15.07.2013 Views

Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre - Collège ...

Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre - Collège ...

Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre - Collège ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : <strong>le</strong>cture Texte n°1<br />

Dionysos, <strong>le</strong> <strong>théâtre</strong>, <strong>le</strong>s Enfers et <strong>le</strong>s grenouil<strong>le</strong>s<br />

[200] (Χάρων) : οὔκουν καθεδεῖ δῆτ᾽ ἐνθαδὶ<br />

γάστρων;<br />

(Διόνυσος) : ἰδού.<br />

(Χάρων) : οὔκουν προβαλεῖ τὼ χεῖρε κἀκτενεῖς;<br />

(Διόνυσος) : ἰδού.<br />

(Χάρων) : οὐ μὴ φλυαρήσεις ἔχων ἀλλ᾽ ἀντιβὰς<br />

ἐλᾷς προθύμως ;<br />

(Διόνυσος) : κᾆτα πῶς δυνήσομαι<br />

ἄπειρος ἀθαλάττωτος ἀσαλαμίνιος<br />

ὢν εἶτ᾽ ἐλαύνειν ;<br />

(Χάρων) : ῥᾷστ᾽· ἀκούσει γὰρ μέλη<br />

κάλλιστ᾽, ἐπειδὰν ἐμβάλῃς ἅπαξ,<br />

(Διόνυσος) : τίνων ;<br />

(Χάρων) : βατράχων κύκνων θαυμαστά.<br />

(Διόνυσος) : κατακέλευε δή.<br />

(Χάρων) : ὦ ὀπὸπ ὦ ὀπόπ.<br />

(Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ,<br />

210 βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.<br />

λιμναῖα κρηνῶν τέκνα,<br />

ξύναυλον ὕμνων βοὰν<br />

φθεγξώμεθ᾽, εὔγηρυν ἐμὰν ἀοιδάν,<br />

κοὰξ κοάξ,<br />

ἣν ἀμφὶ Νυσήιον<br />

Διὸς Διόνυσον ἐν<br />

Λίμναισιν ἰαχήσαμεν,<br />

ἡνίχ᾽ ὁ κραιπαλόκωμος<br />

τοῖς ἱεροῖσι Χύτροισι<br />

χωρεῖ κατ᾽ ἐμὸν τέμενος λαῶν ὄχλος.<br />

220 βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.<br />

(Διόνυσος) : ἐγὼ δέ γ᾽ ἀλγεῖν ἄρχομαι<br />

τὸν ὄρρον ὦ κοὰξ κοάξ·<br />

ὑμῖν δ᾽ ἴσως οὐδὲν μέλει.<br />

(Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.<br />

(Διόνυσος) : ἀλλ᾽ ἐξόλοισθ᾽ αὐτῷ κοάξ·<br />

οὐδὲν γάρ ἐστ᾽ ἀλλ᾽ ἥ κοάξ.<br />

(Βάτραχοι) : εἰκότως γ᾽ ὦ πολλὰ πράττων.<br />

ἐμὲ γὰρ ἔστερξαν εὔλυροί τε Μοῦσαι<br />

230 καὶ κεροβάτας Πὰν ὁ καλαμόφθογγα παίζων·<br />

προσεπιτέρπεται δ᾽ ὁ φορμικτὰς Ἀπόλλων,<br />

ἕνεκα δόνακος, ὃν ὑπολύριον<br />

ἔνυδρον ἐν λίμναις τρέφω.<br />

βρεκεκεκὲξ κοάξ κοάξ.<br />

(Διόνυσος) : ἐγὼ δὲ φλυκταίνας γ᾽ ἔχω,<br />

χὠ πρωκτὸς ἰδίει πάλαι,<br />

κᾆτ᾽ αὐτίκ᾽ ἐκκύψας ἐρεῖ --<br />

(Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.<br />

(Διόνυσος) : 240 ἀλλ᾽ ὦ φιλῳδὸν γένος<br />

παύσασθε.<br />

[200] CHARON. Assieds-toi donc ici, gros<br />

ventru.<br />

DIONYSOS. Voici.<br />

CHARON. Avance <strong>le</strong>s bras, étends-<strong>le</strong>s.<br />

DIONYSOS. Voici. (en <strong>le</strong>vant <strong>le</strong>s bras en l’air)<br />

CHARON. Pas de plaisanterie ! Rame ferme et<br />

du cœur <strong>à</strong> l'ouvrage !<br />

DIONYSOS. Mais comment pourrai-je, n'étant<br />

ni exercé, ni marin, ni Salaminien, me mettre <strong>à</strong><br />

ramer ?<br />

CHARON. Très simp<strong>le</strong>ment : tu entendras, en<br />

effet, de très beaux chants, une fois que tu t'y<br />

seras mis !<br />

DIONYSOS. Lesquels ?<br />

CHARON. Des grenouil<strong>le</strong>s <strong>à</strong> la voix de cygne<br />

: c'est ravissant.<br />

DIONYSOS. Commande, alors ?<br />

CHARON. Oh ! op, op ! Oh ! op, op !<br />

LES GRENOUILLES. Brekekekex coax coax,<br />

brekekekex coax coax ! Fil<strong>le</strong>s marécageuses<br />

des eaux, unis<strong>son</strong>s <strong>le</strong>s accents de nos hymnes<br />

aux <strong>son</strong>s de la flûte, <strong>le</strong> chant harmonieux coax<br />

coax, que nous entonnons dans <strong>le</strong> marais, en<br />

l'honneur de Dionysos de Nysa, fils de Zeus,<br />

lorsque la fou<strong>le</strong> enivrée, <strong>le</strong> jour de la fête des<br />

Marmites, se porte vers notre temp<strong>le</strong>.<br />

Brekekekex coax coax !<br />

DIONYSOS. Moi, je commence <strong>à</strong> avoir mal<br />

aux fesses. Oh ! coax coax! Mais vous n'en<br />

avez sans doute nul souci.<br />

LES GRENOUILLES. Brekekekex coax<br />

coax !<br />

DIONYSOS. Foin de vous avec votre coax !<br />

Vous n'avez pas autre chose que coax ?<br />

LES GRENOUILLES. Et c'est tout naturel,<br />

faiseur d'embarras ! car je suis aimée des<br />

Muses <strong>à</strong> la lyre mélodieuse, de Pan aux pieds<br />

de corne, qui se plaît aux <strong>son</strong>s du chalumeau.<br />

Je suis chérie du Dieu de la cithare, Apollon, <strong>à</strong><br />

cause des roseaux que je nourris dans <strong>le</strong>s<br />

marais, pour être <strong>le</strong>s cheva<strong>le</strong>ts de la lyre.<br />

Brekekekex coax coax !<br />

DIONYSOS. Et moi, j'ai des ampou<strong>le</strong>s, et<br />

depuis longtemps <strong>le</strong> derrière en sueur, et<br />

bientôt, <strong>à</strong> force de remuer, il va dire<br />

"Brekekekex coax coax !"<br />

LES GRENOUILLES. Brekekekex coax<br />

coax !<br />

DIONYSOS. Aussi, race musicienne, cessez.


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : <strong>le</strong>cture Texte n°1<br />

Dionysos, <strong>le</strong> <strong>théâtre</strong>, <strong>le</strong>s Enfers et <strong>le</strong>s grenouil<strong>le</strong>s<br />

I. Un dialogue comique :<br />

1. Le comique de geste : visuel<br />

Le comique met en scène <strong>le</strong> corps de façon<br />

<strong>le</strong> jeu de scène avec <strong>le</strong>s bras : Dionysos lève <strong>le</strong>s grotesque et surtout, <strong>le</strong>s inversions,<br />

bras au lieu de ramer !<br />

déguisements, font <strong>découvrir</strong> un monde<br />

<strong>le</strong> jeu de scène avec <strong>son</strong> derrière<br />

carnava<strong>le</strong>sque où <strong>le</strong>s va<strong>le</strong>urs <strong>son</strong>t<br />

2. Le comique de mots : auditif<br />

renversées.<br />

gros ventru : γαζηπων<br />

Ce comique permet de dynamiter <strong>le</strong>s codes<br />

la répétition (ἰδος + onomatopées : βπεκεκεκεξ théâtraux (chœur), musicaux (hymnes…),<br />

κοαξ κοαξ)<br />

et même religieux (Dionysos)… en <strong>le</strong>s<br />

<strong>le</strong>s grenouil<strong>le</strong>s <strong>à</strong> voix de cygne (βαηπασων<br />

détournant et en <strong>le</strong>s parodiant.<br />

κςκνων) : moquerie ironique<br />

la dénomination de Dionysos <strong>le</strong> Nysien fils de<br />

Zeus « Dionysos dieu nysiaque » : Νςζειον Διορ<br />

Διονςζορ)<br />

3. Le comique de situation :<br />

<strong>le</strong> chœur est composé de grenouil<strong>le</strong>s jouant <strong>le</strong> rô<strong>le</strong><br />

de choreutes (chanteurs quasi professionnels)<br />

un dieu olympien doit ramer !<br />

dénouement de la scène dans un flot cacophonique<br />

d’injures et de bruits corporels !<br />

II. Une scène parodique :<br />

1. une parodie des hymnes<br />

hymne = chant religieux qui célèbre <strong>le</strong>s dieux lors de cérémonies officiel<strong>le</strong>s. ex : <strong>le</strong>s<br />

Dionysies <strong>à</strong> Athènes célèbrent Dionysos ;<br />

Les cérémonies delphiques en l’honneur d’Apollon <strong>à</strong> Delphes.<br />

Les grenouil<strong>le</strong>s dans <strong>le</strong>ur hymne chantent d’abord Dionysos, puis <strong>le</strong>s Muses, Pan et Apollon<br />

qui <strong>son</strong>t tous des dieux en rapport avec la musique.<br />

2. une parodie de la musique<br />

Le chant (boa\n)est parodié puisqu’il est réduit <strong>à</strong> des onomatopées de croassement. Ironie de<br />

l’expression batra&xwn ku/knwn qaumasta/ : des grenouil<strong>le</strong>s <strong>à</strong> la voix de cygnes.<br />

c&&/u/naulon : l’aulos associée <strong>à</strong> Dionysos,<br />

eu1luroi : la lyre est associée aux Muses,<br />

kalamo/fqogga : la flûte de Pan est associée <strong>à</strong> Pan,<br />

formikta\j : la phorminx est associée <strong>à</strong> Apollon,<br />

Les dieux <strong>son</strong>t évoqués avec <strong>le</strong>urs attributs habituels, mais dans des situations ironiques.<br />

3. une parodie des dieux<br />

Dionysos est associé <strong>à</strong> la fête des Marmites, et Pan, <strong>le</strong>s Muses et Apollon <strong>son</strong>t rassemblés<br />

dans <strong>le</strong> chant des grenouil<strong>le</strong>s pour célébrer <strong>le</strong>s roseaux qui poussent dans <strong>le</strong>s marais.<br />

Les grenouil<strong>le</strong>s célèbrent donc <strong>le</strong>s dieux de manière comique en <strong>le</strong>s rabaissant.<br />

III. Une parodie littéraire<br />

1. Une parodie du chœur comique<br />

2. Une parodie du thème littéraire qu’est la descente aux Enfers<br />

La descente aux Enfers est un « lieu commun », un topos (to/poj), appelé nekuia (nekuia),<br />

que l’on retrouve dans l’épopée, comme dans l’Odyssée quand Ulysse descend aux Enfers<br />

pour retrouver Tirésias qui lui indiquerait la route <strong>à</strong> suivre pour rentrer chez lui, comme<br />

Héraclès afin d’enchaîner de rapporter Cerbère lors de <strong>son</strong> douzième travail dans <strong>le</strong>s<br />

tragédies, et en particulier dans Hercu<strong>le</strong>s furieux d’Euripide. Ce thème fait aussi l’objet d’une


mise en scène lyrique dans <strong>le</strong> mythe d’Orphée (Pindare pour la poésie <strong>grec</strong>que, Virgi<strong>le</strong> et<br />

Ovide dans la poésie latine).<br />

Le rô<strong>le</strong> parodique de la comédie ancienne fonctionne d’abord comme une dégradation<br />

carnava<strong>le</strong>sque, c’est-<strong>à</strong>-dire festive, une inversion des va<strong>le</strong>urs traditionnel<strong>le</strong>s voire sacrées qui<br />

<strong>le</strong>s consacre davantage pour <strong>le</strong>s célébrer par <strong>le</strong> rire.


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : civilisation<br />

Objectif : Le monde <strong>grec</strong> : Un monde de cités indépendantes autour de la Méditerranée<br />

Le peup<strong>le</strong>ment du monde <strong>grec</strong><br />

- Des populations d'agriculteurs, de langue non indo-européenne, vivaient en Grèce et dans <strong>le</strong>s î<strong>le</strong>s : on connaît<br />

au moins la civilisation crétoise, dite minoenne, depuis <strong>le</strong> IIIe millénaire a.c.<br />

- Par vagues successives, des peup<strong>le</strong>s indo-européens, <strong>le</strong>s Achéens et <strong>le</strong>s Doriens, se <strong>son</strong>t installés en Grèce et<br />

sur la côte d'Asie Mineure au IIe millénaire a.c.<br />

- Les cités <strong>grec</strong>ques ont ensuite fondé des colonies autour de la Méditerranée entre <strong>le</strong> VIIIe et <strong>le</strong> VIe sièc<strong>le</strong> a.c.<br />

- Les Grecs qui partaient fonder une colonie autour de la Méditerranée cherchaient <strong>à</strong> se procurer davantage de<br />

ressources pour vivre : ils mettaient en va<strong>le</strong>ur des terres plus nombreuses et plus ferti<strong>le</strong>s que dans <strong>le</strong>ur cité<br />

d'origine ; ils commerçaient avec <strong>le</strong>s peup<strong>le</strong>s barbares.<br />

Des cités <strong>grec</strong>ques indépendantes<br />

- Le monde <strong>grec</strong> est divisé en cités indépendantes séparées par des montagnes et la mer.<br />

- La cité <strong>grec</strong>que est un petit état qui a pour centre une vil<strong>le</strong>. La vil<strong>le</strong> entourée de remparts, abrite <strong>le</strong>s temp<strong>le</strong>s des<br />

dieux de la cité et <strong>le</strong>s lieux de réunion des citoyens.<br />

- Les citoyens <strong>grec</strong>s participent <strong>à</strong> la vie politique de <strong>le</strong>ur cité et la défendent <strong>le</strong>s armes <strong>à</strong> la main afin de préserver<br />

<strong>son</strong> indépendance.<br />

L'unité du monde <strong>grec</strong><br />

- Les Grecs <strong>son</strong>t unis par une culture commune : <strong>le</strong>ur langue, <strong>le</strong>s mêmes dieux, <strong>le</strong> culte qu'ils <strong>le</strong>ur rendent dans<br />

des sanctuaires panhelléniques, la défense de la liberté des cités.<br />

- Ils nomment ceux qui ne par<strong>le</strong>nt pas <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>le</strong>s Barbares. Les plus menaçants, <strong>le</strong>s Perses, <strong>son</strong>t vaincus pendant<br />

<strong>le</strong>s guerres médiques <strong>à</strong> la batail<strong>le</strong> de Marathon (490 a.c.) et <strong>à</strong> la batail<strong>le</strong> nava<strong>le</strong> de Salamine (480 a.c.) par <strong>le</strong>s<br />

cités <strong>grec</strong>ques unies autour d'Athènes.<br />

- Mais, malgré <strong>le</strong>ur religion et <strong>le</strong>urs ennemis communs, <strong>le</strong>s cités <strong>grec</strong>ques restent riva<strong>le</strong>s.<br />

d'après Histoire-Géographie 6e, Magnard <strong>Collège</strong>s, 1994, page 51


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : civilisation<br />

Objectif : Le monde <strong>grec</strong> : Un monde de cités indépendantes autour de la Méditerranée<br />

1 Ses régions :<br />

Complète ce tab<strong>le</strong>au avec <strong>le</strong> nom des principa<strong>le</strong>s régions de la Grèce et de l'Asie Mineure :<br />

Majuscu<strong>le</strong>s Minuscu<strong>le</strong>s Français<br />

LAKWNIKH Laconie<br />

Pelopo/nnhsoj<br />

0Attikh/<br />

FWKIS Phocide<br />

Boiwti/a Béotie<br />

0EUBOIA Eu1boia Eubée<br />

QESSALIA Thessalie<br />

XALKIDIKH Chalcidique<br />

MAKEDONIA Makedoni/a<br />

QRAKH Qra?/kh<br />

FRUGIA Phrygie<br />

Ludi/a Lydie<br />

0IWNIA Ionie<br />

0ASIA 0Asi/a<br />

SPORADES Spora/dej<br />

KUKLADES Cyclades<br />

KRHTH Krh/th<br />

Complète maintenant <strong>le</strong> tab<strong>le</strong>au suivant avec <strong>le</strong>s <strong>le</strong>ttres <strong>grec</strong>ques qui correspondent <strong>à</strong> la<br />

transcription française indiquée :<br />

Majuscu<strong>le</strong> Minuscu<strong>le</strong><br />

Transcription<br />

française<br />

ph<br />

th<br />

ch<br />

y<br />

3 Deux montagnes fréquentées par <strong>le</strong>s dieux :<br />

repère-<strong>le</strong>s sur la carte et inscris <strong>le</strong>ur nom en minuscu<strong>le</strong>s dans <strong>le</strong> tab<strong>le</strong>au <strong>à</strong> côté de la phrase<br />

correspondante.<br />

Apollon et <strong>le</strong>s Muses s'y consacrent aux arts<br />

...<br />

Zeus y est souverain ...


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : langue Texte n°1<br />

Objectif : Apprendre l’alphabet<br />

Nom Majuscu<strong>le</strong> Minuscu<strong>le</strong> Prononciation Mot <strong>grec</strong> Traduction Etymologie<br />

de la <strong>le</strong>ttre de la <strong>le</strong>ttre<br />

alpha A a a (long et bref) a2nqrwpoj<br />

bêta B b b bibli/on<br />

gamma G g gu (g dur) gumno/j<br />

delta D d d dunato/j<br />

épsilonn E e é ( fermé et bref) e1rgon<br />

dzêta Z z dz zw/nh<br />

êta H h è (ouvert et long) h4lioj<br />

thêta Q q t, th (dur) qa/latta<br />

iota I i i i1soj<br />

kappa K k k kako/j<br />

lambda L l l (jamais mouillé) lo/goj<br />

mu M m m ma/xh<br />

nu N n n nh=soj<br />

ksi C c ks ce/noj<br />

omicronn O o o (fermé et bref) o)rqo/j<br />

pi P p p polu/j<br />

rhô R r r r(h/twr<br />

sigma S s s (dur = ss) sofo/j<br />

tau T t t (dur) to/poj<br />

upsilonn U u u (long et bref) u4pnoj<br />

phi F f ph fo/boj<br />

khi X x kh xro/noj<br />

psi Y y ps yuxh/<br />

ôméga W w o (ouvert et long) w3ra<br />

En <strong>grec</strong>, comme en français, <strong>le</strong>s mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonf<strong>le</strong>xes, <strong>son</strong>t<br />

mobi<strong>le</strong>s selon l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spécia<strong>le</strong> aux voyel<strong>le</strong>s ou<br />

diphtongues, selon des règ<strong>le</strong>s précises. Pour débuter, il faudra simp<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s observer sans nécessairement fixer <strong>le</strong>s<br />

règ<strong>le</strong>s.<br />

D'autres signes <strong>son</strong>t plus remarquab<strong>le</strong>s car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus<br />

de la langue <strong>grec</strong>que, ce <strong>son</strong>t <strong>le</strong>s esprits : ces signes <strong>son</strong>t toujours placés sur la première voyel<strong>le</strong> du mot, la<br />

deuxième <strong>le</strong>ttre de la diphtongue ou la <strong>le</strong>ttre r quand cel<strong>le</strong>-ci est en première position. Il sera donc prudent ,<br />

surtout dans <strong>le</strong>s exercices d'étymologie, d'observer <strong>le</strong>s esprits doux ou rudes.<br />

a2nqrwpoj L’homme Anthropophage<br />

a)qlhth&j L’athlète Athlétisme<br />

e1rgon Le travail Ergonomie<br />

h3lioj Le so<strong>le</strong>il héliotrope<br />

i1soj égal Isocè<strong>le</strong><br />

i3ppoj Le cheval Hippisme<br />

o0rqo/j Droit Orthographe<br />

o3plon L’arme Hoplite<br />

r(h/twr Le rhéteur Rhétorique<br />

u4pnoj Le sommeil Hypnose<br />

w3ra La période Horaire


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : langue Texte n°1<br />

Objectif : Apprendre l’alphabet<br />

Nom Majuscu<strong>le</strong> Minuscu<strong>le</strong> Prononciation Mot <strong>grec</strong> Traduction Etymologie<br />

de la <strong>le</strong>ttre de la <strong>le</strong>ttre<br />

alpha A a a (long et bref) a2nqrwpoj L’homme anthropophage<br />

bêta B b b bibli/on Le livre Bibliothèque<br />

gamma G g gu (g dur) gumno/j nu Gymnase<br />

delta D d d dunato/j Puissant dynamite<br />

épsilonn E e é ( fermé et bref) e1rgon Travail ergonomie<br />

dzêta Z z dz zw/nh Ceinture Zone<br />

êta H h è (ouvert et long) h4lioj Le so<strong>le</strong>il Héliotrope<br />

thêta Q q t, th (dur) qa/latta La mer Thalassothérapie<br />

iota I i i i1soj Égal Isocè<strong>le</strong><br />

kappa K k k kako/j Laid Cacophonie<br />

lambda L l l (jamais mouillé) lo/goj paro<strong>le</strong> Dialogue<br />

mu M m m ma/xh Le combat Tauromachie<br />

nu N n n nh=soj L’î<strong>le</strong> Polynésie<br />

ksi C c ks ce/noj Etranger Xénophobie<br />

omicronn O o o (fermé et bref) o)rqo/j Droit Orthographe<br />

pi P p p polu/j plusieurs Polygone<br />

rhô R r r r(h/twr Rhétorique Rhétorique<br />

sigma S s s (dur = ss) sofo/j Sage Philosophe<br />

tau T t t (dur) to/poj terrain Topographie<br />

upsilonn U u u (long et bref) u4pnoj sommeil Hypnotiser<br />

phi F f ph fo/boj peur Phobie<br />

khi X x kh xro/noj temps Chronomètre<br />

psi Y y ps yuxh/ L’âme Psychologue<br />

ôméga W w o (ouvert et long) w3ra période Horaire<br />

En <strong>grec</strong>, comme en français, <strong>le</strong>s mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonf<strong>le</strong>xes, <strong>son</strong>t mobi<strong>le</strong>s selon<br />

l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spécia<strong>le</strong> aux voyel<strong>le</strong>s ou diphtongues, selon des règ<strong>le</strong>s<br />

précises. Pour débuter, il faudra simp<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s observer sans nécessairement fixer <strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>s.<br />

D'autres signes <strong>son</strong>t plus remarquab<strong>le</strong>s car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus de la langue<br />

<strong>grec</strong>que, ce <strong>son</strong>t <strong>le</strong>s esprits : ces signes <strong>son</strong>t toujours placés sur la première voyel<strong>le</strong> du mot, la deuxième <strong>le</strong>ttre de la diphtongue<br />

ou la <strong>le</strong>ttre r quand cel<strong>le</strong>-ci est en première position. Il sera donc prudent , surtout dans <strong>le</strong>s exercices d'étymologie, d'observer <strong>le</strong>s<br />

esprits doux ou rudes.<br />

a2nqrwpoj L’homme Anthropophage<br />

a)qlhth&j L’athlète Athlétisme<br />

e1rgon Le travail Ergonomie<br />

h3lioj Le so<strong>le</strong>il héliotrope<br />

i1soj égal Isocè<strong>le</strong><br />

i3ppoj Le cheval Hippisme<br />

o0rqo/j Droit Orthographe<br />

o3plon L’arme Hoplite<br />

r(h/twr Le rhéteur Rhétorique<br />

u4pnoj Le sommeil Hypnose<br />

w3ra La période Horaire


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : langue Texte n°1<br />

Objectif : Apprendre l’alphabet<br />

Nom Majuscu<strong>le</strong> Minuscu<strong>le</strong> Prononciation Mot <strong>grec</strong> Traduction Etymologie<br />

de la <strong>le</strong>ttre de la <strong>le</strong>ttre<br />

alpha A a a (long et bref) a2nqrwpoj homme anthropologie<br />

bêta B b b bibli/on livre bibliothèque<br />

gamma G g gu (g dur) gumno/j nu gymnastique<br />

delta D d d dunato/j puissant dynamite<br />

épsilonn E e é ( fermé et bref) e1rgon travail ergonomie<br />

dzêta Z z dz zw/nh ceinture zone<br />

êta H h è (ouvert et long) h4lioj so<strong>le</strong>il héliotrope<br />

thêta Q q t, th (dur) qa/latta mer thalassothérapie<br />

iota I i i i1soj égal isocè<strong>le</strong><br />

kappa K k k kako/j laid cacophonie<br />

lambda L l l (jamais mouillé) lo/goj discours dialogue<br />

mu M m m ma/xh combat tauromachie<br />

nu N n n nh=soj î<strong>le</strong> polynésie<br />

ksi C c ks ce/noj étranger xénophobe<br />

omicronn O o o (fermé et bref) o)rqo/j droit orthographe<br />

pi P p p polu/j nombreux polyphonie<br />

rhô R r r r(h/twr orateur rhétorique<br />

sigma S s s (dur = ss) sofo/j sage philosophe<br />

tau T t t (dur) to/poj lieu topographie<br />

upsilonn U u u (long et bref) u4pnoj sommeil hypnose<br />

phi F f ph fo/boj peur xénophobe<br />

khi X x kh xro/noj temps chronologie<br />

psi Y y ps yuxh/ âme psychologie<br />

ôméga W w o (ouvert et long) w3ra période de temps horaire<br />

En <strong>grec</strong>, comme en français, <strong>le</strong>s mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonf<strong>le</strong>xes, <strong>son</strong>t<br />

mobi<strong>le</strong>s selon l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spécia<strong>le</strong> aux voyel<strong>le</strong>s ou<br />

diphtongues, selon des règ<strong>le</strong>s précises. Pour débuter, il faudra simp<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s observer sans nécessairement fixer <strong>le</strong>s<br />

règ<strong>le</strong>s.<br />

D'autres signes <strong>son</strong>t plus remarquab<strong>le</strong>s car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus<br />

de la langue <strong>grec</strong>que, ce <strong>son</strong>t <strong>le</strong>s esprits : ces signes <strong>son</strong>t toujours placés sur la première voyel<strong>le</strong> du mot, la<br />

deuxième <strong>le</strong>ttre de la diphtongue ou la <strong>le</strong>ttre r quand cel<strong>le</strong>-ci est en première position. Il sera donc prudent ,<br />

surtout dans <strong>le</strong>s exercices d'étymologie, d'observer <strong>le</strong>s esprits doux ou rudes.<br />

a2nqrwpoj homme anthropologie<br />

a)qlhth&j athlète athlétisme<br />

e1rgon travail, acte ergothérapie<br />

h3lioj so<strong>le</strong>il hélianthe<br />

i1soj égal isocè<strong>le</strong><br />

i3ppoj cheval hippisme<br />

o0rqo/j droit orthographe<br />

o3plon arme hoplite<br />

r(h/twr orateur rhétorique<br />

u4pnoj sommeil hypnose<br />

w3ra période de temps horaire


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : langue Texte n°1<br />

Objectif : Voyel<strong>le</strong>s et con<strong>son</strong>nes<br />

1- Les voyel<strong>le</strong>s<br />

La langue <strong>grec</strong>que possède 7 voyel<strong>le</strong>s : a e h i o u w .<br />

La quantité des voyel<strong>le</strong>s : une voyel<strong>le</strong> est longue (ū) ou brève (ŭ).<br />

- e et o <strong>son</strong>t toujours brèves.<br />

- h et w <strong>son</strong>t toujours longues.<br />

- a, i et u <strong>son</strong>t tantôt brèves, tantôt longues.<br />

- Les diphtongues (ai, ei, oi, au, eu, ou, hu), ainsi que <strong>le</strong>s voyel<strong>le</strong>s qui comportent<br />

un iota souscrit (a|, h|, w|) <strong>son</strong>t longues.<br />

- Les diphtongues ai et oi <strong>son</strong>t parfois brèves en position fina<strong>le</strong>.<br />

Les mots <strong>grec</strong>s portent presque tous un accent. La voyel<strong>le</strong> qui porte l'accent se<br />

prononce sur une note plus é<strong>le</strong>vée que <strong>le</strong> reste du mot. L'accent peut être :<br />

- aigu (qea/) sur une des 3 dernières syllabes d'un mot,<br />

- circonf<strong>le</strong>xe (qea| =) sur une des 2 dernières,<br />

- ou grave (qea\) sur la dernière.<br />

La quantité des voyel<strong>le</strong>s joue un grand rô<strong>le</strong> dans l'accentuation.<br />

Les esprits :<br />

En début de mot une voyel<strong>le</strong> porte un esprit doux (a) gora/) qui marque l’absence<br />

d’aspiration, ou rude (h9 me/ra) qui marque l’aspiration de cette preière syllabe transcrite en<br />

français par un h muet (i3ppoj, <strong>le</strong> cheval a donné <strong>le</strong> mot français « hippisme »).<br />

Dans une diphtongue, l'esprit se place sur la deuxième voyel<strong>le</strong> (oi0 ki/a). Une voyel<strong>le</strong> initia<strong>le</strong><br />

peut porter aussi un accent (e1 rgon, h3lioj).<br />

Le r <strong>à</strong> l’initia<strong>le</strong> d’un mot est toujours aspiré et porte donc un esprit rude : tous <strong>le</strong>s mots <strong>grec</strong>s<br />

commençant par un r( transcrits en français commencent par un rh (r(h&twr donne rhétorique).<br />

L'esprit et l'accent se mettent un peu en avant des majuscu<strong>le</strong>s ( 3Hra).<br />

Les voyel<strong>le</strong>s peuvent se rencontrer <strong>à</strong> la fin d'un mot et au commencement du suivant,<br />

9<br />

ce qui produit un hiatus. Il peut être évité de 3 manières :<br />

crase : fusion de deux élision : retranchement de la <strong>le</strong> n euphonique : on interca<strong>le</strong><br />

mots en un seul<br />

voyel<strong>le</strong> fina<strong>le</strong><br />

la <strong>le</strong>ttre n<br />

ka0gw\ (kai/ et, aussi e0gw/ je,<br />

moi)<br />

9O de\ a)gw/n e)stin a(/milla<br />

gra/mmat' e1grayen<br />

(gra/mmata élidé )<br />

N. B. : Dans la déclinai<strong>son</strong> et la conjugai<strong>son</strong>, la rencontre de deux voyel<strong>le</strong>s, entre la dernière<br />

voyel<strong>le</strong> d'un radical et la terminai<strong>son</strong>, produit <strong>le</strong> plus souvent une contraction, en donnant une<br />

voyel<strong>le</strong> longue (par exemp<strong>le</strong>, nika/-w devient nikw=).<br />

2- Les con<strong>son</strong>nes<br />

La langue <strong>grec</strong>que possède 17 con<strong>son</strong>nes : b, g, d, z, q,.k, l, m, n , c, p, r, s, t, f,<br />

x, y. On peut <strong>le</strong>s classer par la façon dont on <strong>le</strong>s prononce.<br />

Dans la déclinai<strong>son</strong> et la conjugai<strong>son</strong>, la rencontre de deux con<strong>son</strong>nes au sein d'un mot peut<br />

produire des modifications. On observera en particulier la rencontre des con<strong>son</strong>nes avec la<br />

<strong>le</strong>ttre s :<br />

con<strong>son</strong>nes + sigma<br />

g k x tt c<br />

b p f pt y<br />

d t q z s<br />

3- La ponctuation<br />

En plus du point et de la virgu<strong>le</strong>, comme en français, il existe en <strong>grec</strong> deux signes de<br />

ponctuation particuliers :<br />

- <strong>le</strong> point en haut · correspondant <strong>à</strong> nos : et ;<br />

- <strong>le</strong> point-virgu<strong>le</strong> ; correspondant <strong>à</strong> notre ?


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : langue Texte n°1<br />

Objectif : Ecrire l'alphabet en calligraphie<br />

Entraîne-toi régulièrement <strong>à</strong> écrire chaque <strong>le</strong>ttre de façon manuscrite.


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : langue Texte n°1<br />

Objectif : Lire et écrire l'alphabet <strong>grec</strong>


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : civilisation<br />

La généalogie des dieux<br />

Le Cosmos


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : Civilisation Texte n°1<br />

Dionysos et <strong>le</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Objectifs :<br />

- faire une synthèse et prendre des notes d’après plusieurs sources<br />

documentaires multimédia sur <strong>le</strong> thème du rapport entre <strong>le</strong> dieu Dionysos et <strong>le</strong><br />

<strong>théâtre</strong> <strong>grec</strong>.<br />

- organiser des informations,<br />

- illustrer des informations avec des textes et des images,<br />

- Analyser et synthétiser l’ensemb<strong>le</strong> des informations pour trouver une<br />

problématique et la mettre en va<strong>le</strong>ur en introduction et en conclusion.<br />

Méthode :<br />

- A partir des documents trouvés sur <strong>le</strong>s sites suivants :<br />

http://www.ac-versail<strong>le</strong>s.fr/pedagogi/anti/default.htm<br />

http://www.educnet.education.fr/musagora/dionysos/default.htm<br />

- sur un document de traitement de texte dont <strong>le</strong> titre sera : Dionysos et <strong>le</strong> <strong>théâtre</strong><br />

<strong>grec</strong>.doc,<br />

- faites une introduction (avec présentation du sujet, problématique et annonce du<br />

plan)et une conclusion (avec récapitulation des informations essentiel<strong>le</strong>s, réponse <strong>à</strong> la<br />

problématique et élargissement du sujet),<br />

- et remplissez <strong>le</strong> plan détaillé suivant.<br />

- Vous insérerez des images et des textes latins (soit en bilingue latin français, soit en<br />

français seul).<br />

- N’oubliez pas d’expliquer <strong>le</strong>s mots diffici<strong>le</strong>s soit dans un glossaire <strong>à</strong> la fin de votre<br />

travail, soit tout au long de votre présentation.<br />

Plan détaillé :<br />

I. Les mythes de Dionysos<br />

A. L’origine de Dionysos<br />

B. Ses attributs et représentations iconographiques<br />

C. Les aventures de Dionysos ou comment un héros est devenu dieu<br />

II. Cultes et fêtes en l’honneur de Dionysos<br />

A. L’origine des cultes : <strong>grec</strong>s ou orientaux ?<br />

B. Cultes de Dionysos dans <strong>le</strong> monde <strong>grec</strong><br />

C. Cultes de Dionysos <strong>à</strong> Athènes<br />

III. Le <strong>théâtre</strong> <strong>grec</strong><br />

A. Dionysos et <strong>le</strong> <strong>théâtre</strong><br />

B. Les lieux et l’ organisation matériel<strong>le</strong><br />

C. La comédie<br />

D. La tragédie


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : <strong>le</strong>cture Texte n°2<br />

Le Bourru de Ménandre<br />

(ΠΑΝ) Τῆς Ἀττικῆς νομίζετ' εἶναι τὸν τόπον,<br />

Φυλήν, τὸ νυμφαῖον δ' ὅθεν προέρχομαι<br />

Φυλασίων καὶ τῶν δυναμένων τὰς πέτρας<br />

ἐνθάδε γεωργεῖν, ἱερὸν ἐπιφανὲς πάνυ.<br />

τὸν ἀγρὸν δὲ τὸν ἐπὶ δεξί' οἰκεῖ τουτονὶ<br />

Κνήμων, ἀπάνθρωπός τις ἄνθρωπος σφόδρα<br />

καὶ δύσκολος πρὸς ἅπαντας, οὐ χαίρων τ' ὄχλῳ –<br />

“ὄχλῳ” λέγω; ζῶν οὗτος ἐπιεικῶς χρόνον<br />

πολὺν λελάληκεν ἡδέως ἐν τῷ βίῳ<br />

10 οὐδεν, προσηγόρευκε πρότερος δ' οὐδένα,<br />

πλὴν ἐξ ἀνάγκης, γειτνιῶν παριών τ' ἐμὲ<br />

τὸν Πᾶνα· καὶ τοῦτ' εὐθὺς αὐτῷ μεταμέλει,<br />

εὖ οἶδ'. ὅμως οὖν, τῷ τρόπῳ τοιοῦτος ὤν,<br />

χήραν γυναῖκ' ἔγημε, τετελευτηκότος<br />

αὐτῇ νεωστὶ τοῦ λαβόντος τὸ πρότερον<br />

ὑοῦ τε καταλελειμμένου μικροῦ τότε.<br />

ταύτῃ ζυγομαχῶν οὐ μόνον τὰς ἡμέρας<br />

ἐπιλαμβάνων δὲ καὶ τὸ πολὺ νυκτὸς μέρος<br />

ἔζη κακῶς. θυγάτριον αὐτῷ γίνεται·<br />

20 ἔτι μᾶλλον. ὡς δ' ἦν τὸ κακὸν οἷον οὐθὲν ἂν<br />

ἕτερον γένοιθ', ὁ βίος τ' ἐπίπονος καὶ πικρός,<br />

ἀπῆλθε πρὸς τὸν ὑὸν ἡ γυνὴ πάλιν<br />

τὸν πρότερον αὐτῇ γενόμενον. χωρίδιον<br />

τούτῳ δ' ὑπάρχον ἦν τι μικρὸν ἐνθαδὶ<br />

ἐν γειτόνων, οὗ διατρέφει νυνὶ κακῶς<br />

τὴν μητέρ', αὑτόν, πιστὸν οἰκέτην θ' ἕνα<br />

πατρῶιον. ἤδη δ' ἐστὶ μειρακύλλιον<br />

ὁ παῖς ὑπὲρ τὴν ἡλικίαν τὸν νοῦν ἔχων·<br />

προάγει γὰρ ἡ τῶν πραγμάτων ἐμπειρία.<br />

30 ὁ γέρων δ' ἔχων τὴν θυγατέρ' αὐτὸς ζῇ μόνος<br />

καὶ γραῦν θεράπαιναν, ξυλοφορῶν σκάπτων τ', ἀεὶ<br />

πονῶν, ἀπὸ τούτων ἀρξάμενος τῶν γειτόνων<br />

καὶ τῆς γυναικὸς μέχρι Χολαργέων κάτω<br />

μισῶν ἐφεξῆς πάντας. ἡ δὲ παρθένος<br />

γέγονεν ὁμοία τῇ τροφῇ τις, οὐδὲ ἓν<br />

εἰδυῖα φλαῦρον. τὰς δὲ συντρόφους ἐμοὶ<br />

Νύμφας κολακεύουσ' ἐπιμελῶς τιμῶσά τε<br />

πέπεικεν αὐτῆς ἐπιμέλειαν σχεῖν τινα<br />

ἡμᾶς· νεανίσκον τε καὶ μάλ' εὐπόρου<br />

40 πατρὸς γεωργοῦντος ταλάντων κτήματα<br />

ἐνταῦθα πολλῶν, ἀστικὸν τῇ διατριβῇ,<br />

ἥκοντ' ἐπὶ θήραν μετὰ κυνηγέτου τινὸς<br />

{ }υ κατὰ τύχην παραβαλόντ' εἰς τὸν τόπον<br />

{ } ἔχειν πως ἐνθεαστικῶς ποῶ.<br />

ταῦτ' ἐστὶ τὰ κεφάλαια, τὰ καθ' ἕκαστα δὲ<br />

ὄψεσθ' ἐὰν βούλησθε–βουλήθητε δέ.<br />

καὶ γὰρ προσιόνθ' ὁρᾶν δοκῶ μοι τουτονὶ<br />

τὸν ἐρῶντα τόν τε συγκυνηγέτην ἅμα,<br />

αὑτοῖς ὑπὲρ τούτων τι συγκοινουμένους.<br />

ΔΥΣΚΟΛΟΣ<br />

PAN : C’est en Attique qu’il vous faut situer <strong>le</strong> lieu de ce drame,<br />

A Phylè, l’antre des nymphes d’où je sors,<br />

C’est aux gens de Phylè qu’il appartient, des gens que n’effraient pas<br />

<strong>le</strong>s pierres qu’ils ont <strong>à</strong> labourer dans ce pays, et <strong>le</strong>ur sanctuaire est<br />

vraiment illustre.<br />

Le domaine qui est <strong>à</strong> ma droite c’est celui qu’habite<br />

Cnémon, un homme qui déteste la compagnie des hommes, ça oui !<br />

Bourru avec tout <strong>le</strong> monde, n’aimant pas la fou<strong>le</strong>,<br />

La fou<strong>le</strong> ? Que dis-je ? Vivant depuis un temps assez long, il n’a tenu<br />

de propos aimab<strong>le</strong>s, durant <strong>son</strong> existence,<br />

A per<strong>son</strong>ne, il n’a adressé <strong>son</strong> salut en premier <strong>à</strong> per<strong>son</strong>ne,<br />

Si ce n’est par nécessité <strong>à</strong> moi, Pan, car il est mon voisin et il faut bien<br />

qu’il passe par l<strong>à</strong> ; Et encore, aussitôt il <strong>le</strong> regrette,<br />

Je <strong>le</strong> sais bien. Cependant avec <strong>le</strong> caractère qu’il a,<br />

Voil<strong>à</strong> une veuve qu’il a épousée ; el<strong>le</strong> venait de perdre<br />

Tout récemment <strong>son</strong> premier mari,<br />

Et <strong>le</strong> fils qu’il lui laissait était en bas âge alors.<br />

Avec cette femme, ce fut la guerre conjuga<strong>le</strong> non seu<strong>le</strong>ment de jour,<br />

Mais il y employait encore une bonne partie de la nuit.<br />

Vie de malheur. Une fil<strong>le</strong>tte lui naît,<br />

20 Ce fut encore pire. Comme <strong>le</strong> mal dépassait<br />

Toute imagination, et que l’existence n’était plus que peine et<br />

amertume,<br />

La femme est retournée chez <strong>son</strong> fils qui était né de <strong>son</strong> précédent<br />

mari.<br />

Il ne possédait qu’un petit champ, pas bien grand, par ici, regardez,<br />

Dans <strong>le</strong> voisinage ; il n’en tire aujourd’hui qu’une maigre subsistance<br />

Pour sa mère, lui-même et un fidè<strong>le</strong> esclave<br />

Hérité de <strong>son</strong> père. Cet enfant est déj<strong>à</strong> un petit jeune homme<br />

Et dépasse ceux de <strong>son</strong> âge ;<br />

En effet l’expérience des difficultés fait grandir.<br />

30 Quant au vieillard, il a gardé sa fil<strong>le</strong>, et il vit dans la solitude<br />

Avec une vieil<strong>le</strong> servante, faisant du bois, bêchant toujours<br />

A la peine, <strong>à</strong> commencer ici par ses voisins<br />

Et par sa femme jusqu’<strong>à</strong> Cholarges, en bas,<br />

Il déteste <strong>à</strong> la fi<strong>le</strong> tout <strong>le</strong> monde. Quant <strong>à</strong> la jeune fil<strong>le</strong>,<br />

El<strong>le</strong> est devenue ce que laissait attendre <strong>son</strong> éducation, el<strong>le</strong> ignore<br />

Tout du mal. Mes compagnes<br />

Les Nymphes <strong>son</strong>t l’objet de sa part d’une dévotion p<strong>le</strong>ine de soins et<br />

ses hommages nous ont persuadés de prendre d’el<strong>le</strong> aussi quelque<br />

soin ; nous avons <strong>son</strong>gé <strong>à</strong> un jeune homme ; la richesse<br />

De <strong>son</strong> père, un gros laboureur, <strong>le</strong> nombre de ta<strong>le</strong>nts que va<strong>le</strong>nt ses<br />

terres<br />

Qu’il possède dans <strong>le</strong> pays, <strong>son</strong>t considérab<strong>le</strong>s ; c’est <strong>à</strong> la vil<strong>le</strong> qu’il<br />

vit ;<br />

Venu <strong>à</strong> la chasse avec un chasseur de ses amis,<br />

Par hasard il est tombé en ce lieu ;<br />

Pour la jeune fil<strong>le</strong> il a quelque peu perdu la tête ; j’en suis cause.<br />

C’est l<strong>à</strong> l’essentiel de l’histoire. Les détails<br />

Vous <strong>le</strong>s verrez, si vous vou<strong>le</strong>z. Or c’est <strong>le</strong> moment.<br />

Il arrive, je <strong>le</strong> vois, je crois, regardez,<br />

C’est l’amoureux avec <strong>son</strong> compagnon de chasse.<br />

Ils font porter sur ce sujet <strong>le</strong>ur conversation. (<strong>le</strong> dieu rentre dans la<br />

grotte.)


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : <strong>le</strong>cture Texte n°2<br />

1. <strong>le</strong>s per<strong>son</strong>nages<br />

Nom ou désignation<br />

Cnémon<br />

<strong>le</strong> fils de Cnémon<br />

la fil<strong>le</strong> de Cnémon<br />

la femme de Cnémon<br />

l’amoureux de la fil<strong>le</strong> de<br />

Cnémon<br />

<strong>le</strong> compagnon de chasse de<br />

l’amoureux de la fil<strong>le</strong> de<br />

Cnémon


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : grammaire Texte n°2<br />

Objectif : La deuxième déclinai<strong>son</strong><br />

Noms masculins et féminins<br />

Noms neutres<br />

noms en - oj, ou<br />

?<br />

singulier pluriel<br />

N o9 lo/goj oi9 lo/goi<br />

V lo/ge lo/goi<br />

A to_n lo/gon tou\j lo/gouj<br />

G tou= lo/gou tw=n lo/gwn<br />

D tw= lo/gw| toi=j lo/goij<br />

=<br />

singulier pluriel<br />

N h9 parqe/noj ai9 parqe/noi<br />

V parqe/ne parqe/noi<br />

A th_n parqe/non ta\j parqe/nouj<br />

G th=j parqe/nou tw=n parqe/nwn<br />

D th| parqe/nw| tai=j parqe/noij<br />

noms en - on, ou<br />

?<br />

singulier pluriel<br />

N to\ dw=ron ta\ dw=ra<br />

V dw=ron dw=ra<br />

A to_ dw=ron ta\ dw=ra<br />

G tou= dw/rou tw=n dw/rwn<br />

D tw= dw/rw| toi=j dw/roij


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : vocabulaire Texte n°2<br />

Vocabulaire de la deuxième déclinai<strong>son</strong><br />

Noms masculins Traduction Etymologie<br />

a1nqrwpoj, ou (o9) l’homme anthropologie, anthropophage,<br />

bi/oj, ou (o9) la vie biologie, biographie<br />

dh=moj, ou (o9)<br />

<strong>le</strong> peup<strong>le</strong><br />

dou=loj, ou (o9) l’esclave<br />

e9tai=roj, ou (o9) <strong>le</strong> compagnon hétaïre, hétairie<br />

h3lioj, ou (o9) <strong>le</strong> so<strong>le</strong>il héliotrope<br />

qa/natoj, ou (o9) la mort euthanasie<br />

qeo/j, ou= (o9)<br />

démocratie : « c’est <strong>le</strong> pouvoir du<br />

peup<strong>le</strong>, par <strong>le</strong> peup<strong>le</strong>, pour <strong>le</strong> peup<strong>le</strong> »<br />

Périclès.<br />

<strong>le</strong> dieu panthéon, théologie, théogonie,<br />

théocratie<br />

i3ppoj,ou (o9) <strong>le</strong> cheval hippologie, hippisme<br />

kai/roj, ou (o9) l’occasion<br />

kath/goroj, ou (o9) l’accusateur catégorie<br />

ki/ndunoj, ou (o9) <strong>le</strong> danger<br />

ko/smoj, ou (o9)<br />

l’ordre, l’univers, la<br />

décoration<br />

cosmos, cosmopolite, cosmétique<br />

lo/goj, ou (o9) la paro<strong>le</strong> logique, dialogue, monologue<br />

mu=qoj, ou (o9) la légende mythologie<br />

no/moj, ou (o9) la loi autonomie, antinomique<br />

o3rkoj, ou (o9) <strong>le</strong> serment<br />

ou0rano/j, ou= (o9) <strong>le</strong> ciel<br />

plou=toj, ou (o9) la richesse ploutocratie<br />

po/<strong>le</strong>moj, ou (o9) la guerre polémique, polémarque<br />

po/noj, ou (o9) la peine<br />

potamo/j, ou= (o9) <strong>le</strong> f<strong>le</strong>uve Mésopotamie, potamologie<br />

pro/gonoj, ou (o9) l’ancêtre<br />

strathgo/j, ou= (o9) <strong>le</strong> général stratège, stratégie<br />

to/poj, ou (o9) <strong>le</strong> lieu topologie, topographie, topique, utopie<br />

tro/poj, ou (o9)<br />

<strong>le</strong> tour, <strong>le</strong> caractère, la<br />

manière<br />

tropiques, tropisme<br />

tu/rannoj, ou (o9) <strong>le</strong> tyran, <strong>le</strong> roi tyrannie,<br />

u3pnoj, ou (o9) <strong>le</strong> sommeil hypnotiser<br />

fqo/noj, ou (o9) la jalousie<br />

fo/boj, ou (o9) la peur phobie<br />

xro/noj, ou (o9) <strong>le</strong> temps chronologie, chronomètre<br />

Noms féminins<br />

nh=soj, ou (h9) l’î<strong>le</strong> Polynésie, Péloponnèse<br />

o9do/j, ou= (h9) la route hodographe<br />

parqe/noj, ou (h9) la jeune fil<strong>le</strong> (vierge) Parthénon<br />

yh=foj, ou (h9) <strong>le</strong> jeton de vote, la voix<br />

Noms neutres<br />

dikasth/rion, ou (to/) <strong>le</strong> tribunal<br />

dw=ron, ou (to/) <strong>le</strong> cadeau<br />

e1rgon, ou (to/) <strong>le</strong> travail ergonomie


o3plon, ou (to/) l’arme hoplite<br />

shmei=on, ou (to/) <strong>le</strong> signe, <strong>le</strong> présage sémaphore, sémiotique, sémiologue<br />

tekmh/rion, ou (to/) la preuve


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : vocabulaire Texte n°2<br />

Mot <strong>grec</strong> Traduction française étymologie<br />

ὁ ἄνθρωπος, ου L’homme L’anthropologie qui signifie l’étude de l’homme<br />

ὁ βίος, ου La vie Tous <strong>le</strong>s mots qui commencent par bio-<br />

(biosphère, biologie


<strong>Séquence</strong> 1 : <strong>découvrir</strong> <strong>le</strong> <strong>grec</strong> <strong>à</strong> <strong>travers</strong> <strong>son</strong> <strong>théâtre</strong><br />

Dominante : grammaire Texte n°2<br />

Objectif : La déclinai<strong>son</strong>, <strong>le</strong>s fonctions et <strong>le</strong>s cas<br />

1. La déclinai<strong>son</strong><br />

La terminai<strong>son</strong> des noms varie selon <strong>le</strong>urs fonctions. L'ensemb<strong>le</strong> des formes que prennent <strong>le</strong>s<br />

noms selon <strong>le</strong>urs fonctions s'appel<strong>le</strong> la déclinai<strong>son</strong> : chacune de ces formes s'appel<strong>le</strong> un cas.<br />

2. Les cas<br />

Il existe en <strong>grec</strong> ancien cinq cas :<br />

Fonctions Cas<br />

Sujet<br />

Attribut du sujet<br />

Apposition au sujet<br />

Nominatif<br />

Interpellation ou apostrophe Vocatif<br />

Complément d'objet direct<br />

Complément du lieu où l'on va<br />

Accusatif<br />

Complément du nom<br />

Complément du lieu d'où l'on vient<br />

Génitif<br />

Complément d'objet indirect ou d'objet second<br />

Complément du lieu où l'on est<br />

Complément circonstanciel de moyen*<br />

Datif<br />

* Pour la plupart des compléments circonstanciels, <strong>le</strong> <strong>grec</strong> emploie des groupes nominaux<br />

prépositionnels ; on peut seu<strong>le</strong>ment trouver 3 cas derrière une préposition : l'accusatif, <strong>le</strong><br />

génitif et <strong>le</strong> datif.<br />

3. L’emploi des cas<br />

Cas Fonctions<br />

1- Nominatif Sujet<br />

9O Kro/noj kate/pine ta\ gennw/mena. Cronos avalait ses nouveaux-nés.<br />

Attribut du sujet<br />

9H 0Afrodi/th kalh\ qea/ e0stin. Aphrodite est une bel<strong>le</strong> déesse.<br />

2- Vocatif Interpellation<br />

Eu] g' w] glukuta/th Pracago/ra kai\ deciw=j: Bravo, ô ma toute douce<br />

Praxagora, et quel<strong>le</strong> habi<strong>le</strong>té!<br />

ti/ fh/somen pro\j tau=ta, w) = Kri/twn ; - Que dirons-nous <strong>à</strong> cela, Criton ?<br />

3- Accusatif Complément d'objet direct<br />

prw/thn 9Esti/an kate/pien. Iil avala Hestia la première<br />

Ai0a/zw Dio/timon. Je plains Diotime<br />

9Re/a genna= ? Di/a. Rhéa met au monde Zeus<br />

Complément du lieu où l'on va<br />

9Re/a paragi/netai ei0j Krh/thn. Rhéa se rend en Crète<br />

4- Génitif Complément du nom<br />

9Re/a genna= ? e0n a)/ntrw| th=j Di/kthj Di/a. Rhéa met au monde Zeus dans une<br />

grotte du mont Dicté.<br />

to\n pai=da e)/trefon tw= ? th=j 0Amalqei/aj ga/lakti. El<strong>le</strong>s nourrissaient l'enfant<br />

avec <strong>le</strong> lait d'Amalthée.<br />

5- Datif Complément d'objet second<br />

9Re/a li/qon de/dwke Kro/nw| katapiei=n. Rhéa fit ava<strong>le</strong>r une pierre <strong>à</strong> Cronos.<br />

Complément du lieu où l'on est<br />

9Re/a genna= ? e0n a)/ntrw| th=j Di/kthj Di/a. Rhéa met au monde Zeus dans une<br />

grotte du mont Dicté.<br />

Complément circonstanciel de moyen<br />

to\n pai=da e)/trefon tw= ? th=j )Amalqei/aj ga/lakti. El<strong>le</strong>s nourrissaient l'enfant<br />

avec <strong>le</strong> lait d'Amalthée.


?<br />

<strong>Séquence</strong> 1 :<br />

Dominante : grammaire Texte n°2<br />

Objectif : Deuxième déclinai<strong>son</strong><br />

La voyel<strong>le</strong> thématique (entre <strong>le</strong> radical et la terminai<strong>son</strong>) est o.<br />

singulier pluriel<br />

N o9 lo/goj oi9 lo/goi<br />

V lo/ge lo/goi<br />

A to_n lo/gon tou\jlo/gouj<br />

G tou= lo/gou tw=n lo/gwn<br />

D tw= lo/gw| toi=j lo/goij<br />

N. B. : a) Nos artic<strong>le</strong>s indéfinis et partitifs n’ont pas d’équiva<strong>le</strong>nts en <strong>grec</strong>.<br />

ἵππος, un cheval οἷνος, du vin καρποί, des fruits.<br />

b) L’artic<strong>le</strong> <strong>grec</strong> peut suffire <strong>à</strong> exprimer la possession.<br />

ὁ ἀγρός = <strong>le</strong> champ ou mon (ton, <strong>son</strong>) champ<br />

c) L’artic<strong>le</strong> <strong>grec</strong> est d’un emploi moins étendu que l’artic<strong>le</strong> français. On l’omet habituel<strong>le</strong>ment<br />

quand on désigne un objet seul de <strong>son</strong> espèce (ἥλιος, <strong>le</strong> so<strong>le</strong>il) ou quand on emploie un mot<br />

avec une va<strong>le</strong>ur généra<strong>le</strong> (ἄνθρωπος, l’homme en général).<br />

d) Il est courant de rencontrer l’artic<strong>le</strong> devant un nom propre désignant une per<strong>son</strong>ne déj<strong>à</strong><br />

connue du <strong>le</strong>cteur ou de l’interlocuteur : ὁ Ἀλέξανδρος, A<strong>le</strong>xandre.<br />

e) Beaucoup d’adjectifs se déclinent au masculin comme la deuxième déclinai<strong>son</strong>. Ce <strong>son</strong>t <strong>le</strong>s<br />

adjectifs dits « de la première classe » : κάλος, beau…<br />

Verbe être : présent<br />

infinitif ei]nai<br />

indicatif<br />

Singulier<br />

1 ei0mi Je suis<br />

2 ei] Tu es<br />

3 e0sti(n) Il est<br />

Pluriel<br />

1 e0smen Nous sommes<br />

2 e0ste Vous êtes<br />

3 ei0si(n) Ils <strong>son</strong>t<br />

Le verbe ei0mi en début de phrase signifie « il y a ».<br />

Le verbe e0sti(n) suivi de l’infinitif signifie « il est permis de, il est possib<strong>le</strong> de » (de<br />

même que <strong>son</strong> composé e)ce&sti).<br />

Verbes en - w : présent actif<br />

indicatif<br />

infinitif paideu/ein<br />

Singulier<br />

1 paideu/ w J’éduque<br />

2 paideu/ eij Tu éduques<br />

3 paideu/ ei Il éduque<br />

Pluriel<br />

1 paideu/ omen Nous éduquons<br />

2 paideu/ ete Vous éduquez<br />

3 paideu/ ousi (n) Ils éduquent

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!