21.01.2015 Views

Scarica il manuale tecnico - Camp

Scarica il manuale tecnico - Camp

Scarica il manuale tecnico - Camp

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- présence de coupure et/ou de brûlure sur la sangle, spa gelieferten Produktes beschreibt sowie zu kontrollieren, ob das Produkt nur für dass das Produkt nicht mehr sicher und zuverlässig ist, setzen Sie Sich in resistencia de la Daisy chain cambia según la posición del mosquetón .<br />

- présence de coupure et/ou de brûlure sur les coutures. den vorgesehenen Zweck verwendet wird und ob alle Sicherheitsvorkehrungen Verbindung mit C.A.M.P. spa oder Ihrem Wiederverkäufer Para Sujetar la Daisy chain al arnés seguir las indicaciones de la . Cuando la<br />

Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, <strong>il</strong> getroffen worden sind. Überlegen Sie vor Gebrauch der Ausrüstung, wie im Falle Daisy chain no se usa, esta debe ser guardada como indica la . Las<br />

doit être changé, même en cas de doute seulement. Chaque élément faisant partie einer Notsituation eine eventuelle Rettung sicher und wirksam durchgeführt werden ut<strong>il</strong>izaciones indicadas no se ajustan a EN 566 y EN 795/B,<br />

du système de sécurité peut être abîmé durant une chute et <strong>il</strong> doit donc toujours être<br />

kann. Sie sind persönlich für Ihre Handlungen und Entscheidungen verantwortlich.<br />

examiné avant d'être réut<strong>il</strong>isé. Tout produit, ayant subit une chute importante, doit Wenn Sie nicht in der Lage sind, die daraus entstehenden Risiken zu übernehmen, Voor alle<br />

INFORMACIÓN GENERAL<br />

CONTROL El usuario debe asegurar que<br />

être mis au rebut car <strong>il</strong> peut avoir subit des dommages invisibles à l'œ<strong>il</strong> nu. sollten Sie diesen Ausrüstungsgegenstand nicht benützen. DREI-JAHRES- middelen welke gebruikt worden in valbeve<strong>il</strong>igingssystemen, is het van essentieel<br />

El grupo C.A.M.P. reúne todas las necesidades de los montañeros y escaladores en<br />

todos los materiales de soporte en el mecanismo de anclaje (cinta) son<br />

DUREE DE VIE La durée de vie est de 10 ans à partir de la date de la première GARANTIE Auf alle Material- und Fabrikationsfehler haben Sie bei diesem Produkt belang voor de ve<strong>il</strong>igheid dat het bevestigingsmiddel of ankerpunt dusdanig<br />

artículos ligeros e innovadores. Son diseñados, testados y fabricados dentro de un<br />

convenientemente fijados. Cualquier componente del sistema puede resultar<br />

ut<strong>il</strong>isation du produit et, compte tenu du stockage, celle-ci ne peut en aucun cas se eine Garantie von drei Jahren ab Kaufdatum. Ausgenommen von der Garantie sind: gepositioneerd is, gedurende uitvoering van werkzaamheden, dat zowel de kans op<br />

sistema de calidad certificado, con el fin de ofrecer un producto fiable y seguro. Las<br />

dañado durante una caída y en consecuencia se debe examinar siempre antes de<br />

prolonger plus de la fin de la douzième année à compter de la fabrication (ex. année der normale Verschleiß, Abänderungen oder Nachbesserungen, het vallen als de potentiële valafstand, beiden geminimaliseerd worden. Verifieer bij<br />

presentes instrucciones están destinadas a informar sobre la correcta ut<strong>il</strong>ización del<br />

volver a ut<strong>il</strong>izarlo. Si el producto o un componente suyo presenta signos de desgaste<br />

de fabrication 2012, durée de vie jusqu'à la fin 2024). La durée de vie doit être Korrosionserscheinungen, Schäden aufgrund von Unfällen oder Nachlässigkeit ieder gebruik van een middel de vrije valruimte welke benodigd is onder de werkplek<br />

producto durante toda su vida. Leer y conservar estas instrucciones. En caso de<br />

o defectos , o hay duda sobre ello, debe ser retirado inmediatamente, ya que puede<br />

considérée en absence de causes qui mettent le produit hors d'usage et à condition sowie der Gebrauch des Produktes für nicht vorgesehene Einsatzbereiche. van de gebruiker, zodat bij een eventuele val er geen sprake is van een botsing met<br />

pérdida puede descargar las instrucciones de la web www.camp.it.<br />

haber sufrido daños no visibles a simple vista. REVISIÓN Además de la inspección<br />

d'effectuer des contrôles périodiques au moins une fois tous les 12 mois à partir de PRODUKTSPEZIFISCHE INFORMATIONEN de ondergrond of andere obstakels in het valtraject. Een harnasgordel is het enige<br />

UTILIZACIÓN Este equipo debe ser ut<strong>il</strong>izado únicamente por personas formadas y<br />

normal requerida antes, durante y después de cada uso, este producto debe ser<br />

la date de la première ut<strong>il</strong>isation du produit et d'enregistrer les résultats dans la fiche<br />

middel, ter borging van het lichaam, dat men kan gebruiken in een<br />

SPEZIFISCHE GEBRAUCHSANWEISUNG Dieses Produkt wurde für das Klettern, competentes o bajo la supervisión directa de otra persona formada y competente. examinado por una persona con competencia para ello con una frecuencia de 12<br />

de durée de vie du produit. Les facteurs suivants font exception et peuvent réduire<br />

valbeve<strong>il</strong>igingssysteem.<br />

den Alpinismus, die Speläologie und für die Höhenarbeiten entwickelt. Diese Estas instrucciones no les enseñarán técnicas de la escalada, el alpinismo o meses, a partir de la fecha del primer uso del producto. En la ficha de la vida út<strong>il</strong> del<br />

la durée de vie du produit: ut<strong>il</strong>isation intense, dommages causés à des composants persönliche Schutzausrüstung ist als ein Absturzsicherungselement entworfen cualquier otra actividad asociada: deben haber recibido una formación adecuada producto, se debe indicar dicha fecha y la de los sucesivos controles efectuados.<br />

du produit, contact avec des substances chimiques, températures élevées, worden, als Anschlageinrichtung zur Sicherung bei der Arbeit oder im antes de ut<strong>il</strong>izar este equipo. La escalada y cualquier otra actividad en la que estos Controlar la legib<strong>il</strong>idad de las marcas del producto.<br />

abrasions, coupures, chocs violents, mauvaises ut<strong>il</strong>isations et conservation. En Rettungswesen. Wenn dieser Ausrüstungsgegenstand mit anderen Elementen der productos puedan ser ut<strong>il</strong>izados es intrínsicamente peligrosa. Las consecuencias de En el caso de que uno de los siguientes defectos esté presente, el producto debería<br />

cas de doute quant à la sécurité offerte par ce produit, contacter la société C.A.M.P. Schutzausrüstung gegen Absturz kombiniert wird, so muss dessen Verwendung una elección o uso incorrecto, o un inadecuado mantenimiento de los equipos podría estar fuera de servicio inmediatamente:<br />

spa ou le distributeur dieser spezifischen Gebrauchsanweisung und den geltenden Normen entsprechen. producir daños, lesiones o incluso la muerte. El usuario debe ser médicamente - Cortes y/o quemaduras en la cinta.<br />

Wenn die Verbindungsschlinge zusammen mit einem Absturzsicherungssystem capaz de controlar su propia seguridad y las situaciones de emergencia. Para los - Cortes y/o quemaduras en las suturas.<br />

verwendet wird, muss deren Länge in Betracht gezogen werden, da sie die Fallhöhe equipos anticaídas, es esencial para la seguridad que el dispositivo o el punto de Si el producto alguno de sus componentes presenta signos de desgaste o defectos ,<br />

beeinflusst. Diese Anschlageinrichtung der Klasse B wurde gemäß der Norm EN 795 anclaje estén posicionados correctamente y realizar el trabajo de forma que o hay duda sobre ello, debe ser retirado inmediatamente, ya que puede haber<br />

ALLGEMEINE INFORMATIONEN geprüft. Sie ist nur für die Verwendung durch eine einzelne Person in Verbindung mit minimice tanto el riesgo de caídas como la altura de dichas caídas. Verifique el sufrido daños no visibles a simple vista.Cualquier componente del sistema puede<br />

Die C.A.M.P. Gruppe antwortet den Bedürfnissen von Alpinisten und Kletterer mit einem Falldämpfer nach EN 355 geeignet. Der Anschlagpunkt soll vorzugsweise espacio libre bajo el puesto de trabajo antes de cada ut<strong>il</strong>ización, para que, en caso resultar dañado durante una caída y en consecuencia se debe examinar siempre Als aanvulling op de<br />

leichten und innovativen Produkten. Sie werden innerhalb eines zertifizierten oberhalb des Benutzers liegen und eine Widerstandsfähigkeit von mehr als 10kN de accidente, no llegue a colisionar con el suelo o con otros obstáculos que pudieran antes de volver a ut<strong>il</strong>izarlo. Todo producto que haya parado una caída grave debe ser normale inspecties die verplicht zijn, voor, gedurende en na elk gebruik, moet dit<br />

Qualitätssicherungssystems projektiert, geprüft und hergestellt, um Ihnen ein aufweisen . Vermeiden Sie während des Gebrauches Kontakte zwischen encontrar se en la trayectoria de caída. El arnés integral es el único dispositivo de sustituido, ya que puede haber sufrido daños que a simple vista no sean product iedere 12 maanden onderzocht worden door een vakkundig persoon, vanaf<br />

zuverlässiges Produkt zu gewährleisten. Diese Anleitungen sollen Sie über die der Bandschlinge und scharfen Kanten, da dadurch die Widerstandsfähigkeit der suspensión que debe ser ut<strong>il</strong>izado en sistemas anticaída. Este producto debe ser perceptibles. de datum van eerste ingebruikname van het product; de aantekening van deze<br />

korrekte Anwendung des Produktes innerhalb seiner gesamten Lebensdauer Bandschlinge erheblich vermindert bzw. diese gar durchtrennt werden kann. Auch ut<strong>il</strong>izado como se indica y no debe efectuarse ninguna modificación sobre él. Puede TIEMPO DE DURACIÓN Este producto tiene una vida út<strong>il</strong> de 10 años, a partir de la datum en van de volgende controles moet op de onderhoudskaart van het product<br />

informieren: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und Feuchtigkeit, Frost, UV-Strahlung und Alterungserscheinungen bedingt durch den ser ut<strong>il</strong>izado conjuntamente con cualquier otro producto de acuerdo con las fecha del primer uso y siempre y cuando se almacene procedentemente. En gebeuren. Controleer de leesbaarheid van de markeringen op het product.<br />

bewahren Sie sie auf. Im Falle des Verlustes können die Anleitungen unter Gebrauch, mindern die Belastungsfähigkeit der Bandschlinge. Bandschlingen: especificaciones y las normas EN, considerando las limitaciones de cada producto cualquier caso, este producto no se podrá ut<strong>il</strong>izar una vez transcurridos 12 años Wanneer een van de volgende gebreken zich voordoet, dient het product direct<br />

w w w . c a m p . i t h e r u n t e r g e l a d e n w e r d e n . A L L G E M E I N E Die verschiedenen Anwendungsmöglichkeiten der Bandschlinge sind auf den individualmente. En esta nota se enumeran algunos usos prohibidos e indebidos; desde la fecha de fabricación (por ej.: año de fabricación: 2012, fin de la vida út<strong>il</strong>: buiten gebruik te worden genomen<br />

GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Ausrüstung darf nur von ausgeb<strong>il</strong>deten und Abb<strong>il</strong>dungen dargestellt. Die Widerstandsfähigkeit der Bandschlinge hängt von existen muchos otros y es imposible enumerar o incluso imaginarlos. A ser posible, 2024). Se entiende que la duración de la vida út<strong>il</strong> será la indicada siempre y cuando<br />

kompetenten Personen verwendet werden, oder unter Aufsicht von solchen. Diese ihrer Positionierung ab. . Die Verbindung zwischen der Bandschlinge und este producto debe ser ut<strong>il</strong>izado de forma personal. MANTENIMIENTO Limpieza de no ocurran eventos que provoquen que el producto sea inut<strong>il</strong>izable, se efectúen los<br />

Gebrauchsanweisung ist keine Lehrschrift, welche Ihnen die Technik des den Felshaken, den Bohrhakenlaschen, den geklebten Bohrhaken, den Chocks, las partes text<strong>il</strong>es y de plástico: aclarar con agua limpia y jabón neutro, no aplicar controles periódicos como mínimo una vez cada 12 meses a partir de la fecha del Ieder product of component ervan dat enig defect of slijtage vertoond, of hierover<br />

Felskletterns, des Alpinismus, oder jeglicher ähnlicher Aktivität vermitteln soll. den verstellbaren Chocks, den Eisschrauben und anderen Verankerungspunkten calor directo. Limpieza de las partes metálicas: aclarar con agua limpia y secar. primer uso del producto y se deje constancia de los resultados en la ficha de la vida getwijfeld wordt, dient per direct gerepareerd te worden. Elk product in een<br />

Bevor Sie diese Ausrüstung verwenden, müssen Sie eine angemessene muss mittels eines Karabiners erfolgen . Daisy chain: Die Daisy Chain Temperatura: mantenga este producto siempre por debajo de 80°C para que no del producto. Los siguientes factores pueden reducir la vida del producto: uso ve<strong>il</strong>igheidssysteem kan beschadigd raken tijdens een val en dient altijd te worden<br />

Ausb<strong>il</strong>dung erhalten haben. Klettern oder jede andere Aktivität, für welche dieses<br />

pueda quedar afectado el funcionamiento de este producto. Sustancias químicas:<br />

muss gemäß den Abb<strong>il</strong>dungen benützt werden. Ihre Widerstandsfähigkeit intensivo, daño a los componentes del producto, contacto con substancias geïnspecteerd alvorens het opnieuw gebruikt mag worden. Neem een product uit<br />

Produkt verwendet werden kann, ist potentiell gefährlich. Jede falsche Auswahl retirar el producto de servicio en caso de que haya estado en contacto con alguna químicas, temperatura elevada, abrasiones, cortes, choques violentos, errores en el gebruik na een (volledige) val, aangezien er schade opgetreden is aan het product<br />

ändert sich nach der Einhängeart des Karabiners<br />

. Um die Daisy<br />

bzw. Verwendung oder eine unsachgemäße Wartung des Produktes können sustancia química, disolvente o carburantes, que puedan alterar las características uso y en las recomendaciones para el mantenimiento. En el caso de duda sobre si el<br />

Chain am Gurt zu befestigen, folgen Sie den auf den Abb<strong>il</strong>dungen angeführten ook al is deze niet direct zichtbaar De levensduur bedraagt 10 jaar<br />

Schäden verursachen sowie zu schweren Verletzungen oder zu tödlichen Unfällen del producto. ALMACENAJE Conservar el producto desembalado en un lugar producto puede ofrecer la necesaria seguridad, póngase en contacto con C.A.M.P.<br />

Anleitungen. Wenn die Daisy Chain nicht mehr benutzt wird, fixieren Sie sie wie in<br />

vanaf de datum van eerste ingebruikname van het product en kan, rekening<br />

führen. Der Benutzer muss demnach fähig sein, die eigene Sicherheit richtig fresco, seco, oscuro y lejos de cualquier fuente de calor, nivel de humedad elevado u spa o el distribuidor houdend met de opslag, in elk geval niet verder strekken dan het einde van het<br />

Abb<strong>il</strong>dung angegeben. Die angegebenen Benutzungen stehen mit<br />

einzuschätzen und in Notsituationen sachgemäß zu handeln. Was die EN 566 und EN 795/B nicht im Einklang, otros agentes corrosivos que puedan dañarlo. RESPONSABILIDAD La firma twaalfde jaar na fabricage (bijv. fabricagejaar 2012, levensduur tot einde 2024). De<br />

Auffangsysteme betrifft, ist es für die Sicherheit wesentlich, dass der Ankerpunkt<br />

Op dit product rust een garantieperiode van 3 jaar vanaf de<br />

C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsab<strong>il</strong>idad por el daño,<br />

levensduur moet beschouwd worden als periode zonder oorzaken die het product<br />

immer richtig positioniert ist und dass die Arbeiten so durchgeführt werden, dass<br />

aanschafdatum, op fouten in materiaal of fabricage. Uitgezonderd van garantie zijn:<br />

KONTROLLE Der Benutzer muss sich herida o muerte ocasionado por el mal uso o modificación de cualquier producto de buiten gebruik stellen en op voorwaarde dat minstens eens per 12 maanden<br />

das Fallrisiko und die Fallhöhe minimiert werden. Kontrollieren Sie vor jedem<br />

gebruikelijke slijtage, wijzigingen of aanpassingen, onjuiste opslag, corrosie, schade<br />

vergewissern, dass die Halterungsmaterialien, an denen die Anschlageinrichtung marca C.A.M.P. Es responsab<strong>il</strong>idad del usuario en todo momento asegurarse que periodieke inspecties worden uitgevoerd vanaf de datum van eerste ingebruikname<br />

Einsatz die lichte Höhe unterhalb des Arbeitsplatzes des Benutzers, um<br />

door ongevallen of achteloosheid, gebruik waarvoor dit product niet is ontworpen<br />

(Bandschlinge) befestigt wird, für diesen Zweck geeignet sind. Jedes Element des entiende la correcta y segura ut<strong>il</strong>ización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de van het product en dat de resultaten hiervan op de onderhoudskaart van het product<br />

sicherzustellen, dass er im Fall eines Absturzes weder auf den Boden prallen noch Sicherheitssystems kann während eines Sturzes beschädigt werden. Vor der que se ut<strong>il</strong>iza solo para la actividad para la que ha sido diseñada y aplicar todas las worden aangetekend. De volgende factoren kunnen de levensduur van het product<br />

an irgendwelche den verfügbaren Sturzraum einschränkende Hindernisse stoßen Wiederverwendung muss deshalb stets jedes Te<strong>il</strong> überprüft werden. Wenn der medidas de seguridad. Antes de su ut<strong>il</strong>ización, debería prestarse atención a cómo reduceren: intensief gebruik, schade aan componenten van het product, contact met<br />

kann. Ein Komplettgurt ist die einzige akzeptable Körperhaltevorrichtung, die in Artikel oder eines seiner Bestandte<strong>il</strong>e Verschleißanzeichen oder Defekte aufweist, podría efectuarse un rescate de forma segura y eficiente. Usted personalmente chemische stoffen, hoge temperaturen, scheuren/barsten en schuren, harde<br />

einem Absturzsicherungssystem verwendet werden kann. Das Produkt darf asume la responsab<strong>il</strong>idad de sus acciones y riesgos que pueda correr: si usted no es botsingen en stoten, onthouding van voorgeschreven onderhoud. Wanneer men er<br />

muss er ersetzt werden, auch nur im Zweifelsfalle. ÜBERPRÜFUNG Zusätzlich zur<br />

ausschließlich wie nachstehend beschrieben benützt und nicht abgeändert capaz de asumir esta normativa, no ut<strong>il</strong>ice este equipamiento. niet zeker van is dat het product ve<strong>il</strong>ig en betrouwbaar functioneert, neem contact op<br />

visuellen Kontrolle vor, während und nach jedem Gebrauch muss dieses Produkt<br />

werden. Es darf nur zusammen mit anderen, den Europäischen Normen (EN) einmal jährlich von einer kompetenten Person überprüft werden. Die 3 AÑOS DE GARANTÍA Este producto está garantizado durante tres años a partir met C.A.M.P. Spa of uw distributeur TRANSPORT Bescherm het product tegen<br />

entsprechenden Vorrichtungen verwendet werden, wobei auf den beschränkten Überprüfungsdaten müssen in den dafür vorgesehenen Abschnitt der Wartungsliste de la fecha de adquisición, contra defectos de materiales o de fabricación. Esta risico's zoals hierboven/hiervoor zijn beschreven.<br />

Anwendungsbereich jedes einzelnen Te<strong>il</strong>s zu achten ist. In dieser eingetragen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar garantía no cubre: desgaste, modificaciones o alteraciones, incorrecta<br />

Gebrauchsanweisung sind einige Beispiele der falschen Anwendung dargestellt, ist. conservación, corrosión, uso inadecuado y usos para el cual este producto no ha<br />

aber die Missbrauchsmöglichkeiten sind so zahlreich, dass sie in ihrer Gesamtheit Sollte einer der nachstehenden Defekte festgestellt werden, darf das Produkt nicht sido diseñado.<br />

nicht aufgezeigt bzw. aufgezählt werden können. Dieses Produkt sollte mehr verwendet werden: INFORMACIÓN ESPECÍFICA<br />

ausschließlich zum persönlichen Gebrauch bestimmt werden. - Vorhandensein von Einschnitten und/oder Versengungen auf der Bandschlinge, INSTRUCCIONES DE USO Este producto se realizó para la escalada, el alpinismo<br />

WARTUNG Reinigung der Text<strong>il</strong>- und Plastikte<strong>il</strong>e: Spülen Sie die Einzelte<strong>il</strong>e nur mit - Vorhandensein von Einschnitten und/oder Versengungen auf den Nähten. la espeleología y los trabajos en altura. Este equipamiento de protección individual<br />

weichem Wasser und Neutralseife. Verwenden Sie eine maximale Falls das Produkt bzw. ein Bestandte<strong>il</strong> des Produkts Mängel oder starke Abnutzung es un conector destinado a ut<strong>il</strong>izarse en sistemas anticaídas, mantenimiento en el<br />

Wassertemperatur von 30° C und lassen Sie die Materialien auf natürliche Weise, aufweist oder auch nur aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht werden. trabajo, retención o sistemas de salvamento. La ut<strong>il</strong>ización de estos equipos junto<br />

fern von direkten Wärmequellen, trocknen. Reinigung der Metallte<strong>il</strong>e: Spülen Sie Jeder durch einen Absturz beanspruchte Bestandte<strong>il</strong> des Sicherungssystems kann con otros componentes seleccionados del equipo contra caídas tiene que ser<br />

die Te<strong>il</strong>e nur mit weichem Wasser und trocknen Sie sie ab.Temperatur: Damit die Schäden aufweisen und muss vor dem nächsten Gebrauch geprüft werden. Nach conforme a las instrucciones de uso y a las normas vigentes. La longitud del<br />

Leistungsfähigkeit und die Sicherheit dieses Produktes nicht beeinträchtigt einem harten Fangstoß darf das Produkt nicht mehr benutzt werden, da dadurch conector debe tenerse en cuenta cuando se ut<strong>il</strong>iza con un sistema anticaídas ya que<br />

werden, sollte es Temperaturen über 80° C nicht ausgesetzt werden. Chemische innere, mit dem bloßen Auge nicht erkennbare Schäden entstanden sein könnten, influye sobre la altura de caída. Este dispositivo de anclaje de clase B está fabricado<br />

Substanzen: Verwenden Sie das Produkt nicht mehr, wenn es mit chemischen die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit vermindert haben. según la normativa EN 795, y esta diseñado para el uso de una sola persona, con un<br />

Substanzen, Lösungsmitteln oder Kraftstoffen in Berührung gekommen ist, die die LEBENSDAUER Die Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre ab absorbedor de energía conforme a la normativa EN 355. El sistema de anclaje debe<br />

Eigenschaften des Produktes beeinträchtigt haben könnten. LAGERUNG Ersteinsatzdatum. Berücksichtigt man die Lagerung, kann seine Lebensdauer nicht ser posicionado preferiblemente por encima del usuario, y tener una resistencia<br />

Bewahren Sie das Produkt unverpackt an einem kühlen, trockenen und dunklen über das zwölfte Jahr nach seiner Herstellung (z. Bsp. Herstellungsjahr 2012, superior a 10 KN . En ut<strong>il</strong>ización, evitar el contacto de la cinta con bordes<br />

Ort, fern von Wärmequellen, hoher Feuchtigkeit, scharfen Kanten, spitzen Lebensdauer bis Ende 2024) hinaus verlängert werden. Während dieser agudos con el fin de evitar una pérdida importante de resistencia o el corte de la<br />

Gegenständen, Korrosionsmitteln oder anderen möglichen Schadensquellen auf. Lebensdauer dürfen keine Umstände auftreten, die das Produkt außer Betrieb cinta. La humedad, lo congela, la exposición a los rayos UV y el envejecimiento de a<br />

VERANTWORTUNG Die C.A.M.P. spa-Gesellschaft und die Wiederverkäufer setzen. Ferner sind zumindest einmal pro Jahr ab seinem Ersteinsatzdatum la ut<strong>il</strong>ización disminuyen también la resistencia de la cinta. Aros de cinta: Diferentes<br />

haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödlichen Unfällen, welche auf eine regelmäßige Kontrollen durchzuführen und die Ergebnisse in das Produktdatenblatt fromas de ut<strong>il</strong>izar las cintas se muestran en los dibujos del . La resistencia del<br />

unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt einzutragen. Die folgenden Faktoren verringern die Lebensdauer des Produktes: aro de cinta depende de su posicionamiento . Clavos, placa aseguramiento,<br />

der Marke CAMP zurückzuführen ist. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers Intensiver Gebrauch, Beschädigung eines oder mehrerer Produktbestandte<strong>il</strong>e, an<strong>il</strong>lo resina, empotradores, empotradores ajustables, torn<strong>il</strong>los de hielo y otros<br />

bzw. der Benutzerin, die Gebrauchsanweisung zu beachten und zu verstehen, Berührung mit chemischen Substanzen, hohe Temperaturen, unsachgemäße sistema de anclaje debe ser conectados a la cinta ut<strong>il</strong>izando msquetones .<br />

welche die korrekte und sichere Anwendung eines jeden von oder über C.A.M.P. Verwendung und Lagerung, starke Stürze, Abrieb und Schnitte. Falls Sie vermuten, Daisy chain: La Daisy chain debe ser ut<strong>il</strong>izada como indica la . La<br />

.<br />

TRANSPORT Das Produkt vor den oben erwähnten Risiken schützen.<br />

corresponden<br />

a una ut<strong>il</strong>ización específica para el alpinismo y la escalada dónde no garantiza una<br />

protección contra las caídas de altura.<br />

.<br />

TRANSPORT Protéger le produit des risques énoncés ci-dessus.<br />

. TRANSPORTE Proteger el producto contra los riesgos<br />

detallados en el apartado anterior.<br />

entsprechen sie einer spezifischen<br />

Benutzung für den Alpinismus und das Besteigen, wo sie keinen Schutz vor den<br />

Fällen aus Höhe gewährleistet.<br />

(fig. 7, 13-15)<br />

fig. 7<br />

figura 16<br />

fig. 8 a 16<br />

(Abb. 1)<br />

1-6<br />

(Abb. 2-3)<br />

(Abb. 6)<br />

7-16<br />

(Abb. 7, 13-15)<br />

7<br />

16 Abb. 8 bis 16<br />

(fig. 1)<br />

1 al 6<br />

(fig. 2-3)<br />

(Fig.6)<br />

fig. 7-16<br />

soortgelijke activiteiten: u dient gekwalificeerde training/scholing te hebben genoten<br />

ankervoorziening van klasse B is gefabriceerd conform de EN 795 en is ontworpen<br />

alvorens dit product te gebruiken. Klimmen, en iedere soortgelijke activiteit waarvoor<br />

voor gebruik door één persoon in combinatie met energiedemping conform de EN<br />

dit product bedoeld is, staat inherent aan gevaar. De consequenties van verkeerde<br />

355. De verankering van het systeem dient te worden aangebracht boven de<br />

keuzes, verkeerd gebruik of slecht onderhoud aan middelen kunnen resulteren in gebruiker om een maximale kracht van 10kN te behalen ( ). Voorkom tijdens<br />

schade, zwaar letsel of zelfs de dood. De gebruiker moet medisch gezien in staat zijn<br />

gebruik contact van de ankerlus met scherpe randen zodoende de kracht en<br />

om zijn eigen ve<strong>il</strong>igheid te beoordelen en eventuele gevaarlijke situaties.<br />

weerbaarheid niet te verliezen, als gevolg van een snede / scheur in de ankerlus.<br />

Vochtigheid, vrieskou, blootstelling aan UV straling en veroudering door gebruik zijn<br />

van verminderende invloed op de weerbaarheid van de ankerlus. Ronde<br />

ankerlussen: Versch<strong>il</strong>lende soorten gebruik zijn weergegeven op tekeningen .<br />

De kracht van de ronde ankerlus wordt bepaald door de positionering ervan ( ).<br />

Bij bevestiging aan pitons, verdeelplaten, ringen, lussen, kabels, ijspennen en<br />

allerlei anders soorten van bevestiging dient men gebruik te maken van een<br />

koppeling (<br />

) bij gebruik van een ankerlus. Daisy chain: Daisy chains moeten<br />

worden gebruikt zoals weergegeven in<br />

. De sterkte van de Daisy chain<br />

Het product mag alleen gebruikt worden zoals beschreven wordt bepaald door de positie van de koppeling/carabiner ( ). Om een<br />

waarbij geen uitzonderingen mogen worden gemaakt. Het product mag gebruikt<br />

Daisy chain aan het harnas te bevestigen, volg de instructies zoals weergegeven in<br />

worden in combinatie met toegestane items welke aan gepaste specificaties voldoen<br />

fig. 7. Als de Daisy chain niet gebruikt wordt, dient deze worden weggeborgen zoals<br />

conform de EN-standaarden, onder limitatief voorbehoud van ieder specifiek weergegeven in . Gebruik zoals weergegeven in zijn niet conform EN<br />

onderdeel van de middelen. Waar mogelijk dient het product als zijnde 'persoonlijk' te<br />

566 en EN 795/B.<br />

worden beschouwd. ONDERHOUD Schoonmaken van onderdelen van textiel en<br />

INSPECTIES De gebruiker moet zich ervan verzekeren dat alle onderdelen van het<br />

kunststof delen: spoelen in schoon water met neutrale zeep (maximale temperatuur<br />

verankeringsysteem waarop/-aan de ankerlus is geplaatst, geschikt is voor dat<br />

30 graden Celsius) en natuurlijk drogen verwijderd van directe hittebronnen. gebruik. Ieder product dat deel uitmaakt van het ve<strong>il</strong>igheidsysteem kan beschadigd<br />

Schoonmaken van de metalen delen: spoelen in schoon water en dan afdrogen.<br />

raken gedurende een val em moet derhalev voor ieder gebruik hierop geïnspecteerd<br />

Temperatuur: Nooit bloot stellen aan temperaturen boven 80 graden Celsius<br />

worden. Ieder product dat slijtage of een dfect vertoond dient direct uit gebruik te<br />

zodoende de werking van het product niet te beïnvloeden. Chemicaliën: neem het<br />

worden genomen. Bij twijfel: gebruik het product niet! REVISIE<br />

product uit gebruik zodra het in contact is gekomen met chemische, reagerende<br />

stoffen, solventen of brandstoffen welke de werking van het product kunnen<br />

beïnvloeden. OPSLAG Opslag uit de verpakking in een koele, droge, donkere<br />

plaats, verwijderd van hittebronnen, hoge vochtigheid, scherpe randen, corrosieve<br />

bronnen en andere mogelijk schadelijke bronnen. VERANTWOORDELIJKHEDEN<br />

De firma C.A.M.P. noch de distributeur, is op geen enkele wijze verantwoordelijkheid<br />

voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door modificaties :<br />

aan een C.A.M.P. product. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de<br />

aanwezigheid van scheurtjes en / of verschroeide plekken op de lus<br />

gebruiker om zich zeker te stellen van correct en ve<strong>il</strong>ig gebruik van ieder product<br />

aanwezigheid van scheurtjes en/ of verschroeide plakken op de stiksels<br />

geleverd door C.A.M.P. en dat hij/zij het product alleen gebruikt voor doeleinden<br />

waarvoor het product is ontworpen, alsmede hij/zij zich aan alle geldende<br />

ve<strong>il</strong>igheidsregels houdt. Alvorens het product te gebruiken dient men alle<br />

noodzakelijke stappen te nemen om zichzelf op de hoogte te stellen van<br />

reddingsmogelijkheden en uitvoering van reddingstechnieken voor het geval een<br />

noodsituatie zich voordoet. U eigent zich persoonlijk alle risico's en alle<br />

. LEVENSDUUR<br />

verantwoordelijkheden toe voor al uw acties en beslissingen: indien u niet in de<br />

positie verkeerd om zich de verantwoordelijkheden toe te eigenen, maak dan geen<br />

gebruik van deze middelen.<br />

3 JAAR GARANTIE<br />

ALGEMENE INFORMATIE<br />

C.A.M.P. levert de oplossingen voor de bergsport en klimmer middels lichte en .<br />

innovatieve producten. Deze producten zijn ontworpen, getest en geproduceerd<br />

SPECIFIEKE INFORMATIE<br />

volgens een gecertificeerd kwaliteitsysteem zodat betrouwbare en ve<strong>il</strong>ige producten<br />

INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Dit product is ontworpen voor rotsklimmen,<br />

worden gegarandeerd. Deze instructies informeren u over correct gebruik van het<br />

bergbeklimmen, grotonderzoek en werken op hoogte. Deze middelen zijn bedoeld<br />

product gedurende de levensduur. Lees en bewaar deze instructies daarom.<br />

voor gebruik als zijnde een koppeling in een valbeve<strong>il</strong>igingssysteem voor persoonlijk<br />

Indien u de instructies verloren bent kunt u ze alsnog downloaden van de website<br />

gebruik, bewegingsbeperking en systemen voor redding. Gebruik van deze<br />

www.camp.it. GEBRUIK Deze middelen mogen alleen gebruikt worden door middelen in combinatie met andere componenten van persoonlijke .<br />

hiervoor getrainde, competente personen. In alle andere gevallen, dient de<br />

beschermingsmiddelen, dient te geschieden conform deze instructies en geldende<br />

gebruiker onder directe supervisie te staan van een getraind, competent persoon.<br />

standaarden. De lengte van een koppeling dient te worden meegerekend in een<br />

Deze instructies leren u geen technieken voor om te klimmen, voor de berg sport en<br />

valbeve<strong>il</strong>igingssysteem, aangezien deze van invloed op de valafstand. Deze<br />

fig 1<br />

2 – 6<br />

fig 2-3<br />

fig.6<br />

fig. 7 – 16<br />

fig 7, 13-15<br />

fig. 16 fig. 8-16<br />

Garantie 3 jahre<br />

Garanzia 3 anni<br />

3 year guarantee<br />

Garantie 3 ans<br />

Garantia 3 a os<br />

ñ<br />

TECHNICAL ADVENTURE EQUIPMENT SINCE 1889<br />

CO 01 MANUALE 47<br />

May 2013 - Rev. 12 - © C.A.M.P. S.p.A.<br />

CO 01 MANUALE 47<br />

May 2013 - Rev. 12 - © C.A.M.P. S.p.A.<br />

www.camp.it<br />

e-ma<strong>il</strong>: contact@camp.it<br />

0123<br />

U.I.A.A.<br />

DEUTSCH<br />

ESPANOL<br />

NEDERLANDS<br />

ANELLI<br />

SLINGS<br />

ANNEAUX<br />

SCHLINGEN<br />

ANILLO<br />

ANKERLUSSEN<br />

DAISY CHAIN<br />

GESTIKTE BANDLUS<br />

ANELLI<br />

SLINGS<br />

ANNEAUX<br />

SCHLINGEN<br />

ANILLO<br />

ANKERLUSSEN<br />

DAISY CHAIN<br />

GESTIKTE BANDLUS<br />

CONTENUTO DELLE ETICHETTE IDENTIFICATIVE DEL DISPOSITIVO - CONTENT OF THE DEVICE IDENTITY LABELS - DESCRIPTION DU MARQUAGE<br />

ANGABEN DES TYPENSCHILDES - DESCRIPCIÓN DEL MARCAJE - OPSCHRIFT VAN ID LABEL OP HET PRODUCT<br />

Nome del fabbricante - Name of the manufacturer - Nom du fabricant - Name des Herstellers - Nombre del fabricante - Name of the manufacturer - Naam van de fabrikant<br />

Marcatura di conformità alla direttiva europea 89/686 - Conformity marking according to european directive 89/686 - Marquage de conformité à la directive européenne 89/686 - Entspricht der Europaischen Richtlinie 89/686 -<br />

Marca que indica la conformidad segun la directive Europea 89/686 - Conformiteitsmarkering conform Europese richtlijn 89/686<br />

N° dell’organismo che controlla la fabbricazione del prodotto - No. of the official organism controlling the manufacturing of the product - N° de l’organisme contrôlant la fabrication du produit - Nr. des Organs zur Herstellungs<br />

kontrolle des Produkt - N° del organismo controlador de la fabricación de este producto - Nummer van het Notified Body welke het kwaliteitsysteem controleer<br />

Anno di fabbricazione - Year of manufacture - Année de fabrication - Herstellungsjahr - Año de fabricación - Jaar van fabricage<br />

Tipo del dispositivo - Type of the device - Type d'équipement - Typbezeichnung des Produkts - Tipo di equipamento - Type product<br />

Norma europea "Anelli" - European Standard "Slings" - Norme européenne « Anneaux » - Europäische Norm "Bänder" - Norma europea "Cintas" - Europese Norm nummer 566 "Ankerlussen"<br />

Norma europea "Dispositivi di ancoraggio" di classe B (ancoraggi provvisori trasportab<strong>il</strong>i) - European Standard "Anchor Devices" of Class B (transportable temporary anchorages) - Norme européenne «Dispositifs<br />

d'ancrage» de classe B (ancrages provisoires transportables) - Europäische Norm "Anschlageinrichtungen" der Klasse B (transportable, vorübergehend angebrachte Anschlagpunkte) - Norma europea "Dispositivo de<br />

anclaje" de la clase B (anclajes temporales transpotables) - Europese Norm nummer 795 "Ankerpunten" van klasse B (verplaatsbare/tijdelijke ankerlussen)<br />

Carico di rottura della fettuccia al momento della fabbricazione - Breaking load of the webbing at time of production - Charge de rupture de la sangle au moment de la fabrication - Bruchlast der Bandschlinge zum Zeitpunkt der<br />

Herstellung - Carga de ruptura de la cinta en el momento de la fabricación - Breekkracht product ten tijde van fabricage<br />

Leggere le istruzioni per l'uso - Read the instructions for use - Lire la notice d'information - Gebrauchsanweisung lesen - Leer las instrucciones antes de usar este producto - Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik<br />

Attestato di qualità dell'UIAA (Unione Internazionale delle Associazioni di Alpinismo) - Quality label of the UIAA (International mountaineering and climbing federation) - Label de l'UIAA (Union International des Associations<br />

d'Alpinisme) - Qualitätkennzeichen der UIAA (Union International des Associations d'Alpinisme) - Certificado de calidad según la UIAA (Unión Internacional de Asociaciones de Alpinismo) - Kwaliteitslogo van de UIAA<br />

(International mountaineering and climbing federation)<br />

N° del lotto di produzione/Anno di fabbricazione - Production batch code/Year of manufacture - Numéro du lot de production/Année de fabrication - Nr. des<br />

Produktionsloses/ Herstellungsjahr - N° de lote de producción/Año de fabricación - Productiebatch/Jaar van fabricage<br />

Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Seriennummer - Numero de serie - Serienummer<br />

0123<br />

2013<br />

EN 566<br />

EN 795:2000/B<br />

EXPRESS RING<br />

Made in China<br />

UIAA<br />

N° dell’organismo che controlla la fabbricazione del prodotto / N° of the<br />

manufacturing control body of the product / N° de l’organisme controllant la<br />

fabrication du produit / Nr des Organs zur Herstellungskontrolle des Produkt /<br />

N° del organismo controlador de la fabrication de este producto/<br />

Nummer van controlerende instantie op fabricage:<br />

Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – 0123<br />

Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo / Notified body<br />

intervening for the CE standard examination / Organisme notifié intervenant<br />

pour l'examen CE de type / Zertifikationsorganismus fur CE Type / Organismo<br />

notificado que interviene en el examen CE de tipo / Notified Body ter controle<br />

CE-conformiteitsonderzoek:<br />

BP 193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – France – 0082<br />

TÜV SÜD Product Service GmbH<br />

APAVE SUDEUROPE SAS<br />

Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Model<br />

Numero di serie - Serial number - Numéro de série<br />

Seriennummer - Numero de serie - Serienummer<br />

N° del lotto di produzione/Anno di fabbricazione - Production batch code/<br />

Year of manufacture - Numéro du lot de production/Année de fabrication<br />

Nr. des Produktionsloses/Herstellungsjahr - N° de lote de producción/<br />

Año de fabricación - Productiebatch/Jaar van fabricage<br />

Data di acquisto - Purchase date<br />

Date de l’achat - Kaufdatum<br />

Fecha de compra - Datum van aankoop<br />

Data del primo ut<strong>il</strong>izzo - Date of first use<br />

Date de la première ut<strong>il</strong>isation - Datum der ersten<br />

Verwendung - Fecha de la primera ut<strong>il</strong>ización<br />

Datum ingebruikname<br />

Ut<strong>il</strong>izzatore - User - Ut<strong>il</strong>isateur<br />

Benutzer - Usuario - Gebruiker<br />

Note - Comments - Commentaires<br />

Bemerkungen - Comentarios - Aantekeningen<br />

Controllo ogni 12 mesi - Inspection every 12 months<br />

Inspection tous les 12 mois - Kontrolle alle 12 Monate<br />

Inspeccion cada 12 meses - Inspectie iedere 12 maanden<br />

Data<br />

Date<br />

Date<br />

Datum<br />

Fecha<br />

Datum<br />

OK<br />

Data prossimo controllo<br />

Date next control<br />

Date du prochain contrôle<br />

Datum von dernächsten<br />

Überprüfung<br />

Fecha de la próxima revisión<br />

Datum volgende inspectie<br />

Nome/Firma<br />

Name/Signature<br />

Nom/Signature<br />

Name/<br />

Nombre/Firma<br />

Naam/Paraaf<br />

Unterschrift<br />

0123<br />

1 13<br />

N.0001<br />

EN 566<br />

EN 795:<br />

1996/B Daisy Chain<br />

Made in<br />

Italy<br />

UIAA


ITALIANO<br />

resistenza della Daisy Chain cambia a seconda della posizione del moschettonaggio it is designed and that he/she practises all proper safety procedures. Before using entretien du produit, peuvent provoquer des dommages, des blessures graves ou la<br />

(Fig. 7, 13-15) . Per fissare la Daisy Chain all'imbragatura seguire le indicazioni della the equipment, take all necessary steps to fam<strong>il</strong>iarise yourself with rescue mort. Pour les systèmes d'arrêt des chutes, <strong>il</strong> est essentiel pour la sécurité que le<br />

INFORMAZIONI GENERALI fig. 7. Quando la Daisy chain non viene più ut<strong>il</strong>izzata si sistema come indicato in fig. techniques should an emergency occur. You personally assume all the risks and dispositif ou le point d'ancrage soit toujours correctement positionné et que le trava<strong>il</strong><br />

Il gruppo C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni degli alpinisti e degli arrampicatori con 16. Gli ut<strong>il</strong>izzi indicati in fig. 8-16 non sono conformi all’EN 566 e EN 795/B, responsib<strong>il</strong>ities for your actions and decisions: if you are not able or not in a position soit effectué de manière à réduire au minimum le risque de chutes et la hauteur de<br />

dei prodotti leggeri e innovativi. Sono progettati, testati e fabbricati all'interno di un corrispondono ad un ut<strong>il</strong>izzo specifico per <strong>il</strong> alpinismo e l'arrampicata dove non to assume these, do not use this equipment. 3 YEAR GUARANTEE This product is chute. Vérifier que l'espace libre requis sous l'ut<strong>il</strong>isateur sur le lieu de trava<strong>il</strong> avant<br />

sistema qualità certificato, per offrirvi un prodotto affidab<strong>il</strong>e e sicuro. Le presenti garantisce una protezione contro le cadute d'altezza. CONTROLLO L'ut<strong>il</strong>izzatore guaranteed for 3 years from the purchase date, against any faults in materials or chaque ut<strong>il</strong>isation possible, de manière qu'en cas de chute, <strong>il</strong> n'y ait pas de collision<br />

istruzioni sono destinate ad informarvi sul corretto ut<strong>il</strong>izzo del prodotto per tutta la deve assicurarsi che i materiali di supporto sui quali <strong>il</strong> dispositivo di ancoraggio manufacture. Limitations of guarantee are: normal wear, modifications or alterations, avec le sol, ni présence d'autre obstacle sur la trajectoire de chute. Un harnais<br />

sua durata: leggete e conservate queste istruzioni. In caso di smarrimento, le (fettuccia) è fissato siano adatti allo scopo. Ogni elemento che fa parte del sistema di incorrect storage, corrosion, damage due to accidents and negligence, uses for d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'<strong>il</strong> soit permis d'ut<strong>il</strong>iser<br />

istruzioni sono scaricab<strong>il</strong>i dal sito www.camp.it. UTILIZZO Questo sicurezza può essere danneggiato durante una caduta e deve dunque sempre which this product is not designed.<br />

dans un système d'arrêt des chutes. Le produit doit être ut<strong>il</strong>isé comme indiqué dans<br />

equipaggiamento deve essere usato solo da persone addestrate e competenti essere esaminato prima di essere riut<strong>il</strong>izzato. Se l'articolo o uno dei suoi componenti, SPECIFIC INFORMATION cette notice et ne doit en aucun cas être modifié. Il doit être ut<strong>il</strong>isé avec d'autres<br />

oppure sotto la supervisione di persone addestrate e competenti. Con queste mostrano segni d'usura o difetti, deve essere sostituito, anche solo in caso di dubbio. INSTRUCTIONS FOR USE This product is designed for use in rock climbing, articles d'alpinisme ayant des caractéristiques complémentaires en accord avec les<br />

istruzioni non apprenderete le tecniche dell'arrampicata, dell'alpinismo o di REVISIONE Oltre al normale controllo visivo effettuato prima, durante e dopo ogni mountaineering, caving and work at height. This equipment is intended to be used as normes européennes (EN) et en tenant compte des limites de chaque pièce du<br />

qualsiasi altra attività associata: dovete aver ricevuto una formazione adeguata ut<strong>il</strong>izzo, questo prodotto deve essere esaminato da una persona competente con a personal fall arrest system, work positioning, travel restraint and rescue systems. matériel. Certaines ut<strong>il</strong>isations incorrectes sont indiquées dans cette notice mais <strong>il</strong><br />

prima di ut<strong>il</strong>izzare questo equipaggiamento. Arrampicare, e ogni altra attività per la frequenza di 12 mesi, a partire dalla data del primo ut<strong>il</strong>izzo del prodotto; la The use of this equipment, combined with other components of personal protective est impossible d'énumérer ou même d'imaginer toutes les ut<strong>il</strong>isations incorrectes. Si<br />

quale questo prodotto può essere usato, è potenzialmente pericoloso. registrazione di questa data e dei successivi controlli deve essere effettuata sulla equipment, must conform to these instructions of use and to the standards which possible, ce produit doit être personnel. ENTRETIEN Nettoyage des parties text<strong>il</strong>es<br />

Un'incorretta scelta o ut<strong>il</strong>izzo, oppure un'incorretta manutenzione del prodotto può scheda di vita del prodotto. In caso di uno dei seguenti difetti <strong>il</strong> prodotto deve essere apply. The length of the connector should be taken into account when used in any fall et plastiques: Laver exclusivement avec de l'eau et du savon neutre (température<br />

causare danni, gravi ferite o morte. L'ut<strong>il</strong>izzatore deve essere in grado di controllare messo fuori servizio: arrest system, as it w<strong>il</strong>l influence the length of a fall. This Class B anchorage device maximum de 30 °C) et laisser sécher naturellement loin des sources de chaleur<br />

la sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. Per i sistemi anticaduta, è - presenza di tagli e/o bruciature sulla fettuccia was manufactured to European Standard EN 795 and is designed for use by one directe. Nettoyage des parties en métal: Laver à I'eau claire et essuyer. Température:<br />

essenziale per la sicurezza che <strong>il</strong> dispositivo o <strong>il</strong> punto di ancoraggio sia sempre - presenza di tagli e/o bruciature sulle cuciture. person, with energy absorption to EN 355. The anchorage of the system must be Garder ce produit en dessous de 80 °C. En cas contraire, les caractéristiques du<br />

correttamente posizionato e che <strong>il</strong> lavoro sia effettuato in modo da ridurre al minimo Se l'articolo o uno dei suoi componenti mostrano segni d'usura o difetti, deve essere positioned above the user, to have a maximum strength of 10 kN (fig. 1) . During use, matériel pourraient être altérées. Agents chimiques: Rebuter le produit en cas de<br />

<strong>il</strong> rischio di cadute e l'altezza di caduta. Verificare lo spazio libero al di sotto sostituito, anche solo in caso di dubbio. Ogni elemento che fa parte del sistema di avoid the contact of sling with any sharp edges in order to avoid the loss of contact avec des réactifs chimiques, solvants ou carburants qui pourraient altérer les<br />

dell'ut<strong>il</strong>izzatore sul luogo di lavoro e prima di ogni occasione di ut<strong>il</strong>izzo, in modo che sicurezza può essere danneggiato durante una caduta e deve dunque sempre resistance, or a cut of the sling. Humidity, freezing cold, exposition to UV rays and the caractéristiques du produit. STOCKAGE Conserver le produit non emballé dans un<br />

in caso di caduta non ci sia collisione con <strong>il</strong> suolo, né la presenza di altri ostacoli essere esaminato prima di essere riut<strong>il</strong>izzato. aging due to use are diminishing the sling resistance. Round slings: Different uses endroit sec, loin de la lumière et de sources de chaleur, de bords ou d'objets<br />

sulla traiettoria di caduta. Un imbracatura anticaduta è <strong>il</strong> solo dispositivo di presa del Ogni prodotto coinvolto in una grave caduta deve essere sostituito, in quanto può of the sling are shown in drawings 1-6. The strength of the round sling is dictated by coupants, de substances corrosives et de toute autre cause possible de dommage<br />

corpo accettab<strong>il</strong>e che può essere ut<strong>il</strong>izzato in un sistema anticaduta. Il prodotto aver subito dei danni strutturali non visib<strong>il</strong>i ad occhio nudo. its positioning (fig. 2-3) .Pitons, stop plates, resined rings, chocks, adjustable chocks, ou détérioration. RESPONSABILITÉ La société C.A.M.P. spa ou le distributeur,<br />

deve essere usato solo come di seguito descritto e non deve essere modificato. DURATA DI VITA La durata di vita è di 10 anni a partire dalla data del primo ut<strong>il</strong>izzo ice pitons and other points of anchorage must be connected to the sling ut<strong>il</strong>izing a décline toute responsab<strong>il</strong>ité en cas de dommage, de blessure ou de décès<br />

Deve essere usato in abbinamento ad altri articoli con caratteristiche adatte ed in del prodotto e, tenendo conto dello stoccaggio, non può in ogni caso protrarsi oltre la carabiner. (fig. 6 ). provoqués par une mauvaise ut<strong>il</strong>isation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il<br />

accordo alle normative europee (EN), considerando i limiti di ogni singolo pezzo fine del dodicesimo anno dalla fabbricazione (es. anno di fabbricazione 2012, durata Daisy chain: Daisy Chains must be used as shown in <strong>il</strong>lustrations 7-16. The strength est de la responsab<strong>il</strong>ité de l'ut<strong>il</strong>isateur de bien comprendre et suivre les instructions<br />

dell'equipaggiamento. In queste istruzioni sono rappresentati alcuni esempi di di vita fino a fine 2024). La durata di vita è da intendersi in assenza di cause che lo of the Daisy Chain is dictated by the position of the carabiner (fig. 7, 13-15) . To attach de cette notice pour une ut<strong>il</strong>isation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou<br />

ut<strong>il</strong>izzo improprio, ma esistono molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è mettano fuori uso e a condizione di effettuare controlli periodici almeno una volta the Daisy Chain to the harness, follow the instructions in fig. 7. When the Daisy par l'intermédiaire de C.A.M.P. spa, de l'ut<strong>il</strong>iser seulement pour les activités pour<br />

impossib<strong>il</strong>e elencare o immaginare. Se possib<strong>il</strong>e questo prodotto deve essere ogni 12 mesi a partire dalla data del primo ut<strong>il</strong>izzo del prodotto e di registrare i risultati Chain is not in use, it should be kept as shown in fig. 16. The indicated uses fig. 8 to lesquelles <strong>il</strong> a été réalisé et d'appliquer toutes les procédures de sécurité. Avant<br />

considerato come personale. MANUTENZIONE Pulizia delle parti tess<strong>il</strong>i e nella scheda di vita del prodotto. I seguenti fattori possono però ridurre la vita del 16 are not in conformity with EN 566 and EN 795/B, they correspond to a specific use l'ut<strong>il</strong>isation de l'équipement, prendre toutes les dispositions concernant la mise en<br />

plastiche: lavare esclusivamente con acqua dolce e sapone neutro (temperatura prodotto: ut<strong>il</strong>izzo intenso, danni a componenti del prodotto, contatti con sostanze for the alpinism and the climbing where it does not ensure a protection against the oeuvre d'un éventuel sauvetage. Vous êtes personnellement responsables de vos<br />

massima di 30°C) e lasciare asciugare in modo naturale, lontano da fonti dirette di chimiche, temperature elevate, abrasioni, tagli, urti violenti, errori nell'uso e nella falls height. INSPECTIONS The user must ensure that all parts of the anchorage actes et de vos décisions: si vous n'êtes pas en mesure d'assumer les risques qui en<br />

calore. Pulizia delle parti metalliche: lavare con acqua dolce ed asciugare. conservazione raccomandati. Nel dubbio che <strong>il</strong> prodotto non offra più la necessaria system on which the anchorage device (sling) is fixed, are suitable for the purpose. découlent, n'ut<strong>il</strong>isez pas cet équipement. GARANTIE 3 ANS Ce produit est garanti<br />

Temperatura: mantenere questo prodotto al di sotto di 80°C per non pregiudicare le sicurezza, contattare la società C.A.M.P. spa o <strong>il</strong> distributore. Each product in the safety system can be damaged during a fall and always must be pendant 3 ans à compter de la date d'achat, pour tout défaut de matière ou de<br />

prestazioni e la sicurezza del prodotto. Agenti chimici: buttare <strong>il</strong> prodotto in caso di TRASPORTO Proteggere <strong>il</strong> prodotto dai rischi sopraelencati.<br />

inspected before using it again. Any product or component showing any defect or fabrication. La garantie ne couvre pas: l'usure normale, les modifications ou<br />

contatto con reagenti chimici, solventi o carburanti, che potrebbero alterare le<br />

wear, should be withdrawn from service immediately. If in doubt about a product do retouches, le mauvais stockage, la corrosion, les dommages dus aux accidents et<br />

caratteristiche del prodotto. CONSERVAZIONE Conservare <strong>il</strong> prodotto<br />

ENGLISH<br />

not use it. REVISION In addition to the normal inspection required before, during aux négligences, aux ut<strong>il</strong>isations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.<br />

disimballato in un luogo fresco, asciutto, lontano dalla luce e da fonti di calore, alta GENERAL INFORMATION and after each use, this product must be inspected by a sk<strong>il</strong>led person every 12<br />

INFORMATIONS SPECIFIQUES<br />

umidità, bordi od oggetti acuminati, sostanze corrosive o ogni altra possib<strong>il</strong>e causa The C.A.M.P. group meets the needs of mountaineers and climbers with light and months, starting from date the product is first used; this date and the subsequent INSTRUCTIONS D'UTILISATION Ce produit a été réalisé pour l'escalade,<br />

di danno o deterioramento. RESPONSABILITÀ La società C.A.M.P. spa, o <strong>il</strong> innovative products. These are designed, tested and manufactured to a certified checks must be recorded on the product's life sheet. Check the legib<strong>il</strong>ity of the l'alpinisme, la spéléo et le trava<strong>il</strong> en hauteur. Cet équipement de protection individuel<br />

distributore, non accetteranno alcuna responsab<strong>il</strong>ità per danni, ferite o morte quality system, ensuring reliable and safe products. These instructions inform you product's markings. In case of one of the following defects are present, the product est conçu pour être ut<strong>il</strong>isé dans les systèmes d'arrêt de chute, de maintien au trava<strong>il</strong>,<br />

causate da un ut<strong>il</strong>izzo improprio o da un prodotto a marchio CAMP modificato. E' about the correct use throughout the life of the product: read and keep these should be withdrawn from service immediately:<br />

de retenue ou les systèmes de secours. L'ut<strong>il</strong>isation de ces équipements, en<br />

responsab<strong>il</strong>ità dell'ut<strong>il</strong>izzatore capire e seguire le istruzioni per <strong>il</strong> corretto e sicuro instructions. If lost, you can download the instructions from the web site - presence of slits and/or burns on the sling.<br />

combinaison avec d'autres composants des équipements de protection contre les<br />

ut<strong>il</strong>izzo di ogni prodotto fornito da o attraverso C.A.M.P. spa, usarlo solo per le www.camp.it. USE This equipment should be used only by trained and competent - presence of slits and/or burns on the stitchings.<br />

chutes de hauteur, doit être conforme aux règlements et notices d'emploi spécifiques<br />

attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza. Prima persons. Otherwise the user should be under the direct supervision of a trained and Any product or component showing any defect or wear, or if in doubt, should be ainsi qu'aux normes en vigueur. La longueur du connecteur doit être prise en compte<br />

dell'ut<strong>il</strong>izzo dell'attrezzatura, considerare come un eventuale salvataggio in caso di competent person. This notice w<strong>il</strong>l not teach you the techniques for climbing, withdrawn from service immediately. Each product in the safety system can be lorsqu'<strong>il</strong> est ut<strong>il</strong>isé avec un système d'arrêt des chutes car elle a une influence sur la<br />

emergenza possa essere eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Siete alpinism or any other associated activity: you must have received qualified damaged during a fall and must be always inspected before use it again. Do not hauteur de chute. Ce dispositif d'ancrage de classe B a été soumis aux essais<br />

personalmente responsab<strong>il</strong>i delle vostre azioni e decisioni: se non siete in grado di instruction before using this product. Climbing, and any other activity for which these continue to use a product after a major fall because a damage may have occurred, conformément à la norme EN 795 et convient pour l'ut<strong>il</strong>isation par une seule<br />

assumervi i rischi che ne derivano, non ut<strong>il</strong>izzate questa attrezzatura. GARANZIA products may be used, is inherently dangerous. The consequences of incorrect even no external signs are visible.<br />

personne avec un absorbeur d'énergie conforme à EN 355.L'ancrage du système<br />

3 ANNI Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto, selection, misuse or poor maintenance of equipment could result in damage, serious LIFETIME The lifetime of the product is 10 years from the date the product is first doit être de préférence situé au-dessus de la position de l'ut<strong>il</strong>isateur et avoir une<br />

contro ogni difetto del materiale o di fabbricazione. Non sono coperti dalla garanzia: injury or death. The user must be medically capable to control their own security and used and, taking storage into consideration, in any case cannot exceed the end of the résistance supérieure à 10kN (fig. 1) . En ut<strong>il</strong>isation, éviter le contact de la sangle<br />

l'usura normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la corrosione, i any possible emergency situations. For equipment intended for use in fall arrest twelfth year from manufacture (i.e. manufacture year 2012, lifetime unt<strong>il</strong> end of avec des bords tranchants afin d'éviter une perte importante de résistance ou la<br />

danni dovuti agli incidenti e alle negligenze, gli ut<strong>il</strong>izzi ai quali questo prodotto non è systems, it is essential for safety that the anchor device or anchor point should 2024). The lifetime is understood to be in the absence of causes which would place it coupure de la sangle. L'humidité, le gèle, l'exposition aux rayons UV et le<br />

destinato. always be positioned, and the work carried out in such way as to minimise both the out of order and at the condition that periodic checks are carried out at least once vie<strong>il</strong>lissement du à l'ut<strong>il</strong>isation diminuent aussi la résistance de la sangle. Anneaux<br />

INFORMAZIONI SPECIFICHE potential for falls and the potential fall distance. Verify the free space required every 12 months starting from the date the product is first used and recording the de sangle: Les différentes ut<strong>il</strong>isations de la sangle sont décrites par les figures 1 à 6.<br />

USO SPECIFICO Questo prodotto è stato realizzato per l'arrampicata, l'alpinismo, beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that, in the case of outcome of these checks on the product's life sheet. The following factors can reduce La résistance de l'anneau de sangle varie en fonction de sa mise en place (Fig. 2 et<br />

lo speleo e per i lavori in altezza. Quest'attrezzatura di protezione individuale è a fall, there w<strong>il</strong>l be no collision with the ground or the other obstacle in the fall path. A the lifetime of the product: intense use, damage to components of the product, 3) . Les pitons, plaquettes, scellements, coinceurs, coinceurs mécaniques, bloches à<br />

concepita per essere ut<strong>il</strong>izzata come anticaduta, per <strong>il</strong> posizionamento sul lavoro, o full body harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall contact with chemical substances, high temperatures, tears and abrasions, violent glace et autres points d'amarrage doivent être reliés à la sangle par l'intermédiaire<br />

nel soccorso. L'uso di queste attrezzature, combinata con altri componenti arrest system. The product should only be used as instructed and no alterations impacts, fa<strong>il</strong>ure to maintain as recommended. When suspect that the product is no d'un mousqueton (Fig. 6) . Daisy Chain: La Daisy Chain doit être ut<strong>il</strong>isée comme<br />

dell'equipaggiamento di protezione contro le cadute dall'alto, deve essere should be made to it. It may be used in conjunction with any appropriate items of more safety and reliable, please contact C.A.M.P. spa or the distributor.<br />

indiqué fig. 7 à 16. La résistance de la Daisy Chain varie en fonction des positions de<br />

conforme con queste istruzioni d'uso specifiche e conforme alle norme vigenti. La suitable specification and according to the EN standards, with due consideration to TRANSPORTATION Protect the product from risks such as those deta<strong>il</strong>ed above. mousquetonnage (Fig. 7 et 13 à 15) . Pour fixer la Daisy Chain au harnais, suivre les<br />

lunghezza del connettore deve essere tenuta in considerazione quando è ut<strong>il</strong>izzato the limitations of each individual piece of equipment. If possible this product should indications de la fig. 7. Lorsqu'elle n'est pas ut<strong>il</strong>isée, la Daisy Chain se range comme<br />

con un sistema anticaduta poiché esercita un'influenza sull'altezza di be treated as personal. MAINTENANCE Cleaning of the text<strong>il</strong>e and plastic parts: FRANCAIS<br />

indiqué fig. 16. Les ut<strong>il</strong>isations indiquées fig. 8 à 16 ne sont pas conformes à EN 566<br />

caduta.Questo dispositivo di ancoraggio di classe B è stato sottoposto alle prove rinse in clean water and neutral soap (max temperature 30° C) and dry naturally INFORMATIONS GENERALES<br />

et EN 795/B, elles correspondent à une ut<strong>il</strong>isation spécifique pour l'alpinisme et<br />

conformi alla norma EN 795 ed è adatto all'uso da parte di una sola persona con un away from direct heat. Le groupe C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des alpinistes et l'escalade où elle n'assure pas une protection contre les chutes de hauteur.<br />

assorbitore di energia conforme all'EN 355. L'ancoraggio del sistema deve essere Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry. grimpeurs avec des produits légers et novateurs. Ils sont conçus, testés et fabriqués CONTRÔLE L'installateur doit s'assurer que les matériaux du support sur lesquels le<br />

posizionato preferib<strong>il</strong>mente al di sopra dell'ut<strong>il</strong>izzatore e avere una resistenza Temperature: Always keep this product below 80°C so as not to affect the selon un système qualité certifié pour vous apporter un matériel fiable et performant. dispositif d'ancrage (sangle) est fixé sont adaptés. Chaque élément faisant partie du<br />

superiore a 10 kN (fig. 1) . Durante l'ut<strong>il</strong>izzo, evitare <strong>il</strong> contatto della fettuccia con i performance of the product. Chemicals: withdraw the product from service if it comes La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne ut<strong>il</strong>isation pour toute la système de sécurité peut être abîmé durant une chute et <strong>il</strong> doit donc toujours être<br />

bordi taglienti al fine di evitare una perdita importante di resistenza o <strong>il</strong> taglio della into contact with chemical reagents, solvents or fuels which could affect the durée de vie de votre matériel : lisez et conservez cette notice. En cas de perte, la examiné avant d'être réut<strong>il</strong>isé. Si l'article ou un de ses composants, montre des<br />

fettuccia. L'umidità, <strong>il</strong> gelo, l'esposizione ai raggi UV e l'invecchiamento dovuto performance of the product. STORAGE Store unpacked in a cool, dry, dark place notice est téléchargeable sur le site www.camp.it. UTILISATION Ce produit ne doit signes d'usure ou des défauts, <strong>il</strong> doit être changé, même en cas de doute seulement.<br />

all'ut<strong>il</strong>izzo diminuiscono anch'essi la resistenza della fettuccia. Anelli di fettuccia: I away from heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or other possible être ut<strong>il</strong>isé que par des personnes entraînées et compétentes ou bien sous la REVISION Outre le contrôle visuel normal fait avant, pendant et après chaque<br />

differenti usi della fettuccia sono indicati nei disegni da 1 a 6. La resistenza causes of damage. RESPONSIBILITY The company C.A.M.P. spa, or the distributor, surve<strong>il</strong>lance de personnes entraînées et compétentes. Cette notice ne vous ut<strong>il</strong>isation, ce produit doit être examiné par une personne compétente tous les 12<br />

dell'anello di fettuccia dipende dal suo posizionamento (fig. 2-3) . I chiodi, piastrine, w<strong>il</strong>l not accept any responsib<strong>il</strong>ity for damage, injury or death resulting from misuse of apprendra pas les techniques de l'escalade, de l'alpinisme, ou de toute autre activité mois, à compter de la date de la première ut<strong>il</strong>isation du produit. L'enregistrement de<br />

anelli resinati, chocks, chocks regolab<strong>il</strong>i, chiodi da ghiaccio e altri punti di or from modifications to a CAMP-branded product. It is the user's responsib<strong>il</strong>ity at all associée : vous devez avoir reçu une formation adaptée avant d'ut<strong>il</strong>iser ce produit. cette date et des contrôles successifs doit être effectué sur la fiche de durée de vie du<br />

ancoraggio devono essere collegati alla fettuccia tramite un moschettone (Fig. 6) . times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment Grimper ou toute autre activité pour laquelle cet article puisse être ut<strong>il</strong>isé, est produit. Contrôler la lisib<strong>il</strong>ité des marquages du produit.<br />

Daisy chain: La Daisy Chain deve essere ut<strong>il</strong>izzata come indicato in fig. 7-16. La supplied by or from C.A.M.P. spa, that he/she uses it only for the purposes for which dangereux en soi. Un mauvais choix, une ut<strong>il</strong>isation incorrecte ou un mauvais Si un des défauts suivants apparaît, le produit doit être mis au rebut:<br />

A<br />

Model<br />

Ref.<br />

2208<br />

Sling Stop KS 2209<br />

2210<br />

2212<br />

Sling Stop KS Dyneema 2213<br />

2214<br />

104065<br />

Express ring<br />

104080<br />

104012<br />

104024<br />

Daisy chain twist<br />

025801/02/03<br />

Express ring dyneema<br />

10 mm<br />

133860<br />

Express ring dyneema<br />

10 mm<br />

1338120<br />

Express ring dyneema<br />

11 mm<br />

134960<br />

Express ring dyneema<br />

11 mm<br />

1349120<br />

Express ring dyneema<br />

11 mm<br />

1349240<br />

Daisy chain dyneema 0250<br />

EN 566<br />

3 kN<br />

EN 795:2000/B<br />

cm<br />

11<br />

15<br />

20<br />

11<br />

15<br />

20<br />

60<br />

80<br />

120<br />

240<br />

122/138/244<br />

60<br />

120<br />

60<br />

120<br />

240<br />

110<br />

mm<br />

16<br />

16<br />

16<br />

11<br />

11<br />

11<br />

16<br />

16<br />

16<br />

16<br />

16<br />

10<br />

10<br />

11<br />

11<br />

11<br />

12<br />

22 kN<br />

kN<br />

(1 kN=<br />

100 Kg)<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22 (fig.7)<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22<br />

22 (fig.7)<br />

U.I.A.A.<br />

PA: Polyamide<br />

PL: Polyester<br />

PE: Polyetylene<br />

PA/PL<br />

PA/PE<br />

PA/PL<br />

PA/PE<br />

Daisy chain<br />

Twist<br />

Daisy chain Dyneema<br />

OK MAXI<br />

OK<br />

2x22 kN<br />

22 kN<br />

EN 566<br />

EN 795/B<br />

10 kN<br />

7<br />

kN<br />

90°<br />

10 kN<br />

7<br />

kN<br />

12<br />

kN<br />

130°<br />

10 kN<br />

is a brand owned<br />

by SPA<br />

ONCEZIONE RTICOLI<br />

ONTAGNA REMANA<br />

Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY<br />

Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010<br />

12<br />

kN

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!