ani ; azt pedig, hogy hetivásárokon idegenek mily cikkeket J9oultak árusitani, az 1887 : XVIII. t. c. alapján alkotott . . torvenyhatosagl szabályrendeletek határozzák meg. A vádoriparok gyakorlásáról a 71.103-1925. K. M. sz. rdelt mtézkedik. Vándoriparnak tekintendők : a drótosok drotozo, foltozó munkája, a vándorablakosok által végzett beüvegezés ablakba és képkeretbe, a vándorköszörüsök munkája, a vándor nap- és esernyőjavitók, a vándor üstfolto zók és a vándor teknővájók munkája. Vándoripart csak vándol'ipari engedély alapján lehet gyakorolni ; az engedélyt az L foku iparhatóságok állitják kl eghatározott vándoriparra. 1\ vándorigazolvány arcké pes es a h21yhatóságnál mindenütt láttamozandó. 1\ v3ndQr iparos segédet nem tarthat ; a saját maga által készitett áruk árusitására azonban jogosult. A h6zalást, mint alapvető rendelkezés az 1852. évi nyilt császári parancs szabályozza. Ennek 1. §-a a házalás miben létét a következőkben határozza meg : Házaló kereskedés alatt az árukkal helységről-helységre és házról-házra járva, meghatározott hely nélkül üzött kereskedés értődik. 1\ házalás csak engedély alapján üzhető, az engedélye ket a másodfoku iparhatóság állit ja ki az általános kellé keknek megfelelő magyar állampolgároknak ; a helyhatósági láttamozás kötelező. 1\ fenti szabályzat 16. §-a alapján kifejlődött gyakorlat szerint a házaló kereskedő az árukat helységről-helységre bárminő jármüvőn szállithatja, de azokat házról-házra külön engedély nélkül nem viheti sem teherhordó állattal, sem pedig szekérrel vagy gépkocsival. 1\ házaló engedélyezés eseten egy segéde t tarthat. 1\ házalással kapcsolatban még megjegyzem, hogy a H.26l1-1928. K. M. rendelet tiltó rendelkezése folytán 1929. évi január l-től férfi és fiu ruhákkal házalni nem szabad. Az adománygyüifésf általánosságban a 6189-1923. B. M. sz. rendelet szabályozza. E szerint az adományok gyüjtéséhez belügyminiszteri engedély szükséges, m;!1yet a gyüjtő a rendőrhatóságoknak és az előljáróságoknak bemutatni tartozik. Külőn csoportot képeznek a könyőradománygyüjtők, akik szemben az előbbiekkel, saját céljaikra gyüjtenek. 1\ könyör adománygyüjtést (koldulást) a 81.000-192/j. B. M. sz. ren delet szabályozza. 1\z engedélyt általában a törvényhatóság első tisztviselője (alispán, thjv. polgármestere) állit ja ki legfeljebb 6 hóra ; kivételesen a belügyminiszter több th. területére. 1\z engedély ugyancsak láttamozandó a helyi hatóságokkal. 1\ fentiekben ismertetett jogszabályok csaknem kivétel nélkül azokra vonatkoznak, akik megfelelő igazolvány birto kában a lakosságot házról-házra járva felkeresni jogositva vannak ; nem merülhet ki tehát a tevékenységünk abban, hogy igazolványaik rendben vannak-e, hanem puhatolnunk kell az irányban is, hogy tényleges ténykedésük az igazolttal megegyezik-e. 1\z államellenes tanok és izgató röpiratok terjesztésére kétségtelenül a személyes érintkezés a legalkalmasabb és akkor, amikor gyakran olvassuk, hogy kommunista szerve zeteket lepleznek le, éberen figyelnünk kell különösen az előttünk ismeretlenekre, az idegenekre. 1\ kuruc sereg folyókon való átkelésez, ha . legendő erenda és deszka nem állott rendelkezesre, no,, : enyekbol font és náddal megtöltött hajókat használt. Károlyi Sánor kuruc tábornok Erdélyben készittetett hajókat, amelye et kocsikon szállitottak le a Dunához. ft bányavároso á rsemr h t é a t; t Jt t:inhet a am CSENDŰRSÉGI L1\POK 893 er ri . . eregben 18/j,3-ban rendszeresitett vasbádog pontonok elodJeul. Olasz kikölövárosok bűnözölanyái. Irta: ERNST ENGELBRECHT bűnügyi rendörbiztos (Berlin). assan, méltóságteljesen uszik a .Franko Fassioc, me ly benunket Bar . celónából Olaszországba szállit. Két napig tarto ut. Csodalatosan szép kétnapos májusi utazás, mel!Jet nemcsak . a kedvező időjárás, de kitünő élelmezés, figyelmes klszolgálas és más szeretetreméltóságk is kellemessé tették. Génua kikötőjébe érkeztünk. Indiai és délamerikai utakra késen álló oceánjáró hajóóriások mellett haladunk el, mig derek hajónk az öbölnek vámvizsgálatra fenntartott részé ben kiköt. Karabinerik, fascista járőrök és vámhivatalnokuk gondoskodnak arról, hogy a kiszállásra szolgáló hidat ne tolják idő előtt hajónkra. Csak miután utleveleinket, papir jainkat a vámőrök gondosan átvizsgálták és rendben talál ták, csak akkor gondolhatunl{ a hajó ,elhagyására. Meg elégedetten, vidáman szálltam ki Génuában. Mielőtt utamat megkezdtem, kissé féltem a tengeri betegségtől, melyre a haditengerészetnél töltött szolgálati időmből nem szivesen emlékezem vissza. De semmi ! 1\ggodalmam alaptalan volt. 1\z ut szépen, minden zavaró kellemetlenség nélkül folyt le. Genuát, mint különösen érdekes várost, már régebbi utazásokból ismertem. Mindig tetszett és feltünt a rend és fegyelem, mely a legutolsó évekban még inkább gyökeret vert, ugy hogy a kikötő . közlekedési és bünügyi rendőrségének munkájáról csak a legnagyobb elismerés hangján lehet nyilatkozni. A. Mussolini rendőrség sok rendszabály t léptetett életbe, melyeket a közönség eleinte fölöslegesnek, nevetségesnek talált, később azonban azoknak szükségszerüségéről és hasznos voltáról mindinkább meggyőződött, ugy hogy must a rendőrségnek, különösen a közlekedési rendőrségnek uj és sokféle rendszabályai a publikum körében a legnagyobb megértéssel találkoznak. Ez pedig sokat jelent az olasz lakosságnál, először mert mindenféle ujitást idegenkedve, ellenszenvvel fogad, másodszor, mert nincs nagyon hozzászolctatva sem utcai fegyelemhez, sem engedelmesség hez. 1\ hatalmas hegyek által három oldalról övezett város utcái oly keskenyek, hogy a baleseteket csak a legnagyobb utcai fegyelemmel lehet elkerülni, azaz helyesebben azok számát lecsőkkenteni. »Gyalogjárók balra!c Ily feliratu táb lák figyelmeztetik a járókelőket, kiknek azután nem kell félniök, hogy hátulról jövet egy jármü elgázolja, mert minden jármüvel szemben találkoznak. Karabineri járőrök látják el mindenütt az utcákon a közbiztonsági szolgálatot és külön közlekedési rendörség szabályozza a forgaImat és őrködik az utca rendje felett. A. nagykiterjedésü kikötő negyed különösen érdekes az idegen számára. ll. legtarkább matróznéppel találkozik itt az utas, négerek, franciák, spa nyolok, törökök, kinaiak, amerikaiak, görögök, németek és angolok, mindenféle nemzetiség találkozik itt össze. ll. szám talan söntés, az azokban folyó játékok megfelelő módon gondoskodnak a világ minden tájékáról összeverődött hajó sok szórakoztatásáról. Különösen a kártyajáték az, melyre ezek az emberek csaknem mindig kaphatók. 1\z olasz rendőrség »squadra mobilec-jének sok dolgot ad ez a kikötőnegyed. 1\ squadra mobile parancsnokával még legutóbbi látogatásom alkalmával megismerkedtem és cz volt szives a genuai bünözésl viszonyoknak egyes adatait rendelkezésemre bocsátani és az ő engedelmével résztvettem egy portyázáson is, amely Genua bünözőtanyáin vitt keresztül. 1\ rendőrségnek a bünözővilág ellen folytatott harcában itt igen nehéz helyzete van. A. kikötőnegyed szük, kacskaringós kis utcái kitünő menedék és buvóhelyet nyujtanak a söp-
894 redék számára. A söntések, bodegák, melyekben a tintahal ollólábaitól kezdve minden - különösen Itáliában kedvelt - halkülönlegesség kapható, intenziv felügyeletet, gyakori ellen örzést igényelnek a rendőrség részéről. Bünügyi vonatko zásban Genua is igen hason lit a többi nagy kikőtővárosokhoz, mint különlegességet a genuai zsebtolvajlást lehetne meg emliteni. A zsebtolvajok száma nagy, hihetetlen ügyességgel dolgoznak és ez a legnagyobb veszély, mely ugy itt, mint Barcelónában és Nápolyban a Földközi-tengeren utazót fenyegeti. E téren a bünügyi rendőrségnek minden gondos elháritó munkája mellett is, csak nagyon kevés, jóformán semmi az eredmény. Ezzel szemben az utcai rablótámadások, melyek 1922 '23-ban az utcák biztonságát a legnagyobb mértékben veszélyeztették, tetemesen lecsökkentek. A birósfig által kiszabott sulyos büntetések gátat em·eItek a gyakori rablótámadásoknak. A törvény megadja a rendőrségnek azt a jogot, hogy büntetett elÖ