11.07.2015 Views

NQ - Itur

NQ - Itur

NQ - Itur

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Manuel d’instructionsMIF-0400/02-F [05-2008]<strong>NQ</strong>Pompes pour processus et produits chimiquesCe manuel contient d’importantes instructions etavertissements. Nous vous prions de tenir compte du faitqu’avant le montage, le branchement électrique et la mise enmarche, sa lecture est indispensable. Les instructions concernant lescomposants liés à cette pompe doivent aussi être prises en compte.Veuillez s’il vous plaît tenir compte du fait qu'il estindispensable conserver ce Manuel près du groupemotopompe.


<strong>NQ</strong>Index1 GENERALITES .......................................................... 32 SECURITE ................................................................. 32.1 SIGNALISATION D’AVERTISSEMENTS DANS CE MANUEL.. 32.2 QUALIFICATION ET INSTRUCTION DU PERSONNEL ......... 32.3 RISQUES POUR NON RESPECT DES INSTRUCTIONS DESECURITE ....................................................................... 32.4 CONSCIENCE DE SECURITE DANS LE TRAVAIL .............. 32.5 INDICATIONS DE SECURITE POUR L'USAGER ET LEPERSONNEL DE SERVICE................................................... 32.6 INDICATIONS DE SECURITE POUR TACHES DEMAINTENANCE, D’INSPECTION ET DE MONTAGE .................... 42.7 MODIFICATIONS ET FABRICATION ARBITRAIRE DE PIECESDE RECHANGE ................................................................. 42.8 MODES DE FONCTIONNEMENT NON AUTORISES............ 42.9 AVERTISSEMENTS POUR APPAREILS AVEC MARQUE............................................................................ 43 TRANSPORT ET STOCKAGE .................................. 43.1 TRANSPORT ET MANIPULATION .................................. 43.2 STOCKAGE TEMPORAIRE/CONSERVATION................... 44 DESCRIPTION DU GROUPE .................................... 44.1 DESCRIPTION GENERALE .......................................... 54.2 DENOMINATION........................................................ 54.3 FORME CONSTRUCTIVE............................................. 54.4 BRUIT. NIVEAUX PERMISSIBLES ................................. 54.5 FORCES ET MOMENTS PERMISSIBLES DANS LESTUYAUTERIES DE LA POMPE .............................................. 55 INSTALLATION ......................................................... 65.1 VERIFICATION PREALABLE AU MONTAGE ..................... 65.2 PLACEMENT DU GROUPE........................................... 65.2.1 Groupes avec banc horizontal ...................... 65.3 UNION A TUYAUTERIES.............................................. 75.3.1 Connexions auxiliaires pour le scellement del’arbre 75.3.2 Chambres de chauffage/refroidissement...... 75.4 CONNEXION ELECTRIQUE.......................................... 85.4.1 Connexion du moteur ................................... 85.4.2 Réglage du relais temporisateur................... 85.4.3 Sens de rotation. Vérification........................ 86 MISE EN MARCHE .................................................... 86.1 PREMIERE MISE EN MARCHE...................................... 96.1.1 Lubrifiant....................................................... 96.1.2 Remplissage (amorçage) de la pompe........ 96.1.3 Réglage de la roue ....................................... 96.1.4 Contrôle final ...............................................106.1.5 Démarrage...................................................106.1.6 Arrêt.............................................................116.2 LIMITES DE SERVICE ................................................116.2.1 Fréquence de démarrages ..........................116.2.2 Température du liquide à pomper................116.2.3 Densité du liquide à pomper ........................116.2.4 Viscosité du liquide à pomper......................116.2.5 Vitesse maximum de la pompe....................116.3 MISE EN SERVICE APRES STOCKAGE .........................117 ENTRETIEN / CONSERVATION.............................. 117.1 INDICATIONS GENERALES ........................................ 117.2 ENTRETIEN / INSPECTION ........................................ 117.2.1 Instructions de check-in .............................. 117.2.2 Lubrification................................................. 127.3 VIDANGE / DRAINAGE.............................................. 127.4 DEMONTAGE.......................................................... 127.4.1 Prescriptions fondamentales / observations 137.4.2 Garde-accouplements tubulaires ................ 137.4.3 Accouplement ............................................. 137.4.4 Garniture mécanique .................................. 137.4.5 Pompe......................................................... 137.5 MONTAGE.............................................................. 137.5.1 Garde-accouplements tubulaires ................ 137.5.2 Accouplement ............................................. 137.5.3 Garniture mécanique .................................. 147.5.4 Pompe......................................................... 147.5.5 Couples de serrage des vis/écrous............. 147.5.6 Couples de serrage des écrous de la roue .147.6 PIECES DE RECHANGE RECOMMANDEES.................... 157.7 MAINTENANCE PREVENTIVE ..................................... 158 ANOMALIES DANS LE FONCTIONNEMENT ......... 169 ANNEXES................................................................. 179.1 PLANS DE SECTIONS ............................................... 179.2 PLANS API AVEC CONNEXIONS EXTÉRIEURES............ 189.2.1 Du côté pressurisé de la garniture (Flushing) ..................................................................... 189.2.2 Du côté atmosphérique de la garniture(Quench).................................................................. 192


<strong>NQ</strong>1 GénéralitésAttention Cette pompe KSB ITUR a été conçue enfonction du niveau de la technique actuel,fabriquée avec grand soin et soumise à un Contrôle deQualité permanent. Le présent Manuel d’Instructions estcensé faciliter la connaissance de la pompe et de simplifier unprofit correct de ses possibilités d’application.Il contient d’importantes indications pour opérer correctementet de façon rentable avec la pompe. Son respect estnécessaire pour assurer la fiabilité et la longue durée de lapompe, évitant ainsi d’éventuels risques.Ce manuel ne tient pas compte des normes locales dont lerespect, ainsi que tout ce lié au personnel de montage, estresponsable l’usager.Ce groupe ne peut être utilisé dans des conditionssupérieures à celles établies dans la documentationtechnique, quant au liquide à pomper, au débit, à lavitesse (rpm), à la densité, la pression et la température ainsiqu'à la puissance du moteur ou quant à toute autre indicationdu manuel d’instructions et documentation contractuelle. Encas de besoin, veuillez consulter le fabricant.La plaque de fabrique indique le modèle/la taille, lesinformations principales de service et le nº de fabrication de lapompe. Pour toute consultation ou commande postérieure ettout spécialement lors de commande de pièces de rechange,veuillez toujours indiquer ces informations.En cas de besoin d’information ou d’indications additionnelles,ou en cas de panne, veuillez contacter le service de KSBITUR le plus proche.2 SécuritéCe manuel d’instructions contient des indicationsfondamentales qui devront être suivies lors du montage, duservice et du maintien. Par conséquent, avant l’installation etla mise en marche, sa lecture est indispensable de la part desmonteurs, du personnel technique et de l’usager, devant pourcela être toujours disponible sur le lieu d’installation de lamachine.Il faut non seulement procéder conformément à ce chapitreprincipal, mais aussi observer les indications décrites dansd’autres points de sécurité, tout aussi importants.2.1 Signalisation d’avertissements dans cemanuelLes indications de ce manuel, dont le non respect peutimpliquer un danger personnel, sont signalées par le signal dedanger général.Instructions de sécurité dont le non respect pourraitaffecter la sécurité de personnes et d’installationss/IEC-417-5036.Instructions de sécurité pour prévenir les risquesélectriques s/IEC 417-5036.AttentionInstructions de sécurité dont le non respectpourrait affecter l’appareil et sonfonctionnement.Instructions de sécurité pour prévenir les risquesd'explosion. Uniquement applicables aux groupes avecplaque ATEX, spécialement conçus pour répondre à ladirective 94/9/EC, concernant la prévention contre le risqued'explosion.Les notes placées directement sur la machine, comme parexemple :- Flèche de sens de rotation- Identifications de connexions de fluidesElles doivent être obligatoirement respectées et conservéesdans un état lisible.2.2 Qualification et instruction du personnelLe personnel de Service, de Maintenance, d’Inspection et demontage doit présenter la qualification correspondante à cestâches. Les termes de responsabilités, compétences et desupervision du personnel doivent être régulés par l’usageravec exactitude.Si le personnel ne possédait pas les connaissancesnécessaires, il devra être convenablement formé. Préparationqui peut avoir lieu sous commande de l’usager de la machineau fabricant ou au fournisseur.Finalement, l’usager doit constater que le personnel a biencompris le contenu du manuel d’instructions dans sa totalité.2.3 Risques pour non respect des instructions desécuritéLe non respect des instructions de sécurité peut entraîner desrisques pour les personnes tout comme pour l'environnementet la propre machine, et occasionner la perte du droit deréclamation.En particulier, ce non-respect peut entraîner les dangerssuivants :- Faille d'importantes fonctions de la machine/installation.- Échec des méthodes de maintenance et de conservationprescrites.- Danger personnel électrique, mécanique et chimique.- Danger pour l’environnement par échappement deproduits nocifs.2.4 Conscience de sécurité dans le travailLes instructions de sécurité décrites dans ce Manuel toutcomme les Prescriptions internationales de Prévention duRisque du Travail et les éventuelles Normes de Sécurité dansle travail de l’Usager devront être respectées.2.5 Indications de sécurité pour l'usager et lepersonnel de serviceIl va de la responsabilité de l’opérateur de section demaintenir la température du fluide dans les limites detempérature de classification de la pompe.- Les parties de la machine pouvant entraîner un dangerpour cause de chaleur ou de froid doivent être protégéescontre les contacts involontaires, et ce de la part del’installateur.- Les protections contre contacts de parties en mouvement(p. ex. accouplements) ne devront pas être retiréespendant que la machine se trouve en service.- Les éventuelles fuites (p.ex. par le scellement del’arbre) de produits dangereux doivent être canaliséesde façon à éliminer tout risque pour les personnes oul’environnement, en répondant à la Norme en vigueur.- Le danger causé par l’électricité doit être exclu (voir lesdétails de la Norme spécifique du pays et/ou del’entreprise de fourniture d’électricité).3


<strong>NQ</strong>2.6 Indications de sécurité pour tâches demaintenance, d’inspection et de montageL’usager devra vérifier que toute tâche de maintenance,d'inspection et de montage, soit effectuée par un personnelautorisé, qualifié et spécialisé, suffisamment informé par uneétude minutieuse du manuel d’instructions.La carcasse de la pompe doit avoir récupéré la températureambiante. Ensuite, elle doit être dépressurisée et vidangée.Par principe, tout travail sur la machine ne doit être effectuéqu’avec celle-ci à l'arrêt. Il est indispensable de respecter leprocédé d’arrêt de la pompe décrit dans le manueld’instructions.Les pompes ou motopompes impulsant des moyensdangereux pour la santé doivent être décontaminées.Immédiatement après avoir terminé le travail, tous lesdispositifs de sécurité et de protection doivent être installés,en les mettant en marche.Avant la nouvelle mise en marche, il faudra observer ladescription dans le paragraphe de Première Mise en Marche.2.7 Modifications et fabrication arbitraire depièces de rechangeAucun changement ni modification ne pourra être effectuésans accord préalable du fabricant. Les pièces de rechangeoriginales et les accessoires homologués par le fabricantapportent la sécurité. L’utilisation d’autres composants peutabolir la responsabilité des conséquences.2.8 Modes de fonctionnement non autorisésLe service sûr de la pompe fournie ne peut être garanti quepar une utilisation correcte de celle-ci, conformément à lasection 4 du Manuel d’instructions. Les limites d’opérationétablies par la Feuille de Données ne doivent en aucun casêtre dépassées.2.9 Avertissements pour appareils avec marqueLes pompes de KSB ITUR marquées de la plaqueATEX sont valables pour le groupe II catégorie 2 et 3,zones 1, 21, 2 et 22 classe de température selon indiqué surla plaque et Certificat de Conformité.En cas de qualification pour T5, plusieurs dysfonctionssimultanées pourraient dépasser cette valeur. Pour cefaire, il établit un dispositif additionnel de sécurité qui consisteà doter la pompe de trois senseurs de température qui,convenablement monitorisés, peuvent occasionner l’arrêt del’appareil avant que la valeur de température atteinte nedépasse la limite de T5. Ces senseurs seront situés à chaqueemplacement de roulement et un autre dans la caisse de lagarniture mécanique. L’usager devra les utiliser pour l’arrêtimmédiat de la pompe lorsque la température de n’importelequel d’entre eux dépasse les 95ºC. L’opérateur devra suivreles instructions jointes pour l’utilisation correcte de cessenseurs.Si elles sont mal utilisées, si elles sont mal branchéesou subissent quelque modification, bien que moindre,elles peuvent perdre leur fiabilité.Si le liquide est combustible, les pièces de la carcassede pompe sont construites en matériel ductile etpassent le test d’impact décrit dans EN 13463-1.Il est nécessaire de tenir compte des normes faisantréférence à la connexion et l’utilisation d’appareilsélectriques, tout spécialement les normes nationalesconcernant l'installation. Seul un personnel qualifié etfamiliarisé avec ces normes peut manipuler ce type demachines.Toute réparation faite par l’usager final, à moins queKSB ITUR l’ait approuvé explicitement, libère lefabricant de sa responsabilité d'engagement avec la Directive94/9/EC. Les pièces lâches fournies en tant que pièces derechange doivent être des pièces originales, fournies etvérifiées par KSB ITUR.3 Transport et stockage3.1 Transport et manipulationLe transport et la manipulation de l’appareil doitavoir lieu avec des moyens appropriés au poids àsupporter, généralement indiqué sur le bulletin delivraison ou sur la plaque de caractéristiques ; sinon, et enl’absence de la sécurité lors de la manipulation de la machine,nous vous prions de contacter KSB ITUR pour vous l’indiquer.Souvenez-vous qu’il ne faut jamais élever les appareils par lespitons de chacun de leurs éléments, p.ex. piton de moteurs etpompes, exclusifs pour leur transport indépendant.Attention Ni les brides de pompes et tuyauteries, ni leséléments d’union, p.ex. accouplements nepeuvent non plus être utilisés.Attention Dans tous les cas, si vous souhaitez éleverl’appareil par des élingues, celles-ci devrontpasser au-dessous du support de pompe et moteur.Lorsque les pompes sont démontées de leur palet detransport, il faudra utiliser les moyens appropriésgarantissant la stabilité de l’appareil jusqu’à safixation à l’emplacement définitif.3.2 Stockage temporaire/ConservationPour un stockage temporaire, il faudra protéger, uniquementavec un conservant, les parties de contact avec le liquide defaible alliage (p.ex. fonte grise, fonte nodulaire, etc.). Pour cefaire, vous pouvez utiliser des produits conservateurs dumarché du secteur, en suivant les instructions du fabricant,pour son application et son élimination.La pompe ou la motopompe sera déposée dans une enceintesèche dont l’humidité relative doit être la plus constantepossible.Pour le stockage à l’intempérie, il est nécessaire de ranger lapompe/motopompe dans une caisse imperméable, de façon àempêcher tout contact avec l’humidité externe.Attention Protégez le produit stocké de l’humidité, de lasaleté, des parasites et de l’accès nonautorisé ! Toutes ses ouvertures doivent être fermées et nedoivent pas être ouvertes avant le moment précis du montage !Les parties et surfaces brillantes (usinées) de la pompedoivent être protégées de la corrosion, avec une huile ou unegraisse exempte de silicone.Les appareils fournis sur banc transportable(charrette, chariot, etc.) doivent être fixés avec lefrein ou le dispositif de fixation prévu. Si vous nel’avez pas, demandez le Manuel d’Instructions spécifique devotre banc transportable.Le moteur électrique sera débranché, les câbles deconnexion devront être retirés et la boîte de bornesdevra être refermée.Les tableaux électriques devront rester en position verticale etdébranchés.4


4 Description du groupe 4.3 Forme constructive4.1 Description généralePompe centrifuge horizontale conque pour processus etproduits chimiques. Pour liquides neutres, agressifs, propresou avec de légères particules solides.<strong>NQ</strong>Corps de pompe en volute avec aspiration axiale et impulsionradiale. Roue mono étape fermé ou semi-ouvert.Paliers : Roulements à billes lubrifiés à l’huile.Scellement de l’arbre : Garniture mécanique4.2 Dénomination 4.4 Bruit. Niveaux permissiblesSérieDN bride de refoulementDN roue [mm]Hydraulique de la roueType roue:- A: semi-ouvert- C: Fermé- …<strong>NQ</strong> - 65 / 250 B ALe niveau de pression sonore de ces pompes est inférieur à94 dB(A) à 1 m de tout point de fonctionnement dans le rangde fonctionnement sans cavité. La puissance sonore estinférieure à 105 dB(A).4.5 Forces et moments permissibles dans les tuyauteries de la pompeCORPS EN FONTE OU EN BRONZE (1)ASPIRATIONIMPULSIONFORCES [N] MOMENTS [N.m] FORCES [N] MOMENTS [N.m]TAILLEPOMPEFx Fy Fz Mx My Mz Fx Fy Fz Mx My Mz25/--- 440 390 350 460 320 370 270 250 300 320 210 25032/--- 580 530 480 490 350 410 320 300 370 390 270 30040/--- 740 650 600 530 390 420 390 350 440 460 320 37050/--- 880 790 720 560 410 460 530 480 580 490 350 41065/--- 1180 1050 950 620 440 510 650 600 740 530 390 42080/--- 1390 1250 1120 740 530 670 790 720 880 560 410 460100/--- 1390 1250 1120 740 530 670 1050 950 1180 620 440 510125/--- 1750 1580 1420 880 620 720 1250 1120 1390 740 530 670(1) POUR CORPS EN FONTE NODULAIRE, ACIER AU CARBONE OU ACIER INOXYDABLE, MULTIPLIER CESVALEURS PAR 1,65


<strong>NQ</strong>5 InstallationAttention La conception des systèmes de tuyauteries,d’ancrages et d’autres zones de l’installationest effectuée par des tiers. KSB ITUR n’offre les informationset commentaires qu’en tant qu’aide, et ne peut assumer laresponsabilité de la conception, du montage et dufonctionnement d’une installation. Le client devrait consulterun spécialiste en matière de conception de fontes, tuyauteries,puits, etc. pour compléter et interpréter l'information donnéepar KSB ITUR, et assurer ainsi le bon fonctionnement.5.1 Vérification préalable au montageAvant l’emplacement, il faudra vérifier que la base de montageest en accord avec le plan dimensionnel de l’appareil.La dalle sur laquelle l’appareil devra être situé doit avoir étécoulée avant son placement.Le béton utilisé doit avoir une résistance suffisante (minimumX0) pour permettre un montage fonctionnel selon DIN-1045.La surface supérieure de la base doit être horizontale et plate.Si la fixation des boulons d'ancrage va avoir lieu avec destrous, placez-les dans leurs orifices, suspendus de la pompe.Ne pas connecter les bouches d’aspiration et d’impulsionavant d’avoir complètement installé l’appareil à sa base, etque le béton ait séché.5.2 Placement du groupe5.2.1 Groupes avec banc horizontalNivellementBétonnageVerser une première couche de mortier pour remplir lesorifices des boulons et contactez sur toute la périphérie avecla base du socle. Une fois le mortier pris, serrer les boulonsd’ancrage de façon équilibrée.Connecter les bouches d’aspiration et d’impulsion àl’installation et procéder à un premier alignement de l'appareil.Remplir de béton la partie inférieure, ou les cavités entre lesprofilés du socle.Dans le cas des socles en tôle pliée, il est nécessaired'effectuer un petit coffrage sur la partie frontale et arrière.Le béton doit être d’une contraction minimum, d’unegranulométrie normale, avec une relation eau/ciment (relationA/C)≤0,5. Pour un remplissage correct, il faudra utiliser desadditifs destinés à améliorer la fluidité.Il est très conseillé que le traitement du béton se fasseconformément à la DIN-1045.Pour réaliser l’alignement final, attendre que l’installation soitpleine et à la température d’opération.Placer des cales des deux côtés des boulons d’ancrage si lebanc n’inclut pas de vis de nivellement.Lorsque la distance entre boulons d’ancrage est supérieure à800 mm, placer des cales de nivellement au milieu, sur lesbords latéraux et frontaux.Avec l’aide d’un niveau, procéder au nivellement l’ensemble.Pour changer la hauteur à différents points, utiliser des cales.La déviation maximum permise est de 0,2 mm/m.Il faut maintenir la séparation entre les deux moitiés del’accouplement.Les appareils fournis sur banc transportable(charrette, chariot, etc.) doivent être fixés avec lefrein ou le dispositif de fixation prévu. Si vous nel’avez pas, demandez le Manuel d’Instructions spécifique devotre banc transportable.Alignement pompe-moteurPour éviter un désalignement entre arbres, uneinstallation correcte est nécessaire, avec vérification etentretien de l'accouplement. Consulter le Manueld’instructions de l’accouplement.L’accouplement peut s’avérer une source d’ignition oude température élevée en cas de mauvaisfonctionnement. L’accouplement doit être classé en tantqu’appareil non électrique avec au moins le même type dezone et de température que la pompe. Il faut suivre lesinstructions indiquées dans le manuel de l’accouplement quiaccompagne celui de la pompe.Lorsque la livraison comprend le groupe complet (pompe—moteur), l’ensemble a été aligné au préalable en usine, maisle transport et l’encrage à la fonte rendent indispensable unnouvel alignement avant le démarrage.L’alignement correct de l’accouplement Standard KSB ITURconsiste à corriger les éventuelles erreurs de parallélisme etde concentricité en utilisant des cales de tôles dans le moteur.Avec l’instrument approprié, effectuer les mesures suivantesdans 4 positions déphasées 90º entre les faces del’accouplement :6


<strong>NQ</strong>D ØD ØDØ[mm]bS1a1a2DDØØS2|a1-a2| et b maximums [mm]a10-1500 1500-3000 3000-4000[rpm] [rpm] [rpm]ba2S 1[mm]S 2[mm]58-140 0,20 0,15 0,10 4 5160-225 0,30 0,20 0,15 6250-280 0,35 0,30 --- 8Note : Pour un autre type d’accouplements, consulter leurmanuel.Attention L’appareil doit être toujours aligné après avoirtout monté et préparé pour le démarrage.5.3 Union à tuyauteriesEn aucun cas la pompe ne peut être utilisée en tant que pointfixe pour les tuyauteries.Le système de tuyauteries ne devra exercer ni forceni moment supérieur aux valeurs montrées dans letableau du point 4.5 (par connexion, variationthermique, etc.) sur la pompe.Les tuyauteries courtes doivent avoir, au minimum, lediamètre des connexions de la pompe. Celui des tuyauterieslongues, dans certains cas, est déterminé par des critèreséconomiques.Les pièces de transition de diamètres plus grands doiventavoir un angle d’ampliation d’environ 8º afin d’éviter les chutesde pression élevées.Attention L’importance d’installer des soupapes de piedlorsque la pompe travaille en aspiration ou derétention lorsqu’elle le fait en charge, ainsi que des soupapesde garniture, dépendra du type d’installation.Les dilatations thermiques de tuyauteries doivent êtrecompensées par des mesures adéquates pour qu’elles nedépassent pas les efforts maximum permis sur la pompe.Les diamètres de tuyauteries, soupapes et accessoires doiventêtre calculés en fonction des pertes de charge prévue parl’installation et de façon à ce que les vitesses du fluide soient :- Vitesse dans la tuyauterie d’impulsion: de 2 à 3m/s- Vitesse dans la tuyauterie d’aspiration : De 1 à 2 m/sLe fait de dépasser les efforts admissibles destuyauteries peut provoquer des fuites dans lapompe, entraînant un échappement de fluide.Danger de mort avec liquides chauds!Les couvercles des bouches d’aspiration et d’impulsion de lapompe doivent être retirés avec la connexion avec lestuyauteries.Avant la mise en marche d’une nouvelle installation, i fautnettoyer à fond les réservoirs, tuyauteries et accessoires avecun balayage et postérieur soufflage. Fréquemment, quelquestemps après, des perles de soudure, cascarilles et autresimpuretés se détachent. L’utilisation d'un filtre passoire estconseillée dans l'aspiration, amplement dimensionné de façonà éviter l'entrée de saletés de taille supérieure à celle permisepar la pompe.Une pression d’aspiration élevée peut surcharger lesroulements et être à l’origine d’une surchauffe. Cettecondition doit être évitée et pour ce faire, la pressiond'aspiration ne dépassera pas celle indiquée par la feuille dedonnées, soit par contrôle manuel des opérateurs, soit par lesdispositifs d’arrêt d’appareil pour pression excessive.La pompe ne peut en aucun cas fonctionner sansliquide. Si cette condition a lieu, l’installation doit alorsêtre dotée de dispositifs de sécurité empêchant lefonctionnement de la pompe sans liquide en son intérieur, ouplacer des dispositifs automatiques d’évacuation du débitminimum par la pompe. Cf. Le paragraphe de débit minimum5.3.1 Connexions auxiliaires pour le scellement del’arbreHabituellement, la pompe est livrée montée et préparée pourson fonctionnement immédiat et ne requiert aucunbranchement extérieur pour le scellement de l’arbre.Suivez les instructions indiquées sur le plan dimensionnel oule plan de circuits auxiliaires lorsque la pompe requiert desconnexions extérieures pour le scellement de l’arbre.Attention Bien que votre plan n’indique rien, si vousobservez des connexions libres ou avec desbouchons en plastique, essayez d’identifier le plan API descellement de l’annexe 9.2. Si vous n’identifiez pas votre planou si vous avez le moindre doute, contactez KSB ITUR!Attention En cas de tuyauteries auxiliaires, sachez quecelles-ci sont conçues pour supporterexclusivement les efforts internes dus à la pression du fluide quicircule; il est donc totalement interdit de les soumettre à desefforts supplémentaires extérieurs (par ex. s’appuyer, etc.)Si le liquide de pompage est combustible et que safuite peut occasionner son ignition, il faudra évitercette contingence par un contrôle constant de la part del'opérateur, de l'étanchéité des zones d'union de Tuyauteriesauxiliaires.5.3.2 Chambres de chauffage/refroidissementLes pompes avec exécution spéciale de chambre dechauffage/refroidissement sur corps et/ou couvercle,disposent des connexions suivantes pour leur fonctionnementcorrect :CAS VAPEUREntrées A1 et A2Sorties B1 et b2CAS LIQUIDE :Entrées B1 et b2Sorties A1 et A2En cas de liquide de refroidissement ou de chauffage, sonentrée dans le corps ou dans le couvercle devra avoir lieu parla partie inférieure des pièces, et la sortie par la partiesupérieure pour faciliter la sortie d'air, gaz et vapeurs.7


<strong>NQ</strong>Attentionbrûlures.L’utilisation de gants est nécessaire pour lamanipulation afin d’éviter le risque deLorsque le fluide chauffant est en état gazeux (p. ex. vapeurd’eau), les entrées et sorties s’invertissent pour faciliter lasortie des éventuelles condensations par la partie inférieuredes pièces.5.4 Connexion électriqueLe branchement électrique doit nécessairement êtrefait par un électricien spécialisé! Il faut observer laréglementation applicable.Vérifier la tension du réseau disponible avec les informationsde la plaque d’usine et choisir la connexion appropriée.Lors de la connexion il faut respecter les conditionstechniques de connexion et celles de l'entreprise locale dedistribution d'énergie.Il est foncièrement recommandé d’utiliser l’interrupteurde sécurité pour le moteur et le thermistor associé à undispositif de déclanchement.Ces instructions s’appliquent à des moteurs électriquesstandards de type triphasés asynchrones avec caged’écureuil en exécution horizontale et verticale, enprotections IP-23, IP-54 et IP-55 avec des tailles decarcasse comprises entre 561 et 355S inclus, avec destensions de 200 à 500 V entre phases.Avant de mettre la pompe en service, la prise de terrede la pompe ou du socle doit être branchée à terreavant l’installation.5.4.1 Connexion du moteurPendant le branchement des câbles, il faut s’assurerde l’impossibilité de présence de tension dans ceuxci.Vérifier que le branchement à terre répond auxrégulations locales.Le moteur peut s’avérer une source d’ignition ou detempérature élevée en cas de mauvaisfonctionnement. Pour ce faire, le moteur devra êtreclassé avec au moins le même type de zone et detempérature que la pompe. Il faut suivre les instructionsindiquées dans le manuel du moteur qui accompagne celui dela pompe.Connexion de moteurs d’une vitesseDémarrage direct:En démarrage direct, le moteur peut être utilisé en deuxconnexions différentes :Le voltage et la connexion, p.ex. 400 VY, 240 VD est marquésur la plaque du moteur. Ceci veut dire que le moteur peutêtre branché à 400 volts en connexion étoile (Y) ou à 240volts en connexion triangle (D).Connexion en étoileConnexion en triangleDémarrage étoile-triangle :Dans le cas du démarrage étoile-triangle, le voltage de la lignedoit coïncider avec le voltage indiqué sur le moteur pourdémarrage en triangle (D). Les six bornes seront connectéescomme indiqué par le schéma suivant :Connexion au contacteur étoile-triangle5.4.2 Réglage du relais temporisateurLors du démarrage étoile-triangle de moteurs triphasés, il fauts’assurer du fait que le passage d'étoile à triangle soit court.Un temps prolongé endommagerait la pompe.Réglage du relais temporisateur pendant la connexion étoiletriangle:Puissance du Réglage du temps - Ymoteur≤ 30 kW< 3 sec.> 30 kW < 5 sec.5.4.3 Sens de rotation. VérificationAttention Vérifier le sens de rotation du moteur avec undémarrage et un arrêt immédiat. Le sens derotation doit correspondre à celui indiqué par la flèche de lapompe, gravée sur le corps ou sur le support de la pompe. Sile sens de rotation n’est pas correct, n’importe quelles 2phases, L1, L2 ou L3, doivent être inversées du câbled'alimentation, dans la boîte du moteur.La rotation incorrecte de la pompe peut occasionnerun mauvais fonctionnement de la garniture et unréchauffement de ses faces. La mauvaise rotation doit doncêtre évitée et le sens de rotation correct se trouvera en suivantla flèche marquée sur la pompe et avec la pompe totalementpleine de liquide et correctement aérée.6 Mise en marcheAvant d’effectuer la mise en marche, il faut remplircomplètement de liquide, la pompe et les tuyauteriesdu processus de garniture mécanique en son cas.Il est important d’éviter la formation d’atmosphèreexplosive à l’intérieur de la carcasse et de la boîte degarniture. Même si la présence de conduites d’évacuationintérieure élimine la possibilité de que l’air s’occluse, il estimportant de procéder à l’aération totale de la pompe et deses tuyauteries de processus, en son cas, avant d’effectuer lamise en marche.La mise en marche aura lieu lorsque toutes les connexionsmécaniques, hydrauliques, électriques et pneumatiques aientété faites.Vérifications sur moteur.Au moment de la connexion électrique, prêter uneattention spéciale à ce que le type de courant et latension nominale indiqués sur la plaque decaractéristiques du moteur correspondent au type de courantet la tension du réseau électrique existants sur le lieu del’installation.Suivre les indications décrites dans le manuel du moteur.8


<strong>NQ</strong>6.1 Première mise en marcheLa pompe ne peut fonctionner contre une soupaped’impulsion fermée puisque ceci pourrait provoquerune surchauffe du liquide pompé. S’il faut fonctionner avec lasoupape de décharge fermée, il faudra un dispositif desoulagement de débit minimum à la sortie. Ce dispositif ne faitpas partie de la pompe et sera séparé de la bride de déchargede la pompe.Parmi les dispositifs recommandés, les plaquesd’orifice de sortie constante, les soupapes de by-passconstant et les soupapes de recirculation automatiques. Pourdes informations supplémentaires, consulter KSB ITUR.Les pompes ne peuvent travailler dans des conditionsde soupapes d’aspiration fermées. Si cette condition seprésente, l'opérateur devra utiliser un dispositif détectant cettecondition et obligeant l'arrêt de la pompe en cas de besoin.6.1.1 LubrifiantROULEMENTS :Pompes lubrifiées à l’huile :Attention La pompe sort d’usine sans huile dans lesupport de paliers. Une fois installée, il faudraprocéder à son remplissage. Voir paragraphe 7.2.2.Les roulements doivent être bien lubrifiés et avec del’huile en bon état; Pour ce faire, il est impératif desuivre les instructions de graissage indiquées en 7.2.2.Si le support de paliers subit des empêchementsgênant son correct refroidissement, l'air subira unexcès de température pouvant s'avérer excessif pour la classede température de classification. Pour cette raison, ce supportsera sans obstacles, facilitant le refroidissement naturel del'air.6.1.2 Remplissage (amorçage) de la pompeAvant de démarrer l’appareil pour la première fois, ou aprèsune longue période d’inactivité, de procéder à son amorçage.Pour cela :APPAREIL EN CHARGE :1. Déconnecter la tension du moteur ou des batteries.2. Ferrer la soupape d’aspiration et la soupape dedécharge.3. Retirer le bouchon d’évent situé sur le corps ou ouvrir unévent dans la tuyauterie d’impulsion (avant la clapet denon-retour).4. Ouvrir partiellement la soupape d’aspiration jusqu’à ceque le liquide déborde à cause de l'évent.5. Fermer l’évent.6. Ouvrir complètement la soupape d’aspiration.7. Vérifier le sens de rotation de la pompe.8. Ouvrir complètement la soupape de décharge.APPAREIL EN ASPIRATION :1. Déconnecter la tension du moteur ou des batteries.2. Fermer la soupape de décharge.3. Retirer le bouchon d’évent situé sur le corps ou ouvrirun évent dans la tuyauterie d’impulsion (avant laclapet de non-retour).4. Verser par l’évent le liquide à pomper jusqu'à ce qu'ildéborde.5. Fermer l’évent.6. Vérifier le sens de rotation de la pompe.7. Ouvrir complètement la soupape de décharge.Il faudra vérifier l’amorçage lors des démarrages suivants.Scellement de l’arbre :Garniture à tresse : Les écrous du presse-étoupe doivent êtrelégèrement serrés (à la main). Le presse-étoupe doit formerun angle droit avec l’arbre. Après le remplissage de la pompeet avant son démarrage, il doit y avoir une plus grande fuite.Garniture mécanique : La garniture mécanique n'exige pasd'entretien. Vérifier l’absence de fuites.6.1.3 Réglage de la roueAttention Le réglage de la roue doit toujours avoir lieuaprès l’installation de la pompe. Lorsque lapompe travaille à des températures élevées, ce processusdoit se répéter une fois la pompe a atteint la température deservice.Ce processus doit être fait avec la pompe à l’arrêt.ROUE SEMI-OUVERTPour que la pompe arrive à fonctionner avec un rendementapproprié, le jeu entre les aubes et la plaque d'usure doit êtreminimum. Comme jeu, nous pouvons avoir 0,2 mm pour lespompes avec un diamètre nominal de jusqu'à 250 inclus et 0,3mm pour les pompes avec un diamètre nominal 315 etsupérieurs. Ces jeux sont orientatifs et ils peuvent varier enfonction du point de fonctionnement de la pompe,.Le processus de réglage a lieu de la façon suivante :1. Desserrer les vis de type 1 et 2 du couvercle arrièredu support.2. pousser doucement l’arbre vers le corps de la pompejusqu’à un contact entre la roue et la plaque d’usure.3. Visser doucement les vis de type 1 jusqu’à ce qu’ilscontactent le support.9


<strong>NQ</strong>4. Tourner les vis de type 1 dans le sens des aiguillesd’une montre indiqué sur le tableau ci-joint (enfonction de la métrique du boulon et du jeu souhaité).6.1.4 Contrôle finalVérifier pour la dernière fois l’alignement du groupe selon leparagraphe 5.2. L’accouplement doit permettre la rotationmanuelle facile.AttentionVérifier la correction et la fonction de toutesles connexions auxiliaires.D’après les normes de prévention de risques dutravail, l’appareil ne peut être mis en service sans laprotection de l’accouplement. Si par souhaitexpresse de l’acheteur, cette protection a été exclue de notrelivraison, elle devra être fournie par l’usager.0,2 [mm] (1) 0,3 [mm] (2)M8 60º 90ºM10 45º 70º(1) DN roue jusqu’à 250 mm(2) DN roue 315 mm et supérieurs5. Visser et serrer les vis 2 pour fixer la position dumobile.6. Vérifier le serrage des vis 1 pour fixer leur position(dans le sens des aiguilles d’une montre)ROUE FERMEPour que la pompe arrive à fonctionner avec unéquilibre approprié des charges sur les roulements, lejeu entre les aubes de la roue et le couvercle de lapompe doit être le correct.Le processus de réglage a lieu de la façon suivante :1. Desserrer les vis de type 1 et 2 du couvercle arrièredu support.2. Visser les types 1 jusqu’à ce que la roue entre encontact avec le couvercle.3. Tourner les vis de type 1 dans le sens desaiguilles d’une montre, en faisant attention dene pas déplacer le couvercle, de façon à lesséparer de leur base d’au moins 1 mm.4. Tourner les vis de type 2 dans le sens des aiguillesd’une montre indiqué sur le tableau ci-joint (enfonction de la métrique).Avant et pendant le fonctionnement de la pompe, legarde-accouplement doit être placé et fermement fixé.Il faudra vérifier périodiquement cet état pour éviter desproblèmes de mauvais placement ou de fixation déficiente. Legarde-accouplement doit être sans corps étrangers.6.1.5 DémarrageAvant de démarrer le groupe, vérifier tous les paragraphes duchapitre 6.Le démarrage doit se faire avec la soupape d’aspirationtotalement ouverte et la soupape d’impulsion partiellementfermée. Quand la pompe atteint sa vitesse de régimemaximum et que l’air a été éliminé de l'aspiration, il faudrarégler le point de fonctionnement en agissant sur la soupaped'impulsion.Pendant la phase d’amorçage, vérifier que l’air estparfaitement évacué de la tuyauterie d’aspiration.Si au moment du démarrage, le garde-moteur du moteurélectrique se déclenche, il faudra fermer la soupaped'impulsion jusqu'à ce que l'appareil démarre normalement.La pompe ne doit JAMAIS fonctionner avec un débitnul ou inférieur au minimum de fonctionnement,puisque rapidement, le fluide se chauffera àl'intérieur en raison des recirculations internes, avec dangerd’explosion en raison des pressions élevées pouvant êtreatteintes dans la carcasse. Consulter le débit minimum dansles courbes de fonctionnement.Débit minimum nécessaire pour la pompeLes pompes ne peuvent pas travailler au dessous dudébit minimum spécifié sur les feuilles de données.Lors d’un fonctionnement à des débits inférieurs, l’installationdoit alors être dotée de dispositifs de sécurité empêchant lefonctionnement de la pompe sans liquide en son intérieur, ouplacer des dispositifs automatiques d’évacuation du débitminimum par la pompe.Pour les liquides différents de l'eau, le débit minimum estdéterminé par la formule suivante:Angle à tournerM8 200ºM10 180º5. Visser fortement les types 1 pour fixer la position del’ensemble mobile.6. Vérifier le serrage des vis 2 pour fixer leurpositionAprès le réglage de la roue, il faudra vérifier que lapuissance consommée n’est à aucun momentsupérieure à la puissance nominale de l’actionnement.3.600.000 x PaQmin =Pe x CeOù :Qmin:Débit minimum en m 3 /h.Pa: Puissance absorbée par pompe en kW avec soupapefermée.Ce: Chaleur spécifique du fluide en J/kg*ºC.Pe: Poids spécifique du fluide en kg/m 3Débit maximum permis par la pompeSauf autre indication de la feuille de données, le débitmaximum permis est 1,1x débit optimum de la pompeavec le diamètre de la roue fourni.10


<strong>NQ</strong>6.1.6 ArrêtFermer la soupape de la tuyauterie d’impulsion.En cas d’anti-retour dans l’impulsion et tant qu’il y a de lacontre-pression, la soupape de l’impulsion peut être laisséeouverte.- Arrêter le moteur. Observer que son arrêt est normal.- Lors d’arrêts prolongés, il faut fermer la soupape de latuyauterie d'aspiration ainsi que celles des auxiliaires.- Pour les pompes aspirant depuis un réservoir bas etvide, il faut maintenir l’apport de liquide à la garniture del’arbre et aussi pendant l’arrêt de la pompe.- Face au risque de congélation ou lors de longuespériodes d’arrêt, il faut vider la pompe ou l’assurer contrele gel.Si pendant l’arrêt la pompe doit rester prête au service, ilfaudra la mettre en marche régulièrement pendant environ 5mn (voir aussi 7.2.1)- Pompes anti-incendies : 1x/mois, au moins.- Pompes d’eau potable : 1x/48 heures, au moins.- Pompes de réserve : 1x/semaine, au moins.(Il est préférable de changer quotidiennement la pompeen fonctionnement).L’étanchéité et la fonction des connexions auxiliaires doiventêtre examinées pendant ces mises en marche.6.2 Limites de service6.2.1 Fréquence de démarragesPour éviter une montée de température anormale et unesurcharge du moteur, de la pompe, de l'accouplement, desgarnitures, etc. les fréquences de démarrage indiquéescomme suit ne devront pas être dépassées :PUISSANCE DUMOTEURMAX.DÉMARRAGES/HEUREJusqu’à 3 kW 20De 4 à 11 kW 15De 11 à 45 kW 10De 45 kW 56.2.2 Température du liquide à pomperLa température permissible de fonctionnement estindiquée sur la commande et sur la déclaration deconformité ATEX. Si la pompe va fonctionner à unetempérature ou si l'on ne dispose pas de feuille de données, ilfaut demander l'information à KSB ITUR.6.2.3 Densité du liquide à pomperLa puissance absorbée de la pompe augmente enproportion directe avec la densité du liquide impulsé.Pour éviter une surcharge du moteur de la pompe et del’accouplement, cette densité ne doit pas dépasser celleindiquée dans la commande et la déclaration de conformitéATEX.6.2.4 Viscosité du liquide à pomperLa puissance absorbée par la pompe augmente avecla viscosité du liquide impulsé. Pour éviter une surcharge dumoteur de la pompe et de l’accouplement, cette viscosité nedoit pas dépasser celle indiquée dans la commande et ladéclaration de conformité ATEX.6.2.5 Vitesse maximum de la pompePour protéger la pompe en survitesse, la vitessemaximum de rotation sera indiquée sur une plaquegravée sur la pompe et dans la déclaration de conformitéATEX. Si éventuellement nous avions besoin de fairefonctionner la pompe à une vitesse supérieure, il faudraconsulter KSB ITUR.6.3 Mise en service après stockageSi le stockage et/ou l’arrêt de la pompe a été prolongé (plusde 6 mois), il faut :- Vérifier l’état des joints.- Vérifier le nivellement.- Vérifier toutes les connexions extérieures.- Renouveler la lubrification des roulements (en son cas).- Changer la garniture à tresse (en son cas).- Après une période de stockage court, il suffira detourner manuellement l’arbre de la pompe pourdébloquer l’ensemble moteur.- Suivre les instructions spécifiques des manuels demoteurs et autres éléments pour après le stockage.- Observer les autres pas indiqués dans le paragraphe de« mise en marche ».Attention Si l’appareil va être arrêté pendant un certaintemps et qu’il existe un danger de gelées, ilest nécessaire de drainer complètement la pompe pour évitersa détérioration par le possible gel du fluide contenu.7 Entretien / Conservation7.1 Indications généralesAvant de procéder au démontage, assurez-vous que :Pour que le moteur ne puisse actionneraccidentellement, il faudra déconnecter du courant(enlever les fusibles, débrancher, déconnecterl’interrupteur automatique, etc.) ou des batteries dedémarrage (déconnecter l’énergie d’actionnement).La pompe sera exempte de fluide pompé, en lanettoyant internement avec un liquide approprié s’ils’agit d’un fluide dangereux (chaud, polluant,inflammable, ...)7.2 Entretien / Inspection7.2.1 Instructions de check-inPendant les premières minutes de fonctionnement :Cas de scellement par garniture mécanique (en son cas)- Pendant la mise en marche, une brève fuite peut avoirlieu. Si la fuite persiste, il faudrait arrêter le groupe ettrouver la cause. Les causes peuvent être, entre autres,la saleté du moyen pompé ou une marche préalable àsec due à une purge d’air de la pompe incomplète.Cas de scellement par empaquetage (en son cas) si :- Il n’y a pas de fuite ; desserrer immédiatement le presseétoupejusqu’à obtenir un petit égouttement.- Fuite excessive de fluide: laisser 10 minutes pourreposer ; resserrer le presse-étoupe 1/6 de tour et laissezde nouveau 5 minutes. Répéter le processus jusqu’àobtenir un goutte à goutte entre 20 et 60 gouttes parminute.11


<strong>NQ</strong>Après quelques heures de fonctionnement :Attention Vérifier la température du roulement sur lepoint dans la zone de son emplacement. Latempérature normale peut arriver à 40ºC supérieur à latempérature ambiante, mais jamais dépasser les 90ºC.Observer les éventuelles anomalies indiquées dans le point 8de ce manuel.Les pompes de réserve installées doivent être mises enmarche, en démarrant et en arrêtant peu après, une fois parsemaine, pour être sûrs qu’elles soient toujours en conditionsde service.La panne d’une ou des deux faces de la garniture peutoccasionner une surchauffe; pour la corriger, il fautsuivre les instructions du fabricant de la garniture, tantquant à son montage comme à l’entretien des dispositifsauxiliaires de garniture en son cas. Alternativement, la pompepeut être dotée d’un dispositif de surveillance si l’acheteur l’aspécifié.7.2.2 LubrificationAvant de procéder à la lubrification de la pompe, assurez-vousque :La pompe est arrêtée et qu’elle ne peut s’actionneraccidentellement.La température du support de paliers est inférieure à40º afin de ne pas produire de brûlures sur les mains.Pour cela, mesurer la température avec unethermopaire.Un manque d’huile dans le support de paliers sur lesupport de paliers peut occasionner un manque delubrification des joints à lèvre avec lesquels ils frotteront à seccontre l’arbre. Ce frottement peut entraîner une élévation detempérature de l’arbre qui provoque l’ignition. Pour éviterCECI, des contrôles périodiques de niveau d’huile/graisseseront effectués dans le support de paliers.ROULEMENTS :Pompes lubrifiées à l’huile :La pompe sort d’usine sans huile dans le support de paliers.Une fois installée, il faudra procéder à son remplissage.Remplissage d’huile- Enlever le bouchon supérieur du support.- Verser l’huile par cet orifice jusqu’à ce qu’il commence àse voir par le réceptacle du réservoir latéral.- A partir de ce moment, le remplissage devra avoir lieupar le réservoir transparent.Ne jamais verser directement de l’huile dans le réceptacle,mais dans le réservoir transparent.- Remplir le réservoir transparent d'huile et le replacerdans le réceptacle. L’huile descendra du réservoir ausupport. L’opération sera répétée jusqu’à ce que leniveau ne descende plus dans le réservoir une foisplacé, le réservoir restant partiellement plein. Ne pasremplir de nouveau le réservoir jusqu’à ce qu’il ne soitvide.- Replacer le bouchon –d‘aération supérieur.Changement d’huileL’huile devra être changée toutes les 6000 heures defonctionnement. Si l’ambiance est poussiéreuse , humide ouagressif, écourter la périodicité du changement.- Avant de changer l’huile, il faut mettre la pompe enmarche afin de le fluidifier.- Desserrer le bouchon supérieur de remplissage etl’inférieur de drainage.- Vider l’huile du support et laisser égoutter.- Placer de nouveau le bouchon inférieur et procéder auremplissage comme l’indique le paragraphe antérieur.Tableau d’huilesHuile recommandée pour le fonctionnement normal(température de roulements jusqu’à +70ºC) en fonction desrévolutions de travail et de la taille de la pompe (le graded’huile ISO-VG est montré)TAILLEPOMPE25/200 40/20032/160 50/16032/200 50/20040/16032/250 65/16040/250 65/20040/315 80/20050/250 80/25050/315 100/20065/315 100/31580/315 125/2500-1500[rpm]100ISO VG100ISO VG68ISO VGA: Bouchon de remplissage etd’éventB: Réservoir de niveauC: Bouchon de drainageN 1 : Niveau d’huile dans lepalierN 2 : Niveau de réservoirpendant le remplissage1500-2000[rpm]100ISO VG68ISO VG68ISO VG2000-3000[rpm]68ISO VG68ISO VG46ISO VG2000-3600[rpm]68ISO VG46ISO VG46ISO VGL’huile de lubrification doit rester propre et à un niveauapproprié pour éviter les températures élevées dusupport de paliers. Pour ce faire, il est indispensable de suivreles instructions indiquées concernant la périodicité duchangement et de vérification périodique du niveau d’huile.Attention Consultez votre fournisseur d’huiles en cas detempérature hors des marges indiqués, oulorsque la température ambiante est prévue d’être inférieure à5ºC.7.3 Vidange / DrainageLa vidange et le drainage de pompes utilisées pourimpulser les liquides dangereux pour la santé, ilsdoivent se faire de façon à n'entraîner aucun risquepour les personnes ni pour l'environnement, en respectant laNorme légale. En cas de besoin, utiliser des vêtements et unmasque protecteur.12


<strong>NQ</strong>7.4 Démontage7.4.1 Prescriptions fondamentales / observationsAttention Avant de commencer le démontage, il fautassurer la pompe de façon à ce qu’elle nepuisse se mettre en marche.Les soupapes d’aspiration et d'impulsion doivent être fermées.La carcasse de la pompe aura retrouvé la températureambiante.Il faut dépressuriser et vider la carcasse de la pompe.Il faut observer les mesures de sécurité d’après 7. Pourtravailler sur le moteur, il faudra tenir compte des normes etdes prescriptions de votre fabricant.7.4.2 Garde-accouplements tubulairesPour le démontage, suivre les chapitres du montage dansl’ordre inverse.7.4.3 Accouplement1.- Retirer le garde-accouplement.2.- Désaccoupler la pompe du moteur. Dévisser les visd’union de l’accouplement et extraire le tube entretoise.Séparer l’accouplement mâle.3.- Si nous avions besoin de réparer la pompe, dévisser lesécrous d’union corps-couvercle et ceux de la béquille arrière.4.- Si nous avons besoin de lâcher l'accouplement, utiliser unextracteur. Ne jamais le frapper pour l’extraire, cela pourraitsérieusement endommager les roulements ou les paliers.7.4.4 Garniture mécanique- Pour le démontage, procéder à l'inverse du montage.AttentionPour le bon fonctionnement de la garniture, ilfaut :- Soigner la propreté lors de la manipulation des diversespièces de la garniture mécanique, spécialement sur lesfaces de frottement. N’utiliser aucun lubrifiant sur lasfaces de frottement, uniquement de l’eau propre, avecdes chiffons de nettoyage spéciaux pour appareilsoptiques.- Ne pas endommager les joints toriques pendant lemontage.- Ne pas faire tourner la garniture mécanique à sec.7.4.5 PompePour l’extraction de roulements, de l'arbre, etc. il estpratiquement nécessaire de démonter la pompe entière.Pour ce faire, observez le plan sectionnel ci-joint.Comme guide générale de démontage de l’appareil, suivre lespas suivants :- Retirer le garde-accouplements puis l’accouplementcomme le décrit le point 7.4.3.- Extraire l’ensemble support-couvercle avec toutes lesparties mobiles.- Dévisser l’écrou de la roue et l’extraire.- Extraire la garniture mécanique (voir point 7.4.4)- Dévisser et extraire le couvercle de la pompe.- Retirer le déflecteur de l’arbre et dévisser les couverclesdu support.- Extraire l’arbre avec les roulements en frappant avec unmarteau en plastique sur l’extrémité du côté pompe.La faille des roulements peut causer une ignition pouraugmentation de chaleur sur la surface desroulements qui doit être évitée ; pour cela, n’utilisezque des roulements de qualité homologuée, fournis en tantque pièces de rechange originales.besoin.Le bon état du déflecteur protecteur serapériodiquement révisé, en le remplaçant en cas de7.5 Montage7.5.1 Garde-accouplements tubulaires1. Installer et fermer avec ses coulants le cylindreentretoise (1)2. Placer le couvercle latéral (2) en laissant les ailettes(3) sur sa partie supérieure3. Unir le couvercle latéral (2), avec les vis de garniture(4) à la plaque élévatrice (5). les vis ne doivent pasêtre complètement serrées à ce moment. En casd’absence de plaque élévatrice, une plaque demontage sera installée, dans les orifices filetés delaquelle nous placerons les vis.54324. Avec les vis (4) et sans serrer complètement, tournerl'ensemble autour de l'arbre.5. Ajuster en longueur les couvercles de façon à ce quel’arbre et l’accouplement soient totalement couverts.6. Amarrer la plaque élévatrice (5) à son support (6)avec les vis correspondantes (7). en l’absence deplaque élévatrice, les vis de garniture (4) sont pluslongues et remplissent aussi bien cette fonction.614577. Terminer de serrer les vis de garniture (4).13


<strong>NQ</strong>7.5.2 Accouplement1.- Monter la pompe (si elle a été démontée), et serrer lesécrous d’union corps-couvercle.2.- Accoupler la pompe au moteur. Monter l’accouplementmâle, en introduisant ses dents dans les blocs en caoutchoucsitués sur l’accouplement femelle. Monter le tube entretoise etle fixer avec les vis, au plateau comme à l’accouplement mâle.3.- Aligner l’accouplement (voir point 5.2 de ce manuel).4.- Monter le garde-accouplement.7.5.3 Garniture mécanique- Monter la partie fixe de la garniture mécanique.- Monter le petit couvercle sur le couvercle de la pompe,introduire l’ensemble dans l’arbre et l’amarrer ausupplément support.- Monter la partie rotative de la garniture sur la chemiseavec en prenant soin de ne pas endommager le jointtorique.Si elle présente une douille de fixation, il faudraprendre les mesures exactes pour son emplacementd’après le plan ou le catalogue du fabricant.Si elle présente une douille de séparation, fixez-la à lachemise avec cette douille, et introduisez-la dansl'arbre jusqu'au fond.- Introduire le reste des pièces 8douilles entretoises,bague de restriction, ou autre garniture pour composer lagarniture mécanique double) sur la chemise.- Placer la bague de fond.- Monter la roue jusqu'à ce qu'il butte sur la chemise.- Serrer fortement l’écrou de la roue.- Terminer de monter la pompe.7.5.4 PompePour le montage de la pompe, procéder à l’inverse que pourson démontage (voir point 7.4.5)Observations additionnelles :- Il faut renouveler tous els joints intervenant dans ledémontage de la pompe.- Utiliser les roulements (320) prescrits.- Ne pas oublier de placer correctement le déflecteur (507)au travers de la fenêtre du couvercle (161).Attention - Vérifier l’emplacement correct despièces, spécialement des garnitures etroues et serrer les écrous de la roue comme sur letableau du point 7.5.6- Ne pas oublier de placer tous les éléments deprotection et de sécurité, comme les gardesaccouplements,avant de mettre l’appareil en service.Les matériaux des pompes ont été sélectionnés enfonction du fluide de processus indiqué sur la feuillede données. Si ce fluide est modifié, il est nécessaire deconsulter KSB ITUR à propos de l’adéquation de la pompepour ce nouveau fluide.7.5.5 Couples de serrage des vis/écrousFiletmétriqueISOAcierAcier inox.Couple de serrage en [N·m](pour filet non lubrifié)M4 3,1 2,15M5 6,1 4,25M6 10,4 7,3M8 25,2 17,7M10 49,5 34,8M12 85,2 59,9M16 211 148M20 412 290M24 710 276M27 1050 409M30 1420 5547.5.6 Couples de serrage des écrous de la roueFiletmétriqueCouple de serrage en [N·m](pour filet non lubrifié)M14x1,5 38M20x1,5 100M27x1,5 250M33x1,5 460M52x1,5 200014


<strong>NQ</strong>7.6 Pièces de rechange recommandéesDénomination de la pièce Nº de référencePièces de rechange recommandées(1)Mise en marche 2 ans 5 ansJoints (jeu) --- 1 2 5Garniture mécanique 433 1 2 3Plaque d’usure (2) 135 1 2Roulements (jeu) 320 1 2Joint (jeu) 420 1 2Bague d’usure (jeu) (3) 502 1 2Déflecteur protecteur 507 1 2Chemise d’arbre 523 1 2Flexible de l’accouplement (jeu) --- 1 2Ecrou de la roue 922 1 2Circlip (jeu) 932 1 2Clavette (jeu) 940 1 2Arbre/s de pompe (jeu) 210 1Roue 230 1Bague de fond 457 1Récipient de niveau constant 638 1Accouplement --- 1(1) Quantités recommandées pour une pompe en service continu. (2) Cas roue semi-ouvert. (3)Cas roue fermé.7.7 Maintenance préventiveNº DESDCRIPTION DE L’OPÉRATION ÀRÉALISER PROCÉDÉ PÉRIODICITÉ CONSÉQUENCE1 Surveiller les fuites par garniture mécanique Inspection visuelle Hebdomadaire 152 Surveiller les fuites entre corps et couvercle Inspection visuelle Hebdomadaire 133 Surveiller les fuites entre brides Inspection visuelle Hebdomadaire 134 Vérifier le niveau d’huile du support Inspection visuelle Hebdomadaire 15, 165 Surveiller les fuites d’huile Inspection visuelle Mensuelle 4, 16, 176 Vérifier le réchauffement des roulements Avec thermopaire Trimestrielle4, 5, 12 démonter support7 Vérifier le serrage des boulons d’unionmoteur/socle, couvercle/corps, supplémentsupport/support, brides/corpsChanger les blocs de caoutchouc de8l’accouplement9 RÉVISION COMPLÈTE POMPEmanuellement Semestrielle 14Voir point 7.4.3 dumanuelVérifications etdémonter pompe.Voir point 7 dumanuelAnnuelleBiannuelle1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11,1210 Vérifier usure de la roue et bagues Démonter corps,inspection visuelle11 Vérifier usure de l’arbre et des roulements Démonter support,inspection visuelleLecture12Vérifier perte caractéristiques fonctionnellesinstrumentale13 Changer les joints manuellement14 Aligner l’accouplement15 Changer la garniture mécanique16 Remplir l’huile du support17 Changer l’huile du supportVoir point 5.2.1 dumanuelVoir point 7.4.4 et7.5.3 du manuelVoir point 7.2.2 dumanuelVoir point 7.2.2 dumanuelBiannuelleBiannuelleSelon utilisation Vérifier installation, 9A chaquedémontageA chaquedémontageEn cas de fuitesQuand il n’y a pasd’huile dans leréservoir en verreVoir point 7.2.215


8 Anomalies dans le fonctionnementLa pompe ne bouge pas lefluide| Débit ou pression insuffisants| |Puissance absorbéeexcessive| | | Bruits et vibrations excessives| | | | Température du support excessivePerte de fluide par la garniture| | | | | mécaniqueLes bagues de frottement s’usent| | | | | | rapidement| | | | | | | Cause Remèdex xSoupapes d’aspiration ou d’impulsion fermées ou malrégléesLes ouvrir ou fermer la soupape d’aspiration etchercher le point de travail avec celled’impulsionx Sens rotation incorrect Changer les connexions du moteurx De l’air entre par la tuyauterie d’aspiration, Réviser herméticité de la tuyauteriexTuyauterie s’aspiration ou pompe mal amorcéeAmorcer correctement la tuyauterie en plaçantdes connexions d’évent aux points les plushauts. Amorcer la pompe.xxxHauteur maximum générée par la pompe inférieure à cellerequise par l’installationVitesse de rotation incorrecteAmorçage incorrectAugmenter la vitesse de rotation. Si cela n’étaitpas possible, le montage d'un roue plus grandou d’une pompe plus grande serait nécessaire.Consultez-nous.Mesurer la vitesse, vérifier la tension de réseaud’actionnement du moteurRemplir la pompe de nouveau et lestuyauteries, et évacuer soigneusement l’air.x De l’air entre par le système de garniture Démonter le système et le réviserx Obstruction des tuyauteries Nettoyer les tuyauteriesDémonter roue, l’inspecter, l’équilibrer, lex x x Roue bouché, usé, déséquilibré ou mal régléchanger ou le réglerx xBagues de frottement usés ou mal montésDémonter les bagues et les changer ou lesinstaller de nouveau.xContre-pression trop élevéeAugmenter la vitesse de rotation. Si cela n’estpas possible, consultez-nous.xDensité ou viscosité du liquide supérieure à la normale. Réduire le point de conception ou changer lemoteurx x x Mauvais alignement entre pompe et moteur Aligner l’accouplementObstruction à l’intérieur de la pompe, de la roue ou des Démonter la pompe et la nettoyerxbouchesLa hauteur réelle à générer par la pompe est inférieure à Fermer partiellement la soupape d’impulsionxcelle du point de conception, le débit et la puissance sontdonc supérieursRoulements usés, mal montés, mal lubrifiés ouLes changer, vérifier le montage, les lubrifier oux x xexcessivement lubrifiés.les régler correctement sur leur support.xFrottements excessifs sur les parties giratoiresDémonter la pompe et vérifier le montagecorrect de ses élémentsx x Arbre décentré ou déformé Le démonter ou le remplacerx Ecrous de fixation de la roue lâches Démonter la pompe et les serrerx x Tensions des tuyauteries sur la pompe Entrecroiser les tuyauteries et niveler l’appareilManque de rigidité dans la cimentation ou les boulons Refaire la cimentation ou serrer les boulonsxd’ancrage sont lâchesx x Pompe creuse Améliorer l’aspiration. Consultez-nous.x Diamètres de tuyauteries insuffisants Si possible, tuyauteries de plus grand diamètrexAccouplement mal monté, sans séparation correcte entre Vérifier l’accouplementses deux partiesx Pression d’aspiration élevée Consultez-nous.xGarniture mécanique très usée, ressort de la garniturecassé ou sans élasticité, garniture mal montée, ou jointscassés, déformés ou sans élasticité.Démonter et remplacer la garniture, oudémonter, réviser les dommages et changer lespièces nécessaires.x Douille interchangeable rayée ou usée Démonter et changer la douille<strong>NQ</strong>16


<strong>NQ</strong>9 Annexes9.1 Plans de sections<strong>NQ</strong>Sectionnel C-1297457 904.2 161 554.1 920.1 902.1 560471900 360 420.1 637 638 350 320.2 931904.1554.3502901.3102382400.2940.2940.1210922400.3420.2523923484901.1914.1901.2230554.2903.1433400.1400.4914.2 344 412.1 507 920.2 917 902.2 320.1 932.1 411 903.2 932.2 183 412.2Réf. Dénomination Réf. Dénomination Réf. Dénomination102 Corps volute 412 Joint torique 638 Bouteille à niveau constant135 Plaque d’usure 420 Joint à lèvre 900 Vis161 Couvercle de pompe 433 Garniture mécanique 901 Vis à tête hexagonale183 Béquille 457 Bague de fond 902 Boulon210 Arbre 471 Couvercle garniture mécanique 903 Bouchon230 Roue 484 Bague de fixation 904 Vis d’arrêt236 Inducteur 502 Bague d’usure 914 Vis Allen320 Roulement 507 Déflecteur protecteur 917 Rondelle Grower344 Lanterne palier 523 Chemise d’arbre 920 Ecrou350 Support palier 540 Douille 922 Ecrou de la roue360 Couvercle palier 542 Douille drainage 923 Ecrou de sécurité382 Porte coussinets 554 Rondelle plate 931 Rondelle de sécurité400 Joint plat 560 Goupille 932 Circlips411 Joint circulaire 637 Bouchon remplissage d’huile 940 Clavette17


<strong>NQ</strong>560400.5433471236904.1540 135523412.3 914.2DÉTAIL AVEC ROUESEMI OUVERT ET INDUCTEURDÉTAIL AVEC GARNITUREMÉCANIQUE DOUBLE (BK-BK)9.2 Plans API avec connexions extérieures9.2.1 Du côté pressurisé de la garniture (Flushing)Plan 21Plan 32La circulation a lieu à partir de l'impulsion de la pompe à lamortaise de la garniture par une tuyauterie extérieure par lebiais d’un échangeur de chaleur. Cette tuyauterie estincorporée dans la pompe.Il est éventuellement possible de placer un thermomètre (nonfourni exception sur demande) à l’entrée de liquide à lagarniture mécanique.Attention En cas d’échangeur de chaleur, brancher lesconnexions d’eau de refroidissement àl’échangeur. Éliminer les éventuelles accumulations d’air dansl’échangeur tout comme dans les circuits.La circulation a lieu en injectant depuis l’extérieur de lapompe à la mortaise un fluide propre, compatible avec leliquide pompé et les matériaux de la pompe et à unepression de 1,5 kg/cm 2 supérieure au moins à celle de lamortaise.IMPORTANT : Sauf indication expresse dans l’offre et/oula commande, KSB ITUR NE fournit PAS les accessoirescomme : Clapet de non-retour (2), soupapes d’isolement(1) et (6), filtre (3), soupape de contrôle (4), manomètre(5). Dans tous les cas les soupapes (1) et (2) sonttoujours fournies par le client.Un thermomètre peut aussi éventuellement être placé àl’entrée de liquide de la mortaise.Ce plan est valable pour la version avec garniture à tresse,en tenant compte du fait qu’il faudra placer la bague lanterneà la hauteur de l’entrée du liquide dans la mortaise.18


<strong>NQ</strong>Plan 539.2.2 Du côté atmosphérique de la garniture (Quench)Plan 61Ce plan 61 est composé de deux connexions bouchées.Dans le cas d’observer des dépositions après la garniture, cesconnexions peuvent être utilisées pour le changer en un plan51 ou un plan 62 (CONSULTER EN USINE).Ce plan est destiné à des systèmes de garniture double« Back to back » et consiste en une circulation forcée (p. ex.par un bague de pompage (5), en circuit fermé, par unréservoir 81), avec ou sans serpentin de refroidissement,pressurisé à 1,5 kg/cm2 (4) au dessus de celle du liquidepompé et tel qu’indiqué sur le schéma. Le fluide de barrièredoit être propre, compatible avec le liquide pompé et lesmatériaux de la pompe. Un drainage (3) et un manomètre (2)doivent être présents dans le circuit. Un débitmètre et unpressostat d’alarme peuvent éventuellement être installéssur cette ligne.Plan 54Plan 62Ce plan propose une connexion pour introduire un fluide denettoiement, propre, compatible avec le liquide pompé et lesmatériaux de la pompe, et à une pression au maximumde0,5 kg/cm2.Il disposera à l’arrière de la mortaise, d’un élément descellement de l’arbre approprié (garniture à tresse, baguede restriction,…)AttentionLa sortie inférieur devra conduire à undrainage sûr.Ce plan est destiné a des systèmes de garniture double« Back to back » et consiste en l’injection/circulation d’unliquide pressurisé à 1,5 kg/cm2 au dessus de celle du liquidepompé et tel qu’indiqué sur le schéma. Le fluide de barrièredoit être propre, compatible avec le liquide pompé et lesmatériaux de la pompe. Un manomètre et une soupape à laligne d’entrée peuvent éventuellement être installés pourréguler le système.19


GARANTIEKSB ITUR Spain, S.A. s’engage :À réparer ou remplacer gratuitement dans n'importe lequel de ses SERVICES TECHNIQUES CONCERTÉS, oudans sa propre usine de Zarautz, pendant une période de 12 mois à partir de la date de sortie du Produit de nosmagasins, tout Produit pouvant présenter un défaut de fabrication démontré. Cette garantie sera réduite à 6 moispour les pompes de service continuo u permanent.KSB ITUR Spain, S.A. se considère exempt de toute responsabilité concernant les dommages directs ou indirectspouvant subir le Produit pour cause d’une installation défectueuse, d’un manque d’entretien, d’une manipulationnégligente, d’une manipulation par un personnel non autorisé, une surcharge ou des fonctions déficientes.Dans tous les cas, la responsabilité de KSB ITUR Spain, S.A. se limite au remplacement dans le délai le plus courtpossible de la pièce défectueuse sans qu’aucune autre responsabilité ou indemnisation ne soit exigées.CERTIFICAT DE RESPECT DELA DIRECTIVE CE DE MACHINESKSB ITURP.O. Box 41 – 20800 ZARAUTZ (Gipuzkoa) EspagnePRODUIT CERTIFIÉ. POMPES SÉRIES : <strong>NQ</strong>DÉCLARATION « CE » DECONFORMITÉPar la présente, KSB ITUR déclare soussa responsabilité que ses produits cidessusmentionnés (s’ils sont fournis avecmoteur), auxquels cette Déclaration faitréférence, sont conformes à la DirectiveEuropéenne 98/37/CE, des loisd’approximation des États Membresconcernant les machines.Normes harmonisées appliquées :EN 292 Partie 1, EN 292 Partie 2 et EN 809.DÉCLARATION DUFABRICANTPar la présente, KSB ITUR déclare queses produits ci-dessus mentionnés (s’ilssont fournis sans moteur), sont proposéspour être incorporés en machinerie ou desassemblages avec d'autres machines pourformer une machinerie couverte par laDirective 98/37/CE.Nous avertissons que les produitsmentionnés ne peuvent être mis en servicetant que la machinerie à laquelle ils vontêtre incorporés n’a pas été déclaréeconforme aux dispositions de la Directiveantérieurement mentionnée.Normes harmonisées appliquées :EN 292 Partie 1, EN 292 Partie 2 et EN 809.Zarautz, Mai 2008PosteNomChef d'IngénierieÁngel FernándezKSB ITUR Spain, S.A.P.O. Box 41 – 20800 ZARAUTZ (Gipuzkoa) SpainTel.: +34 943 899 899 – Fax +34 943 130 710E-mail: postventa@ksb-itur.es – www.itur.esMIF-0400/02-F [05-2008]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!