22.10.2012 Views

(ISO/VDMA) POUR BLOQUEUR DE TIGE PES ... - ASCO Numatics

(ISO/VDMA) POUR BLOQUEUR DE TIGE PES ... - ASCO Numatics

(ISO/VDMA) POUR BLOQUEUR DE TIGE PES ... - ASCO Numatics

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sachets de pièces de rechange - Spare parts kits - Ersatzteilliste<br />

VERINS <strong>PES</strong> (<strong>ISO</strong>/<strong>VDMA</strong>) <strong>POUR</strong> <strong>BLOQUEUR</strong> <strong>DE</strong> <strong>TIGE</strong><br />

<strong>PES</strong> CYLIN<strong>DE</strong>RS (<strong>ISO</strong>/<strong>VDMA</strong>) WITH ROD-LOCKING <strong>DE</strong>VICE<br />

<strong>PES</strong>-ZYLIN<strong>DE</strong>R (<strong>ISO</strong>/<strong>VDMA</strong>) MIT KLEMMVORRICHTUNG<br />

<strong>DE</strong>SIGNATION - <strong>DE</strong>SCRIPTION - BEZEICHNUNG<br />

Vérin <strong>PES</strong> (<strong>ISO</strong>/<strong>VDMA</strong>) à tirants pour bloqueur de tige<br />

<strong>PES</strong> Cylinder (<strong>ISO</strong>/<strong>VDMA</strong>) with tie rods and rod-locking device<br />

<strong>PES</strong>-Zylinder (<strong>ISO</strong>/<strong>VDMA</strong>) mit Zugankern und Klemmvorrichtung<br />

(1) Préciser la course du vérin, en mm<br />

Please specify the length of stroke in mm<br />

Wir bitten um Angabe der Hublänge in mm<br />

VERIN + <strong>BLOQUEUR</strong><br />

CYLIN<strong>DE</strong>R + ROD-LOCK<br />

ZYLIN<strong>DE</strong>R + KLEMMVORRICHTUNG<br />

3 4 5 4 7 2<br />

VERIN EN PIECE <strong>DE</strong> RECHANGE<br />

REPLACEMENT CYLIN<strong>DE</strong>R<br />

ERSATZZYLIN<strong>DE</strong>R<br />

3 6 7 2 1<br />

1<br />

Ø Vérin<br />

Ø Cylinder<br />

Ø Zylinder<br />

(1)<br />

CO<strong>DE</strong>S<br />

40 978 01 986<br />

50 978 01 987<br />

63 978 01 988<br />

80 978 01 989<br />

100 978 01 990<br />

383 44 20<br />

PR-P238-2


REMPLACEMENT DU VERIN SUR UN ENSEMBLE VERIN + <strong>BLOQUEUR</strong> <strong>DE</strong> <strong>TIGE</strong><br />

CYLIN<strong>DE</strong>R REPLACEMENT ON A CYLIN<strong>DE</strong>R + ROD-LOCK UNIT<br />

AUSTAUSCH EINES ZYLIN<strong>DE</strong>RS AUF EINER EINHEIT AUS ZYLIN<strong>DE</strong>R + KLEMMVORRICHTUNG<br />

FR FR<br />

GB GB<br />

<strong>DE</strong><br />

<strong>DE</strong><br />

<strong>DE</strong>MONTAGE DU VERIN USAGE<br />

- Avant toute intervention mettre hors pression<br />

les deux chambres du vérin.<br />

- Déconnecter le vérin.<br />

- Prévoir la nécessité de maintenir en pression<br />

le bloqueur pendant l'opération de remplacement<br />

du vérin.<br />

- Oter l'ensemble vérin + bloqueur du mécanisme.<br />

- Dévisser les 4 écrous arrière (1) et les 4 tirants<br />

(2).<br />

- Enlever l'écrou de tige (3).<br />

- Mettre en pression, à 6 bar, l'orifice pneumatique<br />

du bloqueur afin de débloquer la tige,<br />

maintenir la pression.<br />

- A partir du nez avant, retirer avec précaution<br />

le vérin du bloqueur, afin de ne pas endommager<br />

les joints racleurs (4) du bloqueur.<br />

REMONTAGE DU <strong>BLOQUEUR</strong> SUR<br />

VERIN NEUF<br />

- A l'aide d'un chiffon imbibé d'un dégraissant,<br />

non gras, nettoyer les patins de freinage (5).<br />

- Vérifier le bon état visuel des patins de freinage<br />

(5). En cas d'usure excessive, il est impératif<br />

de procéder au remplacement complet<br />

de l'ensemble du bloqueur.<br />

- Nettoyer les 2 joints racleurs (4) et les lubrifier<br />

légèrement avec une huile non détergente,<br />

sans additif agressif, classe <strong>ISO</strong> VG32, (huile<br />

couramment utilisée dans les circuits pneumatiques).<br />

- Sortir la tige du vérin neuf avec précaution,<br />

les vérins pour bloqueur étant toujours fournis<br />

sans palier de guidage avant.<br />

- Dévisser l'écrou de tige du vérin neuf.<br />

- Lubrifier légèrement la tige avec l'huile identique<br />

à celle ci-dessus. (ne pas utiliser de<br />

graisse).<br />

- s'assurer que le bloqueur est sous pression.<br />

Recommandation - Les opérations suivantes<br />

sont à effectuer avec l'ensemble<br />

vérin + bloqueur placé horizontalement<br />

- Introduire avec précaution le bloqueur sur la<br />

tige du vérin - orifice du bloqueur orienté du<br />

même coté que les 2 orifices du vérin.<br />

- Placer le bloqueur au milieu de la longueur<br />

de la tige.<br />

- Oter la pression pneumatique du bloqueur (le<br />

bloqueur est ainsi serré et centré sur la tige).<br />

- Desserrer et enlever les 4 écrous avant (6) du<br />

vérin en laissant en place les 4 pièces (7).<br />

- En tenant le fond arrière du vérin, amener le<br />

bloqueur en contact avec le nez avant.<br />

- Serrer les 4 tirants (2) dans le bloqueur à l'aide<br />

des écrous arrière (1) - Serrer en croix au couple<br />

suivant (+/- 10 %):<br />

Ø 40 : 6 N.m<br />

Ø 50-63 : 12 N.m<br />

Ø 80-100 : 25 N.m<br />

- Remonter l'écrou (3) sur la tige.<br />

- Remonter l'ensemble vérin + bloqueur sur le<br />

mécanisme.<br />

- Raccorder pneumatiquement le vérin et le<br />

bloqueur.<br />

- Remettre l'installation sous pression<br />

- Vérifier le bon fonctionnement du vérin et l'action<br />

du bloqueur.<br />

DISASSEMBLY OF USED CYLIN<strong>DE</strong>R<br />

- Depressurize the two chambers of the cylinder<br />

prior to disassembly.<br />

- Disconnect the cylinder.<br />

- Ensure that the rod-locking device is maintained<br />

under pressure while replacing the cylinder.<br />

- Remove the cylinder + rod lock unit from the<br />

mechanism.<br />

- Unscrew the 4 rear nuts (1) and the 4 tie rods<br />

(2).<br />

- Remove the rod nut (3).<br />

- Pressurize the pneumatic port of the rod lock at<br />

6 bar to unlock the rod. Maintain the pressure.<br />

- Use the front nose to carefully draw the cylinder<br />

from the rod-locking device. Make sure not to<br />

damage the wiper sealings (4) of the rod locking<br />

device.<br />

REASSEMBLY OF THE ROD-LOCKING<br />

<strong>DE</strong>VICE ON THE NEW CYLIN<strong>DE</strong>R<br />

- Clean the brake pads (5) using a cloth soaked<br />

in a degreasing agent. In case of excessive<br />

wear, the complete rod-locking device must be<br />

replaced.<br />

- Clean the two wipers (4) and lubrify them lightly<br />

with a class <strong>ISO</strong> VG 32 non-detergent oil,<br />

without aggressive agents (oil commonly used<br />

in pneumatic circuits).<br />

- Withdraw the piston rod carefully from the new<br />

cylinder. Cylinders equipped for rod-locking<br />

devices do not have a front bushing.<br />

- Unscrew the nut from the rod of the new<br />

cylinder.<br />

- Lubrify the piston rod lightly with the oil<br />

mentioned above (do not use grease).<br />

- Make sure that the rod-locking device is<br />

pressurized.<br />

Recommendation: When carrying out the<br />

following operations the cylinder + rod lock unit<br />

must be placed horizontally.<br />

- Introduce the rod-locking device carefully onto<br />

the cylinder rod. The port of the rod-locking<br />

device must be on the same side as the 2<br />

cylinder ports.<br />

- Place the rod-locking device in the middle of<br />

the piston rod.<br />

- Remove all air pressure from the rod-locking<br />

device (the rod locking device is fixed and<br />

centered on the piston rod).<br />

- Unscrew the 4 front nuts (6) and remove them.<br />

Leave the 4 parts no. 7 in place.<br />

- Hold the rear cover of the cylinder and and<br />

bring the rod-locking device into contact with<br />

the front nose.<br />

- Screw the 4 tie rods (2) into the rod-locking<br />

device using the rear nuts (1). Tighten them<br />

crosswise with the following torque (± 10 %):<br />

Ø 40 : 6 N.m<br />

Ø 50-63 : 12 N.m<br />

Ø 80-100 : 25 N.m<br />

- Screw the nut (3) onto the piston rod.<br />

- Mount the cylinder and rod lock unit onto the<br />

mechanism.<br />

- Connect the cylinder and the rod-locking device<br />

to the pressure supply.<br />

- Pressurize the equipment.<br />

- Check whether the cylinder and rod-locking<br />

device operate correctly.<br />

2<br />

<strong>DE</strong>MONTAGE <strong>DE</strong>S ZU ERSETZEN<strong>DE</strong>N<br />

ZYLIN<strong>DE</strong>RS<br />

- Die zwei Kammern des Zylinders sind vor der<br />

Demontage zu entlüften.<br />

- Klemmen Sie den Zylinder ab.<br />

- Stellen Sie sicher, daß die Klemmvorrichtung<br />

während des Austauschs des Zylinders unter<br />

Druck gehalten wird.<br />

- Entfernen Sie die Einheit aus Zylinder und<br />

Klemmvorrichtung aus der Maschine.<br />

- Lösen Sie die 4 hinteren Muttern (1) und die 4<br />

Zuganker (2).<br />

- Entfernen Sie die Mutter an der Kolbenstange<br />

(3).<br />

- Beaufschlagen Sie den Druckanschluß der<br />

Klemmvorrichtung mit 6 bar, um den Klemmvorgang<br />

zu lösen. Der Druck muß<br />

aufrechterhalten werden.<br />

- Ziehen Sie den Zylinder vorsichtig an der vorderen<br />

Nase aus der Klemmvorrichtung heraus,<br />

Achten Sie darauf, die Abstreifer (4) der Klemmvorrichtung<br />

nicht zu beschädigen.<br />

MONTAGE <strong>DE</strong>R KLEMMVORRICHTUNG<br />

AN <strong>DE</strong>N NEUEN ZYLIN<strong>DE</strong>R<br />

- Reinigen Sie die Bremskeile (5) unter Zuhilfenahme<br />

eines mit einem Entfettungsmittel<br />

getränkten Lappens. Bei starken Verschleißerscheinungen<br />

sollte die gesamte<br />

Klemmvorrichtung ausgetauscht werden.<br />

- Säubern Sie die zwei Abstreifer (4) und schmieren<br />

Sie diese mit einem nicht-waschaktiven Öl,<br />

ohne aggressive Zusätze der Klasse <strong>ISO</strong> VG32<br />

leicht ein (Öl, das üblicherweise in pneumatischen<br />

Kreisläufen verwendet wird).<br />

- Nehmen Sie vorsichtig die Kolbenstange aus<br />

dem neuen Zylinder heraus. Die für die Klemmvorrichtung<br />

ausgestatteten Zylinder haben<br />

keine vorderer Gleitbuchse.<br />

- Lösen Sie die Mutter an der Kolbenstange des<br />

neuen Zylinders.<br />

- Schmieren Sie die Kolbenstange leicht mit<br />

dem o.a. Öl ein (kein Fett verwenden).<br />

- Vergewissern Sie sich, daß die Klemmvorrichtung<br />

unter Druck steht.<br />

Empfehlung: Bei der Durchführung folgender<br />

Maßnahmen sollte sich die Einheit aus Zylinder<br />

und Klemmvorrichtung in horizontaler Lage<br />

befinden.<br />

- Schieben Sie die Klemmvorrichtung vorsichtig<br />

auf die Kolbenstange. Der Anschluß der Klemmvorrichtung<br />

sollte auf derselben Seite liegen<br />

wie die 2 Anschlüsse des Zylinders.<br />

- Plazieren Sie die Klemmvorrichtung in die<br />

Mitte der Kolbenstange.<br />

- Entfernen Sie den Druck von der Klemmvorrichtung<br />

(die Klemmvorrichtung ist somit<br />

festgesetzt und auf der Kolbenstange zentriert).<br />

- Lösen Sie die 4 vorderen Muttern (6) und<br />

entfernen Sie diese, wobei Sie die vier Teile Nr.<br />

7 an ihrer Position belassen.<br />

- Halten Sie das hintere Endstück des Zylinders<br />

fest und bringen Sie die Klemmvorrichtung in<br />

Kontakt mit der vorderen Nase.<br />

- Schrauben Sie die 4 Zuganker (2) mit Hilfe der<br />

▼<br />


RAPPEL : L'action de blocage ne doit s'effectuer<br />

qu'occasionnellement pour un arrêt<br />

d'urgence ou lors d'un accident intempestif.<br />

Toutefois, le bloqueur peut être actionné à chaque<br />

cycle lorsque le vérin est à l'arrêt (fonction<br />

maintien).<br />

NOTA : Il est conseillé de vérifier périodiquement<br />

le fonctionnement du bloqueur de tige<br />

en freinage dynamique.<br />

PRINCIPE <strong>DE</strong> FONCTIONNEMENT<br />

DU <strong>BLOQUEUR</strong> <strong>DE</strong> <strong>TIGE</strong><br />

FR FR<br />

GB GB<br />

<strong>DE</strong><br />

<strong>DE</strong><br />

HORS PRESSION : Blocage de la tige<br />

NO PRESSURE: Rod locked<br />

DRUCKLOS: Klemmung der Kolbenstange<br />

PLEASE REMEMBER: The cylinder should be<br />

locked only occasionally in the event of a<br />

emergency shutdown or an unexpected<br />

problem. The rod-locking device can, however,<br />

be actived in every cycle as soon as the cylinder<br />

has come to a stop (hold function).<br />

NOTE: It is recommended to make a<br />

dynamical brake test at regular intervals to<br />

check the correct operation of the rod-locking<br />

device.<br />

OPERATING PRINCIPLE OF ROD<br />

LOCKING <strong>DE</strong>VICE<br />

1 - Piston / Piston / Kolben<br />

2 - Bague / Bushing / Ringschieber<br />

3 - Rondelles ressorts / Spring washers / Tellerfedern<br />

4 - Rondelles étoiles / Star washers / Tellerfedernpaket<br />

5 - Patins de freinage / Brake pads / Bremskeile<br />

6 - Rondelle élastique / Elastic washer / Elastische Ringscheibe<br />

3<br />

hinteren Muttern (1) in die Klemmvorrichtung.<br />

Ziehen Sie diese über Kreuz mit den folgenden<br />

Momenten fest (± 10 %).<br />

Ø 40 : 6 N.m<br />

Ø 50-63 : 12 N.m<br />

Ø 80-100 : 25 Nm.<br />

- Schrauben Sie die Mutter (3) wieder auf die<br />

Kolbenstange.<br />

- Montieren Sie die Einheit aus Zylinder und<br />

Klemmvorrichtung wieder auf die Maschine.<br />

- Schließen Sie den Zylinder und die Klemmvorrichtung<br />

an die pneumatische Druckversorgung<br />

an.<br />

- Beaufschlagen Sie die Anlage mit Druck.<br />

- Überprüfen Sie die richtige Funktionsweise<br />

des Zylinders und der Klemmvorrichtung.<br />

ZUR ERINNERUNG: Der Zylinder sollte nur<br />

gelegentlich im Falle einer Notabschaltung<br />

oder eines unerwarteten Problems gestoppt<br />

werden. Die Klemmvorrichtung kann jedoch in<br />

jedem Zyklus, sobald der Zylinder gestoppt ist,<br />

genutzt werden (Haltefunktion).<br />

ANMERKUNG: Es wird empfohlen, in regelmäßigen<br />

Zeitabständen die Funktion der<br />

Klemmvorrichtung bei dynamischer Bremsung<br />

zu überprüfen.<br />

FUNKTIONSWEISE <strong>DE</strong>R KLEMMVOR-<br />

RICHTUNG<br />

SOUS PRESSION : Déblocage de la tige<br />

UN<strong>DE</strong>R PRESSURE: Rod released<br />

DRUCKBEAUFSCHLAGT: Lösen der Kolbenstange

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!