16.01.2013 Views

Unsere Stärke ist der regionale Tourismus - Zeitung Le Lac, Murten

Unsere Stärke ist der regionale Tourismus - Zeitung Le Lac, Murten

Unsere Stärke ist der regionale Tourismus - Zeitung Le Lac, Murten

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

09<br />

2011<br />

Muntelier/<strong>Murten</strong><br />

Mo + Di ab 17 Uhr<br />

Mi – Fr ab 14 Uhr<br />

Sa ab 12 Uhr<br />

So ab 10 Uhr<br />

OUTDOOR PARK<br />

Outdoor Park<br />

www.expodrom.ch<br />

Hotline 026 672 94 80<br />

Zbinden & Käser AG<br />

Büchslen/<strong>Murten</strong><br />

www.zbinden-kaeser.ch<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule<br />

– Cours: dressage, saut, voltige<br />

– Perfectionnement: haute école<br />

– Brevet<br />

– Stage (automne, hiver)<br />

– Débourrage<br />

www.manegefaoug.ch · 079 342 95 61<br />

Geniessen Sie die<br />

goldene<br />

Herbstsonne<br />

auf unserer traum-<br />

haften Seeterrasse<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

Ihr Hotel-Schiff-Team<br />

026 672 36 66 / info@hotel-schiff.ch<br />

AUTOWAG AG<br />

PEUGEOT VERTRETUNG<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

www.autowag.ch<br />

Auflage/Tirage:<br />

32’000 Ex.<br />

Damenkonfektion spezialisiert in grossen Grössen<br />

Spécialisé en grandes tailles pour homme & femme<br />

Hauptgasse 46, 3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 670 28 06<br />

www.modehausfuchs.ch<br />

1.9. – 6.10. 2011<br />

<strong>Unsere</strong> <strong>Stärke</strong> <strong>ist</strong> <strong>der</strong><br />

<strong>regionale</strong> <strong>Tourismus</strong><br />

«<strong>Unsere</strong> <strong>Stärke</strong> <strong>ist</strong> <strong>der</strong> <strong>regionale</strong> <strong>Tourismus</strong>»,<br />

sagt Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl, <strong>der</strong><br />

neue Stadtpräsident von <strong>Murten</strong> seit<br />

Mitte April. Für ihn sind <strong>der</strong> <strong>regionale</strong><br />

Dialog und die <strong>regionale</strong> Zusammenarbeit<br />

unabdingbar. Interview mit<br />

Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl auf Seite 15<br />

<strong>Le</strong> tourisme régional est<br />

notre point fort<br />

«<strong>Le</strong> tourisme régional fait notre force», dit Chr<strong>ist</strong>ian<br />

Brechbühl, le nouveau maire de Morat en place<br />

depuis mi-avril. Il veut encourager le dialogue et la<br />

collaboration au plan régional, deux éléments<br />

vitaux. Interview de Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl en page 17


Pizzeria de la Gare<br />

Roastbeef, Salate<br />

Pizza<br />

aus dem Holzofen<br />

Mi+Do geschlossen / fermé me–je<br />

1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />

www.chezleisi.ch<br />

Die Echte...<br />

Erste und einzige Holzofen-<br />

Pizza <strong>der</strong> Altstadt <strong>Murten</strong><br />

(zum Mitnehmen Fr. 5.–<br />

günstiger). Täglich geöffnet.<br />

Klara und Istvan Pasti<br />

Kreuzgasse 4, 3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 670 21 22<br />

Zandefilet<br />

mit hausgemachter<br />

Zitronensauce<br />

Restaurant Mediterranée<br />

Hauptstr. 22, Düdingen, 026 429 09 07<br />

Arife & Bartamay Mehmet<br />

Hauptgasse 45, <strong>Murten</strong>, 026 670 28 68<br />

ANNONCE<br />

G A S T R O<br />

48 × 60 mm, nb<br />

Fr. 130.–<br />

y.c. graphisme<br />

Intéressé?<br />

026 672 20 71 ou<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Nous informons notre aimable clientèle que<br />

notre d<strong>ist</strong>illerie à Domdidier ainsi que le Pressoir<br />

du Belmont à Montagny-la-Ville sont en activité.<br />

Réserv.: D<strong>ist</strong>illerie: 026 675 24 77 / Pressoir du Belmont: 079 730 05 06<br />

Sonntag, 4. September ab 11h<br />

Dimanche, 4 sept. à partir de 11h<br />

BRUNCH BUFFET<br />

Global Jazz plays local Jazz <strong>Murten</strong><br />

L’Auberge La Sauge se trouve au bord de<br />

la Broye (station de bateau publique)<br />

Restaurants, grande terrasse et salles<br />

de banquet de 28 à 120 personnes<br />

Überraschen Sie Freunde mit einer<br />

Übernachtung in unserem Hotel o<strong>der</strong><br />

einem Abendessen in unserer Arvenstube.<br />

Für Seminare sowie Hochzeiten<br />

haben wir die idealen Räumlichkeiten.<br />

Nous nous réjouissons de votre visite<br />

Das La Sauge-Team freut sich auf Ihren Besuch.<br />

Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />

Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />

Am 2. & 3. Sept.:<br />

Paella-Abend<br />

An diesen Abenden<br />

wird frisch zubereitete<br />

Paella serviert.<br />

Anmeldung unter:<br />

Tel. 026 674 12 05<br />

www.sternen-lieb<strong>ist</strong>orf.ch<br />

Regionale Küche<br />

Kleine Karte am Nachmittag<br />

Den <strong>Murten</strong>see zu Füssen<br />

Neu: Mo/Di geschlossen<br />

Tel 026 673 2121<br />

1789 Lugnorre<br />

www.hotel-mont-vully.ch<br />

Die besten<br />

Cordons bleus?<br />

<strong>Le</strong>s meilleurs<br />

cordons bleus?<br />

Im Hafen les Garinettes in Vallamand!<br />

Au port des Garinettes à Vallamand!<br />

079 303 33 26<br />

G A S T R O<br />

INSERAT<br />

48 × 35 mm, sw<br />

inkl. Gestaltung: Fr. 80.–<br />

026 672 20 71<br />

o<strong>der</strong> lelac@bluewin.ch<br />

Fondue:<br />

Do&Fr / je&ve: dès 16h<br />

079 607 26 68<br />

Erika Kyriakakis & Team<br />

Gutbürgerliche Küche<br />

Fam. Eggimann<br />

Täglich von 8–22h geöffnet<br />

Schöne Terrasse und Fumoir<br />

026 673 12 12 · restaurants3lacs@bluewin.ch<br />

Im September <strong>ist</strong> unser<br />

in Muntelier<br />

von Dienstag bis Sonntag,<br />

jeweils ab 11h geöffnet<br />

(bei schönem Wetter)<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

Ihr Beach House-Team<br />

Möchten Sie Ihr<br />

Restaurant einem<br />

breiten Publikum<br />

bekannt machen?<br />

48 × 50 mm, sw<br />

Gastro-Inserat inkl. Gestaltung<br />

Fr. 110.–<br />

026 672 20 71<br />

o<strong>der</strong> lelac@bluewin.ch<br />

Täglich geöffnet!<br />

Ouverture de la<br />

chasse<br />

Jag<strong>der</strong>öffnung<br />

dès mercredi 14 sept.<br />

ab Mittwoch, 14. Sept.<br />

Mardi fermé/Dienstag geschl.<br />

Hauptgasse 49–51, <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 670 25 65<br />

www.b<strong>ist</strong>rottino.ch<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 22<br />

Suite des adresses Bonne Cuisine en page 22


09/11 www.lelac.ch 3<br />

Hundstage Comme un poisson dans l’eau<br />

Liebe <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />

und <strong>Le</strong>ser<br />

Wir sind alle stolz, SchweizerInnen und unabhängig<br />

zu sein. Stolz dürfen wir weiterhin sein, aber naiv<br />

nicht, denn unabhängig sind wir schon lange nicht<br />

mehr. Am 1. September hat die Wago in Domdidier<br />

Kurzarbeit für 350 MitarbeiterInnen eingeführt.<br />

«Seit dem 2. Quartal 2011 stellen wir einen markanten<br />

Rückgang <strong>der</strong> Nachfrage aus unseren<br />

Exportmärkten fest. Zusätzlich zum geringeren Auftragsvolumen<br />

haben wir mit dem überbewerteten<br />

Schweizerfranken zu kämpfen» heisst es in <strong>der</strong><br />

Pressemitteilung. Die grössten Kunden <strong>der</strong> Schweizer<br />

Exporteure sind in Europa. Wenn <strong>der</strong> Euro von<br />

1.67 auf 1.01 hinuntersaust, dann sind dies fast<br />

40%. Wenn man davon ausgeht, dass ein Exporteur<br />

mit einer Gewinnmarge von 10 bis 25% rechnet,<br />

dann arbeiten heute lei<strong>der</strong> die me<strong>ist</strong>en Exporteure,<br />

ausser <strong>der</strong> Uhrenindustrie, mit Verlust.<br />

Ich frage mich schon lange, warum viele so stolz<br />

auf den Schweizer Franken sind. Der Euro wurde<br />

schliesslich auch eingeführt, damit die Exporteure<br />

in Europa nicht dauernd mit dem Wechselkurs zu<br />

kämpfen haben. Auch für den Schweizer Tour<strong>ist</strong>en<br />

<strong>ist</strong> es angenehm, wenn er nicht dauernd in jedem<br />

Land mit einer an<strong>der</strong>en Währung bezahlen muss.<br />

Nichts <strong>ist</strong> heute sicher, doch immer nur ein «Extra-<br />

Zügli» fahren zu wollen funktioniert nicht mehr.<br />

Wenn viele Schweizer nicht in die EU eintreten wollen,<br />

muss man dies respektieren, aber den Euro<br />

könnten wir ohne Probleme einführen und müssten<br />

uns nicht mehr über die Wechselkurse ärgern.<br />

Auf bald im <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> vom 6. Oktober<br />

Urs von Gunten<br />

Alles aus<br />

einer Dose.<br />

Fernsehen – analog, digital und HDTV –<br />

Radio, Internet und Kabeltelefonie: alles<br />

aus einer Hand, einem Netz und einer Dose.<br />

Von einem Telecom-Anbieter, auf dessen<br />

innovative Produkte Sie sich verlassen<br />

können: EBL. Wir freuen uns auf Sie!<br />

www.ebl.ch · 032 421 40 50<br />

Chères lectrices et chers lecteurs<br />

du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

Nous sommes fiers d’être suisses et indépendants. Nous<br />

pouvons continuer de cultiver cette fierté, soit - mais ne<br />

soyons pas naïfs, car nous ne sommes plus indépendants<br />

depuis belle lurette. L’entreprise Wago de Domdidier introduit<br />

le chômage partiel pour 350 employés au 1er septembre<br />

et informe par un communiqué de presse: «Nous<br />

constatons une sérieuse régression des demandes à l’exportation<br />

en provenance de nos marchés habituels<br />

depuis le deuxième trimestre 2011. Nous devons non<br />

seulement faire face à un faible volume des commandes<br />

mais également à une surévaluation du franc suisse». <strong>Le</strong>s<br />

gros clients des exportateurs suisses se trouvent en<br />

Europe. Lorsque l’euro dégringole de 1.67 à 1.01, cela<br />

représente une chute de près de 40%. En supposant que<br />

leur marge de bénéfice soit de 10 à 25%, la plupart de<br />

ces exportateurs travaillent donc à perte, mis à part l’industrie<br />

horlogère.<br />

Pourquoi le franc suisse est-il vénéré à ce point par tant<br />

de personnes? Je me pose la question depuis longtemps<br />

déjà. Finalement l’euro a été introduit pour que les exportateurs<br />

européens n’aient pas constamment à subir les<br />

effets des taux de change. <strong>Le</strong>s tour<strong>ist</strong>es suisses apprécient<br />

eux aussi de ne pas devoir payer avec des monnaies<br />

différentes dans chaque pays. Rien n’est sûr à<br />

l’heure actuelle, mais notre éternelle revendication d’un<br />

traitement de faveur ne fonctionne plus. Soit, nous<br />

devons respecter le souhait de nombreux Suisses de ne<br />

pas adhérer à l’UE, mais nous pourrions tout de même<br />

introduire l’euro sans difficulté, ce qui nous éviterait les<br />

soucis des taux de change.<br />

À bientôt dans <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> du 6 octobre<br />

Urs von Gunten<br />

aboutpixel.de / Sommertag © Riccardo Franke<br />

H E A D L I N E S<br />

04_Fri2bike<br />

07_Expo de Kurt<br />

Sommer<br />

08–09_LaSauge<br />

12_ProV<strong>ist</strong>iliaco<br />

13_Dörfliwil<br />

14_Fête des vendanges<br />

16_Nouvelle vision<br />

du monde<br />

18_Jean-Paul Blais<br />

au Château<br />

19_Kellertheater/<br />

<strong>Le</strong> Cinéma<br />

20_Veranstaltungskalen<strong>der</strong>/Agenda<br />

22_Bonne Cuisine<br />

23_15 e Motocross<br />

24_ArtPosition<br />

Impressum&Tarife: Seite 23<br />

Impressum&Tarifs: page 23<br />

Ihr Kabelnetz<br />

Hier können Sie auf uns zählen: 1470 Estavayer, 1470 Lully, 1473 Font, 1473 Châtillon, 1514 Bussy-sur-Moudon, 1521 Curtilles, 1522 Lucens, 1523<br />

Granges-près-Marnand, 1524 Marnand, 1525 Henniez, 1525 Seigneux, 1527 Villeneuve FR, 1533 Ménières 1564 Domdidier, 1565 Missy, 1566 St-Aubin/FR,<br />

1580 Avenches, 1582 Donatyre, 1583 Villarepos, 1584 Villars-le-Grand, 1585 Bellerive, 1585 Salavaux, 1585 Cotterd, 1586 Vallamand, 1587 Constantine,<br />

1588 Cudrefin, 1595 Faoug, 1563 Dompierre, 1721 Courtion, 1721 Cormérod, 1721 Misery, 1772 Grolley, 1772 Corsalettes, 1772 Nierlet-les-Bois, 1772 Ponthaux,<br />

1773 Russy, 1773 Chandon, 1773 Léchelles, 1782 La Corbaz, 1782 Cutterwil, 1782 Lossy, 1784 Courtepin, 1784 Cournillens, 1791 Courtaman


4 www.lelac.ch<br />

L Avenches: Vélo en libre ser vice<br />

Fri2bike<br />

Dans leur souci de promouvoir les<br />

transports nécessitant peu ou pas<br />

d’énergie, la Municipalité<br />

d’Avenches et Avenches Tourisme<br />

ont inauguré la station de vélos en<br />

libre service Fri2bike d’Avenches,<br />

qui fait partie du réseau des <strong>Lac</strong>s.<br />

Ce réseau comprend les stations de<br />

Morat, Payerne, Estavayer-le-<br />

<strong>Lac</strong>, Cheyres et Avenches (<strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

L Feldschiessen des Seebezirks<br />

8/11). La station de vélos est à côté<br />

du bâtiment de l’Aventica, situé<br />

sur la Place de la Gare à Avenches.<br />

Der schweiz. Schützenkönig<br />

Am eidgenössischen Feldschiessen<br />

2012 des Seebezirks vom 1. bis 3.<br />

Juni in Ried wird auch <strong>der</strong> amtierende<br />

eidgenössische Schützenkönig<br />

Jürg Ebnöther (23) aus Ried<br />

bei Gibswil teilnehmen. Die Kontakte<br />

zum «König» und seiner<br />

Familie bestehen durch die internationalen<br />

Rie<strong>der</strong>-Treffen an welchen<br />

auch die Einwohner seiner Gemeinde<br />

teilnehmen.<br />

Die internationale Rie<strong>der</strong>-Familie<br />

traf sich letzmals 2009 in Deutschland.<br />

Das nächste Treffen findet<br />

2014 in Ried in Oberösterreich<br />

statt. In Ried bei Kerzers nahm<br />

man im letzten Sommer mit Stolz<br />

zur Kenntnis, dass am eidgenössischen<br />

Schützenfest in Aarau ein<br />

junger Rie<strong>der</strong> bei über 37 000 Teilnehmern<br />

den Königstitel errang.<br />

Jürg Ebnöther besitzt aber noch<br />

viele weitere Medaillen im Schrank<br />

seines privaten Übungslokals. Erst<br />

letzthin kamen zwei weitere<br />

Medaillen von den Zürcher Kantonalme<strong>ist</strong>erschaften<br />

dazu. Aber auch<br />

auf <strong>der</strong> 10m D<strong>ist</strong>anz und beson<strong>der</strong>s<br />

mit <strong>der</strong> Armbrust gehören er und<br />

sein Bru<strong>der</strong> Stefan zu den besten in<br />

Europa. An den Armbrust-Europame<strong>ist</strong>erschaften<br />

im Juli im Aegerital<br />

wurde Stefan Junioren Europame<strong>ist</strong>er<br />

im Einzel und Jürg Vize-<br />

Europame<strong>ist</strong>er im Team.<br />

Jürg Ebnöther<br />

Ihr Kandidat<br />

für den Staatsrat<br />

Markus Ith Staatsratskandidat<br />

aus dem Seebezirk, zum Thema:<br />

Kürzlich konnte man <strong>der</strong> Sonntagspresse entnehmen, dass die<br />

Schweizer Bevölkerung Politiker bevorzugen, welche Sachpolitik<br />

betreiben. In <strong>der</strong> Tat eine erfreuliche Tatsache und ganz nach<br />

meiner Philosophie. Schenken Sie also diesen Herbst den<br />

Personen Ihr Vertrauen, welche sich für Lösungen einsetzen<br />

und nicht Polemik verbreiten. Danke!<br />

On a pu lire récemment dans la presse dominicale<br />

que la population suisse préfère les<br />

politiciens engagés dans une politique fondamentale.<br />

Voilà un résultat réjouissant qui correspond<br />

à ma propre philosophie. Aux élections<br />

de cet automne, vous accor<strong>der</strong>ez donc votre confiance aux<br />

personnes qui s’engagent à trouver des solutions et non pas à<br />

celles qui nourrissent la polémique. Je vous en remercie d’avance.<br />

Neues Gesundheitszentrum<br />

Mit einem Tag <strong>der</strong> offenen Tür<br />

wurde am 20. August das neue<br />

Gesundheitszentrum in Ins eröffnet.<br />

Es befindet sich im Gebäude<br />

<strong>der</strong> Seelanddrogerie von Erich<br />

Steinle, die ein breites Sortiment an<br />

Naturheilmitteln und Naturkosmetik<br />

anbietet. Laut Nadja Zbinden<br />

Flückiger, MyRelax aus Vinelz,<br />

arbeiten 10 unabhängige Therapeutinnen<br />

und Therapeuten im<br />

Gesundheitszentrum und bieten<br />

09/11<br />

L Ins www.gesundheit-seeland.ch<br />

L Du passé<br />

Akupunktur, Coaching, Fussreflexzonenmassage,<br />

Homöopathie,<br />

Körpermassage, Lymphdrainage,<br />

Osteopathie, Tuina-Massage usw.<br />

an. Täglich arbeiten drei bis vier<br />

Therapeuten im Zentrum. Je<strong>der</strong><br />

Therapeut hat seine Spezialität, so<br />

<strong>ist</strong> gewährle<strong>ist</strong>et, dass je<strong>der</strong> Patient<br />

genau die o<strong>der</strong> mehrere Behandlungen<br />

am selben Ort erhält, die er<br />

benötigt.<br />

Bielstrasse 1, Ins<br />

La <strong>der</strong>nière guillotine dans le<br />

canton de Fribourg<br />

Dans la nuit du 1er août 1902,<br />

la lame de la guillotine s’abat sur<br />

le cou d’Etienne Chatton dans la<br />

prison des Augustins, à Fribourg.<br />

L’h<strong>ist</strong>orien di<strong>der</strong>ain Alain Chardonnens<br />

a retrouvé les mémoires<br />

du médecin-lég<strong>ist</strong>e, le Docteur<br />

Louis Comte, qui raconte avec<br />

verve la <strong>der</strong>nière exécution capitale<br />

que la Suisse romande ait<br />

connue. Etienne Chatton avait<br />

asséné plusieurs coups de hache à<br />

la fille de la bural<strong>ist</strong>e postale de<br />

Neyruz pour s’emparer des 309<br />

francs de la caisse. Un butin dérisoire.<br />

Rapidement arrêté par la<br />

police, Etienne Chatton est<br />

condamné à mort. Sa grâce est<br />

refusée par les députés du Grand<br />

Conseil, soucieux de répondre aux<br />

aspirations vindicatives de leurs<br />

électeurs. Alain Chardonnens<br />

retrace le contexte émotionnel de<br />

l’époque.<br />

Alain Chardonnens et Louis<br />

Comte: «H<strong>ist</strong>oire de la <strong>der</strong>nière<br />

exécution capitale à Fribourg<br />

(1902)». Sarrebrück, Editions<br />

universitaires européennes, 2011,<br />

77 pages, ISBN 978-6131579028


09/11 www.lelac.ch 5<br />

L Freiburg , Museum Gutenberg<br />

Schiffenensee – das versunkene Saanetal<br />

Pierre Keller / Allen Stauseen haftet<br />

etwas Geheimnisvolles, Unergründliches<br />

an. Sind es die Ge<strong>ist</strong>er<br />

versunkener Stätten, wo einst<br />

Menschen gelebt haben? Der<br />

Schiffenensee entzieht sich dieser<br />

Magie nicht. Genau 50 Jahre sind<br />

es her, seit die Staumauer eingeweiht<br />

und das Tal geflutet wurde.<br />

«Es war ein schöner und schauerlicher<br />

Anblick gleichermassen»,<br />

erinnern sich ältere <strong>Le</strong>ute. Aber<br />

entstanden <strong>ist</strong> eine wun<strong>der</strong>schöne<br />

Seelandschaft, die in ihrer natürlichen<br />

Belassenheit sehr bald zu<br />

einem beliebten Ziel für Ausflügler<br />

und Naturfreunde wurde. Dieser<br />

interessanten und spannenden<br />

Werdung einer einzigartigen Seelandschaft<br />

sind <strong>der</strong> neue Bildband<br />

«Schiffenensee – das versunkene<br />

Saanetal» und die gleichnamige<br />

Ausstellung im Museum Gutenberg<br />

in Freiburg gewidmet. Treffende<br />

Texte und einmalige Bilddokumentationen<br />

erzählen die<br />

spannende Geschichte des Schiffenensees,<br />

<strong>der</strong> im Laufe <strong>der</strong> Jahrzehnte<br />

zum heutigen Naturparadies<br />

unserer Region geworden <strong>ist</strong>.<br />

Erinnerungen an die versunkene<br />

Landschaft und den Bau <strong>der</strong> Staumauer<br />

werden wie<strong>der</strong> lebendig.<br />

Buch und Ausstellung richten<br />

<strong>Le</strong> lac de Schiffenen et la vallée<br />

de la Sarine endormie<br />

Pierre Keller / Tous les lacs de<br />

barrage sont imprégnés de<br />

mystères, d’énigmes abyssales.<br />

Peut-être de fantômes de ces sites<br />

engloutis, d’âmes des anciens<br />

habitants des lieux? <strong>Le</strong> lac de<br />

Schiffenen n’échappe pas à cette<br />

magie. <strong>Le</strong> barrage a été inauguré<br />

il y a exactement 50 ans, inondant<br />

la vallée de la Sarine. «Ce<br />

fut un moment aussi magnifique<br />

que terrifiant» se souviennent les<br />

anciens. Mais le paysage lacustre<br />

qui en est né est très beau et son<br />

aspect naturel attirera bientôt de<br />

nombreux promeneurs et amis de<br />

la nature. Un nouveau livre<br />

richement illustré «<strong>Lac</strong> de Schiffenen<br />

– la vallée endormie de la<br />

Sarine» et une exposition épony-<br />

L Mur ten/Laupen<br />

me au Musée Gutenberg de Fribourg<br />

sont consacrés à l’évolution<br />

intéressante et captivante de ce<br />

paysage lacustre exceptionnel.<br />

Des textes pointus accompagnés<br />

de nombreuses photos et illustrations<br />

racontent l’h<strong>ist</strong>oire palpitante<br />

du lac de Schiffenen, qui est<br />

devenu un paradis naturel de<br />

notre région durant les décennies,<br />

et ravivent les souvenirs de la vallée<br />

inondée par la construction<br />

du barrage. <strong>Le</strong> livre et l’exposition<br />

s’adressent à toutes les personnes<br />

intéressées par l’h<strong>ist</strong>oire et les<br />

images de la région autour du lac<br />

de Schiffenen. Informations complémentaires<br />

sur le livre et<br />

l’exposition: www.gutenbergmuseum.ch<br />

et www.verein-oskar.ch<br />

Aebersold übernimmt Quattro<br />

Confiserie<br />

Auf 1. Sept. hat die Bäckerei Konditorei<br />

Aebersold von <strong>Murten</strong> die<br />

Quattro Confiserie, Bäckerei, Konditorei<br />

mit Café in Laupen übernom-<br />

men. Ab sofort sind im Café und in<br />

<strong>der</strong> Confiserie in Laupen auch die<br />

bekannten Spezialitäten von Aebersold,<br />

wie <strong>der</strong> Nidelkuchen, erhältlich.<br />

Bild: © by www.schiffenensee.ch<br />

sich an alle, die Freude an<br />

Geschichte, Fotografie und <strong>der</strong><br />

Region um den heutigen Schiffenensee<br />

haben. Weitere Informationen<br />

über das Buch und die<br />

Ausstellung:<br />

www.gutenbergmuseum.ch<br />

und www.verein-oskar.ch<br />

<strong>Murten</strong>-Morat:<br />

15. September 2011<br />

Nacht <strong>der</strong> Genüsse<br />

Nuit des saveurs<br />

Sehen, Fühlen, Hören<br />

und Geniessen<br />

Voir, sentir, entendre<br />

et savourer<br />

Unterhaltung mit Livemusik<br />

und Degustation von überraschenden<br />

Geschmacks-<br />

kompositionen aus aller Welt,<br />

in allen Gassen <strong>der</strong> Altstadt.<br />

Von 17.00 bis 23.00 Uhr<br />

Animations musicales, dégustations<br />

diverses et associations<br />

surprenantes de saveurs<br />

du monde entier dans toutes<br />

les rues de la vieille ville.<br />

De 17h00 à 23h00<br />

Ihre Gewerbebetriebe <strong>der</strong> <strong>Murten</strong>seeregion<br />

und Regionalverband See<br />

Vos commerçants de la région du <strong>Lac</strong> de<br />

Morat et l’Association Régionale du <strong>Lac</strong><br />

i do it(h) – again!<br />

i schlemmen<br />

i Schulanfang<br />

i Fête des vendanges<br />

i Nacht <strong>der</strong> Genüsse<br />

y darben<br />

y ArtPosition<br />

y La canicule<br />

y <strong>Le</strong>s vacances<br />

L Mur ten: 24. Sept.<br />

US-<strong>Le</strong>gende<br />

bei UpJazz<br />

Mark Soskin, piano<br />

UpJazz präsentiert das Mark<br />

Soskin Trio<br />

Der New Yorker Pian<strong>ist</strong> Marc<br />

Soskin <strong>ist</strong> eine Koryphäe und gehört<br />

seit langer Zeit zur ersten Jazzgarde.<br />

Nebst vielen an<strong>der</strong>en hat er mit<br />

Sonny Rollins, Joe Hen<strong>der</strong>son,<br />

Stanley Turrentine, Randy Brecker,<br />

Slide Hampton, Tom Harrel und<br />

Tony Williams aufgenommen und<br />

konzertiert. Nachdem Soskin seine<br />

letzten zwei Produktionen im Quintett<br />

resp. Quartett verwirklicht hat<br />

(mit Chris Potter, John Aebercrombie,<br />

Ravi Coltrane u.a.), will er seine<br />

neuen Kompositionen im Trioformat<br />

ausloten. Für sein «europäisches»<br />

Trio hat Soskin zwei gefragte<br />

Begleiter gewonnen, mit welchen er<br />

schon in früheren Projekten zusammengearbeitet<br />

hat, Gildas Boclé,<br />

bass, und Elmar Frey, drums. Beide<br />

können auf einen grossen Erfahrungsschatz<br />

zurückgreifen und sind<br />

weit über die Grenzen ihres Heimatlandes<br />

bekannt.<br />

UpJazz im KiB (KiB: 24. September)<br />

um 21h www.upjazz.ch


09/11 www.lelac.ch 7<br />

L Galerie de Grandcour à Grandcour<br />

Exposition de tableaux de Kurt Sommer<br />

Pierre Keller / L’exposition actuelle<br />

à la Galerie de Grandcour est un<br />

véritable régal pictural d’une<br />

grande qualité art<strong>ist</strong>ique. L’art<strong>ist</strong>e<br />

peintre Kurt Sommer est un des<br />

rares créateurs indépendants à ne<br />

pas s’être pliés au diktat de la<br />

mode, d’une tendance ou des galer<strong>ist</strong>es.<br />

<strong>Le</strong> pouvoir d’expression et<br />

l’ins<strong>ist</strong>ance de ses tableaux n’ont<br />

aucunement besoin de ces béquilles<br />

à succès. Car ses travaux se d<strong>ist</strong>inguent<br />

non seulement par une technique<br />

parfaitement maîtrisée, une<br />

géométrie de l’image presqu’infaillible<br />

et une dynamique captivante,<br />

ils possèdent et diffusent<br />

aussi cette lumière et cette transparence<br />

des couleurs qui font d’un<br />

L Lugnorre<br />

Nach dem grossartigen Erfolg bei<br />

den Gemein<strong>der</strong>ats- und Generalratswahlen<br />

in <strong>Murten</strong>, bei denen die<br />

Grünliberale Partei des Seebezirks<br />

auf Anhieb einen Sitz im Gemein<strong>der</strong>at<br />

und sieben (!) Sitze im Generalrat<br />

errungen hat, stellt sie nun<br />

auch Kandidaten für den Nationalrat<br />

und den Grossen Rat auf.<br />

Der 52jährige Ralph Alexan<strong>der</strong><br />

Schmid <strong>ist</strong> Professor für Chirurgie<br />

an <strong>der</strong> Universität Bern und Direktor<br />

<strong>der</strong> Klinik für Thoraxchirurgie<br />

am Inselspital in Bern. Seit 1999<br />

lebt er mit seiner <strong>Le</strong>benspartnerin<br />

und den nun erwachsenen Söhnen<br />

in Lugnorre. Auf dem Mont Vully<br />

trifft man ihn auch frühmorgens<br />

auf seinen Joggingtouren an und<br />

durch seine Partnerin <strong>ist</strong> er stark<br />

mit <strong>der</strong> Kunst, dem Design und<br />

<strong>der</strong> Musik verbunden. Er <strong>ist</strong> Vorstandsmitglied<br />

<strong>der</strong> Grünliberalen<br />

Partei des Seebezirks. Ralph Alexan<strong>der</strong><br />

Schmid transferiert sein in<br />

nationalen und internationalen<br />

Gremien entwickeltes politisches<br />

Geschick auf eine neue Ebene; so<br />

war er fast 10 Jahre Präsident <strong>der</strong><br />

Schweizerischen Gesellschaft für<br />

Thoraxchirurgie, <strong>ist</strong> aktueller Vizepräsident<br />

<strong>der</strong> Schweizerischen<br />

Gesellschaft für Chirurgie und<br />

Vorstandsmitglied <strong>der</strong> Foe<strong>der</strong>atio<br />

Medicorum Chirurgicorum<br />

(fmCH). In <strong>der</strong> Europäischen<br />

Gesellschaft für Herz- und Thoraxchirurgie<br />

<strong>ist</strong> er einer <strong>der</strong> drei<br />

tableau un véritable chef-d’œuvre.<br />

L’exposition dans les belles pièces<br />

de la galerie reflète, de par la division<br />

de ses espaces, deux mondes<br />

totalement différents. Ici les murs,<br />

la lumière, les ombres - là, les éléments<br />

figuratifs, concentrés sur des<br />

portraits de femmes. Nul besoin de<br />

vouloir «expliquer» ou «décrire»<br />

les tableaux de Kurt Sommer. Ce<br />

sont des images sans paroles mais<br />

pleines de secrets, de désirs cachés,<br />

d’attentes clandestines. Ses paysages<br />

de maisons sont des visions et<br />

cachent une réalité que le visiteur<br />

pourra découvrir à son gré. <strong>Le</strong>s<br />

tableaux de Kurt Sommer fascinent,<br />

ils sont des interpellateurs<br />

inéluctables poussant le visiteur à<br />

Ralph Schmid kandidiert für den<br />

Nationalrat und den Grossen Rat<br />

‚Officers‘ und am Inselspital Vorsitzen<strong>der</strong><br />

eines Departements mit<br />

fast 500 Mitarbeitern und Mitglied<br />

<strong>der</strong> erweiterten Spitalleitung.<br />

Als Nationalrat will sich Ralph<br />

Alexan<strong>der</strong> Schmid für eine nachhaltige<br />

Entwicklung unserer Wirtschaft<br />

und des öffentlichen Verkehrs,<br />

für die Erhaltung unserer<br />

natürlichen Landschaften, für die<br />

Erhaltung und sinnvolle Umgestaltung<br />

unserer Sozialwerke und<br />

des Gesundheitswesens sowie die<br />

kulturelle Entwicklung unseres<br />

Landes einsetzen.<br />

Die Grünliberale Partei des Kantons<br />

Freiburg und des Seebezirks<br />

sind überzeugt, mit Ralph Alexan<strong>der</strong><br />

Schmid einen offenen, undogmatischen<br />

und kompetenten Kandidaten<br />

zu präsentieren, <strong>der</strong> sich<br />

im Nationalrat für nachhaltige<br />

Lösungen einsetzen wird.<br />

la réflexion et à l’exploration de ses<br />

propres espaces intimes.<br />

Kurt Sommer est un homme silencieux<br />

et sobre qui trouve toujours<br />

– à l’instar de ses tableaux – une<br />

petite porte vers l’extérieur, une<br />

ouverture, une fenêtre anodine.<br />

Non, ses œuvres ne sont pas<br />

criardes, elles exigent de tendre<br />

l’oreille et d’aiguiser ses sens pour<br />

en décrypter le message. Ses<br />

tableaux de femmes – l’autre côté<br />

de l’exposition – sont d’une beauté<br />

culte, d’une perfection presque<br />

photographique, d’une technique<br />

savamment maîtrisée. Et pourtant<br />

ces femmes ont un abord quelque<br />

peu glacial, sans vie, sans contenu<br />

– des femmes tout simplement<br />

L Vully<br />

Retrouvailles des descendants<br />

de Giacomo Zampa (1851–1912)<br />

Giacomo Nicolao Zampa, appelé<br />

à l’époque, à Praz, Jacques Zampa,<br />

est arrivé en Suisse en 1881, voici<br />

donc 130 ans, comme maçon saisonnier.<br />

Il était le cousin d’un certain<br />

Pietro Giacomo Giacomotti,<br />

dont plusieurs descendants sont<br />

établis dans la Broye.<br />

Giacomo Nicolao Zampa a fondé<br />

à Praz/Vully une entreprise qui, à<br />

sa mort, a passé à ses fils Giuseppe<br />

(Joseph) et Giovanni (Jean), ainsi<br />

qu’à son beau-fils Brizio Piselli.<br />

Chacun de ceux-ci s’est ensuite mis<br />

à son compte au début du XXe<br />

siècle. Victor et son frère Jacques<br />

ont repris les rênes de l’entreprise<br />

de Joseph – avant de se séparer – ;<br />

celle-ci est actuellement en mains<br />

de Michel Zampa, fils de Victor, à<br />

Môtier. L’entreprise de Jean, à<br />

Praz, a passé à son fils, prénommé<br />

Montrez votre appartenance à<br />

la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Vous aimez la région du <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>?<br />

Commandez l’autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>!<br />

<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez,<br />

lelac@bluewin.ch<br />

belles pour la beauté. Il se peut que<br />

ce soit cette technique qui ouvrira<br />

à Kurt Sommer de nouveaux horizons<br />

picturaux.<br />

Cette remarquable exposition dure<br />

jusqu’au dimanche 11 septembre.<br />

www.galerie-de-grandcour.ch<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Jacques lui aussi, qui a été actif<br />

jusque dans les années 1980. Celle<br />

de Brizio Piselli s’est scindée en<br />

deux: l’entreprise Pierre Piselli à<br />

Nant jusque dans les années 1980<br />

et l’entreprise Jacques Piselli à<br />

Romont, qui a été un temps Piselli<br />

& Maternini, reprise par le fils<br />

Pierre-Fernand jusque dans les<br />

années 1990. <strong>Le</strong>s trois entreprises<br />

précitées ont disparu (de même<br />

que celle d’un autre beau-fils de<br />

Giacomo Nicolao, l’entreprise<br />

Maxime Perazzi à Pontarlier).<br />

A l’initiative de Daniel Perrottet,<br />

arrière-petit-fils de Giacomo<br />

Zampa, tous les descendants de cet<br />

émigré du XIXe siècle originaire<br />

de Cossogno (non loin du lac<br />

Majeur, dans le Piémont) se sont<br />

retrouvés pour une cousinade à<br />

Môtier/Vully le 27 août <strong>der</strong>nier.<br />

Petit autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

6 x 2,5cm<br />

texte en blanc sur fond transparent,<br />

Fr. 5.–/pce, dès 3 pces<br />

Fr. 4.–/pce, (port en plus)<br />

Grand autocollant <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

25,5 x 9,5cm<br />

texte en blanc sur fond transparent,<br />

Fr. 20.–/pce, dès 2 pces<br />

Fr. 15.–/pce, (port en plus)


8 www.lelac.ch<br />

09/11<br />

L La Sauge / Cudrefin www.fermedelasauge.ch<br />

10 Jahre im Dienste <strong>der</strong> Natur<br />

Im August feierte das Gut von La<br />

Sauge sein 10jähriges Bestehen. In<br />

La Sauge sind Naturschutz- und<br />

Sensibilisierungsarbeit sowie<br />

Landwirtschaft, Restaurant- und<br />

Hotelbetrieb zusammen vereint.<br />

Waadtlän<strong>der</strong> Regierungsrätin Jacqueline<br />

de Quattro übergab während<br />

den Feierlichkeiten dem <strong>Le</strong>iter<br />

des SVS-Naturschutzzentrums,<br />

François Torrian, einen Check im<br />

Wert von 30‘000 Franken für die<br />

Schweizerische Vereinigung für<br />

den Schutz <strong>der</strong> Vögel (ASPO).<br />

1934 kaufte <strong>der</strong> Industrielle Dr.<br />

Paul Schnorf aus Uetikon das Gut<br />

La Sauge mit rund 28 Hektaren<br />

Land, um dieses zum Schutz <strong>der</strong><br />

vielen Vogelarten zu erhalten.<br />

1968 wurde die Stiftung J.P.<br />

Schnorf gegründet, die heute das<br />

Gut La Sauge besitzt. Der Zürcher<br />

Anwalt Max Walter <strong>ist</strong> VR-<br />

Präsident <strong>der</strong> Stiftung. Laut Max<br />

Walter wurde vor 10 Jahren rund<br />

10 Mio. in La Sauge in das Restaurant<br />

und den Hoteltrakt investiert.<br />

Seit <strong>der</strong> Wie<strong>der</strong>eröffnung<br />

<strong>der</strong> Auberge vor 10 Jahren, wird<br />

dieser Betrieb von Ada-Maria<br />

Allemann (Pächterin) erfolgreich<br />

geführt. Das SVS-Naturschutzzentrum<br />

La Sauge wurde vom<br />

Schweizer Vogelschutz (SVS/<br />

BirdLife Schweiz) im Gut La<br />

Blaise Baumann, Jacqueline de Quattro, François Turrian<br />

Sauge erbaut. Seit 2009 wird <strong>der</strong><br />

Bauernhof hinter dem SVS-<br />

Naturschutzzentrum von Pascale<br />

und Guido Cornuz-Knupfer<br />

gepachtet, die gleichzeitig den<br />

Bio-Hof «Chat Noir» in Mur<br />

besitzen.<br />

10 Jahre SVS-Naturschutz-<br />

zentrum<br />

150‘000 Besucher, 2300 Gruppen,<br />

185 beobachtete Vogelarten,<br />

125 ausgeflogene Eisvogel-Junge,<br />

80 ausgebildete Praktikanten und<br />

Zivildienstle<strong>ist</strong>ende, 72 rufende<br />

Männchen in einer Laubfroschpopulation,<br />

20-30 ehrenamtliche<br />

HelferInnen, 10 Ausstellungen, 8<br />

Führungsmodule, 4 Festangestellte.<br />

<strong>Le</strong>itung: François Turrian<br />

www.birdlife.ch<br />

Auberge de La Sauge<br />

12 Zimmer mit 42 Betten, 3 Saalgrössen<br />

(10-100 Personen), Restaurant,<br />

Gaststube, Terrasse, 22‘600<br />

Hotelübernachtungen in 10 Jahren.<br />

<strong>Le</strong>itung: Ada-Maria Allemann.<br />

www.auberge-lasauge.ch<br />

Biohof und Schlafen im Stroh<br />

Pascale und Guido Cornuz-<br />

Knupfer besitzen den Biohof<br />

«Chat noir» in Mur und führen<br />

als Pächter den Bauernhof hinter<br />

In Faoug zu vermieten schöne 2-Zi-Dachwohnung<br />

(110 m 2 ) mit Balkon mit Seesicht, Waschmaschine,Tumbler, Geschirrwaschmaschine.<br />

Ab 1. Nov. Fr.1500.–/Monat. 079 416 27 44<br />

Problèmes de Santé!<br />

– Souffrances morales ou physiques.<br />

– Dépression,migraine, fatigue.<br />

– Problèmes féminins ou masculins.<br />

Magnétiseur<br />

Roland Ropraz Portalban<br />

079 240 65 84 Bilan offert<br />

Etienne Junod, Pascale und Guido Cornuz-Knupfer<br />

dem ASPO Naturzentrum. Auf<br />

den 35 Hektaren werden Bio-<br />

Gemüse, Getreide und Wein produziert.<br />

Schlafen im Stroh wird<br />

im umgebauten Stall des Bauernhofes<br />

in La Sauge, angeboten.<br />

Sämtliche Sicherheitsmassnahmen<br />

wurden getroffen, damit die<br />

Kin<strong>der</strong> sicher und gesund auf die-<br />

sem Bauernhof leben können. Im<br />

August erhielt dieser Bauernhof<br />

von <strong>der</strong> Beratungsstelle für<br />

Unfallverhütung in <strong>der</strong> Landwirtschaft,<br />

als erster Betrieb in<br />

<strong>der</strong> Westschweiz die Auszeichnung<br />

«Sicherer Bauernhof für<br />

Kin<strong>der</strong>». <strong>Le</strong>itung: Pascale und<br />

Guido Cornuz-Knupfer<br />

alftechnik S.à.r.l. – www.alftechnik.ch<br />

<strong>Le</strong> spécial<strong>ist</strong>e des solutions de parcage recherche un<br />

TECHNICIEN DE SERVICE<br />

pour des systèmes de parcage mécaniques<br />

Vous êtes chargé de<br />

• Maintenance technique (mécanique, hydraulique, électrique)<br />

• Elimination des pannes<br />

• Service de permanence<br />

Vos possédez<br />

• Diplôme de mécanicien (de préférence monteur d'ascenseurs,<br />

mécanicien d'engins de chantier ou agricoles)<br />

• Expérience dans le service technique externe<br />

• Permis de conduire<br />

• Connaissances lingu<strong>ist</strong>iques (orales) en allemand<br />

• Vous êtes disposé à voyager (sur tout le territoire Suisse)<br />

Nous vous offrons?<br />

• Conditions d'engagement intéressantes<br />

• Travail indépendant<br />

• Voiture de société (véhicule d'atelier)<br />

Intéressé?<br />

Veuillez envoyer votre candidature écrite complète (aussi possible<br />

par e-mail) à: Maison alftechnik S.à.r.l. ı case postale 290 ı<br />

3097 Liebefeld-Berne à l’att. de M. Michael Zurbrügg (Directeur)<br />

zurbruegg@alftechnik.ch, tél 031 972 972 0


09/11 www.lelac.ch 9<br />

L La Sauge / Cudrefin www.fermedelasauge.ch<br />

10 ans au service de la nature<br />

<strong>Le</strong> domaine de La Sauge a fêté<br />

ses 10 années d’ex<strong>ist</strong>ence en<br />

août. À La Sauge se fait un profond<br />

travail de protection de la<br />

nature et de sensibilisation du<br />

public au travers de trois entités:<br />

la ferme, l’auberge et l’hôtel.<br />

Durant les festivités officielles,<br />

Jacqueline de Quattro, cheffe du<br />

Département de la sécurité et de<br />

l’environnement du canton de<br />

Vaud, a remis à François Torrian,<br />

directeur du Centrenature,<br />

un chèque de 30’000<br />

francs destiné à l’Association<br />

Suisse pour la Protection des<br />

Oiseaux ASPO.<br />

En 1934, Paul Schnorf, un<br />

industriel d’Uetikon, acquiert le<br />

domaine de La Sauge et ses<br />

quelque 28 hectares dans le but<br />

de constituer un centre de protection<br />

des nombreuses espèces<br />

d’oiseaux. La Fondation J.P.<br />

Schnorf est fondée en 1968 et est<br />

aujourd’hui propriétaire du<br />

domaine. Max Walter, avocat<br />

zurichois, préside le conseil<br />

d’admin<strong>ist</strong>ration de la fondation.<br />

Selon Max Walter, la fondation<br />

a investi une dizaine de<br />

millions de francs dans le restaurant<br />

et l’hôtel du domaine il y a<br />

10 ans. <strong>Le</strong> restaurant est géré<br />

depuis sa réouverture en 2001<br />

par Ada-Maria Allemann et<br />

accueille de nombreux visiteurs.<br />

<strong>Le</strong> Centre-nature de La Sauge<br />

a été aménagé par l’ASPO/BirdLife<br />

Suisse. <strong>Le</strong> domaine agricole,<br />

situé à l’arrière du centre-<br />

L La Sauge<br />

Der in Solothurn aufgewachsene<br />

Maler präsentiert in La Sauge eine<br />

Mischung aus konkreter, surreal<strong>ist</strong>ischer<br />

und abstrakter Malerei.<br />

Beim erstmaligen Betrachten<br />

eröffnet sich eine Natur- und<br />

Landschaftswelt, welche dann<br />

weiterführen kann in ein Erlebnis<br />

tieferer Ebenen. Der Mensch,<br />

Fauna und Flora zeigen ihre eigenen<br />

Ausprägungen. Von <strong>der</strong> Oberfläche<br />

her durchschreiten wir eine<br />

Geschichte mit Wesen aus <strong>der</strong> Vergangenheit,<br />

Gegenwart und<br />

Zukunft. Sie entwickeln eine eigene<br />

Dynamik, die je nach Betrach-<br />

nature, est géré depuis 2009 par<br />

Pascale et Guido Cornuz-Knupfer,<br />

les propriétaires de la ferme<br />

bio du Chat Noir de Mur.<br />

<strong>Le</strong> Centre-nature a 10 ans<br />

150‘000 visiteurs, 2300<br />

groupes, 185 espèces d’oiseaux,<br />

125 jeunes martins-pêcheurs<br />

sortis du nid, 80 personnes stagiaires<br />

et effectuant leur service<br />

civil formées, 72 mâles bramant<br />

dans une population de rainettes,<br />

20-30 aides bénévoles,<br />

10 expositions, 8 modules de<br />

gestion, 4 employés fixes. Direction:<br />

François Turrian<br />

www.birdlife.ch<br />

Auberge de La Sauge<br />

12 chambres avec 42 lits, 3 différentes<br />

salles (10-100 personnes)<br />

restaurant, auberge, terrasse,<br />

22‘600 nuitées en 10 ans.<br />

Direction: Ada-Maria Allemann<br />

www.auberge-lasauge.ch<br />

Ferme bio et dormir dans la<br />

paille<br />

Pascale et Guido Cornuz-Knupfer<br />

sont propriétaires de la ferme<br />

bio du Chat noir de Mur et<br />

gérants du domaine agricole à<br />

l’arrière du centre-nature<br />

ASPO. <strong>Le</strong>s 35 hectares produisent<br />

des légumes bio, des céréales<br />

et du vin. <strong>Le</strong>s hôtes peuvent dormir<br />

dans la paille dans l’étable<br />

rénovée de la ferme à La Sauge.<br />

D’importantes mesures ont été<br />

Malerei von Paolo di Modolo<br />

in <strong>der</strong> Auberge<br />

ter und seinem Charakter ungeahnte<br />

Wege gehen kann. Ein<br />

Erlebnis, das nie langweilig wird,<br />

sich entwickelt und anregt, eigene<br />

Fantasien und Träume zu realisieren.<br />

«Ich male hauptsächlich in<br />

Acryl/Pastell auf <strong>Le</strong>inwand, Aquarell<br />

und Farbstift auf Papier. Durch<br />

meine Tätigkeit mit Menschen,<br />

die eine kunstbezogene Praxisarbeit<br />

in ihr <strong>Le</strong>ben einfügen, bin ich<br />

ständig auch in weitere Techniken<br />

und Möglichkeiten involviert»<br />

betont Paolo di Modolo, <strong>der</strong> bis<br />

zum 18. Dezember seine aktuellen<br />

Werke ausstellt.<br />

mises en place pour assurer la<br />

sécurité et la santé des enfants à<br />

la ferme. En août, la ferme de La<br />

Sauge a été le premier domaine<br />

agricole de Suisse romande à<br />

recevoir l’attestation «Ferme<br />

Ada-Maria Allemann<br />

sûre pour les enfants» du Service<br />

de prévention des accidents dans<br />

l’agriculture. Direction: Pascale<br />

et Guido Cornuz-Knupfer<br />

www.fermedelasauge.ch


10 www.lelac.ch<br />

L Fussballspielen wie am Schnürchen<br />

Mit Tiqui-Taca zum Erfolg<br />

Kurt Rumo / Der CF Barcelona und<br />

die spanische Nationalmannschaft<br />

dominieren zurzeit den Welt-Fussball.<br />

Mit einem Stil, <strong>der</strong> in Spanien<br />

allgemein Tiqui-Taca genannt wird,<br />

womit ein Hochgeschwindigkeits-<br />

Kurzpassspiel im Mittelfeld gemeint<br />

<strong>ist</strong>. Mit Spielern wie Xavi, Andres<br />

Iniesta und Xabi Alonso und vor<br />

allem Messi, die das Tiqui-Taca im<br />

Blut haben wie die niedrigen Cholesterinwerte,<br />

hat sich eine Spielkultur<br />

entwickelt, die momentan als<br />

unbesiegbar gilt. Diese Spieler bilden<br />

das beste Mittelfeld <strong>der</strong> Welt,<br />

sie zu stoppen kommt <strong>der</strong> Quadratur<br />

des Kreises gleich. Das klingt gut<br />

und sieht noch besser aus. Der<br />

Spielstil wird charakterisiert durch<br />

offensives Kurzpassspiel und einen<br />

hohen Ballbesitzanteil <strong>der</strong> angreifenden<br />

Mannschaft. Dabei befindet<br />

sich fast die ganze Mannschaft fortwährend<br />

in Bewegung und lässt den<br />

Ball durch ihre Reihen zirkulieren.<br />

Dadurch, dass sich auch die Verteidiger<br />

in das Passspiel einschalten, <strong>ist</strong><br />

<strong>der</strong> Gegner gezwungen, einen grösseren<br />

Raum abzudecken. Die ganze<br />

Welt schwärmt seit drei Jahren vom<br />

fantastischen Tiqui-Taca. Barcelona<br />

hat dieses Spiel in den letzten Jahren<br />

weiterentwickelt, verfeinert, konsequenter<br />

gemacht und die Dauer <strong>der</strong><br />

dominanten Phasen verlängert.<br />

Man kennt die «spanische» Spielweise<br />

und <strong>ist</strong> doch me<strong>ist</strong> machtlos<br />

Tiqui Taca aus «Schokolade»<br />

dagegen. »Wenn ich diesen Mannschaften<br />

zuschaue, wird es nie langweilig.<br />

Das <strong>ist</strong> reiner Genuss, da<br />

schaltet man den Fernsehsen<strong>der</strong><br />

nicht um.»<br />

Aber woher kommt <strong>der</strong> neue Fussballbegriff?<br />

Die Fernsehzuschauer<br />

in Spanien konnten die Geburtsstunde<br />

eines neuen Fussballbegriffs<br />

erleben. Der Journal<strong>ist</strong> Andrés<br />

Montes benutzte diesen Begriff erstmals<br />

während <strong>der</strong> Europame<strong>ist</strong>erschaft<br />

2008 beim spanischen Fernsehen,<br />

um den Stil <strong>der</strong> spanischen<br />

Nationalmannschaft zu beschreiben.<br />

Woher kommt <strong>der</strong> Ausdruck?<br />

Es hat nichts mit einem peruanischen<br />

See zu tun, son<strong>der</strong>n mit einem<br />

Spiel, bei dem man zwei an Schnü-<br />

Grande sélection d’articles en laine aux prix favorables!<br />

LAINE BERNETTA<br />

Attention:!<br />

Pour un achat à<br />

partir de Fr. 20.–<br />

vous recevez un sac<br />

à commissions!<br />

Fêtez avec nous, nous vous offrons<br />

du café et de la pâtisserie ainsi que<br />

des ballons pour les enfants.<br />

<strong>Le</strong> 7, le 8 et le 9 septembre 2011<br />

nous célébrons<br />

le 26 ème anniversaire<br />

Nous vous accordons sur l’assortiment<br />

complet de laines et de textiles<br />

un rabais de 10%<br />

(à l’exception des cahiers de modèles)<br />

(Des rabais ne sont pas cumulables)<br />

Laine Bernetta<br />

Woll-Lagerhaus<br />

Rue de l’Industrie 16<br />

3210 Chiètres / FR<br />

lundi à vendredi 13.00–18.00, samedi fermé<br />

ren befestigte Kugeln gegeneinan<strong>der</strong><br />

prallen lässt und dem spanischen<br />

Begriff für Klick-Klack-<br />

Kugeln entspricht. Es <strong>ist</strong> die<br />

Bezeichnung für ein Spielgerät, welches<br />

in den 70er Jahren bei Kin<strong>der</strong>n<br />

und Jugendlichen beliebt war. Aufgabe<br />

des Geschicklichkeitsspiels <strong>ist</strong><br />

es, die Kugeln durch gleichmässige<br />

Auf- und Abbewegungen in eine<br />

Pendelbewegung zu versetzen,<br />

wobei das Spielgerät an einem Ring<br />

festgehalten wird und die Kugeln<br />

rhythmisch aneinan<strong>der</strong> stossen.<br />

Man hört das Klacken <strong>der</strong> Kugeln,<br />

und eine gewisse Logik steht<br />

schliesslich auch dahinter - die Spieler,<br />

die den Ball mit nur je einem<br />

Kontakt hin- und her passen.<br />

L Mur ten<br />

Massnahmen<br />

gegen Lärmbelastung<br />

Elegante Jupes von<br />

09/11<br />

Der Gemein<strong>der</strong>at hat im Nachgang<br />

zu verschiedenen Veranstaltungen<br />

im Pantschau, insbeson<strong>der</strong>e<br />

dem Konzert des italienischen<br />

Sängers Zucchero, Reklamationen<br />

betreffend die Lärmbelastung von<br />

Anwohnerinnen und Anwohnern<br />

erhalten. Bemängelt wurde insbeson<strong>der</strong>e,<br />

dass im Mai und Juni<br />

mehrere störende Anlässe unmittelbar<br />

hintereinan<strong>der</strong> durchgeführt<br />

wurden. Diesem Umstand<br />

wird bei <strong>der</strong> Planung <strong>der</strong> Veranstaltungen<br />

des Jahres 2012 insofern<br />

Rechnung getragen, als die Anlässe<br />

besser auf die Sommersaison verteilt<br />

werden. Eine Zusammenstellung<br />

soll Ende des laufenden Jahres<br />

publiziert werden.<br />

Sommerkollektion<br />

9 verschiedene Jupes, 1 Kleid<br />

und wun<strong>der</strong>schöne Sommerstrickwaren<br />

(Seide, <strong>Le</strong>inen, Jeans,<br />

St. Galler Spitze, uvm.)<br />

Showroom in Meyriez<br />

auf Voranmeldung<br />

079 746 64 19 · www.skirts.ch


09/11 www.lelac.ch 11<br />

L Wann <strong>ist</strong> beim Fussball «Händs»?<br />

Handspiel<br />

Kurt Rumo / Immer wie<strong>der</strong><br />

knifflig, diese Frage: Wann <strong>ist</strong><br />

beim Fussball «Händs»? Es gibt<br />

Regeln im Fussball, welche ungenau<br />

und Auslegungssache sind.<br />

Zu diesen gehört auch die Regelung<br />

des absichtlichen o<strong>der</strong> unabsichtlichen<br />

Handspiels. Ein<br />

Handspiel liegt vor, wenn ein<br />

Spieler den Ball mit seiner Hand<br />

o<strong>der</strong> seinem Arm absichtlich<br />

berührt und wird mit einem<br />

direkten Fre<strong>ist</strong>oss – o<strong>der</strong> im<br />

Strafraum mit einem Penalty<br />

geahndet. Der Begriff Hände<br />

umfasst den ganzen Arm vom<br />

Schulteransatz bis zu den Fingerspitzen.<br />

Der Schiedsrichter achtet<br />

bei <strong>der</strong> Beurteilung <strong>der</strong> Situation<br />

(gem. Auslegung <strong>der</strong> FIFA)<br />

auf: Die Bewegung <strong>der</strong> Hand<br />

zum Ball (nicht des Balls zur<br />

Hand) / Die Entfernung zwischen<br />

Gegner und Ball (unerwartetes<br />

Zuspiel) / Die Position <strong>der</strong><br />

Hand (das Berühren des Balls an<br />

sich <strong>ist</strong> noch kein Vergehen) /<br />

Das Berühren des Balls durch<br />

einen Gegenstand in <strong>der</strong> Hand<br />

des Spielers (Kleidung, Schienbeinschoner<br />

usw.) / Das Treffen<br />

des Balls durch einen geworfenen<br />

Gegenstand (Schuh, Scheibenschoner<br />

usw., was beides ein Vergehen<br />

darstellt welches disziplinarisch<br />

bestraft werden muss und<br />

als Unsportlichkeit gilt).<br />

Unter dem Punkt 10.8 in den<br />

Spielregeln <strong>ist</strong> dies wie folgt<br />

beschrieben. Wenn <strong>der</strong> Ball in<br />

Richtung Tor geht und ein<br />

Zuschauer versucht, ohne den<br />

Ball zu berühren, das Tor zu verhin<strong>der</strong>n,<br />

zählt das Tor.<br />

Wenn <strong>der</strong> Zuschauer den Ball<br />

berührt o<strong>der</strong> störend in Spiel eingreift,<br />

hat <strong>der</strong> Schiedsrichter das<br />

Spiel zu unterbrechen und mit<br />

Schiedsrichterball wie<strong>der</strong> aufzunehmen<br />

(siehe auch <strong>Le</strong><strong>Lac</strong><br />

August – Verrückte Fussballregeln).<br />

In gleicher Weise <strong>ist</strong> zu<br />

Absichtliches Handspiel<br />

COMPETENCE<br />

CENTER Trop humide pour<br />

1595 FAOUG<br />

Service - vente - conseil - réparations<br />

www.electromenager-cornaz.ch - 026 670 37 00<br />

entscheiden, wenn <strong>der</strong> Ball durch<br />

einen an<strong>der</strong>en äusseren Einfluss<br />

aufgehalten worden <strong>ist</strong>. In diesem<br />

Sinne werden gemäss Daniel<br />

Käser, Chef Schiedsrichter-Ausbildung/Mitglied<br />

<strong>der</strong> Schiedsrichterkommission<br />

SFV, die<br />

Richtlinien <strong>der</strong> Fifa angewendet.<br />

Es gibt zwischen dem SFV-Regelwerk<br />

und den Fifa-Spielregeln<br />

gewisse Abweichungen.<br />

Ihr kennt es sicher auch, wenn in<br />

einem Spiel ein Handspiel auftritt.<br />

Dann mutmassen wir über<br />

Absicht o<strong>der</strong> nicht und wollen<br />

ganz genau wissen, was <strong>der</strong><br />

Schiedsrichter in einem Bruchteil<br />

einer Sekunde gedacht haben<br />

will. Ob ein absichtliches Handspiel<br />

besteht o<strong>der</strong> nicht, beruht<br />

komplett auf <strong>der</strong> Beurteilung des<br />

Schiedsrichters. Der Schiedsrichter<br />

hat also die Möglichkeit, nach<br />

eigenem Gutdünken zu entscheiden<br />

und damit auch das Spiel zu<br />

lenken. Meiner Meinung <strong>ist</strong> die<br />

Absicht doch <strong>der</strong> Wille eines<br />

Spielers etwas zu tun. Selbst die<br />

Auslegung, wie «Entfernung zwischen<br />

Gegner und Ball» o<strong>der</strong> «die<br />

Position <strong>der</strong> Hand» sind keine<br />

harten Fakten, an denen man<br />

messen kann ob ein absichtliches<br />

Handspiel vorliegt o<strong>der</strong> nicht.<br />

Das legendärste Handspiel übte<br />

Diego Maradona an <strong>der</strong> WM<br />

1986 in Mexiko aus. Maradona<br />

selbst betitelte es als «die Hand<br />

Gottes».<br />

sécher votre linge ?<br />

Séchoirs Miele dès Chf 1595.-<br />

L Wann <strong>ist</strong> es soweit?<br />

Eigentor im Fussball<br />

Kurt Rumo / Ab wann spricht<br />

man beim Fussball von einem<br />

Eigentor? Beim Fussball wird das<br />

Thema Eigentor des Öfteren zum<br />

Streitpunkt. Eigentor unmöglich -<br />

Abstoss vom Fünfmeterraum: Der<br />

Torwart (o<strong>der</strong> ein Feldspieler, <strong>der</strong><br />

ausführt) schiesst den Ball so<br />

unglücklich, dass er direkt ins<br />

eigene Tor geht, ohne dass <strong>der</strong> Ball<br />

den Sechzehnmeterraum verlassen<br />

hat. Der Treffer zählt nicht. Es gibt<br />

Wie<strong>der</strong>holung, da <strong>der</strong> Ball nicht<br />

im Spiel war. Wenn <strong>der</strong> Ball nach<br />

dem Abstoss den Strafraum verlassen<br />

hat und zum Beispiel durch<br />

eine starke Windböe zurück ins<br />

Tor beför<strong>der</strong>t wird, gebt es dagegen<br />

Corner für den Gegner. Hätten<br />

Sie’s gewusst?<br />

Rückgabe mit Versicherung.<br />

Direkter Fre<strong>ist</strong>oss für die verteidigende<br />

Mannschaft ausserhalb des<br />

Strafraums. Der ausführende Spieler<br />

will den Ball zu eigenen Torwart<br />

zurückspielen. Der Torwart<br />

passt nicht auf, und ohne dass er<br />

ihn berührt, geht <strong>der</strong> Ball ins Tor.<br />

Das Tor zählt nicht. Es gibt Eckball.<br />

Die Regel sagt: Aus einem<br />

Eigentor<br />

Personentransporte<br />

TAXIS MURTEN/MORAT 026 672 29 29<br />

WWW.STEDTLIBUMMLER.CH<br />

Vorteil (Fre<strong>ist</strong>oss) darf kein Nachteil<br />

(Eigentor) entstehen. Hätte<br />

<strong>der</strong> Torwart den Ball berührt,<br />

würde das Tor zählen.<br />

Grundsätzlich wird ein Treffer<br />

dem Spieler gutgeschrieben, <strong>der</strong><br />

den Ball in Richtung Tor gebracht<br />

hat. Im Falle eines durch einen<br />

Verteidiger abgefälschten Balles<br />

gilt ein Tor nur als Eigentor, wenn<br />

<strong>der</strong> ursprüngliche Schuss das Tor<br />

verfehlt hätte. So zum Beispiel,<br />

wenn ein Abwehrspieler in eine<br />

Flanke grätscht und den Ball ins<br />

eigene Tor ablenkt o<strong>der</strong> nach<br />

einem Corner ins eigene Tor köpft.<br />

Über ein Eigentor lacht die Fussball-Welt:<br />

Unglaublich aber wahr.<br />

Bei einen Rückspiel des Ungarn-<br />

Cups, Fehervar gegen Debrecan.<br />

Alles deutet auf eine Verlängerung<br />

hin bis zur 87. Minute… Es gibt<br />

einen Penalty für Debrecan. Dann<br />

das Unglaubliche. Der gegnerische<br />

Torhüter hält den Strafstoss sensationell<br />

– doch ein Mitspieler hämmert<br />

den Nachschuss ins eigene<br />

Netz! Dümmer geht’s nimmer…<br />

Die Mannschaft flog aus dem<br />

Pokal.<br />

Seit 35 Jahren<br />

bieten wir<br />

Erste Hilfe


12 www.lelac.ch<br />

School days, school days, dear old<br />

golden rule days are back in the <strong>Le</strong><br />

<strong>Lac</strong> region and beyond! Suddenly<br />

your house seems quieter after you<br />

have rushed about to find the right<br />

gym slippers in your child’s size, the<br />

giant backpack with the latest cartoon<br />

character on it, the right pens,<br />

the standard Swiss pencil case, and<br />

of course, just the right telephone so<br />

your dear little student doesn’t miss<br />

a trick. Get ready for another exciting<br />

school year!<br />

To help you de-code what is really<br />

going on at school, here are a few<br />

handy tips, or »What the school<br />

teacher says and what the school<br />

teacher means”: Your son has a<br />

remarkable ability in gathering<br />

needed information from his classmates.<br />

(He was caught cheating on a<br />

test). Suzy is an endless source of<br />

energy and viability. (The hyperactive<br />

monster can’t stay seated for five<br />

minutes). Fantastic imagination!<br />

Unmatched in his capacity for<br />

blending fact with fiction. (He’s definitely<br />

one of the biggest liars I have<br />

ever met). Betsy exhibits a casual,<br />

relaxed attitude to school, indicating<br />

that high expectations don’t intimidate<br />

her. (The lazy thing hasn’t done<br />

one homework assignment all term).<br />

Her athletic ability is marvellous.<br />

Superior hand-eye coordination.<br />

(The little creep stung me with a<br />

rubber band from 2 meters away).<br />

Joe thrives on interaction with his<br />

peers. (Your son needs to stop socializing<br />

and start working). Your<br />

daughter’s greatest asset is her<br />

demonstrative public discussions.<br />

(Classroom lawyer… Why is it that<br />

every time I explain an assignment,<br />

she creates a class argument?). Bill<br />

enjoys the thrill of engaging challenges<br />

with his peers. (He’s a bully).<br />

An adventurous nature lover who<br />

rarely misses opportunities to<br />

explore new territory. (Your daughter<br />

was caught skipping school and<br />

fishing at the lake). I firmly believe<br />

that his intellectual and emotional<br />

progress would be enhanced through<br />

a year’s repetition of his learning<br />

environment. (Regretfully, we<br />

believe that he is not ready for the<br />

next step and must repeat the 9th<br />

grade). Her exuberant verbosity is<br />

awesome! (She never stops talking in<br />

class).<br />

Teachers just love to give their eager<br />

students something more to do at<br />

home and of course that is homework!<br />

Homework is a good way to<br />

get rid of all those unwanted trees on<br />

the planet by turning them into<br />

paper that eventually gets torn up<br />

and burned. Homework teaches students<br />

that learning is all about memorizing<br />

things, answering questions,<br />

and writing loads of stuff on topics<br />

students don’t care about. This is<br />

intended to prevent students from<br />

accidentally learning anything useful<br />

in their free time (so that school<br />

can take all the credit for any learning<br />

that does occur), but it doesn’t<br />

always work. Homework gives students<br />

something useful to do with<br />

their free time, because as everyone<br />

knows, it’s totally impossible to<br />

learn anything of value without the<br />

help and guidance of school. Homework<br />

is a great way to invade students’<br />

free time and keep their minds<br />

focused on their misery for as long<br />

as possible. This will make them like<br />

their job one day because of better<br />

working hours and actually getting<br />

paid…and the benefit of being able<br />

to change jobs and/or quit. Life is<br />

short and homework takes up time<br />

that students will never, ever get<br />

back. This may result in them living<br />

the rest of their lives to the fullest to<br />

make up for wasted time. Homework<br />

teaches students that there are<br />

a lot of totally useless things in life<br />

that drive certain people completely<br />

nuts if you refuse to do them. It’s<br />

important that they get used to this<br />

fact early, because there are a lot of<br />

mentally unstable people out there<br />

in the world, especially in schools.<br />

W<strong>ist</strong>fully dreaming of the lazy, crazy,<br />

no school days of summer? Then,<br />

join the English Speaking Group of<br />

the Lake Region, chill out and get<br />

together on Thursday, 8 September<br />

2011, 19.00 hours, at the Restaurant<br />

Nouvelle Plage Camping Site,<br />

Route de la Plage, Estavayer <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>.<br />

Have some pizza and/or something<br />

else with the English Group. The<br />

brave should bring their swimming<br />

costumes, too! Please book before<br />

05.09.11. Phone Anna Galvani on<br />

076 427 9555, or send her a mail or<br />

SMS. The following English Group<br />

event is on Sunday, 18 September<br />

2011, from 10.00 to 12.00 hours at<br />

the Fromagerie d’Alpage, Moléson,<br />

for a Cheese making demonstration.<br />

The English Group then shall eat a<br />

fondue (there are other possibilities,<br />

too) at the same place at 12.00. It is<br />

also possible to come just to eat.<br />

Please book before 08.09.11; phone<br />

Anna on 076 427 9555, or send her<br />

a mail or SMS. Phone also for more<br />

information or to arrange car pooling.<br />

Mary Brunisholz<br />

L www.prov<strong>ist</strong>iliaco.ch<br />

Pro V<strong>ist</strong>iliaco au journées européennes<br />

du patrimoine<br />

Pro V<strong>ist</strong>iliaco, en partenariat avec<br />

le Service archéologique de l’Etat<br />

de Fribourg, participera pour la<br />

première fois le 11 septembre aux<br />

Journées européennes du patrimoine,<br />

placées cette année sous le<br />

thème «Un monde sous nos pieds».<br />

Visites guidées de l’oppidum du<br />

Mont Vully et du rempart des Helvètes,<br />

exposition d’objets mis au<br />

jour lors des fouilles du site, présentation<br />

vidéo et frappe de monnaie<br />

seront proposés aux curieux et<br />

aux amateurs d’H<strong>ist</strong>oire. Depuis<br />

1977, Pro V<strong>ist</strong>iliaco oeuvre pour<br />

encourager et soutenir l’exploration<br />

archéologique dans le Vully,<br />

L Morat<br />

09/11<br />

pour promouvoir les recherches,<br />

pour ai<strong>der</strong> à conserver et à mettre<br />

en valeur les vestiges, et pour diffuser<br />

les connaissances acquises sur<br />

le patrimoine de la région.<br />

Depuis fin juin 2011, Môtier<br />

figure au patrimoine mondial de<br />

l’UNESCO! A 400 mètres du<br />

port se trouve en effet un site palafittique<br />

(village lacustre) d’importance,<br />

reconnu pour sa valeur<br />

comme 110 autres dans l’Arc<br />

alpin. Pro V<strong>ist</strong>iliaco organise une<br />

conférence sur le sujet le jeudi 3<br />

novembre à 20h, à la maison de<br />

paroisse de Môtier.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Un concours de dessin pour la<br />

nuit des saveurs!<br />

Dès le 1er septembre, les enfants<br />

de Morat et de la région sont invités<br />

à participer à un concours de<br />

dessin sur le thème de Yakari. <strong>Le</strong>s<br />

supports servant de base pour les<br />

coloriages, découpages ou bricolages<br />

de toutes sortes sont à retirer<br />

auprès des magasins ProBon de la<br />

ville de Morat. <strong>Le</strong>s dessins doivent<br />

être rendus le 15 septembre dès<br />

17:00 au tipi de Yakari, à la<br />

Deutsche Kirchgasse en vieilleville<br />

de Morat, à l’occasion de la<br />

nuit des saveurs.<br />

Yakari à la nuit des saveurs<br />

<strong>Le</strong> quartier de la Deutsche Kirchgasse<br />

de la vieille-ville de Morat<br />

Oppidum<br />

sera plongé dans une ambiance<br />

Yakari, le jeudi 15 septembre dès<br />

17h00, à l’occasion de la nuit des<br />

saveurs. Diverses animations<br />

seront proposées:<br />

activités d’indiens, balades en<br />

poney, etc. Il y aura aussi de quoi<br />

combler la faim et la soif: grillades,<br />

diverses boissons, dont... de l’Absinthe.<br />

Cette animation est mise en place<br />

grâce à la collaboration entre le<br />

magasin de bandes dessinées de<br />

Morat, le Comic-Festival BD<br />

Bilingue <strong>Murten</strong>/Morat, ProBon<br />

<strong>Murten</strong>, le restaurant Ringmauer<br />

et l’appartement de vacances de la<br />

famille Hegar.


09/11 www.lelac.ch 13<br />

L E L A C R Ä T S E L . . .<br />

Das Rolltreppen-Rätsel<br />

Franziska möchte die Anzahl <strong>der</strong> Stufen<br />

einer laufenden Rolltreppe zählen. Geht<br />

sie die Rolltreppe entgegen <strong>der</strong> Fahrtrichtung<br />

hoch, so zählt sie 90 Stufen. Geht sie<br />

die Treppe im gleichen Tempo hinab, so<br />

zählt sie noch 60 Stufen.<br />

Frage: Wie viele Stufen müsste sie<br />

steigen, wenn die Rolltreppe still stehen<br />

würde? (Tipp: 75 <strong>ist</strong> nicht richtig.)<br />

Lösung bitte mailen an:<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>ser werden in <strong>der</strong><br />

nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />

Auflösung vom letzten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

Das Datum-Rätsel<br />

Der 2. Februar im Jahr 2000 enthielt nur<br />

gerade Ziffern im Datum (2.2.2000).<br />

Frage: Wann war dies davor das letze Mal<br />

vorgekommen? (Die Antwort bitte im gleichen<br />

Format wie 2.2.2000 eingeben.)<br />

Antwort: Der 28.08.888 <strong>ist</strong> das gesuchte<br />

Datum.<br />

Die schlausten <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />

Paul Haldimann, Laupen<br />

Nina <strong>Le</strong>uenberger, Mühleberg<br />

Irène Hämmerli-Mülhauser, <strong>Murten</strong><br />

Elisabeth Ursenbacher, Faoug<br />

Chr<strong>ist</strong>oph Schny<strong>der</strong>, Bösingen<br />

Daniel Herren, <strong>Murten</strong><br />

André Wenger, Neuenegg<br />

Erna Tschachtli, <strong>Murten</strong><br />

Haushaltapparate<br />

<strong>Murten</strong><br />

Muntelierstr. 3a<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Tel. 026 672 11 44 • Fax 026 672 11 55<br />

Schneller Reparaturservice und<br />

Verkauf aller Marken:<br />

• AEG • Bauknecht • Bosch<br />

• Electrolux • Gehrig • Hildenbrand<br />

• Jura • Kenwood • Liebherr<br />

• Miele • Merker • Querop<br />

• Rotel • Saeco • Siemens<br />

• Schulthess • Therma • Turmix<br />

• V-Zug usw.<br />

Ihr Doktor für:<br />

Waschmaschinen, Tumbler, Geschirrspüler,<br />

Kochherde, Glaskeramik + Industriekoch fel<strong>der</strong>,<br />

Kühlschränke, Tiefkühlschränke + Truhen, Mikrowellenöfen,<br />

Kaffeemaschinen, Mixer, Föhn,<br />

Rasierapparate, Staubsauger, Gasgrill (Kleine<br />

bis Gastrobedarf)<br />

Es werde Licht…<br />

Pierre Keller / Der Ausstieg aus<br />

<strong>der</strong> Atomenergie passte den<br />

Dörfliwilern überhaupt nicht.<br />

Aber statt zu schimpfen und<br />

den Teufel an die Wand zu<br />

malen beschlossen sie – gegen<br />

den Entscheid <strong>der</strong> Regierung –<br />

im Geheimen ein eigenes, ihren<br />

Bedürfnissen angepasstes kleines<br />

Atomkraftwerk zu bauen<br />

und alle Verträge mit den übrigen<br />

Elektrizitätswerken zu kündigen.<br />

So wurde Professor One-<br />

Stone mit <strong>der</strong> Planung beauftragt,<br />

Maurer, Handwerker und<br />

Elektriker verpflichtet, und das<br />

ganze Dorf fieberte dem kommenden<br />

Ereignis entgegen.<br />

Bereits verkaufte Frau Knüsli<br />

ihre feinen Kernschmelz-Brötchen<br />

und Carlo <strong>der</strong> Traiteur<br />

hatte neben Tomaten und<br />

Zwiebeln auch die beliebten,<br />

frisch gewaschenen und<br />

geschälten Atompilzchen in <strong>der</strong><br />

Auslage. Technische Probleme<br />

gab es keine. Der Feuerweiher<br />

wird das Kühlwasser liefern und<br />

zur perfekten Tarnung <strong>der</strong> ille-<br />

Que la lumière soit…<br />

Pierre Keller / La sortie du<br />

nucléaire ne convenait pas du<br />

tout aux habitants de Dörfliwil.<br />

Mais au lieu de râler et<br />

de peindre le diable sur la<br />

muraille, ils décidèrent – à l’encontre<br />

de la décision du gouvernement<br />

– de construire, en<br />

secret, leur propre centrale<br />

nucléaire adaptée à leurs besoins<br />

et de résilier tous les contrats en<br />

cours avec les autres centrales<br />

électriques. L’éminent professeur<br />

One-Stone fut chargé de la<br />

planification, on engagea des<br />

maçons, les meilleurs ouvriers<br />

de la région et des électriciens et<br />

le village entier fut en ébullition<br />

dans l’attente de l’imminent<br />

événement. Madame <strong>Le</strong>vin<br />

avait déjà concocté de nouveaux<br />

petits pains – dénommés<br />

«Fusions du coeur» – que l’on<br />

s’arrachait et Carlo <strong>Le</strong> Traiteur<br />

proposait à l’étalage, outre ses<br />

tomates et oignons, ses fameux<br />

champignons atomiques fraîchement<br />

lavés et pelés. On ne<br />

signala aucun problème technique.<br />

L’étang des pompiers<br />

fournissait l’eau de refroidissement<br />

et on engagea Miss Mitbiss<br />

pour camoufler l’action, illé-<br />

galen Anlage wird Miss Mitbiss<br />

abkommandiert. Zu den wenigen<br />

Gegnern <strong>der</strong> Atom-Initiative<br />

gehörte auch Pater Antonius.<br />

Während ganz Dörfliwil mit dem<br />

Bau des Meilers beschäftigt war,<br />

turnte er auf dem riesigen Dach<br />

seiner Kirche herum und montierte<br />

unermüdlich Solareinheit<br />

an Solareinheit. Die Dörfliwiler<br />

schauten seinem Treiben mitleidig<br />

zu o<strong>der</strong> lachten ihn aus. Und eines<br />

Tages war es dann soweit, das<br />

Dorf mit Fahnen geschmückt und<br />

alle versammelten sich nach Einbruch<br />

<strong>der</strong> Dunkelheit beim neuen<br />

Atomkraftwerk. Es herrschte<br />

Jubel und Heiterkeit und das Bier<br />

floss in Strömen. Während <strong>der</strong><br />

Bürgerme<strong>ist</strong>er das Lied «Es werde<br />

Licht» anstimmte, drückte ein<br />

glücklicher und stolzer Professor<br />

One-Stone auf den grünen Knopf.<br />

Doch statt des erwarteten Lichts<br />

gab es einen Riesenknall, die ganze<br />

Festgemeinde war in dichten<br />

Rauch und Dampf gehüllt und im<br />

Dorf herrschte auf einen Schlag<br />

tiefe Finsternis. «Da stimmt etwas<br />

gale. <strong>Le</strong> Père Antoine était un des<br />

rares adversaires de l’initiative<br />

nucléaire. Alors que tout Dörfliwil<br />

s’affairait à construire le réacteur,<br />

il grimpait sur l’énorme toit de son<br />

église pour y installer ses cellules<br />

solaires sans relâche. <strong>Le</strong>s habitants<br />

de Dörfliwil le regardaient faire<br />

avec pitié, certains se moquaient<br />

de lui. Et le grand jour arriva. On<br />

décora le village de drapeaux et<br />

fanions et tous les habitants se réunirent<br />

autour de la nouvelle centrale<br />

à la tombée de la nuit. On<br />

riait, on jubilait, on exultait et la<br />

bière coulait à flot. <strong>Le</strong> bourgmestre<br />

entonna solennellement «Que la<br />

lumière soit» et le professeur One-<br />

Stone, heureux et fier, appuya sur<br />

le bouton vert. Mais au lieu de la<br />

lumière tant attendue retentit une<br />

détonation fulminique. La population<br />

en fête se retrouva dans une<br />

épaisse fumée et le village fut plongé<br />

dans l’obscurité la plus profonde.<br />

«Il doit y avoir un petit problème,<br />

gardons notre calme, les<br />

secours en provenance de Grattavache<br />

sont déjà en route», marmonnait<br />

le professeur One-Stone<br />

tandis que le Père Antoine souriait<br />

béatement devant son église illuminée<br />

de l’intérieur et de l’exté-<br />

Neues aus Nouvelles de<br />

Dörfliwil<br />

nicht, aber nur mit <strong>der</strong> Ruhe,<br />

Hilfe aus Grattavache <strong>ist</strong> bereits<br />

unterwegs», brummte Professor<br />

One-Stone, und Pater<br />

Antonius stand lächelnd vor<br />

seiner Innen und Aussen hell<br />

erleuchteten Kirche: «Kommet<br />

her zu mir, alle die ihr in <strong>der</strong><br />

Finsternis wandelt, <strong>der</strong> Herr<br />

wird euch erleuchten», rief er<br />

seinen Schäfchen zu. Die Dörfliwiler<br />

jedoch waren mit ihrem<br />

havarierten Atomkraftwerk<br />

beschäftigt. Frau Knüsli<br />

schleppte das grösste Kuchenblech<br />

herbei, um die überhitzten<br />

Brennstäbe darauf zu kühlen,<br />

ein an<strong>der</strong>er stellte Töpfe<br />

und Tiegel unter, um die austretende<br />

Radioaktivität aufzufangen.<br />

Fassungslos schaute<br />

Pater Antonius dem hektischen<br />

Treiben zu: «Wenn doch die<br />

Menschen endlich begreifen<br />

wollten, dass alles Gute, samt<br />

Licht und Energie, von oben<br />

kommt», sinnierte er und<br />

betrachtete zufrieden seine hell<br />

erleuchtete Kirche.<br />

aboutpixel.de / Tageslicht © Alexan<strong>der</strong> Kreher<br />

rieur et rappelait ses brebis égarées:<br />

«Venez à moi, vous tous<br />

qui errez dans la nuit, le Seigneur<br />

vous éclairera». Mais les<br />

Dörfliwilois avaient trop à<br />

faire avec leur centrale nucléaire<br />

avariée. Madame <strong>Le</strong>vin arriva<br />

immédiatement avec sa plus<br />

grande plaque à pâtisserie pour<br />

y refroidir les barreaux de combustibles<br />

surchauffés, une autre<br />

personne amena toute une batterie<br />

de casseroles pour recueillir<br />

la radioactivité qui s’échappait.<br />

<strong>Le</strong> Père Antoine, qui n’en<br />

croyait pas ses yeux, suivait du<br />

regard l’affolement général: «Et<br />

si les hommes comprenaient<br />

enfin que toutes les bonnes<br />

choses, y compris la lumière et<br />

l’énergie, viennent d’en haut!»<br />

Comme à son habitude, il se<br />

laissait aller à ses réflexions philosophiques<br />

à haute voix, satisfait<br />

et heureux, devant son<br />

église éclairée.


14 www.lelac.ch<br />

L Morat: 15 septembre dès 17h<br />

Saveurs et goûts à l’honneur lors<br />

de la Nuit des saveurs<br />

…voir, sentir, entendre et<br />

savourer…<br />

Dans le cadre de la semaine du<br />

Goût, la région du <strong>Lac</strong> de Morat<br />

organise «La nuit des saveurs».<br />

Pour cet événement, la vieille ville<br />

de Morat sera fermée à la circulation,<br />

de nombreux stands invitant<br />

à la dégustation et des animations<br />

prendront place dans la<br />

rue ou sous les arcades. Dans une<br />

ambiance de rêve, des sons extraordinaires,<br />

des odeurs envoûtantes,<br />

des saveurs particulières,<br />

les couleurs et les formes éveilleront<br />

les cinq sens. Flâner, être<br />

Misery<br />

sur la place communale<br />

Brocante<br />

Marché aux puces<br />

Samedi 24 septembre 2011<br />

de 9h à 18h<br />

Dimanche 25 septembre 2011<br />

de 9h à 16h<br />

Doppelschrank zu verkaufen<br />

2 Türe mit Spiegeln, beste<br />

Qualität, 180x190x60 (BxHxT),<br />

Farbe orange, Lieferung nach<br />

Absprache, Fr. 400.–<br />

Froidevaux 079 542 36 40<br />

enchanté par une découverte,<br />

savourer des produits de goût dans<br />

le cadre enchanteur de la vieille<br />

ville de Morat sont les plaisirs<br />

offerts aux visiteurs. Cette année,<br />

différents thèmes seront à l’honneur<br />

de même que des groupements<br />

d’étrangers domiciliés à<br />

Morat qui feront découvrir leur<br />

cuisine et leur culture pour un<br />

vaste voyage à travers les sens et les<br />

continents: Suisse, Tunisie, Burkina,<br />

Brésil, Kosovo, Portugal,<br />

Sénégal, Thaïlande sans oublier<br />

la chaleur et les danses de Cuba -<br />

chacun y trouvera son plaisir et ses<br />

préférences. Différents artisans de<br />

Morat et des environs présenterons<br />

leur <strong>der</strong>nières créations gustatives<br />

ceci bien sûr dans une ville<br />

décorée et parée de ses plus beaux<br />

atours. Des mariages de mets inédits<br />

et des nouvelles saveurs sont à<br />

découvrir durant toute la soirée.<br />

Agenda culturel<br />

Annoncez votre événement culturel<br />

ou sportif aux Neuchâtelois à la<br />

télévision.<br />

Diffusion pendant 1 semaine,<br />

12 fois par jour seulement Fr.100.–<br />

Télé TOR est diffusée sur le câble<br />

des d<strong>ist</strong>ricts de Neuchâtel,<br />

Boudry, Val-de-Ruz, Val-de-Travers,<br />

7 jours sur 7.<br />

Télévision TOR<br />

La Gare, 2022 Bevaix, 032 725 47 77<br />

info@tor-television.ch<br />

L Praz: 24 et 25 septembre<br />

Fête des vendanges du Vully<br />

Une belle fête 2011 en perspective<br />

grâce à de belles collaborations!<br />

Comme chaque année, les<br />

préparatifs pour la traditionnelle<br />

fête des vendanges du Vully battent<br />

leur plein durant l’été afin<br />

que la fête puisse se dérouler les<br />

24 et 25 septembre dans une<br />

ambiance agréable et festive. <strong>Le</strong><br />

choix de la commune hôte d’honneur<br />

de la fête a naturellement<br />

été dirigé vers la nouvelle commune<br />

Vully-les-<strong>Lac</strong>s. <strong>Le</strong> traditionnel<br />

cortège se déroulera sous<br />

le thème des «Dieux grecs et<br />

romains». Ce cortège est le résultat<br />

d’une belle collaboration<br />

Rester mobile avec<br />

David Javet Mur: Avec mon scooter<br />

électrique, je suis nouveau indépendant,<br />

je fais le tour du <strong>Lac</strong>, mes achats<br />

et tous les jours je vais à la boulangerie<br />

de Lugnorre chercher mon pain frais.<br />

Ce nouveau scooter électrique<br />

(à munir d’une vignette pour vélo)<br />

a une autonomie de 50 km et vous<br />

emmène chez vos amis, faire vos emplettes<br />

ou encore à la pêche...<br />

CarVisio est un produit de notre<br />

région pour notre région!<br />

Dès Fr. 2740.– ou à louer.<br />

09/11<br />

entre les sociétés du Vully et le travail<br />

des maîtres et maîtresses des<br />

écoles primaires qui participent<br />

activement aux idées du cortège.<br />

<strong>Le</strong>s cortèges auront lieu le samedi<br />

à 16h et le dimanche à 15h. Pour<br />

se rendre à la fête au cœur du village<br />

de Praz, deux circuits de bus<br />

navette sont organisés grâce à la<br />

coopération des transports Wieland<br />

de Morat. Une boucle passera<br />

par Kerzers et l’autre par<br />

Avenches.<br />

Horaires: www.wielandbus.ch<br />

L’atmosphère des vendanges se<br />

mêlera à l’ambiance villageoise<br />

pour une fête sans pareille.<br />

CarVisio, Avenches.<br />

Tél. 026 677 46 32<br />

Holzbau, Terrassenböden,<br />

Fenster und Türen,<br />

Schreinerarbeiten, Innenausbau,<br />

Einbauküchen, Küchengeräte<br />

B A U W E I S E 3280 <strong>Murten</strong> 3232 Ins 026 466 88 88 www.bauweise-ag.ch


09/11 www.lelac.ch 15<br />

L For tsetzung von Titelseite<br />

<strong>Unsere</strong> <strong>Stärke</strong> <strong>ist</strong> <strong>der</strong> <strong>regionale</strong> <strong>Tourismus</strong><br />

Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl war bis im 2004 Besitzer <strong>der</strong> Brechbühl AG in <strong>Murten</strong><br />

und arbeitet seit 2004 im Bundesamt für Stat<strong>ist</strong>ik in Neuenburg, Sektion<br />

Preis «Internationaler Kaufkraftvergleich». Von 1992-2001 war er<br />

Obmann <strong>der</strong> Detaill<strong>ist</strong>engruppe <strong>Murten</strong> und von 1996-2010 Präsident<br />

ProBon <strong>Murten</strong>. Seit 2001 <strong>ist</strong> Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl Mitglied des Gemein<strong>der</strong>ates<br />

<strong>Murten</strong> und seit Mitte April Stadtpräsident von <strong>Murten</strong>.<br />

Interview mit Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl<br />

Avenches hat sehr viel Industrieland,<br />

viele neue Firmen<br />

haben sich dort angesiedelt,<br />

und das Städtchen <strong>ist</strong> auch im<br />

<strong>Tourismus</strong> und bei Organisieren<br />

von grossen Events sehr stark.<br />

Wo <strong>ist</strong> die <strong>Stärke</strong> von <strong>Murten</strong>?<br />

Im Prinzip <strong>ist</strong> unsere <strong>Stärke</strong> <strong>der</strong><br />

<strong>Tourismus</strong>, <strong>der</strong> gut aufgebaut <strong>ist</strong><br />

und den wir weiter entwickeln<br />

wollen.<br />

Was soll weiter entwickelt<br />

werden?<br />

Vor allem muss die <strong>regionale</strong><br />

Zusammenarbeit optimiert werden.<br />

Obwohl Avenches Tourisme<br />

und <strong>Murten</strong> <strong>Tourismus</strong> einen<br />

guten Kontakt haben, denke ich,<br />

dass hier das <strong>regionale</strong> Denken<br />

noch verstärkt werden kann und<br />

Synergien genutzt werden können.<br />

Mit <strong>der</strong> Pantschau haben wir sicher<br />

an<strong>der</strong>e Voraussetzungen als Avenches<br />

mit den Arenen.<br />

Kürzlich war auf <strong>der</strong> Pantschau<br />

ein Konzert von Zucchero.<br />

Viele Anwohner beklagten sich<br />

wegen <strong>der</strong> Lärmbelastung.<br />

Ja, wir hatten mit Wake Jam, Zucchero<br />

und dem Triathlon drei grössere<br />

Anlässe auf <strong>der</strong> Pantschau.<br />

Die Gemeinde verfügt über einen<br />

öffentlichen Raum und bewilligt<br />

die Anlässe, die auf diesem durchgeführt<br />

werden können. Dieser<br />

Raum darf genutzt, aber nicht<br />

übernutzt werden, um gewisse<br />

Quartiere nicht zu überlasten. Die<br />

Pantschau und die Altstadt sind<br />

solche Kernzonen, wo man eine<br />

vernünftige Balance finden muss.<br />

<strong>Unsere</strong> Pflicht <strong>ist</strong> es aber auch zu<br />

sehen, dass <strong>Murten</strong> nicht zur<br />

Schlafstadt verkommt.<br />

Gibt es viele Anlässe in <strong>der</strong><br />

Altstadt?<br />

Ich habe 16 Jahre im Stedtli<br />

gewohnt, da gibt es den Weihnachtsmärit,<br />

den Maimärit, das<br />

Stadtfest, die Soli, die Fastnacht, ja<br />

das <strong>ist</strong> ja wahnsinnig, was es alles<br />

gibt, da muss man schon sehen,<br />

dass es nicht zu viel wird. Aber auf<br />

<strong>der</strong> an<strong>der</strong>en Seite muss man sehen,<br />

dass das Stedtli von all diesen<br />

Anlässen lebt.<br />

Haben Sie viele Reaktionen<br />

erhalten?<br />

Nach jedem Anlass erhalten wir<br />

positive und negative Rückmeldungen,<br />

die wir auswerten.<br />

Ist die Pantschau ausgelastet?<br />

Ein grosses Anliegen des Gemein<strong>der</strong>ates<br />

<strong>ist</strong> es, dass die Pantschau<br />

von <strong>der</strong> Bevölkerung auch dann<br />

genutzt wird, wenn keine Veranstaltungen<br />

stattfinden, sei es zum<br />

spazieren, «sünnele» o<strong>der</strong> Volleyball<br />

spielen. Wir haben das Badeverbot<br />

vor Jahren aufgehoben, da<br />

wir <strong>der</strong> Meinung sind, dass man<br />

nur verbieten kann, was man auch<br />

kontrollieren kann. Da auf <strong>der</strong><br />

Pantschau nicht dieselbe Infrastruktur<br />

ex<strong>ist</strong>iert, wie im Hallenund<br />

Strandbad, gibt es nur wenige,<br />

die auf <strong>der</strong> Pantschau baden gehen.<br />

Sollte man nicht versuchen,<br />

Veranstaltungen zwischen<br />

Herbst und Frühling nach <strong>Murten</strong><br />

zu bringen?<br />

Sicher, dies <strong>ist</strong> aber die Aufgabe von<br />

<strong>Murten</strong> <strong>Tourismus</strong>. Wir unterstützen<br />

<strong>Murten</strong> <strong>Tourismus</strong> finanziell.<br />

Avenches hat noch rund<br />

230‘000 m 2 Industrieland zu<br />

verkaufen. Wie viel hat <strong>Murten</strong>?<br />

Wir haben noch rund 30‘000 m 2<br />

Industrieland, davon sind 23‘000<br />

m 2 im Löwenberg.<br />

Wie wollen Sie erreichen, dass<br />

auch <strong>Murten</strong> für die Industrie<br />

wie<strong>der</strong> attraktiv wird?<br />

Wir wollen eine Wirtschaftskommission<br />

o<strong>der</strong> Arbeitsgruppe ins<br />

<strong>Le</strong>ben rufen, damit wir eine Richtung<br />

bestimmen und eine Dynamik<br />

in dieses Thema bringen können.<br />

Wir wollen nicht um jeden<br />

Preis verkaufen, son<strong>der</strong>n zuerst ein<br />

Konzept haben.<br />

Was für Firmen sind für <strong>Murten</strong><br />

interessant?<br />

Solche, die viele Arbeitsplätze schaffen.<br />

Saia-Burgess, Roland und Digi<br />

Sens sind gute Unternehmungen,<br />

die schon lange bei uns sind. Hightechfirmen<br />

o<strong>der</strong> solche, die im<br />

medizinischen Bereich tätig sind.<br />

Welche Themen sind aktuell?<br />

Sehr aktuell <strong>ist</strong> das neue Feuerwehrmagazin,<br />

wobei <strong>der</strong> Standort noch<br />

nicht festgelegt <strong>ist</strong>. Die Primarschule<br />

Längmatt muss renoviert und vergrössert<br />

werden, ebenso muss das<br />

Dach saniert werden. Da müssen<br />

wir uns mit den Konventionsgemeinden<br />

zuerst einigen. Die Renovation<br />

<strong>der</strong> Stadtbibliothek steht<br />

schon lange auf <strong>der</strong> Pendenzenl<strong>ist</strong>e,<br />

<strong>der</strong> Generalrat hat das Budget abgelehnt.<br />

Jetzt müssen wir einen neuen<br />

Vorschlag präsentieren. Das Museum<br />

<strong>ist</strong> von mir aus gesehen à jour.<br />

Wenn man die Besucherzahl<br />

gesamtschweizerisch vergleicht,<br />

dann wird das Museum gut besucht.<br />

Wo steht das ewige Parkhausprojekt<br />

beim Berntor?<br />

Wir erhalten diesen Monat<br />

(August) die letzten Daten, die wir<br />

benötigen, um eine Projektstudie<br />

in Auftrag zu geben.<br />

Sind Sie für ein autofreies<br />

Stedtli?<br />

Meine persönliche Meinung <strong>ist</strong>,<br />

dass die Innenstadt nicht autofrei<br />

werden darf. Ein Ballenberg können<br />

wir uns in <strong>Murten</strong> nicht erlauben.<br />

Werden wir weiterhin bis 10h<br />

gratis parkieren können?<br />

Dies wurde vor <strong>der</strong> Expo.02 zwischen<br />

den Detaill<strong>ist</strong>en und dem<br />

Gemein<strong>der</strong>at vereinbart. Dies <strong>ist</strong><br />

nicht mehr zeitgemäss. Ich sehe in<br />

Zukunft eher, dass man in <strong>der</strong> Altstadt<br />

max. 20 Minuten parkieren<br />

kann, um schnell etwas einzukaufen<br />

und diejenigen, die länger bleiben<br />

wollen, können ausserhalb <strong>der</strong> Altstadt<br />

parkieren. Auch hier werden<br />

wir eine Arbeitsgruppe einsetzen.<br />

Wie fühlen Sie den Impuls<br />

<strong>der</strong> Bevölkerung und <strong>der</strong>en<br />

Wünsche?<br />

Ich führe die Sprechstunde meiner<br />

Vorgängerin weiter und sehe sogar<br />

ab und zu einzelne BürgerInnen,<br />

die sich bei mir telefonisch gemeldet<br />

haben, persönlich zu einem<br />

Gespräch in Stedtli. Dies geht<br />

natürlich nur, wenn es nicht zu<br />

viele werden. Die Nähe zum Bürger,<br />

zum Detaill<strong>ist</strong>en und Geschäftsmann,<br />

<strong>ist</strong> mir sehr wichtig.<br />

Nachdem das Merlachfeld<br />

praktisch überbaut <strong>ist</strong>,<br />

<strong>ist</strong> eine neue Zone für Ein-<br />

familienhäuser geplant?<br />

Zwischen <strong>der</strong> OS und <strong>der</strong> Prehlstrasse<br />

wurde ein Quartier für rund<br />

30 Einfamilienhäuser eingezont.<br />

Wie viele Einwohner wird<br />

<strong>Murten</strong> vor <strong>der</strong> nächsten<br />

<strong>Le</strong>gislatur haben?<br />

Heute haben wir 6‘100 EinwohnerInnen,<br />

ich rechne mit 6‘400.


16 www.lelac.ch<br />

09/11<br />

L En 3 épisodes / 1 er épisode deutscher Text: <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> 6/11: www.lelac.ch<br />

Une nouvelle vision<br />

du monde<br />

Pierre Keller / Quelle sera la vision du monde dans un proche avenir,<br />

qui déci<strong>der</strong>a de son apparence et de sa structure? La nature, la<br />

politique, l’économie ou la société? De cet avenir nouveau, imprévisible<br />

et incalculable, l’homme et ses buts en sortiront-ils perdants<br />

ou gagnants? Que notre monde sombre aussi facilement sans tambour<br />

ni trompette le 23 décembre 2012 est un non-sens. C’est<br />

plutôt un déclin, celui de notre civilisation, et la naissance d’une<br />

nouvelle ère. Nous nous trouvons dans le tourbillon de transformations<br />

rapides et de bouleversements profonds, en direction d’une<br />

nouvelle vision du monde. Mais qui donc déci<strong>der</strong>a de ce que cette<br />

vision sera?<br />

<strong>Le</strong> rôle de la nature<br />

Nul besoin d’être voyant: la planète<br />

Terre ne tolérera plus très<br />

longtemps le pillage de la nature.<br />

La soif de pouvoirs et l’avidité<br />

sont des termes inconnus de la<br />

nature, qui sait fort bien nous<br />

présenter chaque jour les effets de<br />

ces «qualités» que possèdent uniquement<br />

les humains par le biais<br />

de ses quatre éléments dans toutes<br />

les parties de la terre.<br />

Chaque changement, qu’il soit<br />

positif ou négatif, déclenche dans<br />

la nature des réactions et des<br />

mécanismes que nous ne connaissons<br />

souvent pas. Et nous sommes<br />

absolument impuissants devant<br />

ce risque restant. Des incidents<br />

comme la marée noire dans le<br />

golfe du Mexique, les accidents<br />

atomiques de Tchernobyl et<br />

Fukushima et les terribles contaminations<br />

de la population et de<br />

l’environnement le prouvent.<br />

Comme en chimie, de tels événe-<br />

S A L E<br />

Salavaux<br />

à côté du restaurant<br />

«<strong>Le</strong>s 3 Suisses»<br />

Jeudi 8 sep., 9–20h<br />

Pulls vestes impers<br />

jeans accessoires à des<br />

prix incroyables<br />

ments déclenchent des processus<br />

naturels mais incontrôlables par<br />

l’homme. Vouloir prouver des<br />

liens directs vers ces catastrophes<br />

naturelles ne fait aucun sens.<br />

Nous, et la science avec nous,<br />

ass<strong>ist</strong>ons impuissants aux événements<br />

sans trouver ni explications<br />

ni solutions. Pourquoi des<br />

volées entières d’oiseaux tombent-elles<br />

mortes du ciel en Amérique<br />

et en Europe? Pourquoi des<br />

milliers de colonies d’abeilles<br />

meurent-elles soudain dans le<br />

monde et qui fécon<strong>der</strong>a à l’avenir<br />

nos plantes et nos arbres? Comment<br />

les mers du monde vidées de<br />

leurs poissons réagiront-elles à la<br />

destruction de l’équilibre naturel<br />

de la faune? Comment la nature<br />

réagira-t-elle aux organismes<br />

génétiquement modifiés? Quant<br />

à nos autoroutes, subiront-elles le<br />

destin visionnaire du peintre<br />

Martin Ziegelmüller (voir illus-<br />

Salavaux<br />

neben dem Restaurant «<strong>Le</strong>s 3 Suisses»<br />

Donnerstag 8. September, 9–20 Uhr<br />

Pullover, Jacken, Regenmäntel,<br />

Accessoires zu unglaublichen Preisen<br />

UN STYLE UNIQUE – LA MODE TOUT PUBLIC<br />

Martin Ziegelmüller, huile sur toile, 1980<br />

tration)? Nous l’ignorons mais<br />

nous laissons la folie s’installer et<br />

prendre de l’ampleur. Nous<br />

acceptons de prendre les risques<br />

dus à notre croissance économique<br />

artificielle et à notre avidité<br />

sans borne. <strong>Le</strong>s catastrophes<br />

naturelles que nous vivons<br />

aujourd’hui ne sont que les signes<br />

précurseurs d’une mutation<br />

rapide de la nature vers une nouvelle<br />

ère – vers une nouvelle<br />

vision du monde.<br />

Et pourtant, la nature ne créera<br />

pas à elle seule une nouvelle vision<br />

du monde mais elle offrira à<br />

l’homme un nouvel espace d’ex<strong>ist</strong>ence<br />

et de vie. De nombreuses<br />

plantes et espèces animales seront<br />

peut-être amenées à disparaître et<br />

ne survivront pas à cette mutation,<br />

des royaumes entiers pourraient<br />

être engloutis comme autrefois<br />

Atlantis, mais une nouvelle<br />

vie va renaître de ces ruines,<br />

comme le Phénix renaît des<br />

cendres desquelles notre civilisation<br />

mo<strong>der</strong>ne est née.<br />

Lisez dans le prochain <strong>Le</strong><strong>Lac</strong>:<br />

«Quel est le rôle de l’homme?»


09/11 www.lelac.ch 17<br />

L Suite de la première page<br />

<strong>Le</strong> tourisme régional est notre point fort<br />

Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl, propriétaire de Brechbühl SA Morat jusqu’en<br />

2004, est depuis 2004 au service de l’Office fédérale de la stat<strong>ist</strong>ique<br />

à Neuchâtel, dans la section Prix (comparaison internationale du pouvoir<br />

d’achat). De 1992-2001, il a présidé le Groupe des détaillants de<br />

Morat et, de 1996-2010, l’association ProBon Morat. Chr<strong>ist</strong>ian<br />

Brechbühl fait partie du conseil municipal de Morat depuis 2001.<br />

Élu maire de Morat, il est en fonction depuis mi-avril.<br />

Interview de Chr<strong>ist</strong>ian Brechbühl<br />

Avenches possède beaucoup<br />

de terrains industriels, de nombreuses<br />

entreprises s’y sont<br />

implantées, elle est également<br />

très active dans le tourisme et<br />

l’organisation de grosses manifestations.<br />

Qu’est-ce qui fait la<br />

force de Morat?<br />

Notre point fort, c’est le tourisme,<br />

il est bien ancré et nous voulons<br />

continuer de le développer.<br />

Qu’est-ce qui doit être développé?<br />

Avant tout, nous chercherons à<br />

optimiser la collaboration régionale.<br />

Avenches Tourisme et Morat<br />

Tourisme ont de bons contacts,<br />

mais je pense que cet esprit régional<br />

peut encore être renforcé afin<br />

de tirer encore mieux profit de ces<br />

synergies. Il va de soi que la Pantschau<br />

ne représente pour nous pas<br />

les mêmes atouts de base que les<br />

arènes pour Avenches.<br />

Un concert de Zucchero a été<br />

organisé à la Pantschau <strong>der</strong>nièrement.<br />

De nombreux riverains<br />

se sont plaints du bruit.<br />

Oui, en effet, nous avons eu trois<br />

événements assez énormes à la<br />

Pantschau ces <strong>der</strong>niers temps, le<br />

Wake Jam, Zucchero et le triathlon.<br />

Morat dispose d’un espace<br />

public et autorise certaines manifestations<br />

sur cet espace public.<br />

Nous devons veiller à ce que cet<br />

espace soit utilisé pertinemment<br />

mais pas trop tout de même pour<br />

ne pas surcharger les quartiers. La<br />

Pantschau et la vieille ville sont<br />

des zones clés où nous devons absolument<br />

trouver un équilibre raisonnable.<br />

Mais nous devons aussi<br />

veiller à ce que Morat ne devienne<br />

pas une ville dortoir…<br />

Y a-t-il de nombreuses manifestations<br />

dans la vieille ville?<br />

Je peux vous en parler en<br />

connaissance de cause, j’y ai<br />

habité 16 ans - le marché de<br />

Noël, le marché de mai, la fête<br />

de la ville, la Solennité, le Carnaval,<br />

eh oui, incroyable et lon-<br />

gue l<strong>ist</strong>e, et nous nous efforçons<br />

de ne pas en faire trop. Mais la<br />

vieille ville vit de toutes ces<br />

manifestations, il faut bien le<br />

reconnaître aussi.<br />

Vous avez reçu de nombreuses<br />

réactions?<br />

Après chaque événement, nous<br />

évaluons les réactions positives et<br />

négatives qui nous sont adressées.<br />

<strong>Le</strong>s capacités de la Pantschau<br />

sont-elles pleinement exploitées?<br />

<strong>Le</strong> Conseil municipal souhaite<br />

que la Pantschau soit aussi utilisée<br />

par la population lorsqu’aucune<br />

manifestation n’a lieu, pour<br />

se promener, prendre le soleil ou<br />

jouer au ballon. Nous avons supprimé<br />

l’interdiction de se baigner<br />

il y a bien longtemps, car nous<br />

pouvons interdire uniquement ce<br />

que nous sommes en mesure de<br />

contrôler. La Pantschau ne possède<br />

pas d’infrastructure comme<br />

la piscine et la plage et les baigneurs<br />

ne sont pas nombreux à la<br />

Pantschau.<br />

Ne pourrait-on pas amener des<br />

manifestations à Morat entre<br />

l’automne et le printemps?<br />

Bien sûr, ceci est la tâche de Morat<br />

Tourisme, que nous soutenons<br />

financièrement.<br />

Avenches a encore près de<br />

230‘000 m 2 de terrains industriels<br />

à vendre. Et Morat?<br />

Nous avons encore 30‘000 m 2 de<br />

terrains industriels, dont 23‘000<br />

m 2 se trouvent au Löwenberg.<br />

Comment voulez-vous rendre<br />

Morat à nouveau attrayante<br />

pour l’industrie?<br />

Nous allons mettre en place une<br />

commission économique ou un<br />

groupe de travail pour définir une<br />

stratégie et redynamiser le sujet.<br />

Nous ne voulons pas vendre à tout<br />

prix, nous voulons élaborer<br />

d’abord un concept.<br />

Quelles seraient les entreprises<br />

intéressantes pour Morat?<br />

Celles qui créent de nombreux<br />

emplois! Saia-Burgess, Roland et<br />

Digi Sens sont des excellentes<br />

entreprises implantées chez nous<br />

depuis longtemps. Des entreprises<br />

de haute technologie et celles du<br />

domaine médical.<br />

Quels sont les sujets en discussion<br />

actuellement?<br />

Au premier plan, le nouveau local<br />

des pompiers, quoique son emplacement<br />

ne soit pas encore défini.<br />

Egalement l’école primaire à la<br />

Längmatt, qui doit être rénovée et<br />

agrandie et dont le toit est à assainir.<br />

Nous devons d’abord trouver<br />

un accord correspondant avec les<br />

communes de la convention scolaire.<br />

La rénovation de la bibliothèque<br />

municipale est depuis<br />

longtemps à l’ordre du jour, mais<br />

le Conseil général ayant refusé le<br />

budget, nous devons revoir nos<br />

chiffres. Quant au Musée, je pense<br />

qu’il est à jour. Si l’on compare le<br />

nombre de ses visiteurs avec ceux<br />

des autres musées suisses, on peut<br />

s’estimer satisfait.<br />

Où en est l’éternel projet de silo de<br />

parking devant la porte de Berne?<br />

Ce mois-ci (août), nous serons en<br />

possession des <strong>der</strong>nières données<br />

dont nous avons besoin pour lancer<br />

une étude.<br />

Etes-vous pour une vieille ville<br />

sans voitures?<br />

A mon avis personnel, le centre de<br />

la vieille ville ne doit pas devenir<br />

une zone piétonne. Morat ne peut<br />

pas se permettre de prendre des<br />

allures de musée Ballenberg.<br />

Pourrons-nous continuer de<br />

stationner gratuitement jusqu’à<br />

10h?<br />

Cet accord a été pris avant<br />

Expo.02 entre les détaillants et le<br />

conseil municipal et il n’est plus<br />

opportun. Pour l’avenir, j’imagine<br />

plutôt une durée maximale de 20<br />

minutes dans la vieille ville pour<br />

faire rapidement ses achats et<br />

toutes les autres personnes qui souhaitent<br />

rester plus longtemps peuvent<br />

se garer en-dehors de la vieille<br />

ville. Nous allons aussi former un<br />

groupe de travail à ce sujet.<br />

Comment prenez-vous le pouls<br />

de la population et décryptezvous<br />

ses besoins?<br />

Je continue les consultations mises<br />

en place par ma prédécesseuse et je<br />

rencontre parfois des citoyennes et<br />

citoyens qui m’ont demandé rendez-vous<br />

par téléphone pour un<br />

entretien en ville. Cela n’est possible<br />

que si ces rencontres ne sont<br />

pas trop nombreuses mais la<br />

proximité avec nos habitants, les<br />

détaillants et les industriels me<br />

tient à cœur.<br />

<strong>Le</strong> champ de Meyriez est<br />

presque entièrement bâti. Une<br />

nouvelle zone pour des maisons<br />

familiales est-elle envisagée?<br />

Une zone pour un quartier d’une<br />

trentaine de maisons individuelles<br />

a été aménagée entre le<br />

CO et la Prehlstrasse.<br />

Combien d’habitants aura<br />

Morat avant la prochaine législature?<br />

Nous comptons aujourd’hui<br />

6‘100 habitants – je pense que<br />

nous en aurons 6‘400.


18 www.lelac.ch<br />

L Avenches: jusqu’au 25 septembre<br />

Jean-Paul Blais au Château<br />

L’art<strong>ist</strong>e Jean-Paul Blais fait<br />

découvrir un travail très particulier:<br />

en effet, ses œuvres ne sont ni<br />

des tableaux, ni des sculptures,<br />

mais s’apparentent aux bas-reliefs<br />

en bois qui font ressortir la<br />

brillance et la matité, les creux et<br />

les bosses. «<strong>Le</strong>s bois de Jean-Paul<br />

donnent la sensation de n’avoir<br />

pas d’âge, mais sont pénétrés d’une<br />

force mystérieuse qui emporte le<br />

regard hors du temps… Et pas<br />

Anhänger und Fahrzeugbau<br />

ab Fr. 790.–<br />

Mettez vous<br />

à l’aise avec<br />

la bureautique.<br />

Damit Sie mit<br />

Microsoft Office<br />

nie mehr aus<br />

<strong>der</strong> Fassung<br />

geraten ...<br />

www.cpi-iwz.ch<br />

Budget<br />

Anhänger<br />

seulement le regard, les doigts<br />

aussi, tellement cet art appelle le<br />

sens du toucher. Quant aux couleurs,<br />

elles sont sobres; le noir<br />

domine, un noir d’ébène qui<br />

contraste avec des blancs d’ivoire,<br />

où parfois apparaissent quelques<br />

discrets reflets verts ou bleus. Certains<br />

travaux respectent même la<br />

couleur naturelle du bois».<br />

Galerie du Château: mercredidimanche<br />

14h-18h.<br />

Dauerausstellung · Exposition permanente<br />

Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />

Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch<br />

PIANOSTERN<br />

GRAND CHOIX<br />

Fourniture et service de pianos<br />

Location – Vente – Accordage<br />

<strong>Le</strong>s Arbognes 1774 Cousset<br />

Tél 026 660 3 866<br />

pianostern.ch<br />

Spécialisée depuis 1920 dans la vente de moyens de production pour l’usinage du métal, notre<br />

société assure également le service après-vente pour les produits, avant tout européens, que<br />

nous représentons de manière exclusive pour la Suisse et la Principauté du Liechtenstein.<br />

Pour compléter notre équipe, nous recherchons pour une entrée immédiate ou à convenir un<br />

TECHNICIEN DE SERVICE APRÈS-VENTE<br />

Nos points forts :<br />

• Des produits haut de gamme de fabricants de renommée mondiale<br />

• De la variété dans les procédés d’usinage et une formation continue<br />

• Une activité qui se déroule principalement en Suisse et occasionnellement dans les pays<br />

voisins<br />

• Un travail autonome appuyé par un soutien log<strong>ist</strong>ique efficace<br />

Vos points forts :<br />

• Un CFC ou titre équivalent dans le domaine technique<br />

• De l’expérience pratique sur machines CNC<br />

• De bonnes connaissances orales du français et de l’allemand<br />

• Une personnalité qui convient à cette activité<br />

Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec notre directeur du service<br />

après-vente, Monsieur Kurt Eichenberger au 079 331 20 55 ou par courriel :<br />

tkd-leitung@springmann.ch<br />

www.springmann.com<br />

CH-Neuchâtel // CH-Nie<strong>der</strong>büren // A-Feldkirch<br />

09/11<br />

<strong>Le</strong>s arts du cirque:<br />

acrobatie, contorsion,<br />

pyramides humaines, fil de<br />

fer, Rola-Bola, monocycle,<br />

trapèze, tissu, jonglage,<br />

hula-hop, etc.<br />

Cours de danse:<br />

fit danse pour enfants<br />

dès 6 ans<br />

Aérobic pour adultes:<br />

Hula Hop Aérobic, Latino<br />

Aérobic<br />

Tout nouveau:<br />

ZUMBA Aérobic<br />

Information et inscription:<br />

079 948 79 10<br />

www.ecole-de-cirque.ch


09/11 www.lelac.ch 19<br />

L Mur ten: 13. September www.keller theatermur ten.ch<br />

«Das EntSorgungsprogramm»<br />

info<br />

Nach einer längeren Sommerpause (Irene Brügger alias Frölein Da Capo)<br />

startet das «le cinéma – Feuerwehr- ein Pärchen zu sein scheint. Als er<br />

magazin N°1» auf Digitaltechnik schliesslich erkennt, dass Sandra die<br />

umgerüstet in die neue Kinosaison. Einzige <strong>ist</strong>, die ihn retten kann, bevor<br />

Aktuelle und abwechslungsreiche er komplett zu Sand zerrinnt, <strong>ist</strong> es<br />

5 JAHRE SORGLOS<br />

Filme sowie ein neues Programm- schon fast zu spät. Endlich wie<strong>der</strong><br />

konzept, das in Zukunft eine flexi- eine originelle und schlaue Schweizer<br />

Wir feiern 30 Jahre Suzuki Schweiz mit <strong>der</strong> exklusiven BARRY Edition: blere Gestaltung des Filmangebots Liebeskomödie!<br />

Profitieren Sie jetzt von den attraktiven Jubiläums-Son<strong>der</strong>modellen! möglich macht, machen das kleine DIE SCHLÜMPFE (3D): Wer kennt<br />

und feine Altstadtkino in <strong>Murten</strong> sie nicht, die kleinen blauen Wesen:<br />

SUZUKI FAHREN<br />

noch attraktiver! Alle Infos finden Sie Die Schlümpfe. In diesem grossen<br />

unter www.kino-murten.ch.<br />

3D-Abenteuer für die ganze Familie<br />

sind sie nun auf Grossleinwand zu<br />

MIDNIGHT IN PARIS: Das ameri- sehen: Als <strong>der</strong> böse Zauberer Gargakanische<br />

Paar Gil und Inez macht mel die winzigen blauen Schlümpfe<br />

aus ihrem Dorf verjagt, purzeln sie<br />

MEHRWERT Fr. 3 950.–<br />

Urlaub in Paris und geniesst die<br />

AUFPREIS gemeinsame Zeit in <strong>der</strong> Stadt <strong>der</strong> aus ihrer magischen Welt versehent-<br />

Liebe. Als sie Paul, den grossmäulilich hinein in die unsere – und landen<br />

gen Ex-Dozenten von Inez treffen, ausgerechnet mitten im Central Park<br />

tut sich vor allem Gil mit <strong>der</strong> uner- von New York.<br />

warteten Begleitung nicht leicht. BARNEY’S VERSION: Es <strong>ist</strong> Bar-<br />

Eines Abends, als Gil allein durch ney Panofskys (Paul Giamatti, Gol-<br />

Paris streift, erlebt er die Nacht seines den Globe Award 2011) Hoch-<br />

<strong>Le</strong>bens, was natürlich Auswirkungen zeit, und sie <strong>ist</strong> Barneys grosse, ja<br />

auf die Beziehung hat. Mit seinem die wahre Liebe seines <strong>Le</strong>bens. Aber<br />

unverkennbaren Humor und Gespür eben nicht seine Braut! Impulsiv wie<br />

für treffsichere Dialoge lockt Woody er <strong>ist</strong>, macht Barney <strong>der</strong> fremden<br />

Allen wie<strong>der</strong> einmal eine hochkaräti- Miriam sogleich einen Antrag, doch<br />

sie lässt ihn abblitzen. Der jüdische<br />

New Swift 1.2 GL Top / 1.2 GL 4x4, 5-türig<br />

ge Besetzung vor die Kamera, unter<br />

bereits für Fr. 21 990.–<br />

an<strong>der</strong>em Owen Wilson, Rachel Fernsehproduzent unternimmt nun<br />

BEREITS FÜR<br />

McAdams, Michael Sheen u.a. alles Erdenkliche, um mit ihr zusam-<br />

CARS 2 (3D): Die vierrädrigen Stars men zu sein. Sein Vater, <strong>der</strong> Ex-Poli-<br />

Fr. 16 990.–<br />

sind mit einem neuen actionreichen z<strong>ist</strong> Izzy (Dustin Hoffmann), steht<br />

New Swift 1.2 GA, 3-türig<br />

Abenteuer à la James Bond zurück. ihm dabei zur Seite. Die kanadische<br />

Lightning McQueen verlässt Radia- Tragikomödie erzählt mit viel Herz<br />

Wir freuen uns, Sie persönlich an unserer Suzuki Ausstellung zu begrüssen. Erleben Sie die<br />

tor Springs und geht hinaus in die und Humor das aussergewöhnliche<br />

Kompaktklasse New Swift und die vielfältige 4x4-Modellpalette <strong>der</strong> kompakten Nr.1. Gratis<br />

<strong>Le</strong>ben eines gewöhnlichen Mannes.<br />

2 Jahre Garantieverlängerung auf jedes neue Suzuki Modell. Bei Kauf und Immatrikulation weite Welt, um sich mit den schnellsten<br />

Rennwägen <strong>der</strong> Welt zu messen. LOS COLORES DE LA MONTAÑA: Ein<br />

eines Suzuki bis 31.10.2011.<br />

Begleitet wird er von Hook, seinem kleines Dorf in den kolumbianischen<br />

Zudem profitieren Sie von attraktiven BARRY-Jubiläums-Son<strong>der</strong>modellen mit Vorteilen von Freund dem Abschleppwagen. Als Bergen. Für den 9-jährigen Manuel<br />

bis zu 6 320 Franken.<br />

Hook mit einem Spion verwechselt erfüllt sich ein Traum, als sein Vater<br />

wird, muss er sich gegen die Schrott- ihm zum Geburtstag einen Fussball<br />

WIR FEIERN, SIE PROFITIEREN<br />

automafia behaupten. Die Hand- schenkt. Doch kurz darauf landet dielung<br />

in «Cars 2» <strong>ist</strong> anspruchsvoller ser unerreichbar in einem Minenfeld.<br />

NEW SUZUKI BARRY EDITION als diejenige von «Cars», doch so mag Manuel lässt nichts unversucht, um<br />

New Alto New Splash New SX4 New Kizashi New Jimny New Grand Vitara<br />

bereits für bereits für bereits für bereits für bereits für bereits für <strong>der</strong> neue Film gross und klein begeis- mit seinen Freunden Julián und Poca<br />

Fr. 12 990.– Fr. 14 990.– Fr. 21 490.– Fr. 37 990.– Fr. 19 990.– Fr. 29 990.–<br />

tern.<br />

Luz den Ball zurück zu holen.<br />

(1.0 GA, (1.0 GA,<br />

(1.6 GL Street- (2.4 GL Top (1.3 Country (1.6 GL Top<br />

5-türig) 5-türig)<br />

line, 5-türig) Sport, 4-türig) 4x4, 3-türig) 4x4, 3-türig) DER SANDMANN (Max Ophüls Konsequent aus <strong>der</strong> Perspektive<br />

4x4 ab<br />

4x4 ab<br />

Preis 2011): «Du rislisch!»<br />

<strong>der</strong> Kin<strong>der</strong> und in grossartigen<br />

Fr. 23 990.– Fr. 39 990.–<br />

sagt sein Chef entsetzt zu<br />

Bil<strong>der</strong>n schil<strong>der</strong>t Car-<br />

Benno. Und tatsächlich:<br />

los César Arbeláez den<br />

Benno (Fabian Krüger) rie-<br />

Alltag kolumbianischer<br />

selt. Er verliert nämlich Sand.<br />

Bauern zwischen den<br />

Doch damit nicht genug. Nachts<br />

Fronten eines bewaff-<br />

plagen ihn romantische Träume,<br />

neten Konflikts. (Publi-<br />

in denen er ausgerechnet mit seikumspreis<br />

des Int. Filmfestival<br />

Abp Automobile Bruno Probst AG<br />

ner nervigen Nachbarin Sandra<br />

Freiburg 2011).<br />

* Wir feiern 30 Jahre Suzuki Schweiz mit <strong>der</strong> exklusiven BARRY Edition:<br />

Profitieren Sie jetzt von den attraktiven Jubiläums-Son<strong>der</strong>modellen!<br />

MEHRWERT Fr. 3 950.–<br />

NEW SX4 GL TOP 4 x 4<br />

AUFPREIS<br />

BARRY EDITION<br />

BEREITS FÜR Fr. 28 990.– + Fr. 30.–<br />

FÜR DAS JUBILÄUMSPAKET<br />

Fr. 30.–<br />

IHR VORTEIL Fr. 3 920.–<br />

* Suzuki BARRY-Edition-Jubiläumspaket mit<br />

4 kompletten Premium-Winter-Markenreifen<br />

auf Alufelgen, BARRY-Edition-<strong>Le</strong><strong>der</strong>set<br />

und -Deko-Kit im Wert von Fr. 3 950.–! Zum<br />

symbolischen Aufpreis von nur Fr. 30.–<br />

für 30 Jahre Suzuki Schweiz.<br />

WIR FEIERN, SIE PROFITIEREN<br />

NEW SUZUKI BARRY EDITION<br />

Als eine <strong>der</strong> erfolgreichsten Marken hierzulande fühlt sich Suzuki <strong>der</strong> Schweizer Kundschaft<br />

beson<strong>der</strong>s zu Dank verpflichtet. Ein guter Grund, uns im Jubiläumsjahr für ein schweizerisches<br />

Nationalsymbol, den Bernhardiner und die Fondation Barry, zu engagieren. Davon können Sie<br />

direkt profitieren: Indem Sie sich für unsere BARRY-Jubiläums-Son<strong>der</strong>modelle mit exklusiven<br />

Son<strong>der</strong>ausstattungen und attraktiven Preisvorteilen entscheiden.<br />

Abp Automobile Bruno Probst AG<br />

Suzuki- www.suzuki.ch Ihre Suzuki-Vertretung unterbreitet<br />

* Traditionsgemäss eröffnet das Kel- und Pointen, gekonnt gespielt, vorlertheater<br />

seine Saison am Schweigetragen und gesungen von Beatrix<br />

zer Kleinkunsttag und empfängt Vogl, Ursula Walther-Hofer, Chris-<br />

am Dienstag 13. September ein tian von Erlach, Stephan Hugen-<br />

Gastspiel des Cabarets Scherz- tobler und Hannes Wittwer. Am<br />

Grenze, dessen 5. Produktion sich Klavier: Gabriela Rüedi / Paul Tho-<br />

mit <strong>der</strong> Welt <strong>der</strong> Sorgen beschäfmet. Text und Regie von Marcel<br />

tigt. Das Publikum wird gleich zu Reber.<br />

Beginn gewarnt: SorgenFalten sol- Di 13.9., Fr 16.9., Sa 17.9. jeweils<br />

len zu <strong>Lac</strong>hFalten gemacht werden.<br />

Das entsprechende EntSorgungs-<br />

20h15 und So 18.9. 17h: Cabaret<br />

Scherzgrenze im Kellertheater im<br />

Cabaret ScherzGrenze, zwischen Anspielungen und Satire<br />

programm wird mit kritischem<br />

Blick und spitzer Zunge, mit scharfem<br />

Text und schräger Musik ge-<br />

KiB im Beaulieupark <strong>Murten</strong>.<br />

Kasse 45 Min. vor Beginn.<br />

Reservationen 026 670 57 77<br />

liefert – und ergibt eine bunte (Mo geschl.) und<br />

Mischung subtiler Anspielungen altstadt.buchhandlung@bluewin.ch.<br />

5 JAHRE SORGLOS<br />

NEW SX4 GL TOP 4 x 4<br />

SUZUKI FAHREN<br />

BARRY EDITION<br />

BEREITS FÜR Fr. 28 990.– + Fr. 30.–<br />

FÜR DAS JUBILÄUMSPAKET<br />

Fr. 30.–<br />

IHR VORTEIL Fr. 3 920.–<br />

* Suzuki BARRY-Edition-Jubiläumspaket mit<br />

4 kompletten Premium-Winter-Markenreifen<br />

auf Alufelgen, BARRY-Edition-<strong>Le</strong><strong>der</strong>set<br />

und -Deko-Kit im Wert von Fr. 3 950.–! Zum<br />

symbolischen Aufpreis von nur Fr. 30.–<br />

für 30 Jahre Suzuki Schweiz.<br />

New Swift 1.2 GL Top / 1.2 GL 4x4, 5-türig<br />

bereits für Fr. 21 990.–<br />

BEREITS FÜR<br />

Fr. 16 990.–<br />

New Swift 1.2 GA, 3-türig<br />

Wir freuen uns, Sie persönlich an unserer Suzuki Ausstellung zu begrüssen. Erleben Sie die<br />

Kompaktklasse New Swift und die vielfältige 4x4-Modellpalette <strong>der</strong> kompakten Nr.1. Gratis<br />

2 Jahre Garantieverlängerung auf jedes neue Suzuki Modell. Bei Kauf und Immatrikulation<br />

eines Suzuki bis 31.10.2011.<br />

Zudem profitieren Sie von attraktiven BARRY-Jubiläums-Son<strong>der</strong>modellen mit Vorteilen von<br />

bis zu 6 320 Franken.<br />

Als eine <strong>der</strong> erfolgreichsten Marken hierzulande fühlt sich Suzuki <strong>der</strong> Schweizer Kundschaft<br />

beson<strong>der</strong>s zu Dank verpflichtet. Ein guter Grund, uns im Jubiläumsjahr für ein schweizerisches<br />

New Alto New Splash New SX4 New Kizashi New Jimny New Grand Vitara<br />

Nationalsymbol, den Bernhardiner und die Fondation Barry, zu engagieren. Davon können Sie<br />

bereits für bereits für bereits für bereits für bereits für bereits für<br />

Fr. 12 990.– Fr. 14 990.– Fr. 21 490.– Fr. 37 990.– direkt profitieren: Fr. 19 990.– Indem Fr. Sie 29 990.– sich für unsere BARRY-Jubiläums-Son<strong>der</strong>modelle mit exklusiven<br />

(1.0 GA, (1.0 GA,<br />

(1.6 GL Street- (2.4 GL Top Son<strong>der</strong>ausstattungen (1.3 Country und (1.6 attraktiven GL Top Preisvorteilen entscheiden.<br />

5-türig) 5-türig)<br />

line, 5-türig) Sport, 4-türig) 4x4, 3-türig) 4x4, 3-türig)<br />

4x4 ab<br />

4x4 ab<br />

Fr. 23 990.– Fr. 39 990.–<br />

Abp Automobile Bruno Probst AG<br />

Industrie Loewenberg<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Abp Automobile Bruno Probst AG<br />

Tel. 026 672 97 29<br />

Industrie Loewenberg<br />

www.abpgarage.ch<br />

3280 <strong>Murten</strong><br />

Industrie<br />

Industrie<br />

Loewenberg<br />

Loewenberg<br />

Hit- Ihnen gerne ein auf Ihre Wünsche und Bedürfnisse abgestimmtes<br />

<strong>Le</strong>asing Suzuki-Hit-<strong>Le</strong>asing-Angebot. Sämtliche Preisangaben verstehen<br />

3280<br />

3280<br />

<strong>Murten</strong><br />

<strong>Murten</strong><br />

sich als unverbindliche Preisempfehlungen, inkl. MwSt.<br />

Tel. 026 672 97 29 www.suzuki.ch Ihre Suzuki Vertretung unterbreitet<br />

www.abpgarage.ch<br />

Ihnen gerne ein auf Ihre Wünsche und Bedürfnisse abgestimmtes<br />

Suzuki-<br />

Hit-<br />

Suzuki Hit-<strong>Le</strong>asing-Angebot. Sämtliche Preisangaben verstehen<br />

sich www.suzuki.ch als unverbindliche Preisempfehlungen, Ihre Suzuki-Vertretung inkl. MwSt. unterbreitet<br />

www.suzuki.ch Ihnen gerne ein auf Ihre Wünsche Ihre Suzuki und Bedürfnisse Vertretung abgestimmtes<br />

unterbreitet<br />

<strong>Le</strong>asing Ihnen Suzuki-Hit-<strong>Le</strong>asing-Angebot. gerne ein auf Ihre Wünsche Sämtliche und Bedürfnisse Preisangaben Sx4_Barry_Edition_4sp_Haendler_TZ_1Ad_d.indd abgestimmtes verstehen<br />

1<br />

Suzuki sich als Hit-<strong>Le</strong>asing-Angebot. unverbindliche Preisempfehlungen, Sämtliche Preisangaben inkl. MwSt. verstehen<br />

sich als unverbindliche Preisempfehlungen, inkl. MwSt.<br />

09.02.2011 14:02:11<br />

Swift_Garantie_4sp_Haendler_d.indd 1 18.08.2011 10:33:06


20 www.lelac.ch V E R A N S T A L T U N G E N / M A N I F E S T A T I O N S<br />

Bis 4. September<br />

<strong>Murten</strong><br />

<strong>Murten</strong> Classics<br />

Jusqu’au 11 septembre<br />

Grancour<br />

Exposition: Kurt Sommer (tableaux).<br />

Galerie de Grandcour (voir article)<br />

Jusqu’au 25 septembre<br />

Avenches<br />

Exposition: Jean-Paul Blais.<br />

Galerie du Château (voir article).<br />

Bis 15. Oktober<br />

Münchenwiler<br />

Ausstellung: Ruth & Fredy Tellenbach<br />

(Bil<strong>der</strong>/Skulpturen). Parkhotel<br />

Bis 30. Oktober<br />

Emmenbrücke<br />

Ausstellung: Alois Lichtsteiner.<br />

Akku Kunstplattform<br />

www.akku-emmen.ch<br />

Bis 18. Dezember<br />

La Sauge<br />

Malerei von Paolo di Modolo in <strong>der</strong> Auberge<br />

Bis 8. Januar<br />

Freiburg<br />

Ausstellung/Expo: Maulwurf/Taupe.<br />

Naturh<strong>ist</strong>orisches Museum. www.fr.ch/mhn<br />

1. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Astrid Olivia: Das Salz <strong>der</strong> Inkas.<br />

Museum: 19h<br />

1.–3. Sept./sept.<br />

Mur<br />

Austellung <strong>Le</strong> Nu, Château<br />

2. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

25 Jahre Bogalusa New Orleans Jazzband.<br />

Kulturkeller im Gerbestock: 19h<br />

Münchenwiler<br />

New Orleans Jazz Dinner mit The Harry<br />

Satchmo Three. Schloss: 19h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Balade Gourmande<br />

Saveurs des plantes sauvages/Genüsse <strong>der</strong><br />

Wildpflanzen: 13h30–16h30.<br />

078 776 23 88<br />

Sugiez<br />

Tag <strong>der</strong> offenen Schleuse:<br />

Trivapor: 14h<br />

3. Sept./sept.<br />

Mur<br />

Fête villageoise<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt vor dem Berntor<br />

Villarepos<br />

Journée de la Fontaine. Animations dès<br />

10h, rendonnée, h<strong>ist</strong>orique, restauration…<br />

3. & 4. Sept./sept.<br />

Lugnorre/Joressens<br />

15ème Motocross à l’ancienne et manches<br />

du championnat fribourgeois (voir article).<br />

<strong>Murten</strong><br />

<strong>Murten</strong> Spassig<br />

Gilde-Risotto im Minigolf: 11h<br />

4. Sept./sept.<br />

Gurbrü<br />

Fischessen Waldside: 10–20h<br />

Meyriez<br />

Kammermusik: Goldbergvariationen.<br />

Kirche: 11h<br />

8. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Seniorenwan<strong>der</strong>ung.<br />

Bahnhof: 8h40<br />

9. Sept./sept.<br />

Kerzers<br />

Vernissage: Doris Boschung-Johner<br />

(Bil<strong>der</strong>/Skulpturen/Plastiken).<br />

Kulturkeller Gerbestock: 19h<br />

10. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Brocante<br />

Murtner Wochenmarkt vor dem Berntor<br />

10.–25. Sept./sept.<br />

Pierrafortscha/Fribourg<br />

Vernissage (10) de 14 à 18h. Hommage de<br />

l’atelier Creahm à Véronique Bovet.<br />

Galerie de la Schürra.<br />

11. Sept./sept.<br />

Löwenberg<br />

Abendmusik. Centre/Orangerie: 17h<br />

Lugnorre<br />

Visite guidées de l’oppidum du rempart<br />

des Helvètes Pro V<strong>ist</strong>iliaco<br />

13. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Das EntSorgungsprogramm, Cabaret<br />

ScherzGrenze. Kellertheater: 20h15<br />

(+ 13., 16., 17. & 18.9.: 17h)<br />

14. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren-Velotour. Bahnhof: 12h30<br />

Eltenkaffee. Ecole maternelle Rondin<br />

Picotin: 15h<br />

Armin Roos: Das Salz am Rhein –<br />

die Pioniere. Museum: 19h<br />

14.–18. September<br />

<strong>Murten</strong><br />

Minicirc–Blumen für Louisiana.<br />

Berntorplatz (079 697 08 72)<br />

15. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Nuit des saveurs/Nacht <strong>der</strong> Genüsse:<br />

ab 17h<br />

16.–18. Sept./sept.<br />

Münchenwiler<br />

Vernissage (16.): Kunstausstellung:<br />

Gerhard Engel (Foto), Birgit Kantowski<br />

(Bil<strong>der</strong>), Judith Stucki (Raku-Objekte).<br />

Schloss: 19h<br />

17. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wochenmarkt vor dem Berntor<br />

20. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Nationalratswahlen –<br />

überparteiliche Veranstaltung.<br />

OSRM: 20h<br />

21. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Tanznachmittag für Junggebliebene.<br />

Hotel Schiff: 14h<br />

22. Sept./sept.<br />

Münchenwiler<br />

Konzert mit dem Ensemble Meridiana.<br />

Schloss: 20h15<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren-Wan<strong>der</strong>ung.<br />

Bahnhof: 8h40<br />

23. Sept./sept.<br />

Avenches<br />

«One woman show de et avec Véronique<br />

Montel». Théâtre: 20h30<br />

Kerzers<br />

«Mein Hintern <strong>ist</strong> schon mal ein guter<br />

Anfang»: das humorvolle Duo Katharina<br />

Spielman (Sopran) & Silvia Hadorn<br />

(Klavier). Kulturkeller Gerbestock: 20h<br />

Praz<br />

Warm u party im leclub zum Winzerfest:<br />

19h45<br />

24. Sept./sept.<br />

Löwenberg<br />

Monatsmarkt bei Blumen Berger<br />

Mur<br />

Jeden Freitag/Samstag ab 19h30 und Sonntag<br />

ab 12h30: grosses Wildbuffet mit Dessert<br />

à discrétion. Eulenhof/Ferme du Hibou.<br />

026 673 18 85<br />

<strong>Murten</strong><br />

UpJazz: Mark Soskin Trio.<br />

Kultur im Beaulieu: 21h<br />

Wochenmarkt vor dem Berntor<br />

24. & 25. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Judo Rankingturnier.<br />

Turnhalle Prehl: 9h–19h<br />

Praz<br />

Fête des vendanges du Vully<br />

(voir article)<br />

28. Sept./sept.<br />

<strong>Murten</strong><br />

Senioren-Velotour.<br />

Bahnhof: 13h<br />

30. Sept./sept.<br />

Muntelier<br />

Konzert: Schülerband «Studio Musicale».<br />

Behin<strong>der</strong>tenwerkstatt: 15h30<br />

R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.35.–<br />

026 672 20 71 o<strong>der</strong> www.lelac.ch<br />

09/11<br />

www.top-occasionen.ch<br />

Faoug<br />

Manège de Faoug. Ecole d’équitation..<br />

Reitschule, Pensionsstall. Cours, pension,<br />

stages d’équitation, Brevret. 079 342 95 61<br />

Gampelen<br />

Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />

Sa von 9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />

Guévaux<br />

Caveau du Vully à la Douane<br />

Ouvert tous les vendredis de 17h à 21h.<br />

Tél. 079 710 29 23<br />

Löwenberg<br />

Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />

Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.) bei<br />

Blumen Berger<br />

Münchenwiler<br />

Weinhandel Geiselbrecht AG, Bahnhofstr.<br />

40. Verkaufslokal mit grossem Parkplatz!<br />

Mo-Fr 8h-12h & 14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />

Muntelier<br />

Expodrom: Indoor Karting.026 672 94 90<br />

<strong>Murten</strong><br />

Stadtrundgänge: Donna Muratum, Karl<br />

<strong>der</strong> Kühne, Schlachtführung, Kulinarische<br />

Führung... 026 670 51 12<br />

Minigolf beim Hafen<br />

Beim Chröttli. Snack-Monolith-Bar, Pétanque-Bahnen.<br />

Bei schönem Wetter.<br />

026 670 24 20<br />

Vallon<br />

Musée Romain. www.museevallon.ch<br />

Gartenbau /<br />

Paysag<strong>ist</strong>e<br />

• Gestaltung /<br />

Création<br />

• Umän<strong>der</strong>ung /<br />

Rénovation<br />

• Unterhalt /<br />

Entretien<br />

3280 <strong>Murten</strong>, Pra Pury 8<br />

079 947 37 66<br />

chr<strong>ist</strong>ian.jaeggi@hotmail.ch


09/11 www.lelac.ch 21<br />

Zur Verstärkung unseres Kunstbetriebes<br />

oberhalb des <strong>Murten</strong>see’s, suchen wir<br />

eine(n) Köchin/Koch. Kreativ, selbständig<br />

und flexibel. www.belle5.ch. 026 677 03 12<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

Faoug - Châtel-St-Denis<br />

Cherche vendangeurs habitant la région,<br />

fin septembre, durée 2-3 semaines. <strong>Le</strong><br />

Petit Château, Eric Simonet, 079 608 14 29<br />

Autovermietung/Location de voitures abp<br />

PW, Morat. Nutzfahrzeuge bis 16 Plätze.<br />

Tel. 026 672 97 28<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

Faoug, Châtel-St-Denis<br />

B l u m e n<br />

F l e u r s<br />

Guévaux: Self service de fleurs<br />

(au bord du lac entre Vallamand et Môtier)<br />

F e r i e n w o h n u n g<br />

A p p. d e v a c a n c e s<br />

Sugiez: schöne 3-Z-Ferienwohnung Nähe<br />

<strong>der</strong> Broye (max. 3 Personen) zu vermieten.<br />

Ab 3 Tage: 079 419 42 49<br />

Vitalis <strong>Murten</strong><br />

Körpertherapien, Massagen, Bioresonanz,<br />

Autogenes Training, Bachblütenberatung,<br />

Schüsslersalze www.vitalisgesundeidee.ch,<br />

Chr<strong>ist</strong>ine Fischer, 026 670 32 33<br />

A LOUER A Faoug/VD<br />

Route d’Avenches 35<br />

au rez d’un nouvel immeuble<br />

1 appartement standing<br />

de 4½ pièces (110 m2 )<br />

2 salles d’eau – belle terrasse<br />

avec vue sur le lac de Morat<br />

et grand jardin privé – ascenseur<br />

– cave – place de parc<br />

extérieure – garage souterrain<br />

(150.–)<br />

Commune attractive au point<br />

de vue fiscalité<br />

Disponible: dès le 1.9.2011<br />

Loyer: 2200.– + charges<br />

Tél. 079 639 84 34<br />

lesjardins@bluewin<br />

www.artposition.ch<br />

Studio Musicale<br />

Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers & Estavayer,<br />

Musikunterricht, Musikalische Früherziehung,<br />

Schülerbands. www.studiomusicale.<br />

net Tel. 026 670 43 72<br />

Zu verkaufen: Über 50-jähriges Klavier<br />

(Fr. 500.–): Tel. 079 416 27 44<br />

F i s c h e n<br />

P ê c h e<br />

Association humanitaire recherche des<br />

pêcheurs bénévoles qui peuvent pêcher de<br />

silures, poissons chats … des lacs suisses<br />

pour récolte de fonds pour l’eau non potable<br />

en Afrique: 079 940 36 28<br />

Manège de Faoug. Reitschule, Pensionsboxen,<br />

Stages d’équitation et d’été.<br />

Formation pour le brevet. 079 342 95 61<br />

In Faoug: Pferdeboxen mit Auslauf und<br />

Weiden, Hallenbenützung und grosser<br />

Springpaddock: 079 342 95 61<br />

In Faoug: schöne 4 ½-Zimmer-Wohnung<br />

mit Seesicht zu vermieten.<br />

Fr. 2100.– + NK. 079 639 84 34<br />

Faoug: Wohnungen/appartements:<br />

1,5–5 pièces/Zi avec vue sur le lac/mit<br />

Seesicht. 026 662 40 90<br />

Gesucht von Privatperson: Häuser/Bauland<br />

rund um den <strong>Murten</strong>see. Chiffre 1913,<br />

<strong>Le</strong> <strong>Lac</strong>, Chaumont 13, 1786 Sugiez<br />

Gesucht: kleines Studio/Büro (60–80m 2 )<br />

zum kaufen. Chiffre 2011, <strong>Le</strong><strong>Lac</strong> Chaumont<br />

13, 1786 Sugiez<br />

Internetadresse<br />

Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />

www.ancienneecole.ch<br />

www.artposition.ch<br />

www.aubergedesclefs.ch<br />

www.avenches.ch<br />

www.bbr.ch<br />

www.bedemania.ch<br />

www.bel-air-lac.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

www.brocantegampelen.com<br />

www.clap.ch<br />

www.evahofstetter.ch<br />

www.fcmurten.fr.gd<br />

www.feldschiessen.ch<br />

www.fgm.ch<br />

www.foodguide.ch<br />

www.fr.ch/sff/<br />

www.fragart.ch<br />

www.freeshop.ch<br />

www.gfriedli.ch<br />

www.haldimannag.ch<br />

www.helvo.ch<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

www.hotel-schiff.ch<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

www.ilgrappolo.ch<br />

www.innosuisse.com<br />

www.kib-murten.ch<br />

www.kino-murten.ch<br />

www.kirchgemeinde-broyetal.ch<br />

www.lebilboquet.ch<br />

www.lehrstellenboerse.ch<br />

www.levully.ch<br />

www.liegenschaftsmarkt.ch<br />

www.maenu.net<br />

www.manegefaoug.ch<br />

www.menuhinfestivalgstaad.com<br />

www.murtensee.com<br />

www.murtentourismus.ch<br />

www.museummurten.ch<br />

www.nuithonie.ch<br />

www.region-vully.ch<br />

www.ruebeloch.ch<br />

www.seeland.net<br />

www.seeundsein.ch<br />

www.skirts.ch<br />

www.swisscamping.com<br />

www.symfact.ch<br />

www.triplast.ch<br />

www.trotzdem.ch<br />

www.unifr.ch/jardin-botanique<br />

www.vedisonline.ch<br />

www.ville-ge.ch/mah<br />

www.zeitung.ch<br />

Info Spielzeiten & Reservationen<br />

Info Séances et réservations<br />

www.kino-murten.ch 026 670 08 88<br />

1.–7.9.: MIDNIGHT IN PARIS<br />

E/d – 94‘ – ab/dès 12/10 – USA – 2011<br />

– Regie: Woody Allen – Cast: Owen<br />

Wilson, Rachel Adams u.a.<br />

3.–28.9.: CARS 2 (3D) – Deutsch – 106‘<br />

– ab/dès 6 – USA – 2011 – Regie: John<br />

Lasseter, Brad <strong>Le</strong>wis – Animation<br />

4.–6.9.: DER SANDMANN (Reprise) –<br />

DIALEKT/f – 88‘ – ab/dès 12/10 – CH –<br />

2011 – Regie: Peter Luisi – Cast: Fabian<br />

Krüger, Irene Brügger (alias Frölein Da<br />

Capo), Beat Schlatter u.a.<br />

7.–24.9.: DIE SCHLÜMPFE (3D) –<br />

DEUTSCH – 102’ – ab/dès 6/4 – USA<br />

– 2011 – Regie: Raja Gosnell – Cast:<br />

Animation und Neil Patrick Harris, Jayma<br />

Mays u.a.<br />

8.–14.9.: BARNEY’S VERSION – E/d/f<br />

– 134’ – ab/dès 12/10 – Belgien, USA –<br />

2010 – Regie: Richard J. <strong>Le</strong>wis – Cast:<br />

Paul Giamatti, Dustin Hoffmann, Rosamund<br />

Pike u.a.<br />

15.–21.9.: LOS COLORES DE LA MON-<br />

TAÑA (Premiere) – Sp/d/f – 88‘ – ab/<br />

dès 12/10 – Kolumbien, Panama – 2011<br />

– Regie: C. C. Arbeláez – Cast: Hernan<br />

Mauricio Ocampo, Nolberto Sanchez u.a.<br />

Reprise: Damit wir das Filmangebot<br />

flexibler gestalten können, bieten wir<br />

neu am Sonntag-, Montag- und Dienstagabend<br />

in <strong>der</strong> Regel Kinoabende mit<br />

einer «Reprise» an. Eine «Reprise» kann<br />

<strong>der</strong> Film <strong>der</strong> Vorwoche, ein Studiofilm<br />

o<strong>der</strong> sonst ein Film sein. Ob ein Film und<br />

welcher Film an diesen Tagen gezeigt<br />

wird, erfahren Sie in <strong>der</strong> lokalen Presse<br />

o<strong>der</strong> auf unserer Homepage.<br />

Schulgasse 18 · 026 670 08 88<br />

www-kino-murten.ch<br />

«Neue Ideen aus<br />

unverbrauchten<br />

Köpfen»<br />

In den NATIONALRAT<br />

RALPH ALEXANDER<br />

SCHMID<br />

L<strong>ist</strong>e 6<br />

Nationalrat<br />

see.grunliberale.ch


22 www.lelac.ch<br />

� Löwenberg<br />

� Blumen Berger<br />

So/di: 9h–12h<br />

� Muntelier<br />

� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />

Mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />

Kuchen, Knusperbrote.<br />

Di–Fr 6h–12h15, 14h–18h30,<br />

Sa & So bis 12h. 026 670 12 51<br />

� <strong>Murten</strong><br />

� Confiserie Monnier<br />

<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />

maison. Riche petit déjeuner.<br />

7h–18h30. 026 670 25 42<br />

� Confiserie Tea-Room Züger<br />

Grosszügiges Frühstück. Seelän<strong>der</strong>zwetschgen,<br />

<strong>Murten</strong>gruessli…<br />

So 7h30–18h30. 026 670 22 53.<br />

www.zuegermurten.ch<br />

� Sugiez<br />

� Boulangerie-Pâtisserie<br />

Guillaume<br />

Spécialités: Gâteau du Vully, pain<br />

paillasse, pain au levain.<br />

Ouvert 6h–12h. 026 673 14 83<br />

www.boulangerie-guillaume.ch<br />

� HEP Taxi Avenches/Vully<br />

026 677 44 44<br />

HEP Permis 079 634 54 87<br />

www.hep.ch<br />

� Taxi Wieland Morat<br />

Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />

026 672 29 29<br />

Foodexpress<br />

Wildschwein am Spiess<br />

& Spanferkel, Grillparty<br />

Food Express GmbH, Konrad Fuhrer<br />

Zanille 18, 1795 Courlevon<br />

T 026 684 21 88, M 079 433 16 43<br />

� Text kontrollieren & prüfen<br />

Korrespondenz, Prospekte,<br />

Werbung in Englisch<br />

� Contrôle et analyse de textes<br />

correspondance, imprimés,<br />

publicité etc. en anglais.<br />

Professionnalisme, confidentialité!<br />

Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />

�������������������<br />

� Avenches<br />

� Café Restaurant des Arcades<br />

Menu du jour et div. spécialités.<br />

Ouvert tous les jours. Marinette et<br />

Denis Procureur. 026 675 11 63<br />

� Café de la Banque Osteria<br />

da Vito<br />

Cuisine Italienne & spécialités de<br />

pâtes fraiches – également à l’emporter.<br />

Fermé le ma.<br />

Famille Colella : 026 675 3918<br />

� Restaurant les Arènes<br />

Tartare coupé main, pizza, menu du<br />

jour, tous les mois nouvelle spécialité.<br />

Fermé di. 026 675 39 00<br />

� Restaurant des Bains<br />

Spécialités de saison. Fermé di soir<br />

et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />

026 675 36 60<br />

� Bellerive<br />

� Café-Restaurant belle5<br />

L’art et la bonne table. Vue sur le lac et<br />

les alpes. Fermé lu & ma.<br />

026 677 03 12, www.belle5.ch<br />

� Bern<br />

� Restaurant Bar Diagonal<br />

Internationale Küche. Täglich geöffnet.<br />

Caroline Jacobi. 031 311 06 16<br />

� Restaurant Kirchenfeld<br />

Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />

So & Mo geschl. Thunstr. 5.<br />

031 351 02 78<br />

� Bourgogne/Burgund<br />

� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />

Chambres d’hôtes et table gourmande<br />

avec grillades au feu de bois. Gästezimmer<br />

und Gourmet-Menus mit<br />

Grilladen vom Holzkohlengrill. Silvianne<br />

& Gérard Zapla-Althaus,<br />

F-21340 La Rochepot. +33 380 213<br />

773. www.leclosdes4saisons.com<br />

� California USA<br />

� Basilic (Swiss French Cuisine<br />

Bernard Althaus, Balboa Island.<br />

+1 949 673 0570<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong> in California!<br />

� Courgevaux<br />

� Auberge de Courgevaux<br />

Brochettes de Viande avec ardoise,<br />

Coquelet au panier, 2 menus du jour.<br />

Fermé me dès 14h. Dominique &<br />

Alexandre Sigg. 026 670 31 52<br />

15. September 2011<br />

ab 17h:<br />

Nacht <strong>der</strong> Genüsse<br />

Speziell für Kin<strong>der</strong>!<br />

Indianerzelt,<br />

Ponyreiten,<br />

Grill<br />

Comics-Lade / BD Morat<br />

Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 11<br />

www.comicsladen.ch<br />

B O N N E C U I S I N E<br />

� Courtaman<br />

� Auberge de l’Union<br />

Div. Fleischfondues. Mo & Di geschl.<br />

Fam. Fontana-Fasel. 026 684 11 60<br />

� Cudrefin/La Sauge<br />

� Auberge de La Sauge<br />

Cuisine du marché. Fermé lu.<br />

026 677 02 70<br />

� Faoug<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Spécialités poisson d’ici et ailleurs,<br />

menu du jour, fermé me & je.<br />

S. Eggenberger & R. Champoud.<br />

026 670 21 62<br />

� Lugnorre<br />

� Auberge des Clefs<br />

Cuisine du marché. Fermé me, je<br />

026 673 31 06<br />

� Hôtel-Restaurant Mont-Vully<br />

Cuisine régionale. Fermé lu/ma.<br />

026 673 21 21,<br />

www.hotel-mont-vully.ch<br />

� Meyriez<br />

� Restaurant Pinte de Meyriez<br />

Regionale Landhausküche,<br />

Sonntagsbrunch, Business-Lunch,<br />

Fr–Di geöffnet. 026 678 61 80<br />

www.vieuxmanoir.ch<br />

� Hotel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />

Restaurant Juma<br />

Zeitgenössische Küche mit asiatischem<br />

Einfluss, Business-Lunch<br />

www.vieuxmanoir.ch. 026 678 6161<br />

� Misery<br />

� Restaurant de Misery<br />

Filets de perche à la mode du patron,<br />

sauce citronnée. Fermé lu & ma.<br />

Denis Schwab. 026 475 11 52<br />

� Montet/Cudrefin<br />

� Restaurant Pizzeria <strong>Le</strong> Chalet<br />

Pizzas au feu de bois (à l’emporter),<br />

spécialités italiennes & fondues à la<br />

viande à gogo, Steak tartare, buffet de<br />

salade. Fermé lu & ma.<br />

Nancy Schwab. 026 677 13 61<br />

� Môtier<br />

� Restaurant du Port<br />

Spécialités: poissons du lac.<br />

Fermé: lu & ma 026 673 14 02<br />

� Muntelier<br />

� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />

Geniessen Sie Fischspezialitäten an<br />

schönster Lage direkt am <strong>Murten</strong>see.<br />

026 670 88 10<br />

� <strong>Murten</strong>/Morat<br />

� Restaurant Anatolia<br />

Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />

warme Küche. 026 670 28 68<br />

� BB Garden im Hotel <strong>Murten</strong><br />

Saisonale Küche, breites Weinangebot.<br />

Täglich ab 7h geöffnet. 026 678 81 81<br />

� Restaurant B<strong>ist</strong>rottino<br />

Pâte fraîches, gelateria artisanale,<br />

Pizzas Take Away: Classic Fr.15,<br />

D.O.C. Fr. 18.–. 026 670 25 65,<br />

ma fermé / Di geschlossen<br />

� Restaurant Chesery<br />

Über 50 Käsesorten und 120 Weine.<br />

Offen: täglich ab 11h.<br />

026 670 65 77<br />

09/11<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen<br />

auf Seite 2 / Suite des adresses<br />

Bonne Cuisine en page 2<br />

� Restaurant Des Bains<br />

Geniessen Sie Saisonspezialitäten in<br />

unseren 3 Restaurans im Haus am<br />

See. Stefanie & Ambros Notz, Markus<br />

Bongni. Täglich geöffnet.<br />

026 670 23 38<br />

� R<strong>ist</strong>orante Frohheim Da Pino<br />

Italienische Spezialitäten. So & Mo.<br />

geschl. Pino & Team. 026 670 26 75<br />

� Restaurant & Bar Käserei<br />

Saisonale Spezialitäten, täglich ab 11h<br />

geöffnet. 026 670 11 11.<br />

www.kaeserei-murten.ch<br />

� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />

Saisonale Küche, Tagesmenü & à la<br />

carte, Spezialität: Original-Wiener-<br />

Schnitzel. So & Mo geschlossen.<br />

Sonja & Otto Wenig, 026 670 11 01<br />

� Praz<br />

� Restaurant de l’Ecu<br />

Menu du jour, filets de perches,<br />

Vacances: 4– 0 sept. Fermé lu, ma.<br />

P.A. & A. Derron-Mae<strong>der</strong>.<br />

026 673 14 39<br />

� Salavaux<br />

� Restaurant Trois-Suisses<br />

Fondues, pizzas, spécialités de saison.<br />

Fermé di & lu. 026 677 08 90<br />

� Sugiez<br />

� Hôtel – Pizzeria de la Gare<br />

Pizza aus dem Holzofen (à l’emporter).<br />

Fermé me/je. Hôtel 7/7.<br />

026 673 24 24, www.chezleisi.ch<br />

� Restaurant Croix Blanche<br />

Fondue: ouvert jeu & ve dès 16h - Do<br />

& Fr ab 16h geöffnet. 079 607 26 68<br />

� Restaurant les 3 <strong>Lac</strong>s<br />

Gutbürgerliche Küche.<br />

Täglich von 08h - 22h geöffnet.<br />

Fam. Ch. Eggimann, 026 673 12 12.<br />

restaurant3lacs@bluewin.ch<br />

� Hôtel de l’Ours<br />

Cuisine du marché. Fermé lu, ma<br />

Hôtel 7/7. 026 673 93 93<br />

� Ulmiz<br />

� Bar im Stöckli<br />

Mo & Di: 11h–14h (Tagesmenu à<br />

Fr.17), 17h–22h30, Mi–Fr: ab 17h,<br />

Sa & So auf Reservation geöffnet.<br />

Feine italienische Küche.<br />

Sonia Rollier: 079 308 32 02<br />

� Vallamand-Dessous<br />

� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />

Spécialités du <strong>Lac</strong>, filet de perches,<br />

menu du jour. Fermé: me.<br />

Anna & Olivier Quirici.<br />

026 677 13 15<br />

� Vallamand-Dessus<br />

� Café du Commerce<br />

Spécialités régionales/Regionale<br />

Spezialitäten. Fermé di dès 17h & lu.<br />

Famille Ch. Ogi. 026 677 13 05<br />

R u b r i k e n / r u b r i q u e<br />

90 Anschläge/frappes für/pour Fr.35.–<br />

026 672 20 71 o<strong>der</strong> www.lelac.ch


09/11 www.lelac.ch 23<br />

L Lugnorre/Joressens: 3 et 4 septembre<br />

15 e Motocross<br />

Rendez-vous au 15e Motocross de<br />

Lugnorre avec un programme varié.<br />

Samedi 3 septembre: manches du<br />

championnat fribourgeois et le soir,<br />

bal avec Frédéric Marcuard.<br />

Dimanche 4 septembre: motocross<br />

international à l’ancienne avec 250<br />

pilotes de 14 nations, 25 side-cars et<br />

la présence d’anciens champions du<br />

monde et de France des années 60 et<br />

des pilotes locaux sur leurs magnifiques<br />

machines. A ne pas oublier, la<br />

participation des Kids 65cc et automatiques.<br />

Neu: Ab 1. September 2011<br />

gibt es Aebersolds Nidelkuchen<br />

auch in Laupen!<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

Inserate/Annonces + MWST/TVA<br />

Titelseite/1 ère page +46%<br />

<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />

Wie<strong>der</strong>holungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />

Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />

25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />

Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +30%<br />

Publireportagen/Publireportages:<br />

1 Seite/page –20%, 1 /2 Seite/page –15%<br />

Rubriken/Rubriques: 90 Anschläge/90 frappes Fr. 35.– inkl. MWST/TVA<br />

Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />

Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />

Spaltenbreite/Largeur colonne:<br />

1: 48 mm, 2: 100,5 mm, 3: 153 mm, 4: 205,5 mm<br />

Neuenburgersee<br />

Belfaux<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

Bielersee<br />

Tarife 2011<br />

Tarifs<br />

L’eau est<br />

notre domaine<br />

Chantier naval<br />

Jack Beck SA<br />

026 672 90 60<br />

www.jack-beck.ch<br />

Impressum<br />

11x pro Jahr jeden 1. Do<br />

Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />

11x par année, 1 er je du mois<br />

N° double déc./janv.: 2 e je/déc.<br />

Nächste Ausgabe/<br />

Prochaine édition:<br />

6.10.–3.11.2011<br />

Redaktions-/Inseratenschluss/<br />

Délai rédact./annonces: 26.9.11<br />

Auflage/Tirage:<br />

32'000 Ex. in über 110 Gemeinden/<br />

plus de 110 communes<br />

Verlag/Edition:<br />

Urs von Gunten & Partner AG<br />

Chaumont 13, 1786 Sugiez<br />

Tel 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />

FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />

Compte CH5600768250<br />

108309306<br />

Redak tion/Rédaction:<br />

Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />

Pierrette Froidevaux, Kurt Rumo,<br />

Otto Vonlanthen, Linda Ratschiller<br />

Anzeigenberatung/Annonces:<br />

Petra Schawaller<br />

inserat-le-lac@hotmail.ch<br />

Tel 079 595 82 64<br />

Layout:<br />

Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

www.evahofstetter.ch<br />

Druck/Imprimerie:<br />

Ringier Print Adligenswil<br />

Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />

1/1 205.5 x 290 mm 3500 3250 3100 3050<br />

1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1820<br />

1/4<br />

hoch/haut<br />

quer/oblong<br />

100.5 x 144 mm 1100<br />

205.5 x 71 mm 1100<br />

1000<br />

1000<br />

930<br />

930<br />

910<br />

910<br />

hoch/haut 48 x 144 mm 560 490 470 460<br />

1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 560 490 470 460<br />

quer/haut 205.5 x 34.5 mm 560 490 470 460<br />

hoch/haut 48 x 71 mm 290 270 250 240<br />

1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 290 270 250 240<br />

quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 290 270 250 240<br />

1/32 48 x 34.5 mm 150 130 110 100<br />

Modulinserate/Annonces autres formats<br />

48 x 30 mm 130 120 100 90<br />

48 x 40 mm 160 150 130 120<br />

48 x 45 mm 180 170 150 140<br />

48 x 50 mm 210 190 170 160<br />

48 x 55 mm 230 210 190 180<br />

48 x 60 mm 250 230 210 200<br />

48 x 65 mm 270 250 230 220<br />

48 x 75 mm 310 290 270 260<br />

48 x 80 mm 330 310 290 280<br />

48 x 85 mm 350 330 310 300<br />

48 x 90 mm 370 350 330 320<br />

48 x 95 mm 390 370 350 340<br />

48 x 100 mm 410 390 370 360<br />

Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />

Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />

48 x 50 mm 100 85 75 60<br />

Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />

Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />

48 x 35 mm 140 120 100 80<br />

48 x 40 mm 150 130 110 90<br />

48 x 45 mm 160 140 120 100<br />

48 x 50 mm 170 150 130 110<br />

48 x 55 mm 180 160 140 120<br />

48 x 60 mm 190 170 150 130<br />

48 x 65 mm 200 180 160 140<br />

48 x 70 mm 210 190 170 150<br />

48 x 75 mm 220 200 180 160<br />

48 x 80 mm 230 210 190 170


24 www.lelac.ch<br />

L Ar tPosition 2011 – Rückblick – Rétrospective<br />

Keiner zu klein, ein Künstler<br />

zu sein…<br />

Keiner zu klein, ein Künstler zu<br />

sein – kein Künstler zu gross,<br />

nicht mit dabei zu sein…<br />

Pierre Keller / Das gibt es nur bei<br />

<strong>der</strong> ArtPosition, die dieses Jahr<br />

erneut mit grossem Erfolg in Salavaux<br />

durchgeführt wurde. Der<br />

kühne Künstler-Mix führt nicht<br />

nur unbekannte mit arrivierten<br />

Künstlern zusammen, son<strong>der</strong>n<br />

bietet auch dem Publikum ein<br />

breites Spektrum zeitgemässen<br />

Kunstschaffens an. Aussenseiter-<br />

Künstler wie Zugpferde erinnern<br />

sich plötzlich wie<strong>der</strong> an die Tatsache,<br />

nicht alleine auf <strong>der</strong> Welt zu<br />

sein, und vom Besucher wird ein<br />

gesundes Mass ernsthaftes Urteilsvermögen<br />

gefor<strong>der</strong>t. Der allgemeine<br />

Qualitätspegel <strong>der</strong> ausgestellten<br />

Arbeiten <strong>ist</strong> dieses Jahr gegenüber<br />

<strong>der</strong> ArtPosition 2010 markant<br />

angestiegen, und die Rosinenpicker<br />

kamen voll und ganz auf<br />

ihre Rechnung. Trotz grossem<br />

Publikumsandrang boten die opti-<br />

…et nul n’est trop célèbre pour<br />

ne pas être de la partie…<br />

Pierre Keller / Cette philosophie<br />

d<strong>ist</strong>ingue ArtPosition, une exposition<br />

unique en soi qui a renouvelé<br />

ses succès de foule des années précédentes<br />

pour son édition du 12 au<br />

14 août à Salavaux. L’audacieux<br />

mélange des art<strong>ist</strong>es engendre non<br />

seulement les rencontres entre des<br />

créateurs célèbres et des art<strong>ist</strong>es peu<br />

connus, mais offre aussi au public<br />

un vaste miroir de la création art<strong>ist</strong>ique<br />

contemporaine. <strong>Le</strong>s art<strong>ist</strong>es<br />

«amateurs» et confirmés se souviennent<br />

soudain qu’ils ne sont plus<br />

seuls au monde, ce qui permet au<br />

visiteur de se faire un jugement<br />

approprié. <strong>Le</strong> niveau de qualité des<br />

mal hergerichteten hellen Ausstellungshallen<br />

dem Besucher uneingeschränktes<br />

Schauvergnügen. Die<br />

legendäre Anwesenheit <strong>der</strong> Künstler<br />

liess jedoch sehr zu wünschen<br />

übrig, nur an den wenigsten Standorten<br />

war <strong>der</strong> Künstler bei seinen<br />

Werken anzutreffen, und dies,<br />

nota bene, an <strong>der</strong> Vernissage! Die<br />

einmalige Gelegenheit zum Meinungs-<br />

und Gedankenaustausch<br />

Besucher –Künstler sollte nicht<br />

verloren gehen, bildet sie doch für<br />

den Besucher eine zentrale Begegnungsform<br />

mit dem Künstler und<br />

seiner Arbeit (was für den Künstler<br />

eigentlich ebenfalls von Interesse<br />

Nul n’est besoin d’être connu<br />

pour être un grand art<strong>ist</strong>e…<br />

œuvres exposées cette année était<br />

beaucoup plus élevé que celui d’Art-<br />

Position 2010 - pour le plus grand<br />

plaisir des visiteurs attentifs et à la<br />

recherche de la perle rare. Malgré<br />

une très grosse affluence du public,<br />

l’aménagement optimal de l’exposition<br />

dans ces halles très claires a<br />

permis au visiteur de détailler<br />

chaque œuvre. Par contre, la<br />

fameuse présence inconditionnelle<br />

des art<strong>ist</strong>es a laissé à désirer, seuls<br />

quelques art<strong>ist</strong>es étaient véritablement<br />

présents près de leurs œuvres<br />

et ceci, faut-il le souligner, lors du<br />

vernissage! Cette occasion unique<br />

d’échanges entre le visiteur et l’art<strong>ist</strong>e<br />

ne devrait pas se perdre, car<br />

elle représente, pour le visiteur, une<br />

sein könnte!). Ihren Riesenleuchter<br />

am richtigen Ort aufgehängt<br />

hatte indessen die Kunstmalerin<br />

Chr<strong>ist</strong>iane Wiedmer aus Lugnorre.<br />

Das nun erleuchtete Publikum<br />

wählte sie prompt zur Valiant-<br />

Award-Gewinnerin <strong>der</strong> ArtPosition<br />

2011. Als glückliche Gewinnerin<br />

kassiert sie den Barpreis von<br />

Fr. 1000.– von <strong>der</strong> Valiant Bank<br />

und ein feudales Essen (Wert<br />

Fr. 500.–) zu zweit, gestiftet vom<br />

Hotel Vieux Manoir in Meyriez/<br />

<strong>Murten</strong>. Der Publikumspreis (vom<br />

Vieux Manoir ebenfalls mit einem<br />

Bon von Fr. 500.– dotiert) ging an<br />

René Gäumann aus Cressier.<br />

possibilité exceptionnelle, une<br />

forme de rencontre unique avec<br />

l’art<strong>ist</strong>e et son œuvre. (Ce qui pourrait<br />

aussi être intéressant pour l’art<strong>ist</strong>e…)<br />

Chr<strong>ist</strong>iane Wiedmer, de<br />

Lugnorre, avait quant elle tout fait<br />

juste et suspendu son gigantesque<br />

abat-jour au bon endroit. <strong>Le</strong> public<br />

éclairé l’a élue favorite et gagnante<br />

du Valiant Award 2011, ce qui lui<br />

vaut un montant de 1’000 francs<br />

en espèces de la Banque Valiant et<br />

un souper féodal pour deux personnes<br />

d’une valeur de 500 francs<br />

offert par l’Hôtel Vieux Manoir à<br />

Meyriez/Morat. <strong>Le</strong> prix du public<br />

a été décerné à René Gäumann de<br />

Cressier, qui gagne également un<br />

bon de 500 francs au Vieux Manoir.<br />

09/11<br />

ArtPo-Partner 2011<br />

Advokaturbüro, Robert Friolet,<br />

<strong>Murten</strong><br />

Amendris AG, Beat Im Obersteg,<br />

Bern/Gstaad<br />

Architekturbüro, Chantal & Peter<br />

Blatter, <strong>Murten</strong><br />

Beat Schwarz Einrichtungshaus,<br />

Ruth & Beat Schwarz, <strong>Murten</strong><br />

Bichsel Barbara & Stefan,<br />

Villarepos<br />

Boschung Global, Paul Boschung,<br />

Sarnen<br />

Brasserie Haldenmann, Freddy<br />

Haldenmann, Sugiez<br />

Connect groupe, Hans Köhli,<br />

Matran<br />

CWP Insurance Brokers,<br />

Beat Staudenmann,<br />

Heinz Keller, Gümligen<br />

Digi Sens, Susanne &<br />

Martin Lustenberger, <strong>Murten</strong><br />

Durst Verena & Marcel, Avenches<br />

Freiburger Kantonalbank, Andreas<br />

Spring, Albert Michel <strong>Murten</strong>/<br />

Freiburg<br />

GM Bau, Gugger + Meyer,<br />

Manfred Meyer, <strong>Murten</strong><br />

Graf Druckerei, David & Ruedi<br />

Graf, <strong>Murten</strong><br />

Groupe E, Freiburg<br />

Gugger Fritz AG, Kurt Gugger,<br />

<strong>Murten</strong><br />

Havana Club International,<br />

Pernod Ricard, Schweiz<br />

Helvetic Trust AG, Family Office<br />

& Vermögensverwaltung,<br />

Serge Kolly, Bern<br />

Hotel Bären, Fränzi &<br />

Urs Ratschiller, Sugiez<br />

Hotel <strong>Murten</strong>, Dominic A. Zuber,<br />

<strong>Murten</strong><br />

Hotel Vieux Manoir, Judith &<br />

Martin Müller, Daniel Ziegler,<br />

Meyriez<br />

Walter Etter, Lugnorre<br />

Lae<strong>der</strong>ach Ruth & Urs, Môtier<br />

<strong>Le</strong><strong>Lac</strong>, Urs von Gunten, Sugiez –<br />

Eliane Dreyfuss, St-Blaise<br />

Mä<strong>der</strong> Eva, Bern<br />

Matti Nicole & Toni, Bern<br />

Nautic Technic, Fredy Jo<strong>der</strong>,<br />

Chr<strong>ist</strong>ian Heubi, Vallamand/<br />

Salavaux<br />

Notter Nathalie & Hans <strong>Le</strong>onz,<br />

Bern/Freiburg<br />

Romag aquacare AG, Kurt Gloor,<br />

Düdingen<br />

Symfact, Erika & Andreas<br />

Kyriakakis, Sugiez<br />

Triplast, Regula von Gunten,<br />

Erwin Egger, Payerne<br />

Valiant Bank, Charles O<strong>der</strong>matt,<br />

Sonja & Michael Bauer Bern/<br />

<strong>Murten</strong><br />

Vitalis, Chr<strong>ist</strong>ine Fischer, <strong>Murten</strong><br />

Wagner Jennifer (skirts.ch) &<br />

Wagner Veit, Meyriez<br />

Municipalité de Vully-les-<strong>Lac</strong>s,<br />

Claude Bessard, Syndic

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!