17.12.2012 Views

La passion du goût - Hotellerie et Gastronomie Verlag

La passion du goût - Hotellerie et Gastronomie Verlag

La passion du goût - Hotellerie et Gastronomie Verlag

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

luxe<br />

Un hors-série de <strong>Hotellerie</strong> <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> Hebdo, octobre 2012<br />

Reportages | Informations | Réflexions | Pro<strong>du</strong>its | Rec<strong>et</strong>tes


Impressum<br />

Editeur<br />

Hotel & Gastro Union<br />

Adligenswilerstrasse 22<br />

6002 Lucerne<br />

Tél. 041 418 22 22 (Lucerne)<br />

Tél. 021 616 27 07 (<strong>La</strong>usanne)<br />

info@hotelgastrounion.ch<br />

www.hotelgastrounion.ch<br />

Rédaction<br />

Hôtellerie <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> <strong>Verlag</strong><br />

Adligenswilerstrasse 29/27<br />

6006 Lucerne<br />

Tél. 041 418 24 40<br />

Fax 041 418 24 71<br />

jörg.ruppelt@hotellerie-<strong>et</strong>-gastronomie.ch<br />

www.hotellerie-<strong>et</strong>-gastronomie.ch<br />

Direction<br />

Philipp Bitzer, Michael Gollong (Directeur adjoint)<br />

Rédacteurs en chef<br />

Jörg Ruppelt, Ruth Marending (Rédactrice<br />

en chef adjointe), Christian Greder (Rédacteur<br />

en chef Hôtellerie <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> Zeitung)<br />

Rédaction de Lucerne<br />

Bernad<strong>et</strong>te Bissig, Riccarda Frei, Mario Gsell,<br />

Sarah Sidler, Rosaria Pasquariello (online),<br />

Giuseppe Pennisi (page italienne)<br />

Rédaction de <strong>La</strong>usanne<br />

Patrick Claud<strong>et</strong>, Blaise Guignard (Directeur de la<br />

rédaction Hôtellerie <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> Hebdo),<br />

<strong>La</strong>urent Schlittler<br />

Vente<br />

Jörg Greder (Chef des ventes),<br />

Gabriel Tinguely, Josef Wolf<br />

Correcteur<br />

Blaise Guignard<br />

Tra<strong>du</strong>ction<br />

Bertrand Denzler<br />

Conception graphique <strong>et</strong> maqu<strong>et</strong>te<br />

Spot Werbung, St. Moritz<br />

Impression<br />

AVD Goldach, Goldach<br />

Hôtellerie <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> Hebdo<br />

Hôtellerie <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> Hebdo est une publication<br />

de Hôtellerie <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> Edition, dont le siège<br />

est à Lucerne. Il s’agit de l’hebdomadaire le plus lu de<br />

la branche de l’hôtellerie-restauration suisse. Selon<br />

l’institut Recherches <strong>et</strong> études des médias publicitaires<br />

REMP, son tirage certifié est de plus de 25 000<br />

exemplaires <strong>et</strong> il totalise plus de 100 000 lecteurs<br />

par semaine.<br />

«Bookl<strong>et</strong>s» hors-série<br />

De temps à autre, Hôtellerie <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> Hebdo<br />

publie également des hors-série sous forme de<br />

«bookl<strong>et</strong>s». Ce hors-série, intitulé «luxe», s’intéresse<br />

aux pro<strong>du</strong>its de luxe. D’autres publications de<br />

ce genre, consacrées à d’autres suj<strong>et</strong>s, suivront.<br />

Tous droits réservés. Toute utilisation des contenus<br />

rédactionnels doit préalablement faire l’obj<strong>et</strong> d’une<br />

autorisation écrite de la rédaction. Les annonces figurant<br />

dans c<strong>et</strong>te publication ne peuvent en aucun<br />

cas être copiées, r<strong>et</strong>ravaillées ou utilisées de quelque<br />

manière que soit, intégralement ou partiellement, par<br />

des tiers.<br />

Imprimé<br />

en Suisse<br />

Editorial<br />

Les fêtes de fin d’année approchent. Pour de nombreux<br />

restaurateurs <strong>et</strong> hôteliers, c<strong>et</strong>te période est<br />

idéale pour célébrer les fastes <strong>du</strong> luxe. Mais qu’est-ce<br />

au juste que le luxe? Les pro<strong>du</strong>its de luxe ont deux<br />

caractéristiques: ils sont rares <strong>et</strong> très prisés.<br />

Dans ce hors-série, nous nous intéressons notamment<br />

aux incroyables fromages de Maître Bernard<br />

Antony. Depuis 30 ans, au cœur de l’Alsace, il élève<br />

avec amour des fromages au lait cru non pasteurisé provenant des meilleurs pro<strong>du</strong>cteurs<br />

de France <strong>et</strong> de Navarre. Il propose quelque 120 variétés différentes, que<br />

s’arrachent la fine fleur de l’aristocratie européenne <strong>et</strong> le gratin de la haute cuisine<br />

hexagonale.<br />

Nous vous faisons par ailleurs découvrir une p<strong>et</strong>ite sélection d’eaux-de-vie d’exception.<br />

Aujourd’hui, la vodka est l’un des spiritueux les plus consommés au monde.<br />

Mais il y a vodka <strong>et</strong> vodka. Nous nous sommes concentrés sur les vodkas Premium,<br />

des nectars irrésistibles présentés avec le plus grand soin.<br />

En matière de luxe, l’or n’est jamais loin. C’est ainsi que vous ferez aussi la connaissance<br />

d’eaux-de-vie où dansent des paill<strong>et</strong>tes d’or <strong>et</strong> de corn<strong>et</strong>s enveloppés dans <strong>du</strong><br />

papier doré.<br />

Sans huîtres ni champagne, le luxe ne serait rien. Nous m<strong>et</strong>tons donc le cap sur les<br />

rives de l’île de Sylt, dans la mer des Wadden, où la Dittmeyer’s Austern-Compagnie<br />

cultive des Sylter Royal, que l’on peut déguster dans son Bistro Austermeyer. Et<br />

pour finir, nous sablons le champagne, roi des vins <strong>et</strong> vins des rois, un élixir qui fait<br />

rêver depuis la nuit des temps les amoureux <strong>du</strong> luxe.<br />

Jörg Ruppelt<br />

Rédacteur en chef des magazines<br />

Sommaire<br />

2 Quoi de neuf?<br />

6 Champagne, le vin des rois<br />

10 Maître Antony<br />

14 Ruée vers l’or dans l’Entlebuch<br />

18 Le champignon qui aimait la viande<br />

22 Soleil en bouteille<br />

24 Délices de l’estran<br />

28 Cuisiner en salle<br />

32 Golden Cones pour les buff<strong>et</strong>s de fête<br />

34 Une eau-de-vie sensuelle<br />

38 Advertorials<br />

40 Concours / A venir<br />

LUXE // Editorial & Sommaire<br />

1


01<br />

Culture<br />

japonaise<br />

Ofuro, forme de politesse de furo, désigne<br />

le bain en japonais. Au pays <strong>du</strong> soleil levant,<br />

la toil<strong>et</strong>te est un rituel qui a toujours fait<br />

partie de la vie sociale <strong>et</strong> qui irrigue toute<br />

la culture nippone. C’est ainsi que les baignoires<br />

traditionnelles sont aussi faites pour<br />

se détendre <strong>et</strong> méditer. <strong>La</strong> firme bâloise<br />

Wohngeist propose désormais aux particuliers<br />

<strong>et</strong> aux hôtels de luxe une baignoire<br />

baptisée Ofuro en mélèze sibérien, dessinée<br />

par Matteo Thun. De très belle facture,<br />

elle est longue de 144 cm, large de 80 cm<br />

<strong>et</strong> haute de 59 cm. <strong>La</strong> baignoire Ofuro a<br />

notamment reçu le Design Award 2010<br />

<strong>du</strong> magazine Wallpaper.<br />

www.wohngeist.ch<br />

Quoi de neuf?<br />

<strong>La</strong> cuisine de haut vol, la vraie, suscite l’adhésion totale des<br />

convives <strong>et</strong> ravit tous leurs sens. C’est dans c<strong>et</strong> esprit que,<br />

depuis peu, CCA propose les délices haut de gamme de<br />

la maison Dubno, pionnière en la matière. Il y a là tout ce<br />

dont rêvent les gourm<strong>et</strong>s: saumon frais, caviar, tromp<strong>et</strong>tes<br />

de la mort, bœuf US ou foie gras. <strong>La</strong> gamme Dubno peut<br />

être commandée en toute simplicité auprès de CCA <strong>et</strong> est<br />

livrée sans frais supplémentaires. Avec c<strong>et</strong>te nouvelle Box,<br />

l’assortiment de CCA compte désormais plus de 1500 pro<strong>du</strong>its<br />

de premier choix. Elle vient s’ajouter aux autres<br />

Boxes CCA: FrischFischBox, GeflügelGourm<strong>et</strong>Box,<br />

CanapéGenussBox <strong>et</strong> KaninchenGourm<strong>et</strong>Box.<br />

04<br />

Les beaux bocaux<br />

Très appréciées, les confitures Hero en p<strong>et</strong>its bocaux ont fait peau neuve. Sur<br />

le couvercle <strong>et</strong> l’étiqu<strong>et</strong>te, le fruit est encore plus visible. Et son nom figure en<br />

cinq langues pour une meilleure communication. Avec leur contenance de<br />

28,3 g, ces jolis p<strong>et</strong>its pots sont parfaits pour les hôteliers <strong>et</strong> les restaurateurs qui<br />

accordent de l’importance à la présentation irréprochable de leurs buff<strong>et</strong>s ou<br />

plateaux de p<strong>et</strong>it-déjeuner. Ces confitures de qualité sont déclinées en de<br />

nombreuses variétés auxquelles viennent s’ajouter des nouveautés comme<br />

Miel <strong>et</strong> Nois<strong>et</strong>te-Cacao.<br />

www.fr.gastro.hero.ch<br />

LUXE // Quoi de neuf?<br />

2<br />

02<br />

www.cca-angehrn.ch<br />

03 Crev<strong>et</strong>tes géantes<br />

d’élevage <strong>du</strong>rable<br />

Croquantes de prime abord <strong>et</strong> tendres<br />

à l’intérieur, les crev<strong>et</strong>tes géantes Black Tiger labellisées<br />

Krista proviennent d’élevages traditionnels situés dans les mangroves<br />

<strong>du</strong> Sud-Est asiatique. Elles grandissent dans un environnement naturel<br />

<strong>et</strong> ne reçoivent aucun complément alimentaire. Les fermes aquacoles sont toutes<br />

certifiées FOS <strong>et</strong> satisfont les exigences des plus grandes organisations de protection de<br />

l’environnement en matière de <strong>du</strong>rabilité. Les crev<strong>et</strong>tes sont «récoltées» deux fois par<br />

mois selon un cycle immuable, à la pleine lune <strong>et</strong> à la nouvelle lune, lorsque les courants<br />

des marées sont les plus forts. Elles sont alors immédiatement préparées <strong>et</strong> congelées.<br />

Dyhrberg propose notamment des crev<strong>et</strong>tes géantes Black Tiger entières avec tête,<br />

crues non décortiquées sans tête <strong>et</strong> crues décortiquées avec queue.<br />

www.dyhrberg,ch<br />

Le rêve des gourm<strong>et</strong>s


05<br />

06<br />

Gin aux herbes sauvages<br />

The Botanist, tel est le nom d’un gin Islay pro<strong>du</strong>it en<br />

série limitée par la distillerie Bruichladdich. Outre<br />

des ingrédients traditionnels comme des racines d’iris,<br />

de l’écorce de cannelle ou des graines de coriandre,<br />

le pro<strong>du</strong>cteur utilise pour sa fabrication un mélange<br />

de 22 plantes sauvages autochtones, récoltées à la<br />

main sur les collines venteuses, dans les tourbières <strong>et</strong><br />

le long des côtes de l’île d’Islay, la plus méridionale de<br />

l’archipel des Hébrides. Ce mélange exotique de saison<br />

est ensuite distillé dans un alambic Lomond surnommé Ugly B<strong>et</strong>ty. «B<strong>et</strong>ty<br />

travaille lentement, à son rythme», dit-on chez Bruichladdich. «Elle parvient<br />

ainsi à convaincre en douceur les plantes de libérer leurs extraordinaires arômes.»<br />

Résultat: un gin unique en son genre, complexe <strong>et</strong> sophistiqué, avec<br />

une finale exceptionnelle.<br />

www.lateltin.com<br />

Jambon paradisiaque<br />

«Bienvenue au Paradis» est la devise de Jamones Blázquez, une entreprise<br />

familiale sise à Guijuelo (Salamanque) qui pro<strong>du</strong>it <strong>du</strong> jambon ibérico depuis<br />

75 ans. Immédiatement reconnaissables à leur long museau, leurs p<strong>et</strong>its yeux<br />

<strong>et</strong> leur couleur foncée, les porcs ibériques appartiennent à la seule race porcine<br />

européenne ayant conservé ses caractéristiques d’origine, contribuant ainsi à la<br />

protection de la biodiversité. Animaux privilégiés, les cerdos ibéricos grandissent<br />

en semi-liberté <strong>et</strong> ne mangent que des aliments naturels. A l’âge a<strong>du</strong>lte, ils<br />

consomment quotidiennement jusqu’à 10 kg de glands chacun <strong>et</strong> chaque bête<br />

a ainsi besoin d’un territoire d’environ 1,5 à 2 hectares pour se nourrir. Afin de<br />

trouver leur bonheur, ils ne cessent de se déplacer, ce qui a un impact positif<br />

sur la qualité de leur viande.<br />

www.casadeljamon.ch<br />

LUXE // Quoi de neuf?<br />

3<br />

07 Finition<br />

luxueuse<br />

Inspirée par le rituel des baristi<br />

professionnels, la marque Nespresso<br />

lance une nouvelle gamme de<br />

machines baptisées Maestria. Hautement<br />

fonctionnelles, elles arborent un<br />

design résolument original dont les<br />

élégantes formes arrondies <strong>et</strong> les boutons<br />

saillants évoquent les percolateurs<br />

des légendaires cafés italiens. Avec leur<br />

finition en aluminium massif, les modèles<br />

Maestria <strong>et</strong> Gran Maestria sont<br />

parfaits pour les bars chics <strong>et</strong><br />

les établissements à la décoration<br />

contemporaine.<br />

www.nestle-nespresso.com


08<br />

Chefs-d’œuvre<br />

en verre<br />

Dans la région <strong>du</strong> Waldviertel, en Basse-<br />

Autriche, la verrerie est une tradition qui<br />

remonte au 14 e siècle. Aujourd’hui encore,<br />

on y crée de très beaux obj<strong>et</strong>s soufflés à<br />

la bouche, prisés des amateurs <strong>du</strong> monde<br />

entier. <strong>La</strong> manufacture Zalto a un principe<br />

des plus simples: la perfection. Ses pro<strong>du</strong>its<br />

affichent un design filigrane qui constitue<br />

un véritable défi pour les souffleurs de verre,<br />

dont le savoir-faire provient en droite<br />

ligne des maîtres-verriers vénitiens de la<br />

Renaissance. Les chefs-d’œuvre de la maison<br />

Zalto se distinguent d’emblée par la<br />

douceur <strong>du</strong> verre au toucher <strong>et</strong> l’équilibre<br />

de leur dessin très élégant. Malgré la finesse<br />

de leurs parois, les verres <strong>et</strong> carafes de la<br />

gamme Denk’Art sont faits pour notre époque:<br />

lavables en machine, ils peuvent être<br />

utilisés tous les jours pendant de longues<br />

années. Ils sont fabriqués sans adjonction<br />

d’oxyde de plomb <strong>et</strong> ne s’opacifient pas.<br />

www.berndorf.ch<br />

Quoi de neuf?<br />

09<br />

Des jus à se damner<br />

<strong>La</strong> nouvelle ligne Turmix Platinum a été développée par des ingénieurs <strong>et</strong> designers<br />

de premier plan. Disponible depuis c<strong>et</strong>te année, elle comprend un mixeur,<br />

un mixeur-plongeur, un mixeur à main <strong>et</strong> un extracteur de jus. Sobres, sans<br />

fonction inutile, ces appareils suisses de toute première qualité se distinguent<br />

par un superbe design. Grâce à son couteau à trois lames<br />

<strong>et</strong> à son puissant moteur, le mixeur-plongeur est<br />

le champion de la purée. Avec son récipient en<br />

verre en forme de trèfle, le mixeur avec couteau<br />

spécial à six lames s’inspire <strong>du</strong> modèle Turmix de<br />

1943. Eminemment pratique, le mixeur à main<br />

est très polyvalent. Quant à l’extracteur de jus,<br />

il est doté d’une râpe circulaire en acier extra<br />

<strong>du</strong>r avec des dents décalées qui perm<strong>et</strong>tent de<br />

préparer de délicieux jus de fruits <strong>et</strong> de légumes<br />

en un temps record.<br />

www.dkbrands.com<br />

10 Grands crus<br />

sud-américains<br />

Aurelio Montes Senior est une légende de la viticulture<br />

chilienne. A la fin des années 1980, il fut licencié par<br />

son employeur car il refusait de continuer à pro<strong>du</strong>ire<br />

des vins de piètre qualité. En 1988, il planta donc<br />

sa propre vigne afin d’élever des crus d’exception.<br />

Aujourd’hui, la maison Montes, désormais dirigée par<br />

Aurelio Junior, est l’une des sociétés viticoles les plus<br />

en vue <strong>du</strong> pays. Elle vend des vins haut de gamme<br />

dans plus de 100 pays <strong>et</strong> exploite des vignobles en<br />

Argentine <strong>et</strong> dans la Nappa Valley.<br />

Son fer de lance est le Montes Alpha M, un grand cru proche<br />

des Bordeaux dont le millésime 2007 s’est vu attribuer 94 points<br />

par Robert Parker. Mais il est utile de préciser qu’il est ven<strong>du</strong> au<br />

prix de 62,80 francs par l’importateur. Nous vous recommandons<br />

aussi le Kaiken Ultra Cabern<strong>et</strong> Sauvignon – Malbec 2009, une excellente<br />

cuvée argentine proposée au prix de 18,70 francs.<br />

LUXE // Quoi de neuf?<br />

4<br />

www.haecky.ch


<strong>La</strong> bière des princes<br />

1598 Fürst Wallerstein Edition Privée était autrefois une boisson réservée aux Princes<br />

d’O<strong>et</strong>tingen-Wallerstein, l’une des plus anciennes familles de l’aristocratie <strong>du</strong> sud de<br />

l’Allemagne. Aujourd’hui, la bière 1598 est proposée aux afficionados <strong>du</strong> monde entier. Brassée<br />

à la main dans le plus pur respect de la rec<strong>et</strong>te originale, elle n’est pro<strong>du</strong>ite qu’une fois par<br />

an, en série limitée, sous la houl<strong>et</strong>te <strong>du</strong> Prince en personne. Reconnaissable à<br />

sa belle robe ambrée, elle est douce, parfaitement charpentée <strong>et</strong> associe des<br />

notes de baies rouges <strong>et</strong> de cerises. <strong>La</strong> 1598 fait merveille comme apéritif<br />

ou pour accompagner le foie gras, le poisson fumé, le gibier, les fromages<br />

affinés, le chocolat ou le café. <strong>La</strong> brasserie princière recommande de la servir à une température<br />

de 6° C dans des verres à vin doux. Le prix de la 1598 varie en fonction de la quantité commandée. Si l’on en<br />

commande moins de cinq, il faut compter 90 euros par bouteille de 0,75 l <strong>et</strong> 46 euros par bouteille de 0,375 l.<br />

A partir de 24 bouteilles, ces prix sont respectivement de 75 <strong>et</strong> de 43,50 euros.<br />

www.1598.fuerst-wallerstein.de<br />

13<br />

11<br />

Neft est une vodka de premier choix qui ne laisse personne indifférent, notamment grâce à son<br />

conditionnement en forme de baril de pétrole. Elle a le mordant que l’on est en droit d’attendre d’une<br />

eau-de-vie de seigle haut de gamme, mais surprend par une finale très douce qui la distingue des a<br />

utres alcools d’origine russe. L’histoire de Neft est étonnante. Au milieu des années 1970, d’immenses<br />

gisements pétrolifères furent découverts en Sibérie, ce qui prom<strong>et</strong>tait un avenir radieux. Toute la<br />

Russie était en effervescence <strong>et</strong> on assista à une véritable ruée vers l’or noir. Ayant accepté l’un des<br />

jobs les plus <strong>du</strong>rs au monde, le forage de puits de pétrole, quelques ingénieurs se r<strong>et</strong>rouvèrent<br />

ainsi dans l’une des régions les plus isolées <strong>du</strong> pays. Ils étaient régulièrement approvisionnés, mais<br />

ne nageaient pas dans l’opulence. Et bien qu’acceptable, l’eau-de-vie qu’on leur fournissait n’était pas<br />

à leur <strong>goût</strong>. Convaincus qu’ils méritaient la meilleure vodka <strong>du</strong> monde, ils décidèrent de pro<strong>du</strong>ire la<br />

leur: la vodka par excellence, faite par des pionniers de l’or noir pour les pionniers de l’or noir, de qualité<br />

supérieure, pure <strong>et</strong> distillée à l’ancienne. Ils l’appelèrent Neft, qui signifie pétrole en russe, en l’honneur de c<strong>et</strong>te huile minérale<br />

qui leur perm<strong>et</strong>tait de prospérer. Aujourd’hui, la vodka Neft est pro<strong>du</strong>ite en Autriche selon les principes de ces ingénieurs russes,<br />

avec <strong>du</strong> seigle autrichien de premier choix <strong>et</strong> de l’eau de source fraîche.<br />

www.z-hk.com<br />

12<br />

Le nectar plus ultra<br />

Facile à utiliser, l’Impressa Z9 One Touch affiche un design fascinant. Dotée d’un écran couleur<br />

TFT haute définition, elle distille silencieusement son nectar: expresso, café allongé, latte<br />

macchiato ou cappuccino, elle sait tout faire. Il est possible de nommer jusqu’à six pro<strong>du</strong>its<br />

différents <strong>et</strong> de les placer librement sur l’écran. Deux blocs thermiques, le premier pour le<br />

café <strong>et</strong> l’eau chaude, l’autre pour la vapeur, garantissent des conditions de préparation optimales.<br />

Un thermostat préchauffe automatiquement la machine lorsque sa température chute<br />

alors qu’elle n’est pas utilisée. Les buses à café sont réglables en hauteur <strong>et</strong> en largeur. Et les<br />

tasses sont éclairées afin que l’utilisateur puisse juger <strong>du</strong> résultat. Bref, ce percolateur innovant<br />

comble les amateurs de café les plus exigeants en quête d’arômes purs <strong>et</strong> de plaisir sensuel.<br />

www.jura.com<br />

<strong>La</strong> vodka des pionniers<br />

LUXE // Quoi de neuf?<br />

5


CHAMPAGNE<br />

Le vin des rois, des champions<br />

- <strong>et</strong> des anonymes<br />

TEXTE Philipp Bitzer PHOTOS Salvatore Vinci<br />

Autrefois, les rois de France sablaient le champagne à<br />

l’occasion de leur couronnement. Aujourd’hui, les champions<br />

de F1 les imitent, s’aspergeant à tout va avec ce précieux<br />

nectar pour célébrer leur victoire. Mais on peut aussi con-<br />

sommer le roi des vins de manière plus sobre, comme nous<br />

le montre Pernod Ricard à la veille des fêtes de Noël.<br />

LUXE // Champagne<br />

6


Spécialiste de la fabrication <strong>et</strong> de la distribution de vins<br />

<strong>et</strong> de spiritueux, la multinationale française Pernod Ricard<br />

a eu en c<strong>et</strong>te fin d’année deux idées lumineuses. Tandis que<br />

la marque G. H. Mumm surprend sa jeune clientèle avec une<br />

jolie appli consacrée au champagne, Perrier-Jouët a, c<strong>et</strong> automne,<br />

demandé au grand chef <strong>et</strong> spécialiste <strong>du</strong> homard P<strong>et</strong>er<br />

Nöthel de concocter un dîner au champagne sous les lambris<br />

de l’hôtel Schweizerhof, à Lucerne.<br />

Dans les deux cas, l’objectif était clair. A la veille des fêtes<br />

de fin d’année, il s’agissait d’informer les ach<strong>et</strong>eurs afin qu’ils<br />

soient en mesure de raconter à leurs clients <strong>et</strong> consommateurs<br />

de belles histoires ayant trait au plus célèbre des vins effervescents.<br />

Mais les initiateurs de ces proj<strong>et</strong>s voulaient aussi simplifier<br />

un peu ce suj<strong>et</strong> d’une complexité rare <strong>et</strong> proposer aux<br />

cuisiniers des outils leur perm<strong>et</strong>tant d’associer les bons arômes<br />

<strong>et</strong> les bons ingrédients aux différents champagnes lorsqu’ils<br />

composent un menu de gala (voir celui de P<strong>et</strong>er Nöthel à la<br />

fin de c<strong>et</strong> article).<br />

«Dans notre branche, le mot «luxe» définit en fait notre<br />

capacité à faire rêver les gens <strong>et</strong> à leur dévoiler un univers<br />

qu’ils ne connaissent pas bien», explique Didier Mariotti qui,<br />

à 35 ans, est chef de caves chez G. H. Mumm. Certes, sous nos<br />

latitudes, nous avons déjà presque tous consommé <strong>du</strong> champagne.<br />

Mais cela ne signifie aucunement que nous connaissions<br />

vraiment c<strong>et</strong>te boisson très convoitée pro<strong>du</strong>ite dans<br />

la région de Reims. Au contraire: le champagne fait l’obj<strong>et</strong><br />

de toutes sortes de légendes urbaines. Or, il semblerait que<br />

Pernod Ricard ait décidé de tordre le coup à la rumeur <strong>et</strong> aux<br />

fantasmes. Et on ne peut que s’en féliciter.<br />

LUXE // Champagne<br />

7<br />

G. H. Mumm, la marque de Pernod Ricard destinée aux<br />

jeunes a<strong>du</strong>ltes, a développé une appli pour iPhone à la fois<br />

ludique <strong>et</strong> informative qui évoque les us <strong>et</strong> coutumes des<br />

buveurs de champagne. Elle comprend une centaine de<br />

«protocoles» par le biais desquels les pro<strong>du</strong>cteurs <strong>du</strong> célèbre<br />

Cordon Rouge nous offrent une multitude d’anecdotes,<br />

d’histori<strong>et</strong>tes, de faits <strong>et</strong> de chiffres à la fois <strong>passion</strong>nants <strong>et</strong><br />

divertissants. Ici, tout tourne autour <strong>du</strong> champagne <strong>et</strong> les<br />

informations sont réparties de manière claire en dix chapitres.<br />

Choix <strong>du</strong> type de champagne <strong>et</strong> des verres adéquats, température<br />

idéale de dégustation, ouverture de la bouteille dans les<br />

règles de l’art, sabrage, rien ne manque. A cela viennent s’ajouter<br />

des conseils concernant le service <strong>et</strong> le stockage des bouteilles.<br />

Didier Mariotti, chef de caves chez G. H. Mumm


Alors qu’avec sa nouvelle appli, Mumm propose aux novices<br />

une initiation détaillée <strong>et</strong> amusante, Perrier-Jouët<br />

s’adresse aux vrais connaisseurs. Marque «premium» de Pernod<br />

Ricard, c<strong>et</strong>te dernière est en eff<strong>et</strong> depuis la nuit des temps très<br />

prisée des professionnels de la restauration haut de gamme,<br />

dans le monde entier. Ses responsables se devaient donc de<br />

s’adresser directement aux cuisiniers pour les aider à préparer<br />

des menus de fête dignes de ce nom. «Il y a énormément de<br />

champagnes différents <strong>et</strong> les possibilités sont innombrables»,<br />

précise Mariotti qui, bien que Corse de naissance, a passé une<br />

partie de sa jeunesse en Suisse romande. Lorsqu’il évoque les<br />

aliments à éviter, il est catégorique: «Par exemple le chocolat.<br />

Ça, ce n’est vraiment pas possible. Ou les b<strong>et</strong>teraves, encore<br />

pire. Par contre, le champagne accompagne à merveille le<br />

poisson. Ou les viandes blanches. <strong>La</strong> liste est interminable. A<br />

mon sens, le mariage idéal est celui qui associe vin de champagne<br />

<strong>et</strong> cuisine japonaise. Car celle-ci est aussi raffinée qu’un<br />

bon champagne.»<br />

Le chef étoilé allemand P<strong>et</strong>er Nöthel, qui a imaginé un succulent<br />

menu au champagne pour Perrier-Jouët, partage c<strong>et</strong><br />

avis – même s’il a choisi une voie légèrement différente: «J’ai<br />

vécu longtemps en Asie <strong>et</strong> j’adore la cuisine de ce continent.<br />

Mais, il y a bientôt 30 ans, il était très difficile de l’importer à<br />

Düsseldorf. Chez nous, elle n’existait pas. Surtout pas dans les<br />

établissements qui se consacraient à la cuisine française.» Au<br />

fil des ans, il a donc appris à s’adapter aux <strong>goût</strong>s <strong>et</strong> aux envies<br />

de ses clients. Avec beaucoup de succès.<br />

Depuis un bon quart de siècle, Nöthel dirige à Düsseldorf<br />

le Hummer-Stübchen, un restaurant où le homard est roi.<br />

«Le homard m’a vraiment porté chance. Car en 27 ans, contrairement<br />

aux collègues qui se sont spécialisés dans le bœuf,<br />

le veau, le foie ou d’autres m<strong>et</strong>s raffinés, il n’y a jamais eu de<br />

scandale sanitaire. L’explication? Le homard ne peut pas être<br />

élevé. En captivité, il se nourrit de sa propre chair <strong>et</strong> rétrécit<br />

peu à peu jusqu’à ce qu’il ne reste plus que la carapace.»<br />

Poissons, crustacés, truffes ou crev<strong>et</strong>tes: de nos jours, on élève<br />

tout – mais pas le homard. Sans doute aussi parce qu’il s’agit<br />

d’un pro<strong>du</strong>it de niche, sauf aux USA. Dans la région de<br />

Boston, le homard est aussi commun que les côtel<strong>et</strong>tes de veau<br />

chez nous. Dans son restaurant, Nöthel transforme en délices<br />

gastronomiques quelque 3,5 tonnes de homard par an. Autant<br />

dire qu’il a acquis une certaine expérience <strong>et</strong> un savoir-faire<br />

inégalé.<br />

Pour vous m<strong>et</strong>tre appétit, nous repro<strong>du</strong>isons ci-contre le<br />

menu au champagne qu’il a servi c<strong>et</strong> automne aux convives <strong>du</strong><br />

Schweizerhof de Lucerne.<br />

LUXE // Champagne<br />

8<br />

L’appli pour fans de champagne<br />

G. H. Mumm a développé une appli perm<strong>et</strong>tant de découvrir les 100 principales<br />

règles à respecter en matière de consommation de champagne.<br />

Proposée en français <strong>et</strong> en anglais, elle a été lancée à Paris en septembre<br />

dernier lors d’une grande soirée. Elle peut être téléchargée gratuitement<br />

via iTunes. Les responsables de Martell Mumm Perrier-Jouët ne savent<br />

pas encore si elle sera disponible en allemand.


Le menu au champagne de P<strong>et</strong>er Nöthel*<br />

*****<br />

Salade de homard, croquant au sésame <strong>et</strong> au<br />

piment, melon charentais <strong>et</strong> salade d’herbes<br />

sur sauce au curry<br />

Champagne: Perrier-Jouët Grand Brut**<br />

Arômes primaires: monarde <strong>et</strong> brioche (prédominants), prune,<br />

tilleul. Arômes complémentaires: citron, pamplemousse, pêche<br />

blanche, poire verte, abricot, mangue, pomme ancienne, nois<strong>et</strong>te<br />

verte, fleur d’arbre fruitier, chèvrefeuille, beurre frais, madeleine<br />

à la vanille.<br />

M<strong>et</strong>s recommandés: cabillaud, flétan, maigre, sandre, baudroie,<br />

calamars, carré de veau, ris de veau, volailles, tof.<br />

Ingrédients recommandés: pommes granny smith, citrons, zeste<br />

de citron, yuzus, amandes fraîches, pêches blanches, abricots<br />

grillés, nectarines grillées, mirabelles, vanille de Tahiti, nois<strong>et</strong>tes<br />

fraîches, citronnelle fraîche, gingembre, fleurs de tilleul, miso<br />

blanc, agarics champêtres, champignons enokis, mini carottes,<br />

min choux-raves, yogourt grec, beurre brun, fromage frais,<br />

courges, miel de tilleul, fleurs de capucine, riz, brioche, algues<br />

shiro tosaka nori, huile d’olive verte, topinambours.<br />

*****<br />

Bisque de homard au champagne<br />

*****<br />

Homard cuit sur jarr<strong>et</strong> de veau braisé,<br />

girolles, épinards <strong>et</strong> pommes mousseline<br />

Champagne: Perrier-Jouët<br />

Belle Epoque Millésimé 2004**<br />

Arômes primaires: mirabelle en conserve, poire verte, bergamote<br />

fraîche, brioche. Arômes complémentaires: fleur d’aubépine,<br />

trèfle des prés, ananas, fruit de la <strong>passion</strong>, fleur de lim<strong>et</strong>tier,<br />

gingembre frais, fenouil, fève tonka.<br />

M<strong>et</strong>s recommandés: cabillaud, sole, plie, barbue, turbot, saintpierre,<br />

brème, bar <strong>et</strong> maigre frais, calamars, flétan, maquereau,<br />

coquille Saint-Jacques, crev<strong>et</strong>tes, veau de lait, cuisseau de veau,<br />

ris de veau, caille, pigeon, poule égyptienne, coucou, foie gras.<br />

LUXE // Champagne<br />

9<br />

Ingrédients recommandés: radis, pommes de terre, pommes de<br />

mer, fenouil, panais, topinambours, pois, haricots verts, chouxfleurs,<br />

fenouils marins, mirabelles, raisins, pêches blanches,<br />

poires, oranges vertes, amandes fraîches, ananas, noix de coco,<br />

citrons, groseilles blanches, mimosa, jasmin, cardamome, baies<br />

de sureau, roses, feuilles de figuier, foin, thé vert, fève tonka,<br />

grains de café vert, gingembre, oignons de printemps, oignons<br />

blancs, cresson d’eau, feuilles <strong>et</strong> fleurs de fenouil, persil plat,<br />

estragon, clous de girofle, œufs moll<strong>et</strong>s, fromage frais, double<br />

crème fraîche, beurre salé, huile d’olive, huile de colza.<br />

*****<br />

Cappuccino glacé à la crème de cerises<br />

*****<br />

Crème catalane au ra<strong>goût</strong> de prunes, pesto<br />

sucré <strong>et</strong> riz à la fève tonka<br />

Champagne: Perrier-Jouët Blason Rosé**<br />

Arômes primaires: cassis <strong>et</strong> orange sanguine (prédominants),<br />

poire, mirabelle, abricot, liqueur de groseilles, framboise, rose.<br />

Arômes complémentaires: orange, gâteau aux groseilles, crème<br />

de cassis, mûre, griotte, grenade, fleur de tilleul, chèvrefeuille,<br />

passiflore, biscuit, brioche.<br />

M<strong>et</strong>s recommandés: saumon, brème de la mer Rouge, thon<br />

bonite, rascasse, roug<strong>et</strong> barb<strong>et</strong>, coquille Saint-Jacques, oursins,<br />

crev<strong>et</strong>tes, langouste, fil<strong>et</strong> d’agneau, fil<strong>et</strong> de bœuf (cru, mariné),<br />

fil<strong>et</strong> de canard (cru ou cuit), p<strong>et</strong>it coq de bruyère, pintade, œuf<br />

moll<strong>et</strong>.<br />

Ingrédients recommandés: cerises, framboises, fraises, mûres,<br />

myrtilles, groseilles rouges, cassis, grenades, pêches, oranges<br />

sanguines, tomates, pastèques, oseille, persil japonais, basilic<br />

rouge, roses fraîches, coriandre, poivre rouge frais, safran,<br />

échalotes, b<strong>et</strong>teraves, carottes, vitelottes, pois, radis, parmesan,<br />

beurre, perles de tapioca, yogourt grec, noix de macadamia,<br />

burratta, mozzarella, crème aigre, chocolat blanc, miel de tilleul,<br />

huile d’olive mûre.<br />

* Grand chef allemand, dirige depuis 27 ans le Hummer-Stübchen à Düsseldorf. 2 étoiles au Michelin <strong>et</strong> 18 points GaultMillau depuis<br />

de longues années. ** Champagne choisi par P<strong>et</strong>er Nöthel / Source des arômes <strong>et</strong> des ingrédients: Perrier-Jouët.


Maitre<br />

Antony<br />

TEXTE Jörg Ruppelt PHOTOS Christoph Läser<br />

Les pros de la restauration s’arrachent le fromage au lait cru<br />

de Bernard Antony. Mais attention: aujourd’hui, l’illustre roi<br />

<strong>du</strong> fromage choisit lui-même ses clients.<br />

Le roi <strong>du</strong> fromage vit à Vieux-Ferr<strong>et</strong>te, un hameau paisible avec de jolies maisons<br />

à colombages entourées de jardins propr<strong>et</strong>s. Niché au cœur <strong>du</strong> Sundgau, en<br />

Alsace, ce village bucolique est à seulement une demi-heure de Bâle en voiture.<br />

Mais une fois sur place, l’affaire se corse: trouver le 5, rue de la Montagne, où réside<br />

Bernard Antony, n’est pas chose facile. Nous nous arrêtons pour nous orienter <strong>et</strong> les<br />

autochtones rient sous cape. Un monsieur d’un certain âge nous demande: «Vous<br />

cherchez le fromager?». S’il l’a deviné, c’est qu’ici, au fin fond de la province, l’étranger<br />

se rend forcément chez Maître Antony. «Continuez tout droit, tournez à droite<br />

dans la rue de l’Eglise puis, au bout de deux cent mètres, à gauche dans la rue de<br />

la Montagne.»<br />

Ça y est, nous sommes arrivés chez le célèbre affineur. Ici, on parle aussi l’allemand,<br />

ou plutôt l’alsacien, comme en témoigne au-dessus de l’entrée une plaque<br />

en bois sombre sur laquelle on peut lire «Sundgäuer Chäschaller» – ou cave à fromages<br />

<strong>du</strong> Sundgau dans la langue de Molière. Bernard Antony, le Maître Fromager, le roi<br />

incontesté de l’or blanc, nous accueille avec un large sourire. Vêtu de jeans, d’une<br />

chemise <strong>et</strong> d’un tablier clair, il respire la modestie. Sa maison est à l’unisson. Il ne<br />

LUXE // Maître Antony<br />

10<br />

Tel père, tel fils: Jean-François Antony est lui aussi un expert ès fromages


Deux chèvres au lait cru:<br />

Picodon (Ardèche), Gal<strong>et</strong> de Bigorre (Pyrénées)<br />

s’agit pas d’un palais somptueux, mais bien d’une ferme<br />

typique de la région, qui abrite une p<strong>et</strong>ite boutique, un caveau<br />

de dégustation évoquant les années 1980 dans lequel les amateurs<br />

peuvent participer à une exceptionnelle «Cérémonie<br />

des fromages» pour 59 euros, sept caves d’affinage modernes<br />

<strong>et</strong> une cave dans laquelle sont conservés les vins qui se marient<br />

le mieux aux fromages proposés.<br />

Les certificats qui ornent les murs <strong>et</strong> le panneau d’affichage<br />

qui se trouve dans l’entrée laissent cependant deviner que<br />

Maître Antony est un homme <strong>du</strong> monde. On y découvre en<br />

eff<strong>et</strong> des photos <strong>et</strong> des cartes envoyées par des artistes <strong>et</strong> des<br />

aristocrates de haut vol pour lui exprimer leur reconnaissance.<br />

Il y a là le Prince Albert de Monaco <strong>et</strong> son épouse Charlène,<br />

la Reine Elisab<strong>et</strong>h II, qui lui répond personnellement afin de<br />

le remercier de ses vœux pour son jubilé de diamant <strong>et</strong> de<br />

nombreuses photos d’Otto de Habsbourg, écrivain, politicien<br />

<strong>et</strong> dernier Prince héritier de l’Empire austro-hongrois. Au total,<br />

Bernard Antony <strong>et</strong> l’archi<strong>du</strong>c viennois récemment décédé<br />

ont échangé une cinquantaine de l<strong>et</strong>tres, dans lesquelles ils<br />

ne parlaient pas seulement de fromage, mais abordaient aussi<br />

des suj<strong>et</strong>s sociaux, politiques <strong>et</strong> culturels. «Nous étions amis»,<br />

dit simplement le fromager.<br />

Outre la noblesse de sang, le gratin de la haute cuisine<br />

se fournit également chez Maître Antony. Parmi ses clients,<br />

il compte 19 restaurants trois étoiles, 27 deux étoiles <strong>et</strong> 30<br />

LUXE // Maître Antony<br />

11<br />

une étoile. <strong>La</strong> liste se lit comme un who’s who de la gastronomie<br />

<strong>et</strong> on y r<strong>et</strong>rouve Alain Ducasse, Alain Passard, Pierre<br />

Gagnaire, Harald Wohlfahrt, Jean-Claude Bourgueil ou Jean-<br />

Georges Klein. «J’ai bien sûr aussi d’éminents clients suisses»,<br />

souligne-t-il. C’est ainsi qu’il était en contact avec Philippe<br />

Rochat <strong>et</strong> qu’il se rend souvent dans notre pays. Même si les<br />

formalités douanières ont tendance à l’irriter, ses fromages <strong>et</strong><br />

ses talents de créateur de buff<strong>et</strong> sont en eff<strong>et</strong> très demandés<br />

chez nous, si bien qu’il travaille notamment avec l’hôtel Les<br />

Trois Rois à Bâle, Benoît Violier à Crissier, Roland Schmid de<br />

l’Aebtestube à Bad Ragaz, R<strong>et</strong>o Mathis à Saint-Moritz ou le<br />

Waldhaus à Flims.<br />

On comprend soudain pourquoi Bernard Antony peut se<br />

perm<strong>et</strong>tre de choisir ses clients. Lorsque quelqu’un l’appelle<br />

simplement pour lui demander un tarif, il répond gentiment,<br />

mais fermement: «Je n’ai ni fromages, ni prix.» Par contre, si<br />

son interlocuteur semble avoir la <strong>passion</strong> <strong>du</strong> fromage au lait<br />

cru <strong>et</strong> si, de surcroît, il se révèle être un chef exigeant, il a<br />

quelques chances de devenir un nouveau client <strong>du</strong> Maître.<br />

Dans ses caves, ce dernier élève quelque 120 fromages au<br />

lait cru. <strong>La</strong> plupart sont français, à l’exception d’un parmigianoreggiano,<br />

d’un gruyère AOC, d’un vacherin fribourgeois <strong>et</strong><br />

d’un stilton. Il va de soi qu’ils sont au lait cru non pasteurisé.<br />

«<strong>La</strong> différence entre un fromage au lait cru pasteurisé <strong>et</strong> un<br />

fromage au lait cru non pasteurisé est à peu près la même


Aux murs de la boutique,<br />

des mots de remerciements<br />

de personnalités de<br />

toute l‘Europe<br />

Fromages au lait<br />

cru traditionnels<br />

Bonde en Gâtine<br />

(Poitou-Charentes)<br />

Maître Bernard Antony<br />

teste la consistance <strong>et</strong><br />

le <strong>goût</strong> d’un cantal fermier<br />

que celle qu’il y a entre un clavier numérique <strong>et</strong> un piano<br />

de concert», a-t-il récemment expliqué à une journaliste allemande.<br />

«On peut aussi le dire plus crûment: un fromage<br />

pasteurisé, c’est comme un homme castré», nous confie-t-il.<br />

Mais toutes les variétés ne sont pas proposées en permanence.<br />

Comme les légumes, les fromages sont des pro<strong>du</strong>its de saison:<br />

«Les fromages à pâte <strong>du</strong>re sont disponibles entre le printemps<br />

<strong>et</strong> l’automne. Et quand les chèvres sont en congé maternité, il<br />

n’y a pas de fromage de chèvre en janvier <strong>et</strong> en février.»<br />

Lorsqu’on l’interroge sur ses pro<strong>du</strong>cteurs préférés <strong>et</strong> sur la<br />

manière dont il les choisit, il reste évasif. «Vous pouvez mentionner<br />

le nom des fromages <strong>et</strong> leur région d’origine. Pour le<br />

reste, il s’agit d’un secr<strong>et</strong> professionnel.» D’une manière générale,<br />

il ne travaille qu’avec des pro<strong>du</strong>cteurs qui respectent<br />

les animaux. Il abhorre l’élevage intensif <strong>et</strong> les compléments<br />

alimentaires. Car le <strong>goût</strong> des fromages au lait cru dépend<br />

directement de ce que mangent les bêtes. Dans les régions de<br />

montagne par exemple, il est capital que le bétail se nourrisse<br />

d’herbes des alpages en été <strong>et</strong> de foin en hiver. <strong>La</strong> qualité de<br />

l’air est importante elle aussi, tout comme la nature des terres<br />

sur lesquelles les vaches, les chèvres <strong>et</strong> les brebis grandissent.<br />

Mais au final, ce sont bien les bactéries qui déterminent la<br />

saveur <strong>du</strong> fromage. Dans le cas des fromages au lait cru, le lait<br />

frais n’est jamais chauffé à plus de 40° C. Aux yeux de Maître<br />

Antony, les températures plus élevées sont un sacrilège.<br />

LUXE // Maître Antony<br />

12<br />

Le lait cru cher aux amateurs de fromages est considéré<br />

comme une substance dangereuse par les autorités des<br />

USA, où il est interdit. Dans l’UE, il est décrit par les bureaucrates<br />

comme «le lait pro<strong>du</strong>it par la sécrétion de la<br />

glande mammaire d‘animaux d‘élevage» qui n’a subi aucun<br />

traitement ultérieur. Par ailleurs, la fabrication de fromages<br />

au lait cru est soumise à des prescriptions d’hygiène<br />

strictes. Si les fromages au lait cru n’ont pas disparu, c’est<br />

aussi grâce à Bernard Antony. Au début des années 1990,<br />

une vaste controverse enflamme les esprits en France <strong>et</strong> en<br />

Allemagne, d’aucuns considérant qu’ils contiennent des<br />

micro-organismes dangereux pour l’homme. En 1992, certains<br />

politiciens tentent de les faire interdire dans toute<br />

l’UE. Antony monte au créneau <strong>et</strong> se bat aux côtés <strong>du</strong><br />

Prince Charles, qui pèse de tout son poids pour empêcher<br />

leur disparition annoncée. <strong>La</strong> même année, le Syndicat des<br />

Fromages organise un grand buff<strong>et</strong> à Strasbourg <strong>et</strong> est à la<br />

recherche d’ambassadeurs. Le fromager décide alors d’appeler<br />

son ami, l’ancien Président de la République Valéry<br />

Giscard d’Estaing. «Lorsque je l’ai appelé, sa secrétaire m’a<br />

expliqué que Monsieur le Président n’avait pas le temps.<br />

Je lui ai alors répon<strong>du</strong> que je n’avais pas le temps non plus,<br />

mais que le fromage au lait cru avait besoin de lui! Un peu<br />

plus tard, elle m’a rappelé pour me dire que Monsieur le<br />

Président avait bien sûr le temps.»


Vingt ans ont passé <strong>et</strong> il évoque ces souvenirs en souriant.<br />

A vrai dire, il n’aurait jamais pensé devenir le maître<br />

fromager affineur le plus célèbre de son temps <strong>et</strong> rien ne le<br />

laissait penser. Revenons en arrière. Bernard Antony naît<br />

dans une famille d’agriculteurs alsaciens modestes, où l’on<br />

parle encore le dialecte. Ses parents possèdent trois vaches<br />

<strong>et</strong> quelques champs. A 14 ans, il quitte l’école <strong>et</strong> commence<br />

à travailler pour un salaire minuscule dans une usine qui fabrique<br />

des couverts de table. Après son service militaire, il<br />

est engagé par une épicerie <strong>du</strong> village voisin de Riespach <strong>et</strong>,<br />

un peu plus tard, il se m<strong>et</strong> à son compte en tant qu’épicier<br />

ambulant. Avec son p<strong>et</strong>it camion, il parcourt la campagne<br />

<strong>et</strong> ravitaille en beurre, en café voire même en vêtements les<br />

villages isolés. En 1978, il épouse Jeanine qui, jusqu’à sa mort<br />

survenue il y a quelques années, sera son soutien le plus précieux.<br />

En 1979, il rencontre Maître Pierre Androuët, grand<br />

prophète de l’or blanc, qui l’encourage à devenir affineur.<br />

Lorsque nous lui demandons pourquoi il ne s’est pas lancé<br />

dans la fabrication de fromage, il nous répond: «Oh, vous<br />

savez, c’est comme avec les enfants: les m<strong>et</strong>tre au monde,<br />

c’est facile, mais les élever c’est difficile!» Dès lors, on comprend<br />

mieux pourquoi il se considère comme un «éleveur de<br />

fromages». A ses débuts, Maître Antony vend même <strong>du</strong> fro-<br />

Annonce<br />

FRITES RÉGION LÉMAN<br />

L’accompagnement préféré des Suisses, nouvellement à partir de pommes de terre cultivées à 100% dans<br />

la région <strong>du</strong> Léman <strong>et</strong> d’une huile de tournesol à 100% suisse de première qualité.<br />

Exemptes de tout allergène <strong>et</strong> de tout conservateur. Comme fait maison – grâce à la peau <strong>et</strong> à une coupe très caractéristique.<br />

«Une pro<strong>du</strong>ction régionale <strong>et</strong> de<br />

saison. Parfait!»<br />

Jean-Pierre Widmer, <strong>La</strong> Rippe VD<br />

Plus d’informations sous: www.kaditerroir.ch<br />

mage pasteurisé – une erreur qu’il ne comm<strong>et</strong>tra plus jamais.<br />

Un jour, Alain Ducasse découvre ses talents, ce qui lui ouvre<br />

des portes dans le monde de la haute gastronomie. Très vite,<br />

Alain Passard, Harald Wohlfahrt <strong>et</strong> le critique gastronomique<br />

allemand Wolfram Siebeck deviennent eux aussi des inconditionnels<br />

de ses délices, lui apportant une aide précieuse. En<br />

Suisse, les premiers à lui avoir fait confiance sont les responsables<br />

<strong>du</strong> Teufelhof <strong>et</strong> <strong>du</strong> Stucki, à Bâle.<br />

Aujourd’hui, son fils Jean-François lui a emboîté le pas.<br />

Comme son père, il est accueillant, ouvert <strong>et</strong> polyglotte. Et,<br />

en vrai représentant de la famille Antony, il se montre lui<br />

aussi très discr<strong>et</strong> lorsque l’on tente d’en apprendre plus sur<br />

les pro<strong>du</strong>cteurs. Nous voudrions savoir s’il arrive encore au<br />

Maître d’être bouleversé par un fromage qu’il ne connaîtrait<br />

pas. «Bien sûr», nous répond-il. C’est ainsi que la veille, au<br />

Pré Catelan, un restaurant trois étoiles parisien, il a <strong>goût</strong>é un<br />

saint-nectaire au lait cru qui l’a littéralement sidéré. Et luimême,<br />

ici, à Vieux-Ferr<strong>et</strong>te, a-t-il dans ses caves de nouvelles<br />

spécialités dont personne n’aurait jamais enten<strong>du</strong> parler? Il<br />

fronce les sourcils: «Si vous voulez des scoops, lisez les journaux.<br />

Personnellement, ce qui m’intéresse, c’est la tradition.»<br />

«Soutenir des pro<strong>du</strong>its de la région –<br />

une démarche formidable!»<br />

Alain Urben, Apples VD<br />

«Avec le proj<strong>et</strong> KADI terroir la<br />

valorisation <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it s’élève.»<br />

Eric Joly, Longirod VD<br />

www.fromagerantony.fr<br />

KADI_Inserat_<strong>Hotellerie</strong>-<strong>et</strong>-<strong>Gastronomie</strong>_Bookl<strong>et</strong>_175x131.indd 1 27.09.12 15:29<br />

republica


Ruée vers l’or<br />

dans l’Entlebuch<br />

TEXTE Gabriel Tinguely PHOTOS mises à disposition<br />

Paill<strong>et</strong>tes d’or, spiritueux de luxe <strong>et</strong> diplômes dorés au mur – on pourrait penser qu’Ivano Friedli-Studer<br />

est grisé par le succès. Mais il garde les pieds sur terre.<br />

à gauche <strong>La</strong> Villa Studer d’Escholzmatt est en Suisse l’une des sept dernières villas<br />

manufacturières <strong>du</strong> 19 e siècle encore en activité<br />

à droite Les propriétaires Käthi <strong>et</strong> Ivano Friedli-Studer dirigent la distillerie depuis 1990<br />

LUXE // Ruée vers l’or dans l’Entlebuch<br />

14


Escholzmatt dans l’Entlebuch. A la lisière <strong>du</strong> village, entourée<br />

d’une belle pelouse, voici la distillerie Studer. <strong>La</strong> villa<br />

des propriétaires <strong>et</strong> deux bâtiments annexes délimitent une<br />

cour. <strong>La</strong> grille en fer forgé est grande ouverte <strong>et</strong> les graviers de<br />

l’allée semblent briller tels des pralinés dans la vitrine d’une<br />

confiserie. C<strong>et</strong>te comparaison n’est pas aussi étrange qu’il n’y<br />

paraît. Car notre histoire commence bel <strong>et</strong> bien avec des<br />

bonbons <strong>et</strong> des dragées. Nous sommes à la fin <strong>du</strong> 19 e siècle.<br />

Jeunes confiseurs de leur état, les quatre frères Studer partent<br />

sur les routes pour parfaire leur formation. Leurs pérégrinations<br />

les mènent à Bordeaux <strong>et</strong> dans la région de Cognac.<br />

Chez Marie Brizard, ils apprennent l’art de la distillation. De<br />

r<strong>et</strong>our au pays, ils fondent en 1883 une fabrique de confiseries<br />

<strong>et</strong> de spiritueux <strong>et</strong> inventent dans la foulée le caramel mou <strong>et</strong><br />

le Fireball, une liqueur à l’orange dont le titre alcoolémique<br />

est de 50% vol. Idéal pour préparer les plats flambés puisqu’il<br />

brûle même s’il fait -18° C, le Fireball n’a pas changé depuis<br />

70 ans. «Les Esquimaux pourraient s’en servir», plaisante<br />

Ivano Friedli-Studer.<br />

<strong>La</strong> cinquantaine élancée, portant des vêtements à l’élégance<br />

sportive, Friedli est, aux côtés de son épouse Käthi<br />

Studer, propriétaire <strong>et</strong> PDG de la distillerie Studer. «Depuis<br />

que nous avons rach<strong>et</strong>é leurs parts aux cinq familles qui en<br />

possédaient, nous pourrions organiser les séances <strong>du</strong> Conseil<br />

d’administration au p<strong>et</strong>it-déjeuner», s’amuse-t-il. C’était il y a<br />

22 ans <strong>et</strong> le marché suisse des spiritueux était un paradis:<br />

87% des alcools consommés dans la Confédération étaient<br />

pro<strong>du</strong>its dans le pays. En 1990, une distillerie était donc<br />

considérée comme une affaire en or. Mais la décision ne fut<br />

pas facile à prendre: typographe de formation, Friedli était<br />

copropriétaire d’une agence de pub en plein essor. Il finit par<br />

se j<strong>et</strong>er à l’eau <strong>et</strong> reprit la distillerie. Son épouse Käthi ne<br />

connaissait pas non plus le métier. Née Studer, elle avait<br />

certes grandi dans la maison qui abrite l’entreprise, mais elle<br />

n’y avait jamais travaillé.<br />

Depuis, les choses ont bien changé. <strong>La</strong> part de marché des<br />

spiritueux suisses est passée sous la barre des 12% <strong>et</strong>, avec<br />

l’intro<strong>du</strong>ction <strong>du</strong> taux d’alcoolémie limite de 0,5% pour les<br />

automobilistes, les ventes ont encore chuté. Pourtant, Ivano<br />

Friedli-Studer n’a encore accepté aucune des offres de rachat<br />

qui lui ont été faites. L’explication? «Il se passe pour les spiritueux<br />

ce qui s’est passé pour la bière il y a dix ans. A l’instar<br />

des micro-brasseries, les distilleries artisanales comme la<br />

nôtre ont beaucoup de succès», dit-il. C’est ainsi que des<br />

LUXE // Ruée vers l’or dans l’Entlebuch<br />

15<br />

<strong>La</strong> maison Studer<br />

utilise exclusivement<br />

des fruits suisses<br />

entreprises <strong>et</strong> des banques renommées<br />

offrent des bouteilles griffées Studer à<br />

leurs meilleurs clients. Et que les pro<strong>du</strong>its de la<br />

maison s’exportent dans de<br />

nombreux pays.<br />

«Sur le marché international, dominé par le whisky, la<br />

vodka <strong>et</strong> le gin, nos eaux-de-vie de fruits comme le Kirsch <strong>et</strong><br />

la Williams peinent un peu», précise Friedli. C’est pourquoi,<br />

depuis 2005, Studer pro<strong>du</strong>it également de la vodka – l’une<br />

des meilleures au monde. <strong>La</strong> Swiss Vodka Studer a en eff<strong>et</strong><br />

remporté une médaille d’or à la Distisuisse en 2006 <strong>et</strong> 2008,<br />

un Master Award européen en 2011 <strong>et</strong> une médaille d’or aux<br />

Vodka Awards de Londres en 2012. Désormais, la distillerie<br />

propose aussi un gin aromatique, tandis que, dans ses caves,<br />

<strong>du</strong> rhum est en train de vieillir dans des fûts en chêne suisse.<br />

«Nos pro<strong>du</strong>its internationaux ouvrent la voie à nos alcools<br />

de fruits.» Ces derniers sont également de toute première<br />

qualité. Depuis plus de dix ans, la Williams de la gamme «Les<br />

Traditionnelles» gagne régulièrement la médaille d’or à la<br />

Spirit Comp<strong>et</strong>ition de l’ISW en Allemagne. Et, dans le cadre<br />

de divers concours, les eaux-de-vie Studer ont remporté au<br />

total 27 distinctions en 2012. Ce succès est en grande partie<br />

dû à la qualité des matières premières. Et au travail de toute<br />

l’équipe. Les diagrammes de distillation, qui déterminent la<br />

température <strong>et</strong> la <strong>du</strong>rée <strong>du</strong> processus, ont été élaborés par<br />

P<strong>et</strong>er Dürr, de l’institut de recherche Agroscope. Ils sont appliqués<br />

par le maître-distillateur Bruno Limacher, qui a pris<br />

la succession de son père à ce poste il y a 22 ans. Quant au<br />

maître de chai Fritz Wüthrich, il se charge de faire vieillir <strong>et</strong><br />

d’assembler les précieux élixirs.<br />

Outre la saveur des fruits suisses utilisés, qu’il s’agisse de<br />

poires, de cerises, de pommes, de prunes ou d’abricots <strong>et</strong> le<br />

savoir-faire des collaborateurs, le conditionnement contribue<br />

lui aussi grandement à la réussite de la firme. Or celui-ci est<br />

l’œuvre de Käthi Friedli-Studer, qui est graphiste <strong>et</strong> designer<br />

indépendante. Les concurrents valaisans de la maison Studer<br />

s’arrachent les cheveux. Car c’est bien Käthi qui a eu avant<br />

eux l’idée de déposer un p<strong>et</strong>it Cervin au fond des bouteilles,<br />

un packaging qu’elle s’est empressée de faire brev<strong>et</strong>er. «L’envie<br />

<strong>et</strong> la jalousie se méritent», s’exclame Ivano Friedli-Studer<br />

en riant. Les paill<strong>et</strong>tes d’or de certaines bouteilles sont aussi<br />

une trouvaille de son épouse. «C’est un hommage aux centaines<br />

de chercheurs d’or qui viennent tenter leur chance sur<br />

les pentes de la colline située de l’autre côté <strong>du</strong> village.»


Williams «Les Traditionnelles»<br />

Eau-de-vie à base de poires Williams valaisannes gorgées de soleil, cueillies à la<br />

fin de l’été. Mûrissant sous haute surveillance dans des cageots ajourés, elles se<br />

distinguent par une saveur incomparable. 100 kg de poires donnent environ 4 l<br />

d’eau-de-vie à 100% vol. En bouteille, son titre alcoolémique est de 41% vol.<br />

CHF 56.–/70 cl<br />

Vieille Poire Williams<br />

Pour les bouteilles de la gamme «Réserve Baron Louis» le maître de chai Fritz<br />

Wüthrich utilise la partie la plus aromatique <strong>du</strong> distillat. Au terme d’un long<br />

vieillissement, il arrondit les angles pour rendre l’eau-de-vie plus harmonieuse. Ce<br />

processus est appelé bonification. <strong>La</strong>ncée en 1991, c<strong>et</strong>te spécialité maison est une<br />

exclusivité mondiale. Le nombre de bouteilles pro<strong>du</strong>ites chaque année est limité.<br />

CHF 57.–/70 cl<br />

Williamson – Eau-de-vie de fruits de l’année 2012<br />

Les meilleures eaux-de-vie sont élevées dans des fûts en chêne. Ici, nous avons<br />

affaire à un pro<strong>du</strong>it d’exception, au caractère affirmé. Située à 825 m d’altitude, la<br />

distillerie Studer est sans doute la plus «haute» de Suisse, si bien que ses meilleurs<br />

spiritueux incarnent «The Spirit of the Swiss Highland».<br />

CHF 148.–/70 cl<br />

Swiss Premium Gold Selection<br />

Avec c<strong>et</strong>te gamme, Käthi <strong>et</strong> Ivano Friedli-Studer m<strong>et</strong>tent en scène leurs excellents<br />

pro<strong>du</strong>its. Dans ces bouteilles rondes agrémentées d’un Cervin <strong>et</strong> de paill<strong>et</strong>tes<br />

d’or 22 carats, ils proposent différents nectars: Williams, Vieille Poire Williams<br />

Barrique, Vieille Prune Barrique, Vieille Pomme Gravenstein <strong>et</strong> Swiss Vodka.<br />

CHF 56.– à CHF 65.–/70 cl. Emballage cadeau compris<br />

Edition de Luxe Saint-Moritz<br />

C<strong>et</strong>te ligne conçue par Käthi Friedli-Studer est principalement destinée à l’exportation.<br />

Elle comprend six pro<strong>du</strong>its premium de la distillerie Studer qui sont ven<strong>du</strong>s<br />

dans la célèbre station grisonne ainsi que dans les aéroports. Avec Omega, les<br />

Champagnes Dampierre <strong>et</strong> les Domaines Barons de Rothschild (Château <strong>La</strong>fite),<br />

Studer est l’une des rares marques qui a le droit d’utiliser le nom de Saint-Moritz<br />

à des fins commerciales.<br />

LUXE // Ruée vers l’or dans l’Entlebuch<br />

16<br />

www.distillery.ch


<strong>La</strong> <strong>passion</strong> <strong>du</strong> <strong>goût</strong><br />

Venez nous rendre visite<br />

à Gastronomia <strong>La</strong>usanne,<br />

halle 36 stand no. 3601<br />

En Suisse exclusivement chez:<br />

NOUVEAU<br />

DryAged<br />

NOUVEAU<br />

www.merat.ch<br />

<strong>La</strong> vitrine climatisée<br />

de Mérat –<br />

émotion totale pour<br />

vos hôtes


Le champignon<br />

qui aimait la viande<br />

TEXTE Sarah Sidler PHOTOS Filipa Peixeiro<br />

Deux jeunes novices de la branche alimentaire ont atteint en deux<br />

ans ce dont certains spécialistes rêvent toute leur vie: Lucas Oechslin <strong>et</strong><br />

Marco Tessaro livrent leur viande Luma à 200 restaurants suisses de<br />

catégorie supérieure. Un succès qu’ils doivent à une moisissure.


L’histoire commence il y a quatre ans. Amateurs de viande,<br />

Marco Tessaro <strong>et</strong> Lucas Oechslin découvrent que la plupart<br />

des grands cuisiniers suisses servent <strong>du</strong> bœuf d’importation.<br />

Mais pourquoi diable? «Tout le monde nous a dit la même<br />

chose: la qualité de la viande suisse n’est pas assez constante»,<br />

explique Oechslin. C’est là qu’il se souvient que, pendant ses<br />

études de biotechnologie, il avait eu affaire à des micro-organismes<br />

perm<strong>et</strong>tant de stabiliser la qualité de la viande, un<br />

procédé utilisé notamment pour le salami.<br />

Avec son ami d’enfance Marco Tessaro, gestionnaire en entreprise,<br />

il se m<strong>et</strong> au travail. Ensemble, ils se plongent dans la<br />

littérature spécialisée, à la recherche d’une moisissure inoffensive<br />

pour l’homme dont le <strong>goût</strong> ressemble à celui de la<br />

viande. Ils font des expériences en laboratoire <strong>et</strong> identifient<br />

ainsi 40 champignons répondant à leurs attentes. Ils décident<br />

donc de louer à Kilchberg une vieille chambre froide de deux<br />

mètres carrés où, pendant un an, ils testent ces moisissures<br />

afin de déterminer laquelle perm<strong>et</strong> d’obtenir la viande la plus<br />

tendre <strong>et</strong> la plus savoureuse, en notant à chaque fois le taux<br />

d’humidité, la température <strong>et</strong> la <strong>du</strong>rée d’affinage. Le boucher<br />

qui leur loue la chambre froide leur apprend les rudiments <strong>du</strong><br />

métier, afin qu’ils puissent découper eux-mêmes les différents<br />

morceaux de viande qu’ils exposent à ce traitement. Mais les<br />

débuts sont difficiles. «Nous ne gagnions presque rien <strong>et</strong> travaillions<br />

14 heures par jour, six jours sur sept.»<br />

<strong>La</strong> viande perd la moitié de son poids<br />

En 2011, nos deux pro<strong>du</strong>cteurs en herbe font brev<strong>et</strong>er<br />

leurs moisissures <strong>et</strong> leur procédé. Aujourd’hui, ils se sont installés<br />

dans le canton de Schaffhouse, d’où ils sont tous deux<br />

originaires, ce qui leur a permis d’obtenir des subventions.<br />

Dans les locaux de la Luma Dry Aging Company, sise à Neuhausen,<br />

les spores de la moisissure sélectionnée sont soigneusement<br />

réparties sur des morceaux de viande à l’aide d’un<br />

pistol<strong>et</strong> à air comprimé fonctionnant sans huile. Ensuite, la<br />

viande est mûrie sur l’os pendant quatre à huit semaines, à<br />

une température variant entre 1 <strong>et</strong> 3° C. <strong>La</strong> température <strong>et</strong> le<br />

taux d’humidité sont en eff<strong>et</strong> essentiels pour que la viande ne<br />

sèche <strong>et</strong> ne pourrisse pas. Au bout d’une semaine, le mycélium<br />

est visible <strong>et</strong>, une semaine plus tard, le sporophore fait son<br />

LUXE // Le champignon qui aimait la viande<br />

19<br />

apparition, recouvrant de manière uniforme le muscle. «L’enzyme<br />

de la moisissure modifie le <strong>goût</strong> de la viande <strong>et</strong> élimine<br />

la rigidité cadavérique ainsi que le collagène, ce qui lui<br />

confère une tendr<strong>et</strong>é incomparable», précise Oechslin. Par<br />

ailleurs, le champignon combat notamment les bactéries. Une<br />

fois que la viande est arrivée à maturité, les bouchers de la<br />

Luma Dry Aging Company ôtent la couche de moisissure <strong>et</strong><br />

découpent des morceaux de la taille souhaitée. Au cours de ce<br />

processus baptisé Luma Dry Aging, la viande perd environ la<br />

moitié de son poids, ce qui explique son prix élevé: 100 g de<br />

fil<strong>et</strong> de Luma Beef coûtent 17 francs.<br />

Afin de garantir la traçabilité de chaque morceau, Oechslin<br />

<strong>et</strong> Tessaro ont mis au point un programme informatique, appelé<br />

Beef Manager, qui leur perm<strong>et</strong> de mémoriser le sexe de<br />

l’animal, son élevage d’origine, sa race <strong>et</strong> le nom de sa génitrice.<br />

«Au début, le Beef Manager nous a été très utile, car il<br />

nous a permis de constater que les bêtes âgées de 14 à 30 mois<br />

étaient celles qui convenaient le mieux, surtout les angus, les<br />

limousines, les charolaises, les hereford, les simmental <strong>et</strong> les<br />

brunes», nous dit Oechslin. Seules trois pour cent des bêtes<br />

abattues en Suisse satisfont les exigences de qualité de l’entreprise,<br />

qui n’achète que de la viande charnue au marbrage parfait.<br />

Au départ, les deux patrons sélectionnaient eux-mêmes<br />

la viande. Désormais, ils ont confié c<strong>et</strong>te tâche à Traitafina SA.<br />

<strong>La</strong> révolution porcine<br />

Chaque semaine, les deux bouchers de la société transforment<br />

entre 200 <strong>et</strong> 300 kg de viande en Luma Beef ou Luma<br />

Pork. Oechslin est très fier <strong>du</strong> succès fulgurant rencontré par<br />

sa viande de porc. En vente depuis l’automne 2011, elle représente<br />

déjà un tiers <strong>du</strong> chiffre d’affaires: «Je crois bien que<br />

nous avons déclenché une p<strong>et</strong>ite révolution.» Dans la<br />

branche, on pensait en eff<strong>et</strong> qu’il n’était pas possible de faire<br />

mûrir à sec la viande de porc. Mais grâce à leur procédé, nos<br />

deux compères ont réussi à changer la donne, si bien que<br />

des cuisiniers de renom ont remplacé le Pata Negra par <strong>du</strong><br />

Luma Pork. Dario Ranza, chef <strong>du</strong> Principe Leopoldo, crédité<br />

de 16 points GaultMillau, ne tarit pas d’éloges: «Le Luma<br />

Pork a une saveur <strong>et</strong> une consistance parfaites, un <strong>goût</strong><br />

évoquant délicatement la nois<strong>et</strong>te, proche de celui <strong>du</strong> porc


PHOTOS mises à disposition<br />

Pata Negra, mais il est plus tendre. Et puis c’est un pro<strong>du</strong>it<br />

suisse.» Oechslin nous apprend que lors de tests à l’aveugle,<br />

des consommateurs ont même cru qu’ils mangeaient <strong>du</strong> veau:<br />

«Notre porc ne ressemble en rien à de la cochonnaille. Par<br />

contre, grâce aux graines de lin consommées par les bêtes, il<br />

est aussi riche en oméga-3 que <strong>du</strong> poisson.»<br />

Le hamburger parfait<br />

Récemment, Oechslin <strong>et</strong> Tessaro ont également lancé le<br />

Luma Burger. «Huit bouchers ont essayé pendant un an de<br />

créer un hamburger qui nous convienne. Pour finir, un collaborateur<br />

de Catering Segantini y est parvenu», explique<br />

Oechslin. «Goût <strong>et</strong> consistance, il est parfait.» Ils ont également<br />

travaillé avec des experts pour leur sauce bolognaise de<br />

luxe, qui a été mise au point par la star <strong>du</strong> p<strong>et</strong>it écran René<br />

Schudel, <strong>du</strong> Funky Kitchen Club. Bientôt, des saucisses suivront.<br />

Deux tiers des pro<strong>du</strong>its de la Luma Dry Aging Company<br />

sont distribués par Hugo Dubno SA <strong>et</strong> certains d’entre<br />

eux sont en vente chez Globus. Mais on peut aussi les commander<br />

sur leur site web.<br />

Actuellement, ils sont en train d’agrandir leurs locaux<br />

pour passer de 120 à quelque 500 mètres carrés. Mais ils<br />

veulent aussi étendre leur champ d’action. Aujourd’hui, ils<br />

vendent chaque mois environ 50 kg de viande en Allemagne.<br />

«Mais nos pro<strong>du</strong>its sont trop chers pour être exportés. Le<br />

prix d’achat de notre viande est aussi élevé que le prix de<br />

vente à l’étranger. Et comme les formalités douanières sont<br />

extrêmement compliquées, nous avons décidé de pro<strong>du</strong>ire en<br />

Allemagne pour l’Europe», tempère Oechslin. «Début septembre,<br />

nous avons reçu une autorisation provisoire <strong>et</strong> c’est<br />

une étape importante. Car, à l’étranger, les premières démarches<br />

sont encore plus compliquées que chez nous, même<br />

si le jeu en vaut la chandelle», ajoute-t-il.<br />

LUXE // Le champignon qui aimait la viande<br />

20<br />

à gauche Lucas Oechslin est né en 1982 <strong>et</strong><br />

il a grandi à Löhningen, près de Schaffhouse.<br />

Après un apprentissage de polymécanicien,<br />

il a étudié la biotechnologie. Amateur de sport<br />

<strong>et</strong> de champignons, il habite à Zurich<br />

à droite Marco Tessaro est né en 1981<br />

à Schaffhouse <strong>et</strong> il a également fait un<br />

apprentissage de polymécanicien. Il a obtenu<br />

son Bachelor in Tourism and Hospitality en<br />

2007, avant de travailler dans la distribution.<br />

Il vit lui aussi à Zurich<br />

Leur partenaire en Allemagne est la société Otto Gourm<strong>et</strong>,<br />

qui va pro<strong>du</strong>ire non loin de Cologne de la viande Luma <strong>et</strong> la<br />

vendre sous licence. <strong>La</strong> firme allemande utilisera la moisissure<br />

d’origine <strong>et</strong>, dans la mesure <strong>du</strong> possible, de la viande en<br />

provenance de RFA, même si le processus de sélection des<br />

éleveurs n’est pas encore achevé. Otto Gourm<strong>et</strong> est en mesure<br />

de garantir à Luma de nombreux débouchés en Autriche, en<br />

France <strong>et</strong> aux Pays-Bas. A terme, l’objectif déclaré est de<br />

vendre chaque semaine 500 kg de viande à l’étranger. <strong>La</strong> pro<strong>du</strong>ction<br />

en Allemagne devrait démarrer dans environ six<br />

mois. «A l’échelle européenne, le potentiel est énorme, même<br />

si notre viande reste bien sûr un pro<strong>du</strong>it de niche.»<br />

A l’assaut <strong>du</strong> monde<br />

«Nous avons toujours rêvé de faire de Luma une marque<br />

mondiale», dit Lucas Oechslin. «Marco a toujours été persuadé<br />

que nous y parviendrions. Au début, j’étais plutôt sceptique,<br />

mais maintenant j’y crois.» Il faut dire qu’ils ont réussi à<br />

convaincre certains des meilleurs chefs suisses en un rien de<br />

temps, comme dans un conte de fées: un jour, Marco Tessaro<br />

rencontre par hasard le directeur de la restauration d’Ivo<br />

Adam, qui décide sur-le-champ de commander <strong>du</strong> Luma Beef.<br />

«Il nous en a demandé de telles quantités, que nous avons pu<br />

lancer la pro<strong>du</strong>ction <strong>du</strong> jour au lendemain», se souvient<br />

Oechslin. Peu de temps après, Marcus Lindner, 18 points<br />

GaultMillau <strong>et</strong> alors en poste au Mesa, a lui aussi opté pour<br />

leurs pro<strong>du</strong>its. Ce qu’il en pense? «De la toute première qualité.»<br />

Les perspectives sont donc au beau fixe pour la Luma Dry<br />

Aging Company <strong>et</strong>, avec de telles références, elle ne devrait<br />

pas avoir trop de mal à s’imposer sur le marché allemand.<br />

D’ailleurs, si la distribution en Europe se passe bien, Oechslin<br />

<strong>et</strong> Tessaro ne comptent pas s’arrêter là. Ils prévoient en eff<strong>et</strong><br />

d’appliquer leur procédé à l’agneau <strong>et</strong> au gibier, afin de combler<br />

les gourm<strong>et</strong>s avec de nouveaux délices de premier choix.<br />

www.lumabeef.ch


Annonce<br />

Hotelwäsche Erwin Müller Schweiz GmbH<br />

www.erwinmueller.ch<br />

Infos<br />

Exemple de préparation:<br />

– Sortir le morceau de Luma Beef/Pok/Veal <strong>du</strong> sach<strong>et</strong> sous vide<br />

– L’essuyer avec <strong>du</strong> papier absorbant <strong>et</strong> le laisser reposer<br />

30 minutes à l’air libre<br />

– Faire chauffer 2 cuillères à soupe de beurre ou<br />

d’huile dans une poêle<br />

– Quand la matière grasse est chaude,<br />

saisir la viande pendant 1 minute de chaque côté.<br />

– Ré<strong>du</strong>ire le feu, laisser cuire la viande<br />

pendant 2 minutes de chaque côté<br />

– <strong>La</strong> r<strong>et</strong>irer de la poêle<br />

– <strong>La</strong> laisser reposer 2 à 3 minutes<br />

– L’assaisonner avec <strong>du</strong> gros sel<br />

– <strong>La</strong> couper perpendiculairement aux fibres <strong>et</strong> la servir<br />

Nos pro<strong>du</strong>its de pointe, pour les plus hautes exigences<br />

En tant que prestataire leader sur le marché des textiles novateurs pour la restauration <strong>et</strong><br />

l‘hôtellerie, Hotelwäsche Erwin Müller dispose d’une offre qui se distingue par sa haute qualité <strong>et</strong><br />

son caractère actuel.<br />

EASY est un linge-éponge de grande qualité, particulièrement stable <strong>et</strong> résistant à l’usage. Il se<br />

lave facilement <strong>et</strong> offre un toucher doux <strong>et</strong> ouaté. EASY est disponible en cinq tailles <strong>et</strong> également<br />

aussi en gant de toil<strong>et</strong>te <strong>et</strong> linge de bain. Le linge-éponge se compose à 86 % de coton <strong>et</strong> 14 % de<br />

polyester. Il est de plus résistant au chlore <strong>et</strong> peut être lavé à 95 degrés. Son poids est d’environ<br />

600 gr./m2 .<br />

Le linge-éponge FEEL est en fibre naturelles provenant de l’agriculture biologique. FEEL présente<br />

un contact particulièrement doux <strong>et</strong> atteint les meilleures notes en matière de confort au contact<br />

de la peau. <strong>La</strong> servi<strong>et</strong>te-éponge est 100 % en coton, lavable à 60° C <strong>et</strong> disponible en cinq couleurs<br />

naturelles: blanc, gris, brun, vert <strong>et</strong> bleu.<br />

Hotelwäsche Erwin Müller vous offre la possibilité de personnaliser nombre de linges-éponges, ceci<br />

grâce à la broderie d’un logo, d’initiales ou de divers motifs. Ainsi, le linge-éponge se voit conférer<br />

une note toute personnelle.<br />

En outre, Hotelwäsche Erwin Müller vous propose <strong>du</strong> linge de lit en jacquard damassé, particulièrement<br />

résistant à l’usage. LUZERN, le linge de literie damassé au tissage fin <strong>et</strong> au toucher soyeux,<br />

EMMEN, le linge de lit damassé de qualité <strong>et</strong> SIMA, le linge de lit de qualité, damassé <strong>et</strong> à la<br />

brillance éclatante. Ces trois gammes de linges de lit sont toutes disponible en teintes blanche ou<br />

crème. Ils sont composés à 100 % de coton, sont résistants au chlore <strong>et</strong> peuvent être lavés à 95 %.<br />

Divers coussins décoratifs <strong>et</strong> couvertures de lit de haute valeur ont nouvellement rejoint notre<br />

assortiment. Ainsi, vous pourrez en un tournemain créer une atmosphère noble <strong>et</strong> choisie. Il en va<br />

par exemple ainsi des couvertures de lit <strong>et</strong> cousins décoratifs LA ROSA, disponibles en trois teintes<br />

différentes <strong>et</strong> perm<strong>et</strong>tant moult combinaisons originales. Le tissu noble utilisé se compose à 31 %<br />

de polyester, à 48 % de viscose <strong>et</strong> à 21 % de lin. Il est lavable à 30° degrés.<br />

Hotelwäsche Erwin Müller vous offre la possibilité de commander une grande partie de nos linges<br />

de lit dans des tailles spéciales. Notre service à la clientèle vous renseignera bien volontiers. Sans<br />

engagement.<br />

Hotelwäsche Erwin Müller Suisse SàRL, Tramstrasse 7, 9444 Diepoldsau<br />

Commandes: 0848 / 809 809, Service à la clientèle: 0848 / 809 800<br />

E-Mail: service@erwinmueller.ch, www.erwinmueller.ch<br />

Tous les pro<strong>du</strong>its de notre offre peuvent être commandés par l’intermédiaire de notre Webshop ou<br />

magasin en ligne, ceci 365 jours par an <strong>et</strong> 24h sur 24!


Soleil en<br />

bouteille<br />

TEXTE Gabriel Tinguely PHOTOS Österreich Wein<br />

Lorsque le brouillard dépose son voile cotonneux sur le paysage, rien ne vaut<br />

un p<strong>et</strong>it verre de vin liquoreux pour se réchauffer le cœur.


Doré <strong>et</strong> lumineux, le vin liquoreux a un bouqu<strong>et</strong> intense<br />

qui marie abricots secs, oranges confites, dattes <strong>et</strong> safran. En<br />

bouche, il révèle un bel équilibre entre moelleux <strong>et</strong> acidité. Il<br />

s’écoule lentement dans la gorge <strong>et</strong> soudain, une douce chaleur<br />

nous envahit. Un seul verre suffit pour chasser la froi<strong>du</strong>re<br />

de l’hiver.<br />

Les vins liquoreux peuvent être pro<strong>du</strong>its avec tous les<br />

cépages, dans toutes les régions. Les meilleurs <strong>du</strong> monde sont<br />

les sauternes <strong>du</strong> Bordelais (sémillon, sauvignon blanc), les<br />

tokays hongrois (furmint, hárslevelü, muscat blanc), les<br />

rieslings liquoreux allemands, les chenins blancs de la vallée<br />

de la Loire <strong>et</strong> les «Grains Nobles Confidentiels» valaisans<br />

(amigne, arvine, ermitage, malvoisie). Mais la liste exhaustive<br />

serait interminable. Nous avons donc décidé de nous concentrer<br />

sur les crus des rives <strong>du</strong> lac de Neusiedl, dans le Burgenland, en<br />

Autriche. Ici, on pro<strong>du</strong>it différents vins liquoreux baptisés<br />

Spätlesen (vendanges tardives), Beerenauslesen (sélections de<br />

grains nobles), Schilfweine (vins passerillés), Trockenbeeren-<br />

auslesen (sélections de grains nobles secs), Eisweine (vins de<br />

glace) ou Ruster Ausbruch. Ils sont issus de nombreux cépages<br />

ou d’assemblages. Des cépages comme le bouvier, le scheurebe<br />

<strong>et</strong> le welschriesling donnent des vins moins connus qui<br />

peuvent être d’excellente qualité.<br />

Entre le lac <strong>et</strong> la frontière hongroise, l’air humide favorise le<br />

développement <strong>du</strong> Botrytis cinerea, un champignon plus connu<br />

sous le nom de pourriture noble. Il perfore les grains de raisin<br />

<strong>et</strong> perm<strong>et</strong> ainsi à l’eau de s’évaporer sous l’eff<strong>et</strong> <strong>du</strong> soleil, si<br />

bien que les fruits sont gorgés de sucre, d’acides <strong>et</strong> d’agents<br />

aromatiques. Mais les viticulteurs doivent veiller à ce que le<br />

champignon ne se transforme pas en pourriture grise, qui<br />

pourrait ruiner la récolte. Selon le stade de maturité <strong>du</strong> raisin,<br />

les vins sont classés en différentes catégories que nous vous<br />

présentons ici.<br />

Spätlesen. En Autriche, il s’agit d’une appellation con-<br />

trôlée. Les raisins doivent avoir une teneur en sucre d’au moins<br />

19° sur l’échelle KMW (Klosterneuburger Mostwaage),<br />

1° KMW correspondant à 5° Oechsle ou 11,5 g de sucre par litre.<br />

Les baies passerillées <strong>du</strong> Schilfwein, des grappes surmaturées sur souche <strong>et</strong> le village de Rust dans le Burgenland<br />

LUXE // Soleil en bouteille<br />

23<br />

Schilfwein. Les fruits mûrs sont déposés pendant au<br />

moins trois mois sur des claies en roseaux avant d’être pressés.<br />

Les grains sèchent, ce qui leur perm<strong>et</strong> d’atteindre le minimum<br />

requis de 25° KMW, soit 127° Oechsle, pour un vin à 9%<br />

vol. contenant 120 g de sucres rési<strong>du</strong>els.<br />

Beerenauslesen. Ces vins sont issus d’une sélection de<br />

grains atteints de pourriture noble, passerillés sur souche,<br />

dont la densité doit atteindre au moins 25° KMW.<br />

Ruster Ausbruch. Il s’agit d’une spécialité à base de raisins<br />

desséchés atteints de pourriture noble. <strong>La</strong> législation autrichienne<br />

exige une densité d’au moins 27° NKW.<br />

Trockenbeerenauslesen (TBA). Vins d’appellation con-<br />

trôlée issus d’une sélection de grains desséchés <strong>et</strong> atteints de<br />

pourriture noble dont la densité est d’au moins 30° NKW, ce<br />

qui correspond à 400 g de sucre par litre de moût.<br />

Eiswein. Ce vin de glace n’est pro<strong>du</strong>it que lorsque l’automne<br />

a été très sec. Il exige des raisins sains, qui ne sont pas<br />

atteints de pourriture noble. Les vendanges ont lieu fin décembre,<br />

voire début janvier, une fois que les fruits ont gelés<br />

naturellement, c’est-à-dire lorsque la température extérieure se<br />

situe entre -6° C <strong>et</strong> -10° C. Sa densité minimale est de 25° KMW.<br />

Les vins liquoreux fermentent pendant plusieurs mois,<br />

dans des bonbonnes, des cuves ou des tonneaux. Les levures<br />

transforment d’abord le glucose en alcool, puis le fructose.<br />

Une fois que le titre alcoolémique a atteint 9 à 10% vol., elles<br />

meurent, si bien qu’il reste, pour les Trockenbeerenauslesen,<br />

200 à 250 g de fructose dans le vin. Contenant 7 à 10 g d’acides<br />

par litre, ces crus ne sont ni trop doux ni trop épais. Le fructose<br />

a en eff<strong>et</strong> un <strong>goût</strong> moins sucré que le glucose <strong>et</strong>, en p<strong>et</strong>ites<br />

quantités, il peut même être consommé par les diabétiques.<br />

Nous déconseillons le vin liquoreux à l’apéritif, car il<br />

peut paraître un peu lourd. Les Spätlesen accompagnent à<br />

merveille le foie gras ou les crustacés. Les Beerenauslesen <strong>et</strong> le<br />

Schilfwein sont parfaits avec les desserts à base de fruits, tandis<br />

que les Trockenbeerenauslesen <strong>et</strong> le Eiswein apportent un<br />

contraste bienvenu lorsqu’ils sont servis avec <strong>du</strong> fromage ou<br />

des m<strong>et</strong>s au <strong>goût</strong> relevé.


DELICES<br />

de l’estran<br />

TEXTE Riccarda Frei PHOTOS mises à disposition<br />

Les <strong>goût</strong>s <strong>et</strong> les couleurs évoluent au fil <strong>du</strong> temps. Mais l’huître résiste<br />

à toutes les modes depuis l’âge de la pierre. En Allemagne, on en élève une<br />

variété qui a ses particularités.<br />

A l’instar <strong>du</strong> caviar, les huîtres divisent les esprits. Il y a ceux qui en raffolent <strong>et</strong> ceux qui les<br />

abhorrent. Pour sa part, le célèbre aventurier <strong>et</strong> sé<strong>du</strong>cteur vénitien Giacomo Casanova les<br />

adorait. Les considérant comme «un aiguillon de l’esprit <strong>et</strong> de l’amour», il en consommait<br />

semble-t-il au moins cinquante par jour. Avant lui, le Roi-Soleil Louis XIV en personne était <strong>du</strong><br />

même avis <strong>et</strong> mangeait lui aussi des huîtres avant de recevoir ses favorites <strong>et</strong> autres cour-<br />

tisanes. Tandis que ces messieurs engloutissaient ces précieux mollusques pour stimuler leur<br />

virilité, leurs compagnes les gobaient pour être belles, pensant sans doute que si Vénus était<br />

sortie d’un coquillage, ces fruits de mer feraient l’affaire.<br />

LUXE // Délices de l’estran<br />

24


Plaisir <strong>et</strong> santé<br />

Personne ne sait si les huîtres sont aphrodisiaques <strong>et</strong> si elles<br />

subliment le teint. Mais d’un point de vue nutritionnel, elles<br />

ont des vertus incontestables <strong>et</strong> incontestées. Peu caloriques,<br />

elles sont aussi saines que le lait maternel. 100 grammes de<br />

chair d’huître contiennent jusqu’à 86% d’eau, 10% de pro-<br />

téines, un à deux pour cent de lipides, quatre pour cent de<br />

glucides <strong>et</strong> un à deux pour cent de minéraux, dont <strong>du</strong> fer, de<br />

l’iode, <strong>du</strong> calcium <strong>et</strong> <strong>du</strong> magnésium, ainsi que des vitamines<br />

à profusion.<br />

Les hommes préhistoriques le savaient-ils? Toujours est-il<br />

que des fouilles archéologiques ont montré que nos ancêtres<br />

en mangeaient déjà des quantités importantes. Plus tard, il y<br />

a 2500 ans, les Romains ne se contentaient pas de les apprécier,<br />

ils les élevaient, notamment car elles valaient de l’or, au<br />

sens propre.<br />

Aux 18 e <strong>et</strong> 19 e siècle, les huîtres étaient si prisées que, sur<br />

les côtes européennes, des villages entiers se consacraient à<br />

leur pêche. A tel point que l’espèce était menacée. En eff<strong>et</strong>, au<br />

fil <strong>du</strong> temps, les techniques d’ostréiculture des Romains<br />

étaient tombées dans l’oubli. Pour faire face à la demande, les<br />

pêcheurs n’hésitaient donc pas à piller les mers. Dès le 13 e<br />

siècle, ils avaient équipé leurs voiliers de chaluts de fond<br />

LUXE // Délices de l’estran<br />

25<br />

lourdement lestés qui leur perm<strong>et</strong>taient de capturer des<br />

bancs entiers en raclant le fond marin. Afin de m<strong>et</strong>tre un<br />

terme à ces pratiques, le roi Frédéric II réglementa en 1587 la<br />

pêche intensive des huîtres.<br />

Les huîtres <strong>du</strong> parc naturel<br />

De nos jours, environ 96% des huîtres consommées proviennent<br />

d’élevages. En Asie, les plus gros pro<strong>du</strong>cteurs sont la<br />

Chine, le Japon <strong>et</strong> la Corée <strong>du</strong> Nord, où ellessont généralement<br />

mangées cuites ou sous forme de sauce. En Europe, les<br />

amateurs les dévorent plutôt crues <strong>et</strong> elles sont le plus souvent<br />

originaires de France, d’Irlande ou des Pays-Bas. <strong>La</strong> pro<strong>du</strong>ction<br />

allemande est plus modeste, mais de qualité. Sur l’île<br />

de Sylt, dans la mer <strong>du</strong> Nord, la Dittmeyer’s Austern-Compagnie<br />

cultive en exclusivité depuis 25 ans la «Sylter Royal»,<br />

une variété qui bénéficie de la haute teneur en minéraux de<br />

la mer des Wadden. Eloignée des grandes régions in<strong>du</strong>strielles<br />

<strong>et</strong> des voies maritimes, c<strong>et</strong>te mer épicontinentale<br />

peu polluée <strong>et</strong> très riche en nutriments a été inscrite sur<br />

la Liste <strong>du</strong> patrimoine mondial de l’UNESCO en 2009. Les<br />

huîtres filtrant en permanence l’eau pour se nourrir, ces<br />

conditions sont parfaites pour leur culture. Ici, au cœur <strong>du</strong><br />

parc national <strong>du</strong> Schleswig-Holstein, elles profitent en outre<br />

de marées idéales. «<strong>La</strong> qualité d’une huître reflète directe-


ment celle de l’eau dans laquelle elle vit», nous explique Bine<br />

Pöhner, directrice de la Dittmeyer’s Austern-Compagnie. A<br />

chaque marée, la crique où se situe l’élevage est inondée <strong>et</strong><br />

réapprovisionnée en plancton frais. Par ailleurs, grâce à la<br />

forme allongée de l’île de Sylt, le site est assez bien protégé<br />

des tempêtes, ce qui perm<strong>et</strong> aux huîtres de croître <strong>et</strong> de se<br />

multiplier en toute quiétude.<br />

Du moins en été. Car pendant la saison froide, les mollusques<br />

sont menacés par des blocs de glace à la dérive. Afin<br />

d’éviter tout accident, les ostréiculteurs les transfèrent donc,<br />

dès le mois de novembre, dans un bassin d’hiver alimenté en<br />

eau de mer fraîche enrichie en oxygène.<br />

«Il ne faut jamais blesser les huîtres <strong>et</strong> c’est pourquoi nous<br />

n’utilisons pas de machines», poursuit Bine Pöhner. L’élevage<br />

à proprement parler est assuré par trois à quatre ostréiculteurs<br />

qui connaissent les marées comme leur poche. «Mes<br />

gars vivent au rythme de la lune. A marée basse <strong>et</strong> quand la<br />

lumière est suffisante, ils travaillent même lorsqu’il fait très<br />

froid ou par grand vent.» A vrai dire, ils n’ont pas le choix, car<br />

ils ne peuvent arpenter l’estran, la partie <strong>du</strong> littoral balayée<br />

par les marées, que quatre heures par jour au maximum.<br />

R<strong>et</strong>ournées <strong>et</strong> secouées<br />

Les «Sylter Royal» restent pendant trois ans sous la responsabilité<br />

des éleveurs. Elles vivent dans des poches en grillage<br />

qui pèsent environ 15 kg chacune <strong>et</strong> qui sont fixées sur<br />

l’estran à l’aide de structures métalliques appelées tables. A<br />

chaque marée, l’eau pénètre dans les poches <strong>et</strong> apporte des<br />

nutriments aux mollusques. Les ostréiculteurs sont chargés<br />

d’enlever les algues qui s’accrochent aux poches <strong>et</strong> obstruent<br />

le grillage, afin que les huîtres aient suffisamment d’oxygène<br />

<strong>et</strong> de nourriture. Ils doivent aussi empêcher les coquilles de<br />

s’agglutiner les unes aux autres. Pour ce faire, ils r<strong>et</strong>ournent <strong>et</strong><br />

secouent les poches très régulièrement.<br />

L’eau de la mer <strong>du</strong> Nord étant froide, les «Sylter Royal»<br />

n’atteignent leur poids final de 70 à 90 g qu’au bout de trois<br />

ans, alors que leurs congénères françaises arrivent à maturité<br />

en 15 à 18 mois.<br />

Chaque année, la Dittmeyer’s Austern-Compagnie vend un<br />

million de «Sylter Royal». Seuls 20% de la pro<strong>du</strong>ction sont<br />

proposés dans les commerces de détail ou ach<strong>et</strong>és par des particuliers<br />

sur place. Les principaux clients de la firme sont en<br />

eff<strong>et</strong> des grossistes qui fournissent les restaurateurs. «Certaines<br />

de nos huîtres sont expédiées en Suisse, où nous travaillons<br />

avec la société Bianchi, à Zufikon», souligne Bine Pöhner.<br />

Pour déguster des «Sylter Royal» d’une fraîcheur incomparable,<br />

le mieux est évidemment de s’attabler dans la salle ou<br />

sur la terrasse <strong>du</strong> Bistro Austermeyer, qui appartient à l’élevage<br />

<strong>et</strong> peut accueillir jusqu’à 110 convives. «Les promeneurs<br />

n’arrêtaient pas de nous demander quelles étaient ces pierres<br />

étranges que nous stockions dans des fil<strong>et</strong>s. Une fois que nous<br />

leur avions expliqué qu’il s’agissait d’huîtres, ils voulaient<br />

bien sûr les <strong>goût</strong>er. C’est pourquoi nous avons décidé de créer<br />

le Bistro», dit Bine Pöhner. Selon la saison, le restaurant emploie<br />

entre deux <strong>et</strong> six personnes qui assurent le service <strong>et</strong><br />

LUXE // Délices de l’estran<br />

26


montrent aux novices comment ouvrir la coquille sans se blesser d’un geste élégant<br />

ou comment déguster ces exquis fruits de mer dans les règles de l’art. Le Bistro<br />

Austermeyer organise aussi des p<strong>et</strong>its cours sur les mollusques <strong>et</strong> l’ostréiculture<br />

locale qui se terminent comme il se doit par la dégustation de m<strong>et</strong>s à base d’huîtres.<br />

Bine Pöhner est une puriste. Elle déguste les «Sylter Royal» sans rien, nature.<br />

Avec ces huîtres dont le <strong>goût</strong> évoque la noix, elle boit habituellement <strong>du</strong> champagne<br />

ou un blanc sec. Mais elle a tenté d’autres mariages: «Je les ai déjà mangées<br />

avec différents rosés <strong>et</strong> vins rouges – <strong>et</strong> c’était vraiment excellent. Je recommande<br />

particulièrement les cabern<strong>et</strong>s sauvignons puissants ou les pinots noirs bien structurés.»<br />

Par contre, en matière de qualité, elle se montre intraitable. «Une huître<br />

sèche n’est pas bonne. Au plus tard quand on a coupé le muscle, elle devrait être<br />

remplie de liquide, sentir la mer <strong>et</strong> avoir une belle consistance», précise-t-elle. Il<br />

faut ouvrir les huîtres juste avant de les consommer <strong>et</strong> couper le muscle de manière<br />

à ce que la chair puisse être mangée directement dans la coquille sans qu’il soit nécessaire<br />

de recourir à un quelconque ustensile. Pour conclure, notre experte en<br />

mollusques nous donne deux derniers conseils: «Les huîtres ne doivent pas être<br />

trop froides. Et il faut bien les mâcher – surtout pas les gober d’un coup!»<br />

Des idées originales<br />

Gratin de «Sylter Royal»<br />

Etaler un morceau de beurre aux herbes non salé (ail, herbes de Provence, ciboul<strong>et</strong>te<br />

<strong>et</strong> herbes fraîches au choix) sur des «Sylter Royal» cuites à la vapeur. Saupoudrer avec<br />

des mi<strong>et</strong>tes de pain. Glisser le tout dans un four préchauffé <strong>et</strong> faire gratiner pendant<br />

5 à 10 minutes.<br />

«Sylter Royal» Rockemeyer<br />

Déposer 16 «Sylter Royal» cuites à la vapeur dans des coquilles d’huître profondes.<br />

Confectionner une crème avec 200 g de fromage frais granuleux <strong>et</strong> 100 g de bol<strong>et</strong>s.<br />

Blanchir des épinards en branches <strong>et</strong> les déposer sur les huîtres. Ajouter dans chaque<br />

coquille une cuillère à thé de crème au fromage frais <strong>et</strong> aux bol<strong>et</strong>s <strong>et</strong> saupoudrer de<br />

parmesan râpé. M<strong>et</strong>tre le tout au four <strong>et</strong> faire gratiner à 160° C pendant 3 minutes.<br />

Garnir avec un peu de caviar.<br />

LUXE // Délices de l’estran<br />

27<br />

18‘000 articles d‘une main<br />

Des solutions universelles<br />

Hunkeler Gastro AG<br />

Grimselweg 5 • 6002 Luzern<br />

Tel. 041 368 91 91 • Fax 041 368 91 90<br />

www.GastroImpuls.ch • info@GastroImpuls.ch<br />

Equipement pour la gastronomie -<br />

depuis 1901<br />

H<strong>et</strong> GZ 55 x 267 mm_1012_franz.indd 1 15.10.2012 14:27:19


Cuisiner<br />

en salle<br />

LUXE // PUBLIREPORTAGE / Cuisiner en salle<br />

28


TEXTE Ruth Marending PHOTOS René Frauenfelder, mises à disposition<br />

Championne <strong>du</strong> monde 2011 <strong>du</strong> service en restauration, Sabrina Keller a un nouvel outil de travail préféré:<br />

le PowerFire de Kisag.<br />

Lorsque Sabrina Keller, spécialiste en restauration, est en<br />

déplacement professionnel, elle n’oublie jamais sa p<strong>et</strong>ite valise<br />

métallique. «Souvent, on me demande si c’est mon attaché-<br />

case», dit-elle en souriant. Mais en fait, sa mystérieuse mall<strong>et</strong>te<br />

argentée dissimule son nouvel outil de travail: le PowerFire de<br />

Kisag, un réchaud professionnel pour cuisiner à la table <strong>du</strong> client,<br />

disponible avec de nombreux accessoires. «Ce réchaud est<br />

très polyvalent. On peut presque tout faire, comme avec une<br />

cuisinière.» Et il lui rend de précieux services en toute situa-<br />

tion. Le quotidien de Sabrina est en eff<strong>et</strong> loin d’être monotone,<br />

puisqu’elle passe plus de la moitié de son temps par monts <strong>et</strong><br />

par vaux, afin d’animer des formations, des séminaires, des<br />

conférences <strong>et</strong> des séances de coaching.<br />

Elle a découvert le PowerFire lors d’un cours consacré au<br />

flambage. Son premier PowerFire lui a été offert par la société<br />

Kisag après son titre de Championne <strong>du</strong> monde <strong>du</strong> service en<br />

restauration, qu’elle a remporté au ter-<br />

KISAG<br />

Emulsionneurs, réchauds<br />

<strong>et</strong> ustensiles: depuis<br />

1945, Kisag fabrique à<br />

Bellach (SO) des appareils<br />

de cuisine pour les<br />

particuliers <strong>et</strong> les pros.<br />

me de quatre jours de compétition à<br />

Londres en octobre dernier. Depuis, elle<br />

ne peut plus s’en passer: «Les possibilités<br />

sont quasi illimitées. Je l’utilise pour<br />

flamber des menus entiers. L’eff<strong>et</strong> est<br />

spectaculaire <strong>et</strong>, dans un même temps,<br />

cela me perm<strong>et</strong> de présenter le savoir-<br />

faire traditionnel de ma profession.»<br />

Aujourd’hui, elle fait une démonstration à l’hôtel Balsthal,<br />

dans la ville <strong>du</strong> même nom. Elle commence par préparer <strong>du</strong><br />

fil<strong>et</strong> de lapin flambé, accompagné d’un velouté au maïs <strong>et</strong> de<br />

fils de piment. <strong>La</strong> cuisine de l’hôtel lui a fourni les ingrédients<br />

nécessaires: <strong>du</strong> velouté de maïs, maintenu au chaud dans un iSi<br />

Thermo Whip System Kisag, <strong>du</strong> beurre, des fils de piment <strong>et</strong><br />

<strong>du</strong> fil<strong>et</strong> de lapin découpé en lamelles. Sur son réchaud, elle fait<br />

chauffer de l’huile dans une poêle, saisit rapidement<br />

les lamelles de fil<strong>et</strong> <strong>et</strong> les flambe avec de la<br />

vodka. Une superbe flamme bleue jaillit. Elle<br />

dépose ensuite les morceaux de viande dans une<br />

assi<strong>et</strong>te à soupe, les recouvre de velouté à l’aide<br />

de l’iSi Thermo Whip <strong>et</strong> décore le tout avec les<br />

fils de piment. «J’ai été étonnée d’apprendre que<br />

la plupart de mes collègues n’aimaient pas flamber. Pourtant,<br />

c’est si facile. Et puis, par rapport à un chariot de flambage, le<br />

PowerFire perm<strong>et</strong> de gagner de la place <strong>et</strong> de faire des économies»,<br />

remarque-t-elle. Puis elle ajoute: «Quand on flambe en<br />

salle, tout le restaurant nous regarde faire <strong>et</strong> cela suscite souvent<br />

des commandes supplémentaires.» Or, en tant que pro de<br />

Le PowerFire de Kisag<br />

LUXE // PUBLIREPORTAGE / Cuisiner en salle<br />

29<br />

Sabrina Keller, championne <strong>du</strong> monde en titre<br />

<strong>du</strong> service en restauration.<br />

«De nombreux collègues me disent qu’ils n’ont pas<br />

assez de place pour flamber. Le réchaud de Kisag<br />

résout ce problème: il est compact, empilable,<br />

propre <strong>et</strong> facile à manier. J’aime tellement mon<br />

PowerFire que je l’utilise tout le temps, même à la<br />

maison quand je reçois des amis. Il suffit d’avoir<br />

de bons ingrédients <strong>et</strong> c’est parti!»<br />

la restauration, elle sait que le client est roi: «Même lorsque<br />

l’on est concentré sur ce que l’on fait, il ne faut pas perdre le<br />

contact visuel avec le client, il faut continuer à communiquer<br />

avec lui <strong>et</strong> ne jamais lui tourner le dos.»<br />

Le PowerFire de Kisag est un réchaud qui diffère clairement<br />

des appareils conventionnels. Voici ce qu’en dit Urs<br />

Brüngger, directeur de l’entreprise: «C<strong>et</strong> appareil a une puissance<br />

élevée. De plus, la chaleur <strong>et</strong> la flamme sont réglables en<br />

continu. Il est compatible avec les recharges Kisag, si bien que<br />

l’on n’est jamais à court de combustible.» <strong>La</strong> p<strong>et</strong>ite bouteille de<br />

recharge peut être rangée dans la valise <strong>et</strong> perm<strong>et</strong> de<br />

remplir le réservoir en seulement 20 secondes. Selon<br />

la taille de la flamme, le réchaud peut dès lors être<br />

utilisé pendant deux heures d’affilée. En outre, une<br />

fois dans le réservoir, le gaz ne s’évapore pas. «Ce système<br />

présente un avantage majeur: avant de commencer,<br />

on peut faire le plein, même s’il reste <strong>du</strong> gaz<br />

dans le réservoir. Ce n’est pas le cas avec les cartouches, qui<br />

doivent être vides avant d’être remplacées, ce qui peut poser<br />

un réel problème lorsque l’on est en plein travail », précise Urs<br />

Brüngger. Avant de conclure: «Le système Kisag est aussi très<br />

sûr: plus on cuisine longtemps, plus la température <strong>du</strong> réservoir<br />

diminue.»


Médaillons de fil<strong>et</strong> de bœuf<br />

flambés <strong>et</strong> mousseline de<br />

pommes de terre<br />

01 02<br />

Ingrédients:<br />

100 g de beurre<br />

100 g de fil<strong>et</strong> de bœuf découpé en médaillons<br />

1 dl de fond de veau brun lié<br />

0,5 dl de vin rouge<br />

0,5 dl de crème<br />

10 g d’oignons finement hachés<br />

30 g de poivrons découpés en lamelles<br />

poivre vert en grains<br />

garniture adaptée<br />

4 cl de cognac<br />

sel <strong>et</strong> poivre <strong>du</strong> moulin<br />

Préparation<br />

Faire chauffer le beurre dans une poêle, assaisonner les<br />

médaillons, les saisir <strong>et</strong>, juste avant qu’ils aient atteint<br />

le degré de cuisson souhaité, les flamber avec le cognac.<br />

R<strong>et</strong>irer la viande de la poêle <strong>et</strong> la maintenir au chaud.<br />

Faire chauffer le beurre dans une poêle <strong>et</strong> y ajouter les<br />

oignons, les poivrons <strong>et</strong> les grains de poivre. Déglacer<br />

avec le vin rouge. Ajouter le fond <strong>et</strong> la crème. Ré<strong>du</strong>ire<br />

rapidement. Servir le tout.<br />

Mousseline de pommes de terre pour<br />

deux personnes:<br />

150 g de pommes de terre à purée<br />

75 ml de lait 3,5%<br />

25 ml d’eau de cuisson des pommes de terre<br />

15 g de beurre<br />

sel<br />

poivre blanc<br />

noix de muscade<br />

Préparation<br />

Cuire les pommes de terre dans de l’eau salée, les passer<br />

au moulin à légumes. Porter à ébullition le lait <strong>et</strong> l’eau<br />

de cuisson en y ajoutant le beurre <strong>et</strong> les épices, puis<br />

incorporer le tout à la purée. Une fois qu’elle est lisse <strong>et</strong><br />

fluide, verser c<strong>et</strong>te masse dans l’iSi Gourm<strong>et</strong> Whip, y<br />

intro<strong>du</strong>ire deux cartouches Kisag, secouer trois fois.<br />

LUXE // PUBLIREPORTAGE / Cuisiner en salle<br />

30<br />

Crev<strong>et</strong>tes géantes flambées au<br />

curry <strong>et</strong> espuma coco-ananas<br />

Ingrédients<br />

30 g de beurre<br />

6 scampis de taille moyenne<br />

10 g d’oignons finement hachés<br />

1/2 ct de curry en poudre<br />

1 dl de crème<br />

un peu de vin blanc<br />

4 cl de cognac<br />

sel <strong>et</strong> poivre en moulin<br />

Préparation<br />

Faire chauffer le beurre <strong>et</strong> les oignons. Assaisonner les<br />

crev<strong>et</strong>tes <strong>et</strong> les saisir des deux côtés jusqu’à ce qu’elles<br />

soient rougeâtres.<br />

Les saupoudrer de curry <strong>et</strong> les flamber avec le cognac.<br />

Ajouter le vin blanc <strong>et</strong> la crème. Servir avec l’espuma<br />

coco-ananas.<br />

Espuma coco-ananas<br />

Ingrédients pour l’iSi Gourm<strong>et</strong> Whip 0,5 l<br />

250 g de fromage frais double crème<br />

(mascarpone)<br />

200 ml de lait de coco<br />

1 à 2 cs de jus d’ananas<br />

25 ml de crème<br />

sel <strong>et</strong> poivre<br />

copeaux de coco grillés pour la décoration<br />

Préparation<br />

Mixer tous les ingrédients, à l’exception de la crème, à<br />

l’aide d’un mixeur-plongeur. Incorporer la crème. M<strong>et</strong>tre<br />

la préparation au frais au moins 30 minutes puis la verser<br />

dans l’iSi Gourm<strong>et</strong> Whip 0,5 l, y intro<strong>du</strong>ire une capsule<br />

Kisag <strong>et</strong> secouer vigoureusement. M<strong>et</strong>tre au frais au<br />

moins une heure. Pour l’iSi Gourm<strong>et</strong> Whip 0,25 l, utiliser<br />

la moitié des ingrédients. Servir avec <strong>du</strong> riz.<br />

Vous trouverez de plus<br />

amples informations <strong>et</strong><br />

d’autres rec<strong>et</strong>tes sur<br />

www.kisag.ch


03<br />

Fraises poivrées flambées <strong>et</strong><br />

espuma basilic-vanille<br />

Ingrédients<br />

30 g de beurre<br />

30 g de sucre en poudre<br />

2 port. de fraises coupées en deux<br />

1 gousse de vanille<br />

2 à 3 feuilles de basilic<br />

4 cl de rhum<br />

Préparation<br />

M<strong>et</strong>tre le beurre <strong>et</strong> le sucre dans une poêle. Dès<br />

que le beurre a fon<strong>du</strong>, ajouter les fraises <strong>et</strong> chauffer<br />

rapidement.<br />

Flamber avec le rhum. Servir avec l’espuma basilicvanille<br />

<strong>et</strong> décorer avec la gousse de vanille <strong>et</strong> les feuilles<br />

de basilic.<br />

Espuma basilic-vanille<br />

Ingrédients<br />

1 / 2 gousse de vanille<br />

75 ml de vin blanc<br />

25 ml de jus de pomme<br />

1/2 cs de sucre en poudre<br />

1 cs de liant pour sauces blanches<br />

75 ml de crème<br />

1 grand bouqu<strong>et</strong> de basilic<br />

1 pincée de sel <strong>et</strong> de poivre<br />

Ouvrir la gousse de vanille <strong>et</strong> en r<strong>et</strong>irer les graines en<br />

grattant. Verser le vin blanc, le jus de pomme, le sucre,<br />

les graines <strong>et</strong> la gousse de vanille dans une casserole,<br />

couvrir <strong>et</strong> laisser frémir deux à trois minutes.<br />

Incorporer le liant pour sauces <strong>et</strong> laisser cuire une<br />

minute. Enlever la gousse de vanille. R<strong>et</strong>irer la<br />

casserole <strong>du</strong> feu.<br />

Verser la crème. Rincer le basilic, l’égoutter <strong>et</strong> garder<br />

quelques feuilles pour la décoration. Hacher finement<br />

les autres.<br />

Ecraser le basilic dans la crème au vin blanc. Passer le<br />

tout au tamis fin <strong>et</strong> m<strong>et</strong>tre au frais.<br />

A l’aide d’une poche à douille, remplir votre émulsionneur<br />

Kisag, y intro<strong>du</strong>ire une capsule Kisag <strong>et</strong><br />

secouer vigoureusement. M<strong>et</strong>tre au frais.<br />

LUXE // PUBLIREPORTAGE / Cuisiner en salle<br />

31<br />

Sabrina Keller<br />

Agée de 22 ans, Sabrina<br />

Keller est née à Heiden<br />

(AR). En août 2006, elle a<br />

commencé son apprentissage<br />

de spécialiste en restauration<br />

CFC à l’hôtel quatre étoiles<br />

Heiden, connu pour ses<br />

espaces congrès <strong>et</strong> bien-être.<br />

Elle l’a terminé trois ans<br />

plus tard avec la meilleure<br />

note <strong>du</strong> canton: 5,5. Après<br />

un séjour linguistique de six<br />

mois à Brisbane, en Australie,<br />

elle a travaillé au restaurant<br />

Gentile à Saint-Gall puis à<br />

la Kronenhalle à Zurich. En<br />

novembre 2010, elle a été<br />

sacrée Championne suisse<br />

<strong>du</strong> service en restauration.<br />

Au terme d’une préparation<br />

de neuf mois, elle a ensuite<br />

remporté le titre de<br />

Championne <strong>du</strong> monde de<br />

la discipline à Londres en<br />

octobre 2011. Actuellement,<br />

elle suit une formation de responsable<br />

de la restauration<br />

<strong>et</strong> représente sa profession au<br />

sein de la Société profession-<br />

nelle de la Restauration.<br />

Par ailleurs, elle travaille<br />

en indépendante à 60 %,<br />

animant des formations, des<br />

séminaires, des conférences<br />

<strong>et</strong> des séances de coaching.<br />

Elle participe aussi à des<br />

manifestations de sponsoring<br />

<strong>et</strong> à des événements<br />

internes organisés par des<br />

entreprises. En mai 2012, elle<br />

a représenté la Suisse <strong>et</strong> son<br />

métier au YouthForum des<br />

Worldskills International en<br />

Corée <strong>du</strong> Sud.


Golden Cones<br />

pour les buff<strong>et</strong>s de f<strong>et</strong>e<br />

TEXTE Jörg Ruppelt PHOTOS Hug<br />

Enveloppés dans <strong>du</strong> papier doré, ces nouveaux<br />

corn<strong>et</strong>s en pâte attirent tous les regards.<br />

En matière de desserts <strong>et</strong> de snacks, Hug<br />

a <strong>du</strong> flair. C’est ainsi que l’entreprise lucernoise<br />

lance ses Cones pour préparations<br />

salées ou sucrées juste à temps pour la saison<br />

froide <strong>et</strong> les fêtes de fin d’année. Il s’agit<br />

de délicieux corn<strong>et</strong>s en pâte à bricel<strong>et</strong>s,<br />

recouverts d’une fine couche de graisse<br />

végétale non hydrogénée, ce qui perm<strong>et</strong> de<br />

les garnir une à deux heures avant de les servir.<br />

Outre leur jolie forme, ils se distinguent<br />

par une présentation luxueuse. Chaque corn<strong>et</strong><br />

est en eff<strong>et</strong> enveloppé dans une feuille<br />

de papier doré qui confère à vos buff<strong>et</strong>s un<br />

air de fête.<br />

Les Cones peuvent être remplis <strong>et</strong> servis<br />

dans leur blister ou sur un présentoir en<br />

carton. Hug propose aussi de très beaux<br />

présentoirs en plastique transparent.<br />

Vous trouverez des idées de rec<strong>et</strong>tes sur<br />

www.hug-rezepte.ch ainsi que dans la p<strong>et</strong>ite<br />

brochure gratuite <strong>et</strong> richement illustrée<br />

qui a été rédigée par Hug en collaboration<br />

avec des cuisiniers <strong>et</strong> pâtissiers de la trempe<br />

de Pascal Schmutz, Daniel Schmidlin <strong>et</strong><br />

Sonja Hänni-Hallenbarter.<br />

www.hug-luzern.ch<br />

LUXE // Golden Cones pour les buff<strong>et</strong>s de fête<br />

32


01<br />

Snack-Cones au tartare de bœuf<br />

Ingrédients pour 40 Snack-Cones 7,5 cm<br />

200 g d’oignons hachés<br />

30 g d’huile de tournesol<br />

sel<br />

80 g de bière<br />

200 g de QimiQ Classic<br />

50 g de crème fou<strong>et</strong>tée<br />

200 g de céleri en branches<br />

20 g d’huile d’olive<br />

10 g de vinaigre balsamique blanc<br />

sel<br />

200 g de fil<strong>et</strong> ou de rumpsteak de bœuf<br />

café en poudre<br />

sel<br />

huile d’olive<br />

10 œufs de caille<br />

40 Snack-Cones<br />

Préparation<br />

Faire dorer à p<strong>et</strong>it feu les oignons dans l’huile, déglacer<br />

avec la bière, ré<strong>du</strong>ire <strong>et</strong> mixer. Battre le QimiQ jusqu’à<br />

ce qu’il soit bien lisse, y ajouter la purée d’oignons puis<br />

la crème fou<strong>et</strong>tée en mélangeant bien, saler. Verser le tout<br />

dans une poche à douille <strong>et</strong> la m<strong>et</strong>tre au frais pendant<br />

30 minutes. Découper le céleri en p<strong>et</strong>its dés <strong>et</strong> ajouter les<br />

autres ingrédients.<br />

LUXE // Golden Cones pour les buff<strong>et</strong>s de fête<br />

33<br />

02<br />

Lemon Dessert-Cones<br />

Ingrédients pour 40 Dessert-Cones 7,5 cm<br />

100 g de QimiQ Whip<br />

50 g de yogourt nature Emmi<br />

50 g de mascarpone Emmi<br />

50 g de jus de citron vert <strong>et</strong> un peu de zeste<br />

20 g de sucre<br />

40 Dessert-Cones<br />

40 Dobla Twister<br />

Préparation<br />

Battre le QimiQ Whip en y ajoutant le sucre. Ajouter le<br />

yogourt, le mascarpone, le jus <strong>et</strong> le zeste de citron vert<br />

<strong>et</strong> continuer à battre pendant trois minutes. Verser la<br />

crème obtenue dans une poche à douille <strong>et</strong> remplir<br />

les Dessert-Cones. Décorer avec les Dobla Twister <strong>et</strong> des<br />

tranches de citron vert.<br />

Découper la viande en p<strong>et</strong>its dés <strong>et</strong> l’assaisonner avec<br />

une pincée de café en poudre, le sel <strong>et</strong> l’huile d’olive. M<strong>et</strong>tre<br />

un peu de crème aux oignons au fond des Snack-Cones,<br />

y déposer la salade de céleri <strong>et</strong> le tartare de bœuf puis<br />

garnir avec des tranches d’œufs de caille <strong>et</strong> des chips de<br />

purée de pommes de terre.


Une eau-de-vie tres<br />

sensuelle<br />

TEXTE Bernad<strong>et</strong>te Bissig PHOTOS mises à disposition<br />

<strong>La</strong> vodka est l’un des alcools les plus consommés. En dix ans, elle est devenue<br />

un pro<strong>du</strong>it haut de gamme très prisé des connaisseurs en raison de son caractère.<br />

LUXE // Une eau-de-vie très sensuelle<br />

34


De gauche à droite: vodka Beluga, Fabergé <strong>et</strong> Kauffman<br />

<strong>La</strong> vodka est-elle originaire de Russie ou de Pologne? Nous<br />

n’allons pas refaire le match, car les faits sont loin d’être clairs.<br />

Ce qui est sûr, c’est qu’elle a une longue histoire. Au 15 e siècle,<br />

la jachère fut intro<strong>du</strong>ite dans la Grande-Principauté de<br />

Moscou, entraînant une augmentation de la pro<strong>du</strong>ction de<br />

céréales. Contrairement aux autres pays d’Europe de l’Est, la<br />

Russie put dès lors utiliser une partie de ses récoltes pour<br />

fabriquer de la vodka, qui devint rapidement la boisson nationale,<br />

généralement consommée à température ambiante.<br />

Les pauvres la buvaient pour oublier temporairement les<br />

conditions difficiles dans lesquelles ils vivaient. Les aristocrates<br />

en revanche la savouraient avec raffinement. L’an 1765<br />

allait marquer un tournant dans l’histoire de la vodka, lorsque<br />

la tsarine Catherine II choisit de séparer la pro<strong>du</strong>ction en<br />

deux circuits distincts. D’un côté, les nobles avaient le privilège<br />

de distiller leur propre vodka. En contrepartie, ils<br />

devaient s’engager à fournir de l’eau-de-vie à leurs fermiers.<br />

De l’autre côté, l’impératrice créa des distilleries d’Etat pour<br />

couvrir les besoins <strong>du</strong> reste de la population.<br />

C’est suite à c<strong>et</strong>te décision que la vodka devint un alcool<br />

haut de gamme. Car les aristocrates fortunés faisaient tout<br />

pour pro<strong>du</strong>ire de la meilleure eau-de-vie que leurs voisins. Ils<br />

s’inspirèrent des méthodes des brasseurs russes, qui, avant<br />

même l’intro<strong>du</strong>ction <strong>du</strong> procédé de distillation, avaient développé<br />

des techniques de filtrage <strong>et</strong> de purification. Ils employaient<br />

<strong>du</strong> sable, <strong>du</strong> feutre ou <strong>du</strong> charbon de bois de bouleau<br />

pour filtrer la bière <strong>et</strong> <strong>du</strong> lait, <strong>du</strong> blanc d’œuf ou de la<br />

colle de poisson pour la purifier. Comme matière première,<br />

les nobles utilisaient les meilleures céréales récoltées sur leurs<br />

terres, en général <strong>du</strong> seigle. Vers la fin <strong>du</strong> 18 e siècle, la vodka<br />

russe avait atteint sa maturité gustative <strong>et</strong> elle était très demandée,<br />

même en Europe de l’Ouest. Originellement boisson<br />

<strong>du</strong> peuple, elle était devenue une eau-de-vie culte.<br />

LUXE // Une eau-de-vie très sensuelle<br />

35<br />

<strong>La</strong> bouteille qui valait un million d’euros<br />

Depuis, la demande n’a cessé de croître <strong>et</strong> la vodka est aujourd’hui<br />

l’un des alcools les plus consommés, devenant au<br />

cours des dix dernières années un pro<strong>du</strong>it haut de gamme. On<br />

imagine que les aristocrates russes de l’époque auraient été<br />

ravis d’assister à c<strong>et</strong>te évolution. En général, on associe certes<br />

c<strong>et</strong>te boisson au cocktail vodka-Red Bull <strong>et</strong> aux beuveries des<br />

jeunes. Mais elle n’en est pas moins un article de luxe. Il existe<br />

ainsi des bouteilles agrémentées de pierres précieuses, comme<br />

celles de la marque Diva, leur prix n’étant bien sûr pas tout à<br />

fait le même si elles sont parsemées de cristaux Swarovski, de<br />

paill<strong>et</strong>tes d’or ou de vrais diamants. Il faut également citer la<br />

bouteille de vodka White Sun en or fin, or blanc <strong>et</strong> rhodium,<br />

garnie de diamants <strong>et</strong> de perles Swarovski <strong>et</strong> dotée d’un bouchon<br />

en or pur, qui vaut un million d’euros. Ou la vodka Imperial<br />

Collection de <strong>La</strong>doga, qui a choisi de proposer son nectar<br />

dans une carafe en verre vénitien, elle-même dissimulée<br />

dans un écrin évoquant en tous points l’un des œufs de Fabergé,<br />

ces chefs-d’œuvre de la joaillerie créés par Karl Fabergé<br />

entre 1883 <strong>et</strong> 1917 pour la famille impériale de Russie à l’occasion<br />

des fêtes de Pâques. L’aigle qui trône au somm<strong>et</strong> de<br />

l’œuf ainsi que tous les éléments décoratifs sont en or 24 carats<br />

<strong>et</strong> la carafe est accompagnée de quatre p<strong>et</strong>its verres.<br />

«C’est une très bonne vodka, mais est-ce bien utile de vendre<br />

un obj<strong>et</strong> de luxe <strong>et</strong> de prestige en lieu <strong>et</strong> place d’une boisson?»<br />

se demande Wolfgang Bogner, Bar Manager de l’Onyx,<br />

à l’hôtel Park Hyatt de Zurich. Il faut en eff<strong>et</strong> savoir que l’obj<strong>et</strong><br />

en question coûte la bagatelle de 1400 francs, la carafe<br />

pouvant cependant être ach<strong>et</strong>ée seule pour 175 francs.<br />

Il semblerait bien qu’ici, l’essentiel est dans l’accessoire <strong>et</strong><br />

non dans le contenu. S’agit-il dès lors de luxe ou de décadence?<br />

A chacun sa réponse.


Wolfgang Bogner, directeur <strong>du</strong> Onyx Bar au Park Hyatt de Zurich<br />

Le vrai luxe<br />

Les marques de vodka précitées misent donc sur des conditionnements<br />

luxueux <strong>et</strong> un budg<strong>et</strong> mark<strong>et</strong>ing important.<br />

Mais les vodkas qui nous intéressent sont plutôt les meilleures<br />

<strong>du</strong> point de vue <strong>du</strong> <strong>goût</strong>, celles qui accordent la prio-<br />

rité à la qualité.<br />

Mark Kauffman, président de la Whitehall Company, l’un<br />

des plus grands importateurs de vins <strong>et</strong> de spiritueux de Russie,<br />

veut faire revivre l’âge d’or de la vodka russe. En 2000, il a<br />

donc créé sa propre marque, baptisée Kauffman, pour pro<strong>du</strong>ire<br />

des vodkas de luxe. Ce faisant, il a, selon Wolfgang<br />

Bogner, été à l’origine de l’engouement des consommateurs<br />

pour les vodkas haut de gamme, des marques comme Grey<br />

Goose ou Belvedere lui emboîtant le pas. «<strong>La</strong> marque Kauffman<br />

a révélé le vrai caractère de la vodka. Pendant longtemps, tout<br />

le monde voulait qu’elle soit aussi neutre que possible, afin de<br />

pouvoir la mélanger à d’autres ingrédients. Kauffman a été le<br />

premier pro<strong>du</strong>cteur à proposer une vodka immédiatement<br />

identifiable. Ce qui me plaît beaucoup aussi, c’est que c<strong>et</strong>te<br />

entreprise cultive l’art de l’understatement. Ses dirigeants<br />

commercialisent des pro<strong>du</strong>its de luxe, mais ils ont su garder<br />

les pieds sur terre», poursuit Bogner.<br />

A l’instar des aristocrates russes d’antan, la maison Kauffman<br />

utilise les meilleures céréales disponibles. Et elle a opté<br />

pour le blé d’hiver. Sa vodka Private Collection Luxury Vintage,<br />

dont la bouteille coûte 259 francs, est exclusivement<br />

fabriquée avec <strong>du</strong> blé d’une même année, ce qui ne s’était<br />

jamais fait à ce jour. Il s’agit donc de la première vodka millésimée<br />

de l’histoire – <strong>et</strong> la seule au monde. Le blé provient de<br />

six régions différentes <strong>et</strong> il est trié à la main juste après la<br />

récolte, avant d’être stocké pendant un an. Ce procédé s’inspire<br />

bien sûr de ce qui se fait pour le vin, un domaine où,<br />

comme on le sait, le terroir joue un rôle majeur. Du reste,<br />

lorsque le blé de l’année ne satisfait pas les exigences de la<br />

marque en termes de qualité, Kauffman ne distille pas de<br />

vodka. Après la distillation, l’eau-de-vie obtenue est purifiée<br />

en quatre étapes. Libérée des sels <strong>et</strong> des rési<strong>du</strong>s organiques<br />

qu’elle contient, elle est mélangée à de l’eau peu calcaire. Ensuite,<br />

elle passe deux fois par un filtre en sable de quartz <strong>et</strong> est<br />

intro<strong>du</strong>ite dans une colonne remplie de charbon de bois de<br />

bouleau, ce qui lui confère son arôme caractéristique. <strong>La</strong><br />

Private Collection Luxury Vintage est mise en bouteilles une<br />

fois par an, en un jour. Le nombre de bouteilles est donc<br />

strictement limité <strong>et</strong> ne dépasse jamais les 25 000 unités.<br />

Chaque bouteille, d’une contenance d’un litre, est numérotée<br />

<strong>et</strong> porte fièrement son millésime. Sa forme signée Saint-<br />

Gobain est particulièrement élégante <strong>et</strong> elle est présentée<br />

dans un coffr<strong>et</strong> de luxe d’excellente qualité – noblesse oblige.<br />

Il va de soi qu’outre la Private Collection Luxury Vintage,<br />

Kauffman pro<strong>du</strong>it aussi d’autres vodkas plus modestes.<br />

Place à la sobriété<br />

Dans la même catégorie, il faut également mentionner la<br />

Beluga Gold Line. Proposée au prix de 180 francs la bouteille,<br />

elle est pro<strong>du</strong>ite par la maison russe Synergy, qui accorde<br />

beaucoup d’importance au fait-main <strong>et</strong> utilise aussi <strong>du</strong> blé<br />

d’hiver, auquel elle ajoute <strong>du</strong> malt, ce qui donne à sa vodka<br />

une profondeur <strong>et</strong> une complexité rares. Le filtrage constitue<br />

ici aussi une étape importante, puisqu’il s’agit d’atteindre une<br />

pur<strong>et</strong>é exemplaire. Au terme <strong>du</strong> processus de distillation,<br />

l’eau-de-vie repose pendant 90 jours, avant de se r<strong>et</strong>rouver<br />

dans de très belles bouteilles qui se distinguent par une<br />

sobriété remarquable. L’étiqu<strong>et</strong>te, ornée d’un esturgeon, est<br />

en métal <strong>et</strong> collée à la main. Le bouchon est recouvert d’un<br />

cach<strong>et</strong> de cire que l’on r<strong>et</strong>ire à l’aide d’un p<strong>et</strong>it marteau livré<br />

LUXE // Une eau-de-vie très sensuelle<br />

36


avec la bouteille, présentée dans un très bel écrin en cuir.<br />

Wolfgang Bogner tient à préciser que Synergy n’a pratiquement<br />

pas fait de publicité pour lancer sa vodka, avant d’at-<br />

tirer notre attention sur l’esturgeon de l’étiqu<strong>et</strong>te pour nous<br />

inviter à marier c<strong>et</strong>te eau-de-vie d’exception à un autre pro<strong>du</strong>it<br />

de luxe: le caviar. Car il n’y a pas que le champagne dans<br />

la vie!<br />

Dans les règles de l’art<br />

Mais comment consomme-t-on au juste une vodka de luxe?<br />

Contrairement à ce qui se passe pour d’autres spiritueux, la<br />

fabrication de la vodka ne comporte pour ainsi dire pas de<br />

phase de maturation <strong>et</strong> elle doit donc son <strong>goût</strong> <strong>et</strong> sa profondeur<br />

à ses seuls ingrédients ainsi qu’à la technique de distillation<br />

employée. Son nez neutre <strong>et</strong> son arôme raffiné en font<br />

une excellente base pour de nombreux drinks <strong>et</strong> cocktails.<br />

Cependant, les vodkas haut de gamme devraient être bues<br />

telles quelles. «Cela perm<strong>et</strong> d’apprécier leur douceur, leur<br />

pur<strong>et</strong>é <strong>et</strong> leur équilibre», dit Bogner.<br />

Pour sa part, il sert la Kauffman Private Collection Luxury<br />

Vintage aussi bien frappée, dans un verre conventionnel qu’il<br />

a mis au congélateur, qu’à température ambiante, dans un<br />

Annonce<br />

verre «nosing», avec ou sans glaçons, selon les préférences de<br />

chacun. «Il arrive qu’un client commande un cocktail à base<br />

de vodka Kauffman <strong>et</strong> nous accédons à sa demande, cela va de<br />

soi», conclut notre expert.<br />

Le prix <strong>du</strong> plaisir<br />

Les vodkas haut de gamme valent-elles leur prix? «Les vodkas<br />

premium sont uniques en leur genre <strong>et</strong> elles satisfont aux plus<br />

hautes exigences. Mais cela dépend combien on est prêt à dépenser.<br />

Personnellement, lorsque je suis à la recherche d’un<br />

nouveau pro<strong>du</strong>it, je ne m’occupe pas trop <strong>du</strong> prix, je tente<br />

avant tout de trouver un spiritueux que mes clients ne<br />

connaissent pas, quelque chose qui puisse les surprendre. De<br />

nos jours, la plupart des connaisseurs accordent la priorité<br />

à la qualité <strong>et</strong> à la nouveauté. Et un pro<strong>du</strong>it de luxe n’a pas<br />

vraiment de prix. Chacun se fait sa propre idée», conclut<br />

Wolfgang Bogner.<br />

www.glenfahrn.com<br />

www.schubiweine.ch<br />

www.ullrich.ch<br />

Equipementier <strong>et</strong> sponsor offi ciel de l‘équipe nationale suisse des cuisiniers. www.bm-gastro.ch / tél. 021 983 25 00


Advertorials<br />

Eau Premium<br />

Spécialités fumées Couteau de luxe<br />

Depuis 1984, à Nussbaumen (AG), l’entreprise<br />

de la famille Kuratli fume à la main des<br />

saumons de l’Atlantique, de la viande <strong>et</strong> de<br />

la volaille destinés aux restaurateurs exigeants.<br />

Salmo Fumica est synonyme de qualité<br />

irréprochable <strong>et</strong> de fiabilité. <strong>La</strong> maison<br />

utilise des pro<strong>du</strong>its sélectionnés avec le plus<br />

grand soin <strong>et</strong> les fume à l’ancienne, au bois<br />

de hêtre, selon la technique traditionnelle<br />

des bouchers. Saumon Premium, saumon<br />

bio, flétan, magr<strong>et</strong> de canard ou carpaccios<br />

Sembrancher, l’eau Premium grand cru valaisanne,<br />

a vu le jour en 2008. Après des millions<br />

d’années dans les entrailles sombres <strong>et</strong> silencieuses<br />

de la montagne, c<strong>et</strong> élixir de vie d’une<br />

pur<strong>et</strong>é absolue s’est frayé un chemin jusqu’à<br />

nous sans se hâter, à son rythme. C’est là que<br />

c<strong>et</strong>te eau d’exception a été découverte par des<br />

gens un peu fous, des visionnaires amoureux de<br />

la nature qui, subjugués par sa qualité, ont décidé<br />

de la capter en douceur, en respectant son<br />

environnement.<br />

Rouge & blanc saveurs sa<br />

Rte. Principale 111, CH–1788 Praz/Vully<br />

Tél. +41 (0)26 673 36 75<br />

www.rouge-blanc.ch<br />

de bison, d’agneau, de veau <strong>et</strong> de cerf, toutes<br />

ces spécialités macèrent pendant plusieurs<br />

jours dans une marinade ancestrale avant<br />

d’être fumés <strong>du</strong>rant de longues heures dans<br />

des fumoirs en brique.<br />

Salmo Fumica –<br />

Kuratli‘s Räucherspezialitäten<br />

<strong>La</strong>ndstrasse 126, CH–5415 Nussbaumen<br />

Tél. +41 (0)56 282 44 45<br />

www.salmo-fumica.ch<br />

LUXE // Advertorials<br />

38<br />

Coffr<strong>et</strong> cadeau<br />

Ces moulins Gourm<strong>et</strong> en hêtre signés Cole &<br />

Mason font le bonheur des pros de la cuisine.<br />

Le mécanisme <strong>du</strong> moulin à poivre est en acier<br />

carbone trempé, celui <strong>du</strong> moulin à sel en céramique<br />

anticorrosion, les deux étant garantis<br />

pendant 25 ans.<br />

Vous pouvez faire imprimer un logo sur les<br />

moulins eux-mêmes ou sur le coffr<strong>et</strong>.<br />

Prix: 85 francs.<br />

cadolino® by comTeam AG<br />

Wagistrasse 23, CH–8952 Schlieren<br />

Tél. +41 (0)43 433 79 79<br />

www.cadolino.com<br />

Le couteau de cuisine Kuro-Wa-Gyuoto appartient<br />

à la gamme «jaillissement de l’eau» <strong>du</strong><br />

coutelier japonais Tsukasa Hinoura, qui forge,<br />

étire <strong>et</strong> superpose les couches d’acier à la main.<br />

Mêlant un acier damassé en torsion <strong>et</strong> un acier<br />

damassé en strate, la lame de ce modèle, longue<br />

de 21 cm, se distingue par le très bel eff<strong>et</strong> de<br />

contraste qui naît de c<strong>et</strong>te technique. Le<br />

manche est en bois de bambou, les éléments de<br />

serrage à chacune de ses extrémités en corne de<br />

buffle d’eau. Le Kuro-Wa-Gyuoto est réservé<br />

aux vrais connaisseurs. Prix: 2990 francs.<br />

CeCo Ltd.<br />

Spitalstrasse 11, CH–2502 Biel-Bienne<br />

Tél. +41 (0)32 322 97 55<br />

www.ceco.ch


Belles bagues<br />

Avec sa collection de bagues de qualité<br />

Steinkreis (cercle de pierre), l’orfèvre zurichois<br />

Patrick Stalder confère aux métaux précieux<br />

une forme résolument contemporaine. Les<br />

femmes élégantes seront sé<strong>du</strong>ites par la bague<br />

alliant or rouge <strong>et</strong> quartz rose, symbole de<br />

l’amour <strong>et</strong> de la fertilité. Leurs hommes<br />

succomberont au charme <strong>du</strong> modèle en aigue-<br />

marine, qui, avec ses éclats caractéristiques,<br />

incarne la paix <strong>et</strong> la pur<strong>et</strong>é des sentiments. Des<br />

bagues faites pour porter bonheur aux couples.<br />

Patrick Stalder,<br />

Joailler & Orfèvre<br />

Weinbergstrasse 164, CH–8006 Zürich<br />

Tél. +41 (0)44 362 15 15<br />

www.stalderschmuck.ch<br />

Huile en perles<br />

Les perles Caviaroli renferment de l’huile<br />

d’olive extra vierge <strong>et</strong> subliment tous les m<strong>et</strong>s.<br />

D’un jaune lumineux, translucides, elles sont<br />

fabriquées avec de l’huile de picual de premier<br />

choix, particulièrement fruitée. Les perles<br />

Caviaroli accompagnent à merveille les entrées,<br />

les salades, les soupes, le poisson fumé,<br />

le gazpacho <strong>et</strong> les tapas, mais sont également<br />

très appréciées avec certains plats <strong>et</strong> desserts.<br />

Elles ont été créées au terme de deux ans de<br />

recherche par Ferran Adrià himself.<br />

Rivera Wine & Gourm<strong>et</strong><br />

Stephan Gschwind-Strasse 17,<br />

CH–4104 Oberwil<br />

Tél. +41 (0)061 599 56 95<br />

www.riverawine.ch<br />

Advertorials<br />

Montres de rêve Jolies poch<strong>et</strong>tes<br />

Les nouveaux modèles de l’atelier lucernois<br />

Hess sont le fruit d’années de recherche <strong>et</strong> de<br />

développement. En raison de leur design <strong>et</strong> de<br />

leur aura particulière, Two 1 (9800 francs) <strong>et</strong><br />

Two 2 (8400 francs) sortent clairement <strong>du</strong><br />

lot, conjuguant beauté, sobriété <strong>et</strong> qualité suisse.<br />

Leur cadran absorbe la lumière <strong>et</strong> reflète<br />

discrètement les couleurs de l’environnement,<br />

créant un eff<strong>et</strong> surprenant <strong>et</strong> mystérieux d’une<br />

subtilité rare. Des montres idéales pour les<br />

restaurateurs qui aiment les beaux obj<strong>et</strong>s.<br />

Hess Uhren<br />

Hubelstr. 38, CH-6012 Obernbau/Luzern<br />

Tél. +41 (0)41 322 44 88<br />

www.hessuhren.ch<br />

Fon<strong>du</strong>e parfaite<br />

Qu’y a-t-il de plus exquis qu’une fon<strong>du</strong>e<br />

chinoise? Et qu’y a-t-il de plus beau qu’un<br />

service à fon<strong>du</strong>e agrémenté de cristaux qui<br />

brillent de mille feux tout au long <strong>du</strong> repas?<br />

Dessiné par Andre Gilli <strong>et</strong> Herbert Forrer ce<br />

très beau service est ainsi orné de CRYSTAL-<br />

LIZED TM -Swarovski Elements <strong>du</strong> plus bel eff<strong>et</strong>.<br />

Informations pro<strong>du</strong>it:<br />

• Caquelon à fon<strong>du</strong>e chinoise (2 l) avec<br />

couvercle anti-éclaboussures en inox<br />

brossé <strong>et</strong> fonte<br />

LUXE // Advertorials<br />

39<br />

A Sursee, «Judith’s Ess-Kultur» a créé des<br />

poch<strong>et</strong>tes qui font de très jolis cadeaux. Elles<br />

sont remplies des délices proposés par c<strong>et</strong>te<br />

épicerie fine, qu’il s’agisse de salaisons ou de<br />

fromages rares, de pâtes artisanales, d’amusebouche<br />

ou de spiritueux. Fidèles à leur crédo,<br />

les propriétaires pensent que pour bien<br />

manger, il faut bien ach<strong>et</strong>er. Leurs pro<strong>du</strong>its<br />

proviennent donc principalement de p<strong>et</strong>ites<br />

manufactures familiales qui fabriquent leurs<br />

spécialités avec amour <strong>et</strong> sans adjonction de<br />

colorants ou de conservateurs.<br />

Judith‘s Ess-Kultur GmbH<br />

Am Untertor, CH–6210 Sursee<br />

Tél. +41 (0)41 921 85 35<br />

www.judiths-esskultur.ch<br />

• Couvercle anti-éclaboussures orné de<br />

36 CRYSTALLIZED TM -Swarovski Elements<br />

• Ø 21 cm<br />

• Réchaud en fonte avec pied orné de<br />

24 CRYSTALLIZED TM -Swarovski Elements<br />

• Ne peut pas être lavé en machine<br />

A. & J. Stöckli AG<br />

CH–8754 N<strong>et</strong>stal<br />

Tél. +41 (0)55 645 55 55<br />

www.stocklipro<strong>du</strong>cts.com


A gagner:<br />

L’Hostellerie am Schwarzsee, dont le style évoque celui d’un chal<strong>et</strong> suisse, est un hôtel<br />

4 étoiles niché au cœur des Préalpes fribourgeoises, sur les bords <strong>du</strong> <strong>La</strong>c Noir. Les heureux<br />

gagnants de notre concours pourront se détendre <strong>et</strong> refaire le plein d’énergie dans l’une des<br />

50 vastes suites avec 4 à 6 lits. L’Hostellerie propose par ailleurs un restaurant, une terrasse<br />

ensoleillée, un bar, un espace bien-être <strong>et</strong> des salles de conférence. Tout au long de l’année,<br />

d’innombrables possibilités s’offrent aux amateurs de sport. En été, la région est idéale pour<br />

les balades à pied ou en VTT. En hiver, elle se transforme en véritable paradis pour les skieurs,<br />

les amoureux de randonnés en raqu<strong>et</strong>tes ou les inconditionnels <strong>du</strong> patinage <strong>et</strong> de l’eisstock,<br />

qui peuvent s’adonner à leur <strong>passion</strong> sur le lac gelé.<br />

www.hostellerieamschwarzsee.ch<br />

CONCOURS<br />

Un séjour à l’Hostellerie am Schwarzsee<br />

1 nuit pour 2 personnes dans une très belle suite panoramique.<br />

Participez <strong>et</strong> gagnez!<br />

Veuillez répondre à la question suivante:<br />

Où vit le célèbre fromager Maître Bernard Antony?<br />

A) En Alsace<br />

B) En Valais<br />

C) Au Tyrol <strong>du</strong> Sud<br />

Envoyez-nous la bonne réponse avant le 30 janvier 2013 avec la mention «luxe», soit<br />

par mail à bookl<strong>et</strong>@hotellerie-<strong>et</strong>-gastronomie.ch, soit sur une carte postale adressée à:<br />

Hôtellerie <strong>et</strong> <strong>Gastronomie</strong> Edition, Concours «luxe», A l’att. de Nicole Kälin,<br />

CP 3027, 6002 Lucerne.<br />

Aucune correspondance ne sera échangée au suj<strong>et</strong> <strong>du</strong> concours. Tout recours juridique est exclu.<br />

LUXE // Concours<br />

40<br />

Toutes nos félicitations!<br />

<strong>La</strong> gagnante <strong>du</strong> concours «viande» est<br />

Sabrina Arrigo, 8640 Rapperswil.<br />

Elle gagne un séjour de luxe pour 2 personnes<br />

à l’Hôtel & Spa Europe Zermatt.<br />

A venir<br />

Intitulé «glaces & desserts», notre prochain<br />

hors-série paraîtra le 28 février 2013.


www.luxeandco.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!