39 écrivains arabes à Beyrouth - L'Orient-Le Jour
39 écrivains arabes à Beyrouth - L'Orient-Le Jour
39 écrivains arabes à Beyrouth - L'Orient-Le Jour
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Supplément menSuel<br />
Jeudi 1 er avril 2010<br />
Numéro 46<br />
III. Entretien avec Antonio Tabucchi<br />
IV. Dantzig, sous la surface paisible du désir<br />
V. <strong>Le</strong> guide des guides du Liban<br />
« Mafiature »<br />
De retour de Stockholm, j’observe<br />
le Liban avec consternation.<br />
Qu’avons-nous fait<br />
de notre pays ? Pourquoi, l<strong>à</strong>-bas,<br />
une nation de 9 millions d’habitants<br />
est devenue un modèle pour<br />
le monde, tandis que, chez nous, 4<br />
millions de Libanais sont incapables<br />
de construire un État ? À qui<br />
la faute ? Au confessionnalisme, aux<br />
ingérences étrangères ? Sans doute,<br />
mais aussi au règne des mafias. Notre<br />
pays est, hélas, l’otage de mafias<br />
qui, pendant et après la guerre, ont<br />
créé leur propre mode de régulation,<br />
« la gouvernance par la délinquance<br />
» pour reprendre la formule de<br />
Jean de Maillard, auteur d’un essai<br />
intitulé L’Arnaque, la finance au-dessus<br />
des lois et des règles (Gallimard), et,<br />
de connivence, ont dépecé le Liban.<br />
Depuis 2005, notre pays est privé<br />
de budget. La raison en est simple :<br />
sans budget, on vole mieux. <strong>Le</strong>s dépenses<br />
de l’État ont ainsi augmenté<br />
de 50% et les aides internationales<br />
se sont évaporées. La corruption<br />
gangrène les institutions ; deux ou<br />
trois ministères, considérés comme<br />
des « vaches <strong>à</strong> lait », sont monopolisés<br />
par certains partis, alors que le<br />
Hezbollah prospère et régente tranquillement<br />
son fief hors de tout<br />
contrôle.<br />
Dans ces conditions, le fossé s’est<br />
creusé entre l’État et le peuple. La<br />
société libanaise est <strong>à</strong> l’abandon,<br />
n’intéresse pas nos députés qui,<br />
<strong>à</strong> quelques exceptions près, n’ont<br />
aucune notion de l’intérêt public.<br />
Tout bien considéré, le Liban ressemble<br />
moins <strong>à</strong> la Suède d’Olof<br />
Palme qu’au Chicago d’Al Capone !<br />
AlexAndre NAJJAr<br />
Paraît le premier jeudi de chaque mois<br />
édito <strong>39</strong> <strong>écrivains</strong> <strong>arabes</strong> <strong>à</strong> <strong>Beyrouth</strong><br />
Comité de rédaction :<br />
AlexANdre NAjjAr, ChArif mAjdAlANi,<br />
GeorGiA mAkhlouf, fArès sAssiNe,<br />
jAbbour douAihy, rittA bAddourA.<br />
Coordination générale : hiNd dArwiCh<br />
Secrétaire de rédaction : AlexANdre<br />
medAwAr<br />
Correction : mArilys hAtem<br />
Contributeurs :<br />
ritA bAssil el-rAmi, melhem ChAoul,<br />
edGAr dAvidiAN, kAtiA GhosN, mArwAN<br />
hAmAdé, heNry lAureNs, ChArles NAjjAr,<br />
NAdA NAssAr-ChAoul, lAmiA el-sAAd.<br />
Supplément publié en partenariat avec la<br />
Librairie Orientale et la Librairie Antoine.<br />
E-mail : lorientlitteraire@yahoo.com<br />
www. lorientlitteraire.com<br />
VI. Une discutable histoire de l'identité française<br />
VII. Macau, derniers jours<br />
VIII. <strong>Le</strong>ila Baalbaki, l'émancipation faite femme<br />
« <strong>Beyrouth</strong> capitale mondiale du livre » touche <strong>à</strong> sa fin. Pour la clôturer en beauté, le Hay Festival organise une importante<br />
manifestation réunissant <strong>39</strong> <strong>écrivains</strong> <strong>arabes</strong> de moins de 40 ans. L’initiative donnera lieu <strong>à</strong> une série de rencontres littéraires<br />
(voir notre sélection ci-dessous) <strong>à</strong> ne pas manquer !<br />
<strong>Le</strong> Hay Festival, spécialisé<br />
depuis 23 ans dans l’organisation<br />
de Salons et d’événements<br />
littéraires dans le<br />
monde, a toujours accompagné<br />
la désignation par l’Unesco de<br />
telle ville « capitale mondiale du livre »,<br />
prenant en charge le choix des auteurs<br />
invités, la mise en place de tables rondes<br />
et la publication d’une anthologie réunissant<br />
les textes des <strong>écrivains</strong> sélectionnés.<br />
Il était donc normal de monter une<br />
manifestation d’envergure autour de<br />
<strong>Beyrouth</strong> en élargissant la sélection aux<br />
auteurs <strong>arabes</strong> afin d’affirmer le rôle régional<br />
essentiel joué par la capitale libanaise<br />
dans le domaine du livre. <strong>Le</strong> jury,<br />
formé de Gaber Assfour (Égypte), Abdo<br />
Wazen et Alawiya Sobh (Liban) et Saïf<br />
al-Rahbi (Oman), a donc choisi les <strong>39</strong><br />
auteurs suivants qui se « produiront »,<br />
du 15 au 18 avril 2010, dans différents<br />
points du Liban, puis dans des Salons<br />
du livre <strong>à</strong> l’étranger (Espagne, Londres,<br />
EAU, etc.) : Abdullah Thabit<br />
(Arabie saoudite, né en<br />
1973), Abdelaziz Errachidi<br />
(Maroc, 1978), Abdelkader<br />
Benali (Maroc, 1975),<br />
Abderrahim Elkhassar<br />
(Maroc, 1975), Abderrazak<br />
Boukoba (Algérie,<br />
1977), Abdellah Taia (Maroc,<br />
1973), Adania Shibli<br />
(Palestine, 1974), Ahmad<br />
Saadawi (Irak, 1973),<br />
Ahmad Yamani (Égypte,<br />
1970), Ala Hlehel (Palestine,<br />
1974), Yahya Amqasim (Arabie<br />
saoudite, 1971), Basim Alansar (Irak,<br />
1970), Dima Wannous (Syrie, 1982),<br />
Faiza Guene (Algérie, 1985), Hala<br />
Kawtharani (Liban, 1977), Hamdy el-<br />
Gazzar (Égypte, 1970), Hussein al-Abri<br />
(Oman, 1972), Hussein Jelaad (Jordanie,<br />
1970), Hyam Yared (Liban, 1975),<br />
Islam Samhan (Jordanie,<br />
1982), Joumana Haddad<br />
(Liban, 1970), Kamel<br />
Riahi (Tunisie, 1974),<br />
Mansour al-Soyem (Soudan,<br />
1970), Mansoura Ez<br />
Eldin (Égypte, 1976), Mohammed<br />
Hassan Alwan<br />
(Arabie saoudite, 1979),<br />
Mohamed Salah Alazab<br />
(Égypte 1981), Nagat<br />
Ali (Égypte, 1975), Najwa<br />
Binshatwan (Libye,<br />
1970), Najwan Darwish<br />
(Palestine, 1978), Nazem Elsayed (Liban,<br />
1975), Rabih Jaber (Liban, 1972),<br />
Randa Jarrar (Palestine, 1978), Rosa<br />
Yaseen Hassan (Syrie, 1974), Samar<br />
Yezbek (Syrie, 1970), Samer Abou<br />
Hawwash (Palestine, 1972), Wajdi al-<br />
Ahdal (Yémen, 1973), Yassin Adnan<br />
(Maroc, 1970), Youssef Rakha (Égypte<br />
1976) et Zaki Baydoun (Liban, 1981).<br />
Une anthologie, préfacée par Hanan el-<br />
Cheikh et Abdo Wazen, vient de paraître<br />
chez Bloomsbury, réunissant des extraits<br />
de leurs œuvres. Elle sera bientôt<br />
disponible au Liban et fera l’objet d’une<br />
signature collective le 18 avril <strong>à</strong> 11h30<br />
au City Mall.<br />
Cette manifestation sera officiellement<br />
lancée le 14 avril <strong>à</strong> 20h30 au Casino<br />
du Liban et la clôture aura lieu au centre-ville,<br />
place de l’Étoile, le 17 avril <strong>à</strong><br />
21h30. <strong>Le</strong> programme des 50 tables<br />
rondes, disponible sur le site www.beirut<strong>39</strong>.com,<br />
est riche et varié. À chaque<br />
fois, dans des cafés, des universités ou<br />
des bibliothèques, 4 ou 5 auteurs <strong>arabes</strong><br />
se rencontreront autour de thèmes<br />
ayant trait <strong>à</strong> l’écriture, la littérature, la<br />
I<br />
traduction, le rôle de la femme dans le<br />
monde arabe, etc., avec pour modérateurs<br />
des journalistes, <strong>écrivains</strong> ou universitaires<br />
connus comme Abdo Wazen,<br />
Jabbour Douaihy, Georges Dorlian, Rachid<br />
Daïf, Katia Ghosn, Hassan Daoud<br />
ou Alawiya Sobh.<br />
Cet événement, qui donne <strong>à</strong> « <strong>Beyrouth</strong><br />
capitale mondiale du livre » tout son sens<br />
et atténue quelque peu les nombreux<br />
griefs formulés ici et l<strong>à</strong> contre ceux qui<br />
« pilotent » ce projet, aura pour but de<br />
permettre aux <strong>écrivains</strong> <strong>arabes</strong> d’échanger<br />
leurs idées et de les partager avec le<br />
public libanais. À l’heure où la nation<br />
arabe apparaît plus divisée que jamais,<br />
« Beirut <strong>39</strong> » vient nous rappeler l’importance<br />
de la culture comme vecteur<br />
de dialogue et de renaissance…<br />
Jeudi 15 avril 2010 Vendredi 16 avril 2010<br />
Samedi 17 avril 2010<br />
9h50 – Rania Zaghir en<br />
conversation avec Mohamed Salah<br />
Alazab, Randa Jarrar, Hyam Yared<br />
et Mansour Alsoyem<br />
<strong>Le</strong> processus d’écriture<br />
École Gibran Tuéni<br />
11h – Shirley el-Murr en<br />
conversation avec Youssef Rakha,<br />
Dima Wannous, Hala Kawtharani<br />
et Hussein Jelaad<br />
Littérature et journaLisme<br />
Université libanaise, DES bldg,<br />
Tayouné<br />
11h15 – Mazen Maarouf en<br />
conversation avec Joumana<br />
Haddad, Nazem el-Sayed, Zaki<br />
Baydoun et Samer Abou Hawwash<br />
QueL<strong>Le</strong> est La situation de La<br />
Littérature contemporaine ?<br />
Bibliothèque publique municipale,<br />
Monnot<br />
12h – <strong>Le</strong>ila Bissat en conversation<br />
avec Islam Samhan, Faiza Guene,<br />
Rosa Yaseen Hassan et Ahmad<br />
Saadawi<br />
pourQuoi et comment écrit-on ?<br />
LAU – Business School Auditorium<br />
17h30 – Bassam Abou Zeid en<br />
conversation avec Ahmad Saadawi,<br />
Samer Abu Hawwash, Joumana<br />
Haddad et Abderrazak Boukoba<br />
Littérature et journaLisme<br />
Club de la Presse<br />
18h – Éric Premel en conversation<br />
avec Hyam Yared, Faiza Guene,<br />
Zaki Baydoun et Abdellah Taia<br />
L’importance de La tradition<br />
ora<strong>Le</strong> dans La Littérature arabe<br />
contemporaine (en français)<br />
Centre culturel français<br />
18h – Elham Kallab en conversation<br />
avec Dima Wannous, Hala<br />
Kawtharani, Nagat Ali et Samar<br />
Yazbek<br />
<strong>Le</strong> défi d’être une écrivaine<br />
Music Hall<br />
19h30 – Zena el-Khalil en<br />
conversation avec Randa Jarrar,<br />
Abdelkader Benali, Hussein Jelaad<br />
et Youssef Rakha<br />
La responsabiLité de L’artiste (en<br />
angLais) suivi d’un concert par le<br />
musicien Rayess Bek.<br />
Théâtre Madina<br />
21h – Abdo Wazen présente les<br />
poètes Ahmad Yamani, Abderrahim<br />
Elkhassar et Yassin Adnan<br />
<strong>Le</strong>cture poétiQue<br />
Jadal Bizanty<br />
10h – Jabbour Douaihy en<br />
conversation avec Abdellah Taia,<br />
Mansour al-Soyem, Mohammed<br />
Hassan Alwan et Mohamed Salah<br />
Alazab<br />
Y a-t-iL une nouveL<strong>Le</strong> génération<br />
de romanciers <strong>arabes</strong> ?<br />
Lina’s Café (ABC Achrafieh)<br />
11h – Souheil Matar en<br />
conversation avec Abdelaziz<br />
Errachidi, Yassin Adnan, Faiza<br />
Guene et Abderrahim Elkhassar<br />
nouveL<strong>Le</strong> Littérature du maghreb<br />
Notre Dame University<br />
11h15 – Georges Dorlian en<br />
conversation avec Hyam Yared,<br />
Hussein Jelaad, Kamel Riahi et Hala<br />
Kawtharani<br />
nouveL<strong>Le</strong> Littérature arabe<br />
Bibliothèque publique de Bachoura<br />
11h15 – Suleiman Bakhti en<br />
conversation avec Mansoura Ez<br />
Eldin, Samer Abu Hawwash, Zaki<br />
Baydoun et Youssef Rakha<br />
<strong>Le</strong> rô<strong>Le</strong> de La cuLture dans notre<br />
société<br />
Bibliothèque publique municipale –<br />
Monnot<br />
15h30 – Abdo Wazen en<br />
conversation avec Ahmad Yamani,<br />
Samer Abu Hawwash, Nazem el-<br />
Sayed et Zaki Baydoun<br />
poésie arabe contemporaine<br />
Université Balamand, faculté des<br />
sciences – Achrafieh<br />
16h – Katia Ghosn en conversation<br />
avec Hala Kawtharani, Dima<br />
Wannous, Abdullah Thabit et<br />
Najwan Darwish<br />
de La poésie <strong>à</strong> La fiction<br />
LAU – Business School Auditorium<br />
19h – Rania Baroud en conversation<br />
avec Samar Yazbek, Abdellah Taia<br />
et Hyam Yared<br />
La Littérature et <strong>Le</strong> corps<br />
Youth and Culture Center, Zouk<br />
Mikaël<br />
19h – <strong>Le</strong>ctures par les poètes<br />
Ahmad Saadawi, Abderrahim<br />
Elkhassar et Abderrazak Boukoba,<br />
présentés par José Miguel Puerta<br />
gaLa de poésie<br />
City Café<br />
19h – Nada Abou Farhat en<br />
conversation avec Basim Alansar,<br />
Hamdy el-Gazzar et Joumana<br />
Haddad<br />
Littérature et cinéma<br />
Caffeine, Mocean Club – Kaslik<br />
a. n.<br />
10h – Alawiya Sobh en conversation<br />
avec Zaki Baydoun, Hala<br />
Kawtharani, Nazem el-Sayed et<br />
Hyam Yared<br />
nouveL<strong>Le</strong> Littérature Libanaise<br />
Lina’s Café (ABC Achrafieh)<br />
16h – <strong>Le</strong>ctures de Abderazzak<br />
Boukoba, Faiza Guene, Abdelaziz<br />
Errachidi et Nagat Ali<br />
histoires d’afriQue du nord (en<br />
arabe et en français)<br />
Kutubus –La Corniche<br />
16h – traduire de L’arabe<br />
Club de la Presse<br />
18h – Rachid Daif en conversation<br />
avec Mansoura Ez Eldin, Mohamed<br />
Salah Alazab et Youssef Rakha<br />
nouveL<strong>Le</strong> Littérature égYptienne<br />
T-Marbouta Café<br />
18h – Hassan Daoud en<br />
conversation avec Abdelkader<br />
Benali, Yassin Adnan, Mansour al-<br />
Soyem et Dima Wannous<br />
QueL<strong>Le</strong> est La situation<br />
de La Littérature arabe<br />
contemporaine ?<br />
Zico House
II Au fil des jours<br />
<strong>Le</strong> point de vue de Marwan Hamadé<br />
Retour <strong>à</strong> l'ère glaciaire ?<br />
À trente-trois<br />
ans<br />
d’intervalle, le Liban<br />
réintègre-t-il,<br />
aux niveaux culturel et médiatique,<br />
la « grande prison<br />
arabe », celle-l<strong>à</strong> même<br />
que Kamal Joumblatt avait<br />
dénoncée en 1977 avant de<br />
tomber sous les balles de<br />
ses assassins ? Tout porte<br />
<strong>à</strong> le croire.<br />
D.R.<br />
Car si le 14 mars avait assuré,<br />
pour le moins, un exorcisme de la<br />
peur, le peuple libanais semble appelé<br />
non seulement <strong>à</strong> renier sa révolution,<br />
mais <strong>à</strong> en effacer tous les effets. <strong>Le</strong>s<br />
images des débordements populaires<br />
de 2005 paraissent déj<strong>à</strong> appartenir <strong>à</strong><br />
une autre ère. Et nos médias, <strong>à</strong> part<br />
ceux qui mènent la contre-révolution,<br />
deviennent d’un ennui mortel.<br />
Il suffit, pour s’en assurer, de relier<br />
la longue série d’attentats visant <strong>à</strong> décapiter<br />
la presse libre du Liban, <strong>à</strong> la<br />
censure renaissante d’une sûreté nostalgique,<br />
<strong>à</strong> l’agressivité pamphlétaire<br />
de certains médias (audiovisuels ou<br />
écrits), <strong>à</strong> la fabulation menaçante de<br />
certains sites d’Internet.<br />
Et pour mesurer la vitesse de dénivellation<br />
de cette descente aux enfers de<br />
l’obscurantisme, il suffit de jauger les<br />
silences oratoires, les prudences de<br />
l’analyse et les blancs de l’écrit.<br />
Il y a d’abord les sujets interdits dont<br />
la liste s’allonge chaque jour et que les<br />
hérauts de l’intimidation ne manquent<br />
pas d’assortir d’un chapelet d’injures<br />
ou de menaces. Chaque expression libre<br />
a – selon les nouveaux modes de<br />
procédure totalitaires – sa peine virtuelle<br />
: de l’accusation de l’agentéisme<br />
allégé <strong>à</strong> celle de la trahison entière.<br />
Il y a ensuite les personnes frappées<br />
d’interdit. Gare <strong>à</strong> qui intervient, interroge,<br />
cite, ou même fait mention<br />
des « damnés » de l’axe du mal renversé.<br />
Quoi de mieux qu’une apologie<br />
de la terreur, du déni d’élection,<br />
de la louange de l’état de non-droit,<br />
de l’insulte aux forces de l’ordre déj<strong>à</strong><br />
peinardes ou <strong>à</strong> la justice sous respirateur<br />
pour décrocher l’accréditation du<br />
IR$ - All Watcher : La Nébuleuse<br />
Roxana<br />
Après un<br />
premier tome<br />
introductif qui<br />
faisait le lien<br />
avec la série<br />
mère (La Loge<br />
des assassins),<br />
Desberg et<br />
Koller nous<br />
font entrer,<br />
avec La Nébuleuse<br />
Roxana, dans le vif du sujet<br />
de cette spin off qui devrait compter 7<br />
tomes. Un album bien ficelé !<br />
<strong>Le</strong> retour de Jul<br />
Fort du succès de ses albums précédents,<br />
Jul<br />
publie chez<br />
Dargaud un<br />
nouvel album<br />
intitulé À bout<br />
de soufre où<br />
l’on retrouvera<br />
avec<br />
bonheur ses<br />
jeux de mots<br />
et son humour<br />
corrosif.<br />
La Francophone en fête <strong>à</strong><br />
l’Hôtel de Ville de Paris<br />
L’OIF a fêté ses 40 ans le 19 mars <strong>à</strong><br />
l’Hôtel de Ville de Paris, en présence<br />
du secrétaire général de la Francophonie,<br />
du maire de Paris et des représentants<br />
de la communauté francophone <strong>à</strong><br />
Paris. Chanteurs, humoristes et acteurs<br />
francophones ont animé cette cérémonie<br />
placée sous le signe de la solidarité<br />
avec Haïti.<br />
Sarkozy et Abdou Diouf<br />
célèbrent les 40 ans de l’OIF<br />
C’est <strong>à</strong> l’Élysée que le 40e anniversaire<br />
de l’OIF a été célébré en présence du<br />
président français, du secrétaire général<br />
de la Francophonie, de Jean-Pierre<br />
Raffarin, de plusieurs ministres et de<br />
six cents invités représentant la communauté<br />
francophone <strong>à</strong> Paris. Dans<br />
Actu BD<br />
Francophonie<br />
nouvel ordre médiatique.<br />
Au passage, il vous faut<br />
bien sûr écorcher, de la présidence<br />
de la République<br />
au moindre fonctionnaire,<br />
tous les ordres établis au<br />
profit du non-ordre – et<br />
surtout, surtout, vouer aux<br />
gémonies le tribunal international<br />
qui ne doit, selon eux, s’intéresser<br />
qu’aux jeunes rasés de près,<br />
aux citoyens exemplaires ou aux victimes<br />
d’attentats bientôt qualifiés de<br />
suicides.<br />
La gesticulation de ces dernières semaines<br />
avec ses fausses rumeurs, sa<br />
prose venimeuse, ses vociférateurs<br />
retrouvés, ses encenseurs ressuscités<br />
doit enfin bousculer l’apathie où nous<br />
nous engluons. À quelques exceptions<br />
près, la frilosité s’est emparée de nos<br />
leaders, et le Liban tout entier sombre<br />
dans l’hypothermie intellectuelle.<br />
Il n’est même plus permis de se taire<br />
ou de ranger sa plume. Il faut pousser<br />
l’indécence aux limites de la flagornerie<br />
: « Ces dictateurs qu’ils sont bons,<br />
qu’ils sont gentils. »<br />
Cette évolution vers l’absolutisme de<br />
la non-tolérance ne menace pas seulement<br />
nos journaux, nos livres, nos<br />
radios, nos télés, nos films, nos pièces<br />
de théâtre. Elle guette nos écoles<br />
et leurs programmes, nos festivals et<br />
leurs vedettes, nos entreprises et leur<br />
créativité, nos lieux de culte et leurs<br />
homélies. L’expression se fait rare,<br />
les espoirs s’étiolent, les sourires se<br />
figent.<br />
À ce rythme et <strong>à</strong> part quelques espaces<br />
de liberté dont celui que vous cultivez<br />
<strong>à</strong> L’Orient littéraire et les réunions<br />
nostalgiques qu’entretient chaque<br />
mercredi le secrétariat du 14 Mars,<br />
la liberté ne repoussera plus l<strong>à</strong> où la<br />
résignation sera passée. Il faut éviter<br />
de franchir ce seuil.<br />
Car <strong>à</strong> moins d’organiser pour de bon<br />
la vraie Résistance qui est essentiellement<br />
culturelle, il faudra bientôt<br />
corriger Descartes : Pour être, ne plus<br />
penser.<br />
Alpha fait ses premières armes<br />
Éric Loutte et Emmanuel Herzet<br />
viennent de publier chez <strong>Le</strong> Lombard<br />
un nouvel album d’Alpha intitulé<br />
Baptême de feu, qui met en scène le<br />
jeune Dwight Tyler dans une nouvelle<br />
mission périlleuse. Suspense garanti !<br />
Jules Renard en BD<br />
À l’occasion du centenaire de Jules<br />
Renard, les éditions Petit <strong>à</strong> Petit<br />
publient Poil de Carotte en bande dessinée.<br />
Parution prévue le 20 mai 2010.<br />
Sur les traces de Göring<br />
Et si Hermann Göring, qu’on croyait<br />
mort <strong>à</strong> Nuremberg en 1946, se<br />
trouvait en Namibie ? L’agente Cathy<br />
Austin se rend en Afrique pour enquêter<br />
sur cette<br />
étrange affaire.<br />
Ce deuxième<br />
cycle de la série<br />
Kenya, lancée<br />
en 2001 par<br />
Léo et Rodolphe,<br />
vient<br />
d’entrer dans le<br />
top de meilleures<br />
ventes BD.<br />
son discours, Abdou Diouf a appelé les<br />
francophones <strong>à</strong> œuvrer pour « continuer<br />
<strong>à</strong> porter haut et fort les idéaux de<br />
liberté, de partage et d’humanisme »<br />
qu’incarne la langue française. <strong>Le</strong> président<br />
Sarkozy a, de son côté, appelé<br />
« <strong>à</strong> se battre pour la diversité culturelle<br />
du monde » en luttant contre le « monolinguisme<br />
». Au Liban, plusieurs manifestations<br />
culturelles ont célébré cet<br />
anniversaire au cours du mois de mars,<br />
baptisé « Mois de la francophonie ».<br />
Voyage en<br />
Francophonie d’Olivier Bleys<br />
Écrivain et conférencier, Olivier Bleys<br />
vient de publier aux éditions Autrement<br />
un ouvrage intitulé Voyage en<br />
Francophonie qui retrace l’histoire<br />
de la francophonie et nous expose sa<br />
structure, ses valeurs et ses missions.<br />
Enfant jouant dans un champ pétrolier proche de son village natal de Balakhani. Bakou, Azerbaïdjan. 2003 © Rena Effendi<br />
L’énigme de Qaf (o enigma de Qaf) d'Alberto<br />
Mussa, traduction du portugais (Brésil) par Vincent Gorce,<br />
Anacharsis, 2010, 224 p.<br />
On sort de L’énigme de Qaf de<br />
l’écrivain brésilien d’origine libanaise<br />
Alberto Mussa comme<br />
des tourbillons d’une tempête de sable<br />
dans le plus terrible des déserts d’Arabie,<br />
heureux de se retrouver indemnes, encore<br />
imprégnés des émotions les plus fortes,<br />
fascinés et dubitatifs face <strong>à</strong> l’ampleur<br />
de ce qu’on a vu, fantasmé ou manqué.<br />
Car la matière de ce roman présumé ne<br />
cesse de déborder son cadre : tout en<br />
multipliant les clins d’œil et les réflexions<br />
sur sa virtuosité, le texte propose des<br />
itinéraires pour sa traversée. Livre en<br />
quête de la huitième mouallaqa par la<br />
mise en honneur des poètes de l’anté-islam,<br />
période qu’il nomme selon la plus<br />
littérale, mais aussi la plus paradoxale<br />
des traductions, « l’âge de l’ignorance »,<br />
l’ouvrage se métamorphose en conte<br />
digne des Mille et une nuits, puis en<br />
récit d’une investigation plus vaste, historique,<br />
mathématique, astronomique,<br />
interstellaire, aux confins de l’espace et<br />
du temps, esthétique : « La littérature<br />
arabe (et en particulier le conte arabe)<br />
est fondamentalement géométrique.<br />
Davantage que raconter une histoire,<br />
les premiers conteurs du désert prétendaient<br />
dessiner une figure. Ce n’est pas<br />
sans raison que chez les Arabes, la calligraphie<br />
est pratiquement l’unique art<br />
figuratif. » Mais qu’on ne s’y trompe<br />
pas, ni les personnages, ni les procédés,<br />
ni les affirmations, ni les dénégations ne<br />
sortent intacts du périple, chacun d’eux<br />
étant détourné, subverti, parodié… par<br />
un auteur latino-américain qui a assimilé<br />
les leçons de Borges pour mieux orienter<br />
son imagination et son érudition et pour<br />
essayer de les maîtriser.<br />
L’énigme de Qaf narre l’histoire d’un<br />
poème écrit <strong>à</strong> l’âge d’or des poètes du<br />
désert, quand la poésie parvint <strong>à</strong> « des<br />
hauteurs jamais atteintes dans aucune<br />
langue, en aucun siècle ». Comme les<br />
L’image du mois<br />
Pipeline Bakou-Ceyhan, du rêve <strong>à</strong> la réalité<br />
Pipe dreams est dédié aux peuples<br />
d'Azerbaïdjan, de Géorgie et de Turquie,<br />
liés aujourd'hui par le pipeline de<br />
1700 km qui traverse leurs territoires<br />
respectifs et leurs espoirs d'un avenir<br />
meilleur en clair-obscur. Il y a bien<br />
évidement eu plusieurs campagnes<br />
promotionnelles qui ont fait l'apologie<br />
de cette nouvelle connexion entre les<br />
champs pétrolifères situés autour de la<br />
mer Caspienne et passant par le Sud<br />
du Caucase - en évitant habillement<br />
la Russie et l'Iran - avant de rejoindre<br />
le terminal pétrolier de Ceyhan sur la<br />
Méditerranée. Mais il a été fait peu de<br />
cas sur l'impact que ce réseau de tuyaux<br />
et de relais de pompage a eu sur les po-<br />
pulations des pays qu'il traverse au prix<br />
d'un cheminement compliqué <strong>à</strong> travers<br />
les plaines et les espaces naturels montagneux.<br />
Pipe dreams, l'ouvrage de Rean<br />
Effendi fait le portrait sans complaisance<br />
de ces vies transformées, plus souvent<br />
pour le pire que pour le meilleur, par<br />
ces installations pétrolières qui alimentent<br />
l'Europe en or noir. Née en 1977 <strong>à</strong><br />
Bakou, Rena Effendi a d'abord travaillé<br />
comme traductrice pour un des plus<br />
grand groupe pétrolier basé dans la<br />
capitale de l'Azerbaïdjan, ce qui lui a<br />
permis par la suite de se consacrer <strong>à</strong><br />
la photographie, essentiellement pour<br />
documenter les effets de l'industrie principale<br />
de son pays sur la vie des gens<br />
Roman<br />
De la fidélité et de ses fictions<br />
sept autres connus, celui-ci, dont la<br />
rime serait la lettre Qaf, aurait été suspendu<br />
<strong>à</strong> la pierre noire de La Mecque<br />
pour « s’éterniser » dans la mémoire des<br />
Bédouins. Authentique ou apocryphe,<br />
lacunaire ou intégral, énigmatique et<br />
fascinant, déduit d’indices sur matériaux<br />
divers mais s’écrivant au fil du présent<br />
récit, il serait l’œuvre du poète al-Ghatash<br />
des Labwa <strong>à</strong> la poursuite de Layla,<br />
jeune fille entrevue d’une autre tribu, les<br />
Ghurab, et sœur de sa femme répudiée<br />
Sabah. Que d’embûches et d’épreuves <strong>à</strong><br />
travers les dunes, les légendes, les signes<br />
et les civilisations pour parvenir (ou ne<br />
pas parvenir) <strong>à</strong> la bien-aimée !<br />
La construction du roman est conçue<br />
pour préserver sa lisibilité et contenir sa<br />
fécondité. L’intrigue principale se déroule<br />
en 28 chapitres, au nombre justifié des<br />
lettres de l’alphabet arabe et les ayant<br />
pour titres et pour fils conducteurs. Entre<br />
eux s’insèrent des détours et des paramètres<br />
qui sauvegardent la fluidité du récit,<br />
en étendent le propos <strong>à</strong> des dimensions<br />
hautement culturelles et cosmiques, le<br />
mettent en abyme. <strong>Le</strong>s premiers consistent<br />
en reconstructions où se rejoignent<br />
l’histoire et la fantaisie (le premier Arabe,<br />
la digue de Marib, la femme qui divisait<br />
par zéro…). <strong>Le</strong>s seconds sont consacrés<br />
aux grands poètes de la Jahiliyya. Ces<br />
derniers donnent corps <strong>à</strong> al-Ghatash<br />
puisqu’il ne se conçoit que dans sa relation<br />
<strong>à</strong> leurs personnages et œuvres : différent<br />
d’Imru al-Qays par l’ascendance et<br />
les amours, très proche de Antara malgré<br />
une différence notable (« Al-Ghatash<br />
avait une passion pour les juments ; Antara<br />
n’aima jamais qu’un seul cheval »),<br />
d’une ressemblance « surtout formelle »<br />
avec Tarafa… Mais l’auteur de la Qafiya<br />
al-Qaf n’est pas le seul narrateur puisque<br />
se manifeste un « Monsieur Moussa »<br />
universitaire, homonyme de l’auteur qui<br />
écoutait son grand-père Nagib lui réciter<br />
des vers de cette huitième ode qu’il<br />
cherche <strong>à</strong> reconstruire. De même, l’intrigue<br />
ne reste pas celle d’un amour mais<br />
devient une quête gnostique : Qaf est le<br />
nom d’une montagne, puis d’une constel-<br />
ordinaires. En 2006, elle a reçu une<br />
commande de British Petroleum (BP)<br />
pour produire des images destinées <strong>à</strong> un<br />
calendrier censé montrer les bénéfices<br />
du programme de responsabilité sociale<br />
de la compagnie. Pendant son périple,<br />
elle a été confrontée <strong>à</strong> des réalités moins<br />
optimistes qui l'ont décidée <strong>à</strong> entreprendre<br />
indépendamment son enquête<br />
photo-journalistique pour raconter la<br />
vrai vie le long du pipeline.<br />
A.M.<br />
pipe dreams, a chronic<strong>Le</strong> of Lives aLong<br />
the pipeLine de Rena Effendi, Schilt publishing,<br />
24x24 cm, 176 p. avec 112 photographies en duotone.<br />
En vEntE <strong>à</strong> la librairiE PaPErcuP, Mar Mikaël<br />
lation céleste… Tout donc se meut dans<br />
cette œuvre dont on peut dire, <strong>à</strong> la fois,<br />
qu’elle est œuvre de fidélité et de fictions.<br />
De fidélité d’abord. Celle de l’auteur, né<br />
en 1961 <strong>à</strong> Rio de Janeiro et traducteur<br />
en portugais de poèmes antéislamiques<br />
(2006), au pays ancestral ; <strong>à</strong> un grandpère<br />
nostalgique ; <strong>à</strong> l’œuvre d’un poète<br />
libanais émigré au Brésil et cité comme<br />
source, Chafic Maluf, « la plus grande<br />
autorité moderne » sur la mythologie<br />
arabe (la longue préface de ‘Abqar et le<br />
recueil lui-même méritaient bien cette résurrection)<br />
; <strong>à</strong> la langue, <strong>à</strong> la civilisation<br />
et <strong>à</strong> la poésie <strong>arabes</strong> perdues de vue depuis<br />
la montée des intégrismes religieux<br />
et évoquées ici dans leur être premier<br />
et sans occulter les ombres de la scène :<br />
« La plus longue guerre de l’histoire universelle<br />
dura exactement quatre cents<br />
ans. Naturellement ce fut une guerre entre<br />
Arabes… »<br />
Quant aux fictions, elles ne cessent de<br />
s’intégrer dans cette fidélité, de l’enrichir<br />
d’inventions et de miroirs critiques,<br />
de multiplier ses voluptés. Comment le<br />
poème énigmatique peut-il être le huitième<br />
alors que l’auteur, non seulement fait<br />
sienne la liste longue des dix odes (intégrant<br />
celles de Nabigha, Abid et al-Asha),<br />
mais évoque aussi Shânfara et Urwa ?<br />
<strong>Le</strong>s poètes traduits sans littéralité (on regrette<br />
de les lire ici par le biais d’une seconde<br />
traduction) et dépeints librement<br />
sont-ils eux-mêmes ou d’autres ? Quant<br />
aux mythèmes des divers récits anciens,<br />
ils sont constamment déplacés par une<br />
inventivité débordante <strong>à</strong> tel point qu’il<br />
nous semble assister parfois <strong>à</strong> un Lévi-<br />
Strauss placé de l’autre coté de la grille,<br />
celle de la production imaginaire. Au<br />
bout de la fable, comme en ses sinuosités,<br />
le principe d’identité (Sabah et Layla<br />
seraient « la même et unique femme ») et<br />
la distinction du vrai et du faux volent<br />
en éclats : « Et que l’on ne m’accuse pas<br />
d’avoir été faux : être faux est dans l’essence<br />
même des choses. »<br />
FArès sAssIne<br />
Meilleures ventes du mois <strong>à</strong> la Librairie Antoine et <strong>à</strong> la Librairie Orientale<br />
Auteur Titre Éditions<br />
1 Patrick Seale La Lutte pour L’indépendance Fayard<br />
2 Philippe Djian incidences Gallimard<br />
3 Carla Eddé beYrouth naissance d’une capita<strong>Le</strong> Actes Sud<br />
4 Jacques Attali <strong>Le</strong> sens des choses Robert Laffont<br />
5 Joseph Stiglitz <strong>Le</strong> triomphe de La cupidité <strong>Le</strong>s liens qui libèrent<br />
6 Pierre Lunel <strong>Le</strong>s amours de L’histoire de france Alphée<br />
7 Ben Mezrich La revanche d’un soLitaire Max Milo<br />
8 Jonathan Black L’histoire secrète du monde Florent Massot<br />
9 Rawi Hage cafard Denoël<br />
10 Edward Saïd La Question de pa<strong>Le</strong>stine Actes Sud<br />
Autour de la BD<br />
de Zeina Abirached<br />
<strong>Le</strong>s éditions Hatem organisent une<br />
série de rencontres <strong>à</strong> Antélias (12 avril<br />
<strong>à</strong> 16h au Mouvement culturel), Tripoli<br />
(13 avril, 16h30, centre Safadi), Saïda<br />
(14 avril, 16h, Khan el-Franj) et Zahlé<br />
(15 avril, 16h, CCF) autour de Partir,<br />
mourir, revenir, le jeu des hirondelles, la<br />
BD de Zeina Abirached, commentée par<br />
Dominique Renard. Une performance<br />
d’écriture d’un roman-feuilleton illustré<br />
sur <strong>Beyrouth</strong>, présentée par Zeina Abirached<br />
et Jacques Jouet, aura également<br />
lieu les 6,7 et 8 avril au CCF.<br />
<strong>Le</strong> Liban <strong>à</strong> NYC<br />
Trois <strong>écrivains</strong> libanais seront <strong>à</strong> l’honneur<br />
<strong>à</strong> New York les 2 et 3 mai 2010<br />
dans le cadre du « Festival of International<br />
Literature » organisé par la FIAF en<br />
partenariat avec PEN World Voices : un<br />
arabophone, Élias Khoury, un francophone,<br />
Alexandre Najjar, et un anglophone,<br />
Rawi Hage.<br />
Don de livres <strong>à</strong> la Bibliothèque<br />
d’Alexandrie<br />
C’est le 10 avril 2010 que la France<br />
remettra 500 000 ouvrages <strong>à</strong> la Bibliothèque<br />
d’Alexandrie en présence d’une<br />
pléiade d’<strong>écrivains</strong> méditerranéens qui se<br />
rencontreront autour du thème « Écrire<br />
en Méditerranée ».<br />
Décès du père Jean Ducruet<br />
Recteur de l’UniversitéSaint-Joseph<br />
de <strong>Beyrouth</strong><br />
pendant 20 ans<br />
et président du<br />
Conseil d’administration<br />
de l’Hôtel<br />
Dieu de France, le<br />
père Jean Ducruet<br />
vient de nous quitter. Cet homme<br />
infatigable, ce bâtisseur, avait reçu<br />
en 1997 la Croix de Commandeur<br />
de la Légion d'honneur des mains<br />
du président Chirac qui avait tenu <strong>à</strong><br />
rendre hommage <strong>à</strong> cette "personnalité<br />
brillante, respectée, qui a renforcé<br />
par sa contribution exceptionnelle<br />
l'amitié entre la France et le Liban".<br />
Il était l'auteur d'un essai intitulé <strong>Le</strong>s<br />
capitaux européens au Proche-Orient<br />
(P.U.F., 1964).<br />
Jean Ferrat tire sa révérence<br />
Chanteur <strong>à</strong> la<br />
voix grave et aux<br />
textes soignés,<br />
Jean Ferrat (de<br />
son vrai nom<br />
Jean Tenenbaum)<br />
était un<br />
personnage <strong>à</strong><br />
part. Décédé le<br />
13 mars dernier<br />
Jeudi 1 er avril 2010<br />
Agenda<br />
Carnet<br />
Adieu <strong>à</strong> Jean Chami<br />
« Il y a quelque chose de<br />
plus haut que l’orgueil,<br />
et de plus noble que la<br />
vanité, c’est la modestie,<br />
et quelque chose de plus<br />
rare que la modestie,<br />
c’est la simplicité. »<br />
Jean Chami, qui<br />
D.R.<br />
vient de nous quitter, illustrait <strong>à</strong><br />
merveille cette réflexion de rivarol.<br />
Homme de culture, de foi et de conviction,<br />
il a longtemps travaillé <strong>à</strong> L’Orient<br />
et au Réveil et formé des générations de<br />
journalistes, sans jamais revendiquer les<br />
honneurs, en toute simplicité. Après<br />
des études de droit <strong>à</strong> l’USJ, Jean Chami<br />
se distingua, dès 1952, par des articles<br />
remarquablement écrits, et côtoya longtemps<br />
le grand Georges Naccache. Également<br />
rédacteur <strong>à</strong> al-Jarida et <strong>à</strong> Lissan<br />
el-Hal, il contribua <strong>à</strong> l’essor de la presse<br />
libanaise et joua un rôle important au<br />
ministère de l’Information. Connu pour<br />
sa probité et sa courtoisie, ce journaliste<br />
exemplaire est parti sur la pointe des<br />
pieds, avec simplicité. Comme il a vécu.<br />
A.n.<br />
© Abaca<br />
© <strong>L'Orient</strong>-<strong>Le</strong> <strong>Jour</strong><br />
<strong>à</strong> l’âge de 79 ans, il nous laisse une<br />
œuvre immortelle comptant près de<br />
200 chansons qui a séduit plusieurs<br />
générations de francophones. En guise<br />
d’hommage, les éditions L’Archipel<br />
rééditent la biographie du chanteur par<br />
Jean-Dominique Brierre : Jean Ferrat,<br />
une vie.<br />
Ils sont partis<br />
Historien, enseignant et journaliste,<br />
Jacques Marseille est décédé <strong>à</strong> l’âge<br />
de 64 ans. Fondateur des éditions qui<br />
portent son nom, René Rougerie, qui<br />
vient de nous quitter, a publié les plus<br />
grands poètes français, dont Boris Vian<br />
et Max Jacob. Enfin, l’un des grands<br />
<strong>écrivains</strong> espagnols, Miguel Delibes, est<br />
mort <strong>à</strong> 89 ans.
Jeudi 1 er avril 2010 Entretien<br />
Italien de naissance mais Portugais de cœur,<br />
Antonio Tabucchi est une figure majeure de la<br />
littérature contemporaine et l’un des <strong>écrivains</strong><br />
italiens les plus lus en dehors de son pays.<br />
C’est alors qu’il est étudiant<br />
<strong>à</strong> Paris en 1962 qu’Antonio<br />
Tabucchi (né <strong>à</strong> Pise en<br />
1943) découvre Fernando<br />
Pessoa, dans une traduction<br />
française du Bureau de tabac. Son<br />
enthousiasme le conduit <strong>à</strong> se plonger<br />
dans la langue et la culture portugaises<br />
et <strong>à</strong> traduire en italien toute l’œuvre<br />
de Pessoa, avec la collaboration de sa<br />
femme, Marie-José<br />
de Lancastre, rencontrée<br />
au Portugal. De<br />
1987 <strong>à</strong> 1990, il dirige<br />
l’Institut culturel<br />
italien de Lisbonne,<br />
et la ville servira de<br />
cadre <strong>à</strong> plusieurs de<br />
ses romans. Tabucchi<br />
enseigne la littérature<br />
portugaise <strong>à</strong> l’université<br />
de Sienne, il est<br />
chroniqueur pour le<br />
Corriere della sera et<br />
El Pais, et membre<br />
fondateur, en 1993,<br />
du Parlement international<br />
des <strong>écrivains</strong><br />
qui a pris la défense<br />
de nombreux <strong>écrivains</strong> menacés dans<br />
leurs pays respectifs, dont Salman Rushdie.<br />
Au cours de la campagne électorale<br />
italienne de 1995, le protagoniste<br />
de son roman Pereira prétend est devenu<br />
le symbole de l’opposition de gauche<br />
<strong>à</strong> Silvio Berlusconi. Et Tabucchi est<br />
actuellement poursuivi en diffamation,<br />
suite <strong>à</strong> un article paru dans l’Unita en<br />
mai 2008, dans lequel il s’interroge sur<br />
les liens éventuels de Renato Schifani,<br />
le président du Sénat, avec la mafia.<br />
Estimant <strong>à</strong> juste titre que ces poursuites<br />
judiciaires étaient une atteinte <strong>à</strong> la<br />
liberté d’expression, Gallimard a lancé<br />
une pétition de soutien qui a fait le<br />
tour du monde. Tabucchi a reçu, entre<br />
autres distinctions littéraires, le prix<br />
Médicis étranger 1987, le prix européen<br />
Jean Monnet 1994, le prix Nossack<br />
de l’Académie <strong>Le</strong>ibniz en 1999 et<br />
le prix France Culture 2002. Son livre<br />
Tristano meurt a été désigné meilleur<br />
livre de l’année par le magazine Lire en<br />
2004. Il a publié près d’une trentaine<br />
d’ouvrages, tous traduits en français au<br />
Seuil, chez Christian Bourgois ou Gallimard,<br />
et parmi lesquels on citera Piazza<br />
d’Italia, La nostalgie du possible, ou le<br />
plus récent, <strong>Le</strong> temps vieillit vite, paru<br />
en 2009 chez Gallimard avant même sa<br />
sortie en Italie. Certaines de ses œuvres<br />
ont été portées au cinéma, dont Nocturne<br />
indien et Pereira prétend, lui apportant<br />
une très large renommée internationale.<br />
Nous avons rencontré <strong>à</strong> Paris,<br />
ville qu’il affectionne particulièrement,<br />
cet « écouteur d’histoires » comme<br />
il aime lui-même <strong>à</strong> se décrire, ajoutant<br />
: « Je sais toujours quand une âme<br />
ou un personnage est en train de voyager<br />
dans l’air et a besoin de moi pour<br />
se raconter. Écouter et raconter, c’est un<br />
peu la même chose. Il faut apprendre <strong>à</strong><br />
être disponible, <strong>à</strong> laisser en permanence<br />
la porte de son imagination ouverte.<br />
Mes histoires, mes livres, je les ai tout<br />
simplement accueillis ; vous vous en<br />
doutiez, je crois aux muses. » Entretien<br />
dense et passionnant qu’on aurait voulu<br />
prolonger davantage tant cette hauteur<br />
de vue est rare et précieuse.<br />
<strong>Le</strong> temps est l’un des thèmes majeurs<br />
de votre œuvre romanesque. Votre dernier<br />
livre s’intitule <strong>Le</strong> temps vieillit vite,<br />
mais déj<strong>à</strong> dans votre premier ouvrage,<br />
le héros Volturno souffrait d’un « mal<br />
<strong>Le</strong>veL 26, dark origins d'Anthony E. Zuiker,<br />
Michel Lafon, 2010, 373 p.<br />
La couverture de l’ouvrage,<br />
par son blanc pur, donne<br />
un premier aperçu de celui<br />
qu fait l’intrigue : Sqweegel,<br />
psychopathe, contorsionniste, lequel<br />
apparaît toujours vêtu d’une combinaison<br />
latex blanche. Sqweegel échappe<br />
au classement des 25 catégories de<br />
tueurs les plus maléfiques. Sévissant<br />
sur tous les continents depuis vingt<br />
ans, sans limite dans son avidité pour<br />
l’abject, ni mode opératoire de prédi-<br />
« La littérature<br />
nous informe<br />
bien plus<br />
largement que<br />
l’expérience.<br />
Elle nous<br />
ouvre des<br />
univers<br />
infinis, tout<br />
un cosmos. »<br />
du temps », maladie qui se manifestait<br />
par un décalage entre sa temporalité<br />
intérieure et la temporalité extérieure.<br />
Pourquoi ce thème est-il si présent tout<br />
au long de votre œuvre ?<br />
Si la création du monde est marquée<br />
par le passage des ténèbres <strong>à</strong> la lumière,<br />
ce n’est pas ce passage qui crée le temps,<br />
mais l’écriture : c’est l’écriture humaine<br />
qui a créé le temps,<br />
et le temps est donc<br />
une dimension fondamentale<br />
de notre<br />
humanité, que nous<br />
pouvons difficilement<br />
appréhender dans<br />
sa totalité. Nous ne<br />
pouvons y faire que<br />
quelques incursions.<br />
Selon les époques, le<br />
sentiment du temps<br />
a beaucoup varié. <strong>Le</strong><br />
Goff a montré qu’au<br />
Moyen Âge, il y avait<br />
deux temporalités<br />
différentes, celle des<br />
marchands et celle<br />
de l’Église. Einstein<br />
définit le temps dans les termes de la<br />
physique, et montre que le temps est<br />
fonction de l’espace. Bergson réplique<br />
que le temps ne peut s’appréhender<br />
par la science physique, et qu’Einstein<br />
est passé <strong>à</strong> côté d’une dimension essentielle<br />
du temps, celle de la conscience,<br />
celle de la durée. Chaplin lui aussi<br />
aborde cette réflexion dans <strong>Le</strong>s temps<br />
modernes. Quant aux sociologues de la<br />
postmodernité, J.F.Lyotard et M. Augé,<br />
ils définissent notre époque comme un<br />
présent absolu, c’est-<strong>à</strong>-dire comme une<br />
époque qui ne comprend pas le passé et,<br />
du coup, n’imagine pas le futur. Il est<br />
vrai qu’un certain nombre d’évolutions<br />
récentes ont compliqué le sentiment du<br />
temps : je pense par exemple <strong>à</strong> l’arrivée<br />
au sein de l’Europe des pays de l’Europe<br />
de l’Est qui ont un calendrier si différent<br />
de celui des pays de l’Europe de l’Ouest ;<br />
je pense aux idéologies négationnistes<br />
qui falsifient le temps et nient certains<br />
événements majeurs du passé ; je pense<br />
enfin aux évolutions technologiques qui<br />
abolissent la dimension matérielle des<br />
choses (pensons par exemple <strong>à</strong> la dématérialisation<br />
de l’argent), mais qui abolissent<br />
également l’espace, puisqu’on<br />
peut, depuis son salon, vivre en direct<br />
des événements qui se passent <strong>à</strong> l’autre<br />
bout de la planète.<br />
Ce mal du temps serait-il donc le<br />
symptôme d’une inadaptation de vos<br />
personnages au monde dans lequel ils<br />
vivent ?<br />
Disons que ce mal du temps est une sorte<br />
de décalage. Volturno, que vous avez<br />
cité, a le même sentiment qu’un artiste,<br />
c’est-<strong>à</strong>-dire qu’il se sent en permanence<br />
en décalage avec la contemporanéité.<br />
Mais ce décalage lui permet de regarder<br />
le monde avec des yeux différents. Ce<br />
décalage qui provoque en lui une forme<br />
de désaccord, est donc porteur d’une<br />
dimension positive, d’une dimension<br />
éthique.<br />
On sait que l’une des premières manifestations<br />
de tout pouvoir politique a trait<br />
au temps. Depuis l’Antiquité, prendre<br />
le pouvoir, c’est prendre possession du<br />
temps. Chaque nouvelle civilisation a<br />
voulu instaurer un nouveau calendrier,<br />
qu’il s’agisse de la Révolution française<br />
ou du fascisme italien. On pense aussi<br />
aux hommes politiques qui, sous toutes<br />
lection, il introduit l’ère du niveau 26.<br />
Alors même qu’il ne laisse aucune trace<br />
sur la scène du crime, le FBI reçoit<br />
de lui, suite <strong>à</strong> chaque meurtre, une<br />
bobine de 8 mm, une cassette audio et<br />
une note manuscrite. Un seul homme,<br />
redoutable chasseur de tueurs en série,<br />
dont la propre famille a péri par<br />
les mains de Sqweegel, pourrait l’arrêter<br />
: Steve Dark.<br />
Coécrit avec Duane Swierczynski, <strong>Le</strong>vel<br />
26 a la particularité de proposer,<br />
toutes les vingt pages environ, un détour<br />
par Internet : le lecteur peut s’il<br />
le désire se connecter sur le site-relais<br />
© Hannah / Opale<br />
Antonio<br />
Tabucchi ou<br />
l'intranquillité<br />
de la<br />
littérature<br />
les latitudes, ont toujours pour projet<br />
de construire le futur. Et l’on sait les<br />
désastres que cette utopie a provoqués<br />
au siècle dernier. Même les Américains<br />
ont tenté, avec un succès très relatif, de<br />
prendre le contrôle du temps en imposant<br />
au monde une nouvelle histoire qui<br />
commencerait le 11 septembre 2001.<br />
D’où le rôle salutaire de ce sentiment de<br />
décalage, de ce mal du temps.<br />
<strong>Le</strong> passé est néanmoins souvent source<br />
de souffrance pour vos personnages,<br />
sans doute en raison de son caractère<br />
immuable, mais également parce que<br />
la nostalgie de ce qui a été empêche la<br />
possibilité d’un bonheur présent. C’est<br />
le cas par exemple dans Pereira prétend.<br />
Pereira n’arrive pas <strong>à</strong> accomplir ce que<br />
la culture grecque a appelé la catharsis.<br />
La catharsis, qui correspond plus<br />
ou moins <strong>à</strong> ce que Freud nomme le<br />
nécessaire « travail du deuil », est fondamentale,<br />
non seulement sur un plan<br />
personnel, mais aussi d’un point de<br />
vue collectif, <strong>à</strong> l’échelle d’un pays par<br />
exemple. Chaque pays sans exception<br />
doit être capable de regarder son passé,<br />
non seulement les pages glorieuses de<br />
ce passé, exaltées dans les monuments<br />
commémoratifs, mais aussi et surtout<br />
les hontes de ce passé. Quand Pereira<br />
comprend qu’il lui faut entreprendre<br />
du roman : www.level26.com, et accéder<br />
<strong>à</strong> l’aide d’un mot de passe fourni<br />
par le récit <strong>à</strong> des vidéo réalisées par<br />
Zuiker. S’il est libre de lire le roman<br />
sans passer par le Net, il<br />
peut aussi en se connectant<br />
agrémenter le récit<br />
de commentaires, en tant<br />
que membre d’une communauté<br />
d’internautes.<br />
Ces interactions serviront<br />
d’inspiration <strong>à</strong> Zuiker<br />
pour l’élaboration des<br />
prochains tomes et pour<br />
le choix des acteurs des<br />
vidéos <strong>à</strong> venir, <strong>Le</strong>vel 26<br />
étant le premier d’une<br />
trilogie. Zuiker annonce<br />
que <strong>Le</strong>vel 26 sera bientôt disponible<br />
sur iPhone et en appelle au retour des<br />
enfants prodigues de la génération<br />
YouTube, MySpace et Facebook, dopés<br />
aux clips, friands de rencontres<br />
via Internet et démotivés, comme lui,<br />
quant <strong>à</strong> la littérature.<br />
ce travail de deuil, il pose un acte qui<br />
appartient enfin vraiment au présent :<br />
il prend tous les risques pour raconter<br />
une vérité trop longtemps tue. S’opère<br />
alors un mariage entre lui-même et son<br />
présent. Il s’extrait enfin de son passé et<br />
une nouvelle vie devient possible pour<br />
lui : une renaissance.<br />
Est-ce pour ces raisons que la thématique<br />
du dialogue avec les morts est si<br />
présente dans vos livres, dans Piazza<br />
d’Italia ou Requiem par exemple ?<br />
<strong>Le</strong>s morts sont nos racines. Je ne crois<br />
pas aux racines terrestres ou géographiques.<br />
Je crois <strong>à</strong> celles de la mémoire. <strong>Le</strong><br />
culte des ancêtres existe chez les peuples<br />
les plus primitifs. Il nous faut toujours<br />
nous rappeler que nous ne venons pas<br />
de rien, que nous sommes un maillon<br />
dans une longue chaîne.<br />
Il y a aussi ce thème, central dans votre<br />
œuvre, de la nostalgie. Est-ce l’équivalent<br />
de la « saudade » portugaise,<br />
ce sentiment particulier qui amène<br />
un personnage <strong>à</strong> se laisser bercer par<br />
l’étrange souvenir de ce qui n’a pas<br />
eu lieu ? Est-ce une nostalgie sans objet,<br />
une conscience d’être assujetti au<br />
temps et voué <strong>à</strong> la mort ?<br />
J’ai beaucoup écrit et beaucoup réfléchi<br />
<strong>à</strong> ce sentiment très étrange qu’est la<br />
Il reste que le roman ne semble<br />
convaincre que les personnes captivées<br />
par le phénomène digi-roman.<br />
Nombre de blogs tenus par des lecteurs<br />
passionnés rejoignent<br />
– par les avis postés<br />
– le verdict du journal<br />
USA Today : « Multimédia<br />
ou pas, l’histoire n’est<br />
pas digne d’un roman ».<br />
Certains récusent la dimension<br />
vidéo qui tue la<br />
fiction en donnant <strong>à</strong> voir<br />
les personnages. Mais le<br />
problème n’est pas forcément<br />
l<strong>à</strong> : nombre de<br />
brillantes œuvres portées<br />
<strong>à</strong> l’écran ont parfois eu<br />
droit <strong>à</strong> des adaptations médiocres,<br />
sans que cela n’entache la qualité littéraire<br />
ou le plaisir de (re)lire l’œuvre<br />
originelle. Dans <strong>Le</strong>vel 26, le texte<br />
déborde de clichés, le style est résolument<br />
niais, et la trame simpliste ;<br />
drôle ou ridicule, c’est selon.<br />
nostalgie. J’y reviens encore dans mon<br />
dernier recueil avec deux nouvelles qui<br />
illustrent deux cas assez étonnants de<br />
nostalgie. Dans l’une, Bucarest n’a pas<br />
changé, un vieux juif qui a vécu dans<br />
l’enfer de la Roumanie de Ceausescu se<br />
réfugie en Israël où il passe le reste de<br />
sa vie et où il peut enfin se reconstruire<br />
et fonder une famille. Néanmoins, il a<br />
la nostalgie de son passé, la nostalgie<br />
de cet enfer. Dans <strong>Le</strong>s morts <strong>à</strong> table,<br />
un ancien espion de la RDA vit dans<br />
la nostalgie du mur qui divisait Berlin.<br />
La nostalgie est une chose extrêmement<br />
complexe et elle peut même être<br />
nostalgie du pire. Cette notion existait<br />
déj<strong>à</strong> chez Baudelaire qui parle de la vie<br />
comme d’un hôpital où<br />
chaque malade voudrait<br />
changer de lit. Ou chez<br />
Conrad qui publie en<br />
1998 un recueil intitulé<br />
Stories of restlessness. La<br />
nostalgie entre aussi sans<br />
doute pour beaucoup<br />
dans ce qui nous pousse<br />
<strong>à</strong> écrire, dans ce désir, ce<br />
mouvement qui nous met<br />
en branle. Je ne pense pas<br />
en avoir fini avec l’exploration<br />
de cette thématique et je prépare<br />
actuellement une édition enrichie de<br />
mon livre La nostalgie du possible.<br />
Vous avez décrit la littérature comme<br />
étant une forme de connaissance et une<br />
forme de mémoire. Et plusieurs de vos<br />
romans sont remplis de références <strong>à</strong> des<br />
auteurs de toutes les époques. Pouvezvous<br />
nous éclairer davantage l<strong>à</strong>-dessus<br />
?<br />
La littérature est, plus encore que l’histoire,<br />
le plus grand dépôt de la mémoire<br />
humaine. On fait l’histoire avec<br />
des documents d’archives, mais parfois<br />
ces documents sont muets ou sourds et<br />
susceptibles dès lors d’interprétations<br />
diverses. Parfois aussi, les documents<br />
viennent <strong>à</strong> manquer. La littérature en<br />
revanche est toujours l<strong>à</strong>, elle accueille<br />
tout et tout le monde. Rien de plus démocratique<br />
que la littérature : on y entre<br />
sans statut ni carte de crédit. On y<br />
trouve le Gavroche des Misérables, le<br />
petit moineau auquel Catulle dédie une<br />
élégie, ou l’ode <strong>à</strong> la carotte de Neruda.<br />
On y entend les cuisinières et les femmes<br />
de ménage qui conversent derrière une<br />
porte close, dans Anna Karenine. Aucun<br />
objet de l’expérience humaine n’en est<br />
exclu, aucun sentiment non plus. La<br />
littérature regarde partout. Mais elle<br />
est aussi une forme de connaissance et<br />
elle nous donne accès <strong>à</strong> des expériences<br />
fondamentales de l’âme humaine<br />
qu’on ne pourrait pas vivre soi-même.<br />
Prenons le sentiment amoureux. Vivre<br />
un grand amour est déj<strong>à</strong> une bénédiction.<br />
En vivre deux est un rare privilège.<br />
On ne peut donc connaître toutes les<br />
nuances du sentiment d’amour que si<br />
l’on lit Tristan et Yseult, Roméo et Juliette,<br />
Madame Bovary, Anna Karenine<br />
et d’autres livres encore. La littérature<br />
nous informe bien plus largement que<br />
l’expérience. Elle nous ouvre des univers<br />
infinis, tout un cosmos.<br />
Pour reprendre une thématique chère <strong>à</strong><br />
Pessoa, vous avez souvent dit et écrit<br />
que la littérature devait « provoquer<br />
une certaine intranquillité ».<br />
Certains livres appartiennent aux siècles<br />
passés et néanmoins, ils possèdent encore<br />
le pouvoir de nous inquiéter parce<br />
qu’ils sont éternels. La littérature nous<br />
met en éveil, provoque notre intranquillité,<br />
quand les hommes politiques ou les<br />
religions nous tranquillisent et nous<br />
rassurent. Ainsi elle nous maintient<br />
dans le doute et la suspicion et, ce faisant,<br />
elle garde notre âme vivante et vi-<br />
L’entreprise <strong>Le</strong>vel 26 produit<br />
au total une sorte de<br />
polar fast-food, servi dans<br />
un drive-inn virtuel où<br />
les lecteurs boycottent en<br />
communauté les délices<br />
de la lecture en solitaire.<br />
Si l’expérience de la rencontre<br />
entre littérature et<br />
cinéma ne parvient pas <strong>à</strong><br />
convaincre pour <strong>Le</strong>vel 26,<br />
celle du lancement du premier<br />
digi-roman ne manque<br />
pas de promesses et reste<br />
une proposition séduisante<br />
autant pour les tenants de<br />
l’écriture que pour ceux de<br />
l’audiovisuel. Vivement une<br />
prochaine publication qui<br />
puisse transcender l’aventure<br />
des univers parallèles<br />
entre littérature papier et<br />
imaginaire numérique.<br />
r. B.<br />
« Tout<br />
pouvoir <strong>à</strong><br />
tendance<br />
totalitaire<br />
hait la<br />
littérature »<br />
III<br />
vant notre esprit. Grâce <strong>à</strong> la littérature,<br />
on comprend que les systèmes binaires,<br />
les oppositions simplistes de type noir/<br />
blanc ne sont pas le moyen d’accéder <strong>à</strong><br />
la vérité, et que celle-ci est toujours plus<br />
complexe. Elle nous propose d’autres<br />
chemins <strong>à</strong> emprunter, celui de l’épiphanie<br />
joycienne ou celui de l’illumination<br />
rimbaldienne. La littérature signale les<br />
fissures, les imperfections, les tremblements.<br />
Elle ne nous narcotise jamais.<br />
Cette action soporifique, ce sont les<br />
discours religieux ou politiques qui s’en<br />
chargent, et parfois également les autres<br />
médias et en particulier la télévision. La<br />
littérature montre ce qu’une caméra ne<br />
voit pas, et parce qu’elle est flexible,<br />
parce qu’elle fait appel<br />
<strong>à</strong> l’imagination, elle illumine<br />
les coins obscurs<br />
de la vie auxquels les<br />
caméras n’accèdent pas.<br />
Elle ne peut pas, elle ne<br />
doit pas entrer en compétition<br />
avec les autres<br />
médias, utiliser leur langage<br />
ou leurs méthodes.<br />
Vous êtes très critique<br />
du discours politique et<br />
vous n’avez pas hésité <strong>à</strong> vous engager<br />
contre certaines idéologies ou personnes.<br />
Je suis en effet violemment critique du<br />
populisme fascisant de Berlusconi, qui<br />
ressemble étrangement au modèle Mussolinien<br />
ou <strong>à</strong> celui de Ceausescu. Tous<br />
reposent sur une certaine vision du chef<br />
comme homme providentiel envoyé par<br />
Dieu et qui aurait la solution <strong>à</strong> tous<br />
les problèmes. Ces chefs s’adressent<br />
directement au peuple, aux foules, en<br />
passant au-dessus des lois et des institutions,<br />
et ils cherchent <strong>à</strong> conquérir les<br />
sympathies <strong>à</strong> tout prix. Ce populisme<br />
banal, insolent, médiocre et qui méprise<br />
les institutions a déj<strong>à</strong> été stigmatisé par<br />
C.E.Gadda, ce grand écrivain milanais.<br />
Pour ma part, je profite d’un accès<br />
plus facile aux médias en raison de ma<br />
notoriété pour donner une plus large<br />
audience <strong>à</strong> mes prises de position. Je rejoins<br />
en cela le point de vue de Maurice<br />
Blanchot qui évoque cette forme de participation<br />
citoyenne que l’on peut avoir<br />
en tant qu’intellectuel, pour des raisons<br />
<strong>à</strong> la fois éthiques et esthétiques. Et qui<br />
est très différent du point de vue de<br />
Gramsci lorsqu’il parle de l’intellectuel<br />
organique au service d’un parti.<br />
Évoquant les raisons esthétiques de votre<br />
engagement, vous avez fait référence<br />
<strong>à</strong> cette « laideur anthropologique » que<br />
vous stigmatisez aujourd’hui en Italie.<br />
<strong>Le</strong> langage est une des premières choses<br />
qui soient tombées malades en Italie.<br />
Quand on écoute les émissions de<br />
télévision, y compris le journal télévisé,<br />
ou certains hommes politiques, cela<br />
fait mal. De gros mots reviennent des<br />
dizaines de fois. La langue est pauvre,<br />
relâchée, pleine d’erreurs grossières.<br />
J’ai pourtant en mémoire une Italie où<br />
le peuple, y compris les personnes peu<br />
cultivées, parlaient une si belle langue.<br />
La littérature y peut-elle quelque<br />
chose ?<br />
Je vous répondrai simplement en rappelant<br />
que tout mauvais pouvoir, tout<br />
pouvoir <strong>à</strong> tendance totalitaire, hait la<br />
littérature. Ce n’est pas par hasard que<br />
les nazis brûlaient les livres ou que le<br />
goulag était plein d’<strong>écrivains</strong>. Si Staline<br />
a envoyé Ossip Mandelstam au goulag,<br />
c’est avant tout parce qu’il était un<br />
grand écrivain.<br />
Roman<br />
Premier digi-roman : du fast-food <strong>à</strong> la sauce crime<br />
C’est lors des marches de la grève des scénaristes<br />
en 2007 que Anthony E. Zuiker, créateur de<br />
la célèbre série CSI (Crime Scene Investigation/<br />
<strong>Le</strong>s Experts), a eu l’idée du digi-roman, premier<br />
roman <strong>à</strong> l’usage de la génération YouTube.<br />
D.R.<br />
Propos recueillis par<br />
GeorGIA MAkHLOUF
IV Poésie<br />
La diva aux Longs ciLs et <strong>Le</strong>s nageurs de<br />
Charles Dantzig, Grasset, 368 p.et 88 p.<br />
Une écriture d’une fraîcheur<br />
étrange émane<br />
de Dantzig : la poésie,<br />
divine émergeant d’un<br />
bain moussant, régénérant,<br />
retient sur sa peau le parfum<br />
de ce qui s’anime sous la surface : des<br />
plages immenses, des vagues de haute<br />
altitude, des créatures marines, félines,<br />
humaines évoluant parmi les planètes,<br />
les fantasmes et les buildings.<br />
<strong>Le</strong>s nageurs et La diva aux longs cils<br />
sont sortis ensemble chez Grasset en<br />
janvier dernier. La diva a des cils dont<br />
l’impact et la nature se passent de l’artifice<br />
du mascara et des yeux qui font<br />
la langueur du rythme et les frémissements<br />
du plaisir. <strong>Le</strong>s nageurs l’entourent,<br />
lui font des corps lisses et sororaux,<br />
encore imprégnés d’une plongée<br />
dans sa mémoire ; ils ont l’attention<br />
érectile et sont déshabillés par l’unique<br />
Charles Dantzig. La diva aux longs cils<br />
compose un choix de poèmes effectué<br />
par Patrick McGuinness, professeur de<br />
lettres <strong>à</strong> Oxford, revenant sur les premières<br />
œuvres de Dantzig tout en offrant<br />
d’inouïs paysages et visages parmi<br />
ses poèmes plus récents ou inédits. <strong>Le</strong>s<br />
nageurs creuse une tentation chère <strong>à</strong><br />
Dantzig, celle de se donner un thème<br />
qui, tout en unissant les écrits, permet<br />
de « mieux fouiller une sensation » :<br />
corps <strong>à</strong> corps avec de magnifiques et si<br />
solitaires baigneurs, plongeurs, surfeurs<br />
et crawleurs qui fendent sans ciller la<br />
surface paisible du désir.<br />
« “DJ Yehovah Beach Party - Come in<br />
Red speedo !”/ venez en maillot rouge/<br />
ainsi vénère-t-on le vrai dieu dit/ Jésus<br />
Celui de la tendresse et du plaisir le dieu<br />
sans nom le Nageur en maillot rouge/ il<br />
nage en chacun de nous. »<br />
<strong>Le</strong>s possibilités de rencontrer Charles<br />
Dantzig sont équivalentes <strong>à</strong> celles<br />
de tomber nez <strong>à</strong> nez avec un inconnu<br />
amoureux de vous depuis longtemps et<br />
qui ne l’avoue. <strong>Le</strong> coup est fatal, durablement.<br />
Sinon, on peut aussi lire<br />
a cup of sin de Simin Behbahani, traduction de<br />
Kaveh Safa et Farzaneh Milani, Syracuse University<br />
Press, 1996, 182 p.<br />
Pour ce printemps des poètes<br />
placé sous le signe de la<br />
femme, c’est sur le parcours<br />
et l’écriture de Simin Behbahani,<br />
poète iranienne par ailleurs peu<br />
traduite, que nous nous arrêtons. Née<br />
en 1927 <strong>à</strong> Téhéran dans une famille<br />
d’intellectuels, Simin Behbahani a <strong>à</strong> son<br />
actif plus d’une douzaine de recueils.<br />
Ces vers sont déclamés de Kaboul en<br />
Californie où se trouve une partie de<br />
l’interview de l’auteur par lui-même,<br />
Divaesque, pour une fresque inédite<br />
du personnage. On pourrait dire beaucoup<br />
de choses attendues, suggérées, <strong>à</strong><br />
propos de l’auteur tel qu’esquissé par<br />
ses écrits : drôles, séduisants, raffinés,<br />
spirituels, érudits, dotés d’un sens ciselé<br />
de l’observation, sensuels, sexuels,<br />
violents, autodérisoires, élégants, fantasques,<br />
épiques, tranchants, luxueux,<br />
sportifs… On ne finirait pas. <strong>Le</strong> monde<br />
de Dantzig est réellement monde. Sa<br />
poésie est pensée, théâtre, art plastique,<br />
écriture cinématographique, sculpture,<br />
gastronomie, esthétique, sans être aucunement<br />
dispersée ou grotesque. C’est<br />
dire qu’il a un talent monstre. Dantzig<br />
ne s’embarrasse pas de fausse (encore<br />
moins de vraie) modestie. Il n’est pas<br />
dupe de ce et ceux qui font la gloire de<br />
l’artiste. Il aime stimuler le désir, provoquer<br />
la stupeur, prolonger le plaisir,<br />
enclencher ou faire dévier le voyage.<br />
Son narcissisme est des plus étonnants ;<br />
d’une complaisance qui n’est pas l<strong>à</strong> où<br />
on l’attend. Il aime la poésie d’un attachement<br />
inconditionné, culte d’une<br />
divinité <strong>à</strong> ce point atemporelle qu’elle<br />
jouit et joue en permanence des tendances<br />
ultrabranchées du moment.<br />
« “Paisible comme une piscine le soir”/<br />
au bord de la piscine il pensa/ “je suis<br />
seul comme un couteau”. »<br />
Dantzig s’est écarté du droit chemin,<br />
celui de la tradition familiale dans la<br />
médecine, afin de suivre des études de<br />
droit. Géométrie et géographie sont<br />
subverties par les élans de Dantzig<br />
lequel, une fois son doctorat décroché,<br />
s’installe <strong>à</strong> Paris avec l’idée de<br />
devenir écrivain. Depuis son premier<br />
ouvrage, un brillant essai sur Remy<br />
de Gourmont, écrivain singulier de la<br />
fin du XIX e siècle, Charles Dantzig a<br />
diversifié et investi sa trajectoire de<br />
recueils de poésie atypiques, de tra-<br />
la diaspora iranienne. Simin Behbahani<br />
a été sélectionnée en 1997 pour le prix<br />
Nobel de littérature. Elle a reçu en 1998<br />
le prix Hellman-Hammett/Human<br />
Rights Watch, décerné aux <strong>écrivains</strong><br />
ayant connu la persécution politique.<br />
En 1999, elle est décorée de la médaille<br />
Carl Von Ossietzky, lauréat du Nobel<br />
de la paix et qui avait dénoncé la montée<br />
du nazisme en Allemagne. En 2009,<br />
elle est récompensée par l’illustre prix<br />
Simone de Beauvoir pour la liberté des<br />
femmes, créé par Julia Kristeva.<br />
Je te reconstruirai, ma patrie/ Même<br />
avec l’argile de ma propre âme/ Je te<br />
bâtirai des colonnes/ Même avec mes<br />
propres ossements/ Grâce <strong>à</strong> ta jeune<br />
génération, nous nous amuserons <strong>à</strong><br />
nouveau/ Nous ne cessons de pleurer,<br />
tellement tu nous manques/ Même si<br />
je meurs <strong>à</strong> 100 ans/ Dans ma tombe, je<br />
resterai debout/ Afin que mon grondement<br />
anéantisse le mal/ Je suis vieille /<br />
Mais je puis rajeunir pour, aux côtés de<br />
mes enfants, vivre une vie nouvelle.<br />
<strong>Le</strong>s poèmes de Simin Behbahani furent<br />
censurés pendant les 10 ans qui suivirent<br />
la révolution de 1979 ; une revue<br />
littéraire, Nameh, fut notamment fermée<br />
pour avoir publié certains de ses<br />
poèmes. Nombre de ses textes circulent<br />
aujourd’hui encore en cachette ou sont<br />
ductions inédites telles que les Chroniques<br />
d’Oscar Wilde ou les œuvres<br />
de Marcel Schwob, de<br />
romans, d’essais autour<br />
de l’histoire, la politique<br />
et l’esthétique. Ses publications,<br />
en sa qualité<br />
d’auteur ou d’éditeur (il<br />
a créé et dirigé trois collections<br />
chez Belles <strong>Le</strong>ttres,<br />
et dirigé les Cahiers<br />
rouges chez Grasset)<br />
suscitent des critiques<br />
élogieuses et cumulent<br />
les distinctions et les<br />
prix littéraires. Ses goûts<br />
sont éclectiques, décalés<br />
et novateurs ; sa passion<br />
pour faire découvrir des<br />
textes méconnus ou nouveaux<br />
(notamment des travaux de S.<br />
Beckett, T. Capote, Dany Laferrière<br />
ou le Discours de Philadelphie de Barack<br />
Obama) est <strong>à</strong> la mesure de son<br />
extravagant appétit d’écrire.<br />
« En sortait un matelot/ au pantalon<br />
en ronde-bosse/ qu’avait sculpté entre<br />
invoqués dans les moments critiques ;<br />
citons l’exemple de la journaliste Shirin<br />
Ebadi, Prix Nobel de la paix 2003, qui<br />
confie dans ses Mémoires les avoir récités<br />
lors de son incarcération. <strong>Le</strong>s écrits<br />
de Simin Behbahani dénoncent la censure,<br />
la répression, l’inégalité homme/<br />
femme, mais disent aussi la beauté et<br />
la liberté. Depuis son premier recueil<br />
publié <strong>à</strong> l’âge de 14 ans, Simin est reconnue<br />
pour avoir modernisé et féminisé<br />
le ghazal persan en l’ouvrant aux<br />
voix du dialogue ainsi qu’<strong>à</strong> des thèmes<br />
nouveaux comme la misère, la prostitu-<br />
deux rangs/ un Michel-Ange surmusclé/<br />
et vêtu d’un short fluo./ Dans les rues<br />
coulait le disco/ rose inter-<br />
minable et suave/ comme<br />
une glace italienne/ monté<br />
des boites de nuit/ il submergeait<br />
tous les étages/<br />
entrant dans les lits et<br />
les rêves/ et transformant<br />
tout corps en sexe. »<br />
Imaginaire hors normes,<br />
l’écriture de Charles Dantzig<br />
a des airs de carnaval,<br />
fusion de Rio et Venise :<br />
mort et jouissance mêlées<br />
dans la danse des visages,<br />
des noms propres, des<br />
styles, des microcultures<br />
attachées aux destinations<br />
internationales. Son culte du<br />
beau, entre langage précieux et images<br />
décontractées, entre rimes gracieuses<br />
et rythme désinvolte, nous donne des<br />
réminiscences de Verlaine, Rimbaud et<br />
Proust, plus un soupçon de haute couture<br />
et une fêlure façon Virginia Woolf.<br />
<strong>Le</strong> cosmo-poélitisme de Dantzig tient<br />
tion, l’aspiration <strong>à</strong> la démocratie. Alors<br />
que les propos sur l’amour sont du seul<br />
apanage des hommes, elle est l’une des<br />
premières poètes iraniennes <strong>à</strong> parler de<br />
ses désirs amoureux, <strong>à</strong> l’encontre de<br />
l’interdit.<br />
<strong>Le</strong> secret de vie de chaque monstre se<br />
cache au ventre d’un poisson rouge/<br />
Baignant dans ces eaux dont tu ignores<br />
le chemin/ La tête de chaque monstre<br />
trône sur les cuisses d’une fille/ Telle une<br />
bûche posée sur un lingot d’or/ Dans<br />
leur soif de saccage, les monstres ont<br />
pillé/ Soie et rubis des joues et lèvres de<br />
ces Vénus/ (…) <strong>Le</strong>s âges sombres reculés<br />
oppriment ton corps/ Sors, ne sois<br />
pas une trace sur un fossile.<br />
<strong>Le</strong> 8 mars 2006, Simin Behbahani était<br />
parmi les femmes réunies au centre de<br />
Téhéran pour une célébration pacifiste<br />
de la <strong>Jour</strong>née internationale des femmes,<br />
bravant ainsi l’interdiction de manifester.<br />
Elle subit alors, comme les autres<br />
manifestantes, des coups qui faillirent<br />
lui coûter la vie. C’est dire que Simin<br />
ne recule devant rien et ne brandit pas<br />
sa renommée comme un privilège mais<br />
comme un soutien concret aux plus<br />
jeunes générations. Plus près, ce 8 mars<br />
2010, Simin Behbahani a été empêchée<br />
de se rendre <strong>à</strong> Paris où elle était invitée<br />
pour la <strong>Jour</strong>née internationale des fem-<br />
du pop. Son univers, fait d’un mixe<br />
explosif de politique et de mythique,<br />
donne du relief <strong>à</strong> ses images par des<br />
textures d’effluves, de goûts, de sons…<br />
bref, plus palpables que nature.<br />
« Croyez-en mon inexpérience (…)<br />
<strong>Le</strong> monde n’est plus ce qu’il était/ disait<br />
mélancoliquement du haut de sa planète/<br />
Saddam Hussein/ (…) cette fameuse<br />
Californie où, dans l’olive bleue d’une<br />
piscine en forme de cœur,/ un petit garçon<br />
gras/ se laisse descendre,/ il est triste./<br />
Pourvu qu’il devienne assassin/ dit<br />
Saddam <strong>à</strong> Pol Pot son voisin. »<br />
Il reste la fine peau de tendresse, transparente<br />
et prompte <strong>à</strong> la déchirure, qui<br />
fait le langage de Dantzig s’ouvrir aux<br />
animaux, aux perspectives, aux grands<br />
de l’histoire et aux anonymes amants<br />
et passants. Il y a de la place dans ses<br />
poèmes pour les gens : leur monde intérieur<br />
et leurs fictions intimes ; ses<br />
vers glissent sur leur plastique, leurs<br />
tics, leurs manière de se mouvoir dans<br />
leur environnement, comme une idée<br />
urbaine du baroque. Dantzig écrit,<br />
écrit, écrit, comme il parlerait pour la<br />
rencontre dévorée dévorante. L’orgie<br />
des mots compose des étreintes tentaculaires<br />
ou réduit dans les poèmes<br />
plus récents l’expansion affective et<br />
vocabulaire, pour plus d’incisif. Mâles<br />
pavanes de l’amour, ça suinte partout<br />
chez Dantzig, et la disposition affectueuse<br />
passe de l’arrondi moelleux aux<br />
attentes carnassières. Avec ça, Dantzig<br />
se laisse tenter, sinon émouvoir, par le<br />
silence des sirènes, par l’aube brune des<br />
femmes, par le désespoir boulimique<br />
enfantin. Dans cette effusion de styles<br />
pointent les vraies questions et les<br />
solitudes des chairs apparentes. C’est<br />
que Dantzig soudain peut toucher la<br />
simplicité.<br />
rIttA BAddoUrA<br />
Simin Behbahani, la liberté de dire au féminin<br />
Simin Behbahani<br />
a connu la gloire<br />
fulgurante et<br />
l’amertume de<br />
l’oppression. Figure<br />
phare de la poésie<br />
contemporaine persane<br />
et du féminisme<br />
iranien, elle n’a, <strong>à</strong> 83<br />
ans, rien perdu de sa<br />
flamme.<br />
<strong>Le</strong> clin d'œil de Nada Nassar-Chaoul<br />
<strong>Le</strong>s mots pour le dire<br />
vital est engagé. »<br />
Il faut quelques minutes au<br />
pronostic<br />
«<strong>Le</strong><br />
spectateur le plus attentif et<br />
le plus lettré pour comprendre le sens<br />
de ces paroles prononcées par un présentateur<br />
du journal télévisé français décrivant<br />
l’état d’une personnalité célèbre<br />
en train de crever. Car il ne faut pas s’y<br />
méprendre, « mourir » n’est décidément<br />
plus <strong>à</strong> la mode. Déj<strong>à</strong> qu’il avait été remplacé<br />
par « décédé » de facture plus officielle,<br />
un terme neutre dont la connotation<br />
juridique fait de la mort un simple<br />
acte d’état-civil. Dans le registre un peu<br />
plus personnalisé, on peut aller jusqu’<strong>à</strong><br />
annoncer, dans un langage emprunté au<br />
monde du travail, qu’Untel « nous a<br />
quittés ». Une forme de démission quasi<br />
volontaire de l’entreprise (de la vie ?) regrettable<br />
– sans plus – eu égard au zèle<br />
dont avait fait preuve le « partant » tout<br />
au long de sa carrière sur terre. Depuis<br />
que les douces et sereines expressions<br />
Dantzig, sous la surface<br />
paisible du désir<br />
religieuses d’autrefois du genre « il s’est<br />
endormi dans la paix du Seigneur » ont<br />
disparu, elles ont été remplacées par des<br />
formules musclées de type militariste :<br />
« il a abandonné le combat » ou encore<br />
« il a déposé les armes ». On va même<br />
parfois jusqu’<strong>à</strong> dire qu’il est « passé »<br />
(de mode ?) ou encore qu’il est « passé<br />
de l’autre bord », ou plus poétique encore,<br />
« sur l’autre rive ». L’important étant<br />
d’éviter l’acte suprêmement indécent de<br />
mourir, décidément politiquement incorrect.<br />
Même la maladie a été « dépassionnée »<br />
depuis qu’on l’a transformée en cause.<br />
Car désormais, la myopathie est un Téléthon,<br />
le sida un ruban rouge, l’autisme<br />
un SMS <strong>à</strong> 1 dollar et le cancer des enfants<br />
l’un des dîners les plus glamour<br />
de la ville.<br />
On conjure comme on peut.<br />
© Olivier Roller<br />
D.R.<br />
orpheLins de L’eLdorado de Milton Hatoum,<br />
Actes Sud, 2010, 144 p.<br />
Orphelins de l’Eldorado, le dernier<br />
roman de l’écrivain brésilien<br />
d’origine libanaise<br />
Milton Hatoum (après<br />
Récit d’un certain Orient en<br />
1993, Deux frères en 2003 et<br />
Cendres d’Amazonie en 2008)<br />
paru en français chez Actes<br />
Sud, est, <strong>à</strong> l’instar de ses autres<br />
récits, l’histoire d’un drame familial<br />
sur les bords de l’Amazone.<br />
D’abord il y a le père pris<br />
entre ses affaires commerciales<br />
et ses aventures féminines, « encore un<br />
Brésilien qui a emporté dans sa tombe<br />
ses espoirs de grandeur ». Il meurt aux<br />
premières pages, devant son fils Arminto<br />
Cordovil qui prend dans ses bras,<br />
pour la seule et unique fois, l’homme<br />
qu’il craignait le plus et qui lui a fait<br />
Imaginaire<br />
hors<br />
normes,<br />
l’écriture<br />
de Charles<br />
Dantzig a<br />
des airs de<br />
carnaval.<br />
porter la culpabilité de la mort de sa<br />
mère : « Elle t’a mis au monde et elle en<br />
est morte. » <strong>Le</strong> fils le lui rend bien en dilapidant<br />
la fortune paternelle « dans la<br />
voracité des plaisirs aveugles » dont le<br />
premier fut de coucher avec sa propre<br />
gouvernante, et qui reste aussi<br />
gravé dans sa conscience sous<br />
forme d’accusation paternelle :<br />
« Ce que tu as fait avec Florita,<br />
c’est l’œuvre d’une bête. »<br />
L’avocat de famille, Estiliano,<br />
qui prend sa retraite parmi les<br />
recueils de poésie, est le dépositaire<br />
des secrets de famille<br />
dont le dernier viendra <strong>à</strong> bout<br />
d’Arminto : la jeune pensionnaire<br />
de l’orphelinat des bonnes sœurs<br />
espagnoles et dont il est follement épris<br />
aurait été la fille ou… l’amante de son<br />
père. À Vila Bela ou le transport fluvial<br />
se perd et la concurrence asiatique défait<br />
des fortunes locales, le climat est<br />
extrême et les personnages aussi. <strong>Le</strong><br />
Roman<br />
mes. Son passeport lui est confisqué aux<br />
frontières par deux agents qui l’interrogent<br />
jusqu’au matin puis lui disent qu’il<br />
lui faut le récupérer au tribunal révolutionnaire<br />
de Téhéran. Récemment, elle<br />
avait ouvertement critiqué le pouvoir.<br />
« Banu, notre bien-aimée souveraine/<br />
Ceci est mon don. Accepte-le. »/ Cela<br />
dit, le militaire souleva son offrande/ Et<br />
la jeta du haut de l’escalier/ Contre sol,<br />
la victime sacrificielle/ Se tordit de douleur/<br />
À la chute succéda un torrent de<br />
sang/ Aux cris succéda le silence.<br />
L’écriture de Simin Behbahani est sans<br />
artifice. Elle allie <strong>à</strong> son vécu quotidien<br />
des métaphores puisées dans le patrimoine<br />
littéraire et mythologique persan.<br />
Au détour de vers fluides, survient une<br />
image singulière ou un son inattendu<br />
qui ébranlent le rythme établi. La poésie<br />
de Simin Behbahani porte au plus haut<br />
la capacité des mots <strong>à</strong> souffler avec la<br />
douceur d’une brise tout en taillant des<br />
fenêtres aux impasses.<br />
r. B.<br />
« Banu » est un titre de profond respect usité <strong>à</strong><br />
l’adresse des femmes et concernant dans ce texte<br />
l’une des femmes les plus vénérées de l’islam: Fatima,<br />
fille du Prophète, épouse de Ali, mère de Hussein<br />
et Hassan, les deux imams martyrs, et aïeule<br />
des imams chiites.<br />
héros accepte la décadence physique<br />
et la misère matérielle ou même les<br />
cherche comme le chemin<br />
inverse, le naufrage délibéré<br />
de la « réussite » de<br />
la dynastie des Cordovil.<br />
Pourtant, le roman s’ouvre<br />
sur une toute autre image :<br />
une Indienne tapuias, le<br />
visage peinturluré au jus<br />
de roucou, parle devant le<br />
fleuve dans un après-midi<br />
humide où « l’arc-en-ciel<br />
faisait comme un serpent<br />
qui aurait embrassé ciel et<br />
eau ». Elle se plaint de sa<br />
vie avec un mari toujours<br />
absent et annonce qu’elle va quitter ses<br />
enfants menacés de maladie et de mort<br />
et va vivre avec son amant au fond des<br />
eaux. Arminto est malade de l’amour<br />
de Dinaura, la jeune Indienne de la forêt<br />
qui passe avec lui une seule nuit, le<br />
Jeudi 1 er avril 2010<br />
Poème d’ici<br />
© Wally Bilhof (1962)<br />
Yvonne-Anastasia Sursock (Lady<br />
Cochrane) vient de publier chez<br />
Dar An-nahar une plaquette de poèmes<br />
d’une grande sensibilité intitulée<br />
Autrefois et préfacée par Ghassan<br />
Tuéni. Nous avons sélectionné un<br />
poème de ce recueil, dédié aux « jeunes<br />
qui ont donné leur vie pour le<br />
Liban. »<br />
À tous ces<br />
jeunes qui ont<br />
donné leur<br />
vie pour le<br />
Liban<br />
C’est un arbre qui pleure<br />
Son ombre déserte<br />
Une oreille qui se leurre<br />
Sur une voix qui l’alerte<br />
Seule l’absence répond<br />
aux quêtes désespérées<br />
Et le soleil ne joue plus<br />
que sur des souvenirs<br />
<strong>Le</strong>s paysages familiers<br />
sont des refuges glacés<br />
<strong>Le</strong> temps charrie des<br />
heures qui n’en finissent<br />
pas de mourir<br />
Il arrivera quand même<br />
un jour<br />
Où vos présences<br />
immatérielles<br />
Et le souffle de votre<br />
amour<br />
Animeront l’avenir d’une<br />
force existentielle<br />
<strong>Le</strong> Liban renaîtra de vos<br />
rêves semés<br />
À même la terre où vous<br />
vous êtes couchés<br />
Et la moisson sera telle<br />
que vous l’aurez voulue<br />
Ô tendres mais inflexibles<br />
enfants de l’absolu.<br />
Milton Hatoum sur les bords de l’Amazonie<br />
« L’arc-enciel<br />
faisait<br />
comme un<br />
serpent<br />
qui aurait<br />
embrassé<br />
ciel et<br />
eau »<br />
1975-1976<br />
laissant dans une quête sans fin de cette<br />
créature évanescente et obsessionnelle.<br />
Orphelins de l’Eldorado<br />
se clôt ainsi sur la résurgence<br />
du mythe de la cite<br />
noyée, l’Atlantide amazonienne<br />
où la belle Dinaura<br />
serait allée se réfugier,<br />
laissant son fou d’amant<br />
raconter dans sa déchéance<br />
physique et morale cette<br />
histoire d’envoûtement<br />
<strong>à</strong> qui veut l’entendre.<br />
Milton Hatoum revisite<br />
avec une écriture alerte<br />
et économique la cohabitation<br />
tumultueuse de la<br />
culture indienne avec la déchéance des<br />
rapports familiaux d’une certaine bourgeoisie<br />
blanche, sur fond de commerce<br />
en crise et de « chimères démesurées ».<br />
JABBoUr DOUAIHY
Jeudi 1 er avril 2010 Dossier<br />
<strong>Le</strong> guide des guides du Liban<br />
<strong>Le</strong>s guides de voyage consacrés au Liban sont légion. Mais que valent-ils vraiment et comment choisir le plus approprié ?<br />
Grâce <strong>à</strong> son climat exceptionnel,<br />
<strong>à</strong> sa nature<br />
luxuriante, <strong>à</strong> ses sites<br />
archéologiques de premier<br />
ordre, <strong>à</strong> sa cuisine<br />
appréciée mondialement, <strong>à</strong> l’hospitalité<br />
légendaire de ses habitants, <strong>à</strong> son<br />
aspect oriental <strong>à</strong> cachet occidental, le<br />
Liban détient des atouts touristiques<br />
indéniables qu’il se doit de préserver et<br />
de développer. <strong>Le</strong> tourisme est, avec le<br />
secteur bancaire, l’un des piliers essentiels<br />
de l’économie libanaise. Il semble<br />
donc essentiel que cette activité soit<br />
appuyée par des guides touristiques de<br />
qualité, faciles <strong>à</strong> manier, multilingues, et<br />
surtout offrant des perspectives diverses<br />
afin de pouvoir répondre aux attentes<br />
de touristes de tout horizon. Mais qu’en<br />
est-il réellement ? Existe-t-il un nombre<br />
suffisant de guides touristiques? Sont-ils<br />
régulièrement actualisés ? Répondentils<br />
efficacement aux besoins pratiques<br />
des visiteurs ? Quels en sont les points<br />
forts et les points faibles ? Qu’en est-il<br />
des guides sur le Liban publiés par des<br />
éditeurs étrangers ? Apportent-ils une<br />
perspective nouvelle ou bien ne sont-ils<br />
qu’une simple succession de clichés sur<br />
ce « pays où il fait bon skier le matin et<br />
nager l’après-midi » ?<br />
Tout d’abord, il est surprenant de voir<br />
que l’offre des guides sur le Liban est<br />
loin d’être bien garnie. Rares sont les<br />
librairies qui proposent plus de 2 ou 3<br />
éditions différentes en langue française.<br />
Même les guides en anglais se comptent<br />
sur les doigts d’une main. Plus<br />
surprenant encore, on n’a dénombré<br />
que deux guides touristiques en langue<br />
arabe, alors que la majorité de nos touristes<br />
sont arabophones. Côté diversité,<br />
<strong>Le</strong> livre de chevet de<br />
Noha Baz<br />
D.R.<br />
Si je suis obligée d’en choisir<br />
juste un seul, ce serait le Petit<br />
prince de Saint-Exupéry.<br />
C’était le dernier cadeau de mon<br />
grand-père pour mes dix ans.<br />
Il ponctuait cette année-l<strong>à</strong> le début<br />
des grandes vacances et je découvrais<br />
émerveillée ce drôle de petit<br />
bonhomme venu d’ailleurs qui faisait<br />
connaissance <strong>à</strong> sa façon avec le<br />
monde.<br />
Ma première lecture fut rapide et<br />
peut-être un peu distraite. Mais je<br />
retenais le mot « apprivoiser » qui<br />
me paraissait être une promesse de<br />
bonheur, une sorte de mode d’emploi<br />
de la vie qui donnait des couleurs<br />
et un sens <strong>à</strong> toute chose.<br />
D’emblée, c’était le renard que<br />
j’aimais le plus.<br />
La rose délicate me semblait capricieuse,<br />
mais sa délicatesse toute<br />
féminine, et j’appris <strong>à</strong> mieux regarder<br />
les couchers de soleil.<br />
Ce premier exemplaire a accompagné<br />
toute mon adolescence, dans<br />
les différentes escales imposées par<br />
la guerre au Liban ; sorte de bouclier<br />
contre la folie des grands.<br />
J’y retournais souvent également<br />
durant les nuits de garde lors de<br />
mes études de médecine… Comme<br />
un ami qu’on retrouve alors que<br />
beaucoup se sont éparpillés aux<br />
quatre coins du monde.<br />
Grâce <strong>à</strong> lui, j’ai pris le temps de<br />
« trouver des sources dans les déserts<br />
les plus arides » ; de regarder<br />
les étoiles différemment… J’y retourne<br />
lors des tristesses inéluctables<br />
de la vie, pour me dire que sur<br />
d’autres planètes, tout est peut-être<br />
possible.<br />
Aujourd’hui je l’offre <strong>à</strong> tous les<br />
enfants que j’aime pour leur dire<br />
encore et toujours qu’il faut prendre<br />
le temps de s’occuper d’un<br />
ami pour qu’il devienne unique, le<br />
temps de s’habiller le cœur, d’aimer<br />
et comprendre enfin que l’essentiel<br />
ne s’achète pas car il « est invisible<br />
pour les yeux et qu’on ne voit vraiment<br />
bien qu’avec le cœur ».<br />
la plupart prennent le même schéma<br />
directeur classique en se concentrant<br />
uniquement sur les principaux sites<br />
touristiques, mais tout en cherchant<br />
une certaine différenciation au niveau<br />
des détails fournis ou de la qualité des<br />
photos. Une mention spéciale <strong>à</strong> quelques<br />
auteurs qui se distinguent <strong>à</strong> travers<br />
une certaine spécialisation en axant leur<br />
guide sur l’écotourisme (<strong>Le</strong> Liban autrement<br />
de Chérine Yazbeck), sur l’aspect<br />
familial (Loisirs en famille au Liban) ou<br />
même sur la randonnée (A guide to the<br />
<strong>Le</strong>banon Mountain Trail).<br />
La référence absolue en matière d’informations<br />
et de détails historiques<br />
reste sans conteste <strong>Le</strong> Liban connu et<br />
méconnu de Frank et Laure Skeel dont<br />
on appréciera le balisage exhaustif de<br />
tous les sites touristiques intéressants<br />
sur l’ensemble du territoire libanais. Ce<br />
guide, qui offre également des plans très<br />
précis, est idéal pour sortir des sentiers<br />
battus et découvrir un aspect nouveau<br />
du Liban <strong>à</strong> travers des sites non répertoriés<br />
dans les guides traditionnels.<br />
Toutefois, la densité de l’information<br />
contenue fait que le format de ce livre<br />
ne correspond pas vraiment <strong>à</strong> celui d’un<br />
guide de voyage.<br />
Il faut noter qu’il est surprenant de<br />
constater qu’il existe un grand nombre<br />
de guides parus il y a quelques années,<br />
mais dont l’édition n’a pas été renouvelée<br />
malgré leur qualité indéniable. On<br />
citera <strong>à</strong> titre d’exemple le fameux Guide<br />
bleu (1975) établi par Jean-Jacques<br />
Fauvel, avec une préface remarquable<br />
du poète Salah Stétié (« Un pays sous<br />
un arbre »), le guide Visa Hachette Au<br />
Liban (1996) établi par Pierre Vallaud,<br />
le Guide Arthaud (1999-2000), le guide<br />
Olizane (Suisse), intitulé Liban, le pays<br />
des cèdres, et le guide L’indispensable<br />
Liban (1999). Certains de ces guides<br />
restent disponibles dans quelques librairies<br />
et peuvent encore avoir un attrait<br />
non négligeable pour le touriste,<br />
même s’ils souffrent évidemment d’une<br />
certaine obsolescence de l’information.<br />
Parmi les guides les plus récents on citera<br />
essentiellement <strong>Le</strong> petit futé - Liban<br />
qui se caractérise par ses conseils pratiques<br />
judicieux, par une présentation générale<br />
du pays très complète et précise,<br />
et par la qualité littéraire et informative<br />
du contenu. Ce guide se distingue surtout<br />
par une liste d’adresses pratiques<br />
(restaurants, hôtels, loisirs…) très bien<br />
garnie et répartie par région. Il compte<br />
parmi les guides les plus faciles d’usage<br />
et les mieux actualisés. À noter toutefois<br />
que ce guide présente très peu de<br />
sites hors des circuits traditionnels. On<br />
regrettera surtout que la partie centrale<br />
du livre souffre d’une qualité d’impression<br />
bien moindre que celle du début ou<br />
de la fin, avec des photos présentées en<br />
© GEO magazine<br />
noir et blanc, ce qui altère significativement<br />
leur attrait.<br />
À l’opposé, <strong>Le</strong> Liban - Guide de voyage,<br />
paru récemment aux Presses de<br />
l’USJ, bénéficie d’une très bonne qualité<br />
d’impression qui permet de mettre en<br />
valeur de magnifiques photos. Ce guide<br />
se concentre uniquement sur les sites<br />
touristiques les plus connus en mettant<br />
bien plus l’accent sur l’aspect descriptif<br />
que sur le côté pratique. Il ne comprend<br />
donc pas de liste d’adresses pratiques.<br />
Quant au Liban - <strong>Le</strong> guide officiel, publié<br />
par l’Office du tourisme, il présente<br />
l’avantage d’être publié en plusieurs<br />
langues. Il offre un survol rapide des<br />
principaux sites touristiques du pays<br />
et se caractérise par des rubriques thématiques<br />
assez intéressantes (<strong>Le</strong> Liban<br />
sous la mer, <strong>Le</strong> Liban blanc, La route<br />
Titre Qualité de<br />
l’information<br />
Qualité<br />
des plans<br />
du vin). On notera également la très<br />
bonne qualité d’impression et les excellentes<br />
photos qui illustrent le livre et qui<br />
se distinguent par des prises de vue très<br />
originales. À signaler que ce guide est<br />
proposé <strong>à</strong> un prix très abordable grâce<br />
surtout <strong>à</strong> la contribution de sponsors.<br />
Toutefois, ce guide gagnerait <strong>à</strong> proposer<br />
des plans de région plus détaillés.<br />
Parmi les guides en anglais, on mentionnera<br />
essentiellement le Insiders Guide<br />
to <strong>Le</strong>banon qui est assez complet, avec<br />
une liste d’adresses très fournie, des<br />
images exceptionnelles, et un concept<br />
très original qui consiste, au fil des pages,<br />
<strong>à</strong> donner la parole <strong>à</strong> des experts,<br />
<strong>à</strong> des artistes ou <strong>à</strong> des autochtones de<br />
la région. Ce guide propose également<br />
des détours intéressants hors des circuits<br />
traditionnels (Rashaya, Hasroun,<br />
Douma, Rashana, Dhour el-Choueir...).<br />
Qualité<br />
des photos<br />
et/ou illustrations<br />
Qualité<br />
d’impression<br />
Mazen Kerbaj<br />
Adresses<br />
pratiques<br />
Actualisation<br />
de<br />
l’information<br />
Cela se fait toutefois au prix d’un certain<br />
manque de détails ou de références<br />
historiques dans la description de<br />
certains endroits. Bref, un guide très<br />
attrayant qu’on espère voir prochainement<br />
traduit en français, et ce malgré<br />
un prix relativement élevé.<br />
Dans un autre registre, nous mentionnerons<br />
également les excellentes brochures<br />
touristiques publiées par le Ministère<br />
du Tourisme et qui ont l’avantage<br />
de décrire avec beaucoup de précision<br />
les principaux sites touristiques ainsi<br />
que des régions peu explorées par les<br />
guides traditionnels. Ces brochures,<br />
indispensables pour une découverte<br />
approfondie du Liban, sont généralement<br />
disponibles auprès de l’Office du<br />
tourisme ainsi que dans certains centres<br />
commerciaux, mais elles sont étonnamment<br />
absentes des Offices de tourisme<br />
<strong>à</strong> l’étranger, notamment <strong>à</strong> Paris où des<br />
photocopies en sont proposées !<br />
En définitive, il apparaît que, malgré<br />
beaucoup d’initiatives originales et d’intéressantes<br />
tentatives de différenciation,<br />
il persiste un réel besoin pour un guide<br />
<strong>à</strong> la fois complet, accessible, axé autant<br />
sur les sites touristiques classiques que<br />
sur les endroits méconnus, présentant<br />
une liste d’adresses pratiques bien étoffée,<br />
offrant des plans de régions bien<br />
détaillés, agrémenté de belles photos<br />
mises en valeur par une impression de<br />
bonne qualité… et surtout, surtout,<br />
continuellement mis <strong>à</strong> jour !<br />
Hors<br />
circuits<br />
classiques<br />
CharleS naJJar<br />
Originalité Format<br />
<strong>Le</strong> petit futé - Liban *** ** * ** *** *** ** ** ****<br />
<strong>Le</strong> Liban - Guide de<br />
Voyage (presses USJ)<br />
*** ** *** *** ____ *** ** ** ***<br />
Liban - <strong>Le</strong> Guide<br />
Officiel<br />
*** ** **** **** ____ *** ** ** ****<br />
Insiders Guide to<br />
<strong>Le</strong>banon<br />
*** ** **** *** **** *** *** *** ***<br />
<strong>Le</strong> Liban connu et<br />
méconnu<br />
**** **** *** *** ____ *** **** **** **<br />
Liban L’indispensable *** ** **** **** *** * *** *** ****<br />
Au Liban Guides Visa *** ** *** *** ____. ** *** *** ***<br />
Liban Guides Arthaud<br />
*** ** ** ** ____ ** *** *** ***<br />
<strong>Le</strong> Liban autrement *** ____ *** *** ____. **** **** **** ***<br />
Loisirs en famille au<br />
Liban<br />
*** *** *** *** *** *** *** **** ***<br />
Questionnaire<br />
de Proust <strong>à</strong><br />
Hazem<br />
Saghieh<br />
V<br />
Hazem Saghieh, journaliste<br />
et éditorialiste libanais au<br />
quotidien al-Hayat, est l’auteur de<br />
plusieurs ouvrages remarqués dont<br />
<strong>Le</strong> Baas irakien : l’ascension et la<br />
chute de Saddam Hussein, Ce n’est<br />
pas une biographie, Nancy n’est<br />
pas Karl Marx. Son dernier roman,<br />
<strong>Le</strong>s mémoires de Randa Transe<br />
vient de paraître chez Dar es-Saqi.<br />
l Quel est le principal trait de votre<br />
caractère ?<br />
Aucun trait intéressant <strong>à</strong> signaler.<br />
D.R.<br />
l Votre qualité préférée chez une<br />
femme ?<br />
Chez les femmes comme chez les<br />
hommes : l’intelligence.<br />
l Qu'appréciez-vous le plus chez<br />
vos amis ?<br />
<strong>Le</strong>ur attention et leur disposition <strong>à</strong><br />
apprécier les petites choses.<br />
l Votre principal défaut ?<br />
Mon penchant <strong>à</strong> provoquer.<br />
l Votre occupation préférée ?<br />
La lecture et passer des moments<br />
intimes avec des amis.<br />
l Votre rêve de bonheur ?<br />
Au niveau personnel, le farniente.<br />
Au niveau général, voir un État bien<br />
construit dans mon pays.<br />
l Quel serait votre plus grand<br />
malheur ?<br />
La disparition de ceux que j’aime.<br />
l Ce que vous voudriez être ?<br />
Un écrivain car il détient les<br />
entrailles de la vie.<br />
l <strong>Le</strong> pays où vous désireriez vivre ?<br />
<strong>Le</strong> Liban où je sens que j’ai<br />
réellement un rôle <strong>à</strong> jouer.<br />
l Votre couleur préférée ?<br />
<strong>Le</strong> noir car c’est la base de toutes les<br />
couleurs. Il ressemble aux premières<br />
strates de l’âme humaine avant tout<br />
le travail d’adaptation qui suit.<br />
l La fleur que vous aimez ?<br />
La rose rouge écarlate.<br />
l L'oiseau que vous préférez ?<br />
Aucun, ils me dérangent tous.<br />
l Vos auteurs favoris en prose ?<br />
En politique : Wadah Charara,<br />
Yassine el-Hafez et Hannah Arendt.<br />
En littérature : Hassan Daoud, Franz<br />
Kafka et Ismail Kadaré.<br />
l Vos poètes préférés ?<br />
Abbas Beydoun et T.S.Eliot.<br />
l Vos héros dans la fiction ?<br />
Je ne crois pas aux héros. Je garde<br />
toujours une distance vis-<strong>à</strong>-vis de ce<br />
que je lis ou ce que je vois.<br />
l Vos compositeurs préférés ?<br />
Mohammad Abdelwahab, Mozart,<br />
Beethoven et les Rolling Stones.<br />
l Vos peintres favoris ?<br />
Samir Khadaj, Mohammad el-<br />
Rawass, Picasso.<br />
l Vos héros dans la vie réelle ?<br />
Mes amis vivants et morts.<br />
l Vos prénoms favoris ?<br />
May et Omar.<br />
l Ce que vous détestez par-dessus<br />
tout ?<br />
<strong>Le</strong>s serviles et les lèche-culs.<br />
l <strong>Le</strong>s caractères historiques que<br />
vous détestez le plus ?<br />
Omar Ibn el- Khattab, Saladin, en<br />
bref, tous les caractères historiques.<br />
l <strong>Le</strong> fait militaire que vous admirez<br />
le plus ?<br />
Je ne peux pas admirer un fait<br />
militaire car je refuse la violence qui<br />
mène l’homme vers le régime animal.<br />
l La réforme que vous estimez le<br />
plus ?<br />
L’abolition de l’esclavage et la fin du<br />
régime d’apartheid en Afrique du Sud.<br />
l L'état présent de votre esprit ?<br />
Heureux et anxieux.<br />
l Comment aimeriez-vous mourir ?<br />
Sans douleur.<br />
l <strong>Le</strong> don de la nature que vous<br />
aimeriez avoir ?<br />
Une belle voix pour chanter.<br />
l <strong>Le</strong>s fautes qui vous inspirent le<br />
plus d'indulgence ?<br />
Toutes sauf celles qui tuent.<br />
l Votre devise ?<br />
Ne pas se mêler de la vie<br />
d’autrui… Cependant vous le faites<br />
agréablement !
VI Essais<br />
D’ordinaire, les<br />
polémiques sont le<br />
gagne-pain d’Éric<br />
Zemmour, le sniper<br />
de France 2. Mais<br />
aujourd’hui, c’est lui<br />
qui les alimente ;<br />
son dernier ouvrage,<br />
Mélancolie française,<br />
est en effet très<br />
controversé…<br />
méLancoLie française d'Éric Zemmour, Fayard<br />
Denoël, 2010, 250 p.<br />
Mélancolie d’une France<br />
dominatrice. La<br />
France de Charlemagne,<br />
héritière de<br />
l’Empire romain. La<br />
France de Victor Hugo et de Bonaparte<br />
qui ont partagé, ne serait-ce que cela, la<br />
vision d’une Europe dont le centre serait<br />
Paris. Une France rivale de l’Angleterre,<br />
cette autre Carthage, qui ne s’est<br />
jamais remise de son échec maritime ni<br />
de la défaite de Waterloo.<br />
Zemmour retrace les étapes du déclin<br />
pour nous décrire une France soumise<br />
<strong>à</strong> l’OTAN ; une France qui entretient le<br />
contemporarY arab thought<br />
cuLturaL critiQue in comparative perspective<br />
de Elizabeth Suzanne Kassab, Columbia University<br />
Press.<br />
L’auteure place l’ensemble de<br />
ces débats dans le contexte<br />
historique de la pensée arabe<br />
moderne des deux siècles précédents<br />
tout en focalisant surtout sur<br />
la période tendue et fébrile de l’aprèsdéfaite<br />
de juin 1967. Cette période, selon<br />
Kassab, a vu la montée de la polarisation<br />
entre les idéologies holistiques<br />
d’une part, et l’autoréflexion ou réflexion<br />
sur soi critique d’autre part. Elle<br />
se propose d’examiner cette dimension<br />
de la pensée qui va un peu <strong>à</strong> contre-courant<br />
de l’aspect idéologique qui caractérisait<br />
la vie intellectuelle de l’époque<br />
aussi bien dans sa teneur nationaliste<br />
qu’islamiste. Ainsi, elle identifie et analyse<br />
la lecture politique des penseurs<br />
et intellectuels concernant le malaise<br />
intellectuel et note qu’aussi bien les acteurs<br />
que les observateurs ont privilégié<br />
une approche culturelle de ce malaise<br />
constituant ce que l’auteur dénomme<br />
« le débat arabe sur la culture », analysé<br />
dans une perspective comparative dans<br />
la période postcoloniale.<br />
Dans un premier chapitre, un survol<br />
« introductif au débat » passe en revue<br />
les principaux thèmes de cette Nahda<br />
fétiche qui s’étire du milieu du dix-neuvième<br />
siècle au milieu du vingtième,<br />
insistant sur l’apparition des notions de<br />
brumes de cimmérie et <strong>Le</strong> sommeiL sur <strong>Le</strong>s<br />
cendres de Richard Millet, Gallimard, 134 p. et 155 p.<br />
au Liban, en un<br />
mois d’avril neigeux, je suis<br />
1997,<br />
«En<br />
descendu chez les morts,<br />
par les tombeaux de Byblos… » C’est<br />
dans l’antichambre des enfers que le<br />
lecteur de Richard Millet le suit, tel<br />
Dante Virgile dans Inferno, dans ses<br />
deux nouveaux ouvrages en chassécroisé<br />
qu’il publie chez Gallimard. Si<br />
Brumes de Cimmérie, qu’il présente<br />
comme le récit des origines, est un<br />
voyage quasi amoureux du Liban et de<br />
la mère, dont il suit les traces posthumes,<br />
<strong>Le</strong> Sommeil sur les cendres, l’origine<br />
du récit, est un épuisant duel avec<br />
la mort, voire avec le temps, qui met en<br />
scène une Libanaise fuyant la guerre de<br />
2006 <strong>à</strong> Siom, terre natale de l’auteur,<br />
qui se confond au Liban, comme dans<br />
toute l’œuvre de Millet.<br />
À Siom, dans <strong>Le</strong> Sommeil sur les cendres,<br />
la guerre omniprésente est loin<br />
dans l’espace. Au Liban, topos de Brumes<br />
de Cimmérie, la guerre est loin dans<br />
le temps, mais reste « obsédante » pour<br />
« l’écrivain guerrier qui ne trouvera jamais<br />
de repos » sillonnant le Liban, <strong>à</strong><br />
l’ombre des maisons ottomanes, exhu-<br />
Une discutable histoire de<br />
l’identité française<br />
mythe du « couple franco-allemand »<br />
alors que les divergences d’intérêt sont<br />
devenues plus nombreuses que les<br />
convergences ; une France dont l’Europe<br />
serait tout <strong>à</strong> la fois le « Graal et<br />
l’impasse ». Une France farouchement<br />
centralisatrice, contrainte de concéder<br />
aux Corses et aux départements et territoires<br />
d’Outre-mer d’innombrables<br />
« dérogations » au droit commun ; parce<br />
que les institutions européennes de<br />
Bruxelles appuient les régionalismes,<br />
donnant un statut d’interlocuteur officiel<br />
<strong>à</strong> toutes les régions dans une Europe<br />
où les États seraient moins centralisés<br />
et les régions plus autonomes.<br />
Mais le sujet qui fâche… est celui de<br />
l’immigration en France. Si « la France<br />
est le seul pays où l’ancienneté continue<br />
de l’immigration de masse, le droit<br />
du sol, et l’interdiction des statistiques<br />
ethniques se conjuguent pour rendre<br />
toute discussion scientifiquement impossible<br />
», Zemmour souligne « la modification<br />
de la composition du peuple<br />
français ». D’autant plus que la démographie<br />
de la France s’effondre en même<br />
temps que son règne géopolitique en<br />
Europe : « L’immigration se substitue<br />
La culture en débat<br />
aux enfants que nous ne faisons plus…<br />
Ayant dû renoncer <strong>à</strong> envahir nos voisins,<br />
nous avons accepté d’être envahis<br />
par les autres, pour conserver notre<br />
rang. Parce que nous ne pouvons plus<br />
franciser des territoires, nous francisons<br />
des populations. Comme d’habitude, <strong>à</strong><br />
la romaine, par la citoyenneté, l’égalité<br />
politique et juridique, la langue, la<br />
culture. » Il cite Gibbon qui écrit dans<br />
son célèbre Déclin et chute de<br />
l’Empire romain que « la décadence<br />
de Rome s’inscrivit<br />
dans son impuissance croissante<br />
<strong>à</strong> assimiler les populations<br />
barbares » et analyse<br />
en profondeur les difficultés<br />
d’intégration de l’islam<br />
en France : le problème du<br />
voile islamique, les mariages<br />
contraints… Il cite également<br />
le général de Gaule : « On peut intégrer<br />
des individus ; et encore, dans une certaine<br />
mesure seulement. On n’intègre<br />
pas des peuples avec leur passé, leurs<br />
traditions, leurs souvenirs communs<br />
de batailles gagnées ou perdues, leurs<br />
héros… » Intégration d’autant plus difficile<br />
que « le respect des racines et des<br />
identités » mine la tradition assimilatri-<br />
Quelle est la teneur des débats <strong>arabes</strong> contemporains sur la culture ? Une<br />
étude fait l'analyse des penseurs <strong>arabes</strong> récents sur les thèmes du malaise,<br />
du déclin et de la renaissance culturelle.<br />
« malaise culturel », de « déclin culturel<br />
» et de « renaissance ».<br />
Suite <strong>à</strong> la défaite arabe de juin 1967,<br />
apparaît l’urgence d’une critique radicale<br />
qui restaure la capacité du peuple<br />
et des citoyens <strong>à</strong> juger, émettre des avis<br />
et se comporter en tant que citoyens<br />
et êtres humains. Kassab choisit cinq<br />
intellectuels représentatifs – Saadallah<br />
Wannous pour le théâtre et la culture,<br />
Constantin Zurayq pour la vision de<br />
l’histoire, Sadeq Jalal al-Azem pour la<br />
philosophie et la philosophie des lumières,<br />
Abdallah Laraoui pour la critique<br />
historique et idéologique et Nawal Saadawi<br />
pour le genre et la sexualité – dans<br />
le but de montrer qu’en dépit de leurs<br />
sensibilités différentes et de l’hétérogénéité<br />
de leurs centres d’intérêt, ils ont<br />
tous insisté sur l’urgence de réagir avec<br />
sobriété <strong>à</strong> la crise d’après-1967 et d’inventer<br />
des manières de penser totalisantes,<br />
échappatoires (escapist) et compensatoires,<br />
selon les termes de l’auteure.<br />
Ensuite, l’auteure semble avoir voulu<br />
aller plus loin dans l’élargissement du<br />
débat afin de le sortir hors du cadre du<br />
dialogue unilatéral avec un seul auteur<br />
ou penseur. Pour cela, elle choisit le cadre<br />
des conférences pan<strong>arabes</strong> sur la<br />
culture (<strong>Le</strong> Caire 1971, Koweït 1974<br />
et puis <strong>Le</strong> Caire 1984), afin d’analyser<br />
les critiques qui leur ont été adressées <strong>à</strong><br />
partir d’un point de vue marxiste (Mahdi<br />
Amel), psychologique (Georges Tarabichi)<br />
et épistémologique (Mohammed<br />
Abed al-Jabiri). L’éternel contenu<br />
Roman<br />
se maintenait autour des thèmes de<br />
l’héritage culturel, de la culture moderne<br />
et de l’authenticité culturelle. La<br />
trouvaille des trois conférences, qui est<br />
<strong>à</strong> l’origine des critiques acerbes qui lui<br />
furent adressées, est un retour au passé<br />
glorieux afin de compenser les faiblesses<br />
du présent.<br />
Entre le fait de dire « passé glorieux »<br />
et celui d’établir un projet politique afin<br />
de mettre en place « l’éternel retour »,<br />
il n’y a qu’un seul pas que seuls les islamistes<br />
peuvent aisément franchir, ce<br />
qu’ils font avec la mise en place d’un<br />
projet théologique, culturel et politique.<br />
À cette perspective qui domine <strong>à</strong> l’heure<br />
actuelle la pensée arabe, Kassab consacre<br />
les importants chapitres quatrième<br />
et cinquième de son ouvrage.<br />
Ce travail, dont la portée scientifique<br />
et académique est indiscutable et qui<br />
constitue une œuvre de référence de<br />
premier choix, souffre cependant d’une<br />
lacune. S. Kassab a complètement occulté<br />
l’apport libanais <strong>à</strong> ce débat. En<br />
ce qui a trait au débat sur la culture et<br />
la modernisation, Nassif Nassar ouvre<br />
la discussion dès le début des années<br />
soixante-dix avec Nahu mujtamaa jadid<br />
(Pour une nouvelle société) suivi par<br />
Waddah Charara, Abbas Beydoun, Ahmad<br />
Beydoun, Michel Hayeck, Youakim<br />
Moubarak, Hazim Saghié, pour ne<br />
citer que ceux-l<strong>à</strong>. Ils auraient dû avoir<br />
leur place dans cette étude.<br />
melHem CHAoUl<br />
Richard Millet, classique si moderne<br />
mant la splendeur des ruines, des pierres,<br />
des villes et des villages, empruntant<br />
l’ancienne route, el-tariq el-adimé, la<br />
« route d’autrefois », la route<br />
de l’enfance, le menant<br />
au temple aux obélisques<br />
du Dieu Rechef <strong>à</strong> Byblos,<br />
<strong>à</strong> l’hypogée près de Saïda,<br />
dans la caverne d’Apollon<br />
(Mougharat Abloun) qui<br />
révéla le sarcophage d’Echmounazar,<br />
conservé au Louvre,<br />
<strong>à</strong> la forteresse de Akkar<br />
el-Atiqa détruite par Fakr<br />
Eddine, dans un voyage initiatique,<br />
vers Jezzine, vers le spectre de<br />
l’enfant qu’il a été, humant les lieux et<br />
les prénoms des femmes qui habitent<br />
son Orient, Racha, Siham, Roula, son<br />
appartenance au Liban étant avant tout<br />
« sensorielle ». À Jezzine, but ultime de<br />
la quête, nous sommes au centre de la<br />
Terre, poussés peut-être par la « main »<br />
d’un père, se transfigurant en un Ouranos-Cronos,<br />
une sorte d’ectoplasme, fils<br />
et père de lui-même, dans l’insoutenable<br />
légèreté du temps, dans les entrailles de<br />
Gaïa, dans l’effroyable assourdissement<br />
de l’eau dans la galerie, sous le barrage<br />
de Jezzine, construit par le père de<br />
l’auteur, ce dernier devenant le récit luimême,<br />
qui part dans <strong>Le</strong> Sommeil sur les<br />
cendres <strong>à</strong> la quête de ses origines (origi-<br />
nes du récit), au Rat, près de Siom, métamorphosé<br />
dans le corps d’une femme,<br />
Nada.<br />
Inexplicables et terrifiants<br />
sont les évènements qui<br />
interviennent au Rat, onomastique<br />
révélatrice se rapportant<br />
<strong>à</strong> ce destructeur<br />
de récoltes et propagateur<br />
d’épidémies, concurrent de<br />
l’homme puisque qu’il lui<br />
vole ses réserves alimentaires,<br />
faisant écho, au nom<br />
de la gouvernante des lieux,<br />
Mme Razel, devenant le lieu où choit<br />
l’être de Nada dans sa projection d’elle-même,<br />
tourmentée par la peur, la folie,<br />
ou peut-être même par cet incube<br />
qui hante ses jours et ses nuits. L’étrange,<br />
éprouvé dans le cri inquiétant et<br />
silencieux que pousse la narratrice,<br />
est transféré au lecteur, dans ce roman<br />
presque fantastique où l’homme est<br />
esseulé dans la langue, qui, comme le<br />
sang, est « ce qui fait qu’on vit ou<br />
qu’on meurt, ou qu’on erre entre la vie<br />
et la mort » où l’être est livré <strong>à</strong> sa propre<br />
pluralité, dans la multiplicité de ses<br />
visages, qu’efface la marche du temps.<br />
rItA BAssIl el-rAmI<br />
ce française devenue illégitime et transforme<br />
l’ancienne conviction d’apporter<br />
la civilisation aux « Barbares » en « racisme<br />
». L’ancien adage « À Rome, fais<br />
comme les Romains » devient odieux <strong>à</strong><br />
une élite qui ne rêve que « d’éloge des<br />
différences ».<br />
Zemmour dresse un parallèle entre les<br />
Barbares non assimilés et l’immigration<br />
en France ; le christianisme<br />
de l’Empire romain ayant été<br />
remplacé par « la religion des<br />
droits de l’homme ». A-t-il<br />
écrit et exprimé ouvertement<br />
ce qu’une majorité silencieuse<br />
pense tout bas ? A-t-il tort…<br />
d’avoir raison trop tôt ? Toujours<br />
est-il qu’en France, son<br />
ouvrage a provoqué une véritable<br />
levée de boucliers.<br />
Bien que sa connaissance de l’histoire<br />
soit bonne (son ouvrage est extrêmement<br />
précis, détaillé, documenté),<br />
Zemmour est accusé de faire mauvais<br />
usage de sa culture et d’en tirer « des<br />
interprétations qui favorisent les communautarismes,<br />
les racismes, la haine<br />
de l’autre ». Sa bonhomie et son sourire<br />
désarmant ne seraient que façade. Il est<br />
avoir vingt ans au paYs des aYatoLLahs<br />
de Farhad Khosrokavar, Robert Laffont, 412 p.<br />
La presse nous donne des informations<br />
détaillées sur l’évolution<br />
des grands dossiers politiques,<br />
mais nous informe peu sur les<br />
évolutions sociales de pays dont l’accès<br />
par ailleurs est considéré comme<br />
difficile. <strong>Le</strong> livre de Farhad Khosrokavar<br />
constitue une très heureuse exception.<br />
Il est issu de toute une série d’entretiens<br />
menée par une petite équipe<br />
de sociologues chez les jeunes gens<br />
de la ville religieuse de Qom en Iran<br />
entre 2001 et 2004. <strong>Le</strong> questionnaire<br />
porte sur les rapports avec les parents<br />
et les autres membres de la famille, le<br />
sentiment religieux, les loisirs, le projet<br />
individuel et l’avenir, l’image de soi<br />
et l’image de l’autre. Il en résulte toute<br />
une série de portraits particulièrement<br />
vivants qui donnent l’impression d’y<br />
être.<br />
Qom , ce haut lieu du clergé chiite<br />
a une réputation méritée de conservatisme.<br />
<strong>Le</strong>s autres grandes villes<br />
iraniennes ont en comparaison une<br />
réputation de libéralisme, voire de libertinage.<br />
<strong>Le</strong>s femmes<br />
y portent le tchador, et<br />
porter un simple voile<br />
est un signe de dévergondage.<br />
Pourtant,<br />
les entretiens avec les<br />
jeunes montrent des<br />
avancées très nettes de<br />
la sécularisation liés<br />
aux progrès considérables<br />
de l’éducation<br />
et l’ouverture aux nouveaux<br />
médias de communication<br />
(Internet,<br />
téléphone portable).<br />
Cette sécularisation<br />
montre des aspects<br />
contradictoires, voire<br />
antagonistes. Des<br />
croyants sincères sont<br />
par ailleurs vigoureusement anticléricaux.<br />
<strong>Le</strong> clergé est critiquable<br />
<strong>à</strong> cause de son hypocrisie et de son<br />
sentiment de supériorité : les mollahs<br />
s’autorisent ce qu’ils interdisent aux<br />
autres, ils tirent vanité de leur savoir<br />
et de leur apparence. <strong>Le</strong>s jeunes femmes<br />
sont tiraillées entre la volonté de<br />
s’émanciper et la soumission <strong>à</strong> la religion<br />
patriarcale. Elles sont très attachées<br />
<strong>à</strong> leur « honneur » et soumises<br />
aux pressions familiales, mais en<br />
même temps elles tentent de s’en affranchir<br />
au moins partiellement. On<br />
ne cherche pas <strong>à</strong> rejeter l’islam, mais<br />
on en souhaite une autre représentation<br />
plus proche du désir d’égalité et<br />
de justice. On est laxiste dans la pratique,<br />
mais ferme dans la croyance.<br />
On veut s’émanciper, mais on a peur<br />
d’un changement non maîtrisé. On<br />
oscille entre une volonté de démocratie<br />
et un attachement aux formes de<br />
la théocratie.<br />
vrai qu’il nous livre une « histoire personnelle<br />
de l’identité française ». S’il reconnaît<br />
volontiers faire lui-même partie<br />
des « Barbares » et s’il a cependant<br />
écrit son livre en « amoureux transi de<br />
la France », il n’en demeure pas moins<br />
que sa pensée est fortement influencée<br />
par son appartenance <strong>à</strong> la religion<br />
juive ; appartenance qu’il a, d’ailleurs,<br />
toujours revendiquée.<br />
Zemmour n’en est pas <strong>à</strong> sa première<br />
polémique ; son dernier ouvrage, <strong>Le</strong><br />
Premier sexe, lui avait déj<strong>à</strong> valu la réputation<br />
d’être « délicieusement antiféministe<br />
». Mais avec celui-ci, il met<br />
le doigt dans l’engrenage et s’attire des<br />
ennuis. La Licra (Ligue internationale<br />
contre le racisme et l’antisémitisme) a<br />
décidé de poursuivre Zemmour devant<br />
le tribunal correctionnel de Paris pour<br />
les propos racistes et discriminatoires<br />
qu’il a tenus lors de deux émissions télévisées<br />
le 6 mars. <strong>Le</strong> CSA (Conseil supérieur<br />
de l’audiovisuel) a été également<br />
saisi et devra prochainement se prononcer<br />
sur son cas. Affaire <strong>à</strong> suivre…<br />
lAmIA el-sAAd<br />
Qom, côté jeunesse<br />
À quoi ressemble la vie d'une jeune femme ou<br />
d'un jeune homme <strong>à</strong> Qom, un des hauts lieux du<br />
clergé chiite d'Iran ? Enquête en profondeur pour<br />
mieux comprendre la complexité d'une société<br />
entrée en « démocratie religieuse ».<br />
© Tehr Ir<br />
<strong>Le</strong>s mollahs<br />
s’autorisent<br />
ce qu’ils<br />
interdisent<br />
aux autres,<br />
ils tirent<br />
vanité de<br />
leur savoir<br />
et de leur<br />
apparence.<br />
Autant en matière de travail, les jeunes<br />
femmes se montrent très conscientes<br />
de l’injustice sociale <strong>à</strong> leur égard,<br />
autant en matière de sexualité et de<br />
genre règnent une grande confusion<br />
et une grande ambivalence. <strong>Le</strong>s jeunes<br />
hommes se vantent de leurs exploits<br />
amoureux mais défendent farouchement<br />
l’honneur de leurs sœurs. En<br />
dépit du discours islamique, les émigrés<br />
afghans et <strong>arabes</strong> sont aussi mal<br />
considérés que les émigrés dans les<br />
sociétés industrielles.<br />
L’Occidental, en particulier<br />
l’Américain, est<br />
vu comme technologiquement<br />
supérieur. La<br />
dépravation des mœurs<br />
est condamnée. <strong>Le</strong>s<br />
États-Unis sont le miroir<br />
inversé de l’Iran,<br />
l<strong>à</strong>-bas on est trop libre,<br />
ici pas assez.<br />
Il y a plus d’un an,<br />
l’auteur pouvait dire<br />
que l’Iran était entré<br />
dans une voie originale<br />
de sécularisation (privatisation<br />
de la vie religieuse).<br />
On veut être soi<br />
dans sa vie individuelle<br />
et on revisite le religieux pour en infléchir<br />
le sens ancien. On procède par<br />
réappropriation, d’où des discours<br />
parfois incohérents. On évoque une<br />
« démocratie religieuse », compromis<br />
entre l’islam et la démocratie par<br />
l’ouverture de l’islam et l’adaptation<br />
de la démocratie. <strong>Le</strong>s jeunes veulent<br />
être les acteurs de leur propre vie.<br />
On peut regretter que les fondamentalistes<br />
soient relativement marginaux<br />
dans ces entretiens, mais cette enquête<br />
sociologique, qui saisit les gens dans<br />
leurs contradictions latentes parce<br />
qu’elles n’ont pas vraiment l’occasion<br />
d’émerger, permet de bien mieux comprendre<br />
les événements des derniers<br />
mois en Iran et peut servir de base de<br />
comparaison pour d’autres pays musulmans,<br />
voire pour la jeunesse musulmane<br />
émigrée en Occident.<br />
Henry LAUrENS<br />
Jeudi 1 er avril 2010<br />
<strong>à</strong> lire<br />
Nouvelles parutions chez Albin<br />
Michel<br />
Plusieurs nouveaux titres intéressants<br />
au catalogue d’Albin Michel : <strong>Le</strong><br />
souffle du jasmin de Gilbert Sinoué,<br />
Katiba de Jean-Christophe Rufin,<br />
Mémoires d’Outre-Gaulle du gaulliste<br />
Yves Guéna, Philippe Soupault, une<br />
biographie signée Béatrice Mousli,<br />
sans compter Clint, le livre illustré de<br />
Richard Schickel, consacré au grand<br />
Clint Eastwood.<br />
Galabru se dévoile<br />
L’acteur Michel Galabru, le fameux<br />
commissaire de la série « <strong>Le</strong>s Gendarmes<br />
» interprétée par Louis de Funès,<br />
publie <strong>à</strong> 86 ans une autobiographie<br />
intitulée L’envers du rideau. L’ouvrage<br />
est sorti le 25 mars aux éditions Buchet-Chastel.<br />
<strong>Le</strong> retour de Rawi Hage<br />
L’écrivain libanais Rawi Hage avait<br />
connu un grand succès avec son<br />
premier roman De Niro’s game. <strong>Le</strong>s<br />
éditions Denoël viennent de lancer la<br />
traduction en français de son second<br />
roman, intitulé <strong>Le</strong> Cafard.<br />
Mohammed Aïssaoui ressuscite<br />
Furcy<br />
<strong>Jour</strong>naliste au Figaro littéraire, Mohammed<br />
Aïssaoui vient de publier<br />
chez Gallimard L’affaire de l’esclave<br />
Furcy, un ouvrage consacré <strong>à</strong> un<br />
esclave qui, <strong>à</strong> La Réunion, en 1817,<br />
osa intenter un procès <strong>à</strong> son maître,<br />
Joseph Lory, pour exiger de lui qu’il<br />
reconnaisse son statut d’homme libre.<br />
Un récit percutant sur un épisode<br />
méconnu de l’histoire…<br />
Andrée Chedid <strong>à</strong> l’honneur<br />
<strong>Le</strong>s éditions Librio viennent de publier<br />
un recueil intitulé Au cœur du cœur<br />
qui rassemble les plus beaux poèmes<br />
d’Andrée Chedid sélectionnés par<br />
Jean-Pierre Siméon et… Matthieu<br />
Chedid, son petit-fils. Un bel hommage<br />
<strong>à</strong> cette écrivaine libano-égyptienne,<br />
prix Goncourt de poésie en 2003.<br />
Tout Pierre Reverdy<br />
L’œuvre du poète<br />
Pierre Reverdy<br />
était jusque-l<strong>à</strong> très<br />
éparpillée. <strong>Le</strong>s<br />
éditions Flammarion<br />
viennent de<br />
remédier <strong>à</strong> ce problème<br />
en publiant,<br />
en deux volumes<br />
de 1 500 pages,<br />
la totalité des<br />
recueils poétiques<br />
de cet écrivain exceptionnel.<br />
<strong>à</strong> voir<br />
Wajdi Mouawad sur tous les<br />
fronts<br />
Tantôt acteur, tantôt metteur en scène,<br />
Wajdi Mouawad se produit sur plusieurs<br />
scènes françaises. On le retrouvera<br />
donc dans Un tramway d’après<br />
l’œuvre de Tennessee Williams, mis<br />
en scène par K.Warlikowski, jusqu’au<br />
3 avril au Théâtre de l’Odéon, dans<br />
Ciels aux Atliers Berthier jusqu’au<br />
10 avril et dans <strong>Le</strong>s Justes d’Albert<br />
Camus, mis en scène par Stanislas<br />
Nordey, au Théâtre de la Colline<br />
(jusqu’au 23 avril).<br />
L’Immortel de FOG sur grand<br />
écran<br />
Libre adaptation du roman de Franz-<br />
Olivier Giesbert, L’Immortel de<br />
Richard Berry, avec Jean Reno dans<br />
le rôle principal, est en salle depuis le<br />
24 mars.<br />
Astérix chez les Bretons bientôt<br />
au cinéma<br />
C’est Laurent Tirard, le réalisateur<br />
du Petit Nicolas, qui se chargera de<br />
l’adaptation pour le cinéma d’Astérix<br />
chez les Bretons. Succès garanti !<br />
D.R.<br />
D.R.
Jeudi 1 er avril 2010 Romans<br />
Macao, derniers jours<br />
macau d'Antoine Volodine, photographies d' Olivier<br />
Aubert, Seuil, 2010, 250 p.<br />
Antoine Volodine est un<br />
des <strong>écrivains</strong> les plus<br />
originaux et les plus<br />
énigmatiques en France<br />
et peut-être dans le<br />
monde aujourd’hui. Peu apprécié par les<br />
instances de consécration et par les prix<br />
littéraires (il a quand même obtenu le<br />
prix du Livre Inter en 2001<br />
pour Des Anges Mineurs),<br />
son œuvre, qui compte déj<strong>à</strong><br />
une vingtaine de titres, n’en<br />
est pas moins en train de<br />
s’imposer comme un des<br />
monuments incontournables<br />
de la littérature de ces<br />
dernières décennies.<br />
L’une des raisons probables<br />
du peu de reconnaissance<br />
que témoignent les milieux<br />
qui font la mode littéraire <strong>à</strong> l’encontre<br />
d’Antoine Volodine, c’est l’extrême rigueur<br />
et les exigences inflexibles de son<br />
travail, et l’impression de difficulté ou<br />
d’hermétisme que ses romans peuvent<br />
donner aux paresseux. Construits selon<br />
une logique mise en place de livre en livre<br />
et qui joue sur les référents culturels,<br />
sur les instances narratives et sur des<br />
dispositifs complexes et superbement<br />
poétiques, l’œuvre de Volodine s’enracine<br />
dans le constat des grands échecs<br />
historiques, des désillusions idéologiques<br />
qui ont marqués le XX e siècle et<br />
qui se sont accompagnés de toutes les<br />
misères que l’on sait, destructions, gé-<br />
nocides et surtout érection des camps<br />
de concentration et des goulags de toutes<br />
sortes de par le monde.<br />
Ces camps et toutes leurs déclinaisons,<br />
sceau et marque d’infamie du siècle passé,<br />
constituent le décor central, récurrent<br />
et obsessionnel des livres d’Antoine<br />
Volodine. Mais ce monde carcéral peut<br />
atteindre, dans l’hallucinante beauté du<br />
texte volodinien, des tailles considérables,<br />
il se met <strong>à</strong> englober les steppes de<br />
Mongolie ou de Chine et<br />
aussi de vastes métropoles<br />
<strong>à</strong> moitié désertées et même<br />
la terre entière, soumise <strong>à</strong><br />
la déroute postnucléaire et<br />
<strong>à</strong> la déshumanisation de sa<br />
population. Dans ces prisons<br />
immenses, étirées <strong>à</strong> la<br />
dimension de l’humanité<br />
ou réduites <strong>à</strong> celle du crâne<br />
bouillonnant des prisonniers,<br />
vit tout un monde<br />
d’hommes et de femmes<br />
livrés <strong>à</strong> leurs folies, <strong>à</strong> leurs illusions, au<br />
ressassement interminable, exalté ou<br />
désespéré, de leurs combats et de leurs<br />
défaites et qui sont les récitants et les<br />
narrateurs des romans oratorios, sombres<br />
et violents, d’Antoine Volodine.<br />
Parmi les lieux qui alimentent indubitablement<br />
l’imaginaire du romancier,<br />
les espaces urbains en ruine et les basfonds<br />
où croupit une humanité oubliée<br />
sont parmi les plus notables. On les<br />
retrouve dans la plupart de ses livres<br />
et ils servent <strong>à</strong> nouveau de décor dans<br />
son dernier ouvrage, Macau, paru récemment.<br />
Dans ce bref récit accompa-<br />
gné de photos en noir et blanc d’Olivier<br />
Aubert, le narrateur, un homme<br />
qui se donne le prénom de Breughel,<br />
est sur le point d’être assassiné après<br />
avoir été ligoté et transporté sur une<br />
jonque misérable du port de Macao.<br />
En attendant sa mort sans trop d’appréhension,<br />
il se parle, ou parle <strong>à</strong> une<br />
espèce de double qui n’est autre qu’une<br />
autre voix narrative de lui-même et, encouragé<br />
par elle, raconte (ou se raconte<br />
noon moon de Percy Kemp, Seuil/Thrillers, 430 p.<br />
<strong>Le</strong> contexte dans lequel se déroule<br />
le roman est celui qui prévaut<br />
avant et après l’élection de Barack<br />
Obama. <strong>Le</strong>s dirigeants de la CIA<br />
doivent reconnaître leur incapacité<br />
<strong>à</strong> arrêter leur ennemi public numéro<br />
un, Oussama Ben Laden, devenu ici<br />
« <strong>Le</strong> vieux de la montagne », et décident<br />
alors de sous-traiter cette chasse <strong>à</strong><br />
l’homme d’un genre un peu particulier.<br />
Sauf que les résultats sont <strong>à</strong> l’opposé<br />
de ce qui était attendu. Si quelques<br />
proches du dirigeant d’el-Qaëda sont<br />
éliminés, toutes sortes de « victimes<br />
collatérales » tombent aussi sous les<br />
balles des sous-traitants, provoquant<br />
l’indignation de l’ensemble des pays<br />
musulmans, et leur solidarité dans un<br />
commun rejet des USA, alors qu’ils<br />
ne se reconnaissaient guère jusque-l<strong>à</strong><br />
dans le projet jihadiste et ses positions<br />
outrancières.<br />
<strong>Le</strong>s premières pages du livre s’ouvrent<br />
sur Zandie, espion britannique retenu,<br />
mains et pieds liés, dans une geôle irakienne.<br />
Un vieil homme, Alik Agaïev,<br />
ancien agent du KGB, vient lui rendre<br />
visite pour s’entretenir avec lui. Au<br />
menu, Platon et Orwell, Homère et le<br />
Coran, le martyre et l’apocalypse. Mais<br />
qui est vraiment cet étrange ravisseur<br />
ou lui raconte) ce qui l’a amené <strong>à</strong> cette<br />
situation peu enviable de condamné <strong>à</strong><br />
mort. On découvrira très vite que ce<br />
qui l’y a amené est en somme banal<br />
et n’est que le résultat d’une rencontre<br />
fortuite mais néanmoins fatale avec des<br />
malfrats dans des crématoriums. Mais<br />
cette rencontre de hasard n’est en réalité<br />
que l’aboutissement d’une longue<br />
errance, vieille de plusieurs années,<br />
dans la cité portuaire sino-portugaise.<br />
qui entreprend de saper avec tranquillité<br />
les fondements de la pensée de ce<br />
bras armé de sa Royale Majesté ? Qui<br />
regrette sérieusement que « les jeunes<br />
gens d’aujourd’hui ne soient plus<br />
attirés par les études classiques », car<br />
« nous avons tant <strong>à</strong> apprendre des Anciens,<br />
des choses qui nous aideraient<br />
<strong>à</strong> mieux comprendre notre monde » ?<br />
Qui analyse avec subtilité ce qui horripile<br />
tant le camp des Occidentaux dans<br />
l’attitude terroriste, <strong>à</strong> savoir « le peu de<br />
cas qu’ils font de leur propre<br />
existence », « l’absence<br />
quasi totale chez eux de<br />
tout ego » qui leur permet<br />
de se fondre dans la collectivité<br />
? Qui interroge les<br />
fondements de la notion<br />
d’identité jusqu’<strong>à</strong> faire vaciller<br />
tout ce que Zandie<br />
croyait savoir, y compris<br />
sur lui-même ?<br />
L’autre héros, ou plutôt<br />
antihéros du roman, c’est Charlie,<br />
agent américain de la lutte antiterroriste,<br />
homme de terrain et d’action.<br />
Charlie se retrouve placardisé par ses<br />
supérieurs, mis <strong>à</strong> l’écart du grand rodéo,<br />
de la grande traque lancée contre<br />
les terroristes, et ce suite <strong>à</strong> une monumentale<br />
bévue qui coûtera la vie <strong>à</strong><br />
une jeune mère de famille française qui<br />
avait le tort de marcher sur un trottoir<br />
Macau apparaît ainsi comme l’histoire<br />
de ces déambulations, de ce rapport<br />
catastrophique et amoureux du personnage<br />
avec les quartiers miséreux de<br />
Macao, ceux des petits restaurants, des<br />
boucheries, des commerces ambulants,<br />
ceux du port intérieur et des impasses<br />
de cette ville dense, fascinante, dont la<br />
pauvreté même a quelque chose d’impérial<br />
mais qui est aussi en voie de submersion<br />
par la spéculation immobilière<br />
et par les malversations de l’absurde<br />
capitalisme socialiste chinois.<br />
Que Macau soit un portrait de la cité<br />
éponyme, c’est indubitable. D’ailleurs,<br />
le texte en reprend un plus ancien, intitulé<br />
Fim et publié par Volodine dans une<br />
brochure spéciale en 2001 <strong>à</strong> l’occasion<br />
du retour <strong>à</strong> la Chine de la colonie portugaise.<br />
Fim était lui-même déj<strong>à</strong> illustré<br />
de photos, réalisées par Paulo Nozolino<br />
et qui ressemblent presque étrangement<br />
<strong>à</strong> celles d’Olivier Aubert. À cette belle<br />
brochure, le narrateur de Macau fait<br />
même allusion en annonçant, dans son<br />
dialogue avec sa propre voix au moment<br />
de sa mort, qu’il va en réciter le<br />
contenu. Macau est donc conçu explicitement<br />
comme une variante nouvelle et<br />
un développement de Fim. Ce jeu entre<br />
les deux versions est évidemment passionnant<br />
parce que de l’une <strong>à</strong> l’autre, la<br />
vision de Macao s’infléchit, s’exacerbe,<br />
se noircit. Dans le texte de 2009, la ville<br />
est désormais vue <strong>à</strong> travers le filtre de ce<br />
singulier narrateur dont on apprend au<br />
fil des pages qu’il appartient, comme la<br />
plupart des personnages de Volodine et<br />
comme tous ceux qui s’appellent Breughel,<br />
<strong>à</strong> la race des rescapés des camps<br />
Quand Proust et Joyce se rencontrent au Ritz<br />
La nuit du monde de Patrick Rogiers, Seuil, coll.<br />
Fiction et Cie, Paris, 2010, 175 p.<br />
<strong>Le</strong> 18 mai 1922, Marcel Proust<br />
et James Joyce se rencontrent<br />
au Ritz, quartier<br />
général<br />
de l’auteur de la Recherche<br />
et son « observatoire<br />
en mondanités<br />
». L’Irlandais qui<br />
ne cessait de médire de<br />
son île où il pleut entre<br />
deux averses venait de<br />
publier Ulysse, « vaste<br />
opéra comprenant tous<br />
les livres qui n’en formaient<br />
qu’un » et qu’il<br />
avait mis seize ans <strong>à</strong><br />
écrire et croyait ne<br />
pouvoir jamais terminer,<br />
et l’autre dandy déglingué venait,<br />
au début du printemps, de mettre un<br />
point final <strong>à</strong> sa tapisserie de Pénélope,<br />
son œuvre cathédrale partie <strong>à</strong> l’origine<br />
Publicité<br />
pour compter cent mille pages. À dîner<br />
et dans le taxi qui ramène les convives<br />
au domicile de Proust, ils avaient très<br />
peu de choses <strong>à</strong> se dire, l’un n’a rien<br />
d’ailleurs encore lu de l’autre.<br />
Auteur d’une dizaine<br />
de livres et connu pour<br />
son talent baroque,<br />
Patrick Rogiers, né<br />
en Belgique, refuse de<br />
laisser passer aussi discrètement<br />
l’occasion<br />
unique de ce face-<strong>à</strong>-face<br />
entre deux monstres<br />
sacrés et consacre un<br />
« roman » original <strong>à</strong> la<br />
reconstitution fantaisiste<br />
de la nuit du Ritz.<br />
Fruit d’une longue do-<br />
cumentation, réduit de<br />
moitié pour des raisons<br />
éditoriales, le récit se développe<br />
sous la forme d’un diptyque répété ou<br />
sont épluchés dans l’ironie et la volubilité<br />
autant d’aspects intimes de la vie<br />
© Philippe Matsas / Opale<br />
des deux auteurs. Il y semble encore<br />
plus décidé depuis qu’<strong>à</strong> la question<br />
« Pour quelle faute avez-vous le plus<br />
d’indulgence ? », la réponse de Proust<br />
a été : « Pour la vie privée des génies ».<br />
D’abord et surtout leurs corps, leurs<br />
maladies, leurs petites peurs (l’un avait<br />
la phobie des rats qu’il<br />
aimait voir fouetter sous<br />
ses yeux, l’autre celle des<br />
chiens, des nonnes qu’il<br />
croise sur les routes, la<br />
peur du noir, des orages<br />
et du nombre treize),<br />
leurs tics, <strong>à</strong> se demander<br />
qu’avec cette lourde machine<br />
physiologique comment<br />
parvenaient-ils <strong>à</strong> écrire ? Proust,<br />
connu pour sa sensibilité respiratoire<br />
maladive, « souffrait » des yeux, était<br />
« frêle » du tympan, « s’édredonnait<br />
dans sa traquillitude enliégée », avalait<br />
toutes les potions connues et craignait<br />
toutes les maladies possibles…<br />
Joyce, alias « sunny Jim » (Jim le radieux),<br />
était plus jeune, il avait trente<br />
L’un était<br />
« volcan »,<br />
l’autre<br />
« océan »…<br />
ans, craignait toujours pour ses yeux,<br />
et vivra encore une vingtaine d’années<br />
après cette rencontre <strong>à</strong> laquelle<br />
« Prou », comme on pouvait, paraît-il,<br />
prononcer son nom, succombera quelques<br />
mois plus tard. Rogiers ne dit rien<br />
de leurs œuvres et tout du tumulte fragile<br />
de leurs vies privées,<br />
de leurs amours (comme<br />
cet Alfred Agostinelli qui<br />
s’écrasa en mer et qui apparaît<br />
2 360 fois dans La<br />
Recherche sous le prénom<br />
d’Albertine…), leurs<br />
rapports avec leurs frères<br />
respectifs, avec leurs mères.<br />
Il nous introduit avec<br />
grand fracas dans le capharnaüm de<br />
leurs manières d’écrire : Joyce, « l’expert<br />
en logodedalisme » avec neuf lan-<br />
gues <strong>à</strong> son actif, travaillait <strong>à</strong> raison de<br />
douze heures par jour, avec douze kilos<br />
de notes, décryptait sa propre écriture<br />
<strong>à</strong> la loupe, allongé sur son lit ou assis<br />
en équilibre instable sur sa valise.<br />
Proust avec une quinzaine de porte-<br />
plumes et une douzaine de lunettes <strong>à</strong> sa<br />
portée, écrivait sur ses genoux, étirait<br />
ses phrases sur plus de quatre mètres<br />
avec rallonges et « volutes rêveuses »,<br />
baragouinait des dérivations en age et<br />
orthographiait <strong>à</strong> sa manière.<br />
La Nuit du monde se<br />
lit avec avidité puisque<br />
l’auteur du Cousin<br />
de Fragonard (2005)<br />
réussit <strong>à</strong> transformer en<br />
récit haletant et même<br />
philosophique la petite<br />
histoire des deux grands<br />
noms de la littérature<br />
mondiale au XX e siècle.<br />
Avec un goût avancé<br />
pour la formule comme<br />
cette incomparable tira-<br />
de comparative : « Joyce<br />
avait son titre dès le départ<br />
et Proust le trouva en dernier. L’un<br />
était poétique, l’autre hermétique. <strong>Le</strong><br />
roman de Joyce était un livre debout,<br />
celui de Proust était couché. L’un était<br />
le jour de la fusillade, et une jambe <strong>à</strong><br />
l’un de ses collègues. Mais Charlie<br />
ne l’entend pas de cette oreille, et s’il<br />
s’acquitte mollement de sa mission<br />
concernant les ouïgours, il continue<br />
<strong>à</strong> suivre de près ce qui se passe sur le<br />
théâtre principal du monde, celui qui<br />
oppose les puissances occidentales <strong>à</strong><br />
l’hydre multiforme qu’est devenu le<br />
terrorisme antiaméricain. Et si des<br />
dialogues d’une haute densité et d’une<br />
érudition prodigieuse – voire même un<br />
peu envahissante par moments – occupent<br />
le devant de la scène pendant<br />
de nombreux chapitres, l’action et les<br />
retournements de situation sont aussi<br />
au rendez-vous, qui font de ce livre un<br />
thriller haletant qu’on ne parvient plus<br />
<strong>à</strong> lâcher. Et qu’on lit comme on gravit<br />
une montagne, avec ténacité, et la<br />
conviction que la promesse sera tenue :<br />
parvenu au sommet, on aura pris de la<br />
hauteur et on verra le monde<br />
autrement.<br />
Kemp, en tout cas, semble<br />
persuadé que les Anciens<br />
ont beaucoup <strong>à</strong> nous apporter<br />
dans notre tentative<br />
de comprendre le monde,<br />
lui qui a entrepris d’apprendre<br />
le grec ancien pour<br />
lire les classiques dans le<br />
texte, et qui a trouvé chez<br />
Plutarque l’argument principal<br />
de son ouvrage. En effet, Plutarque<br />
raconte l’épisode d’Areus, roi<br />
spartiate <strong>à</strong> qui l’on vantait l’héroïsme<br />
de Grecs siciliens, morts en combattant<br />
la tyrannie. À quoi le roi, loin<br />
d’exprimer de l’admiration, rétorque<br />
que « la tyrannie, il ne faut jamais tenter<br />
de l’éteindre. Il faut, au contraire,<br />
la laisser brûler toute entière ». Kemp<br />
a donc imaginé ce maître espion qui,<br />
VII<br />
Dialoguant avec les photographies d’Olivier Aubert, Antoine Volodine<br />
promène Breughel dans les bas-fonds et les méandres de la ville-port.<br />
D.R. © C. P. Curran Collection<br />
La face sombre de la lune<br />
Avec le passionnant Noon moon, Percy kemp nous<br />
offre un remarquable thriller philosophique<br />
fortement teinté de géopolitique et de réflexion<br />
stratégique. Une sorte d'Au nom de la rose situé<br />
dans les coulisses du terrorisme international du<br />
XXIe siècle.<br />
d’internement et des grands désastres<br />
du XX e siècle, et qu’il a de surcroît vécu<br />
avec une femme morte dans un asile<br />
d’aliéné – l’asile étant bien sûr une des<br />
déclinaisons du camp de prisonniers.<br />
Du coup, Macao, décrite au commencement<br />
comme amicale, belle et attendrissante<br />
en sa misère même, conformément<br />
<strong>à</strong> la version de 2001, devient<br />
de plus en plus cauchemardesque au<br />
fur et <strong>à</strong> mesure que le texte progresse et<br />
s’émancipe de sa variante première. Elle<br />
se met petit <strong>à</strong> petit <strong>à</strong> correspondre aux<br />
démons intérieurs et aux souvenirs de<br />
Breughel. Plus morcelée par l’insistance<br />
du motif du grillage qui en découpe l’espace<br />
domestique et urbain, plus sordide<br />
en ces impasses et davantage génératrice<br />
de détresses et de profondes solitudes,<br />
la ville se transforme en une pure<br />
projection de l’espace carcéral qui hante<br />
le personnage. L’errance de ce dernier<br />
apparaît alors comme l’arpentage de sa<br />
propre intériorité ravagée, et <strong>à</strong> mesure<br />
qu’il s’enfonce dans les dédales terribles<br />
de cette cité sinistrement transfigurée<br />
par son délire, on s’aperçoit que c’est en<br />
fait au fond de ses propres obsessions<br />
qu’il pénètre irréversiblement. Ce qui<br />
explique qu’<strong>à</strong> la fin, et contrairement<br />
<strong>à</strong> ce que pensent les malfrats qui vont<br />
l’achever dans la jonque minable, il n’a<br />
aucune peur de mourir. Sa mort sera<br />
une délivrance, si tant est qu’elle n’est<br />
pas elle-même le résultat d’un délire ou<br />
d’un fantasme. Avec Antoine Volodine,<br />
et conformément <strong>à</strong> sa vertigineuse poétique,<br />
rien n’est jamais moins sûr qu’une<br />
parole de narrateur.<br />
CHArIF mAJdAlAnI<br />
temporel, l’autre plutôt spatial. Proust<br />
voyait tout en verre, Joyce voyait tout<br />
en eau… » L’un était « volcan », l’autre<br />
« océan »…<br />
<strong>Le</strong> « roman » se clôt sur un ton bien<br />
plus surréaliste avec<br />
un déplacement au<br />
Père Lachaise pour<br />
une mise en scène<br />
de l’enterrement de<br />
Proust en présence de<br />
tous les grands, Homère,<br />
Shakespeare,<br />
Cervantès, Hugo, Joyce<br />
bien sur et… Proust<br />
lui-même, question<br />
de prouver que si les<br />
<strong>écrivains</strong> peinent <strong>à</strong><br />
vivre au quotidien, ils<br />
traversent plus facilement<br />
le temps immémorial.<br />
Solidarité et immortalité des<br />
génies.<br />
JABBoUr DOUAIHY<br />
plutôt que de contrer son adversaire,<br />
le pousse au bout de sa logique et renvoie<br />
ainsi dos-<strong>à</strong>-dos islamistes et Américains.<br />
L’autre conviction qui sous-tend<br />
l’ouvrage est que souvent, ce que l’on<br />
croit savoir est faux, que « nos certitudes<br />
ne reposent jamais que sur des<br />
croyances » et que les apparences, plus<br />
d’une fois, nous jouent des tours. À<br />
l’instar de ces statues et monuments<br />
monochromes qui habitent notre représentation<br />
imaginaire de la Grèce antique<br />
et qui ne correspondent <strong>à</strong> aucune<br />
réalité, tant il est vrai que ces pierres,<br />
aujourd’hui blanches et pures, étaient<br />
<strong>à</strong> l’époque polychromes et bariolées <strong>à</strong><br />
souhait.<br />
Quant <strong>à</strong> l’énigme du titre, il faut attendre<br />
la toute fin pour la déchiffrer,<br />
pour en comprendre la portée. Car au<br />
lieu de se désoler d’un ciel morne, et<br />
de le comparer <strong>à</strong> ce qu’aurait dû être<br />
un vrai ciel d’été, bleu et lumineux,<br />
Grace (l’héroïne féminine et épouse<br />
de Charlie) parvient <strong>à</strong> trouver belles<br />
les innombrables nuances du gris. Elle<br />
cesse alors de s’attrister des contours<br />
fades d’un soleil voilé et s’enchante de<br />
son charme : elle n’y voit plus un soleil<br />
terne mais une belle lune pleine, une<br />
lune <strong>à</strong> midi. Illustrant encore une fois<br />
ce que Kemp nous démontre de différentes<br />
façons dans son roman, que<br />
nous ne percevons quasiment jamais<br />
objectivement une situation objective,<br />
mais toujours au travers du filtre de<br />
notre mémoire, de nos convictions<br />
préalables, et bien souvent, de nos préjugés.<br />
Philosophique jusqu’au bout des<br />
pages, on vous l’avait dit.<br />
GeorGIA MAkHLOUF
VIII Portrait<br />
<strong>Le</strong>ila Baalbaki,<br />
l’émancipation faite<br />
femme<br />
Figure éminente du paysage littéraire libanais et arabe, <strong>Le</strong>ila Baalbaki<br />
évite tout exhibitionnisme. « Je me contente d’être et ne me soucie guère de<br />
l’image que les autres peuvent se forger de moi, c’est pourquoi j’ai toujours refusé<br />
d’accorder des entrevues », dit-elle. Elle a toutefois réservé <strong>à</strong> L’Orient<br />
Littéraire un accueil des plus chaleureux, revenant sur des souvenirs<br />
parfois douloureux.<br />
On ne peut parler du renouveau<br />
littéraire arabe<br />
qui a marqué, dans les<br />
années soixante, une<br />
véritable rupture avec<br />
l’héritage du passé sans évoquer <strong>Le</strong>ila<br />
Baalbaki, qui est l’une des rares femmes<br />
ayant réussi <strong>à</strong> s’imposer sur la scène<br />
romanesque. Ana Ahya, le titre de<br />
son premier roman, est emblématique<br />
de toute une génération et fait écho,<br />
sur le plan romanesque, aux aspirations<br />
de modernisation exprimées par<br />
le « groupe Chi’r ». Aspirations manifestes<br />
par ailleurs <strong>à</strong> travers le surnom<br />
d’Adonis, que s’est donné le poète Ali<br />
Ahmad Saïd, un des piliers du groupe,<br />
Adonis étant une figure symbolique de<br />
résurrection aussi bien individuelle que<br />
collective.<br />
Née en 1936 au Liban-Sud au sein<br />
d’une famille de religion musulmane<br />
chiite traditionaliste, <strong>Le</strong>ila Baalbaki<br />
fut bercée par les mots dès son enfance.<br />
Son grand-père, un dignitaire religieux<br />
(faqih), enseignait <strong>à</strong> lire et <strong>à</strong> écrire aux<br />
enfants du village, et Nahj al-balâgha<br />
(La voie de l’éloquence) de l’imam Ali<br />
Ibn Abi Taleb, considéré comme un<br />
ouvrage de référence en rhétorique arabe,<br />
est l’un des premiers livres qu’elle<br />
avait lus. Son père Ali al-Hâj Baalbaki<br />
est poète zajaliste. La dynamique et la<br />
rythmique de la langue, la théâtralisation,<br />
l’usage d’un langage non savant<br />
proche du parler quotidien que la poésie<br />
musicale transfigure, le ton acéré,<br />
sont autant de caractéristiques de l’art<br />
traditionnel du zajal – poésie populaire<br />
dialectale – qui se transmettent dans la<br />
prose romanesque de <strong>Le</strong>ila Baalbaki,<br />
s’y adaptent et contribuent <strong>à</strong> son originalité.<br />
Elle interrompt ses études en<br />
lettres orientales <strong>à</strong> l’Université Saint-<br />
Joseph et se lance dans la vie professionnelle,<br />
d’abord comme secrétaire au<br />
Parlement libanais entre 1957 et 1960,<br />
puis comme journaliste dans plusieurs<br />
quotidiens. Contribuer <strong>à</strong> financer la<br />
publication de ses romans est l’une des<br />
raisons qui l’ont poussée très tôt <strong>à</strong> travailler<br />
: « La situation d’auteur dans<br />
le monde arabe est dérisoire », dit-elle<br />
avec sarcasme. De 59 <strong>à</strong> 61, elle s’installe<br />
<strong>à</strong> Paris pour entreprendre ses études<br />
<strong>à</strong> la Sorbonne. <strong>Le</strong>s cafés parisiens<br />
en plein bouillonnement de l’existentialisme<br />
l’attirent davantage que les<br />
bancs universitaires ; elle n’obtient pas<br />
son diplôme, mais fut surnommée la<br />
Françoise Sagan du Liban.<br />
À la veille de la guerre civile, elle quitte<br />
sa maison <strong>à</strong> Aïn Mreissé, s’établit <strong>à</strong><br />
Londres tout en continuant <strong>à</strong> faire l’aller-retour<br />
<strong>à</strong> <strong>Beyrouth</strong>, et abandonne<br />
complètement la scène littéraire. Après<br />
une rupture de trente-cinq ans, elle fait<br />
en décembre dernier une brève apparition<br />
au Salon du livre arabe de <strong>Beyrouth</strong><br />
pour la signature de ses romans<br />
réédités par Dâr al-adâb.<br />
Son premier roman Ana Ahya, paru<br />
en 1958, <strong>à</strong> l’âge de vingt-deux ans, est<br />
son œuvre maîtresse. Il imprègne fortement<br />
l’esprit de l’époque, aussi bien<br />
par ses thèmes provocateurs de libération<br />
et d’émancipation que par son style<br />
inégalable de modernité. Séduisant<br />
sans être séducteur, intimiste sans être<br />
sentimentaliste, le style de Baalbaki est<br />
dépouillé, tranchant, vif, voire même<br />
impulsif comme peut l’être l’héroïne<br />
du roman. « Écrire est pour moi un<br />
plaisir et un acte de liberté. Je ne brode<br />
ni ne tisse. <strong>Le</strong>s mots jaillissent du fond<br />
de mon être, et je ne peux écrire la nuit<br />
ni lorsque je me sens triste », expliquet-elle.<br />
Deux ans après, elle<br />
publie al-Aliha al-mamsoukha<br />
(<strong>Le</strong>s dieux monstres,<br />
1960), s’ensuit un<br />
recueil de nouvelles Safinat<br />
Hanan ila al-qamar<br />
(le voyage de Hanan <strong>à</strong><br />
la Lune, 1966). Ses derniers<br />
romans reprennent<br />
les thèmes déj<strong>à</strong> esquissés<br />
dans Ana Ahya et attirent<br />
moins l’attention<br />
des critiques, tandis que<br />
Safinat Hanan ila alqamar<br />
est interdit pour<br />
atteinte <strong>à</strong> la moralité publique,<br />
et l’auteure arrêtée<br />
et interrogée. Dans<br />
un procès resté célèbre,<br />
le tribunal des imprimés lève l’interdiction<br />
et innocente l’auteure.<br />
Ana Ahya, publié <strong>à</strong> <strong>Beyrouth</strong> dans<br />
Majallat Chi’r (1957-1964) – pourtant<br />
exclusivement vouée <strong>à</strong> la poésie<br />
avant-gardiste –, eut dès sa parution<br />
un grand succès dans tout le Moyen-<br />
Orient. Traduit par Michel Barbot, il<br />
est publié dès 1961 en français dans la<br />
collection Méditerranée des éditions<br />
du Seuil sous le titre Je vis. Dans la<br />
préface <strong>à</strong> l’édition française, Emmanuel<br />
Roblès s’interroge sur les raisons<br />
pour lesquelles cet ouvrage a séduit<br />
D.R.<br />
« Ni Baha,<br />
ni enfant,<br />
ni travail,<br />
ni études.<br />
Ma vie, je le<br />
voyais bien<br />
<strong>à</strong> présent,<br />
n’était<br />
qu’un désert<br />
stérile. »<br />
aussi bien critiques et large public :<br />
« Comme nous sommes en Orient<br />
où, dans le domaine de l’édition, les<br />
meilleurs ouvrages de la littérature<br />
moderne atteignent rarement des tirages<br />
considérables, il faut donc trouver<br />
<strong>à</strong> ce succès des raisons qui s’ajoutent<br />
aux qualités purement<br />
artistiques de l’œuvre.<br />
Or, le titre lui-même:<br />
Je vis ! pourrait déj<strong>à</strong><br />
les fournir s’il est vrai,<br />
comme l’écrit Jacques<br />
Berque et précisément<br />
<strong>à</strong> propos de <strong>Le</strong>ila<br />
Baalbaki, que “vivre<br />
est en Orient une idée<br />
neuve”. » En effet, ce<br />
roman est le cri déchaîné<br />
d’une femme<br />
qui cherche <strong>à</strong> s’émanciper<br />
des carcans rigides<br />
et rétrogrades<br />
de son milieu et dont<br />
la révolte est porteuse<br />
d’un nouvel espoir.<br />
<strong>Le</strong> roman retrace les déambulations<br />
d’une jeune fille dans les ruelles de<br />
<strong>Beyrouth</strong>-Ouest et ses vaines tentatives<br />
de conquérir sa liberté. Lina<br />
Fayyad dédaigne aussi bien son père<br />
qui a fait fortune dans des transactions<br />
douteuses que sa mère résignée <strong>à</strong> son<br />
rôle de maîtresse de maison et assujettie<br />
aux plaisirs de son mari. Elle tombe<br />
amoureuse de Baha, jeune Irakien<br />
et étudiant comme elle <strong>à</strong> l’Université<br />
Américaine, et abandonne ses études<br />
et son travail. Baha, militant marxiste<br />
censé être favorable aux idées progressistes,<br />
entre autres d’égalité des sexes,<br />
© Christine Tamalet / Fayard 2009<br />
reste prisonnier de son statut de mâle<br />
oriental et des valeurs traditionnelles<br />
de sa société ; il abandonne Lina dont<br />
il juge la conduite anarchiste et indigne<br />
d’une bonne épouse. <strong>Le</strong>s mœurs<br />
douteuses de Lina n’outrepassent<br />
pourtant pas les simples envies de fumer<br />
une cigarette, errer dans les rues,<br />
se morfondre dans les cafés, s’habiller<br />
de façon <strong>à</strong> valoriser sa belle plastique<br />
ou encore fantasmer. Indignée et désespérée,<br />
elle obéit <strong>à</strong> une pulsion soudaine<br />
de se suicider et se jette au milieu<br />
de la chaussée entre une voiture<br />
et le tramway, mais s’arrête <strong>à</strong> temps<br />
pour permettre au conducteur de freiner<br />
et éviter de l’écraser de justesse.<br />
Réfugiée sous un porche, elle pense<br />
<strong>à</strong> son suicide manqué et <strong>à</strong> sa vie qui<br />
ressemble <strong>à</strong> « un songe aux espoirs<br />
dénaturés » : « Ni Baha, ni enfant, ni<br />
travail, ni études. Ma vie, je le voyais<br />
bien <strong>à</strong> présent, n’était qu’un désert<br />
stérile. »<br />
La pulsion de vie constitue le moteur<br />
de la narration. Mise en exergue par<br />
le titre, elle n’occulte pourtant pas la<br />
pulsion de mort avec laquelle elle lutte<br />
en permanence. <strong>Le</strong> roman s’achève sur<br />
un constat d’échec. Essoufflée par les<br />
déceptions, les combats avortés et par<br />
ses propres handicaps intérieurs, Lina<br />
rentre chez elle vaincue et résignée :<br />
« Comme si j’étais forcée de retourner<br />
<strong>à</strong> la maison ! Il faut toujours que<br />
je rentre chez moi. Que je couche dans<br />
cette maison. Que je mange dans cette<br />
maison. Que je me lave dans cette maison.<br />
Que mon destin se noue dans cette<br />
maison. » <strong>Le</strong> ton final du récit, quoique<br />
toujours empreint de détermination, a<br />
Jeudi 1 er avril 2010<br />
perdu de son insouciance et de sa fierté<br />
premières.<br />
Que reste-il de <strong>Le</strong>ila Baalbaki<br />
aujourd’hui ? Si le sujet de la liberté<br />
sexuelle ne provoque plus maintenant<br />
scandale, la revendication du droit de<br />
la femme libanaise et arabe <strong>à</strong> l’autonomie<br />
demeure malheureusement d’actualité,<br />
malgré certaines manifestations<br />
d’émancipation souvent trompeuses et<br />
qui cachent mal un malaise existentiel<br />
profond. <strong>Le</strong> « Je » féminin exalté par<br />
l’auteure d’Ana Ahya est le déploiement<br />
d’une liberté qui reste dans nos sociétés<br />
largement <strong>à</strong> conquérir. Par ailleurs,<br />
comme l’a souligné Abdo Wazen (al-<br />
Hayat, 3 mars 2008), « la révolte menée<br />
conjointement contre l’image de la<br />
mère et celle du père éloigne ses romans<br />
des arènes féministes. <strong>Le</strong> meurtre symbolique<br />
du père est accompagné de celui<br />
de la mère ; le roman ne met pas en<br />
scène un affrontement entre les pôles<br />
opposés de la masculinité et de la féminité,<br />
mais affiche un mépris du conservatisme,<br />
qu’il soit incarné par l’homme<br />
ou la femme ». <strong>Le</strong>ila Baalbaki s’élève<br />
ainsi au-del<strong>à</strong> des querelles stériles du<br />
féminisme traditionnel, attitude dont<br />
certaines de ses congénères ont encore<br />
beaucoup <strong>à</strong> apprendre.<br />
<strong>Le</strong>s écrits de Baalbaki transmettent<br />
une image du <strong>Beyrouth</strong> des années<br />
60 où les rêves se brisent sur les côtes<br />
abruptes des contradictions. Son<br />
langage romanesque qui unit le Je au<br />
corps confère <strong>à</strong> sa lecture, cinquante<br />
ans après, un plaisir envoûtant.<br />
KAtIA GHosn<br />
Regards croisés Récit<br />
Exercice de style pour un père défunt<br />
May Ziadeh par Gibran Khalil Gibran<br />
Ils ne sont jamais vus et ils s’aimèrent.<br />
May Ziadeh, la Kesrouanaise<br />
du Caire, et Gibran Khalil Gibran, le<br />
Bécharriote de New York, échangèrent<br />
une précieuse correspondance qui les<br />
laissa manifestement sur leur faim. Séduction<br />
oblige, elle lui envoie sa photo,<br />
en juin 1921. Message reçu. Il lui écrit :<br />
D.R.<br />
« Quelle est belle cette jeune fille et<br />
combien nettes sont les marques d’intelligence<br />
dans ses yeux ! » L’impression<br />
de l’auteur du Prophète est vérifiable<br />
dans le portrait au fusain qu’il<br />
fait de celle qui griffonna en retour,<br />
dit-on, sur une photo de lui : «Voici ma<br />
tragédie depuis des années ».<br />
muettes, de Yasmine Ghata, Fayard, 120 p.<br />
Elle en est <strong>à</strong> son troisième roman.<br />
Comme les deux autres,<br />
roman délicat aux tonalités <strong>à</strong><br />
la fois lyriques et feutrées, aux phrases<br />
courtes, aux mots soigneusement<br />
choisis, <strong>à</strong> la douceur caressante et<br />
aux violences contenues. Récit simple,<br />
pudique, crayeux mais vibrant<br />
d’émotions ainsi que d’une vie secrète<br />
et poétique.<br />
Yasmine Ghata, après son premier<br />
ouvrage bien remarqué La nuit des<br />
calligraphes (prix de la Découverte<br />
Prince Pierre de Monaco, prix Cavour-Italie<br />
et prix Kadmos-Liban),<br />
son second ouvrage <strong>Le</strong> târ de mon<br />
père, non moins bien salué par la presse<br />
et le public, renouvelle aujourd’hui<br />
son aventure et sa vocation littéraire<br />
avec Muettes.<br />
Comment faire le deuil d’un père aimé<br />
<strong>à</strong> côté d’une mère elle-même écrivain<br />
et romancière, par conséquent taquinant<br />
muses et vocables, confondant<br />
rêve et réalité et se jouant de l’imaginaire<br />
et de l’imagination ? Yasmine<br />
Ghata, fille de Vénus Khoury Ghata et<br />
nièce de May Menassa, a de la graine<br />
des femmes de lettres libanaises qui<br />
ont pour passion la fièvre des mots et<br />
le don de raconter des histoires… Une<br />
sorte de famille Brontë exaltée du pays<br />
du Cèdre où les femmes sont en passe<br />
de céder le flambeau <strong>à</strong> une nouvelle<br />
génération d’écrivaines qui parlent<br />
encore du romarin, des côtes de <strong>Beyrouth</strong><br />
(qualifiées ici « d’une déchetterie<br />
<strong>à</strong> portée de main » !), des chiffres<br />
qui « servent au Liban <strong>à</strong> indiquer le<br />
nombre d’enfants, de fruits cuits au<br />
soleil ou de mariages célébrés dans la<br />
même journée » (trop réducteur tout<br />
cela !), mais aussi, en un survol ultrarapide,<br />
des minarets d’Istanbul, de la<br />
grandeur de Topkapi…<br />
Une mère et sa fille se côtoient dans<br />
ces pages <strong>à</strong> l’écriture <strong>à</strong> la fois lisse,<br />
tendue, poétique et parfois nimbée<br />
d’un certain humour. Des lignes qui<br />
ramènent l’auteure <strong>à</strong> la prime enfance<br />
où rien n’est encore clair et où tout se<br />
dessine dans la mémoire et la personnalité<br />
d’une fille de six ans confrontée<br />
brusquement <strong>à</strong> l’irrévocable absence…<br />
Une enfant de six ans est ébranlée par<br />
la disparition de son père qu’elle tente<br />
de retrouver parmi les objets anodins<br />
et anonymes de la maison, <strong>à</strong> travers<br />
des bribes de souvenirs et encore plus<br />
dans la chaleur d’une mère <strong>à</strong> laquelle<br />
elle s’accroche désespérément.<br />
Rapport mère-fille certes tendre, mais<br />
non sans une certaine agressivité inconsciente<br />
où chacun des deux êtres<br />
tente, en douceur ou en tranchantes<br />
décisions de scalpel, de se libérer de<br />
l’empreinte des morts…<br />
Elles dorment côte <strong>à</strong> côte, comme<br />
pour conjurer cette souffrance qui<br />
les habite, se livrent en automates ou<br />
vivantes dotées de liberté aux occupations<br />
habituelles et, communément<br />
mais différemment, tentent l’oubli<br />
salvateur… Mélancoliques et graves<br />
sont ces vacances en bord de mer où<br />
il y a, dans ces pages exaltant paradoxalement<br />
la vie, combinant plaisirs<br />
ou amertume du quotidien, joie<br />
et tourmente de l’écriture, délices de<br />
faire le marché ou la cuisine en saupoudrant<br />
épices et aromates, comme<br />
un parfum de Colette et de Sido découvrant<br />
constamment le miracle du<br />
bonheur et de la lumière…<br />
Si Yasmine Ghata brosse un portrait<br />
<strong>à</strong> peine perceptible de son père, de ses<br />
histoires de chasse en Afrique, de son<br />
amour pour la musique (Don Giovanni<br />
de Mozart, pipe en main !), du<br />
désir de l’homme envers sa conjointe,<br />
elle ne tarit pas par contre d’évoquer,<br />
presque dans le menu détail, la douleur<br />
de sa mère. Une mère qu’elle<br />
vénère, jalouse et dont elle voudrait<br />
la possession exclusive. Une mère se<br />
lovant dans le labyrinthe de ses égarements,<br />
de ses fuites, de ses stratagèmes,<br />
de ses subterfuges, de ses réceptions,<br />
de sa cuisine, de ses livres, pour<br />
une douleur inendiguable qui coule <strong>à</strong><br />
flots entre poèmes et trames romanes-<br />
ques. Inspiration libératoire et thérapeutique<br />
où vivre et écrire fusionnent<br />
en un acte unique dont la dissociation<br />
est impensable.<br />
Voil<strong>à</strong> un subtil exercice de style pour<br />
un père défunt. Une petite musique<br />
qui sort du cœur d’une enfant devenue<br />
femme de lettres et qui va droit au<br />
cœur du lecteur… Qui maîtrise quoi<br />
dans cet univers fou et délirant ?<br />
<strong>Le</strong> dernier mot est bien entendu <strong>à</strong><br />
Yasmine Ghata qui salue bien haut et<br />
fort les vertus de la littérature qui ont<br />
pouvoir absolu d’évocation et d’invocation.<br />
En substance, elle clôt son ode<br />
romanesque <strong>à</strong> son père en ces termes :<br />
« Et puis j’ai compris un jour que je<br />
n’avais plus <strong>à</strong> attendre, je disposais de<br />
mes propres ressources pour le faire<br />
revenir. L’imagination est contagieuse<br />
entre mère et fille, elle est notre oxygène,<br />
notre nourriture quotidienne,<br />
nos vêtements d’hiver et d’été. Elle<br />
est un geste, une forme. Elle est lui. »<br />
edGAr dAVIdIAn