11.07.2015 Views

ES abords d'un village dans le Languedoc

ES abords d'un village dans le Languedoc

ES abords d'un village dans le Languedoc

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Les vendangeurs se prgparent d rentrer au <strong>village</strong>. On entend The harvestersget ready to return to the <strong>village</strong>. Their voices are<strong>le</strong>urs voix d'abord lointaines puis deplus en plus rapprochges. at first heard in the distance before getting closer and closerTra la la ...VENDANGEURSTHE HARV<strong>ES</strong>TERSTra la la ...MARIENous allons voir ... mais que personne ne se doute !Voila qu'ils viennent sur la route.Pour un instant cache-toi la,Et nous nous en irons quand <strong>le</strong> soir tombera.El<strong>le</strong> fait cacherlacques derriere <strong>le</strong> moulin.MARIEWe shall see ... but may no-one be in doubt!Here they come down the road.For a moment hide there,And we shall <strong>le</strong>ave when evening falls.She hideslacques behind the mill.VENDANCEURSTra la la ... Tra la la ...THE HARV<strong>ES</strong>TERSPIERREAu milieu des vendangeurs on entend la voix de Pierre.Gloire aux raisins des bonnes treil<strong>le</strong>s.PIERREAmong the harvesters rve hear Pierre's voice.Glory to the grapes on the good vines.VENDANGEVRSTra la la ... Tra la la ...THE HARV<strong>ES</strong>TERSVENDANCEURSHeureux celui qui <strong>dans</strong> sa vigneA travail16 jusques au soir!THE HARV<strong>ES</strong>TERSHappy he who in his vineyardHas worked until evening!11s s'arrstent en apercevant Marie, qui, pour se donne! . une They stop \\then they notice Marie, who, to compose herself;contenance, fait <strong>le</strong> geste de puiser de I'eau.makes the gesture of drawing \water.PIERREPIERREHeureux celui qui <strong>dans</strong> sa vigneHappy he who in his vineyardA travail16 jusques au soir,Has worked until evening,Et qui se sent un coeur plus digne,And who feels his heart more worthy,Lorsque <strong>le</strong>s champs deviennent noirs!When the fields turn black!(Avec des fasons un peu gauches.)(In a somewhat clumsy manner.)0 Marie ! B ma chere femme !Oh Marie! Oh my c<strong>le</strong>ar wife!N'est-ce pas c'est un doux moment ?Is this not a sweet moment?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!