manuale unico easy K180002300E.pmd - Olimpia Splendid
manuale unico easy K180002300E.pmd - Olimpia Splendid
manuale unico easy K180002300E.pmd - Olimpia Splendid
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
12<br />
2.2.2 Montaggio dei condotti<br />
dell’aria e delle griglie<br />
esterne<br />
I GB F D<br />
Una volta eseguiti i fori, dentro agli<br />
stessi, devono essere introdotti i<br />
tubi in plastica dati in dotazione<br />
con il climatizzatore. Il tubo con<br />
isolamento interno deve essere introdotto<br />
nel foro di sinistra con la<br />
parte isolante verso l’interno come<br />
evidenziato dall’apposita etichetta.<br />
La loro lunghezza deve essere<br />
uguale allo spessore del muro. Per<br />
tagliare il tubo è sufficiente utilizzare<br />
un normale seghetto.<br />
Una volta tagliati i tubi dovete<br />
introdurre alle loro estremità le due<br />
flange di ancoraggio interno (fig.<br />
2).<br />
Installation of air pipes and<br />
external gratings<br />
After drilling the holes, the plastic<br />
pipes supplied with the air<br />
conditioner have to be fitted<br />
through them. The pipe with<br />
insulation on the inside has to be<br />
fitted in the left-hand hole with the<br />
insulated part toward the inside as<br />
indicated on the label applied to it.<br />
Their length must be the same as<br />
the wall thickness. To cut the pipe,<br />
a normal handsaw can be used.<br />
After cutting the pipes, fit the ends<br />
into the two internal anchoring<br />
flanges (fig. 2).<br />
Montage des conduits d'air<br />
et des grilles extérieures<br />
Une fois les trous exécutés, les<br />
tuyaux en plastiques fournis avec<br />
le climatiseur doivent être introduits<br />
à l'intérieur de ces derniers. Le<br />
tuyau avec isolement à l'intérieur<br />
doit être introduit dans le trou de<br />
gauche avec sa partie isolante vers<br />
l'intérieur comme il est indiqué sur<br />
l'étiquette prévue à cet effet.<br />
Leur longueur doit être égale à<br />
l'épaisseur du mur. Pour couper le<br />
tuyau, il suffit d'utiliser une scie<br />
normale. Une fois les tuyaux<br />
coupés, vous devez introduire à<br />
leurs extrémités les deux flasques<br />
de fixation intérieures (fig. 2).<br />
Montage der Abluftkanäle<br />
und der externen Gitter<br />
Nach der Durchführung der<br />
Bohrungen sind die mit dem Gerät<br />
gelieferten gelieferten<br />
Kunststoffrohre einzuschieben.<br />
Das mit einer internen Isolierung<br />
versehene Rohr ist in das links<br />
Loch, mit der isolierten Seite nach<br />
innen, einzuschieben (siehe hierzu<br />
das entsprechende Etikett).<br />
Die Länge der Bohrungen muss<br />
gleich der Wandstärke sein. Für<br />
die Kürzung des Rohrs in der<br />
Länge ist eine Säge zu<br />
verwenden. Nach dem Zuschnitt<br />
der Rohre sind auf der Innenseite<br />
die beiden Flansche einzufügen.<br />
(Abb. 2).<br />
Il diametro dei tubi è quasi corrispondente<br />
ai fori che si praticano<br />
con la punta carotatrice di diametro<br />
pari a 162 mm nominali. Per<br />
introdurli occorre quindi forzarli leggermente<br />
utilizzando nei casi più<br />
critici un comune martello in<br />
gomma (fig.3).<br />
Il fatto di avere una elevata<br />
precisione tra il diametro interno<br />
del foro e quello esterno del tubo,<br />
impedisce giochi pericolosi che<br />
potrebbero generare infiltrazioni di<br />
umidità o sibili d’aria. Nel caso che<br />
l’inserimento fosse troppo forzato<br />
Vi consigliamo di effettuare alcuni<br />
passaggi con la corona della<br />
carotatrice all’interno del foro in<br />
modo da allargare leggermente il<br />
diametro interno.<br />
The tube diameter is nearly the<br />
same as those carried out using<br />
the 162 mm nominal diameter core<br />
drill. In order to introduce the<br />
tubes, they must therefore be<br />
forced slightly using, in the most<br />
difficult cases, a normal rubber<br />
hammer (fig. 3). Having the hole<br />
internal diameter extremely similar<br />
to the tube external diameter<br />
avoids dangerous slacks which<br />
may generate humidity infiltrations<br />
or air noises. Should the insertion<br />
prove to be too difficult, we<br />
suggest you drill using the core<br />
bit inside the hole so as to widen<br />
the internal diameter slightly.<br />
Le diamètre des tubes correspond<br />
presque aux trous perçus à l’aide<br />
du foret de carottage de diamètre<br />
égal à 162 mm nominaux. Pour les<br />
introduire, il faut les forcer<br />
légèrement en utilisant dans les<br />
cas les plus critiques un marteau<br />
en caoutchouc ordinaire (fig.3). Le<br />
fait d’avoir une grande précision<br />
entre le diamètre intérieur du trou<br />
et le diamètre extérieur du tube<br />
empêche qu’il ne se crée des jeux<br />
dangereux susceptibles de<br />
provoquer des infiltrations<br />
d’humidité ou des sifflements d’air.<br />
Si l’introduction des tubes se fait<br />
avec difficulté, nous vous<br />
conseillons de passer plusieurs fois<br />
la couronne de la carotteuse à<br />
l’intérieur du trou de façon à élargir<br />
légèrement le diamètre intérieur.<br />
Der Durchmesser der Rohre<br />
entspricht fast den Bohrungen, die<br />
mit dem Kernbohrer mit<br />
Durchmesser von 162 mm nominal<br />
durchgeführt werden. Sie müssen<br />
daher unter Anwendung eines<br />
leichten Drucks und ggf. unter<br />
Zuhilfenahme eines gewöhnlichen<br />
Gummihammers eingefügt werden<br />
(Abb.3). Die erhöhte<br />
Passgenauigkeit von<br />
Innendurchmesser der Bohrung<br />
und Außendurchmesser des Rohrs<br />
verhindert gefährliches Spiel, was<br />
zu Feuchtigkeitseinsickerungen<br />
oder Luftdurchlässen führen<br />
können. Falls das Einfügen des<br />
Rohrs zu schwierig ist, empfehlen<br />
wir, mit der Kernbohrerkrone den<br />
Innendurchmesser der Bohrung<br />
ein kleines bisschen zu<br />
vergrößern.<br />
A questo punto potete inserire i tubi<br />
nella parete e fissare le flange<br />
mediante 4 tasselli diametro 6<br />
facendo attenzione che i due fori<br />
di fissaggio restino in posizione<br />
verticale.<br />
Next, fit the pipes into the holes<br />
in the wall and fasten the flanges<br />
with 4 anchor bolts with diameter<br />
6, taking care to keep the two<br />
fastening holes in a vertical<br />
position.<br />
A présent vous pouvez faire passer<br />
les tuyaux dans le mur et fixer les<br />
flasques au moyen de 4 chevilles<br />
de diamètre 6 en faisant attention<br />
à ce que les deux trous de fixation<br />
restent en position verticale.<br />
Nun können die Rohre in die Wand<br />
eingeschoben werden und die<br />
Flansche mit je zwei Dübeln (6<br />
mm), befestigt werden, wobei<br />
darauf zu achten ist, dass sich<br />
die zwei Befestigungslöcher in<br />
vertikal Position befinden.<br />
2 3<br />
24