Unsere Stärke ist der regionale Tourismus - Zeitung Le Lac, Murten
Unsere Stärke ist der regionale Tourismus - Zeitung Le Lac, Murten
Unsere Stärke ist der regionale Tourismus - Zeitung Le Lac, Murten
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
09<br />
2011<br />
Muntelier/<strong>Murten</strong><br />
Mo + Di ab 17 Uhr<br />
Mi – Fr ab 14 Uhr<br />
Sa ab 12 Uhr<br />
So ab 10 Uhr<br />
OUTDOOR PARK<br />
Outdoor Park<br />
www.expodrom.ch<br />
Hotline 026 672 94 80<br />
Zbinden & Käser AG<br />
Büchslen/<strong>Murten</strong><br />
www.zbinden-kaeser.ch<br />
Manège de Faoug<br />
Reitschule<br />
– Cours: dressage, saut, voltige<br />
– Perfectionnement: haute école<br />
– Brevet<br />
– Stage (automne, hiver)<br />
– Débourrage<br />
www.manegefaoug.ch · 079 342 95 61<br />
Geniessen Sie die<br />
goldene<br />
Herbstsonne<br />
auf unserer traum-<br />
haften Seeterrasse<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />
Ihr Hotel-Schiff-Team<br />
026 672 36 66 / info@hotel-schiff.ch<br />
AUTOWAG AG<br />
PEUGEOT VERTRETUNG<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
www.autowag.ch<br />
Auflage/Tirage:<br />
32’000 Ex.<br />
Damenkonfektion spezialisiert in grossen Grössen<br />
Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme<br />
Hauptgasse 46, 3280 <strong>Murten</strong><br />
Tel. 026 670 28 06<br />
www.modehausfuchs.ch<br />
1.9. – 6.10. 2011<br />
<strong>Unsere</strong> <strong>Stärke</strong> <strong>ist</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>regionale</strong> <strong>Tourismus</strong><br />
«<strong>Unsere</strong> <strong>Stärke</strong> <strong>ist</strong> <strong>der</strong> <strong>regionale</strong> <strong>Tourismus</strong>»,<br />
sagt Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl, <strong>der</strong><br />
neue Stadtpräsident von <strong>Murten</strong> seit<br />
Mitte April. Für ihn sind <strong>der</strong> <strong>regionale</strong><br />
Dialog und die <strong>regionale</strong> Zusammenarbeit<br />
unabdingbar. Interview mit<br />
Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl auf Seite 15<br />
<strong>Le</strong> tourisme régional est<br />
notre point fort<br />
«<strong>Le</strong> tourisme régional fait notre force», dit Chr<strong>ist</strong>ian<br />
Brechbühl, le nouveau maire de Morat en place<br />
depuis mi-avril. Il veut encourager le dialogue et la<br />
collaboration au plan régional, deux éléments<br />
vitaux. Interview de Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl en page 17
Pizzeria de la Gare<br />
Roastbeef, Salate<br />
Pizza<br />
aus dem Holzofen<br />
Mi+Do geschlossen / fermé me–je<br />
1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />
www.chezleisi.ch<br />
Die Echte...<br />
Erste und einzige Holzofen-<br />
Pizza <strong>der</strong> Altstadt <strong>Murten</strong><br />
(zum Mitnehmen Fr. 5.–<br />
günstiger). Täglich geöffnet.<br />
Klara und Istvan Pasti<br />
Kreuzgasse 4, 3280 <strong>Murten</strong><br />
Tel. 026 670 21 22<br />
Zandefilet<br />
mit hausgemachter<br />
Zitronensauce<br />
Restaurant Mediterranée<br />
Hauptstr. 22, Düdingen, 026 429 09 07<br />
Arife & Bartamay Mehmet<br />
Hauptgasse 45, <strong>Murten</strong>, 026 670 28 68<br />
ANNONCE<br />
G A S T R O<br />
48 × 60 mm, nb<br />
Fr. 130.–<br />
y.c. graphisme<br />
Intéressé?<br />
026 672 20 71 ou<br />
lelac@bluewin.ch<br />
Nous informons notre aimable clientèle que<br />
notre d<strong>ist</strong>illerie à Domdidier ainsi que le Pressoir<br />
du Belmont à Montagny-la-Ville sont en activité.<br />
Réserv.: D<strong>ist</strong>illerie: 026 675 24 77 / Pressoir du Belmont: 079 730 05 06<br />
Sonntag, 4. September ab 11h<br />
Dimanche, 4 sept. à partir de 11h<br />
BRUNCH BUFFET<br />
Global Jazz plays local Jazz <strong>Murten</strong><br />
L’Auberge La Sauge se trouve au bord de<br />
la Broye (station de bateau publique)<br />
Restaurants, grande terrasse et salles<br />
de banquet de 28 à 120 personnes<br />
Überraschen Sie Freunde mit einer<br />
Übernachtung in unserem Hotel o<strong>der</strong><br />
einem Abendessen in unserer Arvenstube.<br />
Für Seminare sowie Hochzeiten<br />
haben wir die idealen Räumlichkeiten.<br />
Nous nous réjouissons de votre visite<br />
Das La Sauge-Team freut sich auf Ihren Besuch.<br />
Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />
Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />
Am 2. & 3. Sept.:<br />
Paella-Abend<br />
An diesen Abenden<br />
wird frisch zubereitete<br />
Paella serviert.<br />
Anmeldung unter:<br />
Tel. 026 674 12 05<br />
www.sternen-lieb<strong>ist</strong>orf.ch<br />
Regionale Küche<br />
Kleine Karte am Nachmittag<br />
Den <strong>Murten</strong>see zu Füssen<br />
Neu: Mo/Di geschlossen<br />
Tel 026 673 2121<br />
1789 Lugnorre<br />
www.hotel-mont-vully.ch<br />
Die besten<br />
Cordons bleus?<br />
<strong>Le</strong>s meilleurs<br />
cordons bleus?<br />
Im Hafen les Garinettes in Vallamand!<br />
Au port des Garinettes à Vallamand!<br />
079 303 33 26<br />
G A S T R O<br />
INSERAT<br />
48 × 35 mm, sw<br />
inkl. Gestaltung: Fr. 80.–<br />
026 672 20 71<br />
o<strong>der</strong> lelac@bluewin.ch<br />
Fondue:<br />
Do&Fr / je&ve: dès 16h<br />
079 607 26 68<br />
Erika Kyriakakis & Team<br />
Gutbürgerliche Küche<br />
Fam. Eggimann<br />
Täglich von 8–22h geöffnet<br />
Schöne Terrasse und Fumoir<br />
026 673 12 12 · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />
Im September <strong>ist</strong> unser<br />
in Muntelier<br />
von Dienstag bis Sonntag,<br />
jeweils ab 11h geöffnet<br />
(bei schönem Wetter)<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />
Ihr Beach House-Team<br />
Möchten Sie Ihr<br />
Restaurant einem<br />
breiten Publikum<br />
bekannt machen?<br />
48 × 50 mm, sw<br />
Gastro-Inserat inkl. Gestaltung<br />
Fr. 110.–<br />
026 672 20 71<br />
o<strong>der</strong> lelac@bluewin.ch<br />
Täglich geöffnet!<br />
Ouverture de la<br />
chasse<br />
Jag<strong>der</strong>öffnung<br />
dès mercredi 14 sept.<br />
ab Mittwoch, 14. Sept.<br />
Mardi fermé/Dienstag geschl.<br />
Hauptgasse 49–51, <strong>Murten</strong><br />
Tel. 026 670 25 65<br />
www.b<strong>ist</strong>rottino.ch<br />
Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 22<br />
Suite des adresses Bonne Cuisine en page 22
09/11 www.lelac.ch 3<br />
Hundstage Comme un poisson dans l’eau<br />
Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />
und <strong>Le</strong>ser<br />
Wir sind alle stolz, SchweizerInnen und unabhängig<br />
zu sein. Stolz dürfen wir weiterhin sein, aber naiv<br />
nicht, denn unabhängig sind wir schon lange nicht<br />
mehr. Am 1. September hat die Wago in Domdidier<br />
Kurzarbeit für 350 MitarbeiterInnen eingeführt.<br />
«Seit dem 2. Quartal 2011 stellen wir einen markanten<br />
Rückgang <strong>der</strong> Nachfrage aus unseren<br />
Exportmärkten fest. Zusätzlich zum geringeren Auftragsvolumen<br />
haben wir mit dem überbewerteten<br />
Schweizerfranken zu kämpfen» heisst es in <strong>der</strong><br />
Pressemitteilung. Die grössten Kunden <strong>der</strong> Schweizer<br />
Exporteure sind in Europa. Wenn <strong>der</strong> Euro von<br />
1.67 auf 1.01 hinuntersaust, dann sind dies fast<br />
40%. Wenn man davon ausgeht, dass ein Exporteur<br />
mit einer Gewinnmarge von 10 bis 25% rechnet,<br />
dann arbeiten heute lei<strong>der</strong> die me<strong>ist</strong>en Exporteure,<br />
ausser <strong>der</strong> Uhrenindustrie, mit Verlust.<br />
Ich frage mich schon lange, warum viele so stolz<br />
auf den Schweizer Franken sind. Der Euro wurde<br />
schliesslich auch eingeführt, damit die Exporteure<br />
in Europa nicht dauernd mit dem Wechselkurs zu<br />
kämpfen haben. Auch für den Schweizer Tour<strong>ist</strong>en<br />
<strong>ist</strong> es angenehm, wenn er nicht dauernd in jedem<br />
Land mit einer an<strong>der</strong>en Währung bezahlen muss.<br />
Nichts <strong>ist</strong> heute sicher, doch immer nur ein «Extra-<br />
Zügli» fahren zu wollen funktioniert nicht mehr.<br />
Wenn viele Schweizer nicht in die EU eintreten wollen,<br />
muss man dies respektieren, aber den Euro<br />
könnten wir ohne Probleme einführen und müssten<br />
uns nicht mehr über die Wechselkurse ärgern.<br />
Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom 6. Oktober<br />
Urs von Gunten<br />
Alles aus<br />
einer Dose.<br />
Fernsehen – analog, digital und HDTV –<br />
Radio, Internet und Kabeltelefonie: alles<br />
aus einer Hand, einem Netz und einer Dose.<br />
Von einem Telecom-Anbieter, auf dessen<br />
innovative Produkte Sie sich verlassen<br />
können: EBL. Wir freuen uns auf Sie!<br />
www.ebl.ch · 032 421 40 50<br />
Chères lectrices et chers lecteurs<br />
du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
Nous sommes fiers d’être suisses et indépendants. Nous<br />
pouvons continuer de cultiver cette fierté, soit - mais ne<br />
soyons pas naïfs, car nous ne sommes plus indépendants<br />
depuis belle lurette. L’entreprise Wago de Domdidier introduit<br />
le chômage partiel pour 350 employés au 1er septembre<br />
et informe par un communiqué de presse: «Nous<br />
constatons une sérieuse régression des demandes à l’exportation<br />
en provenance de nos marchés habituels<br />
depuis le deuxième trimestre 2011. Nous devons non<br />
seulement faire face à un faible volume des commandes<br />
mais également à une surévaluation du franc suisse». <strong>Le</strong>s<br />
gros clients des exportateurs suisses se trouvent en<br />
Europe. Lorsque l’euro dégringole de 1.67 à 1.01, cela<br />
représente une chute de près de 40%. En supposant que<br />
leur marge de bénéfice soit de 10 à 25%, la plupart de<br />
ces exportateurs travaillent donc à perte, mis à part l’industrie<br />
horlogère.<br />
Pourquoi le franc suisse est-il vénéré à ce point par tant<br />
de personnes? Je me pose la question depuis longtemps<br />
déjà. Finalement l’euro a été introduit pour que les exportateurs<br />
européens n’aient pas constamment à subir les<br />
effets des taux de change. <strong>Le</strong>s tour<strong>ist</strong>es suisses apprécient<br />
eux aussi de ne pas devoir payer avec des monnaies<br />
différentes dans chaque pays. Rien n’est sûr à<br />
l’heure actuelle, mais notre éternelle revendication d’un<br />
traitement de faveur ne fonctionne plus. Soit, nous<br />
devons respecter le souhait de nombreux Suisses de ne<br />
pas adhérer à l’UE, mais nous pourrions tout de même<br />
introduire l’euro sans difficulté, ce qui nous éviterait les<br />
soucis des taux de change.<br />
À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> du 6 octobre<br />
Urs von Gunten<br />
aboutpixel.de / Sommertag © Riccardo Franke<br />
H E A D L I N E S<br />
04_Fri2bike<br />
07_Expo de Kurt<br />
Sommer<br />
08–09_LaSauge<br />
12_ProV<strong>ist</strong>iliaco<br />
13_Dörfliwil<br />
14_Fête des vendanges<br />
16_Nouvelle vision<br />
du monde<br />
18_Jean-Paul Blais<br />
au Château<br />
19_Kellertheater/<br />
<strong>Le</strong> Cinéma<br />
20_Veranstaltungskalen<strong>der</strong>/Agenda<br />
22_Bonne Cuisine<br />
23_15 e Motocross<br />
24_ArtPosition<br />
Impressum&Tarife: Seite 23<br />
Impressum&Tarifs: page 23<br />
Ihr Kabelnetz<br />
Hier können Sie auf uns zählen: 1470 Estavayer, 1470 Lully, 1473 Font, 1473 Châtillon, 1514 Bussy-sur-Moudon, 1521 Curtilles, 1522 Lucens, 1523<br />
Granges-près-Marnand, 1524 Marnand, 1525 Henniez, 1525 Seigneux, 1527 Villeneuve FR, 1533 Ménières 1564 Domdidier, 1565 Missy, 1566 St-Aubin/FR,<br />
1580 Avenches, 1582 Donatyre, 1583 Villarepos, 1584 Villars-le-Grand, 1585 Bellerive, 1585 Salavaux, 1585 Cotterd, 1586 Vallamand, 1587 Constantine,<br />
1588 Cudrefin, 1595 Faoug, 1563 Dompierre, 1721 Courtion, 1721 Cormérod, 1721 Misery, 1772 Grolley, 1772 Corsalettes, 1772 Nierlet-les-Bois, 1772 Ponthaux,<br />
1773 Russy, 1773 Chandon, 1773 Léchelles, 1782 La Corbaz, 1782 Cutterwil, 1782 Lossy, 1784 Courtepin, 1784 Cournillens, 1791 Courtaman
4 www.lelac.ch<br />
L Avenches: Vélo en libre ser vice<br />
Fri2bike<br />
Dans leur souci de promouvoir les<br />
transports nécessitant peu ou pas<br />
d’énergie, la Municipalité<br />
d’Avenches et Avenches Tourisme<br />
ont inauguré la station de vélos en<br />
libre service Fri2bike d’Avenches,<br />
qui fait partie du réseau des <strong>Lac</strong>s.<br />
Ce réseau comprend les stations de<br />
Morat, Payerne, Estavayer-le-<br />
<strong>Lac</strong>, Cheyres et Avenches (<strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
L Feldschiessen des Seebezirks<br />
8/11). La station de vélos est à côté<br />
du bâtiment de l’Aventica, situé<br />
sur la Place de la Gare à Avenches.<br />
Der schweiz. Schützenkönig<br />
Am eidgenössischen Feldschiessen<br />
2012 des Seebezirks vom 1. bis 3.<br />
Juni in Ried wird auch <strong>der</strong> amtierende<br />
eidgenössische Schützenkönig<br />
Jürg Ebnöther (23) aus Ried<br />
bei Gibswil teilnehmen. Die Kontakte<br />
zum «König» und seiner<br />
Familie bestehen durch die internationalen<br />
Rie<strong>der</strong>-Treffen an welchen<br />
auch die Einwohner seiner Gemeinde<br />
teilnehmen.<br />
Die internationale Rie<strong>der</strong>-Familie<br />
traf sich letzmals 2009 in Deutschland.<br />
Das nächste Treffen findet<br />
2014 in Ried in Oberösterreich<br />
statt. In Ried bei Kerzers nahm<br />
man im letzten Sommer mit Stolz<br />
zur Kenntnis, dass am eidgenössischen<br />
Schützenfest in Aarau ein<br />
junger Rie<strong>der</strong> bei über 37 000 Teilnehmern<br />
den Königstitel errang.<br />
Jürg Ebnöther besitzt aber noch<br />
viele weitere Medaillen im Schrank<br />
seines privaten Übungslokals. Erst<br />
letzthin kamen zwei weitere<br />
Medaillen von den Zürcher Kantonalme<strong>ist</strong>erschaften<br />
dazu. Aber auch<br />
auf <strong>der</strong> 10m D<strong>ist</strong>anz und beson<strong>der</strong>s<br />
mit <strong>der</strong> Armbrust gehören er und<br />
sein Bru<strong>der</strong> Stefan zu den besten in<br />
Europa. An den Armbrust-Europame<strong>ist</strong>erschaften<br />
im Juli im Aegerital<br />
wurde Stefan Junioren Europame<strong>ist</strong>er<br />
im Einzel und Jürg Vize-<br />
Europame<strong>ist</strong>er im Team.<br />
Jürg Ebnöther<br />
Ihr Kandidat<br />
für den Staatsrat<br />
Markus Ith Staatsratskandidat<br />
aus dem Seebezirk, zum Thema:<br />
Kürzlich konnte man <strong>der</strong> Sonntagspresse entnehmen, dass die<br />
Schweizer Bevölkerung Politiker bevorzugen, welche Sachpolitik<br />
betreiben. In <strong>der</strong> Tat eine erfreuliche Tatsache und ganz nach<br />
meiner Philosophie. Schenken Sie also diesen Herbst den<br />
Personen Ihr Vertrauen, welche sich für Lösungen einsetzen<br />
und nicht Polemik verbreiten. Danke!<br />
On a pu lire récemment dans la presse dominicale<br />
que la population suisse préfère les<br />
politiciens engagés dans une politique fondamentale.<br />
Voilà un résultat réjouissant qui correspond<br />
à ma propre philosophie. Aux élections<br />
de cet automne, vous accor<strong>der</strong>ez donc votre confiance aux<br />
personnes qui s’engagent à trouver des solutions et non pas à<br />
celles qui nourrissent la polémique. Je vous en remercie d’avance.<br />
Neues Gesundheitszentrum<br />
Mit einem Tag <strong>der</strong> offenen Tür<br />
wurde am 20. August das neue<br />
Gesundheitszentrum in Ins eröffnet.<br />
Es befindet sich im Gebäude<br />
<strong>der</strong> Seelanddrogerie von Erich<br />
Steinle, die ein breites Sortiment an<br />
Naturheilmitteln und Naturkosmetik<br />
anbietet. Laut Nadja Zbinden<br />
Flückiger, MyRelax aus Vinelz,<br />
arbeiten 10 unabhängige Therapeutinnen<br />
und Therapeuten im<br />
Gesundheitszentrum und bieten<br />
09/11<br />
L Ins www.gesundheit-seeland.ch<br />
L Du passé<br />
Akupunktur, Coaching, Fussreflexzonenmassage,<br />
Homöopathie,<br />
Körpermassage, Lymphdrainage,<br />
Osteopathie, Tuina-Massage usw.<br />
an. Täglich arbeiten drei bis vier<br />
Therapeuten im Zentrum. Je<strong>der</strong><br />
Therapeut hat seine Spezialität, so<br />
<strong>ist</strong> gewährle<strong>ist</strong>et, dass je<strong>der</strong> Patient<br />
genau die o<strong>der</strong> mehrere Behandlungen<br />
am selben Ort erhält, die er<br />
benötigt.<br />
Bielstrasse 1, Ins<br />
La <strong>der</strong>nière guillotine dans le<br />
canton de Fribourg<br />
Dans la nuit du 1er août 1902,<br />
la lame de la guillotine s’abat sur<br />
le cou d’Etienne Chatton dans la<br />
prison des Augustins, à Fribourg.<br />
L’h<strong>ist</strong>orien di<strong>der</strong>ain Alain Chardonnens<br />
a retrouvé les mémoires<br />
du médecin-lég<strong>ist</strong>e, le Docteur<br />
Louis Comte, qui raconte avec<br />
verve la <strong>der</strong>nière exécution capitale<br />
que la Suisse romande ait<br />
connue. Etienne Chatton avait<br />
asséné plusieurs coups de hache à<br />
la fille de la bural<strong>ist</strong>e postale de<br />
Neyruz pour s’emparer des 309<br />
francs de la caisse. Un butin dérisoire.<br />
Rapidement arrêté par la<br />
police, Etienne Chatton est<br />
condamné à mort. Sa grâce est<br />
refusée par les députés du Grand<br />
Conseil, soucieux de répondre aux<br />
aspirations vindicatives de leurs<br />
électeurs. Alain Chardonnens<br />
retrace le contexte émotionnel de<br />
l’époque.<br />
Alain Chardonnens et Louis<br />
Comte: «H<strong>ist</strong>oire de la <strong>der</strong>nière<br />
exécution capitale à Fribourg<br />
(1902)». Sarrebrück, Editions<br />
universitaires européennes, 2011,<br />
77 pages, ISBN 978-6131579028
09/11 www.lelac.ch 5<br />
L Freiburg , Museum Gutenberg<br />
Schiffenensee – das versunkene Saanetal<br />
Pierre Keller / Allen Stauseen haftet<br />
etwas Geheimnisvolles, Unergründliches<br />
an. Sind es die Ge<strong>ist</strong>er<br />
versunkener Stätten, wo einst<br />
Menschen gelebt haben? Der<br />
Schiffenensee entzieht sich dieser<br />
Magie nicht. Genau 50 Jahre sind<br />
es her, seit die Staumauer eingeweiht<br />
und das Tal geflutet wurde.<br />
«Es war ein schöner und schauerlicher<br />
Anblick gleichermassen»,<br />
erinnern sich ältere <strong>Le</strong>ute. Aber<br />
entstanden <strong>ist</strong> eine wun<strong>der</strong>schöne<br />
Seelandschaft, die in ihrer natürlichen<br />
Belassenheit sehr bald zu<br />
einem beliebten Ziel für Ausflügler<br />
und Naturfreunde wurde. Dieser<br />
interessanten und spannenden<br />
Werdung einer einzigartigen Seelandschaft<br />
sind <strong>der</strong> neue Bildband<br />
«Schiffenensee – das versunkene<br />
Saanetal» und die gleichnamige<br />
Ausstellung im Museum Gutenberg<br />
in Freiburg gewidmet. Treffende<br />
Texte und einmalige Bilddokumentationen<br />
erzählen die<br />
spannende Geschichte des Schiffenensees,<br />
<strong>der</strong> im Laufe <strong>der</strong> Jahrzehnte<br />
zum heutigen Naturparadies<br />
unserer Region geworden <strong>ist</strong>.<br />
Erinnerungen an die versunkene<br />
Landschaft und den Bau <strong>der</strong> Staumauer<br />
werden wie<strong>der</strong> lebendig.<br />
Buch und Ausstellung richten<br />
<strong>Le</strong> lac de Schiffenen et la vallée<br />
de la Sarine endormie<br />
Pierre Keller / Tous les lacs de<br />
barrage sont imprégnés de<br />
mystères, d’énigmes abyssales.<br />
Peut-être de fantômes de ces sites<br />
engloutis, d’âmes des anciens<br />
habitants des lieux? <strong>Le</strong> lac de<br />
Schiffenen n’échappe pas à cette<br />
magie. <strong>Le</strong> barrage a été inauguré<br />
il y a exactement 50 ans, inondant<br />
la vallée de la Sarine. «Ce<br />
fut un moment aussi magnifique<br />
que terrifiant» se souviennent les<br />
anciens. Mais le paysage lacustre<br />
qui en est né est très beau et son<br />
aspect naturel attirera bientôt de<br />
nombreux promeneurs et amis de<br />
la nature. Un nouveau livre<br />
richement illustré «<strong>Lac</strong> de Schiffenen<br />
– la vallée endormie de la<br />
Sarine» et une exposition épony-<br />
L Mur ten/Laupen<br />
me au Musée Gutenberg de Fribourg<br />
sont consacrés à l’évolution<br />
intéressante et captivante de ce<br />
paysage lacustre exceptionnel.<br />
Des textes pointus accompagnés<br />
de nombreuses photos et illustrations<br />
racontent l’h<strong>ist</strong>oire palpitante<br />
du lac de Schiffenen, qui est<br />
devenu un paradis naturel de<br />
notre région durant les décennies,<br />
et ravivent les souvenirs de la vallée<br />
inondée par la construction<br />
du barrage. <strong>Le</strong> livre et l’exposition<br />
s’adressent à toutes les personnes<br />
intéressées par l’h<strong>ist</strong>oire et les<br />
images de la région autour du lac<br />
de Schiffenen. Informations complémentaires<br />
sur le livre et<br />
l’exposition: www.gutenbergmuseum.ch<br />
et www.verein-oskar.ch<br />
Aebersold übernimmt Quattro<br />
Confiserie<br />
Auf 1. Sept. hat die Bäckerei Konditorei<br />
Aebersold von <strong>Murten</strong> die<br />
Quattro Confiserie, Bäckerei, Konditorei<br />
mit Café in Laupen übernom-<br />
men. Ab sofort sind im Café und in<br />
<strong>der</strong> Confiserie in Laupen auch die<br />
bekannten Spezialitäten von Aebersold,<br />
wie <strong>der</strong> Nidelkuchen, erhältlich.<br />
Bild: © by www.schiffenensee.ch<br />
sich an alle, die Freude an<br />
Geschichte, Fotografie und <strong>der</strong><br />
Region um den heutigen Schiffenensee<br />
haben. Weitere Informationen<br />
über das Buch und die<br />
Ausstellung:<br />
www.gutenbergmuseum.ch<br />
und www.verein-oskar.ch<br />
<strong>Murten</strong>-Morat:<br />
15. September 2011<br />
Nacht <strong>der</strong> Genüsse<br />
Nuit des saveurs<br />
Sehen, Fühlen, Hören<br />
und Geniessen<br />
Voir, sentir, entendre<br />
et savourer<br />
Unterhaltung mit Livemusik<br />
und Degustation von überraschenden<br />
Geschmacks-<br />
kompositionen aus aller Welt,<br />
in allen Gassen <strong>der</strong> Altstadt.<br />
Von 17.00 bis 23.00 Uhr<br />
Animations musicales, dégustations<br />
diverses et associations<br />
surprenantes de saveurs<br />
du monde entier dans toutes<br />
les rues de la vieille ville.<br />
De 17h00 à 23h00<br />
Ihre Gewerbebetriebe <strong>der</strong> <strong>Murten</strong>seeregion<br />
und Regionalverband See<br />
Vos commerçants de la région du <strong>Lac</strong> de<br />
Morat et l’Association Régionale du <strong>Lac</strong><br />
i do it(h) – again!<br />
i schlemmen<br />
i Schulanfang<br />
i Fête des vendanges<br />
i Nacht <strong>der</strong> Genüsse<br />
y darben<br />
y ArtPosition<br />
y La canicule<br />
y <strong>Le</strong>s vacances<br />
L Mur ten: 24. Sept.<br />
US-<strong>Le</strong>gende<br />
bei UpJazz<br />
Mark Soskin, piano<br />
UpJazz präsentiert das Mark<br />
Soskin Trio<br />
Der New Yorker Pian<strong>ist</strong> Marc<br />
Soskin <strong>ist</strong> eine Koryphäe und gehört<br />
seit langer Zeit zur ersten Jazzgarde.<br />
Nebst vielen an<strong>der</strong>en hat er mit<br />
Sonny Rollins, Joe Hen<strong>der</strong>son,<br />
Stanley Turrentine, Randy Brecker,<br />
Slide Hampton, Tom Harrel und<br />
Tony Williams aufgenommen und<br />
konzertiert. Nachdem Soskin seine<br />
letzten zwei Produktionen im Quintett<br />
resp. Quartett verwirklicht hat<br />
(mit Chris Potter, John Aebercrombie,<br />
Ravi Coltrane u.a.), will er seine<br />
neuen Kompositionen im Trioformat<br />
ausloten. Für sein «europäisches»<br />
Trio hat Soskin zwei gefragte<br />
Begleiter gewonnen, mit welchen er<br />
schon in früheren Projekten zusammengearbeitet<br />
hat, Gildas Boclé,<br />
bass, und Elmar Frey, drums. Beide<br />
können auf einen grossen Erfahrungsschatz<br />
zurückgreifen und sind<br />
weit über die Grenzen ihres Heimatlandes<br />
bekannt.<br />
UpJazz im KiB (KiB: 24. September)<br />
um 21h www.upjazz.ch
09/11 www.lelac.ch 7<br />
L Galerie de Grandcour à Grandcour<br />
Exposition de tableaux de Kurt Sommer<br />
Pierre Keller / L’exposition actuelle<br />
à la Galerie de Grandcour est un<br />
véritable régal pictural d’une<br />
grande qualité art<strong>ist</strong>ique. L’art<strong>ist</strong>e<br />
peintre Kurt Sommer est un des<br />
rares créateurs indépendants à ne<br />
pas s’être pliés au diktat de la<br />
mode, d’une tendance ou des galer<strong>ist</strong>es.<br />
<strong>Le</strong> pouvoir d’expression et<br />
l’ins<strong>ist</strong>ance de ses tableaux n’ont<br />
aucunement besoin de ces béquilles<br />
à succès. Car ses travaux se d<strong>ist</strong>inguent<br />
non seulement par une technique<br />
parfaitement maîtrisée, une<br />
géométrie de l’image presqu’infaillible<br />
et une dynamique captivante,<br />
ils possèdent et diffusent<br />
aussi cette lumière et cette transparence<br />
des couleurs qui font d’un<br />
L Lugnorre<br />
Nach dem grossartigen Erfolg bei<br />
den Gemein<strong>der</strong>ats- und Generalratswahlen<br />
in <strong>Murten</strong>, bei denen die<br />
Grünliberale Partei des Seebezirks<br />
auf Anhieb einen Sitz im Gemein<strong>der</strong>at<br />
und sieben (!) Sitze im Generalrat<br />
errungen hat, stellt sie nun<br />
auch Kandidaten für den Nationalrat<br />
und den Grossen Rat auf.<br />
Der 52jährige Ralph Alexan<strong>der</strong><br />
Schmid <strong>ist</strong> Professor für Chirurgie<br />
an <strong>der</strong> Universität Bern und Direktor<br />
<strong>der</strong> Klinik für Thoraxchirurgie<br />
am Inselspital in Bern. Seit 1999<br />
lebt er mit seiner <strong>Le</strong>benspartnerin<br />
und den nun erwachsenen Söhnen<br />
in Lugnorre. Auf dem Mont Vully<br />
trifft man ihn auch frühmorgens<br />
auf seinen Joggingtouren an und<br />
durch seine Partnerin <strong>ist</strong> er stark<br />
mit <strong>der</strong> Kunst, dem Design und<br />
<strong>der</strong> Musik verbunden. Er <strong>ist</strong> Vorstandsmitglied<br />
<strong>der</strong> Grünliberalen<br />
Partei des Seebezirks. Ralph Alexan<strong>der</strong><br />
Schmid transferiert sein in<br />
nationalen und internationalen<br />
Gremien entwickeltes politisches<br />
Geschick auf eine neue Ebene; so<br />
war er fast 10 Jahre Präsident <strong>der</strong><br />
Schweizerischen Gesellschaft für<br />
Thoraxchirurgie, <strong>ist</strong> aktueller Vizepräsident<br />
<strong>der</strong> Schweizerischen<br />
Gesellschaft für Chirurgie und<br />
Vorstandsmitglied <strong>der</strong> Foe<strong>der</strong>atio<br />
Medicorum Chirurgicorum<br />
(fmCH). In <strong>der</strong> Europäischen<br />
Gesellschaft für Herz- und Thoraxchirurgie<br />
<strong>ist</strong> er einer <strong>der</strong> drei<br />
tableau un véritable chef-d’œuvre.<br />
L’exposition dans les belles pièces<br />
de la galerie reflète, de par la division<br />
de ses espaces, deux mondes<br />
totalement différents. Ici les murs,<br />
la lumière, les ombres - là, les éléments<br />
figuratifs, concentrés sur des<br />
portraits de femmes. Nul besoin de<br />
vouloir «expliquer» ou «décrire»<br />
les tableaux de Kurt Sommer. Ce<br />
sont des images sans paroles mais<br />
pleines de secrets, de désirs cachés,<br />
d’attentes clandestines. Ses paysages<br />
de maisons sont des visions et<br />
cachent une réalité que le visiteur<br />
pourra découvrir à son gré. <strong>Le</strong>s<br />
tableaux de Kurt Sommer fascinent,<br />
ils sont des interpellateurs<br />
inéluctables poussant le visiteur à<br />
Ralph Schmid kandidiert für den<br />
Nationalrat und den Grossen Rat<br />
‚Officers‘ und am Inselspital Vorsitzen<strong>der</strong><br />
eines Departements mit<br />
fast 500 Mitarbeitern und Mitglied<br />
<strong>der</strong> erweiterten Spitalleitung.<br />
Als Nationalrat will sich Ralph<br />
Alexan<strong>der</strong> Schmid für eine nachhaltige<br />
Entwicklung unserer Wirtschaft<br />
und des öffentlichen Verkehrs,<br />
für die Erhaltung unserer<br />
natürlichen Landschaften, für die<br />
Erhaltung und sinnvolle Umgestaltung<br />
unserer Sozialwerke und<br />
des Gesundheitswesens sowie die<br />
kulturelle Entwicklung unseres<br />
Landes einsetzen.<br />
Die Grünliberale Partei des Kantons<br />
Freiburg und des Seebezirks<br />
sind überzeugt, mit Ralph Alexan<strong>der</strong><br />
Schmid einen offenen, undogmatischen<br />
und kompetenten Kandidaten<br />
zu präsentieren, <strong>der</strong> sich<br />
im Nationalrat für nachhaltige<br />
Lösungen einsetzen wird.<br />
la réflexion et à l’exploration de ses<br />
propres espaces intimes.<br />
Kurt Sommer est un homme silencieux<br />
et sobre qui trouve toujours<br />
– à l’instar de ses tableaux – une<br />
petite porte vers l’extérieur, une<br />
ouverture, une fenêtre anodine.<br />
Non, ses œuvres ne sont pas<br />
criardes, elles exigent de tendre<br />
l’oreille et d’aiguiser ses sens pour<br />
en décrypter le message. Ses<br />
tableaux de femmes – l’autre côté<br />
de l’exposition – sont d’une beauté<br />
culte, d’une perfection presque<br />
photographique, d’une technique<br />
savamment maîtrisée. Et pourtant<br />
ces femmes ont un abord quelque<br />
peu glacial, sans vie, sans contenu<br />
– des femmes tout simplement<br />
L Vully<br />
Retrouvailles des descendants<br />
de Giacomo Zampa (1851–1912)<br />
Giacomo Nicolao Zampa, appelé<br />
à l’époque, à Praz, Jacques Zampa,<br />
est arrivé en Suisse en 1881, voici<br />
donc 130 ans, comme maçon saisonnier.<br />
Il était le cousin d’un certain<br />
Pietro Giacomo Giacomotti,<br />
dont plusieurs descendants sont<br />
établis dans la Broye.<br />
Giacomo Nicolao Zampa a fondé<br />
à Praz/Vully une entreprise qui, à<br />
sa mort, a passé à ses fils Giuseppe<br />
(Joseph) et Giovanni (Jean), ainsi<br />
qu’à son beau-fils Brizio Piselli.<br />
Chacun de ceux-ci s’est ensuite mis<br />
à son compte au début du XXe<br />
siècle. Victor et son frère Jacques<br />
ont repris les rênes de l’entreprise<br />
de Joseph – avant de se séparer – ;<br />
celle-ci est actuellement en mains<br />
de Michel Zampa, fils de Victor, à<br />
Môtier. L’entreprise de Jean, à<br />
Praz, a passé à son fils, prénommé<br />
Montrez votre appartenance à<br />
la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Vous aimez la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>?<br />
Commandez l’autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />
<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez,<br />
lelac@bluewin.ch<br />
belles pour la beauté. Il se peut que<br />
ce soit cette technique qui ouvrira<br />
à Kurt Sommer de nouveaux horizons<br />
picturaux.<br />
Cette remarquable exposition dure<br />
jusqu’au dimanche 11 septembre.<br />
www.galerie-de-grandcour.ch<br />
Deutscher Text: www.lelac.ch<br />
Jacques lui aussi, qui a été actif<br />
jusque dans les années 1980. Celle<br />
de Brizio Piselli s’est scindée en<br />
deux: l’entreprise Pierre Piselli à<br />
Nant jusque dans les années 1980<br />
et l’entreprise Jacques Piselli à<br />
Romont, qui a été un temps Piselli<br />
& Maternini, reprise par le fils<br />
Pierre-Fernand jusque dans les<br />
années 1990. <strong>Le</strong>s trois entreprises<br />
précitées ont disparu (de même<br />
que celle d’un autre beau-fils de<br />
Giacomo Nicolao, l’entreprise<br />
Maxime Perazzi à Pontarlier).<br />
A l’initiative de Daniel Perrottet,<br />
arrière-petit-fils de Giacomo<br />
Zampa, tous les descendants de cet<br />
émigré du XIXe siècle originaire<br />
de Cossogno (non loin du lac<br />
Majeur, dans le Piémont) se sont<br />
retrouvés pour une cousinade à<br />
Môtier/Vully le 27 août <strong>der</strong>nier.<br />
Petit autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />
6 x 2,5cm<br />
texte en blanc sur fond transparent,<br />
Fr. 5.–/pce, dès 3 pces<br />
Fr. 4.–/pce, (port en plus)<br />
Grand autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />
25,5 x 9,5cm<br />
texte en blanc sur fond transparent,<br />
Fr. 20.–/pce, dès 2 pces<br />
Fr. 15.–/pce, (port en plus)
8 www.lelac.ch<br />
09/11<br />
L La Sauge / Cudrefin www.fermedelasauge.ch<br />
10 Jahre im Dienste <strong>der</strong> Natur<br />
Im August feierte das Gut von La<br />
Sauge sein 10jähriges Bestehen. In<br />
La Sauge sind Naturschutz- und<br />
Sensibilisierungsarbeit sowie<br />
Landwirtschaft, Restaurant- und<br />
Hotelbetrieb zusammen vereint.<br />
Waadtlän<strong>der</strong> Regierungsrätin Jacqueline<br />
de Quattro übergab während<br />
den Feierlichkeiten dem <strong>Le</strong>iter<br />
des SVS-Naturschutzzentrums,<br />
François Torrian, einen Check im<br />
Wert von 30‘000 Franken für die<br />
Schweizerische Vereinigung für<br />
den Schutz <strong>der</strong> Vögel (ASPO).<br />
1934 kaufte <strong>der</strong> Industrielle Dr.<br />
Paul Schnorf aus Uetikon das Gut<br />
La Sauge mit rund 28 Hektaren<br />
Land, um dieses zum Schutz <strong>der</strong><br />
vielen Vogelarten zu erhalten.<br />
1968 wurde die Stiftung J.P.<br />
Schnorf gegründet, die heute das<br />
Gut La Sauge besitzt. Der Zürcher<br />
Anwalt Max Walter <strong>ist</strong> VR-<br />
Präsident <strong>der</strong> Stiftung. Laut Max<br />
Walter wurde vor 10 Jahren rund<br />
10 Mio. in La Sauge in das Restaurant<br />
und den Hoteltrakt investiert.<br />
Seit <strong>der</strong> Wie<strong>der</strong>eröffnung<br />
<strong>der</strong> Auberge vor 10 Jahren, wird<br />
dieser Betrieb von Ada-Maria<br />
Allemann (Pächterin) erfolgreich<br />
geführt. Das SVS-Naturschutzzentrum<br />
La Sauge wurde vom<br />
Schweizer Vogelschutz (SVS/<br />
BirdLife Schweiz) im Gut La<br />
Blaise Baumann, Jacqueline de Quattro, François Turrian<br />
Sauge erbaut. Seit 2009 wird <strong>der</strong><br />
Bauernhof hinter dem SVS-<br />
Naturschutzzentrum von Pascale<br />
und Guido Cornuz-Knupfer<br />
gepachtet, die gleichzeitig den<br />
Bio-Hof «Chat Noir» in Mur<br />
besitzen.<br />
10 Jahre SVS-Naturschutz-<br />
zentrum<br />
150‘000 Besucher, 2300 Gruppen,<br />
185 beobachtete Vogelarten,<br />
125 ausgeflogene Eisvogel-Junge,<br />
80 ausgebildete Praktikanten und<br />
Zivildienstle<strong>ist</strong>ende, 72 rufende<br />
Männchen in einer Laubfroschpopulation,<br />
20-30 ehrenamtliche<br />
HelferInnen, 10 Ausstellungen, 8<br />
Führungsmodule, 4 Festangestellte.<br />
<strong>Le</strong>itung: François Turrian<br />
www.birdlife.ch<br />
Auberge de La Sauge<br />
12 Zimmer mit 42 Betten, 3 Saalgrössen<br />
(10-100 Personen), Restaurant,<br />
Gaststube, Terrasse, 22‘600<br />
Hotelübernachtungen in 10 Jahren.<br />
<strong>Le</strong>itung: Ada-Maria Allemann.<br />
www.auberge-lasauge.ch<br />
Biohof und Schlafen im Stroh<br />
Pascale und Guido Cornuz-<br />
Knupfer besitzen den Biohof<br />
«Chat noir» in Mur und führen<br />
als Pächter den Bauernhof hinter<br />
In Faoug zu vermieten schöne 2-Zi-Dachwohnung<br />
(110 m 2 ) mit Balkon mit Seesicht, Waschmaschine,Tumbler, Geschirrwaschmaschine.<br />
Ab 1. Nov. Fr.1500.–/Monat. 079 416 27 44<br />
Problèmes de Santé!<br />
– Souffrances morales ou physiques.<br />
– Dépression,migraine, fatigue.<br />
– Problèmes féminins ou masculins.<br />
Magnétiseur<br />
Roland Ropraz Portalban<br />
079 240 65 84 Bilan offert<br />
Etienne Junod, Pascale und Guido Cornuz-Knupfer<br />
dem ASPO Naturzentrum. Auf<br />
den 35 Hektaren werden Bio-<br />
Gemüse, Getreide und Wein produziert.<br />
Schlafen im Stroh wird<br />
im umgebauten Stall des Bauernhofes<br />
in La Sauge, angeboten.<br />
Sämtliche Sicherheitsmassnahmen<br />
wurden getroffen, damit die<br />
Kin<strong>der</strong> sicher und gesund auf die-<br />
sem Bauernhof leben können. Im<br />
August erhielt dieser Bauernhof<br />
von <strong>der</strong> Beratungsstelle für<br />
Unfallverhütung in <strong>der</strong> Landwirtschaft,<br />
als erster Betrieb in<br />
<strong>der</strong> Westschweiz die Auszeichnung<br />
«Sicherer Bauernhof für<br />
Kin<strong>der</strong>». <strong>Le</strong>itung: Pascale und<br />
Guido Cornuz-Knupfer<br />
alftechnik S.à.r.l. – www.alftechnik.ch<br />
<strong>Le</strong> spécial<strong>ist</strong>e des solutions de parcage recherche un<br />
TECHNICIEN DE SERVICE<br />
pour des systèmes de parcage mécaniques<br />
Vous êtes chargé de<br />
• Maintenance technique (mécanique, hydraulique, électrique)<br />
• Elimination des pannes<br />
• Service de permanence<br />
Vos possédez<br />
• Diplôme de mécanicien (de préférence monteur d'ascenseurs,<br />
mécanicien d'engins de chantier ou agricoles)<br />
• Expérience dans le service technique externe<br />
• Permis de conduire<br />
• Connaissances lingu<strong>ist</strong>iques (orales) en allemand<br />
• Vous êtes disposé à voyager (sur tout le territoire Suisse)<br />
Nous vous offrons?<br />
• Conditions d'engagement intéressantes<br />
• Travail indépendant<br />
• Voiture de société (véhicule d'atelier)<br />
Intéressé?<br />
Veuillez envoyer votre candidature écrite complète (aussi possible<br />
par e-mail) à: Maison alftechnik S.à.r.l. ı case postale 290 ı<br />
3097 Liebefeld-Berne à l’att. de M. Michael Zurbrügg (Directeur)<br />
zurbruegg@alftechnik.ch, tél 031 972 972 0
09/11 www.lelac.ch 9<br />
L La Sauge / Cudrefin www.fermedelasauge.ch<br />
10 ans au service de la nature<br />
<strong>Le</strong> domaine de La Sauge a fêté<br />
ses 10 années d’ex<strong>ist</strong>ence en<br />
août. À La Sauge se fait un profond<br />
travail de protection de la<br />
nature et de sensibilisation du<br />
public au travers de trois entités:<br />
la ferme, l’auberge et l’hôtel.<br />
Durant les festivités officielles,<br />
Jacqueline de Quattro, cheffe du<br />
Département de la sécurité et de<br />
l’environnement du canton de<br />
Vaud, a remis à François Torrian,<br />
directeur du Centrenature,<br />
un chèque de 30’000<br />
francs destiné à l’Association<br />
Suisse pour la Protection des<br />
Oiseaux ASPO.<br />
En 1934, Paul Schnorf, un<br />
industriel d’Uetikon, acquiert le<br />
domaine de La Sauge et ses<br />
quelque 28 hectares dans le but<br />
de constituer un centre de protection<br />
des nombreuses espèces<br />
d’oiseaux. La Fondation J.P.<br />
Schnorf est fondée en 1968 et est<br />
aujourd’hui propriétaire du<br />
domaine. Max Walter, avocat<br />
zurichois, préside le conseil<br />
d’admin<strong>ist</strong>ration de la fondation.<br />
Selon Max Walter, la fondation<br />
a investi une dizaine de<br />
millions de francs dans le restaurant<br />
et l’hôtel du domaine il y a<br />
10 ans. <strong>Le</strong> restaurant est géré<br />
depuis sa réouverture en 2001<br />
par Ada-Maria Allemann et<br />
accueille de nombreux visiteurs.<br />
<strong>Le</strong> Centre-nature de La Sauge<br />
a été aménagé par l’ASPO/BirdLife<br />
Suisse. <strong>Le</strong> domaine agricole,<br />
situé à l’arrière du centre-<br />
L La Sauge<br />
Der in Solothurn aufgewachsene<br />
Maler präsentiert in La Sauge eine<br />
Mischung aus konkreter, surreal<strong>ist</strong>ischer<br />
und abstrakter Malerei.<br />
Beim erstmaligen Betrachten<br />
eröffnet sich eine Natur- und<br />
Landschaftswelt, welche dann<br />
weiterführen kann in ein Erlebnis<br />
tieferer Ebenen. Der Mensch,<br />
Fauna und Flora zeigen ihre eigenen<br />
Ausprägungen. Von <strong>der</strong> Oberfläche<br />
her durchschreiten wir eine<br />
Geschichte mit Wesen aus <strong>der</strong> Vergangenheit,<br />
Gegenwart und<br />
Zukunft. Sie entwickeln eine eigene<br />
Dynamik, die je nach Betrach-<br />
nature, est géré depuis 2009 par<br />
Pascale et Guido Cornuz-Knupfer,<br />
les propriétaires de la ferme<br />
bio du Chat Noir de Mur.<br />
<strong>Le</strong> Centre-nature a 10 ans<br />
150‘000 visiteurs, 2300<br />
groupes, 185 espèces d’oiseaux,<br />
125 jeunes martins-pêcheurs<br />
sortis du nid, 80 personnes stagiaires<br />
et effectuant leur service<br />
civil formées, 72 mâles bramant<br />
dans une population de rainettes,<br />
20-30 aides bénévoles,<br />
10 expositions, 8 modules de<br />
gestion, 4 employés fixes. Direction:<br />
François Turrian<br />
www.birdlife.ch<br />
Auberge de La Sauge<br />
12 chambres avec 42 lits, 3 différentes<br />
salles (10-100 personnes)<br />
restaurant, auberge, terrasse,<br />
22‘600 nuitées en 10 ans.<br />
Direction: Ada-Maria Allemann<br />
www.auberge-lasauge.ch<br />
Ferme bio et dormir dans la<br />
paille<br />
Pascale et Guido Cornuz-Knupfer<br />
sont propriétaires de la ferme<br />
bio du Chat noir de Mur et<br />
gérants du domaine agricole à<br />
l’arrière du centre-nature<br />
ASPO. <strong>Le</strong>s 35 hectares produisent<br />
des légumes bio, des céréales<br />
et du vin. <strong>Le</strong>s hôtes peuvent dormir<br />
dans la paille dans l’étable<br />
rénovée de la ferme à La Sauge.<br />
D’importantes mesures ont été<br />
Malerei von Paolo di Modolo<br />
in <strong>der</strong> Auberge<br />
ter und seinem Charakter ungeahnte<br />
Wege gehen kann. Ein<br />
Erlebnis, das nie langweilig wird,<br />
sich entwickelt und anregt, eigene<br />
Fantasien und Träume zu realisieren.<br />
«Ich male hauptsächlich in<br />
Acryl/Pastell auf <strong>Le</strong>inwand, Aquarell<br />
und Farbstift auf Papier. Durch<br />
meine Tätigkeit mit Menschen,<br />
die eine kunstbezogene Praxisarbeit<br />
in ihr <strong>Le</strong>ben einfügen, bin ich<br />
ständig auch in weitere Techniken<br />
und Möglichkeiten involviert»<br />
betont Paolo di Modolo, <strong>der</strong> bis<br />
zum 18. Dezember seine aktuellen<br />
Werke ausstellt.<br />
mises en place pour assurer la<br />
sécurité et la santé des enfants à<br />
la ferme. En août, la ferme de La<br />
Sauge a été le premier domaine<br />
agricole de Suisse romande à<br />
recevoir l’attestation «Ferme<br />
Ada-Maria Allemann<br />
sûre pour les enfants» du Service<br />
de prévention des accidents dans<br />
l’agriculture. Direction: Pascale<br />
et Guido Cornuz-Knupfer<br />
www.fermedelasauge.ch
10 www.lelac.ch<br />
L Fussballspielen wie am Schnürchen<br />
Mit Tiqui-Taca zum Erfolg<br />
Kurt Rumo / Der CF Barcelona und<br />
die spanische Nationalmannschaft<br />
dominieren zurzeit den Welt-Fussball.<br />
Mit einem Stil, <strong>der</strong> in Spanien<br />
allgemein Tiqui-Taca genannt wird,<br />
womit ein Hochgeschwindigkeits-<br />
Kurzpassspiel im Mittelfeld gemeint<br />
<strong>ist</strong>. Mit Spielern wie Xavi, Andres<br />
Iniesta und Xabi Alonso und vor<br />
allem Messi, die das Tiqui-Taca im<br />
Blut haben wie die niedrigen Cholesterinwerte,<br />
hat sich eine Spielkultur<br />
entwickelt, die momentan als<br />
unbesiegbar gilt. Diese Spieler bilden<br />
das beste Mittelfeld <strong>der</strong> Welt,<br />
sie zu stoppen kommt <strong>der</strong> Quadratur<br />
des Kreises gleich. Das klingt gut<br />
und sieht noch besser aus. Der<br />
Spielstil wird charakterisiert durch<br />
offensives Kurzpassspiel und einen<br />
hohen Ballbesitzanteil <strong>der</strong> angreifenden<br />
Mannschaft. Dabei befindet<br />
sich fast die ganze Mannschaft fortwährend<br />
in Bewegung und lässt den<br />
Ball durch ihre Reihen zirkulieren.<br />
Dadurch, dass sich auch die Verteidiger<br />
in das Passspiel einschalten, <strong>ist</strong><br />
<strong>der</strong> Gegner gezwungen, einen grösseren<br />
Raum abzudecken. Die ganze<br />
Welt schwärmt seit drei Jahren vom<br />
fantastischen Tiqui-Taca. Barcelona<br />
hat dieses Spiel in den letzten Jahren<br />
weiterentwickelt, verfeinert, konsequenter<br />
gemacht und die Dauer <strong>der</strong><br />
dominanten Phasen verlängert.<br />
Man kennt die «spanische» Spielweise<br />
und <strong>ist</strong> doch me<strong>ist</strong> machtlos<br />
Tiqui Taca aus «Schokolade»<br />
dagegen. »Wenn ich diesen Mannschaften<br />
zuschaue, wird es nie langweilig.<br />
Das <strong>ist</strong> reiner Genuss, da<br />
schaltet man den Fernsehsen<strong>der</strong><br />
nicht um.»<br />
Aber woher kommt <strong>der</strong> neue Fussballbegriff?<br />
Die Fernsehzuschauer<br />
in Spanien konnten die Geburtsstunde<br />
eines neuen Fussballbegriffs<br />
erleben. Der Journal<strong>ist</strong> Andrés<br />
Montes benutzte diesen Begriff erstmals<br />
während <strong>der</strong> Europame<strong>ist</strong>erschaft<br />
2008 beim spanischen Fernsehen,<br />
um den Stil <strong>der</strong> spanischen<br />
Nationalmannschaft zu beschreiben.<br />
Woher kommt <strong>der</strong> Ausdruck?<br />
Es hat nichts mit einem peruanischen<br />
See zu tun, son<strong>der</strong>n mit einem<br />
Spiel, bei dem man zwei an Schnü-<br />
Grande sélection d’articles en laine aux prix favorables!<br />
LAINE BERNETTA<br />
Attention:!<br />
Pour un achat à<br />
partir de Fr. 20.–<br />
vous recevez un sac<br />
à commissions!<br />
Fêtez avec nous, nous vous offrons<br />
du café et de la pâtisserie ainsi que<br />
des ballons pour les enfants.<br />
<strong>Le</strong> 7, le 8 et le 9 septembre 2011<br />
nous célébrons<br />
le 26 ème anniversaire<br />
Nous vous accordons sur l’assortiment<br />
complet de laines et de textiles<br />
un rabais de 10%<br />
(à l’exception des cahiers de modèles)<br />
(Des rabais ne sont pas cumulables)<br />
Laine Bernetta<br />
Woll-Lagerhaus<br />
Rue de l’Industrie 16<br />
3210 Chiètres / FR<br />
lundi à vendredi 13.00–18.00, samedi fermé<br />
ren befestigte Kugeln gegeneinan<strong>der</strong><br />
prallen lässt und dem spanischen<br />
Begriff für Klick-Klack-<br />
Kugeln entspricht. Es <strong>ist</strong> die<br />
Bezeichnung für ein Spielgerät, welches<br />
in den 70er Jahren bei Kin<strong>der</strong>n<br />
und Jugendlichen beliebt war. Aufgabe<br />
des Geschicklichkeitsspiels <strong>ist</strong><br />
es, die Kugeln durch gleichmässige<br />
Auf- und Abbewegungen in eine<br />
Pendelbewegung zu versetzen,<br />
wobei das Spielgerät an einem Ring<br />
festgehalten wird und die Kugeln<br />
rhythmisch aneinan<strong>der</strong> stossen.<br />
Man hört das Klacken <strong>der</strong> Kugeln,<br />
und eine gewisse Logik steht<br />
schliesslich auch dahinter - die Spieler,<br />
die den Ball mit nur je einem<br />
Kontakt hin- und her passen.<br />
L Mur ten<br />
Massnahmen<br />
gegen Lärmbelastung<br />
Elegante Jupes von<br />
09/11<br />
Der Gemein<strong>der</strong>at hat im Nachgang<br />
zu verschiedenen Veranstaltungen<br />
im Pantschau, insbeson<strong>der</strong>e<br />
dem Konzert des italienischen<br />
Sängers Zucchero, Reklamationen<br />
betreffend die Lärmbelastung von<br />
Anwohnerinnen und Anwohnern<br />
erhalten. Bemängelt wurde insbeson<strong>der</strong>e,<br />
dass im Mai und Juni<br />
mehrere störende Anlässe unmittelbar<br />
hintereinan<strong>der</strong> durchgeführt<br />
wurden. Diesem Umstand<br />
wird bei <strong>der</strong> Planung <strong>der</strong> Veranstaltungen<br />
des Jahres 2012 insofern<br />
Rechnung getragen, als die Anlässe<br />
besser auf die Sommersaison verteilt<br />
werden. Eine Zusammenstellung<br />
soll Ende des laufenden Jahres<br />
publiziert werden.<br />
Sommerkollektion<br />
9 verschiedene Jupes, 1 Kleid<br />
und wun<strong>der</strong>schöne Sommerstrickwaren<br />
(Seide, <strong>Le</strong>inen, Jeans,<br />
St. Galler Spitze, uvm.)<br />
Showroom in Meyriez<br />
auf Voranmeldung<br />
079 746 64 19 · www.skirts.ch
09/11 www.lelac.ch 11<br />
L Wann <strong>ist</strong> beim Fussball «Händs»?<br />
Handspiel<br />
Kurt Rumo / Immer wie<strong>der</strong><br />
knifflig, diese Frage: Wann <strong>ist</strong><br />
beim Fussball «Händs»? Es gibt<br />
Regeln im Fussball, welche ungenau<br />
und Auslegungssache sind.<br />
Zu diesen gehört auch die Regelung<br />
des absichtlichen o<strong>der</strong> unabsichtlichen<br />
Handspiels. Ein<br />
Handspiel liegt vor, wenn ein<br />
Spieler den Ball mit seiner Hand<br />
o<strong>der</strong> seinem Arm absichtlich<br />
berührt und wird mit einem<br />
direkten Fre<strong>ist</strong>oss – o<strong>der</strong> im<br />
Strafraum mit einem Penalty<br />
geahndet. Der Begriff Hände<br />
umfasst den ganzen Arm vom<br />
Schulteransatz bis zu den Fingerspitzen.<br />
Der Schiedsrichter achtet<br />
bei <strong>der</strong> Beurteilung <strong>der</strong> Situation<br />
(gem. Auslegung <strong>der</strong> FIFA)<br />
auf: Die Bewegung <strong>der</strong> Hand<br />
zum Ball (nicht des Balls zur<br />
Hand) / Die Entfernung zwischen<br />
Gegner und Ball (unerwartetes<br />
Zuspiel) / Die Position <strong>der</strong><br />
Hand (das Berühren des Balls an<br />
sich <strong>ist</strong> noch kein Vergehen) /<br />
Das Berühren des Balls durch<br />
einen Gegenstand in <strong>der</strong> Hand<br />
des Spielers (Kleidung, Schienbeinschoner<br />
usw.) / Das Treffen<br />
des Balls durch einen geworfenen<br />
Gegenstand (Schuh, Scheibenschoner<br />
usw., was beides ein Vergehen<br />
darstellt welches disziplinarisch<br />
bestraft werden muss und<br />
als Unsportlichkeit gilt).<br />
Unter dem Punkt 10.8 in den<br />
Spielregeln <strong>ist</strong> dies wie folgt<br />
beschrieben. Wenn <strong>der</strong> Ball in<br />
Richtung Tor geht und ein<br />
Zuschauer versucht, ohne den<br />
Ball zu berühren, das Tor zu verhin<strong>der</strong>n,<br />
zählt das Tor.<br />
Wenn <strong>der</strong> Zuschauer den Ball<br />
berührt o<strong>der</strong> störend in Spiel eingreift,<br />
hat <strong>der</strong> Schiedsrichter das<br />
Spiel zu unterbrechen und mit<br />
Schiedsrichterball wie<strong>der</strong> aufzunehmen<br />
(siehe auch <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />
August – Verrückte Fussballregeln).<br />
In gleicher Weise <strong>ist</strong> zu<br />
Absichtliches Handspiel<br />
COMPETENCE<br />
CENTER Trop humide pour<br />
1595 FAOUG<br />
Service - vente - conseil - réparations<br />
www.electromenager-cornaz.ch - 026 670 37 00<br />
entscheiden, wenn <strong>der</strong> Ball durch<br />
einen an<strong>der</strong>en äusseren Einfluss<br />
aufgehalten worden <strong>ist</strong>. In diesem<br />
Sinne werden gemäss Daniel<br />
Käser, Chef Schiedsrichter-Ausbildung/Mitglied<br />
<strong>der</strong> Schiedsrichterkommission<br />
SFV, die<br />
Richtlinien <strong>der</strong> Fifa angewendet.<br />
Es gibt zwischen dem SFV-Regelwerk<br />
und den Fifa-Spielregeln<br />
gewisse Abweichungen.<br />
Ihr kennt es sicher auch, wenn in<br />
einem Spiel ein Handspiel auftritt.<br />
Dann mutmassen wir über<br />
Absicht o<strong>der</strong> nicht und wollen<br />
ganz genau wissen, was <strong>der</strong><br />
Schiedsrichter in einem Bruchteil<br />
einer Sekunde gedacht haben<br />
will. Ob ein absichtliches Handspiel<br />
besteht o<strong>der</strong> nicht, beruht<br />
komplett auf <strong>der</strong> Beurteilung des<br />
Schiedsrichters. Der Schiedsrichter<br />
hat also die Möglichkeit, nach<br />
eigenem Gutdünken zu entscheiden<br />
und damit auch das Spiel zu<br />
lenken. Meiner Meinung <strong>ist</strong> die<br />
Absicht doch <strong>der</strong> Wille eines<br />
Spielers etwas zu tun. Selbst die<br />
Auslegung, wie «Entfernung zwischen<br />
Gegner und Ball» o<strong>der</strong> «die<br />
Position <strong>der</strong> Hand» sind keine<br />
harten Fakten, an denen man<br />
messen kann ob ein absichtliches<br />
Handspiel vorliegt o<strong>der</strong> nicht.<br />
Das legendärste Handspiel übte<br />
Diego Maradona an <strong>der</strong> WM<br />
1986 in Mexiko aus. Maradona<br />
selbst betitelte es als «die Hand<br />
Gottes».<br />
sécher votre linge ?<br />
Séchoirs Miele dès Chf 1595.-<br />
L Wann <strong>ist</strong> es soweit?<br />
Eigentor im Fussball<br />
Kurt Rumo / Ab wann spricht<br />
man beim Fussball von einem<br />
Eigentor? Beim Fussball wird das<br />
Thema Eigentor des Öfteren zum<br />
Streitpunkt. Eigentor unmöglich -<br />
Abstoss vom Fünfmeterraum: Der<br />
Torwart (o<strong>der</strong> ein Feldspieler, <strong>der</strong><br />
ausführt) schiesst den Ball so<br />
unglücklich, dass er direkt ins<br />
eigene Tor geht, ohne dass <strong>der</strong> Ball<br />
den Sechzehnmeterraum verlassen<br />
hat. Der Treffer zählt nicht. Es gibt<br />
Wie<strong>der</strong>holung, da <strong>der</strong> Ball nicht<br />
im Spiel war. Wenn <strong>der</strong> Ball nach<br />
dem Abstoss den Strafraum verlassen<br />
hat und zum Beispiel durch<br />
eine starke Windböe zurück ins<br />
Tor beför<strong>der</strong>t wird, gebt es dagegen<br />
Corner für den Gegner. Hätten<br />
Sie’s gewusst?<br />
Rückgabe mit Versicherung.<br />
Direkter Fre<strong>ist</strong>oss für die verteidigende<br />
Mannschaft ausserhalb des<br />
Strafraums. Der ausführende Spieler<br />
will den Ball zu eigenen Torwart<br />
zurückspielen. Der Torwart<br />
passt nicht auf, und ohne dass er<br />
ihn berührt, geht <strong>der</strong> Ball ins Tor.<br />
Das Tor zählt nicht. Es gibt Eckball.<br />
Die Regel sagt: Aus einem<br />
Eigentor<br />
Personentransporte<br />
TAXIS MURTEN/MORAT 026 672 29 29<br />
WWW.STEDTLIBUMMLER.CH<br />
Vorteil (Fre<strong>ist</strong>oss) darf kein Nachteil<br />
(Eigentor) entstehen. Hätte<br />
<strong>der</strong> Torwart den Ball berührt,<br />
würde das Tor zählen.<br />
Grundsätzlich wird ein Treffer<br />
dem Spieler gutgeschrieben, <strong>der</strong><br />
den Ball in Richtung Tor gebracht<br />
hat. Im Falle eines durch einen<br />
Verteidiger abgefälschten Balles<br />
gilt ein Tor nur als Eigentor, wenn<br />
<strong>der</strong> ursprüngliche Schuss das Tor<br />
verfehlt hätte. So zum Beispiel,<br />
wenn ein Abwehrspieler in eine<br />
Flanke grätscht und den Ball ins<br />
eigene Tor ablenkt o<strong>der</strong> nach<br />
einem Corner ins eigene Tor köpft.<br />
Über ein Eigentor lacht die Fussball-Welt:<br />
Unglaublich aber wahr.<br />
Bei einen Rückspiel des Ungarn-<br />
Cups, Fehervar gegen Debrecan.<br />
Alles deutet auf eine Verlängerung<br />
hin bis zur 87. Minute… Es gibt<br />
einen Penalty für Debrecan. Dann<br />
das Unglaubliche. Der gegnerische<br />
Torhüter hält den Strafstoss sensationell<br />
– doch ein Mitspieler hämmert<br />
den Nachschuss ins eigene<br />
Netz! Dümmer geht’s nimmer…<br />
Die Mannschaft flog aus dem<br />
Pokal.<br />
Seit 35 Jahren<br />
bieten wir<br />
Erste Hilfe
12 www.lelac.ch<br />
School days, school days, dear old<br />
golden rule days are back in the <strong>Le</strong><br />
<strong>Lac</strong> region and beyond! Suddenly<br />
your house seems quieter after you<br />
have rushed about to find the right<br />
gym slippers in your child’s size, the<br />
giant backpack with the latest cartoon<br />
character on it, the right pens,<br />
the standard Swiss pencil case, and<br />
of course, just the right telephone so<br />
your dear little student doesn’t miss<br />
a trick. Get ready for another exciting<br />
school year!<br />
To help you de-code what is really<br />
going on at school, here are a few<br />
handy tips, or »What the school<br />
teacher says and what the school<br />
teacher means”: Your son has a<br />
remarkable ability in gathering<br />
needed information from his classmates.<br />
(He was caught cheating on a<br />
test). Suzy is an endless source of<br />
energy and viability. (The hyperactive<br />
monster can’t stay seated for five<br />
minutes). Fantastic imagination!<br />
Unmatched in his capacity for<br />
blending fact with fiction. (He’s definitely<br />
one of the biggest liars I have<br />
ever met). Betsy exhibits a casual,<br />
relaxed attitude to school, indicating<br />
that high expectations don’t intimidate<br />
her. (The lazy thing hasn’t done<br />
one homework assignment all term).<br />
Her athletic ability is marvellous.<br />
Superior hand-eye coordination.<br />
(The little creep stung me with a<br />
rubber band from 2 meters away).<br />
Joe thrives on interaction with his<br />
peers. (Your son needs to stop socializing<br />
and start working). Your<br />
daughter’s greatest asset is her<br />
demonstrative public discussions.<br />
(Classroom lawyer… Why is it that<br />
every time I explain an assignment,<br />
she creates a class argument?). Bill<br />
enjoys the thrill of engaging challenges<br />
with his peers. (He’s a bully).<br />
An adventurous nature lover who<br />
rarely misses opportunities to<br />
explore new territory. (Your daughter<br />
was caught skipping school and<br />
fishing at the lake). I firmly believe<br />
that his intellectual and emotional<br />
progress would be enhanced through<br />
a year’s repetition of his learning<br />
environment. (Regretfully, we<br />
believe that he is not ready for the<br />
next step and must repeat the 9th<br />
grade). Her exuberant verbosity is<br />
awesome! (She never stops talking in<br />
class).<br />
Teachers just love to give their eager<br />
students something more to do at<br />
home and of course that is homework!<br />
Homework is a good way to<br />
get rid of all those unwanted trees on<br />
the planet by turning them into<br />
paper that eventually gets torn up<br />
and burned. Homework teaches students<br />
that learning is all about memorizing<br />
things, answering questions,<br />
and writing loads of stuff on topics<br />
students don’t care about. This is<br />
intended to prevent students from<br />
accidentally learning anything useful<br />
in their free time (so that school<br />
can take all the credit for any learning<br />
that does occur), but it doesn’t<br />
always work. Homework gives students<br />
something useful to do with<br />
their free time, because as everyone<br />
knows, it’s totally impossible to<br />
learn anything of value without the<br />
help and guidance of school. Homework<br />
is a great way to invade students’<br />
free time and keep their minds<br />
focused on their misery for as long<br />
as possible. This will make them like<br />
their job one day because of better<br />
working hours and actually getting<br />
paid…and the benefit of being able<br />
to change jobs and/or quit. Life is<br />
short and homework takes up time<br />
that students will never, ever get<br />
back. This may result in them living<br />
the rest of their lives to the fullest to<br />
make up for wasted time. Homework<br />
teaches students that there are<br />
a lot of totally useless things in life<br />
that drive certain people completely<br />
nuts if you refuse to do them. It’s<br />
important that they get used to this<br />
fact early, because there are a lot of<br />
mentally unstable people out there<br />
in the world, especially in schools.<br />
W<strong>ist</strong>fully dreaming of the lazy, crazy,<br />
no school days of summer? Then,<br />
join the English Speaking Group of<br />
the Lake Region, chill out and get<br />
together on Thursday, 8 September<br />
2011, 19.00 hours, at the Restaurant<br />
Nouvelle Plage Camping Site,<br />
Route de la Plage, Estavayer <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>.<br />
Have some pizza and/or something<br />
else with the English Group. The<br />
brave should bring their swimming<br />
costumes, too! Please book before<br />
05.09.11. Phone Anna Galvani on<br />
076 427 9555, or send her a mail or<br />
SMS. The following English Group<br />
event is on Sunday, 18 September<br />
2011, from 10.00 to 12.00 hours at<br />
the Fromagerie d’Alpage, Moléson,<br />
for a Cheese making demonstration.<br />
The English Group then shall eat a<br />
fondue (there are other possibilities,<br />
too) at the same place at 12.00. It is<br />
also possible to come just to eat.<br />
Please book before 08.09.11; phone<br />
Anna on 076 427 9555, or send her<br />
a mail or SMS. Phone also for more<br />
information or to arrange car pooling.<br />
Mary Brunisholz<br />
L www.prov<strong>ist</strong>iliaco.ch<br />
Pro V<strong>ist</strong>iliaco au journées européennes<br />
du patrimoine<br />
Pro V<strong>ist</strong>iliaco, en partenariat avec<br />
le Service archéologique de l’Etat<br />
de Fribourg, participera pour la<br />
première fois le 11 septembre aux<br />
Journées européennes du patrimoine,<br />
placées cette année sous le<br />
thème «Un monde sous nos pieds».<br />
Visites guidées de l’oppidum du<br />
Mont Vully et du rempart des Helvètes,<br />
exposition d’objets mis au<br />
jour lors des fouilles du site, présentation<br />
vidéo et frappe de monnaie<br />
seront proposés aux curieux et<br />
aux amateurs d’H<strong>ist</strong>oire. Depuis<br />
1977, Pro V<strong>ist</strong>iliaco oeuvre pour<br />
encourager et soutenir l’exploration<br />
archéologique dans le Vully,<br />
L Morat<br />
09/11<br />
pour promouvoir les recherches,<br />
pour ai<strong>der</strong> à conserver et à mettre<br />
en valeur les vestiges, et pour diffuser<br />
les connaissances acquises sur<br />
le patrimoine de la région.<br />
Depuis fin juin 2011, Môtier<br />
figure au patrimoine mondial de<br />
l’UNESCO! A 400 mètres du<br />
port se trouve en effet un site palafittique<br />
(village lacustre) d’importance,<br />
reconnu pour sa valeur<br />
comme 110 autres dans l’Arc<br />
alpin. Pro V<strong>ist</strong>iliaco organise une<br />
conférence sur le sujet le jeudi 3<br />
novembre à 20h, à la maison de<br />
paroisse de Môtier.<br />
Deutscher Text: www.lelac.ch<br />
Un concours de dessin pour la<br />
nuit des saveurs!<br />
Dès le 1er septembre, les enfants<br />
de Morat et de la région sont invités<br />
à participer à un concours de<br />
dessin sur le thème de Yakari. <strong>Le</strong>s<br />
supports servant de base pour les<br />
coloriages, découpages ou bricolages<br />
de toutes sortes sont à retirer<br />
auprès des magasins ProBon de la<br />
ville de Morat. <strong>Le</strong>s dessins doivent<br />
être rendus le 15 septembre dès<br />
17:00 au tipi de Yakari, à la<br />
Deutsche Kirchgasse en vieilleville<br />
de Morat, à l’occasion de la<br />
nuit des saveurs.<br />
Yakari à la nuit des saveurs<br />
<strong>Le</strong> quartier de la Deutsche Kirchgasse<br />
de la vieille-ville de Morat<br />
Oppidum<br />
sera plongé dans une ambiance<br />
Yakari, le jeudi 15 septembre dès<br />
17h00, à l’occasion de la nuit des<br />
saveurs. Diverses animations<br />
seront proposées:<br />
activités d’indiens, balades en<br />
poney, etc. Il y aura aussi de quoi<br />
combler la faim et la soif: grillades,<br />
diverses boissons, dont... de l’Absinthe.<br />
Cette animation est mise en place<br />
grâce à la collaboration entre le<br />
magasin de bandes dessinées de<br />
Morat, le Comic-Festival BD<br />
Bilingue <strong>Murten</strong>/Morat, ProBon<br />
<strong>Murten</strong>, le restaurant Ringmauer<br />
et l’appartement de vacances de la<br />
famille Hegar.
09/11 www.lelac.ch 13<br />
L E L A C R Ä T S E L . . .<br />
Das Rolltreppen-Rätsel<br />
Franziska möchte die Anzahl <strong>der</strong> Stufen<br />
einer laufenden Rolltreppe zählen. Geht<br />
sie die Rolltreppe entgegen <strong>der</strong> Fahrtrichtung<br />
hoch, so zählt sie 90 Stufen. Geht sie<br />
die Treppe im gleichen Tempo hinab, so<br />
zählt sie noch 60 Stufen.<br />
Frage: Wie viele Stufen müsste sie<br />
steigen, wenn die Rolltreppe still stehen<br />
würde? (Tipp: 75 <strong>ist</strong> nicht richtig.)<br />
Lösung bitte mailen an:<br />
lelac@evahofstetter.ch<br />
Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in <strong>der</strong><br />
nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />
Auflösung vom letzten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />
Das Datum-Rätsel<br />
Der 2. Februar im Jahr 2000 enthielt nur<br />
gerade Ziffern im Datum (2.2.2000).<br />
Frage: Wann war dies davor das letze Mal<br />
vorgekommen? (Die Antwort bitte im gleichen<br />
Format wie 2.2.2000 eingeben.)<br />
Antwort: Der 28.08.888 <strong>ist</strong> das gesuchte<br />
Datum.<br />
Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />
Paul Haldimann, Laupen<br />
Nina <strong>Le</strong>uenberger, Mühleberg<br />
Irène Hämmerli-Mülhauser, <strong>Murten</strong><br />
Elisabeth Ursenbacher, Faoug<br />
Chr<strong>ist</strong>oph Schny<strong>der</strong>, Bösingen<br />
Daniel Herren, <strong>Murten</strong><br />
André Wenger, Neuenegg<br />
Erna Tschachtli, <strong>Murten</strong><br />
Haushaltapparate<br />
<strong>Murten</strong><br />
Muntelierstr. 3a<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Tel. 026 672 11 44 • Fax 026 672 11 55<br />
Schneller Reparaturservice und<br />
Verkauf aller Marken:<br />
• AEG • Bauknecht • Bosch<br />
• Electrolux • Gehrig • Hildenbrand<br />
• Jura • Kenwood • Liebherr<br />
• Miele • Merker • Querop<br />
• Rotel • Saeco • Siemens<br />
• Schulthess • Therma • Turmix<br />
• V-Zug usw.<br />
Ihr Doktor für:<br />
Waschmaschinen, Tumbler, Geschirrspüler,<br />
Kochherde, Glaskeramik + Industriekoch fel<strong>der</strong>,<br />
Kühlschränke, Tiefkühlschränke + Truhen, Mikrowellenöfen,<br />
Kaffeemaschinen, Mixer, Föhn,<br />
Rasierapparate, Staubsauger, Gasgrill (Kleine<br />
bis Gastrobedarf)<br />
Es werde Licht…<br />
Pierre Keller / Der Ausstieg aus<br />
<strong>der</strong> Atomenergie passte den<br />
Dörfliwilern überhaupt nicht.<br />
Aber statt zu schimpfen und<br />
den Teufel an die Wand zu<br />
malen beschlossen sie – gegen<br />
den Entscheid <strong>der</strong> Regierung –<br />
im Geheimen ein eigenes, ihren<br />
Bedürfnissen angepasstes kleines<br />
Atomkraftwerk zu bauen<br />
und alle Verträge mit den übrigen<br />
Elektrizitätswerken zu kündigen.<br />
So wurde Professor One-<br />
Stone mit <strong>der</strong> Planung beauftragt,<br />
Maurer, Handwerker und<br />
Elektriker verpflichtet, und das<br />
ganze Dorf fieberte dem kommenden<br />
Ereignis entgegen.<br />
Bereits verkaufte Frau Knüsli<br />
ihre feinen Kernschmelz-Brötchen<br />
und Carlo <strong>der</strong> Traiteur<br />
hatte neben Tomaten und<br />
Zwiebeln auch die beliebten,<br />
frisch gewaschenen und<br />
geschälten Atompilzchen in <strong>der</strong><br />
Auslage. Technische Probleme<br />
gab es keine. Der Feuerweiher<br />
wird das Kühlwasser liefern und<br />
zur perfekten Tarnung <strong>der</strong> ille-<br />
Que la lumière soit…<br />
Pierre Keller / La sortie du<br />
nucléaire ne convenait pas du<br />
tout aux habitants de Dörfliwil.<br />
Mais au lieu de râler et<br />
de peindre le diable sur la<br />
muraille, ils décidèrent – à l’encontre<br />
de la décision du gouvernement<br />
– de construire, en<br />
secret, leur propre centrale<br />
nucléaire adaptée à leurs besoins<br />
et de résilier tous les contrats en<br />
cours avec les autres centrales<br />
électriques. L’éminent professeur<br />
One-Stone fut chargé de la<br />
planification, on engagea des<br />
maçons, les meilleurs ouvriers<br />
de la région et des électriciens et<br />
le village entier fut en ébullition<br />
dans l’attente de l’imminent<br />
événement. Madame <strong>Le</strong>vin<br />
avait déjà concocté de nouveaux<br />
petits pains – dénommés<br />
«Fusions du coeur» – que l’on<br />
s’arrachait et Carlo <strong>Le</strong> Traiteur<br />
proposait à l’étalage, outre ses<br />
tomates et oignons, ses fameux<br />
champignons atomiques fraîchement<br />
lavés et pelés. On ne<br />
signala aucun problème technique.<br />
L’étang des pompiers<br />
fournissait l’eau de refroidissement<br />
et on engagea Miss Mitbiss<br />
pour camoufler l’action, illé-<br />
galen Anlage wird Miss Mitbiss<br />
abkommandiert. Zu den wenigen<br />
Gegnern <strong>der</strong> Atom-Initiative<br />
gehörte auch Pater Antonius.<br />
Während ganz Dörfliwil mit dem<br />
Bau des Meilers beschäftigt war,<br />
turnte er auf dem riesigen Dach<br />
seiner Kirche herum und montierte<br />
unermüdlich Solareinheit<br />
an Solareinheit. Die Dörfliwiler<br />
schauten seinem Treiben mitleidig<br />
zu o<strong>der</strong> lachten ihn aus. Und eines<br />
Tages war es dann soweit, das<br />
Dorf mit Fahnen geschmückt und<br />
alle versammelten sich nach Einbruch<br />
<strong>der</strong> Dunkelheit beim neuen<br />
Atomkraftwerk. Es herrschte<br />
Jubel und Heiterkeit und das Bier<br />
floss in Strömen. Während <strong>der</strong><br />
Bürgerme<strong>ist</strong>er das Lied «Es werde<br />
Licht» anstimmte, drückte ein<br />
glücklicher und stolzer Professor<br />
One-Stone auf den grünen Knopf.<br />
Doch statt des erwarteten Lichts<br />
gab es einen Riesenknall, die ganze<br />
Festgemeinde war in dichten<br />
Rauch und Dampf gehüllt und im<br />
Dorf herrschte auf einen Schlag<br />
tiefe Finsternis. «Da stimmt etwas<br />
gale. <strong>Le</strong> Père Antoine était un des<br />
rares adversaires de l’initiative<br />
nucléaire. Alors que tout Dörfliwil<br />
s’affairait à construire le réacteur,<br />
il grimpait sur l’énorme toit de son<br />
église pour y installer ses cellules<br />
solaires sans relâche. <strong>Le</strong>s habitants<br />
de Dörfliwil le regardaient faire<br />
avec pitié, certains se moquaient<br />
de lui. Et le grand jour arriva. On<br />
décora le village de drapeaux et<br />
fanions et tous les habitants se réunirent<br />
autour de la nouvelle centrale<br />
à la tombée de la nuit. On<br />
riait, on jubilait, on exultait et la<br />
bière coulait à flot. <strong>Le</strong> bourgmestre<br />
entonna solennellement «Que la<br />
lumière soit» et le professeur One-<br />
Stone, heureux et fier, appuya sur<br />
le bouton vert. Mais au lieu de la<br />
lumière tant attendue retentit une<br />
détonation fulminique. La population<br />
en fête se retrouva dans une<br />
épaisse fumée et le village fut plongé<br />
dans l’obscurité la plus profonde.<br />
«Il doit y avoir un petit problème,<br />
gardons notre calme, les<br />
secours en provenance de Grattavache<br />
sont déjà en route», marmonnait<br />
le professeur One-Stone<br />
tandis que le Père Antoine souriait<br />
béatement devant son église illuminée<br />
de l’intérieur et de l’exté-<br />
Neues aus Nouvelles de<br />
Dörfliwil<br />
nicht, aber nur mit <strong>der</strong> Ruhe,<br />
Hilfe aus Grattavache <strong>ist</strong> bereits<br />
unterwegs», brummte Professor<br />
One-Stone, und Pater<br />
Antonius stand lächelnd vor<br />
seiner Innen und Aussen hell<br />
erleuchteten Kirche: «Kommet<br />
her zu mir, alle die ihr in <strong>der</strong><br />
Finsternis wandelt, <strong>der</strong> Herr<br />
wird euch erleuchten», rief er<br />
seinen Schäfchen zu. Die Dörfliwiler<br />
jedoch waren mit ihrem<br />
havarierten Atomkraftwerk<br />
beschäftigt. Frau Knüsli<br />
schleppte das grösste Kuchenblech<br />
herbei, um die überhitzten<br />
Brennstäbe darauf zu kühlen,<br />
ein an<strong>der</strong>er stellte Töpfe<br />
und Tiegel unter, um die austretende<br />
Radioaktivität aufzufangen.<br />
Fassungslos schaute<br />
Pater Antonius dem hektischen<br />
Treiben zu: «Wenn doch die<br />
Menschen endlich begreifen<br />
wollten, dass alles Gute, samt<br />
Licht und Energie, von oben<br />
kommt», sinnierte er und<br />
betrachtete zufrieden seine hell<br />
erleuchtete Kirche.<br />
aboutpixel.de / Tageslicht © Alexan<strong>der</strong> Kreher<br />
rieur et rappelait ses brebis égarées:<br />
«Venez à moi, vous tous<br />
qui errez dans la nuit, le Seigneur<br />
vous éclairera». Mais les<br />
Dörfliwilois avaient trop à<br />
faire avec leur centrale nucléaire<br />
avariée. Madame <strong>Le</strong>vin arriva<br />
immédiatement avec sa plus<br />
grande plaque à pâtisserie pour<br />
y refroidir les barreaux de combustibles<br />
surchauffés, une autre<br />
personne amena toute une batterie<br />
de casseroles pour recueillir<br />
la radioactivité qui s’échappait.<br />
<strong>Le</strong> Père Antoine, qui n’en<br />
croyait pas ses yeux, suivait du<br />
regard l’affolement général: «Et<br />
si les hommes comprenaient<br />
enfin que toutes les bonnes<br />
choses, y compris la lumière et<br />
l’énergie, viennent d’en haut!»<br />
Comme à son habitude, il se<br />
laissait aller à ses réflexions philosophiques<br />
à haute voix, satisfait<br />
et heureux, devant son<br />
église éclairée.
14 www.lelac.ch<br />
L Morat: 15 septembre dès 17h<br />
Saveurs et goûts à l’honneur lors<br />
de la Nuit des saveurs<br />
…voir, sentir, entendre et<br />
savourer…<br />
Dans le cadre de la semaine du<br />
Goût, la région du <strong>Lac</strong> de Morat<br />
organise «La nuit des saveurs».<br />
Pour cet événement, la vieille ville<br />
de Morat sera fermée à la circulation,<br />
de nombreux stands invitant<br />
à la dégustation et des animations<br />
prendront place dans la<br />
rue ou sous les arcades. Dans une<br />
ambiance de rêve, des sons extraordinaires,<br />
des odeurs envoûtantes,<br />
des saveurs particulières,<br />
les couleurs et les formes éveilleront<br />
les cinq sens. Flâner, être<br />
Misery<br />
sur la place communale<br />
Brocante<br />
Marché aux puces<br />
Samedi 24 septembre 2011<br />
de 9h à 18h<br />
Dimanche 25 septembre 2011<br />
de 9h à 16h<br />
Doppelschrank zu verkaufen<br />
2 Türe mit Spiegeln, beste<br />
Qualität, 180x190x60 (BxHxT),<br />
Farbe orange, Lieferung nach<br />
Absprache, Fr. 400.–<br />
Froidevaux 079 542 36 40<br />
enchanté par une découverte,<br />
savourer des produits de goût dans<br />
le cadre enchanteur de la vieille<br />
ville de Morat sont les plaisirs<br />
offerts aux visiteurs. Cette année,<br />
différents thèmes seront à l’honneur<br />
de même que des groupements<br />
d’étrangers domiciliés à<br />
Morat qui feront découvrir leur<br />
cuisine et leur culture pour un<br />
vaste voyage à travers les sens et les<br />
continents: Suisse, Tunisie, Burkina,<br />
Brésil, Kosovo, Portugal,<br />
Sénégal, Thaïlande sans oublier<br />
la chaleur et les danses de Cuba -<br />
chacun y trouvera son plaisir et ses<br />
préférences. Différents artisans de<br />
Morat et des environs présenterons<br />
leur <strong>der</strong>nières créations gustatives<br />
ceci bien sûr dans une ville<br />
décorée et parée de ses plus beaux<br />
atours. Des mariages de mets inédits<br />
et des nouvelles saveurs sont à<br />
découvrir durant toute la soirée.<br />
Agenda culturel<br />
Annoncez votre événement culturel<br />
ou sportif aux Neuchâtelois à la<br />
télévision.<br />
Diffusion pendant 1 semaine,<br />
12 fois par jour seulement Fr.100.–<br />
Télé TOR est diffusée sur le câble<br />
des d<strong>ist</strong>ricts de Neuchâtel,<br />
Boudry, Val-de-Ruz, Val-de-Travers,<br />
7 jours sur 7.<br />
Télévision TOR<br />
La Gare, 2022 Bevaix, 032 725 47 77<br />
info@tor-television.ch<br />
L Praz: 24 et 25 septembre<br />
Fête des vendanges du Vully<br />
Une belle fête 2011 en perspective<br />
grâce à de belles collaborations!<br />
Comme chaque année, les<br />
préparatifs pour la traditionnelle<br />
fête des vendanges du Vully battent<br />
leur plein durant l’été afin<br />
que la fête puisse se dérouler les<br />
24 et 25 septembre dans une<br />
ambiance agréable et festive. <strong>Le</strong><br />
choix de la commune hôte d’honneur<br />
de la fête a naturellement<br />
été dirigé vers la nouvelle commune<br />
Vully-les-<strong>Lac</strong>s. <strong>Le</strong> traditionnel<br />
cortège se déroulera sous<br />
le thème des «Dieux grecs et<br />
romains». Ce cortège est le résultat<br />
d’une belle collaboration<br />
Rester mobile avec<br />
David Javet Mur: Avec mon scooter<br />
électrique, je suis nouveau indépendant,<br />
je fais le tour du <strong>Lac</strong>, mes achats<br />
et tous les jours je vais à la boulangerie<br />
de Lugnorre chercher mon pain frais.<br />
Ce nouveau scooter électrique<br />
(à munir d’une vignette pour vélo)<br />
a une autonomie de 50 km et vous<br />
emmène chez vos amis, faire vos emplettes<br />
ou encore à la pêche...<br />
CarVisio est un produit de notre<br />
région pour notre région!<br />
Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />
09/11<br />
entre les sociétés du Vully et le travail<br />
des maîtres et maîtresses des<br />
écoles primaires qui participent<br />
activement aux idées du cortège.<br />
<strong>Le</strong>s cortèges auront lieu le samedi<br />
à 16h et le dimanche à 15h. Pour<br />
se rendre à la fête au cœur du village<br />
de Praz, deux circuits de bus<br />
navette sont organisés grâce à la<br />
coopération des transports Wieland<br />
de Morat. Une boucle passera<br />
par Kerzers et l’autre par<br />
Avenches.<br />
Horaires: www.wielandbus.ch<br />
L’atmosphère des vendanges se<br />
mêlera à l’ambiance villageoise<br />
pour une fête sans pareille.<br />
CarVisio, Avenches.<br />
Tél. 026 677 46 32<br />
Holzbau, Terrassenböden,<br />
Fenster und Türen,<br />
Schreinerarbeiten, Innenausbau,<br />
Einbauküchen, Küchengeräte<br />
B A U W E I S E 3280 <strong>Murten</strong> 3232 Ins 026 466 88 88 www.bauweise-ag.ch
09/11 www.lelac.ch 15<br />
L For tsetzung von Titelseite<br />
<strong>Unsere</strong> <strong>Stärke</strong> <strong>ist</strong> <strong>der</strong> <strong>regionale</strong> <strong>Tourismus</strong><br />
Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl war bis im 2004 Besitzer <strong>der</strong> Brechbühl AG in <strong>Murten</strong><br />
und arbeitet seit 2004 im Bundesamt für Stat<strong>ist</strong>ik in Neuenburg, Sektion<br />
Preis «Internationaler Kaufkraftvergleich». Von 1992-2001 war er<br />
Obmann <strong>der</strong> Detaill<strong>ist</strong>engruppe <strong>Murten</strong> und von 1996-2010 Präsident<br />
ProBon <strong>Murten</strong>. Seit 2001 <strong>ist</strong> Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl Mitglied des Gemein<strong>der</strong>ates<br />
<strong>Murten</strong> und seit Mitte April Stadtpräsident von <strong>Murten</strong>.<br />
Interview mit Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl<br />
Avenches hat sehr viel Industrieland,<br />
viele neue Firmen<br />
haben sich dort angesiedelt,<br />
und das Städtchen <strong>ist</strong> auch im<br />
<strong>Tourismus</strong> und bei Organisieren<br />
von grossen Events sehr stark.<br />
Wo <strong>ist</strong> die <strong>Stärke</strong> von <strong>Murten</strong>?<br />
Im Prinzip <strong>ist</strong> unsere <strong>Stärke</strong> <strong>der</strong><br />
<strong>Tourismus</strong>, <strong>der</strong> gut aufgebaut <strong>ist</strong><br />
und den wir weiter entwickeln<br />
wollen.<br />
Was soll weiter entwickelt<br />
werden?<br />
Vor allem muss die <strong>regionale</strong><br />
Zusammenarbeit optimiert werden.<br />
Obwohl Avenches Tourisme<br />
und <strong>Murten</strong> <strong>Tourismus</strong> einen<br />
guten Kontakt haben, denke ich,<br />
dass hier das <strong>regionale</strong> Denken<br />
noch verstärkt werden kann und<br />
Synergien genutzt werden können.<br />
Mit <strong>der</strong> Pantschau haben wir sicher<br />
an<strong>der</strong>e Voraussetzungen als Avenches<br />
mit den Arenen.<br />
Kürzlich war auf <strong>der</strong> Pantschau<br />
ein Konzert von Zucchero.<br />
Viele Anwohner beklagten sich<br />
wegen <strong>der</strong> Lärmbelastung.<br />
Ja, wir hatten mit Wake Jam, Zucchero<br />
und dem Triathlon drei grössere<br />
Anlässe auf <strong>der</strong> Pantschau.<br />
Die Gemeinde verfügt über einen<br />
öffentlichen Raum und bewilligt<br />
die Anlässe, die auf diesem durchgeführt<br />
werden können. Dieser<br />
Raum darf genutzt, aber nicht<br />
übernutzt werden, um gewisse<br />
Quartiere nicht zu überlasten. Die<br />
Pantschau und die Altstadt sind<br />
solche Kernzonen, wo man eine<br />
vernünftige Balance finden muss.<br />
<strong>Unsere</strong> Pflicht <strong>ist</strong> es aber auch zu<br />
sehen, dass <strong>Murten</strong> nicht zur<br />
Schlafstadt verkommt.<br />
Gibt es viele Anlässe in <strong>der</strong><br />
Altstadt?<br />
Ich habe 16 Jahre im Stedtli<br />
gewohnt, da gibt es den Weihnachtsmärit,<br />
den Maimärit, das<br />
Stadtfest, die Soli, die Fastnacht, ja<br />
das <strong>ist</strong> ja wahnsinnig, was es alles<br />
gibt, da muss man schon sehen,<br />
dass es nicht zu viel wird. Aber auf<br />
<strong>der</strong> an<strong>der</strong>en Seite muss man sehen,<br />
dass das Stedtli von all diesen<br />
Anlässen lebt.<br />
Haben Sie viele Reaktionen<br />
erhalten?<br />
Nach jedem Anlass erhalten wir<br />
positive und negative Rückmeldungen,<br />
die wir auswerten.<br />
Ist die Pantschau ausgelastet?<br />
Ein grosses Anliegen des Gemein<strong>der</strong>ates<br />
<strong>ist</strong> es, dass die Pantschau<br />
von <strong>der</strong> Bevölkerung auch dann<br />
genutzt wird, wenn keine Veranstaltungen<br />
stattfinden, sei es zum<br />
spazieren, «sünnele» o<strong>der</strong> Volleyball<br />
spielen. Wir haben das Badeverbot<br />
vor Jahren aufgehoben, da<br />
wir <strong>der</strong> Meinung sind, dass man<br />
nur verbieten kann, was man auch<br />
kontrollieren kann. Da auf <strong>der</strong><br />
Pantschau nicht dieselbe Infrastruktur<br />
ex<strong>ist</strong>iert, wie im Hallenund<br />
Strandbad, gibt es nur wenige,<br />
die auf <strong>der</strong> Pantschau baden gehen.<br />
Sollte man nicht versuchen,<br />
Veranstaltungen zwischen<br />
Herbst und Frühling nach <strong>Murten</strong><br />
zu bringen?<br />
Sicher, dies <strong>ist</strong> aber die Aufgabe von<br />
<strong>Murten</strong> <strong>Tourismus</strong>. Wir unterstützen<br />
<strong>Murten</strong> <strong>Tourismus</strong> finanziell.<br />
Avenches hat noch rund<br />
230‘000 m 2 Industrieland zu<br />
verkaufen. Wie viel hat <strong>Murten</strong>?<br />
Wir haben noch rund 30‘000 m 2<br />
Industrieland, davon sind 23‘000<br />
m 2 im Löwenberg.<br />
Wie wollen Sie erreichen, dass<br />
auch <strong>Murten</strong> für die Industrie<br />
wie<strong>der</strong> attraktiv wird?<br />
Wir wollen eine Wirtschaftskommission<br />
o<strong>der</strong> Arbeitsgruppe ins<br />
<strong>Le</strong>ben rufen, damit wir eine Richtung<br />
bestimmen und eine Dynamik<br />
in dieses Thema bringen können.<br />
Wir wollen nicht um jeden<br />
Preis verkaufen, son<strong>der</strong>n zuerst ein<br />
Konzept haben.<br />
Was für Firmen sind für <strong>Murten</strong><br />
interessant?<br />
Solche, die viele Arbeitsplätze schaffen.<br />
Saia-Burgess, Roland und Digi<br />
Sens sind gute Unternehmungen,<br />
die schon lange bei uns sind. Hightechfirmen<br />
o<strong>der</strong> solche, die im<br />
medizinischen Bereich tätig sind.<br />
Welche Themen sind aktuell?<br />
Sehr aktuell <strong>ist</strong> das neue Feuerwehrmagazin,<br />
wobei <strong>der</strong> Standort noch<br />
nicht festgelegt <strong>ist</strong>. Die Primarschule<br />
Längmatt muss renoviert und vergrössert<br />
werden, ebenso muss das<br />
Dach saniert werden. Da müssen<br />
wir uns mit den Konventionsgemeinden<br />
zuerst einigen. Die Renovation<br />
<strong>der</strong> Stadtbibliothek steht<br />
schon lange auf <strong>der</strong> Pendenzenl<strong>ist</strong>e,<br />
<strong>der</strong> Generalrat hat das Budget abgelehnt.<br />
Jetzt müssen wir einen neuen<br />
Vorschlag präsentieren. Das Museum<br />
<strong>ist</strong> von mir aus gesehen à jour.<br />
Wenn man die Besucherzahl<br />
gesamtschweizerisch vergleicht,<br />
dann wird das Museum gut besucht.<br />
Wo steht das ewige Parkhausprojekt<br />
beim Berntor?<br />
Wir erhalten diesen Monat<br />
(August) die letzten Daten, die wir<br />
benötigen, um eine Projektstudie<br />
in Auftrag zu geben.<br />
Sind Sie für ein autofreies<br />
Stedtli?<br />
Meine persönliche Meinung <strong>ist</strong>,<br />
dass die Innenstadt nicht autofrei<br />
werden darf. Ein Ballenberg können<br />
wir uns in <strong>Murten</strong> nicht erlauben.<br />
Werden wir weiterhin bis 10h<br />
gratis parkieren können?<br />
Dies wurde vor <strong>der</strong> Expo.02 zwischen<br />
den Detaill<strong>ist</strong>en und dem<br />
Gemein<strong>der</strong>at vereinbart. Dies <strong>ist</strong><br />
nicht mehr zeitgemäss. Ich sehe in<br />
Zukunft eher, dass man in <strong>der</strong> Altstadt<br />
max. 20 Minuten parkieren<br />
kann, um schnell etwas einzukaufen<br />
und diejenigen, die länger bleiben<br />
wollen, können ausserhalb <strong>der</strong> Altstadt<br />
parkieren. Auch hier werden<br />
wir eine Arbeitsgruppe einsetzen.<br />
Wie fühlen Sie den Impuls<br />
<strong>der</strong> Bevölkerung und <strong>der</strong>en<br />
Wünsche?<br />
Ich führe die Sprechstunde meiner<br />
Vorgängerin weiter und sehe sogar<br />
ab und zu einzelne BürgerInnen,<br />
die sich bei mir telefonisch gemeldet<br />
haben, persönlich zu einem<br />
Gespräch in Stedtli. Dies geht<br />
natürlich nur, wenn es nicht zu<br />
viele werden. Die Nähe zum Bürger,<br />
zum Detaill<strong>ist</strong>en und Geschäftsmann,<br />
<strong>ist</strong> mir sehr wichtig.<br />
Nachdem das Merlachfeld<br />
praktisch überbaut <strong>ist</strong>,<br />
<strong>ist</strong> eine neue Zone für Ein-<br />
familienhäuser geplant?<br />
Zwischen <strong>der</strong> OS und <strong>der</strong> Prehlstrasse<br />
wurde ein Quartier für rund<br />
30 Einfamilienhäuser eingezont.<br />
Wie viele Einwohner wird<br />
<strong>Murten</strong> vor <strong>der</strong> nächsten<br />
<strong>Le</strong>gislatur haben?<br />
Heute haben wir 6‘100 EinwohnerInnen,<br />
ich rechne mit 6‘400.
16 www.lelac.ch<br />
09/11<br />
L En 3 épisodes / 1 er épisode deutscher Text: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> 6/11: www.lelac.ch<br />
Une nouvelle vision<br />
du monde<br />
Pierre Keller / Quelle sera la vision du monde dans un proche avenir,<br />
qui déci<strong>der</strong>a de son apparence et de sa structure? La nature, la<br />
politique, l’économie ou la société? De cet avenir nouveau, imprévisible<br />
et incalculable, l’homme et ses buts en sortiront-ils perdants<br />
ou gagnants? Que notre monde sombre aussi facilement sans tambour<br />
ni trompette le 23 décembre 2012 est un non-sens. C’est<br />
plutôt un déclin, celui de notre civilisation, et la naissance d’une<br />
nouvelle ère. Nous nous trouvons dans le tourbillon de transformations<br />
rapides et de bouleversements profonds, en direction d’une<br />
nouvelle vision du monde. Mais qui donc déci<strong>der</strong>a de ce que cette<br />
vision sera?<br />
<strong>Le</strong> rôle de la nature<br />
Nul besoin d’être voyant: la planète<br />
Terre ne tolérera plus très<br />
longtemps le pillage de la nature.<br />
La soif de pouvoirs et l’avidité<br />
sont des termes inconnus de la<br />
nature, qui sait fort bien nous<br />
présenter chaque jour les effets de<br />
ces «qualités» que possèdent uniquement<br />
les humains par le biais<br />
de ses quatre éléments dans toutes<br />
les parties de la terre.<br />
Chaque changement, qu’il soit<br />
positif ou négatif, déclenche dans<br />
la nature des réactions et des<br />
mécanismes que nous ne connaissons<br />
souvent pas. Et nous sommes<br />
absolument impuissants devant<br />
ce risque restant. Des incidents<br />
comme la marée noire dans le<br />
golfe du Mexique, les accidents<br />
atomiques de Tchernobyl et<br />
Fukushima et les terribles contaminations<br />
de la population et de<br />
l’environnement le prouvent.<br />
Comme en chimie, de tels événe-<br />
S A L E<br />
Salavaux<br />
à côté du restaurant<br />
«<strong>Le</strong>s 3 Suisses»<br />
Jeudi 8 sep., 9–20h<br />
Pulls vestes impers<br />
jeans accessoires à des<br />
prix incroyables<br />
ments déclenchent des processus<br />
naturels mais incontrôlables par<br />
l’homme. Vouloir prouver des<br />
liens directs vers ces catastrophes<br />
naturelles ne fait aucun sens.<br />
Nous, et la science avec nous,<br />
ass<strong>ist</strong>ons impuissants aux événements<br />
sans trouver ni explications<br />
ni solutions. Pourquoi des<br />
volées entières d’oiseaux tombent-elles<br />
mortes du ciel en Amérique<br />
et en Europe? Pourquoi des<br />
milliers de colonies d’abeilles<br />
meurent-elles soudain dans le<br />
monde et qui fécon<strong>der</strong>a à l’avenir<br />
nos plantes et nos arbres? Comment<br />
les mers du monde vidées de<br />
leurs poissons réagiront-elles à la<br />
destruction de l’équilibre naturel<br />
de la faune? Comment la nature<br />
réagira-t-elle aux organismes<br />
génétiquement modifiés? Quant<br />
à nos autoroutes, subiront-elles le<br />
destin visionnaire du peintre<br />
Martin Ziegelmüller (voir illus-<br />
Salavaux<br />
neben dem Restaurant «<strong>Le</strong>s 3 Suisses»<br />
Donnerstag 8. September, 9–20 Uhr<br />
Pullover, Jacken, Regenmäntel,<br />
Accessoires zu unglaublichen Preisen<br />
UN STYLE UNIQUE – LA MODE TOUT PUBLIC<br />
Martin Ziegelmüller, huile sur toile, 1980<br />
tration)? Nous l’ignorons mais<br />
nous laissons la folie s’installer et<br />
prendre de l’ampleur. Nous<br />
acceptons de prendre les risques<br />
dus à notre croissance économique<br />
artificielle et à notre avidité<br />
sans borne. <strong>Le</strong>s catastrophes<br />
naturelles que nous vivons<br />
aujourd’hui ne sont que les signes<br />
précurseurs d’une mutation<br />
rapide de la nature vers une nouvelle<br />
ère – vers une nouvelle<br />
vision du monde.<br />
Et pourtant, la nature ne créera<br />
pas à elle seule une nouvelle vision<br />
du monde mais elle offrira à<br />
l’homme un nouvel espace d’ex<strong>ist</strong>ence<br />
et de vie. De nombreuses<br />
plantes et espèces animales seront<br />
peut-être amenées à disparaître et<br />
ne survivront pas à cette mutation,<br />
des royaumes entiers pourraient<br />
être engloutis comme autrefois<br />
Atlantis, mais une nouvelle<br />
vie va renaître de ces ruines,<br />
comme le Phénix renaît des<br />
cendres desquelles notre civilisation<br />
mo<strong>der</strong>ne est née.<br />
Lisez dans le prochain <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />
«Quel est le rôle de l’homme?»
09/11 www.lelac.ch 17<br />
L Suite de la première page<br />
<strong>Le</strong> tourisme régional est notre point fort<br />
Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl, propriétaire de Brechbühl SA Morat jusqu’en<br />
2004, est depuis 2004 au service de l’Office fédérale de la stat<strong>ist</strong>ique<br />
à Neuchâtel, dans la section Prix (comparaison internationale du pouvoir<br />
d’achat). De 1992-2001, il a présidé le Groupe des détaillants de<br />
Morat et, de 1996-2010, l’association ProBon Morat. Chr<strong>ist</strong>ian<br />
Brechbühl fait partie du conseil municipal de Morat depuis 2001.<br />
Élu maire de Morat, il est en fonction depuis mi-avril.<br />
Interview de Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl<br />
Avenches possède beaucoup<br />
de terrains industriels, de nombreuses<br />
entreprises s’y sont<br />
implantées, elle est également<br />
très active dans le tourisme et<br />
l’organisation de grosses manifestations.<br />
Qu’est-ce qui fait la<br />
force de Morat?<br />
Notre point fort, c’est le tourisme,<br />
il est bien ancré et nous voulons<br />
continuer de le développer.<br />
Qu’est-ce qui doit être développé?<br />
Avant tout, nous chercherons à<br />
optimiser la collaboration régionale.<br />
Avenches Tourisme et Morat<br />
Tourisme ont de bons contacts,<br />
mais je pense que cet esprit régional<br />
peut encore être renforcé afin<br />
de tirer encore mieux profit de ces<br />
synergies. Il va de soi que la Pantschau<br />
ne représente pour nous pas<br />
les mêmes atouts de base que les<br />
arènes pour Avenches.<br />
Un concert de Zucchero a été<br />
organisé à la Pantschau <strong>der</strong>nièrement.<br />
De nombreux riverains<br />
se sont plaints du bruit.<br />
Oui, en effet, nous avons eu trois<br />
événements assez énormes à la<br />
Pantschau ces <strong>der</strong>niers temps, le<br />
Wake Jam, Zucchero et le triathlon.<br />
Morat dispose d’un espace<br />
public et autorise certaines manifestations<br />
sur cet espace public.<br />
Nous devons veiller à ce que cet<br />
espace soit utilisé pertinemment<br />
mais pas trop tout de même pour<br />
ne pas surcharger les quartiers. La<br />
Pantschau et la vieille ville sont<br />
des zones clés où nous devons absolument<br />
trouver un équilibre raisonnable.<br />
Mais nous devons aussi<br />
veiller à ce que Morat ne devienne<br />
pas une ville dortoir…<br />
Y a-t-il de nombreuses manifestations<br />
dans la vieille ville?<br />
Je peux vous en parler en<br />
connaissance de cause, j’y ai<br />
habité 16 ans - le marché de<br />
Noël, le marché de mai, la fête<br />
de la ville, la Solennité, le Carnaval,<br />
eh oui, incroyable et lon-<br />
gue l<strong>ist</strong>e, et nous nous efforçons<br />
de ne pas en faire trop. Mais la<br />
vieille ville vit de toutes ces<br />
manifestations, il faut bien le<br />
reconnaître aussi.<br />
Vous avez reçu de nombreuses<br />
réactions?<br />
Après chaque événement, nous<br />
évaluons les réactions positives et<br />
négatives qui nous sont adressées.<br />
<strong>Le</strong>s capacités de la Pantschau<br />
sont-elles pleinement exploitées?<br />
<strong>Le</strong> Conseil municipal souhaite<br />
que la Pantschau soit aussi utilisée<br />
par la population lorsqu’aucune<br />
manifestation n’a lieu, pour<br />
se promener, prendre le soleil ou<br />
jouer au ballon. Nous avons supprimé<br />
l’interdiction de se baigner<br />
il y a bien longtemps, car nous<br />
pouvons interdire uniquement ce<br />
que nous sommes en mesure de<br />
contrôler. La Pantschau ne possède<br />
pas d’infrastructure comme<br />
la piscine et la plage et les baigneurs<br />
ne sont pas nombreux à la<br />
Pantschau.<br />
Ne pourrait-on pas amener des<br />
manifestations à Morat entre<br />
l’automne et le printemps?<br />
Bien sûr, ceci est la tâche de Morat<br />
Tourisme, que nous soutenons<br />
financièrement.<br />
Avenches a encore près de<br />
230‘000 m 2 de terrains industriels<br />
à vendre. Et Morat?<br />
Nous avons encore 30‘000 m 2 de<br />
terrains industriels, dont 23‘000<br />
m 2 se trouvent au Löwenberg.<br />
Comment voulez-vous rendre<br />
Morat à nouveau attrayante<br />
pour l’industrie?<br />
Nous allons mettre en place une<br />
commission économique ou un<br />
groupe de travail pour définir une<br />
stratégie et redynamiser le sujet.<br />
Nous ne voulons pas vendre à tout<br />
prix, nous voulons élaborer<br />
d’abord un concept.<br />
Quelles seraient les entreprises<br />
intéressantes pour Morat?<br />
Celles qui créent de nombreux<br />
emplois! Saia-Burgess, Roland et<br />
Digi Sens sont des excellentes<br />
entreprises implantées chez nous<br />
depuis longtemps. Des entreprises<br />
de haute technologie et celles du<br />
domaine médical.<br />
Quels sont les sujets en discussion<br />
actuellement?<br />
Au premier plan, le nouveau local<br />
des pompiers, quoique son emplacement<br />
ne soit pas encore défini.<br />
Egalement l’école primaire à la<br />
Längmatt, qui doit être rénovée et<br />
agrandie et dont le toit est à assainir.<br />
Nous devons d’abord trouver<br />
un accord correspondant avec les<br />
communes de la convention scolaire.<br />
La rénovation de la bibliothèque<br />
municipale est depuis<br />
longtemps à l’ordre du jour, mais<br />
le Conseil général ayant refusé le<br />
budget, nous devons revoir nos<br />
chiffres. Quant au Musée, je pense<br />
qu’il est à jour. Si l’on compare le<br />
nombre de ses visiteurs avec ceux<br />
des autres musées suisses, on peut<br />
s’estimer satisfait.<br />
Où en est l’éternel projet de silo de<br />
parking devant la porte de Berne?<br />
Ce mois-ci (août), nous serons en<br />
possession des <strong>der</strong>nières données<br />
dont nous avons besoin pour lancer<br />
une étude.<br />
Etes-vous pour une vieille ville<br />
sans voitures?<br />
A mon avis personnel, le centre de<br />
la vieille ville ne doit pas devenir<br />
une zone piétonne. Morat ne peut<br />
pas se permettre de prendre des<br />
allures de musée Ballenberg.<br />
Pourrons-nous continuer de<br />
stationner gratuitement jusqu’à<br />
10h?<br />
Cet accord a été pris avant<br />
Expo.02 entre les détaillants et le<br />
conseil municipal et il n’est plus<br />
opportun. Pour l’avenir, j’imagine<br />
plutôt une durée maximale de 20<br />
minutes dans la vieille ville pour<br />
faire rapidement ses achats et<br />
toutes les autres personnes qui souhaitent<br />
rester plus longtemps peuvent<br />
se garer en-dehors de la vieille<br />
ville. Nous allons aussi former un<br />
groupe de travail à ce sujet.<br />
Comment prenez-vous le pouls<br />
de la population et décryptezvous<br />
ses besoins?<br />
Je continue les consultations mises<br />
en place par ma prédécesseuse et je<br />
rencontre parfois des citoyennes et<br />
citoyens qui m’ont demandé rendez-vous<br />
par téléphone pour un<br />
entretien en ville. Cela n’est possible<br />
que si ces rencontres ne sont<br />
pas trop nombreuses mais la<br />
proximité avec nos habitants, les<br />
détaillants et les industriels me<br />
tient à cœur.<br />
<strong>Le</strong> champ de Meyriez est<br />
presque entièrement bâti. Une<br />
nouvelle zone pour des maisons<br />
familiales est-elle envisagée?<br />
Une zone pour un quartier d’une<br />
trentaine de maisons individuelles<br />
a été aménagée entre le<br />
CO et la Prehlstrasse.<br />
Combien d’habitants aura<br />
Morat avant la prochaine législature?<br />
Nous comptons aujourd’hui<br />
6‘100 habitants – je pense que<br />
nous en aurons 6‘400.
18 www.lelac.ch<br />
L Avenches: jusqu’au 25 septembre<br />
Jean-Paul Blais au Château<br />
L’art<strong>ist</strong>e Jean-Paul Blais fait<br />
découvrir un travail très particulier:<br />
en effet, ses œuvres ne sont ni<br />
des tableaux, ni des sculptures,<br />
mais s’apparentent aux bas-reliefs<br />
en bois qui font ressortir la<br />
brillance et la matité, les creux et<br />
les bosses. «<strong>Le</strong>s bois de Jean-Paul<br />
donnent la sensation de n’avoir<br />
pas d’âge, mais sont pénétrés d’une<br />
force mystérieuse qui emporte le<br />
regard hors du temps… Et pas<br />
Anhänger und Fahrzeugbau<br />
ab Fr. 790.–<br />
Mettez vous<br />
à l’aise avec<br />
la bureautique.<br />
Damit Sie mit<br />
Microsoft Office<br />
nie mehr aus<br />
<strong>der</strong> Fassung<br />
geraten ...<br />
www.cpi-iwz.ch<br />
Budget<br />
Anhänger<br />
seulement le regard, les doigts<br />
aussi, tellement cet art appelle le<br />
sens du toucher. Quant aux couleurs,<br />
elles sont sobres; le noir<br />
domine, un noir d’ébène qui<br />
contraste avec des blancs d’ivoire,<br />
où parfois apparaissent quelques<br />
discrets reflets verts ou bleus. Certains<br />
travaux respectent même la<br />
couleur naturelle du bois».<br />
Galerie du Château: mercredidimanche<br />
14h-18h.<br />
Dauerausstellung · Exposition permanente<br />
Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />
Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch<br />
PIANOSTERN<br />
GRAND CHOIX<br />
Fourniture et service de pianos<br />
Location – Vente – Accordage<br />
<strong>Le</strong>s Arbognes 1774 Cousset<br />
Tél 026 660 3 866<br />
pianostern.ch<br />
Spécialisée depuis 1920 dans la vente de moyens de production pour l’usinage du métal, notre<br />
société assure également le service après-vente pour les produits, avant tout européens, que<br />
nous représentons de manière exclusive pour la Suisse et la Principauté du Liechtenstein.<br />
Pour compléter notre équipe, nous recherchons pour une entrée immédiate ou à convenir un<br />
TECHNICIEN DE SERVICE APRÈS-VENTE<br />
Nos points forts :<br />
• Des produits haut de gamme de fabricants de renommée mondiale<br />
• De la variété dans les procédés d’usinage et une formation continue<br />
• Une activité qui se déroule principalement en Suisse et occasionnellement dans les pays<br />
voisins<br />
• Un travail autonome appuyé par un soutien log<strong>ist</strong>ique efficace<br />
Vos points forts :<br />
• Un CFC ou titre équivalent dans le domaine technique<br />
• De l’expérience pratique sur machines CNC<br />
• De bonnes connaissances orales du français et de l’allemand<br />
• Une personnalité qui convient à cette activité<br />
Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec notre directeur du service<br />
après-vente, Monsieur Kurt Eichenberger au 079 331 20 55 ou par courriel :<br />
tkd-leitung@springmann.ch<br />
www.springmann.com<br />
CH-Neuchâtel // CH-Nie<strong>der</strong>büren // A-Feldkirch<br />
09/11<br />
<strong>Le</strong>s arts du cirque:<br />
acrobatie, contorsion,<br />
pyramides humaines, fil de<br />
fer, Rola-Bola, monocycle,<br />
trapèze, tissu, jonglage,<br />
hula-hop, etc.<br />
Cours de danse:<br />
fit danse pour enfants<br />
dès 6 ans<br />
Aérobic pour adultes:<br />
Hula Hop Aérobic, Latino<br />
Aérobic<br />
Tout nouveau:<br />
ZUMBA Aérobic<br />
Information et inscription:<br />
079 948 79 10<br />
www.ecole-de-cirque.ch
09/11 www.lelac.ch 19<br />
L Mur ten: 13. September www.keller theatermur ten.ch<br />
«Das EntSorgungsprogramm»<br />
info<br />
Nach einer längeren Sommerpause (Irene Brügger alias Frölein Da Capo)<br />
startet das «le cinéma – Feuerwehr- ein Pärchen zu sein scheint. Als er<br />
magazin N°1» auf Digitaltechnik schliesslich erkennt, dass Sandra die<br />
umgerüstet in die neue Kinosaison. Einzige <strong>ist</strong>, die ihn retten kann, bevor<br />
Aktuelle und abwechslungsreiche er komplett zu Sand zerrinnt, <strong>ist</strong> es<br />
5 JAHRE SORGLOS<br />
Filme sowie ein neues Programm- schon fast zu spät. Endlich wie<strong>der</strong><br />
konzept, das in Zukunft eine flexi- eine originelle und schlaue Schweizer<br />
Wir feiern 30 Jahre Suzuki Schweiz mit <strong>der</strong> exklusiven BARRY Edition: blere Gestaltung des Filmangebots Liebeskomödie!<br />
Profitieren Sie jetzt von den attraktiven Jubiläums-Son<strong>der</strong>modellen! möglich macht, machen das kleine DIE SCHLÜMPFE (3D): Wer kennt<br />
und feine Altstadtkino in <strong>Murten</strong> sie nicht, die kleinen blauen Wesen:<br />
SUZUKI FAHREN<br />
noch attraktiver! Alle Infos finden Sie Die Schlümpfe. In diesem grossen<br />
unter www.kino-murten.ch.<br />
3D-Abenteuer für die ganze Familie<br />
sind sie nun auf Grossleinwand zu<br />
MIDNIGHT IN PARIS: Das ameri- sehen: Als <strong>der</strong> böse Zauberer Gargakanische<br />
Paar Gil und Inez macht mel die winzigen blauen Schlümpfe<br />
aus ihrem Dorf verjagt, purzeln sie<br />
MEHRWERT Fr. 3 950.–<br />
Urlaub in Paris und geniesst die<br />
AUFPREIS gemeinsame Zeit in <strong>der</strong> Stadt <strong>der</strong> aus ihrer magischen Welt versehent-<br />
Liebe. Als sie Paul, den grossmäulilich hinein in die unsere – und landen<br />
gen Ex-Dozenten von Inez treffen, ausgerechnet mitten im Central Park<br />
tut sich vor allem Gil mit <strong>der</strong> uner- von New York.<br />
warteten Begleitung nicht leicht. BARNEY’S VERSION: Es <strong>ist</strong> Bar-<br />
Eines Abends, als Gil allein durch ney Panofskys (Paul Giamatti, Gol-<br />
Paris streift, erlebt er die Nacht seines den Globe Award 2011) Hoch-<br />
<strong>Le</strong>bens, was natürlich Auswirkungen zeit, und sie <strong>ist</strong> Barneys grosse, ja<br />
auf die Beziehung hat. Mit seinem die wahre Liebe seines <strong>Le</strong>bens. Aber<br />
unverkennbaren Humor und Gespür eben nicht seine Braut! Impulsiv wie<br />
für treffsichere Dialoge lockt Woody er <strong>ist</strong>, macht Barney <strong>der</strong> fremden<br />
Allen wie<strong>der</strong> einmal eine hochkaräti- Miriam sogleich einen Antrag, doch<br />
sie lässt ihn abblitzen. Der jüdische<br />
New Swift 1.2 GL Top / 1.2 GL 4x4, 5-türig<br />
ge Besetzung vor die Kamera, unter<br />
bereits für Fr. 21 990.–<br />
an<strong>der</strong>em Owen Wilson, Rachel Fernsehproduzent unternimmt nun<br />
BEREITS FÜR<br />
McAdams, Michael Sheen u.a. alles Erdenkliche, um mit ihr zusam-<br />
CARS 2 (3D): Die vierrädrigen Stars men zu sein. Sein Vater, <strong>der</strong> Ex-Poli-<br />
Fr. 16 990.–<br />
sind mit einem neuen actionreichen z<strong>ist</strong> Izzy (Dustin Hoffmann), steht<br />
New Swift 1.2 GA, 3-türig<br />
Abenteuer à la James Bond zurück. ihm dabei zur Seite. Die kanadische<br />
Lightning McQueen verlässt Radia- Tragikomödie erzählt mit viel Herz<br />
Wir freuen uns, Sie persönlich an unserer Suzuki Ausstellung zu begrüssen. Erleben Sie die<br />
tor Springs und geht hinaus in die und Humor das aussergewöhnliche<br />
Kompaktklasse New Swift und die vielfältige 4x4-Modellpalette <strong>der</strong> kompakten Nr.1. Gratis<br />
<strong>Le</strong>ben eines gewöhnlichen Mannes.<br />
2 Jahre Garantieverlängerung auf jedes neue Suzuki Modell. Bei Kauf und Immatrikulation weite Welt, um sich mit den schnellsten<br />
Rennwägen <strong>der</strong> Welt zu messen. LOS COLORES DE LA MONTAÑA: Ein<br />
eines Suzuki bis 31.10.2011.<br />
Begleitet wird er von Hook, seinem kleines Dorf in den kolumbianischen<br />
Zudem profitieren Sie von attraktiven BARRY-Jubiläums-Son<strong>der</strong>modellen mit Vorteilen von Freund dem Abschleppwagen. Als Bergen. Für den 9-jährigen Manuel<br />
bis zu 6 320 Franken.<br />
Hook mit einem Spion verwechselt erfüllt sich ein Traum, als sein Vater<br />
wird, muss er sich gegen die Schrott- ihm zum Geburtstag einen Fussball<br />
WIR FEIERN, SIE PROFITIEREN<br />
automafia behaupten. Die Hand- schenkt. Doch kurz darauf landet dielung<br />
in «Cars 2» <strong>ist</strong> anspruchsvoller ser unerreichbar in einem Minenfeld.<br />
NEW SUZUKI BARRY EDITION als diejenige von «Cars», doch so mag Manuel lässt nichts unversucht, um<br />
New Alto New Splash New SX4 New Kizashi New Jimny New Grand Vitara<br />
bereits für bereits für bereits für bereits für bereits für bereits für <strong>der</strong> neue Film gross und klein begeis- mit seinen Freunden Julián und Poca<br />
Fr. 12 990.– Fr. 14 990.– Fr. 21 490.– Fr. 37 990.– Fr. 19 990.– Fr. 29 990.–<br />
tern.<br />
Luz den Ball zurück zu holen.<br />
(1.0 GA, (1.0 GA,<br />
(1.6 GL Street- (2.4 GL Top (1.3 Country (1.6 GL Top<br />
5-türig) 5-türig)<br />
line, 5-türig) Sport, 4-türig) 4x4, 3-türig) 4x4, 3-türig) DER SANDMANN (Max Ophüls Konsequent aus <strong>der</strong> Perspektive<br />
4x4 ab<br />
4x4 ab<br />
Preis 2011): «Du rislisch!»<br />
<strong>der</strong> Kin<strong>der</strong> und in grossartigen<br />
Fr. 23 990.– Fr. 39 990.–<br />
sagt sein Chef entsetzt zu<br />
Bil<strong>der</strong>n schil<strong>der</strong>t Car-<br />
Benno. Und tatsächlich:<br />
los César Arbeláez den<br />
Benno (Fabian Krüger) rie-<br />
Alltag kolumbianischer<br />
selt. Er verliert nämlich Sand.<br />
Bauern zwischen den<br />
Doch damit nicht genug. Nachts<br />
Fronten eines bewaff-<br />
plagen ihn romantische Träume,<br />
neten Konflikts. (Publi-<br />
in denen er ausgerechnet mit seikumspreis<br />
des Int. Filmfestival<br />
Abp Automobile Bruno Probst AG<br />
ner nervigen Nachbarin Sandra<br />
Freiburg 2011).<br />
* Wir feiern 30 Jahre Suzuki Schweiz mit <strong>der</strong> exklusiven BARRY Edition:<br />
Profitieren Sie jetzt von den attraktiven Jubiläums-Son<strong>der</strong>modellen!<br />
MEHRWERT Fr. 3 950.–<br />
NEW SX4 GL TOP 4 x 4<br />
AUFPREIS<br />
BARRY EDITION<br />
BEREITS FÜR Fr. 28 990.– + Fr. 30.–<br />
FÜR DAS JUBILÄUMSPAKET<br />
Fr. 30.–<br />
IHR VORTEIL Fr. 3 920.–<br />
* Suzuki BARRY-Edition-Jubiläumspaket mit<br />
4 kompletten Premium-Winter-Markenreifen<br />
auf Alufelgen, BARRY-Edition-<strong>Le</strong><strong>der</strong>set<br />
und -Deko-Kit im Wert von Fr. 3 950.–! Zum<br />
symbolischen Aufpreis von nur Fr. 30.–<br />
für 30 Jahre Suzuki Schweiz.<br />
WIR FEIERN, SIE PROFITIEREN<br />
NEW SUZUKI BARRY EDITION<br />
Als eine <strong>der</strong> erfolgreichsten Marken hierzulande fühlt sich Suzuki <strong>der</strong> Schweizer Kundschaft<br />
beson<strong>der</strong>s zu Dank verpflichtet. Ein guter Grund, uns im Jubiläumsjahr für ein schweizerisches<br />
Nationalsymbol, den Bernhardiner und die Fondation Barry, zu engagieren. Davon können Sie<br />
direkt profitieren: Indem Sie sich für unsere BARRY-Jubiläums-Son<strong>der</strong>modelle mit exklusiven<br />
Son<strong>der</strong>ausstattungen und attraktiven Preisvorteilen entscheiden.<br />
Abp Automobile Bruno Probst AG<br />
Suzuki- www.suzuki.ch Ihre Suzuki-Vertretung unterbreitet<br />
* Traditionsgemäss eröffnet das Kel- und Pointen, gekonnt gespielt, vorlertheater<br />
seine Saison am Schweigetragen und gesungen von Beatrix<br />
zer Kleinkunsttag und empfängt Vogl, Ursula Walther-Hofer, Chris-<br />
am Dienstag 13. September ein tian von Erlach, Stephan Hugen-<br />
Gastspiel des Cabarets Scherz- tobler und Hannes Wittwer. Am<br />
Grenze, dessen 5. Produktion sich Klavier: Gabriela Rüedi / Paul Tho-<br />
mit <strong>der</strong> Welt <strong>der</strong> Sorgen beschäfmet. Text und Regie von Marcel<br />
tigt. Das Publikum wird gleich zu Reber.<br />
Beginn gewarnt: SorgenFalten sol- Di 13.9., Fr 16.9., Sa 17.9. jeweils<br />
len zu <strong>Lac</strong>hFalten gemacht werden.<br />
Das entsprechende EntSorgungs-<br />
20h15 und So 18.9. 17h: Cabaret<br />
Scherzgrenze im Kellertheater im<br />
Cabaret ScherzGrenze, zwischen Anspielungen und Satire<br />
programm wird mit kritischem<br />
Blick und spitzer Zunge, mit scharfem<br />
Text und schräger Musik ge-<br />
KiB im Beaulieupark <strong>Murten</strong>.<br />
Kasse 45 Min. vor Beginn.<br />
Reservationen 026 670 57 77<br />
liefert – und ergibt eine bunte (Mo geschl.) und<br />
Mischung subtiler Anspielungen altstadt.buchhandlung@bluewin.ch.<br />
5 JAHRE SORGLOS<br />
NEW SX4 GL TOP 4 x 4<br />
SUZUKI FAHREN<br />
BARRY EDITION<br />
BEREITS FÜR Fr. 28 990.– + Fr. 30.–<br />
FÜR DAS JUBILÄUMSPAKET<br />
Fr. 30.–<br />
IHR VORTEIL Fr. 3 920.–<br />
* Suzuki BARRY-Edition-Jubiläumspaket mit<br />
4 kompletten Premium-Winter-Markenreifen<br />
auf Alufelgen, BARRY-Edition-<strong>Le</strong><strong>der</strong>set<br />
und -Deko-Kit im Wert von Fr. 3 950.–! Zum<br />
symbolischen Aufpreis von nur Fr. 30.–<br />
für 30 Jahre Suzuki Schweiz.<br />
New Swift 1.2 GL Top / 1.2 GL 4x4, 5-türig<br />
bereits für Fr. 21 990.–<br />
BEREITS FÜR<br />
Fr. 16 990.–<br />
New Swift 1.2 GA, 3-türig<br />
Wir freuen uns, Sie persönlich an unserer Suzuki Ausstellung zu begrüssen. Erleben Sie die<br />
Kompaktklasse New Swift und die vielfältige 4x4-Modellpalette <strong>der</strong> kompakten Nr.1. Gratis<br />
2 Jahre Garantieverlängerung auf jedes neue Suzuki Modell. Bei Kauf und Immatrikulation<br />
eines Suzuki bis 31.10.2011.<br />
Zudem profitieren Sie von attraktiven BARRY-Jubiläums-Son<strong>der</strong>modellen mit Vorteilen von<br />
bis zu 6 320 Franken.<br />
Als eine <strong>der</strong> erfolgreichsten Marken hierzulande fühlt sich Suzuki <strong>der</strong> Schweizer Kundschaft<br />
beson<strong>der</strong>s zu Dank verpflichtet. Ein guter Grund, uns im Jubiläumsjahr für ein schweizerisches<br />
New Alto New Splash New SX4 New Kizashi New Jimny New Grand Vitara<br />
Nationalsymbol, den Bernhardiner und die Fondation Barry, zu engagieren. Davon können Sie<br />
bereits für bereits für bereits für bereits für bereits für bereits für<br />
Fr. 12 990.– Fr. 14 990.– Fr. 21 490.– Fr. 37 990.– direkt profitieren: Fr. 19 990.– Indem Fr. Sie 29 990.– sich für unsere BARRY-Jubiläums-Son<strong>der</strong>modelle mit exklusiven<br />
(1.0 GA, (1.0 GA,<br />
(1.6 GL Street- (2.4 GL Top Son<strong>der</strong>ausstattungen (1.3 Country und (1.6 attraktiven GL Top Preisvorteilen entscheiden.<br />
5-türig) 5-türig)<br />
line, 5-türig) Sport, 4-türig) 4x4, 3-türig) 4x4, 3-türig)<br />
4x4 ab<br />
4x4 ab<br />
Fr. 23 990.– Fr. 39 990.–<br />
Abp Automobile Bruno Probst AG<br />
Industrie Loewenberg<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Abp Automobile Bruno Probst AG<br />
Tel. 026 672 97 29<br />
Industrie Loewenberg<br />
www.abpgarage.ch<br />
3280 <strong>Murten</strong><br />
Industrie<br />
Industrie<br />
Loewenberg<br />
Loewenberg<br />
Hit- Ihnen gerne ein auf Ihre Wünsche und Bedürfnisse abgestimmtes<br />
<strong>Le</strong>asing Suzuki-Hit-<strong>Le</strong>asing-Angebot. Sämtliche Preisangaben verstehen<br />
3280<br />
3280<br />
<strong>Murten</strong><br />
<strong>Murten</strong><br />
sich als unverbindliche Preisempfehlungen, inkl. MwSt.<br />
Tel. 026 672 97 29 www.suzuki.ch Ihre Suzuki Vertretung unterbreitet<br />
www.abpgarage.ch<br />
Ihnen gerne ein auf Ihre Wünsche und Bedürfnisse abgestimmtes<br />
Suzuki-<br />
Hit-<br />
Suzuki Hit-<strong>Le</strong>asing-Angebot. Sämtliche Preisangaben verstehen<br />
sich www.suzuki.ch als unverbindliche Preisempfehlungen, Ihre Suzuki-Vertretung inkl. MwSt. unterbreitet<br />
www.suzuki.ch Ihnen gerne ein auf Ihre Wünsche Ihre Suzuki und Bedürfnisse Vertretung abgestimmtes<br />
unterbreitet<br />
<strong>Le</strong>asing Ihnen Suzuki-Hit-<strong>Le</strong>asing-Angebot. gerne ein auf Ihre Wünsche Sämtliche und Bedürfnisse Preisangaben Sx4_Barry_Edition_4sp_Haendler_TZ_1Ad_d.indd abgestimmtes verstehen<br />
1<br />
Suzuki sich als Hit-<strong>Le</strong>asing-Angebot. unverbindliche Preisempfehlungen, Sämtliche Preisangaben inkl. MwSt. verstehen<br />
sich als unverbindliche Preisempfehlungen, inkl. MwSt.<br />
09.02.2011 14:02:11<br />
Swift_Garantie_4sp_Haendler_d.indd 1 18.08.2011 10:33:06
20 www.lelac.ch V E R A N S T A L T U N G E N / M A N I F E S T A T I O N S<br />
Bis 4. September<br />
<strong>Murten</strong><br />
<strong>Murten</strong> Classics<br />
Jusqu’au 11 septembre<br />
Grancour<br />
Exposition: Kurt Sommer (tableaux).<br />
Galerie de Grandcour (voir article)<br />
Jusqu’au 25 septembre<br />
Avenches<br />
Exposition: Jean-Paul Blais.<br />
Galerie du Château (voir article).<br />
Bis 15. Oktober<br />
Münchenwiler<br />
Ausstellung: Ruth & Fredy Tellenbach<br />
(Bil<strong>der</strong>/Skulpturen). Parkhotel<br />
Bis 30. Oktober<br />
Emmenbrücke<br />
Ausstellung: Alois Lichtsteiner.<br />
Akku Kunstplattform<br />
www.akku-emmen.ch<br />
Bis 18. Dezember<br />
La Sauge<br />
Malerei von Paolo di Modolo in <strong>der</strong> Auberge<br />
Bis 8. Januar<br />
Freiburg<br />
Ausstellung/Expo: Maulwurf/Taupe.<br />
Naturh<strong>ist</strong>orisches Museum. www.fr.ch/mhn<br />
1. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Astrid Olivia: Das Salz <strong>der</strong> Inkas.<br />
Museum: 19h<br />
1.–3. Sept./sept.<br />
Mur<br />
Austellung <strong>Le</strong> Nu, Château<br />
2. Sept./sept.<br />
Kerzers<br />
25 Jahre Bogalusa New Orleans Jazzband.<br />
Kulturkeller im Gerbestock: 19h<br />
Münchenwiler<br />
New Orleans Jazz Dinner mit The Harry<br />
Satchmo Three. Schloss: 19h<br />
<strong>Murten</strong><br />
Balade Gourmande<br />
Saveurs des plantes sauvages/Genüsse <strong>der</strong><br />
Wildpflanzen: 13h30–16h30.<br />
078 776 23 88<br />
Sugiez<br />
Tag <strong>der</strong> offenen Schleuse:<br />
Trivapor: 14h<br />
3. Sept./sept.<br />
Mur<br />
Fête villageoise<br />
<strong>Murten</strong><br />
Wochenmarkt vor dem Berntor<br />
Villarepos<br />
Journée de la Fontaine. Animations dès<br />
10h, rendonnée, h<strong>ist</strong>orique, restauration…<br />
3. & 4. Sept./sept.<br />
Lugnorre/Joressens<br />
15ème Motocross à l’ancienne et manches<br />
du championnat fribourgeois (voir article).<br />
<strong>Murten</strong><br />
<strong>Murten</strong> Spassig<br />
Gilde-Risotto im Minigolf: 11h<br />
4. Sept./sept.<br />
Gurbrü<br />
Fischessen Waldside: 10–20h<br />
Meyriez<br />
Kammermusik: Goldbergvariationen.<br />
Kirche: 11h<br />
8. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Seniorenwan<strong>der</strong>ung.<br />
Bahnhof: 8h40<br />
9. Sept./sept.<br />
Kerzers<br />
Vernissage: Doris Boschung-Johner<br />
(Bil<strong>der</strong>/Skulpturen/Plastiken).<br />
Kulturkeller Gerbestock: 19h<br />
10. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Brocante<br />
Murtner Wochenmarkt vor dem Berntor<br />
10.–25. Sept./sept.<br />
Pierrafortscha/Fribourg<br />
Vernissage (10) de 14 à 18h. Hommage de<br />
l’atelier Creahm à Véronique Bovet.<br />
Galerie de la Schürra.<br />
11. Sept./sept.<br />
Löwenberg<br />
Abendmusik. Centre/Orangerie: 17h<br />
Lugnorre<br />
Visite guidées de l’oppidum du rempart<br />
des Helvètes Pro V<strong>ist</strong>iliaco<br />
13. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Das EntSorgungsprogramm, Cabaret<br />
ScherzGrenze. Kellertheater: 20h15<br />
(+ 13., 16., 17. & 18.9.: 17h)<br />
14. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Senioren-Velotour. Bahnhof: 12h30<br />
Eltenkaffee. Ecole maternelle Rondin<br />
Picotin: 15h<br />
Armin Roos: Das Salz am Rhein –<br />
die Pioniere. Museum: 19h<br />
14.–18. September<br />
<strong>Murten</strong><br />
Minicirc–Blumen für Louisiana.<br />
Berntorplatz (079 697 08 72)<br />
15. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Nuit des saveurs/Nacht <strong>der</strong> Genüsse:<br />
ab 17h<br />
16.–18. Sept./sept.<br />
Münchenwiler<br />
Vernissage (16.): Kunstausstellung:<br />
Gerhard Engel (Foto), Birgit Kantowski<br />
(Bil<strong>der</strong>), Judith Stucki (Raku-Objekte).<br />
Schloss: 19h<br />
17. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Wochenmarkt vor dem Berntor<br />
20. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Nationalratswahlen –<br />
überparteiliche Veranstaltung.<br />
OSRM: 20h<br />
21. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Tanznachmittag für Junggebliebene.<br />
Hotel Schiff: 14h<br />
22. Sept./sept.<br />
Münchenwiler<br />
Konzert mit dem Ensemble Meridiana.<br />
Schloss: 20h15<br />
<strong>Murten</strong><br />
Senioren-Wan<strong>der</strong>ung.<br />
Bahnhof: 8h40<br />
23. Sept./sept.<br />
Avenches<br />
«One woman show de et avec Véronique<br />
Montel». Théâtre: 20h30<br />
Kerzers<br />
«Mein Hintern <strong>ist</strong> schon mal ein guter<br />
Anfang»: das humorvolle Duo Katharina<br />
Spielman (Sopran) & Silvia Hadorn<br />
(Klavier). Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />
Praz<br />
Warm u party im leclub zum Winzerfest:<br />
19h45<br />
24. Sept./sept.<br />
Löwenberg<br />
Monatsmarkt bei Blumen Berger<br />
Mur<br />
Jeden Freitag/Samstag ab 19h30 und Sonntag<br />
ab 12h30: grosses Wildbuffet mit Dessert<br />
à discrétion. Eulenhof/Ferme du Hibou.<br />
026 673 18 85<br />
<strong>Murten</strong><br />
UpJazz: Mark Soskin Trio.<br />
Kultur im Beaulieu: 21h<br />
Wochenmarkt vor dem Berntor<br />
24. & 25. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Judo Rankingturnier.<br />
Turnhalle Prehl: 9h–19h<br />
Praz<br />
Fête des vendanges du Vully<br />
(voir article)<br />
28. Sept./sept.<br />
<strong>Murten</strong><br />
Senioren-Velotour.<br />
Bahnhof: 13h<br />
30. Sept./sept.<br />
Muntelier<br />
Konzert: Schülerband «Studio Musicale».<br />
Behin<strong>der</strong>tenwerkstatt: 15h30<br />
R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />
90 Anschläge/frappes für/pour Fr.35.–<br />
026 672 20 71 o<strong>der</strong> www.lelac.ch<br />
09/11<br />
www.top-occasionen.ch<br />
Faoug<br />
Manège de Faoug. Ecole d’équitation..<br />
Reitschule, Pensionsstall. Cours, pension,<br />
stages d’équitation, Brevret. 079 342 95 61<br />
Gampelen<br />
Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />
Sa von 9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />
Guévaux<br />
Caveau du Vully à la Douane<br />
Ouvert tous les vendredis de 17h à 21h.<br />
Tél. 079 710 29 23<br />
Löwenberg<br />
Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />
Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.) bei<br />
Blumen Berger<br />
Münchenwiler<br />
Weinhandel Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />
40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />
Mo-Fr 8h-12h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />
Muntelier<br />
Expodrom: Indoor Karting.026 672 94 90<br />
<strong>Murten</strong><br />
Stadtrundgänge: Donna Muratum, Karl<br />
<strong>der</strong> Kühne, Schlachtführung, Kulinarische<br />
Führung... 026 670 51 12<br />
Minigolf beim Hafen<br />
Beim Chröttli. Snack-Monolith-Bar, Pétanque-Bahnen.<br />
Bei schönem Wetter.<br />
026 670 24 20<br />
Vallon<br />
Musée Romain. www.museevallon.ch<br />
Gartenbau /<br />
Paysag<strong>ist</strong>e<br />
• Gestaltung /<br />
Création<br />
• Umän<strong>der</strong>ung /<br />
Rénovation<br />
• Unterhalt /<br />
Entretien<br />
3280 <strong>Murten</strong>, Pra Pury 8<br />
079 947 37 66<br />
chr<strong>ist</strong>ian.jaeggi@hotmail.ch
09/11 www.lelac.ch 21<br />
Zur Verstärkung unseres Kunstbetriebes<br />
oberhalb des <strong>Murten</strong>see’s, suchen wir<br />
eine(n) Köchin/Koch. Kreativ, selbständig<br />
und flexibel. www.belle5.ch. 026 677 03 12<br />
www.homeetfoyer.ch<br />
Faoug - Châtel-St-Denis<br />
Cherche vendangeurs habitant la région,<br />
fin septembre, durée 2-3 semaines. <strong>Le</strong><br />
Petit Château, Eric Simonet, 079 608 14 29<br />
Autovermietung/Location de voitures abp<br />
PW, Morat. Nutzfahrzeuge bis 16 Plätze.<br />
Tel. 026 672 97 28<br />
www.homeetfoyer.ch<br />
Faoug, Châtel-St-Denis<br />
B l u m e n<br />
F l e u r s<br />
Guévaux: Self service de fleurs<br />
(au bord du lac entre Vallamand et Môtier)<br />
F e r i e n w o h n u n g<br />
A p p. d e v a c a n c e s<br />
Sugiez: schöne 3-Z-Ferienwohnung Nähe<br />
<strong>der</strong> Broye (max. 3 Personen) zu vermieten.<br />
Ab 3 Tage: 079 419 42 49<br />
Vitalis <strong>Murten</strong><br />
Körpertherapien, Massagen, Bioresonanz,<br />
Autogenes Training, Bachblütenberatung,<br />
Schüsslersalze www.vitalisgesundeidee.ch,<br />
Chr<strong>ist</strong>ine Fischer, 026 670 32 33<br />
A LOUER A Faoug/VD<br />
Route d’Avenches 35<br />
au rez d’un nouvel immeuble<br />
1 appartement standing<br />
de 4½ pièces (110 m2 )<br />
2 salles d’eau – belle terrasse<br />
avec vue sur le lac de Morat<br />
et grand jardin privé – ascenseur<br />
– cave – place de parc<br />
extérieure – garage souterrain<br />
(150.–)<br />
Commune attractive au point<br />
de vue fiscalité<br />
Disponible: dès le 1.9.2011<br />
Loyer: 2200.– + charges<br />
Tél. 079 639 84 34<br />
lesjardins@bluewin<br />
www.artposition.ch<br />
Studio Musicale<br />
Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers & Estavayer,<br />
Musikunterricht, Musikalische Früherziehung,<br />
Schülerbands. www.studiomusicale.<br />
net Tel. 026 670 43 72<br />
Zu verkaufen: Über 50-jähriges Klavier<br />
(Fr. 500.–): Tel. 079 416 27 44<br />
F i s c h e n<br />
P ê c h e<br />
Association humanitaire recherche des<br />
pêcheurs bénévoles qui peuvent pêcher de<br />
silures, poissons chats … des lacs suisses<br />
pour récolte de fonds pour l’eau non potable<br />
en Afrique: 079 940 36 28<br />
Manège de Faoug. Reitschule, Pensionsboxen,<br />
Stages d’équitation et d’été.<br />
Formation pour le brevet. 079 342 95 61<br />
In Faoug: Pferdeboxen mit Auslauf und<br />
Weiden, Hallenbenützung und grosser<br />
Springpaddock: 079 342 95 61<br />
In Faoug: schöne 4 ½-Zimmer-Wohnung<br />
mit Seesicht zu vermieten.<br />
Fr. 2100.– + NK. 079 639 84 34<br />
Faoug: Wohnungen/appartements:<br />
1,5–5 pièces/Zi avec vue sur le lac/mit<br />
Seesicht. 026 662 40 90<br />
Gesucht von Privatperson: Häuser/Bauland<br />
rund um den <strong>Murten</strong>see. Chiffre 1913,<br />
<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez<br />
Gesucht: kleines Studio/Büro (60–80m 2 )<br />
zum kaufen. Chiffre 2011, <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Chaumont<br />
13, 1786 Sugiez<br />
Internetadresse<br />
Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />
www.ancienneecole.ch<br />
www.artposition.ch<br />
www.aubergedesclefs.ch<br />
www.avenches.ch<br />
www.bbr.ch<br />
www.bedemania.ch<br />
www.bel-air-lac.ch<br />
www.bm-treuhand.ch<br />
www.brocantegampelen.com<br />
www.clap.ch<br />
www.evahofstetter.ch<br />
www.fcmurten.fr.gd<br />
www.feldschiessen.ch<br />
www.fgm.ch<br />
www.foodguide.ch<br />
www.fr.ch/sff/<br />
www.fragart.ch<br />
www.freeshop.ch<br />
www.gfriedli.ch<br />
www.haldimannag.ch<br />
www.helvo.ch<br />
www.homeetfoyer.ch<br />
www.hotel-schiff.ch<br />
www.hr-zwahlen.ch<br />
www.ilgrappolo.ch<br />
www.innosuisse.com<br />
www.kib-murten.ch<br />
www.kino-murten.ch<br />
www.kirchgemeinde-broyetal.ch<br />
www.lebilboquet.ch<br />
www.lehrstellenboerse.ch<br />
www.levully.ch<br />
www.liegenschaftsmarkt.ch<br />
www.maenu.net<br />
www.manegefaoug.ch<br />
www.menuhinfestivalgstaad.com<br />
www.murtensee.com<br />
www.murtentourismus.ch<br />
www.museummurten.ch<br />
www.nuithonie.ch<br />
www.region-vully.ch<br />
www.ruebeloch.ch<br />
www.seeland.net<br />
www.seeundsein.ch<br />
www.skirts.ch<br />
www.swisscamping.com<br />
www.symfact.ch<br />
www.triplast.ch<br />
www.trotzdem.ch<br />
www.unifr.ch/jardin-botanique<br />
www.vedisonline.ch<br />
www.ville-ge.ch/mah<br />
www.zeitung.ch<br />
Info Spielzeiten & Reservationen<br />
Info Séances et réservations<br />
www.kino-murten.ch 026 670 08 88<br />
1.–7.9.: MIDNIGHT IN PARIS<br />
E/d – 94‘ – ab/dès 12/10 – USA – 2011<br />
– Regie: Woody Allen – Cast: Owen<br />
Wilson, Rachel Adams u.a.<br />
3.–28.9.: CARS 2 (3D) – Deutsch – 106‘<br />
– ab/dès 6 – USA – 2011 – Regie: John<br />
Lasseter, Brad <strong>Le</strong>wis – Animation<br />
4.–6.9.: DER SANDMANN (Reprise) –<br />
DIALEKT/f – 88‘ – ab/dès 12/10 – CH –<br />
2011 – Regie: Peter Luisi – Cast: Fabian<br />
Krüger, Irene Brügger (alias Frölein Da<br />
Capo), Beat Schlatter u.a.<br />
7.–24.9.: DIE SCHLÜMPFE (3D) –<br />
DEUTSCH – 102’ – ab/dès 6/4 – USA<br />
– 2011 – Regie: Raja Gosnell – Cast:<br />
Animation und Neil Patrick Harris, Jayma<br />
Mays u.a.<br />
8.–14.9.: BARNEY’S VERSION – E/d/f<br />
– 134’ – ab/dès 12/10 – Belgien, USA –<br />
2010 – Regie: Richard J. <strong>Le</strong>wis – Cast:<br />
Paul Giamatti, Dustin Hoffmann, Rosamund<br />
Pike u.a.<br />
15.–21.9.: LOS COLORES DE LA MON-<br />
TAÑA (Premiere) – Sp/d/f – 88‘ – ab/<br />
dès 12/10 – Kolumbien, Panama – 2011<br />
– Regie: C. C. Arbeláez – Cast: Hernan<br />
Mauricio Ocampo, Nolberto Sanchez u.a.<br />
Reprise: Damit wir das Filmangebot<br />
flexibler gestalten können, bieten wir<br />
neu am Sonntag-, Montag- und Dienstagabend<br />
in <strong>der</strong> Regel Kinoabende mit<br />
einer «Reprise» an. Eine «Reprise» kann<br />
<strong>der</strong> Film <strong>der</strong> Vorwoche, ein Studiofilm<br />
o<strong>der</strong> sonst ein Film sein. Ob ein Film und<br />
welcher Film an diesen Tagen gezeigt<br />
wird, erfahren Sie in <strong>der</strong> lokalen Presse<br />
o<strong>der</strong> auf unserer Homepage.<br />
Schulgasse 18 · 026 670 08 88<br />
www-kino-murten.ch<br />
«Neue Ideen aus<br />
unverbrauchten<br />
Köpfen»<br />
In den NATIONALRAT<br />
RALPH ALEXANDER<br />
SCHMID<br />
L<strong>ist</strong>e 6<br />
Nationalrat<br />
see.grunliberale.ch
22 www.lelac.ch<br />
� Löwenberg<br />
� Blumen Berger<br />
So/di: 9h–12h<br />
� Muntelier<br />
� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />
Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />
Kuchen, Knusperbrote.<br />
Di–Fr 6h–12h15, 14h–18h30,<br />
Sa & So bis 12h. 026 670 12 51<br />
� <strong>Murten</strong><br />
� Confiserie Monnier<br />
<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />
maison. Riche petit déjeuner.<br />
7h–18h30. 026 670 25 42<br />
� Confiserie Tea-Room Züger<br />
Grosszügiges Frühstück. Seelän<strong>der</strong>zwetschgen,<br />
<strong>Murten</strong>gruessli…<br />
So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />
www.zuegermurten.ch<br />
� Sugiez<br />
� Boulangerie-Pâtisserie<br />
Guillaume<br />
Spécialités: Gâteau du Vully, pain<br />
paillasse, pain au levain.<br />
Ouvert 6h–12h. 026 673 14 83<br />
www.boulangerie-guillaume.ch<br />
� HEP Taxi Avenches/Vully<br />
026 677 44 44<br />
HEP Permis 079 634 54 87<br />
www.hep.ch<br />
� Taxi Wieland Morat<br />
Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />
026 672 29 29<br />
Foodexpress<br />
Wildschwein am Spiess<br />
& Spanferkel, Grillparty<br />
Food Express GmbH, Konrad Fuhrer<br />
Zanille 18, 1795 Courlevon<br />
T 026 684 21 88, M 079 433 16 43<br />
� Text kontrollieren & prüfen<br />
Korrespondenz, Prospekte,<br />
Werbung in Englisch<br />
� Contrôle et analyse de textes<br />
correspondance, imprimés,<br />
publicité etc. en anglais.<br />
Professionnalisme, confidentialité!<br />
Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />
�������������������<br />
� Avenches<br />
� Café Restaurant des Arcades<br />
Menu du jour et div. spécialités.<br />
Ouvert tous les jours. Marinette et<br />
Denis Procureur. 026 675 11 63<br />
� Café de la Banque Osteria<br />
da Vito<br />
Cuisine Italienne & spécialités de<br />
pâtes fraiches – également à l’emporter.<br />
Fermé le ma.<br />
Famille Colella : 026 675 3918<br />
� Restaurant les Arènes<br />
Tartare coupé main, pizza, menu du<br />
jour, tous les mois nouvelle spécialité.<br />
Fermé di. 026 675 39 00<br />
� Restaurant des Bains<br />
Spécialités de saison. Fermé di soir<br />
et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />
026 675 36 60<br />
� Bellerive<br />
� Café-Restaurant belle5<br />
L’art et la bonne table. Vue sur le lac et<br />
les alpes. Fermé lu & ma.<br />
026 677 03 12, www.belle5.ch<br />
� Bern<br />
� Restaurant Bar Diagonal<br />
Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />
Caroline Jacobi. 031 311 06 16<br />
� Restaurant Kirchenfeld<br />
Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />
So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />
031 351 02 78<br />
� Bourgogne/Burgund<br />
� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />
Chambres d’hôtes et table gourmande<br />
avec grillades au feu de bois. Gästezimmer<br />
und Gourmet-Menus mit<br />
Grilladen vom Holzkohlengrill. Silvianne<br />
& Gérard Zapla-Althaus,<br />
F-21340 La Rochepot. +33 380 213<br />
773. www.leclosdes4saisons.com<br />
� California USA<br />
� Basilic (Swiss French Cuisine<br />
Bernard Althaus, Balboa Island.<br />
+1 949 673 0570<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />
� Courgevaux<br />
� Auberge de Courgevaux<br />
Brochettes de Viande avec ardoise,<br />
Coquelet au panier, 2 menus du jour.<br />
Fermé me dès 14h. Dominique &<br />
Alexandre Sigg. 026 670 31 52<br />
15. September 2011<br />
ab 17h:<br />
Nacht <strong>der</strong> Genüsse<br />
Speziell für Kin<strong>der</strong>!<br />
Indianerzelt,<br />
Ponyreiten,<br />
Grill<br />
Comics-Lade / BD Morat<br />
Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 11<br />
www.comicsladen.ch<br />
B O N N E C U I S I N E<br />
� Courtaman<br />
� Auberge de l’Union<br />
Div. Fleischfondues. Mo & Di geschl.<br />
Fam. Fontana-Fasel. 026 684 11 60<br />
� Cudrefin/La Sauge<br />
� Auberge de La Sauge<br />
Cuisine du marché. Fermé lu.<br />
026 677 02 70<br />
� Faoug<br />
� Restaurant de la Gare<br />
Spécialités poisson d’ici et ailleurs,<br />
menu du jour, fermé me & je.<br />
S. Eggenberger & R. Champoud.<br />
026 670 21 62<br />
� Lugnorre<br />
� Auberge des Clefs<br />
Cuisine du marché. Fermé me, je<br />
026 673 31 06<br />
� Hôtel-Restaurant Mont-Vully<br />
Cuisine régionale. Fermé lu/ma.<br />
026 673 21 21,<br />
www.hotel-mont-vully.ch<br />
� Meyriez<br />
� Restaurant Pinte de Meyriez<br />
Regionale Landhausküche,<br />
Sonntagsbrunch, Business-Lunch,<br />
Fr–Di geöffnet. 026 678 61 80<br />
www.vieuxmanoir.ch<br />
� Hotel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />
Restaurant Juma<br />
Zeitgenössische Küche mit asiatischem<br />
Einfluss, Business-Lunch<br />
www.vieuxmanoir.ch. 026 678 6161<br />
� Misery<br />
� Restaurant de Misery<br />
Filets de perche à la mode du patron,<br />
sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />
Denis Schwab. 026 475 11 52<br />
� Montet/Cudrefin<br />
� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />
Pizzas au feu de bois (à l’emporter),<br />
spécialités italiennes & fondues à la<br />
viande à gogo, Steak tartare, buffet de<br />
salade. Fermé lu & ma.<br />
Nancy Schwab. 026 677 13 61<br />
� Môtier<br />
� Restaurant du Port<br />
Spécialités: poissons du lac.<br />
Fermé: lu & ma 026 673 14 02<br />
� Muntelier<br />
� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />
Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />
schönster Lage direkt am <strong>Murten</strong>see.<br />
026 670 88 10<br />
� <strong>Murten</strong>/Morat<br />
� Restaurant Anatolia<br />
Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />
warme Küche. 026 670 28 68<br />
� BB Garden im Hotel <strong>Murten</strong><br />
Saisonale Küche, breites Weinangebot.<br />
Täglich ab 7h geöffnet. 026 678 81 81<br />
� Restaurant B<strong>ist</strong>rottino<br />
Pâte fraîches, gelateria artisanale,<br />
Pizzas Take Away: Classic Fr.15,<br />
D.O.C. Fr. 18.–. 026 670 25 65,<br />
ma fermé / Di geschlossen<br />
� Restaurant Chesery<br />
Über 50 Käsesorten und 120 Weine.<br />
Offen: täglich ab 11h.<br />
026 670 65 77<br />
09/11<br />
Weitere Bonne Cuisine-Adressen<br />
auf Seite 2 / Suite des adresses<br />
Bonne Cuisine en page 2<br />
� Restaurant Des Bains<br />
Geniessen Sie Saisonspezialitäten in<br />
unseren 3 Restaurans im Haus am<br />
See. Stefanie & Ambros Notz, Markus<br />
Bongni. Täglich geöffnet.<br />
026 670 23 38<br />
� R<strong>ist</strong>orante Frohheim Da Pino<br />
Italienische Spezialitäten. So & Mo.<br />
geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />
� Restaurant & Bar Käserei<br />
Saisonale Spezialitäten, täglich ab 11h<br />
geöffnet. 026 670 11 11.<br />
www.kaeserei-murten.ch<br />
� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />
Saisonale Küche, Tagesmenü & à la<br />
carte, Spezialität: Original-Wiener-<br />
Schnitzel. So & Mo geschlossen.<br />
Sonja & Otto Wenig, 026 670 11 01<br />
� Praz<br />
� Restaurant de l’Ecu<br />
Menu du jour, filets de perches,<br />
Vacances: 4– 0 sept. Fermé lu, ma.<br />
P.A. & A. Derron-Mae<strong>der</strong>.<br />
026 673 14 39<br />
� Salavaux<br />
� Restaurant Trois-Suisses<br />
Fondues, pizzas, spécialités de saison.<br />
Fermé di & lu. 026 677 08 90<br />
� Sugiez<br />
� Hôtel – Pizzeria de la Gare<br />
Pizza aus dem Holzofen (à l’emporter).<br />
Fermé me/je. Hôtel 7/7.<br />
026 673 24 24, www.chezleisi.ch<br />
� Restaurant Croix Blanche<br />
Fondue: ouvert jeu & ve dès 16h - Do<br />
& Fr ab 16h geöffnet. 079 607 26 68<br />
� Restaurant les 3 <strong>Lac</strong>s<br />
Gutbürgerliche Küche.<br />
Täglich von 08h - 22h geöffnet.<br />
Fam. Ch. Eggimann, 026 673 12 12.<br />
restaurant3lacs@bluewin.ch<br />
� Hôtel de l’Ours<br />
Cuisine du marché. Fermé lu, ma<br />
Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />
� Ulmiz<br />
� Bar im Stöckli<br />
Mo & Di: 11h–14h (Tagesmenu à<br />
Fr.17), 17h–22h30, Mi–Fr: ab 17h,<br />
Sa & So auf Reservation geöffnet.<br />
Feine italienische Küche.<br />
Sonia Rollier: 079 308 32 02<br />
� Vallamand-Dessous<br />
� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />
Spécialités du <strong>Lac</strong>, filet de perches,<br />
menu du jour. Fermé: me.<br />
Anna & Olivier Quirici.<br />
026 677 13 15<br />
� Vallamand-Dessus<br />
� Café du Commerce<br />
Spécialités régionales/Regionale<br />
Spezialitäten. Fermé di dès 17h & lu.<br />
Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />
R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />
90 Anschläge/frappes für/pour Fr.35.–<br />
026 672 20 71 o<strong>der</strong> www.lelac.ch
09/11 www.lelac.ch 23<br />
L Lugnorre/Joressens: 3 et 4 septembre<br />
15 e Motocross<br />
Rendez-vous au 15e Motocross de<br />
Lugnorre avec un programme varié.<br />
Samedi 3 septembre: manches du<br />
championnat fribourgeois et le soir,<br />
bal avec Frédéric Marcuard.<br />
Dimanche 4 septembre: motocross<br />
international à l’ancienne avec 250<br />
pilotes de 14 nations, 25 side-cars et<br />
la présence d’anciens champions du<br />
monde et de France des années 60 et<br />
des pilotes locaux sur leurs magnifiques<br />
machines. A ne pas oublier, la<br />
participation des Kids 65cc et automatiques.<br />
Neu: Ab 1. September 2011<br />
gibt es Aebersolds Nidelkuchen<br />
auch in Laupen!<br />
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />
Inserate/Annonces + MWST/TVA<br />
Titelseite/1 ère page +46%<br />
<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />
Wie<strong>der</strong>holungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />
Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />
25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />
Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +30%<br />
Publireportagen/Publireportages:<br />
1 Seite/page –20%, 1 /2 Seite/page –15%<br />
Rubriken/Rubriques: 90 Anschläge/90 frappes Fr. 35.– inkl. MWST/TVA<br />
Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />
Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />
Spaltenbreite/Largeur colonne:<br />
1: 48 mm, 2: 100,5 mm, 3: 153 mm, 4: 205,5 mm<br />
Neuenburgersee<br />
Belfaux<br />
<strong>Murten</strong>see<br />
Bielersee<br />
Tarife 2011<br />
Tarifs<br />
L’eau est<br />
notre domaine<br />
Chantier naval<br />
Jack Beck SA<br />
026 672 90 60<br />
www.jack-beck.ch<br />
Impressum<br />
11x pro Jahr jeden 1. Do<br />
Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />
11x par année, 1 er je du mois<br />
N° double déc./janv.: 2 e je/déc.<br />
Nächste Ausgabe/<br />
Prochaine édition:<br />
6.10.–3.11.2011<br />
Redaktions-/Inseratenschluss/<br />
Délai rédact./annonces: 26.9.11<br />
Auflage/Tirage:<br />
32'000 Ex. in über 110 Gemeinden/<br />
plus de 110 communes<br />
Verlag/Edition:<br />
Urs von Gunten & Partner AG<br />
Chaumont 13, 1786 Sugiez<br />
Tel 026 672 20 71<br />
Fax 026 672 10 62<br />
www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />
FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />
Compte CH5600768250<br />
108309306<br />
Redak tion/Rédaction:<br />
Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />
Pierrette Froidevaux, Kurt Rumo,<br />
Otto Vonlanthen, Linda Ratschiller<br />
Anzeigenberatung/Annonces:<br />
Petra Schawaller<br />
inserat-le-lac@hotmail.ch<br />
Tel 079 595 82 64<br />
Layout:<br />
Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />
lelac@evahofstetter.ch<br />
www.evahofstetter.ch<br />
Druck/Imprimerie:<br />
Ringier Print Adligenswil<br />
Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />
1/1 205.5 x 290 mm 3500 3250 3100 3050<br />
1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1820<br />
1/4<br />
hoch/haut<br />
quer/oblong<br />
100.5 x 144 mm 1100<br />
205.5 x 71 mm 1100<br />
1000<br />
1000<br />
930<br />
930<br />
910<br />
910<br />
hoch/haut 48 x 144 mm 560 490 470 460<br />
1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 560 490 470 460<br />
quer/haut 205.5 x 34.5 mm 560 490 470 460<br />
hoch/haut 48 x 71 mm 290 270 250 240<br />
1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 290 270 250 240<br />
quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 290 270 250 240<br />
1/32 48 x 34.5 mm 150 130 110 100<br />
Modulinserate/Annonces autres formats<br />
48 x 30 mm 130 120 100 90<br />
48 x 40 mm 160 150 130 120<br />
48 x 45 mm 180 170 150 140<br />
48 x 50 mm 210 190 170 160<br />
48 x 55 mm 230 210 190 180<br />
48 x 60 mm 250 230 210 200<br />
48 x 65 mm 270 250 230 220<br />
48 x 75 mm 310 290 270 260<br />
48 x 80 mm 330 310 290 280<br />
48 x 85 mm 350 330 310 300<br />
48 x 90 mm 370 350 330 320<br />
48 x 95 mm 390 370 350 340<br />
48 x 100 mm 410 390 370 360<br />
Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />
Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />
48 x 50 mm 100 85 75 60<br />
Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />
Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />
48 x 35 mm 140 120 100 80<br />
48 x 40 mm 150 130 110 90<br />
48 x 45 mm 160 140 120 100<br />
48 x 50 mm 170 150 130 110<br />
48 x 55 mm 180 160 140 120<br />
48 x 60 mm 190 170 150 130<br />
48 x 65 mm 200 180 160 140<br />
48 x 70 mm 210 190 170 150<br />
48 x 75 mm 220 200 180 160<br />
48 x 80 mm 230 210 190 170
24 www.lelac.ch<br />
L Ar tPosition 2011 – Rückblick – Rétrospective<br />
Keiner zu klein, ein Künstler<br />
zu sein…<br />
Keiner zu klein, ein Künstler zu<br />
sein – kein Künstler zu gross,<br />
nicht mit dabei zu sein…<br />
Pierre Keller / Das gibt es nur bei<br />
<strong>der</strong> ArtPosition, die dieses Jahr<br />
erneut mit grossem Erfolg in Salavaux<br />
durchgeführt wurde. Der<br />
kühne Künstler-Mix führt nicht<br />
nur unbekannte mit arrivierten<br />
Künstlern zusammen, son<strong>der</strong>n<br />
bietet auch dem Publikum ein<br />
breites Spektrum zeitgemässen<br />
Kunstschaffens an. Aussenseiter-<br />
Künstler wie Zugpferde erinnern<br />
sich plötzlich wie<strong>der</strong> an die Tatsache,<br />
nicht alleine auf <strong>der</strong> Welt zu<br />
sein, und vom Besucher wird ein<br />
gesundes Mass ernsthaftes Urteilsvermögen<br />
gefor<strong>der</strong>t. Der allgemeine<br />
Qualitätspegel <strong>der</strong> ausgestellten<br />
Arbeiten <strong>ist</strong> dieses Jahr gegenüber<br />
<strong>der</strong> ArtPosition 2010 markant<br />
angestiegen, und die Rosinenpicker<br />
kamen voll und ganz auf<br />
ihre Rechnung. Trotz grossem<br />
Publikumsandrang boten die opti-<br />
…et nul n’est trop célèbre pour<br />
ne pas être de la partie…<br />
Pierre Keller / Cette philosophie<br />
d<strong>ist</strong>ingue ArtPosition, une exposition<br />
unique en soi qui a renouvelé<br />
ses succès de foule des années précédentes<br />
pour son édition du 12 au<br />
14 août à Salavaux. L’audacieux<br />
mélange des art<strong>ist</strong>es engendre non<br />
seulement les rencontres entre des<br />
créateurs célèbres et des art<strong>ist</strong>es peu<br />
connus, mais offre aussi au public<br />
un vaste miroir de la création art<strong>ist</strong>ique<br />
contemporaine. <strong>Le</strong>s art<strong>ist</strong>es<br />
«amateurs» et confirmés se souviennent<br />
soudain qu’ils ne sont plus<br />
seuls au monde, ce qui permet au<br />
visiteur de se faire un jugement<br />
approprié. <strong>Le</strong> niveau de qualité des<br />
mal hergerichteten hellen Ausstellungshallen<br />
dem Besucher uneingeschränktes<br />
Schauvergnügen. Die<br />
legendäre Anwesenheit <strong>der</strong> Künstler<br />
liess jedoch sehr zu wünschen<br />
übrig, nur an den wenigsten Standorten<br />
war <strong>der</strong> Künstler bei seinen<br />
Werken anzutreffen, und dies,<br />
nota bene, an <strong>der</strong> Vernissage! Die<br />
einmalige Gelegenheit zum Meinungs-<br />
und Gedankenaustausch<br />
Besucher –Künstler sollte nicht<br />
verloren gehen, bildet sie doch für<br />
den Besucher eine zentrale Begegnungsform<br />
mit dem Künstler und<br />
seiner Arbeit (was für den Künstler<br />
eigentlich ebenfalls von Interesse<br />
Nul n’est besoin d’être connu<br />
pour être un grand art<strong>ist</strong>e…<br />
œuvres exposées cette année était<br />
beaucoup plus élevé que celui d’Art-<br />
Position 2010 - pour le plus grand<br />
plaisir des visiteurs attentifs et à la<br />
recherche de la perle rare. Malgré<br />
une très grosse affluence du public,<br />
l’aménagement optimal de l’exposition<br />
dans ces halles très claires a<br />
permis au visiteur de détailler<br />
chaque œuvre. Par contre, la<br />
fameuse présence inconditionnelle<br />
des art<strong>ist</strong>es a laissé à désirer, seuls<br />
quelques art<strong>ist</strong>es étaient véritablement<br />
présents près de leurs œuvres<br />
et ceci, faut-il le souligner, lors du<br />
vernissage! Cette occasion unique<br />
d’échanges entre le visiteur et l’art<strong>ist</strong>e<br />
ne devrait pas se perdre, car<br />
elle représente, pour le visiteur, une<br />
sein könnte!). Ihren Riesenleuchter<br />
am richtigen Ort aufgehängt<br />
hatte indessen die Kunstmalerin<br />
Chr<strong>ist</strong>iane Wiedmer aus Lugnorre.<br />
Das nun erleuchtete Publikum<br />
wählte sie prompt zur Valiant-<br />
Award-Gewinnerin <strong>der</strong> ArtPosition<br />
2011. Als glückliche Gewinnerin<br />
kassiert sie den Barpreis von<br />
Fr. 1000.– von <strong>der</strong> Valiant Bank<br />
und ein feudales Essen (Wert<br />
Fr. 500.–) zu zweit, gestiftet vom<br />
Hotel Vieux Manoir in Meyriez/<br />
<strong>Murten</strong>. Der Publikumspreis (vom<br />
Vieux Manoir ebenfalls mit einem<br />
Bon von Fr. 500.– dotiert) ging an<br />
René Gäumann aus Cressier.<br />
possibilité exceptionnelle, une<br />
forme de rencontre unique avec<br />
l’art<strong>ist</strong>e et son œuvre. (Ce qui pourrait<br />
aussi être intéressant pour l’art<strong>ist</strong>e…)<br />
Chr<strong>ist</strong>iane Wiedmer, de<br />
Lugnorre, avait quant elle tout fait<br />
juste et suspendu son gigantesque<br />
abat-jour au bon endroit. <strong>Le</strong> public<br />
éclairé l’a élue favorite et gagnante<br />
du Valiant Award 2011, ce qui lui<br />
vaut un montant de 1’000 francs<br />
en espèces de la Banque Valiant et<br />
un souper féodal pour deux personnes<br />
d’une valeur de 500 francs<br />
offert par l’Hôtel Vieux Manoir à<br />
Meyriez/Morat. <strong>Le</strong> prix du public<br />
a été décerné à René Gäumann de<br />
Cressier, qui gagne également un<br />
bon de 500 francs au Vieux Manoir.<br />
09/11<br />
ArtPo-Partner 2011<br />
Advokaturbüro, Robert Friolet,<br />
<strong>Murten</strong><br />
Amendris AG, Beat Im Obersteg,<br />
Bern/Gstaad<br />
Architekturbüro, Chantal & Peter<br />
Blatter, <strong>Murten</strong><br />
Beat Schwarz Einrichtungshaus,<br />
Ruth & Beat Schwarz, <strong>Murten</strong><br />
Bichsel Barbara & Stefan,<br />
Villarepos<br />
Boschung Global, Paul Boschung,<br />
Sarnen<br />
Brasserie Haldenmann, Freddy<br />
Haldenmann, Sugiez<br />
Connect groupe, Hans Köhli,<br />
Matran<br />
CWP Insurance Brokers,<br />
Beat Staudenmann,<br />
Heinz Keller, Gümligen<br />
Digi Sens, Susanne &<br />
Martin Lustenberger, <strong>Murten</strong><br />
Durst Verena & Marcel, Avenches<br />
Freiburger Kantonalbank, Andreas<br />
Spring, Albert Michel <strong>Murten</strong>/<br />
Freiburg<br />
GM Bau, Gugger + Meyer,<br />
Manfred Meyer, <strong>Murten</strong><br />
Graf Druckerei, David & Ruedi<br />
Graf, <strong>Murten</strong><br />
Groupe E, Freiburg<br />
Gugger Fritz AG, Kurt Gugger,<br />
<strong>Murten</strong><br />
Havana Club International,<br />
Pernod Ricard, Schweiz<br />
Helvetic Trust AG, Family Office<br />
& Vermögensverwaltung,<br />
Serge Kolly, Bern<br />
Hotel Bären, Fränzi &<br />
Urs Ratschiller, Sugiez<br />
Hotel <strong>Murten</strong>, Dominic A. Zuber,<br />
<strong>Murten</strong><br />
Hotel Vieux Manoir, Judith &<br />
Martin Müller, Daniel Ziegler,<br />
Meyriez<br />
Walter Etter, Lugnorre<br />
Lae<strong>der</strong>ach Ruth & Urs, Môtier<br />
<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Urs von Gunten, Sugiez –<br />
Eliane Dreyfuss, St-Blaise<br />
Mä<strong>der</strong> Eva, Bern<br />
Matti Nicole & Toni, Bern<br />
Nautic Technic, Fredy Jo<strong>der</strong>,<br />
Chr<strong>ist</strong>ian Heubi, Vallamand/<br />
Salavaux<br />
Notter Nathalie & Hans <strong>Le</strong>onz,<br />
Bern/Freiburg<br />
Romag aquacare AG, Kurt Gloor,<br />
Düdingen<br />
Symfact, Erika & Andreas<br />
Kyriakakis, Sugiez<br />
Triplast, Regula von Gunten,<br />
Erwin Egger, Payerne<br />
Valiant Bank, Charles O<strong>der</strong>matt,<br />
Sonja & Michael Bauer Bern/<br />
<strong>Murten</strong><br />
Vitalis, Chr<strong>ist</strong>ine Fischer, <strong>Murten</strong><br />
Wagner Jennifer (skirts.ch) &<br />
Wagner Veit, Meyriez<br />
Municipalité de Vully-les-<strong>Lac</strong>s,<br />
Claude Bessard, Syndic