10.07.2015 Views

garda/moda - Mamas & Papas

garda/moda - Mamas & Papas

garda/moda - Mamas & Papas

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>garda</strong>/<strong>moda</strong>wardrobe • guardaroba • garderobe • guardarropa • kleerkast • garde-robeFR059W: V2/01/10© <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> (Holdings) Ltd. 2010Garda/Moda Wardrobe V2.indd 1 14/1/10 11:26:02


UK / AUSInstructions for safe use• WARNING: DO NOT LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED. The safety ofyour child is your responsibility.• Before use, ensure the product is on a stable, level surface.• Do not allow children to climb on the product.• Never use your product if any parts are broken or missing.• Never pivot or drag your product. It must always be lifted by at least twopeople when being moved.• Do not place your product in the near vicinity of open fires or other sources ofstrong heat, such as electric or gas fires.• Always leave your product clean and dry. Wipe away any spillage straight away.Your product can be cleaned with a damp cloth. Never use abrasive, bleach orstrong detergents.• Check regularly that all fittings and screws are correctly tightened and are notdamaged. Loose screws can pinch parts of the body and clothing resulting inthe risk of strangulation.Wall strap informationThe wall strap is only intended to be used with the <strong>Mamas</strong> and <strong>Papas</strong> product that it is suppliedwith.Never attempt to modify or change the wall attachment strap in any way. Never use any otherfittings for attaching the strap to your furniture than those supplied.Never use the screw provided to attach the strap to the wall. No wall attachment fittings aresupplied. This is because the type of fittings required to attach the strap to the chosen wall isdetermined by the composition of the wall. If you are in any doubt about the correct type offittings to use, consult a professional before attempting to attach the strap to the wall.The wall strap must not be used to replace any other fitting supplied with your piece offurniture.Furniture falling over is generally due to the surface the furniture is placed on. A warped floor orwall-to-wall carpeting will enable the furniture to rock, so greatly increasing the potential for thefurniture to fall. If the furniture is placed on a flat level wood or tiled floor the risk is reduced, butwe still recommend the wall strap is fitted.www.mamasandpapas.com<strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong>Colne Bridge RoadHuddersfield, HD5 0RHcustomer care helpline: +44 (0)845 268 2000customer care email: customer.care@mamasandpapas.comIIstruzioni per un uso sicuro• AVVERTENZA: NON LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO. Il genitore è responsabiledella sicurezza del bambino.• Prima dell’uso, verificare che il prodotto sia in posizione stabile e orizzontale.• Non consentire al bambino di arrampicarsi.• Non usare mai il prodotto qualora vi fossero componenti mancanti o danneggiati.• Non ruotare mai o trascinare il prodotto. Sollevarlo sempre con l’aiuto di almeno un’altrapersona per spostarlo.• Non posizionare il prodotto nelle vicinanze di fiamme o altre fonti di calore quali radiatori,fornelli elettrici o a gas.• Mantenere sempre il prodotto pulito e asciutto. Eliminare immediatamente eventuali liquidi.Pulire con un panno umido. Non applicare mai sbiancanti o detergenti abrasivi.• Verificare regolarmente che tutti gli attacchi e le viti siano correttamente serrati e in buonecondizioni. Le viti allentate possono provocare lesioni sul corpo e sui vestiti del bambino,con il rischio di strangolamento.Informazioni sul supporto a pareteIl supporto a parete deve essere utilizzato esclusivamente con il prodotto di <strong>Mamas</strong> and <strong>Papas</strong>insieme al quale viene fornito.Non tentare in nessun modo di modificare o manomettere il supporto dell’attacco a parete.Non usare in nessun caso attacchi diversi da quelli forniti per fissare il supporto al mobile.Non usare in nessun caso la vite fornita per fissare il supporto alla parete. La fornitura noncomprende gli attacchi per il fissaggio a parete. Questo perché il tipo di attacchi richiesti perfissare il supporto alla parete prescelta dipende dalle caratteristiche della parete stessa. In casodi dubbi sul tipo corretto di attacchi da utilizzare, richiedere la consulenza di un professionistaprima di tentare di fissare il supporto alla parete.Non usare il supporto a parete per sostituire altri attacchi forniti insieme al mobile.La caduta del mobile è solitamente causata dal tipo di superficie sulla quale questo vieneposizionato. Un pavimento irregolare o in moquette tenderà a rendere instabile il mobile,aumentando notevolmente le possibilità che questo cada o si rovesci. Qualora il mobile siaposizionato su un pavimento piano in legno o mattonelle, il rischio viene ridotto. Si raccomandatuttavia il fissaggio del supporto a parete.3Garda/Moda Wardrobe V2.indd 3 14/1/10 11:26:02


DHinweise für eine sichere Verwendung• WARNUNG: LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT. Für die SicherheitIhres Kindes sind SIE verantwortlich.• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich das Produkt auf einer stabilen, waagerechtenOberfläche befindet.• Lassen Sie Ihr Kind nicht auf das Produkt klettern.• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen.• Das Produkt darf nicht gedreht oder gezogen werden. Zum Transportieren muss es immervon mindestens zwei Personen angehoben werden.• Stellen Sie Ihr Produkt nicht in der unmittelbaren Nähe von offenem Feuer oder anderenintensiven Wärmequellen - wie z. B. Elektro- oder Gasöfen - auf.• Achten Sie darauf, dass Ihr Produkt immer sauber und trocken ist. Verschüttete Flüssigkeitenmüssen immer sofort abgewischt werden. Ihr Produkt kann mit einem feuchten Tuchgereinigt werden. Verwenden Sie niemals Bleich- oder Scheuermittel oder starkeReinigungsmittel.• Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Befestigungen und Schrauben korrekt angezogen undunbeschädigt sind. An lockeren Schrauben können Körperteile und Kleidung hängenbleibenund ein Strangulationsrisiko darstellen.Informationen zum WandriemenDer Wandriemen ist nur zur Verwendung mit dem von <strong>Mamas</strong> and <strong>Papas</strong> gelieferten Produktvorgesehen.Versuchen Sie niemals, den Wandbefestigungsriemen in irgendeiner Weise zu verändern.Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Befestigungen zum Anbringen des Riemensan Ihrem Möbelstück.Verwenden Sie niemals die vorhandenen Schrauben, um den Riemen an der Wand zu befestigen.Im Lieferumfang sind keine Wandbefestigungen enthalten. Der Grund hierfür ist, dass die Artder zum Anbringen des Riemens an der ausgewählten Wand benötigten Befestigungen vonder Zusammensetzung der Wand abhängt. Sollten Sie in Bezug auf die zu verwendendenBefestigungen irgendwelche Zweifel haben, wenden Sie sich an einen Fachmann, bevor Sieversuchen, den Riemen an der Wand zu befestigen.Der Wandriemen darf nicht verwendet werden, um andere Befestigungen zu ersetzen, die imLieferumfang Ihres Möbelstücks enthalten ist.Das Umstürzen von Möbelstücken ist im Allgemeinen auf die Oberfläche zurückzuführen, aufdie die Möbelstücke gestellt wurden. Ein verzogener Boden oder ein von Wand zu Wandausgelegter Teppich führt dazu, dass das Möbelstück schwankt, so dass das Umsturzrisiko erhöhtist. Steht das Möbelstück dagegen auf einem flachen, waagerechten Boden aus Holz oder Fliesen,ist das Risiko geringer. Wir empfehlen dennoch, den Wandriemen anzubringen.EInstrucciones para el uso seguro• ADVERTENCIA: NO DEJE NUNCA SOLO A SU BEBÉ. La seguridad de su hijo esresponsabilidad suya.• Antes de usarlo, asegúrese de que el producto se halla sobre una superficie estable.• No permita que los niños se suban a él.• No utilice el producto si alguna de sus piezas está rota o falta.• No haga girar nunca el producto sobre sus patas ni lo arrastre. Cuando desee moverlo, almenos dos personas deben elevarlo y transportarlo.• No coloque el producto cerca de chimeneas u otras fuentes fuertes de calor, como porejemplo, chimeneas eléctricas o de gas.• Deje siempre el producto limpio y seco. En caso de que se derrame algún líquido, límpieloinmediatamente. Puede limpiarlo con un trapo húmedo. No utilice nunca limpiadoresabrasivos, lejía ni detergentes fuertes.• Compruebe con regularidad que todas las piezas y tornillos están apretados correctamentey se hallan en buen estado. Los tornillos sueltos pueden pellizcar partes del cuerpo y ropa,con riesgo de estrangulamiento.Información sobre la abrazaderaLa abrazadera sólo debe utilizarse con el producto de <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> con el que seproporciona.No intente modificarla o cambiarla de forma alguna. No utilice nunca otras piezas que lasproporcionadas para sujetar la abrazadera a sus muebles.No utilice nunca el tornillo que le proporcionamos para sujetar la abrazadera a la pared. Noproporcionamos ningún accesorio para sujetarla. Ello se debe a que la composición de la paredelegida para sujetar la abrazadera determinará los accesorios necesarios para sujetarla. Si tienealguna duda sobre el tipo de accesorios que debe utilizar, consulte a un profesional antes deintentar sujetar la abrazadera a la pared.La abrazadera no debe utilizarse para sustituir ningún otro accesorio proporcionado con susmuebles.Por norma general, la caída del mobiliario se debe a la superficie en la que están colocados losmuebles. Una superficie alabeada o el enmoquetado de pared a pared harán que el mobiliariose balancee, aumentando así las posibilidades de que caiga. Si los muebles estás colocados sobreuna superficie plana, de azulejos o de madera, se reduce este riesgo. Aún así, recomendamos quecoloque la abrazadera.4Garda/Moda Wardrobe V2.indd 4 14/1/10 11:26:02


NLInstructies voor veilig gebruik• WAARSCHUWING: LAAT UW KIND NIET ZONDER TOEZICHT ACHTER. Deveiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid.• Plaats het product voor gebruik op een stabiele, gelijke ondergrond.• Laat kinderen niet op het product klimmen.• Gebruik het product niet als een onderdeel is gebroken of ontbreekt.• Het product niet om de spil draaien of verslepen. Gebruik bij het verplaatsen van hetproduct altijd minstens twee personen om het op te tillen.• Plaats het product niet in de buurt van open vuur of andere sterke hittebronnen, zoalselektrische kachels of gaskachels.• Laat het product altijd schoon en droog achter. Als er op het product gemorst is, maakhet dan meteen schoon. Het product kan met een vochtige doek worden afgenomen.Gebruik geen schuur- of bleekmiddelen of andere sterke schoonmaakmiddelen.• Controleer regelmatig of alle onderdelen en schroeven stevig en goed bevestigd zijnen niet zijn beschadigd. Door losse schroeven kunnen delen van het lichaam en kledingbekneld raken met als gevolg het risico van wurging.Informatie WandbevestigingsriemDe wandbevestigingsriem is uitsluitend bedoeld om te gebruiken met het product van <strong>Mamas</strong>& <strong>Papas</strong> waarbij het wordt geleverd.Probeer de wandbevestigingsriem op geen enkele wijze aan te passen of te veranderen.Gebruik geen andere bevestigingsmaterialen om de riem aan uw meubelstuk vast te makendan degene die zijn geleverd.De geleverde schroef niet gebruiken om de riem aan de muur te bevestigen. Het productwordt geleverd zonder materialen om deze aan de muur te bevestigen. Dit is gedaan, omdathet soort bevestigingsmateriaal om de riem aan de muur te bevestigen, afhankelijk is van desamenstelling van de muur. Mocht u twijfelen over het juiste type bevestigingsmateriaal datgebruikt moet worden, raadpleeg dan een deskundige voordat u probeert de riem aan demuur te bevestigen.De wandbevestigingsriem moet niet als vervanging worden gebruikt van anderebevestigingsmaterialen die bij een meubelstuk worden geleverd.Het omvallen van een meubelstuk heeft meestal te maken met de ondergrond waarop hetmeubelstuk is geplaatst. Door een kromgetrokken vloer of een kamerbrede vloerbedekkingkunnen meubelstukken wiebelen, waardoor de mogelijkheid om om te vallen sterk wordtvergroot. Het risico is minder als het meubelstuk is geplaatst op een gelijke, vlakke houten ofbetegelde vloer, desondanks adviseren we de wandbevestigingsriem aan te brengen.FConsignes de sécurité d’utilisation• MISE EN GARDE : NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. Vous êtesresponsable de la sécurité de votre enfant.• Avant d’utiliser le produit, assurez-vous qu’il se trouve sur une surface stable et horizontale.• Ne laissez pas les enfants monter sur le produit.• N’utilisez jamais le produit si une pièce est cassée ou manquante.• Ne faites jamais pivoter le produit et ne le tirez pas. Il doit être toujours soulevé ou déplacépar au moins deux personnes.• Ne placez pas le produit à proximité de flammes et d’autres sources de forte chaleur, tellesque les appareils de chauffage électrique ou à gaz.• Gardez toujours le produit propre et sec. Essuyez tout de suite tout liquide renversé. Ceproduit peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifsni de détergents concentrés ni d’eau de Javel.• Vérifiez régulièrement si toutes les pièces de fixation et les vis sont serrées correctement eten bon état. Les vis desserrées risquent de pincer des parties du corps et les vêtements, cequi entraîne un risque d’étranglement.Informations sur la patte de fixationLa patte de fixation ne doit tre utilisŽe qu’avec le produit <strong>Mamas</strong> & <strong>Papas</strong> correspondant (aveclequel elle a ŽtŽ livrŽe).N’essayez jamais de modifier ou de changer la patte de fixation en aucune manire. Pour fixer lapatte de fixation du meuble, n’utilisez jamais des pices de fixation autres que celles fournies.N’utilisez jamais les vis fournies avec le produit, pour fixer la patte de fixation au mur. Aucunepice de fixation murale n’est fournie. C’est parce que la composition du mur dŽtermine le typede fixations requises pour fixer la patte de fixation au mur choisi. Si vous hŽsitez sur le choix dutype de fixations à utiliser, consultez un professionnel avant d’essayer de fixer la patte de fixationau mur.La patte de fixation ne doit pas tre utilisŽe pour remplacer une autre pice de fixation fournieavec le meuble.La surface de support du meuble peut favoriser son basculement. Un sol ondulŽ ou moquettŽfera vaciller le meuble et par consŽquent, augmentera le risque de basculement. Si le meubleest placŽ sur du carrelage ou un plancher plat et horizontal, le risque est moindre mais nousrecommandons toujours de poser la patte de fixation.5Garda/Moda Wardrobe V2.indd 5 14/1/10 11:26:02


692121471371516181011111051753446Garda/Moda Wardrobe V2.indd 6 14/1/10 11:26:03


A x2B x42C x6D x10E x2F x6G x16H x4I x16J x16K x10L x1M x38 N x6 O x7 P x4Q x4 R x2 S x1Tools required • Attrezzi richiesti• Werkzeuge erfordert • Lasherramientas requirieron • Outilsrequis7Garda/Moda Wardrobe V2.indd 7 14/1/10 11:26:04


1 22211A x4C x6B x28Garda/Moda Wardrobe V2.indd 8 14/1/10 11:26:09


3 4221 1F x6D x10E x29Garda/Moda Wardrobe V2.indd 9 14/1/10 11:26:15


5 62211H x42I x8G x8110Garda/Moda Wardrobe V2.indd 10 14/1/10 11:26:25


7 1844J x2J x211Garda/Moda Wardrobe V2.indd 11 14/1/10 11:26:30


9 102J x2J x212Garda/Moda Wardrobe V2.indd 12 14/1/10 11:26:35


11 125555K x1013Garda/Moda Wardrobe V2.indd 13 14/1/10 11:26:38


13 146J x4B x2L x114Garda/Moda Wardrobe V2.indd 14 14/1/10 11:26:41


15 166I x46G x415Garda/Moda Wardrobe V2.indd 15 14/1/10 11:26:44


17 1887716Garda/Moda Wardrobe V2.indd 16 14/1/10 11:26:46


19 20M x3817Garda/Moda Wardrobe V2.indd 17 14/1/10 11:26:50


21 2210910N x6B x1218Garda/Moda Wardrobe V2.indd 18 14/1/10 11:26:56


23 241111O x4101019Garda/Moda Wardrobe V2.indd 19 14/1/10 11:27:02


25 2612141315P x4I x420Garda/Moda Wardrobe V2.indd 20 14/1/10 11:27:04


27 28161716O x3G x421Garda/Moda Wardrobe V2.indd 21 14/1/10 11:27:06


29 3016Q x4R x2B x622Garda/Moda Wardrobe V2.indd 22 14/1/10 11:27:09


31 32B x1S x123Garda/Moda Wardrobe V2.indd 23 14/1/10 11:27:11


Adjusting the doors • Registrazione dei portelli • Justage der Türen • Ajuste de las puertas • Ajustement des portes1 2 31: Adjusting the gap between the doors. Loosen screw ‘A’, turn screw ‘B’ clockwise or anti-clockwise until the gap between the doors is equal then tighten screw ‘A’.2: Adjusting the height of the doors. Loosen screws ‘C’ then slide the hinge plate up or down until the doors are even then tighten the screws.3: Adjusting the angle of the door. Loosen screw ‘A’ and slide the hinge arm either forwards or backwards until the door is vertical then tighten screw ‘A’.1: Registrazione dello spacco fra i portelli. Allenti il `B della vite di girata del `A’, della vite in senso orario o in senso antiorario fino a che lo spacco fra i portelli non sia uguale allora stringa il `A’.2 della vite: Registrazione dell’altezza dei portelli. Allenti il `C delle viti quindi faccia scorrere il piatto della cerniera verso l’alto o verso il basso fino a che i portelli non siano persino allora stringanole viti.3: Registrazione dell’angolo del portello. Allenti il `A della vite e faccia scorrere il braccio della cerniera o trasmette o indietro fino a che il portello non sia verticale allora stringa il `A della vite1: Justage des Abstandes zwischen den Türen. Lösen Sie Schraube `A’, Umdrehungs-Schraube `B nach rechts, oder nach links, bis der Abstand zwischen den Türen dann gleich ist, ziehen Sie Schraube`A’.2 fest: Justage der Höhe der Türen. Lösen Sie, Schrauben `C dann schieben Sie die Scharnierplatte auf oder ab, bis die Türen sogar festziehen dann die Schrauben sind.3: Justage des Winkels der Tür. Lösen Sie Schraube `A und schieben Sie den Scharnierarm entweder nachschickt, oder rückwärts, bis die Tür dann vertikal ist, ziehen Sie Schraube `A fest1: Ajuste del boquete entre las puertas. Afloje el `B del tornillo de la vuelta del `A’, del tornillo a la derecha o a la izquierda hasta que el boquete entre las puertas sea igual entonces apriete el `A’.2 del tornillo: Ajuste de la altura de las puertas. Afloje el `C de los tornillos después resbale la placa de la bisagra hacia arriba o hacia abajo hasta que sean las puertas incluso entonces aprieten lostornillos.3: Ajuste del ángulo de la puerta. Afloje el `A del tornillo y resbale el brazo de la bisagra o remite o al revés hasta que la puerta sea vertical entonces apriete el `A del tornillo1 : Ajustement de l’espace entre les portes. Détachez le `B de vis de tour du `A’, de vis dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce quel’espace entre les portes soit égal puis serrez le `A’.2 de vis : Ajustement de la taille des portes. Détachez le `C de vis puis glissez le plat de charnière vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que les portes soient serrent même alors les vis.3 : Ajustement de l’angle de la porte. Détachez le `A de vis et glissez le bras de charnière ou expédie ou vers l’arrière jusqu’à ce que la porte soit verticale puis serrez le `A de vis24Garda/Moda Wardrobe V2.indd 24 14/1/10 11:27:11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!