12.07.2015 Views

TECHNICAL CA TALOGUE - Sea

TECHNICAL CA TALOGUE - Sea

TECHNICAL CA TALOGUE - Sea

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1<strong>TECHNI<strong>CA</strong>L</strong> <strong>CA</strong><strong>TALOGUE</strong>All rights reserved © WAMGROUPISSUEA8• POLYGONAL FILTERS<strong>TECHNI<strong>CA</strong>L</strong> <strong>CA</strong><strong>TALOGUE</strong>(Compressed air cleaning)• RECHTECKIGE FILTERTECHNISCHER KATALOG(Druckluft - Abreinigung)• FILTRES POLYGONAUX<strong>CA</strong><strong>TALOGUE</strong> TECHNIQUE(Nettoyage par air comprimé)• FILTRI POLIGONALI<strong>CA</strong>TALOGO TECNICO(Pulizia ad aria compressa)CIRCULATION100<strong>CA</strong><strong>TALOGUE</strong> No. WA.03510 T.LATEST UPDATE02.08WAMAIR ®


All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM ® S.p.A. Quality Systemprocedures.The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 andextended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from theprocessing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guaranteesthe quality standard of the product.Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem Qualitätssystem der WAM ®S.p.A. hergestellt.Das im Juli 1994 zertifizierte Qualitätssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 aufUNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phasedes Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Systèmede Qualité de WAM ® S.p.A.Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNIEN ISO 9002-94 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-2000 au mois de octobre 2002, est en mesured’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service techniqueaprès la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit.Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite SistemaQualità di WAM ® S.p.A.Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nell’ottobre 2002, è ingrado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnicasuccessiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativodel prodotto.UNI EN ISO 9001-2000Certified CompanyThis publication cancels and replaces any previous edition and revision.We reserve the right to implement midifications without notice.This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision.WAM ® behält sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzuführen.Cette publication annule et remplace toutes les autres précédentes.Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits.La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation.Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione.Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.E’ vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.


- INDEX- INHALTSVERZEICHNISWAMAIR ® - INDEX- INDICE02.08WA.03510.INDEX1<strong>TECHNI<strong>CA</strong>L</strong> <strong>CA</strong><strong>TALOGUE</strong>TECHNISCHER KATALOGDESCRIPTION AND USE...................................................................................................... BESCHREIBUNG UND FUNKTION......................................................................................... T. .01OPERATING CONDITIONS .................................................................................................. EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN ...............................................................................................02→.03POLYGONAL HOR. FILTERS – STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES...... HORIZONTALE P. FILTER - STANDARDLIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH.03POLYGONAL HOR. FILTERS – OPTIONS: MATERIALS AND FINISHES......................... HORIZONTALE P. FILTER - OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH............................... .04POLYGONAL VERT. FILTERS – STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES...... VERTIKAL P. FILTER - STANDARDLIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH......... .05POLYGONAL VERT. FILTERS – OPTIONS: MATERIALS AND FINISHES......................... VERTIKAL P. FILTER - OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH........................................ .06POLYGONAL FILTERS – ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISHES......................... POLIGONAL FILTER -ZUBEHÖR: WERKSTOFFE UND FINISH.......................................... .07ORDER CODE........................................................................................................................ BESTELLCODES........................................................................................................................ .08→.09FIL. WITH HOR. MOUNTED ELEM. (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS..... FIL. MIT HORIZON. ANG. ELEM. (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE... .10→.11FILTERS HORIZONTALLY: FLANGE HOLING DIMENSIONS....................................................... FILTER HORIZONTAL : FLANSCHBOHRBILDER......................................................................... .12→.13FIL. WITH VERT. MOUNTED ELEM. (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS.... FIL. MIT VERTIKAL. ANG. ELEM. (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE... .14→.15FILTERS VERT: FLANGE HOLING DIMENSIONS....................................................................... FILTER VERTIKAL : FLANSCHBOHRBILDER............................................................................... .16INSERTABLE POLYGONAL FILTERS..................................................................................... EINGEHÄNGTE UND EINGESCHOBENE POLYGONALFILTER........................................... .17INSERTABLE FILTERS WITH HOR. MOUNTED ELEM.: DIMENSIONS AND WEIGHTS EINSCHUBFILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN: ABM. UND GEWICHTE......... .18→.19INSERTABLE HORIZONTALLY FILTERS: DRILLING DIAGRAMS.......................................... EINSCHUBFILTER HORIZONTAL: FLANSCHBOHRBILDER.................................................... .20NSERTABLE VERTI<strong>CA</strong>L POLYGONAL FILTERS: DIMENSIONS AND WEIGHTS............ EINGEHÄNGTE VERTIKALE POLYGONALFILTER: ABM. UND GEWICHTE....................... .21→.22INSERTABLE VERTI<strong>CA</strong>LLY FILTERS: DRILLING DIAGRAMS.............................................. EINSCHUBFILTER VERTIKAL: FLANSCHBOHRBILDER.......................................................... .23CLEANING SYSTEM............................................................................................................... ABREINIGUNGSSYSTEM......................................................................................................... .24→.25FILTER ELEMENTS................................................................................................................. FILTERELEMENTE..................................................................................................................... .26FILTERING MEDIA.................................................................................................................. FILTERMEDIEN.......................................................................................................................... .27→.28TIMER CONTROLS................................................................................................................ TAKTGEBER................................................................................................................................ .29FILTERS HORIZONTALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING...................................... EINSCHUBFILTER HORIZONTAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG.......... .30FILTERS VERTI<strong>CA</strong>LLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING............................................ EINSCHUBFILTER VRTIKALE OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG................ .31FILTERS HORIZONTALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING....................................... EINSCHUBFILTER HORIZONTAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG.......... .32FILTERS VERTI<strong>CA</strong>LLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING............................................. EINSCHUBFILTER VRTIKALE OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG................ .33OPTION: FAN PERFORMANCES.......................................................................................... VARIANTEN: VENTILATORLISTUNG....................................................................................... .34OPTION: FANS........................................................................................................................ VARIANTEN: VENTILATOREN.................................................................................................. .35HOR. FILTERS OPTIONS: DIMENSIONS AND ORIENTATIONS OF FANS OUTLET ..... HORIZ. FILTER OPTIONEN: ABMES. UND AUSRICHTUNG VENTILATORAUSGANG..... .36VER. FILTERS OPTIONS: DIMENSIONS AND ORIENTATIONS OF FANS OUTLET ...... VERT. FILTER OPTIONEN: ABMES. UND AUSRICHTUNG VENTILATORAUSGANG....... .37OPTIONS: FAN VOLTAGE/CYCLES....................................................................................... OPTIONEN: VENTILATOR SPANNUNG UND FREQUENZ................................................... .38OPTIONS: ELECTRIC MOTORS............................................................................................ OPTIONEN: ELEKTROMOTOREN........................................................................................... .39OPTIONS: COIL VOLTAGE/CYCLES...................................................................................... OPTIONEN: SPULE SPANNUNG UND FREQUENZ.............................................................. .40OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE................................................................ OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER............................................................................. . .41→.42OPTIONS: PANEL/DOOR KIT................................................................................................. OPTIONEN: BESTÜCKUNG PLATTE/TÜR.............................................................................. .43OPTIONS: MATERIAL <strong>CA</strong>SING/HINGE.................................................................................. OPTIONEN: MATERIAL GEHAUSE/SCHARNIER................................................................... .44OPTIONS: DIRTY AIR INLET COVER PLATE...................................................................... OPTIONEN: VERSCHLUSSPLATTE ROHGASEINLASS........................................................ .45ACCESSORIES: WINTER PROTECTION............................................................................. ZUBEHÖR: WINTERSCHUTZ.................................................................................................. .46ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER.................................................................. ZUBEHÖR: STAUBSAMMELTRICHTER.................................................................................. .47ACCESSORIES: CHOKE VALVE............................................................................................. ZUBEHÖR: DROSSELKLAPPE................................................................................................. .48→.50ACCESSORIES: CHOKE VALVE WITH SILENCER............................................................... ZUBEHÖR: DROSSELKLAPPE MIT SCHALLDÄMPFER....................................................... .51ACCESSORIES: SILENCERS................................................................................................. ZUBEHÖR: SCHALLDÄMPFER................................................................................................ .52CONSUMPTION...................................................................................................................... DRUCKLUFTVERBRAUCH...................................................................................................... .53PACKING................................................................................................................................... PACKUNG.................................................................................................................................... .54→.551<strong>TECHNI<strong>CA</strong>L</strong> <strong>CA</strong><strong>TALOGUE</strong><strong>CA</strong>TALOGO TECNICODESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION..................................................................... DESCRIZIONE E FUNZIONE D’USO........................................................................................ T. .01LIMITES D’EMPLOI ................................................................................................................ LIMITI D’IMPIEGO................................................................................................................................ .02→.03FILTRES P. HORIZONTAUX - FOURNITURE BASE : MATERIAUX ET FINITIONS......... FILTRI P. ORIZZONTALI- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE............................... .03FILTRES P. HORIZONTAUX - OPTIONS : MATERIAUX ET FINITIONS............................. FILTRI P. ORIZZONTALI- OPZIONI: MATERIALI E FINITURE.................................................. .04FILTRES P. VERTI<strong>CA</strong>UX - FOURNITURE BASE : MATERIAUX ET FINITIONS............... FILTRI P. VERTI<strong>CA</strong>LI- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE..................................... .05FILTRES P. VERTI<strong>CA</strong>UX - OPTIONS : MATERIAUX ET FINITIONS................................... FILTRI P. VERTI<strong>CA</strong>LI- OPZIONI: MATERIALI E FINITURE....................................................... .06FILTRES POLYGONAUX - ACCESSOIRES : MATERIAUX ET FINITIONS......................... FILTRI POLIGONALI- ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE................................................. .07CODES DE COMMANDE....................................................................................................... CODICE DI ORDINAZIONE................................................................................................................ .08→.09FILTRES AVEC ELEMENTS HOR.(MONTE SUR TREMIE): DIMENSIONS ET POIDS... FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESI............... .10→.11FILTRES HORIZONTAUX:BRIDES PERÇAGE..................................................................... FILTRI ORIZZONTALI: SCHEMI FORATURE.................................................................................. .12→.13FILTRES AVEC ELEMENTS VERT.(MONTE SUR TREMIE): DIMENSIONS ET POIDS.. FILTRI CON ELEMENTI VERTI<strong>CA</strong>LI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESI.................... .14→.15FILTRES VERTI<strong>CA</strong>UX:BRIDES PERÇAGE........................................................................... FILTRI ORIZZONTALI: SCHEMI FORATURE.................................................................................. .16FILTRES POLYGONAUX EN<strong>CA</strong>STRABLES .......................................................................... FILTRI POLIGONALI INSERIBILI......................................................................................................... .17FILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES AVEC ELEMENTS HORIZ. DIMENSIONS ET POIDS............ FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI : DIMENSIONI E PESI........................... .18→.19FILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES HORIZONTAUX:SCHEMA DES PERÇAGE............................ FILTRI INSERIBILI ORIZZONTALI: SCHEMI FORATURE............................................................. .20FILTRES POLYGONAUX EN<strong>CA</strong>STRABLES VERTI<strong>CA</strong>UX:DIMENSIONS ET POIDS........ FILTRI POLIGONALI INSERIBILI VERTI<strong>CA</strong>LI: DIMENSIONI E PESI............................................. .21→.22FILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES VERTI<strong>CA</strong>UX:SCHEMA DES PERÇAGE................................. FILTRI INSERIBILI VERTI<strong>CA</strong>LI: SCHEMI FORATURE.................................................................. .23SYSTEME DE NETTOYAGE................................................................................................... SISTEMA DI PULIZIA........................................................................................................................... .24→.25ELEMENTS FILTRANTS.......................................................................................................... ELEMENTI FILTRANTI......................................................................................................................... .26MEDIAS FILTRANTS............................................................................................................... MEDIA FILTRANTI................................................................................................................................ .27→.28TEMPORISATEURS................................................................................................................ TEMPORIZZATORI.............................................................................................................................. .29FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE....................... FILTRI ORIZZONTALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO............................................... .30FILTRES VERTI<strong>CA</strong>UX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE............................ FILTRI VERTI<strong>CA</strong>LI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO................................................... .31FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE....................... FILTRI ORIZZONTALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO............................................... .32FILTRES VERTI<strong>CA</strong>UX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE............................ FILTRI VERTI<strong>CA</strong>LI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO................................................... .33OPTION: PERFORMANCES DES ASPIRATEURS.............................................................. OPZIONI: PRESTAZIONE ASPIRATORI............................................................................................ .34OPTION: ASPIRATEURS........................................................................................................ OPZIONI: ASPIRATORI........................................................................................................................ .35FILTRES HOR. OPTIONS : DIMENSIONS ET ORIENTATION SORTIE ASPIRATEURS.. FILTRI ORIZZ. OPZIONI: DIMENSIONI E ORIENTAMENTO USCITA ASPIRATORI ............. .36FILTRES VER. OPTIONS : DIMENSIONS ET ORIENTATION SORTIE ASPIRATEURS... FILTRI VERT. OPZIONI: DIMENSIONI E ORIENTAMENTO USCITA ASPIRATORI FILTRI .37 .OPTIONS: TENSION/FREQUENCE VENTILATEUR........................................................... OPZIONI: TENSIONE/FREQUENZA VENTILATORE...................................................................... .38OPTIONS: MOTEURS ELECTRIQUES................................................................................. OPZIONI: MOTORI ELETTRICI.......................................................................................................... .39OPTIONS: TENSION/FREQUENCE BOBINE.......................................................................... OPZIONI: TENSIONE/FREQUENZA BOBINA.................................................................................. .40OPTIONS: MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION.................................................... OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE................................................... . .41→.42OPTIONS: OPTION PANNEAU/PORTE................................................................................. OPZIONI: DOTAZIONE PANNELLO/PORTELLO....................................................................... .43OPTIONS: MATERIAU CORPS/CHARNIERE....................................................................... OPZIONI: MATERIALE CORPO/CERNIERA.............................................................................. .44OPTIONS: PLAQUE DE FERMETURE ENTRÉE AIR SALE................................................ OPZIONI: PIASTRA DI CHIUSURA INGRESSO ARIA SPOR<strong>CA</strong>............................................ .45ACCESSOIRES: PROTECTION HIVER................................................................................. ACCESSORI: PROTEZIONE INVERNALE................................................................................. .46ACCESSOIRES: TREMIE A POUSSIERE............................................................................. ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI.................................................................... .47ACCESSOIRES: SOUPAPE D’ETRANGLEMENT................................................................. ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE............................................................................. .48→.50ACCESSOIRES: SOUPAPE D’ETRANGLEMENT A SILENCIEUX...................................... ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON SILENZIATORE....................................... .51ACCESSOIRES: SILENCIEUX................................................................................................ ACCESSORI: SILENZIATORI....................................................................................................... .52CONSOMMATION..................................................................................................................... CONSUMI...................................................................................................................................... .53EMBALLAGE............................................................................................................................. IMBALLO........................................................................................................................................ .54→.55


- DESCRIPTION AND USE02.08WAMAIR ® - BESCHREIBUNG UND FUNKTION- DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION1- DESCRIZIONE E FUNZIONE D’USO WA.03510.T. 01WAMAIR ® (code FP) is a rangeof polygonal filters with horizontalor vertical filtering elements.- They are made entirely of AISI304 except for the seal plateswhich are made of iron. As optional,the seal plate may bemade of AISI 304 or 316, andthe filter body can be made ofAISI 316.- The system for cleaning the elementsis an innovative blowingsystem with “full immersion”solenoid valves and blowingpipes connected directly to thetank.- This system is completely builtinto the door to reduce the dimensionsand maintenancetime required to the maximumpossible extent.- Thanks to the numerous choicespossible in terms of volume,diameter and filtering surface,WAMAIR ® filters can be usedfor any application in all industrialsectors.- The technical features andcompressed air cleaning systemmake the machine suitablefor continuous use.- To ensure limited dimensions, itsometimes becomes necessaryto insert the filtering elementsin the silo/hopper to bede-dusted. For this reason, therange of “INSERTABLE” filtersis devoid of a body to limit theheight.Unless otherwise specified,all the dimensions are givenin millimetres.WAMAIR ® (Code FP) ist eine Polygonalfilterbaureihemit horizontaleingeschobenen oder vertikaleingehängten Filterelementen.- Sie bestehen mit Ausnahme dereisernen Elementhalterungsplatteganz aus Edelstahl1.4301.Als Option kann die Elementhalterungsplatteauch aus Edelstahl1.4301 oder 1.4401 hergestelltwerden. Auch das Filtergehäusekann wahlweiseaus Edelstahl 1.4401 hergestelltwerden.- Das Abreinigungssystem derFilterelemente wird mit eineminnovativen Druckluftabreinigungssystemmit “Full-Immersion”-Elektromagnetventilen unddirekt an den Druckluftbehälterangeschlossenen Abreinigungsrohrenerhalten.- Dieses System ist ganz in dieWartungstür integriert, um denPlatzbedarf weitgehend zuverringern und die erforderlicheWartungszeit zu verkürzen.- Dank der zahlreichen Variantenin Sachen Rauminhalt,Durchmesser und Filterflächelassen sich die WAMAIR ® Filterfür jede beliebige Anwendungin allen Industriebranchen einsetzen.- Die technischen Eigenschaftenund das Druckluftabreinigungssystemmachen den Filterzu einer Maschine, die fürden Dauerbetrieb geeignet ist.- Wegen beschränkter Platzverhältnissebesteht manchmal derBedarf, die Filterelemente inden Silo/Trichter einzubauen,der entstaubt werden soll. Zudiesem Zweck hat die Baureiheder „EINGEHÄNGTEN” und„EINGESCHOBENEN” Filter keinenKörper, um den Platzbedarfin der Höhe zu beschränken.Sofern nicht anders angegeben,alle Maßangaben in Millimetern.WAMAIR ® (code FP) est unegamme de filtres polygonaux àéléments filtrants horizontaux ouverticaux.- Ces filtres sont entièrementréalisés en AISI 304, à l’exclusionde la plaque porte élémentsen fer.Sur demande, la plaque porteélémentspeut être réalisée enAISI 304 ou 316. Le corps defiltre aussi peut être réalisé enAISI 316.- Le système de nettoyage deséléments filtrants est réalisé aumoyen d’un système de décolmatageavec des électrovannes« full immersion » et destubes de décolmatage reliés directementau réservoir.- Ce système est entièrement intégrédans la porte afin de réduireau maximum les encombrementset le temps nécessairepour l’entretien.- Grâce aux nombreuses variantesdisponibles en termes decubature, diamètre et surfacefiltrante, les filtres WAMAIR ®sont utilisables pour n’importequelle application dans tous lessecteurs industriels.- Les caractéristiques techniqueset le système de nettoyageà air comprimé en font unemachine adaptée à une utilisationen continu.- Pour des exigences d’encombrementil est parfois nécessaired’insérer des éléments filtrantsdans le silo ou la trémieà dépoussiérer. A cet effet lagamme des filtres « EN<strong>CA</strong>S-TRABLES » ne prévoit pas decorps de filtre, ce qui permetde réduire les encombrementsen hauteur.Sauf indication contraire,toutes les dimensions sontexprimées en millimètres.WAMAIR ® (codice FP) è unagamma di filtri poligonali ad elementifiltranti orizzontali o verticali.- Sono realizzati completamentein AISI 304 ad esclusione dellapiastra portaelementi in ferro.Come opzione la piastra portaelementipuò essere realizzatain AISI 304 oppure 316. Il corpofiltro, in via opzionale, può essererealizzato in AISI 316.- Il sistema di pulizia degli elementifiltranti è realizzato tramite uninnovativo sistema di sparo conelettrovalvole “full immersion” etubi di sparo direttamente collegatial serbatoio.- Questo sistema è completamenteintegrato nel portellonein modo da ridurre al massimogli ingombri e il tempo necessarioper la manutenzione.- Grazie alle numerose variantidi scelta in termini di cubatura,diametro e superficie filtrante,i filtri WAMAIR ® sono utilizzabiliper qualsiasi applicazione intutti i settori industriali.- Le caratteristiche tecniche edil sistema di pulizia ad aria compressane fanno una macchinaadatta all’uso in continuo.- Per esigenze di ingombro limitatoa volte esiste la necessitàdi inserire gli elementi filtrantinel silo/tramoggia che si vuoledepolverare. A tale scopo lagamma dei filtri “INSERIBILI”non prevede il corpo in mododa limitare gli ingombri in altezza.Se non specificato altrimenti,tutte le dimensioni sonoin millimetri.


- OPERATING CONDITIONS02.08- EINSATZEINSCHRÄNKUNGENWAMAIR 1®- LIMITES D’EMPLOI- LIMITI DI IMPIEGOWA.03510.T. 02OPERATING CONDITIONSEINSATZEINSCHRÄNKUNGENLIMITES D’EMPLOILIMITI DI IMPIEGOThe WAMAIR ® filters operate underthe following conditions:1) Maximum acceptable airflow temperature:Die Filter der Modellreihe WA-MAIR ® funktionieren unter folgendenBetriebsbedingungen:1) Höchstzulässige Temperaturdes Luftstroms:Les filtres WAMAIR ® exercentleur fonction d’utilisation dans lerespect des limites d’emploi suivantes.1) Températures maximumadmissibles du flux d’air:I filtri WAMAIR ® esercitano la lorofunzione d’ uso nel rispetto deiseguenti limiti di impiego.1) Temperature massimeammissibili del flusso d’aria:POSITIVE:80°C continuous100°C peakPOSITIV:80°C Dauerwert100°C SpitzenwertPOSITIVE:80°C en continu100°C de picPOSITIVA:80° C in continuo100° C di piccoNEGATIVE:-20°CNEGATIV:-20°NEGATIVE:-20°CNEGATIVA:-20° CNote:- if a pneumatic timer is present,the minimum temperature is -5°C (-15°C with two dryingstages).Hinweis:- Wenn ein pneumatischer Taktgebervorhanden ist, beträgtdie Mindesttemperatur -5°C (-15°C mit zwei Trocknungsstufen).Remarque :- si le temporisateur pneumatiqueest présent, la températureminimum est -5°C (-15°Cavec deux stades de séchage).Nota:- se presente il temporizzatorepneumatico la temperatura minimaè -5°C (-15°C con due stadidi essicazione).2) Maximum acceptable staticpressure of filter body:2) Höchstzulässiger statischerDruck des Filtergehäuses:2) Pression statique maximumadmissible du corpsdu filtre :2) Pressione statica massimaammissibile del corpofiltro:POSITIVE:500mmH 2O(0,050 bar - 5.0 kPa)POSITIV:500mmH 2O(0,050 bar - 5.0 kPa)POSITIVE:500mmH 2O(0,050 bar - 5.0 kPa)POSITIVA:500mmH 2O(0,050 bar - 5.0 kPa)NEGATIVE:-350 mmH 2O(-0,035 bar -3.5 kPa)NEGATIV:-350 mmH 2O(-0,035 bar -3.5 kPa)NEGATIVE:-350 mmH 2O(-0,035 bar -3.5 kPa)NEGATIVA:-350 mmH 2O(-0,035 bar -3.5 kPa)The equipment is not designedfor operating in hazardous conditionsor with dangerous materials;therefore, when the equipmentis to be used in these conditions,it is necessary to advisethe Manufacturer.- Materials considered as hazardousare: explosive, toxic,flammable, harmful and/or similarmaterials.Das Gerät eignet ist nicht zumBetrieb in Gefahrenzonen odermit gefährlichen Materialien.Wenn das Gerät solchen Anforderungenentsprechen soll, istder Hersteller vorher zu informieren.- Als gefährliche Materialien gelten:explosive, giftige, feuergefährliche,schädliche und/oder ähnliche Produkte.Le machine n'a pas été projetéepour travailler dans des conditionsou avec des matières dangereuses;si la machine doit répondreà ces exigences le constructeurdoit en être obligatoirementinformé.- Matières considérées dangereuses:explosives, toxiques,inflammables, nocives ou similaires.La macchina non è stata progettataper operare in condizioni ocon materiali pericolosi; pertantoquando la macchina deve assolverea queste esigenze è d’obbligo informare il costruttore.- Si ritengono materiali pericolosi:materiali esplosivi, tossici,infiammabili, nocivi e /o simili.


- POLYGONAL HORIZONTAL FILTERS – STANDARD SUPPLY: MATERIALS AND FINISHES 02.08WAMAIR ® - HORIZONTALE P. FILTER - STANDARDLIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH- FILTRES P. HORIZONTAUX - FOURNITURE BASE : MATERIAUX ET FINITIONS1- FILTRI P. ORIZZONTALI- FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITUREWA.03510.T. 0341128910•••••••••••••75631POS.1234567DESCRIPTIONBENENNUNGDESIGNATIONDESCRIZIONEFilter body - FiltergehäuseCorps filtre - Corpo filtroCover - HaubeChapeau - Coperchio<strong>Sea</strong>l frameElementehalterungsplattePlaque porte élementsPiastra portaelementiElectronic timer - Elektronischer ZeitgeberTemporisateur électronique - Temporizzatore elettronicoAir TankDruckluftbehälterRéservoir air compriméSerbatoio aria compressaBlowing pipes - AbreinigungsrohreTubes de décolmatage - Tubi di sparoSolenoid valves - MagnetventileElectrovannes - ElettrovalvoleMATERIALWERKSTOFFMATERIAUMATERIALETHICKNESSSTÄRKEÉPAISSEURSPESSOREFINISHINGFINISHFINITIONFINITURAAISI 304 1.2 mm mesc buffing - SchliffSatin. - SatinaturaAISI 304 1.2 mm120 - 180 (4/4/IV*)Carbon SteelStahlAcierFe6 mmPowder-coated RAL 7001Pulverbeschichtet RAL 7001Peinture à poudre RAL 7001Verniciatura a polvere RAL 7001- - -AluminiumAluminiumAluminiumAlluminioAISI 304AluminiumAluminiumAluminiumAlluminio3 mm1.5 mm-Light anodized - Hell eloxiertoAnodisé clair - Anodizzato chiaromesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura120 - 180 (4/4/IV*)Black opaque electrphoresisKataphoresebehandelt shwarzmattCataphorèse noir opqueCataforesi nera opaca8 Bags -Taschen - Poches - Tasca - - -9 POLYPEAT ® - - -1011Dirty air inlet - Reingasseitiger EinlassEntrée d’air souillé - Ingresso aria sporcaClean air outlet flangeReingasseitige Auslaßöffnung FlanschbilderBride sortie air propreFlangia uscita aria pulita- - -- - -*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/AISI (1974) / DIN 17440 (1985)*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)


- POLYGONAL HORIZONTAL FILTERS – OPTIONS: MATERIALS AND FINISHES02.08WAMAIR ® - HORIZONTALE P. FILTER - OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH- FILTRES P. HORIZONTAUX - OPTIONS MATERIAUX ET FINITIONS1- FILTRI P. ORIZZONTALI- OPZIONI: MATERIALI E FINITUREWA.03510.T. 048437•••9•5•••10621ITEMPOS.1234DESCRIPTION - BENENNUNGDESIGNATION - DESCRIZIONEBody filter - FiltergehäuseCorps filtre - Corpo filtro<strong>Sea</strong>l frameElementehaterungsplattePlaque porte élementsPiastra portaelementiFilter outlet fitting: UnionAusstattung Filterausgang: AnschlussEquipement sortie filtre : RaccordDotazione uscita filtro: raccordoDirty air inlet cover plateVerschlussplatte für Schmutzluft-EinlaufPlaque de fermeture entrée air salePiastra chiusura ingresso aria sporcaMATERIAL - WERKSTOFFMATIERE - MATERIALE316 st. st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 316304 st. st - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 304316 st. st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 316THICKNESS - STÄRKEÉPAISSEUR - SPESSORE1.2 mm6 mm6 mmFINISHING - FINISHFINITION - FINITURAmesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura120 - 180 (4/4/IV*)- - -304 st. st - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 304316 st. st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 3162 mm mesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura2 mm120 - 180 (4/4/IV*)5 MDPE - - -678HingeScharnierCharnièreCernieraFilter outlet fitting: fanAusstattung Filterausgang: VentilatorEquipement sortie filtre : aspirateurDotazione uscita filtro: aspiratoreFilter outlet fitting: rain-shieldAusstattung Filterausgang: RegendachEquipement sortie filtre : parapluieDotazione uscita filtro: parapioggia304 st. st - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 304316 st. st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 3166 mm6 mmmesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura120 - 180 (4/4/IV*)- - -304 st. st - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 3041.2 mmmesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura120 - 180 (4/4/IV*)9 MDP - - -10Pneumatic timerPneumatischer ZeitgeberTemporisateur pneumatiqueTemporizzatore pneumatico- - -*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/AISI (1974) / DIN 17440 (1985)*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)


- POLYGONAL VERTI<strong>CA</strong>L FILTERS – OPTIONS: MATERIALS AND FINISHES02.08WAMAIR ® - VERTIKALE P. FILTER - OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH- FILTRES P. VERTI<strong>CA</strong>UX - OPTIONS : MATERIAUX ET FINITIONS1- FILTRI P. VERTI<strong>CA</strong>LI- OPZIONI: MATERIALI E FINITUREWA.03510.T. 06•736••48••5•291ITEMPOS.123DESCRIPTION - BENENNUNGDESIGNATION - DESCRIZIONEBody filter - FiltergehäuseCorps filtre - Corpo filtro<strong>Sea</strong>l frameElementehaterungsplattePlaque porte élementsPiastra portaelementiFilter outlet fitting: UnionAusstattung Filterausgang: AnschlussEquipement sortie filtre : RaccordDotazione uscita filtro: raccordoMATERIAL - WERKSTOFFMATIERE - MATERIALE316 st. st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 316304 st. st - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 304316 st. st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 316THICKNESS - STÄRKEÉPAISSEUR - SPESSORE1.2 mm6 mm6 mmFINISHING - FINISHFINITION - FINITURAmesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura120 - 180 (4/4/IV*)- - -4 MDPE - - -567HingeScharnierCharnièreCernieraFilter outlet fitting: fanAusstattung Filterausgang: VentilatorEquipement sortie filtre : aspirateurDotazione uscita filtro: aspiratoreFilter outlet fitting: rain-shieldAusstattung Filterausgang: RegendachEquipement sortie filtre : parapluieDotazione uscita filtro: parapioggia304 st. st - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 304316 st. st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 3166 mm6 mmmesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura120 - 180 (4/4/IV*)- - -304 st. st - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 3041.2 mmmesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura120 - 180 (4/4/IV*)8 MDP - - -9Pneumatic timerPneumatischer ZeitgeberTemporisateur pneumatiqueTemporizzatore pneumatico- - -*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/AISI (1974) / DIN 17440 (1985)*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)


- POLYGONAL FILTERS – ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISHES02.08- POLYGONALFILTER - ZUBEHÖR: WERKSTOFFE UND FINISHWAMAIR 1®- FILTRES POLYGONAUX- ACCESSOIRES : MATERIAUX ET FINITIONS- FILTRI POLIGONALI- ACCESSORI: MATERIALI E FINITUREWA.03510.T. 071 234ITEMPOS.1 VPA234DESCRIPTIONBENENNUNGDESIGNATIONDESCRIZIONEWinter protection - WinterschutzProtection hiver - Protezione invernalePlasticized cages - Plastifizierte KörbePaniers plastifiés - Cestelli plastificatiDust collecting hopper - StaubsammeltrichterTrémie a poussière - Tramoggia raccolta polveriMATERIAL / THICKNESSWERKSTOFF / STÄRKEMATIERE / ÉPAISSEURMATERIALE/ SPESSORECarbon steel - StahlAcier - FerroTHICKNESSSTÄRKEÉPAISSEURSPESSORE-FINISHINGFINISHFINITIONFINITURAGalvanising - VerzinkungGalvanisation - Zincatura- - -Carbon steel - StahlAcier - FerroSee catalogue Hoppers PT - Sieke Katalog trichter PTVoir catalogue trémie PT - Vedi catalogo Tramogge PT-Plastified powder paintPlastifizierte PulverbeschichtungPeinture poudre plastifiéeVerniciatura a polvere plastificataRAL 9001


- ORDER CODE02.08WAMAIR ® - BESTELLCODES- CODES DE COMMANDE1- CODICE DI ORDINAZIONEWA.03510.T. 08FP123 4 5H= Horizontal - Horizontal - Horizontal - OrizzontaleI = Insertable horizontal -Horizontal eingeschobenOrientation-AusrichtungEncastrable horizontal - Inseribile orizzontaleOrientation-OrientazioneV = Vertical - Vertikal - Verical - VerticaleE = Insertable vertical -Vertikal eingehängtEncastrable vertical - Inseribile verticaleFiltering elementsFilter elementeElement filtrantT = Pocket - Taschen - Poches - TascheElemento filtranteW= POLYPLEAT ®1= 570 x 570 x 5002= 570 x 570 x 7503= 570 x 570 x 10004= 570 x 570 x 12505= 570 x 570 x 15006= 845 x 570 x 5007= 845 x 570 x 7508= 845 x 570 x 10009= 845 x 570 x 1250A= 845 x 570 x 1500B= 570 x 1065 x 500C= 570 x 1065 x 750D= 570 x 1065 x 1000E= 570 x 1065 x 1250F= 570 x 1065 x 1500G= 845 x 1065 x 500H= 845 x 1065 x 750L= 845 x 1065 x 1000M= 845 x 1065 x 1250N= 845 x 1065 x 1500P= 1065 x 1065 x 500Q= 1065 x 1065 x 750R= 1065 x 1065 x 1000S= 1065 x 1065 x 1250T= 1065 x 1065 x 1500Y= 1065 x 1815 x 1250U= 1065 x 1815 x 1500Volume indexRauminhaltsindexIndice de cubatureIndice cubaturaPlate sizePlattengrößeDimension plaqueDimensione piastraElement lengthElementlängeLongueur élémentLunghezza elementoFilter surface (see catalogue)Filterflänche (Siehe Katalog)Surface filtrante (voir catalogue)03⇓ Superficie filtrante (vedi catalogo)(m 2 )70+ = Without - OhneSans - SenzaV = With Venturi - Mit Venturi - Avec Venturi - Con VenturiVenturi insetsVenturieinsätzeVenturiDotazione VenturiW-CPP PAPV PBPT PZT-M-EFM FP FF FAFV FBFU MT FZFilter mediaFiltermediumMatiere de l’element filtrantMedia filtrante+ = Without - Ohne - Sans - Senza1 = 24V ÷ 260V DC/AC (50/60 Hz)Y = Pneumatic actuator - Pneumatischer Antrieb - Pneumatique actionneur - Attuatore pneumaticoTimerZeitgeberTemporisateurTemporizzatore1= 0.75 kW2= 1.1A kW3= 1.1B kW4= 1.5 kW5= 2.2 kW6= 3 kW7= 4 kW8= 5.5 kW9= 7.5 kWA= 9.2 kWB= 11 kW+= Without fan - Ohne Ventilator- Sans aspirateur- Senza aspiratoreP= Rain shield - Wetterschutzhaube - Pare-pluie - ParapioggiaR= Union - Anschluss - Raccord - RaccordoFilter outlet kitBestückung AuslauffilterOption sortie de filtreDotazione uscita filtro


- ORDER CODE02.08- BESTELLCODESWAMAIR 1®- CODES DE COMMANDE- CODICE DI ORDINAZIONEWA.03510.T. 096 7 8 9 10 11 12 13Inlet cover plate (for horizontal filters only)Einlaufverschlussplatte (nur für horizontale Filter)Plaque de fermeture entrée (seulement pour filtres horizontaux)Piastra chiusura ingresso (solo per filtri orizzontali)+ = Without - Ohne - Sans - Senza1 = With piastra - Mit piastraAvec piastra - Con piastraBody hingeGehäusescharnierCharnière de corpsCerniera corpo1= LH hinge made of iron (body AISI 304) - Scharnier links aus Eisen (Gehäuse Edelstahl 1.4301)Charnière à gauche en fer (corps AISI 304) - Cerniera a sinistra in ferro (corpo AISI 304)2= LH hinge made of AISI 304 (body AISI 304) - Scharnier links aus Edelstahl 1.4301 (Gehäuse Edelstahl 1.4301)Charnière à gauche en AISI 304 (corps AISI 304) - Cerniera a sinistra in AISI 304 (corpo AISI 304)3= LH hinge made of AISI 316 (body AISI 316) - Scharnier links aus Edelstahl 1.4401 (Gehäuse Edelstahl 1.4401)Charnière à gauche en AISI 316 (corps AISI 316) - Cerniera a sinistra in AISI 316 (corpo AISI 316)4= RH hinge made of iron (body AISI 304) - Scharnier rechts aus Eisen (Gehäuse Edelstahl 1.4301)Charnière à droite en fer (corps AISI 304) - Cerniera a destra in ferro (corpo AISI 304)5= RH hinge made of AISI 304 (body AISI 304) - Scharnier rechts aus Edelstahl 1.4301 (Gehäuse Edelstahl 1.4301)Charnière à droite en AISI 304 (corps AISI 304) - Cerniera a destra in AISI (corpo AISI 304)6= RH hinge made of AISI 316 (body AISI 316) - Scharnier rechts aus Edelstahl 1.4401 (Gehäuse Edelstahl 1.4401)Charnière à droite en AISI 316 (corps AISI 316) - Cerniera a destra in AISI 316 (corpo AISI 316)Panel/door kitBestückung Platte/TürOption panneau/porteDotazione pannello/portello<strong>Sea</strong>l frame materialMaterial ElementehalterungsplatteMatériau plaque porte élementsMateriale piastra portaelementiPressure measuring deviceDruckmesserMesureur de pressionMisuratore di pressioneA= Rear panel fisso - Pannello posteriore fissoPanneau arriere fisso - Pannello posteriore fissoC= Removable rear panel - Abnehmbare rückplattePanneau arriere amovibile - Pannello posteriore removibileD= Inspection hatch - InspektionsklappeTrappe de visite - Boccaporto d’ispezione1 = Fe2 = AISI 3043 = AISI 316+ = Without - Ohne - Sans - SenzaH = Pressure differential measuring device (MDP) - Differentialdruckmesser (MDP)Mesureur diff. de pression (MDP) - Misuratore diff. in pressione (MDP)V = Electric pressure measuring device. (MDPE) - Elektr. Druckmesser (MDPE)Mesureur de pression élect. (MDPE) - Misuratore elettronico di pressione (MDPE)N = Union (MDN) - Anschluss (MDN) - Raccord (MDN) - Raccordo (MDN)Coil voltage/cyclesSulenspannung/-frequenzTension/fréquence bobineTensione/Frequenza bobina+ = Without - Ohne - Sans - Senza1 = 24V 50/60 Hz2 = 24V DCY = Pneumatic - Pneumatisch - Pneumatique - PneumaticoFan voltage/cyclesVentilatorspannung/-frequenzTension/fréquence du l’aspirateurTensione/frequenza dell’aspiratore+ = Without fun - Ohne VentilatorSans aspirateur - Senza aspiratoreA = Without motor 50 Hz - Ohne Motor 50 HzSans moteur 50 Hz - Senza motore 50 HzB = Without motor 60 Hz - Ohne Motor 60 HzSans moteur 60 Hz - Senza motore 60 Hz1= 220-240/380-420V 50Hz5= 255-275/440-480V 60Hz6= 210-230/360-400V 60Hz2= 380-420/660-725V 50Hz (11kW only)L= 440-480/775-830V 60Hz (11kW only)Fan outlet orientationAusrichtung VentilatorauslaufOrientation sortie aspirateurOrientazione uscita aspiratore+ = Without fun - Ohne VentilatorSans aspirateur - Senza aspiratoreS = Std (RD 90°)R = Specular - Spiegelartig - Spéculaire - Speculare (LG 90°)A = Possible - Möglich - Possible - Possibile (RD 0°)


- FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS02.08WAMAIR ® - FILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE- FILTRES AVEC ELEMENTS HORIZONTAUX (MONTE SUR TREMIE): DIMENSIONS ET POIDS11- FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESIWA.03510.T. 10POCKETSTASCHENPOCHESTASCHEFilter typeFiltertypType filtreTipo filtroFiltersurfaceFilterflächeSurfacefiltranteSuperficiefiltrantem 2Nbr. ofelementsAnzahlElementeNombred'élémentsN° di elementifiltrantiTotalTotalTotalTotaleNbr. ofrowReihenFilesN° fileLenght filterelementsLängeFilterelementeLongueurélémentsLunghezzaelementifiltrantiA B CDBucket capacityBehältervolumenCapacité seauCapacità bidoneEBucket capacityBehältervolumenCapacité seauCapacità bidone50 I 75 I 50 I 75 IFGmaxHmaxJmaxKmaxWeight*M Gewicht*max** Poids*Peso*FPHT 1 03 3 6 1 500 570 700 825 990 1220 1815 2045 1220 609 2654 1589 889 700 112FPHT 2 05 5 6 1 750 570 950 825 990 1220 1815 2045 1470 609 2654 1839 889 950 124FPHT 3 06 6 6 1 1000 570 1200 825 1220 1450 2045 2275 1720 609 2884 2089 889 1200 137FPHT 4 08 8 6 1 1250 570 1450 825 1220 1450 2045 2275 1970 609 2884 2339 889 1450 148FPHT 5 09 9 6 1 1500 570 1700 825 1450 1680 2275 2505 2220 609 3114 2589 889 1700 160FPHT 6 05 5 9 1 500 845 700 825 990 1220 1815 2045 1220 693 2738 1697 997 845 148FPHT 7 07 7 9 1 750 845 950 825 1220 1450 2045 2275 1470 693 2968 1947 997 950 164FPHT 8 09 9 9 1 1000 845 1200 825 1220 1450 2045 2275 1720 693 2968 2197 997 1200 179FPHT 9 12 12 9 1 1250 845 1450 825 1450 1680 2275 2505 1970 693 3198 2447 997 1450 194FPHT A 14 14 9 1 1500 845 1700 825 1450 1680 2275 2505 2220 693 3198 2697 997 1700 210FPHT B 06 6 12 2 500 570 700 1320 990 1220 2310 2540 1220 693 3233 1697 997 700 181FPHT C 09 9 12 2 750 570 950 1320 990 1220 2310 2540 1470 693 3233 1947 997 950 201FPHT D 12 12 12 2 1000 570 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 693 3463 2197 997 1200 222FPHT E 15 15 12 2 1250 570 1450 1320 1220 1450 2540 2770 1970 693 3463 2447 997 1450 240FPHT F 18 18 12 2 1500 570 1700 1320 1450 1680 2770 3000 2220 693 3693 2697 997 1700 261FPHT G 09 9 18 2 500 845 700 1320 990 1220 2310 2540 1220 720 3260 1813 1113 845 241FPHT H 14 14 18 2 750 845 950 1320 1220 1450 2540 2770 1470 720 3490 2063 1113 950 267FPHT L 18 18 18 2 1000 845 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 720 3490 2313 1113 1200 296FPHT M 22 22 18 2 1250 845 1450 1320 1450 1680 2770 3000 1970 720 3720 2563 1113 1450 319FPHT N 28 28 18 2 1500 845 1700 1320 1450 1680 2770 3000 2220 720 3720 2813 1113 1700 346FPHT P 12 12 24 2 500 1065 700 1320 1220 1450 2540 2770 1220 810 3580 1813 1113 1065 294FPHT Q 18 18 24 2 750 1065 950 1320 1220 1450 2540 2770 1470 810 3580 2063 1113 1065 327FPHT R 24 24 24 2 1000 1065 1200 1320 1450 1680 2770 3000 1720 810 3810 2313 1113 1200 363FPHT S 30 30 24 2 1250 1065 1450 1320 1450 1680 2770 3000 1970 810 3810 2563 1113 1450 390FPHT T 36 36 24 2 1500 1065 1700 1320 1450 1680 2770 3000 2220 810 3810 2813 1113 1700 426FPHT Y 45 45 36 3 1250 1065 1450 1815 1450 1680 3265 3495 1970 810 4305 2563 1113 1450 511FPHT U 54 54 36 3 1500 1065 1700 1815 1450 1680 3265 3495 2220 810 4305 2813 1113 1700 563* Filter unit only** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit** Platzbedarf für Wartungsarbeiten* Seulement filtre** Espace pour l‘entretien* Peso del solo gruppo filtrante** Spazio libero per manutenzione


- FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER): DIMENSIONS AND WEIGHTS 02.08WAMAIR ® - FILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE- FILTRES AVEC ELEMENTS HORIZONTAUX (MONTE SUR TREMIE): DIMENSIONS ET POIDS11- FILTRI CON ELEMENTI ORIZZONTALI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESIWA.03510.T. 11POLYPLEAT ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTE ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEATFilter typeFiltertypType filtreTipo filtroFiltersurfaceFilterflächeSurfacefiltranteSuperficiefiltrantem 2Nbr. ofelementsAnzahlElementeNombred'élémentsN° di elementifiltrantiTotalTotalTotalTotaleNbr. ofrowReihenFilesN° fileLenght filterelementsLängeFilterelementeLongueurélémentsLunghezzaelementifiltrantiA B CDBucket capacityBehältervolumenCapacité seauCapacità bidoneEBucket capacityBehältervolumenCapacité seauCapacità bidone50 I 75 I 50 I 75 IFGmaxHmaxJmaxKmaxMmax**Weight*Gewicht*Poids*Peso*FPHW 1 06 6 3 1 500 570 700 825 990 1220 1815 2045 1220 609 2654 1589 889 700 90FPHW 1 10 10 5 1 500 570 700 825 990 1220 1815 2045 1220 609 2654 1589 889 700 98FPHW 2 14 14 5 1 750 570 950 825 990 1220 1815 2045 1470 609 2654 1839 889 950 106FPHW 3 18 18 5 1 1000 570 1200 825 1220 1450 2045 2275 1720 609 2884 2089 889 1200 114FPHW 8 28 28 8 1 1000 845 1200 825 1220 1450 2045 2275 1720 693 2968 2197 997 1200 149FPHW D 34 34 10 2 1000 570 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 693 3463 2197 997 1200 246FPHW L 42 42 12 2 1000 845 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 720 3490 2313 1113 1200 239FPHW L 56 56 16 2 1000 845 1200 1320 1220 1450 2540 2770 1720 720 3490 2313 1113 1200 272FPHW R 48 48 14 2 1000 1065 1200 1320 1450 1680 2770 3000 1720 810 3810 2313 1113 1200 283FPHW R 70 70 20 2 1000 1065 1200 1320 1450 1680 2770 3000 1720 810 3810 2313 1113 1200 314* Filter unit only** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit** Platzbedarf für Wartungsarbeiten* Seulement filtre** Espace pour l‘entretien* Peso del solo gruppo filtrante** Spazio libero per manutenzione


- FILTERS HORIZONTALLY - FLANGE HOLING DIMENSIONS02.08WAMAIR ® - FILTER HORIZONTAL - FLANSCHBOHRBILDER- FILTRES HORIZONTAUX - BRIDE PERÇAGE13 1- FILTRI ORIZZONTALI - SCHEMI FORATUREWA.03510.T. 12FLANGE DIMENSIONS DIRTY AIR INLET - FLANSCHMAßE SCHMUTZGASSEITIGE EINLAßÖFFNUNGCOTES BRIDE ENTRÉE D’AIR SALE - INGRESSO ARIA POLVEROSAFilter type - FiltertypType filtre - Tipo filtroHoles - BohrungenTrous - ForiFig.Ø N°FPH_1_ _ FPH_B_ _ 1 M 8 10FPH_2_ _ FPH_C_ _ 1 M 8 10FPH_3_ _ FPH_D_ _ 1 M 8 10FPH_4_ _ FPH_E_ _ 1 M 8 10FPH_5_ _ FPH_F_ _ 1 M 8 10FPH_6_ _ FPH_G_ _ 2 M 8 10FPH_7_ _ FPH_H_ _ 2 M 8 10FPH_8_ _ FPH_L_ _ 2 M 8 10FPH_9_ _ FPH_M_ _ 2 M 8 10FPH_A_ _ FPH_N_ _ 2 M 8 10FPH_P_ _ 3 M 8 14FPH_Q_ _ 3 M 8 14FPH_R_ _ 3 M 8 14FPH_S_ _ 3 M 8 14FPH_T_ _ FPH_U_ _ 3 M 8 14FPH_Y_ _ 3 M 8 14If this inlet is not necessary, infield 13 of the modular code it ispossible to order a cover plate.Falls dieser Eingang nicht erforderlichist, kann man im Feld 13der modularen Kennung die Verschlussplattebestellen.Si cette entrée n’est pas nécessaire,il est possible de commanderune plaque de fermeture enl’indiquant dans le point 13 dusigle du module.Nel caso in cui questo ingressonon sia necessario, nel campo13 della sigla modulare è possibileordinare una piastra di chiusura.


- FILTERS HORIZONTALLY - FLANGE HOLING DIMENSIONS02.08- FILTER HORIZONTAL - FLANSCHBOHRBILDERWAMAIR 1® 1- FILTRES HORIZONTAUX - BRIDE PERÇAGE- FILTRI ORIZZONTALI - SCHEMI FORATUREWA.03510.T. 13BOTTOM FLANGE - UNTERER FLANSCH - BRIDE INFERIEURE - FLANGIA INFERIOREFilter type - FiltertypType filtre - Tipo filtroA B C D E F GFPH_1_ _ FPH_B_ _ 570 700 4 4 650 780 105FPH_2_ _ FPH_C_ _ 570 950 4 6 650 1030 105FPH_3_ _ FPH_D_ _ 570 1200 4 8 650 1280 105FPH_4_ _ FPH_E_ _ 570 1450 4 10 650 1530 105FPH_5_ _ FPH_F_ _ 570 1700 4 12 650 1780 105FPH_6_ _ FPH_G_ _ 845 700 7 4 925 780 92.5FPH_7_ _ FPH_H_ _ 845 950 7 6 925 1030 92.5FPH_8_ _ FPH_L_ _ 845 1200 7 8 925 1280 92.5FPH_9_ _ FPH_M_ _ 845 1450 7 10 925 1530 92.5FPH_A_ _ FPH_N_ _ 845 1700 7 12 925 1780 92.5FPH_P_ _ 1065 700 9 4 1145 780 102.5FPH_Q_ _ 1065 950 9 6 1145 1030 102.5FPH_R_ _ 1065 1200 9 8 1145 1280 102.5FPH_S_ _ FPH_Y_ _ 1065 1450 9 10 1145 1530 102.5FPH_T_ _ FPH_U_ _ 1065 1700 9 12 1145 1780 102.5


-FILTERS WITH VERTI<strong>CA</strong>LLY MOUNTED ELEMENTS (ON HOPPER): : DIMENSIONS AND WEIGHTS02.08WAMAIR ® -FILTER MIT VERTIKAL ANG. ELEMENTEN (AUF TRICHTER MONTIERT): ABM. UND GEWICHTE-FILTRES AVEC ELEMENTS VERTI<strong>CA</strong>UX (MONTÉS DUR TRÉMIE): DIMENSIONS ET POIDS1 1-FILTRI CON ELEMENTI VERTI<strong>CA</strong>LI (SU TRAMOGGIA): DIMENSIONI E PESIWA.03510.T. 14POCKETSTASCHENPOCHESTASCHEFilter typeFiltertypType filtreTipo filtroFiltersurfaceFilterflächeSurfacefiltranteSuperficiefiltrantem 2Nbr. ofelementsAnzahlElementeNombred'élémentsN° di elementifiltrantiTotalTotalTotalTotaleNbr. ofrowReihenFilesN° fileLenght filterelementsLängeFilterelementeLongueurélémentsLunghezzaelementifiltrantiA B CDEBucket capacityBehältervolumenCapacité seauCapacità bidoneFBucket capacityBehältervolumenCapacité seauCapacità bidoneGHmaxJmaxBucket capacityBehältervolumenCapacité seauCapacità bidone50 I 75 I 50 I 75 I 50 I 75 IKmaxLmaxMmax**Weight*Gewicht*Poids*Peso*FPVT 1 03 3 6 1 500 570 600 500 990 1220 350 1840 2070 1010 889 2379 2609 1419 659 700 100FPVT 2 05 5 6 1 750 570 600 750 990 1220 350 2090 2320 1010 889 2629 2859 1419 659 950 113FPVT 3 06 6 6 1 1000 570 600 1000 990 1220 350 2340 2570 1010 889 2879 3109 1419 659 1200 126FPVT 4 08 8 6 1 1250 570 600 1250 990 1220 350 2590 2820 1010 889 3129 3359 1419 659 1450 138FPVT 5 09 9 6 1 1500 570 600 1500 990 1220 350 2840 3070 1010 889 3379 3609 1419 659 1700 150FPVT 6 05 5 9 1 500 845 600 500 990 1220 350 1840 2070 1010 997 2487 2717 1503 743 845 134FPVT 7 07 7 9 1 750 845 600 750 990 1220 350 2090 2320 1010 997 2737 2967 1503 743 950 152FPVT 8 09 9 9 1 1000 845 600 1000 990 1220 350 2340 2570 1010 997 2987 3217 1503 743 1200 168FPVT 9 12 12 9 1 1250 845 600 1250 990 1220 350 2590 2820 1010 997 3237 3467 1503 743 1450 184FPVT A 14 14 9 1 1500 845 600 1500 990 1220 350 2840 3070 1010 997 3487 3717 1503 743 1700 201FPVT B 06 6 12 2 500 570 1095 500 990 1220 350 1840 2070 1505 997 2487 2717 1998 743 700 165FPVT C 09 9 12 2 750 570 1095 750 990 1220 350 2090 2320 1505 997 2737 2967 1998 743 950 185FPVT D 12 12 12 2 1000 570 1095 1000 990 1220 350 2340 2570 1505 997 2987 3217 1998 743 1200 207FPVT E 15 15 12 2 1250 570 1095 1250 990 1220 350 2590 2820 1505 997 3237 3467 1998 743 1450 225FPVT F 18 18 12 2 1500 570 1095 1500 990 1220 350 2840 3070 1505 997 3487 3717 1998 743 1700 248FPVT G 09 9 18 2 500 845 1095 500 1220 1450 350 2070 2300 1505 1113 2833 3063 2025 770 845 221FPVT H 14 14 18 2 750 845 1095 750 1220 1450 350 2320 2550 1505 1113 3083 3313 2025 770 950 249FPVT L 18 18 18 2 1000 845 1095 1000 1220 1450 350 2570 2800 1505 1113 3333 3563 2025 770 1200 278FPVT M 22 22 18 2 1250 845 1095 1250 1220 1450 350 2820 3050 1505 1113 3583 3813 2025 770 1450 303FPVT N 28 28 18 2 1500 845 1095 1500 1220 1450 350 3070 3300 1505 1113 3833 4063 2025 770 1700 331FPVT P 12 12 24 2 500 1065 1095 500 1200 1450 350 2050 2300 1505 1113 2813 3063 2115 860 1065 272FPVT Q 18 18 24 2 750 1065 1095 750 1220 1450 350 2320 2550 1505 1113 3083 3313 2115 860 1065 306FPVT R 24 24 24 2 1000 1065 1095 1000 1220 1450 350 2570 2800 1505 1113 3333 3563 2115 860 1200 343FPVT S 30 30 24 2 1250 1065 1095 1250 1220 1450 350 2820 3050 1505 1113 3583 3813 2115 860 1450 373FPVT T 36 36 24 2 1500 1065 1095 1500 1220 1450 350 3070 3300 1505 1113 3833 4063 2115 860 1700 410* Filter unit only** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit** Platzbedarf für Wartungsarbeiten* Seulement filtre** Espace pour l‘entretien* Peso del solo gruppo filtrante** Spazio libero per manutenzione


APPENDIX DPAGE 1 OF 1Appendix D: Downtown Eastside Oppenheimer District ODP AmendmentsDowntown Eastside OppenheimerOfficial Development PlanRe: Medical marijuana-related useDraft for Public HearingBY-LAW NO.______A By-law to amend DowntownEastside Oppenheimer Official Development Plan By-law No. 5532regarding medicalmarijuana-related useTHE COUNCIL OF THE CITY OF VANCOUVER, in public meeting, enacts as follows:6. This By-law amends the indicated provisions of the Downtown Eastside OppenheimerOfficial Development Plan By-law.7. In section 4.2, Council:(a) renames subsection(j) as (k);and(b) after subsection (i), adds:“(j) Medical Marijuana-related Use, subject to section 11.28 of the Zoning andDevelopment By-law.”8. A decision by a court that any part of this By-law is illegal, void, or unenforceablesevers that part from this By-law, and is not to affect the balance of this By-law.9. This By-law is to come into force and take effect on the date of its enactment.ENACTED by Council this day of , 2015__________________________________Mayor__________________________________City Clerk


- INSERTABLE POLYGONAL FILTERS02.08- EINGEHÄNGTE UND EINGESCHOBENE POLYGONALFILTER 1WAMAIR 1®- FILTRES POLYGONAUX EN<strong>CA</strong>STRABLES- FILTRI POLIGONALI INSERIBILIWA.03510.T. 17INSERTABLE FILTERSBecause of the small size it sometimesbecomes neces sary toinsert filtering elements in thesilo/hopper to be de-dusted.For this purpose, “INSERTA BLE”filters are provided with a filterbody (that which contains thefilter elements), and are directlyinstalled on the silo/hopper to bede-dusted, thus saving on heightrequirements.EINSATZFILTERWenn beschränkte Platzverhältnissevorliegen, ist es manchmalerforderlich, die Filterelementein den Silo/Trichter einzustekken,den man reinigen will.Zu diesem Zweck sind die „EIN-SATZFILTER“ mit einem Filtergehäuseversehen (das Gehäuse,das die Filterelemente enthält),das direkt in dem Silo/Trichter installiertwird, den man reinigenwill, um beim Platzbedarf in derHöhe Einsparungen zu erzielen.FILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLESPour des exigences d’encombrementil est parfois nécessaired’insérer des éléments filtrantsdans le silo ou la trémie à dépoussiérer.A cet effet les filtres « EN<strong>CA</strong>S-TRABLES » sont dépourvus ducorps de filtre (c.à.d. l’enveloppecontenant les éléments filtrant),et ils sont montés directementsur le silo/trémie à dépoussiérer,en économisant sur lesencombrements en hauteur.FILTRI INSERIBILIPer esigenze di ingombro limitatoa volte esiste la necessitàdi inserire gli elementi filtrantinel silo/tramoggia che si vuoledepolverare.A tale scopo i filtri “INSERIBILI”sono sprovvisti del corpo filtro(quello cioè che contiene glielementi filtranti), e vengonodirettamente installati sul silo/tramoggia che si vuoledepolverare, risparmiando sugliingombri in altezza.INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTAL ELEMENTS - EINGESCHOBENE FILTER MIT HORIZONTALEN ELEMENTENFILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES A ELEMENTS HORIZONTAUX - FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALIINSERTABLE FILTERS WITH VERTI<strong>CA</strong>L ELEMENTS - EINGEHÄNGTE FILTER MIT VERTIKALEN ELEMENTENFILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES A ELEMENTS VERTI<strong>CA</strong>UX - FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI VERTI<strong>CA</strong>LI


- INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: DIMENSIONS AND WEIGHTS02.08WAMAIR ® - EINSCHUBFILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN: ABM. UND GEWICHTE- FILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES AVEC ÉLÉMENTS HORIZONTAUX: DIMENSIONS ET POIDS- FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: DIMENSIONI E PESI1 1WA.03510.T. 18POCKETSTASCHENPOCHESTASCHEFilter typeFiltertypType filtreTipo filtroFiltersurfaceFilterflächeSurfacefiltranteSuperficiefiltrantem 2Nbr. of elementsAnzahl ElementeNombred'élémentsN° di elementifiltrantiTotalTotalTotalTotaleNbr. ofrowReihenFilesN. fileLenght filterelementsLängeFilterelementeLongueurélémentsLunghezzaelementifiltrantiA B C DFPIT 1 03 3 6 1 500 570 815 500 1000 1424 1389 889 609 700 83FPIT 2 05 5 6 1 750 570 815 750 1250 1424 1639 889 609 950 89FPIT 3 06 6 6 1 1000 570 815 1000 1500 1424 1889 889 609 1200 96FPIT 4 08 8 6 1 1250 570 815 1250 1750 1424 2139 889 609 1450 101FPIT 5 09 9 6 1 1500 570 815 1500 2000 1424 2389 889 609 1700 107FPIT 6 05 5 9 1 500 845 815 500 1000 1508 1497 997 693 845 114FPIT 7 07 7 9 1 750 845 815 750 1250 1508 1747 997 693 950 123FPIT 8 09 9 9 1 1000 845 815 1000 1500 1508 1997 997 693 1200 132FPIT 9 12 12 9 1 1250 845 815 1250 1750 1508 2247 997 693 1450 140FPIT A 14 14 9 1 1500 845 815 1500 2000 1508 2497 997 693 1700 149FPIT B 06 6 12 2 500 570 1310 500 1000 2003 1497 997 693 700 141FPIT C 09 9 12 2 750 570 1310 750 1250 2003 1747 997 693 950 153FPIT D 12 12 12 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 165FPIT E 15 15 12 2 1250 570 1310 1250 1750 2003 2247 997 693 1450 175FPIT F 18 18 12 2 1500 570 1310 1500 2000 2003 2497 997 693 1700 187FPIT G 09 9 18 2 500 845 1310 500 1000 2030 1613 1113 720 845 195FPIT H 14 14 18 2 750 845 1310 750 1250 2030 1863 1113 720 950 212FPIT L 18 18 18 2 1000 845 1310 1000 1500 2030 2113 1113 720 1200 232FPIT M 22 22 18 2 1250 845 1310 1250 1750 2030 2363 1113 720 1450 245FPIT N 28 28 18 2 1500 845 1310 1500 2000 2030 2613 1113 720 1700 263FPIT P 12 12 24 2 500 1065 1310 500 1000 2120 1613 1113 810 1065 243FPIT Q 18 18 24 2 750 1065 1310 750 1250 2120 1863 1113 810 1065 266FPIT R 24 24 24 2 1000 1065 1310 1000 1500 2120 2113 1113 810 1200 292FPIT S 30 30 24 2 1250 1065 1310 1250 1750 2120 2363 1113 810 1450 310FPIT T 36 36 24 2 1500 1065 1310 1500 2000 2120 2613 1113 810 1700 336FPIT Y 45 45 36 3 1250 1065 1805 1250 1750 2615 2363 1113 810 1450 391FPIT U 54 54 36 3 1500 1065 1805 1500 2000 2615 2613 1113 810 1700 420EmaxFmaxGmaxHmaxMmax**Weight*Gewicht*Poids*Peso** Filter unit only** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit** Platzbedarf für Wartungsarbeiten* Seulement filtre** Espace pour l‘entretien* Peso del solo gruppo filtrante** Spazio libero per manutenzione


- INSERTABLE FILTERS WITH HORIZONTALLY MOUNTED ELEMENTS: DIMENSIONS AND WEIGHTS 02.08WAMAIR ® - EINSCHUBFILTER MIT HORIZONTAL ANG. ELEMENTEN: ABM. UND GEWICHTE- FILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES AVEC ÉLÉMENTS HORIZONTAUX: DIMENSIONS ET POIDS- FILTRI INSERIBILI CON ELEMENTI ORIZZONTALI: DIMENSIONI E PESI11WA.03510.T. 19POLYPLEAT ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTE ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEATFilter typeFiltertypType filtreTipo filtroFiltersurfaceFilterflächeSurfacefiltranteSuperficiefiltrantem 2Nbr. of elementsAnzahl ElementeNombre d'élémentsN° di elementi filtrantiTotalTotalTotalTotaleNbr. ofrowReihenFilesN. fileLenght filterelementsLängeFilterelementeLongueurélémentsLunghezzaelementi filtrantiA B C DEmaxFmaxGmaxHmaxMmax**Weight*Gewicht*Poids*Peso*FPIW 1 06 6 3 1 500 570 815 500 1000 1424 1389 889 609 700 61FPIW 1 10 10 5 1 500 570 815 500 1000 1424 1389 889 609 700 69FPIW 2 14 14 5 1 750 570 815 750 1250 1424 1639 889 609 950 71FPIW 3 18 18 5 1 1000 570 815 1000 1500 1424 1889 889 609 1200 73FPIW 8 28 28 8 1 1000 845 815 1000 1500 1508 1997 997 693 1200 102FPIW D 34 34 10 2 1000 570 1310 1000 1500 2003 1997 997 693 1200 189FPIW L 42 42 12 2 1000 845 1310 1000 1500 2030 2113 1113 720 1200 175FPIW L 56 56 16 2 1000 845 1310 1000 1500 2030 2113 1113 720 1200 208FPIW R 48 48 14 2 1000 1065 1310 1000 1500 2120 2113 1113 810 1200 212FPIW R 70 70 20 2 1000 1065 1310 1000 1500 2120 2113 1113 810 1200 243* Filter unit only** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit** Platzbedarf für Wartungsarbeiten* Seulement filtre** Espace pour l‘entretien* Peso del solo gruppo filtrante** Spazio libero per manutenzione


- INSERTABLE HORIZONTAL FILTERS - DRILLING DIAGRAMS02.08WAMAIR ® - EINSCHUBFILTER HORIZONTAL - FLANSCHBOHRBILDER- FILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES HORIZONTAUX - SCHEMA DES PERÇAGES1 1- FILTRI INSERIBILI ORIZZONTALI - SCHEMI FORATUREWA.03510.T. 20COUPLING FLANGE - VERBINDUNGSFLANSCHE - BRIDE D’ACCOUPLEMENT - FLANGIA DI ACCOPPIAMENTODOOR SIDEKLAPPENSEITECÔTÉ PORTILLONLATO PORTELLO⇐Range - SerieSérie - FiltriFPIFPI_1_ _FPI_2_ _FPI_3_ _FPI_4_ _FPI_5_ _FPI_6_ _FPI_7_ _FPI_8_ _FPI_9_ _FPI_A_ _FPI_B_ _FPI_C_ _FPI_D_ _FPI_E_ _FPI_F_ _FPI_G_ _FPI_H_ _FPI_L_ _FPI_M_ _FPI_N_ _FPI_P_ _FPI_Q_ _FPI_R_ _FPI_S_ _FPI_T_ _FPI_Y_ _FPI_U_ _A B C D E F G H570 600 4 4 680 650 120 105845 600 4 7 680 925 120 92.5570 1095 9 4 1175 650 117.5 105845 1095 9 7 1175 925 117.5 92.51065 1095 9 9 1175 1145 117.5 102.51065 1590 14 9 1670 1145 115 102.5


- INSERTABLE VERTI<strong>CA</strong>L POLYGONAL FILTERS: DIMENSIONS AND WEIGHTS02.08- EINGEHÄNGTE VERTIKALE POLYGONALFILTER: ABMESSUNGEN UND GEWICHTE 1WAMAIR ® - FILTRES POLYGONAUX EN<strong>CA</strong>STRABLES VERTI<strong>CA</strong>UX DIMENSIONS ET POIDS1- FILTRI POLIGONALI INSERIBILI VERTI<strong>CA</strong>LI: DIMENSIONI E PESIWA.03510.T. 21POCKETSTASCHENPOCHESTASCHEFilter typeFiltertypType filtreTipo filtroFiltersurfaceFilterflächeSurfacefiltranteSuperficiefiltrantem 2Nbr. of elementsAnzahl ElementeNombre d'élémentsN° di elementi filtrantiTotalTotalTotalTotaleNbr. of rowReihenFilesN° fileLenght filterelementsLängeFilterelementeLongueurélémentsLunghezzaelementi filtrantiA B C D E FGmaxHmaxJmaxMmax**Weight*Gewicht*Poids*Peso*FPET 1 03 3 6 1 500 570 600 500 850 350 1010 889 659 1419 700 83FPET 2 05 5 6 1 750 570 600 750 1100 350 1010 889 659 1419 950 89FPET 3 06 6 6 1 1000 570 600 1000 1350 350 1010 889 659 1419 1200 96FPET 4 08 8 6 1 1250 570 600 1250 1600 350 1010 889 659 1419 1450 101FPET 5 09 9 6 1 1500 570 600 1500 1850 350 1010 889 659 1419 1700 107FPET 6 05 5 9 1 500 845 600 500 850 350 1010 997 743 1503 845 114FPET 7 07 7 9 1 750 845 600 750 1100 350 1010 997 743 1503 950 123FPET 8 09 9 9 1 1000 845 600 1000 1350 350 1010 997 743 1503 1200 132FPET 9 12 12 9 1 1250 845 600 1250 1600 350 1010 997 743 1503 1450 140FPET A 14 14 9 1 1500 845 600 1500 1850 350 1010 997 743 1503 1700 149FPET B 06 6 12 2 500 570 1095 500 850 350 1505 997 743 1998 700 141FPET C 09 9 12 2 750 570 1095 750 1100 350 1505 997 743 1998 950 153FPET D 12 12 12 2 1000 570 1095 1000 1350 350 1505 997 743 1998 1200 165FPET E 15 15 12 2 1250 570 1095 1250 1600 350 1505 997 743 1998 1450 175FPET F 18 18 12 2 1500 570 1095 1500 1850 350 1505 997 743 1998 1700 187FPET G 09 9 18 2 500 845 1095 500 850 350 1505 1113 770 2025 845 195FPET H 14 14 18 2 750 845 1095 750 1100 350 1505 1113 770 2025 950 212FPET L 18 18 18 2 1000 845 1095 1000 1350 350 1505 1113 770 2025 1200 232FPET M 22 22 18 2 1250 845 1095 1250 1600 350 1505 1113 770 2025 1450 245FPET N 28 28 18 2 1500 845 1095 1500 1850 350 1505 1113 770 2025 1700 263FPET P 12 12 24 2 500 1065 1095 500 850 350 1505 1113 860 2115 1065 243FPET Q 18 18 24 2 750 1065 1095 750 1100 350 1505 1113 860 2115 1065 266FPET R 24 24 24 2 1000 1065 1095 1000 1350 350 1505 1113 860 2115 1200 292FPET S 30 30 24 2 1250 1065 1095 1250 1600 350 1505 1113 860 2115 1450 310FPET T 36 36 24 2 1500 1065 1095 1500 1850 350 1505 1113 860 2115 1700 336* Filter unit only** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit** Platzbedarf für Wartungsarbeiten* Seulement filtre** Espace pour l‘entretien* Peso del solo gruppo filtrante** Spazio libero per manutenzione


- INSERTABLE VERTI<strong>CA</strong>L POLYGONAL FILTERS: DIMENSIONS AND WEIGHTS02.08- EINGEHÄNGTE VERTIKALE POLYGONALFILTER: ABMESSUNGEN UND GEWICHTE 1WAMAIR ® - FILTRES POLYGONAUX EN<strong>CA</strong>STRABLES VERTI<strong>CA</strong>UX DIMENSIONS ET POIDS1- FILTRI POLIGONALI INSERIBILI VERTI<strong>CA</strong>LI: DIMENSIONI E PESIWA.03510.T. 22POLYPLEAT ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTE ELEMENTS POLYPLEAT ELEMENTI POLYPLEATFilter typeFiltertypType filtreTipo filtroFilter surfaceFilterflächeSurfacefiltranteSuperficiefiltrantem 2Nbr. of elementsAnzahl ElementeNombre d'élémentsN° di elementifiltrantiTotalTotalTotalTotaleNbr. of rowReihenFilesN° fileLenght filterelementsLänge FilterelementeLongueur élémentsLunghezza elementifiltrantiA B C D E FGmaxHmaxJmaxMmax**Weight*Gewicht*Poids*Peso*FPEW 1 06 6 4 1 500 570 600 500 850 350 1010 889 659 1419 700 61FPEW 1 10 10 5 1 500 570 600 500 850 350 1010 889 659 1419 700 69FPEW 2 14 14 5 1 750 570 600 750 1100 350 1010 889 659 1419 950 71FPEW 3 18 18 5 1 1000 570 600 1000 1350 350 1010 889 659 1419 1200 73FPEW 8 28 28 8 1 1000 845 600 1000 1350 350 1010 997 743 1503 1200 162FPEW D 34 34 10 2 1000 570 1095 1000 1350 350 1505 997 743 1998 1200 189FPEW L 42 42 12 2 1000 845 1095 1000 1350 350 1505 1113 770 2025 1200 175FPEW L 56 56 16 2 1000 845 1095 1000 1350 350 1505 1113 770 2025 1200 208FPEW R 48 48 14 2 1000 1065 1095 1000 1350 350 1505 1113 860 2115 1200 212FPEW R 70 70 20 2 1000 1065 1095 1000 1350 350 1505 1113 860 2115 1200 243* Filter unit only** Space requird for maintenance* Nur Filtereinheit** Platzbedarf für Wartungsarbeiten* Seulement filtre** Espace pour l‘entretien* Peso del solo gruppo filtrante** Spazio libero per manutenzione


- INSERTABLE VERTI<strong>CA</strong>LLY FILTERS - DRILLING DIAGRAMS02.08WAMAIR ® - EINSCHUBFILTER VERTIKAL - FLANSCHBOHRBILDER- FILTRES EN<strong>CA</strong>STRABLES VERTI<strong>CA</strong>UX - SCHEMA DES PERÇAGES1 1- FILTRI INSERIBILI VERTI<strong>CA</strong>LI- SCHEMI FORATUREWA.03510.T. 23FCOUPLING FLANGE - VERBINDUNGSFLANSCHE - BRIDE D’ACCOUPLEMENT - FLANGIA DI ACCOPPIAMENTOHINGE SIDESCHARNIERSEITECÔTÉ CHARNIÈRELATO CERNIERA⇐Range - SerieSérie - FiltriFPEFPE_1_ _FPE_2_ _FPE_3_ _FPE_4_ _FPE_5_ _FPE_6_ _FPE_7_ _FPE_8_ _FPE_9_ _FPE_A_ _FPE_B_ _FPE_C_ _FPE_D_ _FPE_E_ _FPE_F_ _FPE_G_ _FPE_H_ _FPE_L_ _FPE_M_ _FPE_N_ _FPE_P_ _FPE_Q_ _FPE_R_ _FPE_S_ _FPE_T_ _A B C D E F G H570 600 4 4 680 650 120 105845 600 4 7 680 925 120 92.5570 1095 9 4 1175 650 117.5 105845 1095 9 7 1175 925 117.5 92.51065 1095 9 9 1175 1145 117.5 102.5


- CLEANING SYSTEM02.08- ABREINIGUNGSSYSTEMWAMAIR 1® 1- SYSTEME DE NETTOYAGE- SISTEMA DI PULIZIAWA.03510.T. 24For WAMAIR ® filters, the systemfor cleaning the filtering elementsinvolves the use of compressedair in counter current.Für die WAMAIR ® Filter wird zumAbreinigen der Filterelemente einGegendruck-Druckluftsystemverwendet.Pour les filtres WAMAIR ® le systèmede nettoyage des élémentsfiltrants est du type à air compriméà contre-courant.Compressed air in counter current - Druckluft im Gegenstrom verfahrenAir comprimé à contre-courant - Pulizia aria compressa in controcorrentePer i filtri WAMAIR ® il sistema dipulizia degli elementi filtranti è ditipo ad aria compressa in controcorrente.6•4••••••31••••2••5CLEANING UNITABREINIGUNGSEINHEITGROUPE DE DÉCOLMATAGEGRUPPO DI SPAROIt comprises:- Solenoid valves (1) fitted directlyinside compressed airreservoir (2) to reduce loadloss to the minimum;- AISI 304 blow pipe (3);- Externally anodised aluminiumair reservoir with two heads(4) also made of aluminium withopaque black cataphoresistreatment ;- Air intake (5).- Condensate drainage tap (6).The timer sequentially handlesflow of compressed air to theblowing pipes.The filter requires a connectionto a compressed air pipe at aconstant pressure of 6 bar.The air must be free of moistureand oil.Besteht aus:- Magnetventilen (1), direkt imDruckluftspeicher (2) montiert,um Strömungsverluste auf dengeringstmöglichen Wert zu reduzieren;- Abreinigungsrohre (3) ausEdelstahl 1.4301;- Außen eloxierter Aluminiumbehältermit zwei Köpfen (4),ebenfalls aus Aluminium, mitmattschwarzer kataphoretischerBehandlung;- Lufteinlasshahn (5).- Kondensatablasshahn (6).Der Zeitgeber steuert die Zusendungder Druckluft zu den Abreinigungsrohresequentiell.Der Filter benötigt einen Anschlussan eine Druckluftleitungmit einem konstanten Druck von6 bar.Die Druckluft muss sauer, trockenund ölfrei sein.Ses principaux composants :- Electrovannes (1) montées directementà l’intérieur du réservoird’air comprimé (2) demanière à réduire au minimumles pertes de charge ;- Tuyaux de décolmatage (3) enAISI 304 ;- Réservoir en aluminium anodiséà l’extérieur avec les deuxtêtes (4) elles aussi en aluminiumà traitement cataphorèsenoir opaque;- Robinet d’entrée de l’air (5).- Robinet vidange eau de condensation(6).Le temporisateur gère de manièreséquentielle, l’envoi de l’aircomprimé dans les tubes de décolmatage.Le filtre a besoin d’être relié àune conduite d’air comprimé à 6bars constant.L’air doit être propre, déshumidifiéet déshuilé.É costituito da:- Elettrovalvole (1) montate direttamenteall’ interno del serbatoiodell’aria compressa (2)in modo da ridurre al minimo leperdite di carico;- Tubi di sparo (3) in AISI 304;- Serbatoio di alluminio esternamenteanodizzato con le duetestate (4) anch’esse in alluminiocon trattamento di cataforesinera opaca;- Rubinetto di ingresso aria (5)- Rubinetto per lo scarico condensa(6).Il temporizzatore gestisce, inmodo sequenziale, l’invio dell’ariacompressa ai tubi di sparo.Il filtro richiede un collegamentoad una condotta di aria compressaa 6 bar costante.L’aria deve essere pulita deumidificatae disoleata.


- CLEANING SYSTEM02.08WAMAIR ® - ABREINIGUNGSSYSTEM- SYSTEME DE NETTOYAGE11- SISTEMA DI PULIZIAWA.03510.T. 25FPHT FPIT FPVT FPET N. FPHW FPIW FPVW FPEW N.FPHT103 FPIT103 FPVT103 FPET103 3 FPHW106 FPIW106 FPVW106 FPEW106 3FPHT205 FPIT205 FPVT205 FPET205 3 FPHW110 FPIW110 FPVW110 FPEW110 3FPHT306 FPIT306 FPVT306 FPET306 3 FPHW214 FPIW214 FPVW214 FPEW214 3FPHT408 FPIT408 FPVT408 FPET408 3 FPHW318 FPIW318 FPVW318 FPEW318 3FPHT509 FPIT509 FPVT509 FPET509 3 FPHW828 FPIW828 FPVW828 FPEW828 4FPHT605 FPIT605 FPVT605 FPET605 5 FPHWD34 FPIWD34 FPVWD34 FPEWD34 3FPHT707 FPIT707 FPVT707 FPET707 5 FPHWL42 FPIWL42 FPVWL42 FPEWL42 6FPHT809 FPIT809 FPVT809 FPET809 5 FPHWL56 FPIWL56 FPVWL56 FPEWL56 4FPHT912 FPIT912 FPVT912 FPET912 5 FPHWR48 FPIWR48 FPVWR48 FPEWR48 7FPHTA14 FPITA14 FPVTA14 FPETA14 5 FPHWR70 FPIWR70 FPVWR70 FPEWR70 5FPHTB06 FPITB06 FPVTB06 FPETB06 3FPHTC09 FPITC09 FPVTC09 FPETC09 3FPHTD12 FPITD12 FPVTD12 FPETD12 3FPHTE15 FPITE15 FPVTE15 FPETE15 3FPHTF18 FPITF18 FPVTF18 FPETF18 3FPHTG09 FPITG09 FPVTG09 FPETG09 5FPHTH14 FPITH14 FPVTH14 FPETH14 5FPHTL18 FPITL18 FPVTL18 FPETL18 5FPHTM22 FPITM22 FPVTM22 FPETM22 5FPHTN28 FPITN28 FPVTN28 FPETN28 5FPHTP12 FPITP12 FPVTP12 FPETP12 6FPHTQ18 FPITQ18 FPVTQ18 FPETQ18 6FPHTR24 FPITR24 FPVTR24 FPETR24 6FPHTS30 FPITS30 FPVTS30 FPETS30 6FPHTT36 FPITT36 FPVTT36 FPETT36 12FPHTY45 FPITY45FPHTU54 FPITU54NUMBER OF SOLENOID VALVES - ANZAHL DER MAGNETVENTILE - NOMBRE D’ELECTROVANNES - NUMERO DI ELETTROVALVOLE


- FILTER ELEMENTS02.081 2- FILTERELEMENTEWAMAIR 1®- ELEMENTS FILTRANTS- ELEMENTI FILTRANTIWA.03510.T. 26Pockets and Polypleat ® filter elementscan be installed in WA-MAIR ® filters. The filter fabric maybe smooth or pleated. The lattersolution guarantees optimum useof the space available, but is incompatiblewith certain kinds ofapplications.For more details consult theWAM ® technical-sales department.The Venturi system, applied inWAMAIR ® filters, has been speciallydesigned by WAM ® to makethe compressed air cleaningsystem more efficient and is includedin the standard supply.The Venturi for the POLYPLEAT ®and for the pocketsit is directlybuilt into the technopolymer head.In den WAMAIR ® Filterelementeinstalliert an Taschen oder Polypleat® werden. Der Filtervlieskann glatt oder gefaltet sein. Dieletztere der Lösungen gewährleistetdie optimale Ausnutzungdes vorhandenen Raums, istaber für einige Anwendungstypennicht geeignet.Für nähere Details nehmen SieKontakt mit dem technischenBüro von WAM ® auf.Das Venturi-System, das in denWAMAIR ® Filtern angewendetwird, ist von WAM ® entwickeltworden, um das Druckluft-Abreinigungssystemeffizienter zumachen. Es gehört zur vorgesehenenStandardbestückung.Das Venturi-System bei POLY-PLEAT direkt in das Polymer-Kopfstück eingearbeitet sind.Dans les filtres WAMAIR® il estpossible d’installer des élémentsfiltrants à poches ou Polypleat ® .Le tissu filtrant peut être lisse ouplissé. Cette dernière solutiongarantit une utilisation optimalede l’espace disponible, mais ellen’est pas compatible avec toutesles applications.Pour en savoir plus, veuillez contacterle Service Technique CommercialWAM ® .Le système Venturi, appliqué surles filtres WAMAIR ® , a été conçuspécialement par WAM ® pourrendre plus efficace le systèmede nettoyage à air comprimé et ilest prévu dans la version standard.Le Venturi pour le POLYPLEAT ®et pour les poches il est intégrédirectement dans la tête du polymèretechnique.Nei filtri WAMAIR ® possono essereinstallati elementi filtranti atasche o Polypleat ® . Il tessuto filtrantepuò essere liscio o plissettato.Quest’ultima soluzionegarantisce l’utilizzo ottimale dellospazio a disposizione, ma èincompatibile con alcuni tipi di applicazioni.Per maggiori dettagliconsultare l’ufficio tecnico-commercialeWAM ® .Il sistema Venturi, applicato neifiltri WAMAIR ® , è stato appositamentestudiato da WAM ® per renderepiù efficiente il sistema dipulizia ad aria compressa ed èprevisto nella dotazione standard.Il Venturi per il POLYPLEAT ® e perle tasche è direttamente integratoalla testata del tecnopolimero.PLEATED - GEFALTED - PLISSE - PLISSETTATIFLAT - GLATT - LISSE - LISCI1•1•22••HTYPEITEMPOS.APOLYPLEAT ®DESCRIPTION - BENENNUNGDESIGNATION - DESCRIZIONEPOLYPLEAT ® A0102Head - Kopf - Tête - TestataFiltering media - VliessorteTissu filtrant - Tessuto filtrantePOCKETSTASCHEN01 Testata cestello - Korbkopf - Tête panier - Testata cestelloPOCHESTAS<strong>CA</strong> B 02 Filtering media - Vliessorte - Tissu filtrant - Tessuto filtranteBPockets - TaschenPoches - TascheMATERIAL - WERKSTOFFMATERIAU - MATERIALEPolymer - TechnopolymerTecnhnopolymère - TecnopolimeroPolyester non-woven - PolyestervliesPolyester non tissè - Poliestere non tessutoGalvanized carbon steel -Verzinkter NormstahlAcier au carbone galvanisé - Acciaio al carbonio zincatoPolyester felt - PolyestervliesFeutre Polyester - Feltro PoliestereH100012501500


- FILTERING MEDIA02.08WAMAIR ® - FILTERMEDIEN- MEDIAS FILTRANTS31- MEDIA FILTRANTIWA.03510.T. 27For all filter elements it is possibleto use different types of media,to satisfy the requirementsof all applications in the variousindustrial sectors. The WAM ® filteringmedia are certified by theProfessional Institute for safetyat the workplace “BIA” (Germany).Für alle Filterelemente werdenunterschiedliche Materialienverwendet, um den Anforderungenin Anwendungen in denunterschiedlichen Industriebranchengerecht zu werden. AlleWAM ® Filter- medien werdenstrengen Prüfungen durch dasBerufsgenossenschaftliche Institutfür Arbeitsschutz „BIA”(Deutschland) unterzogen unddann zertifiziert.Pour tous les éléments filtrants ilest possible d’utiliser différentstypes de médias, permettant desatisfaire les exigences de toutesles applications dans les différentssecteurs industriels.Les médias filtrants WAM ® sontrigoureusement certifiés parl’institut professionnel de la sécuritédu travail “BIA” (Allemagne).Per tutti gli elementi filtranti è possibileimpiegare diversi tipi dimedia, per soddisfare le esigenzedi tutte le applicazioni nei diversisettori industriali. I mediafiltranti WAM ® sono rigorosamentecertificati dall’Istituto Professionaleper la sicurezza sul postodi lavoro “BIA” (Germania).WAM ®CodeFMFPMATERIAL - WERKSTOFFFIELDS OF APPLI<strong>CA</strong>TION - ANWENDUNGSBEREICHEMATERIAU - MATERIALE g/m2 DOMAINES D’APPLI<strong>CA</strong>TION - <strong>CA</strong>MPI DI APPLI<strong>CA</strong>ZIONEFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscioFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscio350500FLAT - GLATT - LISSE - LISCIVery simple filtrationSehr einfache FiltrationFiltrages très simplesFiltrazioni molto sempliciFiltration of standard materials (above 70µm)Filtration von Standardmaterialien (über 70 µm)Filtrages de matières std (plus de 70µm)Filtrazioni di materiali std (sopra i 70µm)Class - KlasseClasse - ClasseBIALLFAFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscio550Filtration of materials that are charged electrostaticallyFiltration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladenFiltrages de matières qui se chargent électrostatiquementFiltrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamenteLFFFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscio350Filtration of flour and bran (flour milling)Filtration von Mehl und Kleie (Getreidemühlen)Filtration de farine et son (meunerie)Filtrazione di farina e crusca (industria molitoria)-FVFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscio550Filtration of materials containing moisture and/or oilsFiltration von Materialien, die Feuchtigkeit und/oder Öl enthaltenFiltrages de matières contenant humidité et/ou huilesFiltrazioni di materiali contenenti umidità e/o oliiLFBFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscio550Filtration of materials that are charged electrostaticallyand contain moisture and/or oilsFiltration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladenund die Feuchtigkeit und/oder Öle enthaltenFiltrages de matières qui se chargent électrostatiquementet qui contiennent humidité ou huilesFiltrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamentee che contengono umidità o oliiLFUFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscio470Filtrations that have average difficultyDurchschnittlich schwierige FiltrationFiltrages moyennement difficilesFiltrazioni mediamente difficiliMMTFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscio550Extreme filtrationSehr schwierige FiltrationFiltrages extrêmesFiltrazioni estremeMFZFelt smooth polyesterFilz Polyester glattFeutre polyester lisseFeltro poliestere liscio485Extreme filtration of materials that are charged electrostaticallySehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatischaufladenFiltrages extrêmes de matières qui se chargent électrostatiquementFiltrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamenteM


- FILTERING MEDIA02.08WAMAIR ® - FILTERMEDIEN- MEDIAS FILTRANTS31- MEDIA FILTRANTIWA.03510.T. 28WAM ®CodeMATERIAL - WERKSTOFFMATERIAU - MATERIALEGr./m 2FIELDS OF APPLI<strong>CA</strong>TION - ANWENDUNGSBEREICHEDOMAINES D’APPLI<strong>CA</strong>TION - <strong>CA</strong>MPI DI APPLI<strong>CA</strong>ZIONEClass - KlasseClasse - ClasseBIAPLEATED - GEFALTET - PLISSE - PLISSETTATIPPPleated non-woven polyesterPolyestervlies plissiertPolyester non tissé plisséPoliestere non tessutoplissettato265Filtration of standard materials (above 70µm)Filtration von Standardmaterialien (über 70 µm)Filtrages de matières std (plus de 70µm)Filtrazioni di materiali std (sopra i 70µm)MPAPleated non-woven polyesterPolyestervlies plissiertPolyester non tissé plisséPoliestere non tessutoplissettato265Filtration of materials that are charged electrostaticallyFiltration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladenFiltrages de matières qui se chargent électrostatiquementFiltrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamenteMPVPleated non-woven polyesterPolyestervlies plissiertPolyester non tissé plisséPoliestere non tessutoplissettato265Filtration of materials containing moisture and/or oilsFiltration von Materialien, die Feuchtigkeit und/oder Öl enthaltenFiltrages de matières contenant humidité et/ou huilesFiltrazioni di materiali contenenti umidità e/o oliiMPBPleated non-woven polyesterPolyestervlies plissiertPolyester non tissé plisséPoliestere non tessutoplissettato265Filtration of materials that are charged electrostaticallyand contain moisture and/or oilsFiltration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladenund die Feuchtigkeit und/oder Öl enthaltenFiltrages de matières qui se chargent électrostatiquementet qui contiennent humidité ou huilesFiltrazioni di materiali che si caricano elettrostaticamentee che contengono umidità o oliiMPTPleated non-woven polyesterPolyestervlies plissiertPolyester non tissé plisséPoliestere non tessutoplissettato280Extreme filtrationSehr schwierige FiltrationFiltrages extrêmesFiltrazioni estremeMPZPleated non-woven polyesterPolyestervlies plissiertPolyester non tissé plisséPoliestere non tessutoplissettato290Extreme filtration of materials that are charged electrostaticallySehr schwierige Filtration von Materialien, die sich elektrostatischaufladenFiltrages extrêmes de matières qui se chargent électrostatiquementFiltrazioni estreme di materiali che si caricano elettrostaticamenteMFor more information, see the “Filtering Media” and “Selection criteria” catalogues.Für weitere Auskünfte siehe den Katalog „Filtermedien” und den Katalog „Auslegekriterien”.Pour tout complément d’informations consultez le catalogue “Médias Filtrants” et catalogue “Critères de choix”Nota: Per maggiori informazioni vedi catalogo “Media Filtranti” e catalogo “Criteri di scelta”


- TIMER CONTROLS02.08- TAKTGEBER4WAMAIR ® - TEMPORISATEURS1- TEMPORIZZATORIWA.03510.T. 29The timer controls the compressedair cleaning cycle of thefiltering elements in the sequentialmode, with the possibility ofchanging the blowing time andpause time between one blowingcycle and the next.Der Taktgeber hat die Funktion,den Druckluft-Abreinigungszyklusder Filterelemente sequentiellzu steuern, wobei die Möglichkeitbesteht, die Abreinigungszeitund die Pausenzeit zwischeneiner Abreinigung und dernächsten zu verändern.Le temporisateur a pour fonctionde commander de manièreséquentielle le cycle de nettoyagedes éléments filtrants à l’aircomprimé, avec possibilité dechanger la durée de l’impulsionde décolmatage et le temps depause entre une impulsion etl’autre.Il temporizzatore ha la funzionedi comandare in modo sequenzialeil ciclo di pulizia ad aria compressadegli elementi filtranti, conpossibilità di variare il tempo disparo e il tempo di pausa tra unosparo e l’altro.Fig. - Abb. 1 Fig. - Abb. 2ELECTRONICTIMER (FIG.1)- The WAM ® controller board canbe powered at 24V - 260V AC/DC, 50/60 Hz and is installedinside a box which guaranteesprotection degree IP66 (in accordancewith CEI EN 60529).- Pause times range from 5 to 90sec., operating times rangefrom 100 to 300 milliseconds.The board is provided with atimer fixed at 10 minutes to allowfurther cleaning of the filterat the end of the operatingcycle.PNEUMATIC TIMER (FIG. 2)- The WAM ® pneumatic actuatoris used when no electricity isavailable in the system.- In this case, simply connectcompressed air (5-6 bar) foroperation. The interval time canbe adjusted. No end-of-cyclecleaning is available.ELEKTRONISCHERTAKTGEBER (ABB. 1)- Die elektronische Karte WAM ®kann mit Spannungen von 24V-260 V AC/DC, 50/60 Hz versorgtwerden und ist innerhalbeines Gehäuses installiert, dasdie Schutzart IP66 (gemäß CEIEN 60529) gewährleistet.- Die Pausenzeiten gehen von 5bis 90 Sekunden, die Arbeitzeitenvon 100 bis 300 Millisekunden.Die Karte hat einen nichtverstellbaren Zeitschalter von10 Minuten, um eine weitereAbreinigung des Filters amEnde des Arbeitszyklus zu gestatten.PNEUMATISCHER TAKTGEBER(ABB.2)- Der pneumatische TaktgeberWAM ® wird benutzt, wenn keineelektrische Spannung in derAnlage zur Verfügung steht.- In diesem Fall Druckluft (5-6bar) für den Betrieb anschließen.Die Pausenzeit kann eingestelltwerden. Keine Abreini-gungam Ende des Zyklus.TEMPORISATEURÉLECTRONIQUE (FIG.1)- La carte électronique WAM ®peut être alimentée avec destensions de 24V÷260V <strong>CA</strong>/CC,50/60 Hz et elle est montéedans un boîtier garantissant undegré de protection IP66 (conformitéCEI EN 60529)- Les temps de pause vont de 5à 90 secondes, ceux de travailvont de 100 à 300 millisecondes.La carte est équipée d’untemporisateur fixe de 10 minutespour permettre un nettoyagesupplémentaire à la fin ducycle de travail.TEMPORISATEURPNEUMATIQUE (FIG. 2)- L’actionneur pneumatiqueWAM ® est employé lorsquel’installation ne peut disposerd’alimentation électrique.- Dans ce cas, il suffit de brancherl’air comprimé (5-6 bar)pour le fonctionnement. Il estpossible de régler le temps depause. Le nettoyage de fin decycle n’est pas présent.TEMPORIZZATOREELETTRONICO (FIG.1)- La scheda elettronica WAM ®può essere alimentata con tensionida 24V÷260V AC/DC, 50/60 Hz ed è installata all'internodi un contenitore che garantisceun grado di protezione IP66(secondo CEI EN 60529)- I tempi di pausa vanno da 5 a90 sec., quelli di lavoro vannoda 100 a 300 millisecondi. Lascheda è dotata di temporizzatorefisso di 10 minuti perpermettere ulteriore pulizia delfiltro a fine ciclo lavorativo.TEMPORIZZATOREPNEUMATICO (FIG.2)- L’attuatore pneumatico WAM ®è utilizzato quando non è disponibiletensione elettrica nell’impianto.- In questo caso è sufficientecollegare aria compressa (5-6bar) per il funzionamento. E’possibile regolare il tempo dipausa. Non è presente la puliziadi fine ciclo.


- FILTERS HORIZONTALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING02.08WAMAIR ® - EINSCHUBFILTER HORIZONTAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG- FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE 5 1- FILTRI ORIZZONTALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTROWA.03510.T. 30For the WAMAIR ® filters, it ispossible to select (in field 5 ofthe order code) from among aseries of options for filter outletfittings:+ Basic versionP With rain shieldR Suction union1, 2....9, A, B with fanFür die WAMAIR ® Filter können(im Feld 5 des Bestell-codes)eine Reihe von Optionen für denFilterausgang gewählt werden:+ BasisausführungP Mit WetterschutzhaubeR Ventilatoranschluss1,2....9,A,B mit VentilatorPour les filtres WAMAIR ® il estpossible de choisir (dans lechamp 5 du code de commande)entre une série d’options d’équipementsde sortie du filtre:+ Version baseP Avec parapluieR Raccord aspiration1,2....9,A,B avec aspirateurPer i filtri WAMAIR ® è possibilescegliere (nel campo 5 del codicedi ordinazione) tra una seriedi opzioni di dotazioni uscita filtro:+ Versione baseP Con parapioggiaR Raccordo aspirazione1,2....9,A,B con aspiratore(+) (P)Basic version - BasisversionVersion de base - Versione BaseVersion with rain shieldVersion mit RegenschutzVersion avec parapluieVersione con parapioggia(R)Version with connectionfor centralized extractionVersion mit Anschlussfür zentralisierte AbsaugungVersion avec raccordpour aspiration centraliséeVersione con raccordoper aspirazione centralizzata(1,2....9,A,B)Version with fanVersion mit VentilatorVersion avec aspirateurVersione con aspiratoreBASIC VERSION: CLEAN AIROUTLET FLANGEBASISVERSION: FLANSCH FÜRREINGASSEITIGEN AUSGANGVERSION DE BASE : BRIDE DESORTIE AIR PROPREVERSIONE BASE: FLANGIAUSCITA ARIA PULITAVOLUME INDEXVOLUMEN INDEXINDEX DE CUBATUREINDICE DI CUBATURA1-2-3-4-5B-C-D-E-FM86-7-8-9A-G-H-L-M-NM8P-Q-R-S-TM8Y - UM8


- FILTERS VERI<strong>CA</strong>LLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING02.08WAMAIR ® - EINSCHUBFILTER VERTIKAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG- FILTRES VERTI<strong>CA</strong>UX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE5 1- FILTRI VERTI<strong>CA</strong>LI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTROWA.03510.T. 31For the WAMAIR ® filters, it ispossible to select (in field 5 ofthe order code) from among aseries of options for filter outletfittings:+ Basic versionP With rain shieldR Suction union1, 2....9, A, B with fanFür die WAMAIR ® Filter können(im Feld 5 des Bestell-codes)eine Reihe von Optionen für denFilterausgang gewählt werden:+ BasisausführungP Mit WetterschutzhaubeR Ventilatoranschluss1,2....9,A,B mit VentilatorPour les filtres WAMAIR ® il estpossible de choisir (dans lechamp 5 du code de commande)entre une série d’options d’équipementsde sortie du filtre:+ Version baseP Avec parapluieR Raccord aspiration1,2....9,A,B avec aspirateurPer i filtri WAMAIR ® è possibilescegliere (nel campo 5 del codicedi ordinazione) tra una seriedi opzioni di dotazioni uscita filtro:+ Versione baseP Con parapioggiaR Raccordo aspirazione1,2....9,A,B con aspiratore(+) (P) (R)Basic version - BasisversionVersion de base - Versione BaseVersion with rain shieldVersion mit RegenschutzVersion avec parapluieVersione con parapioggiaVersion with connectionfor centralized extractionVersion mit Anschlussfür zentralisierte AbsaugungVersion avec raccordpour aspiration centraliséeVersione con raccordoper aspirazione centralizzata(1,2....9,A,B)Version with fanVersion mit VentilatorVersion avec aspirateurVersione con aspiratoreBASIC VERSION: CLEAN AIROUTLET FLANGEBASISVERSION: FLANSCH FÜRREINGASSEITIGEN AUSGANGVERSION DE BASE : BRIDE DESORTIE AIR PROPREVERSIONE BASE: FLANGIAUSCITA ARIA PULITAVOLUME INDEXVOLUMEN INDEXINDEX DE CUBATUREINDICE DI CUBATURA1-2-3-4-5B-C-D-E-FM86-7-8-9A-G-H-L-M-NM8P-Q-R-S-TM8


- FILTERS HORIZONTALLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING02.08WAMAIR ® - EINSCHUBFILTER HORIZONTAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG- FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE5 1- FILTRI ORIZZONTALI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTROWA.03510.T. 32VERSION WITH RAIN SHIELD:PROTECTION FOR CLEAN AIROUTLET FLANGE (P)VERSION MIT REGENSCHUTZ:SCHUTZ FÜR FLANSCH AUFREINGASSEITIGEM AUSGANG (P)VERSION AVEC PARAPLUIE :PROTECTION POUR BRIDE DESORTIE AIR PROPRE (P)VERSIONE CON PARAPIOGGIA:PROTEZIONE PER FLANGIAUSCITA ARIA PULITA (P)VERSIONWITH CONNECTION FOR CEN-TRALIZED EXTRACTION (R)VERSIONMIT ANSCHLUSS FÜR ZEN-TRALISIERTE ABSAUGUNG (R)VERSIONAVEC RACCORD POUR ASPI-RATION CENTRALISÉE (R)VERSIONECON RACCORDO PER ASPIRA-ZIONE CENTRALIZZATA (R)Filter type - FiltertypType filtre - Tipo filtroFPH_1_ _FPH_2_ _FPH_3_ _FPH_4_ _FPH_5_ _FPH_6_ _FPH_7_ _FPH_8_ _FPH_9_ _FPH_A_ _FPH_B_ _FPH_C_ _FPH_D_ _FPH_E_ _FPH_F_ _FPH_G_ _FPH_H_ _FPH_L_ _FPH_M_ _FPH_N_ _FPH_P_ _FPH_Q_ _FPH_R_ _FPH_S_ _FPH_T_ _FPH_Y_ _FPH_U_ _A B C D EHoles - BohrungenN° Trous - N° Fori350 371 280 241 200 8350 371 280 241 200 8350 371 280 241 200 8456 496 362 332 250 8456 496 362 332 250 8456 496 400 366 323 8


- FILTERS VERI<strong>CA</strong>LLY OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING02.08- EINSCHUBFILTER VERTIKAL OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANGWAMAIR 1® 5- FILTRES VERTI<strong>CA</strong>UX OPTIONS : ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE- FILTRI VERTI<strong>CA</strong>LI OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTROWA.03510.T. 33VERSION WITH RAIN SHIELD:PROTECTION FOR CLEAN AIROUTLET FLANGE (P)VERSION MIT REGENSCHUTZ:SCHUTZ FÜR FLANSCH AUFREINGASSEITIGEM AUSGANG (P)VERSION AVEC PARAPLUIE :PROTECTION POUR BRIDE DESORTIE AIR PROPRE (P)VERSIONE CON PARAPIOGGIA:PROTEZIONE PER FLANGIAUSCITA ARIA PULITA (P)VERSIONWITH CONNECTION FOR CEN-TRALIZED EXTRACTION (R)VERSIONMIT ANSCHLUSS FÜR ZEN-TRALISIERTE ABSAUGUNG (R)VERSIONAVEC RACCORD POUR ASPI-RATION CENTRALISÉE (R)VERSIONECON RACCORDO PER ASPIRA-ZIONE CENTRALIZZATA (R)Filter - FilterFiltre - FiltrotypeFPV_1_ _FPV_2_ _FPV_3_ _FPV_4_ _FPV_5_ _FPV_6_ _FPV_7_ _FPV_8_ _FPV_9_ _FPV_A_ _FPV_B_ _FPV_C_ _FPV_D_ _FPV_E_ _FPV_F_ _FPV_G_ _FPV_H_ _FPV_L_ _FPV_M_ _FPV_N_ _FPV_P_ _FPV_Q_ _FPV_R_ _FPV_S_ _FPV_T_ _A B C D EHoles - BohrungenTrous - ForiN°350 371 280 241 200 8350 371 280 241 200 8350 371 280 241 200 8456 496 362 332 250 8456 496 362 332 250 8


- OPTION - FAN PERFORMANCES02.08WAMAIR ® - VARIANTEN - VENTILATORLEISTUNG- OPTION - PERFORMANCES DES ASPIRATEURS5 1- OPZIONI - PRESTAZIONE ASPIRATORIWA.03510.T. 34Fan performances curveAir volume flow and pressurecurves at filter inlet refer to cleanfilter elements.When sizing a fan, according tothe type of filter, the particle sizeand dust concentration, a pressuredrop of approximately 70 to100 mm H 2O must be considered.Leistungskurven für VentilatorenDie Kurven der Durchflußmengenund Drücke am Filtereinganggelten für saubere Filterelemente.Bei der Auslegung dse Ventilatorsmuß je nach Filtertyp, Materialkörnungund Staubkonzentrationein Strömungsverlust vonschätzungweise 70-100 mm H 2Oeinkalkuliert werden.Courbes des performancesdes ventilateursLes courbes des débits et despression à l’entrée du filtre sontvalables pour des éléments defiltratio propres. En choisissant,le ventilateur il faut considérerune perte de change de 70 à 100mm H 2O en fonction du type defiltre, de la granulométrie et de laconcentration de la poussière.Curve di prestazione aspiratoriLe curve degli aspiratori indicanole portate e pressioni disponibiliad ingresso filtro con elementifiltranti puliti. Per la correttaselezione dell’aspiratore è necessarioconsiderare una perditadi carico del filtro stimabile in70-100 mm H 2O variabile in funzionedel tipo, granulometria econcentrazione della polvere.


- OPTION - FANS02.08WAMAIR ® - VARIANTEN - VENTILATOREN- OPTION - ASPIRATEURS51- OPZIONI - ASPIRATORIWA.03510.T. 35POSSIBLE FILTER/FANCOMBINATIONSDifferent types of centrifugalfans of different sizes and featurescan be installed on WA-MAIR ® filters.MÖGLICHE KOMBINATIONENFILTER/VENTILATORAuf den WAMAIR ® Filtern könnenunterschiedlichen Typen vonZentrifugalventilatoren mit verschiedenenAbmessungen undEigenschaften installiert werden.COMBINAISONS POSSIBLESFILTRE/ASPIRATEURIl est possible de monter des aspirateursde plusieurs type àventilateur centrifuge ayant desdimensions et des caractéristiquesdifférentes sur les filtresWAMAIR ® .ABBINAMENTI POSSIBILIFILTRO/ASPIRATORESui filtri WAMAIR ® possono essereinstallati aspiratori del tipoa ventilatore centrifugo di diversedimensioni e caratteristiche.Filter volume indexVolumenindexIndice de cubage du filterIndice di cubatura filtrokW / Fan - Ventilator - Aspirateur - Aspiratoretype0.75 A 1.1 A 1.1 B 1.5 B 2.2 C 3 C 4 D 5.5 D 7.5 E 9.2 E 11 E1 X X X X X X2 X X X X X X3 X X X X X X4 X X X X X X5 X X X X X X6 X X X X X X X X7 X X X X X X X X8 X X X X X X X X9 X X X X X X X XA X X X X X X X XB X X X X X X X XC X X X X X X X XD X X X X X X X XE X X X X X X X XF X X X X X X X XG X X X X X X X X XH X X X X X X X X XL X X X X X X X X XM X X X X X X X X XN X X X X X X X X XP X X X X X X X X XQ X X X X X X X X XR X X X X X X X X XS X X X X X X X X XT X X X X X X X X XY X X X X X XU X X X X X X


- HORIZONTAL FILTERS OPTIONS: DIMENSIONS AND ORIENTATIONS OF FANS OUTLET02.08- HORIZ. FILTER OPTIONEN: ABMESSUNGEN UND AUSRICHTUNG VENTILATORAUSGANGWAMAIR ® - FILTRES HORIZONTAUX OPTIONS : DIMENSIONS ET ORIENTATION SORTIE ASPIRATEURS 5 61- FILTRI ORIZZ. OPZIONI: DIMENSIONI E ORIENTAMENTO USCITA ASPIRATORIWA.03510.T. 36TOP VIEW - DRAUFSICHTVUE DE L’HAUT - VISTA DALL’ALTOSTANDARDRD 90°Possible - MöglichPossible - PossibileRD 0°Special on requestSonder auf AnfrageSpecial sur demandeSpeciale a richiestaLG 90°FanVentilatorAspirateurAspiratoreTypeABCDPowerLeistungPuissancePotenzakWA B C D E F G H J K L MNoise levelLärmpegelNiveau sonoreRumorositàdBWeight*Gewichte*Poids*Peso*kg0.75 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 75 631.1 A 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 75 631.1 B 706 441 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 77 751.5 706 466 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 77 812.2 889 559 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 81 1123 889 609 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 81 1224 997 631 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 84 1375.5 997 693 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 84 1737.5 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 208E9.2 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 22711 1113 810 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 268* Weight of fan+motor+saddle - * Gewicht der Gruppe Ventilator+Motor+Halterung* Poids du groupe aspirateur+moteur+selle - * Peso del gruppo aspiratore+motore+sellaFan - VentilatorAspirateur - Aspiratoretype 0.75 - 1.1AFan - VentilatorAspirateur - Aspiratoretype 1.1B ÷ 11Fan - VentilatorVentilateur - AspiratoreFan flange - Flansch Ventilator - Bridage aspirateur - Flangiatura aspiratoretypeA B C D E F G H I N° ØB (1.1-1.5) 187 236 165 117 - 1 112 151 200 6C (2.2-3) 255 328 258 185 112 2 112 219 292 10D (4-5.5) 285 368 288 205 125 2 125 249 332 10E (7.5-9.2-11) 309 402 322 229 125 2 125 273 365 10


- FILTERS VERTI<strong>CA</strong>LLY OPTIONS: FAN SIZE02.08WAMAIR ® - EINSCHUBFILTER VERTIKAL OPTIONEN: ABMESSUNGEN DER VENTILATOREN- FILTRES VERTI<strong>CA</strong>UX OPTIONS : MESURES ASPIRATEURS5 6 1- FILTRI VERT. OPZIONI: DIMENSIONI E ORIENTAMENTO USCITA ASPIRATORI WA.03510.T. 37TOP FRONT VIEW - SICHT VON OBEN, FRONTALVUE DU HAUT FRONTALE - VISTA DALL’ALTO FRONTALESTANDARDRD 90°Possible - MöglichPossible - PossibileRD 0°Special on requestSonder auf AnfrageSpecial sur demandeSpeciale a richiestaLG 90°FanVentilatorAspirateurAspiratoreTypeABCDPowerLeistungPuissancePotenzakWA B C D E F G H J K L MNoise levelLärmpegelNiveau sonoreRumorositàdBWeight*Gewichte*Poids*Peso*kg0.75 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 75 631.1 A 623 436 551 128 547 350 371 273 201 211 197 234 75 631.1 B 706 441 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 77 751.5 706 466 588 128 630 350 371 356 238 283 280 310 77 812.2 889 559 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 81 1123 889 609 725 170 691 406 386 483 319 315 285 370 81 1224 997 631 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 84 1375.5 997 693 813 182 776 456 496 541 357 355 320 415 84 1737.5 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 208E9.2 1113 720 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 22711 1113 810 912 192 876 516 596 597 396 400 360 472 87 268* Weight of fan+motor+saddle - * Gewicht der Gruppe Ventilator+Motor+Halterung* Poids du groupe aspirateur+moteur+selle - * Peso del gruppo aspiratore+motore+sellaFan - VentilatorAspirateur - Aspiratoretype AFan - VentilatorAspirateur - Aspiratoretype B-C-D-EFan - VentilatorVentilateur - AspiratoreFan flange - Flansch Ventilator - Bridage aspirateur - Flangiatura aspiratoretypeA B C D E F G H I N° ØB (1.1-1.5) 187 236 165 117 - 1 112 151 200 6C (2.2-3) 255 328 258 185 112 2 112 219 292 10D (4-5.5) 285 368 288 205 125 2 125 249 332 10E (7.5-9.2-11) 309 402 322 229 125 2 125 273 365 10


- OPTIONS: FAN VOLTAGE / CYCLES02.08WAMAIR ® - OPTIONEN: VENTILATOR SPANNUNG UND -FREQUENZ- OPTIONS: TENSION / FREQUENCE VENTILATEUR7 1- OPZIONI: TENSIONE / FREQUENZA VENTILATOREWA.03510.T. 3841••2••31) ELECTRIC MOTORThe standard motors are synchronous,three-phase with aluminium orcast-iron body structure B5, 2 poles,protection degree IP55, insulationclass F, with the following voltagesand frequencies (see field 7 ordercode):1) ELEKTROMOTORDie Standardmotoren sind Asynchron-Drehstrommotoren mit Gehäuse ausAluminium oder Gusseisen in BauformB5, 2-polig, Schutzart IP55, IsolierstoffklasseF, mit den folgendenSpannungen und Frequenzen (sieheFeld 7 des Bestellcodes):Ref. Order code - Bez. BestellcodeRéf. Code de commande - Rif. Codice di ordinazione1) MOTEUR ELECTRIQUELes moteurs standards sont asynchrones,triphasés avec carcasse enaluminium ou en fonte forme B5, 2pôles, degré de protection IP55, isolationclasse F, avec les tensions etles fréquences suivantes (voir le point7 du code de commande):1) MOTORE ELETTRICOI motori standard sono asincroni, trifasecon carcassa in alluminio o inghisa forma B5, 2 poli, grado di protezioneIP55, isolamento classe F, coni seguenti voltaggi e frequenze (vedicampo 7 codice di ordinazione):Voltage - Frequency / Spannung- FrequenzTension - Fréquence / Tensione frequenza+ without fan - ohne ventilator - sans aspirateurs - senza aspiratoreAwithout motor- ohne motor- sans moteur- senza motore 50HzBwithout motor- ohne motor- sans moteur- senza motore 60Hz1 220-240/380-420V 50Hz5 255-275/440-480V 60Hz6 210-230/360-400V 60Hz2 [*] 380/420-660/725V 50HzL [*]440-480/755-830V 60Hz[*] Only - Ohne - Seulement - Solo11kWThe motors are constructed in accordancewith IEC-UNELMEC standardsand are ATEX certified in accordancewith standard 94/9/CE.The drilling (to match the impeller) onthe shaft is made to DIN 332 standards.2) PROPELLERThe propeller is made from mild steeland is waterproof.There is a silicon seal between thepropeller and the motor.The outlet has a flange (round or rectangular)to match the air capacity.On the outlet it is possible to apply aslide to restrict the air capacity (VPA).3) IMPELLERThe impeller is self-cleaning and theblades of steel are welded to a steelbackplate.Die Motoren entsprechen den NormenIEC-UNELMEC und sind gemäßder Richtlinie 94/9/EG ATEX-zertifiziert.Die Motoren sind mit Bohrungen aufdem Wellenzapfen nach DIN332 zurBefestigung des Lüfterrads ausgestattet.2) VENTILATORGEHÄUSEDas Gehäuse aus Stahlblech ist hermetischgegen Wassereintritt geschützt.Zwischen dem Gehäuse unddem Elektromotor befindet sich eineSilikonabdichtung. Der Abluftstutzenist mit einem runden oder rechteckigenFlansch zum Anschluß an eventuelleRohrleitungen ausgeführtAn diesem Ablauf kann eine querschnittverengendeDrosselklappeangebracht werden, um den zu hohenLuftdurchsatz auf den erforderlichenWert zu verringern (VPA).3) LÜFTERRADDas selbstreinigende Laufrad bestehetaus zwei Stahlblechscheiben miteingeschweißten Blechschaufeln.Les moteurs sont construits conformémentaux normes IEC-UNELMECet ils sont certifiés ATEX conformémentà la norme 94/9/CE.L’arbre sortant de ces moteurs estpercé en bout pour la fixation de laroue selon la norme DIN 332.2) ENVELOPPEL’enveloppe est construite en tôle,étanche aux infiltrations d’eau.L’étanchéité entre l’enveloppe et lemoteur est assurée par un joint siliconé.La bouche de sortie d’air a une sectioncylindrique ou rectangulaire pourla fixation d’une tuyauterie d’évacuation.Il est également possible d’installersur la sortie d’air, un volet de réglagede débit (VPA).3) ROUELa roue, de type autonettoyant, estconstituée de 2 disques en tôle d’aciersur lesquels sont ensuite soudées lespalettes, également en acier.I motori sono costruiti a norme IEC-UNELMEC e sono certificati ATEXsecondo la norma 94/9/CE.Questi motori hanno fori (per il fissaggiodella girante) sull’estremità dell’alberosecondo norme DIN332.2) CHIOCCIOLALa chiocciola è costruita in lamiera.L’involucro ha una perfetta tenutacontro infiltrazioni d’acqua.La tenuta tra chiocciola e motore èassicurata dalla interposizione di unaguarnizione siliconica.Allo scarico è ottenuta, sempre di lamiera,una bocca circolare o rettangolareper l’attacco dei raccordi per letubazioni di evacuazione dell’aria.A questo scarico è possibile applicareuna saracinesca per parzializzarela portata di aria eccedente quella richiesta(VPA).3) GIRANTELa girante di tipo autopulente è costituitada due dischi di lamiera d’acciaiotra i quali vengono saldate le palette,pure in acciaio.4) SADDLE4) SATTEL4) BERCEAU4) SELLA


- OPTIONS: ELECTRIC MOTORS02.08- VARIANTEN: ELEKTROMOTORENWAMAIR 1® 7- OPTIONS: MOTEURS ELECTRIQUES- OPZIONI: MOTORI ELETTRICIWA.03510.T. 39Standard Motors 50 Hz - 2 poles / Standardmotoren 50 Hz - 2-poligMoteurs standard 50 Hz - 2 pôles / Motori standard 50 Hz - 2 poliFramesizeRatedPower(KW)Freq.(Hz)VOLTAGE(V)CURRENT (A)(230V)CURRENT (A)(400V)polesSpeed(rpm)COSjCs/Cn Lockedrotor torque /rated torqueIs/In Lockedrotor current /rated currentCmax/CnBreakdowntorque / ratedtorqueweight(Kg)80A 0.75 50 230/400 3.29 1.9 2 2850 0.83 2.2 7.0 2.2 1680B 1.1 50 230/400 4.50 2.6 2 2850 0.84 2.2 7.0 2.2 1690S 1.5 50 230/400 5.72 3.3 2 2850 0.83 2.2 7.0 2.2 2290L 2.2 50 230/400 7.79 4.5 2 2850 0.87 2.2 7.0 2.2 27100L 3.0 50 230/400 10.74 6.2 2 2870 0.87 2.2 7.0 2.3 37112M 4.0 50 230/400 13.86 8.0 2 2870 0.89 2.3 7.0 2.3 47132S 5.5 50 230/400 17.67 10.2 2 2870 0.92 2.2 7.0 2.3 68132S 7.5 50 230/400 25.98 15.0 2 2890 0.92 2.0 7.0 2.0 74132M 9.2 50 230/400 31.18 18.0 2 2870 0.88 2.0 7.0 2.1 78160M 11.0 50 400/690 36.37 21.0 2 2930 0.88 2.0 7.0 2.2 120Standard Motors 60 Hz - 2 poles / Standardmotoren 60 Hz - 2-poligMoteurs standard 60 Hz - 2 pôles / Motori standard 60 Hz - 2 poliFramesizeRatedPower(KW)Freq.(Hz)VOLTAGE(V)CURRENT(A) (230V)CURRENT (A)(400V)polesSpeed(rpm)COSjCs/CnLocked rotortorque / ratedtorqueIs/In Lockedrotor current /rated currentCmax/CnBreakdowntorque / ratedtorqueweight(Kg)80A 0.75 60 230/400 3.12 1.8 2 3440 0,84 2.0 7.0 2.0 1680B 1.1 60 230/400 4.33 2.5 2 3440 0,84 2.0 7.0 2.0 1690S 1.5 60 230/400 5.72 3.3 2 3470 0,83 2.0 7.0 2.0 2290L 2.2 60 230/400 7.97 4.6 2 3470 0,87 2.0 7.0 2.0 27100L 3.0 60 230/400 10.05 5.8 2 3450 0,87 2.0 7.0 2.1 37112M 4.0 60 230/400 12.82 7.4 2 3450 0,89 2.0 7.0 2.1 47132S 5.5 60 230/400 19.2 11.2 2 3450 0,91 1.9 5.8 2.1 68112M 7.5 60 230/400 26 15.0 2 3450 0,92 1.9 5.8 2.1 74112M 9.2 60 230/400 31.8 18.4 2 3470 0,92 1.8 5.7 2.0 78112M 11.0 60 400/690 38 22.0 2 3480 0.92 1.9 5.8 2.1 120* For further details, see catalogue ELECTRIC MOTORS WA.052MTFür nähere Angaben siehe Katalog ELEKTROMOTOREN WA.052MTPour plus de détail voir le catalogue MOTEURS ELECTRIQUES WA.052MTPer ulteriori dettagli vedi catalogo MOTORI ELETTRICI WA.052MT


- OPTIONS: COIL VOLTAGE / CYCLES02.08- OPTIONEN: SPULENSPANNUNG UND -FREQUENZWAMAIR 1®- OPTIONS: TENSION / FREQUENCE BOBINE8- OPZIONI: TENSIONE / FREQUENZA BOBINAWA.03510.T. 40In field 8 of the order code it ispossible to select the requiredvoltage and frequency of thecoils.The coils compatible with thestandard controller board are ofthe 1, 2.Im Feld 8 des Bestellcodes istes möglich, die Spannung unddie Frequenz der Spulen zuwählen.Die Spulen, die mit der Standard-Steuerkarte kompatibel sind, sindvom Typ 1, 2.Dans le point 8 du code de lacommande il est possible de choisirla tension et la fréquence desbobines.Les bobines compatibles avec lacarte de commande standardsont le type 1, 2.Nel campo 8 del codice di ordinazioneè possibile scegliere latensione e la frequenza delle bobine.Le bobine compatibili con la schedaelettronica di comando WAM ®sono le tipo 1,2.REF. ORDER CODEBEZ. BESTELLCODERÉF. CODE DE COMMANDERIF. CODICE DI ORDINAZIONE+COILS AVAILABLEERHÄLTLICHE SPULENBOBINES DISPONIBLESBOBINE DISPONIBILIWithout coil - Ohne SpuleSans bobine - Senza bobinaCOMPATIBLE WITHWAM ® BOARDVERTRÄGLICH MIT WAM ® -PLATINECOMPATIBLE AVEC LA <strong>CA</strong>RTE WAM ®COMPATIBILE CON SCHEDA WAM ®YES1 24V 50/60 Hz YES2 24V DC YESYPneumatic valves - Pneumatische VentileVannes pneumatiques - Valvole pneumaticheNO


- OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE02.08- OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER9WAMAIR ® - OPTIONS: MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION1- OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONEWA.03510.T. 41The WAMAIR ® filters can be providedwith devices for measuringpressure difference betweenthe dirty part and cleanpart of the filter, for monitoringthe degree of cleanliness of thefilter elements.Field 9 of the order code allowsselection from among the followingoptions:+ = WITHOUT PRESSUREMEASURING DEVICEIt is however possible to install apressure measuring device subsequently.The necessary provision is alreadymade on the filter body forthis purpose.Die WAMAIR ® Filter können mitVorrichtungen ausgestattet werden,welche die Druckdifferenzzwischen dem rohgasseitigenund dem reingasseitigen Teil desFilters erfassen, um den Reinheitsgradder Filterelemente zuüberwachen.Das Feld 9 des Bestellcodes ermöglichtdie Wahl unter folgendenOptionen:+ = OHNE DRUCKMESSEREs ist in jedem Fall möglich, denDruckmesser nachträglich einzubauen.Zu diesem Zweck ist auf demFiltergehäuse immer schon dieerforderliche Vorrüstung vorhanden.Les filtres WAMAIR ® peuventêtre dotés de dispositifs qui mesurentla différence de pressionentre la partie sale et la partiepropre du filtre, afin de contrôlerle degré de propreté des élémentsfiltrants.Le point 9 du code de commandepermet de choisir entre lesoptions suivantes :+ = SANS MESUREUR DE PRES-SIONDans tous les cas le mesureurde pression peut même êtremonté dans un deuxième temps.Pour cela, le corps du filtre prévoitdéjà l’emplacement pour sonmontage.I filtri WAMAIR ® possono esseredotati di dispositivi che rilevanola differenza di pressione tra laparte sporca e la parte pulita delfiltro, al fine di monitorare il gradodi pulizia degli elementi filtranti.Il campo 9 del codice di ordinazionepermette la scelta tra le seguentiopzioni:+ = SENZA MISURATORE DIPRESSIONEE’ ad ogni modo possibile installareil misuratore di pressione inun momento successivo.A tal scopo sul corpo del filtro ècomunque già presente la necessariapredisposizione.N = PROVISION FOR DIF FER-ENTIAL PRESSURE MEASUR-ING DEVICE (MDN)Holes are present on the filterbody for connecting the differentialpressure measuring device.An 8mm quick-release coupling(1) is inserted in the hole,complete with filter pad (2).N = VORRÜSTUNG FÜR DIFFE-RENZDRUCKMESSER (MDN)Am Filtergehäuse sind die erforderlichenBohrungen für denAnschluss des Differenz-Druckmessers vorgesehen. Inder Bohrung steckt ein SchnellanschlussØ 8 mm (1), der miteiner Filterplatte (2) versehen ist.N = PRÉÉQUIPEMENT POURMESUREUR DIFFÉRENTIEL DEPRESSION (MDN)Sur le corps du filtre sont présentsles trous nécessaires à laconnexion du mesureur différentielde pression.. Dans le trouest introduit un raccord à branchementrapide Ø8 mm (1) dotéde pastille filtrante (2).N = PREDISPOSIZIONE PER MI-SURATORE DIFFERENZIALE DIPRESSIONE (MDN)Sul corpo del filtro sono presentii fori necessari al collegamentodel misuratore differenziale dipressione. Nel foro è inserito unraccordo rapido Ø8 mm (1) completodi pastiglia filtrante(2)


- OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE02.08- OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER9WAMAIR ® - OPTIONS: MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION1- OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONEWA.03510.T. 42H = WITH MDP DIFFERENTIALPRESSURE MEASURING DE-VICEA transparent “U” tube is providedon the filter body, with oneend connected to the clean partand the other end to the dirty partof the filter. It must be filled withwater and the DP can be readby means of a graduated scale.H = MIT DIFFERENZDRUCK-MESSER MDPAm Gehäuse ist ein „U“-förmigerKlarsichtschlauch vorgesehen,der an einem Ende mit dem reingasseitigenBereich und am anderenEnde mit dem rohgas-seitigenBereich des Filters ver-bundenist. Der Schlauch muss mitWasser gefüllt werden, um dannauf einer Skala den Wert DP ablesenzu können.H = AVEC MESUREUR DIF FE-RENTIEL MDPSur le corps est installé un tubetransparent en “U”, relié sur uneextrémité à la partie propre et àl’autre extrémité à la partie saledu filtre. Il doit être rempli d’eauet grâce à une échelle graduée ilpermet la lecture du DP.H = CON MISURATORE DIF-FERENZIALE MDPSul corpo è installato un tubotrasparente a “U”, collegato conuna estremità alla parte pulita el’altra estremità alla parte sporcadel filtro. Deve essere riempitocon acqua e tramite unascala graduata permette la letturadel DP.V = MDPE WITH DIFFEREN TIALPRESSURE MEASURING DE-VICEThe MDPE (electronic pressuredifference measuring device)module is fitted directly on theWAM ® standard controller board.The pressure difference is expressedon a 3-digit display. Byfixing the two operating pressurethresholds (minimum and maximum),it is possible to carry outcyclic cleaning of the filter onlywhen it is actually necessary,thus allowing energy saving. Thepreset values are shown in thetable below.This instrument also allows remotereading of the DP (4-20mAoutput) as wells as transmissionof an alarm signal (WK output).For user instructions see CatalogueNo. 2 (use and maintenance).V = MIT DIFFERENZMESSERMDPEDas Modul MDPE (elektronischerDifferenzdruckmesser) ist direktauf der elektronischen SteuerkarteWAM ® vom Standardtyp installiert.Der Differenzdruck wird auf einem3-stelligen Display angezeigt.Wenn man die beiden Ansprechschwellen(Mindest- undHöchstwert) festlegt, ist es möglich,die zyklische Abreinigungdes Filters nur dann funktionierenzu lassen, wenn dies tatsächlicherforderlich ist, wobeiein gewisser Grad an Energieeinsparungmöglich ist. Die voreingestelltenWerte stehen in derfolgenden Tabelle.Dieses Instrument gestattet sowohldas Fernablesen des Wertesvon DP (Ausgang 4-20 mA),als auch das Senden einesAlarmsignals (Ausgang WK).Für die Gebrauchsanleitung sieheKatalog Nr. 2 (Bedienung undWartung).V = AVEC MESUREUR DIF FE-RENTIEL MDPELe module MDPE (mesureur différentielélectronique de pression)est monté directement surla carte électronique de contrôlestandard WAM ® .La différence de pression estexprimée à travers un écran à 3chiffres. Si l’on fixe les deuxseuils de pression d’intervention(minimum et maximum) on peutfaire fonctionner le nettoyagecyclique du filtre que quand celaest effectivement nécessaire enéconomisant ainsi de l’énergie.Les valeurs programmées sontindiquées dans le tableau ci-dessous.Cet instrument permet aussi lalecture du .P à distance (sortie4-20 mA) de même que l’envoid’un signal d’alarme (sortie WK).Pour le mode d’emploi voir le cataloguen° 2 (utilisation et entretien).V = CON MISURATORE DIFFE-RENZIALE MDPEIl modulo MDPE (misuratore differenzialedi pressione elettronico)viene montato direttamentesulla scheda elettronica di controllostandard WAM ® .La differenza di pressione vieneespressa tramite un display a 3cifre. Fissando le due soglie dipressione d’intervento (minima emassima), è possibile far funzionarela pulizia ciclica del filtro soloquando effettivamente necessario,consentendo così un certogrado di risparmio energetico. Ivalori preimpostati sono riportatinella tabella sottostante.Tale strumento permette anchela lettura del ΔP a distanza ( uscita4-20 mA) cosiccome l’invio diun segnale di allarme (uscita WK).Per le istruzioni d’uso vedere ilcatalogo n° 2 (uso e manutenzione).Activation PressureAktivierungsdruckPression d'activationPressione di attivazioneDeactivation PressureDeaktivierungsdruckPression de désactivationPressione di disattivazione90 mm H 2O40 mm H 2O


- OPTIONS: PANEL/DOOR KIT02.08WAMAIR ® - OPTIONEN: BESTÜCKUNG PLATTE/TÜR- OPTIONS: OPTION PANNEAU/PORTE111- OPZIONI: DOTAZIONE PANNELLO/PORTELLOWA.03510.T. 43It is possible to select the optionwith removable rear panel (C)for facilitating maintenance operations,in box 11 of the WA-MAIR® filters order code.Alternatively, it is possible to selectthe option with inspectionhatch (D) which allows rapidaccess to the dirty area of thefilter elements.Im Feld 11 des Bestellcodes derWAMAIR® Filter kann man dieOption mit abnehmbarer Rückplatte(C) wählen, um die Wartungzu vereinfachen.In Alternative kann man die Optionmit Inspektionsklappe (D)wählen, die einen schnellen Zugriffzum Schmutzluftbereich derFilterelemente gewährt.Dans le champ 11 du code decommande des filtres WAMAIR®il est possible de choisir l’optionavec panneau arrière amovible(C) qui facilite les opérationsd’entretien.Comme alternative, il est possiblede choisir l’option avec trappede visite (D) qui permet unaccès rapide à la zone sale deséléments filtrants.Nel campo 11 del codice di ordinazionedei filtri WAMAIR ® è possibilescegliere l’opzione conpannello posteriore removibile(C) per facilitare le operazioni dimanutenzione.In alternativa, è possibile sceglierel’opzione con boccaporto diispezione (D) che consente unrapido accesso alla zona sporcadegli elementi filtranti.REMOVABLE REAR PANEL (C) - ABNEHMBARE RÜCKPLATTE (C)PANNEAU ARRIERE AMOVIBILE (C) - PANNELLO POSTERIORE REMOVIBILE (C)INSPECTION HATCH (D) - INSPEKTIONSKLAPPE (D)TRAPPE DE VISITE (D) - BOC<strong>CA</strong>PORTO D’ISPEZIONE (D)


- OPTIONS: MATERIAL <strong>CA</strong>SING/HINGE02.08- OPTIONEN: MATERIAL GEHAUSE/ SCHARNIERWAMAIR 1® 12- OPTIONS: MATERIAU CORPS/SCHARNIERE- OPZIONI: MATERIALE CORPO/CERNIERAWA.03510.T. 44In field 12 of the order code it ispossible to select the material tobe used for construction of thebody (304/316 st.st.) and hinge(Fe carbon st./ 304/316 st.st.).The position of the hinge canalso be selected (left or right).Im Feld 12 des Bestellcodes kannman den Werkstoff des Gehäuses(Edelstahl 1.4301/1.4401)und des Scharniers (Fe / Edelstahl1.4301/1.4401) wählen.Es ist außerdem möglich, die Positiondes Scharniers (rechtsoder links) zu wählen.Au point 12 du code de commandeil est possible de choisir lematériau de construction ducorps (AISI304 / AISI316) et dela charnière (Fe / AISI304 /AISI316).Il est en outre possible de choisirla position de la charnière(gauche ou droite).Nel campo 12 del codice di ordinazioneè possibile scegliere ilmateriale costruttivo del corpo(AISI304 / AISI316) e della cerniera(Fe / AISI304 / AISI316).E’ inoltre possibile scegliere laposizione della cerniera (sinistrao destra).Filtri con elementi orizzontali - Filtri con elementi orizzontali - Filtri con elementi orizzontali - Filtri con elementi orizzontaliA•B••B•A••Left hinge - Linkes ScharnierCharnière gauche - Cerniera sinistraCRight hinge - Rechtes ScharnierCharnière droite - Cerniera destraFiltri con elementi verticali - Filtri con elementi verticali - Filtri con elementi verticali - Filtri con elementi verticali<strong>CA</strong>••AB••B••CCLeft hinge - Linkes ScharnierCharnière gauche - Cerniera sinistraRight hinge - Rechtes ScharnierCharnière droite - Cerniera destraITEMPOS.ABCDESCRIPTION - BENENNUNGDESIGNATION - DESCRIZIONEHook cover closing - HaubenverschlußCrochets chapeau - Ganci di chiusuraHinge - ScharnierCharnière - CernieraFilter body - FiltergehäuseCorps filtre - Corpo filtro*Accordin to UNI-EN 10088 (1997)/AISI (1974) / DIN 17440 (1985)MATERIAL - WERKSTOFFMATERIAU - MATERIALE304 st.st. - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 304Carbon steel - StahlAcier - Ferro304 st.st. - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 304316 st.st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 316304 st.st. - Edelstahl 1.4301INOX 304 - AISI 304316 st.st. - Edelstahl 1.4401INOX 316 - AISI 316*Gemaß UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)*Selon UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)FINISHING - FINISHFINITION - FINITURA2B (UNI EN 10088-2/4 1997)Powder-coated RAL 9010 antistaticPulverbeschichtet RAL 9010 antistatischPeinture à poudre RAL 9010 antistatiqueVerniciatura a polvere RAL 9010 antistaticamesc buffing - SchliffSatin. - Satinatura120 - 180 (4/4/IV*)*Secondo UNI-EN 10088 (1997)/AISI(1974) / DIN 17440 (1985)


- OPTIONS: DIRTY AIR INLET COVER PLATE02.08WAMAIR ® - OPTIONEN: VERSCHLUSSPLATTE ROHGASEINLASS- OPTIONS: PLAQUE DE FERMETURE ENTRÉE AIR SALE13 1- OPZIONI: PIASTRA DI CHIUSURA INGRESSO ARIA SPOR<strong>CA</strong>WA.03510.T. 45DIRTY AIR INLET COVERPLATE IN <strong>CA</strong>SE OF INSTALLA-TION ABOVE HOPPERIn case of filters with horizontalelements, the dirty air inlet flangecan be closed using a specialplate to be indicated in box 13.The material used for the constructionof this plate shall be thesame as that selected for the filterbody.VERSCHLUSSPLATTE FÜRROHGASEINLASS BEI EINBAUAUF TRICHTERBei Filtern mit horizontalen Filterelementenkann der Schmutzluftseinlaufflanschmit einer spezifischenPlatte geschlossen werden,die im Feld 13 anzugebenist.Der werkstoff dieser Platte istder gleiche, der für das Gehäusegewählt wurde.PLAQUE DE FERMETURE EN-TRÉE AIR SALE DANS LE <strong>CA</strong>SDE MONTAGE SUR LA TRÉMIEDans le cas de filtres à élémentshorizontaux, la bride d’entrée del’air sale peut être fermée par uneplaque spécifique qu’il faudrapréciser dans le champ 13.Le matériau utilisé pour la constructionde cette plaque sera lemême que le matériau du corpsdu filtre.PIASTRA DI CHIUSURA IN-GRESSO ARIA SPOR<strong>CA</strong> NEL<strong>CA</strong>SO DI INSTALLAZIONE SO-PRA TRAMOGGIANel caso di filtri con elementi orizzontali,la flangia di ingresso diaria sporca può essere chiusacon una piastra specifica da indicarenel campo 13.Il materiale impiegato per la costruzionedella suddetta piastrasarà lo stesso scelto per il corpofiltro.


- ACCESSORIES: WINTER PROTECTION02.08- ZUBEHÖR: WINTERSCHUTZWAMAIR 1®- ACCESSOIRES: PROTECTION HIVER- ACCESSORI: PROTEZIONE INVERNALEWA.03510.T. 46WINTER PROTECTION - WINTERSCHUTZ - PROTECTION HIVER - PROTEZIONE INVERNALE1CODEKW P01If the environmental conditionsrequire it a system can be installedto maintain the solenoidvalve temperature at 50°.This protection consists of a thermoregulatedresistance (1) applieddirectly on the solenoidvalve body.The supply voltage of the resistanceis 110/220 V-AC. It must beprovided by the design engineerand connected to the terminalboard on the filter body (theWAM ® standard controller boardis not in a position to power thisresistance).Sollten die Umgebungsbedingenes verlangen, kann man ein Systeminstallieren, das die Temperaturdes Magnetventils bei 50°hält.Dieser Schutz besteht aus einemtemperaturgeregelten (1) Widerstand,der direkt auf dem Gehäusedes Magnetventils angebrachtist..Die Speisespannung des Widerstandsbeträgt 110/220 V- <strong>CA</strong>und ist an die Klemmenleiste angeschlossen,die auf dem Filtergehäusevorhanden ist (die elektronischeSteuerkarte WAM ® inder Standardversion ist nicht inder Lage, diesen Widerstand zuspeisen).Quand les conditions ambiantesl’exigent il est possible de monterun système qui maintient latempérature de l’électrovanne à50°.Cette protection est constituéepar une résistance thermorégulée(1) appliquée directement surle corps de l’électrovanne.La tension d’alimentation de larésistance est de 110/220 V-<strong>CA</strong>et elle doit être prévue par l’installateuret branchée aux bornesprésentes sur le corps dufiltre(la carte électronique decommande standard WAM ® n’estpas en mesure d’alimenter cetterésistance).Qualora le condizioni ambientalilo richiedano è possibile installareun sistema che mantiene latemperatura dell’elettrovalvola a50°.Tale protezione è costituita dauna resistenza termoregolata (1)direttamente applicata sul corpodell’elettrovalvola.La tensione di alimentazione dellaresistenza è 110/220 V-<strong>CA</strong> edeve essere predisposta dall’impiantistae collegata alla morsettierapresente sul corpo filtro (lascheda elettronica di comandostandard WAM ® non è in gradodi alimentare questa resistenza).Temperature - TemperaturenTempérature - Temperatura(°C)Power input - Potenza assorbitaPuissance absorbée - Potenza assorbita(W)-20 61-10 700 7310 7720 8230 9640 10850 8860 73


- ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER02.08- ZUBEHÖR: STAUBSAMMELTRICHTERWAMAIR 1®- ACCESSOIRES: TREMIE A POUSSIERE- ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERIWA.03510.T. 47WAMAIR ® filters can be combinedwith different type hoppersfor dust collection.For each hopper a series of inletoptions (diffuser, diffuserwith hammering device,) andoutlet options (valves, unscrewablebins, ...).For more information, refer tothe PT polygonal hoppers catalogue.WAMAIR ® Filter können mit einerReihe von Staubsammeltrichternkombiniert werden.Für jeden Trichter steht eineReihe von Optionen bei den Einläufen(Diffusor, Diffusor mitKlopfer ...) und Optionen bei denAusläufen (Ventile, abschraubbarerBehälter) zur Verfügung.Für weitere Informationen sieheden speziellen Katalog derPolygonaltrichter PT.Les filtres WAMAIR ® peuventêtre associés à une série de trémiede récupération des poussières.Pour chaque trémie est disponibleune série d’options entrées(diffuseur, diffuseur avec percuteur,....)et options sortie (vannes,bidon dévissable, ...).Pour tout complément d’information,veuillez consulter le cataloguespécifique des trémiespolygonales PT.Ai filtri WAMAIR ® è possibile abbinareuna serie di tramogge diraccolta polveri.Per ogni tramoggia è disponibileuna serie di opzioni ingressi(diffusore, diffusore con martellatore,....)e opzioni uscita(valvole, bidone svitabile, ...).Per ulteriori informazioni vedicatalogo specifico delle tramoggepoligonali PT.


- ACCESSORIES - CHOKE VALVE02.08WAMAIR ® - ZUBEHÖR - DROSSELKLAPPE- ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT1- ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICEWA.03510.T. 48VPA_ATTENTION!!Since these are standard fanswith the possibility of multipleapplications that are quite differentfrom one another, it is advisableto use a partial shut-ff valveto be applied to the fan outletspout, to reduce and adapt thesuction features perfectly to therequirements of each application.Two models are available:VPA_T,with round outlet flangeVPA_H, VPA_Vwith a rain-shield cover fitted onthe outlet.VPA adjustment- Start the suction fan for the firsttime with VPA open at 15-20%MAX.- Adjust the opening of the VPAuntil suitable suction is obtainedfor the application.N.B.- If the VPA is opened too far theaverage life of the filtering elementscould be considerablyreduced.ACHTUNG!!Da es sich um Saugventilatorenvom Standardtyp handelt, welchedie Möglichkeit vieler voneinanderabweichender Anwendungenhaben, sollte man einStromteilungsventil benutzen,das auf dem Auslass des Saugventilatorsanzubringen ist, umdie Saugeigenschaften zu verringernund an die Erfordernissedes einzelnen Einsatzzweckesanzupassen.Es gibt zwei Modelle:VPA_T,mit rundem AuslassflanschVPA_H, VPA_Van dessen Auslass ein Regenschutzangebracht wird.Einstellung VPA- Die erste Einschaltung des Ventilatorsmit auf 15-20 % MAX. eingestelltemVPA vornehmen.- Dann die Öffnung des VPA regeln,bis man eine für die Anwendungwirksame Absaugungerhält.ANMERKUNG- Eine zu starke Öffnung des VPAkann die Lebensdauer der Filterelementestark verkürzen.ATTENTION!!S’agissant d’aspirateurs standard,avec possibilité d’utilisationdans de multiples applications différentes,il est conseillé de prévoirun volet de réglage du débità appliquer sur la bouche de sortiede l’aspirateur, pour réduireet adapter parfaitement les caractéristiquesd’aspiration auxexigences de chaque utilisation.Deux modèles sont disponibles :VPA_T,à bride de sortie rondeVPA_H, VPA_Vavec couverture parapluie appliquéesur la sortie.Réglage VPA- Effectuer le premier allumagede l’aspirateur avec VPA ouverteau maximum à 15-20%.- Régler ensuite l’ouverture de laVPA jusqu’à obtenir une aspirationefficace pour l’application.N. B.- L’ouverture excessive de la VPApeut provoquer une diminutionimportante de la durée de viemoyenne des éléments filtrants.ATTENZIONE!!Gli aspiratori standard, possonoessere utilizzati in molteplici applicazionidiverse tra di loro. E’quindi consigliabile l’utilizzo di unavalvola parzializzatrice da applicarsialla bocca di scarico dell’aspiratore,per ridurre ed adattareperfettamente le caratteristichedi aspirazione alle esigenzedel singolo impiego.Sono disponibili due modelli:VPA_T,con flangia di uscita tondaVPA_H, VPA_Valla cui uscita è applicata unacopertura parapioggia.Regolazione VPA- Eseguire la prima accensionedell’aspiratore con VPA apertaal 15-20% MAX.- Regolare quindi l’apertura dellaVPA fino ad ottenere un’aspirazioneefficace per l’applicazione.NOTA BENE- Una eccessiva apertura dellaVPA può causare una riduzionenotevole della vita mediadegli elementi filtranti.


- ACCESSORIES - CHOKE VALVE02.08WAMAIR ® - ZUBEHÖR - DROSSELKLAPPE- ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT1- ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE WA.03510.T. 49This choke valve model has anoutlet flange to which a tube canbe connectedVPA_TDieses Drosselklappenmodell hatauf dem Auslauf einen Flansch,an dem man eine Leitung anschließenkann.Ce modèle de soupape d’étranglementdispose d’une bride à lasortie sur laquelle il est possiblede raccorder une tuyauterie.Questo modello di valvola parzializzatricepresenta in uscitauna flangia a cui è possibile collegareuna tubazioneFor: AWith round flangeMit RundflanschAvec bride rondeCon flangia tondaFor: B - C - D - EWeight - GewichtFan - VentilatorVentilateur - Aspiratore VPA Mod. A B C D Ø E F Ø H N° Q Ø R Poids - PesokgB VPA-B-T 440 210 230 100 150 180 202 6 5 2.6C VPA-C-T 585 305 280 150 250 280 300 6 5 5.3D VPA-D-T 630 355 275 170 300 366 395 6 6 7.2E VPA-E-T 565 285 280 145 300 366 395 8 6.5 8Dimensions in mm


This choke valve model has a rainshield at the outlet.AttentionFor correct orientation of the rainshield, it is necessary to specify thetype of filter on which it is to be installed:VPA_Hfor filters with horizontal elementsVPA_Vfor filters with vertical elements- ACCESSORIES - CHOKE VALVE02.08- ZUBEHÖR - DROSSELKLAPPEWAMAIR 1®- ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT- ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICEWA.03510.T. 50VPA_H-VPA_VDieses Drosselklappenmodell hat aufdem Auslauf eine Wetterschutzhaube.AchtungFür die korrekte Ausrichtung der Wetterschutzhaubeist der Typ des Filtersanzugeben, auf dem sie zu installierenist:VPA_Hfür Filter mit horizontalen ElementenVPA_Vfür Filter mit vertikalen ElementenCe modèle de soupape d’étranglementdispose d’une protection parapluie.AttentionPour orienter correctement le parapluieil est nécessaire de spécifier letype de filtre sur lequel il sera installé:VPA_Hpour les filtres à éléments horizontauxVPA_Vpour les filtres à éléments verticauxQuesto modello di valvola parzializzatricepresenta in uscita una protezioneparapioggia.AttenzionePer la corretta orientazione del parapioggiaè necessario specificare latipologia di filtro sul quale andrà installata:VPA_Hper filtri con elementi orizzontaliVPA_Vper filtri con elementi verticaliFor: AWith weather protectionMit WetterschutzhaubeAvec protection parapluieCon protezione parapioggiaFor: B - C - D - EFan - VentilatorVentilateur - AspiratoreVPA Mod. A B C D E FWeight - GewichtPoids - PesokgB VPA-B-x 405 235 195 210 25 100 1.6C VPA-C-x 615 350 310 305 45 150 3.9D VPA-D-x 695 400 340 355 45 170 5.5E VPA-E-x 595 285 280 170 45 145 8Dimensions in mmH = Horizontal Filters - Filter horizontal - Filtres horizontaux - Filtro orizzontaleV = Vertical Filters - Filter vertikal - Filtres verticaux - Filtro verticale


- ACCESSORIES - CHOKE VALVE WITH SILENCER02.08- ZUBEHÖR - DROSSELKLAPPE MIT SCHALLDÄMPFERWAMAIR 1®- ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT A SILENCIEUX- ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON SILENZIATORE WA.03510.T. 51Fan - VentilatorAspirateur - AspiratoreFL 1 VPA_T SView from motor side - Ansicht MotorseiteVue côté moteur - Vista lato motoreFan - VentilatorAspirateur - AspiratoreVPA+Silencer - SchalldämpferSilencieux - SilenziatoreA B ø C ø DWeight - GewichtePoids - PesoA VPAAS 180 610 100 200 7.5B VPABS 440 500 160 250 11.5C VPACS 585 760 250 355 18D VPADS 630 920 315 500 24E VPAES 565 920 315 500 25Fan - VentilatorAspirateur - Aspiratoretype 0.75 - 1.1AFan - VentilatorAspirateur - Aspiratoretype 1.1B ÷ 11Fan - VentilatorVentilateur - AspiratoretypeB(1.1-1.5)C(2.2-3)D(4-5.5)E(7.5-9.2-11)Fan flange - Flansch VentilatorBridage aspirateur - Flangiatura aspiratoreA B C D E F G H I N° Ø187 236 165 117 - 1 112 151 200 6255 328 258 185 112 2 112 219 292 10285 368 288 205 125 2 125 249 332 10309 402 322 229 125 2 125 273 365 10


- ACCESSORIES - SILENCERS02.08WAMAIR ® - ZUBEHÖR - SCHALLDÄMPFER- ACCESSOIRES - SILENCIEUX1- ACCESSORI - SILENZIATORIWA.03510.T. 52Fan - VentilatorAspirateur - AspiratoreFL 1 T FL 2SView from motor side - Ansicht MotorseiteVue côté moteur - Vista lato motoreFan - VentilatorAspirateur - AspiratoreTSilencer - SchalldämpferSilencieux - SilenziatoreA B ø E ø FWeight - GewichtePoids - PesoA - SLA00 - 610 100 200 6B x SLB00 180 500 160 250 11C x SLC00 180 715 200 315 13D x SLD00 200 760 250 355 15.5E x SLE00 200 920 315 500 19.5Fan - VentilatorAspirateur - Aspiratoretype 0.75 - 1.1AFan - VentilatorAspirateur - Aspiratoretype 1.1B ÷ 11Fan - VentilatorVentilateur - AspiratoretypeB(1.1-1.5)C(2.2-3)D(4-5.5)E(7.5-9.2-11)Fan flange - Flansch VentilatorBridage aspirateur - Flangiatura aspiratoreA B C D E F G H I N° Ø187 236 165 117 - 1 112 151 200 6255 328 258 185 112 2 112 219 292 10285 368 288 205 125 2 125 249 332 10309 402 322 229 125 2 125 273 365 10


- CONSUMPTION02.08WAMAIR ® - DRUCKLUFTVERBRAUCH- CONSOMMATION1- CONSUMIWA.03510.T. 53COMPRESSED AIR CONSUMPTION - DRUCKLUFTVERBRAUCHCONSOMMATION D’AIR - CONSUMO ARIA COMPRESSAVolume indexRauminhaltsindexIndice de cubatureIndice di cubaturaAir tank volumeVolumen druckluftspeicherVolume reservoirVolume serbatoio(l)PMAX(bar)Cleaning inteval*Abreinigungsinterval*Interval entre jets*Intervallo di sparo*Pulse durationLuftstoßdauerDuree jetTempo di sparoNm 3 /h1-2-3-4-5B-C-D-E-F4100 msec 4.5210 msec 9.06-7-8-9-AG-H-L-M-N6.26 28 sec100 msec 4.5210 msec 9.0P-Q-R-S-T-Y-U 7.9100 msec 4.5210 msec 9.0* The preset blowing time forpleated fabric (cartridges and-POLYPLEAT ® ) is 100ms, forsmooth fabrics (bags, pockets,elliptical bags) it is 210ms. Formore information, refer to therelevant controller board configurationpage.* Die Abreinigungszeit, die für dieplissierten Stoffe (Patronen undPOLYPLEAT ® ) eingestellt ist, beträgt100 ms, für die glatten Stoffe(Schläuche, Taschen, Minitaschen)beträgt sie 210 ms. Fürnähere Auskünfte siehe die Seitezur Konfiguration der elektronischenKarte.* La durée d’impulsion pré-programméede décolmatage pourles tissus plissés (cartouches etPOLYPLEAT ® ) est de 100ms,pour les tissus lisses (manches,poches, manches elliptiques) ilest de 210ms. Pour plus d’information,consulter la page relativeà la configuration de la carteélectronique.* Il tempo di sparo preimpostatoper i tessuti plissettati (cartuccee POLYPLEAT ® ) è 100ms, per itessuti lisci (maniche, tasche,maniche ellittiche) è 210ms. Permaggiori informazioni, vedi la paginarelativa alla configurazionedella scheda elettronica.ELECTRI<strong>CA</strong>L <strong>CA</strong>RD CONSUMPTION - STROMAUFNAHME PLATINE - ABSORPTION <strong>CA</strong>RTE - ASSORBIMENTO SCHEDAInput voltageSteurspannungTension d'alimentationTensione di alimentazione(Vac)Electrical InputStromaufnahmeAbsorptionAssorbimento(A)PowerLeistungPuissancePotenza(W)24 0.220 5.3115 0.090 10.4230 0.050 11.5260 0.045 11.7


- PACKING02.08WAMAIR ® - PACKUNG- EMBALLAGE1- IMBALLOWA.03510.T. 54The filter is supplied on a suitablesized pallet, covered with shrink-wrap.In case of insertable filters, the filteringelements are always dismantledfor shipment (these will be installedat the end of all other installationoperations described in the Useand Maintenance Manual).Das Filter wird auf einer Palette angemessenerGröße geliefert, die durcheine Schrumpfhülle geschützt wird.Im Fall der eingehängten und eingeschobenenFilter werden die Filterelementeimmer ausgebaut geliefert (siewerden am Ende aller anderen Installationsvorgängeausgeführt, die in derBetriebs- und Wartungsanleitung beschriebenwerden).Le filtre est livré sur une palette dedimensions appropriées, protégé parune housse en plastique thermorétractable.Dans le cas des filtres encastrables,les éléments filtrants sonttoujours fournis démontés (ils serontinstallés à la fin de toutes les autresopérations d’installation décrites dansle manuel d’Utilisation et d’Entretien).Il filtro viene fornito su un pallet didimensioni opportune, protetto da uninvolucro di plastica termo-retraibile.Nel caso di filtri inseribili gli elementifiltranti sono sempre forniti smontati(andranno installati al termine di tuttele altre operazioni di installazione descrittenel manuale di Uso e Manutenzione).CBAVolume indexRauminhaltsindexIndice de cubatureIndice di cubaturaNo fan - Ohne VentilatorSans aspirateur - Senza aspiratoreA B CNBR of cases - No. KistenNBRE Caisse - N° CasseWith fan - Mit VentilatorAvec aspirateur - Con aspiratoreA B CNBR of cases - No. KistenNBRE Caisse - N° CasseFPH_1 800 1250 1000 1 800 1350 1400 1FPH_2 800 1500 1000 1 800 1600 1400 1FPH_3 800 1800 1000 1 800 1900 1400 1FPH_4 800 2000 1000 1 800 2200 1450 1FPH_5 800 2300 1000 1 800 2500 1450 1FPH_6 1100 1300 1000 1 1100 1400 1400 1FPH_7 1100 1500 1000 1 1100 1700 1450 1FPH_8 1100 1800 1000 1 1100 2000 1450 1FPH_9 1100 2000 1000 1 1100 2400 1500 1FPH_A 1100 2300 1000 1 1100 2700 1500 1FPH_B 800 1250 1500 1 800 1400 1950 1FPH_C 800 1500 1500 1 800 1700 1950 1FPH_D 800 1800 1500 1 800 2200 1950 1FPH_E 800 2000 1500 1 800 2400 2050 1FPH_F 800 2300 1500 1 800 2700 2150 1FPH_G 1100 1250 1500 1 1100 1500 1950 1FPH_H 1100 1500 1500 1 1100 2000 2150 1FPH_L 1100 1800 1500 1 1100 2200 2150 1FPH_M 1100 2000 1500 1 1100 2500 2100 1FPH_N 1100 2300 1500 1 1100 2800 2100 1FPH_P 1300 1300 1500 1 1300 1700 2100 1FPH_Q 1300 1500 1500 1 1300 2000 2100 1FPH_R 1300 1800 1500 1 1300 2300 2150 1FPH_S 1300 2000 1500 1 1300 2600 2150 1FPH_T 1300 2300 1500 1 1300 2800 2150 1FPH_Y 1300 2000 2100 1FPH_U 1300 2500 2100 1FPH1300 2700 2700 11300 2500 21002*850 1200 12001300 2900 2700 11300 2700 21002*850 1200 1200N.B: the dimensions are expressed in mm and are indicative - Anm.: Die Abmessungen verstehen sich in mm und sind unverbindlich.N.B. : les dimensions sont exprimées en mm et sont indicatives - N.B le dimensioni sono espresse in mm e sono indicative*for shipment overseas (filter body and fans dismantled and packed separately)*Für Versand ins Ausland (Filtergehäuse und Ventilator werden zerlegt und separat verpackt geliefert)*Pour des expéditions à l’étranger (corps de filtre et aspirateur fournis démontés et dans des emballages séparés)*Per spedizioni estere (corpo filtro ed aspiratore forniti smontati ed in imballi separati)


- PACKING02.08- PACKUNGWAMAIR 1®- EMBALLAGE- IMBALLOWA.03510.T. 55Volume indexRauminhaltsindexIndice de cubatureIndice di cubaturaNo fan - Ohne VentilatorSans aspirateur - Senza aspiratoreA B CNBR of cases - No. KistenNBRE Caisse - N° CasseWith fan - Mit VentilatorAvec aspirateur - Con aspiratoreA B CNBR of cases - No. KistenNBRE Caisse - N° CasseFPV_1 800 1200 1000 1 800 1350 1300 1FPV_2 800 1200 1300 1 800 1350 1550 1FPV_3 800 1200 1500 1 800 1350 1800 1FPV_4 800 1200 1750 1 800 1400 2100 1FPV_5 800 1200 2000 1 800 1400 2350 1FPV_6 1100 1200 1000 1 1100 1350 1300 1FPV_7 1100 1200 1300 1 1100 1400 1550 1FPV_8 1100 1200 1500 1 1100 1400 1900 1FPV_9 1100 1200 1750 1 1100 1500 2350 1FPV_A 1100 1200 2000 1 1100 1500 2550 1FPV_B 800 1600 1000 1 800 1900 1300 1FPV_C 800 1600 1300 1 800 1900 1550 1FPV_D 800 1600 1550 1 800 2000 2100 1FPV_E 800 1600 1750 1 800 2000 2350 1800 2000 2550 1FPV_F 800 1600 2000 1800 1400 2250800 850 8002*FPV_G 1100 1600 1000 1 1100 1900 1450 1FPV_H 1100 1600 1300 1 1100 2000 1900 1FPV_L 1100 1600 1500 1 1100 2000 2100 1FPV_M 1100 1600 1750 1 1100 2100 2400 11100 2100 2700 11100 1400 22502*1100 1000 900FPV_N 1100 1600 2000 11100 1400 20001100 1400 10003**1100 1000 900FPV_P 1300 1600 1000 1 1300 2000 1550 1FPV_Q 1300 1600 1300 1 1300 2000 1900 1FPV_R 1300 1600 1500 1 1300 2100 2200 1FPV_S 1300 1600 1750 1 1300 2100 2400 1FPV_T 1300 1600 2000 1FPV1300 2100 2700 11300 1400 22501300 1000 9002*1300 1400 20001300 1400 10003**1300 1000 900N.B: the dimensions are expressed in mm and are indicative - Anm.: Die Abmessungen verstehen sich in mm und sind unverbindlich.N.B. : les dimensions sont exprimées en mm et sont indicatives - N.B le dimensioni sono espresse in mm e sono indicative*for shipment overseas (filter body and fans dismantled and packed separately)*Für Versand ins Ausland (Filtergehäuse und Ventilator werden zerlegt und separat verpackt geliefert)*Pour des expéditions à l’étranger (corps de filtre et aspirateur fournis démontés et dans des emballages séparés)*Per spedizioni estere (corpo filtro ed aspiratore forniti smontati ed in imballi separati)**For shipment overseas in container (filter body, hatch and fans dismantled and packed separately)**Für Containerversand ins Ausland (Filtergehäuse, Wartungstür und Ventilator werden zerlegt und separat verpackt geliefert)** Pour des expéditions à l’étranger dans des conteneurs (corps de filtre, porte et aspirateur fournis démontés et dans des emballages séparés)**Per spedizioni estere in container (corpo filtro, portello ed aspiratore forniti smontati ed in imballi separati)


N.B. Rights reserved to modify technical specificationsN.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment.N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.WAM S.p.A.Via Cavour, 338I - 41030 Ponte MottaCavezzo (MO) - ITALYfaxe-mailinternetvideoconferenze+ 39 / 0535 / 618111+ 39 / 0535 / 618226info@wamgroup.itwww.wamgroup.com+ / 39 / 0535 / 49032

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!