Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ani ; azt pedig, hogy hetivásárokon idegenek mily cikkeket<br />
J9oultak árusitani,<br />
az 1887 : XVIII. t. c. alapján alkotott<br />
. .<br />
torvenyhatosagl szabályrendeletek határozzák meg.<br />
A vádoriparok gyakorlásáról a 71.103-1925. K. M. sz.<br />
rdelt mtézkedik. Vándoriparnak tekintendők : a drótosok<br />
drotozo, foltozó munkája, a vándorablakosok által végzett<br />
beüvegezés ablakba és képkeretbe, a vándorköszörüsök munkája,<br />
a vándor nap- és esernyőjavitók, a vándor üstfolto<br />
zók és a vándor teknővájók munkája.<br />
Vándoripart csak vándol'ipari engedély alapján lehet<br />
gyakorolni ; az engedélyt az L foku iparhatóságok állitják<br />
kl eghatározott vándoriparra. 1\ vándorigazolvány arcké<br />
pes es a h21yhatóságnál mindenütt láttamozandó. 1\ v3ndQr<br />
iparos segédet nem tarthat ; a saját maga által készitett<br />
áruk árusitására azonban jogosult.<br />
A h6zalást, mint alapvető rendelkezés az 1852. évi nyilt<br />
császári parancs szabályozza. Ennek 1. §-a a házalás miben<br />
létét a következőkben határozza meg : Házaló kereskedés<br />
alatt az árukkal helységről-helységre és házról-házra járva,<br />
meghatározott hely nélkül üzött kereskedés értődik.<br />
1\ házalás csak engedély alapján üzhető, az engedélye<br />
ket a másodfoku iparhatóság állit ja ki az általános kellé<br />
keknek megfelelő magyar állampolgároknak ; a helyhatósági<br />
láttamozás kötelező.<br />
1\ fenti szabályzat 16. §-a alapján kifejlődött gyakorlat<br />
szerint a házaló kereskedő az árukat helységről-helységre<br />
bárminő jármüvőn szállithatja, de azokat házról-házra külön<br />
engedély nélkül nem viheti sem teherhordó állattal, sem<br />
pedig szekérrel vagy gépkocsival. 1\ házaló engedélyezés<br />
eseten egy segéde t tarthat.<br />
1\ házalással kapcsolatban még megjegyzem, hogy a<br />
H.26l1-1928. K. M. rendelet tiltó rendelkezése folytán 1929.<br />
évi január l-től férfi és fiu ruhákkal házalni nem szabad.<br />
Az adománygyüifésf általánosságban a 6189-1923. B.<br />
M. sz. rendelet szabályozza.<br />
E szerint az adományok gyüjtéséhez belügyminiszteri<br />
engedély szükséges, m;!1yet a gyüjtő a rendőrhatóságoknak<br />
és az előljáróságoknak bemutatni tartozik.<br />
Külőn csoportot képeznek a könyőradománygyüjtők, akik<br />
szemben az előbbiekkel, saját céljaikra gyüjtenek. 1\ könyör<br />
adománygyüjtést (koldulást) a 81.000-192/j. B. M. sz. ren<br />
delet szabályozza. 1\z engedélyt általában a törvényhatóság<br />
első tisztviselője (alispán, thjv. polgármestere) állit ja ki<br />
legfeljebb 6 hóra ; kivételesen a belügyminiszter több th.<br />
területére. 1\z engedély ugyancsak láttamozandó a helyi<br />
hatóságokkal.<br />
1\ fentiekben ismertetett jogszabályok csaknem kivétel<br />
nélkül azokra vonatkoznak, akik megfelelő igazolvány birto<br />
kában a lakosságot házról-házra járva felkeresni jogositva<br />
vannak ; nem merülhet ki tehát a tevékenységünk abban,<br />
hogy igazolványaik rendben vannak-e, hanem puhatolnunk<br />
kell az irányban is, hogy tényleges ténykedésük az igazolttal<br />
megegyezik-e.<br />
1\z államellenes tanok és izgató röpiratok terjesztésére<br />
kétségtelenül a személyes érintkezés a legalkalmasabb és<br />
akkor, amikor gyakran olvassuk, hogy kommunista szerve<br />
zeteket lepleznek le, éberen figyelnünk kell különösen az<br />
előttünk ismeretlenekre, az idegenekre.<br />
1\ kuruc sereg folyókon való átkelésez, ha . legendő<br />
erenda és deszka nem állott rendelkezesre, no,, : enyekbol<br />
font és náddal megtöltött hajókat használt. Károlyi Sánor<br />
kuruc tábornok Erdélyben készittetett hajókat, amelye et<br />
kocsikon szállitottak le a Dunához. ft bányavároso á<br />
rsemr h<br />
t<br />
é<br />
a<br />
t; t<br />
Jt t:inhet a<br />
am<br />
CSENDŰRSÉGI L1\POK 893<br />
er<br />
ri . . eregben<br />
18/j,3-ban rendszeresitett vasbádog pontonok elodJeul.<br />
Olasz kikölövárosok<br />
bűnözölanyái.<br />
Irta: ERNST ENGELBRECHT bűnügyi rendörbiztos<br />
(Berlin).<br />
assan, méltóságteljesen uszik a .Franko Fassioc, me ly<br />
benunket Bar . celónából Olaszországba szállit. Két napig<br />
tarto ut. Csodalatosan szép kétnapos májusi utazás, mel!Jet<br />
nemcsak . a kedvező időjárás, de kitünő élelmezés, figyelmes<br />
klszolgálas és más szeretetreméltóságk is kellemessé tették.<br />
Génua kikötőjébe érkeztünk. Indiai és délamerikai utakra<br />
késen álló oceánjáró hajóóriások mellett haladunk el, mig<br />
derek hajónk az öbölnek vámvizsgálatra fenntartott részé<br />
ben kiköt. Karabinerik, fascista járőrök és vámhivatalnokuk<br />
gondoskodnak arról, hogy a kiszállásra szolgáló hidat ne<br />
tolják idő előtt hajónkra. Csak miután utleveleinket, papir<br />
jainkat a vámőrök gondosan átvizsgálták és rendben talál<br />
ták, csak akkor gondolhatunl{ a hajó ,elhagyására. Meg<br />
elégedetten, vidáman szálltam ki Génuában. Mielőtt utamat<br />
megkezdtem, kissé féltem a tengeri betegségtől, melyre a<br />
haditengerészetnél töltött szolgálati időmből nem szivesen<br />
emlékezem vissza. De semmi ! 1\ggodalmam alaptalan volt.<br />
1\z ut szépen, minden zavaró kellemetlenség nélkül folyt le.<br />
Genuát, mint különösen érdekes várost, már régebbi<br />
utazásokból ismertem. Mindig tetszett és feltünt a rend<br />
és fegyelem, mely a legutolsó évekban még inkább gyökeret<br />
vert, ugy hogy a kikötő . közlekedési és bünügyi rendőrségének<br />
munkájáról csak a legnagyobb elismerés hangján<br />
lehet nyilatkozni. A. Mussolini rendőrség sok rendszabály t<br />
léptetett életbe, melyeket a közönség eleinte fölöslegesnek,<br />
nevetségesnek talált, később azonban azoknak szükségszerüségéről<br />
és hasznos voltáról mindinkább meggyőződött, ugy<br />
hogy must a rendőrségnek, különösen a közlekedési rendőrségnek<br />
uj és sokféle rendszabályai a publikum körében a<br />
legnagyobb megértéssel találkoznak. Ez pedig sokat jelent az<br />
olasz lakosságnál, először mert mindenféle ujitást idegenkedve,<br />
ellenszenvvel fogad, másodszor, mert nincs nagyon<br />
hozzászolctatva sem utcai fegyelemhez, sem engedelmesség<br />
hez. 1\ hatalmas hegyek által három oldalról övezett város<br />
utcái oly keskenyek, hogy a baleseteket csak a legnagyobb<br />
utcai fegyelemmel lehet elkerülni, azaz helyesebben azok<br />
számát lecsőkkenteni. »Gyalogjárók balra!c Ily feliratu táb<br />
lák figyelmeztetik a járókelőket, kiknek azután nem kell<br />
félniök, hogy hátulról jövet egy jármü elgázolja, mert<br />
minden jármüvel szemben találkoznak. Karabineri járőrök<br />
látják el mindenütt az utcákon a közbiztonsági szolgálatot<br />
és külön közlekedési rendörség szabályozza a forgaImat és<br />
őrködik az utca rendje felett. A. nagykiterjedésü kikötő<br />
negyed különösen érdekes az idegen számára. ll. legtarkább<br />
matróznéppel találkozik itt az utas, négerek, franciák, spa<br />
nyolok, törökök, kinaiak, amerikaiak, görögök, németek és<br />
angolok, mindenféle nemzetiség találkozik itt össze. ll. szám<br />
talan söntés, az azokban folyó játékok megfelelő módon<br />
gondoskodnak a világ minden tájékáról összeverődött hajó<br />
sok szórakoztatásáról. Különösen a kártyajáték az, melyre<br />
ezek az emberek csaknem mindig kaphatók.<br />
1\z olasz rendőrség »squadra mobilec-jének sok dolgot<br />
ad ez a kikötőnegyed. 1\ squadra mobile parancsnokával<br />
még legutóbbi látogatásom alkalmával megismerkedtem és<br />
cz volt szives a genuai bünözésl viszonyoknak egyes adatait<br />
rendelkezésemre bocsátani és az ő engedelmével résztvettem<br />
egy portyázáson is, amely Genua bünözőtanyáin vitt keresztül.<br />
1\ rendőrségnek a bünözővilág ellen folytatott harcában itt<br />
igen nehéz helyzete van. A. kikötőnegyed szük, kacskaringós<br />
kis utcái kitünő menedék és buvóhelyet nyujtanak a söp-