> Flers<br />

et Francis <strong>de</strong> Croisset. Dans l’air C’est sa banlieue, Ciboulette présente son<br />

petit coin <strong>de</strong> campagne – Aubervilliers – à l’homme qu’elle finira par épouser<br />

après bien <strong>de</strong>s péripéties.<br />

En témoignent également ses collaborations avec Sacha Guitry dont <strong>de</strong>ux<br />

comédies musicales brillantes et spirituelles : Mozart et O mon bel inconnu,<br />

créées pour Madame Sacha Guitry, Yvonne Printemps, gran<strong>de</strong> chanteuse<br />

gran<strong>de</strong> diseuse. En sont extraits, respectivement, l’Air <strong>de</strong> la lettre et C’est<br />

très vilain d’être infidèle.<br />

OSCAR STRAUS<br />

Né à Vienne en 1870, Oscar Straus est chef d’orchestre – assistant <strong>de</strong> Mahler<br />

à l’<strong>Opéra</strong> <strong>de</strong> Hambourg – et compositeur – il étudie avec Max Bruch. Il<br />

travaille à Berlin pour le célèbre cabaret <strong>de</strong> l’Überbrettl : il y est pianiste et<br />

compose plusieurs centaines <strong>de</strong> chansons. A Vienne, ses opérettes le ren<strong>de</strong>nt<br />

aussi célèbre que Lehár (comme lui, il passera les <strong>de</strong>rnières année <strong>de</strong> sa vie<br />

à Bad Ischl). Fuyant le nazisme, il se réfugie à Paris qu’il connaît bien : il y<br />

a travaillé avec Sacha Guitry pour Mariette, pièce créée en 1928 au Théâtre<br />

Edouard VII avec Yvonne Printemps : la valse Adieu mon amour adoré<br />

– délicieuse et émouvante – en est un extrait.<br />

Je<strong>de</strong> Frau hat irgen<strong>de</strong>ine Sehnsucht (Chaque femme a quelque désir)<br />

et Warum soll eine Frau kein Verhältnis haben? (Pourquoi une femme<br />

n’aurait-elle pas une liaison ?) sont <strong>de</strong> chansons écrites sur <strong>de</strong>s textes<br />

d’Alfred Grünwald, librettiste qui travailla avec Oscar Straus, mais aussi<br />

Emmerich Kalman, Paul Abraham, Franz Lehár… Chansons pleines <strong>de</strong> sousentendus,<br />

<strong>de</strong> séduction, <strong>de</strong> délices plus ou moins clan<strong>de</strong>stines, <strong>de</strong> sourires et<br />

<strong>de</strong> murmures amoureux.<br />

Je ne suis pas ce que l’on pense et C’est la saison d’amour : <strong>de</strong>ux airs<br />

piquants, rêveurs ou joyeux extraits <strong>de</strong>s Trois Valses, une <strong>de</strong>s plus célèbres<br />

opérettes d’Oscar Straus, sur un livret d’Albert Willemetz et Leopold Marchand :<br />

c’est l’histoire <strong>de</strong> trois générations d’une famille d’artistes et d’une famille<br />

d’aristocrates qui se sont rencontrées, sur les trois temps <strong>de</strong> la valse.<br />

Sources et remerciements : Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> la mélodie et du lied, Ed. Fayard ;<br />

Sophie Gretzel<br />

23 24


BIOGRAPHIES<br />

FELICITY LOTT<br />

SOPRANO<br />

Née à Cheltenham, Felicity Lott étudie le français au Royal Holloway College et le<br />

chant à la Royal Aca<strong>de</strong>my of Music.<br />

Son répertoire d’opéra va <strong>de</strong> Haen<strong>de</strong>l – Cléopâtre (Jules César) – à Stravinsky<br />

– Anne Trulove (The Rake’s Progress) – mais elle a également bâti sa réputation<br />

internationale comme interprète <strong>de</strong>s grands rôles mozartiens – La Comtesse<br />

(Les Noces <strong>de</strong> Figaro), Fiordiligi (Cosi fan tutte), Donna Elvira (Don Giovanni),<br />

Pamina (La Flûte enchantée) – et straussiens : la Maréchale (Le Chevalier à la<br />

rose), Arabella, Christine (Intermezzo), la Comtesse (Capriccio). Elle a incarné<br />

ces personnages <strong>de</strong> Strauss à l’<strong>Opéra</strong> <strong>de</strong> Munich et au Staatsoper <strong>de</strong> Vienne, et<br />

notamment la Maréchale sous la direction <strong>de</strong> Carlos Kleiber (publié en DVD),<br />

chef qu’elle a retrouvé pour le même rôle au Japon et au Metropolitan Opera <strong>de</strong><br />

New York, où elle a également chanté Les Noces <strong>de</strong> Figaro avec James Levine.<br />

Elle a beaucoup chanté au Covent Gar<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Londres : Anne Trulove (The Rake’s<br />

Progress, Stravinsky), Blanche (Dialogues <strong>de</strong>s carmélites, Poulenc), Ellen Orford<br />

(Peter Grimes, Britten), Eva (Les Maîtres-Chanteurs <strong>de</strong> Nuremberg, Wagner)…<br />

avec <strong>de</strong>s chefs tels que Charles Mackerras, Jeffrey Tate, Colin Davis et Bernard<br />

Haitink ; et au Festival <strong>de</strong> Glyn<strong>de</strong>bourne : The Rake’s Progress, La Flûte<br />

enchantée, Don Giovanni, Le Chevalier à la rose (rôle d’Oktavian), Intermezzo,<br />

Capriccio, Arabella.<br />

En France, elle s’est produite à l’<strong>Opéra</strong> <strong>de</strong> Paris, à l’<strong>Opéra</strong> Comique et au Châtelet<br />

où elle a notamment incarné les rôles-titres <strong>de</strong> La Belle Hélène <strong>de</strong> La Gran<strong>de</strong><br />

Duchesse <strong>de</strong> Gerolstein d’Offenbach, sous la direction <strong>de</strong> Marc Minkowski et dans<br />

<strong>de</strong>s mises en scène <strong>de</strong> Laurent Pelly, qu’elle a retrouvé à l’<strong>Opéra</strong> <strong>de</strong> <strong>Lyon</strong> en 2007<br />

pour La Voix humaine <strong>de</strong> Poulenc.<br />

Au concert, elle a chanté avec l’Orchestre philharmonique <strong>de</strong> Vienne, l’Orchestre<br />

philharmonique <strong>de</strong> Berlin, celui <strong>de</strong> Munich, l’Orchestre symphonique <strong>de</strong> Chicago,<br />

l’Orchestre <strong>de</strong> Boston, l’Orchestre philharmonique <strong>de</strong> New York, l’Orchestre<br />

<strong>de</strong> Cleveland, l’Orchestre du Concertgebouw d’Amsterdam, l’Orchestre<br />

philharmonique <strong>de</strong> Londres, l’Orchestre symphonique <strong>de</strong> la BBC, la Tonhalle<br />

<strong>de</strong> Zurich, l’Orchestre <strong>de</strong> la Suisse roman<strong>de</strong>… sous la direction <strong>de</strong> chefs tels<br />

que Andrew Davis, Bernard Haitink, Armin Jordan, Philippe Jordan, Kurt Masur,<br />

Zubin Mehta, Andre Previn, Simon Rattle, Georg Solti, Franz Welser-Moest.<br />

Membre fondatrice avec Graham Johnson <strong>de</strong> The Songmakers’ Almanac, Felicity<br />

Lott s’est produite en récital sur les plus gran<strong>de</strong>s scènes dont les festivals <strong>de</strong><br />

Salzbourg, Prague, Al<strong>de</strong>burgh, Edimbourg, Munich, ainsi qu’au Musikverein et<br />

au Konzerthaus <strong>de</strong> Vienne, et à Paris : Salle Gaveau, Musée d’Orsay, Châtelet,<br />

Théâtre <strong>de</strong>s Champs Elysées. A Londres, elle entretient une étroite collaboration<br />

avec le Wigmore Hall.<br />

Parmi ses nombreuses distinctions : docteur honoris causa <strong>de</strong> l’université d’Oxford,<br />

Dame <strong>de</strong> l’Empire britannique (1996) ; officier dans l’ordre <strong>de</strong>s Arts et Lettres et<br />

chevalier dans l’ordre <strong>de</strong> la Légion d’honneur.<br />

GRAHAM JOHNSON<br />

PIANO<br />

Graham Johnson est aujourd’hui reconnu comme l’un <strong>de</strong>s plus grands<br />

pianistes accompagnateurs. Né en Rhodésie, il va suivre ses étu<strong>de</strong>s à Londres<br />

en 1967, à la Royal Aca<strong>de</strong>my of Music ainsi qu’avec Gerald Moore et Geoffrey<br />

Parsons. En 1972, il est l’accompagnateur <strong>de</strong> la première master-classe <strong>de</strong><br />

Peter Pears à Al<strong>de</strong>burgh ; sa rencontre avec Benjamin Britten renforce sa<br />

vocation d’accompagnateur.<br />

En 1976, pour explorer le répertoire <strong>de</strong> chant-piano il fon<strong>de</strong> le Songmakers’<br />

Almanac avec Felicity Lott, Ann Murray, Anthony Rolfe Johnson et Richard<br />

Jackson. Avec ces artistes, il a mené une collaboration fécon<strong>de</strong> tant au concert<br />

qu’au disque : environ 250 programmes ont été présentés au fil <strong>de</strong>s saisons.<br />

D’autre part, Graham Johnson a accompagné <strong>de</strong>s chanteuses et <strong>de</strong>s chanteurs<br />

tels que : Elly Ameling, Arleen Auger, Victoria <strong>de</strong> los Angeles, Edith Mathis,<br />

Lucia Popp, Margaret Price, Dorothea Röschmann, Kate Royal, Christine<br />

Schäfer, Elisabeth Schwarzkopf ; Janet Baker, Brigitte Fassbaen<strong>de</strong>r, Angelika<br />

Kirchschlager, Magdalena Kozena ; Ian Bostridge, Philip Langridge,<br />

Christoph Prégardien, Peter Schreier ; Thomas Allen, Matthias Goerne,<br />

Thomas Hampson, Simon Keenlysi<strong>de</strong>, Serge Leiferkus, Christopher Maltman,<br />

Thomas Quastoff…<br />

Il est prési<strong>de</strong>nt du jury du Concours <strong>de</strong> chant du Wigmore Hall et professeur<br />

d’accompagnement à la Guildhall School <strong>de</strong> Londres.<br />

Dans le domaine du disque, il a établi un lien privilégié avec le label Hypérion<br />

pour qui il a réalisé une intégrale <strong>de</strong>s lie<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Schubert en 37 disques, une<br />

pierre <strong>de</strong> touche dans l’histoire du disque.<br />

Sur le même modèle, une intégrale Schumann est en cours, ainsi qu’une série<br />

consacrée à la mélodie française, avec l’intégrale <strong>de</strong>s mélodies <strong>de</strong> Chausson,<br />

Chabrier, Fauré. Graham Johnson écrit également les textes d’accompagnement<br />

<strong>de</strong> ces disques. Il a aussi enregistré pour Sony, BMG, Harmonia Mundi,<br />

Forlane, EMI et DGG.<br />

Graham Johnson a été décoré <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong> l’Empire britannique en 1994, <strong>de</strong><br />

l’ordre <strong>de</strong>s Arts et Lettre en 2002 ; il a été nommé musicien <strong>de</strong> l’année 1998<br />

par la Société philharmonique royale. En juin 2000, il est élu à l’Académie<br />

royale <strong>de</strong> musique <strong>de</strong> Suè<strong>de</strong>.<br />

Il est l’auteur <strong>de</strong> The Songmakers’Almanac; Twenty years of recitals in London;<br />

<strong>de</strong> The French Song Companion (2000) et <strong>de</strong> The Vocal Music of Benjamin<br />

Britten (2003).<br />

25 26


L'OPÉRA NATIONAL DE LYON REMERCIE POUR LEUR GÉNÉREUX SOUTIEN,<br />

LES ENTREPRISES MÉCÈNES ET PARTENAIRES<br />

MÉCÈNES PRINCIPAUX<br />

Les jeunes à l’<strong>Opéra</strong><br />

Mécène fondateur<br />

MÉCÈNES DE PROJETS<br />

Partenaire <strong>de</strong> la Journée<br />

Portes Ouvertes<br />

PARTENAIRES<br />

Partenaire du projet Kaléidoscope<br />

2006-2009<br />

Partenaire du concert<br />

au Théâtre <strong>de</strong>s Champs-Elysées<br />

LE CLUB ENTREPRISES DE L’OPÉRA DE LYON<br />

Membres associés Membres amis<br />

Partenaires d’échange Partenaires médias<br />

Partenaire <strong>de</strong> la découverte<br />

<strong>de</strong>s métiers <strong>de</strong> l’<strong>Opéra</strong><br />

Partenaire <strong>de</strong> la politique<br />

audiovisuelle<br />

<strong>Opéra</strong> national <strong>de</strong> <strong>Lyon</strong><br />

Place <strong>de</strong> la Comédie 69001 <strong>Lyon</strong><br />

Directeur général : Serge Dorny<br />

0 826 305 325 (0,15€/ mn)<br />

fax + 33 (0) 4 72 00 45 46<br />

WWW.OPERA-LYON.COM<br />

L’<strong>Opéra</strong> national <strong>de</strong> <strong>Lyon</strong> est conventionné par le ministère <strong>de</strong> la Culture et <strong>de</strong> la Communication, la Ville <strong>de</strong> <strong>Lyon</strong>,<br />

le conseil régional Rhône-Alpes et le conseil général du Rhône.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!