20.07.2015 Views

SL55 User Manual

SL55 User Manual

SL55 User Manual

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>SL55</strong> <strong>User</strong> <strong>Manual</strong>


<strong>SL55</strong>This product is marked with0168 !in accordance with the Class II product requirementsspecified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC.ENGLISH1“We hereby declare that the above named product isin conformity to all the essential requirements ofDirective 1999/5/EC.”French TranslationNous déclarons que le produit référencé ci-dessussatisfait aux exigences R&TTE 1999/5/EC qui lui sontapplicables.Spanish TranslationCertificamos que el aparato es conforme con loestablecido en las disposiciones de la Directiva1999/5/CE.German TranslationWir möchten hiermit bekanntgeben, daß das obengenannte Produkt in Übereinstimmung mit allenerforderlichen Bedürfnissen der 1999/5/EC Direktiveseht


ENGLISH2CONTENTSINTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3THE MAXON <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3NOTES TO THE USER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4PRECAUTIONS IN USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4PREPARING FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5FITTING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5CONTROLS & INDICATORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7TOP PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7SIDE PANELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7STATUS LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8RADIO PERFORMANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8CHARGING THE BATTERY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9DIAGNOSTIC MESSAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9<strong>SL55</strong> SERIES OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10SWITCHING THE RADIO ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10TRANSMIT AND RECEIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10RECEIVING CTCSS/DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10TRANSMIT TIME OUT TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10BUSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11TX LOCKOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11MONITOR/TONE DEFEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11CHANGE CHANNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12SOP55-01 FIXED SELCALL MODULE . . . . . . . . . . . . .12VOICE PRIVACY OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12


THE MAXON <strong>SL55</strong>INTRODUCTIONKey features• 16 channels: allows flexible operation and systemexpansion• Tri colour LED indicator shows you the status of the radio• Top panel controls: for belt-mounted useENGLISH3Plug in options• Encryption: allows clear or secure transmissions• Fixed Selcall module: provides additional signallingfacilities.Signalling options• Continuous Tone Coded Squelch Signalling (CTCSS) andDigitally Coded Squelch (DCS):CTCSS/DCS helps to screen you from calls intended forother users or user groups. It is also used in somesystems to access wide-area repeaters.Robustness built-inThe <strong>SL55</strong> is of a sturdy construction and is dust and waterresistant, to the level set down in IEC529 level IP54 and isalso approved to the rigorous tests of US MIL STD 810C, D,E. This makes the <strong>SL55</strong> ideal for operation in a variety ofharsh environments.


ENGLISH4NOTES TO THE USERCare of equipment• Keep the exterior of the radio clean using a soft dampcloth.• Keep battery contacts clean and free of corrosion.• Do not store batteries in a discharged state.• Do not use solvents or spirits for cleaning as they maydamage the radio housing.• Do not carry the radio by the antenna.Warnings• The use of an attachment not recommended or suppliedby Maxon may cause damage to equipment or injury topersonnel.• Never attempt to disassemble, modify or repair the unitunless the work is carried out by a qualified technician.Incorrect assembly, modification or repair may causeirreparable damage to your unit. For service or repairalways return your radio to an authorised Maxon dealer.PRECAUTIONS IN USE• Maxon Sewon Europe Ltd. draw your attention to thefollowing provision of the U.K. Highway Code, Section 43:`You MUST exercise proper control of the vehicle at alltimes. Do not use a hand-held telephone or microphonewhile you are driving. Find a safe place to stop first. Donot speak into a hands-free microphone if it will take yourmind off the road. You MUST NOT stop on the hardshoulder of a motor way to answer or make a call, exceptin an emergency’.• NEVER use the radio in an aircraft• NEVER switch on the radio near to an explosiveatmosphere as electrical detonation can occur.• NEVER use the radio near to sensitive medicalequipment.


PREPARING FOR USEUnpacking and inspectionUnpack the radio and check that you have received thefollowing items:• <strong>SL55</strong> handportable radio• Battery pack• Antenna• Belt clip• Wall chargerENGLISH5If any items are missing, please contact your dealer.FITTING INSTRUCTIONSFitting and removing the antennaA high quality matched antenna is supplied with the <strong>SL55</strong>radio. Install the antenna by threading clockwise until it isfirmly seated. Do not over tighten. To remove the antenna,reverse the above procedure.Never operate the radio without the antenna fitted.Fitting the battery pack (Figure 1)Position the guides of the battery in line with the radiobattery guide rails and slide the battery into position until aclick is heard.To remove, hold the radio in one hand, slide and holdbattery lock. With the other hand, push the battery indownward direction.Fitting and removing the belt clip (Figure 2)Install belt clip on back of battery until it clicks into place. Toremove, pull release tab outward and push belt clip up.


ENGLISH6Figure 1Figure 2


CONTROLS & INDICATORSENGLISH7106789TOP PANELÀ Antenna socketÁ Channel selector Volume control: The volume control is the ON/OFFswitch and controls the speaker volume.à Status LED: Illuminates and flashes in different colours totell you the current status of your radio.Ä Battery release catchSIDE PANELSÅ PTT button: activates the transmitter for speech. Hold thebutton down while you are talking.Æ Monitor button: allows a channel to be monitored. Thisbutton may be used to assist clarity if the audio “chops onand off” whilst receiving.Ç Option button: controls any internally fitted option i.e. aninversion scrambling board.


ENGLISH8È MicrophoneÉ SpeakerAccessories connector/charge socket: lift plastic capand connect Maxon accessories. Insert the charging adapterinto the lower hole of the accessory connector.STATUS LEDNote: If a Plug In Option is fitted, please refer to theOPTIONS section for additional information.STATUS DESCRIPTION LED AUDIBLECOLOUR TONENORMAL Power on/Ready – Melody/–Busy Yellow –Correct Call Green –Transmit Red –Scanning Green –flashingWARNING Battery Low Red Four tones,flashing repeatedERROR EEPROM Error Red Single toneflashing repeatedPLL Error Red Double toneflashing repeatedFiltering Error Red Three toneflashing repeatedBusy Lock Yellow Single toneflashingRADIO PERFORMANCEOptimum positioning of the radio will significantly improve theeffective transmission range. Moving the radio just a few feetmay produce a much clearer signal. In marginal areas,placing the unit on a metal surface such as the roof of a carmay also help.


CHARGING THE BATTERYWhen your battery reaches low capacity, you shouldrecharge the battery or replace with a charged battery assoon as possible. In this condition, use of the transmittershould be avoided as this quickly drains the battery.The rechargeable battery packs may be rechargedseparately or while still attached to the radio.To use the trickle charger supplied with the radio, turn off theradio and insert the charging adapter into the lower socket ofthe accessories connector . The battery should be fullycharged in 10–12 hours. Using the Maxon fast charger,batteries may be charged in under 2 hours.ENGLISH9DIAGNOSTIC MESSAGESIn addition to the low battery condition, a flashing red statusLED may also indicate fault conditions.Should your radio apparently not operate correctly, replacethe battery with one known to be fully charged. If thecondition persists, or the radio emits an unexpectedcontinuous pattern of audio beeps, or will not transmit orreceive as it does normally, return the radio to your Maxondealer.Unprogrammed channelIf your radio has been set-up for less than the maximumnumber of channels, turning to a blank channel will causeyour radio to beep and the status LED will flash red,indicating that the channel is unusable.Receive only channelYour radio may be set-up to receive on a channel but not totransmit. If PTT or call functions are started on such achannel, the radio will beep and the LED will flash red.


ENGLISH10<strong>SL55</strong> SERIES OPERATIONNote: The availability of the functions described in thissection is dependent on the set-up of your radio. Pleaseconsult your Dealer or Supervisor for further information.SWITCHING THE RADIO ONSwitch the radio on by turning the volume control Âclockwise until its clicks. An audible alert sounds oncompletion of the automatic self-test.TRANSMIT AND RECEIVEThe PTT (Press-To-Talk) button Å is located on the side ofthe <strong>SL55</strong> and activates the transmitter.Before transmitting, it is recommended that you monitor thechannel to ensure that it is not in use. The status LEDilluminates amber/green whenever your radio is receiving.You may listen to the channel by pressing the Monitorbutton. Wait until any incoming message has finished beforestarting your own transmission.Press and hold the PTT button while making a transmission• speak clearly with the radio approximately 5 to 8 cmsaway• release the PTT button to listen.The status LED illuminates red whenever your radio istransmitting.If your radio has been set-up for Transmit Time Limiting, yourradio will return to the Receive state after this transmitperiod. If your radio has been set-up for Transmit Lockout,you may not be able to transmit unless the channel is clear.RECEIVING CTCSS/DCSYour <strong>SL55</strong> may be set-up so that only calls with the radio’sspecified code will be heard. In normal operation, thespeaker will remain quiet until the correct CTCSS/DCS codeis received. The status LED will glow green and the messagewill be heard.TRANSMIT TIME OUT TIMERIf set-up, your radio will stop transmitting after a presetperiod of time. An audible alert is heard at the end of theperiod.


ENGLISH12OPTIONSA number of plug-in Option boards are available for the<strong>SL55</strong>, which enhance the features of the radio. Please referto your dealer for details of any options fitted to your radio(Note: only one option can be fitted at any time).SOP55-01 FIXED SELCALL MODULE (Option 03)If your radio has been upgraded with the SOP55-01 SelcallModule, a range of additional signalling options is available.These features can reduce the time spent receivingmessages meant for other radios and makes better use ofthe radio channel.With the Selcall option fitted, the operation of the radio willchange. An instruction sheet with further details on theoperation of the radio with Selcall is included with themodule.VOICE PRIVACY OPTIONS (VP10 / SOP55-01)The <strong>SL55</strong> can be fitted with one of two Voice Privacy optionsthat provide protection against unauthorised eavesdroppers.The Fixed Inversion Scrambler (VP10 or SOP55-01)provides a solution against the casual eavesdropper, withsimple operation.Mode Selection: To turn the Voice Privacy option on (selectSecure mode), the Option button Ç is used. Press theOption button to toggle between Clear / Secure mode. TheStatus LED Ã is used to indicate the current mode (seebelow).Clear Mode: With the option turned off, the <strong>SL55</strong> willoperate in Clear mode. All transmissions will be open tointerception.Secure Mode: With the option on, all transmissions from the<strong>SL55</strong> will be scrambled.Receive Mode: If your radio is fitted with the Inversionscrambler (VP10), you must select the correct mode to listento a received message. If the incoming message isscrambled, you must turn on the scrambler. In the samemanner, if the incoming message is NOT scrambled, youmust turn the Inversion scrambler OFF to listen to themessage.


<strong>SL55</strong>This product is marked with0168 !in accordance with the Class II product requirementsspecified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC.French TranslationNous déclarons que le produit référencé ci-dessussatisfait aux exigences R&TTE 1999/5/EC qui lui sontapplicables.13FRANÇAIS


TABLE DES MATIERES14FRANÇAISINTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15LE MAXON <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15REMARQUES POUR L’UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . .15PRECAUTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . .16MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE . . . . . . . . . . . .16COMMANDES ET VOYANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . .18SUR LE DESSUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18SUR LE COTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18VOYANT D’ETAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19UTILISATION DU POSTE RADIO . . . . . . . . . . . . . . . .19CHARGE DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20MESSAGES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . .20UTILISATION DU POSTE <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . .21MISE SOUS TENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21EMISSION ET RECEPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21RECEPTION CTCSS/DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21ANTIBAVARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21CANAL OCCUPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22INTERDICTION D’EMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22AVEC OU SANS ECOUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22CHANGEMENT DE CANAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23MODULE D’APPEL SELECTIFSOP55-01MONO DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23OPTIONS PROTECTIONDE LA COMMUNICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23


INTRODUCTIONLE MAXON <strong>SL55</strong>Caractéristiques essentielles• 16 canaux : permet une exploitation souple et l'extensiondu système• Voyant lumineux tricolore indiquant l'état du poste• Cryptage (optionnel) : permet la transmission claire oucryptée• Commandes sur le dessus accessibles quand vous portezle poste à la ceintureOptions sécurisées• Scrambler: permet des transmissions en clair ousécuriées.Appel Sélectif: autorise la signalisation 5 tons.15FRANÇAISConçu pour être robusteLe <strong>SL55</strong> est de construction robuste. Il a le degré deprotection IP54 défini par la norme CEI 529 (protectioncontre la poussière et l'eau) et a subi les essais rigoureuxdes normes militaires américaines MIL-STD-810C, D, E. Le<strong>SL55</strong> est donc idéal pour divers environnements difficiles.REMARQUES POUR L'UTILISATEUREntretien courant de l'équipement• Nettoyez l'extérieur du poste radio à l'aide d'un chiffondoux et humide.• Les contacts de la batterie doivent rester propres etexempts de traces de corrosion.• Les batteries ne doivent pas rester déchargées pendantune période prolongée.• Ne pas utiliser de solvants ou d'alcool pour le nettoyage.Ils risquent de détériorer le boîtier.• Ne tenez pas le poste par l'antenne.Avertissements• L'utilisation d'accessoires non recommandés ou nonfournis par Maxon peut causer des dommages au matérielou des blessures aux personnes.• Seul un technicien qualifié est habilité à démonter, àmodifier ou à réparer l'appareil. Un mauvais montage, unemodification ou une réparation mal faite peut endommagerirrémédiablement votre appareil. Si votre poste radio abesoin d'être dépanné ou réparé, retournez-le à unrevendeur Maxon agréé.


16FRANÇAISPRECAUTIONS D'UTILISATION• NE JAMAIS utiliser le poste en conduisant un véhicule.Vous devez garder en permanence le contrôle de votrevéhicule.• NE JAMAIS utiliser le poste dans un avion.• NE JAMAIS utiliser le poste à proximité d'une atmosphèreexplosive car une détonation électrique peut se produire.• NE JAMAIS utiliser le poste à proximité d'appareilsmédicaux sensibles.MISE EN SERVICEDéballage et vérificationsDéballez le poste radio et vérifiez que vous avez reçu lesarticles suivants :• Poste radio portatif <strong>SL55</strong>• Pack batterie• Antenne• Pince pour ceinture• Chargeur mural• Manuel d'utilisationSi des articles manquent, veuillez contacter votre revendeur.INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACEMise en place de l'antenneUne antenne adaptée de haute qualité est fournie avec votreposte. Pour mettre en place l'antenne, vissez-la dans le sensdes aiguilles d'une montre. Ne forcez pas. Pour retirerl'antenne, effectuez l'opération inverse.Ne faites jamais fonctionner le poste sans l'antenne.Mise en place du pack batterie (Figure 1)Alignez les guides de la batterie avec les glissières debatterie du poste, puis glissez la batterie dans son logementjusqu'au déclic.Pour retirer le pack batterie, tenir le poste d'une main, faitesglisser le taquet de verrouillage de la batterie et maintenez-leen position de déverrouillage. De l'autre main, poussez labatterie vers le bas.Mise en place de la pince pour ceinture (Figure 2)Fixez la pince pour ceinture au dos de la batterie. Pourretirer la pince, tirez la languette vers l'extérieur et poussezla pince vers le haut.


17FRANÇAISFigure 1Figure 2


COMMANDES ET VOYANTS18FRANÇAIS106789SUR LE DESSUSÀ Prise d'antenneÁ Sélecteur de canal Réglage de volume: c'est le bouton marche-arrêt qui sertà régler le volume du haut-parleur.à Voyant d'état: s'allume et clignote avec différentescouleurs pour indiquer l'état fonctionnel de votre poste.Ä Pince pour ceintureSUR LE COTEÅ Bouton d'alternat: active l'émetteur. Maintenez-leenfoncé en parlant.Æ Bouton d'écoute: permet d'écouter un canal. Ce boutonpeut aussi améliorer l'intelligibilité lorsque le poste fonctionneen limite de portée.Ç Bouton d'option: commande l’option en place, parexemple le scrambler simple inversion.


È MicrophoneÉ Haut-parleurPrise d'accessoires/chargeur: soulevez le cache enplastique et raccordez un accessoire Maxon. Introduisezl'adaptateur de charge dans le trou inférieur de la prised'accessoiresVOYANT D'ETATSi une option est en place, vueillez vous référer á la sectionOPTIONS pour plus d’information.ETAT FONCTION COULEUR BIPSSONORESNORMAL Poste allumé/prêt – Mélodie/–Poste occupé Jaune –Appel correct Vert –Emission Rouge –Balayage Vert –clignotantAVERTISSEMENT Batterie faible Rouge Quatre bipsclignotant répétésERREUR Erreur EEPROM Rouge Un bipclignotant répétéErreur PLL Rouge Double bipclignotant répétéErreur de filtrage Rouge Trois bipsclignotant répétésVerrouillage Jaune Un bipclignotant19FRANÇAISUTILISATION DU POSTE RADIOEn choisissant la meilleure position pour le poste, vouspouvez améliorer grandement sa portée. Il suffit quelquefoisde faire quelques mètres pour obtenir un signal beaucoupplus distinct. Dans les zones marginales, on peutquelquefois obtenir une meilleure réception en plaçant leposte sur une surface métallique (par exemple, sur lepavillon d'une voiture).


20FRANÇAISCHARGE DE LA BATTERIELorsque l'état de charge de la batterie de votre poste devientinsuffisant, vous devez recharger la batterie ou la remplacerpar une batterie chargée le plus tôt possible. Dansl'intervalle, évitez d'utiliser l'émetteur sinon la batterie seravite à plat.Les batteries peuvent être rechargées séparées du boîtier ousur le poste.Pour utiliser le chargeur fourni avec le poste, éteignez leposte et introduisez l'adaptateur de charge dans la priseinférieure du connecteur d'accessoires . Comptez de 10 à12 heures pour charger la batterie. Le chargeur rapideMaxon permet de charger une batterie en moins de 2heures.MESSAGES DE DIAGNOSTICLe clignotement en rouge du voyant d'état peut indiquer,outre un état de charge insuffisant de la batterie, un défautde fonctionnement du poste.Si votre poste semble ne pas fonctionner correctement,remplacez la batterie par une batterie réputée bien chargée.Si le problème persiste, que le poste émet des bipsanormaux ou qu'il n'émet ni ne reçoit correctement,retournez le poste à votre revendeur Maxon.Canal non programméSi votre poste a été programmé pour moins de 16 canaux, ilémet des bips si le sélecteur de canal est sur un canal nonprogrammé et donc inutilisable, et le voyant d'état clignoteen rouge.Canal à réception seulementVotre poste peut être programmé pour recevoir sur un canalmais sans pouvoir émettre sur ce canal. Si vous actionnez lebouton d'alternat sur un canal à réception seulement, leposte émet des bips et le voyant d'état clignote en rouge.


UTILISATION DU POSTE <strong>SL55</strong>Nota: La disponibilité des fonctions décrites dans cettesection dépend de la configuration de votre poste radio.Veuillez consulter votre revendeur ou votre responsable pourplus de détails.MISE SOUS TENSIONPour allumer le poste, tournez le bouton de réglage devolume  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'audéclic. Un autotest automatique est alors effectué. A l'issuede l'autotest, un bip est émis.EMISSION ET RECEPTIONLe bouton d'alternat Å est situé sur le côté du <strong>SL55</strong>. Il activel'émetteur.Avant d'émettre, il est recommandé de s'assurer que lecanal est libre. Le voyant d'état s'allume en orange/vertquand votre poste reçoit. Pour écouter le canal, appuyez surle bouton d'écoute.Avant d'émettre, attendez la fin du message qui arrive.Pourémettre, maintenez enfoncé le bouton d'alternat• parlez distinctement à environ 5 à 8 cm du microphone• relâchez le bouton d'alternat pour écouter.Quand votre poste est en mode émission, le voyant d'étatest allumé en rouge.Si votre poste a été programmé avec une limite de tempsd'émission (antibavard), il revient en mode réception àl'expiration du temps programmé. Si votre poste a étéprogrammé avec interdiction d'émission, il se peut que vousne puissiez pas émettre tant que le canal n'est pas libre.21FRANÇAISRECEPTION CTCSS/DCSVotre <strong>SL55</strong> peut être programmé pour que seuls les appelsaccompagnés du code CTCSS/DCS correct vousparviennent. En fonctionnement normal, le haut-parleur restesilencieux jusqu'à la réception du code CTCSS/DCS correct.Le voyant d'état s'allume en vert et le message est audible.ANTIBAVARDSi cette fonction est programmée, votre poste cessed'émettre au bout d'un certain temps. Une alerte sonore estémise à l'expiration de ce temps.


22FRANÇAISCANAL OCCUPEQuand votre poste reçoit un signal d'amplitude supérieure àun niveau minimum préprogrammé, le voyant s'allume enjaune pour vous indiquer que le canal sur lequel vous êtesest occupé. Votre poste peut être programmé pour que vousentendiez qui parle ou pour vous empêcher de le fairejusqu'à la réception du code CTCSS/DCS correct.INTERDICTION D'EMISSIONLe <strong>SL55</strong> peut être programmé pour que l'émetteur soitdésactivé quand le canal est occupé. Si le bouton d'alternatest actionné, une alerte sonore est émise et le voyant d'étatclignote en jaune.AVEC OU SANS ECOUTELe bouton d'écoute Æ est situé sur le côté du <strong>SL55</strong>, audessousdu bouton d'alternat Å. Votre poste peut êtreprogrammé pour permettre ou empêcher l'écoute d'un canal.Pour écouter le canal, apuyez sur le bouton d'écoute.Lorsque le mode écoute est activé, le poste continue derecevoir même si le signal est très faible. Cela peut être utilesi le poste fonctionne en limite de portée.CHANGEMENT DE CANALLe <strong>SL55</strong> peut accéder à un maximum de 16 canaux.Choisissez le numéro de canal que vous voulez utiliser àl'aide du sélecteur de canal.


OPTIONSUn certain nombre d’options sous forme de cartesenfichables est disponible sur le <strong>SL55</strong>. Ces optionsaugmentent les performences du poste. Veuillez contactervotre revendeur pour plus de détails. (note: une optionseulement peut être adaptée à votre poste).MODULE D’APPEL SELECTIF SOP55-01MONO DIRECTION (OPTION 03)Si votre radio a été dotée d’ un module SOP55-01, desoptions de signalisations 5 tons sont disponibles.Ces dispositifs peuvent réduire les temps d’attenteconsécutifs aux appels radio et contribuent à une meilleureutilisation du canal .L’option d’appel sélectif installée, l’utilisation du poste seraquelque peu modifiée et l’efficacité renforcée. Une feuilled’instruction avec tous les détails sur l’utilisation du posteavec sélectif est incluse avec le module.23FRANÇAISOPTIONS PROTECTION DE LACOMMUNICATION (VP10 / SOP55-01)Le <strong>SL55</strong> peut être équipé d’une des deux options scramblersqui assurent la protection contre des écoutes non autorisés.Le brouilleur par simple inversion (VP10 or SOP55-01)fournit une solution contre les écoutes occasionnelles.Choix Du Mode: Pour actionner l’option scrambler(mode sécurisé), le bouton d’option Ç est utilisé. Appuyersur le bouton d’option pour basculer entre mode clair /sécurisé. L’état de la LED Ã indiquera le mode courant(voir ci-dessous).Mode clair: L’option étant désactivée, le <strong>SL55</strong> fonctionneraen mode clair. Toute transmission pourra être interceptée.Mode sécurisé: l’option activée, toutes les transmissionsdu <strong>SL55</strong> seront brouillées.Mode réception: Si votre radio est équipée du brouilleursimple inversion (VP10), vous devez choisir le mode correctpour écouter un message. Si le message entrant est brouillé,vous devez activer le scrambler. De la même manière, si lemessage entrant n’est pas brouillé, vous devez désactiverl’option.


<strong>SL55</strong>24This product is marked with0168 !in accordance with the Class II product requirementsspecified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC.Spanish TranslationCertificamos que el aparato es conforme con loestablecido en las disposiciones de la Directiva1999/5/CE.ESPAÑOL


SUMARIOINTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26EL MAXON <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26NOTAS PARA EL USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27PRECAUCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27PREPARACIONES PREVIAS PARA SU USO . . . . . . .28INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . .2825CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . .30PANEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30PANEL LATERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30LED DE ESTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31RENDIMIENTO DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31CARGA DE LA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32MENSAJES DE DIAGNOSTICO . . . . . . . . . . . . . . . . .32FUNCIONAMIENTO DEL <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . .33ENCENDIDO DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33TRANSMISIÓN Y RECEPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . .33RECEPCIÓN DE CTCSS/DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . .33TEMPORIZADOR DE TRANSMISION . . . . . . . . . . . . .33CANAL OCUPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34BLOQUEO DE TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . .34MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34CAMBIO DE CANAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34ESPAÑOLOPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35MÓDULO DE LLAMADA SELECTIVA . . . . . . . . . . . . .35MÓDULOS DE SECRAFONÍA/ENCRIPTACIÓN DE VOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35


INTRODUCCIÓN26EL MAXON <strong>SL55</strong>Funciones principales• 16 canales: permite un funcionamiento flexible así comofuturas expansiones del sistema• LED tricolor de estado: muestra el estado defuncionamiento del equipo• Secrafonía (opcional): permite que sus comunicacionessean seguras e inteligibles para cualquier persona que nopertenezca a su red• Controles en el panel superior: para usar el equipo sujetoal cinturónOpciones de señalización• Subtono (CTCSS) y DCS: Permite que usted sóloescuche las comunicaciones que pertenecen a su red.ESPAÑOLRobustez en la construcciónEl <strong>SL55</strong> es un equipo diseñado para soportar ambientesagresivos y en este sentido está protegido contra el polvo yla humedad cumpliendo las normativas IEC529 nivel IP54así como normativas militares MIL STD 810C, D, E.Este hace que el <strong>SL55</strong> sea ideal para utilizarse en unavariedad de entornos.


NOTAS PARA EL USUARIOCuidados del equipo• Mantenga el exterior del equipo limpio utilizando un pañohúmedo y suave.• Mantenga los contactos de la batería limpios y sincorrosión.• No almacene baterías descargadas.• No utilice disolventes para la limpieza del equipo ya quepuede dañar el chasis del equipo.• No sujete el equipo por la antena.Advertencias• La utilización de accesorios no recomendados osuministrados por Maxon puede dañar al equipo o alusuario.• No intente desmontar, reparar o modificar el equipo yaque puede dañar irreparablemente el <strong>SL55</strong>. Paracualquier reparación, póngase en contacto con unDistribuidor Oficial Maxon.PRECAUCIONES DE USO• NUNCA utilice el equipo mientras conduzca un vehículo.En todo momento debe tener el control de su vehículo.• NUNCA use el equipo en un aircraft.• NUNCA encienda el equipo cerca de ambientesexplosivos dado que podría provocar una explosión.• NUNCA utilice el equipo cerca de un equipo médico.27ESPAÑOL


28ESPAÑOLPREPARACIONES PREVIAS PARA SU USODesembalaje e inspecciónDesembale la caja y compruebe que tiene los siguienteselementos:• Un equipo portátil <strong>SL55</strong>• Una batería• Una antena• Una pinza de cinturón• Un manual de usuarioSi le falta cualquiera de estos elementos, póngase encontacto con el distribuidor Maxon.INSTRUCCIONES DE MONTAJEMontaje y desmontaje de la antenaEl equipo <strong>SL55</strong> se suministra con una antena de altacalidad. Para montar la antena gírela en el sentido de lasagujas del reloj. No apriete en exceso. Para desmontar laantena gírela en sentido opuesto.Nunca utilice el <strong>SL55</strong> sin la antena montada.Montaje de la batería (Figure 1)Sitúe la batería en la parte trasera del equipo a la altura delos raíles de batería y deslice la batería hasta que oiga un“clic”.Para quitar la batería, levante la pinza de sujeción de labatería y deslice la batería hacia abajo.Montaje y desmontaje de la pinza de cinturón (Figure 2)Para montarla, inserte la pinza en el hueco situado en laparte trasera del equipo hasta que oiga un “clic”. Paradesmontarlo, levante la pestaña de sujeción y tire de lapinza de cinturón.


29Figure 1ESPAÑOLFigure 2


CONTROLES E INDICADORES301067ESPAÑOL89PANEL SUPERIORÀ Conector de antenaÁ Selector de canales Control de volumen: enciende y apaga el equipo ytambién controla el nivel de volumen del altavoz.à LED de estado: se ilumina y parpadea en distintoscolores para indicar al usuario el estado operativo del <strong>SL55</strong>.Ä Pinza de cinturónPANEL LATERALÅ Pulsador PTT(“Pulse para hablar”): al pulsarlo, activa eltransmisor para hablar. Manténgalo pulsado mientras hable.Æ Pulsador Monitor: permite todas las comunicaciones delcanal en el que se encuentre.Ç Pulsador Opcional: activa/desactiva alguna señalizacióninterna que opcionalmente se haya instalado, por ejemplo,una secrafonía.


È MicrófonoÉ AltavozConector de accesorios/conector de carga: levante elcapuchón de plástico y conecte un accesorio de Maxon.Inserte el cargador en el orificio inferior del conector.LED DE ESTADOESTADO DESCRIPCION LED AUDIBLECOLOR TONONORMAL Encendido/listo – Melodía/–Ocupado Amarillo –Llamada correcta Verde –Trasmitiendo Rojo –Scanner Parpadeo –verdeADVERTENCIA Batería baja Parpadeo 4 tonos,rojo repetidosERROR Error de EEPROM Parpadeo 1 tonorojo repetidoError de PLL Parpadeo 2 tonorojo repetidosError de filtro Parpadeo 3 tonorojo repetidosBloqueo canal Parpadeo 1 tonoocupado amarillo31ESPAÑOLRENDIMIENTO DEL EQUIPODependiendo de como oriente el equipo podrá mejorarsensiblemente la zona de cobertura a cubrir. Moviendo elequipo apenas unos metros la permitirá obtener una mejorrecepción de señal. En zonas de mala cobertura, sitúe elequipo sobre una superficie metálica como el techo de uncoche para mejorar la señal.


32ESPAÑOLCARGA DE LA BATERIACuando la batería esté baja de carga deberá cargarla osustituirla por otra batería totalmente cargada. Evitetransmitir con una batería con baja carga dado que estoconsume mucha carga.Las baterías se pueden cargar unidas o separadas del<strong>SL55</strong>.Si utiliza el cargador lento que se suministra con el equipo,apague el <strong>SL55</strong> e introduzca el cargador en el orificio inferiordel conector de accesorios . La batería se cargará en 10-12 horas. Si utiliza el cargador rápido de Maxon la batería secargará en menos de 2 horas.MENSAJES DE DIAGNOSTICOSi el LED parpadea en rojo, además de significar que labatería está baja de carga, también puede significar queexiste un fallo en el equipo.Si el equipo funciona de forma anómala, sustituya la bateríapor otra que esté totalmente cargada. Si el fallo persiste yescucha de forma periódica unos tonos audibles, envíe elequipo a un distribuidor oficial Maxon para su posiblereparación.Canal no programadoSi selecciona un canal que no está programado, el equipoemitirá un pitido y el LED de estado parpadeará en rojo,indicando que el canal no se puede utilizar.Canal sólo de recepciónEl <strong>SL55</strong> se puede programar para que esté permitido sólorecibir pero no transmitir. Si intenta transmitir en uno deestos canales, el equipo emitirá un pitido y el LED de estadoparpadeará en rojo.


FUNCIONAMIENTO DEL <strong>SL55</strong>Nota: LA disponibilidad de las funciones que detallamos acontinuación dependen de la programación que se hayarealizado en el equipo. Consulte a su distribuidor Maxonpara más información.ENCENDIDO DEL EQUIPOGire el control de volumen  hasta que oiga un “clic”. Seescuchará una melodía cuando finalice el auto-chequeo delequipo.TRANSMISIÓN Y RECEPCIÓNEl PTT Å está situado en el lateral del equipo y cuando sepulsa activa el transmisor.Antes de transmitir es recomendable que compruebe que elcanal no está ocupado. Si está ocupado, LED de estadoestará iluminado en ámbar/verde. Podrá escuchar lascomunicaciones del canal pulsando el pulsador monitor.Espere a que el canal esté libre antes de transmitir.Para transmitir, mantenga pulsado el PTT• Hable de forma clara y sitúe el <strong>SL55</strong> a una distancia de 5a 8 cm de la boca• suelte el PTT para escuchar.El LED de estado se iluminará en rojo cuando el equipo estétransmitiendo.Si su equipo se ha programado con un límite máximo paratransmitir (Temporizador de Transmisión) el equipo pasará arecepción automáticamente una vez que rebase dichotiempo máximo. Si su equipo se ha programado con lafunción Bloqueo de Transmisión, no podrá transmitir hastaque el canal en el que se encuentra esté libre.33ESPAÑOLRECEPCIÓN DE CTCSS/DCSSu equipo se puede programar para que sólo escuche lascomunicaciones que se producen dentro de su red. Encondiciones normales, no se escuchará nada hasta que el<strong>SL55</strong> no reciba el código de subtono (CTCSS) adecuado. ELLED de estado se pondrá verde y el mensaje se escuchará.TEMPORIZADOR DE TRANSMISIONEl <strong>SL55</strong> se puede programar para limitar el tiempo máximode transmisión. Si se sobrepasa este tiempo, el equipoemitirá un pitido y dejará de transmitir.


34ESPAÑOLCANAL OCUPADOCuando el equipo recibe una señal suficientemente fuerte elLED de estado se ilumina en amarillo para indicar que existeactividad en el canal en el que se encuentra. Su equipo sepuede programar para que usted Vd. escuche siempre aquien está hablando o para que sólo escuche los mensajesque tienen el código CTCSS (subtono) correcto.BLOQUEO DE TRANSMISIONEl <strong>SL55</strong> se puede programar para que no se puedatransmitir si el canal está ocupado. En este caso si sepulsase el PTT el equipo emitirá un pitido de advertencia yel LED de estado parpadeará en amarillo.MONITOREl pulsado Monitor Æ está situado en el lateral del <strong>SL55</strong>debajo del pulsador PTT Å. El equipo se puede programarpara poder o para no poder escuchar todo lo que se recibaen un canal. Mantenga pulsado el pulsador Monitor paraescuchar las comunicaciones del canal.Si el pulsador Monitor está activado usted escuchará todo loque se reciba en el canal incluso si la señal es muy débil.Esta posibilidad puede ser útil en zonal donde la coberturasea pobre.CAMBIO DE CANALEL <strong>SL55</strong> dispone de un máximo de 16 canales. Utilice elselector de canales para elegir el canal que desea.


OPCIONESEl <strong>SL55</strong> dispone de una serie de opciones que pueden serinstaladas dentro del equipo y que aumentan lasprestaciones del mismo.MÓDULO DE LLAMADA SELECTIVAEl módulo de llamada selectiva le permite dirigir las llamadasespecíficamente a un(os) usuario(s) concretos de forma queen lugar de que todas las conversaciones sean escuchadaspor todos los usuarios, cada llamada es enviada alusuario(s) al que realmente desea contactar.MÓDULOS DE SECRAFONÍA /ENCRIPTACIÓN DE VOZEl <strong>SL55</strong> permite la instalación de módulos de secrafonía. Lasecrafonía evita que ningún usuario ajeno a su red decomunicaciones pueda entender los mensajes de voz queusted está transmitiendo, garantizando así la privacidad desus comunicaciones.Selección del Modo de Funcionamiento: Paraactivar/desactivar la función de secrafonía pulse el BotónOpción Ç. El Led indicador de estado à le indicará si estáactivado o desactivado.35ESPAÑOLModo Transparente: Si la función de secrafonía estádesactivada, el <strong>SL55</strong> transmitirá los mensajes en modotransparente y por lo tanto cualquier usuario podráinterceptarlos.Modo Encriptado: Si la función de secrafonía estáactivada, todas las transmisiones serán codificadas evitandoasí que personal ajeno a su red de comunicaciones puedainterceptarlo.Recepción de los Mensajes: Si su equipo tieneinstalado el Secráfono de Inversión de Voz, usted debeseleccionar el modo de funcionamiento del secráfono parapoder entender los mensajes que recibe. Si el mensaje queestá recibiendo está encriptado deberá activar el secráfono.Si el mensaje que recibe no está encriptado deberádesactivar el secráfono.


<strong>SL55</strong>This product is marked with360168 !in accordance with the Class II product requirementsspecified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC.German TranslationWir möchten hiermit bekanntgeben, daß das obengenannte Produkt in Übereinstimmung mit allenerforderlichen Bedürfnissen der 1999/5/EC DirektiveDUETSCH


INHALTEINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38DAS MAXON <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38BENUTZERHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39ANWENDUNGSVORBEREITUNGEN . . . . . . . . . . . . .40MONTAGEANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4037REGLER & ANZEIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42AN DER GERÄTEOBERSEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . .42AN DER GERÄTESEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42AKUSTISCHE SIGNALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43SENDELEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43AUFLADEN DER BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44FEHLERMELDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44FUNKBETRIEB DES <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45EINSCHALTEN DES GERÄTES . . . . . . . . . . . . . . . . .45SENDEN UND EMPFANGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45EMPFANG VON CTCSS/DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45SENDEZEITBEGRENZER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45KANAL BELEGT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46SENDESPERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46MONITOR EIN/AUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46KANALWECHSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46WEITERE MÖGLICHKEITEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .46SOP55-01 SELCALL-MODUL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46MÖGLICHKEIT FÜR PRIVACY BEI GESPRÄCHEN . .47DEUTSCH


EINFÜHRUNG38DAS MAXON <strong>SL55</strong>Besonderheiten• 16 Kanäle ermöglichen flexiblen Betrieb undSystemausbau.• Dreifarbiges LED zeigt den Gerätestatus an.• Verschlüsselung (optional): Ermöglicht klare oderverschlüsselte Übertragung von Nachrichten.• Regler an der Oberseite: Das Gerät kann am Gürteleingehängt verwendet werden.Signaloptionen• CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch Signalling) undDCS (Digitally Coded Squelch):CTCSS/DCS hilft bei der Abschirmung gegen Rufe, dieanderen Teilnehmern oder Gruppen gelten. Es wird ineinigen Systemen auch benutzt, umLangstreckenrelaisstationen anzusprechen.Robustheit eingebautDas <strong>SL55</strong> ist stabil gebaut und wasser- sowie staubdichtgemäß den in IEC529, Level IP54 festgelegten Richtlinien.Weiterhin besteht es die kompromißlosen Tests nach US MILSTD 810C, D, E. Das <strong>SL55</strong> ist somit ideal für den Betrieb inunterschiedlichsten, rauhen Arbeitsumfeldern geeignet.DUETSCH


BENUTZERHINWEISEGerätepflege• Reinigen Sie das Äußere des Gerätes, wenn nötig, miteinem weichen, feuchten Tuch.• Halten Sie die Batteriekontakte frei von Schmutz undKorrosionsprodukten.• Lagern Sie keine leeren Batterien im Gerät.• Verwenden Sie für die Reinigung des Gerätes keinelösungsmittelhaltigen Reiniger oder Produkte aufPetroleumbasis, da sie das Gehäuse angreifen könnten.• Halten Sie das Gerät niemals an der Antenne39Achtung:• Die Verwendung von Zubehör, welches nicht von Maxongeliefert oder empfohlen wird, kann das Gerätbeschädigen oder Verletzungen hervorrufen.• Versuchen Sie niemals, die Einheit zu zerlegen, zumodifizieren oder zu reparieren, sofern diese Arbeitennicht von einem qualifizierten Techniker ausgeführtwerden. Unkorrekte Montage, Modifikation oder Reparaturkann die Einheit irreparabel beschädigen. Wenden Siesich für Service und Reparaturen immer an einenautorisierten Maxon-Händler.SICHERHEITSHINWEISE• Verwenden Sie das Gerät niemals, während Sie einKraftfahrzeug steuern, da hierdurch die Konzentration aufden Straßenverkehr empfindlich gestört wird.• Die Benutzung von Funkgeräten ist in Flugzeugenstrengstens verboten.• Benutzen Sie das Funkgerät niemals in unmittelbarerNähe von empfindlicher medizinischer Ausrüstung.• Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie sich in derNähe einer explosiven Atmosphäre befinden, daandernfalls die Gefahr von elektrischen Explosionenbestände.DEUTSCH


40ANWENDUNGSVORBEREITUNGENAuspacken und KontrollePacken Sie das Funkgerät aus und überprüfen Sie dieVollständigkeit anhand der folgenden Liste:• <strong>SL55</strong> Handsprechfunkgerät• Batterieblock• Antenne• Gürtelklip• Ladegerät• BedienungsanleitungSollte einer der obigen Artikel fehlen, wenden Sie sich bitteumgehend an Ihren Händler.MONTAGEANLEITUNGBefestigen und Abnehmen der AntenneZu dem <strong>SL55</strong> bekomen Sie eine hochwertige Antennemitgeliefert. Installieren Sie diese, indem Sie sie imUhrzeigersinn einschrauben, bis sie fest sitzt. Achten Siedarauf, die Antenne nicht zu fest einzuschrauben, weildadurch das Gewinde beschädigt werden könnte.Umgekehrt schrauben Sie die Antenne wieder heraus.Benutzen Sie das Gerät niemals, ohne die Antenne montiertzu haben !DUETSCHBefestigen und Abnehmen des Akkus (Figure 1)Schieben Sie die Batterieeinheit mit einem frischaufgeladenen Akku auf die Battterieschiene des Gerätes auf,ein Klickton ertönt beim Einrasten der Einheit.Zum Abnehmen der Einheit nehmen Sie das Gerät in eineHand und lösen Sie die Arretierung. Ziehen Sie mit deranderen Hand den Akku herunter.Befestigen und Entfernen des Gürtelklips (Figure 2)Befestigen Sie den Gürtelklip an der Rückseite des Gerätes.Er muß mit einem Klickton einrasten. Das Abnehmen desKlips geschieht durch Herausziehen der Arretierung,woraufhin Sie ihn einfach nach oben hin abnehmen können.


41Figure 1DEUTSCHFigure 2


REGLER & ANZEIGEN42106789DUETSCHAN DER GERÄTEOBERSEITEÀ – AntennenbuchseÁ – Kanalwahlschalter – Lautstärkeregler: Der Lautstärkeregler ist gleichzeitigder Ein/Aus-Schalter und regelt die Lautstärke desLautsprechers.à – Status-LED: Leuchtet und blinkt in verschiedenenFarben, um Ihnen den aktuellen Betriebszustand und dieAktivitäten Ihres Funkgerätes anzuzeigen.Ä – BatteriearretierungAN DER GERÄTESEITEÅ – PTT-Taste (Mikrofontaste): Aktiviert das Mikrofon zumSenden. Halten Sie die Mikrofontaste gedrückt, während Siesprechen.Æ – Monitor-Taste: Ermöglicht das Abhören eines Kanals.


Dies kann auch hilfreich sein, wenn das Signal während desEmpfangs immer wieder abbricht.Ç – Sonderfunktionstaste: Schaltet eine zusätzlicheingebaute Sonderfunktion (z.B. Sprachverschlüsselung) einund aus.È – MikrofonÉ – Lautsprecher– Zubehöranschluß und Ladebuchse: Nehmen Sie diePlastikkappe ab, um Maxon-Zubehörteile anzuschließen. Umden Akku aufzuladen, stecken Sie den Ladeadapter in dieuntere Öffnung der Buchse.43AKUSTISCHE SIGNALEStaus Bescchreibung Farbe AkustischesSignalNORMAL Betriebsbereit – Melodie/–Besetzt Gelb –KorrekterRufeingang Grün –Gerät sendet Rot –Gerät scant Grün –blinkendWARNUNG Batterie schwach Rot Vier Töneblinkend wiederholtFEHLER EEPROM Fehler Rot Einzeltonblinkend wiederholtPLL Fehler Rot Doppeltonblinkend wiederholtFilterfehler Rot Drei Töneblinkend wiederholtKanal gesperrt Gelb EinzeltonblinkendDEUTSCHSENDELEISTUNGDer Standort hat einen wesentlichen Einfluß auf dieReichweite des Funkgerätes. Eine Standortänderung umwenige Schritte kann ein deutlich klareres Signal bewirken.Führt dies nicht zum Erfolg, kann es auch helfen, das Gerätauf eine metallische Unterlage zu stellen, z.B. auf das DachIhres Autos.


44AUFLADEN DER BATTERIEWenn der Akku schwach wird, sollten Sie ihn so bald wiemöglich aufladen oder durch einen vollen ersetzen. Indiesem Zustand sollten Sie nicht senden, da dies den Akkustark beansprucht.Das Aufladen des Batteriesets kann einzeln erfolgen oder immontierten Zustand.Um das mitgelieferte Pufferladegerät zu verwenden, müssenSie das Gerät ausschalten und den Ladeadapter in dieuntere Öffnung des Zubehöranschlusses stecken. DieLadezeit beträgt 10 bis 12 Stunden. Mit dem Maxon-Schnelladegerät benötigen Sie knapp zwei Stunden.FEHLERMELDUNGENWenn das Status-LED rot blinkt, kann dies, neben einerschwachen Batterie, auch verschiedene Gerätefehleranzeigen.Sollte Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, ersetzenSie den Akku durch einen, von dem Sie wissen, daß er vollaufgeladen ist. Wenn die Fehlfunktion andauert oder dasGerät wiederholt unerwartete Signaltöne abgibt oder nichtwie gewohnt sendet oder empfängt, bringen Sie das Gerätzu Ihrem Maxon-Händler.DUETSCHUnprogrammierte KanäleWenn Ihr Gerät auf weniger als die maximale Anzahl vonKanälen eingestellt ist, ertönt ein Signalton und das Status-LED blinkt rot, sobald Sie in einen ungenutzten Kanalschalten.Reine EmpfangskanäleIhr Gerät ermöglicht die Programmierung von Kanälen, dienur empfangen, auf denen Sie aber nicht senden können.Wenn Sie durch Druck auf die PTT-Taste oder das Aktivierender Ruffunktionen zu senden versuchen, während Sie sich ineinem dieser Kanäle befinden, gibt das Gerät einenSignalton ab und zeigt durch rotes Blinken des LED an, daßSie in dem entsprechenden Kanal nicht senden können.


FUNKBETRIEB DES <strong>SL55</strong>Hinweis: Die Verfügbarkeit der Funktionen, die in diesemAbschnitt beschrieben werden, hängt von den EinstellungenIhres Gerätes ab. Wenden Sie sich für weitere Informationenan Ihren Händler oder Systemverwalter.EINSCHALTEN DES GERÄTESDrehen Sie den Lautstärkeregler  im Uhrzeigersinn bis zumKlicken, um das Gerät einzuschalten. Ein akustisches Signalzeigt das Ende des automatischen Selbsttests an.45SENDEN UND EMPFANGENDie PTT-Taste Å befindet sich an der Seite des <strong>SL55</strong> undaktiviert den Sender.Vor dem Senden empfehlen wir, daß Sie den Kanal abhören,um sicherzugehen, daß er nicht benutzt wird. Das Status-LED leuchtet bernsteinfarben/grün während Ihr Gerätempfängt. Sie können in den Kanal hineinhören, indem Siedie Monitor-Taste drücken. Warten Sie immer das Ende einerNachricht ab, bevor Sie Ihre eigene Sendung beginnen.Halten Sie die Mikrofontaste gedrückt, während Sie senden -sprechen Sie deutlich und halten Sie das Funkgerät ca. 5-8cm vom Mund entfernt - lassen Sie die Mikrofontaste los, umzuzuhören.Während Ihr Gerät sendet, leuchtet das Status-LED rot.Wenn Ihr Gerät auf Sendezeitbegrenzung eingestellt wurde,schaltet das Gerät in den Empfangszustand zurück,nachdem die programmierte Sendeperiode abgelaufen ist.Wenn Ihr Gerät auf Sendesperre eingestellt wurde, könnenSie in einem aktiven Kanal nicht senden, Sie müssenwarten, bis er frei wird.DEUTSCHEMPFANG VON CTCSS/DCSIhr <strong>SL55</strong> bietet die Einstellungsmöglichkeit, nur Funksprüchein einem gerätespezifischen Code zu empfangen. ImNormalbetrieb bleibt der Lautsprecher still, solange keinekorrekten CTCSS/DCS-Codes empfangen werden.Erfolgt dies, leuchtet das Status-LED grün, der Lautsprecherwird freigeschaltet und die Nachricht kann gehört werden.SENDEZEITBEGRENZERIst er eingestellt, bricht er die Sendung nach einerbestimmten Zeitspanne ab. Ein akustisches Signal ertönt amEnde der Periode.


46KANAL BELEGTWenn Ihr Gerät ein Signal oberhalb einer bestimmten Stärkeempfängt, leuchtet das LED gelb, um anzuzeigen, daß derKanal, den Sie eingeschaltet haben, aktiv ist. Ihr Gerät kannentweder so eingestellt werden, daß Sie sofort hörenkönnen, wer spricht, oder aber, daß dies nur geschieht,wenn ein korrektes CTCSS/DCS Signal empfangen wird.SENDESPERREDas <strong>SL55</strong> bietet die Möglichkeit, den Sender zu deaktivieren,wenn der eingestellte Kanal besetzt ist. Auf Druck der PTT-Taste ertönt ein akustisches Signal und das Status-LEDblinkt gelb.MONITOR ein/ausDie Monitor-Taste Æ befindet sich an der Seite des <strong>SL55</strong>,unterhalb der Mikrofontaste Å. Ihr Gerät kann, je nachEinstellung, das Abhören eines Kanals ermöglichen oderunterdrücken. Halten Sie die Monitor-Taste gedrückt, um ineinen Kanal hineinzuhören.Im Monitor-Modus bleibt Ihr Gerät auf Empfang, auch wenndas Signal sehr schwach wird. Dies kann hilfreich sein, wennder Empfang immer wieder abbricht.DUETSCHKANALWECHSELDas <strong>SL55</strong> kann auf maximal 16 Kanäle zugreifen, wobei diemeisten Einheiten allerdings für weniger Kanäleprogrammiert werden. Stellen Sie den Kanalregler auf denKanal ein, den Sie benutzen möchten.WEITERE MÖGLICHKEITENFür den Typ <strong>SL55</strong> gibt es eine Anzahl Schaltplatten, diewahlweise eingebaut werden können. Diese erweitern dieMöglichkeiten, die das Gerät bietet. Fragen Sie bitte IhrenLieferanten nach den Einzelheiten. (Anmerkung: Es kannjeweils nur eine Schaltplatte eingebaut werden, gleichzeitigerEinbau von zwei oder mehreren Platten ist nicht möglich.)SOP55-01 SELCALL-MODUL (Option 03)Mit einem Wahlruf-Modul SOP55-01 verfügen Sie überzusätzliche Möglichkeiten zur Übermittlung von Signalen.Diese vermindern die Zeit, die sonst für den Empfang vonMitteilungen benötigt wird, die für andere Geräte bestimmtsind, und erlaubt so eine bessere Nutzung des Kanals.Wird dieser Wahlruf-Modul eingebaut, verändert sich die


Betriebsweise Ihres Geräts. Ein Informationsblatt mitweiteren Einzelheiten in bezug auf den Betrieb eines Gerätsmit eingebautem Wahlruf-Modul wird mit dem Modummitgeliefert.MÖGLICHKEIT FÜR PRIVACY BEIGESPRÄCHEN (VP10 / SOP55-01)Das <strong>SL55</strong> kan mit einem oder zwei Modulen ausgestattetwerden, die gegen unerwünschte Mit-Hörer schützen. Derfeste Inversionsscrambler (Fixed Inversion Scrambler (VP10or SOP55-01)) ist eine gute Vorrichtung zum Schutz vorzufälligen Zuhörern und hat eine einfache Funktionsweise.47Wahl der Einstellung: Zum Einstellen der Option ‘Privacybei Gesprächen’ (d.h. zur Wahl der Sicherheitseinstellung)wird der Einstellknopf Ç gebaucht. Man drücke zum Hin- undHerschalten zwischen Offen (Clear) undSicherheitseinstellung (Secure Mode) den Einstellknopf ein.Die LED-Statusanzeige à zeigt den eingestellten Zustand(siehe unten).Einstellung ‘Offen’: Wenn die Sicherheitseinstellungangeschaltet ist, arbeitet das <strong>SL55</strong> im offenen Zustand(CLEAR). Aller Nachrichtenverkehr kann abgehört werden.Einstellung ‘Gesichert’: Ist diese Einstellung eingeschaltet,werden alle Sendungen des <strong>SL55</strong> gescrambelt.Empfang: Ist Ihr Gerät mit einem Inversionsscrambler(VP10) ausgestattet, müssen Sie die richtige Einstellungwählen, um eine eingehende Nachricht hören zu können. Istdie eingehende Nachricht gescrambelt, müssen Sie denScrambler einschalten. Ist die eingehende Nachricht NICHTgescrambelt, müssen Sie den InversionsscramblerAUSschalten, um die Nachricht hören zu können.DEUTSCH


<strong>SL55</strong>48This product is marked with0168 !in accordance with the Class II product requirementsspecified in the R&TTE Directive, 1999/5/EC.“We hereby declare that the above named product isin conformity to all the essential requirements ofDirective 1999/5/EC.”DUTCH


INHOUDINTRODUCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50DE MAXON <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50NOTITIES VOOR DE GEBRUIKER . . . . . . . . . . . . . . .51VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK . . . .51KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . .52AANWIJZIGINGEN VOOR MONTAGE . . . . . . . . . . . . .5249BEDIENING & INDICATOREN . . . . . . . . . . . . . . . . .54BOVENKANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54ZIJKANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54STATUS LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55PORTOFOON PRESTATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55BATTERIJ LADEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56FOUT BOODSCHAPPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56GEBRUIK VAN DE <strong>SL55</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57DE PORTOFOON AANZETTEN . . . . . . . . . . . . . . . . .57ZENDEN EN ONTVANGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57ONTVANGST CTCSS/DCS CODES . . . . . . . . . . . . . .57ZENDTIJD BEGRENZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57BEZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58ZENDBEVEILIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58MONITORTOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58KANAAL KIEZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58OPTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59SOP55-01 VASTE SELECT-5 MODULE . . . . . . . . . . .59SPRAAKVERSLEUIERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59DUTCH


INTRODUCTIE50DE MAXON <strong>SL55</strong>Belangrijkste kenmerken:• 16 kanalen; voor een flexible werking en systeemexpansie• Drie-kleurige LED indicator toont de status van deportofoon• Bediening aan de bovenkant: voor gebruik aan een riemPlug-in opties• Encryptie: voor duidelijke en veilige zendingen• Vaste Selcall module: voorziet in additionelesignaleringsfaciliteitenSignaal opties• CTCSS en DCS: CTCSS/DCS assisteert u bij hetonderscheiden van oproepen die bedoeld zijn voor anderegebruikers of gebruikersgroepen. In sommige systemenwordt het ook gebruikt voor de toegang tot wide-arearepeaters.Ingebouwde stevigheidDe <strong>SL55</strong> is van zeer stevig ontwerp en is stof- enwaterbestendig volgens IEC529 level IP54. Deze portofoonweerstaat ook de strenge testen van de US militairestandaard, MIL-STD 810C, D, E. Als zodanig is de <strong>SL55</strong>ideaal voor gebruik onder extreme omstandigheden.DUTCH


NOTITIES VOOR DE GEBUIKERZorg voor de apparatuur• Houd de buitenkant van de portofoon schoon met eenzachte vochtige doek• Houd de batterij contacten schoon en roestvrij• Sla de batterijen niet op in een lege toestand• Gebruik geen oplosmiddel of verdunner voor het schoonmaken omdat dit de behuizing van de portofoon kanbeschadigen• Draag de portofoon niet bij de antenne51Waarschuwingen• Het gebruik van een aanhangsel dat niet is aangeraden ofgeleverd door Maxon zou schade kunnen toebrengen aande apparatuur of personeel kunnen verwonden.• Probeer nooit de portofoon uit elkaar te halen, teveranderen of te repareren tenzij dit wordt uitgevoerd doorgekwalificeerde technici. Incorrecte assemblage,modificatie of reparatie zou niet te repareren schade aanhet apparaat kunnen toebrengen. Retourneer uwportofoon voor service of reparatie altijd aan eengeautoriseerde Maxon dealer.VOORZORGSMAATREGELEN VOORGEBRUIK• Gebruik de portofoon niet in uw auto, omdat daardoor uwconcentratie op het verkeer aanzienlijk verstoort kanworden.• Gebruik de portofoon NOOIT in een vliegtuig• Schakel de portofoon NOOIT aan in een explosieveomgeving omdat zich anders een electrische explosie kanvoordoen.• Gebruik de portofoon NOOIT nabij gevoelige medischeapparatuur.DUTCH


52KLAAR MAKEN VOOR GEBRUIKUitpakken en inspectie.Pak de portofoon uit en controleer of u de volgendeonderdelen heeft ontvangen.• <strong>SL55</strong> portofoon• Batterij pakket• Antenne• Riemclip• Muurlader• HandleidingNeem contact op met uw dealer als er onderdelenontbreken.AANWIJZIGINGEN VOOR MONTAGEMontage en verwijderen van de antenneDe <strong>SL55</strong> is voorzien van een antenne van hoge kwaliteit.Installeer de antenne door deze met de klok mee stevig vastte draaien. Om de antenne te verwijderen herhaalt ubovengenoemde procedure in tegengestelde richting.Zet de portofoon nooit aan zonder dat de antenne eropgemonteerd zit.Montage van de batterij (Figure 1)Schuif de batterij met een opgelade akku op de batterij-railsvan de portofoon, totdat u een kliktoon hoort. Om de batterijte verwijderen houdt u de portofoon in een hand en schuift uhet batterijslot open. Met de andere hand, duwt u de batterijin neerwaartse richting.Montage en verwijderen van de riemclip. (Figure 2)Installeer de riemclip op de achterkant van de batterij, totdatu een kliktoon hoort. Om deze te verwijderen trekt u hetvergrendelklepje naar buiten en duwt u de riemclip omhoog.DUTCH


53Figure 1DUTCHFigure 2


BEDIENING EN INDICATOREN54106789DUTCHBOVENKANTÀ Antenne busÁ Kanaal schakelaar Volume knop: Met de volumeknop kunt u de portofoonaan- en uitschakelen en het volume instellen.à Status LED: Schijnt en knippert in verschillende kleurenom de status van de portofoon te tonen.Ä Batterij vergrendelingZIJKANTÅ Spreeksleutel: activeert de zender. Vasthouden tijdensspreken.Æ Monitor knop: hiermee kan een kanaal wordenuitgeluisterd. Deze knop kan gebruikt worden als hetonvangen signaal 'hakkelt'.Ç Optie knop: bedient iedere interne optie o.a. een“inversion scrambling’ bord.


È MicrofoonÉ LuidsprekerAccessoire aansluiting / oplaadaansluiting: Neem deplastic beschermkap weg en sluit de Maxon accessoiresaan. Steek de plug van de lader in het onderste gat van deaccessoire aansluiting.STATUS LEDNB.: Indien een plug-in optie is geïnstalleerd, refereer naarde OPTIES sectie voor additionele informatie.STATUS OMSCHRIJVING LED GELUIDKLEURNORMAAL Aan/Gebruiksklaar – Melodie/–In gebruik Geel –Correcte oproep Groen –Zenden Rood –Scanning Groen –knipperendWAARSCHUWING Batterij bijna Rood Vier tonen,leegknipperend herhaaldFOUT EEPROM fout Rood Enkele toon,knipperend herhaaldPLL fout Rood Dubbele toon,knipperend herhaaldFilter fout Rood Drie tonen,knipperend herhaaldKanaal bezet Geel Enkele toonknipperend55PORTOFOON PRESTATIEEen optimale positionering van de portofoon vergroot heteffectieve zendbereik significant. Door de portofoon eentiental centimeters te bewegen kan het signaal sterkverbeteren. In randgebieden kan het helpen de portofoonboven een stalen plaat, zoals het dak van een auto, teplaatsen.DUTCH


56BATTERIJ LADENZodra de batterij bijna leeg is dient hij opgeladen te worden,of gewisseld met een volle. Als de batterij bijna leeg is dienthet zenden zoveel mogelijk beperkt te worden aangezien ditde batterij zwaar belast.De oplaadbare batterijen kunnen apart of aan de portofoonvast zittend opgeladen worden.Als u de druppel lader wilt gebruiken dient u de portofoon uitte zetten en de druppellader in het onderste gat van deaccessoire aansluiting te steken. De batterij zal na 10–12uur volledig opgeladen zijn. Bij gebruik van de Maxonsnellader zijn de batterijen binnen de 2 uur geladen.FOUT BOODSCHAPPENEen rood knipperende status LED kan, naast een legebatterij, ook andere fouten aangeven.Vervang, als uw portofoon niet correct werkt, de batterij vooreen volledig opgeladen exemplaar. Als het apparaat nogsteeds niet goed werkt, de portofoon een serie pieptonenlaat horen, of niet wil zenden of ontvangen, ga dan met deportofoon naar uw Maxon dealer.Ongeprogrammeerd kanaal: Als niet alle beschikbarekanalen geprogrammeerd zijn, dan zal de portofoon piepenen de status LED rood knipperen om aan te geven dat hetbetreffende kanaal onbruikbaar is.Ontvangst kanaal: Een kanaal op uw portofoon kan zogeprogrammeerd worden dat u alleen kunt zenden. Als u opzo'n kanaal probeert te zenden, piept de portofoon en lichtde LED rood op.DUTCH


GEBRUIK VAN DE <strong>SL55</strong>Opmerking: De beschikbaarheid van de functies, zoalshieronder beschreven, is afhankelijk van de programmeringvan de portofoon. Voor meer informatie kunt u contactopnemen met uw dealer.DE PORTOFOON AANZETTENZet de portofoon aan door de volume knop  naar rechts tedraaien tot voorbij de klik. Een serie toontjes geeft decompletering van de zelftest aan.57ZENDEN EN ONTVANGENDe bediensleutel (PTT) Å zit aan de zijkant van de <strong>SL55</strong> enactiveert de zender.Het wordt aanbevolen voor het zenden eerst het kanaal uit teluisteren om te controleren of het niet in gebruik is. De statusLED licht geel / groen op als de portofoon een signaalontvangt. Het kanaal kan beluisterd worden door op demonitor toets te drukken. Wacht met zenden totdat hetkanaal vrij is.Druk op de PTT toets en houdt die vast gedurende hetzenden.• spreek duidelijk op een afstand van 5 tot 8 cm van deportofoon• Laat de PTT knop los om te luisteren.De status LED licht rood op als de portofoon zendt.Als uw portofoon geprogrammeerd is voor een maximalezendduur, dan zal de portofoon na die tijd automatischomschakelen naar ontvangen. Uw portofoon kan ookzodanig geprogrammeerd zijn dat u alleen kunt zenden alshet kanaal vrij is.ONTVANGST CTCSS / DCS CODESUw <strong>SL55</strong> kan zodanig ingesteld zijn dat alleen oproepen metde specifieke code van uw portofoon gehoord kunnenworden. De portofoon blijft stil totdat de juiste CTCSS / DCScode ontvangen wordt. De status LED zal dan groenoplichten en de boodschap wordt hoorbaar.ZENDTIJD BEGRENZINGIndien ingesteld zal de portofoon stoppen met zenden naeen vooraf ingestelde tijdsduur. Aan het einde van deperiode klinkt een waarschuwingstoon.DUTCH


BEZETAls de portofoon een sterk genoeg signaal ontvangt licht deLED geel op om aan te geven dat het kanaal gebruikt wordt.De portofoon kan zo ingesteld zijn dat het bericht altijd teverstaan is, of alleen als de juiste CTCSS / DCS codemeegezonden wordt.58ZENDBEVEILIGINGDe <strong>SL55</strong> kan zodanig ingesteld worden, dat alleen gezondenkan worden als het kanaal vrij is. Als het kanaal bezet isklinkt een waarschuwingstoon en knippert de LED geel.MONITORTOETSDe monitortoets Æ zit aan de zijkant van de portofoon, onderde spreeksleutel Å. Druk op de monitortoets om het kanaaluit te luisteren.Met de monitorknop ingedrukt ontvangt de portofoon ookzeer zwakke signalen. Dit kan behulpzaam zijn als het geluid'hakkelt'.KANAAL KIEZENDe <strong>SL55</strong> kan met maximaal 16 kanalen werken, alhoewel demeeste portofoons voor minder geprogrammeerd zijn. Draaiaan de kanaalkeuze schakelaar om het juiste kanaal tekiezen.DUTCH


OPTIESEen aantal plug-in optie borden zijn beschikbaar voor de<strong>SL55</strong>, die de kenmerken van de portofoon nog beter doenuitkomen. Neem contact op met uw dealer voorgedetailleerde informatie over opties die van toepassing zijnop uw portofoon. (NB: er kan slechts een optie wordentoegevoegd)59SOP55-01 VASTE SELECT-5 MODULE (Optie 03)Indien uw portofoon is uitgerust met de SOP55-01 Select-5Module zijn er een aantal additionele signaleringsoptiesbeschikbaar. Deze kenmerken kunnen de tijd die besteedwordt aan het ontvangen van berichten, bedoeld voor anderportofoons, reduceren. Bovendien verbetert het gebruik vande radiokanalen.Met de toevoeging van de Select-5 module verandert dewerking van de portofoon. Een instructieblad met meerdetails over de werking van de portofoon wordt bij de moduleingesloten.SPRAAKVERSLUIERING (Opties VP10 / SOP55-01)De <strong>SL55</strong> kan worden uitgerust met één van tweespraakversluiering opties, die de nodige bescherming biedentegen ongeautoriseerde luisteraars. De “Fixed Inversion”Srambler (VP10 or SOP55-01) voorziet, d.m.v. een simpelehandeling, in een oplossing tegen de toevallige luisteraar.Mode Selectie: Om de spraakversluiering optie teselecteren, gebruikt u de optieknop Ç. Druk op deze knopom te wisselen tussen de “Open” en de “Beveiligde” Mode.Open Mode: Met het uitzetten van deze optie zal de <strong>SL55</strong>werken in de Open mode. Alle zendingen zijn verstaanbaarvoor alle luisteraars.Beveiligde Mode: Met het aanzetten van deze optie, zullenalle zendingen van de <strong>SL55</strong> versluierend zijn.Ontvangst Mode: Indien uw portofoon is uitgerust met de“Inversion scrambler” (VP10) moet u de correct modeselecteren om een ontvangen bericht te beluisteren. Als eenbinnengekomen bericht versluierend is moet u de scrambleraanzetten. Op dezelfde manier; als het binnengekomenbericht NIET versluierend is, moet u de “Inversion scrambler”UITzetten om het bericht te beluisteren.DUTCH


©2002 By Maxon Europe Ltd. All Rights Reserved UM-<strong>SL55</strong>-5L

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!