09.01.2013 Views

1. Juli bis 12 - Zeitung Le Lac, Murten

1. Juli bis 12 - Zeitung Le Lac, Murten

1. Juli bis 12 - Zeitung Le Lac, Murten

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

expodrom.ch<br />

Hotline<br />

026 672 94 80<br />

07<br />

10<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule<br />

Stage d´été: –août<br />

– Demi-pension<br />

– Pension complète<br />

– À allemand/français<br />

– Encadrement assuré<br />

Muntelier / <strong>Murten</strong><br />

Mo + Di ab 17 Uhr<br />

Mi + Do ab 14 Uhr<br />

Sa ab <strong>12</strong> Uhr<br />

So ab 10 Uhr<br />

OUTDOOR PARK<br />

OUTDOOR PARK<br />

Outdoor Park<br />

Outdoor Park<br />

Zbinden & Käser AG<br />

Büchslen/<strong>Murten</strong><br />

www.zbinden-kaeser.ch<br />

Manège de Faoug<br />

www.manegefaoug.ch · 079 342 95 61<br />

Essen unter grünen<br />

Bäumen<br />

mit Seeblick<br />

im Hotel Schiff<br />

am <strong>Murten</strong>see<br />

see you. . .<br />

Hotel Schiff am See · <strong>Murten</strong><br />

026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch<br />

www.artposition.ch<br />

13.–15.8.2010 in/à Salavaux<br />

Auflage/Tirage:<br />

32’000 Ex.<br />

<strong>1.</strong>7.– 5.8.2010<br />

<strong>Murten</strong>: <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> <strong>bis</strong> <strong>12</strong>. August Morat: 1er juillet–<strong>12</strong> août<br />

3D-Filme im Open Air Kino<br />

Am <strong>12</strong>. Open Air Kino <strong>Murten</strong> werden erstmals<br />

3D-Filme über die <strong>Le</strong>inwand flimmern. Avatar,<br />

Toy Story 3, Alice im Wunderland und Shrek<br />

forever after werden in der 3D-Technik präsentiert.<br />

Fortsetzung Seite 13<br />

Damenkonfektion spezialisiert in grossen Grössen<br />

Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme<br />

Hauptgasse 46<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 670 28 06<br />

Films en 3D<br />

à l’Open Air Cinéma<br />

La <strong>12</strong>e édition de l’Open Air Cinéma propose pour<br />

la première fois des films en 3D: Avatar, Toy Story 3,<br />

Alice im Wunderland et Shrek forever after.<br />

Suite page 13


Roastbeef<br />

Salate<br />

Pizza aus dem Holzofen<br />

Bar: Je, Ve, Sa/Do, Fr, Sa / 21h–03h ouvert/offen<br />

1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />

www.chezleisi.ch<br />

Gutbürgerliche Küche<br />

Fam. Eggimann<br />

Täglich von 8h–22h<br />

026 673 <strong>12</strong> <strong>12</strong> · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />

L www.stop-discrimination-tva.ch: Hôtellerie-restauration<br />

Depuis l’introduction de la TVA<br />

en 1995, les repas, les eaux minérales<br />

et les cafés pris au restaurant<br />

sont taxés d’une TVA de 7,6% (dès<br />

le <strong>1.</strong><strong>1.</strong>2011: 8%). Alors que la<br />

consommation de ces mêmes boissons<br />

et repas dans un établissement<br />

de vente à emporter n’est taxée qu’à<br />

2,4% (dès le <strong>1.</strong><strong>1.</strong>2011: 2,5%)!<br />

<strong>Le</strong>s restaurateurs s’insurgent contre<br />

ces désavantages. <strong>Le</strong> 19 avril,<br />

quelque 2000 restaurateurs se sont<br />

rendus à Berne pour y lancer leur<br />

initiative populaire «Stop à la<br />

Geniessen Sie<br />

unsere Spezialitäten<br />

auf unseren Terrassen!<br />

Restaurant Mediterranée<br />

Hauptstr. 22, Düdingen, 026 429 09 07<br />

Arife & Bartamay Mehmet<br />

Hauptgasse 45, <strong>Murten</strong>, 026 670 28 68<br />

Stop à la TVA discriminatoire pour la restauration<br />

Sonntag, 4. <strong>Juli</strong> 2010 ab 11h<br />

Dimanche, 4 juillet 2010 à partir de 11h<br />

BRUNCH BUFFET<br />

Harmisch Global Jazz <strong>Murten</strong><br />

Hit de l’été – tout feu – tout flamme<br />

Vulcano la cheminée de table<br />

Sommerhit im La Sauge<br />

Feuer und Flamme – Vulcano-Tischgrill<br />

L’Auberge La Sauge se trouve au bord de la<br />

Broye (station de bateau publique)<br />

Restaurants, grande terrasse et salles de<br />

banquet de 28 à <strong>12</strong>0 personnes<br />

Das La Sauge-Team freut sich auf Ihren Besuch<br />

/ Nous nous réjouissons de votre visite<br />

Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />

Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />

TVA discriminatoire pour la restauration».<br />

Selon Frédéric Haenni,<br />

président de Gastro Vaud et député<br />

au Grand Conseil, le Conseil des<br />

Etats et le Conseil fédéral ont accepté<br />

en 2005 la motion de Hans Hess<br />

contre cette discrimination. Mais sa<br />

mise en œuvre a été empêchée par le<br />

conseiller fédéral Hans-Rudolf<br />

Merz qui avait promis de faire de<br />

nouvelles propositions. «Nous les<br />

attendons depuis plus de 5 ans, ces<br />

nouvelles propositions de M. Merz»<br />

constate le président de Gastro<br />

Nouveau À SaLavauX (vully)<br />

Qualité ProxiMité FraîCheur traçabilité<br />

Boucherie<br />

Fabrication artisanale.<br />

Marché du terroir<br />

Produits régionaux et artisanaux<br />

du Vully.<br />

caveau<br />

Dégustation des vins du Vully.<br />

Ma-Ve 8h-<strong>12</strong>h / 14h-18h30<br />

Sa 8h-15h<br />

Caveau : vendredi jusqu’à 20h<br />

Fermé dimanche et lundi<br />

Juillet-août ouvert 7 / 7<br />

Marlène, Pierre Marti & Fils<br />

rte de Villars 1585 Salavaux tél.: 026 677 16 94<br />

boucherie: 026 677 22 20 info@la-ferme-gourmande.ch<br />

www.la-ferme-gourmande.ch<br />

Vaud, qui ajoute qu’il ne s’agit pas<br />

de la TVA appliquée sur l’alcool et<br />

le tabac. Frédéric Haenni se<br />

demande d’ailleurs pourquoi l’état<br />

pénalise la qualité offerte par les<br />

restaurants et avantage fiscalement<br />

la «nourriture rapide», alors que<br />

celle-ci qui fait augmenter les coûts<br />

de la santé publique. L’initiative<br />

des restaurateurs réclame le même<br />

taux de TVA que celui appliqué<br />

dans les établissements de vente à<br />

l’emporter.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Köstliche <strong>Le</strong>cker<strong>bis</strong>sen<br />

für zwischendurch...<br />

Petites collations...<br />

Mo & Di/Lu & Ma: dès 16h–21h<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen: S. 30<br />

Suite des adresses Bonne Cuisine: p. 30<br />

Self-pick in Gals<br />

Erdbeeren<br />

...sowie Himbeeren, Johannisbeeren,<br />

Cassis, Brombeeren<br />

Änderungen möglich!<br />

Öffnungszeiten:<br />

8.30–1<strong>1.</strong>30 und 13.30–19.00<br />

Ernte-Information:<br />

032 338 25 66<br />

Wegweiser beachten!<br />

Niederhauser Kurt & Susy<br />

3238 Gals<br />

www.niederhausergals.ch<br />

Erleben Sie sonnige Stunden in<br />

unserem<br />

Öffnungszeiten im <strong>Juli</strong>:<br />

Montag <strong>bis</strong> Sonntag ab 9 Uhr<br />

(bei schönem Wetter)<br />

Wir freuen uns auf Sie!!!<br />

Pizzeria Ristorante<br />

ROMA<br />

Fam. Misimi<br />

Ruhige Terrasse & Kinderspielplatz<br />

P<br />

33 verschiedene Holzofenpizzas<br />

(mit geräuchertem <strong>Lac</strong>hs, Crevetten,<br />

Steinpilze, Buffalo, Kalbsfleisch)<br />

Take away: Fr. 5.– günstiger<br />

Bubenbergstr. 1 (Coop-Gebäude)<br />

<strong>Murten</strong>, Tel./Fax 026 670 21 71<br />

Täglich von 9-23h geöffnet<br />

Heures d‘ouverture 9-23h<br />

7.–14. <strong>Juli</strong> wegen Umbau geschlossen


07/10 www.lelac.ch 3<br />

Technik des Monats L‘été en 3D<br />

Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />

und <strong>Le</strong>ser<br />

Alles spricht von der Fussball WM. Viele kleinere<br />

Mannschaften überraschen das Publikum mit guter<br />

<strong>Le</strong>istung und einige grosse Mannschaften, in welchen<br />

ausschliesslich Millionäre spielen, machen eine<br />

ganz schlechte Falle. Diese Spieler sollten, wie heute<br />

bei den Managern üblich, ein leistungsabhängiges<br />

Honorar beziehen.<br />

Als absoluter Fussballbanause muss ich aber gestehen,<br />

dass sich das Schweizer Team in Südafrika von<br />

der besten Seite präsentiert hat und das durch die<br />

Politik havarierte Image der Schweiz wieder aufpoliert<br />

hat.<br />

<strong>Le</strong>ider macht der Kindergarten im Bundeshaus dieses<br />

aufpolierte Image mit dem ewigen egoistischen<br />

Vorgehen und Gezänk der Bundesräte und Parlamentarier<br />

gleich wieder zur Sau. Eigentlich sollte man die<br />

Bundesräte und die Parlamentarier für ein Trainingslager<br />

zu Ottmar Hitzfeld einladen, damit diese das<br />

Teamwork erlernen können. Böse Zungen meinen<br />

aber, dass Ottmar Hitzfeld dies nicht überleben<br />

würde…<br />

Seien wir nicht so pessimistisch und freuen wir uns<br />

auf einen schönen Sommer in einer der schönsten<br />

Region der Schweiz.<br />

Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom 5. August<br />

Urs von Gunten<br />

Alles aus<br />

einer Dose.<br />

Fernsehen – analog, digital und HDTV –<br />

Radio, Internet und Kabeltelefonie: alles<br />

aus einer Hand, einem Netz und einer Dose.<br />

Von einem Telecom-Anbieter, auf dessen<br />

innovative Produkte Sie sich verlassen<br />

können: EBL. Wir freuen uns auf Sie!<br />

www.ebl.ch · 032 421 40 50<br />

Chères lectrices et chers lecteurs<br />

du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

<strong>Le</strong> foot et la Coupe du monde font la une de l’actualité.<br />

De nombreuses «petites» équipes surprennent le public<br />

avec d’excellentes performances. Par contre, d’autres<br />

équipes plus en vue, composées uniquement de joueurs<br />

millionnaires, ne se présentent pas sous leur meilleur<br />

jour. <strong>Le</strong>urs joueurs devraient recevoir, comme les managers,<br />

un salaire lié à la performance.<br />

Je ne suis pas connaisseur du ballon rond, mais je dois<br />

avouer que notre équipe nationale donne une forte<br />

impression en Afrique du Sud et qu’elle redore le blason<br />

de la Suisse, bien terni par nos tergiversations politiques.<br />

Malheureusement, les manigances du Palais fédéral et<br />

les interventions égoïstes et querelles continues de nos<br />

conseillers fédéraux et parlementaires anéantissent<br />

immédiatement toute amélioration de notre image. Et si<br />

nous envoyions nos conseillers fédéraux et nos parlementaires<br />

en camp d’entraînement chez Ottmar Hitzfeld?<br />

Ils pourraient y apprendre à travailler en équipe, à se<br />

souder. Quoiqu’on entend déjà les méchantes langues<br />

qui prédiront qu’Ottmar Hitzfeld n’y survivrait pas…<br />

Oublions toutes ces pensées pessimistes et réjouissonsnous<br />

de voir s’installer le soleil et l’été - et de passer des<br />

superbes journées dans une des plus belles régions de<br />

Suisse!<br />

À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> du 5 août<br />

Urs von Gunten<br />

H E A D L I N E S<br />

05_Millésime 09<br />

07_La vieille ville<br />

d‘Avenches<br />

09_Vully-les-<strong>Lac</strong>s<br />

10_Programm<br />

Open Air Kino<br />

13_Yann Lambiel<br />

à Salavaux<br />

14_Chansons<br />

de Jacques Brel<br />

15_Balade Gourmande<br />

du Vully<br />

18_FlashBack<br />

19_75 année FC Vully<br />

20_Veranstaltungskalender/Agenda<br />

22_Bonne Cuisine<br />

23&24_Opéra<br />

Impressum&Tarife: Seite 23<br />

Impressum&Tarifs: page 23<br />

Ihr Kabelnetz<br />

Hier können Sie bereits auf uns zählen:<br />

Fertig ausgebaut: 1470 Estavayer , 1470 Lully , 1473 Font , 1473 Châtillon, 1564 Domdidier, 1565 Missy, 1566 St-Aubin/FR, 1582 Donatyre, 1583 Villarepos, 1584 Villarsle-Grand,<br />

1585 Bellerive, 1585 Salavaux, 1585 Cotterd, 1586 Vallamand, 1587 Constantine, 1588 Cudrefin, 1595 Faoug, 1563 Dompierre<br />

Im Ausbau: 1580 Oleyres, 1580 Avenches, 1721 Courtion, 1721 Cormérod, 1721 Misery, 1772 Grolley, 1772 Corsalettes, 1772 Nierlet-les-Bois, 1772 Ponthaux,<br />

1773 Russy, 1773 Chandon, 1773 Léchelles, 1782 La Corbaz, 1782 Cutterwil, 1782 Lossy, 1784 Courtepin, 1784 Cournillens, 1791 Courtaman


4 www.lelac.ch<br />

07/10<br />

L Villars-le-Grand www.auberge-cigogne.ch<br />

La Cigogne – l’auberge à la campagne<br />

Durant <strong>12</strong> ans, Serge Betteto et<br />

son épouse Karin ont géré avec<br />

succès le restaurant Ringmauer à<br />

Morat. <strong>Le</strong>ur projet d’édifier une<br />

maison d’hôtes à Salvenach avec<br />

un petit restaurant et 2-3<br />

chambres échoua juste avant la<br />

signature du contrat de vente.<br />

Ernst Itten, qui avait acheté l’Auberge<br />

de la Cigogne à Villars-le-<br />

Grand il y a quelques années et<br />

l’avait ensuite transformée avant<br />

de la réouvrir à fin 2009, fut<br />

prompt à réagir. Il engagea illico<br />

le chef de cuisine réputé.<br />

Bonne table à la campagne<br />

«Une bonne table à la campagne»<br />

est le concept de Serge Betteto, qui<br />

ne veut pas chercher à glâner de<br />

quelconques points mais souhaite<br />

offrir une cuisine sans chi-chi, de<br />

qualité, dans une atmosphère<br />

chaleureuse. Dans les cuisines,<br />

Serge Betteto et Sandra <strong>Le</strong>mos<br />

préparent avec soin et passion<br />

leurs spécialités en provenance de<br />

la mer, du terroir et des lacs. La<br />

Cigogne ne propose pas une<br />

immense carte, la Cigogne privilégie<br />

un petit choix exclusif de spécialités<br />

fraîches du jour. Pour se<br />

mettre l’eau à la bouche: entrecôte<br />

de boeuf suisse gratinée, filets de<br />

perches meunière de l’Auberge ou<br />

à la persillade, le menu l’Auberge<br />

avec à choix quatre entrées, trois<br />

plats principaux et quatre desserts.<br />

Et la spécialité que tout le<br />

monde appréciait au Ringmauer<br />

à Morat est maintenant celle de la<br />

Cigogne: le menu du <strong>Lac</strong> pour<br />

deux personnes, avec filets de<br />

perches, salade et 5dl de Vully<br />

pour 80 francs pour 2.<br />

Dans le restaurant rénové, avec<br />

une cheminée, qui comprend six<br />

tables pour 20 personnes au maximum,<br />

l’ambiance est particulièrement<br />

agréable. <strong>Le</strong> <strong>bis</strong>trot a 14<br />

places et le menu du jour est servi<br />

pour 16 francs. La Cigogne dispose<br />

également d’une petite terrasse<br />

et de trois chambres d’hôtes.<br />

heizen – kühlen – lüften – regeln – sanitär<br />

chauffer – refroidir – ventiler – régler – sanitaire<br />

Elle est fermée les samedis et<br />

dimanches et du 24 juillet au 15<br />

août. Dites-le à la ronde: Serge<br />

Betteto cherche une charmante<br />

serveuse désireuse d’assumer des<br />

responsabilités.<br />

026 677 11 17<br />

Deutscher Text : www.lelac.ch<br />

L Bellechasse<br />

Visite de la présidente de la<br />

Confédération<br />

A la suite de la visite des parlementaires<br />

fédéraux PDC du 9<br />

juin à Bellechasse, la direction des<br />

établissements de Bellechasse a eu<br />

l’honneur de rencontrer également<br />

Doris <strong>Le</strong>uthard, présidente<br />

de la Confédération. Ce fut l’occasion<br />

pour Philippe Tharin,<br />

directeur des établissements, de<br />

remettre à Madame <strong>Le</strong>uthard un<br />

cadeau confectionné par les détenus.<br />

Roesti & Co AG bekommt einen neuen Namen. Der Neustart<br />

ist am <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> 2010 unter RIEDO Clima AG, Filiale <strong>Murten</strong>.<br />

Für die langjährige Treue und gute Zusammenarbeit möchten<br />

wir uns bei Ihnen ganz herzlich bedanken.<br />

Veränderungen sind Chancen im <strong>Le</strong>ben, neue Herausforderungen<br />

umzusetzen. Schenken Sie uns Ihr Vertrauen.<br />

Wir freuen uns sehr darüber!<br />

Serge Betteto<br />

RIEDO Clima AG, Filiale <strong>Murten</strong><br />

Schaalgasse 6, 3280 <strong>Murten</strong>, Tel. 026 670 22 21, Fax 026 670 13 18, murten@riedoclima.ch, www.riedoclima.ch


07/10 www.lelac.ch 5<br />

L Hotel Mur ten<br />

Millésime 09<br />

Cette année, les vignerons du<br />

Vully ont présenté le millésime 09<br />

à l’Hôtel <strong>Murten</strong>. <strong>Le</strong> 31 mai<br />

2010 a eu lieu la Sélection des<br />

Vins du Vully. Plus de 90 vins<br />

provenant des 20 caves du Vully<br />

fribourgeois et vaudois ont été<br />

présentés. Cette sélection a pour<br />

but de désigner les meilleurs vins<br />

du Vully qui seront ambassadeurs<br />

de la région pour l’année 2010.<br />

Après plus de 3 heures de dégustation,<br />

le jury composé de 15 professionnels<br />

de la vigne et du vin<br />

(vignerons, oenologues, sommeliers,<br />

etc.) a rendu son verdict<br />

(voir liste).<br />

La Commission de promotion des<br />

vins du Vully a changé de responsable<br />

cet hiver. Christian Vessaz,<br />

qui a officié avec talent pendant<br />

cinq ans à ce poste, a passé le<br />

témoin au début de l’année à<br />

Etienne Javet. Ce jeune vigneron<br />

de 25 ans a obtenu son diplôme<br />

d’ingénieur oenologue HES à<br />

Changins en 2009. Parallèlement<br />

à sa formation, il a fondé en 2004<br />

la cave JAVET & JAVET à<br />

Lugnorre avec son père Gérard.<br />

En 2007, il a décroché le titre de<br />

vice-champion d’Europe du<br />

«Europea Wine Championship»<br />

au Portugal. Il s’engage à poursuivre<br />

la promotion qualitative<br />

des vins du Vully avec l’aide de ces<br />

collègues de la Commission de<br />

promotion, Roland Chervet, Bernard<br />

Derron, Eric Simonet et<br />

Christian Vessaz.<br />

L Alain Chardonnens, historien L Cudrefin: 24 juillet<br />

Dans son nouveau livre «Barack<br />

Obama – les 100 premiers jours»,<br />

l’historien Alain Chardonnens de<br />

Domdidier consacre un chapitre<br />

aux origines du président américain<br />

Barack Obama.<br />

<strong>Le</strong>s origines fribourgeoises de<br />

Barak Obama: Ried bei Kerzers<br />

Comme près d’un million d’Américains,<br />

le président Barack Obama<br />

a des racines suisses. L’historien<br />

Alain Chardonnens a établi dans<br />

son livre «<strong>Le</strong>s 100 premiers jours<br />

du président Barack Obama»<br />

l’arbre généalogique du président<br />

américain, dont les racines du côté<br />

maternel se trouvent à Ried bei<br />

Kerzers, dans le district du <strong>Lac</strong>.<br />

Résultats par catégories:<br />

Chasselas<br />

1 Chasselas 2009 En Chambaz Cave de Chambaz, David Chautems<br />

2 Chasselas 2009 Cave aux Hirondelles, Michel Pellet<br />

2 Chasselas 2009 Cave du Petit Château, Eric Simonet<br />

4 Chasselas 2009 Grande Battue, Chistophe Dupasquier, Praz<br />

Spécialités blanches<br />

1 Traminer 2009 Cru de l'Hôpital, Christian Vessaz<br />

2 Riesling-Sylvaner 2009 Domaine Chervet, J.-D. Chervet<br />

3 Pinot-Gris 2009 Cave de la Tour, Jean-François Biolley<br />

Rosés<br />

1 Oeil de Perdrix 2009 Domaine Paul Marti & Fils, Salavaux<br />

2 Oeil de Perdrix 2009 Domaine Daniel Matthey, Vallamand<br />

Pinot Noir<br />

1 Pinot Noir 2009 Cave de Chambaz, David Chautems<br />

2 Pinot Noir 2009 Sérénade, Jean-Bernard Derron, Nant<br />

3 Pinot Noir 2009 Cave Bel-Air, Roland Chervet<br />

Spécialités rouges<br />

1 Assemblage rouge 2008 Syrus Cave aux Hirondelles, Michel Pellet<br />

2 Merlot 2009 Cave du Petit Château, Eric Simonet<br />

3 Syrah 2009 Cave du Petit Château, Eric Simonet<br />

<strong>Le</strong>s origines fribourgeoises d’Obama 18ème Festival<br />

Steelband<br />

C’est le généalogiste de Morat Hans<br />

Herren-Werren qui, après de longs<br />

mois de travail, a trouvé les extraits<br />

de naissance des aïeux d’Obama<br />

dans les registres paroissiaux des<br />

archives de l’Etat de Fribourg.<br />

ISBN 978-2-296-11527-9<br />

Pour cette cett 18ème édition du<br />

plus grand festival de ce style de<br />

musique en Suisse, le festival a<br />

invité 7 formations Suisses et 2<br />

groupes étrangers, qui vont se<br />

succéder sans interruption : les<br />

Panta Rhei, les Pantaloni,<br />

Sweat’n Steel, Los Panitos,<br />

Calypsociation, Ferrum Helveticum,<br />

Another Phase, Just for Fun<br />

& Trust d’Angleterre. <strong>Le</strong> calypso,<br />

la samba et la salsa seront au programme<br />

de cette soirée magique.<br />

Ferme Bonny: dès 17h30<br />

www.pampanas.ch<br />

i Opera<br />

i Apero<br />

i 3D-Brillen<br />

i L‘été<br />

y Gros pulls<br />

y Soli<br />

y TV auf dem Sofa<br />

L Galerie Ar t+ Har teveld<br />

Lust auf Neues?<br />

Pierre Keller / Aber kein Platz für<br />

Neues…? Hand aufs Herz; nichts<br />

währt ewig – auch nicht die Kunst,<br />

und dazu ist unser <strong>Le</strong>ben ohnehin<br />

ein wenig zu kurz. Ist uns nicht vieles,<br />

das uns tagtäglich gerahmt und<br />

signiert durch den Alltag begleitet,<br />

vielleicht nur zur Gewohnheit<br />

geworden?<br />

Die Galerie Art+ Harteveld, Ryf 70<br />

in <strong>Murten</strong> bietet Hand zum kulturellen<br />

Tapetenwechsel. Wie das<br />

funktioniert? Ganz einfach: Man<br />

nimmt zu Hause einige «Schinken»<br />

von der Wand, verkauft sie in<br />

der Ausstellung besagter Galerie zu<br />

besten Preisen und ersteht sich<br />

etwas Neues. Das weckt die kulturellen<br />

<strong>Le</strong>bensgeister und schafft<br />

Daheim eine neue Wohn- und<br />

Daseins-Optik. Bereits hat die<br />

gewirbige Galeristin eine grosse<br />

Anzahl Werke jeder Preislage zum<br />

Verkauf eingesammelt – vom<br />

beliebten Figürlichen <strong>bis</strong> zum<br />

anspruchsvollen Abstrakten. Die<br />

Aktion «Lust auf Neues» dauert<br />

vom 1<strong>1.</strong> <strong>bis</strong> zum 3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> 2010.<br />

Während dieser Zeit können<br />

Werke jeder Art zum Verkauf eingereicht<br />

oder in der Galerie erstanden<br />

werden. Beachten Sie das<br />

Galerie-Inserat in dieser <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<br />

Nummer oder wählen Sie ab sofort<br />

das Info-Tel 079 644 22 55.<br />

aboutpixel.de / trash © tobiwahn


07/10 www.lelac.ch 7<br />

L Avenches<br />

La vieille ville dans ses nouveaux atours<br />

À Avenches, les travaux de rénovation<br />

ont débuté en octobre 08: nouvelles<br />

canalisations, nouveau revêtement<br />

des rues, nouveaux pavés et<br />

une «Place de l’Eglise» complètement<br />

réaménagée où peuvent être<br />

installés une vingtaine de parasols<br />

rectangulaires blancs pour des festivités.<br />

<strong>Le</strong>s travaux ont échauffé les<br />

esprits et engendré moult discussions.<br />

Sur la Place de l’Eglise, on a<br />

découvert durant les travaux une<br />

fontaine avec des éléments datant<br />

de 1543; aujourd’hui, une plaque<br />

de verre la recouvre et permet aux<br />

Seit Oktober 08 war die Altstadt<br />

von Avenches im Umbau. Neue<br />

Kanalisationen, neuer Strassenüberzug,<br />

neue Pflastersteine und<br />

eine völlig neue gestaltete «Place<br />

de l’Eglise», die für Festivitäten<br />

mit 20 weissen rechteckigen<br />

Schirmen überdeckt werden<br />

kann, sorgten während dem<br />

Umbau für viele Gespräche. Auf<br />

der «Place de l’Eglise» wurde während<br />

den Bauarbeiten ein Brunnen<br />

mit Elementen aus dem Jahr<br />

1543 entdeckt, der mit einer<br />

Glasplatte überdeckt wurde,<br />

damit dieser für die Bevölkerung<br />

ersichtlich ist. Am <strong>12</strong>. Juni wurde<br />

die Altstadt von Avenches, die für<br />

insgesamt 6,5 Mio. Franken<br />

umgebaut und verschönert<br />

wurde, mit grossen Feierlichkeiten<br />

der Öffentlichkeit präsentiert.<br />

visiteurs d’en découvrir les<br />

entrailles. <strong>Le</strong> <strong>12</strong> juin, une grande<br />

fête a été organisée pour la population,<br />

mettant un terme aux travaux<br />

de rénovation et d’embellissement<br />

de la vieille ville d’Avenches<br />

qui ont coûté 6,5 millions de<br />

francs.<br />

«Bienvenue au pays de<br />

cocagne»<br />

S’est exclamée Lys Wiedmer, une<br />

des premières femmes à avoir obtenu<br />

son accréditation de correspondante<br />

au Palais fédéral à Berne,<br />

Altstadt wurde neu eingekleidet<br />

F a h r z e u g b a u<br />

Grossviehtransporter<br />

Transport gros bétail<br />

«Es war wie im Schlaraffenland»<br />

betont Lys Wiedmer, die sich als<br />

eine der ersten Frauen in Bern<br />

als Bundehauskorrespondentin<br />

akkreditieren liess, als freie Journalistin<br />

arbeitete und heute als Buchautorin<br />

in Avenches lebt. «Unglaublich,<br />

alles war gratis an den Ständen<br />

der verschiedenen Vereine, ob<br />

Wildsau, Würste, Raclette und<br />

Getränke usw., alles wurde von den<br />

Vereinen gratis verteilt, wie im<br />

Schlaraffenland» freut sich Lys<br />

Wiedmer. Nach all dem Lärm,<br />

dem Staub und den Behinderungen<br />

für die Geschäfte, Restaurateure<br />

und die Bevölkerung von Avenches,<br />

sei diese Feier wie eine friedliche<br />

Erlösung und ein tolles Erlebnis<br />

gewesen. Die Altstadt von<br />

Avenches sei heute mindestens so<br />

schön wie die Altstadt von <strong>Murten</strong>.<br />

ab/dès<br />

7150.–<br />

Dauerausstellung · Exposition permanente<br />

Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />

Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch<br />

qui a travaillé comme journaliste<br />

et est aujourd’hui écrivain et vit à<br />

Avenches. «C’était absolument<br />

incroyable, tout était gratuit aux<br />

stands des diverses associations, le<br />

sanglier, les saucisses, la raclette et<br />

les boissons – un véritable pays de<br />

cocagne!» Lys Wiedmer a eu beaucoup<br />

de plaisir ce jour-là. Après le<br />

2 lunettes de de plus<br />

2 lunettes de plus<br />

pour 1 CHF de plus<br />

pour 1 1 CHF de de plus<br />

Centre Centre Manor Manor Marin Marin<br />

Champs-Montants, Champs-Montants, 2 2<br />

MARIN. MARIN. Tél. Tél. 032 032 753 753 24 24 90 90<br />

bruit, la poussière et les inconvénients<br />

pour les magasins, les restaurants<br />

et la population d’Avenches,<br />

cette fête a été perçue comme une<br />

délivrance joyeuse et un bel événement<br />

convivial. On dit que la<br />

vieille ville d’Avenches est<br />

aujourd’hui pour le moins aussi<br />

belle que celle de Morat.<br />

L’ÉTÉ L’ÉTÉ L’ÉTÉ D’AFFLELOU<br />

D’AFFLELOU<br />

D’AFFLELOU<br />

FOU<br />

FOU<br />

jusqu’au jusqu’au 31 31 juillet juillet<br />

Voir conditions en magasin.<br />

Voir conditions en magasin.<br />

CR_100,5x144_TTv_Marin.indd 1 11/06/10 10:11<br />

CR_100,5x144_TTv_Marin.indd 1 16/06/10 10:31


Grafik:www.evahofstetter.ch<br />

Einladung / Invitation<br />

ArtPosition 10<br />

13. – 15. August /août 2010<br />

Vernissage: 13. August / 17–20h<br />

Exposition: 14. August / 11–16h<br />

Finissage: 15. August / 11–16h<br />

Valiant Award 15h<br />

Ausstellung mit über <strong>12</strong>0 KünstlerInnen & Newcomers<br />

(Bilder, Skulpturen, Objekte, Fotos)<br />

Exposition avec plus de <strong>12</strong>0 artistes & newcomers<br />

(peintures, sculptures, objets, photos)<br />

Ort / Lieu:<br />

Halles Nautic Technic, Salavaux<br />

www.artposition.ch / Tel. 079 416 27 44<br />

Sämtliche Werke können erworben werden<br />

Toutes les oeuvres seront mises en vente<br />

Barilier Vreni<br />

Baur Marlyse<br />

Beck Franziska Maria<br />

Benker Donata<br />

Berthoud Pascal<br />

Billaud Boris<br />

Binder German<br />

Bischof Noah<br />

Blättler Buba<br />

Bösch Barbara<br />

Bruell Susana<br />

Bruttin Mazzoni Fabienne<br />

Bucher Robert<br />

Bucher Kaspar<br />

Burgin Jean-Philippe<br />

Burgin Jean-Pierre<br />

Burky Nathalie<br />

Chèvre Jean-Marc<br />

Corpaato <strong>Le</strong> Boucher<br />

Cotting Carmen<br />

de Maddalena Daniela<br />

Dickerhof Mark<br />

Durrer Pia<br />

Eggimann Feo<br />

Egli Andreas & Christian<br />

Elezovic Dejan<br />

Enderlin Dorothea<br />

Engel Gerhard<br />

Espinoza Mireya<br />

Ewald Franziska<br />

Fahrländer Adrian<br />

Faria Cris<br />

Fasel Patric<br />

Fausto<br />

Fiechter (FIRO) Rolf<br />

Frank Karin<br />

Fritschy Donat<br />

Fuentes Daniela<br />

Gains J<br />

Gauch Markus<br />

Gerber Sebastian<br />

Gerber Markus<br />

Göllner Carola<br />

Grandjean Dagmar<br />

Grogg Thomas<br />

Grosskopf Christian<br />

Hamacher Christiane<br />

Hirsiger Josette<br />

Hofer&Hofer<br />

Hofkunst Sabine<br />

Höhn Alfred<br />

Hollenstein Walti<br />

Huber Lisa<br />

Hug Charly<br />

Joos-Ganz Pascale<br />

Kant Albe<br />

Karakaya Eliane<br />

Kehl Gerhard<br />

Kettel Stefanie<br />

Kissling Johann<br />

Klakla Wojtek<br />

Klossner Franticek<br />

Kobel Jürg<br />

Kolly Elisabeth<br />

Kopp-Dietrich Christiane<br />

Krähenbühl Marie-France<br />

Kuhnen Walter<br />

<strong>Le</strong>uthold Margrit<br />

Lichtsteiner Alois<br />

Lienhard Hansueli<br />

Lugeon Ariane<br />

Luginbühl Brutus<br />

Maître-Fahrländer Sabine<br />

Manesta Marlène<br />

MaRia<br />

McKee Casey<br />

Möller Jürgen<br />

Mumprecht Sandra<br />

Nyffeler-Cotting Andrea<br />

Opitz Cordula<br />

PA Morgan Pierre Andrey<br />

Pasche Olivier<br />

Peixôto Emilce<br />

Petruzzi Renato<br />

Peyer Jean-Marc<br />

Piccinelli Patrick<br />

Pierre Marie<br />

Pilloud Isabelle<br />

Racine Madeleine<br />

Ramseier Andi<br />

Ramseier Ruth<br />

Ramseier Stefan<br />

Reber Anna<br />

Reimer Herrmann<br />

Rühlin Reinhard<br />

Salamone Santina<br />

Salvisberg Brigitta<br />

Scapa Ted<br />

Schneider Jürg<br />

Schott Werner<br />

Schwager Hubert<br />

Siributr Jakkai<br />

Snow Chris<br />

Sommer Kurt<br />

Stark Hans-Peter<br />

Steiner Lulia<br />

Stöckli Edgar<br />

Tellenbach Fredy<br />

Tellenbach Ruth<br />

Thommen Hannes<br />

Tombez Anthony<br />

Trieb Li<br />

Tschanz Bernhard<br />

Vanni Jo<br />

Vasquez René<br />

Wahl Peter<br />

Waller Patricia<br />

Wälti Beat<br />

Wiedmer Christiane<br />

Wyss Daniel<br />

Y‘a q‘A Jimmy<br />

Zät Wolfgang<br />

ZediI Mirtha<br />

Ziegelmüller Martin<br />

Zimmermann Sandro


07/10 www.lelac.ch 9<br />

L Schwingen<br />

Kilian Wenger siegt am Walliser<br />

Kantonalen<br />

Otto Vonlanthen / 130. Kranz für<br />

Hans-Peter Pellet und erster Kranz<br />

für Remo Zosso! Der Berner Oberländer<br />

Kilian Wenger gewann das<br />

Walliser Kantonale mit sechs Siegen<br />

hoch überlegen. Im Schlussgang<br />

gegen Stefan Zbinden setzte er<br />

einen Hüfter an und gewann nach<br />

35 Sekunden. Der 20jährige Zimmermann<br />

aus dem Diemtigtal war<br />

hoch erfreut, gab gelassen Auskunft.<br />

«Ich fühle mich in Form, freue mich<br />

auf nächsten Sonntag. Da bin ich<br />

Sieger Kilian Wenger mit Sieger-Muni<br />

am Schwarzsee-Schwinget, da wird<br />

etwas los sein».<br />

Gesamt gesehen, zeigten die Freiburger<br />

eine gute <strong>Le</strong>istung. Sie<br />

gewannen 10 der 18 herausgegebenen<br />

Kranzen. Hans-Peter Pellet<br />

durfte Kranz Nr. 130 entgegen nehmen.<br />

Grosse Freude ebenfalls bei<br />

Neu-Kranzer Remo Zosso und<br />

Familie in Kerzers: «Ich rief sofort<br />

meinen Vater Urs, Ex-Schwinger<br />

und Ringer, an, er fing an zu weinen...».<br />

Ausverkauf<br />

AUSVERKAUF / SOLDES<br />

Soldes<br />

30% - 50%<br />

30%–50%<br />

-Gartenmöbel / Meubles de jardin<br />

– Gartenmöbel / Meubles de jardin<br />

-Garten – Garten-Dekor decor / Décorations / Décorations de jardin de jardin<br />

– Polstermöbel / Meubles rembourrés<br />

-Polstermöbel – Englische Möbel / / Meubles Meuble anglais rembourrés<br />

– Spiegel grosse Auswahl / Grand choix de miroirs<br />

-Englische – Geschenkartikel Möbel grosse / Meuble Auswahl / d’anglais<br />

Grand choix d’articles cadeaux<br />

-Spiegel grosse Auswahl / Grand choix de mirroir<br />

-Geschenkartikel grosse Auswahl<br />

Öffnungszeiten / Heures d’ouverture :<br />

Mo/Lu. 14–18.30 Di/Ma.– Fr/Ve. 9–<strong>12</strong> / 13.30–18.30<br />

-Grand Samstag / choix Samedi d’articles 10–17 de cadeaux<br />

Sonntag/Dimanche 1<strong>1.</strong>+25. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

offen/ouvert 0–16<br />

Oeffnugszeiten / Heures d’ouverture :<br />

Rte. Principale 60, 1786 Nant am <strong>Murten</strong>see / au <strong>Lac</strong> de Morat<br />

026 673 07 21, info@goldenmountain.ch, www.goldenmountain.ch<br />

Mo / Lu. 14.00- 18.30 Di/Ma. – Fr/Ve. 9.00 – <strong>12</strong>.00 / 13.30 –18.30<br />

Samstag / Samedi 10.00 – 17.00<br />

Sonntag /Dimanche 1<strong>1.</strong> + 25. <strong>Juli</strong>/ Juillet offen/ouverte 10.00 –16.00<br />

L Vully-les-<strong>Lac</strong>s<br />

Fusionsvorbereitungen laufen<br />

auf Hochtouren<br />

Am 29. November haben die<br />

StimmbürgerInnen der Waadtländer<br />

Gemeinden Bellerive, Chabrey,<br />

Constantine, Montmagny, Mur,<br />

Vallamand und Villars-le-Grand die<br />

Fusion zwischen den Gemeinden<br />

klar angenommen. Ab dem <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong><br />

2011 heisst die neue Gemeinde, mit<br />

über 2100 EinwohnerInnen «Vullyles-<strong>Lac</strong>s».<br />

Die Administration der<br />

neuen Gemeinde wird in Salavaux<br />

sein. In der ersten <strong>Le</strong>gislative wird<br />

ein Gemeinderat von jeder Gemeinde<br />

in die Exekutive gewählt, einer<br />

davon als Gemeindepräsident.<br />

Damit die neue Exekutive ab dem <strong>1.</strong><br />

<strong>Juli</strong> 2011 arbeiten kann, wurden 8<br />

Kommissionen gebildet, die sämtliche<br />

Dossiers der 7 Gemeinden nach<br />

Themen zusammen fassen. Laut<br />

Blaise Clerc, gibt es eine Pilotkommission<br />

für die Koordination sämtlicher<br />

Kommissionen, wobei die<br />

Themen in kurzfristige, mittelfristige<br />

und längerfristige Prioritäten<br />

<strong>Le</strong> 29 novembre dernier, les corps<br />

électoraux des communes vaudoises<br />

de Bellerive, Chabrey, Constantine,<br />

Montmagny, Mur, Vallamand et Villars-le-Grand<br />

acceptaient à une large<br />

majorité la fusion de leurs communes.<br />

À partir du 1er juillet 2011,<br />

la nouvelle commune s’appellera Vully-les-<strong>Lac</strong>s,<br />

elle aura plus de 2100<br />

habitants et son siège administratif<br />

sera à Salavaux. Pour la première<br />

législature, un-e représentant-e de<br />

chaque commune sera élu-e à la<br />

municipalité, parmi eux la syndique<br />

ou le syndic. Pour que le nouvel exécutif<br />

puisse fonctionner dans les<br />

meilleures conditions dès le 1er juillet<br />

2011, 8 commissions ont été formées<br />

pour rassembler les dossiers des 7<br />

communes par thèmes. Selon Blaise<br />

Clerc, un comité de pilotage coordonne<br />

les travaux des commissions et<br />

définit les priorités à court, moyen et<br />

aufgeteilt wurden. Bendicht Rindlisbacher<br />

ergänzt, dass beispielsweise<br />

die Arbeitsverträge harmonisiert<br />

werden, damit das Personal der<br />

neuen Gemeinde ab dem <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong><br />

2011 einen gleichen Vertrag hat.<br />

Auch die Informatik der Gemeinden<br />

werde analysiert, damit beim<br />

Start der neuen Gemeinde ein einheitliches<br />

System in Betrieb genommen<br />

werden könne. Das wichtigste<br />

sei, dass ab Beginn die Organisation<br />

und Infrastruktur mit dem Personal,<br />

die Informatik und die Standorte<br />

der verschiedenen Abteilungen<br />

bekannt seien und funktionieren<br />

würden. Visionen und Vorschläge<br />

für die Zukunft der Gemeinde werden<br />

zwar vorbereitet, sind aber<br />

Sache der neuen Exekutive. Die<br />

Kommissionen sind heute daran,<br />

ein Werkzeug für die neue Exekutive<br />

vorzubereiten, damit diese ab<br />

dem <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> 2011 arbeiten und entscheiden<br />

kann.<br />

La fusion en phase de réalisation<br />

long terme. Bendicht Rindlisbacher<br />

ajoute que les contrats de travail<br />

seront harmonisés afin d’offrir des<br />

conditions contractuelles égales pour<br />

tout le personnel de la nouvelle commune<br />

dès le 1er juillet 201<strong>1.</strong> L’informatique<br />

de la nouvelle commune fait<br />

également l’objet d’analyses dans le<br />

but d’unifier les systèmes. Il faut faire<br />

connaître rapidement la nouvelle<br />

organisation et l’infrastructure avec<br />

le personnel, l’informatique et les<br />

emplacements des divers services et<br />

assurer un fonctionnement efficace<br />

dès le départ. Des visions et des propositions<br />

pour l’avenir de la nouvelle<br />

commune sont en gestation mais ce<br />

sera la nouvelle municipalité qui les<br />

élaborera. <strong>Le</strong>s commissions préparent<br />

tous les outils de gestion utiles au<br />

nouvel exécutif afin que celui-ci<br />

puisse travailler efficacement dès<br />

le 1er juillet 201<strong>1.</strong>


07/10 www.lelac.ch 11<br />

Manus lavat…<br />

Pierre Keller / Pater Antonius<br />

war der heilige Kragen geplatzt:<br />

«Jeden Sonntag dasselbe, im<br />

Gottesdienst immer dieselben<br />

drei alten Betschwestern sonst<br />

gähnende <strong>Le</strong>ere, und drüben in<br />

der Dorfbeiz fand sich kein einziger<br />

freier Stuhl.» Von heiligem<br />

Zorn getrieben liess er die<br />

drei Jungfern sitzen, stürmte in<br />

das lärmige, verrauchte Lokal<br />

und stieg demonstrativ auf<br />

einen Stuhl. «Gott erreicht<br />

euch überall. Er wohnt auch<br />

nicht in einer Kirche und hat<br />

schon gar nicht auf euch gewartet»,<br />

schrie er die lärmenden<br />

Gäste nieder. Das waren neue<br />

Töne vom Dorfpfarrer, im<br />

Lokal wurde es mäuschenstill,<br />

die Männer schoben das Bier<br />

von sich weg, die Serviererin<br />

stellte das Tablett auf einen<br />

Tisch, der Wirt verschränkte<br />

die Arme hinter der Trese und<br />

die leichten Mädchen ordneten<br />

ihre Fummel und setzten sich<br />

auf die Treppe. «Kommt ihr<br />

nicht zu mir, dann komm ich<br />

zu euch», fuhr Antonius fort:<br />

«und ein <strong>bis</strong>schen Segen sollt<br />

Pierre Keller / <strong>Le</strong> Père Antoine<br />

était hors de lui: «C’est tous les<br />

dimanches la même chose, toujours<br />

les trois mêmes pieuses à<br />

l’office sinon personne dans les<br />

bancs et en face, le <strong>bis</strong>trot du<br />

village est plein à craquer!»<br />

Dans sa sainte colère, il planta<br />

là les trois vierges et se rendit<br />

en courant au <strong>bis</strong>trot, un local<br />

bruyant et plein de fumée. Il<br />

monta démonstrativement sur<br />

une des rares chaises libres et<br />

conspua la foule bruyante:<br />

«Dieu vous atteint partout!<br />

Dieu n’habite pas dans une<br />

église! Dieu ne vous attend<br />

même pas!» Surpris d’entendre<br />

ces paroles inhabituelles de la<br />

Neues aus Nouvelles de<br />

Dörfliwil<br />

ihr arme Kerle ja auch haben – ich<br />

wünsche euch einen schönen<br />

Sonntag…!»<br />

Am Sonntag darauf rieb sich Antonius<br />

verwundert die Augen. Die<br />

ganze Kirche war gerammelt voll.<br />

In der ersten Bank der Wirt, seine<br />

Angestellten und die leichten<br />

Mädchen, und hinten die ganze<br />

Gästeschar und halb Dörfliwil.<br />

Beschwingt erklomm Antonius<br />

die Kanzel und hielt statt lateinischer<br />

Messe eine fröhliche Predigt<br />

über die Schönheiten der Natur<br />

und des <strong>Le</strong>bens, die von allen<br />

begeistert applaudiert wurde. Und<br />

am Ausgang reichten sich Pater<br />

und Wirt die Hände: «Wenn Sie<br />

zu uns kommen Hochwürden,<br />

dann kommen wir auch zu Ihnen;<br />

für uns ist das ein Zeichen der<br />

Freundschaft und gegenseitigen<br />

Respekts.»<br />

Der Pater aber sinnierte: «Wenn<br />

ich also zu ihnen gehe kommen sie<br />

zu mir? – eigentlich eine ganz<br />

natürliche menschliche Gesetzmässigkeit…!»<br />

So wurde es dann auch<br />

gehandhabt aber, die Freude währte<br />

nicht lange. Die drei Betschwestern<br />

beklagten sich beim Vatikan<br />

bouche du Père Antoine, les hôtes<br />

du <strong>bis</strong>trot se turent aussi sec. <strong>Le</strong>s<br />

hommes posèrent leurs chopes de<br />

bière sur la table, la serveuse son<br />

plateau, le tenancier croisa les<br />

bras derrière son comptoir et les<br />

entraîneuses réajustèrent leur<br />

tenue et prirent place sur les escaliers.<br />

«Si vous ne venez pas vers<br />

moi, c’est moi qui viendrait vers<br />

vous» continua le Père Antoine:<br />

«pour que vous autres pauvres<br />

bougres ayez tout de même un peu<br />

de bénédiction – allez, je vous<br />

salue, bon dimanche…!»<br />

<strong>Le</strong> dimanche suivant, oh miracle,<br />

le Père Antoine n’en crut pas ses<br />

yeux. L’église était pleine jusque<br />

dans ses plus sombres recoins. Aux<br />

über weltliche Zustände in der<br />

Kirche, und der arme Pater Antonius<br />

wurde zur Strafe umgehend<br />

ins Bistum Hinterfultigen versetzt.<br />

Und alles war wieder wie früher.<br />

premiers rangs, le tenancier du<br />

<strong>bis</strong>trot, son personnel et ses entraîneuses,<br />

derrière eux tous les hôtes<br />

du <strong>bis</strong>trot plus la moitié du village.<br />

Rempli de gaieté, le Père<br />

Antoine monta les marches de la<br />

chaire d’un pas léger. Et au lieu<br />

d’une messe en latin, il fit un sermon<br />

joyeux sur les beautés de la<br />

nature et de la vie, qui fut chaleureusement<br />

applaudi par tous. À la<br />

sortie de l’église, le Père Antoine et<br />

le tenancier se donnèrent la main:<br />

«Si Votre Excellence vient à nous,<br />

nous venons à vous, nous aussi;<br />

pour nous, c’est un signe d’amitié<br />

et de respect mutuel.»<br />

<strong>Le</strong> Père Antoine continua de développer<br />

cette pensée. «Donc si je<br />

Anmerkung des Verfassers: Die<br />

Geschichte kann mehrmals hintereinander<br />

gelesen oder erzählt<br />

werden, man braucht dazu nur<br />

den Namen des Pfarrers zu aktualisieren…<br />

vais vers eux, ils viendront vers<br />

moi? – Ma foi, c’est là une<br />

logique humaine toute naturelle…!»<br />

Et dès lors les choses se<br />

passèrent de cette façon. Mais le<br />

bonheur fut de courte durée.<br />

<strong>Le</strong>s trois pieuses se plaignirent<br />

auprès du Vatican des conditions<br />

profanes régnant à l’église<br />

de Dörfliwil. <strong>Le</strong> pauvre Père<br />

Antoine fut immédiatement<br />

sanctionné et muté à l’évêché de<br />

Hinterfultigen. Et tout redevint<br />

comme autrefois.<br />

Remarque de l’auteur: vous<br />

pouvez raconter cette histoire à<br />

plusieurs reprises, il suffit d’actualiser<br />

le nom du pasteur.


<strong>12</strong> www.lelac.ch<br />

Summertime means getting outdoors<br />

with the music in the <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong><br />

area; from the fun and excitement of<br />

the Avenches Opera Festival to the<br />

laughter and tears of movie watching<br />

at the Open Air Kino in <strong>Murten</strong>.<br />

There is something for everyone on<br />

these warm July evenings.<br />

Tune into the Avenches Opera Festival<br />

featuring the eccentrically elegant<br />

«Lucia di Lammermoor,» from<br />

2 to 16 July 2010. For the very first<br />

time, Avenches presents, «Lucia di<br />

Lammermoor,» Gaetano Donizetti’s<br />

masterpiece. The Italian director<br />

Francesco Maestrini will combine<br />

these in a powerful visual drama and<br />

will transport the arena’s audience<br />

into 18th century Scotland. Here’s<br />

your chance to witness Donizetti’s<br />

twist on transforming real life into<br />

operatic drama. The almost unbelievable<br />

story line is rooted in a 1669<br />

Scottish tragedy (brought to the<br />

world’s attention many years later by<br />

the writer Walter Scott) when a<br />

bride murders the groom on the<br />

wedding night, and then of course,<br />

the bride going insane a couple of<br />

weeks later. This opera has it all:<br />

love, ill-will, intrigue, flights of<br />

insanity, money problems, property<br />

bickering, setting up people for<br />

doomed marriage, hidden romance,<br />

tirades, gossipy girls and bloody daggers.<br />

In other words, opera at its finest!<br />

Opera performances will be on 2, 3,<br />

7, 9, 10, 14 and 16 July 2010, 2<strong>1.</strong>15<br />

hrs. until approx. 23.50 hrs. in the<br />

Avenches Arenas. Tickets can be<br />

purchased online at http://www.<br />

avenches.ch/opera or by contacting<br />

Avenches Tourism: Tel. 026 676 99<br />

22, Fax 026 675 33 93, info@<br />

avenches.ch<br />

There are some excellent free events<br />

associated with the Lucia di Lammermoor<br />

opera, too. On the evening of a<br />

performance, beginning at 17.00<br />

hours, a free guided city tour of<br />

Avenches is offered. Registration and<br />

meeting point are at Avenches Tourism.<br />

Tel. 026 676 99 22. A free introduction<br />

to the «Lucia di Lammermoor«<br />

opera, as well as a presentation<br />

on the composer Gaetano Donizetti<br />

will be held before each performance<br />

at 18.00, in the vicinity of the arena.<br />

Registration is not necessary.<br />

The Open Air Kino roams throughout<br />

Switzerland’s summer and<br />

touches down at the Stadtgraben,<br />

<strong>Murten</strong> from 1 July to <strong>12</strong> August<br />

2010, with the curtain going up at<br />

2<strong>1.</strong>45 hours each evening. The latest<br />

films, even a few premiers, plus<br />

recent favorites await you. Bring on<br />

the popcorn for original language<br />

films in English, German, French<br />

and Spanish – all films with subtitles.<br />

Tickets can be purchased at<br />

<strong>Murten</strong> Tourism, Franz. Kirchgasse<br />

6, 3280 <strong>Murten</strong>, Tel. 026 670 51 <strong>12</strong>,<br />

Fax 026 670 49 83, or write to info@<br />

murtentourismus.ch . Tickets are<br />

also available through Ticket Corner<br />

and COOP City. Open Air Kino<br />

<strong>Murten</strong>’s ticket window opens at<br />

20.00 hours at the Stadtgraben.<br />

The English Speaking Group of the<br />

Lake Region will meet for a drink on<br />

Thursday, 8 July 2010, at 19.30<br />

hours, at the <strong>Lac</strong>otel, Avenches<br />

Plage. Just turn up for a night of<br />

relaxed conversation. The Group’s<br />

new event calendar is now available.<br />

Ask Anna Galvani for an electronic<br />

copy. Just write an e-mail under the<br />

heading: 'English group' at the following<br />

address:- a.galvani@sunrise.<br />

ch.<br />

Sunny summer wishes,<br />

Mary Brunisholz<br />

Avenchois: annoncez vos manifestations<br />

dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> pour Fr. 34.– les 90 caractères.<br />

www.lelac.ch<br />

L Muntelier : <strong>bis</strong> 17. <strong>Juli</strong><br />

Felix hat den Schrank geöffnet<br />

Die Künstlerin Karin Kurzmeyer<br />

zeigt in ihrer ersten Einzelausstellung<br />

in der LaCabane die Installation<br />

„Felix hat den Schrank geöffnet!“.<br />

Zu sehen ist ein geöffneter,<br />

weissgrundierter Schrank, aus welchem<br />

ein Video mit zunehmender<br />

Lautstärke schreit „et moi aussi<br />

j’étais une petite fille!“. Wandhohe<br />

Zeichnungen, welche meist nackte<br />

Männergestalten zeigen, schmückt<br />

die Künstlerin mit Bildern aus der<br />

Kindheit: So trägt eine Männerfigur<br />

ein Indianerhaupt, ein anderer<br />

spielt mit einer kleiner Sonne.<br />

Weiss grundierte Kleiderstücke<br />

und schwarze Monotypien auf<br />

weissem Grund hängen im Raum.<br />

Gegenstände hängen an Seilen<br />

oder liegen am Boden zerstreut.<br />

L Saint-Aubin<br />

Novartis Santé Animale prévoit<br />

d’investir<br />

Novartis Santé Animale poursuit<br />

l’investissement dans son installation<br />

de pointe du Centre de<br />

Recherche de Saint-Aubin, spécialisé<br />

en médecine vétérinaire.<br />

<strong>Le</strong> début de l’année 09 a été marqué<br />

par l’inauguration de l’unité<br />

destinée à la conduite d’études de<br />

parasitologie bovine. Actuellement,<br />

le Centre de Recherche<br />

Santé Animale (CRA) prévoit<br />

d’investir, dans un premier temps,<br />

environ 1,6 million de francs<br />

dans un nouveau chenil. Depuis<br />

07/10<br />

Öffnungszeiten: Samstag & Sonntag<br />

von 14h-17h oder auf Vereinbarung:<br />

026 670 10 26<br />

L Vallamand/Genève www.citedutemps.com<br />

«Ted Scapa Collection»<br />

Une exposition unique réunit les<br />

oeuvres de Keith Haring et de Jean<br />

Tinguely, enrichie de sculptures et<br />

masques exotiques d’Afrique,<br />

d’Amérique et d’Asie.<br />

Jusqu’au 1er août, la Cité du Temps<br />

offre une occasion exceptionnelle<br />

pour les visiteurs d’admirer des<br />

œuvres de la collection privée de Ted<br />

Scapa, artiste renommé et personnalité<br />

du petit écran. Une large<br />

palette d’artistes représentés, tels<br />

que Keith Haring, Salvador Dalí,<br />

Jean Tinguely et Bert Stern, côtoie<br />

une sélection de sculptures et de<br />

masques de contrées lointaines<br />

d’Afrique, d’Amérique et d’Asie,<br />

apportant une dimension supplémentaire<br />

à l’exposition. Malgré<br />

leur hétérogénéité, chaque œuvre<br />

présentée partage une fonction commune:<br />

celle de jeter une passerelle<br />

vers les nombreux et riches souvenirs<br />

de Ted Scapa, qui pense que<br />

«les souvenirs sont bien plus importants<br />

que les biens que l’on possède».<br />

L’exposition, gratuite, est ouverte<br />

tous les jours de 9h à 18h. Cité du<br />

Temps, Pont de la Machine 1,<br />

Genève.<br />

son ouverture en 1969, le CRA a<br />

consacré 40 années d’activités<br />

centrées sur la recherche de nouvelles<br />

thérapies pharmaceutiques<br />

aussi bien pour les animaux de<br />

rente que pour les animaux de<br />

compagnie. La spécialisation du<br />

site réside dans le développement<br />

de produits antiparasitaires (produits<br />

préventifs contre les vers, les<br />

puces, les poux et les tiques). A ce<br />

jour, le site emploie environ 100<br />

collaborateurs dans le domaine de<br />

la santé animale.


07/10 www.lelac.ch 13<br />

L Salavaux: 2 et 3 juillet<br />

La jeunesse<br />

présente Yann<br />

Lambiel & Co<br />

En janvier 2000, Yann Lambiel<br />

entre dans l'équipe de «La soupe<br />

est pleine», émission dominicale<br />

satirique de la Radio suisse<br />

romande. Il y propose aux auditeurs<br />

des imitations de personnalités<br />

suisses telles que Pascal Couchepin,<br />

Ruth Dreifuss, Adolf Ogi,<br />

Claude Frey, Jean-Marc Richard,<br />

etc. Depuis le 13 septembre 09,<br />

Yann Lambiel participe à l'émission<br />

«<strong>Le</strong>s Bouffons de la Confédération»<br />

diffusée sur La Télé et<br />

Léman Bleu tous les dimanches.<br />

<strong>Le</strong>s politiciens suisses ont enfin<br />

leurs marionnettes. La jeunesse de<br />

Constantine-Montmagny, qui<br />

compte 14 membres, a décidé de<br />

se lancer un défi et de faire venir<br />

cinq stars du comique au Vully.<br />

<strong>Le</strong>s 2 et 3 juillet, «Romandie<br />

d’humour» présente le spectacle<br />

humoristique avec Sandrine<br />

Viglino, Thierry Romanens,<br />

Marc Donet-Monet, Thierry<br />

Meury et Yann Lambiel à Salavaux<br />

dans la salle polyvalente.<br />

Chaque humoriste aura la scène à<br />

lui. <strong>Le</strong> spectacle commence à 20h,<br />

ouverture des portes à 18h30,<br />

pour 100 minutes d’humour sans<br />

interruption.<br />

Vente de billets: Avenches Tourisme,<br />

026 676 99 22<br />

L Galerie Y’a q’A, Chavannes-sous-Orsonnens<br />

Air-o-tik, Country et autres…<br />

Pierre Keller / Chaque année en<br />

juillet, la Galerie Y’a q’A, au Vieux<br />

moulin de Chavannes-sous-Orsonnens,<br />

propose un programme haut<br />

en couleurs, brillant et riche en surprises.<br />

<strong>Le</strong> coup de cœur de l’édition<br />

2010 est l’exposition d’art, qui ne<br />

réunit pas moins de 17 artistes. <strong>Le</strong><br />

thème „Air-o-tik“ titille la curiosité,<br />

les jeux de mots stimulant souvent<br />

la fantaisie des artistes et les<br />

attentes des visiteurs. <strong>Le</strong> suspense est<br />

donc au rendez-vous, surtout quand<br />

on connaît les galeristes de Y’a q’A<br />

qui n’ont pas la réputation d’être<br />

collet monté. La Soirée Country du<br />

9 juillet promet elle aussi d’être surprenante,<br />

elle a connu un tel succès<br />

par le passé qu’elle est organisée<br />

pour la quatrième fois avec, avec un<br />

programme alléchant: le groupe de<br />

musique western Colorado et JJ<br />

Yann Lambiel<br />

Egli, deux pistes de danse, restauration<br />

et entrée libre. Bonne humeur<br />

et convivialité seront aussi au rendez-vous<br />

lors de la Soirée gauloise<br />

du 24 juillet, dans une ambiance<br />

celtique, avec Marianne et Philippe,<br />

un sanglier entier à la broche<br />

sur feu ouvert, de la musique thématique<br />

et bien entendu (tout<br />

comme pour la Soirée Country) des<br />

tenues d’époque pour les invités<br />

(inscription indispensable pour la<br />

Soirée gauloise). La philosophie très<br />

personnelle de la galeriste et du<br />

galeriste et les formes alternatives<br />

des expositions et manifestations<br />

font d’une visite au Vieux moulin<br />

de Chavannes-sous-Orsonnens un<br />

événement culte inoubliable. Autres<br />

manifestations Y’a q’A: www.galerieyaqa.com<br />

Deutscher Text : www.lelac.ch<br />

L For tsetzung von Titelseite<br />

Open Air Kino<br />

<strong>Murten</strong><br />

Das Ticket für 3D-Filme kostet 21<br />

Franken, dazu kommt ein Depot<br />

von 5 Franken für die Brille, das<br />

nach dem Film zurückerstattet<br />

wird. Bei starkem Regen kann der<br />

3D-Effekt beeinträchtigt werden.<br />

Als Vorpremiere werden am <strong>12</strong>.<br />

<strong>Juli</strong> und 5. August «<strong>Le</strong> petit Nicolas»<br />

und am 22. <strong>Juli</strong> «Soul Kitchen»<br />

von Fatih Akin, der den Special<br />

Jury Price Venezia 09 erhielt,<br />

gezeigt. Sämtliche Filme werden<br />

Open Air Cinéma Morat<br />

<strong>Le</strong> prix du billet pour ces films en<br />

3D coûte 21 francs plus un dépôt<br />

de 5 francs pour les lunettes, restitués<br />

après la séance. Une forte<br />

pluie peut diminuer l’effet de la<br />

technique 3D. À l’affiche du <strong>12</strong><br />

juillet et du 5 août figure en<br />

avant-première «<strong>Le</strong> petit Nicolas»<br />

et le 22 juillet «Soul Kitchen» de<br />

Fatih Akin, récompensé par le<br />

Prix Spécial du Jury de Venise 09.<br />

Tous les films passent en version<br />

unter freiem Himmel im Stadtgraben<br />

in Originalsprache abgespielt<br />

und untertitelt. Dieses Jahr dauert<br />

das Open Air Kino eine Woche<br />

länger und zeigt während insgesamt<br />

42 Tagen ein ausgeglichenes<br />

Programm für jeden Geschmack.<br />

Die Movie Bar ist täglich ab 20h<br />

geöffnet, Filmbeginn, beim Eindunkeln.<br />

Ticketverkauf & Filmprogramm:<br />

siehe Inserat auf Seite<br />

10.<br />

originale sous-titrée sous les remparts<br />

de Morat, à ciel ouvert. La<br />

version 2010 de l’Open Air Cinéma<br />

de Morat dure une semaine de<br />

plus que les années précédentes et<br />

propose un programme attrayant<br />

pour tous les goûts durant 42<br />

jours. <strong>Le</strong> Movie Bar est ouvert<br />

tous les soirs dès 20h, le film<br />

débute à l’obscurité. Billets et programme:<br />

voir l’annonce en page<br />

10.<br />

Zu vermieten: möbliertes Studio<br />

(auch als Büro, Praxis- oder Therapieraum geeignet)<br />

...mit<br />

Seesicht<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Hübsches neu gebautes Studio, sonnig & hell, 30 m 2 plus 10 m 2 Nebenraum,<br />

am See gelegen, traumhafte Sicht auf See & Vully. In ruhigen, modernen<br />

Haus, 5 Fussminuten zum historischen Stedtli und nur 30 Sek. zum See ;-)<br />

Kleine, moderne Küche mit Geschirrspüler & Backofen. WLAN, Dusche/WC,<br />

Waschmaschine/Tumbler, Parkplatz und/oder Garage, Nichtraucherwohnung.<br />

Zu vermieten per sofort. Kontakt: mail@evahofstetter.ch<br />

Urs<br />

Pierre & Otto


14 www.lelac.ch<br />

L Vallamand-Dessus www.chenevieres-sur-scene.ch<br />

10 ans Chenevières-sur-Scène<br />

Pierre Keller / Ce qui est<br />

aujourd’hui une véritable institution<br />

culturelle pour notre région a<br />

pris son essor il y a exactement 10<br />

ans. Elle a été fondée par Jean-<br />

Claude Hurni, vigneron, artiste<br />

et chanteur de Vallamand-Dessus,<br />

qui a travaillé avec acharnement<br />

pour que cette petite scène de<br />

musique et théâtre s’épanouisse et<br />

prenne de l’ampleur. Elle est devenue<br />

un festival culturel individualiste<br />

d’un genre particulier,<br />

bien ancré dans notre région. «<strong>Le</strong><br />

succès n’est pas arrivé sans autre,<br />

il repose sur la qualité et sur la<br />

simplicité – cela plaît aux gens…!»<br />

constate sobrement Jean-Claude<br />

Hurni. En effet, la petite scène a<br />

de nombreux et fidèles amis et<br />

visiteurs, venus de près et de loin,<br />

et l’on se souvient volontiers des<br />

heures de gloire, musicales et théâtrales,<br />

vécues sous la tente blanche<br />

perchée dans les collines au-dessus<br />

du lac de Morat. Jean Winiger,<br />

célèbre acteur suisse (dans l’Abbé<br />

Bovet / Général Guisan) a dit une<br />

fois: «Personne ne peut se dérober<br />

à la magie et au charme de ce petit<br />

théâtre – ni les artistes ni le<br />

public, enchantés par les émotions<br />

d’une proximité très touchante,<br />

par cette évidence toute naturelle<br />

et la simplicité des contacts<br />

humains. C’est un grand moment<br />

pour un artiste de pouvoir monter<br />

sur cette minuscule scène.» L’édition<br />

de l’été 2010 promet d’être<br />

H a r t e v e l d<br />

GALLERY & SHOP<br />

Grosser Kunstmarkt<br />

1<strong>1.</strong>–3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong> 2010<br />

Besitzen Sie Kunstwerke, die Sie<br />

verkaufen möchten?<br />

Hier haben Sie die Gelegenheit!<br />

Kontaktieren Sie uns einfach.<br />

Auch während der Ausstellung<br />

können noch Werke dazukommen.<br />

Grand Marché d‘Art<br />

11 au 31 juillet 2010<br />

Possédez-vous des oeuvres d‘art<br />

que vous désirez vendre?<br />

Ici vous en avez l‘occasion!<br />

Contactez-nous simplement.<br />

Aussi pendant l‘exposition des<br />

oeuvres peuvent trouver place.<br />

Galerie ART+ Ryf 70 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 079 644 22 55<br />

mail@harteveld-art.ch<br />

www.harteveld-art.ch<br />

Lara et Jean-Claude Hurni<br />

tout aussi belle et offre une programmation<br />

variée pour tous les<br />

goûts: Lara, jeune artiste canadienne,<br />

comédienne et chanteuse<br />

culte, avec son groupe qui fait<br />

déjà fureur à Montréal et à Québec;<br />

le grand Jacques Brel, interprété<br />

et évoqué par Jean-Claude<br />

Hurni, accompagné au piano par<br />

Mary Freiburghaus; trois films<br />

documentaires d’une actualité<br />

brûlante avec discussions; le<br />

Cabaret féminin «<strong>Le</strong>s Cybergonzes<br />

règlent leurs contes» très<br />

attendu et un menu gastronomique<br />

sur accompagnement<br />

musical. Un programme de<br />

charme et de haute qualité pour<br />

lequel il y a encore des bonnes<br />

places à prendre pour chaque<br />

spectacle. Dates et informations<br />

détaillées sur www.chenevieressur.scene.ch<br />

ou par tél. au 079<br />

920 35 65.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

In Faoug zu vermieten<br />

Ruhige 3½-Zi-Duplex-<br />

Wohnung<br />

(<strong>12</strong>0 m 2 ) mit Cheminéeofen,<br />

Sicht ins Grüne und Balkon<br />

mit Sicht auf den <strong>Murten</strong>see.<br />

Zugang zum Garten mit<br />

Barbecue. Fr.1650.– inkl.<br />

2 Parkplätze, Garage Fr.110.–<br />

Tel. 079 416 27 44 www.homeetfoyer.ch<br />

07/10<br />

L Mur ten: 2.–4. <strong>Juli</strong> www.wakeandjam.ch<br />

Wake+Jam Festival<br />

Hochklassige Wakeboard-Action,<br />

neue Wassertrendsportarten und<br />

musikalische <strong>Le</strong>cker<strong>bis</strong>sen am<br />

Wake+Jam Festival 2010.<br />

Die bereits siebte Ausgabe des<br />

Wake+Jam Festivals am <strong>Murten</strong>see<br />

vom 2. <strong>bis</strong> am 4. <strong>Juli</strong> wartet mit<br />

Top-Ridern und tollen Live-Bands<br />

auf. Nebst der nationalen und<br />

internationalen Wakeboard-Elite,<br />

die um das Preisgeld und um den<br />

Titel Queen und King of Wake+Jam<br />

10 kämpft, trumpft das Festival<br />

dieses Jahr mit einem musikalischen<br />

Line-Up der Extraklasse auf.<br />

Ein einzigartiges Ambiente, fette<br />

Livebeats, kühle Drinks,<br />

Fashionshows und hippes Shopping<br />

im Lifestyle-Village sorgen<br />

für unvergessliche Momente.<br />

Nationale und internationale<br />

Wakeboard-Elite am Start<br />

Mit u.a. Cyril Cornaro, mehrfacher<br />

Schweizer- und Europameis-<br />

home + foyer sa möchte ihre<br />

Aktivitäten ausweiten und sucht<br />

daher für die Region Bern<br />

eine(n)<br />

erfahrene/n<br />

Verkäufer/in<br />

Bei uns haben Sie die Möglichkeit, Ihr<br />

einzigartiges Verkaufspotenzial voll auszuschöpfen.<br />

Ihre Einkünfte beim Verkauf<br />

von hochwertigen Familien häusern sind<br />

leistungsgebunden. Sie verstehen sich<br />

darauf, die Kunden gemäss ihren<br />

Wünschen zu beraten und dabei gleichzeitig<br />

die geltenden Normen ein zuhalten.<br />

Sie können den Bauherrn bei der genauen<br />

Ausarbeitung seines Bauprojekts anleiten<br />

und ihm unter stützend unter die Arme<br />

greifen. Sie arbeiten selbstständig, unterstehen<br />

jedoch unserem Unternehmenssitz<br />

in Bern.<br />

Erforderliche Qualifikationen<br />

- Höflichkeit und Taktgefühl<br />

- Gepflegtes Erscheinungsbild<br />

- Disziplin und Organisationstalent<br />

- 3–5 Jahre Berufserfahrung<br />

- Beherrschung der EDV-Tools<br />

- Teamgeist<br />

Ihre Bewerbung sowie die üblichen<br />

Unterlagen schicken Sie bitte an:<br />

home + foyer sa<br />

rte de prayoud 81<br />

ch-1618 châtel-st-denis<br />

info@homeetfoyer.ch<br />

ter, Lucas Langlois, French Champion<br />

2009, Dominik Hernler,<br />

Österreichischer Meister 2009 und<br />

Sigrid Baechler, 6fache deutsche<br />

Meisterin, kämpfen dieses Jahr<br />

erneut die besten Wakeboard-<br />

Cracks um den Sieg.<br />

Neu – der Wakesurfcontest<br />

Die noch junge Trendsportart<br />

«Wakesurfing» erfreut sich einer<br />

immer grösseren Anhängerschaft.<br />

Am Wake+Jam wird den Zuschauern<br />

zum ersten Mal eindrücklich<br />

demonstriert, dass Wakesurfing<br />

nicht nur in Hawaii möglich ist.<br />

Und das Beste daran: der Contest<br />

ist öffentlich und wer sein Können<br />

schon immer einem grösseren<br />

Publikum demonstrieren<br />

wollte, hat die Gelegenheit dazu.<br />

Ein Preisgeld von gesamthaft<br />

1'000 Franken winkt den Surfern.<br />

Am diesjährigen Festival werden<br />

anwesend sein<br />

– Jacqueline Walcher-Schneider,<br />

ehem. Wasserspringerin,<br />

14fache Schweizermeisterin<br />

– Ueli Kestenholz, Snowbard-<br />

Profi, Weltmeister<br />

– Fabian Rohrer, Snowboard-<br />

Profi, Weltmeister<br />

– Tim Wieland, Mister Schweiz 07<br />

– Donghua Li, ehemaliger<br />

Kunstturner, Europa-, Welt-<br />

und Olympiameister<br />

– Marco Fritsche, Fernsehmoderator,<br />

SF, 3+


07/10 www.lelac.ch 15<br />

L E L A C R Ä T S E L . . .<br />

Das Wasser-Rätsel (Achtung schwer!)<br />

Urs hat in seinem Keller ein kleines<br />

Schwimmbecken, welches über drei verschiedene<br />

<strong>Le</strong>itungen befüllt werden kann.<br />

Die drei <strong>Le</strong>itungen sind unterschiedlich<br />

dick, und daher dauert es unterschiedlich<br />

lange, das Becken zu füllen. Öffnet man<br />

nur <strong>Le</strong>itung A, so dauert es drei Stunden,<br />

<strong>bis</strong> das Becken voll ist. <strong>Le</strong>itung B benötigt<br />

alleine 4 Stunden und <strong>Le</strong>itung C sogar 6<br />

Stunden.<br />

Frage: Wie viele Minuten dauert das<br />

Befüllen des Beckens, wenn man alle drei<br />

<strong>Le</strong>itungen gleichzeitig öffnet?<br />

Lösung bitte mailen an:<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in<br />

der nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />

Auflösung vom letzten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

Das Kino-Rätsel<br />

Klaus, Bernd und Ernst wollen ins Kino. An<br />

der Kasse werden die drei gefragt, ob sie<br />

auch alle schon 14 Jahre oder älter sind.<br />

Daraufhin antwortet Klaus: «Addiert man<br />

das Alter von Bernd und und mir, so ergibt<br />

das 32. Bei Ernst und Bernd ergibt es 28<br />

und bei Ernst und mir sind es 30 Jahre.»<br />

Frage: Wie alt ist nun der Jüngste der<br />

drei?<br />

Antwort: Ernst: 13-jährig,<br />

Klaus: 17-jährig, Bernd: 15-jährig<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />

Franziska Haenni, Ried<br />

Moritz Indermühle, Agriswil<br />

Monique & Anton Renggli-Büschi, <strong>Murten</strong><br />

Erna Tschachtli, <strong>Murten</strong><br />

Marc & Daniela Studer, Bösingen<br />

Paul Haldimann, Laupen<br />

Myriam Bucheli, Bösingen<br />

Deborah Fenn<br />

Viol Yannis, Kerzers<br />

André Wenger, Neuenegg<br />

Margrit Remund, Gümmenen<br />

W E LT N E U H E I T !<br />

Erster Mähroboter ohne Kabel<br />

«Wiper Blitz»<br />

Graserkennung & automatische Richtungs-<br />

änderung für 400 m 2 , Fr.1990.–<br />

N E U H E I T !<br />

Roboter Staubsauger<br />

iRobot Roomba<br />

ab Fr. 479.–<br />

Zwahlen Hans-Rudolf AG/SA<br />

Landmaschinen/Machines agricoles<br />

<strong>Murten</strong>strasse 30 · 1797 Münchenwiler<br />

Tel. 026 672 93 20 · Fax 026 672 93 22<br />

info@hr-zwahlen.ch · www.hr-zwahlen.ch<br />

L www.autotellenbach.ch<br />

RCZ – ein Rennwagen oder...<br />

Wenn man erstmals den RCZ von<br />

Peugeot sieht, fragt man sich, ist<br />

dies ein Rennwagen oder ganz einfach<br />

ein sportliches Fahrzeug. Die<br />

Antwort muss sich jeder, der in den<br />

RCZ einsteigt, selber geben. Eines<br />

ist klar, den RCZ fährt man nicht<br />

ungesehen durch die Gegend. Das<br />

sportliche Coupé RCZ ist weit<br />

mehr als ein zur Realität gewordenes<br />

Concept-Car – vielmehr läutet<br />

es ein neues Kapitel in der<br />

Geschichte der «Spass-Automobile»<br />

aus dem Hause Peugeot ein und<br />

illustriert das künftige Markendesign.<br />

Der RCZ überzeugt sowohl durch<br />

sein ausdrucksstarkes, innovatives<br />

Design und sein exklusives Interieur<br />

wie auch durch seine effizienten,<br />

umweltfreundlichen Motoren.<br />

Dies und sein besonderes Fahrerlebnis<br />

geben einen Vorgeschmack<br />

auf die spannende<br />

Zukunft der Marke mit inzwischen<br />

200jähriger Tradition.<br />

Dank idealer Sitzposition, hoher<br />

Ergonomie, edlen Materialien und<br />

Hightech-Elementen bei den<br />

Armaturen taucht der Fahrer im<br />

Interieur des RCZ sofort in ein<br />

sportlich-elitäres Ambiente ein.<br />

Praxistauglichkeit beweist der<br />

RCZ unter anderem durch seine<br />

zwei Notsitze im Fond, deren<br />

umklappbare Rückenlehnen das<br />

Volumen des grosszügigen Kofferraums<br />

(384 <strong>bis</strong> 760 Liter) zusätzlich<br />

erweitern.<br />

Emotion à la carte<br />

Damit jeder Kunde den RCZ in<br />

sein persönliches Unikat verwandeln<br />

kann, stehen entsprechende<br />

Individualisierungspakete zur Auswahl,<br />

die den exklusiven Charakter<br />

des Fahrzeugs unterstreichen:<br />

echte Karbonauflage für das Dach,<br />

Dachbögen aus Aluminium in verschiedenen<br />

Farben, Felgen in<br />

unterschiedlichen Ausführungen,<br />

Designelemente an der Karosserie<br />

und vieles mehr.<br />

Motorenpalette:<br />

– <strong>1.</strong>6 Liter Turbo, 115 kW<br />

(156 PS) Euro5, 240 Nm,<br />

Sechsgang-Schaltgetriebe –<br />

CO2: 155 g/km<br />

– 2.0 Liter HDi FAP, <strong>12</strong>0 kW<br />

(163 PS) Euro5, 340 Nm,<br />

Sechsgang-Schaltgetriebe –<br />

CO2: 139 g/km<br />

– <strong>1.</strong>6 Liter Turbo, 115 kW<br />

(156 PS) Euro5 , 240 Nm,<br />

Sechsgang-Automatikgetriebe<br />

– CO2: 168 g/km<br />

– <strong>1.</strong>6 Liter Turbo, 147 kW<br />

(200 PS) Euro5, 275 Nm,<br />

Sechsgang-Schaltgetriebe –<br />

CO2: 159 g/km<br />

Preise: ab Fr. 39‘600.–<br />

L Bellerive: 18 juillet www.balade-gourmande-vully.ch<br />

9 ème édition de la Balade Gourmande du Vully vaudois<br />

Pour la 9ème année consécutive,<br />

le comité d'organisation de la<br />

Balade Gourmande du Vully met<br />

tout en oeuvre pour accueillir<br />

quelque 1600 personnes. C'est<br />

une promenade pédestre de 5km,<br />

comportant 7 étapes gastronomiques<br />

consacrées à la découverte<br />

des mets régionaux et à la dégustation<br />

des vins du Vully. <strong>Le</strong> parcours<br />

offre aux baladeurs des vues<br />

imprenables sur le vignoble vullierain<br />

et sur le lac de Morat.<br />

Au menu cette année: gâteau du<br />

permanent make-up MURTEN<br />

finger-und.ifussnägeli dauerhafte konturen<br />

pflege/modellage/gel dermapigmentieren<br />

Testwagen: Auto Tellenbach <strong>Murten</strong><br />

Vully salé, terrine campagnarde<br />

avec chutney à la rhubarbe, friture<br />

du lac au chasselas, roastbeef<br />

avec pommes nouvelles et carottes,<br />

mehrjährige<br />

erfahrung<br />

susanne wenger<br />

freiburgstr.1<strong>12</strong>i<br />

079 420 89 40<br />

imo-sa: 11h-20h.<br />

fromages, gâteau du Vully sucré,<br />

café. De plus, le désormais traditionnel<br />

stand du "Canon du<br />

Copain" permettra aux visiteurs<br />

de déguster les crus de la région<br />

viticole du lac de Bienne.<br />

<strong>Le</strong> promeneur gastronome pourra<br />

continuer la dégustation à la cantine<br />

d'arrivée et se procurer des<br />

produits du terroir au petit marché<br />

situé à proximité.<br />

Pour parfaire le tout, diverses<br />

animations musicales agrémenteront<br />

la journée.<br />

Der Aufschwung<br />

beginnt im Kopf:<br />

…Rufen Sie uns an.<br />

Tel. 026 672 33 00<br />

www.bbr.ch


16 www.lelac.ch<br />

<strong>Murten</strong>: <strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet– <strong>12</strong>. August/août<br />

Gewinnen Sie ein Open-Air-Kino-<br />

Ticket / Gagnez une entrée à<br />

Tickets sind limitiert/<br />

l’Open Air Cinéma les billets sont limités<br />

Was ist die grosse Neuheit am Open Air Kino 2010?<br />

Quelle est la grande nouveauté à l’Open Air Cinéma 2010?<br />

Wann und wo findet die ArtPosition10 statt?<br />

Quand et où aura lieu ArtPosition10?<br />

Wann tritt Axelle Red am Rock Oz’Arènes auf? www.rockozarenes.com<br />

À quelle date a lieu le concert d’Axelle Red à Rock Oz’Arènes?<br />

Name & vollständige Adresse / Nom et adresse complète:<br />

Einsenden an / Envoyer à: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Wettbewerb/Concours,<br />

Chaumont 13, 1786 Sugiez, lelac@bluewin.ch, Fax 026 672 10 62<br />

Nur mit einem Inserat im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> erreichen Sie sämtliche Haushaltungen des Seebezirkes, des<br />

Ex-Amtes von Laupen, des Amtes von Erlach und des Ex-Bezirkes von Avenches.<br />

FKB-Produkte ohne Bankspesen<br />

Partnerin Ihres Budgets<br />

www.fkb.ch<br />

Lohnkonto<br />

SESAM-Karte<br />

e-banking<br />

e-Dokumente<br />

ohne Spesen<br />

07/10


07/10 www.lelac.ch 17<br />

L Penalty, Strafstoss, Elfmeter und Elfer<br />

Neue Elfmeterregelung bei der WM<br />

Kurt Rumo / Wie schiesst man<br />

eigentlich einen perfekten Penalty,<br />

Strafstoss, Elfmeter oder Elfer?<br />

Die höchste Regelkommission<br />

der FIFA hat beschlossen, Spieler<br />

dürften «demnächst vor Ausführung<br />

eines Penaltys antäuschen,<br />

um den Torwart zu verwirren».<br />

Nun war aber in allen Ligen nicht<br />

bekannt, dass dies <strong>bis</strong>her verboten<br />

gewesen sein sollte. Was <strong>bis</strong>her<br />

gängige Praxis war, dass ein<br />

Spieler seinen Elfmeter nicht<br />

abstoppen durfte, so ist das ab <strong>1.</strong><br />

Juni erlaubt. Der Schütze kann<br />

nun anlaufen, wie auch immer er<br />

will. Er darf lediglich den Schuss<br />

an sich nicht unterbrechen oder<br />

über den Ball schlagen und dann<br />

schiessen. Ein Elfmeterschütze<br />

darf den Ball indirekt ausführen,<br />

also vorlegen. Und ein Spieler aus<br />

seiner Mannschaft könnte dann<br />

mit dem Ball aufs Tor laufen oder<br />

schiessen. Ein Pass vom Elfmeterpunkt<br />

nach hinten (zum Beispiel<br />

mit dem Absatz) würde jedoch<br />

abgepfiffen werden.<br />

Der Strafschuss wurde 1891 in<br />

Irland erfunden. Die Distanz und<br />

exakte Lage des Penaltypunktes<br />

mittig vor dem Tor ist nicht durch<br />

Zufall, sondern durch die geometrische<br />

Denkweise der Engländer<br />

entstanden. Es ist zu berücksichtigen,<br />

dass der Torraum<br />

eigentlich ein Raum mit einem<br />

Abstand von 5,5 m und der Strafraum<br />

einen Bereich mit Abstand<br />

von 16,5 m zur Torlinie ist.<br />

Berechnung: 5,5 m + (16,5 m –<br />

5,5 m)/2 = 11 Meter. Diese Technik<br />

wird zur Kontrolle der Markierung<br />

von Schiedsrichtern<br />

angewendet. Auf diese Weise hat<br />

der Schiedsrichter im August<br />

2006 im Stade de Suisse (Wankdorf)<br />

festgestellt, dass der Penalty-Punkt<br />

auf dem Kunstrasen bei<br />

10 Metern statt 11 Metern aufgemalt<br />

war. Dies war zuvor von<br />

mehreren Schiedsrichtern nicht<br />

bemerkt worden.<br />

Die Universität Erlangen-Nürnberg<br />

hat bereits 2005 festgestellt:<br />

Der optimale Penalty ist hoch und<br />

wird mit 90 <strong>bis</strong> 104 km/Std.<br />

geschossen. Und schliesslich: Der<br />

Schütze sollte den Punkt avisieren,<br />

den er treffen will, und den Keeper<br />

ignorieren. In 75 <strong>bis</strong> 80% der<br />

Fälle trifft der Schütze. Bei den<br />

Weltmeisterschaften liegt die<br />

Quote bei über 80%. 90% der<br />

Spieler schiessen in eine der Ecken.<br />

Dr. med. Josette Boll-Regamey Dr. med. Heinz Boll-Regamey<br />

Route Principale 38, 1786 Sugiez<br />

Liebe Patientinnen, Liebe Patienten,<br />

Nach 27 Jahren geben wir unsere<br />

medizinische Tätigkeit in unserer<br />

Praxis in Sugiez auf den 30. Juni 2010<br />

auf.<br />

Die Praxis wird ab dem 2.<strong>Juli</strong> 2010<br />

durch Frau Doktor Magdalena May,<br />

Ärztin für Allgemeine Medizin,<br />

an der gleichen Adresse (Route<br />

Principale 38, Sugiez) und unter der<br />

gleichen Telephon-Nummer<br />

(026 673 99 99) weitergeführt.<br />

Wir sind glücklich, mit Frau Doktor<br />

May eine Nachfolgerin gefunden zu<br />

haben, die unsere Grundversorger-<br />

Aktivitäten mit viel Kompetenz und<br />

Erfahrung ausüben wird.<br />

Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie<br />

auch ihr das uns während Jahren<br />

geschenkte Vertrauen entgegenbringen<br />

könnten<br />

Wir waren privilegiert, Sie auf einem<br />

Abschnitt Ihres <strong>Le</strong>benswegs begleiten<br />

zu dürfen und danken von Herzen<br />

für die uns entgegengebrachte<br />

Freundschaft.<br />

Josette et Heinz Boll<br />

Der perfekte Penalty<br />

Chers Patientes, chers Patients,<br />

Au terme de 27 ans d’activité, nous<br />

vous faisons part de la cessation au<br />

30 juin 2010 de notre pratique médicale<br />

dans notre cabinet de Sugiez.<br />

Dès le 2 juillet 2010, le cabinet<br />

médical sera repris par la Doctoresse<br />

Magdalena May, spécialiste en Médecine<br />

Générale, à la même adresse :<br />

Route Principale 38, 1786 Sugiez et<br />

sous le même numéro de téléphone :<br />

026 673 99 99.<br />

Nous sommes heureux que la Doctoresse<br />

May reprenne le flambeau de<br />

médecin de premier recours et nous<br />

sommes certains qu’elle saura parfaitement<br />

vous faire bénéficier de ses<br />

compétences et de son expérience<br />

médicale.<br />

Nous vous remercions de lui accorder<br />

la même la confiance que celle que<br />

vous nous avez témoignés durant<br />

toutes ces années.<br />

Nous avons été privilégiés d’avoir<br />

fait un bout de chemin avec vous et<br />

d’avoir reçu votre amitié. Un grand<br />

merci de tout cœur à tous.<br />

Josette et Heinz Boll<br />

L La 19e CM - un succès financier<br />

<strong>Le</strong>s gains de la FIFA –<br />

plus hauts que jamais<br />

Kurt Rumo / Pour la FIFA, la 19e<br />

Coupe du monde est d’ores et déjà<br />

un gros succès - du moins financièrement.<br />

La fortune de la FIFA<br />

a dépassé pour la première fois le<br />

mur du son en 2009, atteignant<br />

la somme colossale de 1,061 milliard<br />

de dollars US grâce à un<br />

bénéfice de 196 millions. Alors<br />

que la fédération mondiale présentait<br />

– en 2002 – un découvert<br />

de onze millions, elle a réalisé un<br />

énorme bond en avant grâce à<br />

l’explosion des recettes de droits de<br />

TV et marketing. Depuis l’introduction<br />

du cycle de quatre ans, les<br />

recettes de la FIFA se sont multipliées<br />

par douze et ont passé de<br />

257 millions de dollars en 1995-<br />

1998 à 3,2 milliards de dollars<br />

pour la période de 2007 à 2010.<br />

Son président, Joseph Blatter,<br />

avait promis le versement d’un<br />

«dividende» pour 2009. Chacune<br />

des 208 fédérations de la FIFA<br />

reçoit en outre un bonus de<br />

250’000 dollars (au total 52 millions),<br />

chacune des six confédérations<br />

reçoit 2,5 millions (au total<br />

15 millions). <strong>Le</strong>s 80 millions de<br />

dollars – le bénéfice garanti au<br />

comité d’organisation d’Afrique<br />

du Sud - pourront être versés sans<br />

sourciller par la FIFA.<br />

En Afrique du Sud, la FIFA<br />

contrôle tout ce qui touche de près<br />

ou de loin à l’argent. Autour des<br />

stades, dans les zones des supporters,<br />

rien ne peut être vendu sans<br />

autorisation, onéreuse évidemment<br />

– boisson, saucisse à rôtir,<br />

drapeaux, trompette vuvuzela ou<br />

souvenir fait maison. Cela nuit,<br />

surtout, à des dizaines de milliers<br />

� Text kontrollieren & prüfen<br />

Korrespondenz, Prospekte,<br />

Werbung in Englisch<br />

� Contrôle et analyse de textes<br />

correspondance, imprimés,<br />

publicité etc. en anglais.<br />

Professionnalisme, confidentialité!<br />

Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />

�������������������<br />

Centrale de la FIFA, Zurich<br />

d’habitants noirs ou métis vivant<br />

traditionnellement du commerce<br />

pour nourrir leurs familles. Ces<br />

petits commerçants, qui fournissent<br />

aux supporters venus de tous<br />

les coins du monde de la nourriture<br />

et des boissons, des articles et<br />

des gadgets «footeux» depuis que<br />

le foot s’est installé au Cap, se sentent<br />

lésés et bafoués. Au Cap, les<br />

grands seigneurs du foot mondial<br />

se présentent volontiers comme des<br />

bienfaiteurs publics, alors qu’en<br />

vérité ils ne défendent que leurs<br />

propres profits.<br />

La plupart des organisations et<br />

fédérations sportives internationales<br />

ont leur siège en Suisse –<br />

principalement pour des raisons<br />

fiscales. Et bien que ces fédérations<br />

soient dirigées comme des<br />

entreprises et fassent pour certaines<br />

des bénéfices chiffrés en<br />

milliards, le Conseil national a<br />

confirmé, en mars dernier, par<br />

116 voix contre 58, les avantages<br />

fiscaux accordés. <strong>Le</strong>s fédérations<br />

continuent donc de jouir d’une<br />

exonération fiscale. La majorité<br />

des conseillers nationaux est d’avis<br />

que les fédérations sportives internationales<br />

jouent un rôle social<br />

important et contribuent à valoriser<br />

l’image de la Suisse.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Comics-Lade / BD Morat<br />

Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 11<br />

www.comicsladen.ch


Soli<br />

<strong>Murten</strong>schiessen Route Gourmande du Vully<br />

Cinéma Open Air Morat.<br />

Vivez-le avec passion.<br />

Une Suisse riche en événements fascinants – nous nous y engageons.<br />

Vivez ces moments d’émotion avec passion.<br />

Au Stadtgraben, 1 juillet – <strong>12</strong> août 2010<br />

www.ubs.com/sponsoring<br />

Bilder: Eric Simonet<br />

© UBS 2010. Tous droits réservés.


07/10 www.lelac.ch 19<br />

VERMIETUNG<br />

www.rfsa.ch<br />

L Barberèche/Fribourg/New-York<br />

Deiss président<br />

de l’Assemblée<br />

générale<br />

<strong>Le</strong> Conseil d’Etat se réjouit de<br />

l’élection de Joseph Deiss à<br />

la Présidence de l’Assemblée<br />

générale des Nations Unies<br />

<strong>Le</strong> Conseil d’Etat adresse ses plus<br />

vives félicitations à Joseph Deiss<br />

pour son élection du 11 juin à<br />

New-York à la présidence de la<br />

65e Assemblée générale des<br />

Nations Unies. La désignation de<br />

Joseph Deiss à cette prestigieuse<br />

fonction honore tant la Suisse que<br />

notre canton et sa population.<br />

Une délégation du Conseil d’Etat<br />

et la présidente du Grand Conseil<br />

seront présents au siège des<br />

Nations Unies, en septembre prochain,<br />

pour l’entrée en fonction<br />

de Joseph Deiss. Ce dernier sera<br />

reçu officiellement par le canton<br />

le 5 octobre. Pour sensibiliser les<br />

jeunes Fribourgeoises et Fribourgeois<br />

aux thématiques liées à<br />

l’ONU, l’année présidentielle de<br />

Joseph Deiss sera également marquée<br />

par l’organisation de plusieurs<br />

journées de conférences et<br />

de discussions dans les écoles du<br />

degré supérieur du canton.<br />

Beilagen, die nicht direkt im Altpapier landen!<br />

Beilagen im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> landen nicht direkt im Papierkorb und sind erst<br />

noch günstig: ab Fr. 0.16/Beilage + MWST (bei 32‘000 Beilagen).<br />

lelac@bluewin.ch, 026 672 20 71<br />

L www.fcvully-spor t.ch<br />

75 année FC Vully<br />

<strong>Le</strong> FC Vully-Sport fête son 75e anniversaire. Cet événement<br />

sera commémoré de manière sportive et festive<br />

au complexe sportif du Chablais à Sugiez jusqu’à<br />

la fin de la Coupe du monde de football en Afrique<br />

due Sud. La plupart des matchs sont transmis sur<br />

écran géant.<br />

4 jours de fête<br />

<strong>Le</strong>s soirées des 8 au 11 juillet seront synonymes de<br />

festivités et d’ambiance grâce à plusieurs événements:<br />

8 juillet dès 18h, soirée (enfants), jeux, château<br />

gonflable, films, DJ. grillades, pizzas<br />

9 juillet dès 20h, soirée (jeunes) avec trois groupes<br />

en concert, dès 21h Syriel, dès 22h15 Capt’n’Kunz,<br />

dès 23h45 Rod Barthet, grillades, mah-meh, bar.<br />

10 juillet, soirée (populaires): à 17h match de<br />

gala FC Fribourg – FC Yverdon-Sport, 20h30 petite<br />

finale de la Coupe du Monde, bal avec le groupe Storia,<br />

grillades, paëlla, bar.<br />

11 juillet dès 18h, grillades, bar, 20h30 finale de<br />

la Coupe du Monde.<br />

Der Staatsrat gratuliert Joseph<br />

Deiss zu seiner Wahl<br />

Joseph Deiss wurde am 1<strong>1.</strong> Juni in<br />

New-York zum Präsidenten der 65.<br />

Generalversammlung der Vereinten<br />

Nationen gewählt. Der Staatsrat<br />

gratuliert Joseph Deiss ganz<br />

herzlich zu dieser ausserordentlichen<br />

Ehre. Die Wahl in dieses hohe<br />

Amt ehrt nicht nur die Schweiz,<br />

sondern auch den Kanton Freiburg<br />

und seine Bevölkerung. Eine Delegation<br />

des Staatsrates und die<br />

Grossratspräsidentin werden beim<br />

Amtsantritt von Joseph Deiss im<br />

transports publics fribourgeois<br />

Avis de travaux<br />

<strong>Le</strong>s Transports publics fribourgeois<br />

informent les habitants résidant à<br />

proximité des installations ferroviaires<br />

entre Sugiez et Anet (Ins) que des travaux<br />

de renouvellement de la voie ferrée auront<br />

lieu:<br />

du 24 juin au 3 septembre<br />

Certains passages à niveau seront<br />

momentanément fermés à la circulation<br />

routière.<br />

<strong>Le</strong>s TPF vous prient d'ores et déjà de les<br />

excuser pour les inconvénients qui<br />

résulteront de ces travaux de<br />

renouvellement et vous remercient de<br />

votre compréhension.<br />

La Direction TPF<br />

September am Sitz der UNO<br />

anwesend sein. Der offizielle Empfang<br />

für Joseph Deiss im Kanton<br />

Freiburg ist für den 5. Oktober<br />

vorgesehen. Mit dem Ziel, die Freiburger<br />

Jugend für die Aufgaben<br />

und Möglichkeiten der UNO zu<br />

sensibilisieren, werden während<br />

dem Präsidialjahr von Joseph Deiss<br />

an den höheren Schulen des Kantons<br />

mehrere Tage mit Vorträgen<br />

und Diskussionsrunden organisiert.<br />

L Erlach<br />

«Viu Lärm um<br />

d’Liebi»<br />

Für den Sommer 2010 wurde ein<br />

Stück von Shakespeare ausgewählt,<br />

welches von Sieg und Niederlage,<br />

Liebe und Hass, Schlauheit und<br />

Intrige, Witz und Poesie lebt. Das<br />

Stück wird in einer schweizerdeutschen<br />

Überarbeitung von Peter<br />

Steiger aufgeführt. Die Regie hat<br />

Wolfgang Grabow inne, der bereits<br />

in den Vorjahren Inszenierungen<br />

für das Hoftheater Erlach vorgenommen<br />

hat und auf eine langjährige<br />

Tätigkeit auf und neben der<br />

Bühne zurückblicken kann.<br />

Das Hoftheater Erlach<br />

1976 wurden von einer Gruppe<br />

von Theaterbegeisterten zwei<br />

kurze Molière-Stücke aufgeführt.<br />

Diese Gruppe, aus der später das<br />

Hoftheater Erlach werden sollte,<br />

hatte zu dieser Zeit noch gar keinen<br />

Namen und war auch nicht als<br />

Verein organisiert. Dennoch, die<br />

Idee einer Theatergruppe in Erlach<br />

verfing und interessiertes Publikum<br />

war ganz eindeutig vorhanden.<br />

Daher wuchs diese zarte Theaterpflanze<br />

langsam heran und<br />

nach und nach bildete sich das heraus,<br />

was heute das Hoftheater<br />

Erlach ist. Der Hof im Schloss<br />

Erlach wurde nach einiger Zeit zur<br />

permanenten Spielstätte und daraus<br />

leitete sich schliesslich der<br />

Name der Theatergruppe ab.<br />

Die Premiere «Viu Lärm um d’Liebi»<br />

findet am 14. <strong>Juli</strong> statt, weitere Freilicht-Aufführungen<br />

<strong>bis</strong> zum 7.<br />

August, jeweils um 20h15. Wetter-<br />

& Reservationstel. 032 331 81 20<br />

Montrez votre appartenance<br />

à la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Vous aimez la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>? Commandez l’autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />

Petit autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>: 6 x 2,5cm<br />

texte en blanc sur fond transparent,<br />

Fr. 5.–/pce, dès 3 pces Fr.4.–/pce, (port en plus)<br />

Grand autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>: 25,5 x 9,5cm<br />

texte en blanc sur fond transparent,<br />

Fr. 20.–/pce, dès 2 pces Fr. 15.–/pce, (port en plus)<br />

lelac@bluewin.ch, <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez


20 www.lelac.ch V E R A N S T A L T U N G E N / M A N I F E S T A T I O N S<br />

Bis 17. <strong>Juli</strong><br />

Muntelier<br />

Ausstellung LaCabane: Felix hat den<br />

Schrank geöffnet (siehe Artikel)<br />

Jusqu’au 15 août<br />

Genève<br />

Expo: voici un dessin Suisse (1990–2010.<br />

Musée Rath<br />

Jusqu’au 29 août<br />

Bulle<br />

Expo: Gastlosen (Photograpies d’Emmanuel<br />

Gavillet). Musée gruérien<br />

Jusqu’au 31 octobre<br />

Bulle<br />

A la recherche du Musée gruérien 1868–<br />

1978. Musée gruérien.<br />

www.musee-gruerien.ch<br />

<strong>1.</strong><strong>Juli</strong>/juillet–<strong>12</strong>. August/août<br />

<strong>Murten</strong><br />

Open Air Kino/Cinéma<br />

(siehe Artikel/voir article)<br />

2. & 3. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Muntelier<br />

Fischessen im Camping Löwenberg: ab 17h<br />

Salavaux<br />

Spectacle avec Yann Lambiel & Co.<br />

Salle polyvalente: 20h (voir article)<br />

2.–4. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wake+ Jam Festival (siehe Artikel)<br />

2.–16. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Avenches<br />

Festival d’Opéra. www.avenches.ch<br />

3. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Avenches<br />

Jazz-Konzert: The Dry Throat Five (Jazz<br />

der 20er Jahre). Jazzclub :20h<br />

Courtepin<br />

2 choeurs s’unissent pour chanter l’amitié<br />

(La Caecilia du Rosaire & A Capella de Villeneuve-lès-Avignon).<br />

Eglise: 20h15<br />

Löwenberg<br />

Monatsmarkt bei Blumen Berger<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt beim Berntor<br />

Tag der offenen Türen beim Kulturunternehmen<br />

Gioia Art: Musik, Gesang,<br />

Theater & Tanz. Freiburgstrasse 21 ab 11h<br />

4. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Cressier<br />

Musikflohmarkt<br />

<strong>Murten</strong>/Münchenwiler<br />

Meeting klassicher US-Fahrzeuge. Vormittag<br />

in <strong>Murten</strong>, ab Mittag in Münchenwiler<br />

7. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Eltern-Kinder-Café. Rondin Picotin: 9–11h<br />

8. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren-Wanderung (Galteren-Schlucht).<br />

Bahnhof: 8h45<br />

8.–1<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Sugiez<br />

Festivités du 75e anniversaire du VC Vully.<br />

www.fcvully-sport.ch<br />

10. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Midi-Musique. Deutsche Kirche: <strong>12</strong>h<br />

Brocante<br />

Jugend & Sport-Sommerlager der Jungschar<br />

<strong>Murten</strong>. www.jungschar-murten.ch<br />

Wochenmarkt beim Berntor<br />

1<strong>1.</strong>–3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Grosser Kunstmarkt. Art + Galerie, Ryf 70<br />

13. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren-Velo-Tour (Bielersee).<br />

Bahnhof: 9h<br />

14. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Erlach<br />

Freiluftaufführungen: «Viu Lärm um<br />

d’Liebi». Weitere Aufführungen <strong>bis</strong> 7.<br />

August (siehe Artikel)<br />

16.–18. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Lugnorre<br />

Fête de Jeunesse<br />

17. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Kunstausstellung Schweizer Ärztinnen &<br />

Ärzte. Rathauskeller: 17h45 (<strong>bis</strong> 3<strong>1.</strong>7.)<br />

18. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Stedtli-Brunch ab 9h30<br />

Vully vaudois<br />

Balade Gourmande du Vully<br />

www.balade-gourmande-vully.ch<br />

22. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren-Wanderung (Jura).<br />

Bahnhof: 8h45<br />

23.–25. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Faoug<br />

Fête de jeunesse<br />

24. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Courgevaux<br />

Grümpelturnier der Fastnacht-Cliquen: 9h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt beim Berntor<br />

25. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Meyriez–Môtier<br />

Seeüberquerung/Traversée du <strong>Lac</strong>: 10h<br />

28. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren-Velotour (Broye). Bahnhof: 9h<br />

29. <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Klavierrezital Fred Snoek.<br />

Französische Kirche: 20h30<br />

29.–3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet<br />

Vallamand<br />

Spectacle avec Jean-Claude Hurni & Mary<br />

Freiburghaus: Jacques Brel. 026 677 95 95<br />

www.chnevieres-sur-scene.ch<br />

3<strong>1.</strong> <strong>Juli</strong>/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt vor dem Berntor<br />

Avec une petite annonce dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>,<br />

vous atteignez plus de 70‘000 lectrices<br />

et lecteurs autour du <strong>Lac</strong> de<br />

Morat./Inserate im <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> erreichen<br />

über 70‘000 <strong>Le</strong>serInnen rund um den<br />

<strong>Murten</strong>see. 026 672 20 71<br />

www.lelac.ch, lelac@bluewin.ch<br />

1<strong>1.</strong>–14. August<br />

Avenches<br />

Rock OzArènes<br />

13.–15. August/août<br />

Salavaux<br />

ArtPosition2010<br />

www.artposition.ch<br />

15. August–5. Sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

www.murtenclassics.ch<br />

24. & 25. Sept./sept.<br />

Payerne<br />

CentenAir2010<br />

Faoug<br />

Manège de Faoug. Ecole d’équitation. Reitschule,<br />

Pensionsstall. Cours, pension, stages<br />

d’équitation, Brevet. Tél. 079 342 95 61<br />

Gampelen<br />

Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />

Sa von 9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />

Guévaux<br />

Caveau du Vully à la Douane.<br />

Ouvert tous les vendredis de 17h à 21h.<br />

Tél. 079 710 29 23<br />

Löwenberg<br />

Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />

Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.) bei<br />

Blumen Berger<br />

Münchenwiler<br />

Weinhandel Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />

40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />

Mo-Fr 8h-<strong>12</strong>h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />

Muntelier<br />

Expodrom: Indoor Karting. 026 672 94 90<br />

<strong>Murten</strong><br />

Stadtrundgänge: Donna Muratum, Karl der<br />

Kühne, Schlachtführung...<br />

026 670 51 <strong>12</strong><br />

Mardi Musique in der Chesery<br />

www.chesery-murten.ch<br />

Minigolf beim Hafen. Beim Chröttli.<br />

Snack-Monolith-Bar, Pétanque-Bahnen. Bei<br />

schönem Wetter. 026 670 24 20<br />

Vallon<br />

Musée Romain. www.museevallon.ch<br />

Autovermietung/Location de voitures abp<br />

PW, Morat. Nutzfahrzeuge <strong>bis</strong> 16 Plätze. Tel.<br />

026 672 97 28<br />

R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

07/10<br />

Zu verkaufen: Paddelboot Bavaria, neuwertig,<br />

2 Paddel, Sitzkissen, Steuer. 026 673 08 24<br />

Interessiert, gelegentlich eine Bénéteau<br />

First 210 (Hafenplatz in Estavayer-le-<strong>Lac</strong>)<br />

zu segeln? Kontakt: mail@evahofstetter.ch<br />

Vitalis <strong>Murten</strong>. Körpertherapien,<br />

Massagen, Bioresonanz, Autogenes Training,<br />

Bachblütenberatung, Schüsslersalze<br />

www.vitalisgesundeidee.ch,<br />

Christine Fischer, 026 670 32 33<br />

www.artposition.ch 13.–15.8.2010<br />

Studio Musicale.<br />

Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers & Estavayer,<br />

Musikunterricht, Musikalische Früherziehung,<br />

Schülerbands.<br />

www.studiomusicale.net 026 670 43 72<br />

Günstig zu verkaufen: Über 50-jähriges<br />

Klavier: Tel. 079 416 27 44<br />

Manège de Faoug. Reitschule, Pensionsboxen,<br />

Stages d’équitation et d’été. Formation<br />

pour le brevet. 079 342 95 61<br />

Au royaume du chien. Nouveau salon de<br />

toilettage à Cudrefin. Fr.50 le premier toilettage.<br />

026 677 29 29<br />

In Faoug: Pferdeboxen mit Auslauf und<br />

Weiden, Hallenbenützung und grosser<br />

Springpaddock: 079 342 95 61<br />

A vendre/zu verkaufen: 2 Vogelkäfige/<br />

cages à oiseaux. 079 342 95 61<br />

Ehepaar (Professorin, Architekt) sucht<br />

Bauland (500–600m 2 ) mit Blick auf <strong>Murten</strong>see.<br />

078 822 37 84, s_a_sachse@gmx.ch<br />

Cherche: 3-4 pièces (appart./pt.maison)<br />

tranquille, si poss. avec jardin/terrasse.<br />

079 579 50 18<br />

Zu verkaufen: 5½ -Z-Haus in Lugnorre<br />

mit Sicht auf <strong>Murten</strong>-& Neuenburgersee,<br />

700m 2 Land. 079 230 37 37<br />

Möchten Sie Ihre Liegenschaft verkaufen?<br />

Sehr gute Vermittlungskonditionen:<br />

BM Treuhand. Tel. 026 684 05 <strong>12</strong><br />

A louer à Faoug: bel appartement<br />

3½-duplex (<strong>12</strong>0m 2 ), Fr.1650.–.<br />

079 416 27 44<br />

Gesucht: Südlich Neuenburgersee: grosses<br />

Haus (mind. 200m2).<br />

Offerten: Chiffre 11, <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>,<br />

Chaumont 13, 1786 Sugiez


07/10 www.lelac.ch 21<br />

Eisenbahnanlage Buco zu verkaufen.<br />

Gut erhaltene 50-jährige Eisenbahnanlage<br />

Buco mit vielen Eisenbahnwagen, Bahnhof,<br />

Schienen (3,5cm) usw. 079 416 27 44<br />

Lugnorre: Malkurse: abstrakte Acryl-<br />

sitenkarte:Visitenkarte 28.10.09 11:02 Seite 1<br />

malerei. www.carmen-cotting.ch<br />

079 467 56 02<br />

Ihr Partner für Heizungen,<br />

Gas & Sanitär-Installationen<br />

Gefrierschränke:<br />

Energieersparnis<br />

und Superkomfort<br />

Gesucht: «Hobbygärtner» Wärme- VW & LT35 Pferdetransporter<br />

mit humanem Stundenansatz ;-) Sanitärtechnische<br />

ab Kontrolle, 70´000 km, Fr. 17´000.–<br />

Kontakt: mail@evahofstetter.ch 079 746 64 19<br />

Anlagen<br />

Internetadresse<br />

Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />

www.artposition.ch<br />

www.aschi-orienttapisimport.ch<br />

www.aubergedesclefs.ch<br />

www.autotellenbach.ch<br />

www.avenches.ch<br />

www.bbr.ch<br />

www.bedemania.ch<br />

www.bel-air-lac.ch<br />

www.bett-in-murten.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

www.brocantegampelen.com<br />

www.bowlingsevaz.ch<br />

www.bowlingmuntelier.ch<br />

www.burkhalter-fisch.ch<br />

www.clap.ch<br />

www.evahofstetter.ch<br />

www.fcmurten.fr.gd<br />

home+foyer sa souhaite développer<br />

ses perspectives de succès et<br />

recherche pour la suisse romande<br />

un(e)<br />

www.feldschiessen.ch<br />

vendeur(euse)<br />

www.foodguide.ch<br />

expérimenté(e)<br />

www.fgm.ch<br />

www.fragart.ch<br />

vous avez l‘opportunité de devenir un<br />

www.fluehmann-ag.ch<br />

vendeur hors pair avec des revenus<br />

www.freeshop.ch<br />

liés à vos performances dans la vente<br />

de maisons familiales de qualité renom-<br />

www.fr.ch/sff/<br />

mée. vous savez conseiller notre<br />

www.gfriedli.ch<br />

clientèle au plus près de leurs souhaits<br />

www.haldimannag.ch<br />

tout en respectant les normes établies.<br />

www.helvo.ch<br />

vous pouvez guider et assister le maître<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

d‘ouvrage dans la définition précise<br />

www.hotel-schiff.ch<br />

de son projet de construction. vous<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

travaillez de manière indépendante tout<br />

5 5 5 5 5 5 5 5<br />

www.ilgrappolo.ch<br />

en étant rattaché à notre siège de<br />

châtel-st-denis.<br />

www.innosuisse.com<br />

Nur mit einem<br />

www.kib-murten.ch<br />

qualités requises<br />

Inserat im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

www.kirchgemeinde-broyetal.ch<br />

- courtoisie et tact<br />

www.kino-murten.ch<br />

- présentation soignée<br />

erreichen Sie<br />

www.lehrstellenboerse.ch<br />

- rigueur et sens de l‘organisation<br />

sämtliche Haus-<br />

www.legrill.ch<br />

- expérience de 3 à 5 ans<br />

www.liegenschaftsmarkt.ch<br />

- maîtrise des outils informatiques<br />

haltungen des<br />

- esprit d‘équipe<br />

www.macquality.ch<br />

Seebezirkes,<br />

www.maenu.net<br />

merci d‘envoyer votre candidature<br />

des Ex-Amtes<br />

www.manegefaoug.ch<br />

ainsi que les documents usuels à:<br />

www.menuhinfestivalgstaad.com<br />

von Laupen, des<br />

www.morgan-switzerland.ch<br />

Amtes von Erlach<br />

www.murtensee.com<br />

www.murtentourismus.ch<br />

und des Ex-Be-<br />

www.nidelkuchen.ch<br />

zirkes von Aven-<br />

www.nuithonie.ch<br />

ches.<br />

www.ruebeloch.ch<br />

www.seeland.net<br />

www.seeundsein.ch<br />

www.swisscamping.com<br />

www.symfact.ch<br />

home + foyer sa<br />

www.top-occasionen.ch<br />

rte de prayoud 81<br />

www.triplast.ch<br />

ch-1618 châtel-st-denis<br />

www.trotzdem.ch<br />

info@homeetfoyer.ch<br />

www.tube-studios.com<br />

www.unifr.ch/jardin-botanique<br />

www.vedisonline.ch<br />

Passeport Vacances<br />

www.ville-ge.ch/mah<br />

www.region-vully.ch<br />

D’été du Vully<br />

www.zeitung.ch<br />

Section CO<br />

1ère semaine : <strong>12</strong>–16 juillet<br />

2ème Roland Oppliger eidg. dipl.<br />

Roland Oppliger eidg. dipl.<br />

– Eidg. Meisterdiplom Wärme- &<br />

Wärme- &<br />

– Eidg. dipl. Haustechniker<br />

Sanitärtechnische<br />

Sanitärtechnische<br />

– Eidg. Konzession Anlagen<br />

Anlagen<br />

für Gas- & Trinkwasserinstallationen<br />

– Fördergemeinschaft Muntelierstrasse In den 3transparenten<br />

Schubladen lässt<br />

Muntelierstrasse 3<br />

Wärmepumpen 3280 <strong>Murten</strong> sich das Gefriergut übersichtlich einfrie-<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Schweiz FWS<br />

Tel. 026 672 ren 15 und 15 lagern. / Fax 16 Mit dem NoFrost-System<br />

Tel. 026 672 15 15 / Fax 16<br />

bleibt der Gefrierraum stets eisfrei und<br />

ROM GmbH / Roland Oppliger<br />

die <strong>Le</strong>bensmittel können nicht bereifen.<br />

eidg. dipl. Haustechnikinstallateur<br />

Das bedeutet für Sie: nie mehr abtauen.<br />

Muntelierstrasse 3 · 3280 <strong>Murten</strong><br />

T 026 672 15 15 · F 026 672 15 16<br />

Haushaltapparate<br />

www.romgmbh.ch info@romgmbh.ch<br />

<strong>Murten</strong><br />

Muntelierstr. 3a<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Roland Oppliger eidg. dipl.<br />

Roland Oppliger eidg. dipl.<br />

Tel. 026 672 11 44 • Fax 026 672 11 55<br />

Wärme- &<br />

Wärme- &<br />

Sanitärtechnische Führend bei Geniessern<br />

Sanitärtechnische<br />

Anlagen<br />

Anlagen<br />

Muntelierstrasse 3<br />

Muntelierstrasse 3<br />

Gefrieren_d_2sp_05-10.indd 3280 <strong>Murten</strong> 1 1<strong>1.</strong>05.10 10:24 3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 672 15 15 / Fax 16<br />

Tel. 026 672 15 15 / Fax 16<br />

Roland Oppliger eidg. dipl.<br />

Roland Oppliger eidg. dipl.<br />

Rester mobile Wärme- avec &<br />

Wärme- &<br />

Christine Fankhauser, Gampelen: Sanitärtechnische<br />

Sanitärtechnische<br />

«Je suis très heureuse de Anlagen pouvoir aller à<br />

Anlagen<br />

la pharmacie, faire mes achats et de<br />

n'être pas toujours dépendante de<br />

Muntelierstrasse 3<br />

Muntelierstrasse 3<br />

quelqu'un. C'est une nouvelle qualité<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

de vie!» Ce nouveau scooter<br />

Tel. 026<br />

électrique<br />

672 15 15 / Fax 16<br />

Tel. 026 672 15 15 / Fax 16<br />

(à munir d’une vignette pour vélo)<br />

a une autonomie de 50 km et vous<br />

semaine : 16–20 août<br />

emmène chez vos amis, faire vos<br />

APAV – Association des Parents<br />

emplettes ou encore à la pêche...<br />

du Vully Fribourgeois<br />

CarVisio est un produit de notre<br />

www.parents-du-vully.ch<br />

région pour notre région!<br />

CarVisio, Avenches.<br />

Jeannette Bischof :<br />

Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />

Tél. 026 677 46 32<br />

026 673 03 34<br />

Roland Oppliger eidg. dipl.<br />

Roland Oppliger eidg. dipl.<br />

Muntelierstrasse 3<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Nebenverdienst<br />

Sind Sie kreativ, mobil und<br />

arbeiten gerne mit Menschen?<br />

Im Bereich Deko-, Geschenkund<br />

Heimberatung.<br />

Ich suche Unterstützung.<br />

Bilingue von Vorteil.<br />

Interessiert?<br />

Info: 079 489 90 92<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

Wärme- & www.top-occasionen.ch<br />

Sanitärtechnische<br />

Anlagen<br />

Muntelierstrasse 3<br />

3280 <strong>Murten</strong>


22 www.lelac.ch B O N N E C U I S I N E<br />

� Löwenberg<br />

� Blumen Berger<br />

So/di: 9h–<strong>12</strong>h<br />

� Muntelier<br />

� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />

Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />

Kuchen, Knusperbrote.<br />

Di–Fr 6h–<strong>12</strong>h15, 14h–18h30,<br />

Sa & So <strong>bis</strong> <strong>12</strong>h. 026 670 <strong>12</strong> 51<br />

� <strong>Murten</strong><br />

� Confiserie Monnier<br />

<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />

maison. Riche petit déjeuner.<br />

7h–18h30. 026 670 25 42<br />

� Confiserie Tea-Room Züger<br />

Grosszügiges Frühstück. Seeländerzwetschgen,<br />

<strong>Murten</strong>gruessli…<br />

So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />

www.zuegermurten.ch<br />

� Sugiez<br />

� Boulangerie-Pâtisserie<br />

Guillaume<br />

Spécialités: Gâteau du Vully, pain<br />

paillasse, pain au levain.<br />

Ouvert 6–<strong>12</strong>h. 026 673 14 83<br />

� HEP Taxi Avenches/Vully<br />

026 677 44 44<br />

HEP Permis 079 634 54 87<br />

www.hep.ch<br />

� Taxi Wieland Morat<br />

Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />

026 672 29 29<br />

� Avenches<br />

� Café Restaurant des Arcades<br />

Menu du jour et div. spécialités.<br />

Ouvert tous les jours. Marinette et<br />

Denis Procureur. 026 675 11 63<br />

� Restaurant les Arènes<br />

Tartare coupé main, pizza, menu du<br />

jour, tous les mois nouvelle spécialité.<br />

Fermé di. 026 675 39 00<br />

� Restaurant des Bains<br />

Spécialités de saison. Fermé di soir<br />

et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />

026 675 36 60<br />

Bleiben Sie mobil mit<br />

Heinz Finger aus Steffisburg ist<br />

oft im <strong>Lac</strong>Otel-Camping und fährt<br />

mit dem CarVisio nach Avenches<br />

und zu seinem Sohn nach Salavaux.<br />

Dank CarVisio jederzeit<br />

unabhängig sein (Einkaufen,<br />

Arztbesuch, Hobby usw.). Das<br />

Elektromobil (mit Velovignette)<br />

hat eine Autonomie von 50 km.<br />

� Bellerive<br />

� Café-Restaurant belle5<br />

mit Seesicht<br />

Internationale Küche mit biologischen<br />

Produkten aus der Region. Tagesmenü<br />

– Menu du jour, Abend/soir à la<br />

carte. Do–Mo/je–lu: 10–24h.<br />

026 677 03 <strong>12</strong>, www.kunstset.ch<br />

� Bern<br />

� Restaurant Bar Diagonal<br />

Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />

Caroline Jacobi. 031 311 06 16<br />

� Restaurant Kirchenfeld<br />

Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />

So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />

031 351 02 78<br />

� Bourgogne/Burgund<br />

� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />

Chambres d’hôtes et table gourmande<br />

avec grillades au feu de bois. Gästezimmer<br />

und Gourmet-Menus mit<br />

Grilladen vom Holzkohlengrill. Silvianne<br />

& Gérard Zapla-Althaus,<br />

F-21340 La Rochepot. +33 380 213<br />

773. www.leclosdes4saisons.com<br />

� California USA<br />

� Basilic (Swiss French Cuisine<br />

Bernard Althaus, Balboa Island.<br />

+1 949 673 0570<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />

� Constantine<br />

� Restaurant Au Vieux Pressoir<br />

Menu du jour, spécialités sur ardoise,<br />

cuisine régionale & provençale. Fermé<br />

le me. David & Nicole Ponard-Maeder,<br />

026 677 03 44<br />

� Courgevaux<br />

� Auberge de Courgevaux<br />

Brochettes de viande sur ardoise,<br />

Coquelet au panier, 2 menus du jour.<br />

Fermé me dès 14h. Dominique &<br />

Alexandre Sigg. 026 670 31 52<br />

� Courtaman<br />

� Auberge de l’Union<br />

Div. Fleischfondues. Mo & Di geschl.<br />

Fam. Fontana-Fasel. 026 684 11 60<br />

� Cudrefin/La Sauge<br />

� Auberge de La Sauge<br />

Cuisine du marché.<br />

Fermé lu. 026 677 02 70<br />

� Faoug<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Spécialités Grillades aux ceps des<br />

vignes, menu du jour, fermé me & je.<br />

S. Eggenberger & R. Champoud.<br />

026 670 21 62<br />

CarVisio, erhältlich ab Fr. 2740.–. Kann auch gemietet werden.<br />

CarVisio, Avenches. Tel. 026 677 46 32<br />

� Lugnorre<br />

� Auberge des Clefs<br />

Cuisine du marché. Fermé me & je.<br />

026 673 31 06<br />

� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />

Spécialités françaises au restaurant et<br />

suggestions du marché au <strong>bis</strong>trot.<br />

Salle de banquets. Fermé: ma.<br />

Hôtel 7/7. 026 673 21 21,<br />

www.hotel-mont-vully.ch<br />

� Meyriez<br />

� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />

Französische Küche, Apéro-Bar.<br />

026 678 61 61<br />

� Restaurant Pinte de Meyriez<br />

Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />

geschl. 026 678 61 80<br />

� Misery<br />

� Restaurant de Misery<br />

Filets de perche à la mode du patron,<br />

sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />

Denis Schwab. 026 475 11 52<br />

� Montet/Cudrefin<br />

� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />

Pizzas au feu de bois à l’emporter,<br />

spéc. italiennes, fondues à discrétion,<br />

steak tartare, buffet de salades,.<br />

Fermé lu, ma ouvert dès 17h.<br />

Nancy Schwab. 026 677 13 61<br />

� Môtier<br />

� Restaurant du Port<br />

Spécialités: poissons du lac.<br />

Fermé lu. 026 673 14 02<br />

� Muntelier<br />

� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />

Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />

schönster Lage direkt am <strong>Murten</strong>see.<br />

026 670 88 10<br />

� Restaurant zum Hecht<br />

Spezialitäten: Fisch, Paella & Fondue<br />

Chinoise. M. & D. von Känel.<br />

026 670 63 33<br />

� <strong>Murten</strong>/Morat<br />

� Restaurant Anatolia<br />

Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />

warme Küche. 026 670 28 68<br />

� BB Garden im Hotel <strong>Murten</strong><br />

Saisonale Küche, breites Weinangebot.<br />

Täglich ab 7h geöffnet.<br />

026 678 81 81<br />

� Restaurant Bistrottino<br />

Pâte fraîches, gelateria artisanale,<br />

Pizzas Take Away: Classic Fr.15,<br />

D.O.C. Fr.18.–. Ouvert tous les jours,<br />

026 670 25 65<br />

� Restaurant Chesery<br />

Über 50 Käsesorten und <strong>12</strong>0 Weine.<br />

Offen: täglich ab 11h. 026 670 65 77<br />

� Ristorante Frohheim Da Pino<br />

Italienische Spezialitäten. So & Mo<br />

geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />

07/10<br />

� Restaurant & Bar Käserei<br />

Saisonale Spezialitäten, täglich ab 11h<br />

geöffnet. 026 670 11 1<strong>1.</strong><br />

www.kaeserei-murten.ch<br />

� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />

Saisonale Küche, Tagesmenü & à la<br />

carte, Spezialität: Original-Wienerschnitzel.<br />

So-Abend & Mo geschl.<br />

Sonja & Otto Wenig, 026 670 11 01<br />

� Praz<br />

� Restaurant de l’Ecu<br />

Menu du jour & filets de perches, ve<br />

& sa soir grillade & buffet de salade<br />

par beau temps. Fermé lu & ma, P.A.<br />

& A. Derron-Maeder. 026 673 14 39<br />

� Salavaux<br />

� Restaurant Trois-Suisse<br />

Fondues, pizzas, spécialités de saison.<br />

Fermé di & lu. 026 677 08 90<br />

� Sugiez<br />

� Bar à Café Pra-Novy<br />

Mo–Do: Tagesmenü & Salatbuffet.<br />

Mo–Fr 7h–19h, Sa 7h–<strong>12</strong>h. Silvia<br />

Hutmacher-Frutiger. 026 673 21 00<br />

� Hôtel – Pizzeria de la Gare<br />

Pizza aus dem Holzofen (à l‘emporter),<br />

Roastbeef, Salate. Fermé me/je.<br />

Hôtel 7/7. 026 673 24 24,<br />

www.chezleisi.ch<br />

� Restaurant Croix Blanche<br />

Ouvert tous les lu & ma de 16h à<br />

21h. Jeden Mo & Di von 16h – 21h<br />

geöffnet.<br />

� Restaurant 3 <strong>Lac</strong>s<br />

Gutbürgerliche Küche.<br />

Täglich von 8–22h geöffnet.<br />

Fam. Eggimann. 026 673 <strong>12</strong> <strong>12</strong>.<br />

restaurant3lacs@bluewin.ch<br />

� Hôtel de l’Ours<br />

Cuisine du marché. Fermé lu & ma.<br />

Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />

� Ulmiz<br />

� Bar im Stöckli<br />

Mo & Di: 11–14h (Tagesmenu à<br />

Fr.14&16), 17–22h30, Mi–Sa:<br />

ab 17h. Feine italienische Küche.<br />

Sonia Rollier: 079 308 32 02<br />

� Vallamand-Dessous<br />

� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />

Spécialités du <strong>Lac</strong>, filet de perches,<br />

menu du jour. Fermé: mercredi.<br />

Anna & Olivier Quirici. 026 677 13 15<br />

� Vallamand-Dessus<br />

� Café du Commerce<br />

Spécialités régionales/Regionale Spezialitäten.<br />

Fermé di dès 17h & lu.<br />

Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />

� Villars-le-Grand<br />

� Auberge de la Cigogne<br />

Ouvert: lu–ve de 10h à 14h & 17h à<br />

24h. 026 677 11 17<br />

Construction/entretien piscine<br />

Nous vous conseillons pour :<br />

• <strong>Le</strong> choix de votre piscine<br />

• L’entretien et le nettoyage à l’année<br />

• La vente de produits et de pièces<br />

<strong>Le</strong> Jardin de la Chaumière Sàrl<br />

1583 Villarepos · jf-nicolet@bluewin.ch<br />

T 026 675 34 43, 079 355 37 44, F 026 675 36 15


07/10 www.lelac.ch 23<br />

L Lucia di Lammermoor, Avenches www.avenches.ch<br />

Stars in der Arena<br />

Sergio Fontana mit Elena Mosuc (l.) und Ilaria del Prete<br />

Stehen auch Sie zur <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Region<br />

Kleiner <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Kleber: 6 x 2,5 cm: weisse Schrift, transparenter<br />

Hintergrund, Fr. 5.–/Stk., ab 3 Stk. Fr.4.–/Stk. (exkl. Porto)<br />

Grosser <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-Kleber: 25,5 x 9,5 cm: weisse Schrift, transparenter<br />

Hintergrund, Fr. 20.–/Stk., ab 2 Stück Fr. 15.–/Stk. (exkl. Porto)<br />

lelac@bluewin.ch, <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez<br />

Inserate/Annonces + MWST/TVA<br />

Titelseite/1 ère page +46%<br />

<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />

Wiederholungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />

Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5<strong>12</strong>0.– (0.16/Stk.)<br />

25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />

Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +30%<br />

Publireportagen/Publireportages:<br />

1 Seite/page –25%, 1 /2 Seite/page –20%<br />

Rubriken/Rubriques: 90 Anschläge/90 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />

Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />

Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />

Spaltenbreite/Largeur colonne:<br />

1: 48 mm, 2: 100,5 mm, 3: 153 mm, 4: 205,5 mm<br />

Neuenburgersee<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

Bielersee<br />

Pierre Keller / Die romantischdramatische<br />

Glanzoper «Lucia di<br />

Lammermoor» bringt Weltstars<br />

auf die Bühne der römischen<br />

Arena in Avenches.<br />

Unbestrittene Weltklasse sind<br />

Elena Mosuc und Ilaria del Prete,<br />

die sich in die virtuose Rolle der<br />

Lucia teilen. Die grossartige,<br />

erschütternde Wahnsinns-Szene<br />

am Schluss der Oper hat Elena<br />

Mosuc als virtuose Stimme und<br />

Schauspielerin zur weltbesten<br />

Lucia überhaupt gemacht.<br />

In nichts zurück liegen die männlichen<br />

Rollen mit dem jungen<br />

Tenor Gianluca Terranova, Nicola<br />

Pisaniello und Giorgio Caruso<br />

u.A.<br />

Die schauerlich-schöne Inszenierung<br />

macht «Lucia di Lammermoor»<br />

zu einer Opernaufführung<br />

der Superlative wie sie Avenches<br />

wohl noch nie erlebt hat. Ein<br />

absolutes Muss für alle Opernfreunde.<br />

Noch sind gute Plätze in<br />

jeder Kategorie erhältlich.<br />

Vuillerains:<br />

annoncez vos mani-<br />

festations dans<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> pour Fr. 34.–<br />

les 90 caractères.<br />

www.lelac.ch<br />

11x pro Jahr jeden <strong>1.</strong> Do<br />

Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />

11x par année, 1er je du mois<br />

N° double déc./janv.: 2 e Impressum<br />

je/déc.<br />

Nächste Ausgabe/<br />

Prochaine édition:<br />

5.8.–2.9.2010<br />

Redaktionsschluss/<br />

Délai rédactionnel: 26.7.2010<br />

Auflage/Tirage:<br />

32'000 Ex. in über 110 Gemeinden/<br />

plus de 110 communes<br />

Verlag/Edition:<br />

«Carnozet Productions»,<br />

Urs von Gunten & Partner AG<br />

Redak tion/Rédaction:<br />

Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />

Pierrette Froidevaux, Kurt Rumo,<br />

Otto Vonlanthen, Linda Ratschiller<br />

Layout:<br />

Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />

www.evahofstetter.ch<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Redaktion/Inseratenakquisition:<br />

Rédaction/Annonces:<br />

Urs von Gunten<br />

Chaumont 13<br />

1786 Sugiez<br />

Tel. 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />

MWST/TVA 421838<br />

FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />

Compte CH5600768250<br />

108309306<br />

Druck/Imprimerie:<br />

Ringier Print Adligenswil<br />

Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />

1/1 205.5 x 290 mm 3450 3200 3050 3000<br />

1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1830<br />

1/4<br />

hoch/haut<br />

quer/oblong<br />

100.5 x 144 mm 1060<br />

205.5 x 71 mm 1060<br />

1000<br />

1000<br />

920<br />

920<br />

900<br />

900<br />

hoch/haut 48 x 144 mm 550 500 470 460<br />

1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 550 500 470 460<br />

quer/haut 205.5 x 34.5 mm 550 500 470 460<br />

hoch/haut 48 x 71 mm 280 250 240 230<br />

1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 280 250 240 230<br />

quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 280 250 240 230<br />

1/32 48 x 34.5 mm 150 <strong>12</strong>0 110 100<br />

Modulinserate/Annonces autres formats<br />

48 x 30 mm <strong>12</strong>0 110 100 80<br />

48 x 40 mm 150 140 130 110<br />

48 x 45 mm 170 160 150 130<br />

48 x 50 mm 200 180 170 150<br />

48 x 55 mm 220 200 190 170<br />

48 x 60 mm 250 230 210 190<br />

48 x 65 mm 290 270 250 230<br />

48 x 80 mm 330 310 290 270<br />

48 x 85 mm 340 330 310 290<br />

48 x 90 mm 350 340 320 310<br />

48 x 95 mm 380 360 340 330<br />

48 x 100 mm 400 380 370 350<br />

Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />

Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />

48 x 50 mm<br />

Themenseiten/Pages à thèmes<br />

100 80 70 60<br />

48 x 56 mm 230 200 180 160<br />

68 x 56 mm 280 250 230 210<br />

Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />

Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />

48 x 35 mm <strong>12</strong>5 105 85 65<br />

48 x 40 mm 140 <strong>12</strong>0 100 80<br />

48 x 50 mm 150 130 110 90<br />

48 x 60 mm 190 170 150 130<br />

48 x 70 mm 210 190 170 150


24 www.lelac.ch<br />

L Initiant und künstlerischer <strong>Le</strong>iter<br />

Sergio Fontana verlässt<br />

das Opera Festival Avenches<br />

Pierre Keller /<br />

Zehntausende von<br />

Besuchern lassen<br />

sich jedes Jahr von<br />

herrlicher Musik<br />

und gewaltigen<br />

Stimmen begeistern<br />

und hinreissen. Grandiose<br />

Inszenierungen, eine beeindruckende<br />

Infrastruktur, beispielhafte<br />

Organisation und im Hintergrund<br />

solide Spender machen es möglich.<br />

Ist das wirklich alles? Nein! Doch<br />

Sergio Fontana, der künstlerische<br />

<strong>Le</strong>iter, das Herz und die Seele jeder<br />

Aufführung, hat sich nie selber in<br />

den Vordergrund gespielt. Seit<br />

Beginn der Festspiele vor 15 Jahren<br />

gab er sich bedeckt und bescheiden,<br />

und dennoch war er unbestritten<br />

Initiateur et directeur<br />

artistique<br />

Pierre Keller / À Avenches, chaque<br />

année, des dizaines de milliers de<br />

personnes s’enthousiasment et se<br />

passionnent pour la musique et des<br />

voix sublimes. Des mises en scène<br />

somptueuses, une infrastructure<br />

impressionnante, une organisation<br />

exemplaire et, à l’arrière-plan, des<br />

donateurs solides, rendent l’événement<br />

possible. Est-ce bien tout?<br />

Non! À cette énumération doit être<br />

ajouté Sergio Fontana, le directeur<br />

artistique, le coeur et l’âme de<br />

toutes ces créations, un homme discret<br />

qui ne s’est jamais mis en<br />

avant. Depuis le début du festival,<br />

il y a 15 ans, il est là, modeste et<br />

pudique, alors qu’il est le pouls<br />

das künstlerische Zentrum des Festivals.<br />

Seine glänzende Sänger-Karriere<br />

als mehrfacher Preisträger<br />

internationaler Wettbewerbe, seine<br />

Gastspiele an grossen Häusern<br />

unter berühmten Dirigenten verschafften<br />

dem gebürtigen Tessiner<br />

ein riesiges Beziehungsnetz zur<br />

internationalen Elite berühmter<br />

Solistinnen und Solisten wie auch<br />

zu grossen Dirigenten. Ihm allein<br />

verdankt Avenches die Spitzenbesetzungen<br />

auf der Opernbühne und<br />

er war es, der die Stimmen der Sängerinnen<br />

und Sänger zu wohltemperierten<br />

und sich ergänzenden<br />

Ensembles zusammengeschmiedet<br />

hat. Eine grosse, verantwortungsvolle<br />

Aufgabe und Arbeit, von der<br />

viele Besucher keine Ahnung<br />

haben. Als Architekt des künstlerischen<br />

Geschehens auf der Bühne<br />

hinterlässt Sergio Fontana eine<br />

grosse Lücke, die nun von einem<br />

kompetenten und mit denselben<br />

Qualitäten ausgerüsteten Nach-<br />

folger wieder geschlossen werden<br />

muss. Ob sich Sergio Fontana in<br />

Zukunft weiterhin als erfolgreicher<br />

Impresario oder aber als Sänger mit<br />

beeindruckendem Repertoire profilieren<br />

wird, wollte der Maestro<br />

nicht preisgeben. Was wir aber mit<br />

Bestimmtheit wissen ist die Tatsache,<br />

dass das Opera Festival mit<br />

Fontana einen Initianten, künstlerischen<br />

Direktor und Programm-<br />

Strategen verliert, der massgeblich<br />

zur heutigen Grösse und Popularität<br />

des Festivals beigetragen hat.<br />

Sergio Fontana quitte le Festival d’opéra Avenches<br />

artistique incontesté du festival. Sa<br />

carrière brillante de chanteur, lauréat<br />

de nombreux concours internationaux,<br />

et ses concerts dans les<br />

grands théâtres du monde sous la<br />

direction de dirigeants célèbres ont<br />

permis à ce Tessinois d’origine de se<br />

créer un vaste réseau de relations<br />

vers l’élite mondiale des solistes et<br />

les grands dirigeants. C’est à lui<br />

seul qu’Avenches doit les magnifiques<br />

distributions de ses opéras.<br />

C’est également lui qui a su assembler<br />

les chanteuses et chanteurs et<br />

en forger des ensembles harmonieux<br />

d’une parfaite complémentarité.<br />

Il a accompli une tâche<br />

énorme et porté de lourdes responsabilités<br />

- un travail dont la plupart<br />

des spectateurs n’ont pas véri-<br />

tablement eu conscience. Architecte<br />

et promoteur de la création<br />

artistique, Sergio Fontana laisse<br />

un grand vide, qui ne pourra être<br />

comblé qu’avec un successeur compétent<br />

disposant des mêmes qualités<br />

que son prédécesseur. Sergio<br />

Fontana n’a pas souhaité dévoiler<br />

ce que le maestro, l’imprésario<br />

habitué au succès ou le chanteur au<br />

répertoire impressionnant ferait à<br />

l’avenir. Ce que nous savons, par<br />

contre, est une évidence: le Festival<br />

d’opéra Avenches perd en Sergio<br />

Fontana un initiateur, un directeur<br />

artistique et un stratège de la<br />

programmation qui a largement<br />

contribué à l’ampleur et à la popularité<br />

dont jouit le Festival actuellement.<br />

L Das Allerletzte<br />

07/10<br />

Was man von Kindern lernen<br />

kann (Teil 2)<br />

• Videorecorder spucken keine<br />

Sandwiches aus, auch wenn das<br />

in manchen Werbespots im<br />

Fernsehen gezeigt wird.<br />

• Müllbeutel sind keine guten<br />

Fallschirme.<br />

• Murmeln im Tank machen beim<br />

Fahren eine Menge Lärm.<br />

• Sie möchten lieber nicht wissen,<br />

was das für ein Gestank ist.<br />

• Schauen Sie immer in den Ofen,<br />

bevor Sie ihn anstellen.<br />

• Regenwürmern wird vom<br />

Schleudergang der Waschmaschine<br />

nicht schwindelig.<br />

• Wenn Katzen schwindelig ist,<br />

erbrechen sie geschätzt das Doppelte<br />

ihres Körpergewichts<br />

• Wenn man eine Hundeleine an<br />

einem Deckenventilator befestigt,<br />

istder Motor nicht stark<br />

genug, um einen 20 Kilogramm<br />

schweren Jungen, der Batman-<br />

Unterwäsche und ein Superman-Cape<br />

trägt, rundherum zu<br />

befördern. Die Motorkraft<br />

reicht dagegen aus, wenn ein<br />

Farbeimer am Ventilator hängt,<br />

die Farbe auf allen vier Wänden<br />

eines 6 x 6 Meter grossen Zimmers<br />

zu verteilen.<br />

• Kraftkleber hält ewig.<br />

AVENCHES<br />

AVENCHES<br />

DEPOT-VENTE-ACHAT<br />

Meubles en Sapin ancien<br />

DEPOT-VENTE-ACHAT<br />

Meubles et Bibelots<br />

Plus Meubles de 2000 en Articles Sapin sur ancien 1000 m2<br />

Ouvert du Meubles lundi au et vendredi Bibelots10h-<strong>12</strong>h<br />

Plus 13h30-18h30 de 2000 Articles samedi sur 10h-16h 1000 m2<br />

Ouvert du Rue lundi de Lausanne au vendredi 5/7 10h-<strong>12</strong>h<br />

13h30-18h30 1580 AVENCHES samedi - CP 10h-16h 207<br />

Tél. 026/676.03.13 Rue de Lausanne - Fax 026/676.03.14<br />

5/7<br />

Port. 079/210.35.28 1580 AVENCHES - www.trococase.ch<br />

- CP 207<br />

Tél. 026/676.03.13 webmaster@trococase.ch<br />

- Fax 026/676.03.14<br />

Port. 079/210.35.28 - www.trococase.ch<br />

Ouvert: ma–ve de 10 à <strong>12</strong>h,<br />

13h30 à 18h30, sa de 10 à 16h

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!