OM, LT2316CM, 960510020, 2012-12, Tractor, EN, DE, FR, ES, IT, NL
OM, LT2316CM, 960510020, 2012-12, Tractor, EN, DE, FR, ES, IT, NL
OM, LT2316CM, 960510020, 2012-12, Tractor, EN, DE, FR, ES, IT, NL
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5<br />
Turn the ignition key to “START position”.<br />
NOTE<br />
Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the<br />
engine will not start, wait about 10 sec onds before the next try.<br />
Zündschlüssel auf “START” drehen.<br />
HINWEIS<br />
Den Anlasser nicht jeweils länger als ca. 5 Sekunden betätigen.<br />
Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nächsten<br />
Anlaßversuch ca. 10 Sekunden warten.<br />
02927<br />
Tourner la clef de contact en position de démarrage “START”.<br />
REMARQUE<br />
Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes<br />
à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre une dizaine<br />
de secondes avant de refaire un essai de démarrage.<br />
Ponga la llave de encendido en la posición de arranque<br />
”START”.<br />
NOTA<br />
No haga funcionar el motor de arranque más de unos 5<br />
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10<br />
segundos antes de hacer otra tentativa.<br />
Girare la chiave su “START”.<br />
NOTA<br />
Non inserire il motorino di avviamento per più di 5 secondi<br />
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di<br />
secondi prima di riprovare.<br />
Draai de startsleutel naar “START”-positie.<br />
N.B.<br />
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.<br />
Als de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u volgende<br />
poging doet.<br />
Let the ignition key return to the ”ON” position when the engine<br />
has started Push the gas control to the re quired speed.<br />
For cutting: full gas.<br />
Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die<br />
Stellung “ON” zurückgehen lassen. Den Gashebel auf die<br />
gewünschte Motordrehzahl stellen. Bei Mähen: Vollgas.<br />
Laisser revenir la clef de contact à la position “ON” lorsque<br />
le moteur a démarré. Amener la manette de gaz à la po sition<br />
de régime moteur désiré. Pour la coupe, positionner la<br />
manette dans l'encoche correspondant au régime moteur<br />
optimal pour la tonte (accélération maximale du moteur).<br />
Dejar que la llave de encendido vuelva a la posición “ON”<br />
cuando ha arrancado el motor. Ponga el acelerador en la<br />
posición deseada. Al cortar, a plenos gases.<br />
Dopo l’avviamento, riportare la chiave su “ON”. Regolare il<br />
gas sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime “F”.<br />
Draai de startsleutel terug in “ON”-posotie. Schuif de gashendel<br />
naar het gewenste toerental. Bij maaien: vol gas.<br />
46