Gamma seminatrici da sodo - Maschio
Gamma seminatrici da sodo - Maschio
Gamma seminatrici da sodo - Maschio
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DIRETTISSIMA<br />
DIRETTA<br />
DP PRONTA<br />
GIGANTE<br />
ELEFANTE<br />
<strong>Gamma</strong> <strong>seminatrici</strong><br />
<strong>Gamma</strong> <strong>seminatrici</strong> in linea per la semina diretta.<br />
Gamme de semoirs<br />
Gamme de semoirs en ligne pour semis direct.<br />
Range of no-till seed drills<br />
Range of seeds drills for direct sowing.
GAMMA SEMINATRICI PER LA SEMINA DIRETTA - RANGE OF SEED DRILL<br />
Gaspardo offre una completa<br />
gamma di <strong>seminatrici</strong> per la semina<br />
semplificata; soluzioni di telaio fisso o<br />
pieghevole con molteplici larghezze di<br />
lavoro per a<strong>da</strong>ttarsi a diverse esigenze<br />
applicative.<br />
L’elemento seminatore, comune per tutti<br />
i modelli, è adeguato ad ogni tipologia<br />
<strong>da</strong> sodi a o poco lavorati e di diversa<br />
struttura.<br />
Ad esempio, la larghezza operativa di 3<br />
m indicata per trattori <strong>da</strong> 120-150 hp e la<br />
distribuzione del seme pneumatica gestita<br />
elettronicamente fanno del modello DP<br />
PRONTA l’ideale per i contoterzisti e le<br />
medio grandi aziende.<br />
Gaspardo offers a complete range<br />
of seed drills for a simplified<br />
operation; equipped with fix or folding<br />
frame with many working widths in order<br />
to a<strong>da</strong>pt to various needs.<br />
The seeding unit, common to all models,<br />
is suitable for all type of soils, both in notill<br />
and minimum till conditions and in<br />
different soil structures.<br />
For instance the 3 m sowing width suitable<br />
for 120-150 Hp tractors and the pneumatic<br />
distribution which can be electronically<br />
controlled make DP PRONTA the ideal<br />
model for contractors and medium large<br />
farms.<br />
La société Gaspardo offre une<br />
gamme complète de semoirs pour<br />
le semis simplifié; solutions de châssis<br />
fixe ou repliable avec largeurs multiples<br />
de travail pour s'a<strong>da</strong>pter aux différentes<br />
exigences d'application.<br />
L'élément semeur, commun pour tous les<br />
modèles, est approprié à chaque typologie<br />
de terrains compacts ou peu labourés et<br />
de différentes structures.<br />
Par exemple, la largeur opérationnelle de<br />
3 m indiquée pour les tracteurs de 120-<br />
150 cv et la distribution pneumatique des<br />
graines gérée électroniquement, rendent<br />
le modèle DP PRONTA idéal pour les soustraitants<br />
et les moyennes et grandes<br />
entreprises.<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA<br />
DONNEES TECHNIQUES<br />
Tipo telaio<br />
Type of frame - Type de châssis<br />
Larghezza di lavoro<br />
Working width - Largeur de travail<br />
Larghezza di trasporto<br />
Transport width - Largeur de transport<br />
Tipo di distribuzione<br />
Type of distribution - Type de distribution<br />
Produttività*<br />
Productivity* - Productivité*<br />
Potenza consigliata<br />
Recommended power - Puissance conseillée<br />
U.M.<br />
m<br />
feet<br />
m<br />
feet<br />
ha/h<br />
HP<br />
DIRETTISSIMA<br />
fisso<br />
fixed/fixe<br />
2,5<br />
8<br />
2,5<br />
8<br />
meccanica<br />
mechanical/mécanique<br />
2.4<br />
90<br />
DIRETTA<br />
300-400<br />
fisso<br />
fixed/fixe<br />
3 - 4<br />
10,5 - 12,4<br />
3 - 4<br />
10,5 - 12,4<br />
meccanica<br />
mechanical/mécanique<br />
120 - 150<br />
DP PRONTA<br />
300-400<br />
fisso<br />
fixed/fixe<br />
3 - 4<br />
10,5 - 12,4<br />
3 - 4<br />
10,5 - 12,4<br />
pneumatica<br />
pneumatic/pneumatique<br />
120 - 150<br />
GIGANTE<br />
400-500-600<br />
pieghevole<br />
folding/repliable<br />
4 - 5 - 6<br />
12,4 - 16,48 - 18,9<br />
3<br />
10,5<br />
pneumatica<br />
pneumatic/pneumatique<br />
150 - 180 - 220<br />
GIGANTE<br />
900<br />
pieghevole<br />
folding/repliable<br />
9<br />
29,5<br />
5,3<br />
17,4<br />
pneumatica<br />
pneumatic/pneumatique<br />
ELEFANTE<br />
* Produttività depurata dei tempi di svolta e rifornimento (valori indicativi calcolati ad una velocità media di 12 km/h). - * Productivity purified of turning and refuelling time (benchmark values calculated at an average<br />
speed of 12 km/h). - * Productivité sans compter les temps de virage et de ravitaillement (valeurs indicatives calculées à une vitesse moyenne de 12 km/h).<br />
3 - 4<br />
3.2 - 4.2<br />
4.2 - 5.4 - 6.5<br />
10<br />
300<br />
pieghevole<br />
folding/repliable<br />
12<br />
40<br />
5,70<br />
18,7<br />
pneumatica<br />
pneumatic/pneumatique<br />
14<br />
400<br />
2
S FOR DIRECT SOWING - GAMME DE SEMOIRS POUR LE SEMIS DIRECT<br />
MOD. DIRETTISSIMA<br />
MOD. DIRETTA<br />
MOD. DP PRONTA<br />
MOD. GIGANTE<br />
MOD. GIGANTE 900<br />
MOD. ELEFANTE<br />
3
VANTAGGI DELLA SEMINA DIRETTA - ADVANTAGES<br />
I VANTAGGI DELLA TECNICA:<br />
• la tempestività di semina;<br />
• migliora la qualità del suolo e riduce possibili<br />
fenomeni di erosione idrica;<br />
• la capacità di trattenimento idrico del terreno;<br />
• dei tempi di semina;<br />
• capacità oraria della macchina [ha/h];<br />
• parco macchine;<br />
• costi di produzione;<br />
• risparmio di carburante;<br />
• efficienza produttiva;<br />
• aumento della fertilità;<br />
• minore impatto ambientale.<br />
DIRECT SEEDING BENEFITS:<br />
• sowing promtness<br />
• improves soil quality and reduces water erosion<br />
• improved soil water retention<br />
• sowing time<br />
• hourly productivity [ha/h]<br />
• reduced fleet of machines<br />
• reduced productions costs<br />
• fuel saving<br />
• productive efficiency<br />
• increasing of fertility<br />
• smaller environmetal impact<br />
LES AVANTAGES DE LA TECHNIQUE:<br />
• la rapidité d'ensemencement;<br />
• meilleure qualité du sol et réduction des<br />
éventuels phénomènes d'érosion par l'eau;<br />
• la capacité du terrain à retenir l'eau;<br />
• les temps d'ensemencement;<br />
• la capacité horaire de la machine [ha/h];<br />
• parc machines;<br />
• coûts de production;<br />
• économie de carburant;<br />
• efficacité productive;<br />
• augmentation de la fertilité;<br />
• moindre impact environnemental.<br />
4
OF DIRECT SOWING - AVANTAGES DU SEMIS DIRECT<br />
5
L'ELEMENTO SEMINATORE - THE SO<br />
L’elemento per la semina semplificata<br />
Gaspardo può essere configurato per<br />
meglio a<strong>da</strong>ttarsi ai diversi contesti applicativi<br />
in fase di acquisto della macchina.<br />
Il controllo della profondità di semina<br />
avviene sul punto di deposizione e l’esclusiva<br />
struttura indipendente della ruota chiudi<br />
solco consente un preciso controllo della<br />
profondità anche su terreni irregolari. Il<br />
fertilizzante viene distribuito miscelato al<br />
seme per ottimizzarne l’efficacia.<br />
L'applicazione di un raschiafango con profilo<br />
in WIDIA consente di mantere perfettamente<br />
pulito il disco e il limitatore con manutenzioni<br />
ridotte a zero.<br />
The Gaspardo seeding element for<br />
simplified sowing can be equipped to<br />
answer different application needs.<br />
Seeding depth is adjusted where the seeds are<br />
dropped. This together with the independent<br />
closing wheel allows to set sowing depth<br />
with a high precision even on very irregular<br />
terrains. The fertilizer is mixed together with<br />
seeds to optimize its effectiveness.<br />
The mud scrapers fitted with anti-wearing<br />
WIDIA profile allow to keep the discs and<br />
the sowing limiter perfectly clean, reducing<br />
maintenance down to zero.<br />
L'élément pour le semis simplifié Gaspardo<br />
peut être configuré pour mieux<br />
s'a<strong>da</strong>pter aux différents contextes d'application<br />
en phase d'achat de la machine.<br />
Le contrôle de la profondeur d'ensemencement<br />
a lieu sur le point de dépôt de la graine et la<br />
structure exclusive indépen<strong>da</strong>nte de la roue de<br />
fermeture du sillon permet d'avoir un contrôle<br />
précis de la profondeur, également sur des terrains<br />
irréguliers. L'engrais est distribué mélangé<br />
aux graines pour en optimiser l'efficacité.<br />
L'application d'un racleur de boue avec profil<br />
en WIDIA permet de maintenir le disque et<br />
le limiteur parfaitement propres et de limiter<br />
les opérations d'entretien.<br />
STRUTTURA DEL SEMINATORE<br />
A) Cerniera di rotazione in materiale antiusura<br />
e provvista di sistema di lubrificazione<br />
indipendente.<br />
B) Il robusto braccio di collegamento in<br />
fusione d'acciaio mantiene l'elemento<br />
sempre aderente al terreno anche quando<br />
la superficie è molto irregolare.<br />
C) L'apparato chiudi solco è indipendente<br />
<strong>da</strong>ll'assolcatore per evitare <strong>da</strong>nnose<br />
variazioni della profondità di semina. La<br />
pressione è facilmente registrabile.<br />
D) La molla di assetto consente ottima escursione<br />
all'elemento e grazie all'esclusivo cinematismo<br />
incrementa la pressione quando<br />
necessario.<br />
Elevata pressione al suolo (circa 200-230 kg).<br />
Disco di taglio Ø=475 mm t=6 mm.<br />
STRUCTURE OF THE PLANTING UNIT<br />
A) The hinge points are made with antiwearing<br />
materials and they are fitted with<br />
a self-lubricating system.<br />
B) The sturdy cast iron supporting arm keeps<br />
the element adherent to the ground even<br />
when the surface is very irregular.<br />
C) The furrow closing wheel is independent<br />
from the coulter to avoid variations in<br />
sowing depth. The down pressure can be<br />
easily adjusted.<br />
D) The springs to level off the sowing unit<br />
allows optimal travel and thanks to the<br />
exclusive mechanism it increases the down<br />
pressure when necessary.<br />
High down pressure (about 200-230 kg).<br />
Coulter disc Ø=475 mm t=6 mm.<br />
STRUCTURE DU SEMOIR<br />
A) Charnière de rotation en matériau<br />
anti-usure et équipée d'un système de<br />
lubrification indépen<strong>da</strong>nt.<br />
B) Le bras de raccordement robuste en fusion<br />
d'acier maintient l'élément toujours en<br />
contact avec le sol, même lorsque la<br />
surface est très irrégulière.<br />
C) Le système de fermeture du sillon est<br />
indépen<strong>da</strong>nt du sillonneur pour éviter les<br />
variations de la profondeur de semis; la<br />
pression est facilement réglable.<br />
D) Le ressort de dévers permet d'avoir une<br />
excellente excursion de l'élément et grâce<br />
au cinématisme exclusif, il augmente la<br />
pression le cas échéant.<br />
Pression élevée au sol (environ 200-230 kg).<br />
Disque de coupe Ø=475 mm t=6 mm.<br />
D<br />
A<br />
B<br />
C<br />
6
WING ELEMENT - L'ÉLÉMENT SEMEUR<br />
DISCHI APRISOLCO - FURROW OPENER DISC - DISQUES SILLONNEURS<br />
Std disco cappato: elevata capacità di taglio<br />
e rotazione ideale per le condizioni tipiche<br />
del terreno <strong>sodo</strong>.<br />
Coulter disc with stan<strong>da</strong>rd notches: high<br />
cutting ability and ideal rotation in typical<br />
no-till soil conditions.<br />
* Disco a cappatura stretta ideale per terreni<br />
soffici, incrementa la capacità di rotazione.<br />
* Coulter disc with narrow notches: ideal in<br />
softer grounds increases rotation ability.<br />
* Disco liscio <strong>da</strong>ll'estrema capacità di taglio<br />
del terreno e dei residui. Ideale per suoli<br />
particolarmente tenaci.<br />
* Disc coulter with smooth edge: great<br />
cutting ability on hard/dry soils with<br />
residues. Ideal for particularly tough soils.<br />
Std disque chapé: capacité élevée de coupe<br />
et rotation idéale pour les conditions<br />
typiques du sol compact.<br />
* Disque à chape étroite idéal pour sols<br />
meubles, augmente la capacité de rotation.<br />
* Disque lisse à capacité extrême de coupe<br />
du sol et des résidus. Idéal pour les sols<br />
particulièrement durs.<br />
* Opzioni, <strong>da</strong> specificare all'ordine o come ricambio - Options, to be specified in the first order or as aftermarket - Options, à préciser au moment de la commande ou comme pièce détachée<br />
NUOVI LIMITATORI CONICI - NEW TAPERED LIMITERS - NOUVEAUX LIMITEURS CONIQUES<br />
NEW<br />
- 10 % POTENZA / - 10 % POWER NEED / - 10 % PUISSANCE<br />
I nuovi limitatori conici consentono di<br />
ridurre notevolmente lo sforzo di trazione.<br />
Il limitatore ruota sulla superficie senza costipare<br />
inutilmente il terreno.<br />
I raschiaterra e le protezioni anti-fango mantengono<br />
pulito l'elemento anche in condizioni estremamente<br />
difficili.<br />
Il mozzo Heavy Duty a cuscinetti conici è indicato<br />
per impieghi gravosi.<br />
The new conical shape of depth limiter allows<br />
to significantly reduce pulling traction. The<br />
limiter turns on ground surface without packing<br />
down the soil.<br />
The soil scrapers and mud protections keep<br />
the element clean even in the most difficult<br />
conditions.<br />
The Heavy Duty taper roller bearings hub is<br />
particularly ideal for tough applications.<br />
Les nouveaux limiteurs coniques permettent<br />
de réduire considérablement l'effort de<br />
traction. Le limiteur tourne su la surface sans<br />
compacter inutilement le terrain.<br />
Les décrottoirs et les protections contre la boue<br />
maintiennent l'élément propre également <strong>da</strong>ns<br />
des conditions extrêmement difficiles.<br />
Le moyeu Heavy Duty à roulements coniques est<br />
indiqué pour les emplois difficiles.<br />
7
CONTROLLO DELLA PROFONDITÀ DI SEMINA - CHECKING S<br />
Limitatore<br />
Limiter<br />
Limiteur<br />
STANDARD<br />
Ghisa Ø 360 mm<br />
STANDARD<br />
Cast iron Ø 360 mm<br />
STANDARD<br />
Fonte Ø 360 mm<br />
L'esclusivo sistema di controllo della profondità Gaspardo<br />
garantisce un'uniforme emergenza della coltura anche su<br />
terreni molto irregolari.<br />
Il diverso diametro dei limitatori determina le diverse profondità di<br />
semina. Sono inoltre disponibili in materiali differenti: ghisa per una<br />
pressione elevata e in lamiera per limitarla.<br />
OPTIONAL<br />
Limitatore in lamiera Ø 400 mm su ghisa Ø 360 mm<br />
OPTIONAL<br />
Metal sheet limiter Ø 400 mm on cast iron Ø 360 mm<br />
OPTIONS<br />
Limiteur en tôle Ø 400 mm sur fonte Ø 360 mm<br />
The exclusive Gaspardo depth control system guarantees a<br />
uniform crop emergence on very uneven terrains as well.<br />
The different diameter of depth limiters allow to get several<br />
sowing depths. the limiters are also available in different materials:<br />
cast iron for high down pressure and metal sheet to limit down<br />
pressure.<br />
OPTIONAL<br />
Ghisa Ø 330 mm<br />
OPTIONAL<br />
Cast iron Ø 330 mm<br />
OPTION<br />
Fonte Ø 330 mm<br />
Le système exclusif de contrôle de la profondeur Gaspardo<br />
garantit une levée uniforme de la culture également sur des<br />
sols très irréguliers.<br />
Le diamètre différent des limiteurs détermine les différentes<br />
profondeurs de semis. En outre, ils sont disponibles en divers<br />
matériaux: fonte pour une pression élevée et tôle pour une pression<br />
limitée.<br />
OPTIONAL<br />
Ghisa Ø 330 + coperchio in lamiera Ø 400 mm<br />
OPTIONAL<br />
Cast iron Ø 330 + metal sheet cover Ø 400 mm<br />
OPTION<br />
Fonte Ø 330 + couvercle en tôle Ø 400 mm<br />
OPTIONAL<br />
Coperchio in lamiera largo Ø 360 mm<br />
OPTIONAL<br />
Wide metal sheed cover Ø 360 mm<br />
OPTION<br />
Couvercle en tôle large Ø 360 mm<br />
OPTIONAL<br />
Coperchio in lamiera largo Ø 400 mm<br />
OPTIONAL<br />
Wide metal sheed cover Ø 400 mm<br />
OPTION<br />
Couvercle en tôle large Ø 400 mm<br />
OPTIONAL<br />
Ruota in gomma registrabile<br />
OPTIONAL<br />
Adjustable rubber wheel<br />
OPTION<br />
Roue en caoutchouc réglable<br />
Il facile e veloce settaggio della profondità di semina, mediante<br />
regolazione a perni contraddistingue la versione con limitatore in<br />
gomma. La ruota <strong>da</strong>l robusto profilo dotata di un cuscinetto ad elevata<br />
portanza, assicura affi<strong>da</strong>bilità e ridotta manutenzione. Particolarmente<br />
indicata per la semina superficiale del riso su terreni secchi.<br />
The fast and easy sowing depth setting by pin adjustment<br />
characterizes the rubber wheel the sturdy monocoque structure<br />
of depth wheel is fitted with heavy duty taper roller bearing to ensure<br />
reliability and reduced maintenance. It is particularly indicated for shallow<br />
sowing e.g. grass, rice etc.<br />
8
O WING DEPTH - CONTRÔLE DE LA PROFONDEUR DE SEMIS<br />
Tipo terreno<br />
Type of ground<br />
Type terre<br />
Tecnica scelta<br />
Chosen technique<br />
Technique choisie<br />
Larghezza<br />
limitatore<br />
Limiter width<br />
Largeur limiteur<br />
Profondità<br />
di semina<br />
Sowing depth<br />
Profondeur de semis<br />
Coltura seminata<br />
Crop sowed<br />
Culture semée<br />
Tutti. Anche sassosi e umidi<br />
All. Even rocky and moist<br />
Toutes. Également caillouteuses<br />
et humides<br />
Semina diretta<br />
Direct sowing<br />
Semis direct<br />
70 50<br />
Tutti. Anche sassosi e umidi<br />
All. Even rocky and moist<br />
Toutes. Également caillouteuses<br />
et humides<br />
Semina diretta<br />
Direct sowing<br />
Semis direct<br />
70 30<br />
Tutti. Anche sassosi e umidi<br />
All. Even rocky and moist<br />
Toutes. Également caillouteuses<br />
et humides<br />
Semina diretta<br />
Direct sowing<br />
Semis direct<br />
70 65<br />
Tutti. Anche sassosi e umidi<br />
All. Even rocky and moist<br />
Toutes. Également caillouteuses<br />
et humides<br />
Semina diretta<br />
Direct sowing<br />
Semis direct<br />
70 30<br />
Tutti. Anche umidi<br />
ma non sassosi<br />
All. Even moist but not rocky<br />
Toutes. Également humides<br />
mais non caillouteuses<br />
Minima lavorazione<br />
Minimal tillage<br />
Non labourée<br />
110 50<br />
Tutti. Anche umidi ma non sassosi<br />
All. Even moist but not rocky<br />
Toutes. Également humides<br />
mais non caillouteuses<br />
Minima lavorazione<br />
Minimal tillage<br />
Non labourée<br />
110 30<br />
Sciolti o leggeri.<br />
Non sassosi o umidi<br />
Loose or light soil,<br />
not too rocky or moist<br />
Légères. Non caillouteuses<br />
ni humides<br />
Semina diretta o minima lavorazione<br />
Direct sowing or minimum tillage<br />
Semis direct ou terre non labourée<br />
115<br />
20 - 70<br />
Con regolazione a perni<br />
with pin adjustment<br />
Avec réglage par broches<br />
Le réglage facile et rapide de la profondeur de semis, par réglage<br />
par broches, caractérise la version avec limiteur en caoutchouc.<br />
La roue au profil robuste, équipée d'un roulement de haute capacité,<br />
assure fiabilité et entretien réduit. Particulièrement indiquée pour le<br />
semis superficiel du riz sur les terres sèches.<br />
Legen<strong>da</strong> simboli - Symbols legend - Légende symboles<br />
Frumento, Orzo, Avena<br />
Wheat, Barley, Oats<br />
Blé, orge, avoine<br />
Riso<br />
Rice<br />
Riz<br />
Colza<br />
Rape<br />
Colza<br />
Soja<br />
Soya<br />
Soja<br />
Erba medica, Trifoglio<br />
Lucerne, Clover<br />
Luzerne, Trèfle<br />
9
DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIBUTION - DISTRIBUTION DES GRAINES<br />
VARIAZIONE DELLA DOSE - DOSE VARIATION - VARIATION DE LA DOSE<br />
MOD. DIRETTISSIMA - DIRETTA<br />
• Cambio continuo a 3 camme per<br />
una trasmissione del moto uniforme.<br />
• Maggiore resistenza all’usura degli<br />
alberi grazie all’impiego di cuscinetti<br />
volventi.<br />
• Camme in bagno d’olio con finestra<br />
d’ispezione.<br />
• Precisione e velocità di taratura.<br />
• Precisione elevata indipendentemente<br />
<strong>da</strong>l dosaggio impostato.<br />
• Predisposizione per sensore conta<br />
ettari direttamente sul cambio.<br />
• Predisposizione per attuatore<br />
elettronico di regolazione della<br />
dose di semina.<br />
• Continuous 3-cams gearbox setting<br />
for constant driving transmission.<br />
• Shaft are less subject to wear<br />
thanks to the use of ball bearings.<br />
• Cams in oil bath with inspecti on<br />
window.<br />
• Quick and precise calibrati on.<br />
• High precision regardless of calibration<br />
settings.<br />
• pre-equipped for hectare sensor<br />
directly on the gearbox<br />
• pre-equipped for electronic actuator<br />
of seeds calibration<br />
• Boîte de vitesses continue à 3<br />
cames pour une transmission du<br />
mouvement uniforme.<br />
• Plus grande résistance des arbres<br />
à l’usure grâce à l’utilisation des<br />
roulements.<br />
• Cames à bain d'huile avec regard<br />
d'inspection.<br />
• • Précision et vitesse de réglage.<br />
• Précision élevée indépen<strong>da</strong>mment<br />
du dosage programmé.<br />
• Enveloppe pour capteur comptehectares<br />
directement sur la boîte.<br />
• Enveloppe pour actionneur électronique<br />
de réglage de la dose<br />
de semis.<br />
10
Centralina di controllo GENIUS - GENIUS Control unit - Unité de contrôle GENIUS<br />
Centralina di controllo - Control unit - Unité de contrôle<br />
La centralina GENIUS consente di gestire como<strong>da</strong>mente <strong>da</strong>l posto gui<strong>da</strong><br />
tutte le principali funzioni della seminatrice.<br />
I VANTAGGI DI GENIUS:<br />
• Facile e veloce calibrazione<br />
• Agevole controllo delle funzioni macchina<br />
• Semina senza ritardi o sprechi a fine campo<br />
• Gestione indipendente di due prodotti (seme e concime)<br />
• Variazione della dose direttamente <strong>da</strong>lla cabina di gui<strong>da</strong>, anche in corsa<br />
• Controllo tramline<br />
• Interfaccia sistemi GPS per distribuire seme e concime in dose variabile<br />
Distributori azionati <strong>da</strong>i motori elettrici gestiti <strong>da</strong>lla centralina GENIUS<br />
Distributors driven by electric motors that are controlled by the GENIUS unit<br />
Distributeurs actionnés par des moteurs électriques gérés par l'unité de contrôle GENIUS<br />
Antenna ra<strong>da</strong>r GPS<br />
GPS ra<strong>da</strong>r aerial<br />
Antenne ra<strong>da</strong>r GPS<br />
The GENIUS control unit allows to manage all main seed drill functions<br />
comfortably from tractor seat.<br />
THE ADVANTAGES OF GENIUS:<br />
• Simple and fast calibration<br />
• Easy control of drill functions<br />
• Sowing without delays or without wasting seed and the end of field when<br />
turning<br />
• Independent calibration/distribution of seed and fertilizer<br />
• Calibration is set directly from tractors seat even while moving<br />
• Tramline control<br />
• GPS interfacing system to distribute seed and fertilizer in variable<br />
quantities<br />
L'unité de contrôle GENIUS permet de gérer commodément depuis le poste<br />
de conduite toutes les fonctions principales du semoir.<br />
LES AVANTAGES GENIUS:<br />
• Calibrage aisé et rapide<br />
• Contrôle aisé des fonctions de la machine<br />
• Semis sans retards ni gaspillages en bout de champ<br />
• Gestion indépen<strong>da</strong>nte des deux produits (graines et engrais)<br />
• Variation de la dose directement depuis la cabine de conduite, également<br />
au cours du travail<br />
• Contrôle jalonnage<br />
• Interface système GPS pour distribuer les graines et l'engrais en doses<br />
variables<br />
Connessione diretta al ra<strong>da</strong>r tramite cavo 7 poli - Direct connection to the ra<strong>da</strong>r<br />
using a 7 pole cable - Connexion directe au ra<strong>da</strong>r par câble 7 pôles<br />
RILEVATORE DELLA VELOCITÀ<br />
A scelta tra un cavetto di connessione che consente di sfruttare il ra<strong>da</strong>r del<br />
trattore o un’antenna GPS con calamita di fissaggio, molto pratica quando si<br />
utilizza la seminatrice con diverse trattrici.<br />
SPEED DETECTOR<br />
It is possible to choose a connection cable to use to the tractor ra<strong>da</strong>r or a<br />
GPS aerial with magnet, which is very functional when the drill is used with<br />
different tractors<br />
DÉTECTEUR DE VITESSE<br />
Au choix entre un câble de connexion qui permet d'utiliser le ra<strong>da</strong>r du tracteur<br />
ou une antenne GPS avec aimant de fixation, très pratique lorsque l'on<br />
utilise le semoir avec différents tracteurs.<br />
11
DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIB<br />
VERSIONE PNEUMATICA - PNEUMATIC VERSION - VERSION PNEUMATIQUE<br />
DP PRONTA - GIGANTE - ELEFANTE<br />
PUNTI DI FORZA DEL DISTRIBUTORE GASPARDO<br />
• Corpo distributore in fusione di alluminio con componenti in acciaio<br />
INOX e polietilene, anti corrosione.<br />
• Variazione dose continua tramite cambio.<br />
• Rullo di grande diametro per una velocità di rotazione ridotta a garanzia<br />
di una distribuzione affi<strong>da</strong>bile.<br />
• Celle a disposizione elicoi<strong>da</strong>le per la migliore uniformità di distribuzione.<br />
• Tastatori per una distribuzione precisa e senza rotture di seme, espulsione<br />
corpi estranei.<br />
• Agevole disinnesto agitatore seme per preservare sementi carnose o<br />
fragili.<br />
• Elemento pulente per semi oleosi.<br />
• Rullo a settori escludibili per la distribuzione di semi minuti.<br />
• Facile svuotamento tramoggia, agevole pulizia e manutenzione.<br />
• Il distributore consente di distribuire seme e concime di diversa<br />
granulometria anche in elevati quantitativi (max teorico 350 kg/ha<br />
seme e 550 kg/ha concime) in funzione della larghezza e velocità di<br />
lavoro.<br />
STRONG POINTS OF GASPARDO DISTRIBUTION UNIT<br />
• Distribution unit in cast aluminium with with rust-proof stainless steel<br />
and polyethylene components.<br />
• Continuous dosing variation by means of gearbox.<br />
• Large diameter roller for low rotation speed to guarantee precise<br />
distribution.<br />
• Seed loading cells arranged in helicoi<strong>da</strong>l pattern to achieve a more<br />
even distribution.<br />
• Feelers for precise distribution without <strong>da</strong>maging the seeds and<br />
knock-out of foreign debris.<br />
• Easy disengagement to avoid <strong>da</strong>mages of pulpy and fragile seeds.<br />
• Cleaning unit for oily seeds.<br />
• Distribution roller for small seeds with disengaging sections to<br />
furtherly decrease quantity.<br />
• Hopper easy unloading for user friendly maintenance and cleaning<br />
operations.<br />
• The unit makes possible the distribution of seed and fertilizer with<br />
different granulate size, even in high quantities (theoretical maximum<br />
350 kg/ha seed and 550 kg/ha fertilizer) in relation to sowing width<br />
and operation speed.<br />
POINTS DE FORCE DU DISTRIBUTEUR GASPARDO<br />
• Corps distributeur en fonte d'aluminium avec détails en acier INOX et<br />
polyéthylène, anticorrosion.<br />
• Variation dose continue par la boîte de vitesses.<br />
• Rouleau de grand diamètre pour une vitesse de rotation réduite à<br />
garantie d'une distribution fiable.<br />
• Cellules à disposition hélicoï<strong>da</strong>le pour une meilleure uniformité de<br />
distribution.<br />
• Palpeurs pour une distribution précise et sans ruptures de graine,<br />
expulsion des corps étrangers.<br />
• Exclusion facile de l'agitateur de graines pour préserver les graines<br />
charnues ou fragiles.<br />
• Elément nettoyeur pour graines huileuses.<br />
• Rouleau à secteurs amovibles pour la distribution de petites graines.<br />
• Vi<strong>da</strong>ge facile de la trémie, nettoyage et entretien aisés.<br />
• Le distributeur permet de distribuer du semis et de l'engrais de<br />
différentes granulométries, également en quantités élevées (maxi.<br />
théorique 350 kg/ha semis et 550 kg/ha engrais) en fonction de la<br />
largeur et de la vitesse de travail.<br />
12
UTION - DISTRIBUTION DES GRAINES<br />
SISTEMA BY-PASS - BY-PASS SYSTEM - SYSTÈME BY-PASS<br />
GIGANTE 500 - 600<br />
BREVETTATO<br />
PATENTED<br />
BREVETÉ<br />
Il brevettato sistema by-pass garantisce<br />
l’uniformità di distribuzione anche in<br />
condizioni difficili come semina in collina o<br />
distribuzione di grandi volumi di semi ad alto<br />
peso specifico come per la semina del riso.<br />
Il flusso d’aria creato <strong>da</strong>lla soffiante (A)<br />
viene convogliato al sistema Venturi (B)<br />
dove il seme si inserisce nel condotto di<br />
distribuzione (C). L’impianto è caratterizzato<br />
<strong>da</strong> due by-pass laterali (D) che recuperano<br />
la sovrappressione sfruttandola nella<br />
zona di miscelazione (E) per aumentare<br />
la turbolenza: aria e semi perfettamente<br />
miscelati vengono quindi uniformemente<br />
ripartiti nelle diverse file di semina (F). La<br />
soluzione garantisce un miglioramento del<br />
20% nell’uniformità d’investimento (G).<br />
The patented by-pass system guarantees<br />
distribution uniformity, even in very difficult<br />
conditions such as sowing on a hill or<br />
distributing great volumes of high weight<br />
density seeds, for example when sowing rice.<br />
The air flow generated by the fan (A) is<br />
conveyed in the Venturi system (B) where<br />
seeds get into the distribution pipe.<br />
The system is fitted with two side by-passes (D)<br />
which recover the blowing pressure in excess,<br />
using it in the mixing pipe (E) to increase<br />
turbulence: air and seeds are perfectly mixed<br />
together and evenly distributed among the<br />
mushroom distribution head outlets (F). This<br />
design guarantees a 20% improvement in<br />
investment uniformity (G).<br />
Le système by-pass breveté garantit<br />
l'uniformité de distribution également <strong>da</strong>ns<br />
des conditions difficiles comme le semis en<br />
colline ou la distribution de grands volumes<br />
de graines à poids spécifique élevé comme<br />
le semis du riz.<br />
Le débit d'air créé par la soufflerie (A) est<br />
convoyé au système Venturi (B) où la graine<br />
s'introduit <strong>da</strong>ns la conduite de distribution<br />
(C). L'installation est caractérisée par deux<br />
by-pass latéraux (D) qui récupèrent la<br />
surpression en l'utilisant <strong>da</strong>ns la zone de<br />
mélange (E) pour augmenter la turbulence:<br />
air et graines parfaitement mélangés sont<br />
donc uniformément répartis <strong>da</strong>ns les<br />
rangs de semis (F). La solution garantit une<br />
amélioration de 20% de l'uniformité de<br />
distribution (G).<br />
Risultato di semina<br />
Sowing results<br />
Résultat d'ensemencement<br />
F<br />
E<br />
C<br />
con BY-PASS<br />
with BY-PASS<br />
avec BY-PASS<br />
G<br />
A<br />
B<br />
D<br />
% DOSE<br />
senza BY-PASS<br />
without BY-PASS<br />
sans BY-PASS<br />
File - Rows - Socs<br />
13
MOD. DIRETTISSIMA<br />
DISTRIBUZIONE SEME MECCANICA<br />
MECHANICAL SEED DISTRIBUTION / DISTRIBUTION MÉCANIQUE SEMIS<br />
La seminatrice Direttissima è disponibile in due versioni, portata e trainata, ed il suo peso ne permette un diffuso impiego anche in<br />
aziende dotate di trattrici di media potenza (80/110 HP). Direttissima è idonea per operare su terreno non lavorato o preparato con la<br />
tecnica di minima lavorazione. Questo modello risulta ideale per la semina in collina in abbinata a trattori cingolati.<br />
This seeder is available in two versions, mounted and towed, and its design allows an extensive application even with medium HP tractors<br />
(80/110 HP). Direttissima can be used both on no-till and minimum-till conditions. This moder is ideal for sowing on steep pulled by crawler<br />
tractors.<br />
Ce semoir Direttissima est disponible en deux versions: portée et tractée. Son poids permet de l’employer amplement même <strong>da</strong>ns des exploitations<br />
dotées de tracteurs de puissance moyenne (80/100 HP). Direttissima est approprié pour opérer sur des terrains n’étant pas travaillés ou préparés<br />
avec une technique minimum de travail. Ce modèle est idéal pour le semis en colline, accouplé aux tracteurs chenillés.<br />
DIRETTISSIMA<br />
Telaio fisso - Fixed frame - Châssis fixe<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
U.M.<br />
DIRETTISSIMA 250<br />
PORTATA<br />
DIRETTISSIMA 250<br />
TRAINATA<br />
Larghezza totale - Total width - Largeur total<br />
m / feet<br />
2,50 / 8<br />
2,50 / 8<br />
Larghezza di lavoro (*) - Working width (*) - Largeur de travail (*)<br />
m / feet<br />
2,31 / 7,57<br />
2,31 / 7,57<br />
Numero max file - Max rows number - Max nombre de rangs<br />
nr.<br />
13<br />
13<br />
Interfila minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />
cm / inch<br />
17,8 / 7<br />
17,8 / 7<br />
Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />
l.<br />
560<br />
560<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />
Kg / lb<br />
1800 / 3960<br />
2000 / 4400<br />
Potenza minima trattore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />
HP / kW<br />
100 / 74<br />
80 / 59<br />
Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />
HP / kW<br />
80 / 59<br />
80 / 59<br />
(*) Versione con scarpetta / Version with shares / Version à soc<br />
14
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - FEATURES AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
Caratteristiche e Vantaggi:<br />
1 Rulli distributori scomponibili a due settori<br />
A e B per semi grossi o minuti.<br />
2 Agevole configurazione del distributore,<br />
A + B cereali autunno vernini, solo<br />
A semi minuti.<br />
3 Disinnesto agitatore seme per preservare<br />
sementi carnose o fragili.<br />
Features and Advantages:<br />
1 Modular distribution rollers with two sections,<br />
A and B, for large or small seeds.<br />
2 Easy distribution unit setting, A+B<br />
Autumn -Winter cereals, only A for small<br />
seeds.<br />
3 Seed agitator disengagement to prevent<br />
<strong>da</strong>mages on fragile or pulpy seeds.<br />
Caractéristiques et avantages:<br />
1 Rouleaux distributeurs à deux secteurs<br />
A et B séparables, pour graines grosses<br />
ou petites.<br />
2 Configuration aisée du distributeur, A<br />
+ B céréales d'automne, seulement A<br />
petites graines.<br />
3 Exclusion agitateur de graine pour préserver<br />
les graines charnues ou fragiles.<br />
1 2 3<br />
A<br />
B<br />
Dotazione Stan<strong>da</strong>rd:<br />
4 Attacco a 3 punti per la versione<br />
portata.<br />
Opzionale:<br />
5 Attacco ad «occhione» per la versione<br />
trainata.<br />
6 Attacco alle parallele per la versione<br />
trainata.<br />
Stan<strong>da</strong>rd Equipment:<br />
4 Three-point hitch linkage for mounted<br />
version.<br />
Optional:<br />
5 Pull type with towing eye<br />
6 Pull type with mounting system to tractor<br />
lower links<br />
Équipement stan<strong>da</strong>rd :<br />
4 Attelage a trois points pour la version<br />
portée.<br />
Option:<br />
5 Attelage annulaire pour la version tractée.<br />
6 Attelage aux parallèles pour la version<br />
tractée.<br />
4<br />
5<br />
6<br />
15
MOD. DIRETTA<br />
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME MECCANICA<br />
MECHANICAL SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION / DISTRIBUTION MÉCANIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />
Il modello DIRETTA è ideale per la semina diretta su terreno non lavorato o dopo una minima lavorazione. È una seminatrice in<br />
linea a distribuzione meccanica idonea per la semina di cereali, soia, colza, foraggiere, ecc.<br />
A richiesta, il modello DIRETTA CORSA offre la possibilità di seminare e distribuire concime contemporaneamente: può disporre<br />
infatti di una tramoggia per il fertilizzante.<br />
The DIRETTA model is ideal for direct seeding and for sowing on minimum tillage conditions. It is a mechanical drill suitable for all<br />
types of seeds: cereals, soya beans, rape, grass etc.<br />
On request, the DIRETTA CORSA version can distribute both seeds and fertilizer: the hopper can be split to have fertilizer option.<br />
Le modèle DIRETTA est idéal pour le semis direct sur terrain non labouré et après un travail minimum. Il s'agit d'un semoir en ligne<br />
à distribution mécanique approprié à l'ensemencement de céréales, soja, colza, plantes fourragères etc.<br />
Sur demande, le modèle DIRETTA CORSA offre la possibilité de semer et de distribuer de l'engrais simultanément : en effet, il peut<br />
disposer d'une trémie pour fertilisant.<br />
DIRETTA<br />
Telaio fisso - Fixed frame - Châssis fixe<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
Larghezza totale - Toolbar width - Largeur total<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />
Interfila - Row distance - Écartement<br />
Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />
U.M.<br />
m / feet<br />
m / feet<br />
nr.<br />
cm / inch<br />
l.<br />
DIRETTA<br />
300 300 300 400<br />
3,14<br />
10,2<br />
3,35<br />
10,9<br />
3,14<br />
10,2<br />
4,10<br />
13,4<br />
3,06<br />
10<br />
3,24<br />
10,5<br />
2,96<br />
9,6<br />
3,96<br />
12,8<br />
17<br />
18<br />
7<br />
2090<br />
18<br />
18<br />
7<br />
2090<br />
19<br />
15,6<br />
6,14<br />
2090<br />
22<br />
18<br />
7<br />
2880<br />
DIRETTA CORSA<br />
300 300 300 400<br />
3,14<br />
10,2<br />
3,35<br />
10,9<br />
3,14<br />
10,2<br />
4,10<br />
13,4<br />
3,06<br />
10<br />
3,24<br />
10,5<br />
2,96<br />
9,6<br />
3,96<br />
12,8<br />
17<br />
18<br />
7<br />
1260<br />
18<br />
18<br />
7<br />
1260<br />
19<br />
15,6<br />
6,14<br />
1260<br />
22<br />
18<br />
7<br />
1740<br />
Capacità tramoggia fertilizzante - Fertilizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />
Potenza minima trattore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />
Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />
l.<br />
Kg / lb<br />
HP / kW<br />
HP / kW<br />
-<br />
3900<br />
8598<br />
120<br />
89<br />
90<br />
67<br />
-<br />
4015<br />
8851<br />
130<br />
97<br />
100<br />
75<br />
-<br />
4090<br />
9017<br />
130<br />
97<br />
100<br />
75<br />
-<br />
4450<br />
9810<br />
150<br />
112<br />
120<br />
89<br />
830<br />
3900<br />
8598<br />
120<br />
89<br />
90<br />
67<br />
830<br />
4015<br />
8851<br />
130<br />
97<br />
100<br />
75<br />
830<br />
4090<br />
9017<br />
130<br />
97<br />
100<br />
75<br />
1140<br />
4450<br />
9810<br />
150<br />
112<br />
120<br />
89<br />
(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte<br />
16
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
1<br />
2 3<br />
A<br />
B<br />
4<br />
5<br />
6<br />
Dotazione Stan<strong>da</strong>rd:<br />
1 Agevole e sicuro carico tramoggia con<br />
Big Bag<br />
2 Tramoggia con separatore amovibile<br />
per seme (A) e concime (B)<br />
3 Trasmissione meccanica con ruota<br />
di grande diametro e due cambi<br />
indipendenti (seme e concime)<br />
4 Vaschetta per la prova di semina con<br />
ulteriore funzione di fermapiede per la<br />
sicurezza dell’operatore 5<br />
6 Distributori acciaio inox<br />
7 Grande manovrabilità grazie all'attacco<br />
sno<strong>da</strong>to ai due punti inferiori<br />
Stan<strong>da</strong>rd Equipment:<br />
1 Simple and safe hopper loading with<br />
Big Bag<br />
2 Hopper with removable separator for<br />
seed (A) and fertilizer (B)<br />
3 Mechanical drive with large diameter<br />
transmission wheel and with separated<br />
gearboxes (seed and fertilizer)<br />
4 Checking tray for seeding test which<br />
serves as foot guard for the safety of<br />
operator 5<br />
6 Stainless steel distributors<br />
7 Great manoeuvrability thanks to the<br />
articulated hitch with two lower points<br />
Fournitures stan<strong>da</strong>rd:<br />
1 Chargement aisé et sûr de la trémie<br />
avec big bags<br />
2 Trémie avec séparateur amovible pour<br />
graines (A) et engrais (B)<br />
3 Transmission mécanique avec roue<br />
de grand diamètre et deux boîtes<br />
indépen<strong>da</strong>ntes (graines et engrais)<br />
4 Bac pour le test de semis, avec<br />
fonction de cale-pied pour la sécurité<br />
de l'opérateur 5<br />
6 Distributeurs en acier inox<br />
7 Grande facilité de manœuvre grâce à l'attelage<br />
articulé aux deux points inférieurs<br />
7<br />
17
MOD. DP PRONTA<br />
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA<br />
PNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />
La seminatrice DP PRONTA si caratterizza per il telaio fisso ed è disponibile in due versioni di trasmissione: meccanica con<br />
cambio manuale o elettrica gestita <strong>da</strong>l sistema Genius. La struttura ridisegnata garantisce affi<strong>da</strong>bilità e prestazioni elevate.<br />
risulta la macchina ideale per aziende e contoterzisti vista la facilità di carico, scarico e regolazione di seme e concime.<br />
The pneumatic drill DP PRONTA has a fix frame and can be fitted with two transmission systems: mechanical drive with gearbox<br />
or electric drive with Genius monitor system. The The re-engineered structure grants reliability and high performances. It<br />
is the ideal machine for farms and contractors taken the easy loading / unloading operations and calibration of seed and<br />
fertilizer.<br />
Le semoir DP PRONTA est caractérisé par le châssis fixe et est disponible en deux versions de transmission : mécanique avec<br />
boîte manuelle ou électrique gérée par le système Genius. La structure de nouveau design garantit fiabilité et performances<br />
élevées. Il s'agit de la machine idéale pour les entreprises agricoles et les exploitants vu la grande facilité de chargement,<br />
déchargement et réglage du semis et de l'engrais.<br />
DP PRONTA<br />
Telaio fisso - Fixed frame - Châssis fixe<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
U.M.<br />
DP PRONTA<br />
300<br />
DP PRONTA<br />
300<br />
DP PRONTA<br />
400<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
m / feet<br />
3,20 / 10,5<br />
3,20 / 10,5 4,20 / 13,7<br />
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />
m / feet<br />
3,00 / 9,8<br />
3,00 / 9,8 4,00 / 13,1<br />
Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />
nr.<br />
17<br />
19 22<br />
Interfila - Row distance - Ecartement<br />
cm / inch<br />
18 / 7<br />
18 / 7 15,6 / 6,14<br />
Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />
l.<br />
1575<br />
1575 1575<br />
Capacità tramoggia fertilizzante - Fertilizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais<br />
l.<br />
815<br />
815 815<br />
Pneumatici - Wheel - Roue<br />
Peso - Weight - Poids<br />
Kg / lb<br />
400/60 15.5<br />
18PR A8<br />
3700 / 8140<br />
400/60 15.5<br />
18PR A8<br />
400/60 15.5<br />
18PR A8<br />
3700 / 8140 4250 / 9350<br />
Potenza minima trattore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />
HP / kW<br />
120 / 89<br />
120 / 89<br />
150 / 111<br />
Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />
HP / kW<br />
110 / 82<br />
110 / 82<br />
140 / 105<br />
18
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
Tramoggia a 2 comparti<br />
(seme/concime)<br />
- Totale volume tramoggia: 2390 litri<br />
- Totale volume seme: 1575 litri<br />
- Totale volume concime: 815 litri<br />
- Rapporto 2/3 -1/3<br />
Possibilità di solo seme regolando la<br />
quantità totale <strong>da</strong> distribuire in 2/3 e 1/3<br />
per svuotamento<br />
2 compartments hopper<br />
(seed/fertilizer)<br />
- Total hopper volume: 2390 litres<br />
- Total seed volume: 1575 litres<br />
- Total fertilizer volume: 815 litres<br />
- 2/3 -1/3 Ratio<br />
285 l 630 l<br />
530 l 945 l<br />
Easy conversion to "only seed" version by<br />
calibrating quantity to be distributed to 2/3<br />
and 1/3 for even emptying of the hopper<br />
Trémie à 2 compartiments<br />
(graines/engrais)<br />
- Volume total trémie: 2390 litres<br />
- Volume total graines : 1575 litres<br />
- Volume total engrais : 815 litres<br />
- Rapport 2/3 - 1/3<br />
Possibilité d'avoir uniquement les graines<br />
en réglant la quantité totale à distribuer<br />
en 2/3 et 1/3 pour vi<strong>da</strong>ge<br />
19
MOD. GIGANTE 400 - 500 - 600<br />
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA - PNEUMATIC SEED<br />
FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />
Il modello GIGANTE dispone di grande capacità operativa e conseguente elevata produttività combinati ad un telaio<br />
pieghevole per un agevole trasporto su stra<strong>da</strong>. Autonomia elevata e tempi morti ridotti al minimo, uniti al preciso sistema<br />
di distribuzione elevano l'efficienza ai massimi livelli.<br />
The GIGANTE model has a great operational capacity and therefore high productivity levels combined with a folding frame<br />
for easy transport on road. High autonomy, down time reduced to a minimum, along with a precise distribution bring<br />
efficiency to top levels.<br />
Le modèle GIGANTE dispose d'une grande capacité opérationnelle et en conséquence d'une productivité élevée, avec un<br />
châssis repliable pour un transport aisé sur route. Autonomie élevée et temps morts pratiquement nuls, unis au système<br />
précis de distribution pour une efficacité aux niveaux maximums.<br />
GIGANTE<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
U.M.<br />
GIGANTE<br />
CORSA 400<br />
GIGANTE<br />
CORSA 500<br />
GIGANTE<br />
CORSA 600<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
m / feet<br />
3,78 / 12,4<br />
5,04 / 16,5<br />
5,76 / 18,9<br />
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />
m / feet<br />
3,00 / 9,8<br />
3,00 / 9,8<br />
3,00 / 9,8<br />
Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />
nr.<br />
22<br />
28<br />
33<br />
Interfila stan<strong>da</strong>rd - Row distance - Ecartement<br />
cm / inch<br />
18 / 7<br />
18 / 7<br />
18 / 7<br />
Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />
l.<br />
1575<br />
2080<br />
2080<br />
Capacità tramoggia concime - Fertilizer hopper capacity - Capacité de la trémie d'engrais<br />
l.<br />
815<br />
1100<br />
1100<br />
Potenza minima trattore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />
HP / kW<br />
150 / 111<br />
160 / 119<br />
180 / 134<br />
Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tracked tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />
HP / kW<br />
120 / 89<br />
130 / 97<br />
140 / 104<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />
Kg / lb<br />
4505 / 9931<br />
5900 / 3007<br />
6680 / 14726<br />
Peso (**) - Weight (**) - Poids (**)<br />
Kg / lb<br />
4285 / 9446<br />
5600 / 12345<br />
6635 / 14627<br />
(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte - (**) Ruote in gomma / Rubber wheels / Roues en caoutchouc<br />
20
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
Tramoggia - Hopper - Trémie<br />
mod. GIGANTE 400<br />
Tramoggia - Hopper - Trémie<br />
mod. GIGANTE 500 - 600<br />
285 l 630 l<br />
566 l 1134 l<br />
530 l 945 l<br />
530 l 945 l<br />
Tramoggia a 2 comparti (seme/concime) - 2 compartment hopper (seed/fertilizer) - Trémie à 2 compartiments (graines/engrais)<br />
Descrizione - Description - Description U.M 400 500 600<br />
Totale volume tramoggia - Total hopper volume - Volume total trémie lt 2390 3175 3175<br />
Totale volume seme - Total seed volume - Volume total graines lt 1575 2079 2079<br />
Totale volume concime - Total fertilizer volume - Volume total engrais lt 815 1096 1096<br />
Possibile distribuzione di solo seme regolando la quantità totale <strong>da</strong> distribuire in 2/3 e 1/3 per svuotamento omogeneo<br />
Possible distribution of only seed by adjusting the total quantity to be distributed to 2/3 and 1/3 for uniform emptying<br />
Distribution possible uniquement des graines en réglant la quantité totale à distribuer en 2/3 et 1/3 pour vi<strong>da</strong>ge homogène<br />
mod. GIGANTE 500 - 600<br />
Sistema by-pass<br />
• Aria e semi perfettamente miscelati vengono quindi uniformemente ripartiti nelle<br />
diverse file di semina<br />
• + 20 % di uniformità d'investimento<br />
• distribuzione uniforme ottima nelle condizioni più difficili<br />
By-pass system<br />
• Air and seeds are prefectly mixed and are therefore uniformly allocated in the<br />
difference sowing rows<br />
• + 20 % investment uniformity<br />
• uniform optimal distribution in the most difficult conditions<br />
Système by-pass<br />
• Air et graines parfaitement mélangés sont donc uniformément répartis <strong>da</strong>ns les rangs<br />
de semis<br />
• + 20 % d'uniformité d'investissement<br />
• distribution uniforme excellente <strong>da</strong>ns les conditions plus difficiles<br />
21
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
Dotazione Stan<strong>da</strong>rd:<br />
1 Il nuovo robusto telaio a ranghi<br />
distanziati consente la semina senza<br />
intasamenti<br />
2 Erpice copriseme con regolazione<br />
manuale e molla di compressione<br />
3 Finestra di ispezione tramoggia<br />
Solo per versioni pneumatiche<br />
4 Distributore seme e concime con<br />
azionamento elettrico indipendente<br />
5 Rullo specifico per il fertilizzante<br />
6 Disponibili 3 rulli distributori a<br />
secon<strong>da</strong> delle esigenze di semina<br />
Stan<strong>da</strong>rd Equipment:<br />
1 The new sturdy frame with wider spacing<br />
between sowing gangs allow to seed<br />
with high crop residues without clogging<br />
2 Seed covering harrow with manual<br />
adjustment and compression spring<br />
3 Hopper inspection window<br />
Only for pneumatic versions<br />
4 Seed and fertilizer distribution unit<br />
with electric independent drive<br />
5 Specific roller for fertilizer<br />
6 Three distribution rollers are available<br />
for all seed types and requirements<br />
Fournitures stan<strong>da</strong>rd:<br />
1 Le nouveau châssis robuste à rangs<br />
espacés permet l'ensemencement<br />
sans engorgements<br />
2 Herse flexi-dent avec réglage manuel<br />
et ressort de compression<br />
3 Regard trémie<br />
Uniquement pour versions pneumatiques<br />
4 Distributeur semis et engrais avec<br />
actionnement électrique indépen<strong>da</strong>nt<br />
5 Rouleau spécifique pour le fertilisant<br />
6 3 rouleaux distributeurs disponibles<br />
selon les exigences d'ensemencement<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
max 550 Kg/ha<br />
6<br />
6 6<br />
max 350 Kg/ha max 200 Kg/ha Semi minuti / Small seeds / Petites graines<br />
22
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
Accessori opzionali:<br />
7 Sollevamento idraulico erpice copriseme<br />
8 Coperchi ruota chiudi solco, ideali per<br />
pervenire ingolfamenti di residui<br />
Solo per DIRETTA e DP PRONTA<br />
9 Dischiera frontale per la preparazione<br />
superficiale del terreno<br />
10 Tramoggia supplementare per semi<br />
minuti<br />
11 Coclea di carico con griglia<br />
12 Segnafile idraulico<br />
13 Tramoggia anteriore <strong>da</strong> 1400 l<br />
con assolcatori registrabili a disco<br />
indipendenti (solo Diretta 3m)<br />
Optional accessories:<br />
7 Seed covering with harrow hydraulic lift<br />
8 Furrow closing wheel cover, ideal to<br />
prevent clogging from residues<br />
Only for DIRETTA and DP PRONTA<br />
9 Front disc gangs for soil preparation<br />
10 Additional hopper for small seeds<br />
11 Loading auger with grid<br />
12 Hydraulic row marker<br />
13 1400 l capacity front hopper with<br />
independent disc adjustable coulters<br />
(only 3m Diretta)<br />
Accessoires en option:<br />
7 Relevage hydraulique herse flexi-dent<br />
8 Couvercles roue ferme-sillon, idéaux pour<br />
prévenir les engorgements de résidus<br />
Uniquement pour DIRETTA et DP PRONTA<br />
9 Ensemble frontal à disques pour la<br />
préparation superficielle du terrain<br />
10 Trémie supplémentaire pour petites<br />
graines<br />
11 Vis sans fin de chargement avec grille<br />
12 Traceur hydraulique<br />
13 Trémie antérieure de 1400 l avec rayonneurs<br />
réglables à disques indépen<strong>da</strong>nts<br />
(seulement version Diretta 3m)<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
23
MOD. GIGANTE 900<br />
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA<br />
PNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />
Seminatrice per la “semina diretta” di cereali, soia, colza, medica, ed altre foraggere su terreno non lavorato.<br />
Dispone di grande capacità operativa e conseguente elevata produttività combinati ad un telaio pieghevole per il trasporto<br />
su stra<strong>da</strong>.<br />
See drill for “direct sowing” of cereals, soya, rape, lucerne, and other fodder crops on untilled ground.<br />
It has a great operational capacity and therefore high productivity levels combined with a folding frame for transport.<br />
Semoir pour le "semis direct" de céréales, soja, colza, luzerne et autres plantes fourragères sur terre non labourée.<br />
Dispose d'une grande capacité opérationnelle et en conséquence d'une productivité élevée, avec un châssis repliable pour<br />
le transport sur route.<br />
GIGANTE<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
U.M.<br />
GIGANTE<br />
900<br />
GIGANTE<br />
CORSA 900<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
m / feet<br />
9,00 / 29,5<br />
9,00 / 29,5<br />
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />
m / feet<br />
5,30 / 17,3<br />
5,30 / 17,4<br />
Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />
nr.<br />
50<br />
50<br />
Interfila stan<strong>da</strong>rd - Row distance - Ecartement<br />
cm / inch<br />
18 / 7<br />
18 / 7<br />
Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />
l.<br />
5200<br />
3470<br />
Capacità tramoggia concime - Fertilizer hopper capacity - Capacité de la trémie d'engrais<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />
Peso (**) - Weight (**) - Poids (**)<br />
Potenza minima trattore gommato - Minimum power of tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />
l.<br />
Kg / lb<br />
Kg / lb<br />
HP / kW<br />
-<br />
11380<br />
25088<br />
12380<br />
27293<br />
280 / 208<br />
1730<br />
11440<br />
25220<br />
12440<br />
27425<br />
280 / 208<br />
Potenza minima trattore cingolato - Minimum power of tractor - Puissance minimale tracteur à chenilles<br />
HP / kW<br />
220 / 164<br />
220 / 164<br />
(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte - (**) Peso con azionamento motore a scoppio / Weight with internal combision engine driver / Poids avec actionnement moteur à explosion<br />
24
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
PER TRATTORI SPROVVISTI DI PTO<br />
FOR TRACTORS WITHOUT PTO<br />
POUR TRACTEURS SANS PRISE DE FORCE<br />
MOTORE OPZIONALE<br />
Motore a scoppio per azionamento ventola<br />
OPTIONAL MOTOR<br />
Internal combustion engine for fan operation<br />
MOTEUR EN OPTION<br />
Moteur à explosion de commande rotor<br />
25
MOD. ELEFANTE<br />
DISTRIBUZIONE SEME - CONCIME PNEUMATICA<br />
PNEUMATIC SEED - FERTILIZER DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE SEMIS - ENGRAIS<br />
Studiato per la semina su grandi estensioni, il modello Elefante si pone al vertice della gamma per prestazioni ed autonomia.<br />
La tramoggia trainata, posizionata posteriormente all’unità di semina garantisce ottima visibilità sugli elementi <strong>da</strong>lla<br />
cabina di gui<strong>da</strong>. Il telaio pieghevole in tre sezioni, dotato di sistema di compensazione pneumatico, consente una semina<br />
uniforme anche su terreni molto irregolari e rende possibile il trasporto su stra<strong>da</strong>.<br />
Designed for sowing on large areas, the Elefante model is top of the line for performance and autonomy. The carted<br />
hopper towed behind the seeding frame allows great visibility of sowing units from driver cab. The three sections fol<strong>da</strong>ble<br />
frame fitted with nitrogen accumulators allows uniform seeding even on very uneven terrains and to transport the drill<br />
on road.<br />
Étudié pour l'ensemencement sur grandes surfaces, le modèle Elefante se place à l'apogée de la gamme pour ses performances<br />
et son autonomie. La trémie tractée, positionnée à l'arrière de l'unité de semis garantit une excellente visibilité des éléments<br />
depuis la cabine de conduite. Le châssis repliable en trois segments, équipé de système de compensation pneumatique,<br />
permet un semis uniforme également sur les sols très irréguliers et permet le transport sur route.<br />
ELEFANTE<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
U.M.<br />
ELEFANTE<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />
Numero file - Rows number - Nombre de rangs<br />
Interfila - Row distance - Ecartement<br />
Capacità tramoggia totale - Total hopper capacity - Capacité tremie total<br />
Capacità tramoggia seme - Seed hopper capacity - Capacité tremie de semence<br />
m / feet<br />
m / feet<br />
nr.<br />
cm / inch<br />
l.<br />
l.<br />
12 / 40<br />
5,70 / 18,7<br />
66<br />
18 / 7,2<br />
13000<br />
8670<br />
Capacità tramoggia concime - Fertilizer hopper capacity - Capacité tremie de engrais<br />
l.<br />
4330<br />
Potenza richiesta - Power required - Puissance demandée<br />
HP<br />
380<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*) Kg / lb 5000 / 11000<br />
(*) Ruote in ghisa / Cast iron wheels / Roues en fonte<br />
26
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
Caratteristiche e Vantaggi:<br />
Telaio flottante mediante sistema con<br />
accumulatore d’azoto; permette di seguire<br />
il profilo del terreno e garantisce la<br />
ripartizione uniforme del peso su tutti gli<br />
elementi.<br />
Characteristics and Advantages:<br />
The floating frame fitted nitrogen<br />
accumulators allows to follow the soil<br />
contours distributing the weight evenly<br />
on all seeding elements.<br />
Caractéristiques et avantages:<br />
Châssis flottant au moyen du système avec<br />
accumulateur d'azote: il permet de suivre<br />
le profil du terrain et garantit la répartition<br />
uniforme du poids sur tous les éléments.<br />
Dotazione Stan<strong>da</strong>rd:<br />
1 Air Cart con robusta e affi<strong>da</strong>bile trasmissione<br />
meccanica ai dosatori seme<br />
2 Erpice copriseme<br />
Opzionale:<br />
3 Carrello Air Cart con possibile azionamento<br />
della soffiante con motore a scoppio<br />
4 Coclea idraulica<br />
Stan<strong>da</strong>rd Equipment:<br />
1 Air Cart trailer, with a strongly-built and reliable<br />
mechanical transmission to the seed dosers<br />
2 Seed covering harrow<br />
Optional:<br />
3 Air Cart trailer with the possibility of operating<br />
the fan with an internal combustion engine<br />
4 Hydraulic auger<br />
Équipement stan<strong>da</strong>rd:<br />
1 Chariot Air Cart avec transmission mécanique<br />
robuste et fiable aux doseurs de graines<br />
2 Herse flexi-dent<br />
Opzions:<br />
3 Chariot Air Cart avec actionnement possible<br />
de la soufflerie avec moteur à explosion<br />
4 Vis sans fin hydraulique<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
27
UNIVERSAL FAST DRILLS<br />
I <strong>da</strong>ti tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modificarli senza obbligo di preavviso. / Technical <strong>da</strong>tas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents<br />
of this catalogue, to amend or improve the speficiations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Gaspardo Seminatrici SpA se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses matériels sans préavis.<br />
05-10 Cod. W19580051R - Dipartimento Marketing <strong>Maschio</strong> Gaspardo - www.miniato.it<br />
MASCHIO GASPARDO S.p.A.<br />
Registered Office<br />
Via Marcello, 73<br />
35011 Campo<strong>da</strong>rsego - Padova - Italy<br />
Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />
e-mail: info@maschio.it<br />
http://www.maschionet.com<br />
MASCHIO FRANCE S.a.r.l.<br />
1, rue de Merignan ZA<br />
F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN - France<br />
Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />
Production plant<br />
Via Mussons, 7<br />
I - 33075 Morsano al Tagliamento (PN) Italy<br />
Tel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425<br />
MASCHIO-GASPARDO North America, Inc.<br />
120 North Scott Park Road<br />
Eldridge, IA 52748<br />
Phone: (888) 648-7462<br />
Fax: (563) 285-9938<br />
DEALER:<br />
Alcune foto ed immagini, per esigenze grafiche e di chiarezza, non presentano montate le protezioni “CE” / For graphic reasons, some pictures and images do not show<br />
the “EC” safety guards. / Sur certaines photos et images, en raison d’exigences graphiques et d’un besoin de clareté, les protections “CE” ne sont pas représentées.