29.04.2015 Views

RFP-Demande de proposition _Eval Mission ... - mediacongo.net

RFP-Demande de proposition _Eval Mission ... - mediacongo.net

RFP-Demande de proposition _Eval Mission ... - mediacongo.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Programme <strong>de</strong>s Nations Unies pour le Développement<br />

5 octobre 2007<br />

Invitation à soumissionner (<strong>RFP</strong>)<br />

Ref. : FM/CdS/141/07<br />

Monsieur/Madame,<br />

Objet : Invitation à soumissionner pour la réalisation d’une évaluation <strong>de</strong> la<br />

performance d’un agent d’approvisionnement et <strong>de</strong> la stratégie <strong>de</strong>s lots<br />

verticaux mise en place par le PNUD dans l’exécution <strong>de</strong>s projets financés par<br />

le Fonds Mondial <strong>de</strong> lutte contre le SIDA, la Tuberculose et le Paludisme en<br />

République Démocratique du Congo.<br />

1. Le Bureau du Programme <strong>de</strong>s Nations Unies pour le Développement (PNUD) en<br />

République Démocratique du Congo vous invite à soumettre une <strong>proposition</strong> pour la<br />

réalisation d’une évaluation d’un contrat <strong>de</strong> services passé entre le PNUD RDC et un <strong>de</strong><br />

ses partenaires, conformément aux Termes <strong>de</strong> Référence (TDR) ci-joints.<br />

2. Ci-<strong>de</strong>ssous les documents utiles qui vous permettront <strong>de</strong> préparer votre <strong>proposition</strong> :<br />

a) Instructions aux Soumissionnaires…………………………………….. (Annexe I)<br />

b) Conditions générales du contrat……………………………………….. (Annexe II)<br />

c) Termes <strong>de</strong> référence (TDR) ……………...….…..……………………. (Annexe III)<br />

d) Formulaire <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong> la <strong>proposition</strong> .………………………… (Annexe IV)<br />

e) Tableau <strong>de</strong> coûts …..…..…………………………..….…...………… (Annexe V)<br />

3. Votre offre <strong>de</strong>vra être constituée d’une <strong>proposition</strong> technique et d’une <strong>proposition</strong><br />

financière placées sous plis scellés distincts, et <strong>de</strong>vra nous parvenir à l’adresse suivante<br />

au plus tard le mercredi 24 octobre 2007 à 12h (heure <strong>de</strong> Kinshasa) :<br />

Par courrier, à l’attention <strong>de</strong> :<br />

Monsieur le Directeur du Centre <strong>de</strong> Services.<br />

Programme <strong>de</strong>s Nations Unies pour le Développement (PNUD)<br />

Avenue Col Lukusa,<br />

Immeuble FINA, 4 ième étage<br />

Kinshasa-Gombe<br />

République Démocratique du Congo<br />

1 <strong>de</strong> 29


Par e-mail : A : cds141@undp.org<br />

Cc : salima.kane@undp.org<br />

Bien mentionner sur les enveloppes ou sur l’intitulé du mail les références suivantes :<br />

« <strong>RFP</strong>/FM/CdS/141/07 - Confi<strong>de</strong>ntiel ».<br />

Dans le cas où les <strong>proposition</strong>s techniques et financières ne seraient pas scellées dans<br />

<strong>de</strong>s enveloppes séparées, l’offre sera automatiquement rejetée.<br />

Toute enveloppe ou mail ne stipulant pas la référence <strong>de</strong> l’appel d’offres concerné<br />

sera automatiquement refusé(e).<br />

4. Les offres <strong>de</strong>vront parvenir à l’adresse sus mentionnée au plus tard le mercredi 24 octobre<br />

2007 à 12h (heure <strong>de</strong> Kinshasa) :<br />

Toute offre reçue après la date et l’heure indiquées, ou envoyées à toute autre<br />

adresse, sera automatiquement rejetée.<br />

5. Si vous souhaitez recevoir <strong>de</strong>s informations complémentaires, vous pouvez soumettre vos<br />

questions à faqcds141@undp.org ; nous nous efforcerons d’y répondre dans les meilleurs<br />

délais. Toutefois, tout retard dans la transmission <strong>de</strong> ces informations ne pourrait en aucun<br />

cas constituer un motif <strong>de</strong> report <strong>de</strong> la date <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s offres.<br />

6. Le PNUD vous remercie <strong>de</strong> bien vouloir accuser réception <strong>de</strong> cette lettre et <strong>de</strong> confirmer<br />

par écrit votre intention ou non <strong>de</strong> soumissionner. Prière d’indiquer dans la lettre votre<br />

adresse e-mail et numéro <strong>de</strong> téléphone.<br />

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression <strong>de</strong> mes sincères salutations.<br />

Le Directeur du Centre <strong>de</strong> Services<br />

PNUD - RDC<br />

2 <strong>de</strong> 29


Annexe I<br />

Instructions aux Soumissionnaires<br />

A. Introduction<br />

1. Généralités<br />

Le Bureau du PNUD en RDC souhaite contracter les services d’un Cabi<strong>net</strong> pour la réalisation<br />

d’une évaluation d’un contrat <strong>de</strong> services passé entre le PNUD RDC et un <strong>de</strong> ses partenaires dans<br />

le cadre <strong>de</strong> la mise en œuvre du projet Fonds Mondial.<br />

2. Coût <strong>de</strong> la Proposition<br />

Le Soumissionnaire prendra à sa charge tous les coûts liés à la préparation et la soumission <strong>de</strong><br />

l’offre. Le PNUD ne peut en aucun cas être tenu responsable ou re<strong>de</strong>vable <strong>de</strong> ces frais, quel que<br />

soit le déroulement ou le résultat obtenu par la Proposition.<br />

B. Documents d’invitation à soumissionner<br />

3. Contenu <strong>de</strong>s documents d’invitation à soumissionner<br />

Les <strong>proposition</strong>s doivent offrir <strong>de</strong>s services couvrant l’ensemble <strong>de</strong>s termes <strong>de</strong> référence. Les<br />

<strong>proposition</strong>s qui ne couvriront qu’une partie <strong>de</strong> ces termes seront rejetées. Le Soumissionnaire est<br />

tenu d’examiner toutes les instructions, formulaires, conditions et spécifications figurant dans les<br />

documents d’appel d’offres. La non prise en compte <strong>de</strong> ces documents sera aux risques du<br />

Soumissionnaire et est susceptible d’avoir un impact sur l’évaluation <strong>de</strong> l’offre.<br />

4. Eclaircissements apportés aux documents d’appel d’offres<br />

Tout soumissionnaire qui souhaiterait obtenir <strong>de</strong>s clarifications au sujet <strong>de</strong>s documents<br />

d’invitation à soumissionner peut en faire la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> écrite au Centre <strong>de</strong> Services à l’adresse<br />

(postale ou inter<strong>net</strong>) indiquée dans la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>proposition</strong>s. Le Centre <strong>de</strong> Services répondra<br />

par écrit à toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> clarification qui lui parviendra au plus tard le 17 octobre 2007. Des<br />

exemplaires écrits <strong>de</strong> la réponse <strong>de</strong> l’Organisation (incluant une explication <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

clarification mais sans i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> la source <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) seront envoyées à l’ensemble <strong>de</strong>s<br />

soumissionnaires qui auront reçu les Documents d’appel d’offres et auront laissé leurs<br />

coordonnées.<br />

5. Modification <strong>de</strong>s documents d’appel d’offres<br />

A tout moment avant la date limite <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong>s <strong>proposition</strong>s, le Centre <strong>de</strong> Services peut, pour<br />

quelque raison que ce soit, sur sa propre initiative ou en réponse à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> clarification<br />

faite par un Soumissionnaire éventuel, modifier les documents d’appel à soumissionner en<br />

procédant à un amen<strong>de</strong>ment.<br />

Tous les Soumissionnaires éventuels qui auront reçu les Documents d’invitation à soumissionner<br />

seront informés par écrit <strong>de</strong> tous les amen<strong>de</strong>ments apportés aux Documents d’invitation à<br />

soumissionner.<br />

Afin <strong>de</strong> ménager aux Soumissionnaires suffisamment <strong>de</strong> temps pour prendre en compte les<br />

amen<strong>de</strong>ments éventuels dans la préparation <strong>de</strong> leurs offres, le Centre <strong>de</strong> Services pourra, à sa<br />

propre discrétion, prolonger le délai <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s Propositions.<br />

3 <strong>de</strong> 29


C. Préparation <strong>de</strong>s Propositions<br />

6. Langue <strong>de</strong> la Proposition<br />

Les Propositions préparées par le Soumissionnaire, <strong>de</strong> même que toutes les correspondances et<br />

documents relatifs à la Proposition échangés entre le Soumissionnaire et le Centre <strong>de</strong> Services,<br />

<strong>de</strong>vront être écrits en français ou en anglais. Tout autre document écrit fourni par le<br />

Soumissionnaire peut être rédigé dans une autre langue, à condition qu’il soit accompagné d’une<br />

traduction <strong>de</strong> ses parties pertinentes en français ou en anglais, auquel cas, aux fins d’interprétation<br />

<strong>de</strong> la Proposition, le texte en français ou en anglais prévaudra.<br />

7. Documents constitutifs <strong>de</strong> la Proposition<br />

La Proposition comprendra les documents suivants :<br />

a.) Le formulaire <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong> la Proposition ;<br />

b.) La partie technique et opérationnelle <strong>de</strong> la Proposition, comprenant toute documentation<br />

utile démontrant la capacité du soumissionnaire à répondre à l’ensemble <strong>de</strong>s exigences <strong>de</strong><br />

l’invitation à soumissionner ;<br />

c.) La <strong>proposition</strong> financière ;<br />

8. Présentation <strong>de</strong> la Proposition<br />

Le Soumissionnaire <strong>de</strong>vra structurer la partie opérationnelle et technique <strong>de</strong> sa <strong>proposition</strong> <strong>de</strong> la<br />

manière suivante :<br />

(a) Plan <strong>de</strong> gestion<br />

Cette partie <strong>de</strong>vra fournir <strong>de</strong>s informations sur la société, incluant notamment la date <strong>de</strong><br />

constitution <strong>de</strong> la société ainsi que l’Etat ou le pays <strong>de</strong> constitution et une <strong>de</strong>scription sommaire<br />

<strong>de</strong>s activités présentes du Soumissionnaire. L’information <strong>de</strong>vra se concentrer sur les services<br />

ayant un rapport avec la Proposition.<br />

Cette section <strong>de</strong>vra aussi décrire la ou les unités organisationnelles qui seront chargées <strong>de</strong><br />

l’exécution du contrat, <strong>de</strong> même que l’approche globale <strong>de</strong> gestion d’un projet <strong>de</strong> ce genre. Le<br />

Soumissionnaire <strong>de</strong>vra commenter ses expériences dans la mise en œuvre <strong>de</strong> projets similaires et<br />

<strong>de</strong>vra désigner la ou les personnes chargées <strong>de</strong> représenter le Soumissionnaire dans ses rapports<br />

futurs avec le Centre <strong>de</strong> Service.<br />

(b) Plan <strong>de</strong> ressources / Moyens <strong>de</strong> mise en œuvre<br />

Cette section <strong>de</strong>vra fournir <strong>de</strong>s explications détaillées au niveau <strong>de</strong>s ressources humaines et<br />

matérielles dont le Soumissionnaire dispose pour assurer la bonne exécution <strong>de</strong> la mission. Elle<br />

<strong>de</strong>vra donner une <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s capacités et installations actuelles du Soumissionnaire ainsi que<br />

tout projet d’expansion <strong>de</strong> celles-ci.<br />

c) Méthodologie proposée<br />

Dans cette section, le soumissionnaire <strong>de</strong>vra démontrer sa capacité à répondre aux termes <strong>de</strong><br />

référence en i<strong>de</strong>ntifiant, point par point, les composantes spécifiques proposées en réponse à<br />

chaque exigence ; en fournissant une <strong>de</strong>scription détaillée <strong>de</strong>s critères essentiels <strong>de</strong> performance<br />

qu’il entend garantir ; et en démontrant comment la méthodologie proposée satisfait, voire<br />

dépasse, les exigences <strong>de</strong>s termes <strong>de</strong> référence.<br />

4 <strong>de</strong> 29


La partie opérationnelle et technique <strong>de</strong> la Proposition ne doit contenir aucune information sur les<br />

coûts <strong>de</strong>s services offerts quelle qu’elle soit. Les informations tarifaires doivent être présentées<br />

séparément dans le Tableau <strong>de</strong> coûts approprié et joint à cet effet.<br />

Le système <strong>de</strong> numérotation utilisé dans la <strong>proposition</strong> du Soumissionnaire doit obligatoirement<br />

correspondre à celui utilisé dans le corps du Document d’invitation à soumissionner. Toutes<br />

références relatives à <strong>de</strong>s brochures et autres documents <strong>de</strong>scriptifs <strong>de</strong>vront être incluses dans les<br />

paragraphes <strong>de</strong> réponse appropriés, bien que ces brochures et documents eux-mêmes puissent être<br />

fournis sous forme d’annexes à la Proposition ou à la réponse.<br />

Toute information que le soumissionnaire considèrerait comme ayant un droit <strong>de</strong> propriété <strong>de</strong>vra,<br />

le cas échéant, être portée à l’attention du Centre <strong>de</strong> Services par la mention « marque déposée » à<br />

côté <strong>de</strong> la partie du texte y relative, et sera traitée comme telle.<br />

9. Coût <strong>de</strong> la Proposition<br />

Le Soumissionnaire indiquera les coûts <strong>de</strong>s services qu’ils se propose <strong>de</strong> fournir en vertu du<br />

présent contrat dans un Tableau <strong>de</strong>s coûts, dont un exemple est joint aux présents Documents<br />

d’invitation à la soumission.<br />

10. Devise <strong>de</strong> la Proposition<br />

Tous les coûts <strong>de</strong>vront être mentionnés en dollars américains (USD) ou toute autre <strong>de</strong>vise<br />

convertible.<br />

11. Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> validité <strong>de</strong>s Propositions<br />

Les Propositions resteront vali<strong>de</strong>s pendant cent vingt (120) jours suivant la date limite <strong>de</strong><br />

soumission <strong>de</strong>s Propositions arrêtée par le Centre <strong>de</strong> Service, conformément à la clause relative à<br />

la date limite. Une Proposition dont la durée <strong>de</strong> validité est inférieure à ces 120 jours sera<br />

susceptible d’être rejetée pour cause <strong>de</strong> non-conformité aux spécifications.<br />

Dans <strong>de</strong>s circonstances exceptionnelles, le Centre <strong>de</strong> Services pourra <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r le consentement<br />

du Soumissionnaire en vue d’une prorogation du délai <strong>de</strong> validité <strong>de</strong> l’offre. Cette requête et les<br />

réponses y retalives doivent être formulées par écrit. Il ne sera pas <strong>de</strong>mandé ni permis au<br />

soumissionnaire acceptant cette requête <strong>de</strong> modifier les termes <strong>de</strong> sa Proposition.<br />

12. Format et signature <strong>de</strong>s Propositions<br />

Le soumissionnaire <strong>de</strong>vra préparer <strong>de</strong>ux (2) exemplaires <strong>de</strong> la Proposition, portant respectivement<br />

et distinctement la mention « Original » et « Copie <strong>de</strong> la Proposition ». En cas <strong>de</strong> divergences<br />

entre les <strong>de</strong>ux documents, le document marqué « original » fera autorité.<br />

Les <strong>de</strong>ux exemplaires <strong>de</strong> la Proposition doivent être dactylographiés ou écrits à l’encre indélébile,<br />

et doivent être signés par le Soumissionnaire ou par toute personne dûment autorisée à le<br />

représenter pour les questions relatives au Contrat. Cette <strong>de</strong>rnière autorisation doit être dûment<br />

appuyée par une procuration écrite jointe à la Proposition.<br />

Une Proposition ne doit comporter ni rature, ni surcharge, à l’exception <strong>de</strong> celles jugées<br />

nécessaires pour corriger <strong>de</strong>s erreurs faites par le Soumissionnaire, auquel cas ces corrections<br />

doivent être paraphées par la ou les personnes signataires <strong>de</strong> la Proposition.<br />

5 <strong>de</strong> 29


13. Paiement<br />

Le PNUD procè<strong>de</strong>ra au paiement du Contractant après acceptation par le PNUD <strong>de</strong>s factures<br />

soumises par celui-ci, à l’achèvement <strong>de</strong>s échéances <strong>de</strong> réalisation correspondantes.<br />

D. Soumission <strong>de</strong>s Proposition<br />

14. Scellage et marquage <strong>de</strong>s Propositions<br />

Le Soumissionnaire <strong>de</strong>vra sceller la Proposition dans une enveloppe extérieure renfermant <strong>de</strong>ux<br />

(2) enveloppes intérieures, comme indiqué ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

(a) L’enveloppe extérieure doit être :<br />

adressée au –<br />

Directeur du Centre <strong>de</strong> Services.<br />

Programme <strong>de</strong>s Nations Unies pour le Développement (PNUD)<br />

Avenue Col Lukusa,<br />

Immeuble FINA, 4 ième étage<br />

Kinshasa-Gombe<br />

République Démocratique du Congo<br />

Et<br />

portant la Mention –<br />

« <strong>RFP</strong> – Appel d’offres Référence CdS/141/07 – NE PAS OUVRIR AVANT LE<br />

DEPOUILLEMENT DES OFFRES »<br />

(b) Les <strong>de</strong>ux enveloppes intérieures <strong>de</strong>vront porter le nom et l’adresse du Soumissionnaire. La<br />

première enveloppe intérieure <strong>de</strong>vra contenir les informations spécifiées en Clause 8 ci-<strong>de</strong>ssus<br />

(Présentation <strong>de</strong> la Proposition), avec <strong>de</strong>s copies dûment spécifiées « ORIGINAL » et « COPIE ».<br />

La secon<strong>de</strong> enveloppe intérieure <strong>de</strong>vra contenir l’offre financière clairement i<strong>de</strong>ntifiée comme<br />

telle.<br />

Il est à noter que si les enveloppes intérieures ne sont pas scellées et marquées conformément aux<br />

instructions stipulées dans la présente clause, le Centre <strong>de</strong> Services ne pourra être tenu pour<br />

responsable au cas où ces enveloppes seraient égarées ou ouvertes prématurément.<br />

15. Délai <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s <strong>proposition</strong>s<br />

Les Propositions <strong>de</strong>vront être déposées au Centre <strong>de</strong> Services du PNUD à l’adresse indiquée dans<br />

la clause relative au Scellage et marquage <strong>de</strong>s offres, au plus tard le mercredi 24 octobre 2007 à<br />

12h.<br />

Le Centre <strong>de</strong> Services pourra, à sa propre discrétion, prolonger le délai <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s<br />

Propositions en modifiant les Documents d’invitation à soumissionner conformément à la clause<br />

relative à la Modification <strong>de</strong>s Documents d’invitation à soumissionner, auquel cas tous les droits et<br />

obligations du Centre <strong>de</strong> Services et <strong>de</strong>s Soumissionnaires précé<strong>de</strong>mment soumis à l’ancien délai<br />

seront alors soumis au nouveau délai tel que prorogé.<br />

6 <strong>de</strong> 29


16. Propositions déposées hors délai<br />

Toute <strong>proposition</strong> déposée au Centre <strong>de</strong> Services après la date limite spécifiée dans la clause<br />

15 (« Délai <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s <strong>proposition</strong>s ») sera rejetée.<br />

17. Modification et retrait <strong>de</strong>s Propositions<br />

Le Soumissionnaire peut retirer sa Proposition après dépôt, à la condition qu’une notification<br />

écrite soit reçue par le Centre <strong>de</strong> Services avant la date butoir <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s Propositions.<br />

La notification <strong>de</strong> retrait du Soumissionnaire doit être préparée, scellée, marquée et envoyée<br />

conformément aux dispositions <strong>de</strong> la clause relative au Délai <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s <strong>proposition</strong>s. La<br />

notification <strong>de</strong> retrait peut aussi être adressée par e-mail, mais elle doit dans ce cas être suivi d’une<br />

copie <strong>de</strong> confirmation signée.<br />

Aucune Proposition ne peut être modifiée après le délai <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s Propositions.<br />

Aucune Proposition ne peut être retirée dans la pério<strong>de</strong> se situant entre le délai <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s<br />

Propositions et la date d’expiration <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> validité <strong>de</strong> la Proposition spécifiée par le<br />

Soumissionnaire dans le Formulaire <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong> la Proposition.<br />

E. Ouverture et évaluation <strong>de</strong>s Propositions<br />

18. Ouverture <strong>de</strong>s Propositions<br />

Le Centre <strong>de</strong> Services procè<strong>de</strong>ra à l’ouverture <strong>de</strong>s Propositions en présence d’un Comité composé<br />

à cet effet.<br />

19. Clarification <strong>de</strong>s Propositions<br />

Pour faciliter l’examen, l’évaluation et la comparaison <strong>de</strong>s Propositions, le PNUD peut, à sa<br />

discrétion, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r aux Soumissionnaires <strong>de</strong> fournir <strong>de</strong>s clarifications sur leurs offres<br />

respectives. La <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> clarification et la réponse doivent être formulées par écrit, mais<br />

aucune modification du prix ou du contenu <strong>de</strong> la Proposition ne sera <strong>de</strong>mandée, proposée, ni<br />

permise.<br />

20. Examen préliminaire <strong>de</strong>s Propositions<br />

Le Centre <strong>de</strong> Services examinera les Propositions pour s’assurer qu’elles sont complètes, qu’elles<br />

ne comportent aucune erreur <strong>de</strong> calcul, que les documents ont été dûment signés et que ces<br />

Propositions répon<strong>de</strong>nt globalement aux conditions stipulées.<br />

Les erreurs arithmétiques seront rectifiées sur la base suivante :<br />

- s’il existe une divergence entre le prix unitaire et le prix total obtenu par multiplication du<br />

prix unitaire et <strong>de</strong> la quantité, le prix unitaire prévaudra, et le prix total sera corrigé en<br />

prenant celui-ci comme base.<br />

Si le Soumissionnaire n’accepte pas la correction <strong>de</strong>s erreurs, sa Proposition sera rejetée.<br />

- S’il existe une divergence entre les montants en chiffres et en lettres, c’est le montant en<br />

lettres qui prévaudra.<br />

Préalablement à l’examen détaillé <strong>de</strong>s Propositions, le Centre <strong>de</strong> Services évaluera le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong><br />

réponse substantielle <strong>de</strong> chaque Proposition par rapport à l’invitation à soumissionner (<strong>RFP</strong>). Aux<br />

fins <strong>de</strong> ces Clauses, une Proposition apportant une réponse substantielle est une Proposition qui se<br />

7 <strong>de</strong> 29


conforme à toutes les spécifications et conditions <strong>de</strong> l’invitation à soumissionner sans déviation<br />

majeure. La détermination par l’Acquéreur du <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> réponse <strong>de</strong> la Proposition doit être basée<br />

sur le contenu <strong>de</strong> la Proposition elle-même, sans considération <strong>de</strong> quelque raison extrinsèque que<br />

ce soit.<br />

Une Proposition dont le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> réponse substantielle sera jugé insuffisant par l’Acquéreur sera<br />

rejetée sans que le Soumissionnaire puisse la rendre a posteriori plus conforme en la corrigeant.<br />

Seront ainsi rejetées, les soumissions :<br />

déposées après le délai d’appel d’offres ;<br />

ne remplissant pas les conditions <strong>de</strong> participation à la consultation ;<br />

ne renfermant pas les renseignements exigés pour la présentation <strong>de</strong>s soumissions ;<br />

<br />

<br />

<br />

présentées par une même personne sous différentes dénominations sans être en<br />

association momentanée reconnue<br />

présentées avec <strong>de</strong> faux documents ou renseignements<br />

comportant <strong>de</strong>s divergences entre les renseignements contenus dans l’enveloppe<br />

extérieure et ceux portés dans l’enveloppe intérieure.<br />

Les critères ainsi édictés sont classés suivant l’ordre décroissant <strong>de</strong> gravité.<br />

A l’issue <strong>de</strong> cette phase d’évaluation, le comité d’évaluation notera par un procès verbal les<br />

informations suivantes :<br />

Le nombre et l’état <strong>de</strong>s soumissions reçues<br />

Les soumissions rejetées et les raisons claires <strong>de</strong> leur rejet.<br />

21. <strong>Eval</strong>uation et comparaison <strong>de</strong>s Propositions<br />

L’évaluation <strong>de</strong>s Propositions se déroulera en <strong>de</strong>ux temps, l’analyse <strong>de</strong>s <strong>proposition</strong>s techniques<br />

étant finalisée avant toute ouverture et/ou comparaison <strong>de</strong>s offres financières. Seules les<br />

<strong>proposition</strong>s financières <strong>de</strong>s offres dont la <strong>proposition</strong> technique aura obtenu la note minimale <strong>de</strong><br />

70% (soit 140 points sur un score maximum <strong>de</strong> 200 points) seront dépouillées et comparées.<br />

Les <strong>proposition</strong>s techniques seront évaluées sur la base <strong>de</strong> leur <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> réponse aux TDR.<br />

Ci-<strong>de</strong>ssous le tableau récapitulatif <strong>de</strong>s critères qui serviront à l’évaluation technique :<br />

CRITERE D’EVALUATION<br />

Poids du<br />

critère<br />

1. Expertise du cabi<strong>net</strong> 25 % 50<br />

2. Contenu <strong>de</strong> l’offre / Approche<br />

méthodologique proposée<br />

30 % 60<br />

3. Produits & services offerts 15 % 30<br />

4. Consultants 30 % 60<br />

100% 200<br />

Nb maxi SOUMISSIONNAIRE<br />

<strong>de</strong> points A B C D E<br />

Le détail du formulaire d’évaluation <strong>de</strong>s offres techniques est fourni en page suivante.<br />

8 <strong>de</strong> 29


La note maximale potentielle sur chacun <strong>de</strong>s critères d’évaluation indique l’importance relative ou le<br />

coefficient <strong>de</strong> l’item dans le processus global d’évaluation.<br />

Les poids <strong>de</strong> chaque critère sont donnés à titre indicatif et peuvent être changés en fonction <strong>de</strong>s<br />

besoins et <strong>de</strong> tendances observées <strong>de</strong>s offres soumises.<br />

EVALUATION DES OFFRES TECHNIQUES POUR LA GESTION DE LA PAILLOTE<br />

Domaines d’évaluation<br />

Note<br />

plafond<br />

1. Expertise du cabi<strong>net</strong> 50<br />

1.1. Réputation générale du cabi<strong>net</strong>. 7,5<br />

1.2. Expertise dans le domaine <strong>de</strong> l’évaluation<br />

(Expérience minimum : 5 ans)<br />

1.3. Expertise/Expérience du PNUD/Fonds<br />

Mondial<br />

1.4. Références clients (Organisations<br />

internationales, ambassa<strong>de</strong>s, etc).<br />

2. Contenu <strong>de</strong> l’offre / Approche méthodologique<br />

proposée.<br />

2.1. Bonne compréhension <strong>de</strong>s TDR 10<br />

2.2. Tous les importants aspects <strong>de</strong> la mission<br />

ont-ils été abordés et suffisamment détaillés ?<br />

2.3. L’offre répond-elle aux TDR ? Les TDR<br />

sont-ils couverts à 100% ?<br />

2.4. La <strong>proposition</strong> est-elle claire et aisément<br />

compréhensible ?<br />

2.6. La <strong>proposition</strong> est-elle conforme au<br />

modèle <strong>de</strong> présentation recommandé ?<br />

3. Produits et services offerts 30<br />

3.1. Tous les livrables sont-ils mentionnés 10<br />

3.2. Délai <strong>de</strong> début <strong>de</strong> mission 5<br />

3.3. Respect du délai <strong>de</strong> réalisation 15<br />

4. Consultants 60<br />

4.1. Nb <strong>de</strong> consultants affectés à la mission 10<br />

4.2. Expertise du chef <strong>de</strong> mission 50<br />

- Diplômes 5<br />

- Expérience professionnelle 10<br />

- Expertise du PNUD/Fonds Mondial 15<br />

- Expertise <strong>de</strong> l’évaluation 20<br />

15<br />

15<br />

7,5<br />

TOTAL DES POINTS OBTENUS 200<br />

60<br />

15<br />

15<br />

10<br />

10<br />

Compagnie/Autre entité<br />

A B C D E<br />

9 <strong>de</strong> 29


Les notes techniques <strong>de</strong>s soumissionnaires ayant obtenu la note minimale <strong>de</strong> 70 points ou plus seront<br />

pondérées à 70%<br />

Lors d’une <strong>de</strong>uxième étape, les offres financières <strong>de</strong> tous les prestataires ayant obtenu la note<br />

technique minimale <strong>de</strong> 70% seront comparées. Une note financière sera déterminée pour chacun <strong>de</strong>s<br />

soumissionnaires sur la base <strong>de</strong> la formule suivante :<br />

Note Financière Soumissionnaire A = (Offre financière la moins disante/offre financière A) * 60<br />

Le marché sera attribué au soumissionnaire ayant obtenu le cumul <strong>de</strong> notes le plus élevé.<br />

Conformément aux procédures du PNUD, le Centre <strong>de</strong> Services se réserve le droit d’attribuer le<br />

marché à l’offre la mieux disante et non obligatoirement à l’offre la moins disante.<br />

F. Attribution <strong>de</strong> marché<br />

22. Critères d’attribution, Attribution <strong>de</strong> marché<br />

Le centre <strong>de</strong> Services se réserve le droit d’accepter ou <strong>de</strong> rejeter toute Proposition, ainsi que<br />

d’annuler le processus d’invitation à soumissionner et <strong>de</strong> rejeter toutes les Propositions à quelque<br />

moment que ce soit préalablement à l’attribution du Contrat, sans encourir <strong>de</strong> ce fait aucune<br />

responsabilité vis-à-vis du Soumissionnaire concerné et sans avoir aucune obligation d’informer le<br />

ou les Soumissionnaires <strong>de</strong>s raisons qui ont motivé l’action <strong>de</strong> l’Acquéreur.<br />

Avant l’expiration <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> validité <strong>de</strong> la <strong>proposition</strong>, le Centre <strong>de</strong> Services attribuera le<br />

Contrat au Soumissionnaire le plus qualifié et dont la Proposition, après évaluation, est considérée<br />

comme répondant la mieux aux besoins <strong>de</strong> l’organisation et aux exigences <strong>de</strong> l’activité<br />

concernée.(Offre la mieux disante)<br />

23. Droit <strong>de</strong> l’Acquéreur <strong>de</strong> modifier ses exigences au moment <strong>de</strong> l’attribution du marché.<br />

L’Acquéreur se réserve le droit, au moment <strong>de</strong> l’attribution du contrat, <strong>de</strong> modifier la quantité <strong>de</strong><br />

biens et services spécifiée dans l’invitation à soumissionner, sans modification <strong>de</strong>s coûts ou <strong>de</strong>s<br />

autres spécifications et conditions.<br />

24. Signature du Contrat<br />

Le soumissionnaire adjudicataire <strong>de</strong>vra signer, dater et retourner le contrat au PNUD dans un<br />

délai maximum <strong>de</strong> 30 jours à compter <strong>de</strong> la date <strong>de</strong> réception du contrat.<br />

10 <strong>de</strong> 29


Annexe II<br />

Conditions Générales du Contrat pour services professionnels<br />

1. STATUT JURIDIQUE<br />

Le Prestataire sera considéré comme ayant le statut juridique d’un prestataire indépendant visà-vis<br />

du PNUD. Le personnel du Prestataire ou ses sous-traitants ne seront en aucune façon<br />

considérés comme <strong>de</strong>s employés ou <strong>de</strong>s agents du PNUD ou <strong>de</strong>s Nations Unies.<br />

2. SOURCE DES INSTRUCTIONS<br />

Le Prestataire ne doit ni chercher ni accepter d’instructions d’une quelconque autorité externe<br />

au PNUD pour ce qui concerne l’exécution <strong>de</strong>s services fournis en vertu <strong>de</strong> ce Contrat. Le<br />

Prestataire se gar<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> toute action susceptible <strong>de</strong> porter préjudice au PNUD ou aux Nations<br />

Unies, et remplira ses engagements en s’attachant au plus haut point à préserver les intérêts du<br />

PNUD.<br />

3. RESPONSABILITE DU PRESTATAIRE VIS-A-VIS DE SES EMPLOYES<br />

Le Prestataire sera responsable <strong>de</strong> la compétence professionnelle et technique <strong>de</strong> ses employés<br />

et doit sélectionner, pour l’exécution du travail en vertu du présent Contrat, <strong>de</strong>s personnes<br />

fiables qui oeuvreront effectivement à l’exécution <strong>de</strong> ce Contrat, respecteront les us et<br />

coutumes locales et se conformeront aux normes <strong>de</strong> conduite morales et éthiques les plus<br />

élevées.<br />

4. AFFECTATION<br />

Le prestataire ne doit pas affecter, transférer, prendre d’engagements ni entreprendre d’autres<br />

dispositions <strong>de</strong> tout ou d’une partie <strong>de</strong> ce Contrat, ni <strong>de</strong> quelque droit, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s ou obligation<br />

du Prestataire en vertu <strong>de</strong> ce Contrat sans autorisation préalable écrite du PNUD.<br />

5. SOUS-TRAITANCE<br />

Au cas où le Prestataire aurait recours au service <strong>de</strong> sous-traitants, le Prestataire <strong>de</strong>vra obtenir<br />

l’accord et l’autorisation préalable écrits du PNUD pour tous les sous-traitants. L’approbation<br />

d’un sous-traitant par le PNUD ne soustrait nullement le Prestataire <strong>de</strong>s obligations qu’il a<br />

prises en vertu <strong>de</strong> ce Contrat, quelles qu’elles soient. Les termes <strong>de</strong> tous les contrats <strong>de</strong> soustraitance<br />

seront assujettis et conformes aux dispositions <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

6. ABSENCE D’AVANTAGES POUR LES FONCTIONNAIRES<br />

Le Prestataire garantit qu’aucun fonctionnaire du PNUD ou <strong>de</strong>s Nations Unies n’a reçu ni ne<br />

se verra offrir par le Prestataire quelque avantage direct ou indirect découlant <strong>de</strong> ce Contrat ou<br />

<strong>de</strong> son attribution. Le Prestataire reconnaît que tout non-respect <strong>de</strong> cette disposition constitue<br />

une entorse à une clause essentielle <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

7. DEDOMMAGEMENT<br />

Le Prestataire dédommagera, protégera et défendra, à ses propres frais, le PNUD, ses<br />

fonctionnaires, agents et employés <strong>de</strong> et contre toutes poursuites judiciaires, réclamations et<br />

responsabilités <strong>de</strong> quelque nature que ce soit, y compris leurs coûts et dépenses, découlant<br />

d’actes ou d’omissions <strong>de</strong> la part du Prestataire, <strong>de</strong> ses employés, responsables, agents ou<br />

sous-traitants, dans le cadre <strong>de</strong> l’exécution <strong>de</strong> ce Contrat. Cette disposition s’applique, entre<br />

11 <strong>de</strong> 29


autres, aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s et responsabilités relatives à l’in<strong>de</strong>mnité d’invalidité <strong>de</strong>s travailleurs, à<br />

la responsabilité liée aux produits et à la nature <strong>de</strong>s inventions ou appareils brevetés, au<br />

matériel <strong>de</strong> droit réservé ou à toute autre propriété intellectuelle du Prestataire, <strong>de</strong> ses<br />

employés, officiels, agents ou sous-traitants. Les obligations prises en vertu <strong>de</strong> cet Article ne<br />

<strong>de</strong>viennent pas caduques à la fin <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

8. ASSURANCE ET RESPONSABILITE CIVILE<br />

8.1. Le Prestataire souscrira et maintiendra ensuite une assurance couvrant tous les risques<br />

relativement à ses biens et à tout équipement utilisé dans le cadre <strong>de</strong> l’exécution <strong>de</strong> ce<br />

Contrat.<br />

8.2. Le Prestataire souscrira et maintiendra ensuite une assurance relative à l’in<strong>de</strong>mnité<br />

d’invalidité <strong>de</strong>s travailleurs ou équivalent, pour couvrir les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s en cas <strong>de</strong> blessure<br />

ou <strong>de</strong> décès dans l’exécution <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

8.3. Le Prestataire souscrira et maintiendra ensuite une assurance une assurance <strong>de</strong><br />

responsabilité civile d’un montant adéquat pour couvrir les réclamations <strong>de</strong> tiers pour<br />

décès ou blessure ou pour perte ou endommagement <strong>de</strong> biens découlant <strong>de</strong> ou en rapport<br />

avec la fourniture <strong>de</strong> services en vertu du présent Contrat ou avec tous véhicules, bateaux,<br />

avions ou tout autre équipement appartenant à ou loués par le Prestataire, ses employés,<br />

responsables, agents ou sous-traitants qui travaillent ou fournissent <strong>de</strong>s services en rapport<br />

avec ce Contrat.<br />

8.4. A l’exception <strong>de</strong> l’assurance relative à l’in<strong>de</strong>mnité d’invalidité, toutes les autres polices<br />

d’assurance <strong>de</strong>vront :<br />

(i). mentionner le PNUD comme assuré additionnel ;<br />

(ii). inclure dans l’assurance une renonciation <strong>de</strong>s droits du Prestataire à poursuivre le<br />

PNUD ;<br />

(iii). inclure une disposition permettant au PNUD <strong>de</strong> recevoir un préavis écrit <strong>de</strong> trente<br />

(30) jours <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l’assureur avant toute annulation ou changement <strong>de</strong> la<br />

couverture d’assurance.<br />

8.5. Le Prestataire fournira au PNUD, sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, une preuve satisfaisante <strong>de</strong> l’assurance<br />

requise en vertu <strong>de</strong> cet Article.<br />

9. CHARGES ET RECOURS<br />

Le Prestataire ne mettra pas ni ne permettra que soit joint quelque recours, saisie-arrêt ou autre<br />

charge aux dossiers <strong>de</strong> toute administration ou détenus par le PNUD et relatifs à <strong>de</strong>s sommes<br />

dues ou à <strong>de</strong>voir pour un travail fait ou du matériel fourni en vertu <strong>de</strong> ce Contrat, ou pour<br />

cause <strong>de</strong> toute autre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> faite à l’encontre du Prestataire.<br />

10. PROPRIETE DES EQUIPEMENTS<br />

Les équipements et fournitures pouvant être fournis par le PNUD resteront la propriété du<br />

PNUD, et <strong>de</strong>vront lui être restitués au terme <strong>de</strong> ce Contrat ou quand le Prestataire n’en aura<br />

plus besoin. Ce matériel, au moment <strong>de</strong> sa restitution au PNUD, <strong>de</strong>vra être rendu dans les<br />

mêmes conditions <strong>de</strong> fonctionnement qu’au moment <strong>de</strong> sa remise par le PNUD, mis à part<br />

l’usure et les accrocs inhérents à son utilisation normale. Le Prestataire sera tenu <strong>de</strong><br />

dédommager le PNUD si ces articles sont détruits ou endommagés pour <strong>de</strong>s raisons qui ne<br />

découlent pas d’une utilisation normale.<br />

12 <strong>de</strong> 29


11. DROITS D’AUTEUR, BREVETS ET AUTRES DROITS DE PROPRIETE<br />

Le PNUD conserve les droits <strong>de</strong> toute propriété intellectuelle et autres droits <strong>de</strong> propriété, y<br />

compris, mais non limité, aux brevets, droits d’auteur et marques déposées, en ce qui concerne<br />

les produits ou documents et autre matériel qui ont une relation directe avec le présent Contrat<br />

ou qui sont préparés, produits ou recueillis pour, ou dans le cadre <strong>de</strong>, l’exécution du présent<br />

Contrat. A la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> du PNUD, le Prestataire prendra les dispositions nécessaires, fournira<br />

tous les documents requis et <strong>de</strong> manière plus générale contribuera à garantir <strong>de</strong> tels droits <strong>de</strong><br />

propriété ainsi qu’à assurer leur transfert au PNUD, conformément aux exigences <strong>de</strong>s lois en<br />

vigueur.<br />

12. UTILISATION DU NOM, DE L’EMBLEME ET DU SCEAU OFFICIEL DU PNUD OU<br />

DES NATIONS UNIES<br />

Le Prestataire ne doit pas faire état ou rendre public le fait qu’il travaille comme Prestataire<br />

pour le PNUD. De la même manière, le Prestataire ne saurait utiliser <strong>de</strong> quelque manière que<br />

ce soit le nom, l’emblème ou le sceau officiel du PNUD ou <strong>de</strong>s Nations Unies, non plus que<br />

toute abréviation du nom du PNUD ou <strong>de</strong>s Nations Unies, dans le cadre <strong>de</strong> ses affaires ou<br />

autres.<br />

13. NATURE CONFIDENTIELLE DES DOCUMENTS ET DES INFORMATIONS<br />

13.1. Toutes les cartes, <strong>de</strong>ssins, photos, mosaïques, plans, rapports, recommandations,<br />

évaluations, documents et toutes autres données recueillies ou reçues par le Prestataire en<br />

vertu du présent Contrat seront la propriété du PNUD, <strong>de</strong>vront être considérés comme<br />

confi<strong>de</strong>ntiels, et ne <strong>de</strong>vront être remis qu’aux fonctionnaires autorisés du PNUD à<br />

l’achèvement <strong>de</strong>s tâches menées à bien en vertu <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

13.2. Le Prestataire ne <strong>de</strong>vra à aucun moment communiquer à quelque personne,<br />

Gouvernement ou autorité extérieures au PNUD que ce soit quelque information que ce<br />

soit à laquelle il a accès du fait <strong>de</strong> son association avec le PNUD, et qui n’est pas du<br />

domaine public, sauf s’il en a obtenu l’autorisation du PNUD; par ailleurs, le Prestataire<br />

ne <strong>de</strong>vra pas non plus utiliser ces informations pour son avantage personnel. Ces<br />

obligations <strong>de</strong>meurent en vigueur à l’expiration du présent Contrat.<br />

14. CAS DE FORCE MAJEURE; AUTRES CHANGEMENTS DE CONDITIONS<br />

14.1. Le terme <strong>de</strong> Force majeure, telle qu’entendu dans cet Article, englobe les actes <strong>de</strong><br />

Dieu, les guerres (déclarées ou pas), les invasions, les révolutions, les insurrections ou<br />

tout autre acte <strong>de</strong> même nature ou toute autre force sur laquelle les Parties n’ont aucun<br />

contrôle.<br />

14.2. En cas <strong>de</strong> force majeure, et aussi rapi<strong>de</strong>ment que possible après la survenue <strong>de</strong> toute<br />

cause constituant une telle situation, le Prestataire <strong>de</strong>vra en informer le PNUD par écrit,<br />

en donnant tous les détails, si le Prestataire se trouve, à cause <strong>de</strong> ces évènements, dans<br />

l’incapacité d’honorer ses engagements et <strong>de</strong> s’acquitter <strong>de</strong> ses responsabilités en vertu<br />

<strong>de</strong> ce Contrat. Le Prestataire <strong>de</strong>vra également notifier le PNUD <strong>de</strong> tout changement dans<br />

les conditions ou <strong>de</strong> tout événement qui pourrait influer ou serait susceptible d’influer sur<br />

sa capacité à s’acquitter <strong>de</strong> ses responsabilités en vertu du présent Contrat. Cette<br />

notification <strong>de</strong>vra inclure les mesures que le Prestataire se propose <strong>de</strong> prendre, y compris<br />

toute alternative raisonnable <strong>de</strong>stinée à assurer la réalisation <strong>de</strong>s activités qui ne seraient<br />

pas affectées par la Force majeure. A réception <strong>de</strong> la notification requise en vertu <strong>de</strong> cet<br />

Article, le PNUD prendra, à sa discrétion, les mesures qu’il juge nécessaires ou<br />

appropriées en la circonstance, y compris la prolongation <strong>de</strong> la durée du Contrat afin <strong>de</strong><br />

permettre au Prestataire <strong>de</strong> s’acquitter <strong>de</strong> ses obligations en vertu <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

13 <strong>de</strong> 29


14.3. Si, pour raison <strong>de</strong> Force majeure, le Prestataire se trouve en position d’incapacité<br />

totale ou partielle d’honorer ses engagements ou <strong>de</strong> s’acquitter <strong>de</strong> ses responsabilités en<br />

vertu <strong>de</strong> ce Contrat, le PNUD aura le droit <strong>de</strong> suspendre ou <strong>de</strong> résilier ce Contrat sur la<br />

base <strong>de</strong>s mêmes termes et conditions que ceux stipulés dans l’Article 15, « Résiliation »,<br />

à la différence près que le préavis sera <strong>de</strong> sept (7) jours au lieu <strong>de</strong> trente (30) jours.<br />

15. RESILIATION<br />

15.1. Une <strong>de</strong>s parties peut résilier tout ou partie <strong>de</strong> ce Contrat pour un motif, sur préavis<br />

écrit <strong>de</strong> trente (30) jours adressé à l’autre partie. L’initiation <strong>de</strong> procédures d’arbitrage,<br />

conformément à l’Article 16 « Règlement <strong>de</strong>s Différends » ci-<strong>de</strong>ssous, ne <strong>de</strong>vra pas être<br />

considérée comme une résiliation <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

15.2. Le PNUD se réserve le droit <strong>de</strong> résilier sans motif ce Contrat à tout moment, sur<br />

préavis écrit <strong>de</strong> quinze (15) jours, adressé au Prestataire, auquel cas le PNUD <strong>de</strong>vra<br />

rembourser au Prestataire tous les coûts raisonnables encourus par le Prestataire avant<br />

réception du préavis <strong>de</strong> résiliation.<br />

15.3. En cas <strong>de</strong> résiliation du Contrat par le PNUD en vertu <strong>de</strong> cet Article, aucun paiement<br />

ne sera dû au Prestataire par le PNUD, sauf pour ce qui concerne les tâches et services<br />

dûment exécutés <strong>de</strong> manière satisfaisante conformément aux termes exprès <strong>de</strong> ce Contrat.<br />

Le Prestataire doit alors prendre <strong>de</strong>s mesures immédiates pour achever les tâches et<br />

services d’une manière prompte et ordonnée et <strong>de</strong> manière à minimiser les coûts et les<br />

dépenses supplémentaires.<br />

15.4. Dans l’éventualité où le Prestataire serait déclaré en faillite, serait en liquidation ou<br />

<strong>de</strong>viendrait insolvable, ou en cas <strong>de</strong> subrogation <strong>de</strong> ses droits à <strong>de</strong>s créanciers, ou encore<br />

au cas où un Administrateur serait nommé pour cause d’insolvabilité du Prestataire, le<br />

PNUD pourra résilier ce Contrat sur le champ, sans préjudice <strong>de</strong> ses droits ou d’un<br />

quelconque recours qu’il pourrait avoir. Le Prestataire a l’obligation d’informer<br />

immédiatement le PNUD <strong>de</strong> la survenue d’un <strong>de</strong>s événements décrits ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

16. REGLEMENT DES DIFFERENDS<br />

16.1. Règlement à l’amiable<br />

Les Parties <strong>de</strong>vront déployer les plus grands efforts pour régler à l’amiable tous différends,<br />

controverses ou réclamations découlant <strong>de</strong>, ou relatifs à, ce Contrat, ou à toute entorse,<br />

résiliation ou non validité du présent Contrat. Quand les Parties désirent rechercher un tel<br />

règlement à l’amiable grâce à une conciliation, celle-ci doit prendre place conformément au<br />

Règlement <strong>de</strong> conciliation <strong>de</strong> la CNUDCI, ou conformément à toute autre procédure pouvant<br />

être convenue entre les parties.<br />

16.2. Arbitrage<br />

Si un différend, une controverse ou une réclamation découlant <strong>de</strong>, ou relatives à, ce présent<br />

Contrat, ou si une entorse, une résiliation ou une invalidité relative à ce Contrat ne sont pas<br />

réglées à l’amiable, conformément au paragraphe précé<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> cet Article dans les soixante<br />

(60) jours suivant la réception par l’une <strong>de</strong>s Parties <strong>de</strong> la requête <strong>de</strong> l’autre Partie quant à un<br />

tel règlement à l’amiable, un tel différend, controverse ou réclamation sera soumis par l’une<br />

ou l’autre <strong>de</strong>s Parties au règlement d’arbitrage du CNUDCI, y compris à ses dispositions<br />

relatives à la loi applicable. Le tribunal d’arbitrage n’aura pas autorité pour accor<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

dommages et intérêts. Les Parties seront liées par toute décision d’arbitrage rendue suite à un<br />

14 <strong>de</strong> 29


tel arbitrage, et la considéreront comme un jugement final <strong>de</strong> toute controverse, réclamation<br />

ou différend.<br />

17. PRIVILEGES ET IMMUNITES<br />

Aucun élément <strong>de</strong> ce Contrat, ou relatif à ce <strong>de</strong>rnier, ne sera considéré comme étant une<br />

renonciation, expresse ou implicite, <strong>de</strong>s privilèges et <strong>de</strong>s immunités <strong>de</strong>s Nations Unies ou <strong>de</strong><br />

ses organes subsidiaires.<br />

18. EXONERATION D’IMPOTS<br />

18.1. La Section 7 <strong>de</strong> la Convention sur les Privilèges et Immunités <strong>de</strong>s Nations Unies stipule,<br />

entre autres, que les Nations Unies et ses organes subsidiaires sont exonérés <strong>de</strong> tous<br />

impôts, à l’exception <strong>de</strong> ceux relatifs aux services d’utilité publique, et sont exonérés <strong>de</strong>s<br />

droits <strong>de</strong> douane et <strong>de</strong>s charges assimilées en ce qui concerne les articles importés ou<br />

exportés pour leur utilisation officielle. Au cas où une autorité gouvernementale refuserait<br />

<strong>de</strong> reconnaître aux Nations Unies l’exonération <strong>de</strong> tels impôts, droits <strong>de</strong> douane ou<br />

charges, le Prestataire <strong>de</strong>vra immédiatement contacter le PNUD pour déterminer une<br />

procédure alternative mutuellement acceptable.<br />

18.2 De même, le Prestataire autorise le PNUD à déduire <strong>de</strong> la facture du Prestataire tout<br />

montant correspondant aux impôts, droits <strong>de</strong> douane et autres charges, à moins que le<br />

Prestataire n’ait consulté le PNUD préalablement au paiement <strong>de</strong> ceux-ci et ait obtenu, à<br />

chaque fois, l’autorisation expresse du PNUD pour payer ces impôts, droits <strong>de</strong> douane ou<br />

autres charges. Dans ce cas, le Prestataire <strong>de</strong>vra fournir au PNUD la preuve écrite que le<br />

paiement <strong>de</strong> ces impôts, droits <strong>de</strong> douane ou autres charges a été effectué effectivement et<br />

préalablement autorisé.<br />

19. LE TRAVAIL DES ENFANTS<br />

19.1 Le Prestataire atteste et garantit que ni lui ni aucun <strong>de</strong> ses fournisseurs n’est engagé<br />

dans <strong>de</strong>s pratiques non conformes aux droits stipulés dans la Convention sur les Droits <strong>de</strong><br />

l’Enfant, y compris l’Article 32 <strong>de</strong> celle-ci, qui, entre autres, stipule qu’un enfant doit être<br />

protégé contre tout travail susceptible d’être dangereux ou d’interférer avec son éducation,<br />

ou qui est préjudiciable à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel,<br />

moral ou social.<br />

19.2 Toute entorse à cet engagement donnera le droit au PNUD <strong>de</strong> résilier ce Contrat<br />

immédiatement après notification au Prestataire, sans frais pour le PNUD.<br />

20. LES MINES<br />

20.1 Le Prestataire atteste et garantit que ni lui ni aucun <strong>de</strong> ses fournisseurs n’est engagé<br />

activement et directement dans <strong>de</strong>s activités patentes <strong>de</strong> brevetage, <strong>de</strong> développement, <strong>de</strong><br />

montage, <strong>de</strong> production, <strong>de</strong> commercialisation, <strong>de</strong> fabrication <strong>de</strong>s mines ou d’autres<br />

activités touchant à <strong>de</strong>s éléments principalement utilisés dans la fabrication <strong>de</strong>s Mines. Le<br />

terme « Mines » englobe les dispositifs définis aux paragraphes 1, 4 et 5 du Protocole II<br />

<strong>de</strong> l’Article 2 annexé à la Convention <strong>de</strong> 1980 sur l’interdiction ou la limitation <strong>de</strong><br />

l’emploi <strong>de</strong> certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant <strong>de</strong>s<br />

effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.<br />

20.2 Toute entorse à cet engagement donnera le droit au PNUD <strong>de</strong> résilier ce Contrat<br />

immédiatement après notification au Prestataire, sans être tenu par <strong>de</strong>s frais <strong>de</strong> résiliation<br />

ou tout autre responsabilité <strong>de</strong> toute sorte <strong>de</strong> la part du PNUD.<br />

15 <strong>de</strong> 29


21. RESPECT DE LA LOI<br />

Le Prestataire respectera les lois, ordonnances, règles et règlements relatifs à la mise en œuvre <strong>de</strong><br />

ses obligations en vertu du présent Contrat.<br />

22. AUTORITE DE MODIFICATION<br />

Aucune modification ou changement <strong>de</strong> ce Contrat, aucune renonciation à quelque disposition que<br />

ce soit ni aucune relation contractuelle additionnelle <strong>de</strong> quelque sorte que ce soit avec le<br />

Prestataire ne sera vali<strong>de</strong> et applicable pour ce qui est du PNUD, à moins <strong>de</strong> faire l’objet d’un<br />

amen<strong>de</strong>ment à ce Contrat signé par un fonctionnaire du PNUD dûment autorisé.<br />

16 <strong>de</strong> 29


ANNEXE III<br />

TERMES DE RÉFÉRENCE (TDR)<br />

Pour la sélection d’un bureau d’étu<strong>de</strong>s pour l’évaluation <strong>de</strong> la performance <strong>de</strong> l’agent<br />

d’approvisionnement <strong>Mission</strong>pharma A/S et <strong>de</strong> la stratégie <strong>de</strong>s lots verticaux mise en<br />

place par le PNUD dans l’exécution <strong>de</strong>s projets financés par le Fonds Mondial <strong>de</strong> lutte<br />

contre le SIDA, la Tuberculose et le Paludisme en République Démocratique du Congo.<br />

1. Contexte et justification<br />

Le Fonds Mondial <strong>de</strong> lutte contre le Sida, la Tuberculose et le Paludisme est créé pour<br />

financer une intensification considérable <strong>de</strong> la lutte contre le SIDA, la Tuberculose et le<br />

Paludisme en vue d’inverser la tendance évolutive <strong>de</strong> ces trois pandémies.<br />

Le Programme <strong>de</strong>s Nations Unies pour le Développement (PNUD) a été retenu par l’instance<br />

<strong>de</strong> Coordination Nationale (CCM) <strong>de</strong> la RD Congo comme le Bénéficiaire Principal (PR)<br />

<strong>de</strong>vant gérer environ 218 millions <strong>de</strong> dollars sur 5 ans dont le détail est fourni dans le tableau<br />

récapitulatif ci-<strong>de</strong>ssous :<br />

Round<br />

Disease<br />

component<br />

Approved Grant<br />

Amount (USD)<br />

Total Lifetime<br />

Budgets (USD)<br />

2 TB 7.625.773 (G2) 7.625.773<br />

3 HIV/AIDS 113.646.453 (B2) 113.646.453<br />

3 Malaria 53.936.609 (B2) 53.936.609<br />

5 TB 14.598.930 (G1) 36.234.561<br />

6 TB 8.532.548 (G1) 12.098.081<br />

La RDC est un territoire <strong>de</strong> 2,3 millions <strong>de</strong> km 2 , soit une superficie égale à celle du Bénin,<br />

Érythrée, Éthiopie, Gabon, Ghana et Kenya réunis et presque aussi vaste que l’Europe <strong>de</strong><br />

l’Ouest. Selon le rapport « United Nations Joint Logistic Centre » 2006, le réseau routier est<br />

<strong>de</strong> 152.320 km, dont 80% dans un état <strong>de</strong> délabrement, et seulement 2.801 km <strong>de</strong> routes sont<br />

bitumées, soit l'équivalent du Burkina Faso.<br />

Le pays était confronté à une crise profon<strong>de</strong> et multiforme <strong>de</strong>puis <strong>de</strong> nombreuses années qui a<br />

débouché sur une situation <strong>de</strong> conflits armés et d’insécurité qui a détruit la majeure partie <strong>de</strong>s<br />

infrastructures et le tissu économique et social du pays. Cette situation est la conséquence <strong>de</strong><br />

plusieurs décennies <strong>de</strong> mauvaise gouvernance, <strong>de</strong> dilapidation <strong>de</strong>s ressources publiques.<br />

Le port <strong>de</strong> Matadi est le seul point d'accès maritime du pays. Les grèves longues et répétées<br />

au niveau <strong>de</strong> l'entreprise publique qui gère l'infrastructure portuaire ont bloqué durant 2 mois<br />

en 2006 l’approvisionnement <strong>de</strong>s moustiquaires imprégnées et <strong>de</strong>s autres équipements sur<br />

Kinshasa. Au niveau aérien, sur les 92 compagnies frappées d'une interdiction totale sur la<br />

liste <strong>de</strong>s compagnies aériennes <strong>de</strong> l’Union Européenne en 2006, 50 proviennent <strong>de</strong> la RDC.<br />

Le système sanitaire est géré par le Ministère <strong>de</strong> la Santé Publique représenté au niveau <strong>de</strong>s<br />

11 provinces par les Inspections Provinciales <strong>de</strong> Santé. Aussi, 5 programmes du Ministère <strong>de</strong><br />

la Santé assurent la Coordination, la Gestion, et le suivi <strong>de</strong> la lutte contre les 3 maladies à<br />

savoir :<br />

17 <strong>de</strong> 29


- VIH : PNMLS, PNLS, PNTS<br />

- Paludisme : PNLP<br />

- Tuberculose : PNT<br />

Il existe environ 500 hôpitaux en RDC dont 200 sont dans une situation "catastrophique"<br />

selon l’OMS. 80% <strong>de</strong>s hôpitaux ont été construits sous l'époque coloniale. Ensuite il a été<br />

procédé à une nationalisation du système <strong>de</strong> Santé sous la Prési<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> Mobutu qui a<br />

engendré une déliquescence <strong>de</strong> ce système, ensuite aggravée par la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> conflits. La<br />

RDC est aujourd’hui marquée par l’absence <strong>de</strong> médicaments, d'équipement, <strong>de</strong> consommables<br />

dans les hôpitaux et un système d'approvisionnement médical national défaillant et<br />

pratiquement plus utilisé par les hôpitaux. Ainsi, en 2005, la FEDECAME n’acheté que 541<br />

000 $ <strong>de</strong> produits médicaux et le nombre <strong>de</strong> Centres <strong>de</strong> Distribution Régionaux opérationnels<br />

ne permet pas <strong>de</strong> couvrir l’ensemble du territoire.<br />

C’est dans ce contexte que le pays a accédé en 2004 aux ressources du Fonds Mondial avec le<br />

PNUD comme PR.<br />

Le Bénéficiaire Principal est responsable <strong>de</strong> la gestion programmatique <strong>de</strong>s fonds, la gestion<br />

<strong>de</strong> l’approvisionnement et la gestion <strong>de</strong>s sous récipiendaires (SR) qui sont <strong>de</strong>s entités/sous<br />

traitantes recrutées par le PNUD et <strong>de</strong>vant assumer la responsabilité <strong>de</strong> la mise en œuvre <strong>de</strong>s<br />

activités sur le terrain et disposant <strong>de</strong> capacités minimales requises pour les réaliser.<br />

Considérant la faible capacité du système <strong>de</strong> santé et l’absence d’une stratégie nationale<br />

d’approvisionnement, <strong>de</strong> gestion et <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong>s produits médicaux, le PNUD a<br />

développé une stratégie <strong>de</strong> gestion du programme qui s’appuie sur <strong>de</strong>ux axes :<br />

- Sélection <strong>de</strong>s SR après appel d’offres et évaluation d’un Comité d’<strong>Eval</strong>uation<br />

Technique National.<br />

- Stratégie innovante d’approvisionnement, <strong>de</strong> stockage, contrôle <strong>de</strong> qualité et <strong>de</strong><br />

distribution en lots verticaux exécutée par un Agent d’Approvisionnement<br />

<strong>Mission</strong>pharma A/S (MP) sélectionné par Appel à soumission international.<br />

Le contrat non exclusif signé entre le PNUD et MP est pour un montant maximum <strong>de</strong> 41<br />

millions $US pour les 2 composantes PALU et SIDA et les lots verticaux sont :<br />

- Lot 1: Préservatif/ MII<br />

- Lot 2: Médicaments ARV, IO, IST<br />

- Lot 3 : Equipement et Réactif<br />

- Lot 4 : Médicaments ACT<br />

A l’intérieur <strong>de</strong> chaque lot le paquet <strong>de</strong> services offerts se présente comme suit : Achat,<br />

stockage, reconditionnement par SR et <strong>de</strong>stination, contrôle <strong>de</strong> qualité, transport, enlèvement<br />

et dédouanement, distribution intérieure, système d’inventaire et <strong>de</strong> suivi, formation.<br />

Le montant total <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s exécutées par MP <strong>de</strong> Mai 2005 à Mai 2007 s’élève à 30<br />

millions <strong>de</strong> $US et 1400 tonnes <strong>de</strong> médicaments et produits médicaux sont distribués aux 52<br />

SR <strong>de</strong>s 3 composantes.<br />

Ceci a permis au projet d’atteindre les résultats annexés (Annexe A)<br />

C’est dans ce contexte que le PNUD se propose <strong>de</strong> faire une évaluation <strong>de</strong>s prestations <strong>de</strong> MP<br />

d’une part, l’évaluation <strong>de</strong> la stratégie <strong>de</strong>s lots verticaux d’autre part, avant <strong>de</strong> renouveler<br />

cette stratégie dans le cadre <strong>de</strong>s nouveaux accords prévus pour la phase 2.<br />

Ainsi, les compétences d’un bureau d’étu<strong>de</strong>s composé d’experts internationaux dans le PSM<br />

sont requises par le PNUD/PR.<br />

18 <strong>de</strong> 29


2. Objectifs<br />

Cette mission a pour objectif d’évaluer les prestations <strong>de</strong> l’agent d’approvisionnement MP et<br />

leurs coûts, ainsi que la stratégie <strong>de</strong>s lots verticaux du PNUD.<br />

2.1. <strong>Eval</strong>uer les prestations <strong>de</strong> MP et leurs coûts<br />

L’évaluation <strong>de</strong>vrait apprécier dans quelle mesure l’agent d’approvisionnement a rempli les<br />

obligations contenues dans son contrat et analyser les stratégies utilisées dans l’exécution du<br />

contrat par rapport aux normes et directives applicables dans le pays et les directives <strong>de</strong><br />

l’OMS à savoir :<br />

- Capacité juridique, lea<strong>de</strong>rship organisationnel réel, une direction, <strong>de</strong>s ressources<br />

humaines suffisantes, dispositif opérationnel, une prise <strong>de</strong> décision transparente et<br />

<strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> justification : une infrastructure et un système d’information<br />

adéquat pour soutenir en temps opportun et d’une manière responsable la gestion<br />

<strong>de</strong> l’approvisionnement ;<br />

- Conformité <strong>de</strong>s sources d’achats;<br />

- Respect <strong>de</strong>s normes <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong> l’OMS : Bonne Pratique <strong>de</strong> Production : GMP ;<br />

- Respect <strong>de</strong>s normes nationales : Autorités Nationales <strong>de</strong> Régulation en matière <strong>de</strong><br />

Médicaments : NRDA ;<br />

- Respect dans la facturation <strong>de</strong>s produits et services connexes contractuels ;<br />

- Adéquation <strong>de</strong>s prix facturés avec les prix pratiqués sur le marché mondial et leurs<br />

répercussions ;<br />

- Dispositif <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> qualité : mécanisme <strong>de</strong> suivi ;<br />

- Conditions <strong>de</strong> transports (maritimes aériens et routiers) ;<br />

- Emballage, reconditionnement ;<br />

- Condition <strong>de</strong> stockage : mécanisme <strong>de</strong> suivi ;<br />

- Condition <strong>de</strong> distribution ;<br />

- Respect <strong>de</strong>s délais <strong>de</strong> livraison ;<br />

- Distribution à l’intérieur du pays ;<br />

- Disponibilité <strong>de</strong>s services aux sites en terme <strong>de</strong> lots ;<br />

- Relation avec le PR, les SR.<br />

2.2. <strong>Eval</strong>uer la stratégie <strong>de</strong>s lots verticaux<br />

Procé<strong>de</strong>r à une analyse coût / efficacité <strong>de</strong> la stratégie <strong>de</strong>s lots verticaux.<br />

- Analysez les coûts <strong>de</strong>s services rendus <strong>de</strong> façon détaillée : Achats prix sortis<br />

d’usine, les prix FOB, le transport, stockage, reconditionnement, distribution<br />

intérieure, autre…. ;<br />

- Comparer les coûts <strong>de</strong> la stratégie aux standards internationaux, en particulier les<br />

prix FOB <strong>de</strong> IDA, UNICEF, OMS, MSF ;<br />

- Analysez les résultats délivrés ; en terme <strong>de</strong> délai, et <strong>de</strong> qualité ;<br />

- Comparer les résultats obtenus avec la stratégie à d’autres initiatives nationales<br />

et/ou internationales ;<br />

- Analyser les résultats obtenus par rapport aux coûts investis ;<br />

- Apprécier la pérennité <strong>de</strong> la stratégie ;<br />

- Apprécier la pertinence et le contenu <strong>de</strong>s lots, ainsi que leur effectivité dans les<br />

centres <strong>de</strong> santé ;<br />

19 <strong>de</strong> 29


3. Résultats attendus<br />

3.1. Projet <strong>de</strong> rapport final.<br />

Le projet <strong>de</strong> rapport final, décrivant la méthodologie utilisée, <strong>de</strong>vra inclure :<br />

- Les résultats détaillés <strong>de</strong> l’évaluation <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong>s prestations <strong>de</strong> MP ;<br />

- Une analyse comparée <strong>de</strong>s coûts ;<br />

- Une analyse <strong>de</strong> la stratégie, qui ressorte les coûts et l’efficacité ;<br />

- Les recommandations.<br />

Il pourra être rédigé en langue anglaise ou française. Dans le cas où le rapport serait rédigé en<br />

français, un récapitulatif <strong>de</strong>s principaux résultats est <strong>de</strong>mandé en anglais.<br />

Le projet <strong>de</strong> rapport final <strong>de</strong>vra être présenté au PNUD au plus tard 45 jours après la signature<br />

du contrat.<br />

3.2. Rapport final.<br />

Le rapport final se basera sur le projet <strong>de</strong> rapport final. Il <strong>de</strong>vra intégrer les corrections<br />

éventuelles ainsi que les commentaires du Client à la lecture du projet <strong>de</strong> rapport final.<br />

Le rapport final <strong>de</strong>vra être soumis dix (10) jours maximum après la réaction du Client sur le<br />

projet <strong>de</strong> rapport final<br />

3.3. Format <strong>de</strong>s rapports<br />

Les <strong>de</strong>ux (2) rapports seront fournis sous format papier (en 5 exemplaires) et sous format<br />

électronique.<br />

4. Intrants<br />

Le PNUD mettra un bureau <strong>de</strong> travail à la disposition <strong>de</strong>s consultants ; il assurera<br />

régulièrement le transport à Kinshasa et facilitera tous les contacts requis dans le cadre <strong>de</strong> sa<br />

mission.<br />

5. Délai <strong>de</strong> réalisation<br />

Le rapport final <strong>de</strong>vra être présenté au PNUD au plus tard 55 jours après la signature du<br />

contrat.<br />

6. Documents à consulter<br />

- PSM ;<br />

- Requête du CCM RD Congo Round 3 : VIH et Palu ;<br />

- <strong>RFP</strong> 2005 et 2007 ;<br />

- Contrat MP ;<br />

- Procurement Gui<strong>de</strong>line du FM ;<br />

- Rapport distribution <strong>de</strong>s intrants aux SR ;<br />

- Autres, que le soumissionnaire <strong>de</strong>vra définir dans sa <strong>proposition</strong>.<br />

20 <strong>de</strong> 29


7. Métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> soumission <strong>de</strong>s <strong>proposition</strong>s :<br />

Lors <strong>de</strong> la soumission <strong>de</strong> son offre, le bureau d’étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vra s’attacher à démontrer sa<br />

capacité technique et opérationnelle à conduire ces <strong>de</strong>ux évaluations dans le délai imparti.<br />

Pour ce faire, il <strong>de</strong>vra i<strong>de</strong>ntifier <strong>de</strong> la manière la plus détaillée possible les différentes tâches à<br />

accomplir afin d’atteindre le résultat attendu.<br />

Il joindra les curriculum vitae détaillés <strong>de</strong> chaque intervenant avec la <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s tâches<br />

qui lui seront allouées et un bref narratif expliquant l’intérêt <strong>de</strong> leur participation à cette<br />

mission spécifique.<br />

8. Proposition tarifaire<br />

Le bureau d’étu<strong>de</strong>s est responsable <strong>de</strong> la mise en place, <strong>de</strong> la contractualisation, <strong>de</strong> la gestion<br />

et du paiement <strong>de</strong> l’équipe <strong>de</strong> consultants requis <strong>de</strong> même que du contrôle qualité <strong>de</strong> leur<br />

travail réalisé.<br />

Le PNUD mettra à disposition <strong>de</strong> l’équipe en place un espace <strong>de</strong> travail ainsi que l’accès à<br />

inter<strong>net</strong>. Le contractant <strong>de</strong>vra disposer <strong>de</strong> ses propres moyens <strong>de</strong> travail comme les<br />

téléphones, radios ou ordinateurs.<br />

Le soumissionnaire <strong>de</strong>vra offrir un prix total fixe pour l’ensemble <strong>de</strong> la prestation qui couvre<br />

les salaires et autres charges, que ce soit les frais <strong>de</strong> communication, supports administratif et<br />

logistique ou tous autres frais.<br />

Le soumissionnaire veillera à lister tous termes et conditions additionnels dans sa <strong>proposition</strong>.<br />

Le format utilisé ci-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>vra être rigoureusement respecté lors <strong>de</strong> la préparation <strong>de</strong> la<br />

<strong>proposition</strong> financière. Dans le cas contraire, cela pourra constituer l’annulation <strong>de</strong> la<br />

<strong>proposition</strong>.<br />

a) Ensemble <strong>de</strong> la prestation, sauf frais <strong>de</strong> transport à l’intérieur du pays.<br />

Intervenants<br />

Autres frais<br />

N° Description Nbre <strong>de</strong> jours Prix unitaire Prix total<br />

1 Nom <strong>de</strong> l' Intervenant 1<br />

2 Nom <strong>de</strong> l' Intervenant 2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1 Frais 1<br />

2 Frais 2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

TOTAL 0<br />

21 <strong>de</strong> 29


) Frais <strong>de</strong> transport à l’intérieur du pays<br />

Le soumissionnaire veillera ici à indiquer les voyages prévus à l’intérieur du pays dans le<br />

cadre <strong>de</strong> la mission dont les objets seront repris dans le plan <strong>de</strong> travail présenté.<br />

Les frais <strong>de</strong> transport dans les provinces <strong>de</strong> la RDC pourront être supportés directement par le<br />

PNUD selon son règlement interne.<br />

Liste <strong>de</strong>s annexes <strong>de</strong>s TDR :<br />

- Annexe A : On-going Progress Update and Disbursement Request.<br />

- Annexe B : Cartographie <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations finales.<br />

- Annexe C : Table <strong>de</strong>s sigles.<br />

22 <strong>de</strong> 29


23 <strong>de</strong> 29


ANNEXE B : CARTOGRAPHIE DES 28 VILLES DE LIVRAISON COUVERTES.<br />

Gemena<br />

Isiro<br />

Mbandaka<br />

Bolenge<br />

Kisangani<br />

Lubutu<br />

Bunia<br />

Béni<br />

Goma<br />

Kinshasa<br />

Kimpese<br />

Kisantu<br />

Matadi<br />

Bandundu<br />

Lodja<br />

Kindu<br />

Vanga<br />

Kasongo<br />

Kikwit Kananga<br />

Mbuji-Mayi<br />

Mwene-Ditu<br />

Tshikapa<br />

Luiza<br />

Kamina<br />

Bukavu<br />

Lubumbashi<br />

24 <strong>de</strong> 29


ANNEXE C : TABLE DES SIGLES.<br />

ACT<br />

ARV<br />

CCM<br />

FEDECAME<br />

FM<br />

GMP<br />

IO<br />

IST<br />

MP<br />

MII<br />

PNLP<br />

PNLS<br />

PNMLS<br />

PNT<br />

PNTS<br />

PR<br />

PSM<br />

SR<br />

Artemisinin-based Combination Therapy<br />

Anti Rétro Viraux<br />

Country Coordination Mechanism<br />

Fédération Centrale d’Achat <strong>de</strong>s Médicaments Essentiels<br />

Fonds Mondial<br />

Good Manufacturer Practice<br />

Infections Opportunistes<br />

Infections Sexuellement Transmissibles<br />

<strong>Mission</strong>pharma<br />

Moustiquaire Imprégnée d’Insectici<strong>de</strong><br />

Programme National <strong>de</strong> Lutte contre le Paludisme<br />

Programme National <strong>de</strong> Lutte contre le Sida<br />

Programme National Multisectoriel <strong>de</strong> Lutte contre le Sida<br />

Programme National Tuberculose<br />

Programme National Transfusion Sanguine<br />

Principal Recipient<br />

Procurement & Supply Management<br />

Sub Recipient (ou Sous Récipiendaire)<br />

25 <strong>de</strong> 29


ANNEXE IV<br />

FORMULAIRE DE SOUMISSION DE LA PROPOSITION<br />

Monsieur/Madame,<br />

Après examen <strong>de</strong>s Documents d’invitation à soumissionner, dont nous accusons dûment<br />

réception par la présente, nous, soussignés, proposons nos services professionnels en qualité <strong>de</strong><br />

consultant (profession/activité pour Projet/programme/bureau) pour le montant établi conformément<br />

au tableau <strong>de</strong>s coûts joint à la présente Proposition et faisant partie intégrante <strong>de</strong> celle – ci.<br />

En cas d’acceptation <strong>de</strong> notre Proposition, nous nous engageons à mettre en œuvre et à<br />

assurer la fourniture intégrante <strong>de</strong> tous les services spécifiés dans le contrat dans les délais<br />

stipulés.<br />

Nous convenons <strong>de</strong> nous conformer à cette Proposition pour une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> cent vingt<br />

(120) jours à compter <strong>de</strong> la date fixée pour l’ouverture <strong>de</strong>s Propositions dans l’invitation à la<br />

soumissionner, et cette <strong>proposition</strong> continuera <strong>de</strong> nous engager et pourra être acceptée à tout<br />

moment préalablement à l’expiration <strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong>.<br />

Il est entendu que vous n’avez aucune obligation d’accepter quelque Proposition que vous<br />

recevez.<br />

Fait le (jour/mois) <strong>de</strong> l’année<br />

Signature<br />

(En qualité <strong>de</strong>)<br />

Dûment autorisé (é) à signer la Proposition pour et au nom <strong>de</strong> :<br />

INFORMATION SUR L’ENTREPRISE<br />

Nom et Adresse :<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

Téléphone N°<br />

Fax N°<br />

Email :<br />

Web site :<br />

Signature autorisée<br />

26 <strong>de</strong> 29


ANNEXE V<br />

TABLEAU DES COUTS<br />

Il est <strong>de</strong>mandé au Prestataire <strong>de</strong> préparer le tableau <strong>de</strong>s coûts sous forme d’une enveloppe distincte du<br />

reste <strong>de</strong> la réponse à l’invitation à soumissionner, comme indiqué à la Section D du paragraphe 14 (b)<br />

<strong>de</strong>s Instructions aux soumissionnaires.<br />

Tous les coûts et tarifs doivent être exempts <strong>de</strong> toutes taxes, le PNUD étant exonéré d’impôts, comme<br />

indiqué dans la Section II Clause 18.<br />

Le tableau <strong>de</strong>s coûts doit fournir <strong>de</strong>s informations détaillées (Fournir <strong>de</strong>s données séparées<br />

pour chaque groupe ou catégorie <strong>de</strong> dépenses).<br />

Tous les Soumissionnaires <strong>de</strong>vront présenter leur offre financière en utilisant le format ci<strong>de</strong>ssous.<br />

Le format fait état <strong>de</strong> coûts spécifiques qui peuvent, ou non, être applicables, mais<br />

ceux-ci sont indiqués à titre d’exemples.<br />

Tableau <strong>de</strong>s coûts :<br />

Invitation à soumissionner (<strong>RFP</strong> Ref. FM/CdS/141/07)<br />

Intervenants<br />

Autres frais<br />

N° Description Nbre <strong>de</strong> jours Prix unitaire Prix total<br />

1 Nom <strong>de</strong> l' Intervenant 1<br />

2 Nom <strong>de</strong> l' Intervenant 2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1 Frais 1<br />

2 Frais 2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

TOTAL 0<br />

27 <strong>de</strong> 29


Formulaire d’Enregistrement <strong>de</strong>s Fournisseurs – Obligatoire<br />

SECTION 1: Informations Générales<br />

1. NOM DE LA SOCIETE/INSTITUTION :<br />

2. ADRESSE : ____________________________________________________________________________________________<br />

CODE POSTAL : __________________<br />

VILLE : ____________________<br />

4. TEL :____________________________________ 6. E-MAIL : ____________________________________<br />

5. FAX :____________________________________ 7. SITE INTERNET : _______________________<br />

8. NOM ET TITRE DU CONTACT : _______________________________________________________________<br />

9. SOCIETE MERE, FILIALE, AGENT, ENTITE ASSOCIEE : _______________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________<br />

10. GENRE D’ACTIVITE (Cocher une seule case):<br />

Production Commerce Représentation Consultation<br />

Autre (Préciser) : ________________________________________________________________________________________<br />

11. ANNEE DE CREATION : _______________ 12. EFFECTIF (Plein temps) :<br />

_________________<br />

13. No D’IMMATRICULATION :__________________________________ (Attestation à Joindre)<br />

14. No D’IDENTIFICATION : ________________________________________________________________<br />

SECTION 2: INFORMATION FINANCIERE<br />

15. CHIFFRES D’AFFAIRE ANNUELs DES 3 DERNIERS EXERCISES:<br />

(1) Année: __________US$________ million (2) Année__________US$: _________million<br />

(3) Année: __________US$________ million<br />

16.<br />

BANQUE: _________________________________________________________________________________<br />

ADRESSE: _________________________________________________________________________________<br />

SWIFT/BIC ADRESSE: _____________________________________________________________________<br />

No <strong>de</strong> COMPTE : __________________________________________________________________________<br />

ACCOUNT NAME:___________________________________________________________________________<br />

17. FOURNIR UNE COPIE DES RAPPORTS ANNUELS OU RAPPORT FINANCIER CERTIFIE DES TROIS<br />

DERNIERES ANNEES.<br />

28 <strong>de</strong> 29


SECTION 3: 3<br />

: CAPACITE TECHNIQUE ET INFORMATION SUR<br />

PRODUITS/SERVICES RENDUS<br />

18. FOURNIR UNE COPIE DE VOTRE DERNIERE CERTIFICATION ASSURANCE-QUALITE (e.g. ISO<br />

9000 or équivalent).<br />

19. ENUMERER CI-DESSOUS LES PRINCIPAUX SERVICES OFFERTS<br />

Description (Une ligne par Article)<br />

SECTION 4: EXPERIENCE<br />

20. RECENTS CONTRATS AVEC LES NATIONS UNIES et/ou AUTRES ORGANISATIONS<br />

INTERNATIONALES, OU AUTRES EXPERIENCES SIGNIFICATIVES<br />

Organisation Valeur en CFA Année Produit/Services offerts Destination<br />

SECTION 5: DIVERS<br />

21. ASSOCIATION PROFESSIONELLE NATIONALE, OU INTERNATIONALE DONT VOTRE SOCIETE<br />

EST MEMBRE : ___________________________________________________________________________________<br />

22. CERTIFICATION :<br />

Je, soussigné(e), certifie que l’information fournie sur ce formulaire est correcte et, dans le<br />

cas d’un changement, <strong>de</strong>s détails seront fournis aussi tôt que possible :<br />

Nom : ____________________________________________________<br />

Titre : ____________________________________________________<br />

Signature : _______________________________________________<br />

Date : ____________________________________________________<br />

29 <strong>de</strong> 29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!