12.07.2015 Views

Finish 270 Finish 250 - WAGNER-Group

Finish 270 Finish 250 - WAGNER-Group

Finish 270 Finish 250 - WAGNER-Group

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Airless – Hochdruck SpritzgerätAirless high-pressure spraying unitAppareil de pulvérisation à hautepression AirlessAirless – hogedruk-spuitapparaatBetriebsanleitung 2Operating manual 31Mode d'emploi 59Gebruikshandleiding 89<strong>Finish</strong> <strong>270</strong><strong>Finish</strong> <strong>250</strong>0252 88004 / 2013<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> <strong>Finish</strong> <strong>250</strong>


Warnung!Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion!Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke.1Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen!Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten.Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen.23Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung. Bei einer Hautverletzungdurch Beschichtungsstoff oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen,fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoffoder das Lösemittel.Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgendePunkte zu beachten:1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden.2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.3. Erdung sicherstellen.4. Zulässigen Betriebsdruck vom Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen.5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätessind streng einzuhalten.Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regeln beachten:1. Spritzpistole und Hochdruckschlauch druckentlasten.2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.3. Gerät ausschalten.2Achte auf Sicherheit!


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dInhaltsverzeIchnIsInhaltsverzeichnis1 SIcHeRHeItSVORScHRIFten FüR dAS AIRleSS-SPRItzen __________________________________ 41.1 Flammpunkt _________________________________41.2 Explosionsschutz ______________________________41.3 Explosions- und Brandgefahr beim Spritzen durchZündquellen _________________________________41.4 Verletzungsgefahr durch den Spritzstrahl __________41.5 Spritzpistole sichern gegen UnbeabsichtigteBetätigung ___________________________________41.6 Rückstoß der Spritzpistole ______________________41.7 Atemschutz zum Schutz vor Lösemitteldämpfen ____41.8 Vermeiden von Berufskrankheiten ________________41.9 Max. Betriebsdruck ____________________________51.10 Hochdruckschlauch ___________________________51.11 Elektrostatische Aufladung(Funken- oder Flammenbildung) _________________51.12 Gerät im Einsatz auf Baustellen und Werkstätten ____51.13 Lüftung bei Spritzarbeiten in Räumen _____________51.14 Absaugeinrichtungen __________________________51.15 Erdung des Spritzobjekts _______________________51.16 Gerätereinigung mit Lösemittel __________________51.17 Gerätereinigung ______________________________51.18 Arbeiten oder Reparaturen an der elektrischenAusrüstung __________________________________51.19 Arbeiten an elektrischen Bauteilen _______________51.20 Aufstellung in unebenem Gelände _______________62 AnWendunGSüBeRSIcHt __________________ 62.1 Einsatzgebiete ________________________________62.2 Beschichtungsstoff ____________________________62.2.1 Beschichtungsstoffe mit scharfkantigenZusatzstoffen _________________________________62.2.2 Filterung ____________________________________73 GeRäteBeScHReIBunG _____________________ 73.1 Airless Verfahren ______________________________73.2 Funktion des Gerätes __________________________73.3 Erklärungsbilder ______________________________83.4 Transport ____________________________________83.5 Wagenumbau (nur F<strong>270</strong>) _______________________83.6 Technische Daten <strong>Finish</strong> <strong>250</strong> ____________________93.7 Technische Daten <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> ____________________94 InBetRIeBnAHMe _________________________ 104.1 Gerät mit Ansaugsystem______________________ 104.2 Gerät mit Oberbehälter (5 liter) ________________ 104.3 Hochdruckschlauch und Spritzpistole ___________ 104.4 Anschluss an das Stromnetz ___________________ 104.5 Bei ErstinbetriebnahmeReinigung von Konservierungsmittel ___________ 114.6 Gerät (Hydrauliksystem) entlüften, wenn dasGeräusch des Einlassventils nicht zu hören ist ____ 114.7 Gerät mit Beschichtungsstoff in Betrieb nehmen __ 115 SPRItztecHnIk ___________________________ 126 HAndHABunG deS HOcHdRuckScHlAucHeS 127 ARBeItSunteRBRecHunG _________________ 128 GeRäteReInIGunG ________________________ 138.1 Gerätereinigung von außen ___________________ 148.2 Ansaugfilter _______________________________ 148.3 Hochdruckfilter (Zubehör) ____________________ 148.4 Reinigung der Airless-Spritzpistole _____________ 159 WARtunG ________________________________ 159.1 Allgemeine Wartung _________________________ 159.2 Hochdruckschlauch _________________________ 1510 RePARAtuRen AM GeRät __________________ 1610.1 Einlassventildrücker _________________________ 1610.2 Einlassventil ________________________________ 1610.3 Auslassventil _______________________________ 1610.4 Druckregelventil ____________________________ 1710.5 Entlastungsventil ___________________________ 1710.6 Membrane austauschen ______________________ 1710.7 Geräteanschlussleitung austauschen ___________ 1810.8 typische Verschleißteile ______________________ 1810.9 Schaltplan _________________________________ 1910.10 Hilfe bei Störungen __________________________ 2011 eRSAtzeIle und zuBeHöR _________________ 2111.1 Zubehör für <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> __________________ 2111.2 Ersatzteilliste Pumpenkopf ___________________ 2211.3 Ersatzteilliste Pumpen-Aggregat _______________ 2311.4 Ersatzteilliste Hochdruckfilter (Zubehör) _________ 2511.5 Ersatzteilliste Wagen _________________________ 2511.6 Ersatzteilliste Ansaugsystem __________________ 2611.7 Ersatzteilliste Oberbehälter ___________________ 2711.8 Ersatzteilliste Oberbehälter mit TopClean ________ 27Servicenetz in Deutschland _________________________ 28Prüfung des Gerätes _______________________________ 29Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung ________________ 29Entsorgungshinweis _______________________________ 29Garantieerklärung ________________________________ 29CE - Konformitätserklärung ________________________ 118Europa-Servicenetz ______________________________ 1203


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>sIcherheItsvorschrIften1 SIcHeRHeItSVORScHRIFten FüRdAS AIRleSS-SPRItzenAlle gültigen lokalen Sicherheitsanforderungen sind zu beachten.Die sicherheitstechnischen Anforderungen für dasAirless-Spritzen sind unter anderem geregelt in:a) Europäische Norm „Spritz- und Sprühgeräte für Beschichtungsstoffe– Sicherheitsvorschriften“ (EN 1953: 1998).b) Berufsgenossenschaftliche Regeln für Sicherheit und Gesundheitbei der Arbeit „Betreiben von Arbeitsmitteln“BGR 500 Teil 2 Kapitel 2.29 und 2.36.Zum sicheren Umgang mit Airless Hochdruck-Spritzgerätensind folgende Sicherheitsvorschriften zu beachten.1.1 FlAMMPunktNur Beschichtungsstoffe mit einem Flammpunktgrößer oder gleich 21 °C verspritzen.Der Flammpunkt ist die niedrigste Temperatur,bei der sich aus dem BeschichtungsstoffDämpfe entwickeln. Diese Dämpfe reichenaus, um mit der über dem Beschichtungsstoffstehenden Luft ein entflammbares Gemischzu bilden.1.2 exPlOSIOnSScHutzGerät nicht benutzen in Betriebsstätten, welcheunter die Explosionsschutzverordnungfallen.Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt ausgeführt.1.3 exPlOSIOnS- und BRAndGeFAHR BeIMSPRItzen duRcH zündquellenEs dürfen keine Zündquellen in der Umgebungvorhanden sein, wie z.B. offenes Feuer,Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen,Funken, glühende Drähte, heißeOberflächen usw.1.4 VeRletzunGSGeFAHR duRcH denSPRItzStRAHlAchtung Verletzungsgefahr durch Injektion!Nie die Spritzpistole auf sich, Personen undTiere richten.Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutzbenutzen.Spritzstrahl darf mit keinem Körperteil in Berührungkommen.Bei Airless-Spritzpistolen auftretende hoheSpritzdrücke können sehr gefährliche Verletzungenverursachen. Bei Kontakt mit demSpritzstrahl kann Beschichtungsstoff in dieHaut injiziert werden. Behandeln Sie eineSpritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung.Bei einer Hautverletzung durchBeschichtungsstoff oder Lösemittel soforteinen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigenBehandlung. Informieren Sie den Arztüber den verwendeten Beschichtungsstoffoder das Lösemittel.1.5 SPRItzPIStOle SIcHeRn GeGenunBeABSIcHtIGte BetätIGunGSpritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und beiArbeitsunterbrechung immer sichern.1.6 RückStOSS deR SPRItzPIStOleBei hohem Betriebsdruck bewirkt das Ziehendes Abzugsbügels eine Rückstoßkraft bis15 N.Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kanndie Hand zurückgestoßen oder das Gleichgewichtverloren werden. Dies kann zu Verletzungenführen.1.7 AteMScHutz zuM ScHutz VORlöSeMItteldäMPFenBei Spritzarbeiten Atemschutz tragen. Dem Benutzer ist eineAtemschutzmaske zur Verfügung zu stellen (Berufs-GenossenschaftlicheRegeln „Regeln für den Einsatz von Atemschutzgeräten“BGR 190).1.8 VeRMeIden VOn BeRuFSkRAnkHeItenZum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Handschuhe undeventuell Hautschutzcreme erforderlich.Vorschriften der Hersteller beachten zu den Beschichtungsstoffen,Lösemittel und Reinigungsmittel bei Aufbereitung,Verarbeitung und Gerätereinigung.4


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dsIcherheItsvorschrIften1.9 MAx. BetRIeBSdRuckDer zulässige Betriebsdruck für die Spritzpistole, Spritzpistolenzubehör,Gerätezubehör und Hochdruckschlauch darfnicht unter dem am Gerät angegebenen maximalen Betriebsdruckvon <strong>250</strong> bar (25 MPa) liegen.1.10 HOcHdRuckScHlAucHAchtung Verletzungsgefahr durch Injektion!Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweckentsprechendeVerwendung können sichLeckstellen im Hochdruckschlauch bilden.Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in dieHaut injiziert werden.• Hochdruckschlauch vor jeder Benutzung gründlich überprüfen.• Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen.• Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren!• Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegeradiusetwa 20 cm.• Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfenGegenständen und Kanten schützen.• Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zubewegen.• Hochdruckschlauch nicht verdrehen.• Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlegen. Außenseitenur mit einem getränkten Tuch abwischen.• Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergefahrbesteht.Aus Gründen der Funktion, Sicherheit undLebensdauer nur <strong>WAGNER</strong> Original-Hochdruckschläucheverwenden.1.11 elektROStAtIScHe AuFlAdunG (Funken-OdeR FlAMMenBIldunG)Bedingt durch die Strömungsgeschwindigkeitdes Beschichtungsstoffs beim Spritzenkann es unter Umständen am Gerät zu elektrostatischenAufladungen kommen.Diese können bei Entladung Funken- oderFlammenbildung nach sich ziehen. Deshalbist es notwendig, dass das Gerät immer überdie elektrische Installation geerdet ist. DerAnschluss muss über eine vorschriftsmäßiggeerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.Eine elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschlauchwird über den Hochdruckschlauch abgeleitet.Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssendes Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner einMegaohm betragen.1.12 GeRät IM eInSAtz AuF BAuStellen undWeRkStättenAnschluss an das Stromnetz darf nur über einen besonderenSpeisepunkt mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit INF≤ 30 mA erfolgen.1.13 lüFtunG BeI SPRItzARBeIten In RäuMenEs ist eine ausreichende Lüftung zur Abführung der Lösemitteldämpfezu gewährleisten.1.14 ABSAuGeInRIcHtunGenDiese sind entsprechend lokaler Vorschriften vom Geräte-Benutzerzu erstellen.1.15 eRdunG deS SPRItzOBjektSDas zu beschichtende Spritzobjekt muss geerdet sein(Gebäudewände sind in der Regel auf natürliche Weise geerdet).1.16 GeRäteReInIGunG MIt löSeMIttelBei Gerätereinigung mit Lösemittel darfnicht in einen Behälter mit kleiner Öffnung(Spundloch) gespritzt oder gepumpt werden.Gefahr durch Bildung eines explosionsfähigenGas/Luftgemisches. Der Behälter mussgeerdet sein.1.17 GeRäteReInIGunGKurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser!Gerät niemals mit Hochdruck- oder Dampfhochdruckreinigerabspritzen.1.18 ARBeIten OdeR RePARAtuRen An deRelektRIScHen AuSRüStunGDiese nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Fürunsachgemäße Installation wird keine Haftung übernommen.1.19 ARBeIten An elektRIScHen BAuteIlenBei allen Arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.5


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>anwendungsübersIcht1.20 AuFStellunG In uneBeneM GeländeDie Vorderseite muss nach unten zeigen, um ein Wegrutschenzu vermeiden.Die Geräteleistung der <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> ist so konzipiert, dass dieVerarbeitung von Dispersionen im Innenbereich für kleine bismittlere Objekte möglich ist. Die <strong>Finish</strong> <strong>250</strong> ist vorwiegend alsLackiergerät ausgelegt, aber auch kleine Dispersionsarbeitensind möglich.Im Lackierbereich eignen sich beide Geräte für alle üblichenArbeiten wie zum Beispiel an:Türen, Türzargen, Geländer, Möbel, Holzverkleidungen, Zäune,Heizkörper und Stahlteile.2.2 BeScHIcHtunGSStOFFVerarbeitbare BeschichtungsstoffeAuf schrägen Untergründen ist das Gerät nicht zubetreiben, da es durch Vibrationen zum Wandern neigt.Wasserverdünnbare und lösemittelhaltige Lacke und Lackfarben,Zweikomponenten Beschichtungsstoffe, Dispersionen,Latexfarben.Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe sollte nur nachRückfrage bei der Firma Wagner erfolgen, da die Haltbarkeitund auch die Sicherheit des Gerätes dadurch beeinträchtigtwerden können.Achten Sie auf Airless - Qualität bei den zuverarbeitenden Beschichtungsstoffen.Das Gerät ist in der Lage Beschichtungsstoffe mit einer Viskositätbis zu 15.000 mPas zu verarbeiten. Läßt die Spritzleistungbei hochviskosen Beschichtungsstoffen zu stark nach, so istnach Herstellerangabe zu verdünnen.Beschichtungsstoff vor Arbeitsbeginn gut umrühren.Achtung! Beim Aufrühren der Beschichtungsstoffe,insbesondere mit motorgetriebenenRührwerken, darauf achten, dass keine Luftblaseneingerührt werden.Luftblasen stören beim Spritzen, können sogarzur Betriebsunterbrechung führen.2 AnWendunGSüBeRSIcHt2.1 eInSAtzGeBIete<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> ist ein elektrisch betriebenes Gerät zur luftlosen(airless) Zerstäubung verschiedener Beschichtungsstoffe.Es eignet sich auch für den Betrieb des innengespeistenFarbrollers, der im Zubehörprogramm verfügbar ist.Die <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> kann sowohl in Werkstätten, als auch aufBaustellen eingesetzt werden.2.2.1 BeScHIcHtunGSStOFFe MItScHARFkAntIGen zuSAtzStOFFenDiese Partikel üben auf Ventile und Düse, aber auch auf dieSpritzpistole eine stark verschleißende Wirkung aus. Die Lebensdauerdieser Verschleißteile wird dadurch erheblich beeinträchtigt.6


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dgerätebeschreIbung2.2.2 FIlteRunGFür einen störungsfreien Betrieb ist eine ausreichende Filterungerforderlich. Dazu ist das Gerät mit einem Ansaugfilter(Pos. 1), und einem Einsteckfilter in der Spritzpistole (Pos. 2)aufgestattet. Eine regelmäßige Kontrolle dieser Filter auf Beschädigungoder Verschmutzung ist dringend zu empfehlen.Ein im Zubehör erhältlicher Hochdruckfilter (Pos. 3) vergrößertdie Filterfläche und macht das Arbeiten mit dem Gerätleichter.233.2 FunktIOn deS GeRäteSZum besseren Verständnis der Funktion kurz der technischenAufbau:<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> ist ein elektrisch betriebenes Hochdruck-Farbspritzgerät. Der Elektromotor (1) treibt direkt die Hydraulikpumpean. Ein Kolben (2) wird auf und ab bewegt und soHydrauliköl unter die Membran (3) gefördert, die sich daraufhinbewegt.Im Detail: Durch die Abwärtsbewegung der Membran öffnetdas Teller-Einlassventil (4) selbsttätig und Beschichtungsstoffwird angesaugt. Bei der Aufwärtsbewegung der Membranwird der Beschichtungsstoff verdängt und das Kugel-Auslassventilöffnet dabei, während das Einlassventil geschlossen ist.Der Beschichtungsstoff strömt unter hohem Druck durch denHochdruckschlauch zur Spritzpistole und wird beim Austrittan der Düse zerstäubt.Das Druckregelventil begrenzt den eingestellten Druck im Hydraulikölkreisund somit auch den Druck des Beschichtungsstoffes.Eine Druckveränderung bei Verwendung der gleichenDüse führt auch zur Veränderung der zerstäubten Farbmenge.13 GeRäteBeScHReIBunG3.1 AIRleSS VeRFAHRenHauptanwendungsgebiete sind dickere Schichten von höherviskosemBeschichtungsstoff.Bei der <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> saugt eine Membranpumpe denBeschichtungsstoff an und fördert ihn über den Hochdruckschlauchzur Spritzpistole mit der Airlessdüse. Hier zerstäubtder Beschichtungsstoff, da er bis zu einem Druck von max. <strong>250</strong>bar (25 MPa) durch den Düsenkern gepresst wird. Dieser hoheDruck bewirkt eine mikrofeine Zerstäubung des Beschichtungsstoffes.Die Bezeichnung AIRLESS-Verfahren (luftlos) begründet sichauf den Verzicht von Luft bei der Zerstäubung.Diese Art zu spritzen hat den Vorteil bei feinster Zerstäubungund trotzdem nebelarmer Betriebsweise (abhängig von derkorrekten Geräteeinstellung) eine glatte, blasenfreie Oberflächezu erzielen. Neben diesen Aspekten sind auch die hoheArbeitsgeschwindigkeit und die große Handlichkeit zu nennen.4 3 2 17


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>gerätebeschreIbung3.3 eRkläRunGSBIldeR1 Düsenhalter mit Düse2 Spritzpistole3 Hochdruckschlauch4 Anschluss für Hochdruckschlauch5 Manometer6 Druckregelventil7 Druck- EntlastungsventilSymbole:SpritzenZirkulation8 EIN / AUS - Schalter9 Rücklaufrohr10 Ansaugrohr11 Anschluss zur Reinigung mit der Spritzpistole12 Oberbehälter13 Reinigerring für Oberbehälter (Zubehör)14 Einlassventildrücker15 Auslassventil16 Ölmessstab unter der Ölverschlussschraube3.4 tRAnSPORtHochdruckschlauch aufrollen und über die Deichsel legen.Gerät schieben oder ziehen.Rastbolzen (Pos.1) beidseitig an der Deichsel herausziehen.Die Rastbolzen können durch eine kleine Drehung (links oderrechts) in dieser Position festgestellt werden. Deichsel herausziehenund Rastbolzen wieder freigeben. Kurz an der Deichselziehen oder drücken, so dass Rastbolzen zur Arretierung wiederin die Ausgangslage zurückgehen können.1236789109131214541516111transport im FahrzeugGerät im Fahrzeug mit geeignetem Befestigungsmittel sichern.Das Gerät kann bei Bedarf auf die Seite gelegt werden. Hierbitte darauf achten, dass keine Anbauteile beschädigt werdenkönnen. Achtung: Farb- oder Lösemittelreste können aus denAnschlussverschraubungen austreten!3.5 WAGenuMBAu (nuR F<strong>270</strong>)Rastbolzen (Pos.1) beidseitig am Schwenkrahmen herausziehen.Die Rastbolzen können durch eine kleine Drehung (linksoder rechts) in dieser Position festgestellt werden. Schwenkrahmenin die andere Position bewegen. Rastbolzen wiederfreigeben, so dass sie zur Arretierung wieder in die Ausgangslagezurückgehen können.8


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dgerätebeschreIbungVor dem Umbau Netzkabel aus der Steckdoseziehen, Ansaugsystem und Hochdruckschlauchentfernen13.7 tecHnIScHe dAten FInISH <strong>270</strong>Spannung :230 Volt ~, 50 HzAbsicherung :16 A trägeGeräteanschlussleitung : 4 m lang, 3x1,5 mm²Max. Stromaufnahme:6,0 ASchutzart: IP 54Aufnahmeleistung gesamt: 1,3 kWMax. Betriebsdruck :25 MPa (<strong>250</strong> bar)Max. Volumenstrom :2,9 l/minVolumenstrom bei 12 MPa(120 bar) mit Wasser : 2,3 l/minMax. zul. Temperatur desBeschichtungsstoffs : 43 °C3.6 tecHnIScHe dAten FInISH <strong>250</strong>Max. Viskosität :Leergewicht Pumpe :15.000 mPas29,5 kgSpannung :230 Volt ~, 50 HzAbsicherung :16 A trägeGeräteanschlussleitung : 4 m lang, 3x1,5 mm²Max. Stromaufnahme:4,6 ASchutzart: IP 54Aufnahmeleistung gesamt: 1,1 kWMax. Betriebsdruck :25 MPa (<strong>250</strong> bar)Hydrauliköl-Füllmenge :Max. Vibration an derSpritzpistole :Max. Schalldruckpegel :0,65 Literkleiner 2,5 m/s²74 dB (A)**Messort: Abstand 1m seitlich vom Gerät und 1,60m überdem Boden, 12 MPa (120bar) Betriebsdruck, schallharterBodenMax. Volumenstrom :2,2 l/minVolumenstrom bei 12 MPa(120 bar) mit Wasser : 1,8 l/minMax. zul. Temperatur desBeschichtungsstoffs : 43 °CMax. Viskosität :Leergewicht Pumpe :Hydrauliköl-Füllmenge :Max. Vibration an derSpritzpistole :Max. Schalldruckpegel :15.000 mPas28 kg0,65 Literkleiner 2,5 m/s²74 dB (A)**Messort: Abstand 1m seitlich vom Gerät und 1,60m überdem Boden, 12 MPa (120bar) Betriebsdruck, schallharterBoden9


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dInbetrIebnahme4.5 BeI eRStInBetRIeBnAHMeReInIGunG VOn kOnSeRVIeRunGSMIttelGerät mit Ansaugsystem1. Ansaugsystem in einen mit geeignetem Reinigungsmittelgefüllten Behälter eintauchen. (Empfehlung: Wasser)Gerät mit Oberbehälter2. Geeignetes Reinigungsmittel in den Oberbehälter einfüllen.(Empfehlung: Wasser)3. Gerät einschalten.4. Druckregulierknopf (1) bis zum Anschlag nach rechts drehen.5. Entlastungsventil (2) öffnen,Ventilstellung (Zirkulation).6. Abwarten bis am Rücklaufschlauch Reinigungsmittel austritt.7. Druckregulierknopf (1) ca. eine Umdrehung zurückdrehen.8. Entlastungsventil (2) schliessen,Ventilstellung (Spritzen), Druck wird im Hochdruckschlauchaufgebaut (sichtbar am Manometer (3)).9. Düse der Spritzpistole in einen offenen Sammelbehälterrichten und Abzugsbügel der Spritzpistole ziehen.10. Durch Drehen des Druckregulierknopfes (1) nach rechts,wird der Druck erhöht. Stellen Sie ca. 10 MPa am Manometerein.11. Reinigungsmittel aus dem Gerät für ca. 1-2 min (~5 Liter)in den offenen Sammelbehälter spritzen.4.6 GeRät (HydRAulIkSySteM) entFüFten,Wenn dAS GeRäuScH deS eInlASSVentIlSnIcHt zu HöRen ISt1. Gerät einschalten.2. Druckregulierknopf (1) drei umdrehungen nach linksdrehen.3. Entlastungsventil (2) öffnen,Ventilstellung (Zirkulation).Das Hydrauliksystem entlüftet sich. Gerät ein bis zwei Minuteneingeschaltet lassen.4. Druckregulierknopf (1) bis zum Anschlag nach rechts drehen.5. Ventildrücker (4) kurz betätigen.Geräusch des Einlassventils ist hörbar6. Wenn nicht, Punkt 2 bis 4 wiederholen.43124.7 GeRät MIt BeScHIcHtunGSStOFF In BetRIeBneHMenGerät mit Ansaugsystem1. Ansaugsystem in mit Beschichtungsstoff gefüllten Behältereintauchen.Gerät mit Oberbehälter2. Beschichtungsstoff in den Oberbehälter einfüllen.3. Einlassventildrücker (4) mehrmals drücken, um ein eventuellverklebtes Einlassventil zu lösen.4. Entlastungsventil (2) öffnen,Ventilstellung (Zirkulation).5. Gerät einschalten.6. Druckregulierknopf (1) bis zum Anschlag nach rechts drehen.Wenn das Geräusch der Ventile sich verändert, so ist dasGerät entlüftet und saugt Beschichtungsstoff an.7. Tritt Beschichtungsstoff aus dem Rücklaufschlauch aus,Druckregulierknopf (1) ca. eine Umdrehung zurückdrehen.8. Entlastungsventil (2) schliessen,Ventilstellung (Spritzen), Druck wird im Hochdruckschlauchaufgebaut (sichtbar am Manometer (3)).9. Spritzpistole abziehen und in einen offenen Sammelbehälterspritzen, um restliches Reinigungsmittel aus demGerät zu entfernen. Wenn Beschichtungsstoff aus derDüse austritt Spritzpistole schließen.10. Spritzpistole abziehen und den Spritzdruck durch Drehendes Druckregulierknopfes (1) einstellen.11. Das Gerät ist spritzbereit.11


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dgerätereInIgung8 GeRäteReInIGunGSauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für einen störungsfreienBetrieb. Nach Beendigung der Spritzarbeiten Gerätreinigen. Auf keinen Fall dürfen Beschichtungsstoffreste imGerät antrocknen und sich festsetzen. Das zur Reinigung verwendeteReinigungsmittel (nur mit einem Flammpunkt über21 °C) muss dem Beschichtungsstoff entsprechen.• Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Spritzpistole.Düse und Düsenhalter demontieren und reinigen• Gerät mit Ansaugsystem1. Entlastungsventil öffnen,Ventilstellung (Zirkulation) und Gerät einschalten.2. Ansaugrohr aus dem Materialbehälter nehmen, dazu dasGerät bei starrem Ansaugrohr ankippen. Der Rücklaufschlauchverbleibt über dem Materialbehälter, bis kaumnoch Beschichtungsstoff austritt.3. Ansaugsystem in ein geeignetes Reinigungsmittel eintauchen.4. Druckregelventil zurückdrehen um einen minimalenSpritzdruck einzustellen.5. Entlastungsventil schliessen,Ventilstellung (Spritzen)6. Abzugsbügel an der Spritzpistole ziehen, um restlichenBeschichtungsstoff aus dem Hochdruckschlauch und derSpritzpistole in einen offenen Behälter pumpen (eventuellDruck am Druckregelventil langsam erhöhen um eine höhereMaterialförderung zu erhalten).Bei lösemittelhaltigen Beschichtungsstoffenmuss der Behälter geerdet werden.Vorsicht! Nicht in Behälter mit kleiner Öffnung(Spundloch) pumpen oder spritzen!Siehe Sicherheitsvorschriften.7. Entlastungsventil öffnen,Ventilstellung (Zirkulation)8. Geeignetes Reinigungsmittel einige Minuten im Kreislaufpumpen.bei starrem Ansaugsystem Pkt 9 bis 179. Spritzpistole am Ansaugrohr mit beiden beiliegendenSchlüsseln (22 mm) anschrauben.10. Geeignetes Reinigungsmittel etwa 1 Minute im Kreislaufpumpen.11. Abzugsbügel an der Spritzpistole ziehen und mit Klammerarretieren.12. Entlastungsventil schließen,Ventilstellung (Spritzen) .13. Ansaugrohr etwa 3 Minuten reinigen.14. Im Kreislauf spülen – Entlastungsventil öffnen,Ventilstellung (Zirkulation).15. Spritzpistole schließen.16. Bei Reinigung mit Wasser, den Vorgang etwa drei Minutenmit klarem Wasser wiederholen.17. Pistole vom Ansaugrohr abschrauben und Verschlussschraubeam Ansaugrohr montieren.Die Reinigungswirkung erhöht sich, wenndie Spritzpistole im Wechsel geöffnet undgeschlossen wird.18. Entlastungsventil schliessen,Ventilstellung (Spritzen)19. Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälterpumpen, bis das Gerät leer ist.20. Gerät ausschalten.Bei wasserverdünnbaren Beschichtungsstoffenverbessert warmes Wasser die Reinigung.• Gerät mit Oberbehälter1. Entlastungsventil öffnen,Ventilstellung (Zirkulation), Gerät ist eingeschaltet.2. Druckregelventil zurückdrehen um einen minimalenSpritzdruck einzustellen.3. Entlastungsventil schliessen,Ventilstellung (Spritzen).4. Abzugsbügel an der Spritzpistole ziehen, um restlichenBeschichtungsstoff aus Oberbehälter, Hochdruckschlauchund Spritzpistole in einen offenen Behälter zu pumpen(eventuell Druck am Druckregelventil langsam erhöhenum eine höhere Materialförderung zu erhalten).13


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>gerätereInIgungBei lösemittelhaltigen Beschichtungsstoffenmuss der Behälter geerdet werden.Vorsicht! Nicht in Behälter mit kleiner Öffnung(Spundloch) pumpen oder spritzen!Siehe Sicherheitsvorschriften.8.2 AnSAuGFIlteRSaubere Filter gewährleisten stets maximaleFördermenge, konstanten Spritzdruck undeinwandfreies Funktionieren des Gerätes.5. In den Oberbehälter geeignetes Reinigungsmittel einfüllen.6. Entlastungsventil öffnen,Ventilstellung (Zirkulation).7. Geeignetes Reinigungsmittel einige Minuten im Kreislaufpumpen.bei Oberbehälter mit Reinigerring (topclean)Pkt. 8 bis128. Umschalter am Reinigerring in die horizontale Positionbringen.Reinigungsmittel verteilt sich auf dem Umfang des Oberbehältersund reinigt die Behälterwand. Dieser Vorgangbraucht je nach Verschmutzung einige Zeit, läuft jedochselbstätig ab.9. Umschalter am Reinigerring in die vertikale Position bringen,Reinigungsmittel läuft direkt in den Oberbehälter.10. Entlastungsventil schliessen,Ventilstellung (Spritzen).11. Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälterpumpen, bis das Gerät leer ist.12. Entlastungsventil öffnen,Ventilstellung (Zirkulation).13. Gerät ausschalten.8.1 GeRäteReInIGunG VOn AuSSen14Umschalter am Reinigerring nie im Betriebmit Beschichtungsstoff in die horizontalePosition bringen, da die Verteilerbohrungenverstopften können.Die Reinigungswirkung wird so reduziertund der Reinigerring muss sich erst selbstreinigen bevor die volle Verteilung wiedermöglich ist.Zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen.Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser!Gerät niemals mit Hochdruck- oder Dampfhochdruckreinigerabspritzen.Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlegen.Außenseite nur mit einem getränktenTuch abwischen.Gerät außen mit einem in geeigneten Reinigungsmittel getränktemTuch abwischen.starres AnsaugrohrGerät mit Ansaugsystem1. Filter (Pos. 1) vom Ansaugrohr abschrauben.2. Filter reinigen oder austauschen.Reinigung mit einem harten Pinsel und entsprechendemReinigungsmittel durchführen.Gerät mit Oberbehälter1. Mit Schraubendreher Schrauben (2) lösen2. Filterscheibe (1) mit einem Schraubendreher anhebenund herausnehmen3. Filterscheibe reinigen oder austauschenReinigung mit einem harten Pinsel und entsprechendemReinigungsmittel durchführen.8.3 HOcHdRuckFIlteR (zuBeHöR)1. Entlastungsventil öffnen,Ventilstellung (Zirkulation) - Gerät ausschalten2. Hochdruckfilter öffnen und Filtereinlage reinigen, dazu:3. Filtergehäuse (1) von Hand abschrauben.4. Filtereinsatz (2) herausnehmen und Stützfeder (3) herausziehen.5. Alle Teile mit entsprechendem Reinigungsmittel reinigen.Falls Druckluft vorhanden – Filtereinsatz und Stützfederdurchblasen.6. Bei der Montage des Filters auf den korrekten Sitz derStützscheibe (4) im Filtereinsatz achten und den O-Ringam Filtergehäuse auf Beschädigungen kontrollieren.7. Filtergehäuse bis auf Anschlag von Hand aufschrauben(eine hohe Anzugskraft erschwert nur eine spätere Demontage).215l Oberbehälter


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dgerätereInIgung / wartung9 WARtunG9.1 AllGeMeIne WARtunGNach den Richtlinien der Berufsgenossenschaftist auch für Flüssigkeitsstrahler einejährliche fachgerechte Prüfung vorgeschrieben- inklusive des Nachweises dafür.8.4 ReInIGunG deR AIRleSS-SPRItzPIStOle1. Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit geeignetemReinigungsmittel durchspülen.2. Düse gründlich mit geeignetem Reinigungsmittel reinigen,so dass keine Beschichtungsstoffreste zurückbleiben.3. Airless-Sprizpistole außen gründlich reinigen.Die Wartung des Gerätes können Sie vomWagner-Service durchführen lassen. Mit Servicevertragund/oder Wartungspaketen könnenSie günstige Konditionen vereinbaren.Mindestprüfungen vor jeder Inbetriebnahme1. Hochdruckschlauch, Spritzpistole mit Drehgelenk undGeräteanschlussleitung mit Stecker auf Beschädigungprüfen.2. Ablesbarkeit des Manometers prüfen.Prüfungen in regelmäßigen Abständen1321. Einlass-, Auslass- und Entlastungsventil auf Verschleißprüfen, reinigen und Verschleißteile auswechseln.2. Filtereinsätze (Spritzpistole, Ansaugsystem) reinigen gegebenenfallsersetzen.9.2 HOcHdRuckScHlAucHHochdruckschlauch optisch auf eventuell vorhandene Einschnitteoder Ausbeulungen, insbesondere am Übergang indie Armatur, prüfen. Überwurfmuttern müssen sich frei drehenlassen. Die Leitfähigkeit von kleiner 1 Mega Ohm mussüber der gesamten Länge vorhanden sein.Alle elektrischen Prüfungen vom Wagner-Service durchführen lassen.einsteckfilter in der Airless-Spritzpistoledemontage1. Schutzbügel (1) kräftig nach vorne ziehen.2. Griff (2) aus dem Pistolengehäuse schrauben. Einsteckfilter(3) herausziehen.3. Verstopften oder defekten Einsteckfilter ersetzen.Bei alten Hochdruckschläuchen steigt dasRisiko von Beschädigungen.Wagner empfiehlt den Hochdruckschlauchnach 6 Jahren auszutauschen.Montage1. Einsteckfilter (3) mit dem längeren Konus in das Pistolengehäusestecken.2. Griff (2) in das Pistolengehäuse einschrauben und anziehen.3. Schutzbügel (1) einrasten.15


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>reparaturen am gerät10 RePARAtuRen AM GeRätGerät ausschalten.Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus derSteckdose ziehen.10.1 eInlASSVentIldRückeR1. Einlassventildrücker mit Schlüssel (17mm) herausschrauben.2. Abstreifer (1) und O-Ring (2) austauschen.Montage1. Einlassventil (2) in das Drückergehäuse (1) einsetzen undmit Spange (3) sichern. Darauf achten, dass (schwarze)Dichtung (5) im Drückergehäuse montiert ist.2. Einheit aus Drückergehäuse und Einlassventil in die Farbstufeeinschrauben. Die gleiche (schwarze) Dichtung (6)muss in der Farbstufe montiert sein.3. Drückergehäuse mit Schlüssel (30mm) anziehen und mitdrei leichten Hammerschlägen auf das Schlüsselendefestziehen (entspricht ca. 90 Nm Anzugsmoment).2131524610.2 eInlASSVentIl1. Beiliegenden Schlüssel (30mm) am Drückergehäuse (1)ansetzen.2. Mit leichten Hammerschlägen auf das Schlüsselende dasDrückergehäuse (1) lösen.3. Drückergehäuse mit Einlassventil (2) aus der Farbstufe herausschrauben.4. Spange (3) mit beiliegendem Schraubendreher abziehen.5. Beiliegenden Schlüssel (30mm) am Einlassventil (2) ansetzen.Unter Drehen Einlassventil vorsichtig herausziehen.6. Ventilsitz (4) mit Reinigungsmittel und Pinsel reinigen (daraufachten, dass keine Pinselhaare zurückbleiben).7. Dichtungen (5, 6) reinigen und auf Beschädigungen prüfen,eventuell austauschen.8. Alle Ventilteile auf Beschädigung kontrollieren. Bei sichtbaremVerschleiß Einlassventil austauschen.10.3 AuSlASSVentIl1. Auslassventil mit Schlüssel (22mm) aus der Farbstufe herausschrauben.2. Vorsichtig Spange (1) mit beiliegendem Schraubendreherabziehen, Druckfeder (2) drückt Kugel (4) und Ventilsitz (5)heraus.3. Einzelteile reinigen oder austauschen.4. O-Ring (7) auf Beschädigung prüfen.5. Auf Einbaulage achten bei Montage von Federstützring(3) (wird in Druckfeder (2) eingeklipst), Auslass-Ventilsitz(5) und Dichtring (6), -> siehe Abbildung16


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>reparaturen am gerät11. Abdeckung (1) demontieren. (eventuell leicht mit einemSchraubendreher Abdeckung herausheben)2. Kabelverschraubung (2) lösen.3. Litzen in der Netzanschlussklemme (3) lösen.4. Geräteanschlussleitung austauschen.(Nur eine zugelassene Netzleitung der Bezeichnung H07-RNF mit spritzwasserdichtem Stecker darf verwendet werden)5. Grün/gelbe Litze an Anschluss PE montieren6. Abdeckung wieder mit Erdungsstecker verbinden undsorgfältig montieren (Achtung! kein Kabel einklemmen!).1345223Vor der Montage der neuen Membrane, die Einlage sowie gerillteFläche am Druckeinsatz (2) und der Farbstufe (3) reinigenund eventuell vorhandenes Öl abwischen.Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge1. Zuerst alle Sechskantschrauben (1) über Kreuz mit 30 Nmdann über Kreuz mit 70 Nm anziehen.2. Vor der Inbetriebnahme dass Druckregelventil in geöffneterStellung etwa 2 min bei laufendem Motor belassen(Entlüftung des Gerätes), erst dann schließen, bis das Geräuschdes Einlassventils zu hören ist.10.7 GeRäteAnScHluSSleItunG AuStAuScHenGerät ausschalten.Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus derSteckdose ziehen.610.8 tyPIScHe VeRScHleISSteIleTrotz Verwendung hochwertiger Materialien ist durch die starkabrasive Wirkung der Farben mit Verschleiß an folgenden Teilenzu rechnen:einlassventil (Ersatzteil Bestell-Nr: 0344700)Austausch siehe Punkt 10.2(Ausfall bemerkbar durch Leistungsverlust und/oderschlechtes bzw. kein Ansaugen - eine gründliche Reinigungkann auch auch schon zu einer Verbesserung führen)Auslassventil (Ersatzteil Bestell-Nr: 0341702)Austausch siehe Punkt 10.3(Ausfall bemerkbar durch Leistungsverlust und/oderschlechtes Ansaugen) Das Auslassventil hält erfahrungsgemäßdeutlich länger als das Einlassventil. Eventuell ist hiereine gründliche Reinigung hilfreich.entlastungsventil (Ersatzteil Bestell-Nr: 0168 248)Austausch siehe Punkt 10.5(Ausfall ist bemerkbar durch Leistungsverlust und am Rücklaufschlauchkommt Material trotz Spritzstellung)Dies ist ein relativ seltenes Verschleißteil.18


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dreparaturen am gerät10.9 ScHAltPlAn19


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>reparaturen am gerät10.10 HIlFe BeI StöRunGenart der störung was noch? möglIche ursache massnahmen zur behebung der störungGerät läuft Motorschutzschalter läßt sich Keine Spannung vorhandenSpannungsversorgung prüfennicht annicht einschaltenGerätesicherung hat angesprochenMotor abkühlen lassenGerät saugtnicht anGerät erzeugtkeinen DruckLuftblasen treten aus demRücklaufschlauch ausKeine Luftblasen treten amRücklaufschlauch ausGerät saugt NebenluftEinlassventil verklebtEinlass- Auslassventil verschmutzt/Fremdkörper (z.B. Faden)eingesogen / verschlissenDruckregelventil ganz zurückgedrehtKontrollieren Sie: Ansaugsystem fest angezogen?Reinigungsstutzen am starren Ansaugrohrdicht verschraubt?Einlassventildrücker undicht? -> Abstreiferund O-Ring tauschen (-> siehe Pkt.10.1)Drücken Sie den Einlassventildrücker mehrmalsvon Hand bis zum AnschlagDemontieren Sie die Ventile und reinigen Siesie (-> siehe Pkt.10.2/10.3) / verschlissenenTeile ersetzenDrehen Sie das Druckregelventil bis zum Anschlagnach rechts.Gerät hat angesaugt Luft im Ölkreislauf Ölkreislauf im Gerät entlüften, dazu Druckregelventilganz nach links drehen (bis zumÜberdrehen)und ca. 2-3 min laufen lassen,danach Druckregelventil nach rechts drehenund Spritzdruck einstellen (Vorgang evtl.mehrmals wiederholen). Vorgang wird beivertikaler Geräteaufstellung begünstigt.Gerät ist auf Druckgekommen, jedoch beimSpritzen bricht der Druckauch am Manometer zusammenGerät ist auf Druck gekommen,jedoch beim Spritzenbricht der Spritzstrahl zusammen,Manometer zeigt dennochhohen Druck anGerät erzeugt nicht den max.möglichen Druck, am Rücklaufschlauchtritt trotz SpritzstellungFarbe ausAnsaugfilter verstopftFarbe in diesem Zustandnicht verarbeitbar, dieFarbe verklebt durch ihreEigenschaften die Ventile(Einlassventil) und die Förderleistungist zu geringverstopfte Filter lassen zuwenig Farbe durchDüse verstopftEntlastungsventil defektKontrollieren Sie den Ansaugfilter / evtl. reinigen/ ersetzenFarbe verdünnen(Hochdruckfilter wenn vorhanden), Pistolenfilterkontrollieren / reinigenDüse reinigenEntlastungsventil reinigen bzw. austauschen(-> siehe Pkt. 10.5)20


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dersatzteIle und zubehör11 eRSAtzeIle und zuBeHöR11.1 zuBeHöR FüR FInISH <strong>270</strong> / <strong>250</strong>915102611 123713144815zubehör:pos. benennung bestell-nr.1 Spritzpistole AG-14(Edelstahlausführung)Spritzpistole AG-080502 1660296 388(Aluminiumausführung)2 AirCoat Spritzpistole AC 4600 (blau) 0394 1563 Doppelschlauch 9984 564HD-Schlauch DN-3; 7,5m 9984 5834 AirCoat-Regler Anbausatz 0252 9105 AuslegerpistoleLänge 120 cm; G-Gewinde 7/8“Länge 120 cm; F-Gewinde 11/16“Länge 200 cm; G-Gewinde 7/8“Länge 200 cm; F-Gewinde 11/16“0296 4410296 4430296 4420296 4446 Inline Roller 0345 0107 Oberbehälter 5l 0341 2658 Oberbehälterreiniger TopClean 0340 930pos. benennung bestell-nr.9 DüsenverlängerungLänge 15 cmLänge 30 cmLänge 45 cmLänge 60 cm10 Düsenverlängerung mitSchwenkbarem KniegelenkLänge 100 cmLänge 200 cmLänge 300 cm11 Ansaugsystem (flexibel)für Dispersionen12 Reinigungsbehälter mitHalter (nur für F<strong>250</strong>)0556 0510556 0520556 0530556 0540096 0150096 0160096 0170034 6300055 5530252 26413 Ansaugsystem (starr) für Dispersionen 0341 26414 Filterbeutel, Maschenweite 0,3 mm 0097 53115 PumpRunner (nur für F<strong>270</strong>) 2306 98721


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>ersatzteIle und zubehör11.2 eRSAtzteIllISte PuMPenkOPFpos. bestell-nr benennung1 0252 290 Farbstufe2 0252 442 Druckeinsatz D18 (<strong>Finish</strong> <strong>270</strong>)2 0252 443 Druckeinsatz D16,5 (<strong>Finish</strong> <strong>250</strong>)3 0252 440 Kolben D18 (<strong>Finish</strong> <strong>270</strong>)3 0252 441 Kolben D16,5 (<strong>Finish</strong> <strong>250</strong>)4 0187 308 Federteller5 9922 516 Sicherungsring 12x16 0005 311 Druckfeder7 3050 916 O-Ring 25x38 0252 289 Membrane mit Einlage9 9971 395 O-Ring 10x1,2510 0169 248 Entlastungsventil (Pos. 9,10)11 0341 702 Auslassventil, Service Set12 0252 469 Auslassventilgehäuse0252 470 Anschlag (zu Pos.12 mitbestellen)13 0344 700 Einlassventil14 0341 331 Dichtring (2x)15 0252 279 Einlassventildrückergehäuse16 0341 336 Spange17 0340 339 Einlauf18 9990 865 Staubschutzkappe M36x219 0341 241 Einlassventildrücker (Pos.19, 20, 21)20 0341 316 Abstreifer21 9971 486 O-Ring 4x2 (FFPM)22 0047 432 Doppelnippel 1/4“ NPS/M16x1,523 9970103 Dichtring24 0252 475 Manometer25 0252 478 Tülle26 9970 218 Dichtring27 0252 295 Saugleitung28 0252 294 Reguliereinheit (Pos. 28, 29)*29 9971 365 O-Ring 9,25x1,78*30 0010 861 Druckfeder*31 0010 859 Anschlaghülse*32 0010 858 Klammer*33 0158 <strong>250</strong> Druckregulierknopf*34 9951 072 Kappe35 0252 493 Plakette36 0158 383 Schild Wagner37 9993 105 Schlauchtülle M538 3051 678 O-Ring 9x339 0252 316 Rücklaufleitung40 9900 217 Sechskantschraube M12x90 (4)41 9906 035 Zylinderschraube M12x50 (2)42 9920 204 Scheibe 13 (6)* bei Austausch ist der Betriebsdruck vom Kundendienst neueinzustellenersatzteilbild Pumpenkopf22


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dersatzteIle und zubehör11.3 eRSAtzteIllISte PuMPen-AGGReGAtpos. bestell-nr benennung1 0252 280 Motor kpl. (Pos. 1 bis 10)3 3057 379 O-Ring 30x2,54 0252 429 Innenring5 9922 603 Sicherungsring 52x26 0252 428 Wellendichtring7 0252 430 Nadellager8 0252 450 Gehäuse9 0252 432 Lüfterrad10 0252 433 Lüfterhaube11 0340 354 Formschaumdichtung12 0252 435 Lüftergitter13 9903 348 Sechskant-Bohrschraube (8)14 9971 536 Dichtscheibe (4)15 9900 248 Skt.-Schraube m. Bund M4x12 (13)16 9900 313 Zylinderschraube M8x25 (2)17 9920 102 Scheibe 8,4 (2)18 9900 249 Skt.-Schraube m. Bund M5x12 (4)19 9904 306 Verschlussschraube20 9970 127 Dichtring21 0252 453 Ölverschluss-Schraube22 9971 146 O-Ring23 0252 452 Ölmess-Stab24 0252 351 Frontdeckel25 0252 305 Dichtung26 9960 429 Stützrolle27 0252 394 Dichtung28 9953 696 Motorschutzschalter29 0252 434 Klemmkasten30 0252 500 Typenschild F<strong>270</strong> (links)0252 501 Typenschild F<strong>270</strong> (rechts)0252 502 Typenschild F<strong>250</strong> (links)0252 503 Typenschild F<strong>250</strong> (rechts)31 9952 876 Kondensator 35µF32 0252 485GeräteanschlussleitungH07RN-F3G1,5 4m lang33 9952 685 Kabelverschraubung M20x1,534 9952 686 Sechskantmutter M20x1,535 9990 571 Abdeckung (2)36 9950 244 Klemmleiste37 0252 293 Abdeckung38 0252 436 Grundblech23


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>ersatzteIle und zubehörersatzteilbild Pumpenaggregat24


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dersatzteIle und zubehör11.4 eRSAtzteIllISte HOcHdRuckFIlteR(zuBeHöR)pos. bestell-nr benennung1 0097 123 Hochdruckfilter HF- 01 kpl.2 0097 301 Filterblock3 0097 302 Filtergehäuse4 0097 306 Hohlschraube5 0097 304 Dichtring6 9970 110 Dichtring7 9974 027 O-Ring 30x2 (PTFE)8 9971 401 O-Ring 16x2 (PTFE)9 0508 749 Stützfeder10 0508 603 Stützscheibe110508 7480508 4500508 44912 9994 245 DruckfederFiltereinsatz 60 MaschenOptional:Filtereinsatz 100 MaschenFiltereinsatz 30 Maschen11.5 eRSAtzteIllISte WAGenpos. bestell-nr benennung1 0252 291 Wagen kpl. (für F-<strong>270</strong>)2 9994 961 Rad (2)3 9994 950 Radkappe (2)4 0252 455 Miniraster (4)5 0252 454 Distanzring (2)6 9910 106 Sechskantmutter M5 (4)7 0252 464 Schloss (2)8 9900 142 Sechskantschraube M5x12 (4)9 9990 861 Lamellenstopfen (6)10 9990 866 Gummikappe (4)ersatzteilbild Hochdruckfilterersatzteilbild Wagen F-<strong>270</strong>25


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>ersatzteIle und zubehörpos. bestell-nr benennung1 0252 292 Wagen kpl. (für F-<strong>250</strong>)2 9994 961 Rad (2)3 9994 950 Radkappe (2)4 0252 455 Miniraster (4)5 9990 861 Lamellenstopfen (2)6 9990 866 Gummikappe (2)11.6 eRSAtzteIllISte AnSAuGSySteMpos. bestell-nr benennung1 0341 264 Ansaugsystem kpl.20344 3410<strong>250</strong> 245Filter, Maschenweite 1 mmOptional:Filter, Maschenweite 0,8 mm3 0341 275 Rücklaufrohr4 0341 260Verschlussmutter mit Kette und Klammer5 0341 367 Dichtung4532ersatzteilbild Wagen F-<strong>250</strong>ersatzteilbild Ansaugsystem26


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>dersatzteIle und zubehör11.7 eRSAtzteIllISte OBeRBeHälteRpos. bestell-nr benennung- 0341 265 Oberbehälter 5l, kpl.1 0340 901 Deckel20037 6070003 756Filterscheibe, Maschenweite 0,8 mmOptional:Filterscheibe, Maschenweite 0,4 mm3 9902 306 Kombi-Blechschraube 3,9x13 (2)4 0340 904 Oberbehälter5 0340 908 Rücklaufrohr11.8 eRSAtzteIllISte OBeRBeHälteR MIt tOPcleAnpos. bestell-nr benennung- 0341 268 Oberbehälter mit TopClean, kpl.1 0340 904Oberbehälter 5l(Filterscheibe... siehe 11.7)2 0340 901 Deckel3 0340 271 Reinigerring TopClean, kpl.4 0340 <strong>270</strong> Rücklaufrohr5 0340 499 Verschraubung6 0340 466 Verteilerring7 0340 500 Drehschieber8 9971 486 O-Ring 4x2 (FFPM)1243578426351ersatzteilbild Oberbehälterersatzteilbild Oberbehälter mit topclean27


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>servIcenetz In deutschlandSeRVIcenetz In deutScHlAndBerlinJ. Wagner GmbHService-StützpunktFlottenstraße 28–4213407 BerlinTel. 0 30/ 41 10 93 86Telefax 0 30 / 41 10 93 87GrünstadtJ. Wagner GmbHService-StützpunktDieselstraße 167269 GrünstadtTel. 0 63 59/ 87 27 55 0Telefax 0 63 59/ 80 74 80RatingenJ. Wagner GmbHService-StützpunktSiemensstraße 6-1040885 RatingenTel. 0 21 02 / 3 10 37Telefax 0 21 02 / 3 43 95StuttgartJ. Wagner GmbHService-StützpunktIn der Steige 6/172564 NeckartenzlingenTel. 0 71 27 / 30 74Telefax 0 71 27 / 30 75MünchenJahnke GmbHHochstraße 782024 TaufkirchenTel. 0 89 /6 14 00 22Telefax 0 89 / 6 14 04 33email: info@airless.dewww.airless.denürnbergGrimmer GmbHStarenweg 2891126 SchwabachTel. 0 91 22 / 7 94 73Telefax 0 91 22 / 7 94 75 0email: info@grimmer-sc.dewww.grimmer-sc.deMarkdorf – zentraleJ. <strong>WAGNER</strong> GmbHOtto-Lilienthal-Straße 1888677 MarkdorfPostfach 11 2088669 MarkdorfTel. 0 75 44 / 505-0Telefax 0 75 44 / 505-1200www.wagner-group.comkundenzentrumTel. 0 75 44 / 505-1664Telefax 0 75 44 / 505-1155email: kundenzentrum@wagner-group.comtechnischer ServiceTel. 0180 5 59 24 637(14 Cent/Minute aus dem deutschenFestnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min)Heidersdorf in SachsenJ. Wagner GmbHService-StützpunktOlbernhauer Straße 1109526 HeidersdorfTel. 03 73 61 / 1 57 07Telefax 03 73 61 / 1 57 08WAGneR kOntAktnetz deutScHlAnd, IM InteRnet zu FInden unteR: WWW.WAGneR-GROuP.cOM/PROFI28


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Zeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Verdprüfung des gerätes / hInweIs zur produkthaftung / entsorgungshInweIs / garantIeerklärungPRüFunG deS GeRäteSAus Gründen der Sicherheit empfehlen wir das Gerät bei Bedarf,jedoch mindestens alle 12 Monate, durch Sachkundigedaraufhin zu prüfen, ob ein sicherer Betrieb weiterhin gewährleistetist.Bei stillgelegten Geräten kann die Prüfung bis zur nächstenInbetriebnahme hinausgeschoben werden.Zusätzlich sind auch alle (eventuell abweichende) nationalenPrüfungs- und Wartungsvorschriften zu beachten.Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Kundendienststellender Firma Wagner.WIcHtIGeR HInWeIS zuR PROduktHAFtunGNach dem seit 01.10.1990 geltenden Produkthaftungsgesetzhaftet der Hersteller für sein Produkt bei Produktfehlern uneingeschränktnur dann, wenn alle Teile vom Hersteller stammenoder von diesem freigegeben wurden, die Geräte sachgemäßmontiert und betrieben werden. Bei Verwendung vonfremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganzoder teilweise entfallen, wenn die Verwendung des fremdenZubehörs oder der fremden Ersatzteile zu einem Produktfehlerführt. In extremen Fällen kann von den zuständigen Behörden(Berufsgenossenschaft und Gewerbeaufsichtsamt) derGebrauch des gesamten Geräts untersagt werden.Mit original <strong>WAGNER</strong> Zubehör und Ersatzteilen haben Sie dieGewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.entSORGunGSHInWeISGemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG zur Entsorgungvon Elektro- Altgeräten, und deren Umsetzung in nationalesRecht, ist dieses Produkt nicht über den Hausmüll zuentsorgen, sondern muss der umweltgerechten Wiederverwertungzugeführt werden!Ihr Wagner - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handelsvertretungenzurückgenommen und für Sie umweltgerechtentsorgt. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen unsererService-Stützpunkte, bzw. Handelsvertretungen oder direktan uns.GARAntIeeRkläRunG(Stand 01.02.2009)1. GarantieumfangAlle Wagner Profi-Farbauftragsgeräte (im folgenden Produktegenannt) werden sorgfältig geprüft, getestet undunterliegen den strengen Kontrollen der Wagner Qualitätssicherung.Wagner gibt daher ausschließlich dem gewerblichenoder beruflichen Verwender, der das Produkt im autorisiertenFachhandel erworben hat (im folgenden „Kunde“genannt), eine erweiterte Garantie für die im Internet unterwww.wagner-group.com/profi-guarantee aufgeführten Produkte.Die Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertragmit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werdendurch diese Garantie nicht eingeschränkt.Wir leisten Garantie in der Form, dass nach unserer Entscheidungdas Produkt oder Einzelteile hiervon ausgetauscht oderrepariert werden oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreiseszurückgenommen wird. Die Kosten für Material undArbeitszeit werden von uns getragen. Ersetzte Produkte oderTeile gehen in unser Eigentum über.2. Garantiezeit und RegistrierungDie Garantiezeit beträgt 36 Monate, bei industriellem Gebrauchoder gleichzusetzender Beanspruchung wie insbesondereSchichtbetrieb oder bei Vermietung 12 Monate.Für Benzin und Luft betriebene Antriebe gewähren wir ebenso12 Monate.Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Lieferung durch denautorisierten Fachhandel. Maßgebend ist das Datum auf demOriginal-Kaufbeleg.Für alle ab 01.02.2009 beim autorisierten Fachhandel gekauftenProdukte verlängert sich die Garantiezeit um 24 Monate,wenn der Käufer diese Geräte innerhalb von 4 Wochen nachdem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandelentsprechend den nachfolgenden Bestimmungen registriert.Die Registrierung erfolgt im Internet unterwww.wagner-group.com/profi-guarantee.Als Bestätigung gilt das Garantiezertifikat, sowie der Original-Kaufbeleg, aus dem das Datum des Kaufes hervorgeht. EineRegistrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mitder Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstandenerklärt.Durch Garantieleistungen wird die Garantiefrist für das Produktweder verlängert noch erneuert.Nach Ablauf der jeweiligen Garantiezeit können Ansprüchegegen und aus der Garantie nicht mehr geltend gemacht werden.3. Abwicklung29


d<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>garantIeerklärungarbeitung oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprücheunverzüglich, spätestens jedoch in einer Frist von 2 Wochengeltend zu machen.Zur Entgegennahme von Garantieansprüchen ist der autorisierteFachhändler, welcher das Gerät ausgeliefert hat, berechtigt.Die Garantieansprüche können auch bei unseren,in der Bedienungsanleitung genannten, Servicedienststellengeltend gemacht werden. Das Produkt muss zusammen mitdem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatumsund der Produktbezeichnung enthalten muss, frei eingesandtoder vorgelegt werden. Zur Inanspruchnahme der Garantieverlängerungmuss zusätzlich das Garantiezertifikat beigefügtwerden.Die Kosten sowie das Risiko eines Verlustes oder einer Beschädigungdes Produkts auf dem Weg zu oder von der Stelle, welchedie Garantieansprüche entgegennimmt oder das instandgesetzte Produkt wieder ausliefert, trägt der Kunde.4. Ausschluss der GarantieGarantieansprüche können nicht berücksichtigt werden-für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen,natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Produkt,die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichenVerschleiß zurückzuführen sind. Hierzu zählen insbesondereKabel, Ventile, Packungen, Düsen, Zylinder, Kolben, Mediumführende Gehäuseteile, Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren,Statoren, etc.. Schäden durch Verschleiß werden insbesondereverursacht durch schmirgeln-de Beschichtungsstoffe, wiebeispielsweise Dispersionen, Putze, Spachtel, Kleber, Glasuren,Quarzgrund.-bei Fehlern an Geräten, die auf Nichtbeachtung vonBedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäßeVerwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzungdurch den Käufer oder durch Dritte, nicht bestimmungsgemäßenGebrauch, anomale Umweltbedingungen,ungeeignete Beschichtungsstoffe, chemische,elektrochemische oder elektrische Einflüsse, sachfremdeBetriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/-Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pflegebzw. Reinigung zurückzuführen sind.-bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-,Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keineWagner-Originalteile sind.-bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungenvorgenommen wurden.-bei Produkten mit entfernter oder unlesbar gemachterSeriennummer-bei Produkten, an denen von nicht autorisierten PersonenReparaturversuche durchgeführt wurden.-bei Produkten mit geringfügigen Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit desGeräts unerheblich sind.-bei Produkten, die teilweise oder komplett zerlegt wordensind.5. ergänzende RegelungenObige Garantien gelten ausschließlich für Produkte, die in derEU, GUS, Australien vom autorisierten Fachhandel gekauftund innerhalb des Bezugslandes verwendet werden.Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so geht dieReparatur zu Lasten des Käufers.Die vorstehenden Bestimmungen regeln das Rechtsverhältniszu uns abschließend. Weitergehende Ansprüche, insbesonderefür Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durchdas Produkt oder dessen Gebrauch entstehen, sind außer imAnwendungsbereich des Produkthaftungsgesetzes ausgeschlossen.Mängelhaftungsansprüche gegen den Fachhändler bleibenunberührt.Für diese Garantie gilt deutsches Recht Die Vertragssprache istdeutsch. Im Fall, dass die Bedeutung des deutschen und einesausländischen Textes dieser Garantie voneinander abweichen,ist die Bedeutung des deutschen Textes vorrangig.J. Wagner GmbHDivision Professional <strong>Finish</strong>ingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfBundesrepublik DeutschlandÄnderungen vorbehalten · Printed in Germany30


WARNING!Attention, danger of injury by injection!Airless units develop extremely high spray pressures.1Never bring fingers, hands or other body parts into contact with the spray jet!Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.Never use the spray gun without spray jet safety guard.23Do not treat a spray injury as a harmless cut. In case of injury to the skin by coating materialor solvents, consult a doctor for quick and correct treatment. Inform the doctor about thecoating material or solvent used.The following points are to be observed in accordance with the operating manualbefore every start-up:1. Faulty units may not be used.2. Secure a Wagner spray gun with the securing lever at the trigger guard.3. Ensure earthing.4. Check the permissible operating pressure of the high-pressure hose and spray gun.5. Check all the connecting parts for leaks.Instructions for regular cleaning and maintenance of the unit are to be observedstrictly.Observe the following rules before any work on the unit and at every workingbreak:1. Relieve the pressure from the spray gun and high-pressure hose.2. Secure a Wagner spray gun with the securing lever at the trigger guard3. Switch the unit off.Ensure safety!31


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>ContentsContents1 SAfETy REGulATIONS fOR AIRlESS SpRAyING 331.1 Flash point _________________________________ 331.2 Explosion protection _________________________ 331.3 Danger of explosion and fire from sources ofignition during spraying work _________________ 331.4 Danger of injury from the spray jet _____________ 331.5 Secure spray gun against unintended operation __ 331.6 Recoil of spray gun __________________________ 331.7 Breathing equipment as protection againstsolvent vapors ______________________________ 331.8 Prevention of occupational illnesses ____________ 331.9 Max. operating pressure ______________________ 341.10 High-pressure hose _________________________ 341.11 Electrostatic charging(formation of sparks or flames) ________________ 341.12 Use of units on building sites and workshops _____ 341.13 Ventilation when spraying in rooms ____________ 341.14 Suction installations _________________________ 341.15 Earthing of the object ________________________ 341.16 Cleaning the unit with solvents ________________ 341.17 Cleaning the unit ___________________________ 341.18 Work or repairs at the electrical equipment ______ 341.19 Work at electrical components _________________ 341.20 Setup on an uneven surface ___________________ 352 GENERAl vIEW Of ApplICATION ____________ 352.1 Application ________________________________ 352.2 Coating material ____________________________ 352.2.1 Coating materials with sharp-edged additionalmaterials __________________________________ 352.2.2 Filtering ___________________________________ 353. DESCRIpTION Of uNIT _____________________ 363.1 Airless process ______________________________ 363.2 Functioning of the unit _______________________ 363.3 Explanatory diagram _________________________ 373.4 Transportation ______________________________ 373.5 Trolley backfitting (only <strong>Finish</strong> <strong>270</strong>) _____________ 373.6 Technical data <strong>Finish</strong> <strong>250</strong> _____________________ 383.7 Technical data <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> _____________________ 384 STARTup _________________________________ 394.1 Unit with suction system _____________________ 394.2 unit with upper hopper (5 litres) _______________ 394.3 high pressure hose and spray gun ______________ 394.4 Connection to the mains network ______________ 394.5 Cleaning preserving agent when starting-up ofoperation initially ___________________________ 404.6 Ventilate unit (hydraulic system) if the sound ofinlet valve is not audible ______________________ 404.7 Taking the unit into operation withcoating material ____________________________ 405 SpRAyING TEChNOlOGy ___________________ 416 hANDlING ThE hIGh-pRESSuRE hOSE _______ 417 INTERRupTION Of WORk ___________________ 418 ClEANING ThE uNIT _______________________ 428.1 Cleaning the unit from the outside _____________ 438.2 Suction filter _______________________________ 438.3 High-pressure filter __________________________ 438.4 Cleaning the Airless spray gun _________________ 449 SERvICING ________________________________ 449.1 General servicing ___________________________ 449.2 High-pressure hose __________________________ 4410 REpAIRS AT ThE uNIT ______________________ 4510.1 Inlet valve Pusher ___________________________ 4510.2 Inlet valve _________________________________ 4510.3 Outlet valve ________________________________ 4510.4 Pressure control valve ________________________ 4610.5 Relief valve ________________________________ 4610.6 Replacing the diaphragm _____________________ 4610.7 Replacing the power cable ___________________ 4710.8 Typical wear parts ___________________________ 4710.9 Connection diagram _________________________ 4810.10 Remedy in case of faults ______________________ 4911 SpARE pARTS AND ACCESSORIES ____________ 5011.1 <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> accessories ___________________ 5011.2 Spare parts list Pump head ___________________ 5111.3 Spare parts list Pump-Aggregate ______________ 5211.4 Spare parts list high-pressure filter _____________ 5311.5 Spare parts List Trolley _______________________ 5411.6 Spare parts list suction system (rigid) ___________ 5511.7 Spare parts list hopper 5l _____________________ 5611.8 Spare parts list hopper with TopClean ___________ 56Testing of the unit ________________________________ 57Important information on product liability_____________ 57Note on disposal __________________________________ 57Guarantee declaration _____________________________ 57CE - declaration__________________________________ 118European service network _________________________ 12032


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBsafety regulations1 SAfETy REGulATIONS fORAIRlESS SpRAyINGAll local safety regulations in force must be observed.The following sources are just a sample of those containingsafety requirements for Airless spraying.a) The European Standard „Spray equipment for coating materials– safety regulations „ (EN 1953: 1998).The following safety regulations are to be observed in orderto ensure safe handling of the Airless high-pressure sprayingunit.1.1 flASh pOINTOnly spray coating materials with a flash pointof 21 °C or higher.The flash point is the lowest temperature atwhich vapors develop from the coating material.These vapors are sufficient to form aninflammable mixture over the air above thecoating material.1.2 ExplOSION pROTECTIONDo not use the unit in work places which arecovered by the explosion protection regulations.The unit is not designed to be explosion protected.1.3 DANGER Of ExplOSION AND fIRE fROmSOuRCES Of IGNITION DuRING SpRAyINGWORkThere must be no sources of ignition such as,for example, open fires, lit cigarettes, cigars ortobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces,etc. in the vicinity.1.4 DANGER Of INjuRy fROm ThE SpRAy jETAttention, danger of injury by injection!Never point the spray gun at yourself, otherpersons or animals.Never use the spray gun without spray jetsafety guard.The spray jet must not come into contactwith any part of the body.In working with Airless spray guns, the highspray pressures arising can cause very dangerousinjuries. If contact is made with thespray jet, coating material can be injectedinto the skin. Do not treat a spray injury as aharmless cut. In case of injury to the skin bycoating material or solvents, consult a doctorfor quick and correct treatment. Inform thedoctor about the coating material or solventused.1.5 SECuRE SpRAy GuN AGAINST uNINTENDEDOpERATIONAlways secure the spray gun when mounting or dismountingthe tip and in case of interruption to work.1.6 RECOIl Of SpRAy GuNWhen using a high operating pressure, pullingthe trigger guard can effect a recoil force upto 15 N.If you are not prepared for this, your hand canbe thrust backwards or your balance lost. Thiscan lead to injury.1.7 BREAThING EquIpmENT AS pROTECTIONAGAINST SOlvENT vApORSWear breathing equipment during spraying work.A breathing mask is to be made available to the user.1.8 pREvENTION Of OCCupATIONAl IllNESSESProtective clothing, gloves and possibly skin protection creamare necessary for the protection of the skin.Observe the regulations of the manufacturer concerning coatingmaterials, solvents and cleaning agents in preparation,processing and cleaning units.33


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>safety regulations1.9 mAx. OpERATING pRESSuREThe permissible operating pressure for the spray gun, spraygun accessories, unit accessories and high-pressure hosemust not fall short of the maximum operating pressure of 25MPa (<strong>250</strong> bar or 3625 psi).1.12 uSE Of uNITS ON BuIlDING SITES ANDWORkShOpSThe unit may only be connected to the mains network via aspecial feeding point with a residual-current device with INF≤ 30 mA.1.10 hIGh-pRESSuRE hOSEAttention, danger of injury by injection! Wearand tear and kinks as well as usage that is notappropriate to the purpose of the device cancause leakages to form in the high-pressurehose. Liquid can be injected into the skinthrough a leakage.• High-pressure hoses must be checked thoroughly beforethey are used.• Replace any damaged high-pressure hose immediately.• Never repair defective high-pressure hoses yourself!• Avoid sharp bends and folds: the smallest bending radiusis about 20 cm.• Do not drive over the high-pressure hose. Protect againstsharp objects and edges.• Never pull on the high-pressure hose to move the device.• Do not twist the high-pressure hose.• Do not put the high-pressure hose into solvents. Use onlya wet cloth to wipe down the outside of the hose.• Lay the high-pressure hose in such a way as to ensure thatit cannot be tripped over.Only use <strong>WAGNER</strong> original-high-pressurehoses in order to ensure functionality, safetyand durability.1.11 ElECTROSTATIC ChARGING (fORmATION OfSpARkS OR flAmES)Electrostatic charging of the unit may occurduring spraying due to the flow speed ofthe coating material. These can cause sparksand flames upon discharge. The unit musttherefore always be earthed via the electricalsystem. The unit must be connected to anappropriately-grounded safety outlet.An electrostatic charging of spray guns and the high-pressurehose is discharged through the high-pressure hose. For thisreason the electric resistance between the connections of thehigh-pressure hose must be equal to or lower than 1 MΩ.1.13 vENTIlATION WhEN SpRAyING IN ROOmSAdequate ventilation to ensure removal of the solvent vaporshas to be ensured.1.14 SuCTION INSTAllATIONSThe are to be provided by the unit user in accordance with thecorresponding local regulations.1.15 EARThING Of ThE OBjECTThe object to be coated must be earthed.(Building walls are usually earthed naturally)1.16 ClEANING ThE uNIT WITh SOlvENTSWhen cleaning the unit with solvents, thesolvent should never be sprayed or pumpedback into a container with a small opening(bunghole). An explosive gas/air mixture canarise. The container must be earthed.1.17 ClEANING ThE uNITDanger of short-circuits caused by water ingression!Never spray down the unit with high-pressureor high-pressure steam cleaners.1.18 WORk OR REpAIRS AT ThE ElECTRICAlEquIpmENTThese may only be carried out by a skilled electrician. No liabilityis assumed for incorrect installation.1.19 WORk AT ElECTRICAl COmpONENTSUnplug the power plug from the outlet before carrying outany repair work.34


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBsafety regulations1.20 SETup ON AN uNEvEN SuRfACEThe front end must always point downwards in order to avoidsliding away.Both units are able for all common varnishing jobs likedoors, door frames, balustrades, furniture, woodencladding,fences, radiators (heating) and steel parts.2.2 COATING mATERIAlDiluting lacquers and paints or those containing solvents, twocomponentcoating materials, dispersion and latex paints.No other materials should be used for spraying without<strong>WAGNER</strong>‘s approval.Pay attention to the Airless quality of the coatingmaterials to be processed.If possible do not use the unit on an inclined surface since theunit tends to wander through the resulting vibrations.The unit is able to process coating materials with up to15,000 mPas. If highly viscous coating materials cannot be takenin or the performance of the unit is to low, the paint mustbe diluted in accordance with the manufacturer‘s instructions.Attention: Make sure, when stirring up withmotor-driven agitators that no air bubblesare stirred in. Air bubbles disturb when sprayingand can, in fact, lead to interruption ofoperation.2.2.1 COATING mATERIAlS WITh ShARp-EDGEDADDITIONAl mATERIAlSThese particles have a strong wear and tear effect on valvesand tips, but also on the heating hose and spray gun. This impairsthe durability of these wearing parts considerably.2 GENERAl vIEW Of ApplICATION2.1 ApplICATION<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> is an electric driven unit for the airless atomizationof different painting materials. Also it is able to feed theinternal feeded paint roller, which is available as accessory.<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> /<strong>250</strong> is made for jobs in the workshop and on thebuilding siteThe unit performance is conceived so that its use is possibleon building sites for small- to middle-area dispersion work.<strong>Finish</strong> <strong>250</strong> is designed for varnishing jobs. Small jobs with dispersionwork are possible.2.2.2 fIlTERINGSufficient filtering is required for fault-free operation. To thispurpose the unit is equipped with a suction filter (Item 1) andan insertion filter in the spray gun (Item 2). Regular inspectionof these filters for damage or soiling is urgently recommended.A high-pressure filter (Item 3) -available as accessory- is risingup the filtering surface and will make the work more comfortable.35


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>general view of appliCation3.2 fuNCTIONING Of ThE uNITThe following section contains a brief description of the technicalconstruction for better understanding of the function:231<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> is an electrically driven high-pressure paintspraying equipment.The motor (Item 1) drives directly the hydraulic pump.A piston (2) is moved up and down so that hydraulic oil is movedunder the diaphragm (3) which then moves.In detail:The downwards movement of the machine opens the disk inletvalve (4) automatically and coating material is sucked in.During the upwards movement of the diaphragm, the coatingmaterial is displaced and the outlet valve opens while the inletvalve is closed.The coating material flows under high pressure through thehigh-pressure hose to the spray gun and is atomized when itexists from the tip.The pressure control valve limits the set pressure in the hydraulicoil circuit and thus also the pressure of the coatingmaterial.A pressure change when the same tip is used also leads to achange in the amount of paint atomized.3. DESCRIpTION Of uNIT3.1 AIRlESS pROCESSThe main area of application are thick layers of highly viscouscoating material.At the <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> unit a diaphragm pump takes in thecoating materials and transports it via a high-pressure hoseto the spray gun with the airless tip. Here the coating materialatomizes since it is pressed through the tip core at a maximumpressure of 25 MPa (<strong>250</strong> bar, 3625 psi). This high pressure hasthe effect of micro fine atomisation of the coating material.As no air is used in this process, it is described as an AIRLESSprocess.This method of spraying has the advantages of finest atomisation,cloudless operation (depending of a correct unit adjustment)and a smooth, bubblefree surface. As well as these,the advantages of the speed of work and convenience mustbe mentioned.4 3 2 136


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBDesCription of unit3.3 ExplANATORy DIAGRAm1 Tip guard with airless tip2 Spray gun3 High-pressure hose4 Connection for high-pressure hose5 Pressure gauge6 Pressure control valve7 Pressure relfse valveSymbols: SprayingCirculation8 ON / OFF switch9 Return tube10 Suction tube11 Connection for cleaning with the spray gun12 Hopper13 Cleaning ring (TopClean) for hopper (accessory)14 Inlet valve button15 Outlet valve16 Oil measuring stick under the oil screw plug3.4 TRANSpORTATIONUnroll high-pressure hose and lay it over the shaft.Pull the locking pins (Item 1) on both sides of shaft. The lockingpins can be arrested by a small turn (left or right). Pullthe shaft out and deblock the locking pins. A light pull or pushwill help to lock the pins well.11236789109131214541516Transportation in vehicleSecure the unit in the vehicle by means of suitable fasteners.3.5 TROllEy BACkfITTING (ONly fINISh <strong>270</strong>)Pull locking pins (Item 1) on both sides of frame. The lockingpins can be arrested by a small turn (left or right). Move frameinto the other position. Deblock both locking pins so that theyfit well in the rest position.37


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>DesCription of unitBefore start with the backfitting, pull of mainplug of socket, disassemble suction systemand high pressure hose3.7 TEChNICAl DATA fINISh <strong>270</strong>Voltage :230 V AC, 50 HzFuses :16 A time-lagUnit connecting line :4 m long, 3 x 1.5 mm²Max. current consumptionhose heating :6.0 ADegree of protection : IP 541Acceptance capacity :1.3 kWMax. operating pressure : 25 MPa (<strong>250</strong> bar)Max. volume flow :2.9 l/minVolume flow at 12 MPa(120 bar) with water : 2.3 l/minMax. temperature of thecoating material : 43 °C3.6 TEChNICAl DATA fINISh <strong>250</strong>Voltage :230 V AC, 50 HzFuses :16 A time-lagUnit connecting line :4 m long, 3 x 1.5 mm²Max. viscosity :Empty weight pump :Hydraulic oil fillingquantity :Max. vibration at the spraygun:Max. sound pressure level:15,000 mPas29.5 kg0.65 literlower than 2.5 m/s²74 dB (A)*Max. current consumptionhose heating :4,6 ADegree of protection : IP 54Acceptance capacity :1,1 kWMax. operating pressure : 25 MPa (<strong>250</strong> bar)Max. volume flow :2.2 l/minVolume flow at 12 MPa(120 bar) with water : 1.8 l/minMax. temperature of thecoating material : 43 °C*Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60m above floor, 12 Mpa (120 bar) operating pressure,reverberant floorMax. viscosity :15,000 mPasEmpty weight pump :28 kgHydraulic oil fillingquantity :0.65 literMax. vibration at the spraygun: lower than 2.5 m/s²Max. sound pressure level:74 dB (A)**Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60m above floor, 12 Mpa (120 bar) operating pressure,reverberant floor38


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBstartup4 STARTup4.1 uNIT WITh SuCTION SySTEm1. Unscrew the dust protective cap (Item 1).2. Ensure that the sealing surfaces of the connections areclean.Ensure that the red inlet (2) is inserted in the coating materialinlet (5).3. Use the enclosed 41 mm wrench to screw the union nut(3) at the suction hose (4) onto the coating material inlet(5) and tighten it.4. Screw the union nut (6) at the return hose (7) to the connection(8) (22mm).4.2 uNIT WITh uppER hOppER (5 lITRES)1. Unscrew the dust protective cap (Item 1).2. Ensure that the sealing surfaces of the connections areclean.Ensure that the red inlet (2) is inserted in the coating materialinlet (5).3. Screw the union nut (6) on the return pipe (7) onto theconnection (8).3. Hang the return pipe (7) into the hopper and screw theupper hopper (9) onto the coating material inlet (5).if using hopper with cleaning ring (TopClean) step 5 and 65. Fix TopClean on hopper upside6. Plug in return pipe into TopClean and screw on union nut4.3 hIGh pRESSuRE hOSE AND SpRAy GuN1. Screw the high pressure hose (10) onto the hose connection2. Screw the spray gun (11) onto the high pressure hose3. Tighten all union nuts on high pressure hose so that nocoating material can escape.4. Screw the tip holder with the selected tip onto the spraygun, align tip and tighten union nut.When unscrewing the high pressure hose,hold firmly on the hose connection with a22mm wrench.4.4 CONNECTION TO ThE mAINS NETWORkConnection must always be carried out viaan appropriately grounded safety outlet withresidual-current-operated circuit-breaker.Before connecting the unit to the mains supply, ensure thatthe line voltage matches that specified on the unit’s ratingplate.11109876132587439


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>startup4.5 ClEANING pRESERvING AGENT WhENSTARTING-up Of OpERATION INITIAllyunit with suction tube1. Immerse the suction system into a container filled with asuitable cleaning agent (recommendation: water).unit with hopper2. fill up hopper with a suitable cleaning agent (recommendation:water).3. Switch on unit.4. Turn the pressure regulating knob (1) to the right untilthe stop is reached.5. Open relief valve (2)valve position (circulation)6. Wait until cleaning agent is emitted from the return hose.7. Turn the pressure regulating knob (1) back approx. onerotation.8. Close relief valve (2)valve position (spraying), pressure is rising up insidethe high pressure hose (visble at pressure gage)9. Point the tip of the spray gun into an open collecting containerand pull the trigger guard at the spray gun.10. The pressure is increased by turning the pressure regulatingknob (1) to the right. Set approx. 10 MPa at the pressuregage.11. Spray the cleaning agent out of the unit for approx.1 - 2 min. (~5 liters) into the open collecting container.4.6 vENTIlATE uNIT (hyDRAulIC SySTEm) If ThESOuND Of INlET vAlvE IS NOT AuDIBlE1. Switch on the unit.2. Turn pressure regulating knob (1) three revolutions tothe left.3. Open relief valve (2)valve position (circulation)The hydraulic system is ventilated. Leave the unit on fortwo or three minutes.4. Then turn pressure regulating knob (1) to the right untilstop.5. Press inlet valve pusher (4).Sound of the inlet valve is audible.6. If not, repeat points 2 and 443124.7 TAkING ThE uNIT INTO OpERATION WIThCOATING mATERIAlunit with suction tube1. Immerse the suction system into a container filled withcoating material.unit with hopper2. fill coating material into the hopper.3. Press inlet valve pusher (4) several times to release possiblyclogged inlet valve4. Open relief valve (2)valve position (circulation)5. Switch on unit.6. Turn the pressure regulating knob (1) to the right untilthe stop is reached.When the noise of the valves changes, the unit is bled andtakes in coating material.7. If coating material exits from the return hose, turn thepressure regulating knob (1) back approx. 1 rotation.8. Close relief valve (2)valve position (spraying), pressure is rising up insidethe high pressure hose (visble at pressure gage)9. Pull of the spray gun and spray into an open collectingcontainer in order to remove the remaining cleaningagent from the unit. When coating materials exits fromthe tip, close the spray gun.10. Pull of the spray gun and adjust the spraying pressure byturning the pressure regulating knob (1).11. The unit is ready to spray.40


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBspraying teChnique / hanDling the high-pressure hose / interruption of work5 SpRAyING TEChNOlOGyMove the spray gun evenly during the spraying process. If thisis not observed, an irregular spraying appearance will be theresult. Carry out the movement with the arm, not with thewrist. A parallel distance of approx. 30 cm between the tip andthe surface to be coated should always be observed. The laterallimitation of the spray fan should not to be too distinct. Theedge of spraying should be gradual to facilitate overlapping ofthe next coat. The spray gun should always be held at an angleof 90° to the surface to be coated. A spray fan aimed obliquelyat the surface to be coated leads to an unwanted spray cloud.To achieve perfect surfaces at varnishing works, special accessoriesare available at Wagner, e.g. Fine<strong>Finish</strong> tips or an AirCoatgun set. Your Wagner dealer will advise you.6 hANDlING ThE hIGh-pRESSuREhOSEThe unit is equipped with a high-pressure hose specially suitedfor diaphragm pumps.Danger of injury through leaking highpressurehose. Replace any damaged highpressurehose immediately.Never repair defective high-pressure hosesyourself!The high-pressure hose is to be handled with care. Avoid sharpbends and folds: the smallest bending radius is about 20 cm.Do not drive over the high-pressure hose. Protect againstsharp objects and edges.Never pull on the high-pressure hose to move the device.Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This canbe avoided by using a Wagner spray gun with a swivel jointand a hose system.When using the high-pressure hose whileworking on scaffolding, it is best to alwaysguide the hose along the outside of the scaffolding.7 INTERRupTION Of WORk1. Turn pressure regulating knob three revolutions to theleft.2 Open relief valve (2)valve position (circulation)3. Switch off the unit4. Pull trigger guard of spray gun to decrease the pressure ofthe high pressure hose and the spray gun.5. Secure the spray gun, refer to the operating manual of thespray gun.6. Remove tip from tip holder and store the tip in a small vesselwith suitable cleaning agent.7. Leave the suction system immersed in the coating materialor immerse it in the corresponding cleaning agent. Thesuction filter and unit should not dry out.8. Cover the material container in order to prevent the paintfrom drying.In using quick-drying or two-componentcoating materials, do not fail to rinse unitthrough with a suitable cleaning agent duringthe processing period.The risk of damage rises with the age of thehigh-pressure hose.Wagner recommends replacing high-pressurehoses after 6 years.Only use <strong>WAGNER</strong> original-high-pressurehoses with internal heating in order to ensurefunctionality, safety and durability.41


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Displays at the unit / Cleaning the unit8 ClEANING ThE uNITA clean state is the best method of ensuring operation withoutproblems. After you have finished spraying, clean theunit. Under no circumstances may coating material rests dryand harden in the unit. The cleaning agent used for cleaning(only with a flash point above 21 °C) must be suitable for thecoating material used.• Secure the spray gun, refer to the operating manual ofthe spray gun.Remove and clean the tip.• Unit with suction system1. Open relief valvevalve position (circulation) and switch on unit2. Remove suction tube from the material container, the returntube remains over the material container.3. Immerse the suction system into a container filled with asuitable cleaning agent4. Turn the pressure control valve back in order to set a minimalspraying pressure.5. Close relief valve,valve position (spraying)6. Pull the trigger guard of the spray gun in order to pumpthe remaining coating material from the suction hose,high-pressure hose and the spray gun into an open container(if appropriate, increase the pressure at the pressurecontrol valve slowly in order to obtain a higher materialflow).The container must be earthed in case ofcoating materials which contain solvents.Caution! Do not pump or spray in containerwith small opening (bunghole)!See safty regulations.7. Open relief valvevalve position (circulation)8. Pump suitable cleaning agent in the circuit for several minutes.with inflexible suction system (tube) step 9 up to 179. Screw the spray gun to the suction tube with both enclosed22 mm wrenches.10. Pump a suitable cleaning agent in the circuit for about1 minute.11. Pull the trigger guard of the spray gun and lock it with aclamp.12. Close relief valve,valve position (spraying)13. Clean the suction tube about 3 minutes long.14. Rinse in the circuit – Open relief valvevalve position (circulation).15. Close the spry gun.16. When cleaning with water repeat the procedure about 3minutes long with clear water.17. Remove spray gun from suction tube, close spray gunconnection at suction tube with closure nut.The cleaning effect is increased by alternativelyopening and closing the spray gun.18. Close relief valve,valve position (spraying)19. Pump the remaining cleaning agent into an open containeruntil the pump is empty.20. Switch off the unitWarm water improves the cleaning effect inthe case of water-dilutable coating materials.• Unit with upper hopper1. Open relief valvevalve position (circulation) and switch on unit2. Turn the pressure control valve back in order to set a minimalspraying pressure.3. Close relief valve,valve position (spraying)4. Pull the trigger guard of the spray gun in order to pumpthe remaining coating material from the hopper, highpressurehose and the spray gun into an open container (ifappropriate, increase the pressure at the pressure controlvalve slowly in order to obtain a higher material flow).42


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBCleaning the unitThe container must be earthed in case ofcoating materials which contain solvents.Wipe down unit externally with a cloth which has been immersedin a suitable cleaning agent.8.2 SuCTION fIlTERCaution! Do not pump or spray in containerwith small opening (bunghole)!See safty regulations.Clean filters always ensure maximum volume,constant spray pressure and problem-freefunctioning of the unit.5. Fill up hopper with suitable cleaning agent.6. Open relief valvevalve position (circulation)7. Pump suitable cleaning agent in the circuit for several minutes.with cleaning ring (TopClean) step 8 up to 128. Switch reverser knob into a horizontal position.The cleaning agent will flow around the circumference ofthe inner hopper wall and will clean it in some minutes,depending of the fouling9. Switch reverser knob into the upright position.Cleaning agent is flowing directly into the hopperDo not switch the reverser knob at the cleaningring into the horizontal position whenthe pump is load with coating material. Thedevider holes can be plugged.Than the cleaning work of cleaning ring isreduced, and it will take more time up to thecleaning ring has cleaned themself.10. Close relief valve,valve position (spraying)11. Pump the remaining cleaning agent from the hopper,high-pressure hose and the spray gun into an open container12. Open relief valvevalve position (circulation)13. Switch off unit8.1 ClEANING ThE uNIT fROm ThE OuTSIDEFirst unplug the power plug from the outlet.Danger of short-circuits caused by wateringression! Never spray down the unit withhigh-pressure or high-pressure steam cleaners.Do not put the high-pressure hose into solvents.Use only a wet cloth to wipe down theoutside of the hose.suction tubeUnit with suction system1. Unscrew the filter (Item 1) from the suction tube.2. Clean or replace the filter.Carry out cleaning with a hard brush and a correspondingcleaning agent.8.3 hIGh-pRESSuRE fIlTER1. Open relief valvevalve position (circulation) - Switch the unit off.2. Open the high-pressure filter and clean the filter insert. Todo so:3. Unscrew the filter housing (1) by hand.4. Remove the filter insert (2) and pull out the bearing spring(3).5. Clean all the parts with the corresponding cleaning agent.If compressed air is available – blow through the filter insertand bearing spring.6. When mounting the filter ensure that the bearing ring (4)in the filter insert is positioned correctly and check the O-ring at the filter housing for damage.7. Screw on the filter housing by hand until it stops (a highertightening force only impedes later dismantling).215l hopperUnit with hopper1. Release screws with a screwdriver (Item 2).2. Lift and remove filter disk with a screwdriver3. Clean or replace the filter disk.Carry out cleaning with a hard brush and a correspondingcleaning agent.43


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Cleaning the unit / serviCing9 SERvICING9.1 GENERAl SERvICINGAn annual expert check is higly recomendedto be sure to have an safe unit8.4 ClEANING ThE AIRlESS SpRAy GuN1. Rinse the Airless spray gun with a suitable cleaning agentunder lower operating pressure.2. Clean the tip thoroughly with a suitable cleaning agent sothat no suitable coating material rests remain.3. Do not store the tip in solvent because this reduces thedurability considerably.4. Clean the outside of the Airless spray gun thoroughly.You can servicing of the unit carried out bythe Wagner Service. Favorable conditions canbe agreed with a service agreement and/ormaintenance packages.minimum check before every startup:1. Check the high-pressure hose, spray gun with rotary joint,power supply cable with plug for damage.2. Check whether the pressure gage can be read.Check at periodical intervals:1. Check inlet-, outlet-, relief valve according wear. Clean itand replace worn out parts.2. Check all filter inserts (spray gun, suction system) clean itand replace if necessary.1329.2 hIGh-pRESSuRE hOSEInspect the high-pressure hose visually for any notches orbulges, in particular at the transition in the fittings. It must bepossible to turn the union nuts freely. A conductivity of lessthan1 MΩ must exist across the entire length.Have all the electric tests carried by the WagnerService.Insertion filter in the Airless spray gunRemoval1. Pull the protective bracket (1) forwards.2. Screw the grip (2) out of the gun housing. Pull out the insertionfilter (3).3. If the insertion filter is clogged or defective, replace it.The risk of damage rises with the age of thehigh-pressure hose.Wagner recommends replacing high-pressurehoses after 6 years.Installation1. Slide the insertion filter (3) with the longer cone into thegun housing.2. Screw the grip (2) into the gun housing and tighten it.3. Latch in the protective bracket (1).44


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBrepairs at the unit10 REpAIRS AT ThE uNITSwitch the unit off.Before all repair work: Unplug the powerplug from the outlet.10.1 INlET vAlvE puShER1. Use a 17 mm spanner to screw out the inlet valve button.2. Replace the wiper (1) and O-ring (2).Installation1. Insert the inlet valve (2) into the trigger housing (1) andsecure with the clasp (3). Ensure that the (black) seal (5) ismounted in the trigger housing.2. Screw the unit from the trigger housing and the inlet valveinto the paint section. The same (black) seal (6) has tobe mounted in the paint section.3. Tighten the trigger housing with the 30 mm wrench andtighten with three light blows of the hammer on the endof the wrench. (Corresponds to approx. 90 Nm tighteningtorque).2131524610.2 INlET vAlvE1. Place the enclosed 30 mm wrench on the trigger housing(1).2. Loosen the trigger housing (1) with light blows of a hammeron the end of the wrench.3. Screw out the trigger housing with the inlet valve (2) fromthe paint section.4. Pull of the clasp (3) using the enclosed screwdriver.5. Place the enclosed 30 mm wrench on the inlet valve (2).Turn out the inlet valve carefully.6. Clean the valve seat (4) with a cleaning agent and brush(ensure that no brush hairs are left behind).7. Clean the seals (5, 6) and check for damage. Replace, if necessary.8. Check all the valve parts for damage. In case of visiblewear replace the inlet valve.10.3 OuTlET vAlvE1. Use a 22 mm wrench to screw the outlet valve from thepaint section.2. Carefully pull of the clasp (1) using the enclosed screwdriver.The compression spring (2) presses ball (4) and valveseat (5) out.3. Clean or replace the components.4. Check the O-ring (7) for damage.5. Check the installation position when mounting the springsupport ring (3) (clipped onto spring (2)), outlet valve seat(5) and seal (6), refer to figure.45


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>repairs at the unit10.5 RElIEf vAlvEReplace a fault refief valve (1) as a single unit.Only the O-ring (2) may be replaced as a single part3 2 726 5 41110.4 pRESSuRE CONTROl vAlvEOnly have the pressure control valve (1) replacedby the customer service.The max. operating pressure has to be resetby the customer service.10.6 REplACING ThE DIAphRAGmSwitch the unit off.Before all repair work: Unplug the powerplug from the outlet.11. Screw the trigger housing with inlet valve out of the paintsection as described in Section 10.2 Inlet valve, Items 1 to3. (disassembling of hexagon nuts will become easier)2. Turn back the pressure control valve, rotary knob completely(anti-clockwise).(Note: If the unit is still warm, open the oil screw plug (6)briefly in order to compensate the pressure and close itagain.)3. Use a 19 mm wrench to screw the hexagonal bolt (Item 1)out of the pressure insert (2).4. Remove the paint section (3).5. Remove the insert (4) and the diaphragm (5).6. The diaphragm can only be used once. Always replace thediaphragm.46


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBrepairs at the unit11. Remove the cover (1) (a screwdriver may be helpfull tomove the cover back from the box).2. Loosen the cable threaded joint (2).3. Loosen the wires in the mains terminal (3) .4. Replace the unit connecting line.(only an approved power cable with the designation H07-RNF with a splash-proof plug may be used).5. Connect the green/yellow wire to the contact with the PEsign.6. Connect the cover again with the earthing plug for theheating hose and mount it carefully (do not squeeze anycables!)31452236Before mounting the new diaphragm, clean the insert as wellas the grooved surface at the pressure insert (2) and the paintsection (3) and wipe off any oil.mounting is carried out in the reverse order.1. First tighten all the hexagonal bolts (1) crosswise with30Nm, then crosswise with 70Nm.2. Before starting up leave the pressure control valve in theopen position for about 2 minutes while the motor is running(bleeds the unit). Only then close it until the noise ofthe inlet valve can be heard.10.7 REplACING ThE pOWER CABlESwitch the unit off.Before all repair work: Unplug the powerplug from the outlet.10.8 TypICAl WEAR pARTSDespite the use of high-quality materials the highly abrasiveeffect of the paints means that wear can occur at the followingparts:Inlet valve (spare part Order No.: 0344700)For replacing refer to Section 10.2(failure becomes noticeable through performance loss and/orpoor or no suction)Outlet valve (spare part Order No.: 0341702)For replacing refer to Section 10.3(failure becomes noticeable through performance loss and/or poor suction) The outlet valve is usually considerably moredurable than the inlet valve. Thorough cleaning may alreadyhelp here.Relief valve (spare part Order No.: 0169248)For replacing refer to Section 10.5(failure is noticeable through performance loss. Furthermorematerial arrives constantly at the return hose although themultifunction switch is set to spraying.This part is relatively seldom a wear part.47


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>repairs at the unit10.9 CONNECTION DIAGRAm48


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBrepairs at the unit10.10 REmEDy IN CASE Of fAulTSt ype of malfunC tion what else? possible Cause measures for eliminating the malfunCtionUnit does not startUnit does not suck inUnit does not generatepressureMotor switch can notswitched onAir bubbles exit fromthe return hoseAir bubbles do not exitat the return hoseNo voltage appliedUnit fuse has triggeredUnit is sucking in outsideairInlet valve cloggedInlet/outlet valve soiled/ foreign bodies (e.g.threads) drawn in / wornPressure control valve turneddown completelyCheck voltage supplyLet the motor cool downCheck: Suction system tightened properly?Cleaning connection at rigid suction tubescrewed tight and not leaking? Inlet valvebutton leaky? -> Replace wiper and O-ring (->refer to Section 10.1)Press the inlet valve button until the stop isreached several times by handRemove the valves and clean then (-> refer toSection Pkt.10.2/10.3) / replace worn partsTurn the pressure control valve to the right untilthe stop is reachedUnit has sucked in Air in the oil circuit Bleed the oil circuit in the unit by turning thepressure control valve completely to the left(until overturning) and let it run approx. 2 – 3min. Then turn the pressure control valve tothe right and set the spraying pressure (repeatprocess several times, if necessary). Process isassisted by positioning the unit vertically.Unit reached pressure,but the pressurecollapses, also at thepressure gage, duringspraying.Unit reached pressure,but the pressure collapsesduring spraying.pressure gage stillshows high pressureUnit does not generatethe max. pressure possible.Paint neverthelessexits at the returnhose.Suction filter cloggedPaint cannot be worked inthis state. Due to its propertiesthe paint clogs thevalves (inlet valve) and thedelivery rate is too low.Clogged filter do not letenough paint passCheck the suction filter. If necessary, clean/replaceDilute the paintCheck/clean the (high-pressure filter) gun filterTip clogged Clean the tip (-> refer to Section 10.1)Relief valve defectiveClean or replace the relief valve (-> refer toSection 10.5)49


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>spare parts anD aCCessories11 SpARE pARTS AND ACCESSORIES11.1 fINISh <strong>270</strong> / <strong>250</strong> ACCESSORIES915102611123713144815Accessories:item Designation orDer no.1 Spray gun AG-14(stainless steel)Spray gun AG-080502 1660296 388(aluminium made)2 AirCoat spray gun AC 4600 (blue) 0394 1563 Double hose 9984 564HP hose DN-3, 7.5 m 9984 5834 AirCoat-controler set 0252 9105 Pole gunLength 120cm; G thread 7/8”Length 120cm; F thread 11/16”Length 200cm; G thread 7/8”Length 200cm; F thread 11/160296 4410296 4430296 4420296 4446 Inline Roller 0345 0107 Hopper 5l 0341 2658 Hopper cleaning ring (TopClean) 0340 930item. Designation orDer no.9 Tip extensionLength 15 cmLength 30 cmLength 45 cmLength 60 cm10 Tip extension withSlewable knee jointLength 100 cmLength 200 cmLength 300 cm11 Suction system (flexible)for dispersionen12 Cleaning container for suction systemHolder for container (only F<strong>250</strong>)0556 0510556 0520556 0530556 0540096 0150096 0160096 0170034 6300055 5530252 26413 Suction system (rigid) for dispersions 0341 26414 Filter bag, mesh width 0,3 mm 0097 53115 PumpRunner (only F<strong>270</strong>) 2306 98750


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBspare parts anD aCCessories11.2 SpARE pARTS lIST pump hEADitem orDer-no Designation1 0252 290 Pump head2 0252 442 Pressure insert D18 (<strong>Finish</strong> <strong>270</strong>)2 0252 443 Pressure insert D16,5 (<strong>Finish</strong> <strong>250</strong>)3 0252 440 Piston D18 (<strong>Finish</strong> <strong>270</strong>)3 0252 441 Piston D16,5 (<strong>Finish</strong> <strong>250</strong>)4 0187 308 Spring plate5 9922 516 Snap ring 12x16 0005 311 Pressure spring7 3050 916 O-ring 25x38 0252 289 Diaphragm with inlet9 9971 395 O-ring 10x1,2510 0169 248 Relief valve (item 9,10)11 0341 702 Outlet valve, service set12 0252 469 Outlet valve housing0252 470 End part (to order with item12)13 0344 700 Inlet valve14 0341 331 Sealing ring (2x)15 0252 279 Trigger housing16 0341 336 Clasp17 0340 339 Inlet18 9990 865 Dust protective cap M36x219 0341 241 Inlet valve button (item19, 20, 21)20 0341 316 Wiper21 9971 486 O-ring 4x2 (FFPM)22 0047 432 Double socket 1/4“ NPS/M16x1,523 9970103 Sealing ring24 0252 475 Pressure gauge25 0252 478 Cap26 9970 218 Sealing ring27 0252 295 Suction pipe28 0252 294 Pressure control valve (item 28, 29)*29 9971 365 O-ring 9,25x1,78*30 0010 861 Pressure spring*31 0010 859 Stop sleeve*32 0010 858 Clip*33 0158 <strong>250</strong> Pressure regulating knob*34 9951 072 Cap35 0252 493 Label, plate36 0158 383 Label Wagner37 9993 105 Hose nozzle M538 3051 678 O-ring 9x339 0252 316 Return pipe40 9900 217 Hexagon head screw M12x90 (4)41 9906 035 Cylinder head screw M12x50 (2)42 9920 204 Washer 13 (6)* When these parts are replaced the operating pressure has tobe set again by the customer service.Spare parts diagram pump head51


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>spare parts anD aCCessories11.3 SpARE pARTS lIST pump-AGGREGATEitem ortDer-no Designation1 0252 280 Motor assy. (item 1 to 10)3 3057 379 O-ring 30x2,54 0252 429 Inner ring5 9922 603 Snap ring 52x26 0252 428 Shaft sealing ring7 0252 430 Needle bearing8 0252 450 Housing9 0252 432 Fan10 0252 433 Fan cowl11 0340 354 Gasket12 0252 435 Frame, fan13 9903 348 Hex self drilling screw (8)14 9971 536 sealing disk (4)15 9900 248 Hex washer head screw M4x12 (13)16 9900 313 Cylinder head screw M8x25 (2)17 9920 102 Washer 8,4 (2)18 9900 249 Hex washer head screw M5x12 (4)19 9904 306 Screw plug BSP 1/8“20 9970 127 Sealing ring21 0252 453 Oil cap screw22 9971 146 O-ring23 0252 452 Oil dipstick24 0252 351 Front cover25 0252 305 Seal26 9960 429 Roller bearing27 0252 394 Gasket28 9953 696 Motor protection switch29 0252 434 Electric box30 0252 500 Label F<strong>270</strong> (left)0252 501 Label F<strong>270</strong> (right)0252 502 Label F<strong>250</strong> (left)0252 503 Label F<strong>250</strong> (right)31 9952 876 Capacitor 35µF32 0252 485Mains cableH07RN-F3G1.5 4m long33 9952 685 Cable threaded joint M20x1,534 9952 686 Hexagon nut M20x1,535 9990 571 Plug (2)36 9950 244 Terminal strip37 0252 293 Cover38 0252 436 Base plate52


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBspare parts anD aCCessoriesSpare parts diagram pump-aggregate53


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>spare parts anD aCCessories11.4 SpARE pARTS lIST hIGh-pRESSuRE fIlTER11.5 SpARE pARTS lIST TROllEyitem orDer no. Designation1 0097 121 High-pressure filter HF- 01 compl.2 0097 301 Filter block3 0097 302 Filter housing4 0097 303 Hollow screw5 0097 304 Seal ring6 9970 110 Seal ring7 9974 027 O-ring 30x2 (PTFE)8 9971 401 O-ring 16x2 (PTFE)9 0508 749 Bearing spring10 0508 603 Bearing ring110508 7480508 4500508 449Filter insert 60 meshesOptional:Filter insert 100 meshesFilter insert 30 meshes12 9994 245 Pressure springitem orDer-no. Designation1 0252 291 Trolley assy. (for F-<strong>270</strong>)2 9994 961 Wheel (2)3 9994 950 Wheel cap (2)4 0252 455 Locking pin (4)5 0252 454 Spacer ring (2)6 9910 106 Hexagon nut M5 (4)7 0252 464 Sheet (2)8 9900 142 Hexagon screw M5x12 (4)9 9990 861 Plug (6)10 9990 866 Rubber cap (4)Spare parts diagram high-pressure filterSpare parts diagram trolley f-<strong>270</strong>54


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBspare parts anD aCCessoriesitem orDer-no Designation1 0252 292 Trolley assy. (for F-<strong>250</strong>)2 9994 961 Wheel (2)3 9994 950 Wheel cap (2)4 0252 455 Locking pin (4)5 9990 861 Plug (2)6 9990 866 Rubber cap (2)11.6 SpARE pARTS lIST SuCTION SySTEm (RIGID)item orDer-no Designation1 0341 264 Suction system assy..20344 3410<strong>250</strong> 245Filter, mesh width 1 mmOptional:Filter, mesh width 0,8 mm3 0341 275 Return pipe4 0341 260 Hex screw cap with chain and clamp5 0341 367 Sealing4532Spare parts diagram trolley f-<strong>250</strong>Spare parts diagram suction system (rigid)55


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>spare parts anD aCCessories11.7 SpARE pARTS lIST hOppER 5litem orDer-no Designation- 0341 265 Hopper 5l, assy.1 0340 901 Cover20037 6070003 756Filter disk, mesh width 0,8 mmOptional:Filter disk, mesh width 0,4 mm3 9902 306 Sheet metal screw 3,9x13 (2)4 0340 904 Hopper5 0340 908 Return pipe11.8 SpARE pARTS lIST hOppER WITh TOpClEANitem orDer-no Designation- 0341 268 Hopper 5l with TopClean, assy.1 0340 904 Hopper 5l (filter disc see 11.7)2 0340 901 Cover3 0340 271 TopClean, assy.4 0340 <strong>270</strong> Return pipe5 0340 499 Screwing6 0340 466 Distributor ring7 0340 500 Rotary valve shaft8 9971 486 O-ring 4x2 (FFPM)1224357846351Spare parts diagram hopperSpare parts diagram hopper with TopClean56


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>GBtesting of the unit / information on proDuCt liability / guarantee DeClarationTESTING Of ThE uNITFor safety reasons, we would recommend having the devicechecked by an expert as required but at least every 12 monthsto ensure that it can continue to operate safely.In the case of unused devices, the check can be postponeduntil they are next started up.All (potentially deviating) national inspection and maintenanceregulations must also be observed.If you have any questions, please contact the customer serviceteam at Wagner.ImpORTANT INfORmATION ON pRODuCT lIABIlITyAccording to an EU directive, the manufacturer is only liablewithout limitation for faults in the product if all parts comefrom the manufacturer or have been approved by the manufacturerand have been mounted to the device and are operatedproperly. If third-party accessories or spare parts are used,the manufacturer is exonerated wholly or partly from his/herliability if use of the third-party accessories or spare parts havecaused a defect in the product. In extreme cases, the relevantauthorities can completely prohibit using the entire device.With original <strong>WAGNER</strong> accessories and spare parts, compliancewith all safety regulations is guaranteed.NOTE ON DISpOSAlIn observance of the European Directive 2002/96/EC on wasteelectrical and electronic equipment and implementation inaccordance with national law, this product is not to be disposedof together with household waste material but must berecycled in an environmentally friendly way!Wagner or one of our dealers will take back your used Wagnerwaste electrical or electronic equipment and will dispose ofit for you in an environmentally friendly way. Please ask yourlocal Wagner service centre or dealer for details or contact usdirect.GuARANTEE DEClARATION(Status 01.02.2009)1. Scope of guaranteeAll Wagner professional colour application devices (hereafterreferred to as products) are carefully inspected,tested and are subject to strict checks under Wagnerquality assurance. Wagner exclusively issues extendedguarantees to commercial or professional users (hereafterreferred to as “customer”) who have purchased the productin an authorised specialist shop, and which relate tothe products listed for that customer on the Internet underwww.wagner-group.com/profi-guarantee.The buyer’s claim for liability for defects from the purchaseagreement with the seller as well as statutory rights are notimpaired by this guarantee.We provide a guarantee in that we decide whether to replaceor repair the product or individual parts, or take the deviceback and reimburse the purchase price. The costs for materialsand working hours are our responsibility. Replaced productsor parts become our property.2. Guarantee period and registrationThe guarantee period amounts to 36 months. For industrialuse or equal wear, such as shift operations in particular, or inthe event of rentals it amounts to 12 months.Systems driven by petrol or air are also guaranteed for a 12month period.The guarantee period begins with the day of delivery by theauthorised specialist shop. The date on the original purchasedocument is authoritative.For all products bought in authorised specialist shops from01.02.2009 the guarantee period is extended to 24 monthsproviding the buyer of these devices registers in accordancewith the following conditions within 4 weeks of the day of deliveryby the authorised specialist shop.Registration can be completed on the Internet underwww.wagner-group.com/profi-guarantee.The guarantee certificate is valid as confirmation, as is theoriginal purchase document that carries the date of the purchase.Registration is only possible if the buyer is in agreementwith having the data being stored that is entered during registration.When services are carried out under guarantee the guaranteeperiod for the product is neither extended nor renewed.Once the guarantee period has expired, claims made againstthe guarantee or from the guarantee can no longer be enforced.3. handlingIf defects can be seen in the materials, processing or performanceof the device during the guarantee period, guarantee57


GB<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>notesclaims must be made immediately, or at the latest within aperiod of 2 weeks.The authorised specialist shop that delivered the device is entitledto accept guarantee claims. Guarantee claims may also bemade to the service centres named in our operating instructions.The product has to be sent without charge or presentedtogether with the original purchase document that includesdetails of the purchase date and the name of the product. Inorder to claim for an extension to the guarantee, the guaranteecertificate must be included.The costs as well as the risk of loss or damage to the productin transit or by the centre that accepts the guarantee claimsor who delivers the repaired product, are the responsibility ofthe customer.4. Exclusion of guaranteeGuarantee claims cannot be considered-for parts that are subject to wear and tear due to use or othernatural wear and tear, as well as defects in the product thatare a result of natural wear and tear, or wear and tear dueto use. This includes in particular cables, valves, packaging,jets, cylinders, pistons, means-carrying housing components,filters, pipes, seals, rotors, stators, etc. Damage due to wear andtear that is caused in particular by sanded coating materials,such as dispersions, plaster, putty, adhesives, glazes, quartzfoundation.-in the event of errors in devices that are due to non-compliancewith the operating instructions, unsuitable or unprofessionaluse, incorrect assembly and/or commissioning by the buyeror by a third party, or utilisation other than is intended,abnormal ambient conditions, unsuitable coating materials,unsuitable operating conditions, operation with the incorrectmains voltage supply/frequency, over-operation or defectiveservicing or care and/or cleaning.-for errors in the device that have been caused by usingaccessory parts, additional components or spare parts thatare not original Wagner parts.-for products to which modifications or additions have beencarried out.-for products where the serial number has been removed oris illegible-for products to which attempts at repairs have been carriedout by unauthorised persons.-for products with slight deviations from the target properties,which are negligible with regard to the value and usability ofthe device.-for products that have been partially or fully taken apart.The above regulations manage the legal relationship to usconcludingly. Additional claims, in particular for damages andlosses of any type, which occur as a result of the product orits use, are excluded from the product liability act except withregard to the area of application.Claims for liability for defects to the specialist trader remainunaffected.German law applies to this guarantee. The contractual languageis German. In the event that the meaning of the Germanand a foreign text of this guarantee deviate from one another,the meaning of the German text has priority.J. Wagner GmbHDivision Professional <strong>Finish</strong>ingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfFederal Republic of GermanySubject to modifications ∙ Printed in Germany5. Additional regulations.The above guarantees apply exclusively to products that havebeen bought by authorised specialist shops in the EU, CIS,Australia and are used within the reference country.If the check shows that the case is not a guarantee case, repairsare carried out at the expense of the buyer.58


Avertissement!Attention, danger de blessure par injection!Les groupes Airless produisent des pressions de pulvérisation extrêmement élevées.1 Ne jamais amener les doigts, les mains ou d‘autres parties du corps en contact avec le jet depulvérisation!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisation vers soi, d‘autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans protection contre les contacts accidentelsavec le jet de pulvérisation.Ne traitez jamais une blessure par pulvérisation comme une coupure sans importance. Encas de blessures à la peau occasionnées par le produit de revêtement ou le solvant, consulterimmédiatement un médecin afin d‘obtenir un traitement rapide et correct. Informez lemédecin du produit de revêtement ou du solvant utilisé.Avant toute mise en service, les points suivants doivent être respectés conformément2au mode d‘emploi:1. Les appareils défectueux ne peuvent pas être utilisés.2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation <strong>WAGNER</strong> avec le levier de protection sur la gâchette.3. Vérifier la mise à la terre.4. Vérifier la pression de service admissible du tuyau flexible haute pression et du pistolet depulvérisation.5. Contrôler l‘étanchéité de toutes les pièces de raccordement.Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l‘entretien réguliers de3l‘appareil.Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail,observer les règles suivantes:1. Evacuer la pression du pistolet de pulvérisation et du tuyau flexible haute pression.2. Verrouiller le pistolet de pulvérisation <strong>WAGNER</strong> avec le levier de protection sur la gâchette.3. Arrêter l‘appareil.Veillez à la sécurité!59


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Table des maTièresTable des matières1 PRescRiPTions de sécuRiTé PouRLA PuLVéRisATion AiRLess ________________ 611.1 Point d'éclair _______________________________ 611.2 Protection contre les risques d'explosion ________ 611.3 Danger d'explosion et d'incendie par sourcesd'inflammation lors de la pulvérisation __________ 611.4 Danger de blessure par le jet de pulvérisation ____ 611.5 Verrouiller le pistolet de pulvérisation contrel'actionnement intempestif ___________________ 611.6 Force de recul du pistolet de pulvérisation _______ 611.7 Protection respiratoire contre les vapeurs desolvant ____________________________________ 611.8 Eviter les maladies professionnelles _____________ 611.9 Pression de service maximale __________________ 621.10 Tuyau flexible haute pression _________________ 621.11 Accumulation de charges électrostatiques(production d'étincelles ou de flammes) _________ 621.12 Utilisation du matériel sur chantier et en atelier ___ 621.13 Ventilation pendant le travail dans un local fermé _ 621.14 Dispositifs d'aspiration _______________________ 621.15 Mise à la terre de l'objet à peindre ______________ 621.16 Nettoyage de l'appareil avec un solvant _________ 621.17 Nettoyage de l'appareil_______________________ 621.18 Travaux et réparations sur l'équipementélectrique _________________________________ 621.19 Travaux sur des composants électriques _________ 621.20 Utilisation sur un terrain incliné ________________ 632 Vue d'ensembLe de L'uTiLisATion__________ 632.1 Domaines d'utilisation _______________________ 632.2 Produit de revêtement _______________________ 632.2.1 Produits de revêtement avec additifs àarêtes vives ________________________________ 632.2.2 Filtration __________________________________ 643 descRiPTion de L'APPAReiL ________________ 643.1 Procédé Airless _____________________________ 643.2 Fonctionnement de l'appareil _________________ 643.3 Illustrations du matériel ______________________ 653.4 Transport __________________________________ 653.5 Transformation du chariot (unique. F<strong>270</strong>) ________ 653.6 Caractéristiques techniques <strong>Finish</strong> <strong>250</strong> __________ 663.7 Caractéristiques techniques <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> __________ 664 mise en seRVice __________________________ 674.1 Appareil avec système d'aspiration _____________ 674.2 Appareil avec récipient supérieur (5 litres) _______ 674.3 Tuyau flexible haute pression et pistolet depulvérisation _______________________________ 674.4 Raccordement au réseau électrique ____________ 674.5 Elimination de l'agent de conservation lors60de la première mise en service _________________ 684.6 Dégazer l'appareil (système hydraulique) si onn'entend pas le bruit de la vanne d'aspiration _____ 684.7 Mise en service de l'appareil avec le produitde revêtement ______________________________ 685 Technique de PuLVéRisATion _____________ 696 mAniPuLATion du TuyAu fLexibLe hAuTePRession _________________________________ 697 inTeRRuPTion de TRAVAiL _________________ 698 neTToyAge de L'APPAReiL _________________ 708.1 Nettoyage extérieur de l'appareil _______________ 718.2 Filtre d'aspiration ___________________________ 718.3 Filtre haute pression (accessoire) _______________ 718.4 Nettoyage du pistolet de pulvérisation Airless ____ 729 mAinTenAnce ____________________________ 729.1 Maintenance générale _______________________ 729.2 Tuyau flexible haute pression __________________ 7210 RéPARATions suR L'APPAReiL ______________ 7310.1 Poussoir de la vanne d'aspiration _______________ 7310.2 Vanne d'aspiration __________________________ 7310.3 Clapet de refoulement _______________________ 7310.4 Vanne de réglage de pression _________________ 7410.5 Vanne de décharge __________________________ 7410.6 Remplacement de la membrane _______________ 7410.7 Remplacement du cordon d'alimentation ________ 7510.8 Pièces d'usure typiques ______________________ 7610.9 Schéma électrique __________________________ 7710.10 Aide en cas de pannes _______________________ 7811 Pièces de RechAnge eT AccessoiRes ______ 8011.1 Accessoires pour <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> ______________ 8011.2 Liste de pièces de rechange de la tête de pompe _ 8111.3 Liste de pièces de rechange du groupe depompage _________________________________ 8211.4 Liste de pièces de rechange filtre haute pression(accessoires) _______________________________ 8411.5 Liste de pièces de rechange du chariot __________ 8411.6 Liste de pièces de rechange du systèmed'aspiration ________________________________ 8511.7 Liste de pièces de rechange du récipientsupérieur __________________________________ 8611.8 Liste de pièces de rechange du récipientsupérieur avec TopClean ______________________ 86Contrôle de l'appareil ______________________________ 87Indication importante de responsabilité de produit _____ 87Indication de mise au rebut _________________________ 87Déclaration de garantie ____________________________ 87Déclaration de conformité CE ______________________ 118Réseau de service après-vente en Europe ____________ 120


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FPrescriPTions de sécuriTé1 PRescRiPTions de sécuRiTéPouR LA PuLVéRisATion AiRLessLes prescriptions de sécurité applicables sur le plan local doiventêtre respectées. Les exigences de sécurité pour la pulvérisationAirless sont définies entre autres dans.a) Norme européenne „Equipements d‘atomisation et depulvérisation pour produits de revêtement – Exigences desécurité“ (EN 1953: 1998).Les prescriptions de sécurité suivantes sont à respecter pourune manipulation sûre des appareils de pulvérisation à hautepression Airless.1.1 PoinT d'écLAiRNe pulvériser que des produits de revêtementayant un point d‘éclair supérieur ouégal à 21 °C.Le point d’éclair est la température la plusbasse à laquelle le produit de revêtement dégagedes vapeurs. Ces vapeurs suffisent pourformer un mélange inflammable avec l’airse trouvant au-dessus du produit de revêtement.1.2 PRoTecTion conTRe Les Risquesd'exPLosionNe pas utiliser l‘appareil dans des locaux tombantsous le règlement de protection contreles risques d‘explosion.L‘appareil n‘est pas d‘exécution antidéflagrante.1.3 dAngeR d'exPLosion eT d'incendie PARsouRces d'infLAmmATion LoRs de LAPuLVéRisATionLors de la pulvérisation, il ne peut pas y avoirde sources d‘allumage présentes à proximité,p. ex. flamme nue, cigarettes, cigares ou pipeallumés, étincelles, fils incandescents, surfaceschaudes, etc.1.4 dAngeR de bLessuRe PAR Le jeT dePuLVéRisATionAttention, danger de blessure par injection!Ne jamais diriger le pistolet de pulvérisationvers soi, d‘autres personnes ou des animaux.Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisationsans protection contre les contacts accidentelsavec le jet de pulvérisation.Le jet de pulvérisation ne peut pas entrer encontact avec une partie du corps.Les pressions très élevées occasionnées parl’emploi des pistolets de pulvérisation Airlesspeuvent causer des blessures très graves. Encas de contact avec le jet de pulvérisation,le produit de revêtement peut être injectédans la peau. Ne traitez jamais une blessurepar pulvérisation comme une coupure sansimportance. En cas de blessures à la peauoccasionnées par le produit de revêtementou le solvant, consulter immédiatement unmédecin afin d’obtenir un traitement rapideet correct. Informez le médecin du produit derevêtement ou du solvant utilisé.1.5 VeRRouiLLeR Le PisToLeT de PuLVéRisATionconTRe L'AcTionnemenT inTemPesTifToujours verrouiller le pistolet de pulvérisation lors du montageou démontage de la buse et pendant les interruptionsde travail.1.6 foRce de RecuL du PisToLeT dePuLVéRisATionUne pression de pulvérisation élevée occasionneune force de recul atteignant 15 N lorsquela gâchette est actionnée.Si vous n‘est pas préparé, votre main peutêtre repoussée ou vous risquez de perdrel‘équilibre. Ceci peut être cause de blessures.1.7 PRoTecTion ResPiRAToiRe conTRe LesVAPeuRs de soLVAnTPendant le travail de pulvérisation, porter une protection respiratoire.Un masque de protection respiratoire doit être misà disposition de l'utilisateur.1.8 eViTeR Les mALAdies PRofessionneLLesPour protéger la peau, il est nécessaire de porter des vêtementsde protection, des gants et d'utiliser éventuellementune crème de protection de la peau.Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produitsde revêtement, de nettoyage et des solvants pendant lapréparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.61


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>PrescriPTions de sécuriTé1.9 PRession de seRVice mAximALeLa pression de service maximale admissible pour le pistolet depulvérisation et ses accessoires ainsi que pour le tuyau flexiblehaute pression ne doit pas être inférieure à la pression de servicemaximale de <strong>250</strong> bars (25 MPa) indiquée sur l'appareil.1.10 TuyAu fLexibLe hAuTe PRessionAttention, danger de blessure par injection!Des fuites peuvent survenir sur le flexible àhaute pression à cause de l‘usure, des pliset d‘une utilisation non conforme à la destination.Du liquide peut être injecté dans lapeau par la fuite.• Examiner soigneusement le flexible à haute pressionavant chaque utilisation.• Remplacer immédiatement un tuyau flexible haute pressionendommagé.• Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexible haute pressionendommagé!• Éviter de le plier ou courber de manière trop prononcée,rayon de courbure minimum d‘env. 20 cm.• Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviterle frottement sur des arêtes vives.• Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacerl‘appareil.• Ne pas tordre le flexible à haute pression.• Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant.Essuyer l‘extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.• Poser le flexible à haute pression de façon à éviter les risquesde trébuchement.Pour des raisons de fonctionnement, desécurité et de durée de vie, utiliser exclusivementdes tuyaux flexibles à haute pressiond‘origine de <strong>WAGNER</strong>.1.11 AccumuLATion de chARgeséLecTRosTATiques(PRoducTion d'éTinceLLes ou de fLAmmes)Du fait de la vitesse de circulation du produitde revêtement lors de la pulvérisation, il peutse produire des accumulations de chargesélectrostatiques dans l‘appareil dans certainescirconstances.Celles-ci peuvent donner lieu à la formationd‘étincelles ou de flammes en cas de décharge.Pour cette raison, le matériel doit toujoursêtre mis à la terre par son équipement électrique.Le raccordement doit être effectuévia une prise de courant de sécurité correctementmise à la terre.Une charge électrostatique éventuelle du pistolet de pulvérisationet du tuyau flexible haute pression est évacuée parce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre lesraccords du tuyau flexible haute pression doit être égale ouinférieure à 1 mégohm.1.12 uTiLisATion du mATéRieL suR chAnTieR eTen ATeLieRLe branchement sur le réseau électrique peut uniquement sefaire via un point d'alimentation spécial, par exemple via undispositif de protection contre les courants de court-circuitavec INF ≤ 30 mA.1.13 VenTiLATion PendAnT Le TRAVAiL dAns unLocAL feRméAssurer une ventilation suffisante pour l'évacuation des vapeursde solvant.1.14 disPosiTifs d'AsPiRATionCeux-ci sont à prévoir par l'utilisateur en fonction des prescriptionslocales.1.15 mise à LA TeRRe de L'objeT à PeindReL'objet à peindre doit être mis à la terre(les murs de bâtiment sont en général mis à la terre de manièrenaturelle).1.16 neTToyAge de L'APPAReiL AVec un soLVAnTLors du nettoyage du matériel avec un solvant,ne jamais projeter ou pomper dans unrécipient n‘ayant qu‘une seule petite ouverture(bonde). Danger de formation d‘un mélangegaz/air explosif. Le récipient doit êtremis à la terre.1.17 neTToyAge de L'APPAReiLDanger de court-circuit par pénétrationd‘eau!Ne jamais nettoyer l‘appareil à l‘aide d‘un jetd‘eau ou de vapeur sous pression.1.18 TRAVAux eT RéPARATions suR L'équiPemenTéLecTRiqueFaire effectuer ces interventions uniquement par un électricien.Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'uneinstallation incorrecte.1.19 TRAVAux suR des comPosAnTséLecTRiquesLors de toutes les interventions, tirer la fiche de la prise decourant.62


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FVue d'ensemble de l'uTilisaTion1.20 uTiLisATion suR un TeRRAin incLinéLa partie avant du groupe doit montrer vers le bas afin d'éviterun déplacement involontaire.Le <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> peut être utilisé tant en atelier que surchantier.La puissance de l'appareil <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> est conçue de telle façonà permettre le traitement de dispersions en intérieur pour desobjets de petite à moyenne taille. Le <strong>Finish</strong> <strong>250</strong> est principalementconçu comme appareil de vernissage, mais de petitstravaux de dispersion sont également possibles.Dans le domaine du vernissage, les deux appareils conviennentpour tous les travaux habituels tels que par exemplesur:portes, chambranles de portes, balustrades, meubles, lambrissages,clôtures, radiateurs et pièces d'acier.2.2 PRoduiT de ReVêTemenTProduits de revêtement utilisablesSur les supports inclinés, l'appareil ne peut pas être utilisé,vu qu'il a tendance à migrer du fait des vibrations.Laques et peintures diluables à l'eau et solvantées, produits derevêtement à deux composants, dispersions, peintures latex.La mise en œuvre d'autres produits de revêtement devraituniquement avoir lieu après consultation de la firme <strong>WAGNER</strong>,la durée de vie et également la sécurité de l'appareil pouvanten être affectées.Veillez à la qualité Airless des produits de revêtementà mettre en oeuvre.L'appareil permet de mettre en œuvre des produits de revêtementd'une viscosité jusqu'à 15.000 mPas. Si le débit de pulvérisationdiminue fortement pour des produits de revêtementde haute viscosité, diluer conformément aux indications dufabricant.Bien remuer le produit de revêtement avant le début du travail.2 Vue d'ensembLe deL'uTiLisATion2.1 domAines d'uTiLisATion<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> est un appareil électrique pour la pulvérisationsans air (airless) de divers produits de revêtement. Il convientégalement pour le fonctionnement du rouleau à peinturealimenté de l'intérieur qui est disponible dans le programmed'accessoires.Attention! Lors de l‘agitation du produit derevêtement, en particulier avec des agitateursmotorisés, veiller à ne pas introduire debulles d‘air.Les bulles d‘air gênent lors de la pulvérisation,peuvent même entraîner des arrêts defonctionnement.2.2.1 PRoduiTs de ReVêTemenT AVec AddiTifs àARêTes ViVesCes particules exercent une forte action abrasive sur les vanneset la buse, ainsi que sur le pistolet de pulvérisation. La duréede vie de ces pièces d'usure en est fortement réduite.63


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>descriPTion de l'aPPareil2.2.2 fiLTRATionUne filtration suffisante est nécessaire pour un fonctionnementsans perturbation. A cet effet, l'appareil est équipé d'unecrépine d'aspiration (réf. 1), d'une cartouche de filtre dans lepistolet de pulvérisation (réf. 2). Un contrôle régulier de cesfiltres pour détérioration ou encrassement est instamment recommandé.Un filtre haute pression disponible comme accessoire (réf. 3)agrandit la surface de filtration et facilite le travail avecl'appareil.231Cette manière de pulvériser a l'avantage de réaliser pour unmode de fonctionnement à pulvérisation très fine et pourtantsans brouillard (moyennant un réglage correct de l'appareil)une surface lisse, sans bulles. En plus de ces aspects, on citeraégalement la vitesse de travail élevée et la grande maniabilité.3.2 foncTionnemenT de L'APPAReiLPour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brèvedescription de la conception technique:<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> est un appareil de pulvérisation de peintureà haute pression à entraînement électrique. Le moteur électrique(1) entraîne directement la pompe hydraulique. Unpiston (2) effectue un mouvement alternatif et pousse l'huilehydraulique sous la membrane (3) pour la mettre en mouvement.En détail: A la descente de la membrane, la soupape d'aspirationà disque (4) s'ouvre automatiquement et le produit de revêtementest aspiré. Lors de la remontée de la membrane, le produitde revêtement est refoulé et le clapet de refoulement àbille s'ouvre alors que la vanne d'aspiration se ferme.Le produit de revêtement s'écoule à haute pression à travers letuyau flexible haute pression vers le pistolet de pulvérisationet est pulvérisé à la sortie de la buse.La vanne de réglage de pression limite la pression réglée dansle circuit d'huile hydraulique et donc également la pressiondu produit de revêtement. Une variation de pression lors del'utilisation de la même buse entraîne également une modificationde la quantité de peinture pulvérisée.3 descRiPTion de L'APPAReiL3.1 PRocédé AiRLessLes principaux domaines d'application sont des couchesépaisses de produits de revêtement de haute viscosité.Pour les <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>, une pompe à membrane aspire leproduit de revêtement et le transporte via le tuyau flexiblehaute pression vers le pistolet de pulvérisation avec la buseAirless. Le produit de revêtement est ici pulvérisé, vu qu'il estpressé avec une pression allant jusqu'à max. <strong>250</strong> bars (25 MPa)à travers le noyau de la buse. Cette pression élevée provoqueune pulvérisation microfine du produit de revêtement.Le nom AIRLESS (sans air) de ce système provient de l'absenced'air lors de la pulvérisation.644 3 2 1


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FdescriPTion de l'aPPareil3.3 iLLusTRATions du mATéRieL1 Porte-buse avec buse2 Pistolet de pulvérisation3 Tuyau flexible haute pression4 Raccordement pour tuyau flexible haute pression5 Manomètre6 Vanne de réglage de pression7 Soupape de décharge de pressionSymboles:PulvériserCirculation8 Interrupteur MARCHE/ARRET9 Tuyau de retour10 Tuyau d'aspiration11 Raccordement de nettoyage avec le pistolet de pulvérisation12 Récipient supérieur13 Bague de nettoyage pour récipient supérieur (accessoire)14 Poussoir de la vanne d'aspiration15 Clapet de refoulement16 Jauge d'huile en dessous de la vis de bouchon d'huile3.4 TRAnsPoRTEnrouler le tuyau flexible haute pression et le placer sur le timon.Pousser ou tirer l'appareil.Extraire le boulon d'arrêt (réf.1) des deux côtés du timon. Lesboulons d'arrêt peuvent être fixés dans cette position par unelégère rotation (à gauche ou à droite). Extraire le timon et libérerà nouveau les boulons d'arrêt. Tirer ou pousser brièvementsur le timon, de façon à ce que les boulons d'arrêt puissentrevenir dans la position initiale pour le blocage.1123678910913121454151611Transport dans le véhiculeFixer l'appareil dans le véhicule à l'aide de moyens de fixationappropriés.Si nécessaire, l'appareil peut être placé sur le côté. Dans ce cas,veiller à ne pas risquer d'endommager des pièces rapportées.Attention: des restes de peinture ou de solvant peuvent sortirdes raccords vissés!3.5 TRAnsfoRmATion du chARioT (unique.f<strong>270</strong>)Extraire le boulon d'arrêt (réf.1) des deux côtés du cadre pivotant.Les boulons d'arrêt peuvent être fixés dans cette positionpar une légère rotation (à gauche ou à droite). Déplacerle cadre pivotant dans l'autre position. Libérer à nouveau lesboulons d'arrêt, de façon à ce qu'ils puissent revenir dans laposition initiale pour le blocage.65


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>descriPTion de l'aPPareil3.6 cARAcTéRisTiques Techniques finish <strong>250</strong>Tension:Fusible:Cordon d‘alimentation:Courant absorbé max.230 volts ~, 50 Hz16 A lentlongueur 4 m, 3x1,5 mm²4,6 AType de protection: IP 54Puissance absorbée totale:Pression de service max.:1,1 kW25 MPa (<strong>250</strong> bars)Débit max.:2,2 l/minDébit sous 12 MPa (120 bars)avec de l‘eau:1,8 l/minTempérature max. adm. duproduit de revêtement: 43 °CViscosité max.:Avant la transformation, tirer le cordond‘alimentation de la prise de courant, enleverle système d‘aspiration et le tuyau flexiblehaute pression.Poids à vide de la pompe:Quantité de remplissaged‘huile hydraulique:Vibration max. au pistolet depulvérisation:Niveau de pression acoustiquemax.:15.000 mPas28 kg0,65 litreinférieure à 2,5 m/s²74 dB (A)*13.7 cARAcTéRisTiques Techniques finish <strong>270</strong>Tension:Fusible:Cordon d‘alimentation:Courant absorbé max.230 volts ~, 50 Hz16 A lentlongueur 4 m, 3x1,5 mm²6,0 AType de protection: IP 54Puissance absorbée totale:Pression de service max.:1,3 kW25 MPa (<strong>250</strong> bars)Débit max.:2,9 l/minDébit sous 12 MPa (120 bars)avec de l‘eau:2,3 l/minTempérature max. adm. duproduit de revêtement: 43 °CViscosité max.:Poids à vide de la pompe:Quantité de remplissaged‘huile hydraulique:Vibration max. au pistolet depulvérisation:Niveau de pression acoustiquemax.:15.000 mPas29,5 kg0,65 litreinférieure à 2,5 m/s²74 dB (A)** Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l’appareilet 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa(120 bars), sol réverbérant.* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l’appareilet 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa(120 bars), sol réverbérant.66


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Fmise en serVice4 mise en seRVice4.1 APPAReiL AVec sysTème d'AsPiRATion1. Dévisser le capuchon antipoussière (réf. 1).2. Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords.Veiller à ce que le manchon rouge (2) se trouve dansl'entrée de produit de revêtement (5).3. Visser et serrer à la main l'écrou de fixation (3) du tubed'aspiration (4) sur l'entrée de produit de revêtement (5)en utilisant la clé (de 41 mm) fournie.4. Visser l'écrou de fixation (6) du tuyau de retour (7) sur leraccord (8) (clé de 22 mm).4.2 APPAReiL AVec RéciPienT suPéRieuR (5LiTRes)1. Dévisser le capuchon antipoussière (réf. 1).2. Veiller à la propreté des surfaces d'étanchéité des raccords.Veiller à ce que le manchon rouge (2) se trouve dansl'entrée de produit de revêtement (5).3. Visser l'écrou de fixation (6) du tuyau de retour (7) sur leraccord (8).4. Visser le récipient supérieur (9) sur l'entrée de produit derevêtement (5) et le serrer à la main.pour le récipient supérieur avec bague de nettoyage(Topclean) pts 5 et 65. Enficher la bague de nettoyage sur le récipient supérieur.6. Enficher le tuyau de retour dans le raccordement de la baguede nettoyage et serrer l'écrou-raccord.1110987613258744.3 TuyAu fLexibLe hAuTe PRession eTPisToLeT de PuLVéRisATion1. Visser le tuyau flexible haute pression (10) sur le raccordementpour flexible.2. Visser le pistolet de pulvérisation (11) sur le tuyau flexiblehaute pression.3. Serrer fermement tous les écrous-raccords du tuyau flexiblehaute pression, afin qu'il n'y ait pas de fuite de produitde revêtement.4. Visser le porte-buse avec la buse sélectionnée sur le pistoletde pulvérisation, l'orienter et serrer à fond. (Voirégalement mode d'emploi du pistolet de pulvérisation/porte-buse.)Lors du vissage du tuyau flexible hautepression sur le raccordement pour flexible,bloquer avec une clé de 22 mm.4.4 RAccoRdemenT Au RéseAu éLecTRiqueLe raccordement doit toujours se faire viaune prise de courant de sécurité correctementmise à la terre avec protection contreles courants de fuite (disjoncteur différentiel).Avant le raccordement au réseau électrique, veiller à ce que latension de réseau corresponde aux indications sur la plaquesignalétique de l'appareil.67


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>mise en serVice4.5 eLiminATion de L'AgenT de conseRVATionLoRs de LA PRemièRe mise en seRViceAppareil avec système d'aspiration1. Plonger le système d'aspiration dans un récipient remplid'un produit de nettoyage approprié. (Recommandation:de l'eau).Appareil avec récipient supérieur2. Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyageapproprié. (Recommandation: de l'eau)3. Enclencher l'appareil.4. Tourner le bouton de réglage de la pression (1) à fond verla droite.5. Ouvrir la vanne de décharge (2),position de la vanne (circulation).6. Attendre que le produit de nettoyage ressorte par le tuyaude retour.7. Tourner le bouton de réglage de la pression (1) d'env. untour vers la gauche.8. Fermer la vanne de décharge (2),position de la vanne (pulvérisation), la pression estétablie dans le tuyau flexible haute pression (visible aumanomètre (3)).9. Diriger la buse du pistolet de pulvérisation dans un récipientde collecte ouvert et tirer sur la gâchette du pistoletde pulvérisation.10. La pression augmente lorsqu'on tourne le bouton de réglagede la pression (1) vers la droite. Réglez env. 10 MPa aumanomètre.11. Pulvériser le produit de nettoyage de l'appareil pendantenv. 1-2 min. (~5 litres) dans le récipient de collecte ouvert.4.6 dégAzeR L'APPAReiL (sysTèmehydRAuLique) si on n'enTend PAs Le bRuiTde LA VAnne d'AsPiRATion1. Enclencher l'appareil.2. Tourner le bouton de réglage de la pression (1) de troistours vers la gauche.3. Ouvrir la vanne de décharge (2),position de la vanne (circulation).Le système hydraulique se dégaze. Laisser l'appareil enclenchépendant une à deux minutes.4. Tourner le bouton de réglage de la pression (1) à fond verla droite.5. Actionner brièvement le poussoir de la vanne (4).Le bruit de la vanne d'aspiration est audible.6. Si ce n'est pas le cas, répéter les points 2 à 4.4.7 mise en seRVice de L'APPAReiL AVec LePRoduiT de ReVêTemenTAppareil avec système d'aspiration1. Plonger le système d'aspiration dans un récipient remplidu produit de revêtement.4312Appareil avec récipient supérieur2. Remplir le récipient supérieur avec le produit de revêtement.3. Actionner à plusieurs reprises le poussoir de la vanned'aspiration (4) pour décoller la vanne d'aspiration éventuellementcollée.4. Ouvrir la vanne de décharge (2),position de la vanne (circulation).5. Enclencher l'appareil.6. Tourner le bouton de réglage de la pression (1) à fond versla droite.Lorsque le bruit des vannes change, l'appareil est purgé etaspire du produit de revêtement.7. Si le produit de revêtement sort du tuyau de retour, refermerle bouton de réglage de la pression (1) d'env. untour.8. Fermer la vanne de décharge (2),position de la vanne (pulvérisation), la pression estétablie dans le tuyau flexible haute pression (visible aumanomètre (3)).9. Déclencher le pistolet de pulvérisation et pulvériser dansun récipient de collecte ouvert afin d'évacuer le reste deproduit de nettoyage de l'appareil. Lorsque le produit derevêtement sort de la buse, fermer le pistolet de pulvérisation.10. Déclencher le pistolet de pulvérisation et régler la pressionde pulvérisation en tournant le bouton de réglage dela pression (1).11. L'appareil est prêt pour la pulvérisation.68


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FTechnique de PulVérisaTion5 Technique de PuLVéRisATionPendant la pulvérisation, guider le pistolet de pulvérisationd'un mouvement régulier. Dans le cas contraire, on obtient unschéma de pulvérisation irrégulier. Le mouvement doit venirdu bras et non pas du poignet. Respecter une distance parallèlede 30 cm environ entre la buse et la surface à revêtir. La délimitationlatérale du jet de pulvérisation ne doit pas être tropnette, afin de pouvoir facilement la recouvrir lors du passagesuivant. Ce faisant, toujours guider le pistolet de pulvérisationselon un angle de 90° par rapport à la surface à revêtir, ce quicrée le moins de brouillard de peinture.Pour obtenir de très bonnes qualités de surface lors de travauxde vernissage, <strong>WAGNER</strong> propose un programme d'accessoiresspéciaux, p. ex. les buses Fine<strong>Finish</strong> ou un pistolet de pulvérisationAirCoat avec double flexible et régulateur d'air comprimé.Votre revendeur spécialisé <strong>WAGNER</strong> vous conseilleravolontiers.6 mAniPuLATion du TuyAufLexibLe hAuTe PRessionL’appareil est équipé d’un tuyau flexible haute pression spécialementapproprié pour une pompe à membrane.Danger de blessure en cas de tuyau flexiblehaute pression non étanche. Remplacer immédiatementun tuyau flexible haute pressionendommagé.Ne jamais essayer de réparer un tuyau flexiblehaute pression endommagé!Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Ilfaut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doitpas être inférieur à 20 cm.Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviterle frottement sur des arêtes vives.Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacerl‘appareil.Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Celapeut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagneravec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.Pour des raisons de fonctionnement, desécurité et de durée de vie, utiliser exclusivementdes tuyaux flexibles à haute pressiond‘origine de <strong>WAGNER</strong>.7 inTeRRuPTion de TRAVAiL1. Tourner le bouton de réglage de la pression vers la gauche(env. 3 tours) pour réduire la pression.2. Ouvrir la vanne de décharge,position de la vanne (circulation).3. Arrêter l'appareil.4. Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pourévacuer la pression du tuyau flexible haute pression et dupistolet de pulvérisation.5. Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir mode d'emploidu pistolet de pulvérisation.6. Enlever la buse du porte-buse et l'entreposer dans un petitrécipient avec un produit de nettoyage approprié.7. Laisser le système d'aspiration plongé dans le produit derevêtement ou le plonger dans le produit de nettoyageapproprié. Ne pas laisser sécher le produit dans le filtred'aspiration et l'appareil.8. Couvrir le récipient de peinture afin d'empêcher la peinturede sécher.Lors de la mise en oeuvre de peintures àséchage rapide ou de produits de revêtementà deux composants, rincer sans fautele groupe à l‘intérieur du temps d‘utilisationavec le produit de nettoyage adéquat, sinonl‘appareil ne pourra plus être nettoyé quetrès difficilement.Pour la manipulation du tuyau flexible hautepression lors de travaux sur un échafaudage,il s‘est avéré comme le plus avantageux detoujours laisser le tuyau flexible du côté extérieurde l’échafaudage.Le risque d‘endommagements s‘accroît dansle cas des vieux flexibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le flexibleà haute pression au bout de 6 ans.69


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>neTToyage de l'aPPareil8 neTToyAge de L'APPAReiLLa propreté est le garant le plus sûr d'un fonctionnement sansincidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel.Il faut éviter absolument que des restes de produit sèchentdans l'appareil. Le produit utilisé pour le nettoyage (pointd'éclair supérieur à 21 °C) doit correspondre au produit de revêtementemployé.• Verrouiller le pistolet de pulvérisation, voir moded'emploi du pistolet de pulvérisation.Démonter et nettoyer la buse et le porte-buse.• Appareil avec système d'aspiration1. Ouvrir la vanne de décharge,position de la vanne (circulation) et enclencherl'appareil.2. Enlever le tuyau d'aspiration du récipient de peinture, àcet effet basculer l'appareil pour un tuyau d'aspiration rigide.Le tuyau de retour reste au-dessus du récipient depeinture jusqu'à ce qu'il ne sorte pratiquement plus deproduit de revêtement.3. Plonger le système d'aspiration dans un produit de nettoyageapproprié.4. Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin derégler une pression de pulvérisation minimale.5. Fermer la vanne de décharge,position de la vanne (pulvérisation).6. Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pourpomper le produit de revêtement résiduaire du tuyau flexiblehaute pression et du pistolet de pulvérisation dansun récipient ouvert (augmenter éventuellement lentementla pression à la vanne de régulation de pression afind'obtenir un meilleur pompage du matériau).Pour les produits de revêtement contenantun solvant, le récipient doit être mis à la terre.70Prudence! Ne pas pomper ou pulvériser dansun récipient n‘ayant qu‘une seule petite ouverture(bonde)!Voir prescriptions de sécurité.7. Ouvrir la vanne de décharge,position de la vanne (circulation).8. Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelquesminutes en circuit fermé.pour un système d'aspiration rigide pts 9 à 179. Visser le pistolet de pulvérisation au tuyau d'aspirationavec les deux clés (de 22 mm) fournies.10. Pomper un produit de nettoyage approprié pendant environ1 minute en circuit fermé.11. Actionner la gâchette du pistolet de pulvérisation et labloquer avec la pince.12. Fermer la vanne de décharge,position de la vanne (pulvérisation).13. Nettoyer le tuyau d'aspiration pendant environ 3 minutes.14. Rincer en circuit fermé – ouvrir la vanne de décharge,position de la vanne (circulation).15. Fermer le pistolet de pulvérisation.16. Lors du nettoyage avec de l'eau, répéter l'opération pendantenviron trois minutes avec de l'eau claire.17. Dévisser le pistolet du tuyau d'aspiration et monter la visde fermeture sur le tuyau d'aspiration.L‘effet de nettoyage est renforcé si le pistoletde pulvérisation est ouvert et fermé en alternance.18. Fermer la vanne de décharge,position de la vanne (pulvérisation).19. Pomper le reste de produit de nettoyage dans un récipientouvert jusqu'à ce que l'appareil soit vide.20. Arrêter l'appareil.Pour les produits de revêtement diluablesdans l‘eau, l‘emploi d‘eau chaude renforcel‘effet de nettoyage.• Appareil avec récipient supérieur1. Ouvrir la vanne de décharge,position de la vanne (circulation), l'appareil est enclenché.2. Tourner la vanne de réglage de pression en arrière afin derégler une pression de pulvérisation minimale.3. Fermer la vanne de décharge,position de la vanne (pulvérisation).4. Déclencher la gâchette du pistolet de pulvérisation pourpomper le produit de revêtement résiduaire du récipientsupérieur, du tuyau flexible haute pression et du pistoletde pulvérisation dans un récipient ouvert (augmenteréventuellement lentement la pression à la vanne de régu-


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FneTToyage de l'aPPareillation de pression afin d'obtenir un meilleur pompage dumatériau).Pour les produits de revêtement contenantun solvant, le récipient doit être mis à la terre.Ne pas placer le flexible à haute pressiondans du solvant. Essuyer l‘extérieur uniquementavec un chiffon imprégné.Essuyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon imbibé duproduit de nettoyage adéquat.Prudence! Ne pas pomper ou pulvériser dansun récipient n‘ayant qu‘une seule petite ouverture(bonde)!Voir prescriptions de sécurité.5. Remplir le récipient supérieur avec un produit de nettoyageapproprié.6. Ouvrir la vanne de décharge,position de la vanne (circulation).7. Pomper un produit de nettoyage approprié pendant quelquesminutes en circuit fermé.pour le récipient supérieur avec bague de nettoyage(Topclean) pts 8 à 128. Mettre le commutateur sur la bague de nettoyage en positionhorizontale.Le produit de nettoyage se répartit à la périphérie du récipientsupérieur et nettoie la paroi du récipient. Ce processusdemande un certain temps selon l'encrassement, sedéroule cependant automatiquement.9. Mettre le commutateur sur la bague de nettoyage en positionverticale, le produit de nettoyage s'écoule directementdans le récipient supérieur.Ne jamais mettre le commutateur de la baguede nettoyage en position horizontalependant le fonctionnement avec le produitde revêtement, les trous de distribution pouvantse boucher.L‘effet de nettoyage est alors réduit et la baguede nettoyage doit d‘abord se nettoyerelle-même avant que répartition totale soit ànouveau possible.10. Fermer la vanne de décharge,position de la vanne (pulvérisation).11. Pomper le reste de produit de nettoyage dans un récipientouvert jusqu'à ce que l'appareil soit vide.12. Ouvrir la vanne de décharge,position de la vanne (circulation).13. Arrêter l'appareil.8.1 neTToyAge exTéRieuR de L'APPAReiLTirer d‘abord la fiche secteur de la prise decourant.Danger de court-circuit par pénétrationd‘eau!Ne jamais nettoyer l‘appareil à l‘aide d‘un jetd‘eau ou de vapeur sous pression.8.2 fiLTRe d'AsPiRATiontuyau d'aspiration rigideDes filtres propres assurent toujours un débitmaximum, une pression de pulvérisationconstante ainsi qu‘un fonctionnement correctde l‘appareil.Appareil avec système d'aspiration1. Dévisser la crépine (réf. 1) du tuyau d'aspiration.2. Nettoyer la crépine ou la remplacer.Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'unproduit de nettoyage approprié.Appareil avec récipient supérieur1. Desserrer les vis (2) avec un tournevis.2. Soulever le disque filtrant (1) avec un tournevis etl'enlever.3. Nettoyer ou remplacer le disque filtrant.Effectuer le nettoyage à l'aide d'un pinceau dur et d'unproduit de nettoyage approprié.8.3 fiLTRe hAuTe PRession (AccessoiRe)1. Ouvrir la vanne de décharge,position de la vanne (circulation) et mettre l'appareilhors service.2. Ouvrir le filtre haute pression et nettoyer la cartouche defiltration, à cet effet:3. Dévisser le boîtier de filtre (1) à la main.21Récipient supérieur de 5 l71


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FréParaTions sur l'aPPareilLe risque d‘endommagements s‘accroît dansle cas des vieux flexibles à haute pression.Wagner recommande de remplacer le flexibleà haute pression au bout de 6 ans.10 RéPARATions suR L'APPAReiLArrêter l‘appareil.Avant toutes réparations, tirer la fiche de laprise de courant.montage1. Placer la vanne d'aspiration (2) dans le corps de poussoir(1) et la fixer avec l'agrafe (3). Veiller à ce que le joint(noir) (5) soit monté dans le corps de poussoir.2. Visser l'ensemble du corps de poussoir et de la vanned'aspiration dans l'étage de peinture. Le joint (noir) (6)doit être monté dans l'étage de peinture.3. Serrer le corps de poussoir avec la clé (de 30 mm) etbloquer de trois petits coups de marteau sur l'extrémitéde la clé (correspond à un couple de serrage de 90 Nm).10.1 PoussoiR de LA VAnne d'AsPiRATion1. Dévisser le poussoir de la vanne d'aspiration avec une clé(de 17 mm).2. Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).2131524610.2 VAnne d'AsPiRATion1. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur le corps de poussoir(1).2. Desserrer le corps de poussoir (1) à l'aide de petits coupsde marteau sur l'extrémité de la clé.3. Dévisser le corps de poussoir avec la vanne d'aspiration (2)de l'étage de peinture.4. Enlever l'agrafe (3) avec le tournevis fourni.5. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d'aspiration (2).Enlever prudemment la vanne d'aspiration d'un mouvementde rotation.6. Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de nettoyageet un pinceau (veiller à ce qu'il ne reste pas de poils depinceau).7. Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s'ils sont endommagés,remplacer le cas échéant.8. Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détériorationéventuelle. En cas d'usure visible, remplacer la vanned'aspiration.10.3 cLAPeT de RefouLemenT1. Dévisser le clapet de refoulement de l'étage de peintureavec la clé (de 22 mm).2. Extraire prudemment l'agrafe (1) avec le tournevis fourni,le ressort de compression (2) expulse la bille (4) et le siègede vanne (5).3. Nettoyer ou remplacer les pièces individuelles.4. Contrôler le joint torique (7) pour détérioration éventuelle.5. Veiller à la position de montage lors du montage de labague-support (3) (se clipse dans le ressort de compression(2)), du siège de clapet de refoulement (5) et de labague d'étanchéité (6) -> voir figure.73


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>réParaTions sur l'aPPareil10.5 VAnne de déchARgeRemplacer une vanne de décharge (1) défectueuse uniquementen tant qu'ensemble complet.Seul le joint torique (2) est remplaçable individuellement3 2 726 5 41110.4 VAnne de RégLAge de PRessionFaire remplacer la vanne de réglage depression (1) uniquement par le service aprèsvente.La pression de service max. doit être à nouveauréglée par le service après-vente.10.6 RemPLAcemenT de LA membRAneArrêter l‘appareil.Avant toutes réparations, tirer la fiche de laprise de courant.11. Dévisser le corps de vanne avec la vanne d'aspiration del'étage de peinture, voir sous 10.2 vanne d'aspiration,points 1 à 3.(Ceci facilite le démontage des vis hexagonales.)2. Tourner entièrement vers la gauche le bouton rotatif de lavanne de réglage de pression.(Indication: l'appareil étant encore chaud, ouvrir brièvementla vis de bouchon d'huile (6) pour égaliser la pressionet la refermer.)3. Avec une clé (de 19 mm), dévisser les vis hexagonales(réf. 1) de la bride (2).4. Enlever l'étage de peinture (3).5. Enlever la bague (4) et la membrane (5).6. La membrane n'est utilisable qu'une seule fois. Le membranedoit toujours être remplacée après le démontage.74


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FréParaTions sur l'aPPareil10.7 RemPLAcemenT du coRdond'ALimenTATion1Arrêter l‘appareil.Avant toutes réparations, tirer la fiche de laprise de courant.34521. Démonter le recouvrement (1). (Soulever éventuellementlégèrement le recouvrement avec un tournevis.)2. Desserrer le passe-câble à vis (2).3. Détacher les fils de la borne de raccordement secteur (3).4. Remplacement du cordon d'alimentation.(Seul un cordon d'alimentation homologué de typeH07-RNF avec fiche étanche aux projections d'eau peutêtre utilisé.)5. Monter la tresse vert/jaune au raccordement PE.6. Connecter à nouveau le recouvrement à la fiche de terreet le monter soigneusement (Attention! Ne pas coincer decâble!).1Avant le montage de la nouvelle membrane, nettoyer la bagueainsi que la surface rainurée de l'élément de pression (2)et de l'étage de peinture (3) et essuyer l'huile éventuellementprésente.623Le montage s'effectue dans l'ordre inverse1. Serrer d'abord toutes les vis hexagonales (1) en croix aucouple de 30 Nm, puis en croix au couple de 70 Nm.2. Avant la mise en service, laisser la vanne de régulation depression en position ouverte pendant environ 2 min avecle moteur tournant (dégazage de l'appareil), puis la fermerseulement lorsque le bruit de la vanne d'aspirationest audible.75


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>réParaTions sur l'aPPareil10.8 Pièces d'usuRe TyPiquesMalgré l'utilisation de matériaux de qualité supérieure, on doits'attendre à l'usure des éléments suivants du fait de l'actionfortement abrasive des peintures:Vanne d'aspiration (pièce de rechange réf.: 0344700)Remplacement, voir point 10.2(La panne se remarque par une perte de puissance et/ou unemauvaise aspiration, voire pas d'aspiration du tout - un nettoyageapprofondi peut également déjà apporter une amélioration.)clapet de refoulement (pièce de rechange réf.: 0341702)Remplacement, voir point 10.3(Un défaut se fait remarquer par une perte de puissance et/ou une aspiration insuffisante.) Le clapet de refoulementa d'expérience une durée de vie plus longue que la vanned'aspiration. Un nettoyage approfondi est ici éventuellementdéjà suffisant.Vanne de décharge (pièce de rechange réf.: 0168 248)Remplacement, voir point 10.5(Une panne se fait remarquer par une perte de puissance etune présence de peinture au tuyau de retour malgré la positionde pulvérisation.)Cette pièce doit être remplacée relativement rarement.76


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FréParaTions sur l'aPPareil10.9 schémA éLecTRique77


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Pièces de rechange eT accessoires11 Pièces de RechAnge eTAccessoiRes11.1 AccessoiRes PouR finish <strong>270</strong> / <strong>250</strong>915102611123713144815Accessoires:n° désignaTion référence1 Pistolet de pulvérisation AG-14(modèle en acier inoxydable)Pistolet de pulvérisation AG-080502 1660296 388(version en aluminium)2 Pistolet de pulvérisation AirCoat AC4600 0394 156(bleu)3 Tuyau flexible double 9984 564Tuyau flexible HP DN-3; 7,5 m 9984 5834 Kit de montage régulateur AirCoat 0252 9105 Pistolet à rallongeLongueur 120cm; filet G 7/8”Longueur 120cm; filet F 11/16”Longueur 200cm; filet G 7/8”Longueur 200cm; filet F 11/16”0296 4410296 4430296 4420296 4446 Rouleau à main 0345 0107 Récipient supérieur 5 l 0341 2658 Nettoyant pour récipient supérieur TopClean 0340 930n° désignaTion référence9 Rallonge de buseLongueur 15 cmLongueur 30 cmLongueur 45 cmLongueur 60 cm10 Rallonge de buse avecarticulation pivotanteLongueur 100 cmLongueur 200 cmLongueur 300 cm11 Système d‘aspiration (flexible)pour dispersions12 Récipient de nettoyage avecsupport (uniquement pour F<strong>250</strong>)13 Système d‘aspiration (rigide) pour dispersions0556 0510556 0520556 0530556 0540096 0150096 0160096 0170034 6300055 5530252 2640341 26414 Sachet filtre, ouverture de maille 0,3 mm 0097 53115 PumpRunner (uniquement pour F<strong>270</strong>) 2306 98780


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FPièces de rechange eT accessoires11.2 LisTe de Pièces de RechAnge de LA TêTede PomPen° référence désignaTion1 0252 290 Etage de peinture2 0252 442 Elément de pression D18 (<strong>Finish</strong> <strong>270</strong>)2 0252 443 Elément de pression D16,5 (<strong>Finish</strong> <strong>250</strong>)3 0252 440 Piston D18 (<strong>Finish</strong> <strong>270</strong>)3 0252 441 Piston D16,5 (<strong>Finish</strong> <strong>250</strong>)4 0187 308 Ressort belleville5 9922 516 Bague de retenue 12x16 0005 311 Ressort de compression7 3050 916 Joint torique 25x38 0252 289 Membrane avec bague9 9971 395 Joint torique 10x1,2510 0169 248 Vanne de décharge (réf. 9,10)11 0341 702 Clapet de refoulement, kit de maintenance34 9951 072 Capuchon35 0252 493 Plaquette36 0158 383 Etiquette <strong>WAGNER</strong>37 9993 105 Embout à olive M538 3051 678 Joint torique 9x339 0252 316 Tuyauterie de retour40 9900 217 Vis hexagonale M12x90 (4)41 9906 035 Vis cylindrique M12x90 (2)42 9920 204 Rondelle 13 (6)* en cas de remplacement, la pression de service max. doitêtre à nouveau réglée par le service après-vente12 0252 469 Corps de clapet de refoulement0252 470 Butée (à commander avec la réf. 12)13 0344 700 Vanne d‘aspiration14 0341 331 Bague d‘étanchéité (2x)15 0252 279 Poussoir de la vanne d‘aspiration16 0341 336 Agrafe17 0340 339 Admission18 9990 865 Capuchon antipoussière M36x219 0341 241Poussoir de la vanne d‘aspiration(réf. 19, 20, 21)20 0341 316 Racleur21 9971 486 Joint torique 4x2 (FFPM)22 0047 432 Mamelon double 1/4“ NPS/M16x1,523 9970103 Bague d‘étanchéité24 0252 475 Manomètre25 0252 478 Embout26 9970 218 Bague d‘étanchéité27 0252 295 Tuyauterie d‘aspiration28 0252 294 Dispositif de régulation (réf. 28, 29)*29 9971 365 Joint torique 9,25x1,78*30 0010 861 Ressort de compression *31 0010 859 Douille de butée*32 0010 858 Pince*33 0158 <strong>250</strong> Bouton de réglage de la pression*illustration des pièces de rechange de la tête de pompe81


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Pièces de rechange eT accessoires11.3 LisTe de Pièces de RechAnge du gRouPede PomPAgen° référence désignaTion1 0252 280 Moteur complet (réf. 1 à 10)3 3057 379 Joint torique 30x2,54 0252 429 Bague intérieure5 9922 603 Bague de retenue 52x26 0252 428 Bague à lèvres avec ressort7 0252 430 Roulement à aiguilles8 0252 450 Enveloppe9 0252 432 Roue de ventilateur10 0252 433 Capot de ventilateur11 0340 354 Joint moulé en mousse12 0252 435 Grille de ventilateur13 9903 348 Vis hexagonale autotaraudeuse (8)14 9971 536 Rondelle d‘étanchéité (4)15 9900 248 Vis hexagonale av. collet M4x12 (13)16 9900 313 Vis cylindrique M8x25 (2)17 9920 102 Rondelle 8,4 (2)18 9900 249 Vis hexagonale av. collet M5x12 (4)19 9904 306 Vis de fermeture20 9970 127 Bague d‘étanchéité21 0252 453 Vis de bouchon d‘huile22 9971 146 Joint torique23 0252 452 Jauge d‘huile24 0252 351 Couvercle frontal25 0252 305 Joint d‘étanchéité26 9960 429 Rouleau d‘appui27 0252 394 Joint d‘étanchéité28 9953 696 Disjoncteur de protection de moteur29 0252 434 Boîte à bornes30 0252 500 Plaque signalétique F<strong>270</strong> (à gauche)0252 501 Plaque signalétique F<strong>270</strong> (à droite)0252 502 Plaque signalétique F<strong>250</strong> (à gauche)0252 503 Plaque signalétique F<strong>250</strong> (à droite)31 9952 876 Condensateur 35 µF32 0252 485Cordon d‘alimentationH07RN-F3G1,5 longueur 4 m33 9952 685 Passe-câble à vis M20x1,534 9952 686 Ecrou hexagonal M20x1,535 9990 571 Recouvrement (2)36 9950 244 Bornier37 0252 293 Capot38 0252 436 Plateau de base82


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FPièces de rechange eT accessoiresillustration des pièces de rechange du groupe de pompage83


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Pièces de rechange eT accessoires11.4 LisTe de Pièces de RechAnge fiLTRe hAuTePRession (AccessoiRes)n° référence désignaTion1 0097 123 Filtre haute pression HF- 01 complet2 0097 301 Bloc de filtre3 0097 302 Boîtier de filtre4 0097 306 Vis creuse5 0097 304 Bague d‘étanchéité6 9970 110 Bague d‘étanchéité7 9974 027 Joint torique 30x2 (PTFE)8 9971 401 Joint torique 16x2 (PTFE)9 0508 749 Ressort de support10 0508 603 Disque de support110508 7480508 4500508 449Elément filtrant 60 maillesEn option:Elément filtrant 100 maillesElément filtrant 30 mailles12 9994 245 Ressort de compression11.5 LisTe de Pièces de RechAnge du chARioTn° référence désignaTion1 0252 291 Chariot complet (pour F-<strong>270</strong>)2 9994 961 Roue (2)3 9994 950 Capuchon de roue (2)4 0252 455 Boulon (4)5 0252 454 Bague d‘écartement (2)6 9910 106 Ecrou hexagonal M5 (4)7 0252 464 Verrou (2)8 9900 142 Vis hexagonale M5x12 (4)9 9990 861 Bouchon à lamelles (6)10 9990 866 Capuchon en caoutchouc (4)illustration des pièces de rechangedu filtre haute pressionillustration des pièces de rechange du chariot f-<strong>270</strong>84


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FPièces de rechange eT accessoiresn° référence désignaTion1 0252 292 Chariot complet (pour F-<strong>250</strong>)2 9994 961 Roue (2)3 9994 950 Capuchon de roue (2)4 0252 455 Boulon (4)5 9990 861 Bouchon à lamelles (2)6 9990 866 Capuchon en caoutchouc (2)11.6 LisTe de Pièces de RechAnge du sysTèmed'AsPiRATionn° référence désignaTion1 0341 264 Système d‘aspiration complet20344 3410<strong>250</strong> 245Filtre, ouverture de maille 1 mmEn option:Filtre, ouverture de maille 0,8 mm3 0341 275 Tuyau de retour4 0341 260 Ecrou de fermeture avec chaîne et pince5 0341 367 Joint d‘étanchéité4532illustration des pièces de rechange du chariot f-<strong>250</strong>illustration des pièces de rechange du systèmed'aspiration85


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>Pièces de rechange eT accessoires11.7 LisTe de Pièces de RechAnge du RéciPienTsuPéRieuRn° référence désignaTion- 0341 265 Récipient supérieur 5 l, complet1 0340 901 Couvercle20037 6070003 756Disque filtrant, ouverture de maille0,8 mmEn option:Disque filtrant, ouverture de maille0,4 mm3 9902 306 Vis à tôle combinée 3,9x13 (2)4 0340 904 Récipient supérieur5 0340 908 Tuyau de retour11.8 LisTe de Pièces de RechAnge du RéciPienTsuPéRieuR AVec ToPcLeAnn° référence désignaTion- 0341 268Récipient supérieur 5 l avec TopClean,complet1 0340 904Récipient supérieur (disque filtrant...regardez 11.7)2 0340 901 Couvercle3 0340 271 TopClean, complet4 0340 <strong>270</strong> Tuyau de retour5 0340 499 Vermeture6 0340 466 Anneau de distribution7 0340 500 Vanne tournant8 9971 486 Joint torique 4x2 (FFPM)1224357846351Liste de pièces de rechange du récipient supérieurListe de pièces de rechange du récipient supérieur avecTopclean86


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>FconTrôle de l'aPPareil / indicaTion imPorTanTe de resPonsabiliTé de ProduiT /indicaTion de mise au rebuT / déclaraTion de garanTieconTRôLe de L'APPAReiLPour des raisons de sécurité, nous recommandons de fairevérifier l‘appareil par un expert si cela s‘avère nécessaire, sanstoutefois dépasser un intervalle de 12 mois. Celui-ci contrôleraque le fonctionnement de l‘appareil est sûr.Si l‘appareil n‘a pas été mis en service, le contrôle peut êtrerepoussé jusqu‘à la mise en service suivante.On respectera en outre toutes les dispositions nationales decontrôle et de maintenance, celles-ci pouvant différer.Pour toute question, veuillez vous adresser au service clientèlede la société Wagner.indicATion imPoRTAnTe de ResPonsAbiLiTé dePRoduiTEn vertu d’un décret de l’Union européenne, si le produit estdéfectueux, la responsabilité du fabricant n’est engagée sansrestriction que si toutes les pièces utilisées sont des piècesd’origine ou des pièces autorisées par le fabricant et si les appareilsont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricantest partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilités’il est établi que le défaut du produit est dû à l’utilisationde pièces de rechange et/ou d’accessoires tiers. Dansdes cas extrêmes, les autorités compétentes sont susceptiblesd’interdire l’utilisation de l’ensemble de l’appareil.Avec les accessoires et pièces de rechange d’origine <strong>WAGNER</strong>,vous avez la garantie que toutes les prescriptions de sécuritésont respectées.indicATion de mise Au RebuTSuivant la directive européenne 2002/96/CE d'éliminationdes anciens appareils électriques et sa transposition dans ledroit national, ce produit ne peut pas être éliminé avec lesordures domestiques, mais doit être envoyé à une revalorisationcompatible avec l'environnement.Votre ancien appareil <strong>WAGNER</strong> sera repris par nos soins oupar nos représentations commerciales et éliminé de manièrecompatible avec l'environnement. Adressez-vous dans ce casà un de nos points de service après-vente ou à une de nosreprésentations commerciales ou directement à nous.décLARATion de gARAnTie(Version du 01.02.2009)1. étendue de la garantieTous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner(appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés,testés et soumis aux contrôles rigoureux de l’assurance dela qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement àl’utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produitdans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client»), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet àl’adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.Les droits de l’acheteur résultant de la garantie des défauts ettirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droitslégaux ne sont pas limités par cette garantie.Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidonssi le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparésou bien si l’appareil est repris contre remboursement duprix d’achat. Nous prenons en charge les coûts du matérielet du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacésdeviennent notre propriété.2. Période de garantie et enregistrementLa période de garantie est de 36 mois, en cas d’utilisationindustrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notammentun travail posté, ou en cas de location de 12 mois.Nous accordons également 12 mois pour les entraînementsfonctionnant avec de l’essence et de l’air.La période de garantie commence le jour de la livraison par lecommerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l’original dujustificatif d’achat fait foi.Pour tous les produits achetés auprès d’un commerce spécialiséagréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongéede 24 mois, lorsque l’acheteur enregistre ces appareils dansles 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commercespécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.L’enregistrement s’effectue sur Internet à l’adressewww.wagner-group.com/profi-guarantee.Le certificat de garantie, ainsi que l’original du justificatifd’achat prouvant la date de l’achat servent de confirmation.Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsquel’acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu’ilfaut saisir.La période de garantie du produit n’est ni prolongée nireconduite par les prestations de garantie.Après l’expiration de la période de garantie correspondante,il n’est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de lagarantie et résultant de celle-ci.3. RèglementSi des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou laperformance de l’appareil pendant la période de garantie, lesdroits de garantie doivent être revendiqués immédiatement,87


F<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>déclaraTion de garanTieau plus tard dans un délai de 2 semaines.Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l’appareil a le droitd’enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantiepeuvent être aussi revendiqués auprès de nos services aprèsventecités dans le mode d’emploi. Le produit doit être expédiéfranco de port ou présenté avec l’original du justificatif d’achatoù sont indiquées la date d’achat et la désignation du produit.Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficierde la prolongation de la garantie.Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d’une perte oud’un endommagement du produit au cours du transport vers ouen provenance du service qui enregistre les droits de garantieou qui renvoie le produit réparé.4. exclusion de la garantieLes droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte-Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou uneautre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultantd’une usure due à l’utilisation ou une autre usure naturelle.En font notamment partie les câbles, les distributeurs, lesemballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces duboîtier où s’écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, lesjoints d’étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dusà l’usure sont notamment causés par des produits d’enductionabrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, lesapprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;-En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la nonobservationdes consignes d’utilisation, d’une utilisationinappropriée ou incorrecte, d’une mise en service ou d’unmontage erroné par l’acheteur ou un tiers, d’un usage nonconforme à la destination, de conditions d’environnementanormales, de produits d’enduction inappropriés, d’influenceschimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions defonctionnement inadéquates, d’une exploitation avec unemauvaise tension/fréquence du réseau, d’une surcharge, d’unemaintenance, d’un entretien ou d’un nettoyage insuffisant ;-En cas de défauts sur l’appareil qui ont été causés par l’utilisationd’accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange quine sont pas des pièces originales de Wagner ;-Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou descompléments ont été effectués ;-Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ourendu illisible ;-Dans le cas de produits sur lesquels des personnes nonautorisées ont effectué des tentatives de réparation ;-Dans le cas de produits ayant de faibles différences parrapport à l’état de consigne qui importent peu pour la valeuret l’aptitude à l’emploi de l’appareil ;-Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalementdémontés.5. clauses complémentairesLes garanties ci-dessus sont uniquement valables pour lesproduits qui sont achetés dans l’UE, la CEI, en Australie parun commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le paysd’achat.S’il s’avère que le recours en garantie est injustifié, la réparationest effectuée aux frais de l’acheteur.Les présentes dispositions règlementent votre rapportjuridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits,notamment pour les dommages et les pertes de n’importe queltype qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclussauf dans le champ d’application de la loi sur la responsabilitédu fait des produits.Cela n’affecte pas les droits résultant de la garantie des défautsvis-à-vis du commerçant spécialisé.Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue ducontrat est l’allemand. Au cas où la signification du texte de cettegarantie en allemand et celle du texte dans une autre languedivergent, la signification du texte en allemand a priorité.J. Wagner GmbHDivision Professional <strong>Finish</strong>ingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfRépublique fédérale d’AllemagneSous réserve de modifications · Imprimé en R.F.A88


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>veIlIgheIdsvoorschrIften1.9 mAx. WerkDrukDe toegestane werkdruk van spuitpistool,spuitpistoolaccessoires, apparaataccessoires enhogedrukslang mag niet lager zijn dan de op het apparaatvermelde maximale werkdruk van <strong>250</strong> bar (25 MPa).1.10 hogeDruksLANgLet op, gevaar voor letsel door injectie! Doorslijtage, knikken en niet-doelmatig gebruikkunnen lekplaatsen in de hogedrukslangontstaan. Door een lekplaats kan vloeistof inde huid geïnjecteerd worden.• Hogedrukslang vóór elk gebruik grondig controleren.• Vervang een beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.• Probeer nooit een defecte hogedrukslang zelf terepareren!• Vermijd scherpe bochten en knikken. De kleinstebuigstraal mag ongeveer 20 cm bedragen.• rijd niet over de hogedrukslang en bescherm deze tegenscherpe voorwerpen en kanten.• Nooit aan de hogedrukslang trekken om het toestel tebewegen.• Hogedrukslang niet verdraaien.• Hogedrukslang niet in oplosmiddel leggen. Buitenkantalleen met een doordrenkte doek afvegen.• Hogedrukslang zo leggen, dat er geen struikelgevaarbestaat.Gebruik voor een goede en veilige werkingen een lange levensduur uitsluitend originelehogedrukslangen van <strong>WAGNER</strong>.1.12 gebruIk VAN het AppArAAt opbouWterreINeN eN IN WerkpLAAtseNAansluiting op het lichtnet mag uitsluitend via een speciaalvoedingspunt met een aardlekbeveiliging van ≤ 30 mA.1.13 VeNtILAtIe tIjDeNsspuItWerkzAAmheDeN bINNeNEr moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie omoplosmiddeldampen af te voeren.1.14 AfzuIgINstALLAtIesDeze dienen door de gebruiker van het apparaatovereenkomstig de plaatselijke voorschriften te wordengerealiseerd.1.15 AArDINg VAN het spuItobjectHet te coaten spuitobject moet zijn geaard(de wanden van gebouwen zijn doorgaans natuurlijk geaard).1.16 reINIgINg VAN het AppArAAt metopLosmIDDeLBij reiniging van het apparaat metoplosmiddel mag niet in een reservoir metkleine opening (spongat) worden gespotenof gepompt. Gevaar door vorming van eenexplosief gas/luchtmengsel. Het reservoirmoet zijn geaard.1.11 eLektrostAtIsche opLADINg(optreDeN VAN VoNkeN of brAND)Ten gevolge van de stroomsnelheid van hetbedekkingsmateriaal tijdens het spuiten kaner elektrostatische oplading optreden.Dit kan bij ontlading leiden tot vonken ofbrand. Daarom is het noodzakelijk dat hetapparaat altijd via de elektrische installatie isgeaard. Dit mag uitsluitend via een volgensde voorschriften geaard stopcontact.Elektrostatische oplading van spuitpistool en hogedrukslangwordt via de hogedrukslang afgevoerd. Daarom moetde elektrische weerstand tussen de aansluitingen van dehogedrukslang één megaohm of minder bedragen.1.17 reINIgINg VAN het AppArAAtGevaar voor kortsluiting doorbinnendringend water!Spuit het apparaat nooit af met eenhogedruk- of stoomreiniger.1.18 WerkzAAmheDeN of repArAtIes AAN DeeLektrIsche uItrustINgLaat deze uitsluitend uitvoeren door een elektrotechnischvakbekwaam persoon. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheidvoor een ondeskundige installatie.1.19 WerkzAAmheDeN AAN eLektrIscheoNDerDeLeNVerwijder voor alle werkzaamheden netstekker uit dewandcontactdoos.92


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLoverzIcht van toepassIngen1.20 pLAAtsINg op eeN oNeffeN oNDergroNDDe voorzijde moet omlaag wijzen om wegglijden tevoorkomen.De capaciteit van de <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> is zodanig ontworpen datbinnenverwerking van dispersies op kleine tot middelgroteobjecten mogelijk is. De <strong>Finish</strong> <strong>250</strong> is overwegend bedoeld alslakapparaat, maar ook kleine dispersiewerkzaamheden zijnmogelijk.Wat het lakken betreft zijn beide apparaten geschikt voor allegangbare werkzaamheden, zoals bijvoorbeeld aan:deuren, deurkozijnen, balustrades, meubels, houtenbetimmeringen, hekwerken, radiatoren en stalen onderdelen.2.2 beDekkINgsmAterIAALVerwerkbare materialenWaterverdunbare en oplosmiddelhoudende lak,tweecomponentenmateriaal, dispersies, latexverf.Andere bedekkingsmaterialen mogen uitsluitend wordenverwerkt na overleg met <strong>WAGNER</strong> omdat zowel duurzaamheidals veiligheid van het apparaat daardoor nadelig kunnenworden beïnvloed.Het apparaat mag niet op schuine ondergronden wordengebruikt, omdat het door de trillingen de neiging heeft teverplaatsen.Let erop dat de te verwerkenbedekkingsmaterialen geschikt zijn voorAirless.Het apparaat kan bedekkingsmaterialen verwerken meteen viscositeit tot 15.000 mPas. Wanneer de spuitcapaciteitbij zeer viskeuze bedekkingsmaterialen te sterk terugloopt,moeten deze conform de informatie van de fabrikant wordenverdund.Bedekkingsmateriaal voor aanvang van het werk goedomroeren.2 oVerzIcht VAN toepAssINgeN2.1 toepAssINgsgebIeDeN<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> is een elektrisch aangedreven apparaatvoor het luchtloos (airless) verstuiven van diversebedekkingsmaterialen. Het is tevens geschikt voor gebruikmet de van binnenuit gevulde verfroller die als accessoireverkrijgbaar is.De <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> kan zowel in werkplaatsen als opbouwplaatsen worden gebruikt.Let op! Let erop bij het roeren vanbedekkingsmateriaal, met name metmotoraangedreven roerwerken, dat er bijhet roeren geen luchtbellen in het materiaalworden geroerd.Luchtbellen verstoren het spuiten en kunnenzelfs leiden tot onderbrekingen van dewerkzaamheden.2.2.1 beDekkINgsmAterIALeN met scherpetoesLAgstoffeNDeze deeltjes hebben een sterk abrasieve werking op ventielenen spuitkop, maar ook op het spuitpistool. De levensduur vandeze slijtdelen wordt daardoor aanmerkelijk bekort.93


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>apparaatbeschrIjvIng2.2.2 fILtereNVoor een storingsvrije werking is voldoende filtering nodig.Daarvoor is het apparaat voorzien van een aanzuigfilter (pos. 1)en een insteekfilter in het spuitpistool (pos.2). Periodiekecontrole van deze filters op beschadigingen of vervuilingwordt dringend aanbevolen.Een als accessoire verkrijgbaar hogedrukfilter (pos. 3) vergroothet filteroppervlak en maakt het werken met het apparaatmakkelijker.233.2 WerkINg VAN het AppArAAtOm de werking beter te kunnen begrijpen, wordt hier kort detechnische opbouw beschreven:<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> is een elektrisch aangedreven hogedrukverfspuitapparaat.De elektromotor (1) drijft rechtstreeksde hydraulische pomp aan. Een zuiger (2) wordt op en neerbewogen waardoor hydraulische olie onder het membraan (3)wordt gebracht, dat daardoor gaat bewegen.In detail: door de neergaande beweging van het membraanopent automatisch het schotel-inlaatventiel (4) en wordtbedekkingsmateriaal aangezogen. Bij de opgaande bewegingvan het membraan wordt het bedekkingsmateriaal verdrongenen opent het kogel-uitlaatventiel, terwijl het inlaatventiel isgesloten.Het bedekkingsmateriaal stroomt onder hoge druk doorde hogedrukslang naar het spuitpistool en wordt bij hetvrijkomen bij de spuitkop verstoven.Het drukregelventiel begrenst de ingestelde druk in hetcircuit van de hydraulische olie en daarmee ook de druk vanhet bedekkingsmateriaal. Een drukverandering bij gebruikvan dezelfde spuitkop heeft ook een verandering van dehoeveelheid verstoven verf tot gevolg.13 AppArAAtbeschrIjVINg3.1 AIrLess-procesDe voornaamste toepassingsgebieden zijn dikke lagen zeerviskeus bedekkingsmateriaal.Bij de <strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong> zuigt een membraanpomp hetbedekkingsmateriaal aan en transporteert het via dehogedrukslang naar het spuitpistool met de Airless-spuitkop.Hier verstuift het bedekkingsmateriaal doordat het met eendruk tot maximaal <strong>250</strong> bar (25 MPa) door de spuitkopopeningwordt geperst. Deze hoge drukken zorgen voor een microfijneverstuiving van het bedekkingsmateriaal.De benaming AIRLESS-proces (luchtloos) komt omdat er bijhet verstuiven geen lucht wordt gebruikt.Deze manier van spuiten heeft het voordeel bij een zeerfijne verstuiving en toch nevelarme werking (afhankelijk vande correcte instelling van het apparaat) een glad oppervlakzonder luchtbellen te bereiken. Naast deze aspecten kunnenook de hoge verwerkingsnelheid en de goed hanteerbaarheidworden genoemd.4 3 2 194


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLapparaatbeschrIjvIng3.3 oVerzIchteN1 Spuitkophouder met spuitkop2 Spuitpistool3 Hogedrukslang4 Aansluiting voor hogedrukslang5 Drukmeter6 Drukregelventiel7 DrukontlastingsventielSymbolen:spuitencirculatie8 AAN/UIT-schakelaar9 Retourbuis10 Aanzuigbuis11 Aansluiting voor reiniging met het spuitpistool12 Topreservoir13 Reinigerring voor topreservoir (accessoire)14 Inlaatventielknop15 Uitlaatventiel16 Oliepeilstok onder de olieafsluitplug3.4 trANsportRol de hogedrukslang op en leg deze op de dissel.Duw of trek het apparaat.Trek de borgpennen (pos.1) aan weerskanten van de disseleruit. De borgpennen kunnen door een kleine verdraaiing(linksom of rechtsom) in deze stand worden vastgezet. Trekde dissel uit en geef de borgpennen weer vrij. Trek of duw kortaan de dissel, zodat de borgpennen ter vergrendeling weer inhun uitgangspositie kunnen terugkeren.1236789109131214541516111transport in een voertuigZet het apparaat met geschikte bevestigingsmiddelen vast.het apparaat mag zonodig op de zijkant worden neergelegd.Let er dan op dat er geen onderdelen kunnen wordenbeschadigd. Let op: er kunnen verf- of oplosmiddelresten uitde aansluitwartels vrijkomen!3.5 WAgeNombouW (uItsLuIteND f<strong>270</strong>)Trek de borgpennen (pos.1) aan weerskanten van hetzwenkframe eruit. De borgpennen kunnen door een kleineverdraaiing (linksom of rechtsom) in deze stand wordenvastgezet. Zet het zwenkframe in de andere stand. Geef deborgpennen weer vrij zodat ze ter vergrendeling weer in hunuitgangspositie kunnen terugkeren.95


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>apparaatbeschrIjvIng3.6 techNIsche gegeVeNs fINIsh <strong>250</strong>Spanning:Zekering:Aansluitkabel:Max. stroomverbruik:230 Volt ~, 50 Hz16 A traag4 m lang, 3x1,5 mm²4,6 ABeschermingsklasse: IP 54Totaal opgenomen vermogen:Max. werkdruk:1,1 kW25 MPa (<strong>250</strong> bar)Max. volumestroom:2,2 l/minVolumestroom bij 12 MPa(120 bar) met water: 1,8 l/minMax. toeg. temperatuur van hetbedekkingsmateriaal: 43°CMax. viscositeit:Ledig gewicht pomp:Inhoud hydraulische olie :Verwijder voor het ombouwen de netkabeluit de wandcontactdoos en verwijderaanzuigsysteem en hogedrukslang.15.000 mPas28 kg0,65 liter13.7 techNIsche gegeVeNs fINIsh <strong>270</strong>Spanning:Zekering:Aansluitkabel:Max. stroomverbruik:230 Volt ~, 50 Hz16 A traag4 m lang, 3x1,5 mm²6,0 ABeschermingsklasse: IP 54Totaal opgenomen vermogen:Max. werkdruk:1,3 kW25 MPa (<strong>250</strong> bar)Max. volumestroom:2,9 l/minVolumestroom bij 12 MPa(120 bar) met water: 2,3 l/minMax. toeg. temperatuur van hetbedekkingsmateriaal: 43°CMax. viscositeit:Ledig gewicht pomp:Inhoud hydraulische olie :Max. trillingen bij het spuitpistool:Max. geluidsdrukniveau:15.000 mPas29,5 kg0,65 literminder dan 2,5 m/s²74 dB(A)** Meetlocatie: op 1 m afstand naast het apparaat en 1,60 mboven de grond, 12 MPa (120 bar) werkdruk, akoestischharde ondergrondMax. trillingen bij het spuitpistool:Max. geluidsdrukniveau:minder dan 2,5 m/s²74 dB(A)** Meetlocatie: op 1 m afstand naast het apparaat en 1,60 mboven de grond, 12 MPa (120 bar) werkdruk, akoestischharde ondergrond96


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLInbedrIjfstellIng4 INbeDrIjfsteLLINg4.1 AppArAAt met AANzuIgsysteem1. Verwijder de stofkap (pos. 1).2. Zorg dat de afdichtvlakken aan de aansluitingen schoonzijn. Let erop, dat de rode inlaat (2) in de ingang voorbedekkingsmateriaal (5) is geplaatst.3. Bevestig wartel (3) van de aanzuigbuis (4) op de ingangvoor bedekkingsmateriaal (5) met de bijgeleverde sleutel(41 mm) en draai deze handvast aan.4. Bevestig wartel (6) van de retourslang (7) op aansluiting (8)(sleutelmaat 22 mm).4.3 hogeDruksLANg eN spuItpIstooL1. Bevestig de hogedrukslang (10) op de slangaansluiting.2. Sluit het spuitpistool (11) aan op de hogedrukslang.3. Zet alle wartels van de hogedrukslang stevig vast omlekkage van bedekkingsmateriaal te voorkomen.4. Zet de spuitkophouder met de geselecteerde spuitkop ophet spuitpistool, lijn deze uit en zet deze vast (zie tevensde handleiding van spuitpistool/spuitkophouder).Houd bij het losdraaien van dehogedrukslang de slangaansluiting metsleutel 22 mm tegen.4.2 AppArAAt met topreserVoIr (5 LIter)1. Verwijder de stofkap (pos. 1).2. Zorg dat de afdichtvlakken aan de aansluitingen schoonzijn. Let erop, dat de rode inlaat (2) in de ingang voorbedekkingsmateriaal (5) is geplaatst.3. Schroef wartel (6) van de retourslang (7) opaansluiting (8).4. Zet het topreservoir (9) op de ingang voorbedekkingsmateriaal (5) en draai het handvast aan.bij topreservoir met reinigerring (topclean) punt 5 en 6.5. Steek de reinigerring op het topreservoir.6. Steek de retourslang in de reinigerringaansluiting en draaide wartel vast.4.4 AANsLuItINg op het LIchtNetSluit het apparaat altijd aan op een volgensde voorschriften geaarde wandcontactdoosmet aardlekbeveiliging.Controleer voor aansluiting op het lichtnet, dat de netspanningovereenkomt met de gegevens op het typeplaatje op hetapparaat.11109876132587497


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>InbedrIjfstellIng4.5 bIj eerste INbeDrIjfsteLLINgreINIgINg VAN coNserVerINgsmIDDeLeNApparaat met aanzuigsysteem1. Dompel het aanzuigsysteem in een met een geschiktreinigingsmiddel gevuld reservoir (advies: water).Apparaat met topreservoir2. Vul geschikt reinigingsmiddel in het topreservoir(advies: water).3. Schakel het apparaat in.4. Draai de drukregelknop (1) helemaal naar rechts.5. Open het ontlastingsventiel (2),ventielstand (circulatie).6. Wacht tot het reinigingsmiddel bij de retourslangvrijkomt.7. Draai de drukregelknop (1) ca. één slag terug.8. Sluit het ontlastingsventiel (2),ventielstand (spuiten), in de hogedrukslang wordtdruk opgebouwd (te zien op de drukmeter (3)).9. Richt de spuitkop van het spuitpistool in een openopvangreservoir en haal de trekker van het spuitpistoolover.10. Door de drukregelknop (1) naar rechts te draaien, wordtde druk verhoogd. Stel op de drukmeter ca. 10 MPa in.11. Spuit het reinigingsmiddel uit het apparaat gedurendeca. 1-2 min (~5 liter) in het open opvangreservoir.4.6 AppArAAt (hyDrAuLIsch systeem)oNtLuchteN WANNeer het geLuID VAN hetINLAAtVeNtIeL NIet hoorbAAr Is1. Schakel het apparaat in.2. Draai de drukregelknop (1) drie slagen naar links.3. Open het ontlastingsventiel (2),ventielstand (circulatie).Het hydraulisch systeem wordt ontlucht. Laat het apparaateen tot twee minuten ingeschakeld laten.4. Draai de drukregelknop (1) helemaal naar rechts.5. Druk kort op de ventielknop (4).Het geluid van het inlaatventiel is hoorbaar.6. Herhaal punt 2 tot 4 wanneer dit niet het geval is.43124.7 AppArAAt met beDekkINgsmAterIAAL INgebruIk NemeNApparaat met aanzuigsysteem1. Dompel het aanzuigsysteem in een metbedekkingsmateriaal gevuld reservoir.Apparaat met topreservoir2. Vul bedekkingsmateriaal in het topreservoir.3. Druk meerdere malen op de inlaatventielknop (4) omhet inlaatventiel, als het eventueel vastgeplakt zit, los temaken.4. Open het ontlastingsventiel (2),ventielstand (circulatie).5. Schakel het apparaat in.6. Draai de drukregelknop (1) helemaal naar rechts.Wanneer het geluid van de ventielen verandert, is hetapparaat ontlucht en zuigt het bedekkingsmateriaal aan.7. Draai de drukregelknop (1) ca. een slag terug er zodrabedekkingsmateriaal uit de retourslang vrijkomt.8. Sluit het ontlastingsventiel (2),ventielstand (spuiten), in de hogedrukslang wordtdruk opgebouwd (te zien op de drukmeter (3)).9. Haal de trekker van het spuitpistool over en spuit in eenopen opvangreservoir om resterend reinigingsmiddel uithet apparaat te verwijderen. Sluit het spuitpistool zodra erbedekkingsmateriaal uit de spuitkop vrijkomt.10. Haal de trekker van het spuitpistool over en stel despuitdruk in door de drukregelknop (1) te verdraaien.11. Het apparaat is gereed om te spuiten.98


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLspuIttechnIek5 spuIttechNIekBeweeg tijdens het spuiten het spuitpistool met gelijkmatigebewegingen. Anders ontstaat een onregelmatig spuitresultaat.Voer de beweging uit met de arm en niet met de pols. Er moetaltijd een parallelle afstand van ca. 30 cm tussen spuitkop en tecoaten oppervlak worden aangehouden. De begrenzing aande zijkanten van de spuitstraal moet niet te scherp zijn zodatdeze bij de volgende doorgang iets kan worden overlapt.Houd het spuitpistool daarbij altijd in een hoek van 90° tenopzichte van de te bespuiten oppervlakte. Dan ontstaat deminste spuitnevel.Om bij lakwerkzaamheden een zeer goed oppervlak tebereken, zijn er speciale accessoires verkrijgbaar van <strong>WAGNER</strong>,b.v. de Fine<strong>Finish</strong>-spuitkoppen of een AirCoat-spuitpistool metdubbele slang en persluchtregelaar. Uw <strong>WAGNER</strong> leveranciervoorziet u graag van advies.6 gebruIk VAN DehogeDruksLANgHet apparaat is voorzien van een speciaal voormembraanpompen geschikte hogedrukslang.Gevaar voor letsel door een lekkendehogedrukslang. Vervang een beschadigdehogedrukslang onmiddellijk.Probeer nooit een defecte hogedrukslangzelf te repareren!De hogedrukslang moet zorgvuldig worden behandeld.Vermijd scherpe bochten en knikken. De kleinste buigstraalmag ongeveer 20 cm bedragen.rijd niet over de hogedrukslang en bescherm deze tegenscherpe voorwerpen en kanten.Nooit aan de hogedrukslang trekken om het toestel tebewegen.Let erop dat de hogedrukslang niet verdraaid wordt. Ditkan verhinderd worden door een Wagner-spuitpistool metdraaigeleiding en een slangtrommel te gebruiken.7 WerkoNDerbrekINgeN1. Draai de drukregelknop naar links (ca. 3 slagen) om dedruk te ontlasten.2. Open het ontlastingsventiel,ventielstand (circulatie).3. Schakel het apparaat uit.4. Haal de trekker van het spuitpistool over om de druk af telaten van de hogedrukslang en het spuitpistool.5. Borg het spuitpistool, zie de gebruikshandleiding van hetspuitpistool.6. Verwijder de spuitkop uit de spuitkophouder sla deze opin een klein reservoir met geschikt reinigingsmiddel.7. Laat het aanzuigsysteem in het bedekkingsmateriaalondergedompeld of dompel deze in het betreffendereinigingsmiddel. Het aanzuigfilter en het apparaatmogen niet uitdrogen.8. Dek het materiaalreservoir af om het uitdrogen van deverf te voorkomen.Bij gebruik van sneldrogend oftweecomponenten-bedekkingsmateriaal,moet het apparaat binnen de verwerkingstijdmet een geschikt reinigingsmiddel wordendoorgespoeld, omdat het apparaat andersalleen nog met zeer veel moeite kan wordengereinigd.Bij gebruik van de hogedrukslang bijwerkzaamheden op een steiger blijkt datdit het beste gaat, wanneer de slang steedslangs de buitenzijde van de steiger wordtgeleid.Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico opbeschadigingen.Wagner raadt aan, de hogedrukslang na 6jaar te vervangen.Gebruik voor een goede en veilige werkingen een lange levensduur uitsluitend originelehogedrukslangen van <strong>WAGNER</strong>.99


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>reInIgIng van het apparaat8 reINIgINg VAN het AppArAAtSchoon werken is de beste garantie voor een storingsvrijewerking. Reinig het apparaat na beëindiging van despuitwerkzaamheden. In geen geval mogen restenbedekkingsmateriaal in het apparaat opdrogen en aankoeken.Het voor de reiniging gebruikte reinigingsmiddel (uitsluitendmet een vlampunt boven 21 °C) moet geschikt zijn voor hetbedekkingsmateriaal.• borg het spuitpistool, zie de gebruikshandleiding vanhet spuitpistool.Demonteer spuitkop en spuitkophouder en reinig deze.• Apparaat met aanzuigsysteem1. Open het ontlastingsventiel,ventielstand (circulatie) en schakel het apparaat in.2. Haal de aanzuigbuis uit het materiaalreservoir door hetapparaat aan de starre aanzuigbuis te kantelen. Houd deretourslang boven het materiaalreservoir tot er praktischgeen bedekkingsmateriaal meer uitkomt.3. Dompel het aanzuigsysteem in een geschiktreinigingsmiddel.4. Draai het drukregelventiel terug om een minimalespuitdruk in te stellen.5. Sluit het ontlastingsventiel,ventielstand (spuiten).6. Haal de trekker over van het spuitpistool, om resterendbedekkingsmateriaal uit hogedrukslang en spuitpistoolin een open reservoir te pompen (verhoog eventueellangzaam de druk met het drukregelventiel voor eengrotere materiaaldoorvoer).Bij oplosmiddelenhoudendebedekkingsmaterialen moet het reservoirworden geaard.Voorzichtig! Spuit of pomp niet in eenreservoir met kleine opening (spongat)!Zie de veiligheidsvoorschriften.14. Pomp de vloeistof rond – open het ontlastingsventiel,ventielstand (circulatie).15. Sluit het spuitpistool.16. Bij reiniging met water moet het proces ongeveer drieminuten met schoon water worden herhaald.17. Verwijder het pistool van de aanzuigbuis en breng deafsluitschroef aam op de aanzuigbuis.De reinigende werking wordt beter, wanneerhet spuitpistool afwisselend wordt geopenden gesloten.18. Sluit het ontlastingsventiel,ventielstand (spuiten).19. Pomp het resterende reinigingsmiddel in een openreservoir tot het apparaat leeg is.20. Schakel het apparaat uit.Bij waterverdunbare bedekkingsmaterialenverbetert warm water de reiniging.7. Open het ontlastingsventiel,ventielstand (circulatie).8. Pomp een geschikt reinigingsmiddel enkele minutenrond.bij een star aanzuigsysteem punten 9 tot 179. Schroef het spuitpistool aan de aanzuigbuis met de tweebijgeleverde sleutels (22 mm).10. Pomp een geschikte reinigingsmiddel ongeveer 1 minuutrond.11. Haal de trekker van het spuitpistool over en zet deze vastmet de klem.12. Sluit het ontlastingsventiel, ventielstand (spuiten).13. Reinig de aanzuigbuis ongeveer 3 minuten.• Apparaat met topreservoir1. Open het ontlastingsventiel, ventielstand (circulatie),het apparaat is ingeschakeld.2. Draai het drukregelventiel terug om een minimalespuitdruk in te stellen.3. Sluit het ontlastingsventiel,ventielstand (spuiten).4. Haal de trekker over van het spuitpistool, om resterendbedekkingsmateriaal uit topreservoir, hogedrukslang enspuitpistool in een open reservoir te pompen (verhoogeventueel langzaam de druk met het drukregelventielvoor een grotere materiaaldoorvoer).100


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLreInIgIng van het apparaatBij oplosmiddelenhoudendebedekkingsmaterialen moet het reservoirworden geaard.Voorzichtig! Spuit of pomp niet in eenreservoir met kleine opening (spongat)!Zie de veiligheidsvoorschriften.Veeg de buitenkant van het apparaat af met een in geschiktreinigingsmiddel gedrenkte doek.8.2 AANzuIgfILterSchone filters leveren de maximalecapaciteit, een constante spuitdruk en eengoede werking van het apparaat.5. Vul het topreservoir met geschikt reinigingsmiddel.6. Open het ontlastingsventiel,ventielstand (circulatie).7. Pomp een geschikt reinigingsmiddel enkele minutenrond.bij topreservoir met reinigerring (topclean) punt 8 tot 128. Zet de schakelaar op de reinigerring in horizontale stand.Het reinigingsmiddel verdeelt zich over de omtrek vanhet topreservoir en reinigt de wand van het reservoir. Ditproces kan, afhankelijk van de mate van vervuiling, enigetijd duren, maar verloopt automatisch.9. Zet de schakelaar op de reinigerring in verticale stand, hetreinigingsmiddel loopt rechtstreeks in het topreservoir.starre aanzuigbuis215 l topreservoirZet de schakelaar op de reinigerring nooittijdens bedrijf met bedekkingsmateriaalin de horizontale stand omdat deverdeelopeningen dan verstopt kunnenraken.De reinigende werking wordt daardoorverminderd en de reinigerring moeteerst zichzelf reinigen voordat hetreinigingsmiddel weer volledig kan wordenverdeeld.10. Sluit het ontlastingsventiel,ventielstand (spuiten).11. Pomp het resterende reinigingsmiddel in een openreservoir tot het apparaat leeg is.12. Open het ontlastingsventiel,ventielstand (circulatie).13. Schakel het apparaat uit.8.1 reINIgINg VAN De buIteNzIjDeVerwijder eerst de netstekker uit dewandcontactdoos.Gevaar voor kortsluiting doorbinnendringend water!Spuit het apparaat nooit af met eenhogedruk- of stoomreiniger.Hogedrukslang niet in oplosmiddel leggen.Buitenkant alleen met een doordrenkte doekafvegen.Apparaat met aanzuigsysteem1. Verwijder het filter (pos. 1) van de aanzuigbuis.2. Reinig of vervang het filter.Reinig het met een harde kwast en een geschiktreinigingsmiddel.Apparaat met topreservoir1. Draai met een schroevendraaier de schroeven (2) los.2. Til de filterschijf (1) met een schroevendraaier op enverwijder deze.3. Reinig of vervang de filterschijf.Reinig het met een harde kwast en een geschiktreinigingsmiddel.8.3 hogeDrukfILter (AccessoIre)1. Open het ontlastingsventiel,ventielstand (circulatie) en schakel het apparaat uit.2. Open het hogedrukfilter en reinig de filterinzet:3. Draai de filterbehuizing (1) met de hand los.4. Verwijder de filterinzet (2) en trek de steunveer (3) eruit.5. Reinig alle delen met een geschikt reinigingsmiddel.Wanneer perslucht beschikbaar is: blaas filterinzet ensteunveer door.6. Let er bij montage van het filter op, dat de steunring (4)goed in de filterinzet zit en controleer de O-ring van defilterbehuizing op beschadigingen.7. Draai de filterbehuizing met de hand tot de aanslag vast(te strak vastdraaien maakt demontage later alleen maarmoeilijker).101


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>onderhoud9 oNDerhouD9.1 ALgemeeN oNDerhouDVolgens de richtlijnen van de Duitsebranchevereniging is ook voorvloeistofspuitapparatuur jaarlijkse inspectiedoor een deskundige verplicht - inclusief deaantoonbaarheid daarvan.8.4 reINIgINg VAN het AIrLess-spuItpIstooL1. Spoel het Airless-spuitpistool bij een lage werkdruk doormet een geschikt reinigingsmiddel.2. Reinig de spuitkop grondig met een geschiktereinigingsmiddel zodat alle resten bedekkingsmateriaalzijn verwijderd.3. Reinig de buitenkant van het Airless-spuitpistoolgrondig.Onderhoud aan het apparaat kunt udoor de servicedienst van <strong>WAGNER</strong> latenuitvoeren. Met een onderhoudscontract en/of onderhoudspakketten gelden gunstigevoorwaarden.minimale inspectie voor iedere inbedrijfstelling1. Controleer hogedrukslang, spuitpistool metdraaikoppeling en aansluitkabel met netstekker opbeschadigingen.2. Controleer de afleesbaarheid van de drukmeter.periodieke inspecties132Insteekfilter in het Airless-spuitpistoolDemontage1. Trek de beschermbeugel (1) met kracht naar voren.2. Draai de handgreep (2) uit de pistoolbehuizing. Verwijderhet insteekfilter (3).3. Vervang een verstopt of defect insteekfilter.montage1. Plaats het insteekfilter (3) met de langste conus in depistoolbehuizing.2. Draai de handgreep (2) in de pistoolbehuizing en draaideze vast.3. Klik de beschermbeugel (1) vast.1021. Controleer inlaat-, uitlaat- en ontlastingsventiel op slijtage,reinig deze en vervang slijtdelen.2. Reinig de filterinzetten (spuitpistool, aanzuigsysteem) envervang deze zonodig.9.2 hogeDruksLANgControleer de hogedrukslang visueel op eventuelebeschadigingen of zwakke plekken, met name bij de overgangnaar de appendage. Wartels moeten soepel kunnen draaien.Over de volledige lengte moet de geleidbaarheid minder dan1 megaohm bedragen.Laat alle elektrische inspecties uitvoerendoor de servicedienst van <strong>WAGNER</strong>.Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico opbeschadigingen.Wagner raadt aan, de hogedrukslang na 6jaar te vervangen.


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLreparatIes aan het apparaat10 repArAtIes AAN het AppArAAtSchakel het apparaat uit.Voorafgaand aan alle reparaties: verwijder denetstekker.10.1 INLAAtVeNtIeLkNop1. Draai de inlaatventielknop los met een sleutel (17 mm).2. Vervang de schraper (1) en de O-ring (2).montage1. Plaats het inlaatventiel (2) in de knopbehuizing (1) enborg het met de clip (3). Zorg dat de (zwarte) afdichting(5) in de knopbehuizing is gemonteerd.2. Schroef de eenheid bestaande uit knopbehuizing eninlaatventiel in de materiaaltransportpomp. Dezelfde(zwarte) afdichting (6) moet in de materiaaltransportpompzijn gemonteerd.3. Draai de knopbehuizing met de sleutel (30 mm) aanen zet deze vast door drie keer licht met een hamer ophet uiteinde van de sleutel te tikken (komt overeen metca. 90 Nm aanhaalmoment).2131524610.2 INLAAtVeNtIeL1. Zet de bijgeleverde sleutel (30 mm) op deknopbehuizing (1).2. Maak de knopbehuizing (1) los door zachtjes met eenhamer op het uiteinde van de sleutel te tikken.3. Schroef de knopbehuizing samen met het inlaatventiel (2)uit de materiaaltransportpomp.4. Verwijder de clip (3) met de bijgeleverdeschroevendraaier.5. Zet de bijgeleverde sleutel (30 mm) op het inlaatventiel (2).Trek het inlaatventiel voorzichtig eruit met een draaiendebeweging.6. Reinig de ventielzitting (4) met reinigingsmiddel en kwast(let op dat er geen haren van de kwast achterblijven).7. Reinig de afdichtingen (5, 6), controleer deze opbeschadigingen en vervang deze zonodig.8. Controleer alle ventieldelen op beschadigingen. Vervanghet inlaatventiel bij zichtbare slijtage.10.3 uItLAAtVeNtIeL1. Draai het uitlaatventiel met een sleutel (22 mm) uit demateriaaltransportpomp.2. Verwijder voorzichtig de clip (1) met de bijgeleverdeschroevendraaier. De drukveer (2) drukt de kogel (4) en deventielzitting (5) eruit.3. Reinig of vervang de afzonderlijke onderdelen.4. Controleer de O-ring (7) op beschadigingen.5. Let op de montagepositie bij het monteren van deveersteunring (3) (wordt in de drukveer (2) vastgeklikt), hetuitlaatventiel (5) en de afdichting (6), -> zie afbeelding.103


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>reparatIes aan het apparaat10.5 oNtLAstINgsVeNtIeLEen defect ontlastingsventiel (1) kan uitsluitend als completeeenheid worden vervangen.Alleen de O-ring (2) is als afzonderlijk onderdeel vervangbaar.3 2 726 5 41110.4 DrukregeLVeNtIeLLaat het drukregelventiel (1) uitsluitend doorde klantenservice vervangen.De max. werkdruk moet door deklantenservice opnieuw worden ingesteld.10.6 membrAAN VerVANgeNSchakel het apparaat uit.Voorafgaand aan alle reparaties: verwijder denetstekker.11. Draai de knopbehuizing met het inlaatventiel uit demateriaaltransportpomp, zie onder 10.2 Inlaatventiel,punten 1 tot en met 3.(demontage van de zeskantschroeven is dan makkelijker)2. Draai de draaiknop van het drukregelventiel helemaalterug (linksom).(Aanwijzing: open, terwijl het apparaat nog warm is, kortde olieafsluitplug (6) om de druk te vereffenen en sluitdeze weer.)3. Draai de zeskantschroeven (pos.1) met een sleutel (19 mm)uit de drukinzet (2).4. Verwijder de materiaaltransportpomp (3).5. Verwijder het inlegstuk (4) en het membraan (5).6. Gebruik een membraan slechts één keer. Het membraanmoet na demontage altijd worden vervangen.104


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLreparatIes aan het apparaat10.7 AANsLuItkAbeL VerVANgeN1Schakel het apparaat uit.Voorafgaand aan alle reparaties: verwijder denetstekker.34521. Demonteer de afdekking (1). (Til de afdekking eventueelmet een schroevendraaier iets op.)2. Maak de kabelwartel (2) los.3. Maak de aders in de aansluitklem (3) los.4. Vervang de aansluitkabel.(Er mag uitsluitend een goedgekeurde netkabel metcode H07-RNF worden gebruikt met spuitwaterdichtenetstekker.)5. Sluit de groen/gele ader aan op de aansluiting PE.6. Sluit de aardstekker weer aan op de afdekking en monteerdeze zorgvuldig (let op dat er geen kabels bekneldzitten!).1Reinig voor montage van het nieuwe membraan het inlegstuken het geribbelde oppervlak van de drukinzet (2) en demateriaaltransportpomp (3) en veeg eventuele olie af.623montage vindt plaats in omgekeerde volgorde1. Draai eerst alle zeskantschroeven (1) kruislings met 30 Nmvast en daarna kruislings met 70 Nm.2. Laat voor inbedrijfstelling het drukregelventiel ongeveer2 min met lopende motor open staan (ontluchting vanhet apparaat) en sluit het pas wanneer het geluid van hetinlaatventiel te horen is.105


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>reparatIes aan het apparaat10.8 typIsche sLIjtDeLeNOndanks het gebruik van hoogwaardige materialen moetvanwege de sterk abrasieve werking van de verf rekeningworden gehouden met slijtage van de volgende onderdelen:Inlaatventiel (reserveonderdeel bestelnr.: 0344700)Voor vervangen, zie punt 10.2(slijtage blijkt uit capaciteitsvermindering en/of slechtresp. niet aanzuigen; ook een grondige reiniging kan al totverbetering leiden)uitlaatventiel (reserveonderdeel bestelnr.: 0341702)Voor vervangen, zie punt 10.3(slijtage blijkt uit capaciteitsvermindering en/of slechtaanzuigen)Het uitlaatventiel heeft doorgaans een aanmerkelijk langerestandtijd dan het inlaatventiel. Eventueel kan grondig reinigenhier al voldoende zijn.ontlastingsventiel (reserveonderdeel bestelnr.: 0168 248)Voor vervangen, zie punt 10.5(slijtage is merkbaar door verlies van capaciteit en doordat erin de spuitstand materiaal uit de retourslang vrijkomt)Slijtage aan dit onderdeel komt relatief zelden voor.106


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLreparatIes aan het apparaat10.9 eLektrIsch schemA107


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>reparatIes aan het apparaat10.10 huLp bIj storINgeNaard van destorIngHet apparaatstart niet.Het apparaatzuigt niet aan.Het apparaatwekt geendruk op.Wat nog meer? mogelIjke oorzaak maatregelen om de storIng te verhelpenDe motorbeveiligingsschakelaarkan niet worden ingeschakeld.Er komen luchtbellen vrijuit retourslang.Er komen geen luchtbellen uitde retourslang vrij.Geen spanning.De beveiligingvan apparaat isaangesproken.Het apparaat zuigt valselucht aan.Het inlaatventiel zit vast.Het inlaat-/uitlaatventielis vervuild.Vreemd voorwerp(b.v. touw) ingezogen/versleten.Het drukregelventiel ishelemaal teruggedraaid.Controleer de netspanning.Laat de motor afkoelen.Controleer: of het aanzuigsysteem goed isvastgedraaid; of de reinigingsaansluiting opde starre aanzuigbuis goed is afgesloten.Wanneer de knop van het inlaatventiel lekt:vervang schraper en O-ring (-> zie punt 10.1)Druk met de hand knop van het inlaatventielmeerdere keren helemaal in.Demonteer en reinig de ventielen(zie punt 10.2/10.3) / vervang versletendelen.Draai het drukregelventiel helemaal naarrechts.Het apparaat heeft aangezogen. Lucht in het oliecircuit. Ontlucht het oliecircuit van het apparaatdoor het drukregelventiel echt helemaalnaar links te draaien en het apparaatca. 2-3 min te laten lopen; draai daarnahet drukregelventiel naar rechts en stel despuitdruk in (herhaal dit zonodig). Dit gaathet best wanneer het apparaat verticaalstaat.Het apparaat is op drukgekomen, maar tijdens spuitenzakt de druk, ook op drukmeter,in.Het apparaat is op drukgekomen, maar tijdens spuitenvalt de spuitdruk weg; dedrukmeter geeft nog wel eenhoge druk aan.Het apparaat wekt niet demax. mogelijke druk op; in despuitstand komt er materiaal uitde retourslang vrij.Het aanzuigfilter isverstopt.De verf kan in huidigetoestand niet wordenverwerkt; de verf laat deventielen vastplakken(inlaatventiel) en deaanvoercapaciteit is telaag.Verstopte filters laten teweinig verf door.De spuitkop is verstopt.Het ontlastingsventiel isdefect.Controleer het aanzuigfilter/reinig ofvervang het zonodig.Verdun de verf.Controleer en reinig hogedrukfilter (indienaanwezig) en pistoolfilter.Reinig de spuitkop.Reinig of vervang het ontlastingsventiel(zie punt 10.5).108


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLaccessoIres en onderdelen11 AccessoIres eN oNDerDeLeN11.1 AccessoIres Voor De fINIsh <strong>270</strong> / <strong>250</strong>915102611 123713144815Accessoires:pos. benamIng bestelnr.1 Spuitpistool AG-14(RVS-uitvoering)Spuitpistool AG-080502 1660296 388(aluminium uitvoering)2 AirCoat-spuitpistool AC 4600 (blauw) 0394 1563 Dubbele slang 9984 564HD-slang DN-3; 7,5 m 9984 5834 AirCoat-regelaar aanbouwset 0252 9105 Lang pistoollengte 120cm; G-schroefdraad 7/8”lengte 120cm; F-schroefdraad 11/16”lengte 200cm; G-schroefdraad 7/8”lengte 200cm; F-schroefdraad 11/16”0296 4410296 4430296 4420296 4446 Inline roller 0345 0107 Topreservoir 5 l 0341 2658 Topreservoirreiniger TopClean 0340 930pos. benamIng bestelnr.9 Spuitkopverlengstuklengte 15 cmlengte 30 cmlengte 45 cmlengte 60 cm10 Spuitkopverlengstuk metdraaibaar kniegewrichtlengte 100 cmlengte 200 cmlengte 300 cm11 Aanzuigsysteem (flexibel)voor dispersies12 Reinigingsreservoir methouder (uitsluitend voor F<strong>250</strong>)0556 0510556 0520556 0530556 0540096 0150096 0160096 0170034 6300055 5530252 26413 Aanzuigsysteem (star) voor dispersies 0341 26414 Filterzeef, maaswijdte 0,3 mm 0097 53115 PumpRunner (uitsluitend voor F<strong>270</strong>) 2306 987109


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>accessoIres en onderdelen11.2 oNDerDeLeNLIjst pompkoppos. bestelnr. benamIng1 0252 290 Materiaaltransportpomp2 0252 442 Drukinzet D18 (<strong>Finish</strong> <strong>270</strong>)2 0252 443 Drukinzet D16,5 (<strong>Finish</strong> <strong>250</strong>)3 0252 440 Zuiger D18 (<strong>Finish</strong> <strong>270</strong>)3 0252 441 Zuiger D16,5 (<strong>Finish</strong> <strong>250</strong>)4 0187 308 Veerschotel5 9922 516 Borgring 12x16 0005 311 Drukveer7 3050 916 O-ring 25x38 0252 289 Membraan met inlegstuk9 9971 395 O-ring 10x1,2510 0169 248 Ontlastingsventiel (pos. 9, 10)11 0341 702 Uitlaatventiel, serviceset12 0252 469 Uitlaatventielbehuizing0252 470 Aanslag (bij pos.12 meebestellen)13 0344 700 Inlaatventiel14 0341 331 Afdichtring (2x)15 0252 279 Knopbehuizing inlaatventiel16 0341 336 Clip17 0340 339 Inlaat18 9990 865 Stofbeschermkap M36x219 0341 241 Inlaatventielknop (pos.19, 20, 21)20 0341 316 Schraper21 9971 486 O-ring 4x2 (FFPM)22 0047 432 Dubbele nippel 1/4“ NPS/M16x1,523 9970103 Afdichtring24 0252 475 Drukmeter25 0252 478 Koker26 9970 218 Afdichtring27 0252 295 Zuigleiding28 0252 294 Regeleenheid (pos. 28, 29)*29 9971 365 O-ring 9,25x1,78*30 0010 861 Drukveer*31 0010 859 Aanslaghuls*32 0010 858 Klem*33 0158 <strong>250</strong> Drukregelknop*34 9951 072 Kap35 0252 493 Plaatje36 0158 383 Plaatje <strong>WAGNER</strong>37 9993 105 Slangtule M538 3051 678 O-ring 9x339 0252 316 Retourleiding40 9900 217 Zeskantschroef M12x90 (4)41 9906 035 Cilinderschroef M12x50 (2)42 9920 204 Onderlegring 13 (6)* bij vervanging moet de werkdruk door de klantenserviceopnieuw worden ingesteld.onderdelenafbeelding pompkop110


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLaccessoIres en onderdelen11.3 oNDerDeLeNLIjst pompAggregAAtpos. bestelnr. benamIng1 0252 280 Motor compl. (pos. 1 t/m 10)3 3057 379 O-ring 30x2,54 0252 429 Binnenring5 9922 603 Borgring 52x26 0252 428 Pakkingring7 0252 430 Naaldlager8 0252 450 Behuizing9 0252 432 Ventilator10 0252 433 Ventilatorkap11 0340 354 Schuimafdichting12 0252 435 Ventilatorrooster13 9903 348 Zelfborende zeskantplaatschroef (8)14 9971 536 Afdichtring (4)15 9900 248 Zeskantschroef met kraag M4x12 (13)16 9900 313 Cilinderschroef M8x25 (2)17 9920 102 Onderlegring 8,4 (2)18 9900 249 Zeskantschroef met kraag M5x12 (4)19 9904 306 Afsluitschroef20 9970 127 Afdichtring21 0252 453 Olieafsluitplug22 9971 146 O-ring23 0252 452 Oliepeilstok24 0252 351 Frontkap25 0252 305 Afdichting26 9960 429 Steunrol27 0252 394 Afdichting28 9953 696 Motorbeveiligingsschakelaar29 0252 434 Klemmenkast30 0252 500 Typeplaat F<strong>270</strong> (links)0252 501 Typeplaat F<strong>270</strong> (rechts)0252 502 Typeplaat F<strong>250</strong> (links)0252 503 Typeplaat F<strong>250</strong> (rechts)31 9952 876 Condensator 35 µF32 0252 485AansluitkabelH07RN-F3G1,5 4 m lang33 9952 685 Kabelwartel M20x1,534 9952 686 Zeskantmoer M20x1,535 9990 571 Afdekking (2)36 9950 244 Klemmenstrook37 0252 293 Afdekking38 0252 436 Grondplaat111


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>accessoIres en onderdelenonderdelenafbeelding pompaggregaat112


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLaccessoIres en onderdelen11.4 oNDerDeLeNLIjst hogeDrukfILter(AccessoIre)pos. bestelnr. benamIng1 0097 123 Hogedrukfilter HF- 01 compl.2 0097 301 Filterblok3 0097 302 Filterbehuizing4 0097 306 Holle schroef5 0097 304 Afdichtring6 9970 110 Afdichtring7 9974 027 O-ring 30x2 (PTFE)8 9971 401 O-ring 16x2 (PTFE)9 0508 749 Steunveer10 0508 603 Steunring110508 7480508 4500508 44912 9994 245 DrukveerFilterinzet 60 meshoptioneel:Filterinzet 100 meshFilterinzet 30 mesh11.5 oNDerDeLeNLIjst WAgeNpos. bestelnr. benamIng1 0252 291 Wagen compl. (voor F-<strong>270</strong>)2 9994 961 Wiel (2)3 9994 950 Wieldop (2)4 0252 455 Miniborgpen (4)5 0252 454 Afstandsring (2)6 9910 106 Zeskantmoer M5 (4)7 0252 464 Slot (2)8 9900 142 Zeskantschroef M5x12 (4)9 9990 861 Lamellenstop (6)10 9990 866 Rubberen dop (4)onderdelenafbeelding hogedrukfilteronderdelenafbeelding wagen f-<strong>270</strong>113


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>accessoIres en onderdelenpos. bestelnr. benamIng1 0252 292 Wagen compl. (voor F-<strong>250</strong>)2 9994 961 Wiel (2)3 9994 950 Wieldop (2)4 0252 455 Miniborgpen (4)5 9990 861 Lamellenstop (2)6 9990 866 Rubberen dop (2)11.6 oNDerDeLeNLIjst AANzuIgsysteempos. bestelnr. benamIng1 0341 264 Aanzuigsysteem compl.20344 3410<strong>250</strong> 245Filter, maaswijdte 1 mmoptioneel:Filter, maaswijdte 0,8 mm3 0341 275 Retourbuis4 0341 260 Afsluitdop met ketting en klem5 0341 367 Afdichting4532onderdelenafbeelding wagen f-<strong>250</strong>onderdelenafbeelding aanzuigsysteem114


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLaccessoIres en onderdelen11.7 oNDerDeLeNLIjst topreserVoIrpos. bestelnr. benamIng- 0341 265 Topreservoir 5 l, compl.1 0340 901 Deksel20037 6070003 756Filterschijf, maaswijdte 0,8 mmoptioneel:Filterschijf, maaswijdte 0,4 mm3 9902 306 Combi-plaatschroef 3,9x13 (2)4 0340 904 Topreservoir5 0340 908 Retourbuis11.8 oNDerDeLeNLIjst topreserVoIr mettopcLeANpos. bestelnr. benamIng- 0341 268 Topreservoir 5 l met TopClean, compl..1 0340 904Topreservoir 5 l(Filterschijf... siehe 11.7)2 0340 901 Deksel3 0340 271 TopClean, compl.4 0340 <strong>270</strong> Retourbuis5 0340 499 Doubele nippel6 0340 466 Verteilerring7 0340 500 Ventiel8 9971 486 O-ring 4x2 (FFPM)1224357846351onderdelenafbeelding topreservoironderdelenafbeelding topreservoir met topclean115


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>InspectIe van het apparaat / aanWIjzIng m.b.t. productaansprakelIjkheId /aanWIjzIng voor afvoer / garantIeverklarIngINspectIe VAN het AppArAAtOm veiligheidsredenen raden wij u aan het apparaat indiennodig, echter minimaal één keer per 12 maanden, door eendeskundige te laten controleren op een veilige werking.Bij stilgelegde apparaten kan de controle tot aan de volgendekeer in gebruik nemen worden verschoven.Bovendien moeten ook alle (eventueel afwijkende) nationalecontrole- en onderhoudsvoorschriften in acht wordengenomen.Bij vragen neemt u a.u.b. contact op met de klantenservicevan de firma Wagner.beLANgrIjke AANWIjzINg m.b.t.proDuctAANsprAkeLIjkheIDOp grond van een EU-verordening is de fabrikant alleenvolledig aansprakelijk voor zijn product bij productfouten,als alle onderdelen van de fabrikant komen of door defabrikant zijn vrijgegeven en als de toestellen vakkundiggemonteerd en gebruikt worden. Bij het gebruik van vreemdetoebehoren en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheidgeheel of gedeeltelijk vervallen, als het gebruik van devreemde toebehoren of vreemde reserveonderdelen tot eenproductfout leidt. In extreme gevallen kan het gebruik van hettotale toestel verboden worden door de bevoegde instanties.Met originele <strong>WAGNER</strong> accessoires en reserveonderdelenheeft u de zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften isvoldaan.AANWIjzINg Voor AfVoerConform de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffendeafgedankte elektrische en elektronische apparatuur en deomzetting daarvan in nationaal recht, mag dit product nietmet het huisvuil worden afgevoerd, maar moet het voormilieuhygiënisch verantwoord hergebruik worden afgevoerd!.Uw oude <strong>WAGNER</strong> apparaat wordt door ons of onzehandelsvertegenwoordigingen teruggenomen en vooru milieuhygiënisch verantwoord afgevoerd. Neem in datgeval contact op met een van onze servicesteunpunten ofhandelsvertegenwoordigingen of rechtstreeks met ons.gArANtIeVerkLArINg(Stand 01-02-2009)1. omvang van de garantieAlle Wagner Professional-verfaanbrengingapparaten (hiernaaangeduid als 'producten') worden zorgvuldig gecontroleerd,getest en onderworpen aan de strenge controles van de Wagnerkwaliteitsborging. Wagner geeft daarom uitsluitend aan decommerciële of professionele gebruiker, die het product in degeautoriseerde speciaalzaak heeft gekocht (hierna aangeduidals 'klant'), een uitgebreidere garantie voor de op internet opwww.wagner-group.com/profi-guarantee vermeldeproducten.De garantieclaims van de koper uit het koopcontract met deverkoper alsmede wettelijke rechten worden niet beperkt doordeze garantie.Wij geven garantie zo, dat na onze beslissing het product ofafzonderlijke onderdelen hiervan vervangen of gerepareerdworden of het apparaat tegen restitutie van de aankoopprijswordt teruggenomen. De kosten voor materiaal en werktijdworden door ons overgenomen. Vervangen producten ofonderdelen worden eigendom van Wagner.2. garantietijd en registreringDe garantietijd bedraagt 36 maanden, bij industrieel gebruikof identieke belasting en in het bijzonder ploegenbedrijf of bijverhuur 12 maanden.Voor op benzine en lucht aangedreven aandrijvingen gevenwij eveneens 12 maanden garantie.De garantietijd begint met de dag van levering door degeautoriseerde speciaalzaak. Beslissend is de datum op hetoriginele aankoopbewijs.Voor alle vanaf 01-02-2009 bij de geautoriseerde speciaalzaakgekochte producten wordt de garantietijd met 24 maandenverlengd, als de koper deze apparaten binnen 4 weken nade dag van levering door de geautoriseerde speciaalzaak inovereenstemming met de volgende bepalingen registreert.De registratie gebeurt op internet opwww.wagner-group.com/profi-guarantee.Als bevestiging geldt het garantiecertificaat en het origineleaankoopbewijs, waarop de datum van aankoop staat. Eenregistratie is alleen mogelijk, als de koper toestemmingverleent voor het opslaan van de gegevens die hij daar moetinvoeren.Door garantievergoedingen wordt de garantieperiode voor hetproduct noch verlengd noch vernieuwd.Na afloop van de betreffende garantieperiode kunnen claimstegen en vanuit de garantie niet meer geldend gemaaktworden.116


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLgarantIeverklarIng3. AfhandelingAls in de garantieperiode fouten in materiaal, verwerking ofprestaties van het apparaat tevoorschijn komen, dan moetengarantieclaims onmiddellijk, uiterlijk echter binnen 2 wekengeldend gemaakt worden.Voor de inontvangstneming van garantieclaims is degeautoriseerde speciaalzaak, die het apparaat heeft geleverd,bevoegd. De garantieclaims kunnen echter ook bij onze in debedieningshandleiding genoemde servicepunten geldendworden gemaakt. Het product moet samen met het origineleaankoopbewijs, waarop de datum van aankoop en deproductaanduiding moet staan, gratis opgestuurd of getoondworden. Voor de gebruikmaking van de garantieverlengingmoet bovendien het garantiecertificaat worden bijgesloten.De kosten en het risico van verlies of beschadiging van hetproduct op weg naar of van de instantie, die de garantieclaimsin ontvangst neem of het gerepareerde product weer levert,draagt de klant.4. uitsluiting van garantieGarantieclaims kunnen niet behandeld worden-voor onderdelen, die onderworpen zijn aan gebruiksgebondenof andere, natuurlijke slijtage, alsmede gebreken aan hetproduct, die terug te leiden zijn naar een gebruiksgebondenof andere, natuurlijke slijtage. Hiertoe behoren vooral kabels,kleppen, pakkingen, mondstukken, cilinders, zuigers, mediumvervoerende behuizingsdelen, filters, slangen, dichtingen,rotoren, statoren etc.. Schade door slijtage wordt vooralveroorzaakt door schurende coatingmaterialen, zoalsbijvoorbeeld dispersie, pleister, plamuur, lijm, glazuur,kwarts.-bij fouten aan apparaten, die terug te leiden zijn naar nietinachtnemingvan bedieningsinstructies, ongeschikt ofverkeerd gebruik, verkeerde montage, resp. inbedrijfstellingdoor de koper of derden, niet-reglementair gebruik, anomalemilieuomstandigheden, ongeschikte coatingmaterialen,chemische, elektrochemische of elektrische invloeden,ongeschikte bedrijfsomstandigheden, gebruik met verkeerdenetspanning/- frequentie, overbelasting of gebrekkig(e)onderhoud, verzorging resp. reiniging.-bij fouten aan het apparaat, die door gebruik van accessoire-,aanvullings-, of reserveonderdelen werden veroorzaakt, diegeen originele Wagner-onderdelen zijn.--bij producten, waarop veranderingen of aanvullingen werdenaangebracht.-bij producten met verwijderd of onleesbaar gemaaktserienummer-bij producten, waarop door niet-geautoriseerde personenreparatiepogingen werden uitgevoerd.-bij producten met geringe afwijkingen van de oorspronkelijkehoedanigheid, die voor waarde en gebruiksgeschiktheid vanhet apparaat onbelangrijk zijn.-bij producten, die gedeeltelijk of compleet uit elkaar zijngehaald.5. Aanvullende regelingenBovenstaande garanties gelden uitsluitend voor productendie in de EU, het GOS of Australië door de geautoriseerdespeciaalzaak gekocht en in het land van aankoop gebruiktworden.Blijkt uit de controle, dat er geen garantiegeval aanwezig is, danzijn de kosten van de reparatie voor de koper.Deze bepalingen regelen alleen de rechtsverhouding naar onstoe. Verdergaande claims, vooral voor schade en verlies vanwelk soort dan ook, die door het product of het gebruik ervanontstaan, zijn behalve in het toepassingsbereik uitgesloten vande productaansprakelijkheidswet.Garantieclaims tegen de speciaalzaak blijven onaangetast.Deze garantie valt onder de Duitse wet. De contracttaal is Duits.Als de betekenis van de Duitse en een buitenlandse tekst vandeze garantie van elkaar afwijken, heeft de betekenis van deDuitse tekst voorrang.J. Wagner GmbHDivision Professional <strong>Finish</strong>ingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfBondsrepubliek DuitslandAlle wijzigingen voorbehouden · Printed in Germany117


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>ce-verklarIng van overeenstemmIng118


<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>NLce-verklarIng van overeenstemmIng119


NL<strong>Finish</strong> <strong>270</strong> / <strong>250</strong>servIce europaeuropA-serVIceNetz / europeAN serVIce NetWork / réseAu De serVIce Après-VeNte eN europerete DI AssIsteNzA europeA / europA – serVIceNetWerkAJ. Wagner Ges.m.b.H.Ottogasse 2/202333 LeopoldsdorfÖsterreichTel. +43/ 2235 / 44 158Telefax +43/ 2235 / 44 163office@wagner-group.atDkWagner SpraytechScandinavia A/SHelgeshøj Allé 282630 TaastrupDenmarkTel. +45/43/ 27 18 18Telefax +45/43/ 43 05 28wagner@wagner-group.dkgbWagner Spraytech (UK) LimitedThe Coach House2 Main RoadMiddleton Cheney OX17 2NDGreat BritainUK-Helpline 01295 714200Fax 01295 710100enquiries@wagnerspraytech.co.ukbWagner Spraytech Benelux b.v.Veilinglaan 56-581861 Meise-WolvertemBelgiumTel. +32/2/269 46 75Telefax +32/2/269 78 45info@wagner-wsb.nleWagner Spraytech Iberica S.A.P.O. Box 132, Crta. N-34008750 Molins de ReyBarcelona / EspaniaTel. +34/93/6800028Telefax +34/93/66800555info@wagnerspain.comIWagner colora SrlVia Italia 3420060 Gessate – MIItaliaTel. 02.959292.1Telefax 02.95780187info@wagnercolora.comchWagner International AGIndustriestrasse 229450 AltstättenSchweizTel. +41/71 / 7 57 22 11Telefax +41/71 / 7 57 22 22wagner@wagner-group.chfWagner France S.a.r.l12 Avenue des TropiquesZ.A. de Courtaboeuf91978 Les Ulis CedexFranceTel. 0 825 011 111Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57division.batiment@wagner-france.frNLWagner Spraytech Benelux b.v.De Heldinnenlaan 200,3543 MB UtrechtNetherlandsTel. +31/ 30/241 41 55Telefax +31/ 30/241 17 87info@wagner-wsb.nlDJ. Wagner GmbHOtto-Lilienthal-Straße 18D-88677 MarkdorfPostfach 11 20D-88669 MarkdorfDeutschlandTel.: +49 / 75 44 / 505 -1664Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155wagner@wagner-group.comwww.wagner-group.comczWagner, spol. s r.o.Nedasovská str. 345155 21 Praha 5 -ZlicínCzechiaTel. +42/ 2 / 579 50 412Telefax +42/ 2 / 579 51 052info@wagner.czsWagner SpraytechScandinavia A/SHelgeshøj Allé 282630 TaastrupDenmarkTel. +45/43/ 21 18 18Telefax +45/43/ 43 05 28wagner@wagner-group.dkwww.wagner-group.com120

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!