1. Juli bis 12 - Zeitung Le Lac, Murten
1. Juli bis 12 - Zeitung Le Lac, Murten
1. Juli bis 12 - Zeitung Le Lac, Murten
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
expodrom.ch<br />
Hotline<br />
026 672 94 80<br />
07<br />
10<br />
Manège de Faoug<br />
Reitschule<br />
Stage d´été: –août<br />
– Demi-pension<br />
– Pension complète<br />
– À allemand/français<br />
– Encadrement assuré<br />
Muntelier / <strong>Murten</strong><br />
Mo + Di ab 17 Uhr<br />
Mi + Do ab 14 Uhr<br />
Sa ab <strong>12</strong> Uhr<br />
So ab 10 Uhr<br />
OUTDOOR PARK<br />
OUTDOOR PARK<br />
Outdoor Park<br />
Outdoor Park<br />
Zbinden & Käser AG<br />
Büchslen/<strong>Murten</strong><br />
www.zbinden-kaeser.ch<br />
Manège de Faoug<br />
www.manegefaoug.ch · 079 342 95 61<br />
Essen unter grünen<br />
Bäumen<br />
mit Seeblick<br />
im Hotel Schiff<br />
am <strong>Murten</strong>see<br />
see you. . .<br />
Hotel Schiff am See · <strong>Murten</strong><br />
026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch<br />
www.artposition.ch<br />
13.–15.8.2010 in/à Salavaux<br />
Auflage/Tirage:<br />
32’000 Ex.<br />
<strong>1.</strong>7.– 5.8.2010<br />
<strong>Murten</strong>: <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> <strong>bis</strong> <strong>12</strong>. August Morat: 1er juillet–<strong>12</strong> août<br />
3D-Filme im Open Air Kino<br />
Am <strong>12</strong>. Open Air Kino <strong>Murten</strong> werden erstmals<br />
3D-Filme über die <strong>Le</strong>inwand flimmern. Avatar,<br />
Toy Story 3, Alice im Wunderland und Shrek<br />
forever after werden in der 3D-Technik präsentiert.<br />
Fortsetzung Seite 13<br />
Damenkonfektion spezialisiert in grossen Grössen<br />
Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme<br />
Hauptgasse 46<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Tel. 026 670 28 06<br />
Films en 3D<br />
à l’Open Air Cinéma<br />
La <strong>12</strong>e édition de l’Open Air Cinéma propose pour<br />
la première fois des films en 3D: Avatar, Toy Story 3,<br />
Alice im Wunderland et Shrek forever after.<br />
Suite page 13
Roastbeef<br />
Salate<br />
Pizza aus dem Holzofen<br />
Bar: Je, Ve, Sa/Do, Fr, Sa / 21h–03h ouvert/offen<br />
1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />
www.chezleisi.ch<br />
Gutbürgerliche Küche<br />
Fam. Eggimann<br />
Täglich von 8h–22h<br />
026 673 <strong>12</strong> <strong>12</strong> · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />
L www.stop-discrimination-tva.ch: Hôtellerie-restauration<br />
Depuis l’introduction de la TVA<br />
en 1995, les repas, les eaux minérales<br />
et les cafés pris au restaurant<br />
sont taxés d’une TVA de 7,6% (dès<br />
le <strong>1.</strong><strong>1.</strong>2011: 8%). Alors que la<br />
consommation de ces mêmes boissons<br />
et repas dans un établissement<br />
de vente à emporter n’est taxée qu’à<br />
2,4% (dès le <strong>1.</strong><strong>1.</strong>2011: 2,5%)!<br />
<strong>Le</strong>s restaurateurs s’insurgent contre<br />
ces désavantages. <strong>Le</strong> 19 avril,<br />
quelque 2000 restaurateurs se sont<br />
rendus à Berne pour y lancer leur<br />
initiative populaire «Stop à la<br />
Geniessen Sie<br />
unsere Spezialitäten<br />
auf unseren Terrassen!<br />
Restaurant Mediterranée<br />
Hauptstr. 22, Düdingen, 026 429 09 07<br />
Arife & Bartamay Mehmet<br />
Hauptgasse 45, <strong>Murten</strong>, 026 670 28 68<br />
Stop à la TVA discriminatoire pour la restauration<br />
Sonntag, 4. <strong>Juli</strong> 2010 ab 11h<br />
Dimanche, 4 juillet 2010 à partir de 11h<br />
BRUNCH BUFFET<br />
Harmisch Global Jazz <strong>Murten</strong><br />
Hit de l’été – tout feu – tout flamme<br />
Vulcano la cheminée de table<br />
Sommerhit im La Sauge<br />
Feuer und Flamme – Vulcano-Tischgrill<br />
L’Auberge La Sauge se trouve au bord de la<br />
Broye (station de bateau publique)<br />
Restaurants, grande terrasse et salles de<br />
banquet de 28 à <strong>12</strong>0 personnes<br />
Das La Sauge-Team freut sich auf Ihren Besuch<br />
/ Nous nous réjouissons de votre visite<br />
Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />
Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />
TVA discriminatoire pour la restauration».<br />
Selon Frédéric Haenni,<br />
président de Gastro Vaud et député<br />
au Grand Conseil, le Conseil des<br />
Etats et le Conseil fédéral ont accepté<br />
en 2005 la motion de Hans Hess<br />
contre cette discrimination. Mais sa<br />
mise en œuvre a été empêchée par le<br />
conseiller fédéral Hans-Rudolf<br />
Merz qui avait promis de faire de<br />
nouvelles propositions. «Nous les<br />
attendons depuis plus de 5 ans, ces<br />
nouvelles propositions de M. Merz»<br />
constate le président de Gastro<br />
Nouveau À SaLavauX (vully)<br />
Qualité ProxiMité FraîCheur traçabilité<br />
Boucherie<br />
Fabrication artisanale.<br />
Marché du terroir<br />
Produits régionaux et artisanaux<br />
du Vully.<br />
caveau<br />
Dégustation des vins du Vully.<br />
Ma-Ve 8h-<strong>12</strong>h / 14h-18h30<br />
Sa 8h-15h<br />
Caveau : vendredi jusqu’à 20h<br />
Fermé dimanche et lundi<br />
Juillet-août ouvert 7 / 7<br />
Marlène, Pierre Marti & Fils<br />
rte de Villars 1585 Salavaux tél.: 026 677 16 94<br />
boucherie: 026 677 22 20 info@la-ferme-gourmande.ch<br />
www.la-ferme-gourmande.ch<br />
Vaud, qui ajoute qu’il ne s’agit pas<br />
de la TVA appliquée sur l’alcool et<br />
le tabac. Frédéric Haenni se<br />
demande d’ailleurs pourquoi l’état<br />
pénalise la qualité offerte par les<br />
restaurants et avantage fiscalement<br />
la «nourriture rapide», alors que<br />
celle-ci qui fait augmenter les coûts<br />
de la santé publique. L’initiative<br />
des restaurateurs réclame le même<br />
taux de TVA que celui appliqué<br />
dans les établissements de vente à<br />
l’emporter.<br />
Deutscher Text: www.lelac.ch<br />
Köstliche <strong>Le</strong>cker<strong>bis</strong>sen<br />
für zwischendurch...<br />
Petites collations...<br />
Mo & Di/Lu & Ma: dès 16h–21h<br />
Weitere Bonne Cuisine-Adressen: S. 30<br />
Suite des adresses Bonne Cuisine: p. 30<br />
Self-pick in Gals<br />
Erdbeeren<br />
...sowie Himbeeren, Johannisbeeren,<br />
Cassis, Brombeeren<br />
Änderungen möglich!<br />
Öffnungszeiten:<br />
8.30–1<strong>1.</strong>30 und 13.30–19.00<br />
Ernte-Information:<br />
032 338 25 66<br />
Wegweiser beachten!<br />
Niederhauser Kurt & Susy<br />
3238 Gals<br />
www.niederhausergals.ch<br />
Erleben Sie sonnige Stunden in<br />
unserem<br />
Öffnungszeiten im <strong>Juli</strong>:<br />
Montag <strong>bis</strong> Sonntag ab 9 Uhr<br />
(bei schönem Wetter)<br />
Wir freuen uns auf Sie!!!<br />
Pizzeria Ristorante<br />
ROMA<br />
Fam. Misimi<br />
Ruhige Terrasse & Kinderspielplatz<br />
P<br />
33 verschiedene Holzofenpizzas<br />
(mit geräuchertem <strong>Lac</strong>hs, Crevetten,<br />
Steinpilze, Buffalo, Kalbsfleisch)<br />
Take away: Fr. 5.– günstiger<br />
Bubenbergstr. 1 (Coop-Gebäude)<br />
<strong>Murten</strong>, Tel./Fax 026 670 21 71<br />
Täglich von 9-23h geöffnet<br />
Heures d‘ouverture 9-23h<br />
7.–14. <strong>Juli</strong> wegen Umbau geschlossen
07/10 www.lelac.ch 3<br />
Technik des Monats L‘été en 3D<br />
Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />
und <strong>Le</strong>ser<br />
Alles spricht von der Fussball WM. Viele kleinere<br />
Mannschaften überraschen das Publikum mit guter<br />
<strong>Le</strong>istung und einige grosse Mannschaften, in welchen<br />
ausschliesslich Millionäre spielen, machen eine<br />
ganz schlechte Falle. Diese Spieler sollten, wie heute<br />
bei den Managern üblich, ein leistungsabhängiges<br />
Honorar beziehen.<br />
Als absoluter Fussballbanause muss ich aber gestehen,<br />
dass sich das Schweizer Team in Südafrika von<br />
der besten Seite präsentiert hat und das durch die<br />
Politik havarierte Image der Schweiz wieder aufpoliert<br />
hat.<br />
<strong>Le</strong>ider macht der Kindergarten im Bundeshaus dieses<br />
aufpolierte Image mit dem ewigen egoistischen<br />
Vorgehen und Gezänk der Bundesräte und Parlamentarier<br />
gleich wieder zur Sau. Eigentlich sollte man die<br />
Bundesräte und die Parlamentarier für ein Trainingslager<br />
zu Ottmar Hitzfeld einladen, damit diese das<br />
Teamwork erlernen können. Böse Zungen meinen<br />
aber, dass Ottmar Hitzfeld dies nicht überleben<br />
würde…<br />
Seien wir nicht so pessimistisch und freuen wir uns<br />
auf einen schönen Sommer in einer der schönsten<br />
Region der Schweiz.<br />
Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom 5. August<br />
Urs von Gunten<br />
Alles aus<br />
einer Dose.<br />
Fernsehen – analog, digital und HDTV –<br />
Radio, Internet und Kabeltelefonie: alles<br />
aus einer Hand, einem Netz und einer Dose.<br />
Von einem Telecom-Anbieter, auf dessen<br />
innovative Produkte Sie sich verlassen<br />
können: EBL. Wir freuen uns auf Sie!<br />
www.ebl.ch · 032 421 40 50<br />
Chères lectrices et chers lecteurs<br />
du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
<strong>Le</strong> foot et la Coupe du monde font la une de l’actualité.<br />
De nombreuses «petites» équipes surprennent le public<br />
avec d’excellentes performances. Par contre, d’autres<br />
équipes plus en vue, composées uniquement de joueurs<br />
millionnaires, ne se présentent pas sous leur meilleur<br />
jour. <strong>Le</strong>urs joueurs devraient recevoir, comme les managers,<br />
un salaire lié à la performance.<br />
Je ne suis pas connaisseur du ballon rond, mais je dois<br />
avouer que notre équipe nationale donne une forte<br />
impression en Afrique du Sud et qu’elle redore le blason<br />
de la Suisse, bien terni par nos tergiversations politiques.<br />
Malheureusement, les manigances du Palais fédéral et<br />
les interventions égoïstes et querelles continues de nos<br />
conseillers fédéraux et parlementaires anéantissent<br />
immédiatement toute amélioration de notre image. Et si<br />
nous envoyions nos conseillers fédéraux et nos parlementaires<br />
en camp d’entraînement chez Ottmar Hitzfeld?<br />
Ils pourraient y apprendre à travailler en équipe, à se<br />
souder. Quoiqu’on entend déjà les méchantes langues<br />
qui prédiront qu’Ottmar Hitzfeld n’y survivrait pas…<br />
Oublions toutes ces pensées pessimistes et réjouissonsnous<br />
de voir s’installer le soleil et l’été - et de passer des<br />
superbes journées dans une des plus belles régions de<br />
Suisse!<br />
À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> du 5 août<br />
Urs von Gunten<br />
H E A D L I N E S<br />
05_Millésime 09<br />
07_La vieille ville<br />
d‘Avenches<br />
09_Vully-les-<strong>Lac</strong>s<br />
10_Programm<br />
Open Air Kino<br />
13_Yann Lambiel<br />
à Salavaux<br />
14_Chansons<br />
de Jacques Brel<br />
15_Balade Gourmande<br />
du Vully<br />
18_FlashBack<br />
19_75 année FC Vully<br />
20_Veranstaltungskalender/Agenda<br />
22_Bonne Cuisine<br />
23&24_Opéra<br />
Impressum&Tarife: Seite 23<br />
Impressum&Tarifs: page 23<br />
Ihr Kabelnetz<br />
Hier können Sie bereits auf uns zählen:<br />
Fertig ausgebaut: 1470 Estavayer , 1470 Lully , 1473 Font , 1473 Châtillon, 1564 Domdidier, 1565 Missy, 1566 St-Aubin/FR, 1582 Donatyre, 1583 Villarepos, 1584 Villarsle-Grand,<br />
1585 Bellerive, 1585 Salavaux, 1585 Cotterd, 1586 Vallamand, 1587 Constantine, 1588 Cudrefin, 1595 Faoug, 1563 Dompierre<br />
Im Ausbau: 1580 Oleyres, 1580 Avenches, 1721 Courtion, 1721 Cormérod, 1721 Misery, 1772 Grolley, 1772 Corsalettes, 1772 Nierlet-les-Bois, 1772 Ponthaux,<br />
1773 Russy, 1773 Chandon, 1773 Léchelles, 1782 La Corbaz, 1782 Cutterwil, 1782 Lossy, 1784 Courtepin, 1784 Cournillens, 1791 Courtaman
4 www.lelac.ch<br />
07/10<br />
L Villars-le-Grand www.auberge-cigogne.ch<br />
La Cigogne – l’auberge à la campagne<br />
Durant <strong>12</strong> ans, Serge Betteto et<br />
son épouse Karin ont géré avec<br />
succès le restaurant Ringmauer à<br />
Morat. <strong>Le</strong>ur projet d’édifier une<br />
maison d’hôtes à Salvenach avec<br />
un petit restaurant et 2-3<br />
chambres échoua juste avant la<br />
signature du contrat de vente.<br />
Ernst Itten, qui avait acheté l’Auberge<br />
de la Cigogne à Villars-le-<br />
Grand il y a quelques années et<br />
l’avait ensuite transformée avant<br />
de la réouvrir à fin 2009, fut<br />
prompt à réagir. Il engagea illico<br />
le chef de cuisine réputé.<br />
Bonne table à la campagne<br />
«Une bonne table à la campagne»<br />
est le concept de Serge Betteto, qui<br />
ne veut pas chercher à glâner de<br />
quelconques points mais souhaite<br />
offrir une cuisine sans chi-chi, de<br />
qualité, dans une atmosphère<br />
chaleureuse. Dans les cuisines,<br />
Serge Betteto et Sandra <strong>Le</strong>mos<br />
préparent avec soin et passion<br />
leurs spécialités en provenance de<br />
la mer, du terroir et des lacs. La<br />
Cigogne ne propose pas une<br />
immense carte, la Cigogne privilégie<br />
un petit choix exclusif de spécialités<br />
fraîches du jour. Pour se<br />
mettre l’eau à la bouche: entrecôte<br />
de boeuf suisse gratinée, filets de<br />
perches meunière de l’Auberge ou<br />
à la persillade, le menu l’Auberge<br />
avec à choix quatre entrées, trois<br />
plats principaux et quatre desserts.<br />
Et la spécialité que tout le<br />
monde appréciait au Ringmauer<br />
à Morat est maintenant celle de la<br />
Cigogne: le menu du <strong>Lac</strong> pour<br />
deux personnes, avec filets de<br />
perches, salade et 5dl de Vully<br />
pour 80 francs pour 2.<br />
Dans le restaurant rénové, avec<br />
une cheminée, qui comprend six<br />
tables pour 20 personnes au maximum,<br />
l’ambiance est particulièrement<br />
agréable. <strong>Le</strong> <strong>bis</strong>trot a 14<br />
places et le menu du jour est servi<br />
pour 16 francs. La Cigogne dispose<br />
également d’une petite terrasse<br />
et de trois chambres d’hôtes.<br />
heizen – kühlen – lüften – regeln – sanitär<br />
chauffer – refroidir – ventiler – régler – sanitaire<br />
Elle est fermée les samedis et<br />
dimanches et du 24 juillet au 15<br />
août. Dites-le à la ronde: Serge<br />
Betteto cherche une charmante<br />
serveuse désireuse d’assumer des<br />
responsabilités.<br />
026 677 11 17<br />
Deutscher Text : www.lelac.ch<br />
L Bellechasse<br />
Visite de la présidente de la<br />
Confédération<br />
A la suite de la visite des parlementaires<br />
fédéraux PDC du 9<br />
juin à Bellechasse, la direction des<br />
établissements de Bellechasse a eu<br />
l’honneur de rencontrer également<br />
Doris <strong>Le</strong>uthard, présidente<br />
de la Confédération. Ce fut l’occasion<br />
pour Philippe Tharin,<br />
directeur des établissements, de<br />
remettre à Madame <strong>Le</strong>uthard un<br />
cadeau confectionné par les détenus.<br />
Roesti & Co AG bekommt einen neuen Namen. Der Neustart<br />
ist am <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> 2010 unter RIEDO Clima AG, Filiale <strong>Murten</strong>.<br />
Für die langjährige Treue und gute Zusammenarbeit möchten<br />
wir uns bei Ihnen ganz herzlich bedanken.<br />
Veränderungen sind Chancen im <strong>Le</strong>ben, neue Herausforderungen<br />
umzusetzen. Schenken Sie uns Ihr Vertrauen.<br />
Wir freuen uns sehr darüber!<br />
Serge Betteto<br />
RIEDO Clima AG, Filiale <strong>Murten</strong><br />
Schaalgasse 6, 3280 <strong>Murten</strong>, Tel. 026 670 22 21, Fax 026 670 13 18, murten@riedoclima.ch, www.riedoclima.ch
07/10 www.lelac.ch 5<br />
L Hotel Mur ten<br />
Millésime 09<br />
Cette année, les vignerons du<br />
Vully ont présenté le millésime 09<br />
à l’Hôtel <strong>Murten</strong>. <strong>Le</strong> 31 mai<br />
2010 a eu lieu la Sélection des<br />
Vins du Vully. Plus de 90 vins<br />
provenant des 20 caves du Vully<br />
fribourgeois et vaudois ont été<br />
présentés. Cette sélection a pour<br />
but de désigner les meilleurs vins<br />
du Vully qui seront ambassadeurs<br />
de la région pour l’année 2010.<br />
Après plus de 3 heures de dégustation,<br />
le jury composé de 15 professionnels<br />
de la vigne et du vin<br />
(vignerons, oenologues, sommeliers,<br />
etc.) a rendu son verdict<br />
(voir liste).<br />
La Commission de promotion des<br />
vins du Vully a changé de responsable<br />
cet hiver. Christian Vessaz,<br />
qui a officié avec talent pendant<br />
cinq ans à ce poste, a passé le<br />
témoin au début de l’année à<br />
Etienne Javet. Ce jeune vigneron<br />
de 25 ans a obtenu son diplôme<br />
d’ingénieur oenologue HES à<br />
Changins en 2009. Parallèlement<br />
à sa formation, il a fondé en 2004<br />
la cave JAVET & JAVET à<br />
Lugnorre avec son père Gérard.<br />
En 2007, il a décroché le titre de<br />
vice-champion d’Europe du<br />
«Europea Wine Championship»<br />
au Portugal. Il s’engage à poursuivre<br />
la promotion qualitative<br />
des vins du Vully avec l’aide de ces<br />
collègues de la Commission de<br />
promotion, Roland Chervet, Bernard<br />
Derron, Eric Simonet et<br />
Christian Vessaz.<br />
L Alain Chardonnens, historien L Cudrefin: 24 juillet<br />
Dans son nouveau livre «Barack<br />
Obama – les 100 premiers jours»,<br />
l’historien Alain Chardonnens de<br />
Domdidier consacre un chapitre<br />
aux origines du président américain<br />
Barack Obama.<br />
<strong>Le</strong>s origines fribourgeoises de<br />
Barak Obama: Ried bei Kerzers<br />
Comme près d’un million d’Américains,<br />
le président Barack Obama<br />
a des racines suisses. L’historien<br />
Alain Chardonnens a établi dans<br />
son livre «<strong>Le</strong>s 100 premiers jours<br />
du président Barack Obama»<br />
l’arbre généalogique du président<br />
américain, dont les racines du côté<br />
maternel se trouvent à Ried bei<br />
Kerzers, dans le district du <strong>Lac</strong>.<br />
Résultats par catégories:<br />
Chasselas<br />
1 Chasselas 2009 En Chambaz Cave de Chambaz, David Chautems<br />
2 Chasselas 2009 Cave aux Hirondelles, Michel Pellet<br />
2 Chasselas 2009 Cave du Petit Château, Eric Simonet<br />
4 Chasselas 2009 Grande Battue, Chistophe Dupasquier, Praz<br />
Spécialités blanches<br />
1 Traminer 2009 Cru de l'Hôpital, Christian Vessaz<br />
2 Riesling-Sylvaner 2009 Domaine Chervet, J.-D. Chervet<br />
3 Pinot-Gris 2009 Cave de la Tour, Jean-François Biolley<br />
Rosés<br />
1 Oeil de Perdrix 2009 Domaine Paul Marti & Fils, Salavaux<br />
2 Oeil de Perdrix 2009 Domaine Daniel Matthey, Vallamand<br />
Pinot Noir<br />
1 Pinot Noir 2009 Cave de Chambaz, David Chautems<br />
2 Pinot Noir 2009 Sérénade, Jean-Bernard Derron, Nant<br />
3 Pinot Noir 2009 Cave Bel-Air, Roland Chervet<br />
Spécialités rouges<br />
1 Assemblage rouge 2008 Syrus Cave aux Hirondelles, Michel Pellet<br />
2 Merlot 2009 Cave du Petit Château, Eric Simonet<br />
3 Syrah 2009 Cave du Petit Château, Eric Simonet<br />
<strong>Le</strong>s origines fribourgeoises d’Obama 18ème Festival<br />
Steelband<br />
C’est le généalogiste de Morat Hans<br />
Herren-Werren qui, après de longs<br />
mois de travail, a trouvé les extraits<br />
de naissance des aïeux d’Obama<br />
dans les registres paroissiaux des<br />
archives de l’Etat de Fribourg.<br />
ISBN 978-2-296-11527-9<br />
Pour cette cett 18ème édition du<br />
plus grand festival de ce style de<br />
musique en Suisse, le festival a<br />
invité 7 formations Suisses et 2<br />
groupes étrangers, qui vont se<br />
succéder sans interruption : les<br />
Panta Rhei, les Pantaloni,<br />
Sweat’n Steel, Los Panitos,<br />
Calypsociation, Ferrum Helveticum,<br />
Another Phase, Just for Fun<br />
& Trust d’Angleterre. <strong>Le</strong> calypso,<br />
la samba et la salsa seront au programme<br />
de cette soirée magique.<br />
Ferme Bonny: dès 17h30<br />
www.pampanas.ch<br />
i Opera<br />
i Apero<br />
i 3D-Brillen<br />
i L‘été<br />
y Gros pulls<br />
y Soli<br />
y TV auf dem Sofa<br />
L Galerie Ar t+ Har teveld<br />
Lust auf Neues?<br />
Pierre Keller / Aber kein Platz für<br />
Neues…? Hand aufs Herz; nichts<br />
währt ewig – auch nicht die Kunst,<br />
und dazu ist unser <strong>Le</strong>ben ohnehin<br />
ein wenig zu kurz. Ist uns nicht vieles,<br />
das uns tagtäglich gerahmt und<br />
signiert durch den Alltag begleitet,<br />
vielleicht nur zur Gewohnheit<br />
geworden?<br />
Die Galerie Art+ Harteveld, Ryf 70<br />
in <strong>Murten</strong> bietet Hand zum kulturellen<br />
Tapetenwechsel. Wie das<br />
funktioniert? Ganz einfach: Man<br />
nimmt zu Hause einige «Schinken»<br />
von der Wand, verkauft sie in<br />
der Ausstellung besagter Galerie zu<br />
besten Preisen und ersteht sich<br />
etwas Neues. Das weckt die kulturellen<br />
<strong>Le</strong>bensgeister und schafft<br />
Daheim eine neue Wohn- und<br />
Daseins-Optik. Bereits hat die<br />
gewirbige Galeristin eine grosse<br />
Anzahl Werke jeder Preislage zum<br />
Verkauf eingesammelt – vom<br />
beliebten Figürlichen <strong>bis</strong> zum<br />
anspruchsvollen Abstrakten. Die<br />
Aktion «Lust auf Neues» dauert<br />
vom 1<strong>1.</strong> <strong>bis</strong> zum 3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> 2010.<br />
Während dieser Zeit können<br />
Werke jeder Art zum Verkauf eingereicht<br />
oder in der Galerie erstanden<br />
werden. Beachten Sie das<br />
Galerie-Inserat in dieser <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<br />
Nummer oder wählen Sie ab sofort<br />
das Info-Tel 079 644 22 55.<br />
aboutpixel.de / trash © tobiwahn
07/10 www.lelac.ch 7<br />
L Avenches<br />
La vieille ville dans ses nouveaux atours<br />
À Avenches, les travaux de rénovation<br />
ont débuté en octobre 08: nouvelles<br />
canalisations, nouveau revêtement<br />
des rues, nouveaux pavés et<br />
une «Place de l’Eglise» complètement<br />
réaménagée où peuvent être<br />
installés une vingtaine de parasols<br />
rectangulaires blancs pour des festivités.<br />
<strong>Le</strong>s travaux ont échauffé les<br />
esprits et engendré moult discussions.<br />
Sur la Place de l’Eglise, on a<br />
découvert durant les travaux une<br />
fontaine avec des éléments datant<br />
de 1543; aujourd’hui, une plaque<br />
de verre la recouvre et permet aux<br />
Seit Oktober 08 war die Altstadt<br />
von Avenches im Umbau. Neue<br />
Kanalisationen, neuer Strassenüberzug,<br />
neue Pflastersteine und<br />
eine völlig neue gestaltete «Place<br />
de l’Eglise», die für Festivitäten<br />
mit 20 weissen rechteckigen<br />
Schirmen überdeckt werden<br />
kann, sorgten während dem<br />
Umbau für viele Gespräche. Auf<br />
der «Place de l’Eglise» wurde während<br />
den Bauarbeiten ein Brunnen<br />
mit Elementen aus dem Jahr<br />
1543 entdeckt, der mit einer<br />
Glasplatte überdeckt wurde,<br />
damit dieser für die Bevölkerung<br />
ersichtlich ist. Am <strong>12</strong>. Juni wurde<br />
die Altstadt von Avenches, die für<br />
insgesamt 6,5 Mio. Franken<br />
umgebaut und verschönert<br />
wurde, mit grossen Feierlichkeiten<br />
der Öffentlichkeit präsentiert.<br />
visiteurs d’en découvrir les<br />
entrailles. <strong>Le</strong> <strong>12</strong> juin, une grande<br />
fête a été organisée pour la population,<br />
mettant un terme aux travaux<br />
de rénovation et d’embellissement<br />
de la vieille ville d’Avenches<br />
qui ont coûté 6,5 millions de<br />
francs.<br />
«Bienvenue au pays de<br />
cocagne»<br />
S’est exclamée Lys Wiedmer, une<br />
des premières femmes à avoir obtenu<br />
son accréditation de correspondante<br />
au Palais fédéral à Berne,<br />
Altstadt wurde neu eingekleidet<br />
F a h r z e u g b a u<br />
Grossviehtransporter<br />
Transport gros bétail<br />
«Es war wie im Schlaraffenland»<br />
betont Lys Wiedmer, die sich als<br />
eine der ersten Frauen in Bern<br />
als Bundehauskorrespondentin<br />
akkreditieren liess, als freie Journalistin<br />
arbeitete und heute als Buchautorin<br />
in Avenches lebt. «Unglaublich,<br />
alles war gratis an den Ständen<br />
der verschiedenen Vereine, ob<br />
Wildsau, Würste, Raclette und<br />
Getränke usw., alles wurde von den<br />
Vereinen gratis verteilt, wie im<br />
Schlaraffenland» freut sich Lys<br />
Wiedmer. Nach all dem Lärm,<br />
dem Staub und den Behinderungen<br />
für die Geschäfte, Restaurateure<br />
und die Bevölkerung von Avenches,<br />
sei diese Feier wie eine friedliche<br />
Erlösung und ein tolles Erlebnis<br />
gewesen. Die Altstadt von<br />
Avenches sei heute mindestens so<br />
schön wie die Altstadt von <strong>Murten</strong>.<br />
ab/dès<br />
7150.–<br />
Dauerausstellung · Exposition permanente<br />
Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />
Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch<br />
qui a travaillé comme journaliste<br />
et est aujourd’hui écrivain et vit à<br />
Avenches. «C’était absolument<br />
incroyable, tout était gratuit aux<br />
stands des diverses associations, le<br />
sanglier, les saucisses, la raclette et<br />
les boissons – un véritable pays de<br />
cocagne!» Lys Wiedmer a eu beaucoup<br />
de plaisir ce jour-là. Après le<br />
2 lunettes de de plus<br />
2 lunettes de plus<br />
pour 1 CHF de plus<br />
pour 1 1 CHF de de plus<br />
Centre Centre Manor Manor Marin Marin<br />
Champs-Montants, Champs-Montants, 2 2<br />
MARIN. MARIN. Tél. Tél. 032 032 753 753 24 24 90 90<br />
bruit, la poussière et les inconvénients<br />
pour les magasins, les restaurants<br />
et la population d’Avenches,<br />
cette fête a été perçue comme une<br />
délivrance joyeuse et un bel événement<br />
convivial. On dit que la<br />
vieille ville d’Avenches est<br />
aujourd’hui pour le moins aussi<br />
belle que celle de Morat.<br />
L’ÉTÉ L’ÉTÉ L’ÉTÉ D’AFFLELOU<br />
D’AFFLELOU<br />
D’AFFLELOU<br />
FOU<br />
FOU<br />
jusqu’au jusqu’au 31 31 juillet juillet<br />
Voir conditions en magasin.<br />
Voir conditions en magasin.<br />
CR_100,5x144_TTv_Marin.indd 1 11/06/10 10:11<br />
CR_100,5x144_TTv_Marin.indd 1 16/06/10 10:31
Grafik:www.evahofstetter.ch<br />
Einladung / Invitation<br />
ArtPosition 10<br />
13. – 15. August /août 2010<br />
Vernissage: 13. August / 17–20h<br />
Exposition: 14. August / 11–16h<br />
Finissage: 15. August / 11–16h<br />
Valiant Award 15h<br />
Ausstellung mit über <strong>12</strong>0 KünstlerInnen & Newcomers<br />
(Bilder, Skulpturen, Objekte, Fotos)<br />
Exposition avec plus de <strong>12</strong>0 artistes & newcomers<br />
(peintures, sculptures, objets, photos)<br />
Ort / Lieu:<br />
Halles Nautic Technic, Salavaux<br />
www.artposition.ch / Tel. 079 416 27 44<br />
Sämtliche Werke können erworben werden<br />
Toutes les oeuvres seront mises en vente<br />
Barilier Vreni<br />
Baur Marlyse<br />
Beck Franziska Maria<br />
Benker Donata<br />
Berthoud Pascal<br />
Billaud Boris<br />
Binder German<br />
Bischof Noah<br />
Blättler Buba<br />
Bösch Barbara<br />
Bruell Susana<br />
Bruttin Mazzoni Fabienne<br />
Bucher Robert<br />
Bucher Kaspar<br />
Burgin Jean-Philippe<br />
Burgin Jean-Pierre<br />
Burky Nathalie<br />
Chèvre Jean-Marc<br />
Corpaato <strong>Le</strong> Boucher<br />
Cotting Carmen<br />
de Maddalena Daniela<br />
Dickerhof Mark<br />
Durrer Pia<br />
Eggimann Feo<br />
Egli Andreas & Christian<br />
Elezovic Dejan<br />
Enderlin Dorothea<br />
Engel Gerhard<br />
Espinoza Mireya<br />
Ewald Franziska<br />
Fahrländer Adrian<br />
Faria Cris<br />
Fasel Patric<br />
Fausto<br />
Fiechter (FIRO) Rolf<br />
Frank Karin<br />
Fritschy Donat<br />
Fuentes Daniela<br />
Gains J<br />
Gauch Markus<br />
Gerber Sebastian<br />
Gerber Markus<br />
Göllner Carola<br />
Grandjean Dagmar<br />
Grogg Thomas<br />
Grosskopf Christian<br />
Hamacher Christiane<br />
Hirsiger Josette<br />
Hofer&Hofer<br />
Hofkunst Sabine<br />
Höhn Alfred<br />
Hollenstein Walti<br />
Huber Lisa<br />
Hug Charly<br />
Joos-Ganz Pascale<br />
Kant Albe<br />
Karakaya Eliane<br />
Kehl Gerhard<br />
Kettel Stefanie<br />
Kissling Johann<br />
Klakla Wojtek<br />
Klossner Franticek<br />
Kobel Jürg<br />
Kolly Elisabeth<br />
Kopp-Dietrich Christiane<br />
Krähenbühl Marie-France<br />
Kuhnen Walter<br />
<strong>Le</strong>uthold Margrit<br />
Lichtsteiner Alois<br />
Lienhard Hansueli<br />
Lugeon Ariane<br />
Luginbühl Brutus<br />
Maître-Fahrländer Sabine<br />
Manesta Marlène<br />
MaRia<br />
McKee Casey<br />
Möller Jürgen<br />
Mumprecht Sandra<br />
Nyffeler-Cotting Andrea<br />
Opitz Cordula<br />
PA Morgan Pierre Andrey<br />
Pasche Olivier<br />
Peixôto Emilce<br />
Petruzzi Renato<br />
Peyer Jean-Marc<br />
Piccinelli Patrick<br />
Pierre Marie<br />
Pilloud Isabelle<br />
Racine Madeleine<br />
Ramseier Andi<br />
Ramseier Ruth<br />
Ramseier Stefan<br />
Reber Anna<br />
Reimer Herrmann<br />
Rühlin Reinhard<br />
Salamone Santina<br />
Salvisberg Brigitta<br />
Scapa Ted<br />
Schneider Jürg<br />
Schott Werner<br />
Schwager Hubert<br />
Siributr Jakkai<br />
Snow Chris<br />
Sommer Kurt<br />
Stark Hans-Peter<br />
Steiner Lulia<br />
Stöckli Edgar<br />
Tellenbach Fredy<br />
Tellenbach Ruth<br />
Thommen Hannes<br />
Tombez Anthony<br />
Trieb Li<br />
Tschanz Bernhard<br />
Vanni Jo<br />
Vasquez René<br />
Wahl Peter<br />
Waller Patricia<br />
Wälti Beat<br />
Wiedmer Christiane<br />
Wyss Daniel<br />
Y‘a q‘A Jimmy<br />
Zät Wolfgang<br />
ZediI Mirtha<br />
Ziegelmüller Martin<br />
Zimmermann Sandro
07/10 www.lelac.ch 9<br />
L Schwingen<br />
Kilian Wenger siegt am Walliser<br />
Kantonalen<br />
Otto Vonlanthen / 130. Kranz für<br />
Hans-Peter Pellet und erster Kranz<br />
für Remo Zosso! Der Berner Oberländer<br />
Kilian Wenger gewann das<br />
Walliser Kantonale mit sechs Siegen<br />
hoch überlegen. Im Schlussgang<br />
gegen Stefan Zbinden setzte er<br />
einen Hüfter an und gewann nach<br />
35 Sekunden. Der 20jährige Zimmermann<br />
aus dem Diemtigtal war<br />
hoch erfreut, gab gelassen Auskunft.<br />
«Ich fühle mich in Form, freue mich<br />
auf nächsten Sonntag. Da bin ich<br />
Sieger Kilian Wenger mit Sieger-Muni<br />
am Schwarzsee-Schwinget, da wird<br />
etwas los sein».<br />
Gesamt gesehen, zeigten die Freiburger<br />
eine gute <strong>Le</strong>istung. Sie<br />
gewannen 10 der 18 herausgegebenen<br />
Kranzen. Hans-Peter Pellet<br />
durfte Kranz Nr. 130 entgegen nehmen.<br />
Grosse Freude ebenfalls bei<br />
Neu-Kranzer Remo Zosso und<br />
Familie in Kerzers: «Ich rief sofort<br />
meinen Vater Urs, Ex-Schwinger<br />
und Ringer, an, er fing an zu weinen...».<br />
Ausverkauf<br />
AUSVERKAUF / SOLDES<br />
Soldes<br />
30% - 50%<br />
30%–50%<br />
-Gartenmöbel / Meubles de jardin<br />
– Gartenmöbel / Meubles de jardin<br />
-Garten – Garten-Dekor decor / Décorations / Décorations de jardin de jardin<br />
– Polstermöbel / Meubles rembourrés<br />
-Polstermöbel – Englische Möbel / / Meubles Meuble anglais rembourrés<br />
– Spiegel grosse Auswahl / Grand choix de miroirs<br />
-Englische – Geschenkartikel Möbel grosse / Meuble Auswahl / d’anglais<br />
Grand choix d’articles cadeaux<br />
-Spiegel grosse Auswahl / Grand choix de mirroir<br />
-Geschenkartikel grosse Auswahl<br />
Öffnungszeiten / Heures d’ouverture :<br />
Mo/Lu. 14–18.30 Di/Ma.– Fr/Ve. 9–<strong>12</strong> / 13.30–18.30<br />
-Grand Samstag / choix Samedi d’articles 10–17 de cadeaux<br />
Sonntag/Dimanche 1<strong>1.</strong>+25. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
offen/ouvert 0–16<br />
Oeffnugszeiten / Heures d’ouverture :<br />
Rte. Principale 60, 1786 Nant am <strong>Murten</strong>see / au <strong>Lac</strong> de Morat<br />
026 673 07 21, info@goldenmountain.ch, www.goldenmountain.ch<br />
Mo / Lu. 14.00- 18.30 Di/Ma. – Fr/Ve. 9.00 – <strong>12</strong>.00 / 13.30 –18.30<br />
Samstag / Samedi 10.00 – 17.00<br />
Sonntag /Dimanche 1<strong>1.</strong> + 25. <strong>Juli</strong>/ Juillet offen/ouverte 10.00 –16.00<br />
L Vully-les-<strong>Lac</strong>s<br />
Fusionsvorbereitungen laufen<br />
auf Hochtouren<br />
Am 29. November haben die<br />
StimmbürgerInnen der Waadtländer<br />
Gemeinden Bellerive, Chabrey,<br />
Constantine, Montmagny, Mur,<br />
Vallamand und Villars-le-Grand die<br />
Fusion zwischen den Gemeinden<br />
klar angenommen. Ab dem <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong><br />
2011 heisst die neue Gemeinde, mit<br />
über 2100 EinwohnerInnen «Vullyles-<strong>Lac</strong>s».<br />
Die Administration der<br />
neuen Gemeinde wird in Salavaux<br />
sein. In der ersten <strong>Le</strong>gislative wird<br />
ein Gemeinderat von jeder Gemeinde<br />
in die Exekutive gewählt, einer<br />
davon als Gemeindepräsident.<br />
Damit die neue Exekutive ab dem <strong>1.</strong><br />
<strong>Juli</strong> 2011 arbeiten kann, wurden 8<br />
Kommissionen gebildet, die sämtliche<br />
Dossiers der 7 Gemeinden nach<br />
Themen zusammen fassen. Laut<br />
Blaise Clerc, gibt es eine Pilotkommission<br />
für die Koordination sämtlicher<br />
Kommissionen, wobei die<br />
Themen in kurzfristige, mittelfristige<br />
und längerfristige Prioritäten<br />
<strong>Le</strong> 29 novembre dernier, les corps<br />
électoraux des communes vaudoises<br />
de Bellerive, Chabrey, Constantine,<br />
Montmagny, Mur, Vallamand et Villars-le-Grand<br />
acceptaient à une large<br />
majorité la fusion de leurs communes.<br />
À partir du 1er juillet 2011,<br />
la nouvelle commune s’appellera Vully-les-<strong>Lac</strong>s,<br />
elle aura plus de 2100<br />
habitants et son siège administratif<br />
sera à Salavaux. Pour la première<br />
législature, un-e représentant-e de<br />
chaque commune sera élu-e à la<br />
municipalité, parmi eux la syndique<br />
ou le syndic. Pour que le nouvel exécutif<br />
puisse fonctionner dans les<br />
meilleures conditions dès le 1er juillet<br />
2011, 8 commissions ont été formées<br />
pour rassembler les dossiers des 7<br />
communes par thèmes. Selon Blaise<br />
Clerc, un comité de pilotage coordonne<br />
les travaux des commissions et<br />
définit les priorités à court, moyen et<br />
aufgeteilt wurden. Bendicht Rindlisbacher<br />
ergänzt, dass beispielsweise<br />
die Arbeitsverträge harmonisiert<br />
werden, damit das Personal der<br />
neuen Gemeinde ab dem <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong><br />
2011 einen gleichen Vertrag hat.<br />
Auch die Informatik der Gemeinden<br />
werde analysiert, damit beim<br />
Start der neuen Gemeinde ein einheitliches<br />
System in Betrieb genommen<br />
werden könne. Das wichtigste<br />
sei, dass ab Beginn die Organisation<br />
und Infrastruktur mit dem Personal,<br />
die Informatik und die Standorte<br />
der verschiedenen Abteilungen<br />
bekannt seien und funktionieren<br />
würden. Visionen und Vorschläge<br />
für die Zukunft der Gemeinde werden<br />
zwar vorbereitet, sind aber<br />
Sache der neuen Exekutive. Die<br />
Kommissionen sind heute daran,<br />
ein Werkzeug für die neue Exekutive<br />
vorzubereiten, damit diese ab<br />
dem <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> 2011 arbeiten und entscheiden<br />
kann.<br />
La fusion en phase de réalisation<br />
long terme. Bendicht Rindlisbacher<br />
ajoute que les contrats de travail<br />
seront harmonisés afin d’offrir des<br />
conditions contractuelles égales pour<br />
tout le personnel de la nouvelle commune<br />
dès le 1er juillet 201<strong>1.</strong> L’informatique<br />
de la nouvelle commune fait<br />
également l’objet d’analyses dans le<br />
but d’unifier les systèmes. Il faut faire<br />
connaître rapidement la nouvelle<br />
organisation et l’infrastructure avec<br />
le personnel, l’informatique et les<br />
emplacements des divers services et<br />
assurer un fonctionnement efficace<br />
dès le départ. Des visions et des propositions<br />
pour l’avenir de la nouvelle<br />
commune sont en gestation mais ce<br />
sera la nouvelle municipalité qui les<br />
élaborera. <strong>Le</strong>s commissions préparent<br />
tous les outils de gestion utiles au<br />
nouvel exécutif afin que celui-ci<br />
puisse travailler efficacement dès<br />
le 1er juillet 201<strong>1.</strong>
07/10 www.lelac.ch 11<br />
Manus lavat…<br />
Pierre Keller / Pater Antonius<br />
war der heilige Kragen geplatzt:<br />
«Jeden Sonntag dasselbe, im<br />
Gottesdienst immer dieselben<br />
drei alten Betschwestern sonst<br />
gähnende <strong>Le</strong>ere, und drüben in<br />
der Dorfbeiz fand sich kein einziger<br />
freier Stuhl.» Von heiligem<br />
Zorn getrieben liess er die<br />
drei Jungfern sitzen, stürmte in<br />
das lärmige, verrauchte Lokal<br />
und stieg demonstrativ auf<br />
einen Stuhl. «Gott erreicht<br />
euch überall. Er wohnt auch<br />
nicht in einer Kirche und hat<br />
schon gar nicht auf euch gewartet»,<br />
schrie er die lärmenden<br />
Gäste nieder. Das waren neue<br />
Töne vom Dorfpfarrer, im<br />
Lokal wurde es mäuschenstill,<br />
die Männer schoben das Bier<br />
von sich weg, die Serviererin<br />
stellte das Tablett auf einen<br />
Tisch, der Wirt verschränkte<br />
die Arme hinter der Trese und<br />
die leichten Mädchen ordneten<br />
ihre Fummel und setzten sich<br />
auf die Treppe. «Kommt ihr<br />
nicht zu mir, dann komm ich<br />
zu euch», fuhr Antonius fort:<br />
«und ein <strong>bis</strong>schen Segen sollt<br />
Pierre Keller / <strong>Le</strong> Père Antoine<br />
était hors de lui: «C’est tous les<br />
dimanches la même chose, toujours<br />
les trois mêmes pieuses à<br />
l’office sinon personne dans les<br />
bancs et en face, le <strong>bis</strong>trot du<br />
village est plein à craquer!»<br />
Dans sa sainte colère, il planta<br />
là les trois vierges et se rendit<br />
en courant au <strong>bis</strong>trot, un local<br />
bruyant et plein de fumée. Il<br />
monta démonstrativement sur<br />
une des rares chaises libres et<br />
conspua la foule bruyante:<br />
«Dieu vous atteint partout!<br />
Dieu n’habite pas dans une<br />
église! Dieu ne vous attend<br />
même pas!» Surpris d’entendre<br />
ces paroles inhabituelles de la<br />
Neues aus Nouvelles de<br />
Dörfliwil<br />
ihr arme Kerle ja auch haben – ich<br />
wünsche euch einen schönen<br />
Sonntag…!»<br />
Am Sonntag darauf rieb sich Antonius<br />
verwundert die Augen. Die<br />
ganze Kirche war gerammelt voll.<br />
In der ersten Bank der Wirt, seine<br />
Angestellten und die leichten<br />
Mädchen, und hinten die ganze<br />
Gästeschar und halb Dörfliwil.<br />
Beschwingt erklomm Antonius<br />
die Kanzel und hielt statt lateinischer<br />
Messe eine fröhliche Predigt<br />
über die Schönheiten der Natur<br />
und des <strong>Le</strong>bens, die von allen<br />
begeistert applaudiert wurde. Und<br />
am Ausgang reichten sich Pater<br />
und Wirt die Hände: «Wenn Sie<br />
zu uns kommen Hochwürden,<br />
dann kommen wir auch zu Ihnen;<br />
für uns ist das ein Zeichen der<br />
Freundschaft und gegenseitigen<br />
Respekts.»<br />
Der Pater aber sinnierte: «Wenn<br />
ich also zu ihnen gehe kommen sie<br />
zu mir? – eigentlich eine ganz<br />
natürliche menschliche Gesetzmässigkeit…!»<br />
So wurde es dann auch<br />
gehandhabt aber, die Freude währte<br />
nicht lange. Die drei Betschwestern<br />
beklagten sich beim Vatikan<br />
bouche du Père Antoine, les hôtes<br />
du <strong>bis</strong>trot se turent aussi sec. <strong>Le</strong>s<br />
hommes posèrent leurs chopes de<br />
bière sur la table, la serveuse son<br />
plateau, le tenancier croisa les<br />
bras derrière son comptoir et les<br />
entraîneuses réajustèrent leur<br />
tenue et prirent place sur les escaliers.<br />
«Si vous ne venez pas vers<br />
moi, c’est moi qui viendrait vers<br />
vous» continua le Père Antoine:<br />
«pour que vous autres pauvres<br />
bougres ayez tout de même un peu<br />
de bénédiction – allez, je vous<br />
salue, bon dimanche…!»<br />
<strong>Le</strong> dimanche suivant, oh miracle,<br />
le Père Antoine n’en crut pas ses<br />
yeux. L’église était pleine jusque<br />
dans ses plus sombres recoins. Aux<br />
über weltliche Zustände in der<br />
Kirche, und der arme Pater Antonius<br />
wurde zur Strafe umgehend<br />
ins Bistum Hinterfultigen versetzt.<br />
Und alles war wieder wie früher.<br />
premiers rangs, le tenancier du<br />
<strong>bis</strong>trot, son personnel et ses entraîneuses,<br />
derrière eux tous les hôtes<br />
du <strong>bis</strong>trot plus la moitié du village.<br />
Rempli de gaieté, le Père<br />
Antoine monta les marches de la<br />
chaire d’un pas léger. Et au lieu<br />
d’une messe en latin, il fit un sermon<br />
joyeux sur les beautés de la<br />
nature et de la vie, qui fut chaleureusement<br />
applaudi par tous. À la<br />
sortie de l’église, le Père Antoine et<br />
le tenancier se donnèrent la main:<br />
«Si Votre Excellence vient à nous,<br />
nous venons à vous, nous aussi;<br />
pour nous, c’est un signe d’amitié<br />
et de respect mutuel.»<br />
<strong>Le</strong> Père Antoine continua de développer<br />
cette pensée. «Donc si je<br />
Anmerkung des Verfassers: Die<br />
Geschichte kann mehrmals hintereinander<br />
gelesen oder erzählt<br />
werden, man braucht dazu nur<br />
den Namen des Pfarrers zu aktualisieren…<br />
vais vers eux, ils viendront vers<br />
moi? – Ma foi, c’est là une<br />
logique humaine toute naturelle…!»<br />
Et dès lors les choses se<br />
passèrent de cette façon. Mais le<br />
bonheur fut de courte durée.<br />
<strong>Le</strong>s trois pieuses se plaignirent<br />
auprès du Vatican des conditions<br />
profanes régnant à l’église<br />
de Dörfliwil. <strong>Le</strong> pauvre Père<br />
Antoine fut immédiatement<br />
sanctionné et muté à l’évêché de<br />
Hinterfultigen. Et tout redevint<br />
comme autrefois.<br />
Remarque de l’auteur: vous<br />
pouvez raconter cette histoire à<br />
plusieurs reprises, il suffit d’actualiser<br />
le nom du pasteur.
<strong>12</strong> www.lelac.ch<br />
Summertime means getting outdoors<br />
with the music in the <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong><br />
area; from the fun and excitement of<br />
the Avenches Opera Festival to the<br />
laughter and tears of movie watching<br />
at the Open Air Kino in <strong>Murten</strong>.<br />
There is something for everyone on<br />
these warm July evenings.<br />
Tune into the Avenches Opera Festival<br />
featuring the eccentrically elegant<br />
«Lucia di Lammermoor,» from<br />
2 to 16 July 2010. For the very first<br />
time, Avenches presents, «Lucia di<br />
Lammermoor,» Gaetano Donizetti’s<br />
masterpiece. The Italian director<br />
Francesco Maestrini will combine<br />
these in a powerful visual drama and<br />
will transport the arena’s audience<br />
into 18th century Scotland. Here’s<br />
your chance to witness Donizetti’s<br />
twist on transforming real life into<br />
operatic drama. The almost unbelievable<br />
story line is rooted in a 1669<br />
Scottish tragedy (brought to the<br />
world’s attention many years later by<br />
the writer Walter Scott) when a<br />
bride murders the groom on the<br />
wedding night, and then of course,<br />
the bride going insane a couple of<br />
weeks later. This opera has it all:<br />
love, ill-will, intrigue, flights of<br />
insanity, money problems, property<br />
bickering, setting up people for<br />
doomed marriage, hidden romance,<br />
tirades, gossipy girls and bloody daggers.<br />
In other words, opera at its finest!<br />
Opera performances will be on 2, 3,<br />
7, 9, 10, 14 and 16 July 2010, 2<strong>1.</strong>15<br />
hrs. until approx. 23.50 hrs. in the<br />
Avenches Arenas. Tickets can be<br />
purchased online at http://www.<br />
avenches.ch/opera or by contacting<br />
Avenches Tourism: Tel. 026 676 99<br />
22, Fax 026 675 33 93, info@<br />
avenches.ch<br />
There are some excellent free events<br />
associated with the Lucia di Lammermoor<br />
opera, too. On the evening of a<br />
performance, beginning at 17.00<br />
hours, a free guided city tour of<br />
Avenches is offered. Registration and<br />
meeting point are at Avenches Tourism.<br />
Tel. 026 676 99 22. A free introduction<br />
to the «Lucia di Lammermoor«<br />
opera, as well as a presentation<br />
on the composer Gaetano Donizetti<br />
will be held before each performance<br />
at 18.00, in the vicinity of the arena.<br />
Registration is not necessary.<br />
The Open Air Kino roams throughout<br />
Switzerland’s summer and<br />
touches down at the Stadtgraben,<br />
<strong>Murten</strong> from 1 July to <strong>12</strong> August<br />
2010, with the curtain going up at<br />
2<strong>1.</strong>45 hours each evening. The latest<br />
films, even a few premiers, plus<br />
recent favorites await you. Bring on<br />
the popcorn for original language<br />
films in English, German, French<br />
and Spanish – all films with subtitles.<br />
Tickets can be purchased at<br />
<strong>Murten</strong> Tourism, Franz. Kirchgasse<br />
6, 3280 <strong>Murten</strong>, Tel. 026 670 51 <strong>12</strong>,<br />
Fax 026 670 49 83, or write to info@<br />
murtentourismus.ch . Tickets are<br />
also available through Ticket Corner<br />
and COOP City. Open Air Kino<br />
<strong>Murten</strong>’s ticket window opens at<br />
20.00 hours at the Stadtgraben.<br />
The English Speaking Group of the<br />
Lake Region will meet for a drink on<br />
Thursday, 8 July 2010, at 19.30<br />
hours, at the <strong>Lac</strong>otel, Avenches<br />
Plage. Just turn up for a night of<br />
relaxed conversation. The Group’s<br />
new event calendar is now available.<br />
Ask Anna Galvani for an electronic<br />
copy. Just write an e-mail under the<br />
heading: 'English group' at the following<br />
address:- a.galvani@sunrise.<br />
ch.<br />
Sunny summer wishes,<br />
Mary Brunisholz<br />
Avenchois: annoncez vos manifestations<br />
dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> pour Fr. 34.– les 90 caractères.<br />
www.lelac.ch<br />
L Muntelier : <strong>bis</strong> 17. <strong>Juli</strong><br />
Felix hat den Schrank geöffnet<br />
Die Künstlerin Karin Kurzmeyer<br />
zeigt in ihrer ersten Einzelausstellung<br />
in der LaCabane die Installation<br />
„Felix hat den Schrank geöffnet!“.<br />
Zu sehen ist ein geöffneter,<br />
weissgrundierter Schrank, aus welchem<br />
ein Video mit zunehmender<br />
Lautstärke schreit „et moi aussi<br />
j’étais une petite fille!“. Wandhohe<br />
Zeichnungen, welche meist nackte<br />
Männergestalten zeigen, schmückt<br />
die Künstlerin mit Bildern aus der<br />
Kindheit: So trägt eine Männerfigur<br />
ein Indianerhaupt, ein anderer<br />
spielt mit einer kleiner Sonne.<br />
Weiss grundierte Kleiderstücke<br />
und schwarze Monotypien auf<br />
weissem Grund hängen im Raum.<br />
Gegenstände hängen an Seilen<br />
oder liegen am Boden zerstreut.<br />
L Saint-Aubin<br />
Novartis Santé Animale prévoit<br />
d’investir<br />
Novartis Santé Animale poursuit<br />
l’investissement dans son installation<br />
de pointe du Centre de<br />
Recherche de Saint-Aubin, spécialisé<br />
en médecine vétérinaire.<br />
<strong>Le</strong> début de l’année 09 a été marqué<br />
par l’inauguration de l’unité<br />
destinée à la conduite d’études de<br />
parasitologie bovine. Actuellement,<br />
le Centre de Recherche<br />
Santé Animale (CRA) prévoit<br />
d’investir, dans un premier temps,<br />
environ 1,6 million de francs<br />
dans un nouveau chenil. Depuis<br />
07/10<br />
Öffnungszeiten: Samstag & Sonntag<br />
von 14h-17h oder auf Vereinbarung:<br />
026 670 10 26<br />
L Vallamand/Genève www.citedutemps.com<br />
«Ted Scapa Collection»<br />
Une exposition unique réunit les<br />
oeuvres de Keith Haring et de Jean<br />
Tinguely, enrichie de sculptures et<br />
masques exotiques d’Afrique,<br />
d’Amérique et d’Asie.<br />
Jusqu’au 1er août, la Cité du Temps<br />
offre une occasion exceptionnelle<br />
pour les visiteurs d’admirer des<br />
œuvres de la collection privée de Ted<br />
Scapa, artiste renommé et personnalité<br />
du petit écran. Une large<br />
palette d’artistes représentés, tels<br />
que Keith Haring, Salvador Dalí,<br />
Jean Tinguely et Bert Stern, côtoie<br />
une sélection de sculptures et de<br />
masques de contrées lointaines<br />
d’Afrique, d’Amérique et d’Asie,<br />
apportant une dimension supplémentaire<br />
à l’exposition. Malgré<br />
leur hétérogénéité, chaque œuvre<br />
présentée partage une fonction commune:<br />
celle de jeter une passerelle<br />
vers les nombreux et riches souvenirs<br />
de Ted Scapa, qui pense que<br />
«les souvenirs sont bien plus importants<br />
que les biens que l’on possède».<br />
L’exposition, gratuite, est ouverte<br />
tous les jours de 9h à 18h. Cité du<br />
Temps, Pont de la Machine 1,<br />
Genève.<br />
son ouverture en 1969, le CRA a<br />
consacré 40 années d’activités<br />
centrées sur la recherche de nouvelles<br />
thérapies pharmaceutiques<br />
aussi bien pour les animaux de<br />
rente que pour les animaux de<br />
compagnie. La spécialisation du<br />
site réside dans le développement<br />
de produits antiparasitaires (produits<br />
préventifs contre les vers, les<br />
puces, les poux et les tiques). A ce<br />
jour, le site emploie environ 100<br />
collaborateurs dans le domaine de<br />
la santé animale.
07/10 www.lelac.ch 13<br />
L Salavaux: 2 et 3 juillet<br />
La jeunesse<br />
présente Yann<br />
Lambiel & Co<br />
En janvier 2000, Yann Lambiel<br />
entre dans l'équipe de «La soupe<br />
est pleine», émission dominicale<br />
satirique de la Radio suisse<br />
romande. Il y propose aux auditeurs<br />
des imitations de personnalités<br />
suisses telles que Pascal Couchepin,<br />
Ruth Dreifuss, Adolf Ogi,<br />
Claude Frey, Jean-Marc Richard,<br />
etc. Depuis le 13 septembre 09,<br />
Yann Lambiel participe à l'émission<br />
«<strong>Le</strong>s Bouffons de la Confédération»<br />
diffusée sur La Télé et<br />
Léman Bleu tous les dimanches.<br />
<strong>Le</strong>s politiciens suisses ont enfin<br />
leurs marionnettes. La jeunesse de<br />
Constantine-Montmagny, qui<br />
compte 14 membres, a décidé de<br />
se lancer un défi et de faire venir<br />
cinq stars du comique au Vully.<br />
<strong>Le</strong>s 2 et 3 juillet, «Romandie<br />
d’humour» présente le spectacle<br />
humoristique avec Sandrine<br />
Viglino, Thierry Romanens,<br />
Marc Donet-Monet, Thierry<br />
Meury et Yann Lambiel à Salavaux<br />
dans la salle polyvalente.<br />
Chaque humoriste aura la scène à<br />
lui. <strong>Le</strong> spectacle commence à 20h,<br />
ouverture des portes à 18h30,<br />
pour 100 minutes d’humour sans<br />
interruption.<br />
Vente de billets: Avenches Tourisme,<br />
026 676 99 22<br />
L Galerie Y’a q’A, Chavannes-sous-Orsonnens<br />
Air-o-tik, Country et autres…<br />
Pierre Keller / Chaque année en<br />
juillet, la Galerie Y’a q’A, au Vieux<br />
moulin de Chavannes-sous-Orsonnens,<br />
propose un programme haut<br />
en couleurs, brillant et riche en surprises.<br />
<strong>Le</strong> coup de cœur de l’édition<br />
2010 est l’exposition d’art, qui ne<br />
réunit pas moins de 17 artistes. <strong>Le</strong><br />
thème „Air-o-tik“ titille la curiosité,<br />
les jeux de mots stimulant souvent<br />
la fantaisie des artistes et les<br />
attentes des visiteurs. <strong>Le</strong> suspense est<br />
donc au rendez-vous, surtout quand<br />
on connaît les galeristes de Y’a q’A<br />
qui n’ont pas la réputation d’être<br />
collet monté. La Soirée Country du<br />
9 juillet promet elle aussi d’être surprenante,<br />
elle a connu un tel succès<br />
par le passé qu’elle est organisée<br />
pour la quatrième fois avec, avec un<br />
programme alléchant: le groupe de<br />
musique western Colorado et JJ<br />
Yann Lambiel<br />
Egli, deux pistes de danse, restauration<br />
et entrée libre. Bonne humeur<br />
et convivialité seront aussi au rendez-vous<br />
lors de la Soirée gauloise<br />
du 24 juillet, dans une ambiance<br />
celtique, avec Marianne et Philippe,<br />
un sanglier entier à la broche<br />
sur feu ouvert, de la musique thématique<br />
et bien entendu (tout<br />
comme pour la Soirée Country) des<br />
tenues d’époque pour les invités<br />
(inscription indispensable pour la<br />
Soirée gauloise). La philosophie très<br />
personnelle de la galeriste et du<br />
galeriste et les formes alternatives<br />
des expositions et manifestations<br />
font d’une visite au Vieux moulin<br />
de Chavannes-sous-Orsonnens un<br />
événement culte inoubliable. Autres<br />
manifestations Y’a q’A: www.galerieyaqa.com<br />
Deutscher Text : www.lelac.ch<br />
L For tsetzung von Titelseite<br />
Open Air Kino<br />
<strong>Murten</strong><br />
Das Ticket für 3D-Filme kostet 21<br />
Franken, dazu kommt ein Depot<br />
von 5 Franken für die Brille, das<br />
nach dem Film zurückerstattet<br />
wird. Bei starkem Regen kann der<br />
3D-Effekt beeinträchtigt werden.<br />
Als Vorpremiere werden am <strong>12</strong>.<br />
<strong>Juli</strong> und 5. August «<strong>Le</strong> petit Nicolas»<br />
und am 22. <strong>Juli</strong> «Soul Kitchen»<br />
von Fatih Akin, der den Special<br />
Jury Price Venezia 09 erhielt,<br />
gezeigt. Sämtliche Filme werden<br />
Open Air Cinéma Morat<br />
<strong>Le</strong> prix du billet pour ces films en<br />
3D coûte 21 francs plus un dépôt<br />
de 5 francs pour les lunettes, restitués<br />
après la séance. Une forte<br />
pluie peut diminuer l’effet de la<br />
technique 3D. À l’affiche du <strong>12</strong><br />
juillet et du 5 août figure en<br />
avant-première «<strong>Le</strong> petit Nicolas»<br />
et le 22 juillet «Soul Kitchen» de<br />
Fatih Akin, récompensé par le<br />
Prix Spécial du Jury de Venise 09.<br />
Tous les films passent en version<br />
unter freiem Himmel im Stadtgraben<br />
in Originalsprache abgespielt<br />
und untertitelt. Dieses Jahr dauert<br />
das Open Air Kino eine Woche<br />
länger und zeigt während insgesamt<br />
42 Tagen ein ausgeglichenes<br />
Programm für jeden Geschmack.<br />
Die Movie Bar ist täglich ab 20h<br />
geöffnet, Filmbeginn, beim Eindunkeln.<br />
Ticketverkauf & Filmprogramm:<br />
siehe Inserat auf Seite<br />
10.<br />
originale sous-titrée sous les remparts<br />
de Morat, à ciel ouvert. La<br />
version 2010 de l’Open Air Cinéma<br />
de Morat dure une semaine de<br />
plus que les années précédentes et<br />
propose un programme attrayant<br />
pour tous les goûts durant 42<br />
jours. <strong>Le</strong> Movie Bar est ouvert<br />
tous les soirs dès 20h, le film<br />
débute à l’obscurité. Billets et programme:<br />
voir l’annonce en page<br />
10.<br />
Zu vermieten: möbliertes Studio<br />
(auch als Büro, Praxis- oder Therapieraum geeignet)<br />
...mit<br />
Seesicht<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
Hübsches neu gebautes Studio, sonnig & hell, 30 m 2 plus 10 m 2 Nebenraum,<br />
am See gelegen, traumhafte Sicht auf See & Vully. In ruhigen, modernen<br />
Haus, 5 Fussminuten zum historischen Stedtli und nur 30 Sek. zum See ;-)<br />
Kleine, moderne Küche mit Geschirrspüler & Backofen. WLAN, Dusche/WC,<br />
Waschmaschine/Tumbler, Parkplatz und/oder Garage, Nichtraucherwohnung.<br />
Zu vermieten per sofort. Kontakt: mail@evahofstetter.ch<br />
Urs<br />
Pierre & Otto
14 www.lelac.ch<br />
L Vallamand-Dessus www.chenevieres-sur-scene.ch<br />
10 ans Chenevières-sur-Scène<br />
Pierre Keller / Ce qui est<br />
aujourd’hui une véritable institution<br />
culturelle pour notre région a<br />
pris son essor il y a exactement 10<br />
ans. Elle a été fondée par Jean-<br />
Claude Hurni, vigneron, artiste<br />
et chanteur de Vallamand-Dessus,<br />
qui a travaillé avec acharnement<br />
pour que cette petite scène de<br />
musique et théâtre s’épanouisse et<br />
prenne de l’ampleur. Elle est devenue<br />
un festival culturel individualiste<br />
d’un genre particulier,<br />
bien ancré dans notre région. «<strong>Le</strong><br />
succès n’est pas arrivé sans autre,<br />
il repose sur la qualité et sur la<br />
simplicité – cela plaît aux gens…!»<br />
constate sobrement Jean-Claude<br />
Hurni. En effet, la petite scène a<br />
de nombreux et fidèles amis et<br />
visiteurs, venus de près et de loin,<br />
et l’on se souvient volontiers des<br />
heures de gloire, musicales et théâtrales,<br />
vécues sous la tente blanche<br />
perchée dans les collines au-dessus<br />
du lac de Morat. Jean Winiger,<br />
célèbre acteur suisse (dans l’Abbé<br />
Bovet / Général Guisan) a dit une<br />
fois: «Personne ne peut se dérober<br />
à la magie et au charme de ce petit<br />
théâtre – ni les artistes ni le<br />
public, enchantés par les émotions<br />
d’une proximité très touchante,<br />
par cette évidence toute naturelle<br />
et la simplicité des contacts<br />
humains. C’est un grand moment<br />
pour un artiste de pouvoir monter<br />
sur cette minuscule scène.» L’édition<br />
de l’été 2010 promet d’être<br />
H a r t e v e l d<br />
GALLERY & SHOP<br />
Grosser Kunstmarkt<br />
1<strong>1.</strong>–3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> 2010<br />
Besitzen Sie Kunstwerke, die Sie<br />
verkaufen möchten?<br />
Hier haben Sie die Gelegenheit!<br />
Kontaktieren Sie uns einfach.<br />
Auch während der Ausstellung<br />
können noch Werke dazukommen.<br />
Grand Marché d‘Art<br />
11 au 31 juillet 2010<br />
Possédez-vous des oeuvres d‘art<br />
que vous désirez vendre?<br />
Ici vous en avez l‘occasion!<br />
Contactez-nous simplement.<br />
Aussi pendant l‘exposition des<br />
oeuvres peuvent trouver place.<br />
Galerie ART+ Ryf 70 <strong>Murten</strong><br />
Tel. 079 644 22 55<br />
mail@harteveld-art.ch<br />
www.harteveld-art.ch<br />
Lara et Jean-Claude Hurni<br />
tout aussi belle et offre une programmation<br />
variée pour tous les<br />
goûts: Lara, jeune artiste canadienne,<br />
comédienne et chanteuse<br />
culte, avec son groupe qui fait<br />
déjà fureur à Montréal et à Québec;<br />
le grand Jacques Brel, interprété<br />
et évoqué par Jean-Claude<br />
Hurni, accompagné au piano par<br />
Mary Freiburghaus; trois films<br />
documentaires d’une actualité<br />
brûlante avec discussions; le<br />
Cabaret féminin «<strong>Le</strong>s Cybergonzes<br />
règlent leurs contes» très<br />
attendu et un menu gastronomique<br />
sur accompagnement<br />
musical. Un programme de<br />
charme et de haute qualité pour<br />
lequel il y a encore des bonnes<br />
places à prendre pour chaque<br />
spectacle. Dates et informations<br />
détaillées sur www.chenevieressur.scene.ch<br />
ou par tél. au 079<br />
920 35 65.<br />
Deutscher Text: www.lelac.ch<br />
In Faoug zu vermieten<br />
Ruhige 3½-Zi-Duplex-<br />
Wohnung<br />
(<strong>12</strong>0 m 2 ) mit Cheminéeofen,<br />
Sicht ins Grüne und Balkon<br />
mit Sicht auf den <strong>Murten</strong>see.<br />
Zugang zum Garten mit<br />
Barbecue. Fr.1650.– inkl.<br />
2 Parkplätze, Garage Fr.110.–<br />
Tel. 079 416 27 44 www.homeetfoyer.ch<br />
07/10<br />
L Mur ten: 2.–4. <strong>Juli</strong> www.wakeandjam.ch<br />
Wake+Jam Festival<br />
Hochklassige Wakeboard-Action,<br />
neue Wassertrendsportarten und<br />
musikalische <strong>Le</strong>cker<strong>bis</strong>sen am<br />
Wake+Jam Festival 2010.<br />
Die bereits siebte Ausgabe des<br />
Wake+Jam Festivals am <strong>Murten</strong>see<br />
vom 2. <strong>bis</strong> am 4. <strong>Juli</strong> wartet mit<br />
Top-Ridern und tollen Live-Bands<br />
auf. Nebst der nationalen und<br />
internationalen Wakeboard-Elite,<br />
die um das Preisgeld und um den<br />
Titel Queen und King of Wake+Jam<br />
10 kämpft, trumpft das Festival<br />
dieses Jahr mit einem musikalischen<br />
Line-Up der Extraklasse auf.<br />
Ein einzigartiges Ambiente, fette<br />
Livebeats, kühle Drinks,<br />
Fashionshows und hippes Shopping<br />
im Lifestyle-Village sorgen<br />
für unvergessliche Momente.<br />
Nationale und internationale<br />
Wakeboard-Elite am Start<br />
Mit u.a. Cyril Cornaro, mehrfacher<br />
Schweizer- und Europameis-<br />
home + foyer sa möchte ihre<br />
Aktivitäten ausweiten und sucht<br />
daher für die Region Bern<br />
eine(n)<br />
erfahrene/n<br />
Verkäufer/in<br />
Bei uns haben Sie die Möglichkeit, Ihr<br />
einzigartiges Verkaufspotenzial voll auszuschöpfen.<br />
Ihre Einkünfte beim Verkauf<br />
von hochwertigen Familien häusern sind<br />
leistungsgebunden. Sie verstehen sich<br />
darauf, die Kunden gemäss ihren<br />
Wünschen zu beraten und dabei gleichzeitig<br />
die geltenden Normen ein zuhalten.<br />
Sie können den Bauherrn bei der genauen<br />
Ausarbeitung seines Bauprojekts anleiten<br />
und ihm unter stützend unter die Arme<br />
greifen. Sie arbeiten selbstständig, unterstehen<br />
jedoch unserem Unternehmenssitz<br />
in Bern.<br />
Erforderliche Qualifikationen<br />
- Höflichkeit und Taktgefühl<br />
- Gepflegtes Erscheinungsbild<br />
- Disziplin und Organisationstalent<br />
- 3–5 Jahre Berufserfahrung<br />
- Beherrschung der EDV-Tools<br />
- Teamgeist<br />
Ihre Bewerbung sowie die üblichen<br />
Unterlagen schicken Sie bitte an:<br />
home + foyer sa<br />
rte de prayoud 81<br />
ch-1618 châtel-st-denis<br />
info@homeetfoyer.ch<br />
ter, Lucas Langlois, French Champion<br />
2009, Dominik Hernler,<br />
Österreichischer Meister 2009 und<br />
Sigrid Baechler, 6fache deutsche<br />
Meisterin, kämpfen dieses Jahr<br />
erneut die besten Wakeboard-<br />
Cracks um den Sieg.<br />
Neu – der Wakesurfcontest<br />
Die noch junge Trendsportart<br />
«Wakesurfing» erfreut sich einer<br />
immer grösseren Anhängerschaft.<br />
Am Wake+Jam wird den Zuschauern<br />
zum ersten Mal eindrücklich<br />
demonstriert, dass Wakesurfing<br />
nicht nur in Hawaii möglich ist.<br />
Und das Beste daran: der Contest<br />
ist öffentlich und wer sein Können<br />
schon immer einem grösseren<br />
Publikum demonstrieren<br />
wollte, hat die Gelegenheit dazu.<br />
Ein Preisgeld von gesamthaft<br />
1'000 Franken winkt den Surfern.<br />
Am diesjährigen Festival werden<br />
anwesend sein<br />
– Jacqueline Walcher-Schneider,<br />
ehem. Wasserspringerin,<br />
14fache Schweizermeisterin<br />
– Ueli Kestenholz, Snowbard-<br />
Profi, Weltmeister<br />
– Fabian Rohrer, Snowboard-<br />
Profi, Weltmeister<br />
– Tim Wieland, Mister Schweiz 07<br />
– Donghua Li, ehemaliger<br />
Kunstturner, Europa-, Welt-<br />
und Olympiameister<br />
– Marco Fritsche, Fernsehmoderator,<br />
SF, 3+
07/10 www.lelac.ch 15<br />
L E L A C R Ä T S E L . . .<br />
Das Wasser-Rätsel (Achtung schwer!)<br />
Urs hat in seinem Keller ein kleines<br />
Schwimmbecken, welches über drei verschiedene<br />
<strong>Le</strong>itungen befüllt werden kann.<br />
Die drei <strong>Le</strong>itungen sind unterschiedlich<br />
dick, und daher dauert es unterschiedlich<br />
lange, das Becken zu füllen. Öffnet man<br />
nur <strong>Le</strong>itung A, so dauert es drei Stunden,<br />
<strong>bis</strong> das Becken voll ist. <strong>Le</strong>itung B benötigt<br />
alleine 4 Stunden und <strong>Le</strong>itung C sogar 6<br />
Stunden.<br />
Frage: Wie viele Minuten dauert das<br />
Befüllen des Beckens, wenn man alle drei<br />
<strong>Le</strong>itungen gleichzeitig öffnet?<br />
Lösung bitte mailen an:<br />
lelac@evahofstetter.ch<br />
Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in<br />
der nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />
Auflösung vom letzten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />
Das Kino-Rätsel<br />
Klaus, Bernd und Ernst wollen ins Kino. An<br />
der Kasse werden die drei gefragt, ob sie<br />
auch alle schon 14 Jahre oder älter sind.<br />
Daraufhin antwortet Klaus: «Addiert man<br />
das Alter von Bernd und und mir, so ergibt<br />
das 32. Bei Ernst und Bernd ergibt es 28<br />
und bei Ernst und mir sind es 30 Jahre.»<br />
Frage: Wie alt ist nun der Jüngste der<br />
drei?<br />
Antwort: Ernst: 13-jährig,<br />
Klaus: 17-jährig, Bernd: 15-jährig<br />
Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />
Franziska Haenni, Ried<br />
Moritz Indermühle, Agriswil<br />
Monique & Anton Renggli-Büschi, <strong>Murten</strong><br />
Erna Tschachtli, <strong>Murten</strong><br />
Marc & Daniela Studer, Bösingen<br />
Paul Haldimann, Laupen<br />
Myriam Bucheli, Bösingen<br />
Deborah Fenn<br />
Viol Yannis, Kerzers<br />
André Wenger, Neuenegg<br />
Margrit Remund, Gümmenen<br />
W E LT N E U H E I T !<br />
Erster Mähroboter ohne Kabel<br />
«Wiper Blitz»<br />
Graserkennung & automatische Richtungs-<br />
änderung für 400 m 2 , Fr.1990.–<br />
N E U H E I T !<br />
Roboter Staubsauger<br />
iRobot Roomba<br />
ab Fr. 479.–<br />
Zwahlen Hans-Rudolf AG/SA<br />
Landmaschinen/Machines agricoles<br />
<strong>Murten</strong>strasse 30 · 1797 Münchenwiler<br />
Tel. 026 672 93 20 · Fax 026 672 93 22<br />
info@hr-zwahlen.ch · www.hr-zwahlen.ch<br />
L www.autotellenbach.ch<br />
RCZ – ein Rennwagen oder...<br />
Wenn man erstmals den RCZ von<br />
Peugeot sieht, fragt man sich, ist<br />
dies ein Rennwagen oder ganz einfach<br />
ein sportliches Fahrzeug. Die<br />
Antwort muss sich jeder, der in den<br />
RCZ einsteigt, selber geben. Eines<br />
ist klar, den RCZ fährt man nicht<br />
ungesehen durch die Gegend. Das<br />
sportliche Coupé RCZ ist weit<br />
mehr als ein zur Realität gewordenes<br />
Concept-Car – vielmehr läutet<br />
es ein neues Kapitel in der<br />
Geschichte der «Spass-Automobile»<br />
aus dem Hause Peugeot ein und<br />
illustriert das künftige Markendesign.<br />
Der RCZ überzeugt sowohl durch<br />
sein ausdrucksstarkes, innovatives<br />
Design und sein exklusives Interieur<br />
wie auch durch seine effizienten,<br />
umweltfreundlichen Motoren.<br />
Dies und sein besonderes Fahrerlebnis<br />
geben einen Vorgeschmack<br />
auf die spannende<br />
Zukunft der Marke mit inzwischen<br />
200jähriger Tradition.<br />
Dank idealer Sitzposition, hoher<br />
Ergonomie, edlen Materialien und<br />
Hightech-Elementen bei den<br />
Armaturen taucht der Fahrer im<br />
Interieur des RCZ sofort in ein<br />
sportlich-elitäres Ambiente ein.<br />
Praxistauglichkeit beweist der<br />
RCZ unter anderem durch seine<br />
zwei Notsitze im Fond, deren<br />
umklappbare Rückenlehnen das<br />
Volumen des grosszügigen Kofferraums<br />
(384 <strong>bis</strong> 760 Liter) zusätzlich<br />
erweitern.<br />
Emotion à la carte<br />
Damit jeder Kunde den RCZ in<br />
sein persönliches Unikat verwandeln<br />
kann, stehen entsprechende<br />
Individualisierungspakete zur Auswahl,<br />
die den exklusiven Charakter<br />
des Fahrzeugs unterstreichen:<br />
echte Karbonauflage für das Dach,<br />
Dachbögen aus Aluminium in verschiedenen<br />
Farben, Felgen in<br />
unterschiedlichen Ausführungen,<br />
Designelemente an der Karosserie<br />
und vieles mehr.<br />
Motorenpalette:<br />
– <strong>1.</strong>6 Liter Turbo, 115 kW<br />
(156 PS) Euro5, 240 Nm,<br />
Sechsgang-Schaltgetriebe –<br />
CO2: 155 g/km<br />
– 2.0 Liter HDi FAP, <strong>12</strong>0 kW<br />
(163 PS) Euro5, 340 Nm,<br />
Sechsgang-Schaltgetriebe –<br />
CO2: 139 g/km<br />
– <strong>1.</strong>6 Liter Turbo, 115 kW<br />
(156 PS) Euro5 , 240 Nm,<br />
Sechsgang-Automatikgetriebe<br />
– CO2: 168 g/km<br />
– <strong>1.</strong>6 Liter Turbo, 147 kW<br />
(200 PS) Euro5, 275 Nm,<br />
Sechsgang-Schaltgetriebe –<br />
CO2: 159 g/km<br />
Preise: ab Fr. 39‘600.–<br />
L Bellerive: 18 juillet www.balade-gourmande-vully.ch<br />
9 ème édition de la Balade Gourmande du Vully vaudois<br />
Pour la 9ème année consécutive,<br />
le comité d'organisation de la<br />
Balade Gourmande du Vully met<br />
tout en oeuvre pour accueillir<br />
quelque 1600 personnes. C'est<br />
une promenade pédestre de 5km,<br />
comportant 7 étapes gastronomiques<br />
consacrées à la découverte<br />
des mets régionaux et à la dégustation<br />
des vins du Vully. <strong>Le</strong> parcours<br />
offre aux baladeurs des vues<br />
imprenables sur le vignoble vullierain<br />
et sur le lac de Morat.<br />
Au menu cette année: gâteau du<br />
permanent make-up MURTEN<br />
finger-und.ifussnägeli dauerhafte konturen<br />
pflege/modellage/gel dermapigmentieren<br />
Testwagen: Auto Tellenbach <strong>Murten</strong><br />
Vully salé, terrine campagnarde<br />
avec chutney à la rhubarbe, friture<br />
du lac au chasselas, roastbeef<br />
avec pommes nouvelles et carottes,<br />
mehrjährige<br />
erfahrung<br />
susanne wenger<br />
freiburgstr.1<strong>12</strong>i<br />
079 420 89 40<br />
imo-sa: 11h-20h.<br />
fromages, gâteau du Vully sucré,<br />
café. De plus, le désormais traditionnel<br />
stand du "Canon du<br />
Copain" permettra aux visiteurs<br />
de déguster les crus de la région<br />
viticole du lac de Bienne.<br />
<strong>Le</strong> promeneur gastronome pourra<br />
continuer la dégustation à la cantine<br />
d'arrivée et se procurer des<br />
produits du terroir au petit marché<br />
situé à proximité.<br />
Pour parfaire le tout, diverses<br />
animations musicales agrémenteront<br />
la journée.<br />
Der Aufschwung<br />
beginnt im Kopf:<br />
…Rufen Sie uns an.<br />
Tel. 026 672 33 00<br />
www.bbr.ch
16 www.lelac.ch<br />
<strong>Murten</strong>: <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet– <strong>12</strong>. August/août<br />
Gewinnen Sie ein Open-Air-Kino-<br />
Ticket / Gagnez une entrée à<br />
Tickets sind limitiert/<br />
l’Open Air Cinéma les billets sont limités<br />
Was ist die grosse Neuheit am Open Air Kino 2010?<br />
Quelle est la grande nouveauté à l’Open Air Cinéma 2010?<br />
Wann und wo findet die ArtPosition10 statt?<br />
Quand et où aura lieu ArtPosition10?<br />
Wann tritt Axelle Red am Rock Oz’Arènes auf? www.rockozarenes.com<br />
À quelle date a lieu le concert d’Axelle Red à Rock Oz’Arènes?<br />
Name & vollständige Adresse / Nom et adresse complète:<br />
Einsenden an / Envoyer à: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Wettbewerb/Concours,<br />
Chaumont 13, 1786 Sugiez, lelac@bluewin.ch, Fax 026 672 10 62<br />
Nur mit einem Inserat im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> erreichen Sie sämtliche Haushaltungen des Seebezirkes, des<br />
Ex-Amtes von Laupen, des Amtes von Erlach und des Ex-Bezirkes von Avenches.<br />
FKB-Produkte ohne Bankspesen<br />
Partnerin Ihres Budgets<br />
www.fkb.ch<br />
Lohnkonto<br />
SESAM-Karte<br />
e-banking<br />
e-Dokumente<br />
ohne Spesen<br />
07/10
07/10 www.lelac.ch 17<br />
L Penalty, Strafstoss, Elfmeter und Elfer<br />
Neue Elfmeterregelung bei der WM<br />
Kurt Rumo / Wie schiesst man<br />
eigentlich einen perfekten Penalty,<br />
Strafstoss, Elfmeter oder Elfer?<br />
Die höchste Regelkommission<br />
der FIFA hat beschlossen, Spieler<br />
dürften «demnächst vor Ausführung<br />
eines Penaltys antäuschen,<br />
um den Torwart zu verwirren».<br />
Nun war aber in allen Ligen nicht<br />
bekannt, dass dies <strong>bis</strong>her verboten<br />
gewesen sein sollte. Was <strong>bis</strong>her<br />
gängige Praxis war, dass ein<br />
Spieler seinen Elfmeter nicht<br />
abstoppen durfte, so ist das ab <strong>1.</strong><br />
Juni erlaubt. Der Schütze kann<br />
nun anlaufen, wie auch immer er<br />
will. Er darf lediglich den Schuss<br />
an sich nicht unterbrechen oder<br />
über den Ball schlagen und dann<br />
schiessen. Ein Elfmeterschütze<br />
darf den Ball indirekt ausführen,<br />
also vorlegen. Und ein Spieler aus<br />
seiner Mannschaft könnte dann<br />
mit dem Ball aufs Tor laufen oder<br />
schiessen. Ein Pass vom Elfmeterpunkt<br />
nach hinten (zum Beispiel<br />
mit dem Absatz) würde jedoch<br />
abgepfiffen werden.<br />
Der Strafschuss wurde 1891 in<br />
Irland erfunden. Die Distanz und<br />
exakte Lage des Penaltypunktes<br />
mittig vor dem Tor ist nicht durch<br />
Zufall, sondern durch die geometrische<br />
Denkweise der Engländer<br />
entstanden. Es ist zu berücksichtigen,<br />
dass der Torraum<br />
eigentlich ein Raum mit einem<br />
Abstand von 5,5 m und der Strafraum<br />
einen Bereich mit Abstand<br />
von 16,5 m zur Torlinie ist.<br />
Berechnung: 5,5 m + (16,5 m –<br />
5,5 m)/2 = 11 Meter. Diese Technik<br />
wird zur Kontrolle der Markierung<br />
von Schiedsrichtern<br />
angewendet. Auf diese Weise hat<br />
der Schiedsrichter im August<br />
2006 im Stade de Suisse (Wankdorf)<br />
festgestellt, dass der Penalty-Punkt<br />
auf dem Kunstrasen bei<br />
10 Metern statt 11 Metern aufgemalt<br />
war. Dies war zuvor von<br />
mehreren Schiedsrichtern nicht<br />
bemerkt worden.<br />
Die Universität Erlangen-Nürnberg<br />
hat bereits 2005 festgestellt:<br />
Der optimale Penalty ist hoch und<br />
wird mit 90 <strong>bis</strong> 104 km/Std.<br />
geschossen. Und schliesslich: Der<br />
Schütze sollte den Punkt avisieren,<br />
den er treffen will, und den Keeper<br />
ignorieren. In 75 <strong>bis</strong> 80% der<br />
Fälle trifft der Schütze. Bei den<br />
Weltmeisterschaften liegt die<br />
Quote bei über 80%. 90% der<br />
Spieler schiessen in eine der Ecken.<br />
Dr. med. Josette Boll-Regamey Dr. med. Heinz Boll-Regamey<br />
Route Principale 38, 1786 Sugiez<br />
Liebe Patientinnen, Liebe Patienten,<br />
Nach 27 Jahren geben wir unsere<br />
medizinische Tätigkeit in unserer<br />
Praxis in Sugiez auf den 30. Juni 2010<br />
auf.<br />
Die Praxis wird ab dem 2.<strong>Juli</strong> 2010<br />
durch Frau Doktor Magdalena May,<br />
Ärztin für Allgemeine Medizin,<br />
an der gleichen Adresse (Route<br />
Principale 38, Sugiez) und unter der<br />
gleichen Telephon-Nummer<br />
(026 673 99 99) weitergeführt.<br />
Wir sind glücklich, mit Frau Doktor<br />
May eine Nachfolgerin gefunden zu<br />
haben, die unsere Grundversorger-<br />
Aktivitäten mit viel Kompetenz und<br />
Erfahrung ausüben wird.<br />
Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie<br />
auch ihr das uns während Jahren<br />
geschenkte Vertrauen entgegenbringen<br />
könnten<br />
Wir waren privilegiert, Sie auf einem<br />
Abschnitt Ihres <strong>Le</strong>benswegs begleiten<br />
zu dürfen und danken von Herzen<br />
für die uns entgegengebrachte<br />
Freundschaft.<br />
Josette et Heinz Boll<br />
Der perfekte Penalty<br />
Chers Patientes, chers Patients,<br />
Au terme de 27 ans d’activité, nous<br />
vous faisons part de la cessation au<br />
30 juin 2010 de notre pratique médicale<br />
dans notre cabinet de Sugiez.<br />
Dès le 2 juillet 2010, le cabinet<br />
médical sera repris par la Doctoresse<br />
Magdalena May, spécialiste en Médecine<br />
Générale, à la même adresse :<br />
Route Principale 38, 1786 Sugiez et<br />
sous le même numéro de téléphone :<br />
026 673 99 99.<br />
Nous sommes heureux que la Doctoresse<br />
May reprenne le flambeau de<br />
médecin de premier recours et nous<br />
sommes certains qu’elle saura parfaitement<br />
vous faire bénéficier de ses<br />
compétences et de son expérience<br />
médicale.<br />
Nous vous remercions de lui accorder<br />
la même la confiance que celle que<br />
vous nous avez témoignés durant<br />
toutes ces années.<br />
Nous avons été privilégiés d’avoir<br />
fait un bout de chemin avec vous et<br />
d’avoir reçu votre amitié. Un grand<br />
merci de tout cœur à tous.<br />
Josette et Heinz Boll<br />
L La 19e CM - un succès financier<br />
<strong>Le</strong>s gains de la FIFA –<br />
plus hauts que jamais<br />
Kurt Rumo / Pour la FIFA, la 19e<br />
Coupe du monde est d’ores et déjà<br />
un gros succès - du moins financièrement.<br />
La fortune de la FIFA<br />
a dépassé pour la première fois le<br />
mur du son en 2009, atteignant<br />
la somme colossale de 1,061 milliard<br />
de dollars US grâce à un<br />
bénéfice de 196 millions. Alors<br />
que la fédération mondiale présentait<br />
– en 2002 – un découvert<br />
de onze millions, elle a réalisé un<br />
énorme bond en avant grâce à<br />
l’explosion des recettes de droits de<br />
TV et marketing. Depuis l’introduction<br />
du cycle de quatre ans, les<br />
recettes de la FIFA se sont multipliées<br />
par douze et ont passé de<br />
257 millions de dollars en 1995-<br />
1998 à 3,2 milliards de dollars<br />
pour la période de 2007 à 2010.<br />
Son président, Joseph Blatter,<br />
avait promis le versement d’un<br />
«dividende» pour 2009. Chacune<br />
des 208 fédérations de la FIFA<br />
reçoit en outre un bonus de<br />
250’000 dollars (au total 52 millions),<br />
chacune des six confédérations<br />
reçoit 2,5 millions (au total<br />
15 millions). <strong>Le</strong>s 80 millions de<br />
dollars – le bénéfice garanti au<br />
comité d’organisation d’Afrique<br />
du Sud - pourront être versés sans<br />
sourciller par la FIFA.<br />
En Afrique du Sud, la FIFA<br />
contrôle tout ce qui touche de près<br />
ou de loin à l’argent. Autour des<br />
stades, dans les zones des supporters,<br />
rien ne peut être vendu sans<br />
autorisation, onéreuse évidemment<br />
– boisson, saucisse à rôtir,<br />
drapeaux, trompette vuvuzela ou<br />
souvenir fait maison. Cela nuit,<br />
surtout, à des dizaines de milliers<br />
� Text kontrollieren & prüfen<br />
Korrespondenz, Prospekte,<br />
Werbung in Englisch<br />
� Contrôle et analyse de textes<br />
correspondance, imprimés,<br />
publicité etc. en anglais.<br />
Professionnalisme, confidentialité!<br />
Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />
�������������������<br />
Centrale de la FIFA, Zurich<br />
d’habitants noirs ou métis vivant<br />
traditionnellement du commerce<br />
pour nourrir leurs familles. Ces<br />
petits commerçants, qui fournissent<br />
aux supporters venus de tous<br />
les coins du monde de la nourriture<br />
et des boissons, des articles et<br />
des gadgets «footeux» depuis que<br />
le foot s’est installé au Cap, se sentent<br />
lésés et bafoués. Au Cap, les<br />
grands seigneurs du foot mondial<br />
se présentent volontiers comme des<br />
bienfaiteurs publics, alors qu’en<br />
vérité ils ne défendent que leurs<br />
propres profits.<br />
La plupart des organisations et<br />
fédérations sportives internationales<br />
ont leur siège en Suisse –<br />
principalement pour des raisons<br />
fiscales. Et bien que ces fédérations<br />
soient dirigées comme des<br />
entreprises et fassent pour certaines<br />
des bénéfices chiffrés en<br />
milliards, le Conseil national a<br />
confirmé, en mars dernier, par<br />
116 voix contre 58, les avantages<br />
fiscaux accordés. <strong>Le</strong>s fédérations<br />
continuent donc de jouir d’une<br />
exonération fiscale. La majorité<br />
des conseillers nationaux est d’avis<br />
que les fédérations sportives internationales<br />
jouent un rôle social<br />
important et contribuent à valoriser<br />
l’image de la Suisse.<br />
Deutscher Text: www.lelac.ch<br />
Comics-Lade / BD Morat<br />
Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 11<br />
www.comicsladen.ch
Soli<br />
<strong>Murten</strong>schiessen Route Gourmande du Vully<br />
Cinéma Open Air Morat.<br />
Vivez-le avec passion.<br />
Une Suisse riche en événements fascinants – nous nous y engageons.<br />
Vivez ces moments d’émotion avec passion.<br />
Au Stadtgraben, 1 juillet – <strong>12</strong> août 2010<br />
www.ubs.com/sponsoring<br />
Bilder: Eric Simonet<br />
© UBS 2010. Tous droits réservés.
07/10 www.lelac.ch 19<br />
VERMIETUNG<br />
www.rfsa.ch<br />
L Barberèche/Fribourg/New-York<br />
Deiss président<br />
de l’Assemblée<br />
générale<br />
<strong>Le</strong> Conseil d’Etat se réjouit de<br />
l’élection de Joseph Deiss à<br />
la Présidence de l’Assemblée<br />
générale des Nations Unies<br />
<strong>Le</strong> Conseil d’Etat adresse ses plus<br />
vives félicitations à Joseph Deiss<br />
pour son élection du 11 juin à<br />
New-York à la présidence de la<br />
65e Assemblée générale des<br />
Nations Unies. La désignation de<br />
Joseph Deiss à cette prestigieuse<br />
fonction honore tant la Suisse que<br />
notre canton et sa population.<br />
Une délégation du Conseil d’Etat<br />
et la présidente du Grand Conseil<br />
seront présents au siège des<br />
Nations Unies, en septembre prochain,<br />
pour l’entrée en fonction<br />
de Joseph Deiss. Ce dernier sera<br />
reçu officiellement par le canton<br />
le 5 octobre. Pour sensibiliser les<br />
jeunes Fribourgeoises et Fribourgeois<br />
aux thématiques liées à<br />
l’ONU, l’année présidentielle de<br />
Joseph Deiss sera également marquée<br />
par l’organisation de plusieurs<br />
journées de conférences et<br />
de discussions dans les écoles du<br />
degré supérieur du canton.<br />
Beilagen, die nicht direkt im Altpapier landen!<br />
Beilagen im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> landen nicht direkt im Papierkorb und sind erst<br />
noch günstig: ab Fr. 0.16/Beilage + MWST (bei 32‘000 Beilagen).<br />
lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />
L www.fcvully-spor t.ch<br />
75 année FC Vully<br />
<strong>Le</strong> FC Vully-Sport fête son 75e anniversaire. Cet événement<br />
sera commémoré de manière sportive et festive<br />
au complexe sportif du Chablais à Sugiez jusqu’à<br />
la fin de la Coupe du monde de football en Afrique<br />
due Sud. La plupart des matchs sont transmis sur<br />
écran géant.<br />
4 jours de fête<br />
<strong>Le</strong>s soirées des 8 au 11 juillet seront synonymes de<br />
festivités et d’ambiance grâce à plusieurs événements:<br />
8 juillet dès 18h, soirée (enfants), jeux, château<br />
gonflable, films, DJ. grillades, pizzas<br />
9 juillet dès 20h, soirée (jeunes) avec trois groupes<br />
en concert, dès 21h Syriel, dès 22h15 Capt’n’Kunz,<br />
dès 23h45 Rod Barthet, grillades, mah-meh, bar.<br />
10 juillet, soirée (populaires): à 17h match de<br />
gala FC Fribourg – FC Yverdon-Sport, 20h30 petite<br />
finale de la Coupe du Monde, bal avec le groupe Storia,<br />
grillades, paëlla, bar.<br />
11 juillet dès 18h, grillades, bar, 20h30 finale de<br />
la Coupe du Monde.<br />
Der Staatsrat gratuliert Joseph<br />
Deiss zu seiner Wahl<br />
Joseph Deiss wurde am 1<strong>1.</strong> Juni in<br />
New-York zum Präsidenten der 65.<br />
Generalversammlung der Vereinten<br />
Nationen gewählt. Der Staatsrat<br />
gratuliert Joseph Deiss ganz<br />
herzlich zu dieser ausserordentlichen<br />
Ehre. Die Wahl in dieses hohe<br />
Amt ehrt nicht nur die Schweiz,<br />
sondern auch den Kanton Freiburg<br />
und seine Bevölkerung. Eine Delegation<br />
des Staatsrates und die<br />
Grossratspräsidentin werden beim<br />
Amtsantritt von Joseph Deiss im<br />
transports publics fribourgeois<br />
Avis de travaux<br />
<strong>Le</strong>s Transports publics fribourgeois<br />
informent les habitants résidant à<br />
proximité des installations ferroviaires<br />
entre Sugiez et Anet (Ins) que des travaux<br />
de renouvellement de la voie ferrée auront<br />
lieu:<br />
du 24 juin au 3 septembre<br />
Certains passages à niveau seront<br />
momentanément fermés à la circulation<br />
routière.<br />
<strong>Le</strong>s TPF vous prient d'ores et déjà de les<br />
excuser pour les inconvénients qui<br />
résulteront de ces travaux de<br />
renouvellement et vous remercient de<br />
votre compréhension.<br />
La Direction TPF<br />
September am Sitz der UNO<br />
anwesend sein. Der offizielle Empfang<br />
für Joseph Deiss im Kanton<br />
Freiburg ist für den 5. Oktober<br />
vorgesehen. Mit dem Ziel, die Freiburger<br />
Jugend für die Aufgaben<br />
und Möglichkeiten der UNO zu<br />
sensibilisieren, werden während<br />
dem Präsidialjahr von Joseph Deiss<br />
an den höheren Schulen des Kantons<br />
mehrere Tage mit Vorträgen<br />
und Diskussionsrunden organisiert.<br />
L Erlach<br />
«Viu Lärm um<br />
d’Liebi»<br />
Für den Sommer 2010 wurde ein<br />
Stück von Shakespeare ausgewählt,<br />
welches von Sieg und Niederlage,<br />
Liebe und Hass, Schlauheit und<br />
Intrige, Witz und Poesie lebt. Das<br />
Stück wird in einer schweizerdeutschen<br />
Überarbeitung von Peter<br />
Steiger aufgeführt. Die Regie hat<br />
Wolfgang Grabow inne, der bereits<br />
in den Vorjahren Inszenierungen<br />
für das Hoftheater Erlach vorgenommen<br />
hat und auf eine langjährige<br />
Tätigkeit auf und neben der<br />
Bühne zurückblicken kann.<br />
Das Hoftheater Erlach<br />
1976 wurden von einer Gruppe<br />
von Theaterbegeisterten zwei<br />
kurze Molière-Stücke aufgeführt.<br />
Diese Gruppe, aus der später das<br />
Hoftheater Erlach werden sollte,<br />
hatte zu dieser Zeit noch gar keinen<br />
Namen und war auch nicht als<br />
Verein organisiert. Dennoch, die<br />
Idee einer Theatergruppe in Erlach<br />
verfing und interessiertes Publikum<br />
war ganz eindeutig vorhanden.<br />
Daher wuchs diese zarte Theaterpflanze<br />
langsam heran und<br />
nach und nach bildete sich das heraus,<br />
was heute das Hoftheater<br />
Erlach ist. Der Hof im Schloss<br />
Erlach wurde nach einiger Zeit zur<br />
permanenten Spielstätte und daraus<br />
leitete sich schliesslich der<br />
Name der Theatergruppe ab.<br />
Die Premiere «Viu Lärm um d’Liebi»<br />
findet am 14. <strong>Juli</strong> statt, weitere Freilicht-Aufführungen<br />
<strong>bis</strong> zum 7.<br />
August, jeweils um 20h15. Wetter-<br />
& Reservationstel. 032 331 81 20<br />
Montrez votre appartenance<br />
à la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
Vous aimez la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>? Commandez l’autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />
Petit autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>: 6 x 2,5cm<br />
texte en blanc sur fond transparent,<br />
Fr. 5.–/pce, dès 3 pces Fr.4.–/pce, (port en plus)<br />
Grand autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>: 25,5 x 9,5cm<br />
texte en blanc sur fond transparent,<br />
Fr. 20.–/pce, dès 2 pces Fr. 15.–/pce, (port en plus)<br />
lelac@bluewin.ch, <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez
20 www.lelac.ch V E R A N S T A L T U N G E N / M A N I F E S T A T I O N S<br />
Bis 17. <strong>Juli</strong><br />
Muntelier<br />
Ausstellung LaCabane: Felix hat den<br />
Schrank geöffnet (siehe Artikel)<br />
Jusqu’au 15 août<br />
Genève<br />
Expo: voici un dessin Suisse (1990–2010.<br />
Musée Rath<br />
Jusqu’au 29 août<br />
Bulle<br />
Expo: Gastlosen (Photograpies d’Emmanuel<br />
Gavillet). Musée gruérien<br />
Jusqu’au 31 octobre<br />
Bulle<br />
A la recherche du Musée gruérien 1868–<br />
1978. Musée gruérien.<br />
www.musee-gruerien.ch<br />
<strong>1.</strong><strong>Juli</strong>/juillet–<strong>12</strong>. August/août<br />
<strong>Murten</strong><br />
Open Air Kino/Cinéma<br />
(siehe Artikel/voir article)<br />
2. & 3. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Muntelier<br />
Fischessen im Camping Löwenberg: ab 17h<br />
Salavaux<br />
Spectacle avec Yann Lambiel & Co.<br />
Salle polyvalente: 20h (voir article)<br />
2.–4. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Wake+ Jam Festival (siehe Artikel)<br />
2.–16. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Avenches<br />
Festival d’Opéra. www.avenches.ch<br />
3. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Avenches<br />
Jazz-Konzert: The Dry Throat Five (Jazz<br />
der 20er Jahre). Jazzclub :20h<br />
Courtepin<br />
2 choeurs s’unissent pour chanter l’amitié<br />
(La Caecilia du Rosaire & A Capella de Villeneuve-lès-Avignon).<br />
Eglise: 20h15<br />
Löwenberg<br />
Monatsmarkt bei Blumen Berger<br />
<strong>Murten</strong><br />
Wochenmarkt beim Berntor<br />
Tag der offenen Türen beim Kulturunternehmen<br />
Gioia Art: Musik, Gesang,<br />
Theater & Tanz. Freiburgstrasse 21 ab 11h<br />
4. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Cressier<br />
Musikflohmarkt<br />
<strong>Murten</strong>/Münchenwiler<br />
Meeting klassicher US-Fahrzeuge. Vormittag<br />
in <strong>Murten</strong>, ab Mittag in Münchenwiler<br />
7. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Eltern-Kinder-Café. Rondin Picotin: 9–11h<br />
8. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Senioren-Wanderung (Galteren-Schlucht).<br />
Bahnhof: 8h45<br />
8.–1<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Sugiez<br />
Festivités du 75e anniversaire du VC Vully.<br />
www.fcvully-sport.ch<br />
10. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Midi-Musique. Deutsche Kirche: <strong>12</strong>h<br />
Brocante<br />
Jugend & Sport-Sommerlager der Jungschar<br />
<strong>Murten</strong>. www.jungschar-murten.ch<br />
Wochenmarkt beim Berntor<br />
1<strong>1.</strong>–3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Grosser Kunstmarkt. Art + Galerie, Ryf 70<br />
13. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Senioren-Velo-Tour (Bielersee).<br />
Bahnhof: 9h<br />
14. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Erlach<br />
Freiluftaufführungen: «Viu Lärm um<br />
d’Liebi». Weitere Aufführungen <strong>bis</strong> 7.<br />
August (siehe Artikel)<br />
16.–18. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Lugnorre<br />
Fête de Jeunesse<br />
17. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Kunstausstellung Schweizer Ärztinnen &<br />
Ärzte. Rathauskeller: 17h45 (<strong>bis</strong> 3<strong>1.</strong>7.)<br />
18. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Stedtli-Brunch ab 9h30<br />
Vully vaudois<br />
Balade Gourmande du Vully<br />
www.balade-gourmande-vully.ch<br />
22. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Senioren-Wanderung (Jura).<br />
Bahnhof: 8h45<br />
23.–25. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Faoug<br />
Fête de jeunesse<br />
24. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Courgevaux<br />
Grümpelturnier der Fastnacht-Cliquen: 9h<br />
<strong>Murten</strong><br />
Wochenmarkt beim Berntor<br />
25. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Meyriez–Môtier<br />
Seeüberquerung/Traversée du <strong>Lac</strong>: 10h<br />
28. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Senioren-Velotour (Broye). Bahnhof: 9h<br />
29. <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Klavierrezital Fred Snoek.<br />
Französische Kirche: 20h30<br />
29.–3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet<br />
Vallamand<br />
Spectacle avec Jean-Claude Hurni & Mary<br />
Freiburghaus: Jacques Brel. 026 677 95 95<br />
www.chnevieres-sur-scene.ch<br />
3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet<br />
<strong>Murten</strong><br />
Wochenmarkt vor dem Berntor<br />
Avec une petite annonce dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>,<br />
vous atteignez plus de 70‘000 lectrices<br />
et lecteurs autour du <strong>Lac</strong> de<br />
Morat./Inserate im <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> erreichen<br />
über 70‘000 <strong>Le</strong>serInnen rund um den<br />
<strong>Murten</strong>see. 026 672 20 71<br />
www.lelac.ch, lelac@bluewin.ch<br />
1<strong>1.</strong>–14. August<br />
Avenches<br />
Rock OzArènes<br />
13.–15. August/août<br />
Salavaux<br />
ArtPosition2010<br />
www.artposition.ch<br />
15. August–5. Sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
www.murtenclassics.ch<br />
24. & 25. Sept./sept.<br />
Payerne<br />
CentenAir2010<br />
Faoug<br />
Manège de Faoug. Ecole d’équitation. Reitschule,<br />
Pensionsstall. Cours, pension, stages<br />
d’équitation, Brevet. Tél. 079 342 95 61<br />
Gampelen<br />
Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />
Sa von 9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />
Guévaux<br />
Caveau du Vully à la Douane.<br />
Ouvert tous les vendredis de 17h à 21h.<br />
Tél. 079 710 29 23<br />
Löwenberg<br />
Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />
Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.) bei<br />
Blumen Berger<br />
Münchenwiler<br />
Weinhandel Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />
40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />
Mo-Fr 8h-<strong>12</strong>h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />
Muntelier<br />
Expodrom: Indoor Karting. 026 672 94 90<br />
<strong>Murten</strong><br />
Stadtrundgänge: Donna Muratum, Karl der<br />
Kühne, Schlachtführung...<br />
026 670 51 <strong>12</strong><br />
Mardi Musique in der Chesery<br />
www.chesery-murten.ch<br />
Minigolf beim Hafen. Beim Chröttli.<br />
Snack-Monolith-Bar, Pétanque-Bahnen. Bei<br />
schönem Wetter. 026 670 24 20<br />
Vallon<br />
Musée Romain. www.museevallon.ch<br />
Autovermietung/Location de voitures abp<br />
PW, Morat. Nutzfahrzeuge <strong>bis</strong> 16 Plätze. Tel.<br />
026 672 97 28<br />
R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />
90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />
026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />
07/10<br />
Zu verkaufen: Paddelboot Bavaria, neuwertig,<br />
2 Paddel, Sitzkissen, Steuer. 026 673 08 24<br />
Interessiert, gelegentlich eine Bénéteau<br />
First 210 (Hafenplatz in Estavayer-le-<strong>Lac</strong>)<br />
zu segeln? Kontakt: mail@evahofstetter.ch<br />
Vitalis <strong>Murten</strong>. Körpertherapien,<br />
Massagen, Bioresonanz, Autogenes Training,<br />
Bachblütenberatung, Schüsslersalze<br />
www.vitalisgesundeidee.ch,<br />
Christine Fischer, 026 670 32 33<br />
www.artposition.ch 13.–15.8.2010<br />
Studio Musicale.<br />
Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers & Estavayer,<br />
Musikunterricht, Musikalische Früherziehung,<br />
Schülerbands.<br />
www.studiomusicale.net 026 670 43 72<br />
Günstig zu verkaufen: Über 50-jähriges<br />
Klavier: Tel. 079 416 27 44<br />
Manège de Faoug. Reitschule, Pensionsboxen,<br />
Stages d’équitation et d’été. Formation<br />
pour le brevet. 079 342 95 61<br />
Au royaume du chien. Nouveau salon de<br />
toilettage à Cudrefin. Fr.50 le premier toilettage.<br />
026 677 29 29<br />
In Faoug: Pferdeboxen mit Auslauf und<br />
Weiden, Hallenbenützung und grosser<br />
Springpaddock: 079 342 95 61<br />
A vendre/zu verkaufen: 2 Vogelkäfige/<br />
cages à oiseaux. 079 342 95 61<br />
Ehepaar (Professorin, Architekt) sucht<br />
Bauland (500–600m 2 ) mit Blick auf <strong>Murten</strong>see.<br />
078 822 37 84, s_a_sachse@gmx.ch<br />
Cherche: 3-4 pièces (appart./pt.maison)<br />
tranquille, si poss. avec jardin/terrasse.<br />
079 579 50 18<br />
Zu verkaufen: 5½ -Z-Haus in Lugnorre<br />
mit Sicht auf <strong>Murten</strong>-& Neuenburgersee,<br />
700m 2 Land. 079 230 37 37<br />
Möchten Sie Ihre Liegenschaft verkaufen?<br />
Sehr gute Vermittlungskonditionen:<br />
BM Treuhand. Tel. 026 684 05 <strong>12</strong><br />
A louer à Faoug: bel appartement<br />
3½-duplex (<strong>12</strong>0m 2 ), Fr.1650.–.<br />
079 416 27 44<br />
Gesucht: Südlich Neuenburgersee: grosses<br />
Haus (mind. 200m2).<br />
Offerten: Chiffre 11, <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>,<br />
Chaumont 13, 1786 Sugiez
07/10 www.lelac.ch 21<br />
Eisenbahnanlage Buco zu verkaufen.<br />
Gut erhaltene 50-jährige Eisenbahnanlage<br />
Buco mit vielen Eisenbahnwagen, Bahnhof,<br />
Schienen (3,5cm) usw. 079 416 27 44<br />
Lugnorre: Malkurse: abstrakte Acryl-<br />
sitenkarte:Visitenkarte 28.10.09 11:02 Seite 1<br />
malerei. www.carmen-cotting.ch<br />
079 467 56 02<br />
Ihr Partner für Heizungen,<br />
Gas & Sanitär-Installationen<br />
Gefrierschränke:<br />
Energieersparnis<br />
und Superkomfort<br />
Gesucht: «Hobbygärtner» Wärme- VW & LT35 Pferdetransporter<br />
mit humanem Stundenansatz ;-) Sanitärtechnische<br />
ab Kontrolle, 70´000 km, Fr. 17´000.–<br />
Kontakt: mail@evahofstetter.ch 079 746 64 19<br />
Anlagen<br />
Internetadresse<br />
Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />
www.artposition.ch<br />
www.aschi-orienttapisimport.ch<br />
www.aubergedesclefs.ch<br />
www.autotellenbach.ch<br />
www.avenches.ch<br />
www.bbr.ch<br />
www.bedemania.ch<br />
www.bel-air-lac.ch<br />
www.bett-in-murten.ch<br />
www.bm-treuhand.ch<br />
www.brocantegampelen.com<br />
www.bowlingsevaz.ch<br />
www.bowlingmuntelier.ch<br />
www.burkhalter-fisch.ch<br />
www.clap.ch<br />
www.evahofstetter.ch<br />
www.fcmurten.fr.gd<br />
home+foyer sa souhaite développer<br />
ses perspectives de succès et<br />
recherche pour la suisse romande<br />
un(e)<br />
www.feldschiessen.ch<br />
vendeur(euse)<br />
www.foodguide.ch<br />
expérimenté(e)<br />
www.fgm.ch<br />
www.fragart.ch<br />
vous avez l‘opportunité de devenir un<br />
www.fluehmann-ag.ch<br />
vendeur hors pair avec des revenus<br />
www.freeshop.ch<br />
liés à vos performances dans la vente<br />
de maisons familiales de qualité renom-<br />
www.fr.ch/sff/<br />
mée. vous savez conseiller notre<br />
www.gfriedli.ch<br />
clientèle au plus près de leurs souhaits<br />
www.haldimannag.ch<br />
tout en respectant les normes établies.<br />
www.helvo.ch<br />
vous pouvez guider et assister le maître<br />
www.homeetfoyer.ch<br />
d‘ouvrage dans la définition précise<br />
www.hotel-schiff.ch<br />
de son projet de construction. vous<br />
www.hr-zwahlen.ch<br />
travaillez de manière indépendante tout<br />
5 5 5 5 5 5 5 5<br />
www.ilgrappolo.ch<br />
en étant rattaché à notre siège de<br />
châtel-st-denis.<br />
www.innosuisse.com<br />
Nur mit einem<br />
www.kib-murten.ch<br />
qualités requises<br />
Inserat im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
www.kirchgemeinde-broyetal.ch<br />
- courtoisie et tact<br />
www.kino-murten.ch<br />
- présentation soignée<br />
erreichen Sie<br />
www.lehrstellenboerse.ch<br />
- rigueur et sens de l‘organisation<br />
sämtliche Haus-<br />
www.legrill.ch<br />
- expérience de 3 à 5 ans<br />
www.liegenschaftsmarkt.ch<br />
- maîtrise des outils informatiques<br />
haltungen des<br />
- esprit d‘équipe<br />
www.macquality.ch<br />
Seebezirkes,<br />
www.maenu.net<br />
merci d‘envoyer votre candidature<br />
des Ex-Amtes<br />
www.manegefaoug.ch<br />
ainsi que les documents usuels à:<br />
www.menuhinfestivalgstaad.com<br />
von Laupen, des<br />
www.morgan-switzerland.ch<br />
Amtes von Erlach<br />
www.murtensee.com<br />
www.murtentourismus.ch<br />
und des Ex-Be-<br />
www.nidelkuchen.ch<br />
zirkes von Aven-<br />
www.nuithonie.ch<br />
ches.<br />
www.ruebeloch.ch<br />
www.seeland.net<br />
www.seeundsein.ch<br />
www.swisscamping.com<br />
www.symfact.ch<br />
home + foyer sa<br />
www.top-occasionen.ch<br />
rte de prayoud 81<br />
www.triplast.ch<br />
ch-1618 châtel-st-denis<br />
www.trotzdem.ch<br />
info@homeetfoyer.ch<br />
www.tube-studios.com<br />
www.unifr.ch/jardin-botanique<br />
www.vedisonline.ch<br />
Passeport Vacances<br />
www.ville-ge.ch/mah<br />
www.region-vully.ch<br />
D’été du Vully<br />
www.zeitung.ch<br />
Section CO<br />
1ère semaine : <strong>12</strong>–16 juillet<br />
2ème Roland Oppliger eidg. dipl.<br />
Roland Oppliger eidg. dipl.<br />
– Eidg. Meisterdiplom Wärme- &<br />
Wärme- &<br />
– Eidg. dipl. Haustechniker<br />
Sanitärtechnische<br />
Sanitärtechnische<br />
– Eidg. Konzession Anlagen<br />
Anlagen<br />
für Gas- & Trinkwasserinstallationen<br />
– Fördergemeinschaft Muntelierstrasse In den 3transparenten<br />
Schubladen lässt<br />
Muntelierstrasse 3<br />
Wärmepumpen 3280 <strong>Murten</strong> sich das Gefriergut übersichtlich einfrie-<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Schweiz FWS<br />
Tel. 026 672 ren 15 und 15 lagern. / Fax 16 Mit dem NoFrost-System<br />
Tel. 026 672 15 15 / Fax 16<br />
bleibt der Gefrierraum stets eisfrei und<br />
ROM GmbH / Roland Oppliger<br />
die <strong>Le</strong>bensmittel können nicht bereifen.<br />
eidg. dipl. Haustechnikinstallateur<br />
Das bedeutet für Sie: nie mehr abtauen.<br />
Muntelierstrasse 3 · 3280 <strong>Murten</strong><br />
T 026 672 15 15 · F 026 672 15 16<br />
Haushaltapparate<br />
www.romgmbh.ch info@romgmbh.ch<br />
<strong>Murten</strong><br />
Muntelierstr. 3a<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Roland Oppliger eidg. dipl.<br />
Roland Oppliger eidg. dipl.<br />
Tel. 026 672 11 44 • Fax 026 672 11 55<br />
Wärme- &<br />
Wärme- &<br />
Sanitärtechnische Führend bei Geniessern<br />
Sanitärtechnische<br />
Anlagen<br />
Anlagen<br />
Muntelierstrasse 3<br />
Muntelierstrasse 3<br />
Gefrieren_d_2sp_05-10.indd 3280 <strong>Murten</strong> 1 1<strong>1.</strong>05.10 10:24 3280 <strong>Murten</strong><br />
Tel. 026 672 15 15 / Fax 16<br />
Tel. 026 672 15 15 / Fax 16<br />
Roland Oppliger eidg. dipl.<br />
Roland Oppliger eidg. dipl.<br />
Rester mobile Wärme- avec &<br />
Wärme- &<br />
Christine Fankhauser, Gampelen: Sanitärtechnische<br />
Sanitärtechnische<br />
«Je suis très heureuse de Anlagen pouvoir aller à<br />
Anlagen<br />
la pharmacie, faire mes achats et de<br />
n'être pas toujours dépendante de<br />
Muntelierstrasse 3<br />
Muntelierstrasse 3<br />
quelqu'un. C'est une nouvelle qualité<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
de vie!» Ce nouveau scooter<br />
Tel. 026<br />
électrique<br />
672 15 15 / Fax 16<br />
Tel. 026 672 15 15 / Fax 16<br />
(à munir d’une vignette pour vélo)<br />
a une autonomie de 50 km et vous<br />
semaine : 16–20 août<br />
emmène chez vos amis, faire vos<br />
APAV – Association des Parents<br />
emplettes ou encore à la pêche...<br />
du Vully Fribourgeois<br />
CarVisio est un produit de notre<br />
www.parents-du-vully.ch<br />
région pour notre région!<br />
CarVisio, Avenches.<br />
Jeannette Bischof :<br />
Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />
Tél. 026 677 46 32<br />
026 673 03 34<br />
Roland Oppliger eidg. dipl.<br />
Roland Oppliger eidg. dipl.<br />
Muntelierstrasse 3<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Nebenverdienst<br />
Sind Sie kreativ, mobil und<br />
arbeiten gerne mit Menschen?<br />
Im Bereich Deko-, Geschenkund<br />
Heimberatung.<br />
Ich suche Unterstützung.<br />
Bilingue von Vorteil.<br />
Interessiert?<br />
Info: 079 489 90 92<br />
www.homeetfoyer.ch<br />
Wärme- & www.top-occasionen.ch<br />
Sanitärtechnische<br />
Anlagen<br />
Muntelierstrasse 3<br />
3280 <strong>Murten</strong>
22 www.lelac.ch B O N N E C U I S I N E<br />
� Löwenberg<br />
� Blumen Berger<br />
So/di: 9h–<strong>12</strong>h<br />
� Muntelier<br />
� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />
Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />
Kuchen, Knusperbrote.<br />
Di–Fr 6h–<strong>12</strong>h15, 14h–18h30,<br />
Sa & So <strong>bis</strong> <strong>12</strong>h. 026 670 <strong>12</strong> 51<br />
� <strong>Murten</strong><br />
� Confiserie Monnier<br />
<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />
maison. Riche petit déjeuner.<br />
7h–18h30. 026 670 25 42<br />
� Confiserie Tea-Room Züger<br />
Grosszügiges Frühstück. Seeländerzwetschgen,<br />
<strong>Murten</strong>gruessli…<br />
So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />
www.zuegermurten.ch<br />
� Sugiez<br />
� Boulangerie-Pâtisserie<br />
Guillaume<br />
Spécialités: Gâteau du Vully, pain<br />
paillasse, pain au levain.<br />
Ouvert 6–<strong>12</strong>h. 026 673 14 83<br />
� HEP Taxi Avenches/Vully<br />
026 677 44 44<br />
HEP Permis 079 634 54 87<br />
www.hep.ch<br />
� Taxi Wieland Morat<br />
Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />
026 672 29 29<br />
� Avenches<br />
� Café Restaurant des Arcades<br />
Menu du jour et div. spécialités.<br />
Ouvert tous les jours. Marinette et<br />
Denis Procureur. 026 675 11 63<br />
� Restaurant les Arènes<br />
Tartare coupé main, pizza, menu du<br />
jour, tous les mois nouvelle spécialité.<br />
Fermé di. 026 675 39 00<br />
� Restaurant des Bains<br />
Spécialités de saison. Fermé di soir<br />
et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />
026 675 36 60<br />
Bleiben Sie mobil mit<br />
Heinz Finger aus Steffisburg ist<br />
oft im <strong>Lac</strong>Otel-Camping und fährt<br />
mit dem CarVisio nach Avenches<br />
und zu seinem Sohn nach Salavaux.<br />
Dank CarVisio jederzeit<br />
unabhängig sein (Einkaufen,<br />
Arztbesuch, Hobby usw.). Das<br />
Elektromobil (mit Velovignette)<br />
hat eine Autonomie von 50 km.<br />
� Bellerive<br />
� Café-Restaurant belle5<br />
mit Seesicht<br />
Internationale Küche mit biologischen<br />
Produkten aus der Region. Tagesmenü<br />
– Menu du jour, Abend/soir à la<br />
carte. Do–Mo/je–lu: 10–24h.<br />
026 677 03 <strong>12</strong>, www.kunstset.ch<br />
� Bern<br />
� Restaurant Bar Diagonal<br />
Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />
Caroline Jacobi. 031 311 06 16<br />
� Restaurant Kirchenfeld<br />
Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />
So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />
031 351 02 78<br />
� Bourgogne/Burgund<br />
� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />
Chambres d’hôtes et table gourmande<br />
avec grillades au feu de bois. Gästezimmer<br />
und Gourmet-Menus mit<br />
Grilladen vom Holzkohlengrill. Silvianne<br />
& Gérard Zapla-Althaus,<br />
F-21340 La Rochepot. +33 380 213<br />
773. www.leclosdes4saisons.com<br />
� California USA<br />
� Basilic (Swiss French Cuisine<br />
Bernard Althaus, Balboa Island.<br />
+1 949 673 0570<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />
� Constantine<br />
� Restaurant Au Vieux Pressoir<br />
Menu du jour, spécialités sur ardoise,<br />
cuisine régionale & provençale. Fermé<br />
le me. David & Nicole Ponard-Maeder,<br />
026 677 03 44<br />
� Courgevaux<br />
� Auberge de Courgevaux<br />
Brochettes de viande sur ardoise,<br />
Coquelet au panier, 2 menus du jour.<br />
Fermé me dès 14h. Dominique &<br />
Alexandre Sigg. 026 670 31 52<br />
� Courtaman<br />
� Auberge de l’Union<br />
Div. Fleischfondues. Mo & Di geschl.<br />
Fam. Fontana-Fasel. 026 684 11 60<br />
� Cudrefin/La Sauge<br />
� Auberge de La Sauge<br />
Cuisine du marché.<br />
Fermé lu. 026 677 02 70<br />
� Faoug<br />
� Restaurant de la Gare<br />
Spécialités Grillades aux ceps des<br />
vignes, menu du jour, fermé me & je.<br />
S. Eggenberger & R. Champoud.<br />
026 670 21 62<br />
CarVisio, erhältlich ab Fr. 2740.–. Kann auch gemietet werden.<br />
CarVisio, Avenches. Tel. 026 677 46 32<br />
� Lugnorre<br />
� Auberge des Clefs<br />
Cuisine du marché. Fermé me & je.<br />
026 673 31 06<br />
� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />
Spécialités françaises au restaurant et<br />
suggestions du marché au <strong>bis</strong>trot.<br />
Salle de banquets. Fermé: ma.<br />
Hôtel 7/7. 026 673 21 21,<br />
www.hotel-mont-vully.ch<br />
� Meyriez<br />
� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />
Französische Küche, Apéro-Bar.<br />
026 678 61 61<br />
� Restaurant Pinte de Meyriez<br />
Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />
geschl. 026 678 61 80<br />
� Misery<br />
� Restaurant de Misery<br />
Filets de perche à la mode du patron,<br />
sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />
Denis Schwab. 026 475 11 52<br />
� Montet/Cudrefin<br />
� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />
Pizzas au feu de bois à l’emporter,<br />
spéc. italiennes, fondues à discrétion,<br />
steak tartare, buffet de salades,.<br />
Fermé lu, ma ouvert dès 17h.<br />
Nancy Schwab. 026 677 13 61<br />
� Môtier<br />
� Restaurant du Port<br />
Spécialités: poissons du lac.<br />
Fermé lu. 026 673 14 02<br />
� Muntelier<br />
� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />
Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />
schönster Lage direkt am <strong>Murten</strong>see.<br />
026 670 88 10<br />
� Restaurant zum Hecht<br />
Spezialitäten: Fisch, Paella & Fondue<br />
Chinoise. M. & D. von Känel.<br />
026 670 63 33<br />
� <strong>Murten</strong>/Morat<br />
� Restaurant Anatolia<br />
Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />
warme Küche. 026 670 28 68<br />
� BB Garden im Hotel <strong>Murten</strong><br />
Saisonale Küche, breites Weinangebot.<br />
Täglich ab 7h geöffnet.<br />
026 678 81 81<br />
� Restaurant Bistrottino<br />
Pâte fraîches, gelateria artisanale,<br />
Pizzas Take Away: Classic Fr.15,<br />
D.O.C. Fr.18.–. Ouvert tous les jours,<br />
026 670 25 65<br />
� Restaurant Chesery<br />
Über 50 Käsesorten und <strong>12</strong>0 Weine.<br />
Offen: täglich ab 11h. 026 670 65 77<br />
� Ristorante Frohheim Da Pino<br />
Italienische Spezialitäten. So & Mo<br />
geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />
07/10<br />
� Restaurant & Bar Käserei<br />
Saisonale Spezialitäten, täglich ab 11h<br />
geöffnet. 026 670 11 1<strong>1.</strong><br />
www.kaeserei-murten.ch<br />
� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />
Saisonale Küche, Tagesmenü & à la<br />
carte, Spezialität: Original-Wienerschnitzel.<br />
So-Abend & Mo geschl.<br />
Sonja & Otto Wenig, 026 670 11 01<br />
� Praz<br />
� Restaurant de l’Ecu<br />
Menu du jour & filets de perches, ve<br />
& sa soir grillade & buffet de salade<br />
par beau temps. Fermé lu & ma, P.A.<br />
& A. Derron-Maeder. 026 673 14 39<br />
� Salavaux<br />
� Restaurant Trois-Suisse<br />
Fondues, pizzas, spécialités de saison.<br />
Fermé di & lu. 026 677 08 90<br />
� Sugiez<br />
� Bar à Café Pra-Novy<br />
Mo–Do: Tagesmenü & Salatbuffet.<br />
Mo–Fr 7h–19h, Sa 7h–<strong>12</strong>h. Silvia<br />
Hutmacher-Frutiger. 026 673 21 00<br />
� Hôtel – Pizzeria de la Gare<br />
Pizza aus dem Holzofen (à l‘emporter),<br />
Roastbeef, Salate. Fermé me/je.<br />
Hôtel 7/7. 026 673 24 24,<br />
www.chezleisi.ch<br />
� Restaurant Croix Blanche<br />
Ouvert tous les lu & ma de 16h à<br />
21h. Jeden Mo & Di von 16h – 21h<br />
geöffnet.<br />
� Restaurant 3 <strong>Lac</strong>s<br />
Gutbürgerliche Küche.<br />
Täglich von 8–22h geöffnet.<br />
Fam. Eggimann. 026 673 <strong>12</strong> <strong>12</strong>.<br />
restaurant3lacs@bluewin.ch<br />
� Hôtel de l’Ours<br />
Cuisine du marché. Fermé lu & ma.<br />
Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />
� Ulmiz<br />
� Bar im Stöckli<br />
Mo & Di: 11–14h (Tagesmenu à<br />
Fr.14&16), 17–22h30, Mi–Sa:<br />
ab 17h. Feine italienische Küche.<br />
Sonia Rollier: 079 308 32 02<br />
� Vallamand-Dessous<br />
� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />
Spécialités du <strong>Lac</strong>, filet de perches,<br />
menu du jour. Fermé: mercredi.<br />
Anna & Olivier Quirici. 026 677 13 15<br />
� Vallamand-Dessus<br />
� Café du Commerce<br />
Spécialités régionales/Regionale Spezialitäten.<br />
Fermé di dès 17h & lu.<br />
Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />
� Villars-le-Grand<br />
� Auberge de la Cigogne<br />
Ouvert: lu–ve de 10h à 14h & 17h à<br />
24h. 026 677 11 17<br />
Construction/entretien piscine<br />
Nous vous conseillons pour :<br />
• <strong>Le</strong> choix de votre piscine<br />
• L’entretien et le nettoyage à l’année<br />
• La vente de produits et de pièces<br />
<strong>Le</strong> Jardin de la Chaumière Sàrl<br />
1583 Villarepos · jf-nicolet@bluewin.ch<br />
T 026 675 34 43, 079 355 37 44, F 026 675 36 15
07/10 www.lelac.ch 23<br />
L Lucia di Lammermoor, Avenches www.avenches.ch<br />
Stars in der Arena<br />
Sergio Fontana mit Elena Mosuc (l.) und Ilaria del Prete<br />
Stehen auch Sie zur <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Region<br />
Kleiner <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Kleber: 6 x 2,5 cm: weisse Schrift, transparenter<br />
Hintergrund, Fr. 5.–/Stk., ab 3 Stk. Fr.4.–/Stk. (exkl. Porto)<br />
Grosser <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Kleber: 25,5 x 9,5 cm: weisse Schrift, transparenter<br />
Hintergrund, Fr. 20.–/Stk., ab 2 Stück Fr. 15.–/Stk. (exkl. Porto)<br />
lelac@bluewin.ch, <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez<br />
Inserate/Annonces + MWST/TVA<br />
Titelseite/1 ère page +46%<br />
<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />
Wiederholungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />
Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5<strong>12</strong>0.– (0.16/Stk.)<br />
25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />
Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +30%<br />
Publireportagen/Publireportages:<br />
1 Seite/page –25%, 1 /2 Seite/page –20%<br />
Rubriken/Rubriques: 90 Anschläge/90 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />
Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />
Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />
Spaltenbreite/Largeur colonne:<br />
1: 48 mm, 2: 100,5 mm, 3: 153 mm, 4: 205,5 mm<br />
Neuenburgersee<br />
<strong>Murten</strong>see<br />
Bielersee<br />
Pierre Keller / Die romantischdramatische<br />
Glanzoper «Lucia di<br />
Lammermoor» bringt Weltstars<br />
auf die Bühne der römischen<br />
Arena in Avenches.<br />
Unbestrittene Weltklasse sind<br />
Elena Mosuc und Ilaria del Prete,<br />
die sich in die virtuose Rolle der<br />
Lucia teilen. Die grossartige,<br />
erschütternde Wahnsinns-Szene<br />
am Schluss der Oper hat Elena<br />
Mosuc als virtuose Stimme und<br />
Schauspielerin zur weltbesten<br />
Lucia überhaupt gemacht.<br />
In nichts zurück liegen die männlichen<br />
Rollen mit dem jungen<br />
Tenor Gianluca Terranova, Nicola<br />
Pisaniello und Giorgio Caruso<br />
u.A.<br />
Die schauerlich-schöne Inszenierung<br />
macht «Lucia di Lammermoor»<br />
zu einer Opernaufführung<br />
der Superlative wie sie Avenches<br />
wohl noch nie erlebt hat. Ein<br />
absolutes Muss für alle Opernfreunde.<br />
Noch sind gute Plätze in<br />
jeder Kategorie erhältlich.<br />
Vuillerains:<br />
annoncez vos mani-<br />
festations dans<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> pour Fr. 34.–<br />
les 90 caractères.<br />
www.lelac.ch<br />
11x pro Jahr jeden <strong>1.</strong> Do<br />
Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />
11x par année, 1er je du mois<br />
N° double déc./janv.: 2 e Impressum<br />
je/déc.<br />
Nächste Ausgabe/<br />
Prochaine édition:<br />
5.8.–2.9.2010<br />
Redaktionsschluss/<br />
Délai rédactionnel: 26.7.2010<br />
Auflage/Tirage:<br />
32'000 Ex. in über 110 Gemeinden/<br />
plus de 110 communes<br />
Verlag/Edition:<br />
«Carnozet Productions»,<br />
Urs von Gunten & Partner AG<br />
Redak tion/Rédaction:<br />
Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />
Pierrette Froidevaux, Kurt Rumo,<br />
Otto Vonlanthen, Linda Ratschiller<br />
Layout:<br />
Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />
www.evahofstetter.ch<br />
lelac@evahofstetter.ch<br />
Redaktion/Inseratenakquisition:<br />
Rédaction/Annonces:<br />
Urs von Gunten<br />
Chaumont 13<br />
1786 Sugiez<br />
Tel. 026 672 20 71<br />
Fax 026 672 10 62<br />
www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />
MWST/TVA 421838<br />
FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />
Compte CH5600768250<br />
108309306<br />
Druck/Imprimerie:<br />
Ringier Print Adligenswil<br />
Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />
1/1 205.5 x 290 mm 3450 3200 3050 3000<br />
1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1830<br />
1/4<br />
hoch/haut<br />
quer/oblong<br />
100.5 x 144 mm 1060<br />
205.5 x 71 mm 1060<br />
1000<br />
1000<br />
920<br />
920<br />
900<br />
900<br />
hoch/haut 48 x 144 mm 550 500 470 460<br />
1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 550 500 470 460<br />
quer/haut 205.5 x 34.5 mm 550 500 470 460<br />
hoch/haut 48 x 71 mm 280 250 240 230<br />
1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 280 250 240 230<br />
quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 280 250 240 230<br />
1/32 48 x 34.5 mm 150 <strong>12</strong>0 110 100<br />
Modulinserate/Annonces autres formats<br />
48 x 30 mm <strong>12</strong>0 110 100 80<br />
48 x 40 mm 150 140 130 110<br />
48 x 45 mm 170 160 150 130<br />
48 x 50 mm 200 180 170 150<br />
48 x 55 mm 220 200 190 170<br />
48 x 60 mm 250 230 210 190<br />
48 x 65 mm 290 270 250 230<br />
48 x 80 mm 330 310 290 270<br />
48 x 85 mm 340 330 310 290<br />
48 x 90 mm 350 340 320 310<br />
48 x 95 mm 380 360 340 330<br />
48 x 100 mm 400 380 370 350<br />
Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />
Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />
48 x 50 mm<br />
Themenseiten/Pages à thèmes<br />
100 80 70 60<br />
48 x 56 mm 230 200 180 160<br />
68 x 56 mm 280 250 230 210<br />
Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />
Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />
48 x 35 mm <strong>12</strong>5 105 85 65<br />
48 x 40 mm 140 <strong>12</strong>0 100 80<br />
48 x 50 mm 150 130 110 90<br />
48 x 60 mm 190 170 150 130<br />
48 x 70 mm 210 190 170 150
24 www.lelac.ch<br />
L Initiant und künstlerischer <strong>Le</strong>iter<br />
Sergio Fontana verlässt<br />
das Opera Festival Avenches<br />
Pierre Keller /<br />
Zehntausende von<br />
Besuchern lassen<br />
sich jedes Jahr von<br />
herrlicher Musik<br />
und gewaltigen<br />
Stimmen begeistern<br />
und hinreissen. Grandiose<br />
Inszenierungen, eine beeindruckende<br />
Infrastruktur, beispielhafte<br />
Organisation und im Hintergrund<br />
solide Spender machen es möglich.<br />
Ist das wirklich alles? Nein! Doch<br />
Sergio Fontana, der künstlerische<br />
<strong>Le</strong>iter, das Herz und die Seele jeder<br />
Aufführung, hat sich nie selber in<br />
den Vordergrund gespielt. Seit<br />
Beginn der Festspiele vor 15 Jahren<br />
gab er sich bedeckt und bescheiden,<br />
und dennoch war er unbestritten<br />
Initiateur et directeur<br />
artistique<br />
Pierre Keller / À Avenches, chaque<br />
année, des dizaines de milliers de<br />
personnes s’enthousiasment et se<br />
passionnent pour la musique et des<br />
voix sublimes. Des mises en scène<br />
somptueuses, une infrastructure<br />
impressionnante, une organisation<br />
exemplaire et, à l’arrière-plan, des<br />
donateurs solides, rendent l’événement<br />
possible. Est-ce bien tout?<br />
Non! À cette énumération doit être<br />
ajouté Sergio Fontana, le directeur<br />
artistique, le coeur et l’âme de<br />
toutes ces créations, un homme discret<br />
qui ne s’est jamais mis en<br />
avant. Depuis le début du festival,<br />
il y a 15 ans, il est là, modeste et<br />
pudique, alors qu’il est le pouls<br />
das künstlerische Zentrum des Festivals.<br />
Seine glänzende Sänger-Karriere<br />
als mehrfacher Preisträger<br />
internationaler Wettbewerbe, seine<br />
Gastspiele an grossen Häusern<br />
unter berühmten Dirigenten verschafften<br />
dem gebürtigen Tessiner<br />
ein riesiges Beziehungsnetz zur<br />
internationalen Elite berühmter<br />
Solistinnen und Solisten wie auch<br />
zu grossen Dirigenten. Ihm allein<br />
verdankt Avenches die Spitzenbesetzungen<br />
auf der Opernbühne und<br />
er war es, der die Stimmen der Sängerinnen<br />
und Sänger zu wohltemperierten<br />
und sich ergänzenden<br />
Ensembles zusammengeschmiedet<br />
hat. Eine grosse, verantwortungsvolle<br />
Aufgabe und Arbeit, von der<br />
viele Besucher keine Ahnung<br />
haben. Als Architekt des künstlerischen<br />
Geschehens auf der Bühne<br />
hinterlässt Sergio Fontana eine<br />
grosse Lücke, die nun von einem<br />
kompetenten und mit denselben<br />
Qualitäten ausgerüsteten Nach-<br />
folger wieder geschlossen werden<br />
muss. Ob sich Sergio Fontana in<br />
Zukunft weiterhin als erfolgreicher<br />
Impresario oder aber als Sänger mit<br />
beeindruckendem Repertoire profilieren<br />
wird, wollte der Maestro<br />
nicht preisgeben. Was wir aber mit<br />
Bestimmtheit wissen ist die Tatsache,<br />
dass das Opera Festival mit<br />
Fontana einen Initianten, künstlerischen<br />
Direktor und Programm-<br />
Strategen verliert, der massgeblich<br />
zur heutigen Grösse und Popularität<br />
des Festivals beigetragen hat.<br />
Sergio Fontana quitte le Festival d’opéra Avenches<br />
artistique incontesté du festival. Sa<br />
carrière brillante de chanteur, lauréat<br />
de nombreux concours internationaux,<br />
et ses concerts dans les<br />
grands théâtres du monde sous la<br />
direction de dirigeants célèbres ont<br />
permis à ce Tessinois d’origine de se<br />
créer un vaste réseau de relations<br />
vers l’élite mondiale des solistes et<br />
les grands dirigeants. C’est à lui<br />
seul qu’Avenches doit les magnifiques<br />
distributions de ses opéras.<br />
C’est également lui qui a su assembler<br />
les chanteuses et chanteurs et<br />
en forger des ensembles harmonieux<br />
d’une parfaite complémentarité.<br />
Il a accompli une tâche<br />
énorme et porté de lourdes responsabilités<br />
- un travail dont la plupart<br />
des spectateurs n’ont pas véri-<br />
tablement eu conscience. Architecte<br />
et promoteur de la création<br />
artistique, Sergio Fontana laisse<br />
un grand vide, qui ne pourra être<br />
comblé qu’avec un successeur compétent<br />
disposant des mêmes qualités<br />
que son prédécesseur. Sergio<br />
Fontana n’a pas souhaité dévoiler<br />
ce que le maestro, l’imprésario<br />
habitué au succès ou le chanteur au<br />
répertoire impressionnant ferait à<br />
l’avenir. Ce que nous savons, par<br />
contre, est une évidence: le Festival<br />
d’opéra Avenches perd en Sergio<br />
Fontana un initiateur, un directeur<br />
artistique et un stratège de la<br />
programmation qui a largement<br />
contribué à l’ampleur et à la popularité<br />
dont jouit le Festival actuellement.<br />
L Das Allerletzte<br />
07/10<br />
Was man von Kindern lernen<br />
kann (Teil 2)<br />
• Videorecorder spucken keine<br />
Sandwiches aus, auch wenn das<br />
in manchen Werbespots im<br />
Fernsehen gezeigt wird.<br />
• Müllbeutel sind keine guten<br />
Fallschirme.<br />
• Murmeln im Tank machen beim<br />
Fahren eine Menge Lärm.<br />
• Sie möchten lieber nicht wissen,<br />
was das für ein Gestank ist.<br />
• Schauen Sie immer in den Ofen,<br />
bevor Sie ihn anstellen.<br />
• Regenwürmern wird vom<br />
Schleudergang der Waschmaschine<br />
nicht schwindelig.<br />
• Wenn Katzen schwindelig ist,<br />
erbrechen sie geschätzt das Doppelte<br />
ihres Körpergewichts<br />
• Wenn man eine Hundeleine an<br />
einem Deckenventilator befestigt,<br />
istder Motor nicht stark<br />
genug, um einen 20 Kilogramm<br />
schweren Jungen, der Batman-<br />
Unterwäsche und ein Superman-Cape<br />
trägt, rundherum zu<br />
befördern. Die Motorkraft<br />
reicht dagegen aus, wenn ein<br />
Farbeimer am Ventilator hängt,<br />
die Farbe auf allen vier Wänden<br />
eines 6 x 6 Meter grossen Zimmers<br />
zu verteilen.<br />
• Kraftkleber hält ewig.<br />
AVENCHES<br />
AVENCHES<br />
DEPOT-VENTE-ACHAT<br />
Meubles en Sapin ancien<br />
DEPOT-VENTE-ACHAT<br />
Meubles et Bibelots<br />
Plus Meubles de 2000 en Articles Sapin sur ancien 1000 m2<br />
Ouvert du Meubles lundi au et vendredi Bibelots10h-<strong>12</strong>h<br />
Plus 13h30-18h30 de 2000 Articles samedi sur 10h-16h 1000 m2<br />
Ouvert du Rue lundi de Lausanne au vendredi 5/7 10h-<strong>12</strong>h<br />
13h30-18h30 1580 AVENCHES samedi - CP 10h-16h 207<br />
Tél. 026/676.03.13 Rue de Lausanne - Fax 026/676.03.14<br />
5/7<br />
Port. 079/210.35.28 1580 AVENCHES - www.trococase.ch<br />
- CP 207<br />
Tél. 026/676.03.13 webmaster@trococase.ch<br />
- Fax 026/676.03.14<br />
Port. 079/210.35.28 - www.trococase.ch<br />
Ouvert: ma–ve de 10 à <strong>12</strong>h,<br />
13h30 à 18h30, sa de 10 à 16h