08.03.2015 Views

la brochure Lire en 6e - Centre académique de ressources sur la ...

la brochure Lire en 6e - Centre académique de ressources sur la ...

la brochure Lire en 6e - Centre académique de ressources sur la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

familier avec l’univers du livre. Je leur ai <strong>de</strong>mandé <strong>de</strong> les relire att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t, et d’essayer <strong>de</strong><br />

caractériser l’écrivain auquel on avait affaire à partir <strong>de</strong> ces titres. Les réponses ont été <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ux sortes, s’accordant toutes (et c’est normal à ce sta<strong>de</strong> du travail) dans <strong>la</strong> seule prise <strong>en</strong><br />

compte <strong>de</strong> l’histoire racontée (le déc<strong>en</strong>trem<strong>en</strong>t par rapport à cette posture constituait l’<strong>en</strong>jeu<br />

du travail à v<strong>en</strong>ir) : certains élèves ont relié les prénoms prés<strong>en</strong>ts dans <strong>de</strong>ux titres (Adil, cœur<br />

rebelle, Samira <strong>de</strong>s quatre routes) à l’origine tunisi<strong>en</strong>ne <strong>de</strong> l’auteur et au mouvem<strong>en</strong>t<br />

id<strong>en</strong>tificatoire premier: « Les livres <strong>de</strong> Jeanne B<strong>en</strong>ameur, ils parl<strong>en</strong>t <strong>de</strong> g<strong>en</strong>s comme nous »,<br />

d’autres ont perçu une récurr<strong>en</strong>ce thématique, autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>tion par<strong>en</strong>ts-<strong>en</strong>fants, à partir<br />

<strong>de</strong>s titres Quitte ta mère, Le Petit Etre et Ça t’appr<strong>en</strong>dra à vivre, mis <strong>en</strong> re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong><br />

quatrième <strong>de</strong> couverture <strong>de</strong> Une heure, une vie qu’on avait lue et qui parle <strong>de</strong> <strong>la</strong> séparation <strong>de</strong><br />

par<strong>en</strong>ts.<br />

Les élèves se sont <strong>en</strong>suite interrogés <strong>sur</strong> ce qui était écrit <strong>sur</strong> l’autre page, à côté <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

première qu’on avait observée, et qui portait <strong>la</strong> m<strong>en</strong>tion « A Guil<strong>la</strong>ume, … à tous ceux qui ont<br />

m<strong>en</strong>ti… au moins une fois ». Comme ils avai<strong>en</strong>t compris que ces mots s’adressai<strong>en</strong>t à<br />

quelqu’un, je leur ai donné le mot « dédicace ». Ils ont mis <strong>en</strong> re<strong>la</strong>tion cette dédicace avec les<br />

hypothèses faites à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> quatrième <strong>de</strong> couverture et <strong>de</strong> <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s titres (les rapports<br />

par<strong>en</strong>ts-<strong>en</strong>fants), <strong>en</strong> avançant que Guil<strong>la</strong>ume <strong>de</strong>vait sûrem<strong>en</strong>t être le fils <strong>de</strong> l’auteur. Nous<br />

nous sommes attardés <strong>sur</strong> ce mot, « m<strong>en</strong>songe », <strong>en</strong> nous <strong>de</strong>mandant quel pourrait être le rôle<br />

du m<strong>en</strong>songe dans ce livre.<br />

Puis j’ai lu à haute voix <strong>la</strong> première section (je nomme sections les parties du livre<br />

séparées par une page b<strong>la</strong>nche), c’est-à-dire les trois premières pages (chaque élève lisant<br />

sil<strong>en</strong>cieusem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> même temps à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> son propre exemp<strong>la</strong>ire). Pour que le lecteur du<br />

prés<strong>en</strong>t article qui ne connaîtrait pas ce livre puisse se faire une idée <strong>de</strong> l’écriture qui le<br />

caractérise, j’<strong>en</strong> transcris le début :<br />

« Quand mes par<strong>en</strong>ts m’ont annoncé qu’ils avai<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s choses importantes à me dire,<br />

on était tous trois au salon.<br />

Ils par<strong>la</strong>i<strong>en</strong>t.<br />

Ça me faisait le gouffre à l’intérieur.<br />

Ils par<strong>la</strong>i<strong>en</strong>t ils par<strong>la</strong>i<strong>en</strong>t.<br />

Est-ce qu’ils se r<strong>en</strong>dai<strong>en</strong>t compte <strong>de</strong> ce qu’ils m’annonçai<strong>en</strong>t ?<br />

Ça creusait.<br />

Je les <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dais. La voix <strong>de</strong> ma mère. La voix <strong>de</strong> mon père.<br />

Les mots, ça r<strong>en</strong>tre dans le corps ?<br />

Je ne savais plus ri<strong>en</strong>.<br />

Ça tourbillonnait.<br />

Le vi<strong>de</strong>, ça n’a pas <strong>de</strong> couleur. J’étais dans du ri<strong>en</strong>.<br />

Il y avait un trou énorme que je n’avais <strong>en</strong>core jamais vu, jamais s<strong>en</strong>ti ».<br />

Ils ont été s<strong>en</strong>sibles, à travers <strong>la</strong> lecture <strong>de</strong>s trois premières pages, à l’insistance qu’ils<br />

ont perçue <strong>de</strong> l’idée <strong>de</strong> vi<strong>de</strong> et <strong>de</strong> ri<strong>en</strong>, et <strong>de</strong> l’impossibilité <strong>de</strong> parler. Je leur ai <strong>de</strong>mandé ce<br />

qui dans le texte leur permettait d’avancer cette idée 16 . Ils ont relevé les mots qui leur avai<strong>en</strong>t<br />

donné cette idée. Puis je leur ai <strong>de</strong>mandé ce qu’ils pouvai<strong>en</strong>t dire <strong>sur</strong> <strong>la</strong> manière dont le texte<br />

16 « Il s’agit ainsi <strong>de</strong> transformer <strong>de</strong>s impressions <strong>en</strong> hypothèses et les hypothèses <strong>en</strong> pistes <strong>de</strong> travail. Cette<br />

démarche implique que l’<strong>en</strong>seignant pr<strong>en</strong>ne le risque d’accepter les propositions <strong>de</strong>s élèves pour construire avec<br />

eux l’analyse. » Accompagnem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong>s programmes officiels, op. cit. p. 97.<br />

129

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!