25.06.2014 Views

Gamma seminatrici da sodo - Maschio

Gamma seminatrici da sodo - Maschio

Gamma seminatrici da sodo - Maschio

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DIRETTISSIMA<br />

DIRETTA<br />

DP PRONTA<br />

GIGANTE<br />

ELEFANTE<br />

<strong>Gamma</strong> <strong>seminatrici</strong><br />

<strong>Gamma</strong> <strong>seminatrici</strong> in linea per la semina diretta.<br />

Gamme de semoirs<br />

Gamme de semoirs en ligne pour semis direct.<br />

Range of no-till seed drills<br />

Range of seeds drills for direct sowing.


GAMMA SEMINATRICI PER LA SEMINA DIRETTA - RANGE OF SEED DRILL<br />

Gaspardo offre una completa<br />

gamma di <strong>seminatrici</strong> per la semina<br />

semplificata; soluzioni di telaio fisso o<br />

pieghevole con molteplici larghezze di<br />

lavoro per a<strong>da</strong>ttarsi a diverse esigenze<br />

applicative.<br />

L’elemento seminatore, comune per tutti<br />

i modelli, è adeguato ad ogni tipologia<br />

<strong>da</strong> sodi a o poco lavorati e di diversa<br />

struttura.<br />

Ad esempio, la larghezza operativa di 3<br />

m indicata per trattori <strong>da</strong> 120-150 hp e la<br />

distribuzione del seme pneumatica gestita<br />

elettronicamente fanno del modello DP<br />

PRONTA l’ideale per i contoterzisti e le<br />

medio grandi aziende.<br />

Gaspardo offers a complete range<br />

of seed drills for a simplified<br />

operation; equipped with fix or folding<br />

frame with many working widths in order<br />

to a<strong>da</strong>pt to various needs.<br />

The seeding unit, common to all models,<br />

is suitable for all type of soils, both in notill<br />

and minimum till conditions and in<br />

different soil structures.<br />

For instance the 3 m sowing width suitable<br />

for 120-150 Hp tractors and the pneumatic<br />

distribution which can be electronically<br />

controlled make DP PRONTA the ideal<br />

model for contractors and medium large<br />

farms.<br />

La société Gaspardo offre une<br />

gamme complète de semoirs pour<br />

le semis simplifié; solutions de châssis<br />

fixe ou repliable avec largeurs multiples<br />

de travail pour s'a<strong>da</strong>pter aux différentes<br />

exigences d'application.<br />

L'élément semeur, commun pour tous les<br />

modèles, est approprié à chaque typologie<br />

de terrains compacts ou peu labourés et<br />

de différentes structures.<br />

Par exemple, la largeur opérationnelle de<br />

3 m indiquée pour les tracteurs de 120-<br />

150 cv et la distribution pneumatique des<br />

graines gérée électroniquement, rendent<br />

le modèle DP PRONTA idéal pour les soustraitants<br />

et les moyennes et grandes<br />

entreprises.<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA<br />

DONNEES TECHNIQUES<br />

Tipo telaio<br />

Type of frame - Type de châssis<br />

Larghezza di lavoro<br />

Working width - Largeur de travail<br />

Larghezza di trasporto<br />

Transport width - Largeur de transport<br />

Tipo di distribuzione<br />

Type of distribution - Type de distribution<br />

Produttività*<br />

Productivity* - Productivité*<br />

Potenza consigliata<br />

Recommended power - Puissance conseillée<br />

U.M.<br />

m<br />

feet<br />

m<br />

feet<br />

ha/h<br />

HP<br />

DIRETTISSIMA<br />

fisso<br />

fixed/fixe<br />

2,5<br />

8<br />

2,5<br />

8<br />

meccanica<br />

mechanical/mécanique<br />

2.4<br />

90<br />

DIRETTA<br />

300-400<br />

fisso<br />

fixed/fixe<br />

3 - 4<br />

10,5 - 12,4<br />

3 - 4<br />

10,5 - 12,4<br />

meccanica<br />

mechanical/mécanique<br />

120 - 150<br />

DP PRONTA<br />

300-400<br />

fisso<br />

fixed/fixe<br />

3 - 4<br />

10,5 - 12,4<br />

3 - 4<br />

10,5 - 12,4<br />

pneumatica<br />

pneumatic/pneumatique<br />

120 - 150<br />

GIGANTE<br />

400-500-600<br />

pieghevole<br />

folding/repliable<br />

4 - 5 - 6<br />

12,4 - 16,48 - 18,9<br />

3<br />

10,5<br />

pneumatica<br />

pneumatic/pneumatique<br />

150 - 180 - 220<br />

GIGANTE<br />

900<br />

pieghevole<br />

folding/repliable<br />

9<br />

29,5<br />

5,3<br />

17,4<br />

pneumatica<br />

pneumatic/pneumatique<br />

ELEFANTE<br />

* Produttività depurata dei tempi di svolta e rifornimento (valori indicativi calcolati ad una velocità media di 12 km/h). - * Productivity purified of turning and refuelling time (benchmark values calculated at an average<br />

speed of 12 km/h). - * Productivité sans compter les temps de virage et de ravitaillement (valeurs indicatives calculées à une vitesse moyenne de 12 km/h).<br />

3 - 4<br />

3.2 - 4.2<br />

4.2 - 5.4 - 6.5<br />

10<br />

300<br />

pieghevole<br />

folding/repliable<br />

12<br />

40<br />

5,70<br />

18,7<br />

pneumatica<br />

pneumatic/pneumatique<br />

14<br />

400<br />

2


S FOR DIRECT SOWING - GAMME DE SEMOIRS POUR LE SEMIS DIRECT<br />

MOD. DIRETTISSIMA<br />

MOD. DIRETTA<br />

MOD. DP PRONTA<br />

MOD. GIGANTE<br />

MOD. GIGANTE 900<br />

MOD. ELEFANTE<br />

3


VANTAGGI DELLA SEMINA DIRETTA - ADVANTAGES<br />

I VANTAGGI DELLA TECNICA:<br />

• la tempestività di semina;<br />

• migliora la qualità del suolo e riduce possibili<br />

fenomeni di erosione idrica;<br />

• la capacità di trattenimento idrico del terreno;<br />

• dei tempi di semina;<br />

• capacità oraria della macchina [ha/h];<br />

• parco macchine;<br />

• costi di produzione;<br />

• risparmio di carburante;<br />

• efficienza produttiva;<br />

• aumento della fertilità;<br />

• minore impatto ambientale.<br />

DIRECT SEEDING BENEFITS:<br />

• sowing promtness<br />

• improves soil quality and reduces water erosion<br />

• improved soil water retention<br />

• sowing time<br />

• hourly productivity [ha/h]<br />

• reduced fleet of machines<br />

• reduced productions costs<br />

• fuel saving<br />

• productive efficiency<br />

• increasing of fertility<br />

• smaller environmetal impact<br />

LES AVANTAGES DE LA TECHNIQUE:<br />

• la rapidité d'ensemencement;<br />

• meilleure qualité du sol et réduction des<br />

éventuels phénomènes d'érosion par l'eau;<br />

• la capacité du terrain à retenir l'eau;<br />

• les temps d'ensemencement;<br />

• la capacité horaire de la machine [ha/h];<br />

• parc machines;<br />

• coûts de production;<br />

• économie de carburant;<br />

• efficacité productive;<br />

• augmentation de la fertilité;<br />

• moindre impact environnemental.<br />

4


OF DIRECT SOWING - AVANTAGES DU SEMIS DIRECT<br />

5


L'ELEMENTO SEMINATORE - THE SO<br />

L’elemento per la semina semplificata<br />

Gaspardo può essere configurato per<br />

meglio a<strong>da</strong>ttarsi ai diversi contesti applicativi<br />

in fase di acquisto della macchina.<br />

Il controllo della profondità di semina<br />

avviene sul punto di deposizione e l’esclusiva<br />

struttura indipendente della ruota chiudi<br />

solco consente un preciso controllo della<br />

profondità anche su terreni irregolari. Il<br />

fertilizzante viene distribuito miscelato al<br />

seme per ottimizzarne l’efficacia.<br />

L'applicazione di un raschiafango con profilo<br />

in WIDIA consente di mantere perfettamente<br />

pulito il disco e il limitatore con manutenzioni<br />

ridotte a zero.<br />

The Gaspardo seeding element for<br />

simplified sowing can be equipped to<br />

answer different application needs.<br />

Seeding depth is adjusted where the seeds are<br />

dropped. This together with the independent<br />

closing wheel allows to set sowing depth<br />

with a high precision even on very irregular<br />

terrains. The fertilizer is mixed together with<br />

seeds to optimize its effectiveness.<br />

The mud scrapers fitted with anti-wearing<br />

WIDIA profile allow to keep the discs and<br />

the sowing limiter perfectly clean, reducing<br />

maintenance down to zero.<br />

L'élément pour le semis simplifié Gaspardo<br />

peut être configuré pour mieux<br />

s'a<strong>da</strong>pter aux différents contextes d'application<br />

en phase d'achat de la machine.<br />

Le contrôle de la profondeur d'ensemencement<br />

a lieu sur le point de dépôt de la graine et la<br />

structure exclusive indépen<strong>da</strong>nte de la roue de<br />

fermeture du sillon permet d'avoir un contrôle<br />

précis de la profondeur, également sur des terrains<br />

irréguliers. L'engrais est distribué mélangé<br />

aux graines pour en optimiser l'efficacité.<br />

L'application d'un racleur de boue avec profil<br />

en WIDIA permet de maintenir le disque et<br />

le limiteur parfaitement propres et de limiter<br />

les opérations d'entretien.<br />

STRUTTURA DEL SEMINATORE<br />

A) Cerniera di rotazione in materiale antiusura<br />

e provvista di sistema di lubrificazione<br />

indipendente.<br />

B) Il robusto braccio di collegamento in<br />

fusione d'acciaio mantiene l'elemento<br />

sempre aderente al terreno anche quando<br />

la superficie è molto irregolare.<br />

C) L'apparato chiudi solco è indipendente<br />

<strong>da</strong>ll'assolcatore per evitare <strong>da</strong>nnose<br />

variazioni della profondità di semina. La<br />

pressione è facilmente registrabile.<br />

D) La molla di assetto consente ottima escursione<br />

all'elemento e grazie all'esclusivo cinematismo<br />

incrementa la pressione quando<br />

necessario.<br />

Elevata pressione al suolo (circa 200-230 kg).<br />

Disco di taglio Ø=475 mm t=6 mm.<br />

STRUCTURE OF THE PLANTING UNIT<br />

A) The hinge points are made with antiwearing<br />

materials and they are fitted with<br />

a self-lubricating system.<br />

B) The sturdy cast iron supporting arm keeps<br />

the element adherent to the ground even<br />

when the surface is very irregular.<br />

C) The furrow closing wheel is independent<br />

from the coulter to avoid variations in<br />

sowing depth. The down pressure can be<br />

easily adjusted.<br />

D) The springs to level off the sowing unit<br />

allows optimal travel and thanks to the<br />

exclusive mechanism it increases the down<br />

pressure when necessary.<br />

High down pressure (about 200-230 kg).<br />

Coulter disc Ø=475 mm t=6 mm.<br />

STRUCTURE DU SEMOIR<br />

A) Charnière de rotation en matériau<br />

anti-usure et équipée d'un système de<br />

lubrification indépen<strong>da</strong>nt.<br />

B) Le bras de raccordement robuste en fusion<br />

d'acier maintient l'élément toujours en<br />

contact avec le sol, même lorsque la<br />

surface est très irrégulière.<br />

C) Le système de fermeture du sillon est<br />

indépen<strong>da</strong>nt du sillonneur pour éviter les<br />

variations de la profondeur de semis; la<br />

pression est facilement réglable.<br />

D) Le ressort de dévers permet d'avoir une<br />

excellente excursion de l'élément et grâce<br />

au cinématisme exclusif, il augmente la<br />

pression le cas échéant.<br />

Pression élevée au sol (environ 200-230 kg).<br />

Disque de coupe Ø=475 mm t=6 mm.<br />

D<br />

A<br />

B<br />

C<br />

6


WING ELEMENT - L'ÉLÉMENT SEMEUR<br />

DISCHI APRISOLCO - FURROW OPENER DISC - DISQUES SILLONNEURS<br />

Std disco cappato: elevata capacità di taglio<br />

e rotazione ideale per le condizioni tipiche<br />

del terreno <strong>sodo</strong>.<br />

Coulter disc with stan<strong>da</strong>rd notches: high<br />

cutting ability and ideal rotation in typical<br />

no-till soil conditions.<br />

* Disco a cappatura stretta ideale per terreni<br />

soffici, incrementa la capacità di rotazione.<br />

* Coulter disc with narrow notches: ideal in<br />

softer grounds increases rotation ability.<br />

* Disco liscio <strong>da</strong>ll'estrema capacità di taglio<br />

del terreno e dei residui. Ideale per suoli<br />

particolarmente tenaci.<br />

* Disc coulter with smooth edge: great<br />

cutting ability on hard/dry soils with<br />

residues. Ideal for particularly tough soils.<br />

Std disque chapé: capacité élevée de coupe<br />

et rotation idéale pour les conditions<br />

typiques du sol compact.<br />

* Disque à chape étroite idéal pour sols<br />

meubles, augmente la capacité de rotation.<br />

* Disque lisse à capacité extrême de coupe<br />

du sol et des résidus. Idéal pour les sols<br />

particulièrement durs.<br />

* Opzioni, <strong>da</strong> specificare all'ordine o come ricambio - Options, to be specified in the first order or as aftermarket - Options, à préciser au moment de la commande ou comme pièce détachée<br />

NUOVI LIMITATORI CONICI - NEW TAPERED LIMITERS - NOUVEAUX LIMITEURS CONIQUES<br />

NEW<br />

- 10 % POTENZA / - 10 % POWER NEED / - 10 % PUISSANCE<br />

I nuovi limitatori conici consentono di<br />

ridurre notevolmente lo sforzo di trazione.<br />

Il limitatore ruota sulla superficie senza costipare<br />

inutilmente il terreno.<br />

I raschiaterra e le protezioni anti-fango mantengono<br />

pulito l'elemento anche in condizioni estremamente<br />

difficili.<br />

Il mozzo Heavy Duty a cuscinetti conici è indicato<br />

per impieghi gravosi.<br />

The new conical shape of depth limiter allows<br />

to significantly reduce pulling traction. The<br />

limiter turns on ground surface without packing<br />

down the soil.<br />

The soil scrapers and mud protections keep<br />

the element clean even in the most difficult<br />

conditions.<br />

The Heavy Duty taper roller bearings hub is<br />

particularly ideal for tough applications.<br />

Les nouveaux limiteurs coniques permettent<br />

de réduire considérablement l'effort de<br />

traction. Le limiteur tourne su la surface sans<br />

compacter inutilement le terrain.<br />

Les décrottoirs et les protections contre la boue<br />

maintiennent l'élément propre également <strong>da</strong>ns<br />

des conditions extrêmement difficiles.<br />

Le moyeu Heavy Duty à roulements coniques est<br />

indiqué pour les emplois difficiles.<br />

7


CONTROLLO DELLA PROFONDITÀ DI SEMINA - CHECKING S<br />

Limitatore<br />

Limiter<br />

Limiteur<br />

STANDARD<br />

Ghisa Ø 360 mm<br />

STANDARD<br />

Cast iron Ø 360 mm<br />

STANDARD<br />

Fonte Ø 360 mm<br />

L'esclusivo sistema di controllo della profondità Gaspardo<br />

garantisce un'uniforme emergenza della coltura anche su<br />

terreni molto irregolari.<br />

Il diverso diametro dei limitatori determina le diverse profondità di<br />

semina. Sono inoltre disponibili in materiali differenti: ghisa per una<br />

pressione elevata e in lamiera per limitarla.<br />

OPTIONAL<br />

Limitatore in lamiera Ø 400 mm su ghisa Ø 360 mm<br />

OPTIONAL<br />

Metal sheet limiter Ø 400 mm on cast iron Ø 360 mm<br />

OPTIONS<br />

Limiteur en tôle Ø 400 mm sur fonte Ø 360 mm<br />

The exclusive Gaspardo depth control system guarantees a<br />

uniform crop emergence on very uneven terrains as well.<br />

The different diameter of depth limiters allow to get several<br />

sowing depths. the limiters are also available in different materials:<br />

cast iron for high down pressure and metal sheet to limit down<br />

pressure.<br />

OPTIONAL<br />

Ghisa Ø 330 mm<br />

OPTIONAL<br />

Cast iron Ø 330 mm<br />

OPTION<br />

Fonte Ø 330 mm<br />

Le système exclusif de contrôle de la profondeur Gaspardo<br />

garantit une levée uniforme de la culture également sur des<br />

sols très irréguliers.<br />

Le diamètre différent des limiteurs détermine les différentes<br />

profondeurs de semis. En outre, ils sont disponibles en divers<br />

matériaux: fonte pour une pression élevée et tôle pour une pression<br />

limitée.<br />

OPTIONAL<br />

Ghisa Ø 330 + coperchio in lamiera Ø 400 mm<br />

OPTIONAL<br />

Cast iron Ø 330 + metal sheet cover Ø 400 mm<br />

OPTION<br />

Fonte Ø 330 + couvercle en tôle Ø 400 mm<br />

OPTIONAL<br />

Coperchio in lamiera largo Ø 360 mm<br />

OPTIONAL<br />

Wide metal sheed cover Ø 360 mm<br />

OPTION<br />

Couvercle en tôle large Ø 360 mm<br />

OPTIONAL<br />

Coperchio in lamiera largo Ø 400 mm<br />

OPTIONAL<br />

Wide metal sheed cover Ø 400 mm<br />

OPTION<br />

Couvercle en tôle large Ø 400 mm<br />

OPTIONAL<br />

Ruota in gomma registrabile<br />

OPTIONAL<br />

Adjustable rubber wheel<br />

OPTION<br />

Roue en caoutchouc réglable<br />

Il facile e veloce settaggio della profondità di semina, mediante<br />

regolazione a perni contraddistingue la versione con limitatore in<br />

gomma. La ruota <strong>da</strong>l robusto profilo dotata di un cuscinetto ad elevata<br />

portanza, assicura affi<strong>da</strong>bilità e ridotta manutenzione. Particolarmente<br />

indicata per la semina superficiale del riso su terreni secchi.<br />

The fast and easy sowing depth setting by pin adjustment<br />

characterizes the rubber wheel the sturdy monocoque structure<br />

of depth wheel is fitted with heavy duty taper roller bearing to ensure<br />

reliability and reduced maintenance. It is particularly indicated for shallow<br />

sowing e.g. grass, rice etc.<br />

8


O WING DEPTH - CONTRÔLE DE LA PROFONDEUR DE SEMIS<br />

Tipo terreno<br />

Type of ground<br />

Type terre<br />

Tecnica scelta<br />

Chosen technique<br />

Technique choisie<br />

Larghezza<br />

limitatore<br />

Limiter width<br />

Largeur limiteur<br />

Profondità<br />

di semina<br />

Sowing depth<br />

Profondeur de semis<br />

Coltura seminata<br />

Crop sowed<br />

Culture semée<br />

Tutti. Anche sassosi e umidi<br />

All. Even rocky and moist<br />

Toutes. Également caillouteuses<br />

et humides<br />

Semina diretta<br />

Direct sowing<br />

Semis direct<br />

70 50<br />

Tutti. Anche sassosi e umidi<br />

All. Even rocky and moist<br />

Toutes. Également caillouteuses<br />

et humides<br />

Semina diretta<br />

Direct sowing<br />

Semis direct<br />

70 30<br />

Tutti. Anche sassosi e umidi<br />

All. Even rocky and moist<br />

Toutes. Également caillouteuses<br />

et humides<br />

Semina diretta<br />

Direct sowing<br />

Semis direct<br />

70 65<br />

Tutti. Anche sassosi e umidi<br />

All. Even rocky and moist<br />

Toutes. Également caillouteuses<br />

et humides<br />

Semina diretta<br />

Direct sowing<br />

Semis direct<br />

70 30<br />

Tutti. Anche umidi<br />

ma non sassosi<br />

All. Even moist but not rocky<br />

Toutes. Également humides<br />

mais non caillouteuses<br />

Minima lavorazione<br />

Minimal tillage<br />

Non labourée<br />

110 50<br />

Tutti. Anche umidi ma non sassosi<br />

All. Even moist but not rocky<br />

Toutes. Également humides<br />

mais non caillouteuses<br />

Minima lavorazione<br />

Minimal tillage<br />

Non labourée<br />

110 30<br />

Sciolti o leggeri.<br />

Non sassosi o umidi<br />

Loose or light soil,<br />

not too rocky or moist<br />

Légères. Non caillouteuses<br />

ni humides<br />

Semina diretta o minima lavorazione<br />

Direct sowing or minimum tillage<br />

Semis direct ou terre non labourée<br />

115<br />

20 - 70<br />

Con regolazione a perni<br />

with pin adjustment<br />

Avec réglage par broches<br />

Le réglage facile et rapide de la profondeur de semis, par réglage<br />

par broches, caractérise la version avec limiteur en caoutchouc.<br />

La roue au profil robuste, équipée d'un roulement de haute capacité,<br />

assure fiabilité et entretien réduit. Particulièrement indiquée pour le<br />

semis superficiel du riz sur les terres sèches.<br />

Legen<strong>da</strong> simboli - Symbols legend - Légende symboles<br />

Frumento, Orzo, Avena<br />

Wheat, Barley, Oats<br />

Blé, orge, avoine<br />

Riso<br />

Rice<br />

Riz<br />

Colza<br />

Rape<br />

Colza<br />

Soja<br />

Soya<br />

Soja<br />

Erba medica, Trifoglio<br />

Lucerne, Clover<br />

Luzerne, Trèfle<br />

9


DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIBUTION - DISTRIBUTION DES GRAINES<br />

VARIAZIONE DELLA DOSE - DOSE VARIATION - VARIATION DE LA DOSE<br />

MOD. DIRETTISSIMA - DIRETTA<br />

• Cambio continuo a 3 camme per<br />

una trasmissione del moto uniforme.<br />

• Maggiore resistenza all’usura degli<br />

alberi grazie all’impiego di cuscinetti<br />

volventi.<br />

• Camme in bagno d’olio con finestra<br />

d’ispezione.<br />

• Precisione e velocità di taratura.<br />

• Precisione elevata indipendentemente<br />

<strong>da</strong>l dosaggio impostato.<br />

• Predisposizione per sensore conta<br />

ettari direttamente sul cambio.<br />

• Predisposizione per attuatore<br />

elettronico di regolazione della<br />

dose di semina.<br />

• Continuous 3-cams gearbox setting<br />

for constant driving transmission.<br />

• Shaft are less subject to wear<br />

thanks to the use of ball bearings.<br />

• Cams in oil bath with inspecti on<br />

window.<br />

• Quick and precise calibrati on.<br />

• High precision regardless of calibration<br />

settings.<br />

• pre-equipped for hectare sensor<br />

directly on the gearbox<br />

• pre-equipped for electronic actuator<br />

of seeds calibration<br />

• Boîte de vitesses continue à 3<br />

cames pour une transmission du<br />

mouvement uniforme.<br />

• Plus grande résistance des arbres<br />

à l’usure grâce à l’utilisation des<br />

roulements.<br />

• Cames à bain d'huile avec regard<br />

d'inspection.<br />

• • Précision et vitesse de réglage.<br />

• Précision élevée indépen<strong>da</strong>mment<br />

du dosage programmé.<br />

• Enveloppe pour capteur comptehectares<br />

directement sur la boîte.<br />

• Enveloppe pour actionneur électronique<br />

de réglage de la dose<br />

de semis.<br />

10


Centralina di controllo GENIUS - GENIUS Control unit - Unité de contrôle GENIUS<br />

Centralina di controllo - Control unit - Unité de contrôle<br />

La centralina GENIUS consente di gestire como<strong>da</strong>mente <strong>da</strong>l posto gui<strong>da</strong><br />

tutte le principali funzioni della seminatrice.<br />

I VANTAGGI DI GENIUS:<br />

• Facile e veloce calibrazione<br />

• Agevole controllo delle funzioni macchina<br />

• Semina senza ritardi o sprechi a fine campo<br />

• Gestione indipendente di due prodotti (seme e concime)<br />

• Variazione della dose direttamente <strong>da</strong>lla cabina di gui<strong>da</strong>, anche in corsa<br />

• Controllo tramline<br />

• Interfaccia sistemi GPS per distribuire seme e concime in dose variabile<br />

Distributori azionati <strong>da</strong>i motori elettrici gestiti <strong>da</strong>lla centralina GENIUS<br />

Distributors driven by electric motors that are controlled by the GENIUS unit<br />

Distributeurs actionnés par des moteurs électriques gérés par l'unité de contrôle GENIUS<br />

Antenna ra<strong>da</strong>r GPS<br />

GPS ra<strong>da</strong>r aerial<br />

Antenne ra<strong>da</strong>r GPS<br />

The GENIUS control unit allows to manage all main seed drill functions<br />

comfortably from tractor seat.<br />

THE ADVANTAGES OF GENIUS:<br />

• Simple and fast calibration<br />

• Easy control of drill functions<br />

• Sowing without delays or without wasting seed and the end of field when<br />

turning<br />

• Independent calibration/distribution of seed and fertilizer<br />

• Calibration is set directly from tractors seat even while moving<br />

• Tramline control<br />

• GPS interfacing system to distribute seed and fertilizer in variable<br />

quantities<br />

L'unité de contrôle GENIUS permet de gérer commodément depuis le poste<br />

de conduite toutes les fonctions principales du semoir.<br />

LES AVANTAGES GENIUS:<br />

• Calibrage aisé et rapide<br />

• Contrôle aisé des fonctions de la machine<br />

• Semis sans retards ni gaspillages en bout de champ<br />

• Gestion indépen<strong>da</strong>nte des deux produits (graines et engrais)<br />

• Variation de la dose directement depuis la cabine de conduite, également<br />

au cours du travail<br />

• Contrôle jalonnage<br />

• Interface système GPS pour distribuer les graines et l'engrais en doses<br />

variables<br />

Connessione diretta al ra<strong>da</strong>r tramite cavo 7 poli - Direct connection to the ra<strong>da</strong>r<br />

using a 7 pole cable - Connexion directe au ra<strong>da</strong>r par câble 7 pôles<br />

RILEVATORE DELLA VELOCITÀ<br />

A scelta tra un cavetto di connessione che consente di sfruttare il ra<strong>da</strong>r del<br />

trattore o un’antenna GPS con calamita di fissaggio, molto pratica quando si<br />

utilizza la seminatrice con diverse trattrici.<br />

SPEED DETECTOR<br />

It is possible to choose a connection cable to use to the tractor ra<strong>da</strong>r or a<br />

GPS aerial with magnet, which is very functional when the drill is used with<br />

different tractors<br />

DÉTECTEUR DE VITESSE<br />

Au choix entre un câble de connexion qui permet d'utiliser le ra<strong>da</strong>r du tracteur<br />

ou une antenne GPS avec aimant de fixation, très pratique lorsque l'on<br />

utilise le semoir avec différents tracteurs.<br />

11


DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIB<br />

VERSIONE PNEUMATICA - PNEUMATIC VERSION - VERSION PNEUMATIQUE<br />

DP PRONTA - GIGANTE - ELEFANTE<br />

PUNTI DI FORZA DEL DISTRIBUTORE GASPARDO<br />

• Corpo distributore in fusione di alluminio con componenti in acciaio<br />

INOX e polietilene, anti corrosione.<br />

• Variazione dose continua tramite cambio.<br />

• Rullo di grande diametro per una velocità di rotazione ridotta a garanzia<br />

di una distribuzione affi<strong>da</strong>bile.<br />

• Celle a disposizione elicoi<strong>da</strong>le per la migliore uniformità di distribuzione.<br />

• Tastatori per una distribuzione precisa e senza rotture di seme, espulsione<br />

corpi estranei.<br />

• Agevole disinnesto agitatore seme per preservare sementi carnose o<br />

fragili.<br />

• Elemento pulente per semi oleosi.<br />

• Rullo a settori escludibili per la distribuzione di semi minuti.<br />

• Facile svuotamento tramoggia, agevole pulizia e manutenzione.<br />

• Il distributore consente di distribuire seme e concime di diversa<br />

granulometria anche in elevati quantitativi (max teorico 350 kg/ha<br />

seme e 550 kg/ha concime) in funzione della larghezza e velocità di<br />

lavoro.<br />

STRONG POINTS OF GASPARDO DISTRIBUTION UNIT<br />

• Distribution unit in cast aluminium with with rust-proof stainless steel<br />

and polyethylene components.<br />

• Continuous dosing variation by means of gearbox.<br />

• Large diameter roller for low rotation speed to guarantee precise<br />

distribution.<br />

• Seed loading cells arranged in helicoi<strong>da</strong>l pattern to achieve a more<br />

even distribution.<br />

• Feelers for precise distribution without <strong>da</strong>maging the seeds and<br />

knock-out of foreign debris.<br />

• Easy disengagement to avoid <strong>da</strong>mages of pulpy and fragile seeds.<br />

• Cleaning unit for oily seeds.<br />

• Distribution roller for small seeds with disengaging sections to<br />

furtherly decrease quantity.<br />

• Hopper easy unloading for user friendly maintenance and cleaning<br />

operations.<br />

• The unit makes possible the distribution of seed and fertilizer with<br />

different granulate size, even in high quantities (theoretical maximum<br />

350 kg/ha seed and 550 kg/ha fertilizer) in relation to sowing width<br />

and operation speed.<br />

POINTS DE FORCE DU DISTRIBUTEUR GASPARDO<br />

• Corps distributeur en fonte d'aluminium avec détails en acier INOX et<br />

polyéthylène, anticorrosion.<br />

• Variation dose continue par la boîte de vitesses.<br />

• Rouleau de grand diamètre pour une vitesse de rotation réduite à<br />

garantie d'une distribution fiable.<br />

• Cellules à disposition hélicoï<strong>da</strong>le pour une meilleure uniformité de<br />

distribution.<br />

• Palpeurs pour une distribution précise et sans ruptures de graine,<br />

expulsion des corps étrangers.<br />

• Exclusion facile de l'agitateur de graines pour préserver les graines<br />

charnues ou fragiles.<br />

• Elément nettoyeur pour graines huileuses.<br />

• Rouleau à secteurs amovibles pour la distribution de petites graines.<br />

• Vi<strong>da</strong>ge facile de la trémie, nettoyage et entretien aisés.<br />

• Le distributeur permet de distribuer du semis et de l'engrais de<br />

différentes granulométries, également en quantités élevées (maxi.<br />

théorique 350 kg/ha semis et 550 kg/ha engrais) en fonction de la<br />

largeur et de la vitesse de travail.<br />

12


UTION - DISTRIBUTION DES GRAINES<br />

SISTEMA BY-PASS - BY-PASS SYSTEM - SYSTÈME BY-PASS<br />

GIGANTE 500 - 600<br />

BREVETTATO<br />

PATENTED<br />

BREVETÉ<br />

Il brevettato sistema by-pass garantisce<br />

l’uniformità di distribuzione anche in<br />

condizioni difficili come semina in collina o<br />

distribuzione di grandi volumi di semi ad alto<br />

peso specifico come per la semina del riso.<br />

Il flusso d’aria creato <strong>da</strong>lla soffiante (A)<br />

viene convogliato al sistema Venturi (B)<br />

dove il seme si inserisce nel condotto di<br />

distribuzione (C). L’impianto è caratterizzato<br />

<strong>da</strong> due by-pass laterali (D) che recuperano<br />

la sovrappressione sfruttandola nella<br />

zona di miscelazione (E) per aumentare<br />

la turbolenza: aria e semi perfettamente<br />

miscelati vengono quindi uniformemente<br />

ripartiti nelle diverse file di semina (F). La<br />

soluzione garantisce un miglioramento del<br />

20% nell’uniformità d’investimento (G).<br />

The patented by-pass system guarantees<br />

distribution uniformity, even in very difficult<br />

conditions such as sowing on a hill or<br />

distributing great volumes of high weight<br />

density seeds, for example when sowing rice.<br />

The air flow generated by the fan (A) is<br />

conveyed in the Venturi system (B) where<br />

seeds get into the distribution pipe.<br />

The system is fitted with two side by-passes (D)<br />

which recover the blowing pressure in excess,<br />

using it in the mixing pipe (E) to increase<br />

turbulence: air and seeds are perfectly mixed<br />

together and evenly distributed among the<br />

mushroom distribution head outlets (F). This<br />

design guarantees a 20% improvement in<br />

investment uniformity (G).<br />

Le système by-pass breveté garantit<br />

l'uniformité de distribution également <strong>da</strong>ns<br />

des conditions difficiles comme le semis en<br />

colline ou la distribution de grands volumes<br />

de graines à poids spécifique élevé comme<br />

le semis du riz.<br />

Le débit d'air créé par la soufflerie (A) est<br />

convoyé au système Venturi (B) où la graine<br />

s'introduit <strong>da</strong>ns la conduite de distribution<br />

(C). L'installation est caractérisée par deux<br />

by-pass latéraux (D) qui récupèrent la<br />

surpression en l'utilisant <strong>da</strong>ns la zone de<br />

mélange (E) pour augmenter la turbulence:<br />

air et graines parfaitement mélangés sont<br />

donc uniformément répartis <strong>da</strong>ns les<br />

rangs de semis (F). La solution garantit une<br />

amélioration de 20% de l'uniformité de<br />

distribution (G).<br />

Risultato di semina<br />

Sowing results<br />

Résultat d'ensemencement<br />

F<br />

E<br />

C<br />

con BY-PASS<br />

with BY-PASS<br />

avec BY-PASS<br />

G<br />

A<br />

B<br />

D<br />

% DOSE<br />

senza BY-PASS<br />

without BY-PASS<br />

sans BY-PASS<br />

File - Rows - Socs<br />

13


MOD. DIRETTISSIMA<br />

DISTRIBUZIONE SEME MECCANICA<br />

MECHANICAL SEED DISTRIBUTION / DISTRIBUTION MÉCANIQUE SEMIS<br />

La seminatrice Direttissima è disponibile in due versioni, portata e trainata, ed il suo peso ne permette un diffuso impiego anche in<br />

aziende dotate di trattrici di media potenza (80/110 HP). Direttissima è idonea per operare su terreno non lavorato o preparato con la<br />

tecnica di minima lavorazione. Questo modello risulta ideale per la semina in collina in abbinata a trattori cingolati.<br />

This seeder is available in two versions, mounted and towed, and its design allows an extensive application even with medium HP tractors<br />

(80/110 HP). Direttissima can be used both on no-till and minimum-till conditions. This moder is ideal for sowing on steep pulled by crawler<br />

tractors.<br />

Ce semoir Direttissima est disponible en deux versions: portée et tractée. Son poids permet de l’employer amplement même <strong>da</strong>ns des exploitations<br />

dotées de tracteurs de puissance moyenne (80/100 HP). Direttissima est approprié pour opérer sur des terrains n’étant pas travaillés ou préparés<br />

avec une technique minimum de travail. Ce modèle est idéal pour le semis en colline, accouplé aux tracteurs chenillés.<br />

DIRETTISSIMA<br />

Telaio fisso - Fixed frame - Châssis fixe<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

U.M.<br />

DIRETTISSIMA 250<br />

PORTATA<br />

DIRETTISSIMA 250<br />

TRAINATA<br />

Larghezza totale - Total width - Largeur total<br />

m / feet<br />

2,50 / 8<br />

2,50 / 8<br />

Larghezza di lavoro (*) - Working width (*) - Largeur de travail (*)<br />

m / feet<br />

2,31 / 7,57<br />

2,31 / 7,57<br />

Numero max file - Max rows number - Max nombre de rangs<br />

nr.<br />

13<br />

13<br />

Interfila minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />

cm / inch<br />

17,8 / 7<br />

17,8 / 7<br />

Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />

l.<br />

560<br />

560<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />

Kg / lb<br />

1800 / 3960<br />

2000 / 4400<br />

Potenza minima trattore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />

HP / kW<br />

100 / 74<br />

80 / 59<br />

Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />

HP / kW<br />

80 / 59<br />

80 / 59<br />

(*) Versione con scarpetta / Version with shares / Version à soc<br />

14


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - FEATURES AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

Caratteristiche e Vantaggi:<br />

1 Rulli distributori scomponibili a due settori<br />

A e B per semi grossi o minuti.<br />

2 Agevole configurazione del distributore,<br />

A + B cereali autunno vernini, solo<br />

A semi minuti.<br />

3 Disinnesto agitatore seme per preservare<br />

sementi carnose o fragili.<br />

Features and Advantages:<br />

1 Modular distribution rollers with two sections,<br />

A and B, for large or small seeds.<br />

2 Easy distribution unit setting, A+B<br />

Autumn -Winter cereals, only A for small<br />

seeds.<br />

3 Seed agitator disengagement to prevent<br />

<strong>da</strong>mages on fragile or pulpy seeds.<br />

Caractéristiques et avantages:<br />

1 Rouleaux distributeurs à deux secteurs<br />

A et B séparables, pour graines grosses<br />

ou petites.<br />

2 Configuration aisée du distributeur, A<br />

+ B céréales d'automne, seulement A<br />

petites graines.<br />

3 Exclusion agitateur de graine pour préserver<br />

les graines charnues ou fragiles.<br />

1 2 3<br />

A<br />

B<br />

Dotazione Stan<strong>da</strong>rd:<br />

4 Attacco a 3 punti per la versione<br />

portata.<br />

Opzionale:<br />

5 Attacco ad «occhione» per la versione<br />

trainata.<br />

6 Attacco alle parallele per la versione<br />

trainata.<br />

Stan<strong>da</strong>rd Equipment:<br />

4 Three-point hitch linkage for mounted<br />

version.<br />

Optional:<br />

5 Pull type with towing eye<br />

6 Pull type with mounting system to tractor<br />

lower links<br />

Équipement stan<strong>da</strong>rd :<br />

4 Attelage a trois points pour la version<br />

portée.<br />

Option:<br />

5 Attelage annulaire pour la version tractée.<br />

6 Attelage aux parallèles pour la version<br />

tractée.<br />

4<br />

5<br />

6<br />

15


MOD. DIRETTA<br />

DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME MECCANICA<br />

MECHANICAL SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION / DISTRIBUTION MÉCANIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />

Il modello DIRETTA è ideale per la semina diretta su terreno non lavorato o dopo una minima lavorazione. È una seminatrice in<br />

linea a distribuzione meccanica idonea per la semina di cereali, soia, colza, foraggiere, ecc.<br />

A richiesta, il modello DIRETTA CORSA offre la possibilità di seminare e distribuire concime contemporaneamente: può disporre<br />

infatti di una tramoggia per il fertilizzante.<br />

The DIRETTA model is ideal for direct seeding and for sowing on minimum tillage conditions. It is a mechanical drill suitable for all<br />

types of seeds: cereals, soya beans, rape, grass etc.<br />

On request, the DIRETTA CORSA version can distribute both seeds and fertilizer: the hopper can be split to have fertilizer option.<br />

Le modèle DIRETTA est idéal pour le semis direct sur terrain non labouré et après un travail minimum. Il s'agit d'un semoir en ligne<br />

à distribution mécanique approprié à l'ensemencement de céréales, soja, colza, plantes fourragères etc.<br />

Sur demande, le modèle DIRETTA CORSA offre la possibilité de semer et de distribuer de l'engrais simultanément : en effet, il peut<br />

disposer d'une trémie pour fertilisant.<br />

DIRETTA<br />

Telaio fisso - Fixed frame - Châssis fixe<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

Larghezza totale - Toolbar width - Largeur total<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />

Interfila - Row distance - Écartement<br />

Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />

U.M.<br />

m / feet<br />

m / feet<br />

nr.<br />

cm / inch<br />

l.<br />

DIRETTA<br />

300 300 300 400<br />

3,14<br />

10,2<br />

3,35<br />

10,9<br />

3,14<br />

10,2<br />

4,10<br />

13,4<br />

3,06<br />

10<br />

3,24<br />

10,5<br />

2,96<br />

9,6<br />

3,96<br />

12,8<br />

17<br />

18<br />

7<br />

2090<br />

18<br />

18<br />

7<br />

2090<br />

19<br />

15,6<br />

6,14<br />

2090<br />

22<br />

18<br />

7<br />

2880<br />

DIRETTA CORSA<br />

300 300 300 400<br />

3,14<br />

10,2<br />

3,35<br />

10,9<br />

3,14<br />

10,2<br />

4,10<br />

13,4<br />

3,06<br />

10<br />

3,24<br />

10,5<br />

2,96<br />

9,6<br />

3,96<br />

12,8<br />

17<br />

18<br />

7<br />

1260<br />

18<br />

18<br />

7<br />

1260<br />

19<br />

15,6<br />

6,14<br />

1260<br />

22<br />

18<br />

7<br />

1740<br />

Capacità tramoggia fertilizzante - Fertilizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />

Potenza minima trattore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />

Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />

l.<br />

Kg / lb<br />

HP / kW<br />

HP / kW<br />

-<br />

3900<br />

8598<br />

120<br />

89<br />

90<br />

67<br />

-<br />

4015<br />

8851<br />

130<br />

97<br />

100<br />

75<br />

-<br />

4090<br />

9017<br />

130<br />

97<br />

100<br />

75<br />

-<br />

4450<br />

9810<br />

150<br />

112<br />

120<br />

89<br />

830<br />

3900<br />

8598<br />

120<br />

89<br />

90<br />

67<br />

830<br />

4015<br />

8851<br />

130<br />

97<br />

100<br />

75<br />

830<br />

4090<br />

9017<br />

130<br />

97<br />

100<br />

75<br />

1140<br />

4450<br />

9810<br />

150<br />

112<br />

120<br />

89<br />

(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte<br />

16


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

1<br />

2 3<br />

A<br />

B<br />

4<br />

5<br />

6<br />

Dotazione Stan<strong>da</strong>rd:<br />

1 Agevole e sicuro carico tramoggia con<br />

Big Bag<br />

2 Tramoggia con separatore amovibile<br />

per seme (A) e concime (B)<br />

3 Trasmissione meccanica con ruota<br />

di grande diametro e due cambi<br />

indipendenti (seme e concime)<br />

4 Vaschetta per la prova di semina con<br />

ulteriore funzione di fermapiede per la<br />

sicurezza dell’operatore 5<br />

6 Distributori acciaio inox<br />

7 Grande manovrabilità grazie all'attacco<br />

sno<strong>da</strong>to ai due punti inferiori<br />

Stan<strong>da</strong>rd Equipment:<br />

1 Simple and safe hopper loading with<br />

Big Bag<br />

2 Hopper with removable separator for<br />

seed (A) and fertilizer (B)<br />

3 Mechanical drive with large diameter<br />

transmission wheel and with separated<br />

gearboxes (seed and fertilizer)<br />

4 Checking tray for seeding test which<br />

serves as foot guard for the safety of<br />

operator 5<br />

6 Stainless steel distributors<br />

7 Great manoeuvrability thanks to the<br />

articulated hitch with two lower points<br />

Fournitures stan<strong>da</strong>rd:<br />

1 Chargement aisé et sûr de la trémie<br />

avec big bags<br />

2 Trémie avec séparateur amovible pour<br />

graines (A) et engrais (B)<br />

3 Transmission mécanique avec roue<br />

de grand diamètre et deux boîtes<br />

indépen<strong>da</strong>ntes (graines et engrais)<br />

4 Bac pour le test de semis, avec<br />

fonction de cale-pied pour la sécurité<br />

de l'opérateur 5<br />

6 Distributeurs en acier inox<br />

7 Grande facilité de manœuvre grâce à l'attelage<br />

articulé aux deux points inférieurs<br />

7<br />

17


MOD. DP PRONTA<br />

DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA<br />

PNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />

La seminatrice DP PRONTA si caratterizza per il telaio fisso ed è disponibile in due versioni di trasmissione: meccanica con<br />

cambio manuale o elettrica gestita <strong>da</strong>l sistema Genius. La struttura ridisegnata garantisce affi<strong>da</strong>bilità e prestazioni elevate.<br />

risulta la macchina ideale per aziende e contoterzisti vista la facilità di carico, scarico e regolazione di seme e concime.<br />

The pneumatic drill DP PRONTA has a fix frame and can be fitted with two transmission systems: mechanical drive with gearbox<br />

or electric drive with Genius monitor system. The The re-engineered structure grants reliability and high performances. It<br />

is the ideal machine for farms and contractors taken the easy loading / unloading operations and calibration of seed and<br />

fertilizer.<br />

Le semoir DP PRONTA est caractérisé par le châssis fixe et est disponible en deux versions de transmission : mécanique avec<br />

boîte manuelle ou électrique gérée par le système Genius. La structure de nouveau design garantit fiabilité et performances<br />

élevées. Il s'agit de la machine idéale pour les entreprises agricoles et les exploitants vu la grande facilité de chargement,<br />

déchargement et réglage du semis et de l'engrais.<br />

DP PRONTA<br />

Telaio fisso - Fixed frame - Châssis fixe<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

U.M.<br />

DP PRONTA<br />

300<br />

DP PRONTA<br />

300<br />

DP PRONTA<br />

400<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

m / feet<br />

3,20 / 10,5<br />

3,20 / 10,5 4,20 / 13,7<br />

Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />

m / feet<br />

3,00 / 9,8<br />

3,00 / 9,8 4,00 / 13,1<br />

Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />

nr.<br />

17<br />

19 22<br />

Interfila - Row distance - Ecartement<br />

cm / inch<br />

18 / 7<br />

18 / 7 15,6 / 6,14<br />

Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />

l.<br />

1575<br />

1575 1575<br />

Capacità tramoggia fertilizzante - Fertilizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais<br />

l.<br />

815<br />

815 815<br />

Pneumatici - Wheel - Roue<br />

Peso - Weight - Poids<br />

Kg / lb<br />

400/60 15.5<br />

18PR A8<br />

3700 / 8140<br />

400/60 15.5<br />

18PR A8<br />

400/60 15.5<br />

18PR A8<br />

3700 / 8140 4250 / 9350<br />

Potenza minima trattore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />

HP / kW<br />

120 / 89<br />

120 / 89<br />

150 / 111<br />

Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />

HP / kW<br />

110 / 82<br />

110 / 82<br />

140 / 105<br />

18


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

Tramoggia a 2 comparti<br />

(seme/concime)<br />

- Totale volume tramoggia: 2390 litri<br />

- Totale volume seme: 1575 litri<br />

- Totale volume concime: 815 litri<br />

- Rapporto 2/3 -1/3<br />

Possibilità di solo seme regolando la<br />

quantità totale <strong>da</strong> distribuire in 2/3 e 1/3<br />

per svuotamento<br />

2 compartments hopper<br />

(seed/fertilizer)<br />

- Total hopper volume: 2390 litres<br />

- Total seed volume: 1575 litres<br />

- Total fertilizer volume: 815 litres<br />

- 2/3 -1/3 Ratio<br />

285 l 630 l<br />

530 l 945 l<br />

Easy conversion to "only seed" version by<br />

calibrating quantity to be distributed to 2/3<br />

and 1/3 for even emptying of the hopper<br />

Trémie à 2 compartiments<br />

(graines/engrais)<br />

- Volume total trémie: 2390 litres<br />

- Volume total graines : 1575 litres<br />

- Volume total engrais : 815 litres<br />

- Rapport 2/3 - 1/3<br />

Possibilité d'avoir uniquement les graines<br />

en réglant la quantité totale à distribuer<br />

en 2/3 et 1/3 pour vi<strong>da</strong>ge<br />

19


MOD. GIGANTE 400 - 500 - 600<br />

DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA - PNEUMATIC SEED<br />

FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />

Il modello GIGANTE dispone di grande capacità operativa e conseguente elevata produttività combinati ad un telaio<br />

pieghevole per un agevole trasporto su stra<strong>da</strong>. Autonomia elevata e tempi morti ridotti al minimo, uniti al preciso sistema<br />

di distribuzione elevano l'efficienza ai massimi livelli.<br />

The GIGANTE model has a great operational capacity and therefore high productivity levels combined with a folding frame<br />

for easy transport on road. High autonomy, down time reduced to a minimum, along with a precise distribution bring<br />

efficiency to top levels.<br />

Le modèle GIGANTE dispose d'une grande capacité opérationnelle et en conséquence d'une productivité élevée, avec un<br />

châssis repliable pour un transport aisé sur route. Autonomie élevée et temps morts pratiquement nuls, unis au système<br />

précis de distribution pour une efficacité aux niveaux maximums.<br />

GIGANTE<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

U.M.<br />

GIGANTE<br />

CORSA 400<br />

GIGANTE<br />

CORSA 500<br />

GIGANTE<br />

CORSA 600<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

m / feet<br />

3,78 / 12,4<br />

5,04 / 16,5<br />

5,76 / 18,9<br />

Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />

m / feet<br />

3,00 / 9,8<br />

3,00 / 9,8<br />

3,00 / 9,8<br />

Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />

nr.<br />

22<br />

28<br />

33<br />

Interfila stan<strong>da</strong>rd - Row distance - Ecartement<br />

cm / inch<br />

18 / 7<br />

18 / 7<br />

18 / 7<br />

Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />

l.<br />

1575<br />

2080<br />

2080<br />

Capacità tramoggia concime - Fertilizer hopper capacity - Capacité de la trémie d'engrais<br />

l.<br />

815<br />

1100<br />

1100<br />

Potenza minima trattore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />

HP / kW<br />

150 / 111<br />

160 / 119<br />

180 / 134<br />

Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />

HP / kW<br />

120 / 89<br />

130 / 97<br />

140 / 104<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />

Kg / lb<br />

4505 / 9931<br />

5900 / 3007<br />

6680 / 14726<br />

Peso (**) - Weight (**) - Poids (**)<br />

Kg / lb<br />

4285 / 9446<br />

5600 / 12345<br />

6635 / 14627<br />

(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte - (**) Ruote in gomma / Rubber wheels / Roues en caoutchouc<br />

20


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

Tramoggia - Hopper - Trémie<br />

mod. GIGANTE 400<br />

Tramoggia - Hopper - Trémie<br />

mod. GIGANTE 500 - 600<br />

285 l 630 l<br />

566 l 1134 l<br />

530 l 945 l<br />

530 l 945 l<br />

Tramoggia a 2 comparti (seme/concime) - 2 compartment hopper (seed/fertilizer) - Trémie à 2 compartiments (graines/engrais)<br />

Descrizione - Description - Description U.M 400 500 600<br />

Totale volume tramoggia - Total hopper volume - Volume total trémie lt 2390 3175 3175<br />

Totale volume seme - Total seed volume - Volume total graines lt 1575 2079 2079<br />

Totale volume concime - Total fertilizer volume - Volume total engrais lt 815 1096 1096<br />

Possibile distribuzione di solo seme regolando la quantità totale <strong>da</strong> distribuire in 2/3 e 1/3 per svuotamento omogeneo<br />

Possible distribution of only seed by adjusting the total quantity to be distributed to 2/3 and 1/3 for uniform emptying<br />

Distribution possible uniquement des graines en réglant la quantité totale à distribuer en 2/3 et 1/3 pour vi<strong>da</strong>ge homogène<br />

mod. GIGANTE 500 - 600<br />

Sistema by-pass<br />

• Aria e semi perfettamente miscelati vengono quindi uniformemente ripartiti nelle<br />

diverse file di semina<br />

• + 20 % di uniformità d'investimento<br />

• distribuzione uniforme ottima nelle condizioni più difficili<br />

By-pass system<br />

• Air and seeds are prefectly mixed and are therefore uniformly allocated in the<br />

difference sowing rows<br />

• + 20 % investment uniformity<br />

• uniform optimal distribution in the most difficult conditions<br />

Système by-pass<br />

• Air et graines parfaitement mélangés sont donc uniformément répartis <strong>da</strong>ns les rangs<br />

de semis<br />

• + 20 % d'uniformité d'investissement<br />

• distribution uniforme excellente <strong>da</strong>ns les conditions plus difficiles<br />

21


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

Dotazione Stan<strong>da</strong>rd:<br />

1 Il nuovo robusto telaio a ranghi<br />

distanziati consente la semina senza<br />

intasamenti<br />

2 Erpice copriseme con regolazione<br />

manuale e molla di compressione<br />

3 Finestra di ispezione tramoggia<br />

Solo per versioni pneumatiche<br />

4 Distributore seme e concime con<br />

azionamento elettrico indipendente<br />

5 Rullo specifico per il fertilizzante<br />

6 Disponibili 3 rulli distributori a<br />

secon<strong>da</strong> delle esigenze di semina<br />

Stan<strong>da</strong>rd Equipment:<br />

1 The new sturdy frame with wider spacing<br />

between sowing gangs allow to seed<br />

with high crop residues without clogging<br />

2 Seed covering harrow with manual<br />

adjustment and compression spring<br />

3 Hopper inspection window<br />

Only for pneumatic versions<br />

4 Seed and fertilizer distribution unit<br />

with electric independent drive<br />

5 Specific roller for fertilizer<br />

6 Three distribution rollers are available<br />

for all seed types and requirements<br />

Fournitures stan<strong>da</strong>rd:<br />

1 Le nouveau châssis robuste à rangs<br />

espacés permet l'ensemencement<br />

sans engorgements<br />

2 Herse flexi-dent avec réglage manuel<br />

et ressort de compression<br />

3 Regard trémie<br />

Uniquement pour versions pneumatiques<br />

4 Distributeur semis et engrais avec<br />

actionnement électrique indépen<strong>da</strong>nt<br />

5 Rouleau spécifique pour le fertilisant<br />

6 3 rouleaux distributeurs disponibles<br />

selon les exigences d'ensemencement<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

max 550 Kg/ha<br />

6<br />

6 6<br />

max 350 Kg/ha max 200 Kg/ha Semi minuti / Small seeds / Petites graines<br />

22


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

Accessori opzionali:<br />

7 Sollevamento idraulico erpice copriseme<br />

8 Coperchi ruota chiudi solco, ideali per<br />

pervenire ingolfamenti di residui<br />

Solo per DIRETTA e DP PRONTA<br />

9 Dischiera frontale per la preparazione<br />

superficiale del terreno<br />

10 Tramoggia supplementare per semi<br />

minuti<br />

11 Coclea di carico con griglia<br />

12 Segnafile idraulico<br />

13 Tramoggia anteriore <strong>da</strong> 1400 l<br />

con assolcatori registrabili a disco<br />

indipendenti (solo Diretta 3m)<br />

Optional accessories:<br />

7 Seed covering with harrow hydraulic lift<br />

8 Furrow closing wheel cover, ideal to<br />

prevent clogging from residues<br />

Only for DIRETTA and DP PRONTA<br />

9 Front disc gangs for soil preparation<br />

10 Additional hopper for small seeds<br />

11 Loading auger with grid<br />

12 Hydraulic row marker<br />

13 1400 l capacity front hopper with<br />

independent disc adjustable coulters<br />

(only 3m Diretta)<br />

Accessoires en option:<br />

7 Relevage hydraulique herse flexi-dent<br />

8 Couvercles roue ferme-sillon, idéaux pour<br />

prévenir les engorgements de résidus<br />

Uniquement pour DIRETTA et DP PRONTA<br />

9 Ensemble frontal à disques pour la<br />

préparation superficielle du terrain<br />

10 Trémie supplémentaire pour petites<br />

graines<br />

11 Vis sans fin de chargement avec grille<br />

12 Traceur hydraulique<br />

13 Trémie antérieure de 1400 l avec rayonneurs<br />

réglables à disques indépen<strong>da</strong>nts<br />

(seulement version Diretta 3m)<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

23


MOD. GIGANTE 900<br />

DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA<br />

PNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />

Seminatrice per la “semina diretta” di cereali, soia, colza, medica, ed altre foraggere su terreno non lavorato.<br />

Dispone di grande capacità operativa e conseguente elevata produttività combinati ad un telaio pieghevole per il trasporto<br />

su stra<strong>da</strong>.<br />

See drill for “direct sowing” of cereals, soya, rape, lucerne, and other fodder crops on untilled ground.<br />

It has a great operational capacity and therefore high productivity levels combined with a folding frame for transport.<br />

Semoir pour le "semis direct" de céréales, soja, colza, luzerne et autres plantes fourragères sur terre non labourée.<br />

Dispose d'une grande capacité opérationnelle et en conséquence d'une productivité élevée, avec un châssis repliable pour<br />

le transport sur route.<br />

GIGANTE<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

U.M.<br />

GIGANTE<br />

900<br />

GIGANTE<br />

CORSA 900<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

m / feet<br />

9,00 / 29,5<br />

9,00 / 29,5<br />

Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />

m / feet<br />

5,30 / 17,3<br />

5,30 / 17,4<br />

Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />

nr.<br />

50<br />

50<br />

Interfila stan<strong>da</strong>rd - Row distance - Ecartement<br />

cm / inch<br />

18 / 7<br />

18 / 7<br />

Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />

l.<br />

5200<br />

3470<br />

Capacità tramoggia concime - Fertilizer hopper capacity - Capacité de la trémie d'engrais<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />

Peso (**) - Weight (**) - Poids (**)<br />

Potenza minima trattore gommato - Minimum power of tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />

l.<br />

Kg / lb<br />

Kg / lb<br />

HP / kW<br />

-<br />

11380<br />

25088<br />

12380<br />

27293<br />

280 / 208<br />

1730<br />

11440<br />

25220<br />

12440<br />

27425<br />

280 / 208<br />

Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />

HP / kW<br />

220 / 164<br />

220 / 164<br />

(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte - (**) Peso con azionamento motore a scoppio / Weight with internal combision engine driver / Poids avec actionnement moteur à explosion<br />

24


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

PER TRATTORI SPROVVISTI DI PTO<br />

FOR TRACTORS WITHOUT PTO<br />

POUR TRACTEURS SANS PRISE DE FORCE<br />

MOTORE OPZIONALE<br />

Motore a scoppio per azionamento ventola<br />

OPTIONAL MOTOR<br />

Internal combustion engine for fan operation<br />

MOTEUR EN OPTION<br />

Moteur à explosion de commande rotor<br />

25


MOD. ELEFANTE<br />

DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA<br />

PNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />

Studiato per la semina su grandi estensioni, il modello Elefante si pone al vertice della gamma per prestazioni ed autonomia.<br />

La tramoggia trainata, posizionata posteriormente all’unità di semina garantisce ottima visibilità sugli elementi <strong>da</strong>lla<br />

cabina di gui<strong>da</strong>. Il telaio pieghevole in tre sezioni, dotato di sistema di compensazione pneumatico, consente una semina<br />

uniforme anche su terreni molto irregolari e rende possibile il trasporto su stra<strong>da</strong>.<br />

Designed for sowing on large areas, the Elefante model is top of the line for performance and autonomy. The carted<br />

hopper towed behind the seeding frame allows great visibility of sowing units from driver cab. The three sections fol<strong>da</strong>ble<br />

frame fitted with nitrogen accumulators allows uniform seeding even on very uneven terrains and to transport the drill<br />

on road.<br />

Étudié pour l'ensemencement sur grandes surfaces, le modèle Elefante se place à l'apogée de la gamme pour ses performances<br />

et son autonomie. La trémie tractée, positionnée à l'arrière de l'unité de semis garantit une excellente visibilité des éléments<br />

depuis la cabine de conduite. Le châssis repliable en trois segments, équipé de système de compensation pneumatique,<br />

permet un semis uniforme également sur les sols très irréguliers et permet le transport sur route.<br />

ELEFANTE<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

U.M.<br />

ELEFANTE<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />

Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />

Interfila - Row distance - Ecartement<br />

Capacità tramoggia totale - Total hopper capacity - Capacité tremie total<br />

Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />

m / feet<br />

m / feet<br />

nr.<br />

cm / inch<br />

l.<br />

l.<br />

12 / 40<br />

5,70 / 18,7<br />

66<br />

18 / 7,2<br />

13000<br />

8670<br />

Capacità tramoggia concime - Fertilizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais<br />

l.<br />

4330<br />

Potenza richiesta - Power required - Puissance demandée<br />

HP<br />

380<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*) Kg / lb 5000 / 11000<br />

(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte<br />

26


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

Caratteristiche e Vantaggi:<br />

Telaio flottante mediante sistema con<br />

accumulatore d’azoto; permette di seguire<br />

il profilo del terreno e garantisce la<br />

ripartizione uniforme del peso su tutti gli<br />

elementi.<br />

Characteristics and Advantages:<br />

The floating frame fitted nitrogen<br />

accumulators allows to follow the soil<br />

contours distributing the weight evenly<br />

on all seeding elements.<br />

Caractéristiques et avantages:<br />

Châssis flottant au moyen du système avec<br />

accumulateur d'azote: il permet de suivre<br />

le profil du terrain et garantit la répartition<br />

uniforme du poids sur tous les éléments.<br />

Dotazione Stan<strong>da</strong>rd:<br />

1 Air Cart con robusta e affi<strong>da</strong>bile trasmissione<br />

meccanica ai dosatori seme<br />

2 Erpice copriseme<br />

Opzionale:<br />

3 Carrello Air Cart con possibile azionamento<br />

della soffiante con motore a scoppio<br />

4 Coclea idraulica<br />

Stan<strong>da</strong>rd Equipment:<br />

1 Air Cart trailer, with a strongly-built and reliable<br />

mechanical transmission to the seed dosers<br />

2 Seed covering harrow<br />

Optional:<br />

3 Air Cart trailer with the possibility of operating<br />

the fan with an internal combustion engine<br />

4 Hydraulic auger<br />

Équipement stan<strong>da</strong>rd:<br />

1 Chariot Air Cart avec transmission mécanique<br />

robuste et fiable aux doseurs de graines<br />

2 Herse flexi-dent<br />

Opzions:<br />

3 Chariot Air Cart avec actionnement possible<br />

de la soufflerie avec moteur à explosion<br />

4 Vis sans fin hydraulique<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

27


UNIVERSAL FAST DRILLS<br />

I <strong>da</strong>ti tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical <strong>da</strong>tas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents<br />

of this catalogue, to amend or improve the speficiations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Gaspardo Seminatrici SpA se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses matériels sans préavis.<br />

05-10 Cod. W19580051R - Dipartimento Marketing <strong>Maschio</strong> Gaspardo - www.miniato.it<br />

MASCHIO GASPARDO S.p.A.<br />

Registered Office<br />

Via Marcello, 73<br />

35011 Campo<strong>da</strong>rsego - Padova - Italy<br />

Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />

e-mail: info@maschio.it<br />

http://www.maschionet.com<br />

MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />

1, rue de Merignan ZA<br />

F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN - France<br />

Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />

Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />

Production plant<br />

Via Mussons, 7<br />

I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) Italy<br />

Tel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425<br />

MASCHIO-GASPARDO North America, Inc.<br />

120 North Scott Park Road<br />

Eldridge, IA 52748<br />

Phone: (888) 648-7462<br />

Fax: (563) 285-9938<br />

DEALER:<br />

Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni “CE” / For graphic reasons, some pictures and images do not show<br />

the “EC” safety guards. / Sur certaines photos et images, en raison d’exigences graphiques et d’un besoin de clareté, les protections “CE” ne sont pas représentées.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!