MilexTM Pessary Fitting Kit - CooperSurgical
MilexTM Pessary Fitting Kit - CooperSurgical
MilexTM Pessary Fitting Kit - CooperSurgical
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Milex TM <strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong> (English)<br />
Pessar-Anpassungskit Milex TM (Deutsch / German)<br />
Equipo de colocación de pesarios Milex TM (Español / Spanish)<br />
<strong>Kit</strong> de pose de pessaire Milex TM (Français / French)<br />
<strong>Kit</strong> pessari di prova Milex TM (Italiano / Italian)<br />
<strong>Fitting</strong> Instructions for the<br />
Health Care Professional<br />
Silicone<br />
(Latex Free)<br />
<strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong><br />
TM<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Phone: (800) 243-2974<br />
Fax: (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
0086<br />
FITTING<br />
PESSARIES ARE<br />
NOT<br />
TO BE<br />
WORN MORE<br />
THAN<br />
15 MINUTES!<br />
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the<br />
order of a physician.<br />
Latex Free<br />
Made in the USA<br />
International<br />
Phone: (203) 601-9818<br />
Fax: (203) 601-4747<br />
EC<br />
REP<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
37823 • Rev. A • 2/13
English Page 1<br />
Deutsch / German Seite 15<br />
Español / Spanish página 29<br />
Français / French Page 43<br />
Italiano / Italian Pagina 57<br />
i
This page left blank intentionally<br />
Leerseite<br />
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente<br />
Page intentionnellement vierge<br />
Pagina lasciata bianca intenzionalmente<br />
ii
Milex TM <strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong> (English)<br />
<strong>Fitting</strong> Instructions for the<br />
Health Care Professional<br />
Silicone<br />
(Latex Free)<br />
<strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong><br />
TM<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Phone: (800) 243-2974<br />
Fax: (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
0086<br />
FITTING<br />
PESSARIES ARE<br />
NOT<br />
TO BE<br />
WORN MORE<br />
THAN<br />
15 MINUTES!<br />
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the<br />
order of a physician.<br />
Latex Free<br />
Made in the USA<br />
International<br />
Phone: (203) 601-9818<br />
Fax: (203) 601-4747<br />
EC<br />
REP<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
37823 • Rev. A • 2/13 1
GENERAL INFORMATION<br />
PURPOSE<br />
The Milex <strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong> was developed to help you as a<br />
health care professional determine accurate pessary type and<br />
size prior to prescribing a pessary for your patient.<br />
CONTENTS<br />
The pessaries included in this kit are: Incontinence Dish with<br />
Support, Ring with Support, Donut, Gellhorn and Cube. The<br />
shaded area indicates sizes recommended for pessary inventory, as<br />
they are the most common sizes. With these sizes you will be able<br />
to fit approximately 85% of patients. Also included in this kit are<br />
a foam model, carrying case, pessary size chart, Trimo-San and<br />
a Jel-Jector Applicator with instructions.<br />
Warning: <strong>Fitting</strong> pessaries are not to be worn more<br />
than 15 minutes!<br />
LATEX-FREE CURRENT SILICONE INFORMATION:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> has had nontoxic silicone gynecologic<br />
devices available for hyper-allergic patients for more than 10 years.<br />
ADVANTAGES OF SILICONE:<br />
1. Longer shelf life and use life<br />
2. Can be autoclaved<br />
PESSARY CARE:<br />
Pessaries are powdered with food-grade powder. The powder must<br />
be washed off with a mild soap and the pessary thor ough ly rinsed<br />
with water and dried prior to initial use.<br />
Prior to insertion of any pessary, it is important to thoroughly clean<br />
and remove any matter that may be on the outer surface.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> recommends washing with mild soap and<br />
thoroughly rinsing with water prior to initial use.<br />
The yellow Milex fitting pessaries are designed to be used in the<br />
physician’s office for selecting and fitting the correct pessary for<br />
individual patient use and should only be worn in 15-minute<br />
increments, as many of the fitting pessaries do not have nylon pegs<br />
for support. The yellow fitting pessaries should be cleaned and<br />
sterilized prior to fitting each patient but do not need to be stored in<br />
a sterile environment.<br />
With the realization that many different techniques are practiced in<br />
the health care community, we attempted to optimize methods to<br />
afford the best coverage for our customers. Every facility should<br />
validate its own equipment and parameters before processing any<br />
medical device.<br />
RECOMMENDED CLEANING BEFORE INSERTION<br />
• Decontamination/Disinfection: CIDEX ® OPA for 12 minutes<br />
• The agent must be thoroughly rinsed off with water.<br />
• <strong>Fitting</strong> diaphragms should not be used to measure the size pessary<br />
a patient will need. Diaphragms fit differently from pessaries.<br />
• Even before fitting a pessary, the patient should be informed that<br />
it is not uncommon to have to change the size or type of pessary<br />
more than once after being originally fitted. This is why it is so<br />
important that your patient be instructed to return with in<br />
24 hours of the initial fitting and again in 72 hours. Thereafter,<br />
re-examination every few months is recommended to ensure that<br />
a proper fit is maintained as long as the patient is wearing<br />
the pessary.<br />
• At each visit the pessary should be removed and the vaginal vault<br />
inspected for signs of allergic reaction or undue pressure.<br />
• At the physician’s discretion, the patient can be instructed in the<br />
proper removal, cleaning and reinsertion techniques for her own<br />
pessary. This process can be performed nightly by the patient<br />
under ideal circumstances.<br />
• The INFLATOBALL, CUBE and TANDEM-CUBE pessaries are<br />
the three exceptions to the above. Patients must be instructed to<br />
insert, remove and clean these pessaries daily.<br />
• The CUBE and TANDEM-CUBE pessaries fill the entire vaginal<br />
vault and have no area for drainage. The INFLATOBALL pessary<br />
should not be left in place more than 24 consecutive hours.<br />
• A noncompliant patient should not be fitted with any pessary. It is<br />
essential that your patient understands the importance of these<br />
frequent follow-up visits and that she fully cooperates with you to<br />
ensure the desired results<br />
Note: Each type of pessary is available in a wide range of sizes –<br />
most pessaries are made in 7 to 14 different sizes.<br />
Experience has shown that in order to properly fit a pessary, you<br />
should have at least one of the most commonly used sizes of the<br />
pessary (see the size charts).<br />
Note: When you purchase the pessaries for your patients, detailed<br />
fitting instructions are included in the box for your use along with<br />
pessary instructions for the patients.<br />
RECOMMENDED STERILIZATION BEFORE INSERTION<br />
Pre-vacuum: 270 °F - 275 °F (132 °C - 135 °C) for 4 minutes<br />
Gravity displacement: 250 °F - 255 °F (121 °C - 124 °C) for<br />
40 minutes<br />
FITTING IN STRUC TIONS FOR THE HEALTH CARE<br />
PROFESSIONAL<br />
IMPORTANT<br />
• Pessaries are fitted by trial and error. There are no mechanical<br />
devices available that can accurately determine the size or type<br />
of pessary your patient requires to obtain the desired results.<br />
2
Incontinence Dish with Support<br />
<strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong><br />
65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />
(Sizes 2, 3, 4, 5)<br />
For stress urinary incontinence with mild<br />
prolapse and mild cystocele<br />
INDICATIONS:<br />
Stress urinary incontinence<br />
• The INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT is indicated for<br />
stress urinary incontinence with a mild uterine prolapse and<br />
mild cystocele.<br />
CONTRAINDICATIONS:<br />
• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />
• A noncompliant patient<br />
• Endometriosis has been suggested as a possible<br />
contraindication to pessary use<br />
• Health care professionals should use their own professional<br />
judgment as to the advisability of using this pessary in a pregnant<br />
patient<br />
DESCRIPTION:<br />
The INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT silicone flexible fitting<br />
pessary is designed for stress urinary incontinence with mild<br />
prolapse and mild cystocele. Using this pessary allows a<br />
non-surgical approach to stress urinary incontinence. To properly fit<br />
a patient with an INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT pessary,<br />
it is necessary to have available a minimum of four sizes. The<br />
shaded area indicates sizes recommended for office fitting (most<br />
common sizes). With these sizes you will be able to fit approximately<br />
85% of patients.<br />
Available in the Following Sizes<br />
Remember for sizing: The<br />
incontinence knob available for<br />
these pessaries adds 1/2 inch<br />
(13 mm) to the diameter.<br />
Diameter<br />
55<br />
60<br />
65<br />
70<br />
75<br />
80<br />
85<br />
Note: We recommend the INCONTINENCE DISH WITH<br />
SUPPORT pessary be inserted and removed by a physician or<br />
other health care professional.<br />
Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />
are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />
www.coopersurgical.com for details.<br />
PRIOR TO FITTING:<br />
An incontinence pessary is best fitted before patient<br />
empties her bladder.<br />
Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />
prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />
Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are<br />
primary steps before using a pessary.<br />
The only method of determining the proper size<br />
INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT pessary is trial and error.<br />
The unique flexible silicone design facilitates insertion and removal.<br />
Silicone does not absorb secretions or emit odors.<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />
PESSARY<br />
It is essential that all incontinence pessaries be precisely<br />
fitted. Physicians find it advisable to have available the most<br />
commonly used sizes of this pessary. In general, the largest pessary<br />
that a patient can comfortably accommodate should be fitted.<br />
Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting of any<br />
pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />
fingers to determine the approximate width and length (from the<br />
posterior fornix to under the symphysis pubis) of the vaginal vault.<br />
This will generally get you within a size or two of the proper pessary.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />
pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />
secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />
Syringe, any purpose).<br />
CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />
Available models not included in fitting kit:<br />
Incontinence Dish<br />
For stress urinary incontinence with mild prolapse<br />
Incontinence Ring<br />
For stress urinary incontinence<br />
3
1. Wear dry gloves. When<br />
necessary, lubricate only the<br />
entering end of the pessary with<br />
TRIMO-SAN TM . Compress the<br />
pessary (bringing sides together)<br />
as shown in Figure 1.<br />
2. Use one finger of the opposite<br />
hand to depress the perineum.<br />
Hold the pessary almost parallel<br />
with the introitus (see Figure 2).<br />
Direct the entering end of the<br />
pessary past the cervix into the<br />
posterior fornix. Allow the pessary<br />
to open into shape after passing<br />
the introitus.<br />
Figure 1<br />
Figure 2<br />
3. Use the index finger to guide the pessary along the lower vaginal<br />
wall, behind the cervix, and into the posterior fornix.<br />
4. Use the index finger to bring the knob up behind the symphysis<br />
pubis (see Figure 3).<br />
5. Have the patient sit, stand and<br />
bear down slightly. If there is no<br />
leakage of urine and the patient is<br />
comfortable with the pessary in<br />
position, have her empty her<br />
bladder.<br />
• If she is unable to urinate with<br />
Figure 3<br />
the pessary in position, remove<br />
the pessary and fit her with a smaller size and repeat Step 5.<br />
• If the patient is able to void, continue with Step 6.<br />
6. If she can do so without difficulty and the pessary remains<br />
in position upon re-examination, and the patient is comfortable<br />
with the pessary in place, you have a good indication you have<br />
selected the correct size.<br />
7. Examine the patient while she is in the standing position to<br />
ensure the pessary has not shifted position. The patient should<br />
not feel the pessary once it is in position. The pessary should not<br />
be too loose as it may turn or be expelled and it should not be<br />
too tight as it may cause discomfort.<br />
8. The health care professional should be able to sweep one finger<br />
between the pessary and vaginal walls. If there is not enough<br />
space to do this, the next smaller pessary should be tried. If<br />
excessive space exists, the pessary will not be effective and may<br />
rotate or even be expelled.<br />
9. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />
or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />
replacement will always be the same size as the previous one.<br />
Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief<br />
of symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine<br />
frequently for signs of deterioration.<br />
Note: It is essential that all incontinence pessaries be precisely fitted.<br />
Physicians should have available the four most commonly used<br />
sizes of this pessary (see the size chart).<br />
In a limited number of cases, a larger size INCONTINENCE DISH<br />
pessary (required to stabilize bladder base) may be difficult to pass<br />
through the introitus. In such instances the Milex FOLDING HODGE<br />
pessary with knob is an excellent alternative.<br />
PATIENT FOLLOW-UP:<br />
Have the patient:<br />
• Report immediately any difficulty in urinating<br />
• Report immediately any discomfort<br />
• Return within 24 hours for first examination<br />
• Return for second examination within 3 days<br />
• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />
Note: Above schedule of follow-up examinations may be<br />
altered to fit the needs of the individual patient.<br />
At each check up, the pessary should be removed and cleaned. If<br />
no contraindications are present, the pessary is reinserted.<br />
TO REMOVE:<br />
Use the index finger to depress the perineum. Hook other index<br />
finger under the knob of the INCONTINENCE DISH pessary and pull<br />
down. Fold the pessary by bringing the sides together, angling<br />
it so that it is almost parallel to the introitus, and gently ease the<br />
pessary out.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina after removal of the pessary<br />
(and before reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge<br />
and secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray<br />
with Syringe, any purpose).<br />
During each visit, the vagina should be carefully inspected for<br />
evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />
questioned concerning discharge, and disturbance of bowel function<br />
or urination. It may be necessary to fit another size or an entirely<br />
different type of pessary if these conditions are present.<br />
DO NOT assume that a replacement will be the same size as the<br />
previous one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief<br />
of symptoms.<br />
At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are<br />
no contraindications, the pessary is reinserted.<br />
4
Ring with Support<br />
<strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong><br />
2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”, 3-1/2”<br />
(Sizes 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />
For mild uterine prolapse complicated by mild cystocele<br />
DESCRIPTION:<br />
The Ring with Support silicone flexible pessary is designed for mild<br />
uterine prolapse complicated by a mild cystocele. Using this pessary<br />
allows a non-surgical approach to mild uterine prolapse.<br />
To properly fit a patient with a RING pessary, it is necessary to have<br />
available a minimum of four sizes to as many as six depending on<br />
the type. The shaded area indicates sizes recommended for office<br />
fit ting (most common sizes). With these sizes you will be able to fit<br />
approximately 85% of patients.<br />
WARNING: Sizes 11 through 13 contain a wire coil – remove<br />
before X-ray or MRI.<br />
Available in the Following SIzes<br />
Size Dimensions Dimensions<br />
# (in inches) (in mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
Size Dimensions Dimensions<br />
# (in inches) (in mm)<br />
07 3-1/2 89<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
Note: We recommend this pessary be inserted and removed by<br />
a physician or other health care professional.<br />
Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />
are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />
www.coopersurgical.com for details.<br />
INDICATIONS:<br />
The Milex RING with SUPPORT pessary is extremely<br />
effective in providing the necessary support in first- and<br />
second-degree prolapse complicated by a mild cystocele.<br />
CONTRAINDICATIONS:<br />
• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />
• A noncompliant patient<br />
• Endometriosis has been suggested as a possible<br />
contraindication to pessary use<br />
• Health care professionals should use their own professional<br />
judgment as to the advisability of using this pessary in a pregnant<br />
patient<br />
PRIOR TO FITTING:<br />
An incontinence pessary is best fitted before the patient<br />
empties her bladder.<br />
Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />
prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />
Whenever possible, reducing the mass and treating the<br />
irritation are primary steps before using a pessary.<br />
The only method of determining the proper size RING pessary is trial<br />
and error. The holes or open center of the RING pessary allow for<br />
drainage without reducing the effectiveness of the pessary. The<br />
unique silicone folding design facilitates simple insertion and<br />
removal. Unlike latex rubber, silicone does not absorb secretions or<br />
emit odors.<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />
PESSARY<br />
It is essential that all pessaries be precisely fitted. Physicians find it<br />
advisable to have available the most commonly used sizes of<br />
this pessary. In general, the largest pessary that a patient can<br />
comfortably accommodate should be fitted.<br />
Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting any<br />
pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />
fingers to determine the approximate width and length of the vaginal<br />
vault (from posterior fornix to under symphysis pubis). This will<br />
generally get you within a size or two of the proper size pessary.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />
pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />
secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />
Syringe, any purpose).<br />
CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />
Available models not included in fitting kit:<br />
RING <strong>Pessary</strong> without support<br />
Is extremely effective in<br />
providing the necessary<br />
support in first- and<br />
second-degree prolapse.<br />
RING <strong>Pessary</strong> with knob<br />
AND without support<br />
Is indicated for stress urinary<br />
incontinence complicated by<br />
first- or second-degree uterine<br />
prolapse.<br />
RING <strong>Pessary</strong> with<br />
knob AND with support<br />
Is indicated for stress urinary incontinence<br />
complicated by first- or second-degree<br />
uterine prolapse and mild cystocele.<br />
Remember for sizing: The incontinence knob available<br />
for this pessary adds 1/2 inch (13 mm) to the diameter.<br />
5
1. Wear dry gloves. When necessary,<br />
lubricate only the entering end of<br />
the pessary with TRIMO-SAN TM . Hold<br />
as illustrated in Figure 1.<br />
2. The pessary is folded by bringing the<br />
small round holes together. The arch<br />
formed points downward as shown<br />
with the RING pessary (see Figure 2).<br />
Figure 1<br />
Figure 2<br />
3. Direct the pessary past the cervix into the posterior fornix. Allow<br />
the pessary to open again into the ring shape after passing the<br />
introitus.<br />
4. The index finger is inserted deep<br />
into the vagina to turn the pessary<br />
approximately 90° (see Figure 3).<br />
The RING pessary in this position<br />
cannot be folded and pushed out.<br />
5. Have the patient sit, stand and<br />
bear down slightly. If there is no<br />
leakage of urine and the patient<br />
is comfortable with the pessary in<br />
Figure 3<br />
position, have her empty her<br />
bladder. A properly fitted pessary takes up slack in redundant<br />
tissue, holding the uterus high, in a sort of sling.<br />
Note:<br />
• If she is unable to urinate with the pessary in position, remove the<br />
pessary and fit her with a smaller size and repeat Step 5.<br />
• If the patient is able to void, continue with Step 6.<br />
6. If she can void without difficulty and the pessary remains in<br />
position upon re-examination, and the patient is comfortable with<br />
the pessary in place, you have a good indication that you have<br />
selected the correct size.<br />
7. Examine the patient while she is in the standing position to<br />
ensure the pessary has not shifted position. The patient should<br />
not feel the pessary once it is in position. The pessary should not<br />
be too loose as it may turn or be expelled, and it should not be<br />
too tight as it may cause discomfort.<br />
8. The health care professional should be able to sweep one finger<br />
between the pessary and the vaginal walls. If there is not enough<br />
space to do this, the next smaller size should be tried. If<br />
excessive space exists, the pessary will not be effective and may<br />
rotate or even be expelled (see Figure 3).<br />
9. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />
or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />
replacement will always be the same size as the previous one.<br />
Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief<br />
of symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine<br />
frequently for signs of deterioration.<br />
PATIENT FOLLOW-UP:<br />
Have the patient:<br />
• Report immediately any difficulty in urinating<br />
• Report immediately any dis com fort<br />
• Return within 24 hours for first examination<br />
• Return for second examination within 3 days<br />
• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />
Note: Above schedule of follow-up examinations may be al tered to<br />
fit the needs of the individual patient.<br />
At each checkup, the pessary should be removed and cleaned. If no<br />
contraindications are present, the pessary is reinserted.<br />
TO REMOVE:<br />
Use one finger to depress the perineum. Turn the pessary until the<br />
notches face the introitus. Fold the pessary and gently ease it out.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina after removal of the pessary<br />
(and before reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge<br />
and secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray<br />
with Syringe, any purpose).<br />
During each visit, the vagina should be carefully inspected for<br />
evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />
questioned concerning douching, discharge, disturbance of bowel<br />
function or urination. It may be necessary to fit another size or an<br />
entirely different type of pessary.<br />
DO NOT assume that a replacement will be the same size as the<br />
previous one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief<br />
of symptoms.<br />
At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are<br />
no contraindications, the pessary is reinserted.<br />
6
Donut <strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong><br />
2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”<br />
(Sizes 2, 3, 4, 5)<br />
For third-degree uterine prolapse/procidentia<br />
DESCRIPTION:<br />
The DONUT fitting pessary is designed for third-degree<br />
prolapse/prodentia. Using this pessary allows a non-surgical<br />
approach to uterine prolapse.<br />
To properly fit a patient with a DONUT pessary it is necessary to<br />
have available a minimum of four sizes. The shaded area indicates<br />
sizes recommended for office fit ting (most common sizes). With<br />
these sizes you will be able to fit approximately 85% of patients.<br />
Note: We recommend the DONUT pessary be inserted and<br />
removed by a physician or other health care professional.<br />
Available in the following sizes<br />
Diameter in inches Diameter in mm<br />
2 51<br />
2-1/4 57<br />
2-1/2 64<br />
2-3/4 70<br />
3 76<br />
3-1/4 83<br />
3-1/2 89<br />
3-3/4 95<br />
Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />
are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />
www.coopersurgical.com for details.<br />
INDICATIONS:<br />
For effective support of third-degree prolapse or procidentia.<br />
CONTRAINDICATIONS:<br />
• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />
• Since the DONUT pessary may be difficult for the patient to<br />
remove, it is also contraindicated in any sexually active patient<br />
• A noncompliant patient<br />
• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication<br />
to pessary use<br />
• Health care professionals should use their own professional<br />
judgment as to the advisability of using this pessary in a pregnant<br />
patient<br />
CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />
PRIOR TO FITTING:<br />
Have the patient empty her bladder before fitting this pessary.<br />
Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />
prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />
Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are<br />
primary steps before using a pessary.<br />
The only method of determining the proper size DONUT pessary is<br />
trial and error. The inside diameter allows for drainage without<br />
reducing the effectiveness of the pessary. The unique flexible<br />
silicone design facilitates insertion and removal. Silicone does not<br />
absorb secretions or emit odors.<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />
PESSARY<br />
In general, the largest pessary that a patient can comfortably<br />
accommodate should be fitted.<br />
Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting of any<br />
pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />
fingers to determine the approximate width of the vaginal vault. This<br />
will generally get you within a size or two of the proper pessary.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />
pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />
secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />
Syringe, any purpose).<br />
1. Wear dry gloves. When necessary, the entering end of the<br />
pessary can be coated with TRIMO-SAN TM or other suitable<br />
lubricant.<br />
2. Use one finger to depress the<br />
perineum. Hold the DONUT almost<br />
parallel to the introitus. Guide the<br />
pessary into the vagainal vault using a<br />
corkscrew motion (see Figure 1).<br />
Figure 2<br />
Figure 1<br />
3. The cervix should rest in the DONUT (see<br />
Figure 2).<br />
4. After fitting, the patient is told to sit, stand<br />
and bear down slightly. Examine the patient<br />
while she is in the standing position to<br />
ensure the pessary has not shifted position.<br />
The patient should not feel the pessary<br />
once it is in position. The pessary should<br />
not be too loose as it may turn or be<br />
expelled, and it should not be too tight as it<br />
may cause discomfort.<br />
5. The health care professional should be able to sweep one finger<br />
between the pessary and vaginal walls. If there is not enough<br />
space to do this, the next smaller size should be tried. If excessive<br />
space exists, the pessary will not be effective and may rotate or<br />
even be expelled.<br />
6. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />
or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />
replacement will always be the same size as the previous one.<br />
Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief of<br />
symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine<br />
frequently for signs of deterioration.<br />
7
PATIENT FOLLOW-UP:<br />
Have the patient:<br />
• Report immediately any difficulty in urinating<br />
• Report immediately any dis com fort<br />
• Return within 24 hours for first examination<br />
• Return for second examination within 3 days<br />
• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />
Note: Above schedule of follow-up examinations may be altered to<br />
fit the needs of the individual patient.<br />
TO REMOVE:<br />
Hook one finger inside the center of<br />
the pessary. Use the thumb and<br />
middle finger to compress the side of<br />
the DONUT (see Figure 3). Use the<br />
finger of other hand to press down<br />
on the perineum. Angle the pessary<br />
and pull gently through the introitus<br />
(see Figure 1).<br />
Figure 3<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina after removal of the pessary<br />
(and before reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge<br />
and secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray<br />
with Syringe, any purpose)<br />
During each visit, the vagina should be carefully inspected for<br />
evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />
questioned concerning discharge, disturbance of bowel function or<br />
difficulty in urinating. It may be necessary to fit another size or an<br />
entirely different shape pessary.<br />
DO NOT assume that a replacement will be the same size as the<br />
previous one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief<br />
of symptoms.<br />
At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are no<br />
contraindications, the pessary is reinserted.<br />
8
Gellhorn <strong>Fitting</strong><br />
Multiple Drain <strong>Pessary</strong><br />
2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”<br />
Support for third-degree prolapse/procidentia<br />
DESCRIPTION:<br />
The GELLHORN <strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong> is designed for third-degree uterine<br />
prolapse and procidentia. Using the pessary allows a<br />
non-surgical approach to uterine prolapse. The <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong><br />
contains the Standard Stem Length of the GELLHORN multiple<br />
drain fitting pessary.<br />
To properly fit a patient with a GELLHORN pessary it is necessary<br />
to have available a minimum of four sizes. The shaded area<br />
indicates sizes recommended for office fitting (most common sizes).<br />
With these sizes you will be able to fit approximately 85% of patients.<br />
Available in the following sizes<br />
Diameter Diameter We recommend<br />
the GELLHORN<br />
1-1/2” 38mm 2-3/4” 70mm<br />
1-3/4” 44mm 3” 76mm<br />
2” 51mm 3-1/4” 83mm<br />
2-1/4” 57mm 3-1/2” 89mm<br />
2-1/2” 64mm 3-3/4” 95mm<br />
pessary be<br />
inserted and<br />
removed by a<br />
physician or<br />
other health care<br />
professional.<br />
Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />
are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />
www.coopersurgical.com for details.<br />
CPT CODE: Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDICATIONS:<br />
The GELLHORN pessary is extremely effective in providing the<br />
necessary support of third-degree uterine prolapse or procidentia.<br />
The cervix rests behind the flat base of the pessary and only the<br />
stem shows in the vaginal entrance when the patient does a Valsalva<br />
maneuver.<br />
The GELLHORN pessary requires a relatively capacious vagina<br />
and an intact perineum.<br />
CONTRAINDICATIONS:<br />
• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />
• Since the GELLHORN pessary is difficult for the patient to remove,<br />
it is also contraindicated in any sexually active patient<br />
• A noncompliant patient<br />
• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication<br />
to pessary use<br />
• Health care professionals should use their professional judgment<br />
as to the advisability of using this pessary in a pregnant patient<br />
PRIOR TO FITTING:<br />
Have the patient empty her bladder before fitting this pessary.<br />
Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />
prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />
Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are<br />
primary steps before using a pessary.<br />
The only method of determining the proper size GELLHORN pessary<br />
is trial and error. The holes allow for drainage without reducing<br />
the effectiveness of the pessary. The unique silicone folding design<br />
facilitates simple insertion and removal. Unlike latex rubber, silicone<br />
does not absorb secretions or emit odors.<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />
PESSARY<br />
Note: We recommend the GELLHORN pessary be inserted and<br />
removed by a physician or other health care professional. In general,<br />
the largest pessary the patient can comfortably accommodate should<br />
be fitted.<br />
Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting any<br />
pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />
fingers to determine the approximate width of the vaginal vault. This<br />
will generally get you within a size or two of the proper pessary.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />
pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />
secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />
Syringe, any purpose).<br />
Available models not included in fitting kit:<br />
Folding Silicone Gellhorn Pessaries<br />
Gellhorn <strong>Pessary</strong> (Short Stem)<br />
95% Rigid Silicone Gellhorn <strong>Pessary</strong><br />
REF MXKPGSS + Size (Short Stem)<br />
The Short Stem is approximately<br />
½ inch shorter than the Standard Stem.<br />
9<br />
REF MXKPGRS + Size<br />
For third-degree prolapse/procidentia. Note: Stem length should<br />
vary based on vault length.
The GELLHORN pessary requires a relatively capacious vagina<br />
and an intact perineum.<br />
1. Wear dry gloves. When necessary, lubricate<br />
only the entering end of the pessary with<br />
TRIMO-SAN TM . Hold the pessary as shown<br />
in Figure 1.<br />
2. Use one finger to depress the perineum.<br />
Disc<br />
Stem<br />
Figure 1<br />
3. Guide the pessary, inserting it edgewise almost parallel to the<br />
introitus (see Figure 1), avoiding the urethral opening while the<br />
perineum is strongly pushed downward. Use a corkscrew motion<br />
while introducing the GELLHORN into the vagina.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina after removing the pessary<br />
(and before reinserting) to cleanse the vagina of excess discharge<br />
and secretions.<br />
During each visit, the vagina should be carefully inspected for<br />
evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />
questioned concerning douching, discharge, and disturbance of<br />
bowel function or urination. It may be necessary to fit another size<br />
or an entirely different shape pessary.<br />
DO NOT assume that a replacement will always be the same size<br />
as the previous one. Check the fitting to ensure continued patient<br />
comfort and relief of symptoms.<br />
At each checkup, the pessary should be removed and cleaned. If<br />
there are no contraindications, the pessary may be reinserted.<br />
4. Once the large flat disc is past the<br />
introitus, push the pessary upward<br />
until only the end of the stem shows<br />
in the vaginal entrance. The cervix<br />
rests behind the flat disc (see<br />
Figure 2).<br />
Figure 2<br />
5. Have the patient sit, stand and bear down. Examine the patient<br />
while she is in the standing position to ensure the pessary has<br />
not shifted position. The patient should not feel the pessary once<br />
it is in position. The pessary should not be too loose as it may<br />
turn or be expelled, and it should not be too tight as it may cause<br />
discomfort.<br />
6. The health care professional should be able to sweep one finger<br />
between the pessary and vaginal walls. If there is not enough<br />
space to do this, the next smaller size should be tried. If<br />
excessive space exists, the pessary will not be effective and may<br />
rotate or even be expelled.<br />
7. It may be necessary to refit the patient with a different size or<br />
type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />
replacement will always be the same size as the previous one.<br />
Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief<br />
of symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine the<br />
pessary for signs of deterioration.<br />
PATIENT FOLLOW-UP:<br />
Have the patient:<br />
• Report immediately any difficulty in urinating<br />
• Report immediately any discomfort<br />
• Return within 24 hours for first examination<br />
• Return for second examination within 3 days<br />
• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />
Note: Above schedule of follow-up examinations may be altered to<br />
fit the needs of the individual patient.<br />
TO REMOVE:<br />
1. Use one finger to depress the perineum.<br />
2. Use other hand to grasp the “knob,” pulling<br />
the pessary away from the cervix, turning the<br />
pessary so that the disc is almost parallel to<br />
the introitus. Using a corkscrew motion, ease<br />
the pessary out. See Figure 3.<br />
Figure 3<br />
3. Wash the pessary with mild soap and water and rinse<br />
thoroughly.<br />
4. Thoroughly rinse the stem channel.<br />
10
Cube Flexible<br />
<strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong><br />
1-3/8”, 1-1/2”, 1-5/8”, 1-3/4”<br />
(Sizes 2, 3, 4, 5)<br />
For third-degree uterine prolapse/procidentia and mild cystocele,<br />
rectocele, vaginal wall prolapse and poor vaginal muscle tonicity<br />
INDICATIONS:<br />
For effective support of third-degree prolapse. The CUBE pessary<br />
will give additional support in those cases associated with complete<br />
lack of vaginal tonicity. The CUBE pessary is also effective in<br />
patients having procidentia combined with rectocele and/or<br />
cystocele.<br />
The CUBE pessary is also indicated in vaginal wall prolapse. The<br />
unique support is due to the suction action of the six concavities,<br />
which, by a slight negative pressure, supports the prolapse and the<br />
vaginal walls.<br />
If only bulk is sufficient to support the prolapse, the CUBE with holes<br />
is indicated. The CUBE pessary should be removed nightly and<br />
washed with mild soap and water, then thoroughly rinsed. If<br />
possible, leave out overnight.<br />
DESCRIPTION:<br />
The CUBE fitting pessary is designed to help patients with pelvic<br />
organ prolapse (POP) and urinary incontinence. To properly fit a<br />
patient with a CUBE pessary it is necessary to have available a<br />
minimum of four sizes of the CUBE. The shaded area indicates sizes<br />
recommended for office fit ting. With these sizes you will be able to<br />
fit approximately 85% of patients (most common sizes). The CUBE<br />
pessary is also available with drainage holes (as shown below).<br />
Available in the following sizes<br />
Size in inches in mm Size in inches in mm<br />
0 1 square 25 4 1-5/8 square 41<br />
1 1-3/16 square 30 5 1-3/4 square 44<br />
2 1-3/8 square 35 6 2 square 51<br />
3 1-1/2 square 38 7 2-1/4 square 57<br />
Note: Cubes without holes have no areas for drainage. Patients<br />
must be taught how to remove, clean and reinsert the pessary<br />
daily.<br />
Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />
are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />
www.coopersurgical.com for details.<br />
CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />
CONTRAINDICATIONS:<br />
• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />
• A noncompliant patient<br />
• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication<br />
to pessary use<br />
• Health care professionals should use their own professional<br />
judgment as to the advisability of using this pessary in a pregnant<br />
patient<br />
PRIOR TO FITTING:<br />
Have patient empty her bladder before fitting this pessary.<br />
Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />
prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />
Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are<br />
primary steps before using a pessary.<br />
The only method of determining the proper size CUBE pessary is<br />
trial and error. The unique silicone folding design facilitates simple<br />
insertion and removal. Unlike latex rubber, silicone does not absorb<br />
secretions or emit odors.<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />
PESSARY<br />
In general, the largest pessary that a patient can comfortably<br />
accommodate should be fitted.<br />
Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting of any<br />
pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />
fingers to determine the approximate width of the vaginal vault. This<br />
will generally get you within a size or two of the proper pessary.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />
pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />
secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />
Syringe, any purpose).<br />
Available models not included in fitting kit:<br />
Silicone Flexible Pes sary with holes<br />
TANDEM-CUBE <strong>Pessary</strong><br />
REF MXKPECH + Size<br />
(CUBE with Holes)<br />
Note: Holes are for drainage<br />
REF MXKPECT + Size<br />
Used when normal cube<br />
pessary is inadequate<br />
11
1. Wear dry gloves. The pessary is<br />
compressed between the thumb<br />
and forefingers (see Figure 1). If<br />
necessary, the entering edge can<br />
be coated with TRIMO-SAN TM .<br />
2. Use the fingers of the other hand<br />
to spread the labia and guide the<br />
pessary into the vagina. Check the<br />
fit (see Figure 2).<br />
Figure 1<br />
Figure 2<br />
3. Have the patient sit, stand and bear down. Examine the patient<br />
while she is in the standing position to ensure pessary has not<br />
shifted position. The patient should not feel the pessary once it<br />
is in position.<br />
4. Have the patient (or caregiver) insert and remove the CUBE<br />
pessary several times before the patient leaves your office.<br />
Note: It is important that the pessary be removed on a daily<br />
basis so they must be comfortable with removing and placing<br />
the Cube pessary.<br />
TO REMOVE:<br />
DO NOT PULL ON CORD TO REMOVE PESSARY!<br />
The cord is to help locate the CUBE pessary. Pulling on the cord to<br />
remove the CUBE can damage vaginal mucosa. To remove the<br />
pessary, the suction with the vaginal walls must be broken. Work the<br />
fingertips between the vaginal mucosa and the pessary, compress<br />
the CUBE between the thumb and forefinger, and remove (see<br />
Figure 1).<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina after removal of the pessary<br />
(and before reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge<br />
and secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray<br />
with Syringe, any purpose).<br />
During each visit the vagina should be carefully inspected for<br />
evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />
ques tioned concerning discharge, and disturbance of bow el func tion<br />
or urination. It may be necessary to fit another size or an entirely<br />
different type of pessary.<br />
DO NOT assume that a replacement will be the same size as the<br />
previous one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief<br />
of symptoms.<br />
At each checkup, the pessary should be removed and cleaned. If no<br />
contraindications are present, the pessary may be reinserted.<br />
5. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />
or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />
replacement will always be the same size as the previous one.<br />
Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief<br />
of symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine<br />
frequently for signs of deterioration. The pessary should not be<br />
too loose as it may turn or be expelled, and it should not be too<br />
tight as it may cause discomfort.<br />
Properly positioned<br />
CUBE pessary<br />
PATIENT FOLLOW-UP:<br />
Have the patient:<br />
• Report immediately any difficulty in urinating<br />
• Report immediately any dis com fort<br />
• Return within 24 hours for first examination<br />
• Return for second examination within 3 days<br />
• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />
Note: Above schedule of follow-up examinations may be al tered to<br />
fit the needs of the individual patient.<br />
12
TRIMO-SAN TM INFORMATION<br />
WARNING: Chemicals in various vaginal preparations can interact<br />
with the pessary material, resulting in discoloration or deterioration<br />
of the pessary. TRIMO-SAN does not interact with the pessary<br />
material. Use only TRIMO-SAN; other materials have not been<br />
tested for compatibility.<br />
PURPOSE OF TRIMO-SAN:<br />
1. To help restore and maintain normal vaginal acidity<br />
2. To coat the walls of the vagina with a lubricating film that helps<br />
reduce odor-causing bacteria<br />
APPLICATION:<br />
• <strong>Pessary</strong> wearers should use 1/2 applicator of TRIMO-SAN three<br />
(3) times the first week after original insertion of the pessary,<br />
unless otherwise directed by the health care professional<br />
• Use 1/2 applicator of TRIMO-SAN twice a week thereafter, unless<br />
otherwise directed by the health care professional<br />
• Reaction or irritation caused by TRIMO-SAN is very rare, but<br />
should it occur, discontinue use<br />
• If symptoms persist or worsen, contact your health care professional<br />
TRIMO-SAN HAS NOT BEEN TESTED DURING<br />
PREGNANCY:<br />
• If the patient wishes to become pregnant, please advise<br />
her against using TRIMO-SAN for 6 hours prior to or following<br />
intercourse<br />
SUGGESTION: Advise your patient that TRIMO-SAN is available at<br />
the prescription counter upon re quest (no Rx re quired).<br />
(SEE PACKAGE INSERT FOR TRIMO-SAN USE<br />
COMPLETE DIRECTIONS)<br />
HAVE PATIENT REPORT ANY OF THESE SYMPTOMS:<br />
• Any changes in the color or consistency of vaginal discharge<br />
• Any increase in amount of vaginal discharge<br />
• Any foul odor associated with vaginal discharge<br />
• Vaginal itching<br />
Complete Prolapse. Pessaries recommended for third-degree<br />
prolapse/procidentia are: Inflated Silicone Donut, 95% Rigid Silicone<br />
Gellhorn, Flexible Silicone Gellhorn (Folding), Inflatoball, Silicone<br />
Cube or Silicone Tandem-Cube.<br />
Incontinence. Pessaries recommended for incontinence are: Ring<br />
with knob, Incontinence Ring, Ring with Support and Knob, Hodge<br />
with Support and knob, Hodge with knob, Hodge with Support,<br />
Hodge, Incontinence Dish, Risser, Incontinence Dish with Support,<br />
Smith and Gehrung with Knob.<br />
For medical emergencies and for all other medically-related advice,<br />
consult your health care professional.<br />
Review separate instructions with patient to establish use regimen.<br />
13
EXPLANATION OF SYMBOLS<br />
Catalog Number<br />
Batch Code<br />
Use By (year, month)<br />
Latex Free<br />
ATTENTION:<br />
See instructions for use.<br />
Manufacturer<br />
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.<br />
EC REP<br />
0086<br />
Authorized Representative in the European Community.<br />
Product conforms to the Medical Device Directive 93/42/EEC.<br />
CIDEX ® is a registered trademark of Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN and INFLATOBALL are trademarks of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> is a registered trademark of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
A<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
B<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
<strong>CooperSurgical</strong>’s <strong>Pessary</strong> Product Line<br />
H<br />
J<br />
S<br />
C<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
X<br />
O<br />
P<br />
L<br />
U<br />
A Cube w/Drainage Holes<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung w/Knob<br />
F Regula<br />
G Hodge w/Knob<br />
H Hodge w/Support<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge w/Support & Knob<br />
M Ring w/Support<br />
N Ring w/Support & Knob<br />
O Ring w/Knob<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - Long Stem<br />
R Gellhorn - Short Stem<br />
S Incontinence Ring<br />
T Incontinence Dish<br />
U Incontinence Dish w/Support<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
14
Milex TM Pessar-Anpassungskit (Deutsch / German)<br />
Anleitung zum Einsetzen für medizinisches Personal<br />
Silikon<br />
(latexfrei)<br />
Pessar-Anpassungskit<br />
TM<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Tel.: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
ANPASSUNGSPESSARE<br />
DÜRFEN NICHT<br />
LÄNGER ALS 15<br />
MINUTEN GETRAGEN<br />
WERDEN!<br />
ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses Gerät auf den<br />
Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes.<br />
Latexfrei<br />
0086<br />
Hergestellt in den USA<br />
International<br />
Tel.: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
EC<br />
REP<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
37823 • Rev. A • 2/13 15
ALLGEMEINE INFORMATIONEN<br />
VERWENDUNGSZWECK<br />
Der Milex-Anpasssungskit für Pessare unterstützt Sie als<br />
medizinische Fachkraft dabei, bei der Verschreibung eines<br />
Pessars für eine Patientin den richtigen Typ und die erforderliche<br />
Größe zu ermitteln.<br />
INHALT<br />
Dieser <strong>Kit</strong> enthält die folgenden Pessare: Inkontinenzschale mit<br />
Unterstützung, Ring mit Unterstützung, Donut, Gellhorn und<br />
Würfel. Die ausgegrauten Bereiche zeigen die Größen, die in der<br />
Arztpraxis bereitgehalten werden sollten, da sie am Häufigsten<br />
benötigt werden. Mit diesen Größen können Sie Pessare für<br />
ca. 85 % der Patientinnen finden. Zudem enthält dieser <strong>Kit</strong> ein<br />
Schaummodell, einen Tragekoffer, eine Größentabelle sowie einen<br />
Trimo-San- und einen Jel-Jector-Applikator mit Anleitung.<br />
WARNUNG: Anpassungspessare dürfen nicht länger<br />
als 15 Minuten getragen werden!<br />
AKTUELLE INFORMATIONEN ZU LATEXFREIEM<br />
SILIKON:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> bietet seit über zehn Jahren ungiftige<br />
gynäkologische Hilfsmittel aus Silikon für hyperallergische<br />
Patientinnen an.<br />
VORTEILE VON SILIKON:<br />
1. Längere Haltbarkeit und Verwendungsdauer<br />
2. Sterilisierung per Autoklavierung möglich<br />
PFLEGE DES PESSARS:<br />
Pessare werden mit einem für Nahrungsmittel geeigneten Puder<br />
eingepudert. Der Puder muss vor der ersten Verwendung des<br />
Pessars mit einer milden Seife abgewaschen und gründlich mit<br />
Wasser abgespült werden. Anschließend muss das Pessar<br />
getrocknet werden.<br />
Vor dem Einsetzen eines Pessars ist die Außenfläche des Pessars<br />
gründlich zu reinigen und von sämtlichen Rückständen zu befreien.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> empfiehlt, das Pessar vor der ersten Verwendung<br />
mit einer milden Seifenlauge zu reinigen und gründlich mit Wasser<br />
abzuspülen.<br />
Die gelben Milex-Anpassungspessare kommen in der Arztpraxis<br />
zum Einsatz, um das korrekte Pessar für die jeweilige Patientin<br />
auszuwählen und anzupassen. Sie sollten jeweils nur 15 Minuten<br />
getragen werden, da viele Anpassungspessare nicht über stützende<br />
Nylonstifte verfügen. Die gelben Anpassungspessare sollten<br />
gereinigt und sterilisiert werden, bevor sie der Patientin eingesetzt<br />
werden, müssen jedoch nicht in einem sterilen Umfeld gelagert<br />
werden.<br />
Angesichts der Erkenntnis, dass im Gesundheitswesen viele<br />
verschiedene Techniken praktiziert werden, haben wir versucht, die<br />
Methoden zu optimieren, um für unsere Kunden den bestmöglichen<br />
Schutz zu gewährleisten. Jede Einrichtung sollte ihre eigenen<br />
Geräte und Parameter validieren, bevor mit einem medizinischen<br />
Gerät gearbeitet wird.<br />
EMPFOHLENE REINIGUNG VOR DEM EINSETZEN<br />
• Dekontamination/Desinfektion: CIDEX ® OPA für 12 Minuten<br />
• Das Desinfektionsmittel muss gründlich mit Wasser abgespült<br />
werden.<br />
ANLEITUNG ZUM ANPASSEN – FÜR<br />
MEDIZINISCHES PERSONAL<br />
WICHTIG<br />
• Pessare werden durch Ausprobieren angepasst. Es gibt keine<br />
mechanischen Geräte, mit denen genau bestimmt werden kann,<br />
welche Größe oder Art von Pessar die Patientin benötigt, um die<br />
gewünschten Ergebnisse zu erzielen.<br />
• Passende Diaphragmen sollten nicht als Maßgabe für die von der<br />
Patientin benötigte Pessargröße herangezogen werden.<br />
Diaphragmen sitzen anders als Pessare.<br />
• Bereits vor dem Anpassen eines Pessars sollte die Patientin<br />
darüber informiert werden, dass ein mehrmaliger Wechsel von<br />
Pessargröße und -typ nach dem ersten Anpassen nicht<br />
ungewöhnlich ist. Aus diesem Grund ist es auch so wichtig, dass<br />
Ihre Patientin innerhalb von 24 Stunden nach dem ersten<br />
Einsetzen des Pessars und erneut nach 72 Stunden eine<br />
Nachuntersuchung vornehmen lässt. Danach werden erneute<br />
Untersuchungen in Abständen von einigen Monaten empfohlen,<br />
um während der gesamten Tragezeit des Pessars seinen<br />
ordnungsgemäßen Sitz zu gewährleisten.<br />
• Bei jeder Kontrolluntersuchung muss das Pessar entfernt und das<br />
Scheidengewölbe auf Anzeichen von allergischen Reaktionen<br />
oder übermäßigem Druck untersucht werden.<br />
• Nach Ermessen des Arztes kann die Patientin in die Techniken<br />
zum richtigen Entfernen, Reinigen und erneuten Einsetzen ihres<br />
Pessars eingewiesen werden. Die Patientin kann diese Schritte<br />
unter idealen Bedingungen jeden Abend durchführen.<br />
• Die drei Pessartypen INFLATOBALL, WÜRFEL und TANDEM-<br />
WÜRFEL sind die Ausnahmen von der oben genannten<br />
Anweisung. Die Patientinnen müssen angewiesen werden, diese<br />
Pessare täglich einzusetzen, zu entfernen und zu reinigen.<br />
• Die Pessartypen WÜRFEL und TANDEM-WÜRFEL füllen das<br />
gesamte Scheidengewölbe aus und haben keinen Bereich für<br />
Sekretablauf. Das INFLATOBALL-Pessar sollte nicht länger als<br />
24 Stunden durchgängig in der Scheide verbleiben.<br />
• Unkooperativen Patientinnen sollte kein Pessar eingesetzt<br />
werden. Es ist unbedingt notwendig, dass Ihre Patientinnen die<br />
Wichtigkeit dieser häufigen Nachuntersuchungen verstehen und<br />
dass sie vollständig mit Ihnen zusammenarbeiten, um die<br />
gewünschten Ergebnisse zu erzielen.<br />
Hinweis: Jeder Pessartyp ist in einer Vielzahl von Größen<br />
erhältlich – die meisten Pessare werden in 7 bis<br />
14 unterschiedlichen Größen angeboten.<br />
Die Erfahrung hat gezeigt, dass Sie, um ein passendes Pessar für<br />
eine Patientin zu finden, mindestens jeweils eine der vier am<br />
häufigsten verwendeten Größen dieses Pessars bereithalten sollten<br />
(siehe Größentabelle).<br />
Hinweis: Wenn Sie die Pessare für Ihre Patientinnen erwerben, sind<br />
der Packung detaillierte Anpassungsanweisungen für Sie sowie eine<br />
Anleitung für die Patientin beigelegt.<br />
EMPFOHLENE STERILISIERUNG VOR DEM EINSETZEN<br />
Vorvakuumverfahren: 132 °C bis 135 °C für 4 Minuten.<br />
Gravitationsverfahren: 121 °C bis 124 °C für 40 Minuten.<br />
16
Inkontinenzschale mit<br />
Unterstützung Anpassungspessar<br />
65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />
(Größen 2, 3, 4, 5)<br />
Bei Belastungsinkontinenz mit leichtem Prolaps und leichter<br />
Zystozele<br />
INDIKATIONEN:<br />
Belastungsinkontinenz<br />
• Die INKONTINENZSCHALE MIT UNTERSTÜTZUNGist indiziert<br />
bei Belastungsinkontinenz mit leichtem Uterusprolaps und leichter<br />
Zystozele.<br />
KONTRAINDIKATIONEN:<br />
• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />
• Bei unkooperativen Patientinnen<br />
• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />
Verwendung von Pessaren angezeigt.<br />
• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />
gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />
Pessars entscheiden.<br />
BESCHREIBUNG:<br />
Das Anpassungspessar für ein INKONTINENZSCHALEN-Pessar<br />
MIT UNTERSTÜTZUNG aus flexiblem Silikon ist für Patientinnen mit<br />
leichtem Prolaps und leichter Zystozele geeignet. Die Verwendung<br />
dieses Pessars ermöglicht eine nichtchirurgische Behandlung von<br />
Belastungsinkontinenz. Um das geeignete INKONTINENZ-<br />
SCHALEN-Pessar MIT UNTERSTÜTZUNG für eine Patientin zu<br />
finden, müssen mindestens vier Größen bereitgehalten werden. Die<br />
ausgegrauten Bereiche zeigen die für eine Anpassung in der<br />
Arztpraxis empfohlenen Größen (häufigste Größen). Mit diesen<br />
Größen können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />
In folgenden Größen erhältlich<br />
VOR DEM EINSETZEN:<br />
Inkontinenzpessare lassen sich am besten vor dem<br />
Entleeren der Blase einsetzen.<br />
Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />
des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu<br />
Geschwürbildung und Erosionen.<br />
Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />
Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />
Die richtige Größe des INKONTINENZSCHALEN-Pessars kann nur<br />
durch Ausprobieren bestimmt werden. Die einzigartige Flexibilität<br />
des Silikons erleichtert das Einsetzen und Entfernen. Silikon<br />
absorbiert kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />
Beachten Sie bei der<br />
Größenauswahl Folgendes: Der<br />
bei diesen Pessaren verfügbare<br />
Inkontinenzknopf vergrößert den<br />
Durchmesser um 13 mm<br />
(1/2 Zoll).<br />
Durchmesser<br />
55<br />
60<br />
65<br />
70<br />
75<br />
80<br />
85<br />
VERWENDUNGSANLEITUNG<br />
SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />
DIESES PESSARS<br />
Alle Inkontinenzpessare müssen genau angepasst werden. Ärzten<br />
wird empfohlen, die am häufigsten verwendete Größen dieses<br />
Pessartyps bereitzuhalten. Im Allgemeinen sollte immer das größte<br />
Pessar angepasst werden, das eine Patientin beschwerdefrei tragen<br />
kann.<br />
Hinweis: Wir empfehlen, das Einführen und Entfernen des<br />
INKONTINENZSCHALEN-Pessars MIT UNTERSTÜTZUNG<br />
durch einen Arzt oder eine andere medizinische Fachkraft<br />
vornehmen zu lassen.<br />
Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />
einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />
entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />
www.coopersurgical.com.<br />
CPT CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />
Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />
normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />
Größenabschätzung können Sie die ungefähre Breite und Länge<br />
des Scheidengewölbes mit Ihren Fingern bestimmen (vom hinteren<br />
Scheidengewölbe bis unter die Schambeinfuge). Durch diese<br />
Untersuchung erhalten Sie in der Regel die annähernde<br />
Pessargröße mit einer Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />
Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />
einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss<br />
und Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale<br />
mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
Erhältliche, nicht im Anpassungskit enthaltene Modelle:<br />
INKONTINENZSCHALE<br />
Bei Belastungsinkontinenz mit leichtem Prolaps<br />
INKONTINENZRING<br />
Bei Belastungsinkontinenz<br />
17
1. Tragen Sie trockene Handschuhe.<br />
Bei Bedarf können Sie TRIMO-<br />
SAN TM als Gleitmittel nur auf das<br />
einzuführende Ende des Pessars<br />
auftragen. Drücken Sie das Pessar<br />
wie in Abbildung 1 gezeigt<br />
zusammen, bis die Seiten sich<br />
berühren.<br />
Abbildung 1<br />
Hinweis: Alle Inkontinenzpessare müssen genau angepasst<br />
werden. Ärzte sollten die vier am häufigsten verwendeten Größen<br />
dieses Pessars bereithalten (siehe Größentabelle).<br />
In einigen wenigen Fällen kann ein größeres<br />
INKONTINENZSCHALEN-Pessar, das zur Stabilisierung des<br />
Blasenbodens erforderlich wäre, nur schwer durch den<br />
Scheideneingang eingeführt werden. In diesen Fällen ist das faltbare<br />
Milex HODGE-Pessar mit Knopf eine ausgezeichnete Alternative.<br />
2. Drücken Sie den Damm mit einem<br />
Finger der anderen Hand herunter.<br />
Halten Sie das Pessar fast parallel<br />
zum Scheideneingang (siehe<br />
Abbildung 2). Schieben Sie das<br />
einzuführende Ende des Pessars<br />
hinter den Gebärmutterhals in das Abbildung 2<br />
hintere Scheidengewölbe.<br />
Nachdem das Pessar den Scheideneingang passiert hat, lassen<br />
Sie es langsam in seine ursprüngliche Form zurückkehren.<br />
3. Schieben Sie das Pessar mit dem<br />
Zeigefinger entlang der unteren<br />
Scheidenwand hinter den<br />
Gebärmutterhals in das hintere<br />
Scheidengewölbe.<br />
4. Platzieren Sie den Knopf mit dem<br />
Zeigefinger hinter der Schambeinfuge<br />
(siehe Abbildung 3).<br />
Abbildung 3<br />
5. Bitten Sie die Patientin, sich<br />
hinzusetzen, aufzustehen und<br />
leicht zu pressen. Sofern kein Harnaustritt erfolgt und sich die<br />
Patientin mit dem eingesetzten Pessar wohlfühlt, sollten Sie sie<br />
bitten, ihre Blase auf der Toilette zu entleeren.<br />
• Wenn die Patientin mit dem eingesetzten Pessar nicht<br />
urinieren kann, sollte das Pessar entfernt, ein kleineres Pessar<br />
eingesetzt und Schritt 5 wiederholt werden.<br />
• Wenn die Patientin ihre Blase entleeren kann, können Sie mit<br />
Schritt 6 fortfahren.<br />
6. Wenn die Patientin ohne Schwierigkeiten ihre Blase entleeren<br />
kann, das Pessar bis zur erneuten Untersuchung in der<br />
ursprünglichen Position verbleibt und sich die Patientin mit dem<br />
Pessar wohlfühlt, ist dies ein gutes Zeichen, dass Sie die richtige<br />
Größe ausgewählt haben.<br />
7. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht steht, um<br />
sicherzustellen, dass das Pessar nicht verrutscht ist. Die<br />
Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn es sich<br />
in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen, da<br />
es sich so biegen oder ausgestoßen werden könnte, noch darf<br />
es zu fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen könnte.<br />
8. Die medizinische Fachkraft sollte in der Lage sein, einen Finger<br />
zwischen das Pessar und die Scheidenwände zu schieben.<br />
Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die nächstkleinere<br />
Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />
wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden.<br />
9. Möglicherweise muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />
Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />
werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />
gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />
Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />
der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />
eingeschränkte Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das<br />
Pessar regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß.<br />
18<br />
PATIENTENNACHSORGE:<br />
Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />
• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />
gemeldet werden.<br />
• Beschwerden müssen umgehend gemeldet werden.<br />
• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />
erforderlich.<br />
• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />
stattfinden.<br />
• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />
durchgeführt werden.<br />
Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />
einzelnen Patientin abgestimmt werden.<br />
Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />
gereinigt werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann<br />
das Pessar wieder eingesetzt werden.<br />
ENTFERNEN DES PESSARS:<br />
Drücken Sie den Damm mit dem Zeigefinger herunter. Haken Sie<br />
den anderen Zeigefinger unter dem Knopf des<br />
INKONTINENZSCHALEN-Pessars ein und ziehen Sie ihn nach<br />
unten. Falten Sie das Pessar, indem Sie die Seiten zusammenführen<br />
und das Pessar dabei fast parallel zum Scheideneingang halten, und<br />
ziehen Sie es sanft heraus.<br />
Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />
des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />
übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen. HCPCS-<br />
Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />
Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />
werden. Befragen Sie die Patientin zu Ausfluss und<br />
Beeinträchtigungen von Darmtätigkeit oder Wasserlassen. Wenn<br />
diesbezüglich Probleme vorliegen, muss möglicherweise ein Pessar<br />
einer anderen Größe oder eines komplett anderen Typs eingesetzt<br />
werden.<br />
Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />
Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />
um Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />
sicherzustellen.<br />
Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />
gereinigt. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das<br />
Pessar wieder eingesetzt werden.
Ring-Pessar mit Unterstützung<br />
Anpassungspessar<br />
2 1/4”, 2 1/2”, 2 3/4”, 3”, 3 1/4”, 3 1/2”<br />
(Größen 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />
Bei leichtem Uterusprolaps, verschärft durch eine leichte Zystozele<br />
BESCHREIBUNG:<br />
Das flexible Ring-Silikonpessar mit Unterstützung ist geeignet für<br />
Patientinnen mit leichtem Uterusprolaps, verschärft durch leichte<br />
Zystozele. Die Verwendung dieses Pessars ermöglicht eine<br />
nichtchirurgische Behandlung eines leichten Uterusprolaps.<br />
Um das geeignete RING-Pessar für eine Patientin zu finden, müssen<br />
Sie, je nach Typ, zwischen vier und sechs Größen bereithalten. Die<br />
ausgegrauten Bereiche zeigen die für eine An passung in der<br />
Arztpraxis empfohlenen Größen (häufigste Größen). Mit diesen<br />
Größen können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />
WARNUNG: Die Größen 11 bis 13 enthalten eine Drahtspule –<br />
vor Röntgenuntersuchungen oder MRT entfernen.<br />
Größe<br />
Nr.<br />
In folgenden Größen erhältlich<br />
Maße<br />
(in Zoll)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
Maße<br />
(in mm)<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
Größe<br />
Nr.<br />
Maße<br />
(in Zoll)<br />
Maße<br />
(in mm)<br />
07 3-1/2 89<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
Hinweis: Wir empfehlen, dieses Pessar durch einen Arzt oder<br />
anderes medizinisches Fachpersonal einsetzen und entfernen<br />
zu lassen.<br />
Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />
einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />
entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />
www.coopersurgical.com.<br />
CPT-CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDIKATIONEN:<br />
Das Milex RING-Pessar mit UNTERSTÜTZUNG bietet eine äußerst<br />
wirksame Unterstützung bei einem Prolaps ersten und zweiten<br />
Grades, der durch eine leichte Zystozele verschärft wird.<br />
KONTRAINDIKATIONEN:<br />
• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />
• Bei unkooperativen Patientinnen<br />
• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />
Verwendung von Pessaren angezeigt.<br />
• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />
gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />
Pessars entscheiden.<br />
VOR DEM EINSETZEN:<br />
Inkontinenzpessare lassen sich am besten vor dem<br />
Entleeren der Blase einsetzen.<br />
Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />
des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu<br />
Geschwürbildung und Erosionen.<br />
Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />
Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />
Die richtige Größe eines RING-Pessars kann nur durch Ausprobieren<br />
bestimmt werden. Die Löcher bzw. der offene Mittelteil des RING-<br />
Pessars ermöglichen den Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des<br />
Pessars zu beeinträchtigen Die einzigartige Faltbarkeit des Silikons<br />
ermöglicht ein einfaches Einsetzen und Entfernen. Im Gegensatz zu<br />
Latexgummi absorbiert Silikon kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />
VERWENDUNGSANLEITUNG<br />
SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />
DIESES PESSARS<br />
Es ist entscheidend, immer sorgfältig die richtige Pessargröße zu<br />
ermitteln. Ärzten wird empfohlen, die am häufigsten verwendete<br />
Größen dieses Pessartyps bereitzuhalten. Im Allgemeinen sollte<br />
immer das größte Pessar angepasst werden, das eine Patientin<br />
beschwerdefrei tragen kann.<br />
Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />
normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />
Größenabschätzung können Sie die ungefähre Breite und Länge<br />
des Scheidengewölbes mit Ihren Fingern bestimmen (vom hinteren<br />
Scheidengewölbe bis unter die Schambeinfuge). Dadurch erhalten<br />
Sie in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer Abweichung<br />
von ein oder zwei Größen.<br />
Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />
einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss und<br />
Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit<br />
Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
Erhältliche, nicht im Anpassungskit enthaltene Modelle:<br />
RING-Pessar ohne Unterstützung<br />
Dieses Pessar bietet<br />
äußerst effektiv die<br />
erforderliche Unterstützung<br />
bei einem Prolaps ersten<br />
oder zweiten Grades.<br />
RING-Pessar mit Knopf UND<br />
ohne Unterstützung<br />
Es ist indiziert bei<br />
Belastungsinkontinenz,<br />
verschärft durch Uterusprolaps<br />
ersten oder zweiten Grades.<br />
RING-Pessar mit Knopf<br />
UND mit Unterstützung<br />
Es ist indiziert bei Belastungsinkontinenz,<br />
verschärft durch Uterusprolaps ersten oder<br />
zweiten Grades und leichte Zystozele.<br />
Beachten Sie bei der Größenauswahl Folgendes: Der bei diesem Pessar<br />
verfügbare Inkontinenzknopf vergrößert den Durchmesser um 13 mm (1/2 Zoll).<br />
19
1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Bei<br />
Bedarf können Sie TRIMO-SAN TM als<br />
Gleitmittel nur auf das einzuführende<br />
Ende des Pessars auftragen. Halten<br />
Sie das Pessar wie in Abbildung 1<br />
dargestellt.<br />
2. Falten Sie das Pessar, indem Sie die<br />
kleinen runden Löcher zusammenführen.<br />
Der geformte Bogen zeigt nach<br />
unten, wie anhand des RING-Pessars<br />
dargestellt (siehe Abbildung 2a).<br />
Abbildung 1<br />
Abbildung 2<br />
3. Führen Sie das Pessar hinter den Gebärmutterhals in das<br />
hintere Scheidengewölbe ein. Nachdem das Pessar den<br />
Scheideneingang passiert hat,<br />
lassen Sie es langsam in seine<br />
Ringform zurückkehren.<br />
4. Der Zeigefinger wird tief in die<br />
Scheide eingeführt, um das<br />
Pessar um rund 90° zu drehen<br />
(siehe Abbildung 3). In dieser<br />
Position können RING-Pessare<br />
nicht gefaltet und Abbildung 3<br />
herausgeschoben werden.<br />
5. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und leicht<br />
zu pressen. Sofern kein Harnaustritt erfolgt und sich die Patientin<br />
mit dem eingesetzten Pessar wohlfühlt, sollten Sie sie bitten, ihre<br />
Blase auf der Toilette zu entleeren. Ein gut sitzendes Pessar<br />
nimmt schlaffes überflüssiges Gewebe auf und hebt die<br />
Gebärmutter in einer Art Schlinge an.<br />
Hinweis:<br />
• Wenn die Patientin mit dem eingesetzten Pessar nicht urinieren<br />
kann, sollte das Pessar entfernt, ein kleineres Pessar eingesetzt<br />
und Schritt 5 wiederholt werden.<br />
• Wenn die Patientin ihre Blase entleeren kann, können Sie mit<br />
Schritt 6 fortfahren.<br />
6. Wenn die Patientin ohne Schwierigkeiten ihre Blase entleeren<br />
kann, das Pessar bis zur erneuten Untersuchung in der<br />
ursprünglichen Position verbleibt und sich die Patientin mit dem<br />
Pessar wohlfühlt, ist dies ein gutes Zeichen, dass Sie die richtige<br />
Größe ausgewählt haben.<br />
7. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht steht, um<br />
sicherzustellen, dass das Pessar nicht verrutscht ist. Die<br />
Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn es sich<br />
in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen, da<br />
es sich andernfalls drehen oder ausgestoßen werden könnte,<br />
noch darf es zu fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen<br />
könnte.<br />
8. Die medizinische Fachkraft sollte in der Lage sein, einen Finger<br />
zwischen das Pessar und die Scheidenwände zu schieben.<br />
Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die nächstkleinere<br />
Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />
wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden<br />
(siehe Abbildung 3).<br />
9. Möglicherweise muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />
Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />
werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />
gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />
Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />
der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />
eingeschränkte Verwendungsdauer. Prüfen Sie sie regelmäßig<br />
auf Verschleißerscheinungen.<br />
PATIENTENNACHSORGE:<br />
Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />
• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />
gemeldet werden.<br />
• B eschwerde n müssen umgehend gemeldet werden.<br />
• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />
erforderlich.<br />
• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />
stattfinden.<br />
• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />
durchgeführt werden.<br />
Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />
einzelnen Patientin abgestimmt werden.<br />
Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />
gereinigt werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann<br />
das Pessar wieder eingesetzt werden.<br />
ENTFERNEN DES PESSARS:<br />
Drücken Sie den Damm mit einem Finger herunter. Drehen Sie das<br />
Pessar, bis die Aussparungen zum Scheideneingang zeigen. Falten<br />
Sie das Pessar und ziehen Sie es sanft heraus.<br />
Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />
des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />
übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen. HCPCS-<br />
Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />
Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />
werden. Befragen Sie die Patientin zu Intimduschen, Ausfluss und<br />
Beeinträchtigung von Darmtätigkeit oder Wasserlassen.<br />
Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder eines<br />
komplett anderen Typs eingesetzt werden.<br />
Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />
Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />
um Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />
sicherzustellen.<br />
Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />
gereinigt. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das<br />
Pessar wieder eingesetzt werden.<br />
20
Donut Anpassungspessar<br />
2 1/2”, 2 3/4”, 3”, 3 1/4”<br />
(Größen 2, 3, 4, 5)<br />
Bei Uterusprolaps dritten Grades/Procidentia<br />
BESCHREIBUNG:<br />
Das DONUT-Anpassungspessar ist geeignet für Patientinnen mit<br />
Prolaps dritten Grades oder Procidentia. Die Verwendung dieses<br />
Pessars ermöglicht eine nichtchirurgische Behandlung eines<br />
Uterusprolaps.<br />
Um das geeignete DONUT-Pessar für eine Patientin zu finden,<br />
müssen Sie mindestens vier Größen bereithalten. Die ausgegrauten<br />
Bereiche zeigen die für eine An passung in der Arztpraxis<br />
empfohlenen Größen (häufigste Größen). Mit diesen Größen<br />
können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />
Hinweis: Das DONUT-Pessar sollte von einem Arzt oder anderem<br />
medizinischen Personal eingesetzt und entfernt werden.<br />
In folgenden Größen erhältlich<br />
Durchmesser in Zoll Durchmesser in mm<br />
2 51<br />
2-1/4 57<br />
2-1/2 64<br />
2-3/4 70<br />
3 76<br />
3-1/4 83<br />
3-1/2 89<br />
3-3/4 95<br />
Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />
einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />
entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />
www.coopersurgical.com.<br />
INDIKATIONEN:<br />
Zur effektiven Unterstützung eines Prolaps (Vorfalls) dritten Grades<br />
oder Procidentia.<br />
KONTRAINDIKATIONEN:<br />
• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />
• Da das DONUT-Pessar für die Patientin schwierig zu entfernen<br />
sein könnte, ist es darüber hinaus kontraindiziert für sexuell aktive<br />
Patientinnen.<br />
• Bei unkooperativen Patientinnen<br />
• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />
Verwendung von Pessaren angezeigt.<br />
• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />
gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />
Pessars entscheiden.<br />
CPT-CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />
21<br />
VOR DEM EINSETZEN:<br />
Vor dem Anpassen dieses Pessars muss die Patientin ihre<br />
Blase entleeren.<br />
Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />
des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu Geschwürbildung<br />
und Erosionen.<br />
Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />
Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />
Die richtige Größe des DONUT-Pessars kann nur durch Ausprobieren<br />
bestimmt werden. Der Innendurchmesser ermöglicht den<br />
Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des Pessars zu beeinträchtigen.<br />
Die einzigartige Flexibilität des Silikons erleichtert das Einsetzen und<br />
Entfernen. Silikon absorbiert kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />
VERWENDUNGSANLEITUNG<br />
SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />
DIESES PESSARS<br />
Im Allgemeinen sollte immer das größte Pessar angepasst werden,<br />
das eine Patientin beschwerdefrei tragen kann.<br />
Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />
normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />
Größenabschätzung können Sie mit Ihren Fingern die ungefähre<br />
Breite des Scheidengewölbes bestimmen. Durch diese Untersuchung<br />
erhalten Sie in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer<br />
Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />
Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />
einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss und<br />
Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit<br />
Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Bei Bedarf können Sie<br />
TRIMO-SAN oder ein anderes geeignetes Gleitmittel auf das<br />
einzuführende Ende des Pessars auftragen.<br />
2. Drücken Sie den Damm mit einem<br />
Finger herunter. Halten Sie das DONUT-<br />
Pessar fast parallel zum<br />
Scheideneingang. Führen Sie das<br />
Pessar mit einer Drehbewegung in das<br />
Scheidengewölbe in (siehe<br />
Abbildung 1).<br />
Abbildung 1<br />
3. Der Gebärmutterhals sollte sich hinter dem<br />
DONUT-Pessar befinden (siehe Abbildung 2).<br />
4. Nach dem Einsetzen sollte die Patientin<br />
testweise sitzen, stehen und leicht pressen.<br />
Untersuchen Sie die Patientin, während sie<br />
aufrecht steht, um sicherzustellen, dass das<br />
Pessar nicht verrutscht ist. Die Patientin darf<br />
Abbildung 2 das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn<br />
es sich in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen,<br />
da es sich so drehen oder ausgestoßen werden könnte, noch darf<br />
es zu fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen könnte.<br />
5. Die medizinische Fachkraft sollte in der Lage sein, zum Abtasten<br />
einen Finger zwischen Pessar und Scheidenwände zu schieben.<br />
Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die nächstkleinere<br />
Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />
wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden.<br />
6. Möglicherweise muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />
Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />
werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />
gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />
Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />
der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />
eingeschränkte Verwendungsdauer. Prüfen Sie sie regelmäßig<br />
auf Verschleißerscheinungen.
PATIENTENNACHSORGE:<br />
Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />
• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />
gemeldet werden.<br />
• B eschwerde n müssen umgehend gemeldet werden.<br />
• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />
erforderlich.<br />
• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />
stattfinden.<br />
• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />
durchgeführt werden.<br />
Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />
einzelnen Patientin abgestimmt werden.<br />
ENTFERNEN DES PESSARS:<br />
Haken Sie einen Finger in der Mitte<br />
des Pessars ein. Drücken Sie das<br />
DONUT-Pessar mit Daumen und<br />
Mittelfinger an der Seite zusammen<br />
(siehe Abbildung 3). Drücken Sie<br />
mit einem Finger der anderen Hand<br />
den Damm herunter. Drehen Sie das<br />
Pessar und ziehen Sie es vorsichtig<br />
durch den Scheideneingang heraus<br />
(siehe Abbildung 1).<br />
Abbildung 3<br />
Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />
des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />
übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen. HCPCS-<br />
Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät)<br />
Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />
Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />
werden. Befragen Sie die Patientin zu Ausfluss, Beeinträchtigung<br />
der Darmtätigkeit oder Schwierigkeiten beim Wasserlassen.<br />
Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder einer<br />
komplett anderen Form eingesetzt werden.<br />
Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />
Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />
um Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />
sicherzustellen.<br />
Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt.<br />
Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar wieder<br />
eingesetzt werden.<br />
22
Gellhorn-Anpassungspessar<br />
mit Mehrfachablauf<br />
2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”<br />
Unterstützung bei Prolaps 3. Grades oder Procidentia uteri<br />
BESCHREIBUNG:<br />
Das GELLHORN-Anpassungspessar ist geeignet für Patientinnen<br />
mit Uterusprolaps 3. Grades und Procidentia uteri. Die<br />
Verwendung dieses Pessars ermöglicht eine<br />
nichtchirurgische Behandlung eines Uterusprolaps. Der<br />
Anpassungskit enthält GELLHORN-Anpassungspessare mit<br />
Mehrfachablauf mit Standardschaft.<br />
Um das geeignete GELLHORN-Pessar für eine Patientin zu finden,<br />
müssen Sie mindestens vier Größen bereithalten. Die ausgegrauten<br />
Bereiche zeigen die für eine Anpassung in der Arztpraxis<br />
empfohlenen Größen (häufigste Größen). Mit diesen Größen<br />
können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />
In folgenden Größen erhältlich<br />
Durchmesser Durchmesser<br />
1-1/2” 38 mm 2-3/4” 70 mm<br />
1-3/4” 44 mm 3” 76 mm<br />
2” 51 mm 3-1/4” 83 mm<br />
2-1/4” 57 mm 3-1/2” 89 mm<br />
2-1/2” 64 mm 3-3/4” 95 mm<br />
Wir empfehlen, das<br />
Einführen und Entfernen<br />
des INKONTINENZ-<br />
SCHALEN-Pessars MIT<br />
UNTERSTÜTZUNG<br />
durch einen Arzt oder<br />
eine andere medizinische<br />
Fachkraft vornehmen<br />
zu lassen.<br />
Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />
einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />
entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />
www.coopersurgical.com.<br />
CPT-CODE: Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDIKATIONEN:<br />
Das GELLHORN-Pessar bietet äußerst effektiv die erforderliche<br />
Unterstützung bei Uterusprolaps dritten Grades oder Procidentia uteri.<br />
Der Gebärmutterhals befindet sich hinter dem flachen Grundkörper<br />
des Pessars. Wenn die Patientin ein Valsalva-Manöver ausführt, ist<br />
nur der Schaft des Pessars am Scheideneingang zu sehen.<br />
Das GELLHORN-Pessar eignet sich für Patientinnen mit relativ<br />
weiter Scheide und intaktem Damm.<br />
KONTRAINDIKATIONEN:<br />
• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />
• Da das GELLHORN-Pessar für die Patientin schwierig zu<br />
entfernen ist, ist es darüber hinaus kontraindiziert für sexuell<br />
aktive Patientinnen<br />
• Bei unkooperativen Patientinnen<br />
• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />
Verwendung von Pessaren angezeigt<br />
• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />
gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />
Pessars entscheiden<br />
VOR DEM EINSETZEN:<br />
Vor dem Anpassen dieses Pessars muss die Patientin ihre<br />
Blase entleeren.<br />
Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />
des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu<br />
Geschwürbildung und Erosionen.<br />
Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />
Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />
Die richtige Größe des GELLHORN-Pessars kann nur durch<br />
Ausprobieren bestimmt werden. Die Löcher ermöglichen den<br />
Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des Pessars zu beeinträchtigen.<br />
Die einzigartige Faltbarkeit des Silikons ermöglicht ein einfaches<br />
Einsetzen und Entfernen. Im Gegensatz zu Latexgummi absorbiert<br />
Silikon kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />
VERWENDUNGSANLEITUNG<br />
SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />
DIESES PESSARS<br />
Hinweis: Wir empfehlen, das GELLHORN-Pessar durch einen Arzt<br />
oder anderes medizinisches Fachpersonal einsetzen und entfernen<br />
zu lassen. Im Allgemeinen sollte immer das größte Pessar<br />
angepasst werden, das eine Patientin beschwerdefrei tragen kann.<br />
Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />
normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />
Größenabschätzung können Sie mit Ihren Fingern die ungefähre<br />
Breite des Scheidengewölbes bestimmen. Durch diese Untersuchung<br />
erhalten Sie in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer<br />
Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />
Erhältliche, nicht im Anpassungskit enthaltene Modelle:<br />
Faltbare Gellhorn-Silikonpessare<br />
Gellhorn-Pessar (Kurzer Schaft)<br />
95 %ig steifes Gellhorn-Silikonpessar<br />
REF MXKPGSS + Größe (Kurzer Schaft)<br />
Der kurze Schaft ist ca. 1/2 Zoll (ca. 1,27 cm)<br />
kürzer als der Standardschaft.<br />
23<br />
REF MXKPGRS + Größe<br />
Bei Prolaps 3. Grades/Procidentia uteri Hinweis: Die Länge des<br />
Schafts sollte sich an der Länge des Scheidengewölbes orientieren.
Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />
einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss<br />
und Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale<br />
mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
Das GELLHORN-Pessar eignet sich für Patientinnen mit relativ<br />
weiter Scheide und intaktem Damm.<br />
Schaft<br />
1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Bei<br />
Bedarf können Sie TRIMO-SAN TM als<br />
Gleitmittel nur auf das einzuführende Ende Scheibe<br />
des Pessars auftragen. Halten Sie das<br />
Pessar wie in Abbildung 1 gezeigt.<br />
2. Drücken Sie den Damm mit einem Finger Abbildung 1<br />
herunter.<br />
3. Führen Sie das Pessar seitlich, fast parallel zum<br />
Scheideneingang ein (siehe Abbildung 1). Meiden Sie die<br />
Harnröhrenöffnung, während der Damm kräftig heruntergedrückt<br />
wird. Führen Sie das GELLHORN-Pessar mit einer<br />
Drehbewegung in die Scheide ein.<br />
4. Wenn die große flache Scheibe den<br />
Scheideneingang passiert hat,<br />
schieben Sie das Pessar nach<br />
oben, bis nur noch das Schaftende<br />
im Scheideneingang zu sehen ist.<br />
Der Gebärmutterhals befindet sich<br />
hinter der flachen Scheibe (siehe<br />
Abbildung 2).<br />
Abbildung 2<br />
5. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und zu<br />
pressen. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht<br />
steht, um sicherzustellen, dass das Pessar nicht verrutscht ist.<br />
Die Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn es<br />
sich in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen,<br />
da es sich andernfalls drehen oder ausgestoßen werden könnte,<br />
noch darf es zu fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen<br />
könnte.<br />
6. Die medizinische Fachkraft sollte in der Lage sein, zum Abtasten<br />
einen Finger zwischen Pessar und Scheidenwände zu schieben.<br />
Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die nächstkleinere<br />
Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />
wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden.<br />
• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />
stattfinden.<br />
• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />
durchgeführt werden.<br />
HINWEIS: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />
einzelnen Patientin abgestimmt werden.<br />
ENTFERNEN DES PESSARS:<br />
1. Drücken Sie den Damm mit einem Finger herunter.<br />
2. Fassen Sie den „Knopf" des Pessars mit<br />
der anderen Hand und ziehen Sie es vom<br />
Gebärmutterhals weg. Drehen Sie das<br />
Pessar dabei so, dass die Scheibe fast<br />
parallel zum Scheideneingang liegt. Ziehen<br />
Sie das Pessar mit einer Drehbewegung<br />
vorsichtig heraus. Siehe Abbildung 3. Abbildung 3<br />
3. Waschen Sie das Pessar mit einer milden<br />
Seife und Wasser und spülen Sie es<br />
anschließend gründlich ab.<br />
4. Spülen Sie den Schaftkanal gründlich aus.<br />
Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />
des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />
übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen.<br />
Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />
Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />
werden. Befragen Sie die Patientin zu Intimduschen, Ausfluss und<br />
Beeinträchtigungen von Darmtätigkeit oder Wasserlassen.<br />
Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder einer<br />
komplett anderen Form eingesetzt werden.<br />
Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />
Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />
um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />
sicherzustellen.<br />
Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />
gereinigt werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann<br />
das Pessar wieder eingesetzt werden.<br />
7. Möglicherweise muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />
Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />
werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />
gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />
Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />
der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />
eingeschränkte Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das<br />
Pessar auf Anzeichen von Verschleiß.<br />
PATIENTENNACHSORGE:<br />
Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />
• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />
gemeldet werden.<br />
• Beschwerden müssen umgehend gemeldet werden.<br />
• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />
erforderlich.<br />
24
Würfel flexibel<br />
Anpassungspessar<br />
1-3/8”, 1-1/2”, 1-5/8”, 1-3/4”<br />
(Größen 2, 3, 4, 5)<br />
Bei Uterusprolaps 3. Grades/Procidentia uteri und leichter<br />
Zystozele, Rektozele, Prolaps der Scheidenwand und geringem<br />
vaginalem Muskeltonus<br />
BESCHREIBUNG:<br />
Das WÜRFEL-Anpassungspessar ist geeignet für die Behandlung<br />
von Patientinnen mit Prolaps der Beckenorgane und<br />
Belastungsinkontinenz. Um das geeignete WÜRFEL-Pessar für eine<br />
Patientin zu finden, müssen Sie mindestens vier Größen<br />
bereithalten. Die ausgegrauten Bereiche zeigen die für eine<br />
Anpassung in der Arztpraxis empfohlenen Größen. Mit diesen<br />
Größen können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden<br />
(häufigste Größen). Das WÜRFEL-Pessar ist auch mit Ablauflöchern<br />
erhältlich (wie unten abgebildet).<br />
In folgenden Größen erhältlich<br />
Größe in Zoll in mm Größe in Zoll in mm<br />
0 1 Quadratzoll 25 4 1-5/8 Quadratzoll 41<br />
1 1-3/16 Quadratzoll 30 5 1-3/4 Quadratzoll 44<br />
2 1-3/8 Quadratzoll 35 6 2 Quadratzoll 51<br />
3 1-1/2 Quadratzoll 38 7 2-1/4 Quadratzoll 57<br />
Hinweis: Würfel ohne Löcher verfügen über keine<br />
Ablaufmöglichkeit. Die Patientinnen müssen lernen, wie das<br />
Pessar entfernt, gereinigt und wieder eingesetzt wird.<br />
Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />
einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />
entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />
www.coopersurgical.com.<br />
CPT-CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDIKATIONEN:<br />
Zur effektiven Unterstützung eines Prolaps (Vorfalls) dritten Grades.<br />
Das WÜRFEL-Pessar unterstützt zusätzlich bei vollständigem<br />
Mangel der vaginalen Tonizität. Zudem ist das WÜRFEL-Pessar<br />
effizient bei Patientinnen mit Procidentia in Kombination mit einer<br />
Rektozele und/oder Zystozele.<br />
Darüber hinaus ist das WÜRFEL-Pessar bei einem Prolaps der<br />
Scheidenwand indiziert. Die einzigartige Unterstützung wird durch<br />
die Saugwirkung der sechs Wölbungen erreicht, die den Prolaps und<br />
die Scheidenwände durch einen leichten Unterdruck unterstützt.<br />
Wenn der Prolaps nur mit großen Größen ausreichend unterstützt<br />
werden kann, ist ein WÜRFEL-Pessar mit Löchern indiziert. Das<br />
WÜRFEL-Pessar sollte jeden Abend entfernt und mit einer<br />
milden Seife und Wasser abgewaschen und anschließend<br />
gründlich abgespült werden. Das Pessar sollte möglichst nicht<br />
über Nacht getragen werden.<br />
KONTRAINDIKATIONEN.<br />
• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />
• Bei unkooperativen Patientinnen<br />
• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />
Verwendung von Pessaren angezeigt<br />
• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />
gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />
Pessars entscheiden<br />
VOR DEM EINSETZEN:<br />
Vor dem Anpassen des Pessars muss die Patientin ihre Blase<br />
entleeren.<br />
Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />
des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu<br />
Geschwürbildung und Erosionen.<br />
Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />
Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />
Die richtige Größe des WÜRFEL-Pessars kann nur durch<br />
Ausprobieren bestimmt werden. Die einzigartige Faltbarkeit des<br />
Silikons ermöglicht ein einfaches Einsetzen und Entfernen. Im<br />
Gegensatz zu Latexgummi absorbiert Silikon kein Sekret und gibt<br />
keine Gerüche ab.<br />
VERWENDUNGSANLEITUNG<br />
SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />
DIESES PESSARS<br />
Im Allgemeinen sollte immer das größte Pessar angepasst werden,<br />
das eine Patientin beschwerdefrei tragen kann.<br />
Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />
normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />
Größenabschätzung können Sie mit Ihren Fingern die ungefähre<br />
Breite des Scheidengewölbes bestimmen. Durch diese<br />
Untersuchung erhalten Sie in der Regel die annähernde<br />
Pessargröße mit einer Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />
Erhältliche, nicht im Anpassungskit enthaltene Modelle:<br />
Flexibles Silikonpes sar mit Löchern<br />
TANDEM-WÜRFEL-Pessar<br />
REF MXKPECH + Größe<br />
(WÜRFEL mit Löchern)<br />
HINWEIS: Die Löcher ermöglichen<br />
den Sekretablauf.<br />
25<br />
REF MXKPECT + Größe<br />
Zur Verwendung, wenn ein reguläres<br />
Würfel-Pessar nicht ausreichend ist
Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />
einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss<br />
und Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale<br />
mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
1. Tragen Sie trockene Handschuhe.<br />
Das Pessar wird zwischen Daumen<br />
und Zeigefinger zusammengedrückt<br />
(siehe Abbildung 1). Bei Bedarf<br />
können Sie TRIMO-SAN TM als<br />
Gleitmittel auf das einzuführende<br />
Ende auftragen.<br />
2. Spreizen Sie mit den Fingern der<br />
anderen Hand die Schamlippen<br />
und führen Sie das Pessar in die<br />
Scheide ein. Überprüfen Sie den<br />
Sitz (siehe Abbildung 2).<br />
Abbildung 1<br />
Abbildung 2<br />
3. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und zu<br />
pressen. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht<br />
steht, um sicherzustellen, dass das Pessar nicht verrutscht ist.<br />
Die Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn es<br />
sich in Position befindet.<br />
4. Lassen Sie die Patientin (oder Betreuungsperson) das Einsetzen<br />
und Entfernen des WÜRFEL-Pessars mehrere Male üben, bevor<br />
die Patientin Ihre Praxis verlässt.<br />
HINWEIS: Es ist wichtig, dass das Pessar täglich entfernt wird.<br />
Daher muss die Patientin das Entfernen und erneute Platzieren<br />
des Würfelpessars sicher beherrschen.<br />
5. Manchmal muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />
Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />
werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />
gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />
Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />
der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />
eingeschränkte Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das Pessar<br />
regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß. Das Pessar darf<br />
weder zu locker sitzen, da es sich andernfalls drehen oder<br />
ausgestoßen werden könnte, noch darf es zu fest sitzen, da dies<br />
Beschwerden verursachen könnte.<br />
• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />
stattfinden.<br />
• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />
durchgeführt werden.<br />
Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />
einzelnen Patientin a bgestimmt werden.<br />
ENTFERNEN DES PESSARS:<br />
ZUM ENTFERNEN DES PESSARS NICHT AM BÄNDCHEN<br />
ZIEHEN!<br />
Das Bändchen soll nur beim Auffinden des WÜRFEL-Pessars<br />
helfen. Wenn das WÜRFEL-Pessar durch Ziehen am Bändchen<br />
entfernt wird, kann die Vaginalschleimhaut verletzt werden. Um das<br />
Pessar entfernen zu können, muss die Saugwirkung an den<br />
Scheidenwänden unterbrochen werden. Schieben Sie die<br />
Fingerspitzen vorsichtig zwischen Vaginalschleimhaut und Pessar,<br />
drücken Sie den WÜRFEL zwischen Daumen und Zeigefinger<br />
zusammen und entfernen Sie das Pessar (siehe Abbildung 1).<br />
Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />
des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />
übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen. HCPCS-<br />
Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />
Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />
werden. Befragen Sie die Patientin zu Ausfluss und<br />
Beeinträchtigungen von Darm tätigkeit oder Wasserlassen.<br />
Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder eines<br />
komplett anderen Typs eingesetzt werden.<br />
Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />
Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />
um Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />
sicherzustellen.<br />
Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt<br />
werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar<br />
wieder eingesetzt werden.<br />
Richtig platziertes<br />
WÜRFEL-Pessar<br />
PATIENTENNACHSORGE:<br />
Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />
• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />
gemeldet werden.<br />
• B eschwerde n müssen umgehend gemeldet werden.<br />
• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />
erforderlich.<br />
26
INFORMATIONEN ZU TRIMO-SAN TM<br />
Wenden Sie sich bei medizinischen Notfällen und für sonstige<br />
medizinische Ratschläge an Ihren Arzt.<br />
Besprechen Sie gesonderte Anweisungen mit der Patientin, um<br />
einen Verwendungsplan zu erstellen.<br />
WARNUNG: Chemikalien in verschiedenen vaginalen Präparaten<br />
können mit dem Pessarmaterial reagieren und eine Verfärbung oder<br />
einen Verschleiß des Pessars zur Folge haben. TRIMO-SAN reagiert<br />
nicht mit dem Pessarmaterial. Verwenden Sie ausschließlich<br />
TRIMO-SAN. Andere Materialien wurden nicht auf Verträglichkeit<br />
getestet.<br />
ZWECK VON TRIMO-SAN:<br />
1. Wiederherstellung und Aufrechterhaltung des normalen<br />
Säuregehalts der Scheide<br />
2. Überziehen der Scheidenwände mit einem Schmierfilm, der die<br />
Reduzierung von geruchsbildenden Bakterien unterstützt<br />
ANWENDUNG:<br />
• Sofern nicht anders vom Arzt verordnet, sollten Pessarträgerinnen<br />
in der ersten Woche nach dem erstmaligen Einsetzen des<br />
Pessars drei (3) Mal 1/2 Applikator TRIMO-SAN verwenden<br />
• Anschließend sollten Sie zweimal (2) pro Woche 1/2 Applikator<br />
TRIMO-SAN verwenden, sofern nicht anders vom Arzt verordnet<br />
• TRIMO-SAN verursacht nur sehr selten Reaktionen oder<br />
Reizungen. Sollten sie dennoch auftreten, dürfen Sie das Produkt<br />
nicht weiter verwenden<br />
• Falls die Symptome anhalten oder sich verschlechtern, wenden Sie<br />
sich an Ihren Arzt<br />
TRIMO-SAN WURDE NICHT BEI<br />
SCHWANGERSCHAFT GETESTET:<br />
• Falls die Patientin eine Schwangerschaft beabsichtigt, weisen Sie<br />
sie an, TRIMO-SAN 6 Stunden vor und nach einem<br />
Geschlechtsverkehr nicht zu verwenden<br />
EMPFEHLUNG: Weisen Sie Ihre Patientin darauf hin, dass<br />
TRIMO-SAN auf Anfrage (rezeptfrei) in der Apotheke erhältlich ist.<br />
(SIEHE TRIMO-SAN-PACKUNGSBEILAGE FÜR VOLLSTÄNDIGE<br />
ANWENDUNGSHINWEISE.)<br />
DIE PATIENTINNEN MÜSSEN FOLGENDE SYMPTOME<br />
MELDEN:<br />
• Veränderungen von Farbe und Konsistenz des<br />
Scheidenausflusses<br />
• Vermehrter Scheidenausfluss<br />
• Unangenehmer Geruch des Scheidenausflusses<br />
• Juckreiz in der Scheide<br />
Totalprolaps. Bei Prolaps dritten Grades/Prozidenz werden<br />
folgende Pessare empfohlen: Aufgepumptes Donut-Silikonpessar,<br />
95%ig steifes Gellhorn-Silikonpessar, flexibles Gellhorn-<br />
Silikonpessar (faltbar), Inflatoball-Pessar, Würfel-Silikonpessar oder<br />
Tandem-Würfel-Silikonpessar.<br />
Inkontinenz. Bei Inkontinenz werden folgende Pessare empfohlen:<br />
Ring mit Knopf, Inkontinenzring, Ring mit Unterstützung und Knopf,<br />
Hodge mit Unterstützung und Knopf, Hodge mit Knopf, Hodge mit<br />
Unterstützung, Hodge, Inkontinenzschale, Risser, Inkontinenzschale<br />
mit Unterstützung, Smith und Gehrung mit Knopf.<br />
27
SYMBOLERKLÄRUNG<br />
Katalognummer<br />
Chargencode<br />
Verfallsdatum (Jahr, Monat)<br />
Latexfrei<br />
ACHTUNG:<br />
Lesen Sie die Verwendungsanleitung.<br />
Hersteller<br />
ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses Gerät auf den Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes.<br />
EC REP<br />
0086<br />
Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft.<br />
Das Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.<br />
CIDEX ® ist eine eingetragene Marke von Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN und INFLATOBALL sind Marken von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> ist eine eingetragene Marke von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
Die Pessarprodukte von <strong>CooperSurgical</strong><br />
A<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
B<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
C<br />
H<br />
J<br />
S<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
X<br />
L<br />
O<br />
P<br />
U<br />
A Würfel (Cube) mit Wasserablauflöchern<br />
B Würfel (Cube)<br />
C Tandem-Würfel<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung mit Knopf<br />
F Regula<br />
G Hodge mit Knopf<br />
H Hodge mit Unterstützung<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge mit Unterstützung und Knopf<br />
M Ring mit Unterstützung<br />
N Ring mit Unterstützung und Knopf<br />
O Ring mit Knopf<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - Langer Schaft<br />
R Gellhorn - Kurzer Schaft<br />
S Inkontinenzring<br />
T Inkontinenzschale<br />
U Inkontinenzschale mit Unterstützung<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
28
Silicona<br />
(sin látex)<br />
Equipo de colocación de pesarios<br />
TM<br />
Equipo de colocación de pesarios Milex TM (Español / Spanish)<br />
Instrucciones de colocación para el profesional médico<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Teléfono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
0086<br />
¡LOS PESARIOS<br />
DE COLOCACIÓN<br />
NO DEBEN<br />
LLEVARSE<br />
DURANTE MÁS<br />
DE 15 MINUTOS!<br />
PRECAUCIÓN: La legislación federal (EE.UU.) limita la venta de este<br />
dispositivo a médicos o por orden de los mismos.<br />
Sin látex<br />
Fabricado en EE. UU.<br />
Internacional<br />
Teléfono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
EC<br />
REP<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
37823 • Rev. A • 2/13 29
INFORMACIÓN GENERAL<br />
FINALIDAD<br />
El equipo de colocación de pesarios Milex se ha desarrollado<br />
para ayudarle, como profesional médico, a determinar con<br />
exactitud el tipo y el tamaño de pesario antes de recetarle un<br />
pesario a su paciente.<br />
CONTENIDO<br />
Los pesarios que contiene este equipo son: plato de<br />
incontinencia con soporte, anillo con soporte, donut, Gellhorn y<br />
cubo. La zona sombreada indica los tamaños recomendados para<br />
el stock de pesarios, ya que son los tamaños más habituales. Estos<br />
tamaños son adecuados para aproximadamente el 85% de las<br />
pacientes. Este equipo también contiene un modelo de espuma,<br />
una caja para transportarlo, una tabla de tamaños de pesarios,<br />
Trimo-San y un aplicador Jel-Jector con instrucciones.<br />
Advertencia: ¡los pesarios de colocación no deben<br />
llevarse durante más de 15 minutos!<br />
INFORMACIÓN ACTUAL DE LA SILICONA LIBRE DE<br />
LÁTEX:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> proporciona dispositivos de silicona no tóxica para<br />
uso ginecológico a pacientes hiperalérgicas desde hace más de<br />
10 años.<br />
VENTAJAS DE LA SILICONA:<br />
1. Mayor vida útil y de almacenado<br />
2. Se puede esterilizar en autoclave<br />
CUIDADOS DEL PESARIO:<br />
Los pesarios están cubiertos con polvo de grado alimenticio. Para<br />
retirar el polvo, los pesarios se deben lavar con jabón suave,<br />
enjuagar a fondo con agua y dejar secar antes del primer uso.<br />
Antes de la inserción del pesario, es importante limpiarlo y retirar<br />
cualquier sustancia que pueda encontrarse en su superficie externa.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> recomienda lavar con jabón suave y enjuagar a<br />
fondo con agua antes del primer uso.<br />
Los pesarios de colocación Milex amarillos se han diseñado para<br />
su uso en la consulta del médico para la selección y colocación del<br />
pesario correcto para uso de pacientes individuales y solo deberán<br />
llevarse durante periodos de 15 minutos, ya que muchos de los<br />
pesarios de colocación no tienen ganchos de nylon de soporte. Los<br />
pesarios de colocación amarillos deben limpiarse y esterilizarse<br />
antes de su colocación en cada paciente, pero no es necesario que<br />
se almacenen en un entorno estéril.<br />
Dado que en la comunidad sanitaria se utilizan numerosas técnicas<br />
diferentes, hemos tratado de optimizar los métodos para conseguir<br />
la mejor cobertura para nuestros clientes. Cada instalación deberá<br />
validar su propio equipo y sus parámetros antes del procesamiento<br />
de los dispositivos médicos.<br />
LIMPIEZA RECOMENDADA ANTES DE LA INSERCIÓN<br />
• Descontaminación/Desinfección: CIDEX ® OPA durante<br />
12 minutos<br />
• El agente deberá enjuagarse a fondo con agua.<br />
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN PARA EL<br />
PROFESIONAL MÉDICO<br />
IMPORTANTE<br />
• Los pesarios se colocan mediante prueba y error. No se<br />
encuentran disponibles dispositivos mecánicos que puedan<br />
determinar con exactitud el tamaño o tipo de pesario que su<br />
paciente necesita para obtener los resultados deseados.<br />
• Los diafragmas de colocación no se deben utilizar para medir el<br />
tamaño de pesario que necesitará la paciente. Los diafragmas se<br />
colocan de manera diferente a los pesarios.<br />
• Incluso antes de colocar un pesario, se debe informar a la<br />
paciente de que no es poco común tener que cambiar el tamaño<br />
o tipo de pesario más de una vez después de haber colocado el<br />
original. Por eso es muy importante que indique a la paciente que<br />
vuelva a la consulta dentro de las 24 horas de la primera<br />
colocación y nuevamente pasadas las 72 horas. A partir de ese<br />
momento, se recomienda realizar una nueva revisión cada<br />
pocos meses para garantizar que el pesario se mantiene<br />
colocado adecuadamente mientras la paciente lo utiliza.<br />
• En cada consulta se debe extraer el pesario para revisar la<br />
bóveda vaginal en busca de signos de reacción alérgica o presión<br />
indebida.<br />
• Según el criterio del médico, se le pueden enseñar a la paciente<br />
las técnicas adecuadas de extracción, limpieza y reinserción del<br />
pesario. La paciente puede llevar a cabo este procedimiento todas<br />
las noches bajo circunstancias ideales.<br />
• Las tres excepciones a lo mencionado anteriormente son los<br />
pesarios INFLATOBALL, CUBO Y CUBO TÁNDEM. Se le<br />
deberá explicar a la paciente cómo colocar, extraer y limpiar estos<br />
pesarios todos los días.<br />
• Los pesarios CUBO y CUBO TÁNDEM abarcan toda la bóveda<br />
vaginal y no tienen área de drenaje. El pesario INFLATOBALL no<br />
debe permanecer colocado durante más de 24 horas<br />
consecutivas.<br />
• A una paciente que no cumpla los requisitos no se le deberá<br />
colocar ninguna clase de pesario. Es fundamental que su paciente<br />
entienda la importancia de estas consultas de seguimiento<br />
frecuentes y que coopere plenamente con usted para garantizar<br />
los resultados deseados.<br />
Nota: Cada tipo de pesario está disponible en diversos tamaños; la<br />
mayoría de los pesarios se fabrican en 7 - 14 tamaños diferentes.<br />
La experiencia demuestra que para poder colocar correctamente un<br />
pesario, debe disponer de al menos uno de los tamaños más<br />
comunes de este pesario (vea la tabla de tamaños).<br />
Nota: Cuando compre los pesarios para las pacientes, la caja<br />
contendrá instrucciones de colocación detalladas para que las use<br />
junto con las instrucciones de los pesarios para las pacientes.<br />
ESTERILIZACIÓN RECOMENDADA ANTES DE LA<br />
COLOCACIÓN<br />
Pre-vacío: 132 °C - 135 °C (270 °F - 275 °F) durante 4 minutos<br />
Desplazamiento de la gravedad: 121 °C - 124 °C (250 °F - 255 °F)<br />
durante 40 minutos<br />
30
Pesario de colocación de plato<br />
de incontinencia con soporte<br />
65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />
(tamaños 2, 3, 4, 5)<br />
Para incontinencia urinaria de esfuerzo con<br />
prolapso leve y cistocele leve<br />
INDICACIONES:<br />
Incontinencia urinaria de esfuerzo<br />
• El PLATO DE INCONTINENCIA CON SOPORTE está indicado<br />
para la incontinencia urinaria de esfuerzo con prolapso uterino<br />
leve y cistocele leve.<br />
CONTRAINDICACIONES:<br />
• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas.<br />
• Pacientes que no cumplen los requisitos.<br />
• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />
contraindicación para el uso del pesario.<br />
• Los profesionales médicos deben utilizar su propio criterio<br />
profesional respecto a la conveniencia del uso de este pesario en<br />
una paciente embarazada.<br />
DESCRIPCIÓN:<br />
El pesario de silicona flexible de colocación de PLATO DE<br />
INCONTINENCIA CON SOPORTE está diseñado para la<br />
incontinencia urinaria de esfuerzo con prolapso leve y cistocele<br />
leve. El uso de este pesario permite un enfoque no quirúrgico de la<br />
incontinencia urinaria de esfuerzo. Para colocar adecuadamente un<br />
pesario de PLATO DE INCONTINENCIA CON SOPORTE a una<br />
paciente, es necesario disponer de al menos cuatro tamaños. La<br />
zona sombreada indica los tamaños recomendados para la<br />
colocación en la consulta (los tamaños más habituales). Estos<br />
tamaños son adecuados para aproximadamente el 85% de las<br />
pacientes.<br />
Disponible en los siguientes tamaños<br />
Recuerde lo siguiente para definir<br />
el tamaño: La perilla de<br />
incontinencia disponible para<br />
estos pesarios aumenta en<br />
13 mm (1/2 pulgada) su<br />
diámetro.<br />
Diámetro<br />
55<br />
60<br />
65<br />
70<br />
75<br />
80<br />
85<br />
Nota: Recomendamos que el pesario de PLATO DE<br />
INCONTINENCIA CON SOPORTE lo introduzca y extraiga un<br />
médico u otro profesional sanitario.<br />
Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos para<br />
ser utilizados en una única paciente). Consulte el sitio web de<br />
<strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para conocer más<br />
detalles.<br />
ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />
Se logra una mejor colocación de los pesarios de<br />
incontinencia antes de que la paciente vacíe su vejiga.<br />
En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />
erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />
Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />
son reducir la masa y tratar la irritación.<br />
El único modo de determinar el tamaño correcto del pesario de<br />
PLATO DE INCONTINENCIA CON SOPORTE es mediante prueba<br />
y error. El diseño único de silicona flexible facilita la inserción y la<br />
extracción. La silicona no absorbe secreciones ni emite malos<br />
olores.<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />
DE ESTE PESARIO<br />
Es fundamental que todos los pesarios de incontinencia se coloquen<br />
con precisión. Se recomienda que los médicos dispongan de los<br />
tamaños más comunes de este pesario. En general, debe colocarse<br />
el pesario más grande que la paciente pueda tolerar con comodidad.<br />
Realice una examen pélvico común antes de la inserción o<br />
colocación de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo<br />
del tamaño con los dedos para determinar el ancho y largo<br />
aproximados de la bóveda vaginal (desde el fórnix posterior hasta<br />
debajo de la sínfisis púbica). Por lo general, esto le indicará el<br />
pesario adecuado con una diferencia de uno o dos tamaños.<br />
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />
inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />
de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />
irrigación con jeringa, todo uso).<br />
CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />
Modelos disponibles no incluidos en el equipo de colocación:<br />
Plato de incontinencia<br />
Para tratar la incontinencia urinaria de<br />
esfuerzo con prolapso leve<br />
Anillo de incontinencia<br />
Para la incontinencia urinaria<br />
de esfuerzo<br />
31
1. Use guantes secos. Cuando sea<br />
necesario, lubrique únicamente el<br />
extremo de entrada del pesario con<br />
TRIMO-SAN TM . Comprima el<br />
pesario (uniendo ambos lados) tal<br />
como se muestra en la Figura 1.<br />
2. Utilice un dedo de la otra mano<br />
para deprimir el perineo. Sostenga<br />
el pesario de manera que quede<br />
casi en paralelo con respecto al<br />
introito (ver la Figura 2). Introduzca<br />
el extremo del pesario que ingresa<br />
por el cuello uterino y a través del<br />
fórnix posterior. Deje que el pesario<br />
se abra hasta adquirir su forma una<br />
vez haya atravesado el introito.<br />
Figura 1<br />
Figura 2<br />
3. Utilice el dedo índice para guiar el pesario a lo largo de la pared<br />
vaginal inferior, detrás del cuello uterino, hasta el fórnix posterior.<br />
4. Con el dedo índice, coloque la<br />
perilla hacia arriba detrás de la<br />
sínfisis púbica (ver la Figura 3).<br />
5. Pida a la paciente que se siente,<br />
se ponga de pie y se incline un<br />
poco. Si no hay escape de orina y<br />
la paciente se siente cómoda con<br />
Figura 3<br />
el pesario colocado, pídale que<br />
vacíe la vejiga.<br />
• Si no puede orinar con el pesario colocado, quítelo, colóquele<br />
un tamaño más pequeño y repita el paso 5.<br />
• Si la paciente puede evacuar, continúe con el paso 6.<br />
6. Si puede hacerlo sin dificultad, el pesario permanece en su<br />
posición hasta la revisión y la paciente se siente cómoda con el<br />
pesario colocado, es probable que haya escogido el tamaño<br />
correcto.<br />
7. Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para<br />
asegurarse de que el pesario no se haya movido. La paciente<br />
no debería sentir el pesario una vez colocado. El pesario no<br />
debe estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />
expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />
incómodo.<br />
8. El médico tiene que poder deslizar un dedo entre el pesario y<br />
las paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio para hacer<br />
esto, debe colocarse el siguiente tamaño más pequeño. Si hay<br />
demasiado espacio, el pesario no será efectivo y podrá darse<br />
vuelta o incluso ser expulsado.<br />
9. A veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño o tipo<br />
de pesario diferente pasado un período de tiempo. No suponga<br />
que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que el<br />
anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua comodidad<br />
y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil de un pesario<br />
es limitada. Examínelo con frecuencia para asegurarse de que<br />
no haya signos de deterioro.<br />
Nota: es fundamental que todos los pesarios de incontinencia se<br />
coloquen con precisión. Los médicos deben disponer de los cuatro<br />
tamaños de pesario más comunes (ver la tabla de tamaños).<br />
En un pequeño número de casos, es posible que resulte difícil<br />
introducir un pesario más grande de PLATO DE INCONTINENCIA<br />
(necesario para estabilizar la base de la vejiga) a través del introito.<br />
En esos casos, el pesario HODGE PLEGABLE con perilla de Milex<br />
resulta una excelente alternativa.<br />
SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />
Pida a la paciente que:<br />
• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />
• Informe inmediatamente en caso de incomodidad.<br />
• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />
primera revisión.<br />
• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />
• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />
Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />
anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />
de cada paciente.<br />
En cada revisión, se debe retirar y asear el pesario. Si no hay<br />
contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />
PARA RETIRARLO:<br />
Presione el perineo con el dedo índice. Enganche la perilla del<br />
pesario de PLATO DE INCONTINENCIA con el otro dedo índice y<br />
tire. Pliegue el pesario juntando los lados, inclínelo para que quede<br />
casi en paralelo con respecto al introito y extráigalo con cuidado.<br />
Nota: Si es necesario, irrigue la vagina después de retirar el pesario<br />
(y antes de colocarlo) para eliminar del exceso de flujo y las<br />
secreciones de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320<br />
(bandeja de irrigación con jeringa, todo uso).<br />
Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />
en busca de posibles presiones o reacciones alérgicas. Se debe<br />
preguntar a la paciente sobre las secreciones y molestias en las<br />
funciones de evacuación y micción. Es posible que sea necesario<br />
colocar un pesario de otro tamaño o de otro tipo completamente<br />
diferente si se presentan estas condiciones.<br />
NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el<br />
anterior. Compruebe la colocación para garantizar la comodidad y<br />
el alivio de los síntomas de la paciente.<br />
En cada revisión, se retira y limpia el pesario. Si no hay<br />
contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />
32
Pesario de colocación de<br />
anillo con soporte<br />
2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”, 3-1/2”<br />
(tamaños 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />
Para prolapso uterino leve complicado con cistocele leve<br />
DESCRIPCIÓN:<br />
El pesario de silicona flexible de anillo con soporte está diseñado para<br />
el prolapso uterino leve complicado con cistocele leve. El uso de este<br />
pesario permite un enfoque no quirúrgico del prolapso uterino leve.<br />
Para colocar adecuadamente un pesario ANILLO a una paciente es<br />
necesario disponer de cuatro a seis tamaños según el tipo. La zona<br />
sombreada indica los tamaños recomendados para la colocación en<br />
la consulta (los tamaños más habituales). Estos tamaños son<br />
adecuados para aproximadamente el 85 % de las pacientes.<br />
Advertencia: Los tamaños del 11 al 13 contienen una bobina de<br />
alambre que debe extraerse antes de realizar una radiografía o<br />
resonancia magnética.<br />
Disponible en los siguientes tamaños<br />
Tamaño Dimensiones<br />
(en pulgadas)<br />
Dimensiones<br />
(en mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
Tamaño Dimensiones<br />
(en pulgadas)<br />
Dimensiones<br />
(en mm)<br />
07 3-1/2 89<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
Nota: Recomendamos que este pesario lo introduzca y extraiga<br />
un médico u otro profesional sanitario.<br />
Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos para<br />
ser utilizados en una única paciente). Visite el sitio web de<br />
<strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para conocer más<br />
detalles.<br />
CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDICACIONES:<br />
El pesario ANILLO con SOPORTE de Milex es sumamente efectivo<br />
para proporcionar el soporte necesario en casos de prolapso de<br />
primer y segundo grado complicado por cistocele leve.<br />
CONTRAINDICACIONES:<br />
• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas.<br />
• Pacientes que no cumplen los requisitos.<br />
• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />
contraindicación para el uso del pesario.<br />
• Los profesionales médicos deben utilizar su propio criterio<br />
profesional respecto a la conveniencia del uso de este pesario en<br />
una paciente embarazada.<br />
ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />
Se logra una mejor colocación de los pesarios de<br />
incontinencia antes de que la paciente vacíe su vejiga.<br />
En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />
erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />
Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />
son reducir la masa y tratar la irritación.<br />
El único modo de determinar el tamaño correcto del pesario de<br />
ANILLO es mediante prueba y error. Los orificios o el centro vacío<br />
del pesario ANILLO permiten el drenaje sin reducir la eficacia del<br />
pesario. El exclusivo diseño con pliegues de silicona facilita la<br />
inserción y la extracción. A diferencia del caucho de látex, la silicona<br />
no absorbe secreciones ni emite malos olores.<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />
DE ESTE PESARIO<br />
Es fundamental que todos los pesarios se coloquen con precisión.<br />
Se recomienda que los médicos dispongan de los tamaños más<br />
comunes de este pesario. En general, debe colocarse el pesario<br />
más grande que la paciente pueda tolerar con comodidad.<br />
Realice un examen pélvico común antes de la inserción o colocación<br />
de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo del tamaño<br />
con los dedos para determinar el ancho y largo aproximados de la<br />
bóveda vaginal (desde el fórnix posterior hasta debajo de la sínfisis<br />
púbica). Por lo general, esto le indicará el pesario adecuado con una<br />
diferencia de uno o dos tamaños.<br />
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />
inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />
de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />
irrigación con jeringa, todo uso).<br />
Modelos disponibles no incluidos en el equipo de colocación:<br />
Pesario de ANILLO sin soporte<br />
Es extremadamente eficaz<br />
para proporcionar el soporte<br />
necesario en el prolapso de<br />
primer y segundo grado.<br />
Pesario de ANILLO con<br />
perilla Y sin soporte<br />
Está indicado para la incontinencia<br />
urinaria de esfuerzo complicada<br />
con prolapso uterino de primer o<br />
segundo grado.<br />
Pesario de ANILLO con<br />
perilla Y con soporte<br />
Está indicado para la incontinencia urinaria<br />
de esfuerzo complicada con prolapso uterino<br />
de primer o segundo grado y cistocele leve.<br />
Recuerde lo siguiente para definir el tamaño: La perilla de incontinencia<br />
disponible para este pesario aumenta en 13 mm (1/2 pulgada) su diámetro.<br />
33
1. Use guantes secos. Cuando sea<br />
necesario, lubrique únicamente el<br />
extremo de entrada del pesario con<br />
TRIMO-SAN TM . Sostenga el pesario<br />
como se muestra en la Figura 1.<br />
2. Para plegar el pesario, junte los<br />
pequeños orificios redondos. El arco<br />
que se forma debe apuntar hacia<br />
abajo, como se indica para el pesario<br />
de ANILLO (ver la Figura 2).<br />
Figura 1<br />
Figura 2<br />
3. Introduzca el pesario a través del cuello uterino hasta el fórnix<br />
posterior. Deje que el pesario vuelva a adquirir su forma de anillo<br />
después de atravesar el introito.<br />
4. El dedo índice se introduce en el<br />
interior de la vagina para girar el<br />
pesario aproximadamente 90<br />
grados (ver la Figura 3). En esta<br />
posición, el pesario de ANILLO no<br />
se puede plegar y expulsar.<br />
5. Pida a la paciente que se siente,<br />
se ponga de pie y se incline un<br />
poco. Si no hay escape de orina y<br />
Figura 3<br />
la paciente se siente cómoda con<br />
el pesario colocado, pídale que vacíe la vejiga. El pesario<br />
debidamente colocado reafirma los tejidos excedentes, lo cual<br />
mantiene el útero elevado como una especie de músculo<br />
elevador.<br />
Nota:<br />
• Si no puede orinar con el pesario colocado, quítelo , colóquele<br />
un tamaño más pequeño y repita el Paso 5.<br />
• Si la paciente puede evacuar, continúe con el paso 6.<br />
6. Si puede hacerlo sin dificultad, el pesario permanece en su<br />
posición hasta la segunda revisión y la paciente se siente<br />
cómoda con el pesario colocado, es probable que haya<br />
escogido el tamaño correcto.<br />
7. Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para<br />
asegurarse de que el pesario no se haya movido. La paciente<br />
no debería sentir el pesario una vez colocado. El pesario no<br />
debe estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />
expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />
incómodo.<br />
8. El médico tiene que poder deslizar un dedo entre el pesario y<br />
las paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio para hacer<br />
esto, debe colocarse el siguiente tamaño más pequeño. Si hay<br />
demasiado espacio, el pesario no será efectivo y puede darse<br />
vuelta o incluso ser expulsado (ver la Figura 3).<br />
9. A veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño o tipo<br />
de pesario diferente luego de un período de tiempo. No suponga<br />
que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que el<br />
anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua comodidad<br />
y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil de un pesario<br />
es limitada. Examínelo con frecuencia para asegurarse de que<br />
no haya signos de deterioro.<br />
SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />
Pida a la paciente que:<br />
• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />
• Informe inmediatamente en caso de incomodidad .<br />
• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />
primera revisión.<br />
• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />
• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />
Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />
anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />
de cada paciente.<br />
En cada revisión, se debe retirar y asear el pesario. Si no hay<br />
contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />
PARA RETIRARLO:<br />
Presione el perineo con un dedo. Gire el pesario hasta que las<br />
muescas miren hacia el introito. Pliegue el pesario y extráigalo con<br />
cuidado.<br />
Nota: Si es necesario, irrigue la vagina después de retirar el pesario<br />
(y antes de colocarlo) para eliminar del exceso de flujo y las<br />
secreciones de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320<br />
(bandeja de irrigación con jeringa, todo uso).<br />
Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />
en busca de posibles presiones o reacciones alérgicas. Se le debe<br />
preguntar a la paciente acerca de las duchas vaginales, las<br />
secreciones y las molestias durante la evacuación o la micción. Es<br />
posible que sea necesario colocar un pesario de otro tamaño o de<br />
otro tipo completamente diferente.<br />
NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el<br />
anterior. Compruebe la colocación para garantizar la comodidad y<br />
el alivio de los síntomas de la paciente.<br />
En cada revisión, se retira y limpia el pesario. Si no hay<br />
contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />
34
Pesario de colocación de donut<br />
2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”<br />
(tamaños 2, 3, 4, 5)<br />
Para prolapso uterino de tercer grado o procidencia<br />
DESCRIPCIÓN:<br />
El pesario de colocación de DONUT está diseñado para el prolapso<br />
de tercer grado o procidencia. El uso de este pesario permite un<br />
enfoque no quirúrgico del prolapso uterino.<br />
Para colocar adecuadamente un pesario DONUT a una paciente es<br />
necesario tener disponible al menos cuatro tamaños. La zona<br />
sombreada indica los tamaños recomendados para la colocación en<br />
la consulta (los tamaños más habituales). Estos tamaños son<br />
adecuados para aproximadamente el 85% de las pacientes.<br />
Nota: Recomendamos que la inserción y extracción del pesario<br />
DONUT se realice por un médico o profesional de la salud.<br />
Disponible en los siguientes tamaños<br />
Diámetro en pulgadas Diámetro en mm<br />
2 51<br />
2-1/4 57<br />
2-1/2 64<br />
2-3/4 70<br />
3 76<br />
3-1/4 83<br />
3-1/2 89<br />
3-3/4 95<br />
Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos<br />
para ser utilizados en una única paciente). Consulte el sitio<br />
web de <strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para<br />
conocer más detalles.<br />
INDICACIONES:<br />
Para un soporte efectivo del prolapso o procidencia de tercer grado.<br />
CONTRAINDICACIONES:<br />
• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas.<br />
• Debido a que puede ser difícil para la paciente extraer el pesario<br />
DONUT, también está contraindicado en cualquier paciente<br />
sexualmente activa.<br />
• Pacientes que no cumplen los requisitos.<br />
• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />
contraindicación para el uso del pesario.<br />
• Los profesionales médicos deben utilizar su propio criterio<br />
profesional respecto a la conveniencia del uso de este pesario en<br />
una paciente embarazada.<br />
CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />
ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />
Pida a la paciente que vacíe su vejiga antes de colocar el<br />
pesario.<br />
En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />
erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />
Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />
son reducir la masa y tratar la irritación.<br />
El único método para determinar el tamaño correcto del pesario<br />
DONUT es a prueba y error. El diámetro interno permite el drenaje<br />
sin reducir la eficacia del pesario. El diseño único de silicona flexible<br />
facilita la inserción y la extracción. La silicona no absorbe<br />
secreciones ni emite malos olores.<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />
DE ESTE PESARIO<br />
En general, debe colocarse el pesario más grande que la paciente<br />
pueda tolerar con comodidad.<br />
Realice una examen pélvico común antes de la inserción o<br />
colocación de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo<br />
del tamaño con los dedos para determinar el ancho aproximado de<br />
la bóveda vaginal. Por lo general, esto le indicará el pesario<br />
adecuado con una diferencia de uno o dos tamaños.<br />
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />
inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />
de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />
irrigación con jeringa, todo uso).<br />
1. Use guantes secos. Si es necesario, el extremo de entrada del<br />
pesario puede recubrirse con TRIMO-SAN TM u otro lubricante<br />
adecuado.<br />
2. Utilice un dedo para deprimir el<br />
perineo. Sostenga el DONUT casi<br />
paralela al introito. Introduzca el<br />
pesario en la bóveda vaginal utilizando<br />
un movimiento de sacacorchos (ver la<br />
Figura 1).<br />
Figura 1<br />
3. El cuello del útero debe reposar dentro del<br />
DONUT (ver la Figura 2).<br />
4. Después de la colocación, la paciente debe<br />
sentarse, ponerse de pie e inclinarse un<br />
poco. Revise a la paciente cuando se<br />
encuentre de pie para asegurarse de que el<br />
Figura 2<br />
pesario no se haya movido. La paciente no<br />
debería sentir el pesario una vez colocado. El pesario no debe<br />
estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />
expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />
incómodo.<br />
5. El profesional médico tiene que poder deslizar un dedo entre el<br />
pesario y las paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio<br />
para hacer esto, debe colocarse el siguiente tamaño más<br />
pequeño. Si hay demasiado espacio, el pesario no será efectivo<br />
y podrá darse vuelta o incluso ser expulsado.<br />
6. A veces, es necesario colocarle a la paciente un tamaño o tipo<br />
de pesario diferente al cabo de cierto tiempo. No suponga que el<br />
reemplazo siempre será del mismo tamaño que el anterior.<br />
Verifique el ajuste para asegurar la continua comodidad y alivio<br />
de los síntomas de la paciente. La vida útil de un pesario es<br />
limitada. Examínelo con frecuencia para asegurarse de que no<br />
haya signos de deterioro.<br />
35
SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />
Pida a la paciente que:<br />
• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />
• Informe inmediatamente en caso de incomodidad .<br />
• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />
primera revisión.<br />
• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />
• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />
Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />
anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />
de cada paciente.<br />
PARA RETIRARLO:<br />
Inserte un dedo en el centro del<br />
pesario. Utilice el pulgar y el dedo<br />
mayor para oprimir un lado de la<br />
DONUT (ver la Figura 3). Utilice el<br />
dedo de la otra mano para presionar<br />
Figura 3<br />
el perineo. Incline el perineo e<br />
introdúzcalo con cuidado en el introito (ver la Figura 1).<br />
Nota: Si es necesario, irrigue la vagina después de retirar el pesario<br />
(y antes de colocarlo) para eliminar del exceso de flujo y las<br />
secreciones de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320<br />
(bandeja de irrigación con jeringa, todo uso)<br />
Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />
en busca de posibles presiones o reacciones alérgicas. Se le debe<br />
preguntar a la paciente acerca de las secreciones, molestias durante<br />
la evacuación o dificultad para orinar. Puede ser necesario colocar<br />
un pesario de otro tamaño o de otra forma completamente diferente.<br />
NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el<br />
anterior. Compruebe la colocación para garantizar la comodidad y<br />
el alivio de los síntomas de la paciente.<br />
En cada revisión, se retira y limpia el pesario. Si no hay<br />
contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />
36
Pesario de colocación con<br />
drenaje múltiple Gellhorn<br />
2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”<br />
Soporte para prolapso de tercer grado/procidencia<br />
DESCRIPCIÓN:<br />
El pesario de colocación GELLHORN está diseñado para el<br />
prolapso uterino de tercer grado y la procidencia. El uso del<br />
pesario permite un enfoque no quirúrgico del prolapso<br />
uterino. El equipo de colocación contiene la longitud de tallo<br />
estándar del pesario de colocación con drenaje múltiple<br />
GELLHORN.<br />
Para colocar adecuadamente un pesario GELLHORN a una<br />
paciente es necesario tener disponible al menos cuatro tamaños.<br />
La zona sombreada indica los tamaños recomendados para la<br />
colocación en la consulta (los tamaños más habituales). Estos<br />
tamaños son adecuados para aproximadamente el 85% de las<br />
pacientes.<br />
Disponible en los siguientes tamaños<br />
Diámetro Diámetro<br />
1-1/2” 38 mm 2-3/4” 70 mm<br />
1-3/4” 44 mm 3” 76 mm<br />
2” 51 mm 3-1/4” 83 mm<br />
2-1/4” 57 mm 3-1/2” 89 mm<br />
2-1/2” 64 mm 3-3/4” 95 mm<br />
Recomendamos que<br />
un médico u otro<br />
profesional sanitario<br />
realice la inserción y<br />
extracción del pesario<br />
GELLHORN.<br />
Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos<br />
para ser utilizados en una única paciente). Consulte el sitio<br />
web de <strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para<br />
conocer más detalles.<br />
CÓDIGO CPT: Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDICACIONES:<br />
El pesario GELLHORN es extremadamente eficaz para proporcionar<br />
el soporte necesario en el prolapso uterino de tercer grado o<br />
procidencia. El cuello del útero se apoya detrás de la base plana del<br />
pesario y solo el tallo puede verse en la entrada vaginal cuando la<br />
paciente realiza un movimiento Valsalva.<br />
El pesario GELLHORN requiere una vagina relativamente amplia<br />
y un perineo intacto.<br />
CONTRAINDICACIONES:<br />
• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas.<br />
• Dado que el pesario GELLHORN es difícil de retirar por la propia<br />
paciente, también está contraindicado en pacientes sexualmente<br />
activas.<br />
• Pacientes que no cumplen los requisitos.<br />
• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />
contraindicación para el uso del pesario.<br />
• Los profesionales médicos deben utilizar su criterio profesional<br />
respecto a la conveniencia del uso de este pesario en una<br />
paciente embarazada.<br />
ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />
Pida a la paciente que vacíe su vejiga antes de colocar el<br />
pesario.<br />
En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />
erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />
Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />
son reducir la masa y tratar la irritación.<br />
El único modo de determinar el tamaño correcto del pesario<br />
GELLHORN es mediante prueba y error. Los orificios permiten el<br />
drenaje sin reducir la eficacia del pesario. El exclusivo diseño con<br />
pliegues de silicona facilita la inserción y la extracción. A diferencia<br />
del caucho de látex, la silicona no absorbe secreciones ni emite<br />
malos olores.<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />
DE ESTE PESARIO<br />
Nota: recomendamos que un médico u otro profesional sanitario<br />
realice la inserción y extracción del pesario GELLHORN. En general,<br />
debe colocarse el pesario más grande que la paciente pueda tolerar<br />
con comodidad.<br />
Realice un examen pélvico común antes de la inserción o colocación<br />
de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo del tamaño<br />
con los dedos para determinar el ancho aproximado de la bóveda<br />
vaginal. Por lo general, esto le indicará el pesario adecuado con una<br />
diferencia de uno o dos tamaños.<br />
Modelos disponibles no incluidos en el equipo de colocación:<br />
Pesarios de silicona flexible Gellhorn<br />
Pesario Gellhorn (tallo corto)<br />
Pesario Gellhorn de silicona rígido al 95 %<br />
REF MXKPGSS + Tamaño (tallo corto)<br />
El tallo corto es aproximadamente media<br />
pulgada más corto que el tallo estándar.<br />
37<br />
REF MXKPGRS + Tamaño<br />
Para prolapso de tercer grado o procidencia. Nota: La longitud del<br />
tallo debe variar en función de la longitud de la cúpula.
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />
inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />
de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />
irrigación con jeringa, todo uso).<br />
El pesario GELLHORN requiere una vagina relativamente amplia<br />
y un perineo intacto.<br />
1. Use guantes secos. Cuando sea necesario,<br />
lubrique únicamente el extremo de entrada<br />
del pesario con TRIMO-SAN TM . Sostenga el<br />
pesario como se muestra en la Figura 1.<br />
2. Utilice un dedo para deprimir el perineo.<br />
3. Guíe el pesario insertándolo de lado casi paralelo al introito<br />
(ver la Figura 1), evitando la abertura uretral mientras empuja<br />
el perineo hacia abajo con firmeza. Utilice un movimiento de<br />
sacacorchos para insertar el pesario GELLHORN en la vagina.<br />
4. Una vez que el disco plano grande<br />
atraviese el introito, empuje el<br />
pesario hacia arriba hasta que sólo<br />
se vea el extremo del tallo en la<br />
entrada de la vagina. El cérvix<br />
reposa detrás del disco plano (ver la<br />
Figura 2).<br />
Disco<br />
Figura 2<br />
Tallo<br />
Figura 1<br />
5. Pida a la paciente que se siente, se ponga de pie y se incline.<br />
Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para<br />
asegurarse de que el pesario no se haya movido. La paciente<br />
no debería sentir el pesario una vez colocado. El pesario no<br />
debe estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />
expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />
incómodo.<br />
PARA RETIRARLO:<br />
1. Utilice un dedo para presionar el perineo.<br />
2. Utilice la otra mano para sujetar la "perilla"<br />
y tire del pesario hacia fuera del cuello<br />
uterino, girándolo para que el disco quede<br />
casi paralelo al introito. El movimiento de<br />
sacacorchos facilita la extracción del Figura 3<br />
pesario. Ver la Figura 3.<br />
3. Lave el pesario con jabón suave y agua, y enjuáguelo bien.<br />
4. Enjuague bien el canal del tallo.<br />
Nota: Si es necesario, irrigue la vagina tras retirar el pesario (y antes<br />
de volver a colocarlo) para limpiar el exceso de flujo y las<br />
secreciones de la vagina.<br />
Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />
en busca de posibles presiones o reacciones alérgicas. Se le debe<br />
preguntar a la paciente acerca de las duchas, las secreciones y las<br />
molestias durante la evacuación y al orinar. Puede ser necesario<br />
colocar un pesario de otro tamaño o de otra forma completamente<br />
diferente.<br />
No suponga que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que<br />
el anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua comodidad<br />
y alivio de los síntomas de la paciente.<br />
En cada revisión, se debe retirar y asear el pesario. Si no hay<br />
contradicciones, se reinserta.<br />
6. El profesional médico tiene que poder deslizar un dedo entre el<br />
pesario y las paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio<br />
para hacer esto, debe colocarse el siguiente tamaño más<br />
pequeño. Si hay demasiado espacio, el pesario no será efectivo<br />
y podrá darse vuelta o incluso ser expulsado.<br />
7. Puede que sea necesario colocarle a la paciente un tipo o<br />
tamaño de pesario diferente al cabo de cierto tiempo. No<br />
suponga que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que<br />
el anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua<br />
comodidad y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil<br />
de un pesario es limitada. Asegúrese de que el pesario no<br />
muestre signos de deterioro.<br />
SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />
Pida a la paciente que:<br />
• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />
• Informe inmediatamente en caso de incomodidad.<br />
• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />
primera revisión.<br />
• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />
• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />
NOTA: el programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />
anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />
de cada paciente.<br />
38
Pesario flexible de<br />
colocación de cubo<br />
1-3/8”, 1-1/2”, 1-5/8”, 1-3/4”<br />
(tamaños 2, 3, 4, 5)<br />
Para prolapso uterino de tercer grado o procidencia y cistocele leve,<br />
rectocele, prolapso de la pared vaginal y mal tono muscular vaginal<br />
DESCRIPCIÓN:<br />
El pesario de colocación de CUBO está diseñado para ayudar a las<br />
pacientes con prolapso de órganos pélvicos (POP) e incontinencia<br />
urinaria. Para colocar adecuadamente un pesario de CUBO a una<br />
paciente es necesario disponer de al menos cuatro tamaños del<br />
CUBO. El área sombreada indica los tamaños recomendados para<br />
la colocación en consulta. Con estos tamaños será capaz de<br />
adaptar el pesario a aproximadamente el 85 % de las pacientes (los<br />
tamaños más habituales). El pesario de CUBO también se<br />
encuentra disponible con orificios de drenaje (tal como se muestra<br />
a continuación).<br />
Disponible en los siguientes tamaños<br />
Tamaño en pulgadas en mm Tamaño en pulgadas en mm<br />
0 1 pulg. 25 4 1-5/8 pulg. 41<br />
1 1-3/16 pulg. 30 5 1-3/4 pulg. 44<br />
2 1-3/8 pulg. 35 6 2 pulg. 51<br />
3 1-1/2 pulg. 38 7 2-1/4 pulg. 57<br />
Nota: Los cubos sin orificios no tienen zonas de drenaje. Se<br />
debe enseñar a la paciente cómo retirar, limpiar y reinsertar el<br />
pesario diariamente.<br />
Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos<br />
para ser utilizados en una única paciente). Consulte el sitio<br />
web de <strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para<br />
conocer más detalles.<br />
CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDICACIONES:<br />
Para un soporte efectivo del prolapso de tercer grado. El pesario<br />
CUBO brindará soporte adicional en los casos asociados con la falta<br />
total de tonicidad vaginal. El pesario CUBO también es efectivo en<br />
pacientes con procidencia combinada con rectocele y/o cistocele.<br />
El pesario CUBO también se recomienda en el prolapso de la pared<br />
vaginal. El soporte único se debe a la acción de succión de las seis<br />
concavidades, que, por medio de una leve presión negativa, soporta<br />
el prolapso y las paredes vaginales.<br />
Si sólo la masa es suficiente para soportar el prolapso, se<br />
recomienda el CUBO con orificios. El pesario de CUBO debe<br />
retirarse todas las noches y lavarse con jabón suave y agua, y<br />
enjuagarse bien a continuación. Si es posible, no lo use durante<br />
la noche.<br />
CONTRAINDICACIONES:<br />
• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas<br />
• Una paciente que no cumpla los requisitos<br />
• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />
contraindicación para el uso del pesario<br />
• Los profesionales médicos deben utilizar su propio criterio<br />
profesional respecto a la conveniencia del uso de este pesario en<br />
una paciente embarazada<br />
ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />
Pida a la paciente que vacíe su vejiga antes de colocar el<br />
pesario.<br />
En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />
erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />
Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />
son reducir la masa y tratar la irritación.<br />
El único modo de determinar el tamaño correcto del pesario de<br />
CUBO es mediante prueba y error. El exclusivo diseño con pliegues<br />
de silicona facilita la inserción y la extracción. A diferencia del caucho<br />
de látex, la silicona no absorbe secreciones ni emite malos olores.<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />
DE ESTE PESARIO<br />
En general, debe colocarse el pesario más grande que la paciente<br />
pueda tolerar con comodidad.<br />
Realice una examen pélvico común antes de la inserción o<br />
colocación de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo<br />
del tamaño con los dedos para determinar el ancho aproximado de<br />
la bóveda vagina. Por lo general, esto le indicará el pesario<br />
adecuado con una diferencia de uno o dos tamaños.<br />
Modelos disponibles no incluidos en el equipo de colocación:<br />
Pesario de silicona flexible con orificios<br />
Pesario CUBO-TANDEM<br />
REF MXKPECH + Tamaño<br />
(CUBO con orificios)<br />
Nota: los orificios permiten el drenaje.<br />
REF MXKPECT + Tamaño<br />
Se utiliza cuando el pesario de<br />
cubo normal es insuficiente.<br />
39
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />
inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />
de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />
irrigación con jeringa, todo uso).<br />
1. Use guantes secos. El pesario se<br />
comprime entre el dedo pulgar y el<br />
índice (ver la Figura 1). Si es<br />
necesario, el borde por el que se<br />
introduce puede recubrirse con<br />
TRIMO-SAN TM .<br />
2. Use los dedos de la otra mano<br />
para separar los labios e introducir<br />
el pesario en la vagina.<br />
Compruebe el ajuste (ver la<br />
Figura 2).<br />
Figura 1<br />
Figura 2<br />
3. Pida a la paciente que se siente, se ponga de pie y se incline.<br />
Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para<br />
asegurarse de que el pesario no se ha movido. La paciente no<br />
debería sentir el pesario una vez colocado.<br />
4. Pida a la paciente (o al cuidador) que inserte y retire el pesario<br />
de CUBO varias veces antes de que la paciente se marche de<br />
la consulta.<br />
NOTA: Es importante que el pesario se extraiga diariamente, de<br />
modo que deben habituarse a retirar y colocar el pesario de<br />
cubo.<br />
Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />
anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />
de cada paciente.<br />
PARA RETIRARLO:<br />
¡NO TIRE DEL CORDÓN PARA EXTRAER EL PESARIO!<br />
El cordón sirve para ayudar a colocar el pesario de CUBO. Si tira<br />
del cordón para retirar el CUBO puede dañar la mucosa vaginal.<br />
Para retirar el pesario, se debe interrumpir la succión con las<br />
paredes vaginales. Coloque las puntas de los dedos entre la mucosa<br />
vaginal y el pesario, comprima el CUBO con el pulgar y el índice y<br />
extráigalo (ver la Figura 1).<br />
Nota: Si es necesario, irrigue la vagina después de retirar el pesario<br />
(y antes de colocarlo) para eliminar del exceso de flujo y las<br />
secreciones de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320<br />
(bandeja de irrigación con jeringa, todo uso).<br />
Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />
en busca de presión o reacción alérgica. Se debe preguntar a la<br />
paciente sobre las secreciones y molestias en las funciones de -<br />
evacuación y micción. Es posible que sea necesario colocar un<br />
pesario de otro tamaño o de otro tipo completamente diferente.<br />
NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el<br />
anterior. Compruebe la colocación para garantizar la comodidad y<br />
el alivio de los síntomas de la paciente.<br />
En cada revisión, se debe retirar y limpiar el pesario. Si no hay<br />
contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />
5. Algunas veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño<br />
o tipo de pesario diferente después de un período de tiempo. No<br />
suponga que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que<br />
el anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua<br />
comodidad y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil<br />
de un pesario es limitada. Examínelo con frecuencia para<br />
asegurarse de que no haya signos de deterioro. El pesario no<br />
debe estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />
expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />
incómodo.<br />
Pesario de CUBO<br />
colocado correctamente<br />
SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />
Pida a la paciente que:<br />
• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />
• Informe inmediatamente en caso de incomodidad .<br />
• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />
primera revisión.<br />
• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />
• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />
40
INFORMACIÓN SOBRE TRIMO-SAN TM<br />
Ante cualquier emergencia médica o para obtener otro tipo de<br />
recomendaciones médicas, consulte a su médico.<br />
Analice las instrucciones con la paciente para establecer un régimen<br />
de uso.<br />
ADVERTENCIA: Las sustancias químicas de varias preparaciones<br />
vaginales pueden interactuar con el material del pesario y producir<br />
su decoloración o deterioro. TRIMO-SAN no interactúa con el<br />
material del pesario. Utilice sólo TRIMO-SAN; no se ha<br />
comprobado la compatibilidad con otros materiales.<br />
OBJETIVO DE TRIMO-SAN:<br />
1. Ayuda a restablecer y mantener la acidez vaginal normal<br />
2. Cubre las paredes vaginales con una película lubricante que<br />
ayuda a reducir las bacterias causantes del mal olor<br />
APLICACIÓN:<br />
• Las usuarias de pesarios deben utilizar 1/2 aplicador de<br />
TRIMO-SAN tres (3) veces durante la primera semana tras la<br />
primera inserción del pesario, a menos que el médico indique lo<br />
contrario<br />
• A partir de entonces, deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN<br />
dos veces por semana, a menos que el médico indique otra cosa<br />
• Es poco común la irritación o reacción adversa ocasionada por<br />
TRIMO-SAN; si llegara a ocurrir, suspenda el uso<br />
• Si los síntomas continúan o empeoran, comuníquese con su médico<br />
NO SE HA PROBADO USO DE TRIMO-SAN DURANTE<br />
EL EMBARAZO:<br />
• Si la paciente desea quedarse embarazada, aconséjele que no<br />
utilice TRIMO-SAN durante las 6 horas previas o posteriores al coito<br />
SUGERENCIA: Comente a la paciente que TRIMO-SAN se<br />
encuentra disponible en farmacias a petición (no se necesita receta<br />
médica)<br />
(CONSULTE EL PROSPECTO DEL PAQUETE PARA OBTENER LAS<br />
INSTRUCCIONES COMPLETAS SOBRE EL USO DE TRIMO-SAN)<br />
PIDA A LA PACIENTE QUE LE INFORME SOBRE<br />
CUALQUIERA DE ESTOS SÍNTOMAS:<br />
• Cualquier cambio en el color o la consistencia de la secreción<br />
vaginal<br />
• Cualquier aumento en la cantidad de la secreción vaginal<br />
• Cualquier mal olor asociado con la secreción vaginal<br />
• Picor en la zona vaginal<br />
Prolapso total. Los pesarios recomendados para tratar el prolapso<br />
o la procidencia de tercer grado son: Donut inflado de silicona,<br />
Gellhorn de silicona rígido al 95 %, Gellhorn de silicona flexible<br />
(plegable), Inflatoball, cubo de silicona o cubo tándem de silicona.<br />
Incontinencia. Los pesarios recomendados para la incontinencia<br />
son: Anillo con perilla, anillo de incontinencia, anillo con soporte y<br />
perilla, Hodge con soporte y perilla, Hodge con perilla, Hodge con<br />
soporte, Hodge, plato de incontinencia, Risser, plato de<br />
incontinencia con soporte, Smith y Gehrung con perilla.<br />
41
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS<br />
Número de catálogo<br />
Código de lote<br />
Fecha de caducidad (año, mes)<br />
Sin látex<br />
ATENCIÓN:<br />
Consulte las instrucciones de uso.<br />
Fabricante<br />
PRECAUCIÓN: La legislación federal (EE.UU.) limita la venta de este dispositivo a médicos o por orden de los mismos.<br />
EC REP<br />
0086<br />
Representante autorizado en la Comunidad Europea.<br />
El producto cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE.<br />
CIDEX ® es una marca registrada de Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL son marcas registradas de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> es una marca registrada de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
Línea de productos pesarios de <strong>CooperSurgical</strong><br />
A<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
B<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
C<br />
H<br />
J<br />
S<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
X<br />
L<br />
O<br />
P<br />
U<br />
A Cubo con orificios de drenaje<br />
B Cubo<br />
C Cubo tándem<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung con perilla<br />
F Regula<br />
G Hodge con perilla<br />
H Hodge con soporte<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge con soporte y perilla<br />
M Anillo con soporte<br />
N Anillo con soporte y perilla<br />
O Anillo con perilla<br />
P Anillo<br />
Q Gellhorn de tallo largo<br />
R Gellhorn de tallo corto<br />
S Anillo de incontinencia<br />
T Plato de incontinencia<br />
U Plato de incontinencia con soporte<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
42
<strong>Kit</strong> de pose du pessaire Milex TM (Français / French)<br />
Silicone<br />
(sans latex)<br />
<strong>Kit</strong> de pose du pessaire<br />
TM<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Téléphone : +1 (800) 243-2974<br />
Fax : +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
Instructions concernant la pose, à destination<br />
du professionnel de santé<br />
0086<br />
LES PESSAIRES<br />
D’ESSAI NE<br />
DOIVENT PAS<br />
ÊTRE PORTÉS<br />
PENDANT PLUS<br />
DE 15 MINUTES !<br />
AVERTISSEMENT : selon la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne<br />
peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale.<br />
Sans latex<br />
Fabriqué aux États-Unis<br />
International<br />
Téléphone : +1 (203) 601-9818<br />
Fax : +1 (203) 601-4747<br />
EC<br />
REP<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
37823 • Rév. A • 2/13 43
INFORMATIONS GÉNÉRALES<br />
OBJECTIF<br />
Le kit de pose du pessaire Milex a été conçu pour vous aider,<br />
en tant que professionnel de santé, à déterminer avec précision<br />
le modèle et la taille du pessaire avant d’en prescrire un à votre<br />
patiente.<br />
CONTENUS<br />
Les pessaires inclus dans ce kit sont les suivants : Dish<br />
d’incontinence avec support, anneau avec support, Donut,<br />
Gellhorn et Cube. La zone grisée indique les tailles de pessaire<br />
recommandées, étant donné qu’il s’agit des tailles les plus courantes.<br />
Ces tailles conviennent à environ 85 % des patientes. Le kit contient<br />
également un modèle en mousse, un boîtier de transport, un tableau<br />
reprenant les différentes tailles de pessaire, un gel Trimo-San et<br />
un applicateur Jel-Jector avec les instructions à suivre.<br />
Mise en garde : les pessaires d’essai ne doivent pas<br />
être portés plus de 15 minutes !<br />
INFORMATIONS SUR LA SILICONE SANS LATEX :<br />
Depuis plus de dix ans, <strong>CooperSurgical</strong> commercialise des<br />
dispositifs gynécologiques en silicone non toxique destinés aux<br />
patientes qui présentent des allergies.<br />
AVANTAGES DE LA SILICONE :<br />
1. Durée de conservation et d’utilisation plus longue<br />
2. Peut passer à l’autoclave<br />
ENTRETIEN DU PESSAIRE :<br />
Les pessaires sont enduits d’une poudre de qualité alimentaire.<br />
Avant la première utilisation, cette poudre doit être éliminée à l’aide<br />
d’un savon doux, puis le pessaire doit être rincé abon dam ment à<br />
l’eau et séché.<br />
Avant l’insertion d’un pessaire, il est important de le nettoyer<br />
minutieusement pour éliminer toute substance présente sur la<br />
surface extérieure. Avant la première utilisation, <strong>CooperSurgical</strong><br />
recommande de nettoyer le pessaire à l’aide d’un savon doux, puis<br />
de le rincer abondamment à l’eau.<br />
Les pessaires d’essai Milex, de couleur jaune, sont conçus pour être<br />
utilisés au cabinet du médecin, afin de choisir et de trouver le<br />
pessaire adéquat pour un usage individuel. Ils ne doivent pas être<br />
portés plus de 15 minutes d’affilée. En effet, de nombreux pessaires<br />
d’essai ne sont pas dotés d’armatures en nylon pour le soutien. Les<br />
pessaires d’essai, de couleur jaune, doivent être nettoyés et<br />
stérilisés avant la pose chez chaque nouvelle patiente. En revanche,<br />
il n’est pas nécessaire de les stocker dans un environnement stérile.<br />
Après avoir constaté que de nombreuses différentes techniques<br />
étaient employées par les professionnels de santé, nous avons<br />
essayé d’optimiser ces méthodes afin de garantir la meilleure<br />
couverture pour nos clientes. Tout établissement devra procéder à<br />
la validation de son propre équipement et des paramètres<br />
correspondants avant de procéder au traitement d’un dispositif<br />
médical.<br />
RECOMMANDATIONS DE NETTOYAGE AVANT<br />
INSERTION<br />
• Décontamination/Désinfection : à l’aide de la solution CIDEX ®<br />
OPA, pendant 12 minutes<br />
• Il faut ensuite rincer le désinfectant abondamment à l’eau.<br />
IN STRUC TIONS CONCERNANT LA POSE, À<br />
DESTINATION DU PROFESSIONNEL DE SANTÉ<br />
IMPORTANT<br />
• Les pessaires se posent selon la méthode d’essai-erreur. Il<br />
n’existe aucun dispositif mécanique capable de déterminer<br />
précisément la taille et le modèle de pessaire dont votre patiente<br />
a besoin pour obtenir les résultats souhaités.<br />
• Il ne faut pas utiliser de diaphragmes pour mesurer la taille du<br />
pessaire dont une patiente aura besoin. Les diaphragmes ne<br />
s’ajustent pas de la même façon que les pessaires.<br />
• Avant la pose d’un pessaire, la patiente doit savoir qu’il n’est pas<br />
rare de changer de taille ou de modèle plusieurs fois après la<br />
pose initiale. C’est pourquoi vous devez impérativement<br />
demander à votre patiente de revenir dans les 24 heures suivant<br />
la pose initiale et à nouveau 72 heures plus tard. Par la suite, il<br />
est recommandé d’effectuer un suivi tous les deux ou trois<br />
mois afin de s’assurer du bon ajustement du pessaire tant que<br />
la patiente le porte.<br />
• À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et le dôme<br />
vaginal inspecté afin de déceler tout signe de réaction allergique<br />
ou de pression anormale.<br />
• Le médecin pourra décider de montrer à la patiente les techniques<br />
de retrait, de nettoyage et de réinsertion adaptées à son pessaire.<br />
La patiente pourra accomplir ces gestes tous les soirs dans des<br />
conditions idéales.<br />
• Il existe trois exceptions à cette règle : les pessaires<br />
INFLATOBALL, CUBE et TANDEM-CUBE. Les patientes<br />
doivent savoir comment retirer, nettoyer et réinsérer ces pessaires<br />
quotidiennement.<br />
• Les pessaires CUBE et TANDEM-CUBE occupent tout le dôme<br />
vaginal et ne disposent d’aucune surface de drainage. Le<br />
pessaire INFLATOBALL ne doit pas être gardé plus de 24 heures<br />
d’affilée.<br />
• Une patiente qui ne respecte pas ces prescriptions ne devrait pas<br />
porter de pessaire. Votre patiente doit impérativement<br />
comprendre l’importance de ces consultations de suivi régulières,<br />
et coopérer sans réserve afin d’obtenir les résultats souhaités.<br />
Remarque : chaque modèle de pessaire est disponible dans un<br />
large éventail de tailles. La plupart d’entre eux sont fabriqués dans<br />
7 à 14 tailles différentes.<br />
Nous savons par expérience que, pour poser correctement un<br />
pessaire, vous devez avoir à disposition au moins une des tailles de<br />
pessaire les plus couramment utilisées (voir le tableau des tailles).<br />
Remarque : Lorsque vous achetez les pessaires pour vos patientes,<br />
les instructions détaillées relatives à la pose sont contenues dans<br />
la boîte que vous utilisez ainsi que les instructions sur le pessaire à<br />
destination des patientes.<br />
CONSEILS DE STÉRILISATION AVANT INSERTION<br />
Vide partiel : 132 °C - 135 °C (270 °F - 275 °F) pendant 4 minutes.<br />
Déplacement par gravité : 121 °C - 124 °C (250 °F - 255 °F)<br />
pendant 40 minutes<br />
44
Pessaire d’essai de type dish<br />
d’incontinence avec support<br />
65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />
(Tailles 2, 3, 4, 5)<br />
En cas d’incontinence urinaire d’effort avec prolapsus léger<br />
et cystocèle légère<br />
INDICATIONS :<br />
Incontinence urinaire d’effort<br />
• Le DISH D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT est indiqué en cas<br />
d’incontinence urinaire d’effort avec un prolapsus utérin léger et<br />
une cystocèle légère<br />
CONTRE-INDICATIONS :<br />
• La présence d’infections et/ou de déchirures pelviennes<br />
• Patientes ne respectant pas les instructions<br />
• L’endométriose a été signalée comme une possible contreindication<br />
à l’utilisation d’un pessaire<br />
• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />
professionnel pour déterminer s’il est opportun d’utiliser ce<br />
pessaire chez une patiente enceinte<br />
DESCRIPTION :<br />
Le pessaire d’essai en silicone flexible DISH D’INCONTINENCE<br />
AVEC SUPPORT est conçu pour traiter l’incontinence urinaire<br />
d’effort avec prolapsus léger et cystocèle légère. Ces pessaires<br />
permettent une prise en charge non chirurgicale de l’incontinence<br />
urinaire d’effort. Pour poser correctement un pessaire DISH<br />
D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT, vous devez disposer d’un<br />
minimum de quatre tailles. La zone grisée indique les tailles<br />
recommandées pour une insertion en cabinet médical (tailles les plus<br />
courantes). Ces tailles conviennent à environ 85 % des patientes.<br />
Disponible dans les tailles suivantes<br />
Lorsque vous choisissez la taille,<br />
n’oubliez pas : le bouton<br />
d’incontinence disponible sur ce<br />
pessaire ajoute 13 mm<br />
(1/2 pouce) au diamètre du<br />
dispositif.<br />
Diamètre<br />
55<br />
60<br />
65<br />
70<br />
75<br />
80<br />
85<br />
Remarque : nous recommandons de faire poser et retirer le<br />
pessaire DISH D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT par un<br />
médecin ou tout autre professionnel de santé.<br />
D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique) sont<br />
disponibles. Rendez-vous sur le site Internet de <strong>CooperSurgical</strong><br />
www.coopersurgical.com pour plus de renseignements.<br />
CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />
AVANT L’INSERTION :<br />
En cas de pessaire d’incontinence, il est recommandé de<br />
poser le dispositif avant que la patiente ne vide sa vessie.<br />
Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />
de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />
extériorisé.<br />
Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />
de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />
l’utilisation d’un pessaire.<br />
La seule méthode permettant de déterminer la taille adéquate du<br />
pessaire DISH D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT est la méthode<br />
d’essai-erreur. Ce pessaire unique en silicone souple est conçu pour<br />
être plus facile à insérer et à retirer. La silicone n’absorbe pas les<br />
sécrétions et ne dégage aucune odeur.<br />
MODE D’EMPLOI<br />
MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />
PESSAIRE<br />
Tous les pessaires d’incontinence doivent impérativement être<br />
insérés avec précision. Pour ce faire, il est recommandé de disposer<br />
des tailles les plus fréquemment utilisées. D’une manière générale,<br />
il convient de poser le pessaire le plus grand qu’une patiente trouve<br />
confortable.<br />
Avant de poser et d’ajuster le pessaire, procédez à un examen<br />
pelvien standard. Vous pouvez procéder à une première<br />
approximation de la taille en mesurant la largeur et la longueur du<br />
dôme vaginal avec les doigts (du cul-de-sac de Douglas à la<br />
symphyse pubienne). Cette mesure permet généralement de<br />
déterminer le pessaire adéquat, à une ou deux tailles près.<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />
pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />
d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />
avec seringue, multi-usage).<br />
Modèles disponibles non inclus dans le kit de pose :<br />
Dish d’incontinence<br />
Traitement de l’incontinence urinaire d’effort<br />
avec prolapsus léger<br />
Anneau d’incontinence<br />
Traitement de l’incontinence<br />
urinaire d’effort<br />
45
1. Portez des gants secs. Le cas<br />
échéant, lubrifiez uniquement<br />
l’extrémité avant du pessaire avec le<br />
gel TRIMO-SAN TM . Comprimez le<br />
pessaire (en rapprochant chaque<br />
côté) comme indiqué sur la Figure 1.<br />
2. Avec l’autre main, abaissez le<br />
périnée à l’aide d’un doigt. Le<br />
pessaire doit être quasiment<br />
parallèle à l’orifice vaginal (voir<br />
Figure 2). Insérez l’avant du<br />
pessaire à travers le col de<br />
l’utérus, pour atteindre le cul-desac<br />
de Douglas. Relâchez le<br />
pessaire pour qu’il reprenne sa<br />
forme normale une fois qu’il est<br />
inséré dans le cul-de-sac de Douglas.<br />
Figure 1<br />
Figure 2<br />
3. Avec l’index, poussez le pessaire le long de la paroi vaginale<br />
inférieure, derrière le col de<br />
l’utérus, à l’intérieur du cul-de-sac<br />
de Douglas.<br />
4. Toujours avec l’index, remontez le<br />
bouton derrière la symphyse<br />
pubienne (voir Figure 3).<br />
5. Demandez à la patiente de<br />
s’asseoir, de se lever et de Figure 3<br />
pousser légèrement au niveau du<br />
ventre. Si vous ne constatez<br />
aucune fuite urinaire et que la patiente n’est pas gênée par le<br />
pessaire, demandez-lui de vider sa vessie.<br />
• Si la patiente ne parvient pas à uriner une fois le pessaire en<br />
place, retirez ce dernier, insérez la taille en dessous et répétez<br />
l’étape 5.<br />
• Si la patiente parvient à uriner, passez à l’étape 6.<br />
6. Si la patiente parvient à uriner sans difficulté, que le pessaire<br />
reste en place lorsque vous pratiquez un nouvel examen et qu’il<br />
ne la gêne toujours pas, vous pouvez en déduire qu’il s’agit de<br />
la bonne taille.<br />
7. Examinez la patiente en position debout pour vérifier que le<br />
pessaire ne s’est pas déplacé. La patiente ne doit pas sentir le<br />
pessaire une fois qu’il est en place. Le pessaire ne doit pas être<br />
trop petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il ne doit<br />
pas non plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />
8. Vous devez pouvoir passer un doigt entre le pessaire et la paroi<br />
vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente doit essayer la taille<br />
en dessous. Si au contraire il y a trop d’espace, le pessaire ne<br />
sera pas efficace et risque de pivoter, voire d’être expulsé.<br />
9. Il peut être nécessaire de poser une autre taille ou un modèle<br />
de pessaire différent après un certain temps. Il ne faut pas partir<br />
du principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la<br />
même taille que le précédent. Vous devez vérifier que le<br />
pessaire est bien ajusté afin de garantir confort et soulagement<br />
des symptômes à la patiente. Les pessaires ont une durée de<br />
vie limitée. Examinez régulièrement le pessaire pour détecter<br />
tout signe de détérioration.<br />
Remarque : les pessaires d’incontinence doivent impérativement<br />
être ajustés avec précision. Pour ce faire, il est recommandé de<br />
disposer des tailles les plus fréquemment utilisées (voir le tableau<br />
des tailles).<br />
46<br />
Dans certains cas assez rares, un pessaire DISH<br />
D’INCONTINENCE plus grand (nécessaire pour stabiliser la base<br />
de la vessie) peut être difficile à insérer dans l’orifice vaginal. Chez<br />
ces patientes, le pessaire Milex HODGE FLEXIBLE avec bouton est<br />
une excellente solution alternative.<br />
SUIVI DE LA PATIENTE :<br />
Demandez à la patiente de :<br />
• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />
• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />
• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />
• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />
• Revenir pour un examen toutes les 4 à 6 semaines<br />
Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />
haut, peut être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />
patiente.<br />
À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe<br />
aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />
MÉTHODE DE RETRAIT :<br />
Abaissez le périnée à l’aide de l’index. Insérez un autre doigt sous<br />
le bouton du pessaire DISH D’INCONTINENCE et tirez vers le bas.<br />
Appuyez sur les deux côtés du pessaire de manière à les<br />
rapprocher, en faisant en sorte que le dispositif soit parallèle à<br />
l’orifice vaginal, puis retirez-le délicatement.<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />
pessaire (et avant sa réinsertion) afin d’éliminer l’excès de<br />
sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320<br />
(plateau d’irrigation avec seringue, multi-usage).<br />
Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />
inspecté afin de détecter tout signe de pression anormale ou de<br />
réaction allergique. La patiente doit être interrogée sur ses<br />
écoulements et ses troubles intestinaux ou de la miction. Si c’est le<br />
cas, il peut être nécessaire de poser une autre taille de pessaire ou<br />
un modèle différent.<br />
Il NE faut PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />
obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />
correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et<br />
soulagement des symptômes.<br />
À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il<br />
n’existe aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.
Pessaire d’essai de type anneau<br />
avec support<br />
2-1/4 pouces, 2-1/2 pouces, 2-3/4 pouces, 3 pouces,<br />
3-1/4 pouces, 3-1/2 pouces (Tailles 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />
En cas de prolapsus utérin léger aggravé par une cystocèle légère<br />
DESCRIPTION :<br />
Le pessaire en silicone flexible de type anneau avec support est<br />
conçu pour traiter les prolapsus utérins légers aggravés par une<br />
cystocèle légère. L’utilisation de ce pessaire permet de soigner un<br />
prolapsus utérin léger sans avoir recours à la chirurgie.<br />
Pour poser le bon pessaire ANNEAU, vous devez disposer d’un<br />
minimum de quatre à six tailles, selon le modèle. La zone grisée<br />
indique les tailles recommandées pour une po se en cabinet (tailles<br />
les plus couramment utilisées). Ces tailles conviennent à environ<br />
85 % des patientes.<br />
MISE EN GARDE : les tailles 11 à 13 contiennent un fil<br />
métallique ; elles doivent donc être retirées avant d’effectuer une<br />
radio ou une IRM.<br />
Disponible dans les tailles suivantes<br />
Numéro<br />
Numéro<br />
de taille (en Dimensions<br />
pouces) Dimensions<br />
(en mm) de taille (en Dimensions<br />
pouces) Dimensions<br />
(en mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
07 3-1/2 89<br />
01 2 51<br />
08 3-3/4 95<br />
02 2-1/4 57<br />
09 4 102<br />
03 2-1/2 64<br />
10 4-1/4 108<br />
04 2-3/4 70<br />
11 4-1/2 114<br />
05 3 76<br />
12 4-3/4 121<br />
06 3-1/4 83<br />
13 5 127<br />
Remarque : il est recommandé de faire poser et retirer ce<br />
pessaire par un médecin ou tout autre professionnel de santé.<br />
D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique) sont<br />
disponibles. Rendez-vous que le site Internet de <strong>CooperSurgical</strong><br />
www.coopersurgical.com pour plus de renseignements.<br />
CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />
INDICATIONS :<br />
Le pessaire ANNEAU Milex avec SUPPORT fournit efficacement le<br />
soutien nécessaire dans la prise en charge des prolapsus de stade<br />
I et II aggravés par une cystocèle légère.<br />
CONTRE-INDICATIONS :<br />
• La présence d’infections et/ou de déchirures pelviennes<br />
• Patientes ne respectant pas les instructions<br />
• L’endométriose a été signalée comme possible contre-indication<br />
à l’utilisation d’un pessaire<br />
• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />
professionnel pour déterminer s’il est opportun d’utiliser ce<br />
pessaire chez une patiente enceinte<br />
AVANT L’INSERTION :<br />
En cas de pessaire d’incontinence, il est recommandé de<br />
poser le dispositif avant que la patiente ne vide sa vessie.<br />
Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />
de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />
extériorisé.<br />
Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />
de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />
l’utilisation d’un pessaire.<br />
Une seule méthode permet de déterminer la taille adéquate du<br />
pessaire ANNEAU : la méthode d’essai-erreur. Le pessaire<br />
ANNEAU est doté de petits trous ou d’une ouverture centrale qui<br />
permettent un drainage, sans pour autant réduire l’efficacité du<br />
dispositif. Ce pessaire unique en silicone flexible est conçu pour être<br />
plus facile à insérer et à retirer. Contrairement au latex, la silicone<br />
n’absorbe pas les sécrétions et ne dégage aucune odeur.<br />
MODE D’EMPLOI<br />
MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />
PESSAIRE<br />
Il est essentiel que tous les pessaires soient posés avec précision.<br />
Pour ce faire, il est recommandé de disposer des tailles les plus<br />
fréquemment utilisées. D’une manière générale, il convient de poser<br />
le pessaire le plus grand qu’une patiente trouve confortable.<br />
Avant de poser un pessaire, procédez à un examen pelvien<br />
standard. Vous pouvez procéder à une première approximation de<br />
la taille en mesurant la longueur et la largeur du dôme vaginal avec<br />
les doigts (du cul-de-sac de Douglas à la symphyse pubienne). Cette<br />
mesure permet généralement de déterminer le pessaire adéquat, à<br />
une ou deux tailles près.<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />
pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />
d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />
avec seringue, multi-usage).<br />
Modèles disponibles non inclus dans le kit de pose :<br />
Pessaire ANNEAU sans support<br />
Très efficace pour assurer le<br />
maintien nécessaire en cas<br />
de prolapsus de stade I et<br />
de stade II.<br />
Pessaire ANNEAU avec<br />
bouton ET sans support<br />
Est indiqué pour traiter<br />
l’incontinence urinaire d’effort<br />
aggravée par un prolapsus<br />
utérin de stade I ou de stade II.<br />
Pessaire ANNEAU avec<br />
bouton ET avec support<br />
Est indiqué pour traiter l’incontinence urinaire<br />
d’effort aggravée par un prolapsus utérin de<br />
stade I ou de stade II et une cystocèle légère.<br />
Le bouton d’incontinence disponible sur ce pessaire ajoute<br />
13 mm (1/2 pouce) au diamètre du dispositif.<br />
47
1. Portez des gants secs. Le cas échéant,<br />
lubrifiez uniquement l’extrémité avant<br />
du pessaire avec le gel TRIMO-SAN TM .<br />
Tenez le dispositif comme indiqué sur<br />
la Figure 1.<br />
2. Pliez le pessaire en rapprochant les<br />
deux petits trous, La base de l’arceau<br />
ainsi formé est orientée vers le bas<br />
(voir Figure 2, représentant le<br />
pessaire ANNEAU).<br />
Figure 1<br />
Figure 2<br />
3. Insérez le pessaire au-delà du col de l’utérus, dans le cul-de-sac<br />
de Douglas. Une fois le pessaire inséré au-delà de l’orifice<br />
vaginal, relâchez les côtés pour que le dispositif reprenne sa<br />
forme circulaire.<br />
4. Insérez votre index dans le vagin<br />
pour tourner le pessaire d’environ<br />
90 ° (voir Figure 3). Une fois que<br />
le pessaire ANNEAU est placé<br />
dans cette position, il est<br />
impossible de le plier ou de<br />
l’expulser.<br />
5. Demandez à la patiente de<br />
Figure 3<br />
s’asseoir, de se lever et de<br />
pousser légèrement au niveau du ventre. Si vous ne constatez<br />
aucune fuite urinaire et que la patiente n’est pas gênée par le<br />
pessaire, demandez-lui de vider sa vessie. Un pessaire bien<br />
ajusté doit soutenir les tissus redondants et maintenir l’utérus en<br />
hauteur, comme s’il s’agissait d’une écharpe.<br />
Remarque :<br />
• Si la patiente ne parvient pas à uriner une fois le pessaire en<br />
place, retirez ce dernier, insérez la taille en dessous et répétez<br />
l’étape 5.<br />
• Si la patiente parvient à uriner, passez à l’étape 6.<br />
6. Si la patiente parvient à uriner sans difficulté, que le pessaire<br />
reste en place lorsque vous pratiquez un nouvel examen et qu’il<br />
ne provoque aucune gêne, vous pouvez en déduire qu’il s’agit<br />
de la bonne taille.<br />
7. Examinez la patiente en position debout pour vérifier que le<br />
pessaire ne s’est pas déplacé. La patiente ne doit pas sentir le<br />
pessaire une fois qu’il est en place. Le pessaire ne doit pas être<br />
trop petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il ne doit pas<br />
non plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />
8. Vous devez pouvoir passer un doigt entre le pessaire et la paroi<br />
vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente doit essayer la taille<br />
en dessous. Si au contraire il y a trop d’espace, le pessaire ne<br />
sera pas efficace et risque de pivoter, voire d’être expulsé (voir<br />
Figure 3).<br />
9. Il peut être nécessaire de poser une autre taille ou un modèle<br />
différent après un certain temps. Il ne faut pas partir du principe<br />
qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la même taille que<br />
le précédent. Vous devez vérifier que le pessaire est bien ajusté<br />
afin de garantir confort et soulagement des symptômes à la<br />
patiente. Les pessaires ont une durée de vie limitée. Faites des<br />
examens fréquents pour vérifier qu’il n’y a pas de signes de<br />
détérioration.<br />
SUIVI DE LA PATIENTE :<br />
Demandez à la patiente de :<br />
• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />
• Signaler immédiatement la moindre g ên e<br />
• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />
• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />
• Revenir pour un examen toutes les 4 à 6 semaines<br />
Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />
haut, peut être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />
patiente.<br />
À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe<br />
aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />
MÉTHODE DE RETRAIT :<br />
Abaissez le périnée à l’aide d’un doigt. Faites pivoter le pessaire<br />
jusqu’à ce que les échancrures soient face à l’orifice vaginal. Pliez<br />
le pessaire et retirez-le délicatement.<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />
pessaire (et avant sa réinsertion) afin d’éliminer l’excès de<br />
sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320<br />
(plateau d’irrigation avec seringue, multi-usage).<br />
Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />
inspecté afin de détecter tout signe de pression anormale ou de<br />
réaction allergique. Par ailleurs, vous devez demander à la patiente<br />
si elle a effectué des douches vaginales, et si elle a observé des<br />
écoulements et des troubles intestinaux ou de la miction. Il peut être<br />
nécessaire de poser une autre taille de pessaire ou un modèle<br />
différent.<br />
Il NE faut PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />
obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />
correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et<br />
soulagement des symptômes.<br />
À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il<br />
n’existe aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />
48
Pessaire d’essai de type Donut<br />
2-1/2 pouces, 2-3/4 pouces, 3 pouces,<br />
3-1/4 pouces (Tailles 2, 3, 4, 5)<br />
En cas de prolapsus utérin/procidence de stade III<br />
DESCRIPTION :<br />
Le pessaire d’essai DONUT est conçu pour les<br />
prolapsus/procidences de stade III. Ce pessaire permet de soigner<br />
un prolapsus utérin sans avoir recours à la chirurgie.<br />
Pour trouver le pessaire DONUT qui conviendra à une patiente, vous<br />
devez disposer d’un minimum de quatre tailles. La zone grisée<br />
indique les tailles recommandées pour une po se en cabinet (tailles<br />
les plus couramment utilisées). Ces tailles conviennent à environ<br />
85 % des patientes.<br />
Remarque : nous recommandons de confier à un médecin ou<br />
tout autre professionnel de santé l’insertion et le retrait du<br />
pessaire DONUT.<br />
Disponible dans les tailles suivantes<br />
Diamètre en pouce Diamètre en mm<br />
2 51<br />
2-1/4 57<br />
2-1/2 64<br />
2-3/4 70<br />
3 76<br />
3-1/4 83<br />
3-1/2 89<br />
3-3/4 95<br />
D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique)<br />
sont disponibles. Rendez-vous sur le site Internet de<br />
<strong>CooperSurgical</strong> www.coopersurgical.com pour plus de<br />
renseignements.<br />
INDICATIONS :<br />
Pour un support efficace d’un prolapsus utérin ou d’une procidence<br />
de stade III.<br />
CONTRE-INDICATIONS :<br />
• La présence d’infections et/ou de déchirures pelviennes<br />
• Le pessaire DONUT étant difficile à retirer pour la patiente, il est<br />
aussi contre-indiqué chez une patiente sexuellement active<br />
• Patientes ne respectant pas les instructions<br />
• L’endométriose a été signalée comme une possible contreindication<br />
à l’utilisation d’un pessaire<br />
• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />
professionnel pour déterminer s’il est opportun d’utiliser ce<br />
pessaire chez une patiente enceinte<br />
AVANT L’INSERTION :<br />
Demandez à la patiente de vider sa vessie avant de poser ce<br />
pessaire.<br />
Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />
de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />
extériorisé.<br />
Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />
de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />
l’utilisation d’un pessaire.<br />
Le seul moyen de déterminer la taille adéquate du pessaire DONUT<br />
demeure la méthode essai-erreur. Le diamètre intérieur rend<br />
possible le drainage sans réduire l’efficacité du pessaire. Ce<br />
pessaire unique en silicone souple est conçu pour être plus facile à<br />
insérer et à retirer. La silicone n’absorbe pas les sécrétions et ne<br />
dégage aucune odeur.<br />
MODE D’EMPLOI<br />
MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />
PESSAIRE<br />
D’une manière générale, il convient de poser le pessaire le plus<br />
grand qu’une patiente trouve confortable.<br />
Avant de poser et d’ajuster le pessaire, procédez à un examen<br />
pelvien standard. Vous pouvez procéder à une première<br />
approximation de la taille en mesurant la largeur du dôme vaginal<br />
avec les doigts. Cette mesure permet généralement de déterminer<br />
le pessaire adéquat, à une ou deux tailles près.<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />
pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />
d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />
avec seringue, multi-usage).<br />
1. Portez des gants secs. Le cas échéant, lubrifiez uniquement<br />
l’extrémité avant du pessaire avec le gel TRIMO-SAN TM ou tout<br />
autre lubrifiant adapté.<br />
2. Utilisez un doigt pour abaisser le<br />
périnée. Maintenez le DONUT presque<br />
parallèle à l’orifice vaginal. Guidez le<br />
pessaire dans la cavité vaginale en<br />
effectuant un mouvement hélicoïdal<br />
(voir Figure 1).<br />
Figure 1<br />
3. Le col de l’utérus doit reposer sur le DONUT<br />
(voir Figure 2).<br />
4. Une fois le pessaire inséré, demandez à la<br />
patiente de s’asseoir, de se lever et de<br />
pousser légèrement. Examinez la patiente en<br />
position debout pour vous assurer que le<br />
pessaire ne s’est pas déplacé. La patiente ne<br />
Figure 2 doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est<br />
en place. Le pessaire ne doit pas être trop<br />
petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il ne doit pas non<br />
plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />
5. Le professionnel de santé doit pouvoir passer un doigt entre le<br />
pessaire et la paroi vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente<br />
doit essayer la taille en dessous. Si au contraire il y a trop<br />
d’espace, le pessaire ne sera pas efficace et risque de pivoter,<br />
voire d’être expulsé.<br />
CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />
49
6. Il peut être nécessaire de poser un pessaire d’une taille ou d’un<br />
modèle différent après un certain temps. Il ne faut pas partir du<br />
principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la même<br />
taille que le précédent. Vous devez vérifier que le pessaire est<br />
bien ajusté afin de garantir confort et soulagement des<br />
symptômes à la patiente. Les pessaires ont une durée de vie<br />
limitée. Faites des examens fréquents pour vérifier qu’il n’y a pas<br />
de signes de détérioration.<br />
SUIVI DE LA PATIENTE :<br />
Demandez à la patiente de :<br />
• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />
• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />
• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />
• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />
• Revenir pour un examen toutes les 4 à 6 semaines<br />
Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />
haut, peut être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />
patiente.<br />
MÉTHODE DE RETRAIT :<br />
Insérez un doigt au centre du<br />
pessaire et formez un crochet.<br />
Utilisez le pouce et le majeur pour<br />
comprimer les bords du DONUT<br />
(voir Figure 3). Utilisez le doigt de<br />
l’autre main pour appuyer vers le bas<br />
sur le périnée. Inclinez le pessaire et<br />
tirez délicatement à travers l’orifice<br />
vaginal (voir Figure 1).<br />
Figure 3<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />
pessaire (et avant sa réinsertion) afin d’éliminer l’excès de<br />
sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320<br />
(plateau d’irrigation avec seringue, multi-usage)<br />
Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />
inspecté afin de détecter tout signe de pression anormale ou de<br />
réaction allergique. La patiente doit être interrogée pour savoir si<br />
elle a des problèmes d’écoulements, des troubles intestinaux ou des<br />
difficultés à la miction. Il pourra être nécessaire de poser une autre<br />
taille de pessaire ou un modèle complètement différent.<br />
Il NE faut PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />
obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />
correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et<br />
soulagement des symptômes.<br />
À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe<br />
aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />
50
Pessaire d’essai de type<br />
Gellhorn à drainage multiple<br />
2-1/4 pouces, 2-1/2 pouces,<br />
2-3/4 pouces, 3 pouces<br />
Support en cas de prolapsus/procidence de stade III<br />
DESCRIPTION :<br />
Le pessaire d’essai GELLHORN est conçu pour soigner les<br />
prolapsus utérins et les procidences de stade III. L’utilisation du<br />
pessaire permet de soigner le prolapsus utérin sans avoir<br />
recours à la chirurgie. Le kit de pose contient la longueur de<br />
tige standard du pessaire d’essai GELLHORN à drainage<br />
multiple.<br />
Pour trouver le pessaire GELLHORN qui conviendra à une patiente,<br />
vous devez disposer d’un minimum de quatre tailles. La zone grisée<br />
indique les tailles recommandées pour une insertion en cabinet<br />
médical (tailles les plus courantes). Ces tailles conviennent à environ<br />
85 % des patientes.<br />
1-1/2 po 38 mm 2-3/4 po 70 mm<br />
1-3/4 po 44 mm 3 po 76 mm<br />
2 po 51 mm 3-1/4 po 83 mm<br />
2-1/4 po 57 mm 3-1/2 po 89 mm<br />
2-1/2 po 64 mm 3-3/4 po 95 mm<br />
Disponible dans les tailles suivantes<br />
Diamètre Diamètre Nous recommandons<br />
de faire poser<br />
et retirer le pessaire<br />
GELLHORN par un<br />
médecin ou par tout<br />
autre professionnel<br />
de santé.<br />
D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique)<br />
sont disponibles. Rendez-vous sur le site Internet de<br />
<strong>CooperSurgical</strong> www.coopersurgical.com pour plus de<br />
renseignements.<br />
CODE CPT : Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />
INDICATIONS :<br />
Le pessaire GELLHORN est très efficace pour assurer le maintien<br />
nécessaire en cas de prolapsus utérin/procidence de stade III. Le<br />
col de l’utérus repose derrière la base plate du pessaire et seule la<br />
tige est présente à l’entrée du vagin lorsque la patiente effectue la<br />
manœuvre de Valsalva.<br />
Le pessaire GELLHORN requiert un vagin relativement développé<br />
et un périnée intact.<br />
CONTRE-INDICATIONS :<br />
• La présence d’infections et/ou de déchirures pelviennes<br />
• Le pessaire GELLHORN étant difficile à retirer pour la patiente, il<br />
est aussi contre-indiqué chez une patiente sexuellement active<br />
• Patientes ne respectant pas les instructions<br />
• L’endométriose a été signalée comme une possible contreindication<br />
à l’utilisation d’un pessaire.<br />
• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />
professionnel pour décider de l’opportunité d’utiliser ce pessaire<br />
chez une patiente enceinte<br />
AVANT L’INSERTION :<br />
Demandez à la patiente de vider sa vessie avant de poser ce<br />
pessaire.<br />
Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />
de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />
extériorisé.<br />
Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />
de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />
l’utilisation d’un pessaire.<br />
Le seul moyen de déterminer la taille adéquate du pessaire<br />
GELLHORN demeure la méthode d’essai-erreur. Les orifices<br />
permettent le drainage sans pour autant réduire l’efficacité du<br />
pessaire. Ce pessaire unique en silicone flexible est conçu pour être<br />
plus facile à insérer et à retirer. Contrairement au latex, la silicone<br />
n’absorbe pas les sécrétions et ne dégage aucune odeur.<br />
MODE D’EMPLOI<br />
MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />
PESSAIRE<br />
Remarque : il est recommandé que le pessaire GELLHORN soit<br />
posé et retiré par un médecin ou par tout autre professionnel de la<br />
santé. D’une manière générale, il convient de poser le pessaire le<br />
plus grand qu’une patiente trouve confortable.<br />
Avant de poser un pessaire, procédez à un examen pelvien<br />
standard. Vous pouvez procéder à une première approximation de<br />
la taille en mesurant la largeur du dôme vaginal avec les doigts.<br />
Cette mesure permet généralement de déterminer le pessaire<br />
adéquat, à une ou deux tailles près.<br />
Modèles disponibles non inclus dans le kit de pose :<br />
Pessaire Gellhorn flexible en silicone<br />
Pessaire Gellhorn (tige courte)<br />
Pessaire Gellhorn 95 % rigide en silicone<br />
RÉF MXKPGSS + taille (tige courte)<br />
La tige courte mesure environ 1,25 cm<br />
de moins que la tige standard.<br />
51<br />
RÉF MXKPGRS + taille<br />
En cas de prolapsus/procidence de stade III. Remarque : la longueur<br />
de la tige varie en fonction de la longueur du dôme.
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />
pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />
d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau<br />
d’irrigation avec seringue, multi-usage).<br />
Le pessaire GELLHORN requiert un vagin vrelativement<br />
développé et un périnée intact.<br />
1. Portez des gants secs. Le cas échéant,<br />
lubrifiez uniquement l’extrémité avant du<br />
pessaire avec le gel TRIMO-SAN TM . Tenez<br />
le pessaire comme indiqué sur la Figure 1.<br />
2. Utilisez un doigt pour abaisser le périnée.<br />
3. Guidez le pessaire en insérant son bord de<br />
façon presque parallèle à l’orifice vaginal (voir Figure 1) et en<br />
évitant l’ouverture urétrale tandis que le périnée est fortement<br />
repoussé vers le bas. Utilisez un mouvement hélicoïdal en<br />
introduisant le GELLHORN dans le vagin.<br />
4. Dès que le grand disque plat passe<br />
l’orifice vaginal, poussez le pessaire<br />
vers le haut jusqu’à ce que seule<br />
l’extrémité de la tige apparaisse à<br />
l’entrée du vagin. Le col de l’utérus<br />
repose derrière le disque plat (voir<br />
Figure 2).<br />
Disque<br />
Figure 2<br />
Tige<br />
Figure 1<br />
5. Demandez à la patiente de s’asseoir, de se lever et de pousser<br />
au niveau du ventre. Examinez la patiente en position debout<br />
pour vous assurer que le pessaire ne s’est pas déplacé. La<br />
patiente ne doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est en place.<br />
Le pessaire ne doit pas être trop petit car il pourrait pivoter ou<br />
être expulsé, mais il ne doit pas non plus être trop grand car il<br />
pourrait engendrer une gêne.<br />
MÉTHODE DE RETRAIT :<br />
1. Utilisez un doigt pour abaisser le périnée.<br />
2. Utilisez l'autre main pour saisir le « bouton »<br />
et tirer sur le pessaire pour l'éloigner du col<br />
de l'utérus tout en le faisant pivoter pour que<br />
le disque soit presque parallèle à l'orifice<br />
vaginal. L'utilisation d'un mouvement<br />
hélicoïdal facilite le retrait du pessaire. Voir<br />
Figure 3.<br />
Figure 3<br />
3. Lavez le pessaire au savon doux et à l'eau et rincez-le<br />
abondamment.<br />
4. Rincez minutieusement le canal de la tige.<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />
pessaire (et avant sa réinsertion) pour éliminer l'excès de sécrétions<br />
et d'écoulements vaginaux.<br />
Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />
inspecté afin de détecter tout signe de pression anormale ou de<br />
réaction allergique. La patiente doit être interrogée sur ses douches<br />
vaginales, ses écoulements et ses troubles intestinaux ou de la<br />
miction. Il pourra être nécessaire de poser une autre taille de<br />
pessaire ou un modèle complètement différent.<br />
Il NE faut PAS partir du principe qu'un nouveau pessaire aura<br />
obligatoirement la même taille que le précédent. Vous devez vérifier<br />
que le pessaire est bien ajusté afin de garantir confort et<br />
soulagement des symptômes à la patiente.<br />
À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S'il n'existe<br />
aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />
6. Le professionnel de santé doit pouvoir passer un doigt entre le<br />
pessaire et la paroi vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente<br />
doit essayer la taille en dessous. Si au contraire il y a trop<br />
d’espace, le pessaire ne sera pas efficace et risque de pivoter,<br />
voire d’être expulsé.<br />
7. Il peut être nécessaire de poser un pessaire d’une taille ou d’un<br />
modèle différent(e) après un certain temps. Il ne faut pas partir<br />
du principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la<br />
même taille que le précédent. Vous devez vérifier que le<br />
pessaire est bien ajusté afin de garantir confort et soulagement<br />
des symptômes à la patiente. Les pessaires ont une durée de<br />
vie limitée. Examinez le pessaire pour détecter tout signe de<br />
détérioration.<br />
SUIVI DE LA PATIENTE :<br />
Demandez à la patiente de :<br />
• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />
• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />
• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />
• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />
• Revenir pour un examen toutes les 4 à 6 semaines<br />
Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />
haut, peut être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />
patiente.<br />
52
Pessaire d’essai flexible<br />
de type Cube<br />
1-3/8 pouces, 1-1/2 pouces,<br />
1-5/8 pouces, 1-3/4 pouces (Tailles 2, 3, 4, 5)<br />
En cas de prolapsus/procidence de stade III et de cystocèle légère,<br />
de rectocèle, de prolapsus de la paroi vaginale et de faible tonicité<br />
des muscles du vagin.<br />
DESCRIPTION :<br />
Le pessaire d’essai CUBE est conçu pour aider les patientes qui<br />
souffrent d’un prolapsus des organes pelviens (POP) et<br />
d’incontinence urinaire. Pour trouver le pessaire CUBE qui<br />
conviendra à une patiente, vous devez disposer d’un minimum de<br />
quatre tailles. La zone grisée indique les tailles recommandées pour<br />
une insertion en cabinet médical. Avec ces tailles, vous pourrez<br />
traiter environ 85 % des patientes (tailles les plus communes). Le<br />
pessaire CUBE est également disponible avec des orifices de<br />
drainage (comme indiqué ci-dessous).<br />
Disponible dans les tailles suivantes<br />
Taille en pouce en mm Taille en pouce en mm<br />
0 1 po² 25 4 1-5/8 po² 41<br />
1 1-3/16 po² 30 5 1-3/4 po² 44<br />
2 1-3/8 po² 35 6 2 po² 51<br />
3 1-1/2 po² 38 7 2-1/4 po² 57<br />
Remarque : les pessaires Cube sans orifices n’ont pas de zones<br />
de drainage. Il est nécessaire d’apprendre aux patientes<br />
comment retirer, laver et remettre en place quotidiennement le<br />
pessaire.<br />
D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique)<br />
sont disponibles. Rendez-vous sur le site Internet de<br />
<strong>CooperSurgical</strong> www.coopersurgical.com pour plus de<br />
renseignements.<br />
CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />
INDICATIONS :<br />
Pour un support efficace d’un prolapsus utérin de stade III. Le<br />
pessaire CUBE va apporter un soutien supplémentaire en cas de<br />
manque total de tonicité vaginale. Le pessaire CUBE est aussi<br />
efficace chez les patientes atteintes de procidence associée à une<br />
rectocèle et/ou une cystocèle.<br />
Le pessaire CUBE est aussi indiqué en cas de prolapsus des parois<br />
vaginales. Le support unique est dû à l’action de succion des six<br />
concavités qui, par légère dépression, soutient le prolapsus et les<br />
parois vaginales.<br />
Si le système est suffisant pour soutenir le prolapsus, le CUBE avec<br />
orifices est indiqué. Le pessaire CUBE devrait être retiré chaque<br />
soir et lavé avec un savon doux et de l’eau, puis rincé<br />
abondamment. Si possible, retirez-le pour dormir.<br />
CONTRE-INDICATIONS :<br />
• La présence d’infections ou de déchirures pelviennes<br />
• Toute patiente qui n’observe pas les prescriptions<br />
• L’endométriose a été signalée comme une possible contreindication<br />
à l’utilisation d’un pessaire<br />
• Les médecins doivent faire appel à leur jugement professionnel<br />
pour décider de l’opportunité d’utiliser ce pessaire chez une<br />
patiente enceinte<br />
AVANT L’INSERTION :<br />
Demandez à la patiente de vider sa vessie avant l’insertion de<br />
ce pessaire.<br />
Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />
de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />
extériorisé.<br />
Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />
de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />
l’utilisation d’un pessaire.<br />
Le seul moyen de déterminer la taille adéquate du pessaire CUBE<br />
demeure la méthode d’essai-erreur. Ce pessaire unique en silicone<br />
flexible est conçu pour être plus facile à insérer et à retirer.<br />
Contrairement au latex, la silicone n’absorbe pas les sécrétions et<br />
ne dégage aucune odeur.<br />
MODE D’EMPLOI<br />
MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />
PESSAIRE<br />
D’une manière générale, il convient de poser le pessaire le plus<br />
grand qu’une patiente trouve confortable.<br />
Avant de poser et ajuster le pessaire, procédez à un examen<br />
pelvien standard. Vous pouvez procéder à une première<br />
approximation de la taille en mesurant la largeur du dôme vaginal<br />
avec les doigts. Cette mesure permet généralement de déterminer<br />
le pessaire adéquat, à une ou deux tailles près.<br />
Modèles disponibles non inclus dans le kit de pose :<br />
Pessaire flexible en silicone avec orifices<br />
Pessaire TANDEM-CUBE<br />
REF MXKPECH + Taille<br />
(CUBE avec orifices)<br />
Les orifices sont destinés au<br />
drainage<br />
RÉF MXKPECT + Taille<br />
Utilisé lorsque le pessaire<br />
Cube normal ne convient pas<br />
53
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />
pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />
d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />
avec seringue, multi-usage).<br />
1. Portez des gants secs. Le pessaire<br />
est comprimé entre le pouce et<br />
l’index (voir Figure 1). Le cas<br />
échéant, le bord entrant doit être<br />
enduit de gel TRIMO-SAN TM .<br />
2. Utilisez les doigts de l’autre main<br />
pour écarter les lèvres et guider le<br />
pessaire dans le vagin. Vérifiez<br />
l’ajustement (voir Figure 2).<br />
Figure 1<br />
Figure 2<br />
3. Demandez à la patiente de s’asseoir, de se lever et de pousser<br />
au niveau du ventre. Examinez la patiente en position debout<br />
pour vous assurer que le pessaire ne s’est pas déplacé. La<br />
patiente ne doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est en place.<br />
4. Demandez à la patiente (ou à celle/celui qui fait les soins)<br />
d’insérer et de retirer le pessaire CUBE plusieurs fois avant que<br />
la patiente quitte votre cabinet.<br />
Remarque : il est important que le pessaire soit retiré<br />
quotidiennement afin que la patiente soit à l’aise pour retirer et<br />
placer le pessaire Cube.<br />
Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />
haut, peut être mo difié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />
patiente.<br />
MÉTHODE DE RETRAIT :<br />
NE TIREZ PAS SUR LE FIL POUR RETIRER LE PESSAIRE !<br />
Le fil sert à localiser le pessaire CUBE. Si vous tirez sur le fil pour<br />
retirer le CUBE, vous risquez d’endommager la muqueuse vaginale.<br />
Pour retirer le pessaire, il faut supprimer la succion entre les parois<br />
vaginales et le pessaire. Insérez le bout des doigts entre la<br />
muqueuse vaginale et le pessaire, comprimez le CUBE entre le<br />
pouce et l’index et retirez-le (voir Figure 1).<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />
pessaire (et avant sa réinsertion) afin d’éliminer l’excès de sécrétions<br />
et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />
avec seringue, multi-usage).<br />
Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />
inspecté afin de détecter tout signe de pression ou de réaction<br />
allergique. La patiente doit être interrogée sur ses écoulements et<br />
ses troubles intestinaux ou de la miction. Il peut être nécessaire de<br />
poser une autre taille de pessaire ou un modèle différent.<br />
Il NE faut PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />
obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />
correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et<br />
soulagement des symptômes.<br />
À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe<br />
aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />
5. Il est parfois nécessaire de poser un pessaire de taille ou de<br />
modèle différent après un certain temps. Il ne faut pas partir du<br />
principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la même<br />
taille que le précédent. Vous devez vérifier que le pessaire est<br />
bien ajusté afin de garantir confort et soulagement des<br />
symptômes à la patiente. Les pessaires ont une durée de vie<br />
limitée. Examinez régulièrement le pessaire pour détecter tout<br />
signe de détérioration. Le pessaire ne doit pas être trop petit car<br />
il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il ne doit pas non plus<br />
être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />
Pessaire CUBE<br />
correctement positionné<br />
SUIVI DE LA PATIENTE :<br />
Demandez à la patiente de :<br />
• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />
• Signaler immédiatement la moindre g ên e<br />
• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />
• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />
• Consultez un médecin toutes les 4 à 6 semaines pour une<br />
nouvelle consultation<br />
54
INFORMATIONS SUR LE GEL TRIMO-SAN TM<br />
MISE EN GARDE : les composants chimiques de diverses<br />
préparations vaginales peuvent interagir avec le matériau du<br />
pessaire et provoquer une décoloration ou une détérioration. Le gel<br />
TRIMO-SAN n’interagit pas avec le matériau de ce pessaire. Par<br />
conséquent, utilisez uniquement le gel TRIMO-SAN. La<br />
compatibilité des autres produits n’a pas été testée.<br />
Incontinence. Les pessaires recommandés en cas d’incontinence<br />
sont les suivants : Anneau avec bouton, Anneau d’incontinence,<br />
Anneau avec support et bouton, Hodge avec support et bouton,<br />
Hodge avec bouton, Hodge avec support, Hodge, Dish<br />
d’incontinence, Risser, Dish d’incontinence avec support, Smith et<br />
Gehrung avec bouton.<br />
Pour les urgences médicales et pour tout autre conseil d’ordre<br />
médical, consultez votre médecin.<br />
Lisez les instructions destinées à la patiente avec celle-ci afin<br />
d’établir un schéma posologique.<br />
OBJECTIFS DU GEL TRIMO-SAN :<br />
1. Restaurer et maintenir une acidité vaginale normale<br />
2. Revêtir les parois vaginales d’un film lubrifiant qui permet de<br />
réduire les bactéries source de mauvaises odeurs<br />
APPLICATION :<br />
• Les patientes qui portent un pessaire doivent utiliser un demiapplicateur<br />
de gel TRIMO-SAN trois (3) fois au cours de la<br />
première semaine suivant l’insertion du pessaire, sauf indication<br />
contraire du professionnel de santé<br />
• Elles doivent utiliser par la suite un demi-applicateur de gel<br />
TRIMO-SAN deux fois par semaine, sauf indication contraire du<br />
professionnel de santé<br />
• Les réactions ou les irritations provoquées par le gel TRIMO-SAN<br />
sont très rares, mais si cela se produit, il faut interrompre<br />
l’utilisation<br />
• Si les symptômes persistent ou s’aggravent, consultez votre médecin<br />
LE GEL TRIMO-SAN N’A PAS ÉTÉ TESTÉ PENDANT<br />
LA GROSSESSE :<br />
• Si la patiente souhaite tomber enceinte, veuillez lui déconseiller<br />
d’utiliser le gel TRIMO-SAN dans les 6 heures qui précèdent ou<br />
qui suivent le rapport sexuel.<br />
SUGGESTION : indiquez à votre patiente que le gel TRIMO-SAN<br />
est disponible en vente libre en pharmacie (sans ordonnance).<br />
(VOIR LA NOTICE POUR OBTENIR LES INSTRUCTIONS<br />
D’UTILISATION COMPLÈTES DU GEL TRIMO-SAN)<br />
DEMANDEZ À LA PATIENTE DE SIGNALER TOUT<br />
SYMPTÔME PARMI LES SYMPTÔMES SUIVANTS :<br />
• Changement au niveau de la couleur ou de la consistance des<br />
sécrétions vaginales<br />
• Augmentation des sécrétions vaginales<br />
• Sécrétions vaginales malodorantes<br />
• Démangeaisons vaginales<br />
Prolapsus complet. Les pessaires recommandés pour les<br />
prolapsus/procidences de stade III sont les suivants : Le Donut en<br />
silicone soufflé, le Gellhorn 95 % rigide en silicone, le Gellhorn<br />
flexible en silicone (souple), Inflatoball, le Cube en silicone ou le<br />
Tandem-Cube en silicone.<br />
55
EXPLICATIONS DES SYMBOLES<br />
Numéro de référence catalogue<br />
Numéro de lot<br />
À utiliser avant (année, mois)<br />
Sans latex<br />
MISE EN GARDE :<br />
voir les instructions d’utilisation.<br />
Fabricant<br />
AVERTISSEMENT : selon la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale.<br />
EC REP<br />
0086<br />
Représentant agréé de la Communauté européenne.<br />
Ce produit est conforme à la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE.<br />
CIDEX ® est une marque déposée de Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN et INFLATOBALL sont des marques commerciales de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> est une marque déposée de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
Gamme de pessaires de <strong>CooperSurgical</strong><br />
A<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
B<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
C<br />
H<br />
J<br />
S<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
X<br />
L<br />
O<br />
P<br />
U<br />
A Cube avec orifices de drainage<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung avec bouton<br />
F Regula<br />
G Hodge avec bouton<br />
H Hodge avec support<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge avec support et bouton<br />
M Anneau avec support<br />
N Anneau avec support et bouton<br />
O Anneau avec bouton<br />
P Anneau<br />
Q Gellhorn - Tige longue<br />
R Gellhorn - Tige courte<br />
S Anneau d’incontinence<br />
T Dish d’incontinence<br />
U Dish d’incontinence avec support<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
56
<strong>Kit</strong> di pessari di prova Milex TM (Italiano / Italian)<br />
Istruzioni per l’inserimento per operatori sanitari<br />
Silicone<br />
(privo di lattice)<br />
<strong>Kit</strong> di pessari di prova<br />
TM<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Telefono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
0086<br />
I PESSARI DI<br />
PROVA NON<br />
DEVONO ESSERE<br />
INDOSSATI PER<br />
OLTRE 15<br />
MINUTI!<br />
ATTENZIONE: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di<br />
questo dispositivo a medici o dietro presentazione di ricetta medica.<br />
Privo di lattice<br />
Prodotto negli USA<br />
Internazionale<br />
Telefono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
EC<br />
REP<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
37823 • Rev. A • 2/13 57
INFORMAZIONI GENERALI<br />
SCOPO<br />
Il kit di pessari di prova Milex è stato sviluppato per aiutare gli<br />
operatori sanitari a stabilire il tipo e la misura adatti di pessario<br />
prima di prescriverne uno alle proprie pazienti.<br />
CONTENUTO<br />
Questo kit include i seguenti pessari: pessario Incontinence Dish<br />
con supporto, Ring con supporto, Donut, Gellhorn e Cube. L’area<br />
ombreggiata indica le misure raccomandate di pessari da tenere in<br />
inventario, in quanto misure più comuni. Queste misure saranno<br />
adatte a circa l’85% delle pazienti. Questo kit include anche un<br />
modello in gomma, la valigetta di trasporto, la tabella con le misure,<br />
l’applicatore Trimo-San e Jel-Jector con relative istruzioni.<br />
Avvertenza: i pessari di prova non devono essere<br />
indossati per oltre 15 minuti!<br />
INFORMAZIONI SUL SILICONE PRIVO DI LATTICE<br />
IN USO:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> produce da oltre dieci anni dispositivi ginecologici<br />
in silicone atossico studiati per pazienti iperallergiche.<br />
VANTAGGI DEL SILICONE:<br />
1. Scadenza e periodo d’uso superiori<br />
2. Può essere sterilizzato in autoclave<br />
CURA DEL PESSARIO:<br />
I pessari sono cosparsi di una polvere idonea all’industria<br />
alimentare. Rimuovere la polvere con sapone delicato, sciacquare<br />
accura ta mente e asciugare il pessario prima dell’uso.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, è importante pulirlo<br />
accuratamente e rimuovere qualsiasi sostanza presente sulla<br />
superficie esterna. <strong>CooperSurgical</strong> consiglia di lavare con un sapone<br />
delicato e sciacquare accuratamente con acqua prima del primo<br />
utilizzo.<br />
I pessari gialli di prova Milex sono ideati per essere utilizzati presso<br />
lo studio medico per la selezione e l’inserimento del pessario<br />
corretto per la singola paziente e devono essere indossati solo in<br />
incrementi di 15 minuti, poiché molti sono privi di pioli di supporto in<br />
nylon. I pessari gialli di prova devono essere puliti e sterilizzati prima<br />
di essere inseriti nelle pazienti, ma non è necessario conservarli in<br />
un ambiente sterile.<br />
Con la consapevolezza che nella comunità medica sono praticate<br />
diverse tecniche, abbiamo tentato di ottimizzare i metodi per<br />
ottenere la copertura migliore per i nostri clienti. Ciascuna struttura<br />
è tenuta a convalidare la propria apparecchiatura e i propri parametri<br />
prima di elaborare qualsiasi dispositivo medico.<br />
PULIZIA CONSIGLIATA PRIMA DELL’INSERIMENTO<br />
• Decontaminazione/Disinfezione: CIDEX ® OPA per 12 minuti<br />
• L’agente deve essere accuratamente sciacquato con acqua.<br />
IST RUZIONI DI INSERI MENTO PER OPERATORI<br />
SANITARI<br />
IMPORTANTE<br />
• I pessari si adattano per tentativi. Non esistono strumenti<br />
meccanici capaci di determinare con precisione la misura o il tipo<br />
di pessario necessario alla paziente per ottenere i risultati<br />
desiderati.<br />
• I diaframmi di prova non vanno usati per stabilire la misura del<br />
pessario necessaria alla paziente. L’inserimento dei diaframmi è<br />
diverso da quello dei pessari.<br />
• Prima di inserire un pessario, è necessario informare la paziente<br />
che potrebbe essere necessario cambiare misura o tipo di<br />
pessario più di una volta dopo il primo inserimento. Per questo è<br />
importante chiedere alla paziente di tornare allo studio entro<br />
24 ore dall’inserimento iniziale e successivamente entro 72 ore.<br />
In seguito, si raccomanda di eseguire dei controlli a intervalli di<br />
qualche mese per assicurare che sia mantenuta una corretta<br />
aderenza per tutto il periodo di tempo in cui la paziente utilizza il<br />
pessario.<br />
• A ogni visita rimuovere il pessario ed esaminare la volta vaginale<br />
per rilevare eventuali segni di reazione allergica o eccessiva<br />
pressione.<br />
• A discrezione del medico, la paziente può essere informata sulle<br />
tecniche corrette di rimozione, pulizia e reinserimento del<br />
pessario. Nelle circostanze ideali, questa procedura può essere<br />
eseguita ogni sera dalla paziente.<br />
• I pessari INFLATOBALL, CUBE e TANDEM-CUBE<br />
costituiscono un’eccezione alla regola precedente. Le pazienti<br />
devono essere informate su come inserire, rimuovere e pulire<br />
questi pessari quotidianamente.<br />
• I pessari CUBE e TANDEM-CUBE riempiono completamente la<br />
volta vaginale e non presentano zone di drenaggio. Il pessario<br />
INFLATOBALL non deve essere lasciato in posizione più di 24 ore<br />
consecutive.<br />
• Non inserire pessari nelle pazienti che non rispondono ai requisiti.<br />
È essenziale che la paziente capisca l’importanza di queste<br />
frequenti visite di controllo e che collabori pienamente per poter<br />
raggiungere i risultati desiderati.<br />
Nota: ciascun tipo di pessario è disponibile in un’ampia gamma di<br />
misure diverse, che per la maggior parte vanno da 7 a 14.<br />
Per inserire correttamente un pessario, è stato dimostrato che è<br />
necessario avere almeno una delle misure più comunemente<br />
utilizzate per lo stesso (consultare la tabella delle misure).<br />
Nota: quando si acquistano pessari per le pazienti, nella scatola<br />
sono incluse istruzioni per gli operatori sanitari unitamente alle<br />
istruzioni per le pazienti.<br />
SI RACCOMANDA DI STERILIZZARE PRIMA<br />
DELL’INSERIMENTO<br />
Pre-vuoto: 132 °C - 135 °C (270 °F - 275 °F) per 4 minuti<br />
Spostamento di gravità: 121 °C - 124 °C (250 °F - 255 °F) per<br />
40 minuti<br />
58
Pessario vaginale Incontinence<br />
Dish con supporto<br />
65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />
(misure 2, 3, 4, 5)<br />
Per incontinenza urinaria da stress con prolasso<br />
e cistocele lievi<br />
INDICAZIONI:<br />
Incontinenza urinaria da stress<br />
• Il PESSARIO INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO è<br />
indicato per l’incontinenza urinaria da stress con prolasso uterino<br />
e cistocele lievi.<br />
CONTROINDICAZIONI:<br />
• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />
• Una paziente non collaborativa<br />
• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />
all’uso del pessario<br />
• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio giudizio<br />
professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di gravidanza<br />
DESCRIZIONE:<br />
Il pessario INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO in silicone<br />
flessibile è indicato per l’incontinenza urinaria da stress con prolasso<br />
uterino e cistocele lievi. L’impiego di questi pessari permette un<br />
approccio non chirurgico all’incontinenza urinaria da stress. Al fine<br />
di inserire un pessario INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO<br />
adeguato alla paziente, è necessario avere a disposizione almeno<br />
quattro misure. L’area ombreggiata indica le misure raccomandate<br />
per l’inserimento in studio (misure più comuni). Queste misure<br />
saranno adatte a circa l’85% delle pazienti.<br />
Disponibile nelle seguenti misure<br />
Da ricordare per il<br />
dimensionamento: la manopola<br />
per incontinenza disponibile per<br />
questi pessari aggiunge 13 mm<br />
(1/2 pollice) al diametro.<br />
Diametro<br />
55<br />
60<br />
65<br />
70<br />
75<br />
80<br />
85<br />
Nota: il pessario INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO<br />
dovrebbe essere inserito e rimosso da un medico o un altro<br />
operatore sanitario.<br />
Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti esclusivamente<br />
monouso). Consultare il sito web di CopperSurgical,<br />
www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />
PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />
Un pessario per incontinenza è inserito al meglio prima<br />
che la paziente svuoti la vescica.<br />
In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />
erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />
Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />
l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />
L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario<br />
INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO è per tentativi. Il design<br />
unico in silicone flessibile rende agevole l’inserzione e la rimozione.<br />
Il silicone non assorbe le secrezioni e non emette odori.<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />
QUESTO PESSARIO<br />
È essenziale che tutti i pessari per incontinenza siano inseriti in<br />
modo preciso. I medici pensano sia consigliabile disporre delle<br />
misure più comunemente utilizzate per questo pessario. In genere,<br />
si deve inserire la misura di pessario più grande comodamente<br />
sopportabile dalla paziente.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />
esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />
effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza e la<br />
lunghezza indicative (dal fornice posteriore fin sotto la sinfisi pubica)<br />
della volta vaginale. Questo esame in genere consente di individuare<br />
una o due misure corrette di pessario.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />
Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />
di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />
per qualsiasi scopo).<br />
CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />
Modelli disponibili non inclusi nel kit di inserimento:<br />
Incontinence Dish<br />
Per incontinenza urinaria da stress<br />
con prolasso lieve<br />
Incontinence Ring<br />
Per incontinenza urinaria da stress<br />
59
1. Indossare guanti asciutti. Se<br />
necessario, lubrificare solo<br />
l’estremità di ingresso del pessario<br />
con TRIMO-SAN TM . Comprimere il<br />
pessario (unendo i due lembi)<br />
come illustrato nella Figura 1.<br />
2. Usare un dito dell’altra mano per<br />
premere il perineo. Tenere il<br />
pessario quasi parallelo all’orifizio<br />
(vedere Figura 2). Dirigere<br />
l’estremità di ingresso del pessario<br />
attraverso la cervice nel fornice<br />
posteriore. Lasciare che il pessario<br />
si apra riacquistando la sua forma<br />
dopo aver superato l’orifizio.<br />
Figura 1<br />
Figura 2<br />
3. Utilizzare il dito indice per guidare il pessario lungo la parete<br />
vaginale inferiore, dietro la cervice e nel fornice posteriore.<br />
4. Utilizzare il dito indice per sollevare la manopola dietro la sinfisi<br />
pubica (vedere Figura 3).<br />
5. Chiedere alla paziente di sedersi,<br />
alzarsi e spingere leggermente. Se<br />
non ci sono perdite di urina e la<br />
paziente si trova a suo agio col<br />
pessario in posizione, chiederle di<br />
svuotare la vescica.<br />
• Se la paziente non è in grado di<br />
Figura 3<br />
urinare col pessario in<br />
posizione, rimuoverlo e inserirne un altro di misura inferiore,<br />
poi ripetere il punto 5.<br />
• Se la paziente riesce a svuotare la vescica, continuare con il<br />
punto 6.<br />
6. Se è in grado di farlo senza difficoltà, il pessario resta in<br />
posizione durante un nuovo esame e la paziente si trova a suo<br />
agio con il pessario in posizione, è un buon segno che è stata<br />
selezionata la misura corretta.<br />
7. Esaminare la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il<br />
pessario non abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà<br />
sentire il pessario una volta posizionato. Il pessario non deve<br />
essere troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere<br />
espulso, ma neanche troppo stretto, poiché potrebbe dare<br />
fastidio.<br />
8. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e<br />
le pareti vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa<br />
operazione, bisognerà utilizzare la misura di pessario<br />
immediatamente più piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario<br />
non avrà efficacia e potrebbe ruotare o essere espulso.<br />
9. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un tipo<br />
di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è detto<br />
che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />
in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort<br />
della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del<br />
pessario è limitato. Esaminare frequentemente il pessario per<br />
rilevare eventuali segni di deterioramento.<br />
Nota: è essenziale che tutti i pessari per incontinenza siano inseriti<br />
in modo preciso. I medici devono avere a disposizione le quattro<br />
misure più comunemente utilizzate di questo pessario (consultare la<br />
tabella delle misure).<br />
In un numero limitato di casi, una misura superiore del pessario<br />
INCONTINENCE DISH (necessaria per stabilizzare la base della<br />
vescica) può essere difficile da inserire. In tali casi il pessario Milex<br />
FOLDING HODGE con manopola rappresenta un’eccellente<br />
alternativa.<br />
FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />
Chiedere alla paziente di:<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi disagio<br />
• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />
• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />
• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />
Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può<br />
essere modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />
A ogni controllo, è necessario rimuovere e pulire il pessario. Se non<br />
ci sono controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />
PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />
Usare il dito indice per premere il perineo. Con l’altro dito indice,<br />
afferrare la manopola del pessario INCONTINENCE DISH e tirarla<br />
verso il basso. Piegare il pessario afferrandolo per i due lati,<br />
curvandolo in modo che sia quasi parallelo all’orifizio ed estrarlo<br />
delicatamente.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />
pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />
eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per<br />
irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />
Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina<br />
per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />
Chiedere alla paziente informazioni su perdite e disturbi della<br />
funzione intestinale o della minzione. Potrebbe essere necessario<br />
inserire un’altra misura o un tipo di pessario completamente diverso<br />
se si verificano queste condizioni.<br />
NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />
stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />
il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />
A ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono<br />
controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />
60
Pessario per inserimento ad<br />
anello con supporto<br />
2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”, 3-1/2”<br />
(misure 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />
Per lieve prolasso uterino complicato da lieve cistocele<br />
DESCRIZIONE:<br />
Il pessario ad anello con supporto in silicone flessibile è ideato per<br />
il prolasso uterino lieve complicato da un lieve cistocele. L’impiego<br />
di questo pessario permette un approccio non chirurgico al prolasso<br />
urinario lieve.<br />
Al fine di inserire un pessario RING in modo adeguato nella paziente<br />
è necessario avere a disposizione da quattro a sei misure a seconda<br />
del tipo. L’area ombreggiata indica le misure raccomandate per<br />
l’inserimento in studio (misure più comuni). Queste misure saranno<br />
adatte a circa l’85% delle pazienti.<br />
AVVERTENZA: le misure da 11 a 13 contengono una spirale<br />
metallica che deve essere rimossa prima di ogni esame<br />
radiologico o risonanza magnetica per immagini.<br />
Disponibile nelle seguenti misure<br />
N. misura Dimensioni<br />
(in pollici)<br />
Dimensioni<br />
(in mm)<br />
00 1-3/4 44<br />
01 2 51<br />
02 2-1/4 57<br />
03 2-1/2 64<br />
04 2-3/4 70<br />
05 3 76<br />
06 3-1/4 83<br />
N. misura Dimensioni<br />
(in pollici)<br />
Dimensioni<br />
(in mm)<br />
07 3-1/2 89<br />
08 3-3/4 95<br />
09 4 102<br />
10 4-1/4 108<br />
11 4-1/2 114<br />
12 4-3/4 121<br />
13 5 127<br />
Nota: questo pessario dovrebbe essere inserito o rimosso da un<br />
medico o un altro operatore sanitario.<br />
Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti esclusivamente<br />
monouso). Consultare il sito web di CopperSurgical,<br />
www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />
CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDICAZIONI:<br />
Il pessario Milex RING con SUPPORTO è estremamente efficace<br />
per fornire il sostegno necessario nel prolasso di primo e secondo<br />
grado complicato da lieve cistocele.<br />
CONTROINDICAZIONI:<br />
• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />
• Una paziente non collaborativa<br />
• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />
all’uso del pessario<br />
• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio giudizio<br />
professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di gravidanza<br />
PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />
Un pessario per incontinenza è inserito al meglio prima<br />
che la paziente svuoti la vescica.<br />
In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />
erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />
Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />
l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />
L’unico metodo per determinare la misura corretta del pessario RING<br />
è per tentativi. I fori o il centro aperto del pessario RING permettono<br />
il drenaggio senza ridurre l’efficacia del pessario. Il modello esclusivo<br />
ripiegato in silicone facilita l’inserimento e la rimozione. A differenza<br />
della gomma di lattice, il silicone non assorbe le secrezioni e non<br />
emette odori.<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />
QUESTO PESSARIO<br />
È essenziale che tutti i pessari siano inseriti in modo preciso. I medici<br />
pensano sia consigliabile disporre delle misure più comunemente<br />
utilizzate per questo pessario. In genere, si deve inserire la misura<br />
di pessario più grande comodamente sopportabile dalla paziente.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />
esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />
effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza e la<br />
lunghezza indicative della volta vaginale (dal fornice posteriore fin<br />
sotto la sinfisi pubica). Questo esame in genere consente di<br />
individuare una o due misure corrette di pessario.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />
Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />
di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />
per qualsiasi scopo).<br />
Modelli disponibili non inclusi nel kit di inserimento:<br />
Pessario RING senza supporto<br />
Estremamente efficace per<br />
fornire il sostegno<br />
necessario nel prolasso di<br />
primo e secondo grado.<br />
Pessario RING con manopola<br />
E senza supporto<br />
Indicato per l’incontinenza<br />
urinaria da stress complicata<br />
da prolasso uterino di primo o<br />
secondo grado.<br />
Pessario RING con manopola<br />
E con supporto<br />
Indicato per l’incontinenza urinaria da<br />
stress complicata da prolasso uterino di<br />
primo o secondo grado e lieve cistocele.<br />
Da ricordare per il dimensionamento: la manopola per incontinenza<br />
disponibile per questo pessario aggiunge 13 mm (1/2 pollice) al diametro.<br />
61
1. Indossare guanti asciutti. Se<br />
necessario, lubrificare solo l’estremità<br />
di ingresso del pessario con<br />
TRIMO-SAN TM . Tenere come indicato<br />
nella Figura 1.<br />
2. Il pessario viene piegato avvicinando i<br />
piccoli fori. L’arco ha formato delle<br />
asole rivolte verso il basso come si<br />
vede nell’illustrazione relativa al<br />
pessario RING (vedere Figura 2).<br />
Figura 1<br />
Figura 2<br />
FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />
Chiedere alla paziente di:<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi dis agi o<br />
• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />
• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />
• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />
Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può<br />
essere modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />
A ogni controllo, è necessario rimuovere e pulire il pessario. Se non<br />
ci sono controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />
PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />
Usare un dito per premere il perineo. Far ruotare il pessario finché<br />
le tacche sono rivolte verso l’orifizio. Piegare il pessario e tirarlo fuori<br />
delicatamente.<br />
3. Dirigere il pessario oltre la cervice nel fornice posteriore.<br />
Consentire al pessario di aprirsi nuovamente fino a raggiungere<br />
la forma ad anello dopo avere<br />
oltrepassato l’orifizio.<br />
4. Il dito indice va inserito in<br />
profondità nella vagina per ruotare<br />
il pessario di circa 90° (vedere<br />
Figura 3). I pessari RING in<br />
questa posizione non possono<br />
essere piegati né spinti fuori.<br />
5. Chiedere alla paziente di sedersi,<br />
Figura 3<br />
alzarsi e spingere leggermente. Se<br />
non ci sono perdite di urina e la paziente si trova a suo agio col<br />
pessario in posizione, chiederle di svuotare la vescica. Se è<br />
inserito correttamente, il pessario elimina il rilassamento nel<br />
tessuto in eccesso, tenendo l’utero sollevato, in una specie di<br />
fascia.<br />
Nota<br />
• Se la paziente non è in grado di urinare con il pessario in<br />
posizione, rimuoverlo e inserirne un altro di misura inferiore, poi<br />
ripetere il punto 5.<br />
• Se la paziente riesce a svuotare la vescica, continuare con il punto 6.<br />
6. Se è in grado di farlo senza difficoltà, il pessario resta in<br />
posizione durante un nuovo esame e la paziente si trova a suo<br />
agio con il pessario in posizione, è un buon segno che è stata<br />
selezionata la misura corretta.<br />
7. Esaminare la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il<br />
pessario non abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà<br />
sentire il pessario una volta posizionato. Il pessario non deve<br />
essere troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere espulso,<br />
ma neanche troppo stretto, poiché potrebbe dare fastidio.<br />
8. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e<br />
le pareti vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa<br />
operazione, bisognerà utilizzare la misura immediatamente più<br />
piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario non avrà efficacia e<br />
potrebbe ruotare o essere espulso (vedere Figura 3).<br />
9. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un tipo<br />
di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è detto<br />
che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />
in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort<br />
della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del<br />
pessario è limitato. Esaminarlo frequentemente per rilevare<br />
eventuali segni di deterioramento.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />
pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />
eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per<br />
irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />
Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina<br />
per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />
Chiedere alla paziente informazioni su lavaggi vaginali, perdite e<br />
disturbi della funzione intestinale o della minzione. Potrebbe essere<br />
necessario inserire un’altra misura o un tipo di pessario<br />
completamente diverso.<br />
NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />
stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />
il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />
A ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono<br />
controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />
62
Pessario di prova Donut<br />
2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”<br />
(misure 2, 3, 4, 5)<br />
Per prolasso/procidenza uterina di terzo grado<br />
DESCRIZIONE:<br />
Il pessario di prova a DONUT è ideato per prolasso/procidenza di<br />
terzo grado. L’impiego di questo pessario permette un approccio non<br />
chirurgico al prolasso urinario.<br />
Per inserire correttamente un pessario DONUT nella paziente, è<br />
necessario disporre di almeno quattro misure. L’area ombreggiata<br />
indica le misure raccomandate per l’ins erimento in studio (misure<br />
più comuni). Queste misure saranno adatte a circa l’85% delle<br />
pazienti.<br />
Nota: il pessario DONUT dovrebbe essere inserito o rimosso da<br />
un medico o un altro operatore sanitario.<br />
Disponibile nelle seguenti misure<br />
Diametro in pollici Diametro in mm<br />
2 51<br />
2-1/4 57<br />
2-1/2 64<br />
2-3/4 70<br />
3 76<br />
3-1/4 83<br />
3-1/2 89<br />
3-3/4 95<br />
Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti<br />
esclusivamente monouso). Consultare il sito web di<br />
CopperSurgical, www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />
INDICAZIONI:<br />
Per il sostegno efficace della procidenza o prolasso di terzo grado.<br />
CONTROINDICAZIONI:<br />
• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />
• Poiché il pessario DONUT potrebbe essere difficile da rimuovere<br />
per la paziente, è controindicato anche per pazienti sessualmente<br />
attive<br />
• Una paziente non collaborativa<br />
• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />
all’uso del pessario<br />
• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio<br />
giudizio professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di<br />
gravidanza<br />
CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />
PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />
Chiedere alla paziente di svuotare la vescica prima di<br />
inserire questo pessario.<br />
In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />
erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />
Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />
l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />
L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario<br />
DONUT è per tentativi. Il diametro interno consente il drenaggio<br />
senza ridurre l’efficacia del pessario. Il design unico in silicone<br />
flessibile rende agevole l’inserzione e la rimozione. Il silicone non<br />
assorbe le secrezioni e non emette odori.<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />
QUESTO PESSARIO<br />
In genere, si deve inserire la misura di pessario più grande<br />
comodamente sopportabile dalla paziente.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />
esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />
effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza indicativa<br />
della volta vaginale. Questo esame in genere consente di individuare<br />
una o due misure corrette di pessario.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />
Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />
di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />
per qualsiasi scopo).<br />
1. Indossare guanti asciutti. Se necessario, ricoprire l’estremità di<br />
entrata del pessario con TRIMO-SAN TM o altro lubrificante<br />
adeguato.<br />
2. Usare un dito per premere il perineo.<br />
Tenere il pessario DONUT quasi parallelo<br />
all’orifizio. Guidare il pessario all’interno<br />
della volta vaginale con un movimento a<br />
cavatappi (vedere Figura 1).<br />
Figura 2<br />
Figura 1<br />
3. La cervice deve rimanere nel DONUT<br />
(vedere Figura 2).<br />
4. Dopo l’inserimento, chiedere alla paziente di<br />
sedersi, alzarsi e spingere leggermente.<br />
Esaminare la paziente quando è in piedi per<br />
assicurarsi che il pessario non abbia<br />
cambiato posizione. La paziente non dovrà<br />
sentire il pessario una volta posizionato. Il<br />
pessario non deve essere troppo allentato,<br />
poiché potrebbe girarsi o essere espulso,<br />
ma neanche troppo stretto, poiché potrebbe<br />
dare fastidio.<br />
5. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e<br />
le pareti vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa<br />
operazione, bisognerà utilizzare la misura immediatamente più<br />
piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario non avrà efficacia e<br />
potrebbe ruotare o essere espulso.<br />
6. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un tipo<br />
di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è detto<br />
che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />
in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort<br />
della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del<br />
pessario è limitato. Esaminarlo frequentemente per rilevare<br />
eventuali segni di deterioramento.<br />
63
FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />
Chiedere alla paziente di:<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi dis agi o<br />
• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />
• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />
• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />
Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può<br />
essere modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />
PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />
Far passare un dito all’interno della<br />
parte centrale del pessario. Usare il<br />
pollice e il medio per premere i lati<br />
del DONUT (vedere Figura 3).<br />
Usare il dito dell’altra mano per<br />
premere sul perineo. Curvare il<br />
pessario e farlo passare attraverso<br />
l’orifizio (vedere Figura 1).<br />
Figura 3<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />
pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />
eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per<br />
irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo)<br />
Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina<br />
per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />
Chiedere alla paziente informazioni su perdite e disturbi della<br />
funzione intestinale o della minzione. Potrebbe essere necessario<br />
inserire un’altra misura o una forma di pessario completamente<br />
diversa.<br />
NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />
stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />
il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />
A ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono<br />
controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />
64
Pessario di prova a drenaggio<br />
multiplo Gellhorn<br />
2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”<br />
Sostegno per prolasso/procidenza di terzo grado<br />
DESCRIZIONE:<br />
Il pessario di prova GELLHORN è ideato per il la procidenza e il<br />
prolasso uterino di terzo grado. L’impiego di questo pessario<br />
permette un approccio non chirurgico al prolasso uterino. Il<br />
kit di prova contiene lo stelo di lunghezza standard del<br />
pessario di prova GELLHORN a drenaggio multiplo.<br />
Al fine di inserire un pessario GELLHORN adeguato alla paziente è<br />
necessario avere a disposizione almeno quattro misure. L’area<br />
ombreggiata indica le misure raccomandate per l’inserimento in<br />
studio (misure più comuni). Queste misure saranno adatte a circa<br />
l’85% delle pazienti.<br />
Disponibile nelle seguenti misure<br />
Diametro Diametro Il pessario<br />
GELLHORN<br />
1-1/2” 38 mm 2-3/4” 70 mm<br />
1-3/4” 44 mm 3” 76 mm<br />
2” 51 mm 3-1/4” 83 mm<br />
2-1/4” 57 mm 3-1/2” 89 mm<br />
2-1/2” 64 mm 3-3/4” 95 mm<br />
deve essere<br />
inserito e<br />
rimosso da un<br />
medico o un altro<br />
operatore<br />
sanitario.<br />
Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti<br />
esclusivamente monouso). Consultare il sito web di<br />
CopperSurgical, www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />
CODICE CPT: Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDICAZIONI:<br />
Il pessario GELLHORN è estremamente efficiente per fornire il<br />
sostegno necessario della procidenza o prolasso uterino di terzo<br />
grado. La cervice rimane dietro la base piatta del pessario e quando<br />
la paziente effettua la manovra di Valsalva si vede solamente lo stelo<br />
all’ingresso della vagina.<br />
Il pessario GELLHORN richiede una vagina relativamente ampia<br />
e un perineo intatto.<br />
CONTROINDICAZIONI:<br />
• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />
• Poiché il pessario GELLHORN è difficile da rimuovere per la<br />
paziente, è controindicato anche per pazienti sessualmente attive<br />
• Una paziente non collaborativa<br />
• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />
all’uso del pessario<br />
• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio giudizio<br />
professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di gravidanza<br />
PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />
Chiedere alla paziente di svuotare la vescica prima di inserire<br />
questo pessario.<br />
In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />
erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />
Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />
l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />
L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario<br />
GELLHORN è per tentativi. I fori permettono il drenaggio senza<br />
ridurre l’efficacia del pessario. Il modello esclusivo ripiegato in<br />
silicone facilita l’inserimento e la rimozione. A differenza della gomma<br />
di lattice, il silicone non assorbe le secrezioni e non emette odori.<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />
QUESTO PESSARIO<br />
Nota: il pessario GELLHORN deve essere inserito e rimosso da un<br />
medico o un altro operatore sanitario. In genere, si deve inserire la<br />
misura di pessario più grande comodamente sopportabile dalla paziente.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />
esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />
effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza indicativa<br />
della volta vaginale. Questo esame in genere consente di individuare<br />
una o due misure corrette di pessario.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />
Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />
di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />
per qualsiasi scopo).<br />
Modelli disponibili non inclusi nel kit di inserimento:<br />
Pessari Gellhorn in silicone ripiegato<br />
Pessario Gellhorn (stelo corto)<br />
Pessario Gellhorn in silicone rigido 95%<br />
RIF<br />
MXKPGSS + misura (stelo corto)<br />
Lo stelo corto è circa 1,3 centimetri (½ pollice)<br />
più corto rispetto allo stelo standard.<br />
RIF<br />
MXKPGRS + misura<br />
Per prolasso/procidenza di terzo grado. Nota: la lunghezza dello stelo varia<br />
secondo la volta uterina.<br />
65
Il pessario GELLHORN richiede una vagina relativamente ampia<br />
e un perineo intatto.<br />
1. Indossare guanti asciutti. Se necessario,<br />
lubrificare solo l’estremità di ingresso del<br />
pessario con TRIMO-SAN TM . Tenere il<br />
pessario come indicato nella Figura 1.<br />
2. Usare un dito per premere il perineo.<br />
3. Guidare il pessario, inserendolo lateralmente quasi parallelo<br />
rispetto all’orifizio (vedere Figura 1), evitando l’apertura uretrale<br />
mentre il perineo viene spinto fortemente verso il basso.<br />
Praticare un movimento a cavatappi durante l’introduzione del<br />
GELLHORN nella vagina.<br />
4. Una volta che il disco piatto largo<br />
supera l’orifizio, spingere il pessario<br />
verso l’alto fino a che solamente lo<br />
stelo risulta visibile all’ingresso della<br />
vagina. La cervice rimane dietro il<br />
disco piatto (vedere Figura 2).<br />
Disco<br />
Figura 2<br />
Stelo<br />
Figura 1<br />
3. Detergere il pessario con sapone delicato e acqua e sciacquare<br />
accuratamente.<br />
4. Sciacquare accuratamente il canale dello stelo.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />
pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />
eccesso.<br />
Durante ogni visita, è necessario esaminare attentamente la vagina<br />
per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />
Chiedere alla paziente informazioni su lavaggi vaginali, perdite e<br />
disturbi della funzione intestinale o della minzione. Potrebbe essere<br />
necessario inserire un’altra misura o un tipo di pessario<br />
completamente diverso se si verificano queste condizioni.<br />
NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />
stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />
il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />
A ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono<br />
controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />
5. Chiedere alla paziente di sedersi, alzarsi e spingere. Esaminare<br />
la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il pessario non<br />
abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà sentire il<br />
pessario una volta posizionato. Il pessario non deve essere<br />
troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere espulso, ma<br />
neanche troppo stretto, poiché potrebbe dare fastidio.<br />
6. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e<br />
le pareti vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa<br />
operazione, bisognerà utilizzare la misura immediatamente più<br />
piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario non avrà efficacia e<br />
potrebbe ruotare o essere espulso.<br />
7. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un<br />
tipo di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è<br />
detto che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa<br />
usata in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il<br />
comfort della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso<br />
del pessario è limitato. Esaminare il pessario per rilevare<br />
eventuali segni di deterioramento.<br />
FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />
Chiedere alla paziente di:<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi disagio<br />
• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />
• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />
• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />
Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo<br />
può essere modificato per soddisfare le esigenze di<br />
ciascuna paziente.<br />
PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />
1. Usare un dito per premere il perineo.<br />
2. Utilizzare l’altra mano per afferrare la<br />
"manopola", allontanando il pessario dalla<br />
cervice, girandolo in modo che il disco sia<br />
quasi parallelo all’orifizio. Con un movimento<br />
a cavatappi, far uscire il pessario<br />
delicatamente. Vedere Figura 3.<br />
Figura 3<br />
66
Pessario di prova<br />
Cube flessibile<br />
1-3/8”, 1-1/2”, 1-5/8”, 1-3/4”<br />
(misure 2, 3, 4, 5)<br />
Per procidenza/prolasso uterino di terzo grado e lieve cistocele,<br />
rettocele, prolasso della parete vaginale e scarsa tonicità dei muscoli<br />
vaginali<br />
DESCRIZIONE:<br />
Il pessario di prova CUBE è ideato per aiutare pazienti con prolasso<br />
dell’organo pelvico (POP) e incontinenza urinaria. Per inserire<br />
correttamente un pessario CUBE nella paziente, è necessario<br />
disporre di almeno quattro misure. L’area ombreggiata indica le<br />
misure raccomandate per l’ins erimento in studio. Queste misure<br />
saranno adatte a circa l’85% delle pazienti (misure più comuni). Il<br />
pessario CUBE è disponibile anche con fori di drenaggio (come<br />
illustrato di seguito).<br />
Disponibile nelle seguenti misure<br />
Misura in pollici in mm Misura in pollici in mm<br />
0 1 quadr. 25 4 1-5/8 quadr. 41<br />
1 1-3/16 quadr. 30 5 1-3/4 quadr. 44<br />
2 1-3/8 quadr. 35 6 2 quadr. 51<br />
3 1-1/2 quadr. 38 7 2-1/4 quadr. 57<br />
Nota: i Cube senza fori sono privi di aree di drenaggio. Istruire<br />
le pazienti su come rimuovere, pulire e reinserire il pessario<br />
quotidianamente.<br />
Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti<br />
esclusivamente monouso). Consultare il sito web di<br />
CopperSurgical, www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />
CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />
INDICAZIONI:<br />
Per un sostegno efficace del prolasso di terzo grado. Il pessario CUBE<br />
offre ulteriore sostegno nei casi associati alla completa mancanza di<br />
tonicità vaginale. Il pessario CUBE è efficace anche per pazienti che<br />
soffrono di procidenza combinata a rettocele e/o cistocele.<br />
Il pessario CUBE è indicato anche nel prolasso della parete vaginale.<br />
L’eccezionale sostegno si deve all’azione di aspirazione delle sei<br />
concavità che, attraverso una leggera pressione negativa,<br />
sostengono il prolasso e le pareti vaginali.<br />
Se è sufficiente solo il volume per sostenere il prolasso, è indicato il<br />
pessario CUBE con fori. Il pessario CUBE deve essere rimosso la<br />
sera e lavato con sapone delicato e acqua e poi accuratamente<br />
risciacquato. Se possibile, non indossarlo durante la notte.<br />
CONTROINDICAZIONI:<br />
• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />
• Una paziente non collaborativa<br />
• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />
all’uso del pessario<br />
• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio giudizio<br />
professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di gravidanza<br />
PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />
Chiedere alla paziente di svuotare la vescica prima di inserire<br />
questo pessario.<br />
In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />
erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />
Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />
l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />
L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario CUBE<br />
è per tentativi. Il modello esclusivo ripiegato in silicone facilita<br />
l’inserimento e la rimozione. A differenza della gomma di lattice, il<br />
silicone non assorbe le secrezioni e non emette odori.<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />
QUESTO PESSARIO<br />
In genere, si deve inserire la misura di pessario più grande<br />
comodamente sopportabile dalla paziente.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />
esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />
effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza indicativa<br />
della volta vaginale. Questo esame in genere consente di individuare<br />
una o due misure corrette di pessario.<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />
Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />
di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />
per qualsiasi scopo).<br />
Modelli disponibili non inclusi nel kit di inserimento:<br />
Pessario flessibile in silicone con fori<br />
Pessario TANDEM-CUBE<br />
RIF MXKPECH + misura<br />
(CUBE con fori)<br />
Nota: i fori servono per il<br />
drenaggio<br />
RIF<br />
MXKPECT + misura<br />
Da usare se il normale<br />
pessario cube è inadeguato.<br />
67
1. Indossare guanti asciutti.<br />
Comprimere il pessario tra il pollice<br />
e l’indice (vedere Figura 1). Se<br />
necessario, ricoprire il bordo di<br />
entrata con TRIMO-SAN TM .<br />
2. Utilizzare le dita dell’altra mano per<br />
divaricare le labbra e guidare il<br />
pessario in vagina. Controllare<br />
l’inserimento (vedere Figura 2).<br />
Figura 1<br />
Figura 2<br />
3. Chiedere alla paziente di sedersi, alzarsi e spingere. Esaminare<br />
la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il pessario non<br />
abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà sentire il<br />
pessario una volta posizionato.<br />
4. Chiedere alla paziente (o all’assistente sanitario) di inserire e<br />
rimuovere il pessario CUBE varie volte prima di lasciare lo studio.<br />
4. Nota: è importante che il pessario sia rimosso quotidianamente<br />
per acquisire praticità nell’inserimento e rimozione del pessario<br />
CUBE.<br />
5. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un tipo<br />
di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è detto<br />
che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />
in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort<br />
della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del<br />
pessario è limitato. Esaminare frequentemente il pessario per<br />
rilevare eventuali segni di deterioramento. Il pessario non deve<br />
essere troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere espulso,<br />
ma neanche troppo stretto, poiché potrebbe dare fastidio.<br />
PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />
NON USARE LA CORDICELLA PER ESTRARRE IL PESSARIO!<br />
La cordicella serve a posizionare il pessario CUBE. Tirare la<br />
cordicella per estrarre il CUBE può danneggiare la mucosa vaginale.<br />
Per estrarre il pessario, è necessario interrompere l’azione di<br />
aspirazione sulle pareti vaginali. Passare i polpastrelli fra la mucosa<br />
vaginale e il pessario, comprimere il CUBE tra il pollice e l’indice ed<br />
estrarlo (vedere Figura 1).<br />
Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />
pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />
eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per<br />
irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />
Durante ogni visita, è necessario esaminare attentamente la vagina<br />
per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />
Chiedere alla paziente informazioni su perdite e disturbi della fun -<br />
zione intestin ale o sulla minzione. Potrebbe essere necessario<br />
inserire un’altra misura o un tipo di pessario completamente diverso.<br />
NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />
stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />
il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />
A ogni controllo, è necessario rimuovere e pulire il pessario. Se non ci<br />
sono controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />
Pessario CUBE inserito<br />
correttamente<br />
FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />
Chiedere alla paziente di:<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi dis agi o<br />
• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />
• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />
• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />
Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può<br />
essere modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />
68
INFORMAZIONI SU TRIMO-SAN TM<br />
Per emergenze mediche o qualsiasi altro consulto medico,<br />
rivolgersi all'operatore sanitario.<br />
Esaminare le istruzioni specifiche con la paziente per stabilire un<br />
regime d'utilizzo.<br />
AVVERTENZA: i prodotti chimici contenuti in varie preparazioni<br />
vaginali possono interagire con il materiale del pessario,<br />
provocandone decolorazione o deterioramento. TRIMO-SAN non<br />
interagisce con il materiale del pessario. Utilizzare solo TRIMO-SAN;<br />
la compatibilità con gli altri materiali non è stata testata.<br />
SCOPO DI TRIMO-SAN:<br />
1. Contribuire a ripristinare e mantenere la normale acidità vaginale<br />
2. Ricoprire le pareti della vagina con una pellicola lubrificante che<br />
contribuisce a ridurre i batteri che causano odori<br />
APPLICAZIONE:<br />
• Le pazienti che indossano il pessario dovranno utilizzare<br />
1/2 applicatore di TRIMO-SAN tre (3) volte la prima settimana<br />
dopo il primo inserimento del pessario, salvo indicazioni diverse<br />
dell’operatore sanitario<br />
• In seguito, utilizzare 1/2 applicatore di TRIMO-SAN due volte la<br />
settimana, salvo indicazioni diverse dell’operatore sanitario<br />
• Reazioni o irritazioni causate da TRIMO-SAN sono molto rare.<br />
Tuttavia, se dovessero verificarsi, interrompere l’uso<br />
• Se i sintomi persistono o peggiorano, contattare l’operatore sanitario<br />
TRIMO-SAN NON È STATO TESTATO SU DONNE IN<br />
STATO DI GRAVIDANZA:<br />
• Se la paziente ha intenzione di rimanere incinta, sconsigliare l’uso<br />
di TRIMO-SAN durante o 6 ore prima dei rapporti sessuali.<br />
SUGGERIMENTO: informare la paziente che TRIMO-SAN è<br />
disponibile al banco delle prescrizioni su ri chiesta (non è ne cessaria<br />
la prescrizione).<br />
(CONSULTARE IL FOGLIO ILLUSTRATIVO ALL’INTERNO<br />
DELLA CONFEZIONE PER LE ISTRUZIONI D’USO<br />
COMPLETE DI TRIMO-SAN)<br />
INVITARE LA PAZIENTE A RIFERIRE UNO QUALSIASI<br />
DEI SEGUENTI SINTOMI COLLATERALI:<br />
• Qualsiasi cambiamento nel colore o nella consistenza delle<br />
perdite vaginali<br />
• Qualsiasi aumento della quantità di perdite vaginali<br />
• Qualsiasi cattivo odore legato alle perdite vaginali<br />
• Prurito vaginale<br />
Prolasso completo. I pessari raccomandati per la<br />
procidenza/prolasso di terzo grado sono: Donut in silicone gonfiato,<br />
Gellhorn in silicone rigido (95%), Gellhorn in silicone flessibile<br />
(pieghevole), Inflatoball, Cube o Tandem-Cube in silicone.<br />
Incontinenza. I pessari raccomandati per l’incontinenza sono: Ring<br />
con manopola, Incontinence Ring, Ring con supporto e manopola,<br />
Hodge con supporto e manopola, Hodge con manopola, Hodge con<br />
supporto, Hodge, Incontinence Dish, Risser, Incontinence Dish con<br />
supporto, Smith e Gehrung con manopola.<br />
69
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI<br />
Numero di catalogo<br />
Codice lotto<br />
Data di scadenza (anno, mese)<br />
Privo di lattice<br />
ATTENZIONE:<br />
consultare le istruzioni per l’uso.<br />
Produttore<br />
ATTENZIONE: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo dispositivo a medici o dietro presentazione di ricetta medica.<br />
EC REP<br />
0086<br />
Rappresentante autorizzato per l’Unione europea.<br />
Il prodotto è conforme alla direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE.<br />
CIDEX ® è un marchio registrato di Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL sono marchi commerciali di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> è un marchio registrato di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
Linea di pessari <strong>CooperSurgical</strong><br />
A<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
B<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
C<br />
H<br />
J<br />
S<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
X<br />
L<br />
O<br />
P<br />
U<br />
A Cube con fori di drenaggio<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung con manopola<br />
F Regula<br />
G Hodge con manopola<br />
H Hodge con supporto<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge con supporto e manopola<br />
M Ring con supporto<br />
N Ring con supporto e manopola<br />
O Ring con manopola<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - Stelo lungo<br />
R Gellhorn - Stelo corto<br />
S Incontinence Ring<br />
T Incontinence Dish<br />
U Incontinence Dish con supporto<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
70
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Phone: (800) 243-2974<br />
Fax: (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
Made in the USA<br />
International<br />
Phone: (203) 601-9818<br />
Fax: (203) 601-4747<br />
EC<br />
REP<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37823 • Rev. A • 2/13