You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
obbliga dovrà soddisfarsi fuori delle strade<br />
praticate, dicesi paràngaria , corvée , cliarge<br />
pubuque ouéreuse, serv<strong>it</strong>ude. Per sforzamento<br />
fatto altrui contro ragione, angherìa , vio-<br />
ItiUia , coactia, acerba exaclio , vexation ,<br />
extorsion. Buie die angarìe , imporre gravi<br />
tributi, tributimi, vectigal, onus imponete,<br />
mcttr< des iinpòts. ’<br />
^ Asgabié at^her^re, tiranneggiare, aggradare<br />
i sudd<strong>it</strong>i, d commercio, la serv<strong>it</strong>ù vi<br />
Z Ì 6\enXtor(llwre ’■ urE*re, ajflipre, atiga-<br />
rum, imposer une corvée.,<br />
A«sa , cappio , nodus , Uutus, nceudi<br />
,GASSA D, «-’*«1, Angust<strong>it</strong>i,. il cantone del-<br />
occhw, oc,Ut angui«*, angle de l’oeU, canthus.<br />
uno 2 , PU?V fe,man° N i e l l ò ,<br />
vTs ^ r X s ^ piùddcon-<br />
"s®. « v m é :<br />
^irboiìuel Anb^rboiè,<br />
f ? “ > ‘ " S * , ««jrfus a,.<br />
^«gtVcwtof2>oi g ’ angelus, ance.<br />
a/1o^w tulefoù^Anm A*,l*dlj C,uiw><br />
*“ 4 W , S l T “" te * * ■»%>,<br />
°J Una fanciulla. An*Mt r “ “ 8lova»etto,<br />
f11 “ffiriali di jo liS ’ p T 1 ^ Lscllc<br />
PoI,ce, areber, sbire. “ * * l,ctores r<br />
k aU/-radÌCe è 0X0,10<br />
^ » ^ S S lmCDte. ’ seneratin, in<br />
“ '^ ^ «d lc in e m r " gCnr a1’ BÉnénile-<br />
'‘a geae,2 ^ >leraln^ parland,<br />
•‘ OBJ. £<br />
, ino;,narD,CSe * k g »» per in«i-<br />
A t f > 3E3<br />
Akgfjìoièsse, porsi in terra- colle ginocchia,,<br />
inginocchiarsi , gen<strong>it</strong>a siibm<strong>it</strong>tere, geruia flettere<br />
,. genibus provolvi, se mettre à genoux,,<br />
s^agenouiller.<br />
An&çnojon,colle ginocchia in terra, in ginocchioni,<br />
ingmocc\ùonc,gcnibiisflexis,k genoux»<br />
Akgkssè , o Angissè, impiastrar con gesso,<br />
ingessare, gypso illi<strong>it</strong>ere, gypsare , plâtrer<br />
terni, degli indoratori, imprimer du blanc à<br />
plusieurs.reprises. Fc&nè tia cosa ani la mu-<br />
raja con 7 gess, o giss , ingessare una cosa<br />
n un muro, gypso firmare sceller.<br />
A kgh çrsa, picGol taglio, tacca, incisio, i<strong>it</strong>r~<br />
cisiira, coclvc, bride, cran, entaille, coupure.<br />
Per quel poco di mancamento che è talvolta<br />
nel taglio del coltello, tacca, denles, coche,<br />
fi nn incfriiiìlniif aÌi<br />
v y xame y ciMiimuc ^<br />
cacochyme. Anghernia , donna magra , cachettica<br />
,’ accidiosa-, iru rs ,. strigpsa , femme<br />
maigre , criarde , fâcheuse.<br />
AiottERsè, v. cont. affrettare, spedire, urgere<br />
, accelerare , liâter, presser». Anghçrsèsser<br />
v. cont. affrettarsi, spedirsi, properare, jesti—<br />
naner se hâter,. se-dépêcher.<br />
Angoetèsse, calzarle uosa7 cerones, o impilici<br />
sibi inducete, indilere, se guêtrer, mettre<br />
dos guêtres.<br />
Anghicio, Fà VcmgHiiciO) V.-<br />
A^giaghèsse, caricarsi d’ab<strong>it</strong>i y coprirsi troppo,<br />
avvolgersi, avvilupparsi ne' panni, vestes-<br />
superaddere y paiuiis se involvere, se charges<br />
d’hab<strong>it</strong>s, se couvrir tróp , s’empaqueter , se'<br />
couvrir de vête mens ^<br />
Atìgìàir^ spander la ghia ja per assodare i luoghi<br />
fangosi, gfarcam inducere ad fìrniandiun<br />
sohun j jeter le giu\"ier aux lieux bourbeux..<br />
Angiandô piantar una selva di qucrciuolir<br />
silvam glandariam pone re , planter un boi&<br />
de chêneaux.<br />
Aííoiavlé,, metter insieme, legare-i covoni,,<br />
accovonare, manípulos alligare, enjaveler, lier<br />
en gerbe¿<br />
Angign, ordigno-ingegno, machina, ma--<br />
chincunentum , engin.<br />
Angignê, ingegnere y arclütectus, machina—<br />
’/or, machinarius r ingénieur, macliinisre.<br />
, Angignësse, industriarsi, affaticarsi coirin-<br />
.gogno , e coll’arte, ingegnarsi., stiulcre , canari<br />
, intendere aciem ingenii 7 s*’ mdustrier T<br />
faire tous se» efforts , s’ingénier r s’ étudier.<br />
A íío m A infiammazione* tlelle fauci , e delta<br />
laringe, che rende difficoltà, nel respirare, «'d<br />
'inghiottire, scheranzia, squinanzia, angina, aiir-<br />
g<strong>it</strong>ia, esqu’mancie, angine-<br />
5-<br />
• >yGoogle
34 A1V<br />
AìscioiBtssE, caricarsi d’ab<strong>it</strong>i , coprirsi soverchiamente<br />
, vestes siiperaddere, vestibiis se<br />
onerare, se charger d’hab<strong>it</strong>s, se couvrir trop,<br />
« ’empaqueter , se couvrir de vetemeus.<br />
AsGiomoNè, impinzare, empiere fino a gola,<br />
far mangiare a crepapelle, supra modani impiété<br />
, empiffrer* Angioironèsse , impinzarsi,<br />
caricar la balestra, ci bis se ingurg<strong>it</strong>are, s’eti*-<br />
piffrer.<br />
Ajìgissò , V. Anges se*<br />
Asciìj, all’ingiù, giù , deorsum, en bas, vers<br />
le bas. Lasse amie Vaqua a Vangili , al pi<br />
bass, tollerare , non voler far risentimento ,<br />
/vtfiio animo J erre, laisser couler l’eau.<br />
Ammutisse , pianger dirottamente singhioz<br />
zando , singhiozzare, singiillibus ingemiscere, ,<br />
singultiviJlere, sangloter, pleureranièrement*<br />
Asc y a , sorta a uccello acquatico noto ,<br />
Minile all’oca, an<strong>it</strong>ra, anatra, anas , canard}<br />
la femmina si chiama cane in ir., aniót, o<br />
•tìguht^ V, Aniòt.<br />
Angnes , pianta ^ la cm pannocchia detta<br />
ciocca , o galla è simile a quella del finoc-<br />
n'iiio anice , anisum , anis. Angncs cuvert ,<br />
anici in camicia, anici confettati, auisa sacca<br />
ro cond<strong>it</strong>a , anis sucrés.<br />
AjGojfc, ingoiare, ingollare, trangugiane,<br />
inghiottire , vorare , devorare , ghaire 1 engloutir,<br />
avaler gloutonnement.<br />
AagomÀ, Y. Gom à.<br />
Angomè., bagnar drappi , o simili con acqua,<br />
in cui sia stata disfatta gomma o altre<br />
materie viscose , e tenaci per farli stare incartati,<br />
e distesi , ingommare , v. dell’uso ,<br />
gunimi, o glutine firmare, gommer, enduire<br />
ecchessia, ringorgare,<br />
rigonfiare,, iutumesevre , regonfler, regorger.<br />
A agorsê , ingollare , ingojare , inghiottire<br />
^avidamente senza masticare , mangiare con<br />
grande ingordigia, devotnre, ingurg<strong>it</strong>a<strong>it</strong>^ dévorer,<br />
engloutir, tordre et avaler.<br />
Ascosi:, metter nel gozzo, o mandar giù nel<br />
gpwo, ingozzine , gkaìre , engloutir , avaler.<br />
<strong>AN</strong><br />
Àngosè , impedir il passaggio delia gola ,<br />
allogare, animant prœchulere , engouer.<br />
Angossà , angoscia, angor , peine , angoisse..<br />
An g ossi: , angosciare, tingere , a'exare, af- *<br />
fliger, faire soull’rir. Angossèsse, angosciarsi,<br />
augi y se tourmenter.<br />
Akgramonì , add., luogo pieno di gramigna,<br />
gramignoso , granirne plenus , gramiuosus ,<br />
abondant en chiendent, plein de chiendent.<br />
Angka?ìchièsse, avv<strong>it</strong>icchiarsi, awinchiarsi,<br />
attortigliarsi, vinciri, necti, im plicari, l<strong>it</strong>igar<br />
i , injlòcti, circwnvolvi, s’embrasser, s’entortiller<br />
, embrasse»- , tomme fa<strong>it</strong> là vigne.<br />
Amìrassè , far grasso, ingrassare, sa gin arc,<br />
opimare, pinguefàcerc, engraisser. Angrassè<br />
un eanp, un prà, ingrassare un campo, mi<br />
prato , stcrcorare , re i fimo pingui saturare<br />
agrum, pratuni, engraissor, f tuner les terres,<br />
mettre
3 5<br />
a » . A N . „<br />
rcndre gros. Ati%roishse, M í per divenir grosso, tura vivente, anima, anima, ame. Costa s<strong>it</strong>a<br />
divenir maggiore, ringrossare, sgrossare, ere- fa desmila anime, questo c<strong>it</strong>ta ia diecimila<br />
5
'36 <strong>AN</strong><br />
<strong>AN</strong><br />
.ÀM.AMITÊ. Y» Anamidè. _ H éclairfer, éclaircir.; in senso neutro vale ardere,<br />
Anlardê, frapporre lardelli, o pezzi di lardo render lume, illuminare, ardere, splendere,<br />
nella cam e, che si dee arrostire, lardellare, jeter de la lumière , brûler, répandre de la<br />
lardo, vel pingui siiccidia condire carnes , clarté. Anluminè, dicesi pure nel senso di co<br />
■larder , entrelarder , barder.<br />
lorire i disegni semplici, colorire, e colorum<br />
Ani.rssiÈ, tor via il succidiune ai panni col luminibus exornanc , enluminer.<br />
bucato, imbiancare , imbucatare , purgare , A nmaibì , dimagrare , render magro , m a-<br />
•lessiver, blanchir -le .linge à la lessive, faire: crum, aridum, maciientum reddere, vel fieri,<br />
■la lessive.<br />
maciem iiiducere, amaigrir, rendre maigre ,<br />
Art lkü , in luogo , V. An canbi.<br />
extenuer-, in signif. n. divenir m agro, dima<br />
Anlev , allievo, bambino, che è a b alia, grare , -intiSichire, scarnarsi, macresccre, ma<br />
>alumnus, élève, nourrisson.<br />
cere , maigrir, -devenir maigre.<br />
Anlçvam , pesciolini da ripopolare una pe A nmantlè , ammantare, pallio tegere, opeschiera<br />
, pisciiun propago , vel .piscicidi ad ri re, couvrir d’ un -manteau. AnmanÜè un ,<br />
'familiam in stanino propagandasti, peuple,, iigur. favoreggiare, proteggere, difendere al<br />
alevin.<br />
cuno, palliare, coprire i difetti, (neri , de-<br />
Anlevè , alimentare piccole creature , nu Jendere, tutori yjavere, patrocina r i , obtegrre<br />
trire , alcre, nutrire , educare, nourrir. errata, -favoriser, protéger, .pallier, excuser,<br />
'Anliè i dent , quell’effetto, -che fanno le couvrir. Anmantlèsse, coprirsi rcon mantello,<br />
•cose agre, o aspre ai denti, allegare i denti, pallio se tegere, pallium induere, se couvrir<br />
hebeiare dentes, .agacer les dents.<br />
avec un manteau. Anmantlèsse, figur., vale<br />
Anligxè , proprio delle piante, appigliarsi, ■ scusarsi, se excusare-, se alieuipurgare, s’ex<br />
•prendere, allignare, radiccs agerc., prendre cuser, se couvrir sous un prétexte.<br />
•racine, s’enraciner.<br />
Anmablè, ridur in matassa, ammatassare,<br />
Anlingebisse , o Alingcrisse, o Lingerisse , in mataxæ morerii involvere, mettre en<br />
«cemarsi di dosso i panni, alleggerirsi, ve échevau.<br />
ntes dcponere, cestivas vestes sumere, se dé Anmascrè , coprir -con maschera , maschevêtir<br />
, se dégarnir d’hab<strong>it</strong>s.<br />
rare, -e figur. -fingere , personam imponere ,<br />
An loktananssa , da lontano, procul, longe, simulare, masquer, déguiser, travestir, cou<br />
•e longinquo, au loin , en lointain. . vrir, •cacher. Anmascrèsse, coprirsi con ab<strong>it</strong>i<br />
An longh , An longa, in lungo, in lunga, -di maschera, mascherarsi, personam inducere,<br />
joiige, diu, prolixe, en longueur. Tiré an se masquer, se travestir, se déguiser.<br />
•longa , tirar ,in lungo, tempus ducere, inji- Anmassè , far mazzi , -e diccsi di fio ri, o<br />
■ccre moras, traîner en ¡longueur. Mue an d’erbe, ammazzare, aminazzolare, jlores in -<br />
Jonga, indugiar d’qggi in domane , procra texere, in manipulos disponere,.in Jasciculos<br />
stinare , dìjjhrre, diem de die traliere, lam colligere, Taire des bouquets. Per mettere inbiner,<br />
différer.<br />
sieme, adunare certe' cose, ammassare , con<br />
Anlora , allora, tune, tum, alors., e n e e gé re re-, cogere, coacervare, amasser, entasser,<br />
femps-là. Anloraquand, alloracbè , allora- assembler.<br />
quando, tune c/uiim, lorsque. D ’ anlor-a an Anmassolè, V. Anmassè nel secondo signif.<br />
pè<strong>it</strong>i, d'anlora adess, d’anlor ananss, d’a l- Ajtmastichè, appiccare, unire col mastice ,<br />
iora in poi, d’allora in quk, d’allor innanzi, ìmmasticare, mastice / ungere , optare, con<br />
tlemceps, posthac, exinde, dès-lors, dès ce glutinare, mastiquer.<br />
-temps-là.<br />
Anmatisse, stizzire, incollerirsi, indignari,<br />
Anlughì , -dar canzone , dar parole , dar fremere, irasci, cxcandescere, s’irr<strong>it</strong>er, frémir<br />
•ciance , ,dar erba trastulla , dar chiacchiere., de rage.<br />
lusingar-con parole, senza venir a conclusio Anmebdassè, smerdare, imbrattare, insudine<br />
, dondolar la inattea, confuse loqui , nec ciare di sterco, di m erda, stercore , merda<br />
pedes, nec caput habere,
<strong>AN</strong><br />
liquido, immersum aliquid d ctinefe, mettre<br />
à tremper.<br />
AïfïiivoLfcssE-, dicesi dd tempo, quando si<br />
oscura, annuvolarsi, offuscarsi, innebbiarsi,<br />
obsciirari, obnubilari, tenebris obduci, s'obscurcir<br />
urcir, . se troubler.<br />
Àsot, Alett, su, via, flge, ag<strong>it</strong>e, agedum,<br />
ija, allons.<br />
AsorfaiwI^ istupid<strong>it</strong>o, stupido, atton<strong>it</strong>o,<br />
slupescens, altoiütus, étonné , émerveille ,<br />
surpris.<br />
Aspac, impaccio, impedimento, briga, ostacolo<br />
, impiccio^ molestia, atra, impedimtnim<br />
, embarras, peine, soin, ennui, empêchement,<br />
tracas, obstacle, chagrin.<br />
Akpacè, ingombrare, impedire, imbrogliare,<br />
impacciare, impicciare^ occupare, impedire,<br />
turbare, impedimento,fastidio esse*, intricare,<br />
tenere, occuper, embarrasser, empêcher, intriguer,<br />
embrouiller. Anpacesse, pigliar cura,<br />
o briga, intromettersi, impacciarsi, 5e rnierponere,se<br />
immiscere alieni negotio, curare<br />
aliéna , se fourrer , se mêler , se faufiler ,<br />
s’entremettre, se mêler d’affaires.<br />
ÀmcHKrfe, Antervujè, involtar nel cartoccio,<br />
incartocciale, im>olvere,amicire cuculio,<br />
envelopper, empaqueter dans du papier, mettre<br />
dans un cornet. Anpachetè, per arrestare<br />
imo, metterlo in prigione,’numus mjicere ,<br />
m carcenm delrudere, arrêter ^ mettre en<br />
prison. «<br />
Axpajè, coprire, guernir di paglia , polca<br />
oblerete, instruire, ornata, empailler, garnir<br />
de paille. Per avvolger di paglia .... . •envelopper<br />
de paille. Per riempier di paglia. *<br />
remplir de paiiie. Anpajè le cadreghe, coprir<br />
le sedie, tesserJe con paglia....... empafllcr<br />
des chaises. ^1 ~<br />
AspjuolI, donna, die si è levata dal parto<br />
puerpera, ïaccoucbée, femme qui est en<br />
couclie,<br />
. Àsmfe, uccider gli uomini col cacciare<br />
nella parte posteriore un palo, impalare, stipile<br />
infoco iiecare, empaler.<br />
Akpapçtè, impiastricciare, Minore, barbouiller,<br />
coller avec de la pàté.<br />
À5 pa&ada, in pompa, pomposamente, magnifico<br />
ac splenduto apparata, avec pompe ,<br />
4’une manière pompeuse et eclatante.<br />
^ cesi ^vcr ^ boca, la lenga an-<br />
pasta, cioè intrisa di una saliva spessa, li»pastosa<br />
, bocca impiastricciata, os , y d<br />
[inguaia viscida saliva, et gkuinosis sordib<strong>it</strong>s<br />
inficiarli liabtn^ bouche pâtée, avoir \a -bouxhe,<br />
la langue comme empâtée d’une certaine<br />
salive épaisse.<br />
àshasiè, rimenar la pasta per cuocere pane,,<br />
<strong>AN</strong> 3?<br />
gramolare, farinam subigere,farinam depse-<br />
re, pétrir. Per appiccare insieme con pasta,<br />
impastare, conglutinare,coller avec de la pâte.<br />
Akpatè , o Anpatèla, si dice dell’uscir, e<br />
venir a termine d’una cosa senza scap<strong>it</strong>o, o<br />
guadagno, e si dice pur anche del non vincere,<br />
e non perdere, in giuocando, che dt-<br />
cesi in piemontese
33 <strong>AN</strong> <strong>AN</strong><br />
As picabdIa, sul P grcch, sulla forca, mi<br />
patibolo, in malam cruccili, in patibolo, ad<br />
infelix lignum, au gibet.<br />
• Anpicuè , sospendere uno per la gola per<br />
dargli la morte, impiccare, sospendere, ani-<br />
mani intercludere, laqueo v<strong>it</strong>am eripere, pendre<br />
, attaquer à une potence, au gibet.<br />
AimosuÊ, fermar con piombo, impiombare,<br />
plumbare , plunibo conglutinare , sceller ,<br />
plomber.<br />
Anpipèsse , V. Anfwèsse.<br />
. Anplatre , V. Anpiastr.<br />
Anixe , largo , e grande per ogni verso ,<br />
ampio, amp lus , lattis , diffusus , vastus, ingau<br />
, ample , étendu, vaste , grand , spacieux<br />
, large.<br />
Ampleur , ampiezza , larghezza, ampl<strong>it</strong>ude»,<br />
lat<strong>it</strong>udo , ampleur , grandeur, espace.<br />
Anplifichè , amplificare, aggrandire , 'magnificar<br />
con parole, amplificare, exaggerare,<br />
amplifier.<br />
Anpnè , V . Andì'sse a Je scrive.<br />
An pò , an
A N<br />
« re far rate , arcare , rotici* Ogere<br />
cresnre, ntJkesfipre, prendre racine, en-<br />
WA W , palare ton rami le piante di pi-<br />
selli, c simm, palare, pedan, wpedan,<br />
palare , rainer. Aiiramè i bigat, far f ^ F n-<br />
micce di frasca, o disporre le frasche attorno<br />
ai bachi da seta, accio facciano i loro bozzoli<br />
, ramulos circwnponere , entourer «e<br />
feuillages, faire des pet<strong>it</strong>es cabanes de branchage<br />
, ramer les vers à soie.<br />
Askamvba , ramoscelli di ginestra , scope,<br />
o di ogni altra sorta di rami fronzuti , che<br />
si pongono ai bachi da seta , acoià salendo<br />
su di essi, facciano i loro bozzoli, frasca ,<br />
ramidui, feuillage, branchage , broussaÜle,<br />
bnijcre, rame.<br />
JÌsramvra di big«,' erica , c r ia , cytisus,<br />
sessilifolm , bruyère, V. B eh ed er.<br />
A>aiisse , ridersi di alcuno , farsene bene,<br />
ridere , deridere , hulificaiv, se moquer.<br />
Asaocafc, metter il pennecchio sulla rocca,<br />
inconocchiare, pensum colo apiare, charger,<br />
coiffer, monter une quenouille.<br />
Asrodè, uccidere col supplizio della ruota,<br />
«notare, rote suppticium infligere , rouer.<br />
•Asaosst, tvr mazzi di biancheria , Un tea<br />
in /ascicwlos disponere , entasser , mettre en<br />
botte le linge.<br />
AsRovt, attorniare , eimandan , cingere,<br />
entourer ceindre , environner , enfermer.<br />
Jnroi'èsse, Y. Anbaroiùsse.<br />
Assa , istigazione, inc<strong>it</strong>amento , stimolo ,<br />
proyocamento , suggestione , impulso, insli-<br />
galio , imjndsio , ine<strong>it</strong>atio , instigation.<br />
Assi , in qua , in questa parte , vicino ,<br />
h<strong>it</strong>t, prope, de cè cóttMii, près , de près ,<br />
Ansò e 'n là, in qua , in là, dappertutto ,<br />
ubwue , ime et illue , auoeimqm , de ça<br />
ut oc là , par tout. Ansa , vale anche sino<br />
a questo tempo , in qua, usc<strong>it</strong>e, adhuc ,.<br />
hacUnus, jusqu’à présent<br />
AssAcnfe, metter nel sacco, insaccare, in sàc-<br />
ntm condere, m saceiun dem<strong>it</strong>tere,ensacher.<br />
7 ancl,e * chi trotta a cavallo , e v i<br />
la sopra, rinsaccare, quassari , cementi ,<br />
être secoué.<br />
As sastì pas , v ia , in fine, insemina, sia<br />
v, « io f vajeai ' deniaue . à la bonne<br />
, nargue , enfin.<br />
s«w , iiote di voce, roco, roteem , r a -<br />
> enroue , rauque , cassé.<br />
m i ï S ’ arrocaTO;<br />
roumenT’ » * * * » * » ra m , « n -<br />
A N 3 $<br />
Aïïsivoîtè , insaponare , sapone oblinere ,<br />
savonner. Per far un rammanzo , un lavacapo<br />
, objurgare, faire une réprimande, savonner.<br />
Assegna , dign<strong>it</strong>à mil<strong>it</strong>are , alfiere, signifer,<br />
enseigne. Per segno, die gli artefici tengono<br />
appiccato alle loro botteghe per farle distinguere<br />
dalle altre insegne, signum, enseigne,<br />
écr<strong>it</strong>eau.<br />
Anse» , insieme , un<strong>it</strong>amente , di compagnia<br />
, simul, una sinnd, conjunctim, parìler,<br />
ensemble, conjointement, de compagnie, avec.<br />
A .n sens , erba medicinale amarissima , assenzio<br />
, absynthium , absynthe.<br />
AssEfcENÈssE , fcrsi chiaro , e sereno , e sì<br />
dice propriamente del cielo , e dell’ avia ,<br />
quando si partono i nugoli , rasserenarsi ,<br />
aisserenat, ad J<strong>it</strong>ciem serenarli mutatiir dies,<br />
se remettre au beau , être serein,<br />
Ansignocà , addormentatìecio , mezzo addormentato<br />
, grullo , semisop<strong>it</strong>us , somnicii-<br />
los<strong>it</strong>s, assoupi, engourdi,<br />
Assignooièssé, sonnecchiare, sonnacchiare,<br />
domigliare , dormiìare, sommeiller , dormir<br />
d’un sommeil léger.<br />
Ansila , colà, là , in quel luogo , illic ,<br />
M u e, eo , là.<br />
Aysima , sopra , sovra, sù, super, supra ,<br />
sur , dessus.<br />
Ansi* , strumento noto, per lo più di ferro<br />
adunco , e aguzzo , uncino, rampicone, rampone<br />
, uncus , harpago , grappin , hai-po»,<br />
croc , accroc , crochet, agrafe. Fa<strong>it</strong> a ans<strong>it</strong>i,<br />
uncinato , adunco , adunctts , crochu , fa<strong>it</strong><br />
en crochet.<br />
Assikà, incerato, cera ill<strong>it</strong>us, cerabcs. Tcila<br />
anshà , incerato , tela cerata , toile cirée.<br />
Ansibì, impiastrare con cera, incerare , cerare,<br />
incerare , òcra obducére, cirer, enduire<br />
de cire , bougier.<br />
Ansisi, qui , costi, costà , in cotesto luogo,<br />
hic , hue , ic i, en ce lieu-ci.<br />
Akslà , che lui la »dia indosso , sellato ,<br />
ephippio instrucBus, sellé. Per temprato col-<br />
1 acciajo , y . Ass<strong>it</strong>i.<br />
An s’ ia pacta , o poetata , an sul pat ,<br />
in cambio , in contraccambio , per soprap-<br />
più , per giunta , in add<strong>it</strong>amentnm , per ac-<br />
cessionem , en retour , en «change , siu- le<br />
marché.<br />
An s’ l a ponta ih pè , gntton , gattone ,<br />
catellon , cntellone , di' nascosto, pian piano,<br />
quatto qnatto , pedetentim , fkrtim , caute ,<br />
latenter , en tapinois j à pas dé loup, sur 'la<br />
Jointe des pieds. 1<br />
A » LA PONT A n’ LA XBKOA , sulla somm<strong>it</strong>i»<br />
della lingua , a fior di M>bro , prünMnbns
4'o AÌY<br />
labrii, o labiis , sur le bout de la langue,<br />
sur le bord des lèvres.<br />
Axslè , metter la sella, sellare, insterrvere,<br />
seller , mettre la selle. Per bollire un pezzo<br />
di ferro , sopra un pezzo d’ acciajo per renderlo<br />
tagliente , o. più salda, V. Assît.<br />
An sle spale , sulle spalle, super hume-<br />
ros , in dorso, sur les épaules. A nsie spale,<br />
alle spese , a carico , suniptibus , impendio ,<br />
aux dépens»<br />
A s s o la d’ la. sìa due parti della secchia ,<br />
elie sono due pezzi di ferro forali, in cui è<br />
infilato il manica della secchia, molletta, orecchie<br />
, ansa , morceaux de fer, où l’on passe<br />
Vanse du seau , mains , oreilles. Mani d'ia<br />
sìa, manico della secchia, ansa, aose du seau.<br />
Ansonajèsse , V. Anbrigfiésse. -<br />
Ansorghè , trattandosi d’ erbe-,, Tate ricoprirle<br />
colla terra , ricorcare ,. terra obntere,<br />
provigner. Ansorghè, in m. b. Vale fuggirsene<br />
, andarsene di nascosto > evadete , al/ire:<br />
s’en aller.<br />
Ansosièssb ," V. Anbrignèsse<br />
Akssian ,. anziana, più vecchio- ,. ed anche<br />
chi ha più dign<strong>it</strong>à, e autor<strong>it</strong>à, senior, ancien..<br />
An sostasssa. , in somma , in realtà , alle<br />
corte , in poche parole , paucis , deniqug, in<br />
stimma , summatim. *. bref , en effet.<br />
AnspçssI , condensare far denso , spessore-,<br />
spessire , addènsare-, demare ,. condensare ,<br />
spissare , épaissir , condenser. Anspessisse-,.<br />
spessirsi,’ divenir denso, ¿tensori, condcnsari<br />
crassescere , sç condenser , s’épaissir , devenir<br />
plus . épais , plus serré. 'L ris an chènsend<br />
a s’ anspessiss, a ven pi spess , (pianta più<br />
si cuoce il riso, diviene più spesso , più denso,.<br />
oryza coq<strong>it</strong>endo. densatur , le riz épaiss<strong>it</strong>, en<br />
cuisant.<br />
Anspikë , serrar , o,turare' i passi con pruni<br />
, im prim ale, duinis obstruerè, clore ,<br />
.enfermer de haies , ou de buissons.<br />
AnstivalX, calzato,1 di stivali , ocreis. in,-<br />
dutus,. calceatus , en bottes y botté.<br />
AsstivalX. senssa , i caussèt , stivalato senza<br />
calze, ocreatus sine tibialibus, botté à cru.<br />
Anstivalèsse. ,. mettersi gli stivali , oeveas.<br />
sibi inducere ,. imhietx , paettre- les bottes soi-<br />
même. Anstivalèsse , dicesi pure di chi. camminando,<br />
nel. fango , si. riempie le scarpe di<br />
cìso fango , infangarsi, ammelmare ,. luto se<br />
, inficere , liuto obdncero calceo&, se crotter ,<br />
, s’embourber crotter. les soulier*.<br />
Ansù ., in su , su ,. sopra ,. suvsuni, supra,<br />
dessus , en haut y spr. ,<br />
Ansucrè. , inzuccherare, saccharo compera<br />
re , condire , sucrer. Ansucresse , esser in-<br />
,ìr»ncio$atp y prender il male venereo, il,<br />
A N<br />
morbo gallico, il mal franeese , cogliere ,<br />
guadagnare, pigliare ({.ualche malore , corripi<br />
morbo , gallico morbo affici, lueru veneream<br />
eontrahere, gagner du m al, attraper la vérole.<br />
An sul fé. df.l dì, sullo spuntai- del giorno,<br />
dilucidoy prima luce, entre chien et loup.<br />
An sid fesse d 'la nèù<strong>it</strong>, sul farsi della notte,<br />
sub noctem , pvæcip<strong>it</strong>i in noctem d ie, aux<br />
approches de h* nu <strong>it</strong>, entre chien et loup.<br />
An su la conta d’ la lexga , in sulla punta<br />
della lingua , in primoribus labiis , sur le<br />
bord ‘des. lèvres. *<br />
An sul nas, an sul mostass ,. sul- viso , a<br />
viso , coram è in ocidis, in ore, atque oculis,<br />
en face , au nez de quelqu’un.<br />
Ansupè, inzuppare , ammollare, far imbevere<br />
, umettare , dimojare , intignere , inumidire-<br />
, imbuere , ' matkfacere , immergere ,<br />
macerare , im biber, mouiller. Ansupèsse ,<br />
imbeversi , inzupparsi, succiare , attrarre ,<br />
ebibcre , potare , absorbere , s’imbiber , devenir<br />
imbibé d’eau , ou de quelque autre<br />
lkjueur.<br />
Ansupèsse , dar coi piedi in qualche cosa<br />
> nel camminare , inciampare , inciampicare ,<br />
offèndere pedani, ad aliqiùd ùnpingere, offensore<br />
, broncher > chopper , trébucher.<br />
Ansupì , addormentaticelo , assop<strong>it</strong>o , semi-<br />
sop<strong>it</strong>us, somnicidosus , assoupi , engourdi.<br />
Ansupisse , addormentarsi, leggermente, velar<br />
1’ occhio sonnecchiare-, d oxm <strong>it</strong>a rcs'assoupir<br />
, fermer Pòeil, sommeiller..<br />
Anta.- , manifattura di legno , che serve per<br />
chiudere le finestre ,. ed impedirne la luce ,<br />
imposta, delle- finestre-,, postes , boisage des<br />
fenêtres,. Les bois de la. croisée.<br />
Anta*., incavo., tacca, taglia, intaglio., intaccatura<br />
, incastro,. frastaglio, r<strong>it</strong>aglio,.incisio,<br />
incisura , excisio-,. ex scotio , scalpturck, en-<br />
tailluie r découpure , gravure , retaille.<br />
Antajê y intagliare , incidere , scolpire ,<br />
cesellare , incidei'e,. concider.e ,. consécare ,<br />
effingere scalpera, esalare, entailler , graver,<br />
ciseler , les bois de kl, croisée.<br />
Antajèsse , o Antajesne, intendere alcuna<br />
cosa non espressa, o alcun poco accennata ,<br />
sottintendere , accorgersi, suoandire , sentire,<br />
■prcesentice, subodorare, sous-entendi e , s’apercevoir.<br />
Antajolèsse , 1’ uscire r che fa il canapo dal<br />
canale- della girella , ed entrar tra essa r. e la<br />
cassa della carrucola , incarrucolare , funis<br />
ductar-ii ab orbiculo^ troclew excessus, sortir<br />
,de lai poulie , s’engager. Per mettere il ca.<br />
napa nella carrucola, incarrucolare , funem<br />
trocle.ee orbiciUo indere, mettre la. corde dans<br />
la poulie..<br />
Dig<strong>it</strong>ized by ^ mO q q Le
<strong>AN</strong><br />
, V » 6 8 :<br />
toi , maeptus , en» siasi<br />
osa<br />
lini dii piombo<br />
troia, pallini,<br />
Astah intanto, frattanto , mentre, u<strong>it</strong>erea, 1 acu<strong>it</strong>o* palaacato , interp P<br />
interim, dum, c» attendant, pendant qoe , 1“ ¡¿Krpos<strong>it</strong>om x P im(^ ^ '„"tàvola dopo<br />
si , 5e in specum ab UUibtdum qiuzrwe, I ^ meJii convi /er!cu/ ’ e frapocuiere,<br />
sedapir, se blotór, se tapir, se cacher, I . RMESlÈ trame22®1'6 » ^ L ettì.e en-<br />
se fouirer dans un trou, dans une averne. I 5 interserere , mierpowere , _ ^<br />
AsTA^pfe sotterrar Yerbe per farle bianche, 1 P j intpmoser * insercr 5 ^ P<br />
« E T , ì » , « » e h » « - s s - , f„ , . « j - ì T ,<br />
des plantes, les eouvnr de terre. I . J • VCZ sepwtentum •<br />
« « > « » » . , i* r ,to’ C d o t a . n .<br />
cmdere , in peram injicere , condcre in cnt-1 faire un mucido , muffato ? 77 ’<br />
mena, ¿ettre dans la poebe, metaf. ridurre -<br />
in suo potere , in potestatem redìgere , se 1 motsi, eba ‘ • yiar di tanfo, tener ><br />
saisir , s’einparev de qoelque ebose. Anìasche I Ast^RS^s , p 6 ducere , m »<br />
un, fatetelo ani et sodi, metter iu sacco, con- jintanfare , m ’ _ ___ sl<br />
j «*«*«*» mone, a iauDe au jour. p * * ' " ' » £ i_u0s<strong>it</strong>are, aepu»*^<br />
Ast’i ri bu. TÌurr, sul iar della notte , 1 Aut^rpose , £lwrvvsor'iauiet<strong>it</strong>e 7<br />
prima nocte,primis se intendentibus tenebri*, \ u n momento , y deponere , ’<br />
a nu<strong>it</strong> tombante, entre cbien et loup. neamente tempi« , <br />
Astori, inerbare, coprir d’erba, herbis te- 1 relinquere , p \aisser , déposer ,<br />
«ere, couvrir d’berbes. \ m e n t o tem p o rii , »<br />
/»T^Motò, intorbidare, tu rb a re, troubler. pour u n « “ ¡“ ***¡5 ' ; " ,pxtU S'<br />
f “frl>orè , antorbide V eva , f i V ev a t e r -1 Asr^assX, m ’tie c a<br />
wra/mtorbidare l’acqua, UirbidenXamaqiùini \ ^x} ] is » p ftr' fa<strong>it</strong>. ct tersa , ' *Mana di<br />
hÌfu* inf<strong>it</strong>te<br />
«w/w«i nimbi, oer «uòiiai , se troubler ,• 1 seqnesVem a h ^ ^ ^ c p ò t , cn » alù ;<br />
* ebarger de nuages. . ... . . \ deponere , m ettre^^ ^ ft<br />
*mr£ ÌOki Papesse,, dubbioso, ambiguo, \ entre les mam&<br />
i om. /,
* > . . A N<br />
Astçrsè , intrecciare, commettere insieme,<br />
un<strong>it</strong>e in. treccia , innectere , cotineclere , in -<br />
le xere. , co II ¡gare , tresser , entrelacer , cor-<br />
donner en tresse. . :<br />
Aktçesegn , o antersegue, descrizione, che<br />
si fa della figura d’ una persona per farla<br />
riconoscere , segnale , contrassegno, r<strong>it</strong>ratto<br />
iu iscr<strong>it</strong>to di una persona., segno , notizia ,<br />
noia , sigmtm , indidum , character , signalement<br />
, marque , note , enseigne, indication,<br />
indice, signe.<br />
Antertajë , tagliai* all’ intorno , circianse-<br />
care , circumcidere , découper , entrecouper.<br />
Aktertàn , antratàn , antàn, v. pop., intanto<br />
, frattanto , mentre, interea , interim ,<br />
dum , cependant, en attendant.<br />
AstertkI , intertenere , intrattenere , deti-<br />
nere , morari , retinere , retardare, amuser,<br />
retarder, entretenir. Antertnisse, trattenersi,<br />
star a bada, morari, s’amuser. Antertnisse, o<br />
tratnisse d\Jè na cosa , astenersi, .aùstinere,<br />
sibi temperare, s’abstenir, se priver. Antertnì<br />
un a ciance, tener a bada, a trastullo , con<br />
parole, tranquillare, verba dare, falsa spe datinere,<br />
producere, protra<strong>it</strong>ene, amuser quelqu’un,<br />
repaître quelqu’un de vaines espérances.<br />
Antervjx , e interval, intervallo, interstizio<br />
, intervxUlum, intervalle.<br />
Antf.btojè , attortigliare, attorcigliare, v in -<br />
cire , involgere,- entortiller.<br />
Ahtçrvujè , avvolgere, avviluppare, rinvoltare<br />
,• involvere , envelopper. Antervuièsse,<br />
avv<strong>it</strong>icchiarsi , arrouciliarsi , incartocciarsi ,<br />
v in ciri, necti , <strong>it</strong>nplicari , s’entortiller , embrasser.<br />
Dkcsi pure d’ un filo troppo torto,<br />
che si raggruppa , avvilupparsi, imbrogliarsi,<br />
perturbarsi, intricari, se brouiller. Anter-<br />
vujè -un , avvolgere , aggirare , infinocchiare<br />
alcuno , decipere , circiwivenire Aliquem, enjôler<br />
, tromper , surprendre quelqu’un, donner<br />
de la gabatinc.<br />
Astçrvvjèsse , anvhtpksse> anìortièsse , ia-<br />
chesse tut a V ^.ntorn, attaccarsi tenacemente<br />
, e oon volgersi in quella guisa, che fanno<br />
la v<strong>it</strong>e , I’ ellera, ed altre piante simili, alle<br />
cose ove «’ appigliano , aggraticciawi , avvolticchiarsi,<br />
avvinchiarsi , attortigliarà , avvolgersi<br />
, circumvolvi, s’entortiller , s’attacher<br />
comme le lierre , se replier.<br />
Antçsich , tisicuzzo , sparuto , segrenna ,<br />
tisico, tabidus ^phtluxicMs, strigosus-, fluet ,<br />
de peu de mine, acariâtre , étique. Per.ma-,<br />
grò, di poche forze , di poco spir<strong>it</strong>o, debole,<br />
scarnato, macer, macilentus, gracili*, waigre,<br />
sep , décharné , foible,<br />
Ahteswa , iegnetto diviso per io lungo in<br />
due parti , sulle quali a riscontro si fanno<br />
■ ¿ A H<br />
certi segni piccoli per memoria, e riprova<br />
di coloro , che datino , e tolgono roba a credenza<br />
, tacca , -taglia., tessera , taille. Vedi<br />
la sua più ampia descrizione alla parola Taja.<br />
, Ahtçstè , parlandosi di albero , V. Scope<br />
a corona. Anteslè per dar al capo, stordire,<br />
offuscare la mente , oblundere , 'lerere , per-<br />
cellere , menti caliginern offundere , obdlicere<br />
, entêter. Antestèsse , intestarsi, mettersi<br />
una cosa in capo, ostinarvisi , incapogire ,<br />
incocciare , incapriccirsi, obfirmarc se , o animimi<br />
obfirmare , obdurai'e , s’entêter , s’obstiner<br />
, se roidir.<br />
Anticaja, cose antiche, anticaglia, antiqua<br />
monumenta , nuderà , fragmenta , jnomunens<br />
de l’antiqu<strong>it</strong>é , pièces antiques, antiquaille.<br />
Anticameìt, altre volte, am tempo, a’ tempi<br />
andati , anticamente, per il passato , oiim ;<br />
antiqu<strong>it</strong>us, jadis , anciennement, autrefois.<br />
Anïlcamra , anticamera, stanza r<strong>it</strong>irata dietro<br />
la camera , penetrale, cabinet. Per quella<br />
stanza nelle corti , eli’ è avanti la camera del<br />
signore, anticamera, procceton, salutatorium<br />
cubile , antichambre.<br />
AimcH, antico , vecchio , di gran tempo,<br />
vetustus , antiquus , très-vieux , ancien, antique.<br />
Antich com paterna , antich com<br />
Verch, o arcii d ’ piassa, frase di Chieri, antichissimo<br />
, disusato , gotico , vetustissimiis ,<br />
antiquissimus , obsoletus , gothique, antique.<br />
T antich plur. , gli antichi , i vecchii , gli<br />
uomini de’ secoli trapassati , majores, vetc-<br />
res, les anciens, nos anctreês.<br />
Abtigheür , dolore di stomaco , accompagnato<br />
da nausea , e sfinimento di cuore ,<br />
cardialgia , anticuore , cordiaco , cordiaca ,<br />
cardiaeus , cardialgie. Pattandosi di cavalli ,<br />
morbus cardiacus, anticnaur.<br />
Ahtich<strong>it</strong>à , vecchiezza , vetustà, antich<strong>it</strong>à,<br />
vetustas , antiqui tas , ancienneté , antiqu<strong>it</strong>é.<br />
Antich<strong>it</strong>à d’ Monsù Pùtgon , anticaglia, vecchiume<br />
, cose vecchie malandate, viles qiUB-<br />
dam antiqu<strong>it</strong>AtiS' reliquia -, roriun antiqttarum<br />
vestigia, du gothique , des vieilleries, antiqu<strong>it</strong>é<br />
, antiquailles.<br />
Asti cip ad a , anticipazione , anticipamento,<br />
anticipata , anticipatio , anticipation, avance.<br />
AimcieÈ , anticipare , prevenire , prevenire<br />
, pivevertere , prasocoupare, anticiper j devancer<br />
, avancer , prévenir. Paghè anticipa,<br />
pagare anticipatamente , reprœsef^ture peni-<br />
ninni, payer par arance.<br />
AzmcBisT, seduttore de’ popoli nella<br />
del mondo , predetto nella Sacra Scr<strong>it</strong>tura,<br />
e cosi detto quasi contrario a Cristo, anticristo<br />
, antichristus , aatechrist.<br />
Aktidaxa , data falsificata, perchè segnata<br />
Dig<strong>it</strong>ized by b o o g i e
Ma A H 43<br />
ararti al tempo, KH antidate r adscripta dia A r a » » , prep- y u<strong>it</strong>osa» , a r a i , ciratm,<br />
antiquior, ut a m diem y antidate. autour , À Véxvtoor, Antorn r talorasigniftca<br />
àstidatè, mette« » ’antidata, segnare ubo quant<strong>it</strong>à incarta , a indeterminata di tempo ,<br />
scr<strong>it</strong>to, un atto d’un giorno aranti, 0 più, o di checchessia r e vale poco pià , o poco<br />
anterìorem diem apponere , antidater« meno , c ir c<strong>it</strong>er , environ r k peu près. A n -<br />
Airmoni , quei versetto, che si rec<strong>it</strong>a , o torri a des mila , dùci-mila arcai, intorno a<br />
si canta avanti, e dopo ü salino, antifona, dieci m ila, decenti mil<strong>it</strong>a circ<strong>it</strong>ee, dix mille<br />
antiphona , antienne. Gané l antifona, a-un, à peu À3TOSSÀ, près. adtl. Q WHvmv , — _ 0<br />
cantare la solfi a uno, dare una sbrigliata, àctossà, add. d’ antossè , di figura certa ,<br />
cantare la solfa a uno , dare una son^imu*) e grossa , in tozza t o , c ra ssio r , grossi.<br />
•«n^pn damo asprissimamente, ahquam e grossa , in tozza t o , crassior , grossi<br />
riprendere ¡deano asprissimamente, altfuem Astossèìsb, * —«««*ksK. divenir tozzo, cioè di a i figt figura- cor<br />
asperis verbis obptrgan , inci elare, male ta, e gl ossa , in toizare , crassescere, cra ssu m '<br />
vtrksaccipert, castigare, chanCer la gamme fie r i, grossir ,. dtovenir c o u rt e t épais.<br />
à quelqn’an.<br />
Astossiè r avvelenare , aartossicare, attosca<br />
Astifosam , quel libro, che si adopera<br />
ne! coro, ove sono te anuiuw, re, tossicare, to x ic u m d a r e , to x ic a m isc e re ,<br />
OMpmnarmm,<br />
nel coro, ove sono<br />
anfaphouier.<br />
le antifone, antifonario,<br />
verterlo <strong>it</strong>ificere , im b u ere , verterlo , o to x ic o<br />
antiphonarium, arrtìphonier.<br />
AimGomsn, AvnrjwisTn . om orvero ro yiniagoniìtó, Antae contrad- in terim ere r em poisonner.<br />
re, ed emulo netta disputa, antagonista, Antrap , antòp , rintopi<br />
versarnts, antagoniste, adversaire.<br />
-<br />
fendicolo, im p ed irn en tu m ,<br />
h e u r t , cm pêc<br />
u UIM fi-____ * » 1 *“ "■ »<br />
, r _____ r ------, prceventum<br />
« * , être prévenu.<br />
, intouare, dar il tuono, prtecinerc,<br />
entonner.<br />
Asrortsre, dar co! piedi in qualche<br />
momento tem poris, “ * bazo „moli de’<br />
àkvamsà, accordo , m combinazione,<br />
ndranuninaie, inciampare , inciampi inciampicare , I colori, impiumo, c° nc0“ ~ ’ •ssvra,ettranad<br />
aliquid impingere , of-<br />
* , chopper, trébueber. Per<br />
scompartimento,<br />
1 s<strong>it</strong>us , color meursam coio , m<br />
co”<br />
ftlianc0,<br />
implicare, se coufoudre, se I lorum , alterna vice ìc 4<br />
1 assortiincnt.<br />
D ig <strong>it</strong>iz e d by
44 a n<br />
Amjansè , unire , e assortire bene i colori,<br />
colores . alios aliis v sc<strong>it</strong>e, eleganter < nectere y<br />
apte commuterez nuancer y assortir.<br />
Anvaib , add. che nereggia , ed è proprio<br />
delle frutta , dell’ ulive , e dell' u va, quando<br />
vengouo a matur<strong>it</strong>à, vajo, varius, noirâtre,<br />
de couleur pourpre, presque noire , d*un<br />
noir pourpre.<br />
Anvairè , dicesi diell’ uva quando comincia<br />
nereggiare , invajare , variare , nigricare ,<br />
nigrescere , devenir noir ,‘ noircir , commencer<br />
à tourner, h prendre la couleur noire.<br />
A<strong>it</strong>vairèt, diconsi gli acini deir uva, quando<br />
cominciano a invajare, saracini, acini va rii,<br />
le grain du raisin lorsqu’ il commence à devenir<br />
noir , à tourner.<br />
Anvalè , termine di agricoltura , rincalzare<br />
un albero , arborem glebis circumdare , fu i-<br />
cire , munire , buter.<br />
A<strong>it</strong>varè , spianare , pareggiare, complanare<br />
, coœauare , planer , aplanir , applatir ,<br />
égaler, dressser.<br />
Anverdisse , r<strong>it</strong>ornar verde, rinverdire , vi-<br />
rcscere, revirescere, reverdir, redevenir vert.<br />
Anvers, la parte contraria alla parte principale<br />
, e per lo più si dice di panni, drappi,<br />
vesti, e altre cose che hanno due facce , la<br />
men bella delle quali sta al disotto , e dicesi<br />
rovescio, o soprapposta , pars adversa, l’en-<br />
vers, le contre-sens. Majc aVanvers, quelle<br />
maglie fatte a rovescio, che formano la costura<br />
delle calze, rovescino, reticulati operis macula?,<br />
inverso ordinefactœvel textœ, maille à rebours.<br />
Anvertoi , Y. Anvlup. Anvertojè, V. Anvlupè.<br />
Anvestì , presso dei bottai vale metter su la<br />
botte , o la tinozza , o sim ili, cioè disporre<br />
le doghe in modo di ricevere i cerchii , che<br />
la deono stringere, imbastire , comm<strong>it</strong>tere ,<br />
ferruminare, intendesi, tabulas, lamina > blottir.<br />
Anvestior , strumento dei falegnami, ntn-<br />
cina dolabra , bouvet, e ve ne sono di due<br />
sorta , cioè : Anvestior masc , incorzatojo maschio<br />
, runcina mas ad strias faciendas , qui<br />
fa<strong>it</strong> les rainures. Anvestior filmila , incorza-<br />
tojo femmina, runcina fœmina ad lingulasfaciendas<br />
, bouvet à languettes.<br />
Anaëüjà, tela grossa, o cosa simile, con<br />
cui si rinvolgono balle , fardelli, e simili,<br />
invoglia, involucrum, integumentum, segestre,<br />
filière , toile à! emballage , enveloppe,<br />
»vìa , voglia , desiderio , brama , cupidi-<br />
tas , cupido , voluntas , libido> volonté, envie<br />
, désir, appét<strong>it</strong>. Per desiderio ardente<br />
nelle donne gravide di qualche cibo , o bevanda<br />
particolare, malacia, envie. Dicesi<br />
anche a macchia , nascenza , variamento di<br />
colore, o altra figura impressa nel corpo te<br />
<strong>AN</strong><br />
nero dell’ uomo dentro Y utero della madre,<br />
che rappresenta in aualche modo le cose<br />
desiderate, o temute da essa nella gravidanza,<br />
e che da alcuni si crede appunto nascere da<br />
soverchio appet<strong>it</strong>o di qualche cibo , o bevanda<br />
della madre gravida , voglia, nota gen<strong>it</strong>iva ,<br />
stigma , envie. F è anvìa , far venir voelia ,<br />
rei aUcujus cupid<strong>it</strong>atem movere , incendere ,<br />
injicere, faire envie.<br />
A xvìa, dicono le donne, c h e , quando,<br />
sono incinte , venendo loro voglia di qualche,<br />
cosa , se in quello stante si toccano colle proprie<br />
mani in alcuna parte del corpo , quivi<br />
nasca alla creatura un segno sanile a quella<br />
cosa desiderata , e questi segni sono poi da<br />
esse chiamati anvie , voglia, notee gen<strong>it</strong>ivæ,<br />
cupid<strong>it</strong>as , desiderium , stigma, envie.<br />
Anvìa dçl mul , involontaria erezione del<br />
membro virile, priapismo, priapismus, pria-<br />
Sisme, érection douloureuse et continuelle<br />
e la verge sans aucun désir, qui Y occasionne.<br />
Anvìa del luv , affamato come un<br />
lupo, insaturabile, abdomen, affamé comme<br />
un loup , qui a toujours faim.<br />
Anviarè , v. pleb. avviare, incamminare ,<br />
incipere , aggredì , commencer , acheminer.<br />
Anviaresse , avviarsi, incamminarsi, mettersi<br />
in istrada , viam ingredi, s* acheminer , se<br />
mettre en chemin.<br />
Aîtviuà , dicesi il licjuore infusovi dentro<br />
alquanto di vino, avvinato, vino madidus ,<br />
vino iniectus, liaueur , où on a mêlé du vin.<br />
Dicesi anche a drappo, panno, o altro del colore<br />
del vin rosso , aa colorem vini rubri<br />
vergens, couleur de gros vin , nacarat.<br />
Dicesi pure di chi ha bevuto molto vino,<br />
vino madidus , qui a bu beaucoup , qui est.<br />
dans les vignes-, ed i vasi usati al vino, inno.<br />
infecta , qiue vinwn servanu<strong>it</strong>, enviné, vase<br />
où il y a eu du vin.<br />
Aîtviroît , V. Antorn nel secondo significato*<br />
Anviroiî , nome sost. , contorni , confini, .<br />
vicinanze , luoghi circonvicini , vicinato, loca<br />
vicina , propinqua, fin<strong>it</strong>ima , les environs*<br />
Anvironè , circondare , attorniare , circumdare<br />
, cingere , ceindre , entourer , clore ,<br />
environner , border. Anvironèsse , adunarsi ,<br />
stormeggiare , coire , convenire , s’assembler.<br />
Anvisè , inv<strong>it</strong>are , serrare la v<strong>it</strong>e , fermar<br />
colla v<strong>it</strong>e , cochlea claudere , serrer la v is ,<br />
fermer , dore avec une vis*<br />
An vista , in presenza , coram , palam ,<br />
à vue , en présence.<br />
Anvlup , viluppo , materie filate , coinè accia<br />
, seta , lana , ravvolte insieme in confuso,<br />
complexio , touffe, toupillon. Per rinvolto<br />
semplicemente , involucrum , paquet, inetaf.<br />
Dig<strong>it</strong>ized by ^ o o Q l e
intrigo, confusione, «r i» , embarras,<br />
brouiUerie, confusion.<br />
Asvujrt, Antervoje.<br />
Ajtvodì, dedicare, votare, t o r e Dea ,<br />
vouer, promettre à Dieu. Anvodesse, dedicai«<br />
a l)io çer meno di voti, caput obhgare<br />
voto , se vouer, se consacrer à Dieu.<br />
Atyodìsse , votare , far veto , votiva face-<br />
re nuncuparty vovert aliqwd, obhgare votis<br />
caput, sacm # astringere, vouer , consacrer<br />
, promettre par vœu.<br />
Abtjal , aniversari d* un mòri, anniversario,<br />
dies anniversarius, ob<strong>it</strong>, anniversaire.<br />
A om, a scroccco, a ufo, a spese altrui,<br />
alienis sumptibus par astiando, gratu<strong>it</strong>ement,<br />
Mangi, belve a offa, a speùe d'a<strong>it</strong>ri> scroccare,<br />
fl/iena vivere quadra, paras<strong>it</strong>ari, escroquer,<br />
écornifler.<br />
A o m , onda , ondato , a onde , undula-<br />
tus, onde, façonné k ondes. onde, vale<br />
* anche pendendo , vacillando , a scosse, m<strong>it</strong>ons<br />
, ondoyant, flottant<br />
A ORE perse , a bell’ agio, per commodum,<br />
horis siAsecivis, per otiiun, k loisir, à ses<br />
heures dérobées.<br />
A ¥HGEÈ,t.d\ giuoco, doppio, duplum, double.<br />
Apxm, agio, comod<strong>it</strong>à, tempo favorevole,<br />
opportun<strong>it</strong>à, tempus, facultas, opporluri<strong>it</strong>as,<br />
conimod<strong>it</strong>as, olium, aise, commoa<strong>it</strong>é, loisir.<br />
Apaibé, aver agio, campo, tempo, copiant,<br />
facnltatem habere , commodum esse, et op-<br />
portunum, per fó/npus //cere, avoir du loisir,<br />
avoir du temps, avoir la commod<strong>it</strong>é, le temps<br />
de iaire quelque chose.<br />
A mX, a fusone, a bizzeffe, abbondantemente<br />
, copiose, superane} abonde, c ^<br />
/w/afe, cumtdaiissime, larg<strong>it</strong>er, à foison,<br />
à pleines mains, copieusement, ¿ne a patól<br />
denari a fusone — *<br />
^ a w — - v vua la<br />
pala, egu e ricchissimo, abbonda di danaro<br />
, d<strong>it</strong>issimus, opulentissima est, bene<br />
nummatus, il remue V argent à la pelle.<br />
Apahagi, corredo, assegnamento, patrimonio,<br />
appoggio, red<strong>it</strong>us, atlributio , patri-<br />
mowum , apanage.<br />
A pabssa mola , boccone , promis, le venta<br />
a terre.<br />
^ÎAEÊCî P1‘eparazione, apparecchio , appa-<br />
ptvpwatio , apprct, préparatif, pré-<br />
P*1* 'on, appareil, dispos<strong>it</strong>ion, arrangement,<br />
•v*..* P^ M4£irF. » aPpartameuto , aggregato di<br />
P , diœta, pars domus, appartement,<br />
à Aì ^ ’ af ° nìand<strong>it</strong>a & bestiame , che<br />
i 8 ’ ^ custodisca a mezzo gua-<br />
” c t S<br />
AP 45<br />
Apakthì , V. Pertochè.<br />
Apasiaus geht da biS, adagio, pian piano,<br />
chetatevi, galantuomini , clementer , quœso ,.<br />
bona verba quæso, pax sii rebus, tout doux,<br />
s'il vous pla<strong>it</strong>.<br />
Apasiè , appaciare , sedare , quetare , pacificare<br />
, placare , conciliare , sedare , pacare.,<br />
apaiser, adoucir, calmer, pacifier. A p a -<br />
siàsse , appaciarsi , sedari , se concilier , s’apaiser<br />
, s’adoucir, se calmer.<br />
A faticò le , V. A balicôle.<br />
A,®*’ a. Piedi> pedibus, à pied. A pè giont,<br />
a piè pari, pedibus ceqms , à pieds joints ,<br />
d’un plein saut. A pè sopèl, a sopèt , a piè<br />
zoppo , a calzoppo , suspenso pede altero ,<br />
saltuatim, à cloçhepied,<br />
A pê d’pola , m. b. a capello , per l’appunto<br />
, ottimamente, apte , ad ungucm, ad<br />
amussim , egregie , prœclare , optinte , fort<br />
bien , parfa<strong>it</strong>ement, exactement.<br />
A pè gio nt , a piè pari , junctis pedibus ,<br />
de pair , de niveau, à plomb.<br />
A peu, , a pelo , appunto , ad amussim ,<br />
ad lingue,m, , à point , précisément. Andè a<br />
peil, confarsi al gusto , arridere , piacere ,<br />
aller à souha<strong>it</strong>, être au gré.<br />
Apèl , il chieder nuovo giudicio a Giudice<br />
superiore , appello , ad judicem superiorem<br />
appellalio , provocatio , appel , recours au<br />
juge supérieur.<br />
Apelè , o apelèsse , appellarsi da una sentenza<br />
, domandare , chiedere nuovo giudizio,<br />
appellare , appeler.<br />
A pendi, a fusone, a bizzeffe, a josa, copiosamente<br />
, abbondevolinente , abunde , copiose<br />
, satis superque , cumulate , larg<strong>it</strong>er ,<br />
cumulatissime, abondamment, copieusement,<br />
suffisamment, en abondance , à foison, amplement<br />
, largement.<br />
A pia , piota , strumento di ferro tagliente<br />
con manico di legno, che serve per tagliare,<br />
e fendere legno, ed altre cose, scure, accet-.<br />
ta, securis , hache , coignée.<br />
A piohb , a Uvei, a perpendicolo 3 perpendicolarmente<br />
, ad perpendiculum, ad linearti,<br />
ad pares artgulos , à plomb.<br />
A piô t , V. Piolet..<br />
Apis , o lapis, o crajon, mat<strong>it</strong>a, amat<strong>it</strong>a ,<br />
hœmat<strong>it</strong>es , crayon , plombagine ; il rosto si<br />
chiama,féretd’Espagne. Per istrumento piccolo<br />
fatto a guisa di penna da scrivere , in cui<br />
vi si mette la mat<strong>it</strong>a. per uso del disegnare ,<br />
mat<strong>it</strong>atojo , hœmat<strong>it</strong>is ,theca , porte-crayon.<br />
A placebo , a bell’agio,. con comod<strong>it</strong>à, pe-<br />
detentim , commodement, à son aise, à sa<br />
commod<strong>it</strong>é , sans,se presser.<br />
A pla t a co t u b a , senza misura , senza di-<br />
Dig<strong>it</strong>ized byGoogle
46 4P<br />
screzione, senza riguardo r afcfcoadevohnente,<br />
affetto , totalmente , intieramente, immoderate<br />
, effuse , inconsulto , prorsu» , penilus ,<br />
cumiliate, sans retenue, étourdimcnt, de me-<br />
sûrement, tout-à-fa<strong>it</strong>, en abondance, à foison<br />
, à plate couture.<br />
A poch a poch , a poco a poco , sensim,<br />
gradatim , peu-à-peu , pied-à-pied.<br />
AroEwTÈ, spessaaa t soldato, che ha maggior<br />
paga degli altri-, e che fa le veci del<br />
caporale , miles , «ui majus stipcndiiim assi-<br />
gnattun est , appointé.<br />
A pof , Y. A ghéùba.<br />
A pòg, appoggio, sostegno, baggiolo, basa,<br />
fultura , Julcrum, suftentaculum , fxdcimen ,<br />
appui, soutien. Apòg , fignr. , dice« tanto<br />
deile persone , che delle cose, ajuto , protezione,<br />
soccoreo, riparo, appoggio, sostegno,<br />
tutor , tutela , præsidium , firmamentum, co-<br />
lumen , faveur , aide , secours , protection ,<br />
protecteur, appui.<br />
Apogè , accostare una cosa all’ akra per lo<br />
r<strong>it</strong>to, alquanto a pendio, acciò sia sostenuta,<br />
appoggiare, aliquid re aliqua fidcire, sufful-<br />
cire, stislinere , appuyer , soutenir par le<br />
moyen d’ un appui. Apogè un paref a d ’<br />
bone rason, stabilire, fondare il suo parere,<br />
aliquid firmare , co/firmare , appuyer son<br />
opinion sur de bonnes raisons. Apogèsse ,<br />
appoggiarsi col gom<strong>it</strong>o , od altramente sopra<br />
una tavola, contro un muro ec. n<strong>it</strong>i re aliqua<br />
, incumbere baculo , tabida etc. s'appuyer,<br />
s’accouder, s’ accoter sur une chaise ,<br />
contre une' table. Apogèsse , figur. , cercar<br />
favore , d a r« in protezione, n<strong>it</strong>i auctor<strong>it</strong>ate<br />
alicujus, chercher un ap pui, un protecteur.<br />
Apogèsse sii na còsa, appoggiarsi, confidare,<br />
far fiducia sopra d’ una cosa , n<strong>it</strong>i, insistere,<br />
s’ assurer , faire fond sur ime chose. Apogèsse<br />
(t un pont (F canavêfn , appoggiarsi a fragil<br />
canna , sedere infida sede , caduca et inani<br />
spe n<strong>it</strong>i, s* appuyer sur un roseau, avoir des<br />
espérances vaines et mal fondées.<br />
ApoLîfr , V. Epolet.<br />
A‘ poirrA d’ dnè, col danaro contante, pressenti<br />
pecunia , argent comptant.<br />
Apontameht , stipendio , salario, paga, as<br />
segnamento , provvisione , solarium , ap-<br />
ointement, S entretien , pension , gage qu’on<br />
onne à un officiel* , aux principaux domestiques<br />
, paye.<br />
Apostamént , accordo , convenzione , o risoluzione<br />
presa fra più persone, appuntamento,<br />
paci io, conventio , accord, convention. Dèsse<br />
Vapontameni , testar d’ accordo1, convenire,<br />
être d’accord, d’ intelligence, de concert.<br />
A postin , con tutta esattezza, accuratissime)<br />
ÀP<br />
diligentissime, de point en point, à pointnommé,<br />
précisément.<br />
A posta , a bela■ pòsta, contrario d* an<br />
f a l i, a bella posta , consulto, ded<strong>it</strong>a opera ,<br />
exprés, à dessein, de dessein préméd<strong>it</strong>é.<br />
Aprèi , ponga, strumento di legno, che<br />
si mette ai buco, che trovasi al fondo delle:<br />
botti per estrarrffe il vino, e sotto questo nome<br />
vien compresa la cana, ed il péêül, V.<br />
A prèi, o ponga, dicesi anche la stessa cana<br />
senza il piè à i , chiave , o> cannella , fistola,<br />
cpistomiurn , cannelle , fontaine.<br />
àpbess a poca, quasi , incirca , propeinodum,<br />
pene, fere , à-peu-près , taat phis que<br />
moins, presque.<br />
A pressi , a buon mercato, vili pretio ,<br />
à bon marché.<br />
A pbêûva d’ bomba , a tutta prora , probatee<br />
fidei , à toute épreuve.<br />
A prima bota , di primo tratto , prim um ,<br />
sub<strong>it</strong>o , d’ abord , sur le champ.<br />
A prima gio<strong>it</strong>a , a prima giunta , illico ,<br />
m o x, d’abqrd. Per in principio, per la prima<br />
cosa , in primis , in<strong>it</strong>ìo , primum , premièrement,<br />
avant tout.<br />
A prima vista , al primo aspetto, a prima<br />
vista, prima specie , prima facie , du premier<br />
abord, d’abord.<br />
Aprofohdì, approfondare, scavare a fondo,<br />
excavare , approfondir, creuser.<br />
A PR0P0RSSI02V, a proporzione, pro rata parte,<br />
prce , sur le pied d e , à l’avenant, pro rata.<br />
A PRoposrr, a propos<strong>it</strong>o, ad rem, appos<strong>it</strong>e,<br />
à propos , à point , justement.<br />
Approprièsse , appropriarsi , ferai proprio ,<br />
sibi vindicare, sumere, s’approprier, usurper.<br />
Apphossimè , approssimesse , V. Avsinè ,<br />
ovsinèsse.<br />
Aprovassion, approvazione, assenso , probatió,<br />
comprobatio, ratihab<strong>it</strong>io, approbation,<br />
ratification, Approvassion d! un cont r d’ na<br />
lista , approvazione d’ un conto, d’ una part<strong>it</strong>a<br />
in conto , ratihab<strong>it</strong>io , allocation.<br />
A provè , approvare , confermare , aver per<br />
buono, autorizzare, ratificare, probare, comprobare<br />
, confirmare , approuver , ratifier ,<br />
autoriser. Aprovè un cont, approvare un<br />
conto, una part<strong>it</strong>a, ratum habere, expensum<br />
comprobare , allouer le frais d’ un compte ,<br />
approuver une dépense fa<strong>it</strong>e.<br />
A tvgva , abbondantemente , a fusone,<br />
copióse, abunde, à pleines mains. .<br />
Aqüa , o evo, elemento freddo, e liquido,<br />
acqua , aqua , linda , tympha, fo n s , eau.<br />
Aqua per pioggia, imber, aqua, pluie, eau.<br />
Per orina , urina , urine , eau.<br />
Aqua sened età , acqua1 benedetta , aqua<br />
Dig<strong>it</strong>ized by ^ » o o g i e
A
48 AH<br />
AR<br />
proxime , juxta -, à peine , précisément, tout Arbi , arnese quadrilungo , die serve all’epi-oche,<br />
rasibus.<br />
strazion del vino da’ tini, tinozza , labrum ,<br />
Arand , arando., da vicino, prope , près. cuve. Per quel vaso quadrilungo da acqua<br />
Arand, rasente, jaxta, tout proche. Z-a pera per cavalli , porci, p o lli, e simili , truogo,<br />
j ’è passaje arand al nas , la pietra gettata truogolo , aquarium , auge.<br />
gli passò ben accosto , rasente al naso, p ro- ArbiX , un mastello pieno , plenum labeljectus<br />
lapis nasum komini rasil, continus lum , augée , plein une auge.<br />
access<strong>it</strong> ad nares, un coup de pierre lui a Arbioh V. Erbion.<br />
passé bien près du nez.<br />
Arb<strong>it</strong>rambnt , giudicio d’un arb<strong>it</strong>ro , arbi<br />
Arahgè , dar sesto , ordinare, accomodare, trato , arb<strong>it</strong>rio, arb<strong>it</strong>ratus , us , arb<strong>it</strong>rium ,<br />
aggiustare , racconciare , raccozzare, assettare, arb<strong>it</strong>rage, jugement d’un différend par arb<strong>it</strong>re.<br />
disporte , allogare , collocare in un cert* or Arb<strong>it</strong>ré, giudicare come arb<strong>it</strong>ro, arb<strong>it</strong>rare,<br />
dine , disponete, in ordlnem digerere,struere, giudicare una cosa non col rigor di legge,<br />
optare , accomodare , collocare , reficere, re- ma d’arb<strong>it</strong>rio , arb<strong>it</strong>rari , facere arb<strong>it</strong>rium ,<br />
conciriare , ranger , ajuster, arranger, placer, arb<strong>it</strong>rer, estimer, régler , décider en quali<br />
disposer , rapiécer , rassembler. Arangèsse , té de juge , ou d’ arb<strong>it</strong>re.<br />
abbigliarsi, se ornare , se disponete, se or Arb<strong>it</strong>ro , giudice eletto dalle parti , per<br />
ner , se parer. Arangèsse alla muraja, strin terminare le loro differenze , arb<strong>it</strong>ro, arb<strong>it</strong>er,<br />
gersi al m uro, ricantucciarsi, in latera absce- arb<strong>it</strong>re.<br />
dere , s’acculer , se ranger contre une mu Arbogè , muovere di nuovo, ag<strong>it</strong>are, diraille<br />
pour n’être pas pris par derrière. menare , <strong>it</strong>erum movere , motore , remuer de<br />
A ras , pieh a ras , pienissimo , plenissi- nouveau. Arbogè ’l gran, smuovere di nuovo<br />
mus , tout plein , rasade , bord à bord. il frumento con la pala ne’ granaj, acciò non<br />
A ra s o » dç TAirr per sest , a ragguaglio , si riscaldi, frumentum in korreis ventilare ,<br />
a ragione di tanto per cento , prò ratione, ac refrigerare , ne concalescat , frumentum<br />
-sur le pied de.<br />
subjactare pala lignea , remuer le blé dans<br />
A rata , a proporzione , prce, prò ratione, les greniers de crainte qu’ il ne s’échauffe.<br />
à proportion, à quote-part.<br />
Arbokb , slrun , suono , che resta dopo<br />
Arbarela, vaso piccolo di terra, o di vetro, qualche romore, rimbombamento, bombus ,<br />
albarello, vaseolum, pet<strong>it</strong>e phiole, pet<strong>it</strong> vase. murmur , frem<strong>it</strong>us , bru<strong>it</strong>.<br />
Arbass, Y. Ribass.<br />
Arbonbè , far rimbombo , risuonare, rim<br />
Arbassè , rabbassare , di nuovo1 abbassare , bombare , reboare , bombum edere, retentir,<br />
minuere , <strong>it</strong>eruni deprimere , rabaisser , met résonner.<br />
tre plus bas , abaisser de nouveau.<br />
A rb o ris ta , colui , che vende l’ erbe medi<br />
Abbate , ribattere, ribadire , repercutere , cinali , erbajuolo, herbarum vend<strong>it</strong>or, herbo<br />
refrapper. Arbate le rason, confutare le rariste. Per colui che va cercando, e cavando<br />
gioni , riprovarle , ribatterle , rejel<strong>it</strong>re, refu- diverse erbe per luoghi selvaggi, erbolajo ,<br />
tare , diluire , réfuter , repousser , détruire herbarius , herboriste.<br />
les raisons. Arbate i ciov, r<strong>it</strong>orcere la punta Arbra , o Albra , pioppo nero , populus<br />
del chiodo , e ribatterla verso il suo capo , nigra , peuplier noir.<br />
e nella materia confìtta, acciocché non.possa Arbrera , luogo piantato di pioppi, albe<br />
allentare , e stringa più folte , ribadire , re- reto , populetum , tremblaie.<br />
torquere , repercutere , river , rabattre la Arbrico , o arbricòch, albercocco albero ,<br />
pointe d’ un clou. Arbate i ci'ôv, fig. rispon malus armeniaca, abricotier. Per il frutto<br />
dere alle rime , iisdem numeris respondere , albicocca , malum armeniacum , abricot.<br />
river les clous à quelqu’u n , lui répondre - Arbbochè , rispondere fortemente, ed aper<br />
ouvertement , réprimer son insolence. tamente su qualche cosa , che alcuno abbia<br />
Arbecbê, rimbeccare, stare a tu per tu, ri detto mal a propos<strong>it</strong>o, rintuzzare gli altrui<br />
spondere con arroganza ad una persona, a cui detti, reprimere i detti mordaci, rimbeccare,<br />
si deve rispetto, alieni refragari, se rebéquer. ribadire ü chiodo, verbum verbo respondere,<br />
Arbçcimèsse, rinfronzarsi, abbellirsi, raffaz se rebéquer , répondre ouvertement, river<br />
zonarsi, aggiustarsi la persona, il rassettarsi, les clous à quelqu’un. ■ • '<br />
e l’azziniarsi delle donne , se se exomare , Arbrok , pioppo bianco , gattero , o gatse<br />
parer, s’ajuster, s’atinter , s’ orner. tice , populus alba , peuplier blanc.<br />
Arbçwna , pernice bianca, grossa quanto Arbrufè , riprendere uno con minaccie ,<br />
un colombo con piedi pelosi come quelli di>]la<br />
epre, lagopus , lagopede.<br />
spaventarlo con asprezza .di parole , rabbuffare<br />
, objurgare , minori , réprimander',<br />
Dig<strong>it</strong>ized by Google
u t<br />
imw(nwr foire une bonne mercuriale.<br />
 K a * , ributtare, rigettare con mala<br />
grazia una persona, farle uno ^ “ ^ t t e r e *<br />
Soare farperdere il coraggio , abbattete,<br />
, ^ m a ^ r b u m ip e r e ^ a c u ^ mmu<br />
asntre oiicuius aninuun frangere, rabioue ,<br />
cucii tra<strong>it</strong>er rudement Arbruschesse, scon<br />
tartarei, disanimarsi, perder d coraggio ,<br />
abbiosciarsi, despondere omnium, se decou<br />
rager. Arbruschesse , parlandosi di tempo ,<br />
rabbruscarsi, turbarsi, oiwcurori, se troubler,<br />
s’obscurcir. Arbruschèsse, dicesi anebe del crescere<br />
del freddo, vehementer hirnare, lane<br />
grand froid.<br />
(imsscmsi, V. Anbruschisse.<br />
Arieusè , dicesi di quel cuoriore , che si<br />
sente nell’ esofago , e nel ventricolo , cagio-<br />
■ nato per'lo più da indigestione.\. Brusachêür.<br />
Aiiecutsst, e arvogse , Y • Arivedersi, e<br />
arvedse.<br />
Amwè, ributtare, rejicere, repellere, prò-<br />
pulsare , rebuter, rejeter.<br />
Ajuri , ribollire, refervere, rebouiUir. Per<br />
guastarsi putrefarà, cor rompi, se rechauffer,<br />
«'altérer , se g<strong>it</strong>e.<br />
Aasoi, agg. a legno riscaldato , guasto ,<br />
cormptus, bois pouülevu..<br />
Amureste , pianta .... persil sauvage.<br />
hs&vît, dicesi delle piante , che tengono<br />
il mezzo fra gli alberi, e le erbe, le quali<br />
mettono dalle radici più rampolli non molto<br />
alti, e durano assai tempo, come il »merino<br />
( rosmarin ) e simili, frutex , arbuste.<br />
Amùt , nuovo germoglio, pollone, sprocco,<br />
surculus , germen , soboles, rejet, rejeton,<br />
surgeon.<br />
Auùr, sprocco , sbrocco , brocco , stecco,<br />
fuscello, vermena, pollone, rampollo, e propriamente<br />
si dice quello,che rimette dal bosco<br />
tagliato, germen, surculus , scion , rejeton.<br />
Amtjté , arviù , arvoltè , dicesi di alcuni<br />
cibi, nauseare , svogliare, ristuccare , satie-<br />
tatan vel stomachimi movere , revenir, dégoûter,<br />
ture bondir le cœur. Per rispingere,<br />
rintuzzare, cacciare , ributta», rejicere , re-<br />
rebuter, rejeter. Per sorger di nuovo,<br />
che fanno le cose vegetabili, come erbe,<br />
h|iec- , emettere, renasci, regernunari,<br />
repu<strong>it</strong>tiiascere, repousser , rejeter. Arbutòsse,<br />
o
So AR<br />
AR<br />
le blu de Turquie , le blé d’ Inde , le mais. che posa immediatamente sopra colonne o<br />
Arcaussè na vis , far un' alzata di terra at sopra stip<strong>it</strong>i, pezzo di legno posto a • traverso<br />
torno le v<strong>it</strong>i, rueller la vigne.<br />
al di sopra dell’apertura d’una porta, o d una<br />
Arcè , arciere, e comunemente quegli , finestra, arch<strong>it</strong>rave , epistylhun , arch<strong>it</strong>rave ,<br />
che arresta i disertori , liclor , archer. linteau.<br />
A rced£ , richiedere , postillare, petere,fla Archivi , luogo, dove si conservano le scr<strong>it</strong>grare<br />
, requérir , prier de quelque chose. ture pubbliche , archivio , tabularium, tabli-<br />
Arcesta, richiesta, postulatio, petilio , re nuni, archiviiun, archives. Archivi, t<strong>it</strong>oli anquête<br />
, demande.<br />
tichi, carte, ed altri scr<strong>it</strong>ti importanti, ed il<br />
Arcesta , o Ricesta, si dice delle cose, che luogo , ove si custodiscono, documenti di far<br />
sono in cred<strong>it</strong>o, o sono desiderate, o ricer miglia , t<strong>it</strong>oli di proprietà, ed altre scr<strong>it</strong>ture<br />
cate con avid<strong>it</strong>à. A vói il’ l’ arcesta , aver ri di rilievo , archivio, archivium, archives.<br />
chiesta, magni haberi. œstimari, cupide qiueri, Archiviè , ammassare , raccogliere , accu<br />
avoir du deb<strong>it</strong>, ou du créd<strong>it</strong>, être en vogue, mulare , ammontare , imborsare , intascare ,<br />
être recherché, demandé.<br />
metter in tasca , pera condere , imm<strong>it</strong>tere ,<br />
Arch , arcale , volta, o arco di portai, ar- abdere , condere in cnunenam , ramasser ,<br />
cus , a rc , cintre. Per quel segno arcato di entasser , empocher. Archiviè, metter in pri<br />
più colori, che in tempo di pioggia apparisce gione , imprigionare , in carcerem conjicere,<br />
nell’aria rincontro al sole, arcobaleno, iride, detrudere , mettre en prison.<br />
ureo celeste, iris , arc-en-ciel, iris.<br />
A rchivista , archivista.......... archiviste.<br />
A r cherà , apertura, d’onde si tirano colpi Arciam , uccello, che si tiene in gabbia per<br />
di fucile , archibusiera , fer<strong>it</strong>oja , ballista- allettar gli altri a scendere per esser presi<br />
riunì, barbacane.<br />
nella rete, canterella, avis illex, chanterelle.<br />
Archèt , strumento, con cui si suona il Per ;arcesta , V.<br />
violino , plettro , archetto, piccinini, archet Arciam da qua je , V . Quajaréùl. ,<br />
du violon. Per certa spranglietta di ferro im- ArcìocIi , l ’ultimo segno che si dà colla<br />
manicata, alle cui estrem<strong>it</strong>à è fermata una campana per le sagre funzioni............... les<br />
corda di minugia, con cui si fa girare la derniers coups de cloche.<br />
saetta del trapano, archetto.............archet, Arciochê, dar l’ultimo segno colle campane<br />
archelet.<br />
per le sagre funzioni.......... donner les der-<br />
ArcheOjb , Y. Arcujì.<br />
nies coups de cloche.<br />
A rche u s e , cuocere di nuovo, ricuocere, re* Arcids, rinchiuso, inclusus, conclusus, res<br />
coquere , recuire. ■serré,<br />
renfermé.<br />
Archibus , arcobogio, fucile, ballista ignea, 1 Arcius , odore, che esala ciò che è stato<br />
arquebuse , fusil. Archibus da tavolass, ar gran tempo rinchiuso, tanfo, meph<strong>it</strong>is, remugle.<br />
quebuse buttière.<br />
Arcmjtè , F è die arcrue, reclutare , mili<br />
Archibusà , archibusata, ictus globi ab ignea timi supplementum habere, recruter.<br />
ballista explosi , coup de fusil, coup de feu. A rcòlt , rend<strong>it</strong>a della terra, ricolta, frutto,<br />
Archibusè, Fusiliè , far passar per l’armi, rend<strong>it</strong>a , messe, vendemmia , perceptio f r u -<br />
mil<strong>it</strong>ari morti, vel supplizio subjicere, fusiller.<br />
f<br />
’um , messis, récolte, dépouille des biens de<br />
Archimia, arte del rullinare, alterare, mesco a terre. Arcòlt del g ra n , melia ec. , ricolta<br />
lare e trasmutare i metalli, alchimia, chimiae delle biade.......... moisson. Arcòlt del vin ,<br />
<strong>it</strong>ienlia, alchimie, chimie, science et philoso- ricolta del vino , vineamm provenais, vinée.<br />
>liie hermétique. Archimia, sorta di metallo Arcomandè , pregar altrui, che voglia aver<br />
dvorato per via d’alchimia, e formilo di rame, a cuore, e proteggere quello, che tu gli pro<br />
ottone, bronzo . . . . métal composé de la<strong>it</strong>on, poni , raccomandare, dare in protezione, in<br />
bronze et cuivre. Archimia, dicesi ad uomo cura, in custodia, commendare, recomman<br />
avaro, a va m s, tenax , avare , ladre, chielie. der, prier d’être favorable, d’avoir attention<br />
Archinghèsse , Y. Arbfcinèsse.<br />
à . . . . d’avoir soin de . . . . charger, solli<br />
ÀRCHiKCHÈssE, dicesi di persona già vecchia, c<strong>it</strong>er, faire des instances. Arcomandè l’anima\<br />
che si abbiglia più di quello , che alla sua far la raccomandazione dell’anima, tnorientis<br />
età conviensi, ornarsi con affettazione, sene- animam Deo commendare, suprema morienti<br />
cium corpus colere, ornare , se requinquer, officia persolvere-, recommander l’aine, assi<br />
s’ajuster, se parer dans sa vieillesse, plus<br />
qu il ne convient à son âge.<br />
ster un moribond, faire la recommandation de<br />
l’aine. Arcomandèsse , implorar l’altrni pro<br />
Arciutèt , arch<strong>it</strong>etto, arch<strong>it</strong>ectus, arch<strong>it</strong>ecte. tezione, raccomandarsi, se alicujus JtdeL, tu*-<br />
Aach<strong>it</strong>rav , quel membro d’ arch<strong>it</strong>ettura , telce comm<strong>it</strong>tere, se recommander à, quelqu’un,<br />
Dig<strong>it</strong>ized by ^ . o o Q i e
I R<br />
rcclamer, implorer son secours, sa protection,<br />
Arcomandèsse a tuli i Sant, o a Dio, e ai<br />
Sant, raccomandarsi a tutti i Santi, o'a Dio,<br />
•e ai Santi, votis onerare calum , se vouer<br />
à tous les Saints, frapper à toutes les portes.<br />
AB A U<br />
S i<br />
Arcusì, cucir di nuovo, ricucire , cucir<br />
una, cosa , che è scuc<strong>it</strong>a, consuere , nscontrare la moneta , pecuniam <strong>it</strong>e- del ¡tenutolo., -che si rimbocca sopra le co-<br />
i Une, riscontrare ia u » » t’nrapnt » , pecuniam Bom- voir perte, rimboccatura, inversio, rebord, -bord<br />
rum numerare, recompter l’argent pour voir<br />
si l’on a son compte -, in senso neutro pass,<br />
renversé.<br />
Abdobiè, addoppiare, raddoppiare, crescere,<br />
Tale tale ravvedersi degli errori, pentirsi, rresi e «- i duplicare , geminare ùhare , midtiplicare m M ipuu*’ * , ■augere - , •<br />
duare pisene,**nrcpStir. , s’en repentir.<br />
%<br />
Aaawrt 1 norvum* , 1 mi*, VY»* VV.<br />
JrconÓsse i dnè.<br />
W V1— £ '•«nfoncer, £ £ * , augmenter.<br />
a u g iU te r.<br />
Iredoublei , sesto, ordine, m odus,<br />
Aaconk, (ricopiare , copiar di nuovo , ed 1 A»driss , ^ ©rdo règle , justesse. I^ ‘<br />
anche copiar semplicemente, describere, ex-1 ¿èsse ardriss , andarsene, par-.<br />
scribere, copier, recopier. I y .<br />
Arcoedè , ridurre in memoria, ricordare , 1 ^ir®1 j<br />
, ^ ‘ n*nGcisci, s’en aller.<br />
’ /*. ordinare, metter a suo<br />
in memoriam alkujus redigere, remémorer, l A bdbisse, rotnl si conviene, accornmofaire<br />
ressouvenir. Arcordèsse, sovvenirsi, ri- Iluogo le cose, ^ op^irltm redigere,<br />
cordarsi, memiiusse, recordarì, se recorder, I dare., dispoi ^ wj>r“ ^ ooserj mettre en ordre,<br />
se souvenir, se rappeler. • l ordonner, arar<br />
rassettarsi<br />
Aacora, ricorrere, eonjugere , perfugere , 1 _<br />
A rdriss6ssS<br />
« „uci ,— , t-xornare, se comere, se parci , «¡’ajuster.<br />
se recipere, réclamer , implorer l’aide, la I exornare, se<br />
protection Àrconosse i de dnè. quelqu’un. “ Arcore ''•v,v' * i dnè , , Y. V. | Abeis, A reis, affatto, affa) intieramente ,' omnino, p ror-<br />
» , j ìu ì , entièrement, tout à fa<strong>it</strong>, jusqu’à la lie.<br />
Àrconosse i dnè.<br />
Ajœwa , specie di tordo , il più grosso eli<br />
Abcova, o Alcòva, alcova, «tanza (divisa iu tutti, ma il men buono a mangiare, tordella,<br />
due da pilastri ed un arco, ad uso idi riporvi<br />
un letto . . . . alcove.<br />
tordaccio , lurdiis, drenne.<br />
AhekA , sospeso , ambiguo , intradue , su-<br />
Àwaùi, soldato di fresco ,arrolato, recluta,<br />
miles adscriptivus, recrue^oldat qu’on recrute.<br />
Asciai, raccogliere. radunare, recollieere.<br />
------- Juhhis. anceps, qui .est en suspens,<br />
ia soldatesca, \<br />
—— , .ic i«»», raiwxsms, Teculement,<br />
■ecukde, term. mi<strong>it</strong>. retra<strong>it</strong>e. \ 't*nv’’Ì l 7 arista ,^ sv^.es ttti^ cesta, spina ’<br />
Abotls , in s. att. trarre addietro, aüon- 1 ca> L,sce’ ft.re f® u » cióv, bastoti<br />
Arcuasse, rinculare, rindietaeg^are , arre- W ® .’ ^ ¡transi, maire e ^ ^ ona sparuta ,.<br />
trarsi, iarsi, « tirarsi wdietxo «ema -voltarsi, er iugulila ^^¿essione adu-<br />
, rendere, retrocedere , reculer , v ^ tì, d«esi ? e , , sega;<br />
* 1» «u arrière, lâcher le pied. 1“ ^ ^<br />
■tuanm,V. A tarculon. ^e«tenna,macer,J<br />
ricoprire , eoalcgere, mopenre , U ‘S" » u .¿e ï&me , c<br />
recouvrir. Per aLmoare i tetìi!. . . «ouvrir, ,1 grde ^ de ^ arre*U> ,<br />
/ l’artefice che fa tal lavoro , diceai concia- \ A® Artee , captavo,<br />
tetti, scandularius, couvreur. \ p tura , ? * * * ’ *<br />
D ig<strong>it</strong>ized by
5 * m<br />
I R<br />
Aresf personal , presa , presura , cattura , spir<strong>it</strong>ò , recreare , reficere , vires adjicere,<br />
arresto , 16 imprigionare, comprehensio , ca consolari, rofovere, sublevare, recréer, conptura,<br />
prehensio, prise de corps, contrainte forter. Arfissièsse, riprender gli spir<strong>it</strong>i, ri<br />
par corpi. Arest di cors die jìimele, suppres- crearsi, se reficere , o recreare , vires resu<br />
sione delle purghe, che ogni mese hanno le mere, recipere, reprendre vigueur , se recréer.<br />
donne, menstruonim suppressio, suppression Arfovde, rifonder«, fondere di nuovo, li<br />
des mois , des règles.<br />
quore, liquefacere, refondre. Arfonde, dicesi<br />
Ab esté , Y» Archiviò nel secondo significato. pure d’una persona di cattivi costumi: A bso-<br />
A rêt, agg. a luogo erto , ripido, acclivis, gnerìa arfondlo , non si correggerà , biso*<br />
arduus , roide , dro<strong>it</strong>, escarpé.<br />
gnérebbe rifonderlo , reformandus , ac velui<br />
Aretbà , o Aretrati, frutti, interessi, o de recoqueadas esset, il faudro<strong>it</strong> le refondre.<br />
b<strong>it</strong>i decorsi, e non pagati ai dovuto tempo Arfrahgè , ripercuotere , repercuten , re<br />
arretrato , reliqiia , arriérages.<br />
verberare, refrapper*<br />
ArfaìtA, compensamento in una permuta, Arfrabse, term. di agricoltura, far la se<br />
in una divisione, rifatta ricognizione, cont- conda aratura , intraversare , agrum repasti<br />
pensatio , retour, compensation.<br />
nare, v<strong>it</strong>em <strong>it</strong>erare, biner, donner la seconde<br />
Arfa<strong>it</strong>a , contraccàmbio, giunta , sovrap façon aux terres labourables.<br />
più, add<strong>it</strong>amentum, accessio, retour. Si vèùle Arfreidè , raffreddare , refrigerare , refroi<br />
canbiè 7 vòstr cavai con ’l me , iv dagh des dir. Arfreidèsse , divenir lento , scemare il<br />
doble et arfa<strong>it</strong>a, vojete voi cambiare il vostro fervore nell’operazione, o nell’affetto , anne<br />
cavallo per il mio, io vi rifarò dieci doppie, gh<strong>it</strong>tire, deferv'escere , refrigescere, se refroi<br />
. supra eqiuim permutatimi tibi pretii adjicio dir , se ralentir. Arfreidèsse, e meglio A n -<br />
decerti aureos nummos, si vous voulez troquer freidèsse , V.<br />
Votre cheval contre le mien, jé vous donnerai Arfrrschì , rinfrescare , far fresco quello ,<br />
dix pistoles de retour. Arfa<strong>it</strong>a, arvangia, in che è caldo , refrigerare, rafraîchir , rendre<br />
term. di giuoco, rivinc<strong>it</strong>a , lusionis ileratio, frais. Per ricreare, ristorare, recreare, refirepet<strong>it</strong>a<br />
lusio, recuoeratio, revanche.<br />
cere , recréer, conforter. Per rinnpvare, rin-<br />
Arfè , rifare , reficere, reparare , refaire. novellare , rinfondere , instaurare, renovare,<br />
Arfè i dani , risarcire le perd<strong>it</strong>e, reparare, renouveller , rafraîchir. Arfreschèsse , rinfre<br />
resarcire damna, dédommager, réparer une scarsi, vires resttmere, se reficere , se recréer,<br />
E :i*e , compenser. Arfè 7 le i , rassettare il<br />
tto, mrsum lectum stemere, faire le l<strong>it</strong>.<br />
se rafraîchir.<br />
Arfud , ripulsa , rifiuto, negativa, recusa -<br />
Arfèsse , ripigliar le forze, riaversi, tornar tio , repulsa, refus , rebut. Ròba d arfud ,<br />
in vigore , rimettersi in vigore, rifarsi, rin pattume , pacciume , marame , spazzatura ,<br />
francarsi , se recolligere , se reficere , vires ciarpame, mercanzia di rifiuto, rigettata, purresumere<br />
, se recolligere à longa valetudine, gamentum, purgamen, quisqiùlice, schifa, re<br />
se refaire, se rétablir, réprendre ses forces. but, marchandise de rebut, choses rebutées.<br />
Arjèsse , parlandosi di giuoco , vale rivincer Arfudè , rifiutare , ricusare , non volere ,<br />
quello , iene si era perduto, riscattarsi, qiiod recusare , respuere, repudiare, detrectare ,<br />
amiseris in ludo reparare, vicem in hido re refuser , rebuter , rejeter.<br />
pendere , se raCqu<strong>it</strong>ter, regagner ce qu’on A rgalè , regalé , f è 'n regai, regalare, far<br />
ava<strong>it</strong> perdu.<br />
presenti, o regali, far un dono, largiri,<br />
A r f u jì, respirare, rifiatare, respirare, spi- numerari , donare , proebere munus , feire<br />
r<strong>it</strong>um ducere, respirer. Arfiafi, arfiaisse, si des présens j régaler. Argalèsse , rallegrarsi,<br />
gnifica anche ricrearsi , prender riposo , re gioire , giocondare , ricrearsi, sollazzarsi, se<br />
spirare , riposare alquanto, respirare, inter- reficere , animiim voluptate compiere, se ob-<br />
AH<br />
A i t 53<br />
Aïoibo , strumento da tirar pesi, che si I raggiungere , ossequi, conseqiu , attingere y<br />
muove in giro per fona di lieve, argano I pervenire , rattraper , ratteindre , rejoindre.<br />
ergala, vindas, cabestan, guindeau', virevaudi1 Argiovkì in s. att., rinnovare , ridur gio<br />
E anche quello, di cu si servono gli arvane , ringiovanire , renovare , instaurare ,<br />
ch<strong>it</strong>etti per tirar in alto grosse pietre, travi, rajeunir , rendre la jeunesse ; in s. n. r<strong>it</strong>or<br />
* «un<strong>it</strong>i , • ; ........... grue. Ai va f arg a n i , nar giovane , rinnovellarsi , repubescere ,<br />
dicesi £ chi & qualche cosa di malavoglia , redintegrari, rajeunir, redevenir jeune. A r -<br />
quasi tirato coll’argano............ faire quel- giovni per simil. si dice di varie cose, che<br />
iSffi d tk ^ maUTa“e 8râce> rencontrer des hanno una spezie di v<strong>it</strong>a, e per lo più delle<br />
piante tanto all’ attivo, che al neutro, rin<br />
ÀBO<strong>it</strong>cfi, o argaucèsse la vesta, accinciverdire , rifiorire , rinverzire , • rinvigorire ,<br />
gnare la veste, djffluentem veston collieere , rinnovellarsi, rifarsi, revirescere , rajeunir.<br />
trousser ses hab<strong>it</strong>s. Argaucèsse, per . tirarsi<br />
Arqirèsse , ingegnarsi, industriarsi, affati<br />
*u i panni dalle braccia, sbracciarsi, brocarsi<br />
coli’ ingegno , e coll’ arte , studere ,<br />
cha nudare, retrousîer, trousser ses manconari<br />
, intendere aciem ingenii , adhibere,<br />
^ e s. Argaud i «g», aggrottare le ciglia,<br />
s’indastrier, tâcher , s’ingénier , s’étudier ,<br />
, r W 0» supercilium contrarre , froncer faire tous ses efforts.<br />
b c r ^ U<br />
"onte,/ronton capo-are, mUtum contrahe-<br />
Argokfiè , Y. Angorghèsse.<br />
Argorghè , il rigonfiare delle. acque , rin-<br />
6” ncer les dents,<br />
se retrogner, froncer les sourcils.<br />
Aboert , metallo bianco il più perfetto<br />
Ü lÙ Pm,0s° Ì°P° V , 4 nto<br />
orgare , intumescere , regonfler, regorger ,<br />
léborder. .<br />
ArgrignA , rannicchiato, raggricchiato, contractus<br />
, contracté , ridé , froncé. Argrignà<br />
Ü t T “1, ^ * ent bass ’ d boxa l t a d’f rei d , intirizzato dal freddo, cioè che non<br />
può piegarsi per effetto del troppo freddo ,<br />
rigescens, torpens f rigore , engòurdi de froid.<br />
scorre, " " * > * 9*0<br />
A hgrigrè i deht , digrignare i den,ti, ringhiare<br />
, frendere, ringi ; grincer les dents.<br />
vivum, hycirargyrum ;fac(lua > ®?entem<br />
•ublimé. A v d f ) Vlf " f nt, tnercure,<br />
Aria , uno de’ quattro elementi , aria ,<br />
oer, spiri tus , œther , caelum, aura, air. Per<br />
aspetto , facies , species , vultus , oris habi<br />
consistere non dosx . star , tus , jorm a , air , mine. Avei una bel aria,<br />
" s j<br />
esser vistoso , aspectu , visu décorum, jucun-<br />
"- dum esse , avoir bon air , l’air agréable , un<br />
p>«w " » ' ‘¿ r « " 6“ 10 w conjtmgere , adiice- o difficiliima med<strong>it</strong>ari , bâtir des châteaux<br />
3 • > * * * • V s -<br />
^ i e corrergli dietro,<br />
en Y a ir, faire des châteaux en Espagne.<br />
Antende per aria, a mésa boca , pçr dtscre-<br />
Dig<strong>it</strong>ized by
54 AR<br />
sion , capir per aria, intendere velocemente,<br />
sub<strong>it</strong>o compreàertdere , percipere , entendre<br />
à demi mot. Aria per canzonetta , per musica<br />
, arietta , cantiuncida , oarmen , canti-<br />
cum , ariette. Aria obligà , terna, musicale ,<br />
aiia., in cui il cantante dee seguine 1* ¡strumento<br />
, aria obbligata . . . . air obligé ,<br />
réc<strong>it</strong>atif obligé. Aria smilssa , aria muscis ,<br />
dicesi di chi è in cattivo arnese , male in-<br />
structum esse , ah mesquin.<br />
A BiGoa, a tut rigor , rigorosamente , a<br />
tutto rigore , giustamente , rigide , summo<br />
jure , jure mer<strong>it</strong>o districtius, à la rigueur ,<br />
en rigueur, rigoureusement, à juste <strong>it</strong><strong>it</strong>re,à<br />
bon dro<strong>it</strong>.<br />
A BDfcoKTR , in faccia , dirimpetto, contra,<br />
ex adverso , vis-k-vis. Per all’incontro, o b-<br />
yiam , au-devant, à la rencontre.<br />
Aiuond, rotondo, rotundus, globosus, rond.<br />
Ariokdih , t. di panate , Y. ■Arprùm.<br />
A bionduc , legno rotondo , legnetto..........<br />
rondin.<br />
A biorda, V. Risi.<br />
Abios , propriamente dicesi d’ ab<strong>it</strong>azione<br />
atta a ricevere molt1 aria , e molto lume ,<br />
arioso , perflabilis , perhtcidus , illustris ,<br />
apricus, aéré, qui a bien du jo u r, éclairé.<br />
A aisiGH, a rischio , a ripentaglio , peri-<br />
culo , in discrimen , au hasard, à risque. A<br />
risigli e perieoi, a rischio e ventura, casti,<br />
forte , fortu<strong>it</strong>a , à risque , p é ril, et fortune,<br />
à tout hasard, au hasard, à la blanque.<br />
A aispÊT, a paragone , a rispetto , in comparazione<br />
, p rœ , en comparaison , eu égard,<br />
par respect, comparativement.<br />
Ab iss, la scorza spinosa della castagna, riccio<br />
, cortex castanearum echinatus , bourse<br />
épineuse de châtaignes. Arìss porchin, animai<br />
noto , detto cosi dalle spine eh’ egli ha per<br />
tutto il dorso, col muso simile a quello del<br />
porco , riccio «pinoso , crinaceus , hérisson.<br />
Arìss, add. ricciuto , che ha capelli ricciuti ,<br />
cirratus, crispatus, frisé, crépu.<br />
Arìss adura , arricciato. V. Rissadura.<br />
Arissè , arricciare , Arissè un rochèt , i<br />
manighin , jbje le pieghe , accrespare , con-<br />
trahere , crispare , crcper , froncer. Arissè i<br />
cavei, arricciare i capelli, calamistro inurere,<br />
friser, crêper. Arissè lia muraja, arricciar il<br />
ir*tiro , dargli la prima crosta rozza, crustam<br />
inducere, recrêpir , enduire ■de chaux. Arissè<br />
’l muso , ’l nas , f ì
AB<br />
Fè arlàn, consumare, disperderà, rovinare,<br />
annientare , distruggere, dissipare, consumere,<br />
profumiere , dilapidare , disperdere , deco-<br />
AR 55<br />
Ablèv , rilievo , quello che avanza alla<br />
mensa , reliquia , aruni , analecta , o n m i,<br />
restes , reliefs de table. Per la parte che si<br />
quere, obligurire , dissiper, détruire , con rileva, o sporta fin fuori , e generalmente<br />
sumer , consommer , gaspiller, manger, rui tutto quello , che s’ alza dal suo piano riner<br />
, délabrer , disperser. Fè arlàn, per dislevo , o rilievo , eminentia , promineMia ,<br />
farsi ) alienare da se una cosa , riuscirsene, relief. Figure d' arlèv , figure di rilievo ,<br />
amovere, am<strong>it</strong>lere, se expedire, ie extrica re, cioè le statue , signum, statua, iypus, figure<br />
se défaire d’une chose , l’aliéner.<br />
de relief. Travaj cT arlèv, lavoro di rilievo,<br />
Aelam , riposo, rilascio , sollievo, inter cxtypa, orum, relief. Bass arlèv, si dicono<br />
missione , animi renissio , levam en, requies, le ligure, che non si sollevano interamente<br />
olium , intermissio , relâche , repos , inter dal loro piano , basso rilievo , anaglypha ,<br />
mission. Piè ampi d'arlàss, riposarsi, alle imago ex toto prom<strong>it</strong>iens, bas-relief. Mes<br />
nare , prendere un po’ di sollievo, quiescere arlèv , mezzo rilievo , ex parte media entia<br />
labore , a lass<strong>it</strong>udine, acqiùescere , pren nens., demi-relief.<br />
dre un peu de relâche. De nen d’arlàss , Arlçvê , rilevare , erigere , ioliere , « f a -<br />
incalzare vivamente, non dai- pace, nè triegua, cere, relever , remettre debout. Arlev è un<br />
aliquem urgere , instare, nihlani concedere dai dani, rilevare uno , liberarlo da qual<br />
moram, presser, ne donner point de relâche. che danno , o> molestia , eh’ egli riceva nell’<br />
Aklassà , colui al quale sono caduti gli avere t damna alicujus resarcire, reparare ,<br />
intesimi nelle coglie , crepato , rotto , ente- compensare aliquem , in integrum rest<strong>it</strong>uerez<br />
roctlicus , hernia laborans , herniosus , ru- s’obliger, ou être garant pour quelqu’ un<br />
ptus, qui a une hernie , une descente de poifr le délivrer de toute pours<strong>it</strong>e. Arlevè un,<br />
boyaux, une rupture, un entérocéle. Arlassè, sost<strong>it</strong>uire , surrogare alcuno in luogo di un<br />
rilasciare , liberare, dimilter e , remiltere, re altro , suflìcere , surroger , subst<strong>it</strong>uer. Per<br />
mettre, qu<strong>it</strong>ter. Arlassesse, parlandosi di pietà, sotteatrare , succedere in.luogo di un altro ,-<br />
di costumi, di disciplina, vale rattiepidirsi subire in paries, vel in locum alterius, rem<br />
nel fervore, rilassarsi, remila , se relâcher. placer , prendre la place. A ri evi na seri tura,<br />
Arlassesse , diacciarsi , sdorre i >ro fia p<strong>it</strong><strong>it</strong>ra , copiare , ricopiare , describere ,<br />
0 le vesti, ___, __ od a.««, altro, tue che uno abbia<br />
-- •<br />
abbia alk allac- exscriberc , referre, copier. Arlevè 7 pont ,<br />
se<br />
ciato addosso , sciorinarsi, laxaire vestes,<br />
la xa re, se délacer. Arlassesse , per cader<br />
gli intestini nelle coglie, crepare, nim pi ilia,<br />
avoir une descente de boyaux, une hernie,<br />
une rupture.<br />
Amayè , lavar di nuovo, rilavare , relavare<br />
, reluere , <strong>it</strong>erum lavare, relayer.<br />
■Aju,|gïè , rallegrare , indurre allegrezza ,<br />
e piacere in altrui, leetiùa ajficere, réjouir,<br />
égayer, redonner de la gaieté.<br />
Au^gkèsse, rallegrarsi con alcuno di qualche<br />
felke avvenimento, gaudere, Ueiilia a ffici<br />
, félic<strong>it</strong>er, se réjouir avec quelqu’un de<br />
son bonheur.<br />
Abwst, umidiccio, hum idulus, mo<strong>it</strong>e, u n<br />
peu humide.<br />
Auiùai, V. Arléûgi.<br />
Aniî*' - Â<br />
AaûüGi, o- Arlògi , orologio , oriuolo ,<br />
«tremento che.mostra , /e misura le ore» e<br />
vc ne wno di diverse sórta. Arlògi a ■ i<br />
orinolo a sole , horologiivn solare ,.\*ciatWo-<br />
ricuro, cadi*®. Arlògi a aqua * oriuolo 'ad<br />
acqua, clepsydra, clepsydre. Arlògi a povor,<br />
o spolverili, oriuolo a jpolvere , horologum<br />
ex arena, sibie, ou sabher. Arlògi à mostrà,<br />
o mostra u b b ìa, malum omen , mauvais<br />
présage, mauvais augure.<br />
ÀRLicHiA , coi'pi y o cose de' Santi, reliquia,<br />
reliquia? , arum , reliques -, così pure cliia-<br />
mansi gli sti'umenti della Passione di Nostro,<br />
Signor Gesù Cristo.<br />
Arlichiari , vaso , o alti*a custodia , dove<br />
si tengono , e conservano; le reliquie , reliquiario<br />
, reliquiere , sacrar uni rcliquiarum<br />
theca , reliquaire , chasse , bo<strong>it</strong>e à reliques.<br />
^ A rlicbiw , nome di maschera rappresentante<br />
il Bergamasco , che è un servo sciocco in<br />
commedia , e come un secondo Zanni -, il suo<br />
vest<strong>it</strong>o è fatto a scacchi di più colori, e si<br />
usa armare con uii coltello di legno, simile<br />
a quello , con cui si scotola il lino ,, arlec-<br />
ohù&o , ridicularius , Bcrgoriias , mwius ,<br />
saura scenicus , ailequin. ><br />
Àrlighè , legar di nuovo, legale un' altra<br />
rifare i ¿iodi, che si erano sciolti, rilegare,<br />
retigars , <strong>it</strong>erum ligare, renouer, relier.<br />
Arlighc un libèf , cucir di n u o v o insieme 1<br />
foglietti di un l i b r o , e mettervi un ’altra cp-<br />
Dig<strong>it</strong>ized by G 0 0 ^ 1 ^
56 AR<br />
per ta, rilegare un libro, librum denuo compiacere<br />
, relier de nouveau un livre.<br />
A r lig io s , V. Religiös.<br />
* Arlignè, v. cont. appigliarsi, proprio delle<br />
piante , allignare , vivere, nasci, crescere ,<br />
radices agere , prendre racine , s’enraciner.<br />
A r liq u a t i , resto , restante , rimasuglio ,<br />
' reliquia , avanzo , residuo , reliqiuun , reliquia?<br />
, reste, restant, résidu, reliquat, graillon.<br />
A r lo g è , che fa g li o riu o li, o r iu o la jo , lio-<br />
rologionim artifex , h o rlo g e r.<br />
A r lö g i , V. Arléûgi.<br />
Arma , ogni arnese di ferro , o d’ acciajo<br />
per difender se , o offendere altrui, arme ,<br />
arma ,. arma , orum , armes. Arme da f é ù ,<br />
arme, o bocche da fuoco, cioè le artiglierie,<br />
1’ arcobuso , la pistola , e simili , tormenta<br />
bellica , ballista ignea , artillerie , arquebuse<br />
, fusil , pistolet. Arma bianca , o arme<br />
da taj , cioè la spada , il pugnale , jl coltellaccio<br />
, la sciabola , il pistoiese , e varie<br />
altre , ensis , gladius , tclum , culter , ensis<br />
falcatus , épée , stylet , poignard , sable ,<br />
couteau. Arma diconsi pure gli strumenti di<br />
ciascun arte , o professione , arme , arma ,<br />
armes , instrumens , outils. Cosi le armi de’<br />
Dottori , sono i libri, le armi delle femmine<br />
sono la lingua , le ugne , le lagrime. Arma<br />
prendesi anche per isteinina , impresa, insegna<br />
di famiglia, o di popolo, arme, stemma,<br />
insigne , arma , armes, armoiries, enseignes.<br />
Armada, armata, prop. molt<strong>it</strong>udine di navigli<br />
da guerra, classis , armée navale ; oggi<br />
si usa anche per eserc<strong>it</strong>o da terra , exerc<strong>it</strong>us<br />
terrestris , terrestres copia , armée de terre.<br />
Armadura, chiamano gli artefici tutte quelle<br />
cose , che essi pongono per sostegno , per<br />
fortezza , o difesa delle loro opere , come le<br />
armadure delle volte , dei pozzi , dei fondamenti<br />
, e sono quei legnami, o ferri, come<br />
chiavi, chiavarde, staffe, ec. che si mettono<br />
per sostegno della fabbrica , armadura, l’ar-<br />
mâto , fultura , fulc<strong>it</strong>us , échafaudage, gami-<br />
ture, ou renfort de toutes sortes d’ouvrages.<br />
Armadura dle campane , armadura di l e -<br />
. gn am e, che sostiene le cam pane . . . . beffro i.<br />
Armamehta , ogni sorta ai arme, e di munizione<br />
per uso ai guerra , armamento, a r -<br />
mamenta , ortem , appareil , préparatif de<br />
guerre.<br />
Armanach, libro, che contiene tutti i giorni<br />
dell’anno, le feste, le lunazioni, gli ecclissi,<br />
ed altre simili curiose notizie , effemeride ,<br />
almanacco, lunario, ephemeris vertentis anni,<br />
calendarinm , almanach , calendrier. Arma-<br />
nach an f é ü i , almanacco in • un sol foglio ,<br />
calendarinm in foliç , almanach en placard.<br />
AB<br />
L ’armanach marca patèle, il padrone , la<br />
padrona ia il bell’umore, è stravagante, umorista<br />
ec. , morosus est herus , tristes cog<strong>it</strong>a-<br />
tiones vexant, dominant, monsieur , madame<br />
a mis son bonnet de travers. Armanach ,<br />
dicesi di persona cagionevole , malsana , infermicela<br />
, malaticcia, malazzata, indisposta,<br />
bacata, valetudinarius, morbosus, valetudine<br />
ùxfinna , incommoda, valétudinaire, infirme.<br />
Armanach vèi, baaastre, tarabacole, arnesi,<br />
masserizie • vecchie , rotte , di poco valore ,<br />
bagaglie, vilia instrumenta, quisquilia, vieux<br />
meubles , -vieilleries , embarras , nippes.<br />
Armandë , mandar via , ributtar dalla presenza<br />
, rimandare , depellere , rtjicere , d i -<br />
m<strong>it</strong>tere, renvoyer, donner son congé à quelqu’un<br />
, rabrouer.<br />
Armangè, armnè, rimbrottare, rampognare,<br />
riprendere , bravare alcuno , objurgare, incrcpare<br />
aliquem , réprimander, blâmer, ravauder<br />
quelqu’un.<br />
ArmangiX , sost. rimbrotto , rimproccio ,<br />
bravata , exprobratio , objurgatio, reproche,<br />
blâme , réprimande.<br />
Armarchê , osservare , notare, risguardare,<br />
considerare , esaminare , disaminare, ponde*?<br />
rare , riflettere , por mente , animadverlere,<br />
perspicere , perpendere , considerare, remarquer<br />
, faire réflexion , considérer , observer.<br />
Armarene, V. Marena.<br />
Armari , cherdenssa, arnese di legno fatto<br />
per riporvi dentro checchessia entro i palchetti<br />
, e serrasi, ed apresi a guisa d’ uscio,<br />
armadio , armario , credenza , armarium ,<br />
armoire.<br />
Armarìa, luogo, ove si ripongono le armi,<br />
armerìa , armamentarium, arsenal.<br />
Armè , provveder ogni sorta d’ armadura,<br />
armare , arm are, artnis instruire , munire,<br />
armer , fournir d’armes. Armè , per fare le<br />
armadure alle fabbriche, o altre cose , armare<br />
una volta , e simili , Jidcire , armer.<br />
Armedi , medicament , rimedio , medicamento<br />
, remedium, medicina , medicamentum,<br />
medicamen , remède, médecine, médicament.<br />
Gran armedi , rimedii per il mal francese ,<br />
il mercurio , remedia ad luem veneream ,<br />
le grand remède , le mercure.<br />
Arme diè , por rimedio , o riparo, provvedere<br />
, riparare , .e dicesi al prop. e al fig .,<br />
aUcui malo mederi, remedium afferre , prò-<br />
videre , consulere , mederi , remédier , apporter<br />
remède.<br />
Armklin , animai bianchissimo, delle pel«<br />
di cui si fanno pellicce , guanti , e simih ,<br />
ermellino , armeuino , mastella alba > alpin#,<br />
hermine.<br />
Dig<strong>it</strong>ized by b o o g i e
A R<br />
AR _ ^7<br />
rt<strong>it</strong>oere, condere, re“ Armete an tenp,<br />
inderei doTmer, cons^ne . , ¿flacone<br />
Armognan, albero, meliaco, umiliaco, /mz-<br />
/iw armeniaca, abricotier.<br />
Armognè, brontolare, bofonchiare, wmwdi<br />
tempo , rimettere nel duob ,<br />
s<strong>it</strong>are j marbotter, grogner, grommeler.<br />
Armondè j'erbo , rimondare , potare, diramare<br />
un’ albero , tagliarne i rami secchi, o<br />
superflui, arbores interpurgare , interpolare,<br />
circumcidere, collocare , inutiles , v>e/ aridos<br />
ramos falce amputare , élaguer les arbres ,<br />
46 l^B E ^per rapportarsi, riferirsi, rim et<br />
retrancher le bois superflu, éclaircir de brantersi,<br />
iiore judicio alicujus , lUuv judicuw ches un arbre.<br />
subir», s’en remettre, s’en rapporter, se r<br />
Armonta , cavalli, che si danno alle truppe,<br />
mettre au jugement de quelquun. Arnetse,<br />
rimonta, novi equi mil<strong>it</strong>ibus suffecti^ remonte.<br />
porsi in arb<strong>it</strong>rio, e volontà altrui, darsi, o<br />
Armoistè , rimontare, provvedere di nuovi<br />
mettersi »elle mani ai e c., abbandonarsi ad<br />
cavalli, novis equis mil<strong>it</strong>es instruere, remon<br />
uno, gettarsi nelle braccia d’uno, mettere in<br />
ter , redonner des chevaux, remonter un ca<br />
balla, in potere, alla discrezione, alla merce<br />
valier. Armonie na cassina, rifornire del ne<br />
d’uno ec. se perm<strong>it</strong>tere, comm<strong>it</strong>iere, fra«ere<br />
cessario una cascina , denuo supped<strong>it</strong>are, in<br />
alicujus voluntati, arb<strong>it</strong>rio ,f d e i, judicio ,<br />
se livrer a la dispos<strong>it</strong>ion d e..........<br />
struere predium rebus necessariis ad illud<br />
excolendum, remettre en bon état une terre.<br />
Amhbè, o Arnuirè, operajo che fa, e vende<br />
Armontè un paira d9 stivai, raccomodare ,<br />
armi, armajuolo, arrnonm faber , maclueropoia,<br />
armurier.<br />
racconciare , rassettare stivali, novis soleis ,<br />
Amùs , add. us<strong>it</strong>ato, oòsolefus, consume ,<br />
usé, vieux.<br />
et obstragulo ocreas miuiire , remonter des<br />
bottes, mettre une empeigne neuve à des bottes.<br />
Armontè ' un fiisii, na pistola cc., rimon<br />
A&*\smssi, armistizio, sospensione deìTarmi<br />
, cessatio p<strong>it</strong>gnoe part<strong>it</strong>ici, armistice. tare un archibugio , una pistola , ballistam<br />
Àsutru, vom<strong>it</strong>o, erem<strong>it</strong>a, soi<strong>it</strong>oruis homo, dgneam , minimum tormentum bellicum ligno<br />
erem<strong>it</strong>a, heruùte -, dicesi arm<strong>it</strong>a a un uomo munire , remonter un fusil, des pistolets ,<br />
nascosto, selvaggio, che schiva la società, mi y mettre un bois neuf. Armontè un violin ,<br />
santropo, sol<strong>it</strong>ari<strong>it</strong>s tomo, mysantrope, cagou, na gh<strong>it</strong>ara7 un mandolin , rimontare , for<br />
^bmldì, arboscello di non molta grandezza,<br />
nire di nuove corde una viola, una ch<strong>it</strong>arra,<br />
clic non perde foglia, e fa il suo frutto ri un liuto , novis chorclis, o nervis Jidern, c<strong>it</strong>ondo,<br />
e ovato, che gialleggia nella rossezza,<br />
tharam, testudinem instruere, remonter une<br />
cd è grande come una grossa ciriegia, di dolce viole , une gu<strong>it</strong>arre, un luth , les garnir de<br />
gusto, corbezzolo, arbustus, unedo, arbousier. cordes neuves. Armontè riarlogi, na penduta,<br />
Ajrmkè , rimenare , ricondurre , reducere ,<br />
un virarôst , rimettere su un oriuolo, un<br />
deducere, ramener, mener. Per riprendere , girarrosto , liorologii libramentum levare in<br />
rimproverare, objurgare , increpare , ravau sublime, alte extollere, remonter une montre,<br />
der f réprimander, blâmer. Per maneggiare , une pendule, un tournebroche, les remettre<br />
dimenare, tractare, pertractare, ag<strong>it</strong>are, ma en état d'aller.<br />
nier , pateYmer, patiner , toucher, tâtonner , Abmorde , riconoscere , e far riconoscere i<br />
passer par ses mains. Àrmnè la pasta, rime falli commessi, e causarne pentimento, e donar<br />
la pasta, subactam farinant ag<strong>it</strong>are, perlore, rimordere, e si usa in sign. att. n., e n,<br />
tractare , recocher la pâte.<br />
pass, remordere, repungere , cruciare , pun<br />
AawniBE, Coce, quella materia grossa , e<br />
licosa, che si trae dalla prima pettinatura<br />
del lino, della canapa avanti alla stoppa ,<br />
capecchio, st<strong>it</strong>ppa, tomentum , bourre.<br />
gere , fodere, sollic<strong>it</strong>are, inquiéter, tourmenter<br />
, chagriner intérieurement , causer du remords,<br />
in s. n. pass. conscientiœ stimulis pungiy<br />
avoir , sentir du remords.<br />
AjMoDtBsfe, ridurre all* uso moderno , rimodernare,<br />
ad novam redigere formant, réduire<br />
\ neuf, reiaire à la moderne.<br />
Armttrê , V. Armirè.<br />
Armusc , rumore , strep<strong>it</strong>o, strep<strong>it</strong>us, murmur<br />
, soni tus, frem<strong>it</strong>us, bru<strong>it</strong>, fracas, tapage.<br />
, > Armnr,~ls ...oS,uji ^ , Armognon , bronto- Armuscè, Sniui'cb, cercar diligentemente, inbrontolone,<br />
borbottone, bofonchino, fonchì«« qiverulus ----- , qui vestigare j frugare, scrutavi, perscrutare , inmurmure,<br />
groçneur.<br />
quirere , perquirere , diligenter investigare ,<br />
Aemogbw , o Armignan, frutto , meliaca,<br />
pertentare7 fureter, fouiller, tâcher de trouver.<br />
uiniliaca , mahun arnieniacilm , abricot. Arnà , add. ristorato, alleviato, allegger<strong>it</strong>o,<br />
Tom. /.<br />
confortato , refectus , recreatus, soulage.<br />
o<br />
Dig<strong>it</strong>ized by G 0 0 ^ 1^
58 Alt<br />
Aiuìanbon , emolumento , utile , guadagno,<br />
prof<strong>it</strong>to casuale , quidquid pecuniœ , dediictis<br />
impensis, domino red<strong>it</strong> ex aliqiia r e , reve-<br />
nant bon, le tour du bâton, V. Tonbaton.<br />
Arcasse , rinascere , rivivere , renasci, re-<br />
viviscere, renaître.<br />
Arnegà , o Con aniegà, dicesi altrui per<br />
villanìa, can rinnegato, Jlag<strong>it</strong>iosus , méchant.<br />
Arkeghe , o Arnie , rinnegare, rinunziare,<br />
desciscere , deficere , deturpare , renier , désavouer<br />
, renoncer.<br />
Arneghê , Arnie , term. di giuoco di carte,<br />
e si è il mettere una carta ai séme diverso<br />
da quello che si giuoca, ancorché si abbia<br />
in mano , rinunziare, rifiutare . . . renoncer.<br />
Ameghè , dicesi anche non avere del seme,<br />
che si giuoca. Arnega da picche............ il<br />
renonce à pique, il n’a point de pique..<br />
Arneghura, Arniura, term. di giuoco, rinunzia<br />
. ... renonce. Paghe Farniura , pagare<br />
la rinunzia......... .. paj'er la faute, défausser,<br />
se défausser.<br />
Arneis , arnese , supcllex, machina, meuble<br />
, machine. Arneis da cusiha , V. Baiarla<br />
d' ciisiha. Arneis , aires cC campagna ,<br />
arnesi, stromenti villerecci, di campagna, ¿7*-<br />
stonimenta ruralia} ustensiles d’agriculture, in-<br />
strumens d’agriculture.<br />
* Arnçschê, metter il fornimento, gli arnesi<br />
a un cavallo da tiro , bardamentare , equuni<br />
ornatu suo instruere, stragidis equum ornare,<br />
harnacher.<br />
Arneschèsse , Vestisse da festa, butèsse an<br />
gala , dicesi della plebe, vestirsi, conciarsi<br />
dal dì delle feste, mettersi gli ab<strong>it</strong>i da festa,<br />
cximiis , egregiis, pulchrioribas vestis se ex-<br />
Ornare , s’endimancher.<br />
A rnica , sorta di pianta..........bétoine des<br />
montagnes.<br />
Arnonssiè , rinunziare , .cedere spontaneamente<br />
, e rifiutare la propria ragione , o il<br />
dominio sopra checchessia, renuntiare , re-<br />
m<strong>it</strong>tere, abdicare, renoncer, qu<strong>it</strong>ter, délaisser<br />
, refuser.<br />
Arkòs, di mal umore, accigliato, musone,<br />
tri sii s , morne , triste , tac<strong>it</strong>urne.<br />
Arogast, arrogante, che ha arroganza, superbo<br />
, presuntuoso, arrogans, stiperbus, superbe<br />
, audacieux , arrogant.<br />
A RosrAcÔL , 1 dicesi avverbialmente , e<br />
A rota d’ còl, 3 si unisce col verbo core,<br />
ande, e significa a pericolo manifesto di rompersi<br />
il collo , a rompicollo, a fiaccacollo, a<br />
precipizio , senza considerare la strada buona,<br />
o cattiva, prœpropere, prœcip<strong>it</strong>anter, cachici-<br />
ter, à corps perdu, avec précip<strong>it</strong>ation. A rota<br />
d c o l, dicesi pure di cosa , che vendesi a vi-<br />
AR<br />
lissimo prezzo, vili pretto, à vil prix, à bon<br />
marché.<br />
Arôst. Esse, a rôst, V. Esse a briis.<br />
Arpa , strumento di figura triangolare senza<br />
fondo , che ha molte corde di minugia di<br />
grossezza e lunghezza disuguali, arpa, o arpe<br />
, Jìdes , chelys , lyra , cythara , harpe.<br />
Arpa», o Passra cC montagna, uccello....<br />
nivcrolle, pinson de neige.<br />
Arpassè, ripasccre, <strong>it</strong>erum pascere, repaître,<br />
paître. D è l’drpassùa, vale lo stesso.<br />
Arpassè i dnè , riscontrar la moneta , pe~<br />
cuniam <strong>it</strong>erum numerare, recompter l’argent.<br />
Arpassè , considerar nuovamente , o esaminare<br />
alcuna cosa , ripassare, denuo perpen-<br />
dere, considerare, revoir, examiner de nouveau<br />
, donner encore un coup d’œil sur une<br />
chose. Arpassè un colei, un raser su la mòla,<br />
su la pera, raffilare , rimetter in taglio, racconciare<br />
il ilio a un coltello, un rasojo . ...<br />
repasser des couteaux, des rasoirs sur la meule,<br />
sur la pierre, les aiguiser , leur donner de<br />
nouveau le taillant et le fil. Arpassè un discours<br />
, un paiicgirich , ripetere a memoria<br />
un discorso , mente reposcere , repetere , repasser<br />
lin sermon, le répéter afin d’être plus<br />
sûr de sa mémoire. Arpassè un tra va j, r<strong>it</strong>occare<br />
, rivedere , ripulire , lustrare un lavoro<br />
, opus aliquod recogiwscere, retractare,<br />
retexere , emendare, elimare, expolire , in -<br />
ctulini recidere, repasser un ouvrage, le repolir<br />
, le perfectionner , corriger. Arpa .»« ,<br />
arvede le costure, riveder le costole ad uno,<br />
batterlo , verberare, cadere , percutere a li-<br />
quem , repasser quelfju’un , le battre.<br />
Arpassùa , ciò che si dà ai cavalli per rinfresco<br />
, quando si vuol fare una lunga g<strong>it</strong>a,<br />
profenda , avena; modiulus, averne corbida,<br />
picotin d’avoine , salade, e ciò che si paga<br />
per detta profenda dicesi debridée.<br />
Arpatèsse , Arpatinèsse , tirèsse su, arjesse,<br />
migliorar condizione, rifarsi di qualche sofferto<br />
disastro, rimpannucciare, vires resumere<br />
, rejicere , se remettre , se refaire, se rétablir,<br />
raccomoder ses affaires, se remplumer.<br />
Arpatèsse, arvangèsse, riscattarsi, riscuotersi<br />
nel giuoco, cioè rivincer quello, che si era<br />
perduto, q <strong>it</strong>oci amiseris reparare, vicem r e -<br />
pendere , se racqu<strong>it</strong>ter. Arpatèsse, per ristabilirsi<br />
, riprendere le forze dopo una sofferta<br />
malattia, guarire , pristina saluti rest<strong>it</strong>uì, a<br />
morbo convalescere , se confirmare , .se re-<br />
.ficere, reprendre force, vigueur, rengraisser,<br />
se remettre, se refaire, se rétablir, recouvrer<br />
la santé.<br />
A rpf.gè , sonar toccando con veloc<strong>it</strong>à le<br />
corde d’una : stessa consonanza , arpeggiare ,<br />
Dig<strong>it</strong>ized by
AR<br />
59<br />
A R . ger , \panni c a n t e r e , c o m p ie re, consuere, rap-<br />
cfconiù oberrare , ^ l6w c“Iflo V d e di u n o l porter une picce. cessazione d a l l a w -<br />
« * - * •<br />
r Arvos,<br />
U n a , o ¿»11,1<br />
ro, quiete, pace , tr 4. .<br />
sollievo , « « « *<br />
“<br />
yepos<br />
>"ie''0<br />
* relaclics<br />
. . £ K ’<br />
ilaarpégcmeus. . . . | ^ » 05. ner sonno, ¿«oso . ces-<br />
1 ù * 1' *“ rip °" ’<br />
Abposè, e .ar7,os JoiVoperare , riposare, n -<br />
sar dalla fatica, . ^ J L requiescere, cesposarsi,<br />
a ? ¿are tobore , reì<br />
£ q pensiero , aliquid c/^_<br />
tare soltanto sino a trenta, conta sino a ^ ’0fiere , re/wwre ’ 4 ^ ; s> ^ a p p o r -<br />
' ““i C S ò favólcKo^àlato, assai t o * S £ e ^ t ? W ‘“^Jrlart<br />
' Dig<strong>it</strong>ized bv
lnïnore, che resta in una seconda stacciatura, solenne, reprehensio, objurgath, mercuriale,<br />
con istiaccio più f<strong>it</strong>to, ed lia sempre aderenti algarade , réprimande , saccade.<br />
molte particelle di farina-, cruschello, tr<strong>it</strong>ello, Arserca , ricerca , inquisizione , inchiesta ,<br />
in alcuni luoghi semolella , furfuricida, re informatone , perquisizione , inquisii io , discoupe.<br />
quis<strong>it</strong>io , indagatio , investigano , enquête ,<br />
Absaj , anel<strong>it</strong>o , ansamento , ahhelatio, recherche, perquis<strong>it</strong>ion.<br />
courte lialeine. Fè f arsaj, tirar le recate , ARSÇRCHà , ricercare , investigare , perqm -<br />
che sogliono precedere la morte , cioè rac rere , inquirere , rechercher;<br />
colte di fiato tardo, sottile, e lento , ratire, * Arsfaùa , scr<strong>it</strong>to con cui si riconosce d'aver<br />
morir di dolore............... moriendo crebros ricevuto, ricevuta, accepti chirographum ,<br />
rhonchos edere , avoir le râle de la mort. réception , reçu , récépissé. Arsvùa , per ac<br />
AbsarI , risanare, render sano , sanare , coglienza , benigna tractatio , human<strong>it</strong>as ,<br />
consanare , curare , rendre sain , guérir. A r - com<strong>it</strong>as , facil<strong>it</strong>as, bon accueil.<br />
sanisse , ricuperare la san<strong>it</strong>à , risanare, con Arsigh , rischio , azzardo, V. Asar.<br />
vale scere , ad san<strong>it</strong>atem venire, recouvrer la Ajrsighê, V. Asaré. Arsighèsse, V. Asardèsse.<br />
santé , se rétablir , guérir.<br />
Absighos , V. Asaros.<br />
Absavèi , cominciare a corrojnpersi, a pu Ahssemtì , V. Arlassà.<br />
tire , sentire , aver sapore, redolère , sapere, Arssentisse , ricuperar il senso perduto,<br />
avoir un goût. Arsavei, dicesi di carne , o risentirsi, sensus recuperare, ad se redire ,<br />
d’ altro , che comincia a corrompersi, a pa revenir à soi. Per ravvedersi, resipiscere, ad<br />
tire , jam corruptionem subire. Costa cam bonam jnigem redire , revenir à soi. Pet<br />
arsà , questa carne puzza , hcec caro putet, ravvivarsi , prender forza , vires resu/nere ,<br />
fœtèt, grav<strong>it</strong>er olet, tetnun odorem exhalât, reprendre de la force. Per far riscntimcntd<br />
cette chair sent mauvais , exhale une mau delle ingiurie, cioè non sopportarle, e farne<br />
vaise odeur.<br />
richiamo , risentirsi, ulcisci, queri, conquert,<br />
Ahsaut , ribalzo , saltus , rebondissement. se venger, se ressentir.<br />
Abscatoè , riscaldare ciò che si era raffred Arsseta , ricetta , formula medicamenta<br />
dato , rendere a cosa raffreddata il calore , prcescribèndi , recette , ordonnance de méde<br />
riscaldare , rèealefacere, rechauffer , chauffer cin. Arsseta , per la seconda raccolta del fie<br />
ce qui éta<strong>it</strong> refroidi. Arscaudà , odore , o no , V. Risi.<br />
gusto di riscaldato, di cosa riscaldata.......... A bsseta , arssls , stali , add. aggiunto di<br />
échauffé , sentir l’échauffé.<br />
pane non fresco . . . . rassis.<br />
Arseive , ricevere , excipere , accipere, re- Arssi , t. preso dal greco, che si aggiunge<br />
cipere , recevoir , accepter , accueillir. ad altri per indicare un grand’ eccesso, un<br />
Arsenal , luogo , dove si custodiscono le grado supremo in quella cosa, di cui si parla,'<br />
anqamenta da guerra così campali , come arci, archi, archi, très. Arssimat, pazzo da<br />
navali , arsenale , armamentarium navale , catena , forsennato , sciocco, bageo in cre<br />
arsenal.<br />
misi , longe insanissimiis , trifnis anticyris<br />
Arsemch , mezzo minerale pesante, volatile, caput insanabile , pergraphiciis veterator ,<br />
venefico, e corrosivo , di color bianco , ar palœmone insidsior , archifou. Arsigòf, ighosenico<br />
, arsenicum , arsenic.. Esso si ricava rantaccio , baccello , pecorone , sciocco in<br />
da una piètra, che trovasi nelle miniere, e ve sommo grado , ignorantissimiis , crassa mi<br />
ne ha di tre specie -, il primo è 1’ arsenico nerva homo , stolidissimus , plusque sot ,<br />
propriamente detto, che è bianco; il secondo è sot à vingt-quatre carats.<br />
l’ orpimehto, che è giallo; il terzo il risigallo, ArssIa , sorta di rete da prender uccelli,<br />
o sandracca , eh’ è rosso. L ’ arsenico si usa pantera, barcocchiò, panifier, pantiére , pan<br />
per bianchire il ferro , il rame.<br />
neau , filet, lacs , marchette.<br />
Arsemsè , leggiermente, o mezzanamente la A rssicurè , riassicurare , raccertare, <strong>it</strong>erum<br />
vare , e pulir ton acqua , risciacquare, guaz- certiorem f acere , magis magisque confir<br />
zare, el<strong>it</strong>ere, ag<strong>it</strong>are, degouger, rincer, ag<strong>it</strong>er. mare * assurer , confirmer.<br />
Arsensè un goblòt, sciacquare un bicchiere, Aussi è , v. cont. proprio delle bestie bovi<br />
scyphum lev<strong>it</strong>er colli iere , fringuer un verre, ne , infuriare, smaniare per puntura d’ as<br />
metafor. riprendere agramente , far una brasillo , assillare , asilo , (estro cieri , astro<br />
vata , rampognare , rimbrottare , objurgare , percelli, se débattre pour avoir été piqué<br />
reprehendere , arguere , increpare , répri par un insecte.<br />
mander , regenter. •<br />
Arssignëül , usignuolo, hiscinia, rossignol,<br />
Arsessw , bravata , lavacapo , riprensione V. Rossignéùl.<br />
Dig<strong>it</strong>ized by v ^ o o Q i e
' ¿<br />
A R<br />
Aissnoir, il mangiare che si fa dopo cena,<br />
pusigno, commissalio, réveillon, repas qui<br />
se fa<strong>it</strong> au milieu de la nu<strong>it</strong> après avoir veillé,<br />
le raedianoche. Ansinoti* il mangiare che si<br />
fa (topo la mezzanotte della vigilia di Natale,<br />
..............le médianoche.<br />
Absmor , strumento per prender gli uccelli,<br />
scarpello, pedice casses, laquei ad aves co -<br />
piendos , arçon.<br />
Abssmot.» arciPfete , dign<strong>it</strong>à ecclesiastica<br />
“ c h P p ^ f0116 “"hiprœslyter,<br />
V. Arssçtà. Arssìs , V. Narssìs.<br />
, metter nuove suola alle scarpe ,<br />
W n f T SUf,pÌngereresseme^ r'<br />
che sub<strong>it</strong>o t termÌllat0 ’<br />
a A j * ’ n* kd^ - d e U ’ uSo . . ..<br />
deUa «*■» o del ba-<br />
'Ptippiorum Z r ’ arCÌ0De ’<br />
tousse-quin. * dietr0 di-<br />
« ^ ¿ ¿ Ï P * Sfktem dlCere ere , re/fcere je , faire<br />
0 * S E ’J E a * d ? f * T * dacciaÌ0J<br />
J > 8 » agevolmente^ ^ b#nda<br />
J4“ » , r<strong>it</strong>orna nel suo S . « ’ e lasciato<br />
fu «osso, molla ,£ ,rtP^ essere ond’ egli<br />
W i . n*, ’ ‘» ‘’«We.<br />
iut «¿ere, t«,i$ ^ P 81 dinuovo, rur-<br />
W è f t e T CW^ > réimprimer.<br />
!p& ; ï t " ^ f e riaoppiTO’<br />
«dente , L c e l ’ aKl?ne » cal°«‘ eccessivo<br />
«sura, arder œ rt,^ '~ T to ’ ln**wnento’<br />
A*iaj , qiu;i n£n£ ’ CUr » «to u m .<br />
? Bwe Pa«no, d ra p J *^ ». clì®. si le'a nel<br />
«»imen, retarle Sln!lll> « tag lio ,<br />
Awu , ¿oiega U* e’ roSnure.<br />
ta8n°lo, botuiarii nfT, • ’, èa da pizzi-<br />
“ t e “ “ ' bo“S < L « d e S S .<br />
- Alt 6i -<br />
e simili mangiari, pizzicatola .... graillon-<br />
neuse.<br />
A h t a h i t a , pianta , la cui radice è a foggia<br />
d’un pane , di cui i porci sono assai ghiotti,<br />
PaP porcino , pan terreno , cyclaminus , ci-<br />
clamen , pain-de-pourceau.<br />
Artapè i c a v è i , increspare i capelli , cri-<br />
spare crines , taper les cheveux.<br />
Abtapuba , increspatura dei capelli fatta col<br />
pettine . . . . tapure.<br />
Artardè , r<strong>it</strong>ardare*, differire , indugiare ,<br />
prolungare , procrastinare , menar in lungo ,<br />
trattenere , intertenere, impedire, far indugiare<br />
, moram afferre aliati rei , differre ,<br />
cunctari , procrastinare , m orari, detinere ,<br />
protrahere , retarder.<br />
Artemisia , erba odorosa, le cui foglie sono<br />
simili a quelle dell’ assenzio , ma alquanto<br />
più larghe , e verdicce al dissopra , giova<br />
agli affetti isterici, e chiamasi volg.- erba di<br />
sau Gioanni, o artemisia , artemisia, armoi-<br />
se , herbe de la saint Jean.<br />
A r t e S e , V . Artnì.<br />
Arten , Y. Anterten.<br />
Artesse , r<strong>it</strong>ignere , tignere nuovamente ,<br />
<strong>it</strong>enim tingere, rursus aliquid colore inficere,<br />
reteindre , biser.<br />
Arteht , add. d’ artense , tinto di nuovo ,<br />
r<strong>it</strong>into , rursus colore infeclus , bisé..<br />
Artesah , Y. Artista.<br />
A r t e t i c a , agg. a gotta , che attacca le<br />
giunture , gotta artetica , arthr<strong>it</strong>is., morbus<br />
articularis, maladie articulaire, goutte nouée,<br />
gypseuse, maladie arthr<strong>it</strong>ique.<br />
Articiocb , spezie di cardo , che fa una<br />
boccia a guisa di pina , ed è buono a mangiare,<br />
carciofo, cinara , cardus sativus ,<br />
artichaut, figur. per romanssiha Y.<br />
A b t i c i o c h è r a , luogo piantato di carciofi ,<br />
ajuola di carciofi , carciofaia , locus cinaris ,<br />
vel carduis sativis cons<strong>it</strong>us , carreau d’ar-<br />
tichauts, pianelle d’ artìchauts, articbaudièrc.<br />
Articol , parola declinabile, che aggiunta<br />
a nome , o pronome., ha forza di determinare<br />
, e distinguere la • cosa accennata , articolo,<br />
articulus , article. Artieoi, uno de’ dodici<br />
capi del Simbolo degli Apostoli , articolo,<br />
articulus , article. Artieoi d fede , articolo ,<br />
dogma, capo di fede , legis caput, religtonis<br />
dogma , artide de foi. Artieoi, istante , momento<br />
, punto , momentus , tempus , article.<br />
Artieoi dlamórt, istante, punto della morte ,<br />
media mors , extremum v<strong>it</strong>a tcirvpus, l’article<br />
de la’ mort. Artieoi , capo , o punto di<br />
scr<strong>it</strong>ture semplicemente , articulus , article.<br />
A u t i c o l a s s i o n , n o d o , giuntura, a r t i c o l a z i o n e ,<br />
articulatio, articulation , jointure des o s .
* 62 A R<br />
Articolassion dia vosy pronuncia, articolazione<br />
A U<br />
Artòrse , torcere di nuovo, r<strong>it</strong>orcere , redella<br />
voce, explanata vocum impressio , ar torquere , retordre.<br />
ticulation de la voix , prononciation distincte Artreta , r<strong>it</strong>irata , receptus , retra<strong>it</strong>e. A r -<br />
des mots.<br />
treta, impiego , o pensione , che si dà agli<br />
A r t i r a d a , V. Artreta.<br />
U fficiali , che hanno ben serv<strong>it</strong>o per un certo<br />
Artirê , dar ricetto , ricoverare , ricettare, tempo . . . . retra<strong>it</strong>e. Sonè V artreta , so<br />
excipere , recipere , receptan , hosp<strong>it</strong>io e x - nar la r<strong>it</strong>irata, la raccolta , receptiù canere,<br />
cipere , retirer , loger. Artirè , per tirar in sonner la retra<strong>it</strong>e, battre la retra<strong>it</strong>e.<br />
dentro , far rientrar in se stessa una cosa , Artrincê , sminuire , levare , torre , sce<br />
retrahere , reducere , contrahere , retirer en mare , tagliare , diminuire , menomare, stededans.<br />
Artirèsse , ricoverarsi , ridursi, se nuare , detrahere , imminuere, resecare, re<br />
recipere , conferre , divertere aliquo, se recidere , retrancher , diminuer. Artrincèsse ,<br />
tirer en quelque lieu, se confiner. Arlirèsse, ristringersi , diminuire le spese , impensam<br />
per tirarsi indietro , submovere se , recedere, circumcidere , corripere, impensas, sumptum<br />
reculer , se tirer en arrière. Artirèsse, parlandosi<br />
de’ nervi, vale raccorciarsi, contralti,<br />
levare , se retrancher, diminuer sa dépense.<br />
Artrossà j add. d’ artrossè, raccorciato, ri<br />
se contracter , se resserrer.<br />
piegato , succinto , contractas , troussé.<br />
Artista , artefice , artigiano , artista, arti- Artrossè , o artrossèsse , sbracciarsi, essere<br />
/e x , operarius , opifex , artisan , ouvrier. sbracciato, aver le maniche rimboccate sino al<br />
ArtçnI , r<strong>it</strong>enere , continere , cohibere, re gom<strong>it</strong>o , brachia nudare , avoir le bras retenir<br />
, arrêter. Artenì, per tenere a mente, troussé jusqu’au coude. Artrossè i cavej ;<br />
memoria tenere, retenir, apprendre par cœur. arricciare , tirar su , ripiegare i capelli, oon-<br />
Artenì , per tener segreto , non palesare , trahere crines, retrousser ses cheveux. A r<br />
rem commissam retinere , « ‘¿ere , tacere ali- trossè , o artrossèsse la vesta , accorciare ,<br />
A ® ., - ,<br />
r a t, ftrxntori , creuset, (ooilto,<br />
nel giuoco, la seconda part<strong>it</strong>a, che il perdente<br />
giuoca peT rifarsi ddla prima, iJ*“ ® **<br />
<strong>it</strong>eratio , repct<strong>it</strong>o iwio, revanche. Z)è / « r -<br />
wigia dar il ricatto, reddere aUcrn certaminis<br />
poiesutiemjaccre Usus rtpelendi copiarti<br />
, donner la revanche. Arvangia, per<br />
pariglia, vendetta, contraccambio, hostimen-<br />
Uun, remunerati , vind<strong>it</strong>ta, revanche,.<br />
Aavrara, vendere ciò, che si è comprato,<br />
rivendere, <strong>it</strong>erum vendere , revendre,<br />
. Arvede, rivedere, riscontrare, recognoscen,<br />
perpeiidere , esaminare , revoir , examiner .<br />
Æe narvisla , vale lo stesso. Arvedse , V.<br />
Akvktoiouu , rivend<strong>it</strong>rice di cose minute ,<br />
rivendugliola, trecca, copa, caupona, nui-<br />
Uer propota, revendeuse*, rivend<strong>it</strong>rice di cose<br />
da mangiare, trecca, roii/zer exulenta , ven-<br />
64 AR<br />
parere , sententiam mutare , changer d’avis.<br />
Arvirèsse a un, rivoltarsi ad alcuno, rispondere<br />
con parole , o con fatti a chi l’ abbia<br />
Ìrovocato, difendersi anche coll’ offendere<br />
avversario , arma in aliquem vertere , par<br />
{ tari referre, se révolter contre quelqu’ u n ,<br />
AR<br />
s’en faut. A s’ dà Vasar , a s’ d à 'l cas, avviene<br />
, accade che , per sorte , succede ch e,<br />
forte conting<strong>it</strong> , accid.<strong>it</strong> ut , il arrive que,<br />
il se trouve par hasard q u e , etc.<br />
Asarè , arrischiare, metter in cimento, in<br />
pericolo , pericl<strong>it</strong>ari, experiri, in discrimén<br />
ui résister , se rébequer , se tourner contre adducere , vocare , hasarder , aventurer ,<br />
quelqu’ u n , lui faire face , lui tenir tête. risquer , mettre en péril, en danger, exposer.<br />
Arviscolê , rallegrare, ricreare , dar dilet Asarèsse , Asar desse , arrischiarsi , aver<br />
to , divertire , confortare, ristorare, rinvigo ardire , audere , oser , avoir la hardiesse.<br />
rire, tener allegro, delectare, oblectare, eic- Asaros , arrischiante , audens , audax ,<br />
hilarare, lœt<strong>it</strong>ia affi cere, gaudio peifundere, hardi , hasardeux , qui s’expose au danger..<br />
recreare , réjouir , récréer , ravigoter , éga A saut , a salti , saltellone , subsultim ,<br />
yer. Arviscolèsse, rallegrarsi, divertirsi, gioi en sautant.<br />
re , sollazzarsi, ricrearsi, lœtari, dare se A scrina d’ aso, a schiena d’ asino, a scar<br />
jucund<strong>it</strong>ati, gltudere, lœt<strong>it</strong>ia gestire, se répa , o pendio da due parti, in asini dorsi<br />
jouir, se récréer, se divertir, passer le temps modum , en dos d’ âne.<br />
agréablement.<br />
A s’^dà’l cAs , Y . Asar.<br />
Arvista, rivista, ricerca, recogn<strong>it</strong>io, revue. Asdèsse, addarsi, avvezzarsi, animum adji-<br />
Arpista , rassegna , mostra , rivista de’soldati cere , appellere , insuescere , s’adonner , se<br />
copiarum recensio , revue. Arpista , si dice plaire particulièrement à quelque chose, s’y<br />
dell’esaminare di nuovo i conti, i processi appliquer , s’ hab<strong>it</strong>uer. Asdèsse d ’ quaicôsa ,<br />
ec ., revisione, recogn<strong>it</strong>io, révision. Arvista, accorgersi, sentire, s’apercevoir.<br />
occhiata, sguardo, intu<strong>it</strong>us, oculomm conje- A s’dos , senza sella , a bisdosso, a bar<br />
ctus, coup d’ œil.<br />
dosso , a cavallo nudo , nudo equo ,' nudis<br />
Ahvôlta , rivoluzione , ribellione , sedizio equi humeris, à nu, à dos nu, en poil, à cru.<br />
ne , sollevazione , rebellio , defectio, révolte, Asèo ! capperi ! c&spetto ! sorta d’inter jeziorébellion,<br />
soulèvement. Arvòlta, rivoluzione , ne, che esprime qualche movimento di sor<br />
rivolgimento d’ um ori, conversion inversio , presa, di stupore, di meraviglia, papa/ dame!<br />
revolution.<br />
Aserb , brusch , acetoso , brusco , acido ,<br />
Abvoltê , V. Arvirè.<br />
acidus , aigre, acide. Aserb, di sapore aspro,<br />
Arvo<strong>it</strong>a , il rovesciarsi , il ribaltare d’ una e astringente , lazzo , acidus , stipticus , ascarrozza,<br />
e simili , subversio , culbute. trictorius , âpre . sur , acide , aigret.<br />
Arvo<strong>it</strong>ê , V. Arversè.<br />
A seul per shùl , a suolo a suolo , distin<br />
Arvo<strong>it</strong>èsse , per cader per terra ,proruere,<br />
tomber , se renverser.<br />
cte , ordinatim , par couches.<br />
A s i, terni, contad. vasi, botti, bottume ,<br />
Ass, legno segato per lo lungo dell’albero, quant<strong>it</strong>à di botti, vasa vinaria, vases, vais<br />
di grossezza di tre a<strong>it</strong>a al più , asse , assis , seaux , futailles.<br />
asser, planche , ais. Se è di più grossezza di- I Asi , e asii , vino inforzato , che serve<br />
cesi steppa, pancone, asser, palplanche, ma per condimento, aceto, acetum, vinaigre.<br />
drier. Ass stUil, panconcello, assercidus, latte, i Asienda , amministrazione degli affari do<br />
contrelatte. Ass, un sol punto sopra un dado, mestici , azienda, rei domestica, o familiaris<br />
o carta da giuoco, asso, canis, canicida, as. Ass<br />
da fio r , asso da fiori, as de trèfle , baste.<br />
Per il culo , in m. b. anus , podex , culus,<br />
le cul , le derrière , les fesses, le fondement.<br />
Ass da chéiir, ass da quader . . . . ponte.<br />
administratio , res domestica, resfamiliaris.,<br />
administration, les intérêts domestiques, l'administration<br />
des affaires.<br />
A sigh sa g e , a ghirigori , a zigzag, sorta<br />
di ricamo , opere phrygia loxodromice dis<br />
A sano fre id , a sangue freddo, con animo<br />
posato , pacato animo , à sang froid , de<br />
dessein préméd<strong>it</strong>é , de sang rassis.<br />
posila , broderie en zigzag.<br />
Asilè , chi fa , o vende aceto , aceti cond<strong>it</strong>or<br />
, vel propola , viuaigrier , marchand<br />
Asar , rischio , zara , discrimen , pericu- de vinaigre, qui fa<strong>it</strong> ou qui vend le vinaigre.<br />
lum , casus , risque, danger. Buté a V asar, Asinèl d’ u v a , fiocine , acino , acinum ,<br />
metter a rischio , a zara , risicare, pericidum grain de raisin. Spreme V asinèl, far il bac<br />
subire , exposer au hasard , en danger. A chettone , pietatem ,* o religionem affidare ,<br />
va V asar , o a vasar, particelle dub<strong>it</strong>ative, ostentare, faire le miquelot.<br />
che vagliono forse , può darsi il caso , può' Asiola , e aisola , erba , di cui si fa una<br />
essere , fieri potest, forte , peut-être , peu bevanda delicata che sa d’ aceto , acetosa ,<br />
Dig<strong>it</strong>ized by Google
A S<br />
più acida dell acetosa sauvage.<br />
acidus , acÉteu* , «Ç« i .« * .» “ *“* •. .<br />
A ■*"**Ù t ^ l S L t t o * V * *<br />
none, asma,<br />
B iiïa e , courte naieine. . ,. .<br />
Asfcriv, modo di procedere wdiscrrto ,<br />
scortese', asmaggine, asineria^ ’<br />
bdordaggine \ " “<br />
A S<br />
65<br />
e » — * • p “ to/ n » fc“<br />
aururo ,1 ’avome n ®S ^ J ^ SOA scr<strong>it</strong>ub*,.<br />
Aso d katuba. , sa SÈ* . Sejm(> v clie<br />
dicesi -di‘ ^ ^ “ ¡L ^ ìe ciò che serive ig «* -<br />
non sa neppure **$>.. &Be de «mature , 3<br />
rantissànus j Jm S u r e . ^<br />
ne saura<strong>it</strong> lire son, ^¿te par eicelslanpa<br />
, ^ lo ^ ^ . à ò l ^aiusi que F jr<br />
t E i ’Ç S Æ p ^ o " * - ? . * £ &<br />
t ea. * “ — - f j t ’i<br />
que, baudet. Per «¿uria dicesi ad uomo *ier par S ì»<br />
^ che non eoüe «.-<br />
£ s c ^ s e ,d i « m costumi, « t a f - , * u°mo a v a ^ ^ ’ . . . u u i W à<br />
rtupidui, rusticui, bruias,imtrbcms , gros-1 poso ne^ a . . ^ ne trouve P36 (*e r p<br />
£ r , stomde, âne, sot, bête. Vaso sghia l’homme âge ,< p “<br />
5’ a r è vera, *’ a f è co », modi di dire , dans sa vieOl^se- ^ ftALirrE , modi di<br />
che t a a W . forse, pub essere che non sia * «uando si beve , to<br />
cosi, forse non è cosi. Per un pont M ^r-1 dire alla<br />
Un a f a pçrdà F aso \ per un punto Mar-1 brindisi, be<br />
fcW tua ____ salute , .<br />
u^i<br />
vw*<br />
opto »<br />
ài<br />
^<br />
Voti:« sattW,<br />
«<br />
tin perse fa cappa, minùna quoque intetdum 1 propino ».¿ ''¿ Prispoude i»o» p *> / „ *3UO<br />
graviora ever<strong>it</strong>nuti negótia ,;<br />
Martin perd<strong>it</strong> son âne. Este f aso del comun, I A sô cou » ■ teuipu* liceb<strong>it</strong>,<br />
eaer Y anno, durar fatica da asino, /tórni-1 bell’ agio , 9m _ _ ” ^ soa poinV.» * lois ir. _<br />
«m clìteUarim esse, être le souffre-douleur. \ taodo w o » °\ ’ a dispetto > i su° }<br />
lavi la testa a Caso , durar fatica a chi l À. sô D1?PET ’ maw ré lu i, malg1^ ses<br />
adsuuin<br />
num '‘je* vequ<strong>it</strong> ; paxut<strong>it</strong> servum, qui ne 1 quanto distan aspo^, a^ ran\^T asoei^-<br />
VwV baftre 'le chevai, bat la selle.- Tàca 1 ma la matassa» strumento per P®<br />
aspe<strong>it</strong><br />
66 AS<br />
.gravoso , fiero , intrattabile, asper, austerus,<br />
durus, revêche , peu tra<strong>it</strong>able, rébarbatif.<br />
A spron batò , a sp ron battuti , a tutta<br />
cartiera, velocemente, auam celerrime, c<strong>it</strong>ato<br />
equo , adactis calcaribus, à ¿trippe chevai.<br />
Aas DÇL LET, dla lçtSr a , assi da sostenere<br />
il saccone, assentili substrati calc<strong>it</strong>a straminea,<br />
goberges, enfonçure. Ass del c'òmod<br />
. .. ..lu n e t t e .-<br />
Assa fe tid a , spezie di gomma gialliccia<br />
d’ un odor forte, e spiacevolissimo, assa fetida<br />
f assa fatida , assa fœtida.<br />
Assag , atast, saggio , assaggio, degustalo,<br />
specimen, essai, épreuve, montre.<br />
Assal , legno, o ferro, che passa nel mezzo<br />
delle ruote d’ un carro , d’ una carrozza, intorno<br />
all’ estrem<strong>it</strong>à del quale si sostengono, e<br />
girano , detto comunemente sala, axis, essieu.<br />
Ass ardi , aceiajuolo, acciarino , igniarium,<br />
fusil , briquet.<br />
Assassin , malandrino , ladrone , assassino<br />
di strada , scherano , masnadiero , mascalzone<br />
di strada , grassator , latro , brigand.<br />
Assassiné*, svaligiare, rubare^assa<strong>it</strong>ar nella<br />
strada i viandanti per ucciderli v e. tor loro<br />
la ro b a , e per simu<strong>it</strong>. dicesi d’ ogni atroce<br />
danno che si faccia , despoliare , pradari ,<br />
grassari , dévaliser, voler, faire des brigandages<br />
, tuer de guet-épens, de dessein formé.<br />
Assautê , assalire , affrontare , assaltare ,<br />
attaccar 1’ inimico , investirlo, aggredì , in<br />
aliquem incorrere , attaquer, assaillir. Assal<strong>it</strong>e<br />
, dè V assaut a na fortessa e c ., dar<br />
1’ assalto ad una fortezza , arcem oppugnare,<br />
donner l’assaut à un fort. Piè a assaut,<br />
prender d’ assalto , facta impressione e x -<br />
pugnare , prendre d’assaut.<br />
• Assê , assai, nudtum , affatim, beaucoup ,<br />
assez. Per abbastanza , s a i, satis , assez ,<br />
suffisamment.<br />
Assedi , assedio , ebsidio , siège , blocus.<br />
A ssediè , fermarsi con eserc<strong>it</strong>o attorno a<br />
luoghi mun<strong>it</strong>i, a fine di prenderli, assediare,<br />
obsidere , circumvallare , obsidione cingere ,<br />
assiéger , bloquer -, faire le siéger Assediè ,<br />
esser sempre intorno ad alcuno per venir a<br />
capo de’ suoi disegni, adhcerere alicujus Interi<br />
, esse cum aliano assiduissime, obséder.<br />
Assegn , ragion ai cred<strong>it</strong>o, che si cede altrui<br />
, acciocché se ne vaglia a suo tempo ,<br />
trasporto, cessione, «edizione, assegnamento,<br />
cessio , transcriptio , alienatio , assignatìo ,<br />
transport, cession, assignation.<br />
• Assegnê , cost<strong>it</strong>uire, prescrivere, assegnare,<br />
a ssig n a t, const<strong>it</strong>uere , assigner , fixer , déterminer,<br />
établir, const<strong>it</strong>uer. Assegnè la causa<br />
4 sentenssa .... .appointer la cause en dro<strong>it</strong>.<br />
Assèl , acciajo , ferro raffinato , nucléus<br />
f e r r i, chalybs , acier.<br />
Assçixa , concavo dell’ appiccatura del braccio<br />
colla spalla, ascella, d<strong>it</strong>ello, axilla,amúle.<br />
'L créùs atassella , d<strong>it</strong>ello, a x iU a , gousset,<br />
le creux de l’aisselle. L e spassar c<strong>it</strong>ai ven<br />
da sot t assella , odore s<strong>it</strong>o di d<strong>it</strong>ello, hircos<br />
, hircins fœ to r , gousset, odeur puante<br />
qui sort des aisselles.<br />
Assçixa d’ fra , odore di d<strong>it</strong>ello , hircins<br />
fœtor , bouquin , gousset, odeur puânte qui<br />
sort des aisselles. t<br />
Assessob , assessore , giudice dato a’ magistrati<br />
per risolvere in jure, assessor, assesseur.<br />
Asseta , assicella, picciola asse , asscrculus,<br />
pet<strong>it</strong>e planche.<br />
AssiA , che ha sete , assetato, s<strong>it</strong>iens , s<strong>it</strong>ibundos<br />
, altéré, qui a soif.<br />
Assidert , caso Repentino di malattia, sintomo<br />
, synthoma , symptôme , attaque.<br />
Assighà , polizza tu stato da pagarsi colla<br />
vend<strong>it</strong>a de’ beni nazionali , assegnazione, assegnato<br />
, char ta, vel l<strong>it</strong>era, pecunia v i publica<br />
auctor<strong>it</strong>ate fungentes , moneta chaña-<br />
cea , assignat.<br />
Assionan i, azionario , colui che ha una o<br />
S<br />
iù azioni, ossia somme in una compagnia<br />
i com m ercio.............actionnaire.<br />
Assisib , diconsi quando un giudice superiore<br />
tiene il suo tribunale, e rende giustizia<br />
in quello d’ un inferiore particolarmente<br />
per far giustizia ai privati contro di questi,<br />
com<strong>it</strong>ia superiorum judieum ad inqiùrendum ,<br />
jos redicendum contra inferiores , giusta la<br />
latin<strong>it</strong>à de’ tempi di mezzo, assista , le d s-<br />
sisie , t. di c o rte ............ assises.<br />
Asslà, agg. a ferro, vale temperato con<br />
1’ acciajo, acciajato, chalybe medicatus, acéré.<br />
Asslè , unir il ferro coll’ acciajo per renderlo<br />
tagliente , o più saldo , inacciaiare ,<br />
rinacciajare term. delle arti, chalybe medicare<br />
, acérer.<br />
Asslin , balaría , pezzo di acciajo,che copre<br />
-lo scodellino delle armi da fuoco , e<br />
contro cui dà la pietra, che ha il cane, martellina<br />
, lamina chalyba , cui allisus catapulta<br />
canis ignem exc<strong>it</strong>ât, batterie.<br />
Associèsse , associarsi , se alicui sodimi<br />
adiungere , s’appareiller , s'associer.<br />
_ Assodêsse , confermarsi , . rassodarsi, rista-,<br />
bilirsi , fortificarsi, firm ari , confirmari, se<br />
se confirmare, se r a f f e r m i r . Assodèsse, correggersi<br />
, emendarsi , moderarsi, resipiscere,<br />
ad meliorem frugem se recipere, se corriger.<br />
A ssolutoria , t. forense , assolutoria dalla<br />
dimanda fatta da un attore , che manca di<br />
comparir in giudizio .... jugement d’abso-<br />
Dig<strong>it</strong>ized by v ^ o o Q l e
AS<br />
lution, renvoi de la demande de la conW -‘<br />
partie, congé.<br />
Amoiutamett , determinatamente , assolutamente<br />
, plane, et omnino absolute , perfette<br />
, absolument, sans restriction, sans bornes<br />
, malgré toute oppos<strong>it</strong>ion, entièrement.<br />
Assolte , dichiarane per giuridica sentenza<br />
un uomo innocente del del<strong>it</strong>to , di cui è<br />
stato accusato, assolvere, liberare, absolvere,<br />
absoudre, renvoyer un accusé, le renvoyer<br />
qu<strong>it</strong>te et absous. Assòlve, dar l’assoluzione<br />
faaramex<strong>it</strong>ale, prosciorre, absolvere, absoudre.<br />
Aisœrr j canco ; Aè tassoni 9 incaricarsi ?<br />
addossarsi ; accollarsi, prendere l’assunto di,<br />
assumersi l’incumbenza, la cura d’aleuta cosa,<br />
¿ufo/* omis, negotium, curam, se charger.<br />
, Asmefesse , V. Stufassi ,<br />
Assdl , o assur, strumento di ferro taclien-<br />
5 ¿ ¡ ° \ 7 T ? Iegn0’ che serTe P " taf<br />
c c L Í I ^ O s c u r e ,<br />
son^accetta, secuns bipennis, hache, coignée!<br />
■ d i colore alquanto più<br />
(Vanir b u . t . - ' ’ aiur^ i de eouìeur<br />
Pr ; r i ” : t r mn •è cì » »»<br />
rarro »¿re,« “5 T *“ ■<br />
Quest* azzurro si fa Ì j i .‘ • 1 outremer,<br />
■ «fi«- Assur d- biau, ¿ 2 * J p *-<br />
«■ * delle<br />
- « ambedue s w ù n n T j “ ® SF o 'la><br />
AS 67<br />
mani&r, hasta , baculus , bâton , manche.<br />
Dicesi pure asta a molte altre cose, sebbene<br />
più piccole , cosi asta del penel, astic-<br />
eiuola, hasta, hampe d’un pinceau. Asta del<br />
compars , asta del compasso , cnis circini,<br />
branche, jambe d’un compas.<br />
À STENT. c o n d iffic o ltà , n stoni<br />
) W» VW» j S^lA cUl^LlCVUlj lUatCUU J per*<br />
uzzo, veruculum , brochette.<br />
Astkisse , astenersi, abstiiiere', sibi tempe-<br />
tre , s’abstenir , se priver.<br />
Astor , uccello di preda , «lie P uomo tiene<br />
per diletto d’ uccellare , e di fazione , e di<br />
colore simile allo sparviere , ma è maggiore<br />
68 AT<br />
AT<br />
D e Vatach, a nà s<strong>it</strong>à, a na forUssfX,. dare . À TRW * 't i û , a- tempo è luoeo,, oppor<br />
l’assalto, aggredì, oppugnare, invadere, as- tune , tempestive , en temps et lieu.<br />
saillir , attaquer', donner- l’assaut. .<br />
A teui A , attempato ) che s’ accosta alla<br />
A tìc h » ’ pa*ai,isìa ,,d ’apoplessìa ec., assalto, vecchiezza , longcevus , âgé.<br />
attaccoj colpo, tocco diparalisla, .d’apoples A testa a testa , a testa attesta, a quatsia<br />
, paralysis. , apoplexue tentatio, attaque' tr’occhi , a solo a solo , coram,, in secreto,<br />
d e ,paralysie, d'apoplexie. ; ; i vis-à-vis, tête-à-tête, en façe, cap-à-eap.,<br />
Atachè attaccare^ appiccare, unire una A tuAsse , ti/lèsse,’ abbigliarsi , abbellirsi ,<br />
cosa ad un’altra., jungere.*, £onjurpgerepla aggiustarsi la persona , se ornare , se expotinare<br />
, lier ,- nouer , .joindre., unjr^ Atachè lire , se ele ganter ornare, se parer,.s’orner,<br />
7 Jeu , appiccare, il fuoco , in s. att. ignem s’ajuster, se farder.<br />
injicere, subjicere, incendere T mettre le leu, A TiH , a. tiro , intra jaetum , à la por<br />
brûler -, iiv a* n. ignem ,concipere., brûler. tée. A tiri da quatr., a tir da ses , vale il<br />
Atachè ’l m a l, attaccare il m ale, injicere , numero da quattro, sei cavalli, tiro di quat<br />
communiquer son m?l. Aiaçhèsse l niai, aptro , o sei cavalli, per una muta di carrozza,<br />
piccarsi il.m ale, il morbo contagioso, inva quatuor, sex equi juges, attplage, à quatre,<br />
dere , corripere, incessero, ador<strong>it</strong>i, se répan ou à six chevaux. t ■<br />
dre, se communiquer« JfoZ cha sfataca, mòrbo A toch , a pezzi , frustativi, à .brin. A<br />
contagioso, contagium, mal contagieux, qui tochët, a tóch e pson , a pezzuoli, frustila<br />
«e communique. Atachè, parlandosi di semi, latini, minutatila , brin à min.<br />
e. delle piante quando alleucano, e si appren À tô dispet , a tuo malgrado , te inv<strong>it</strong>o ,<br />
dono , radices vigere, prendre racine. Parlando à ton dép<strong>it</strong>.<br />
degli innesti, appiccare, comprehendere, pren Atobmê , circondare , attorniare, cingere,<br />
dre. Atachèsse, attaccarsi , adhærere, com accerchiare , circumdare ,. cingere, environpierti<br />
, se adjungere, ¿e traders , se^iu r je ner , entourer, cemdre.<br />
dedere, studere , operam dare, s’attacher , À tòht , e a tórt e pecà , ingiustamente,<br />
s’appliquer , s’adonner.<br />
a torto j injuria -, immer<strong>it</strong>o , injuste, à tort,<br />
A TAi,.avy. a-propos<strong>it</strong>o , commodum, à injustement, sans raison-.<br />
propos.. F e n la tot,.esser utile, èsser oppor A Toa n’ bòlo ,. a vicenda, 1* un dopo l ’altuno<br />
, convenire, giovare, conducere , « m - tro , alternativamente , successivamente , v t -<br />
yèrre , prodesse , .être utile:, servir , valoir , cissim ,. vicibus , per vices, alternis vicibus,<br />
convenir. A ven a tai che e c ., per buona ut cujusque nomen e x <strong>it</strong>, pro cujusque dignisorte<br />
, fortunatamente , forte , fortu<strong>it</strong>o , par tate , ‘ à tour de rôle, tour à tour.<br />
bonheur, heureusement.<br />
A tô solace , a tuo piacimento , ad tuum<br />
# A t a l a b , lungo , che scende , che giunge arb<strong>it</strong>rium , à ton gré.<br />
sino ai talloni, longus usque ad talos, long, A te adì ment , a tradimento, fraudulenter,<br />
«pii va jusqu’aux talons;<br />
dolose, ex insidiis, en traître. Mangé ’l pati<br />
Atast , assaggio, saggio, saggiuolo, degu a tradiment, diciamo del mangiar il pane ,<br />
stati o , specimen, essai, épreuve. Atast, ferro e non guadagnarlo , non mereri alimenta,<br />
lungo, e sottile , di cui servonsi gli stradieri ne pas valoir le pain qu’on mange.<br />
|>er sforar saechi, e panieri, per tentare se vi AtbAri , acchiappare , sorprendere con in<br />
sia frodo * fuso,fusus, fuseau.. Aiast, diconsi ganno, attrappare, intercipere, dolis circumquei<br />
legnetti , che nell’ organo arpicòrdo , e venire , tromper , surprendre , attraper. Per<br />
simili toccandoli fanno sonar le corde, sal coglier sul fatto , aliquern comprehendere t<br />
terelli , tasto , régula , clavier , sautereau de deprehendere , ex improviso invadere , sur<br />
clavecin. V. Tast.<br />
prendre , atteindre , attraper à l’improviste.<br />
A tastor , a tentone , pedetentim, sensim, A travèbs, a traverso, transverse, obliane,<br />
caute , à tâtons, à l’aveuglette, en tâtonnant. en travers, de travers, de biais, de côté, obli<br />
Andè a taston, V.<br />
quement. Andè na cosa per travèrs, andar a<br />
AtekdB î attendere, dar opera, incombere, male, succedere malamente, l<strong>it</strong>i fortuna adver<br />
vacare , operam dare , s’appliquer, donner sa, infelic<strong>it</strong>er cedere aliati, avoir un mauvais<br />
ses soins.- Per considerare , star attento, ades succès, réussir mal. Piè le còse per travèrs,<br />
se aninium, être attentif, prendre garde. prendere le cose a traverso , perverse, sini<br />
Per mantener la promessa, promissis stare, testre accipere, interpretari, interpréter, prennir<br />
parole. Per aspettare, exspectare, attendre. dre en mauvaise part. A travèrs, si dice di<br />
A tekoe , a tenore , secondo , Juxta, ad collana, ban da, o simile , che attraversando<br />
rationem , aux termes , selon.<br />
il petto, e le reni scende da una spalla all’op-<br />
Dig<strong>it</strong>ized by b o o Q L e
A T<br />
sinistrvm hiunerm «Ç * W * ^ cre » ’<br />
avoir en bandoulière.<br />
’ Atbèss,,o ><strong>it</strong>raii»,attreao, anf«e).1I?^rtt"<br />
mento ', ¡nstiwneBtoin , in s t a n t , out£<br />
; ^ Æ E ! c r ^ ç<br />
iiWium, vestibule , porche, périsse-<br />
Arri, scr<strong>it</strong>ture, atti d un processo, o l<strong>it</strong>e,<br />
actiones, octo, procédure , dossier de la procédure,<br />
pièces. . ( v<br />
Attob, t. di fe ^ o , attore, -odor, acteur.<br />
Altor, colui, che nel l<strong>it</strong>igare domanda , il<br />
cui avversario si chiama reo . o part con-<br />
traria, attore, actor, demandeur. _<br />
At v m , ministro deputato dal Giudice a ricevere<br />
, registrare ,. e tener conto degli atti<br />
pubblici, attuano, notajo, actuarii,vel ab<br />
aclis, greffier, notaire.<br />
A tu FÇ& to , co* verbi stare, contendere,<br />
vale stare in ostinata contesa, senza voler<br />
cedere giammai, perlinacilcr contendere, pari<br />
torte componi, tenir tête, se rebéquer , ne<br />
pas céder.<br />
A tota corsa , a tutta briglia, a tutto corso,<br />
c<strong>it</strong>ato equo , effuse ì effusi s habenis, k corps<br />
perdu, avec précip<strong>it</strong>ation, à toute bride.<br />
A tot ajîdè, al più al più, ad summum,<br />
à tout rompre, tout au plus. Per contìnuamente,<br />
indèsinenter, assidue, sine ulla mora,<br />
toujours, incessamment, sans cesse.<br />
A Tvn me coMon, a tutto mio bell’agio,<br />
commode y pedetentim, tout à loisir.<br />
A tut c*s, qualora, dato che, ogni qual<br />
volta, comunque sia, s<strong>it</strong>, està, quoties, ut-<br />
cumque s<strong>it</strong>, ad omnem eventum, à tout hasard.<br />
A us > un, ad uno ad uno, singiUatim ,<br />
l’un après l’autre , un seul à la (ois.<br />
Acd<strong>it</strong>ob, si dice a quel ministro, che rende<br />
ragione, o consiglia il Principe in .materia di<br />
grazia, o di giustizia, aud<strong>it</strong>ore, cognoscéndis<br />
ralionibus prœfectus, aud<strong>it</strong>eur.<br />
Aud<strong>it</strong>orato , v. dell’ uso, ufficio dell’ audi-<br />
•tore, cognoscendis ralionibus præfectura , la<br />
charge d’aud<strong>it</strong>eur.<br />
Auûe , somm<strong>it</strong>à , colm o, fastighun, apex,<br />
comhle, ia<strong>it</strong>e.<br />
ÀucuaÈ, augurare, desiderare, dar il buon<br />
giorno, il buon viaggio , optare, ominari,<br />
souha<strong>it</strong>er, Auguré bon cap d’ an , augurare<br />
buon principio d’anno, optare alieni, et bene,<br />
ominari proximum annum, reliqiuim annam,<br />
souha<strong>it</strong>er à quelqu’un la bonne année.<br />
Aumebt , aumento , accrescimento , incre-<br />
A U u 6 9<br />
mentum, accessio, augment. Aumentd’ dÓtat<br />
d ò , che la legge ^à alla donna sui beni del<br />
mar<strong>it</strong>o in certi paesi ,. aumento d id o te, d o -<br />
talis accessio , augment de dot. Aiunentdel<br />
ter ss, aumento del terzo del prezzo d’una cofa<br />
già aggiudicata., aiignientum tertii, ticrcement.<br />
Aùment dql sest, aujnent^> del sesto . . . .<br />
demi-tiercen>ent. A u m e n t i prezzoche si<br />
oftre'all’incanto di'più d’u n a ltro , aumento,<br />
augmentum, ^hausse. .<br />
Aiwa, misura., e l’arnese medesimo , con<br />
cui si .misura, auna, y. dell’uso, ulna, aune. .<br />
Ella si usa in Parigi, ed altrove, ed è d i toc<br />
.piedi, otto plinti d\ lunghezza. .<br />
A una vos, concordemente, unanimemente,,<br />
d’un animo, ad ima voce, di comune accordo<br />
, unanim iier , tuia. voce , concord<strong>it</strong>er ,<br />
uno animo, unanimèment, tout d’une voix ,<br />
d’emblée, d’un commun accord.<br />
Aus-còl , o Os-i di, v. fr., mezzaluna , che<br />
d i ufficiali portano al collo, gorgiera, collare<br />
ferreum , argenteum, cereum eie. hausse-col.<br />
Aussa , bietta, pietra, o altro pezzuolo di<br />
checchessia, che mettesi sotto ad alcuna co6a<br />
per fare che sia più alta, cuneus, hàusse.<br />
Aussa, quel legnetto,. che mettono i calzolaj<br />
sopra la form a, che è nella scarpa per alzarle<br />
il collo, j e si servono anche ai un pezzo<br />
di tomajo, stecca , assula , hausse. per quel<br />
legnetto, di cui si servono i suddetti per lustrare<br />
, e perfezionare le scarpe, stecca, steccone<br />
, assida , besaigue , buis.<br />
' Aussa leva, altalena , tolleno, bascule. ^<br />
Aussa l ’ossa, r<strong>it</strong>iratevi, andate via, partiamo,<br />
part<strong>it</strong>e, a page, apag<strong>it</strong>e , abeamus, di~<br />
scede , abi, haut le pied, retirezrvous , par-<br />
tons, allez, partez, marche.<br />
Aussamest d’ tèsa , Rivass, rialto di terra<br />
pósticela, albata, argine, agger, chaussée.<br />
Aussè , levare ,. o sollevare checchessia da<br />
basso, e mandarlo, o porlo in alto, alzare ,<br />
elevare , extollere, erigere, edUcere, lever,<br />
élever, hausser.<br />
Aussè ’l gomo, Scopassi margr<strong>it</strong>a, in m,<br />
b, alzar il góm<strong>it</strong>o, bere soverchiamente, trincare<br />
, strenue epotare , vino se ingurg<strong>it</strong>are,<br />
pernotare , hausser le coude ,. buvoter , go-<br />
dailler,. boire beaucoup.<br />
Aussè semp. , e Aussè b en , vale lo stesso<br />
che Aussè ’l gomo. V.<br />
Aussè le sole, Fèsta, Sbignèsla, fuggir con<br />
prestezza, e nascosamente , svignare, alzar i<br />
mazzi , andarsi con Dio , solum vertere, se<br />
subripere, s’enfuir à la hàter à la sourdine,<br />
décamper, échapper. ><br />
Aussè i còbk , l nas , la cresta , j. cul ,<br />
insuperbire, alzar il viso, le coma, montar<br />
Dig<strong>it</strong>ized by
7 ° • AJD<br />
in orgoglio, orgogliarsi, insolenter se effèrre,<br />
exsèrere capili, superbire, toUere cornua,<br />
s’enorgueillir, lever la tête, trancher du grand,<br />
s’élever jusqu’aux nueés , s’fenfler d’orgueil,<br />
devenir superbe, arrogant, fier, hautain.<br />
Aussè l a vos, alzar la voce , gridar forte,<br />
vocerri tollere, crier bien h a u t, crier à tue<br />
tête, crier les hauts cris. Per montar in orgoglio<br />
, y . Aussè i corn.<br />
Aussè, o Aussèsse la vesta, 7 cotin ec. alzai-<br />
i panni, elevare, complicare vestem, trousser<br />
, replier, relever ce qui pend trop b a c ,<br />
retrousser la robe.<br />
Aussè la glòria, frase usata sólo per ¡scherzo<br />
, V. Aussè 7 gomo.<br />
A uss a uss, ai rimpetto, di rincontro, di<br />
'rintoppo, sul medesimo piano di scala, in<br />
'eadeni scalanim alea , contra, adycrsum, e<br />
regione,. ex adverso , sur le même palier<br />
d’escalier, porte à porte.<br />
Aussèsse, o Aussèsse dal let, alzarsi dal letto,<br />
e cubili surgere, se lever , sortir du l<strong>it</strong><br />
' Aussèsse, parlandosi di tempo, il tempo si<br />
alza dopo la pioggia, serenatur ’cwlum , j ì i -<br />
gantùr, dispclluntiir nubes, facies cœlij<strong>it</strong> sere<br />
ni or , f<strong>it</strong> cœlum serenimi ex turbici/! d ie ,<br />
se remettre au beau, se rendre serein.<br />
Aut , alto, diçesi di luogo, edificio, piante,<br />
monti, e simili, e vale elevato dal piano, sublime<br />
j eccelso , eminente, contrario di basso,<br />
altus, ed<strong>it</strong>us, subl<strong>it</strong>nis, procerus, celsus, e x -<br />
celsus, haut, élevé. Aut, autèr, superbo, altiero,<br />
arrogante, super bus, superbe, fier, hautain.<br />
Parlò aut, parlar alto , cioè imperiosamente,<br />
con fierezza, alterezza, minac<strong>it</strong>er, et<br />
proterve loqui, imperiósum esse , fastum ef-<br />
ferre, parler haut, impérieusement. Fè aut<br />
e boss, far alto e basso, far a suo modo ,<br />
suo arb<strong>it</strong>ratu facere, faire à son gré. Aut e<br />
bass, disuguale, inceaualis, dispar , inégal.<br />
Autçssa, altezza, altura, distanza da basso<br />
ad alto ? alt<strong>it</strong>iido , excels<strong>it</strong>as 7 degli alberi ,<br />
procér<strong>it</strong>as, del corpo, cels<strong>it</strong>udo, hauteur, éminence.<br />
Autçssa dia teila, dia stSfa, del pan,<br />
larghezza della tela, del riarmo, latiludo. lar-<br />
*'ur , la rg e , le lé ‘, la largeur d’une toile ,<br />
’une étoffe entre ses deux lisières.<br />
Autëüh, Autura, poggio, altura, vertex ,<br />
eli vils , collis, Trions, colline, hauteur, tertre.<br />
Autìn ,. vignajo , luogo messo a vigna , o<br />
abbondante di vigne, vinetum, vignoble. Brêù<br />
ir aut in, peT ischerzo, vino, vinum, vin.<br />
Automi, una delle quattro stagioni dell’anno,<br />
che comincia quando il sole entra in Libra,<br />
autunno , la station d’autunno , autumnus ,<br />
autumnale teriipus, l’automne.<br />
Auro, pronome sost., altri, al tr’uomo, al-<br />
A C<br />
ter, autre. A utr, che è differente in qualunque<br />
maniera da quelle cose, di cui si parla,<br />
o s’intende, che non è lo stesso, diverso, altro,<br />
alius, diversus, autre, un autre, différent,<br />
tout outre, qui n’est pas le même. Per<br />
autr, quanto al rimanente , per altro, cete-<br />
rum, au reste, du reste, au surplus, d’ailleurs,<br />
cependant, malgré cela, outre cela. A<br />
lè tut autr ch’ dot, a lè tut autr ch’ vera ,<br />
è tutfaltro che dotto, è tutfaltro che vero,<br />
longe atius est ac sapiens, longe aliud est ac<br />
veruni, il est rien moins que sage, rien moins<br />
que vrai.<br />
Autrament, Altriment, a w . altramente, altrimenti,<br />
secus, al<strong>it</strong>er, autrement.<br />
Autura , Autéûr, altura, altezza, alt<strong>it</strong>udo,<br />
vertex , sublim<strong>it</strong>as, hauteur, sommet, somm<strong>it</strong>é<br />
, comble.<br />
Avairêt , V. Anvairèt.<br />
Ava<strong>it</strong> v. contad. agguato, insidia, inganno,<br />
insidia*, technœ, aguet, embûche. Stè a Pava<strong>it</strong>,<br />
agguatare , insidiare, insidias tendere, facere,<br />
parare , insidiari, se tenir aux aguets. Per<br />
attendere, o star aspettando alcuno, operiri',<br />
prœstolari, attendre.<br />
Ava<strong>it</strong>., agguato, Stè a Pava<strong>it</strong>, va<strong>it</strong>è, vacè,<br />
stare, o essere in agguato, spiare, in insidiis<br />
esse , insidiari j et ob servare, aucupari ex insidiis,<br />
être aux aguets,'se tenir aux aguets ,<br />
épier , observer le temps, l’occasion, être aux<br />
écoutes , so<strong>it</strong> pour surprendre quelqu’un, so<strong>it</strong><br />
poifr év<strong>it</strong>er d être surpris.<br />
Avanè , sorta d’uva nera di dolce sapore.<br />
Avanss, resto, avanzo, residuo, reliquum ,<br />
"eliqua, reliquia?, rpstè. A vanss, significa an-<br />
•lie ciò , che si lascia', o si rifiuta , avanzo,<br />
•ifiuto, analecta, orum, reste. A i n’è fT avanss,<br />
l’avanzo, più che non è necessario, satis su-<br />
lerque, de reste, plus qu’il n’est nécessaire.<br />
Ivanss , risparmio , parc<strong>it</strong>as, parsimonia ,<br />
épargne , ménage , parsimonie.<br />
Avahss, Ayanssoi, rimasuglio, avanzaticelo,<br />
■vliquicp, reste. Avanss dia taula, rilievo, ana-<br />
'?cta, orum, restes , reliefs de table. Avanss<br />
ila roca, sconocchiatura, pensi pars reliqua,<br />
e reste d’ùne quenouille qu’on a commencé<br />
.i filer. Avanssoi, avanss del beive, quel rima-<br />
■ ìente del liquore lasciato nel vaso da chi ha<br />
bevuto prima , abbeveraticelo, potio libata ,<br />
le reste de ce qu’un autre a bu. Avahssoi<br />
dfi goblÓt, avanzo del vino che occupa il<br />
fondo del bicchiere , culaccino , centclnno ,<br />
sorbillum, \e reste, ou le vin qui reste au fond<br />
d’un verre. Avanss d’uria pessa d’ pan, sca-<br />
paron , scampolo , panni reliquia; , coupon.<br />
F è cPavanss, avanzare, accrescere, ampliare,<br />
avaniaggiare , acquistare 7 accumulare , au-<br />
Dig<strong>it</strong>ized by \ j O O Ç l €
A ?<br />
 W 7 *<br />
iavatiss. Avanssè, per isporgare<br />
per-i fedeli defunti, rec<strong>it</strong>ando il saluto<br />
De profundis, od alb'e orazioni : avemarie, si<br />
dicono quelle pallottoline della corona, minori<br />
di quelle, che si chiamano paternostri, ave<br />
Maria, ave M aria, ave , grains de chapelet.<br />
Ave maria akfilà , ìnalizìosetto, furbetto ,<br />
eeretnfuori, exstare, prominere, avaler.<br />
Per trapassare, superare, vincere, excedere,<br />
prœs^prœcellere, devancer, surpasser,<br />
bacchettone , ipocr<strong>it</strong>a , gallone , gatta morta,<br />
piagentiere , acqua cheta , mozzina, pietatis<br />
simulator , fiele et simuiaie probus, dèliniavoir<br />
l’avantagé, vaincre. Per soprabbondare, tor , palpator , obscquio grassans , finet ,<br />
redmdare, supeijlüere, avoir de reste, avoir chattem<strong>it</strong>e, patelin , eau dormante , pâtepeplus<br />
qu’à suffisance. Per restare, rimanere , lue , pâte de velours , coquin voilé.<br />
superesse, rester. Avansshse, per prof<strong>it</strong>tare, Avèi , avere , possedere, habere, possideret<br />
Grandini, proficere, progredì, excrescere , consegui, tenere , avoir , posséder, tenir.<br />
¡¿avancer, faire de progrès. Per pigW e ar Avêi la bella sul col , dicesi dell’ andar<br />
dire, audere, prendre courage. Per farsi inliberamente<br />
dove si vuole , come fa il cavallo<br />
nami, procedere, obviam ire alkui, aller en quando è in libertà , e si dice’ per lo più<br />
avant, s’avancer. #<br />
de’ giovani', scorrere la cavallina , o il paese,<br />
. A l’À AVASSSÀ I PÈ FÔKA DEL LET, SI dlCC dl<br />
licenter cursare , courir, la bride sur le col.<br />
chi non ha messo nulla in avanzo »contrario<br />
Avèi ufi ànt la mania , tener, ó avere nelle<br />
di Fè dii avanss, nikil projec<strong>it</strong>, il n a fa<strong>it</strong><br />
mani una persona , aliqùem penes se habere,<br />
aucune épargne.<br />
tenir quelqu’un dans sa manche , disposer<br />
Avautagi, al giuoco della palla si dice cjuansouverainement<br />
de lu i, être én état d’en exi<br />
do i giuocatori avendo quaranta l’uno d’essi<br />
ger ce qu’on voudrai Avèi neh d\ on ta,<br />
guadagna dipoi il colpo, vantaggio, unius coltirar<br />
giù la buffa , mandar giù" la visiera ,<br />
lusoris in ouum post quadrageiiarium lUrimnon<br />
aver vergogna, nè faccia', 'piutorcm.de-<br />
À * -<br />
cere alieno esse., avoir des dettes. Çki a da dè une: dent de la<strong>it</strong>’ ' contre quelqu’un. " ; '<br />
dntànda prov. ed è il fare un’ ingiusta doman Avèi la testa Àst çl sach, aver il cervello<br />
da ; injuste Jlag<strong>it</strong>are, poscere, petèré , aliquid sopra la berretta, incohsiderate agere, être<br />
ab aliquo contra fa s txposcere, faire une de- saus espr<strong>it</strong>y lourd , avoir l’espr<strong>it</strong> aux talons<br />
inandé injuste, qui nouS do<strong>it</strong> nous demande. agir sans réflexion.<br />
Avêi da dì cow (JuAiCadÛh , avèi d’ciadòt, Avèi x’ bùi a la padela -, aver l’ occhio a’ m o-<br />
aver briga con alcuno , altercare , quistionare, cln , badare' attentamente à’ f<strong>it</strong>ti sudi ¿ rebus<br />
piatire , batostare , Contrastare , es&r in con suis diligenter stadere, surveiller, être attentif.<br />
tesa , rissa,'l<strong>it</strong>igio, differenza, contrasto , que Avèi quaich cosa a l sol , possedere beni<br />
stione con alcuno, cum alìq<strong>it</strong>o contentiqnem stabili, prædia habere, posséder des biens,<br />
liabere , aliati ratioriehi èsse , o intercedere fonds, immeubles. ■<br />
cum aliquo , cèftamen , jurgium esse aliati Avèi la caûhçta, scorrer il ventre ad uno,<br />
cum aliquo avoir maille à partir , diipüter, avere la scorren'za , ventris Jluxu laborare ,<br />
avoir quelque différend , avoir à démêler. avoir un fluX de ventre , la- colique.<br />
Avii l ’ mai e le schêrgke , provèrb., aver Avèi la SFoiR\, in m. b . aver la cacajuola,<br />
le beffe e il danno , damtium et verbera foria laborare, alinoti selutam habere j avoir<br />
subire , jacturarn et irrisiones p a ti, être le devoiement, la foire, le-cours de . ventre.<br />
battu et payer l ’amende.<br />
Avèi le scarpe dçsboclà , a scarpeta , le<br />
' Avêi ’l mal dla fera , figurativ., dilettarsi : causse A la cagassa , aver -'le scarpe, o le<br />
molto degli edifizü , amar di fai* fabbricare, calzé a cacajuola, averle senza calzare, affib<br />
in œdificiis extruendis delectari, être' on biare , o legare , solutis uti calceis, avoir<br />
grand bâtisseur.<br />
les souliers sans boucles , avoir les bas « n «<br />
AvÊl l ’ OBLlGASSIOlt x ce’ A h’ Afl I BORGltO A être liés , qui tombent sur les pieds.<br />
sasta LussLa, dicesi di cki é ingrato ài rice Avèi ’e magox , Y. F è sdca.<br />
vuti benefizii , n<strong>it</strong>llam bèhtmer<strong>it</strong>is re/erre<br />
gratiam , n’avoir point de reconnaissance des<br />
bienfa<strong>it</strong>s'reçus. . ’ *<br />
Avêi ’l gatìi , ’l vfso , ’l gigèt , esser in<br />
zurlo y lœt<strong>it</strong>ia , cupid<strong>it</strong>ate gestire , ejferri ,<br />
être ravi, ou transporté de joie, avoir grand’en-<br />
Avèi lv g rìO ia atac! a l cul , ’dicesi di un vie de quelque chose.<br />
giovanetto , cbe pretende di saper qualche 1 Avêi uva còsa su la putta di d! , saperla<br />
fcosa, che è superiore alla sua e tà, ed alla ottimamente , m numerato habere , savoir<br />
sua capac<strong>it</strong>à ', e ciò dicesi per rimprovero, par coeur , savoir parfa<strong>it</strong>ement, être instru<strong>it</strong><br />
egli ha ancor il latte alla 'bocca, non hanno à fond de ‘quelque chose. '<br />
per anco rasciutto il bellico, o gli occhi , Avêi vos ah cap<strong>it</strong>ol,esser in cred<strong>it</strong>o^ multum<br />
pueril<strong>it</strong>atem
AvfiiOT as sut coi» , aver il tarlo con alcuno<br />
, aver «no sulle corna, alma iratiim<br />
esse, avoir une dent de la<strong>it</strong> contre quelqu un.<br />
Àvfci \ cAssûir aS maS j aver il maneggio 7<br />
la padronanza, dominuim, administrationem<br />
Ubere, tenere , potiri, gouverner, diliger ,<br />
administrer , régir.<br />
A^ti ’l fsü darè ’t coi, aver gran premura,<br />
sollic<strong>it</strong>um , anxium esse, curie, cordi esse,<br />
être pressé, avoir de l’empressement.<br />
Avèi HA FAM PA LUT , aver gran fame, allupare<br />
, fame extimulari, esurire, lupina<br />
fame lavorare, être affamé comme un loup.<br />
Avèi'GEirr, partorire, infantare, dare,<br />
metter alla luce un bambino, parere, ert<strong>it</strong>i,<br />
edere , enfanter , accoucher.<br />
Avêi scBFFi, aver a schifo, a noja, a stomaco<br />
, a nausea , fastidire, fastidio habere,<br />
satictale et fastidio alicujiis rei teneri, rebuter<br />
, avoir du dégoût, des nausées.<br />
Avêi d’ chè, avèi beni stóbil, aver beni<br />
stabili, possedere , prœdia habere , avoir<br />
pignon sur rue, posséder, avoir du bien.<br />
Avèi d’ avèi , aver a avere, esser cred<strong>it</strong>ore,<br />
dover ricevere, debet ille mihj, être créd<strong>it</strong>é,<br />
il me do<strong>it</strong>, il m’est dû. -<br />
Avti da tè , esser occupato, aver delle<br />
occupazioni, nc-gotiosum esse , negoliù disti-<br />
neri, être occupé , affairé.<br />
Avèi beh da fè , esse* disoccupato , sfaccendato<br />
, curis solutum , otiosum esse , être<br />
désoccupé, désœuvré, oisif.<br />
Avèi da fè cor ha testa balorda , co» m<br />
iìica d’ *os , aver da fare con un furbo, un<br />
tristo, rationem cura socorde habere, sibi<br />
esse negotium cum subiate Jidei /tornine<br />
avoir affaire k, à tra<strong>it</strong>er avec un étourdi<br />
un traître, un méchant, un coquin.<br />
• 1 Ba ol, bel fè, aver bel ¿ re , bel fare,<br />
quantum dicere, autfacere poss<strong>it</strong>, avoir beau<br />
dire , beau faire. T as bel d ì, bel fè , ma<br />
intant o mi tocrà paghè, tu liai bel dire, bel<br />
j^e, 10 pero sarò quegli, che ne sentirò il<br />
ano, at enim in me hœc cudetur faba. i'en<br />
«crai la dupe. 1<br />
— , u wuru), inujuam, maiat<br />
Z L ’& l ' " , 1 « f a »<br />
caassam habcfe, in culpa esse, avoir tort.<br />
i AvÈl u M0TR1A, LA FACCIA, l'aRDIMENT, AtlCOf<br />
lè, aver ardire , audere , avoir la hardiesse.<br />
Avèi jtm , aver appet<strong>it</strong>o ; esurire , avoir<br />
appét<strong>it</strong>, avoir faim.<br />
Avêi îoSa vos pkr fè ’l bass , aver buona<br />
voce per far il basso , gravi voci soni uti<br />
avoir un bon creux , avoir du timbre.<br />
Tom. I.<br />
À V 7 3<br />
Avèi la mina d’ us bricoh , aver 1’ aspetto<br />
d'un briccone , faciem perd<strong>it</strong>i hominis prœ<br />
se ferre , avoir l’air de fripon.<br />
Avèi ha grah vêüja d’ caghè , aver gran<br />
voglia di sgravar il ventre, cacaturire, être<br />
presse d’aller à ses nécess<strong>it</strong>és.<br />
Avèi vsûja d’ gratêssb , aver prur<strong>it</strong>o di<br />
grattarsi, pnirigine tentari, démanger, se sentir<br />
, ou avoir une forte démangeaison.<br />
Avfer tuta la cura d’ uic , feje tr'àpc cares- ’<br />
se, aver somma cura d’uno, accarezzarlo molto,<br />
blondin alicui, m<strong>it</strong>onner, dorloter quelqu’un.<br />
Avèi ha bel aria , un nòbil portament, aver<br />
un bel portamento , speciem honesti et libe-,<br />
ralis viri prœ se ferre, avoir la mine cavalière.<br />
Avèi ha bela vos , aver una bella voce ,<br />
sonora , n<strong>it</strong>ida , pul<strong>it</strong>a voce prced<strong>it</strong>um esse,<br />
avoir un beau gosier.<br />
Avèi dia boria , esser borioso , superbia<br />
ejjferri , gloriati , être orgueilleux , s’énor-<br />
gueillir , tirer van<strong>it</strong>e.<br />
Avèi boba gahba a durm! , dormir volentieri,<br />
e molto, arcte• et libenter dormire ,<br />
dormir beaucoup et de bon gré.<br />
Avèi i deht <strong>AN</strong>LiÀ , aver i denti allegati ,<br />
dentes hebetes habere, avoir les dents agacées.<br />
Avêi uh bel , o uh boh sovrascr<strong>it</strong> , aver<br />
una buona soprascr<strong>it</strong>ta , buona sembianza ,<br />
ed aria del volto, buona cera, bene valere,<br />
bona- uti valetudine , avoir bonne mine.<br />
A vèi l’umor pçr travers , d’ garèla , avèi<br />
'l torlo borio , in m. b. esser di mal umore,<br />
tristi cog<strong>it</strong>atione vexari , morosis et diffidi-<br />
limis moribus esse , être b o u rru , capricieux.<br />
Avèi i SPR0 5 , i spron longh , frasi usati}<br />
solo per ischerzo, e dicesi di figlia , che<br />
abbia già oltrepassato il fiore di sua gioventù<br />
, che dicesi pulcellona, virgo provectior,<br />
pucelle fort avancée en âge.<br />
A ven a TAi, V. A tai.<br />
Aveuta , abbisogna , fa d’ uopo , oportet,<br />
opus est, H faut.<br />
Avers ari , avversario , contrario , adversa-<br />
rius , contraire'. La part aversariâ , dicesi in’<br />
giudizio , la parte avversaria , adversa pars,<br />
la partie adverse.<br />
A verse, dicesi di pioggia: A piêûv a verse,<br />
a sìe, piove a secchioni, dirottamente , lar-<br />
gus imber ccelo dem<strong>it</strong>t<strong>it</strong>ur, caelum m<strong>it</strong> imbri-<br />
bus , magna vis est, et incursus plwianun,<br />
imber densissimus ingru<strong>it</strong>, il pleut à seaux,<br />
c’est est une averse.<br />
AvIa , ape, apis, abeille, mouche à miel.<br />
Avis al publich , cartelloavviso al pubblico<br />
, libellus , c h a r ta , tabula, in v <strong>it</strong>a tio etc.<br />
publice adfüca, propos<strong>it</strong>a , affiche.<br />
A-vis , a- vis , in presenza , in paragone ,<br />
i o<br />
Dig<strong>it</strong>ized by
74- âV<br />
a riguardo, Corani, palarti -, prœ ,.propièr,<br />
eu présence ,, eu, égard , vis-à-vis.<br />
Avisch , vischio , e vesehio, pania , viscus,<br />
e viscum , glu.<br />
Amsch , add. à’ avischc , acceso , incensili ,■<br />
injlammatus , avdens , enflammé., ardent,<br />
brûlant, allum é, embrasé.<br />
Avischè j accendere, accendere ,. ignem '■fa *<br />
cere, susc<strong>it</strong>are., - allumer:, mettre le. feu.,,<br />
embraser /.enflammer, fig. muovere, ecc<strong>it</strong>are,<br />
commovere , conc<strong>it</strong>are., exc<strong>it</strong>are-.,, exc<strong>it</strong>er,,<br />
échauffer ,, irr<strong>it</strong>er. Avischèsse , accendersi<br />
vxardescere, inflammari-,, ardere. ,.acœ udi,<br />
s’enflammer s*allumer , brûler.<br />
A vista , giudichi, a vista., giudicare a<br />
occhio , e croce , ex visu , ex solo ■ intu<strong>it</strong>u<br />
crassius judicare , ju g e r. à-, vue. de. pays. A<br />
vista d! tut ’l niona , a vista di:tutto ¿ÌLmondo<br />
, teste costo , in ocuUs. omnium ,. à vue<br />
de. tout le /monde. A vista , term. di. commercio<br />
, allorché debbe&i pagare sub<strong>it</strong>o veduta<br />
ima lettera di cambio , a vista;, visis ,<br />
inspectis l<strong>it</strong>eris.., .lettre «payable :ài vue..<br />
A v<strong>it</strong>a , v<strong>it</strong>a naturai .durant, a v<strong>it</strong>a , durante<br />
la-.v<strong>it</strong>a.).constatile .v<strong>it</strong>a., à vie..<br />
A viva ,roassA,.*a ! viva forza.., per; vhw, vi,<br />
violenter, à force ouverte^ .<br />
Avocat , dottare .in. ragione civile, ocanonica<br />
, che .difende., e.j consiglia^ nelle-cause<br />
altrui, .avvocato, advócalas, patronus, cans+<br />
sanufi actor, avocat.<br />
B<br />
<strong>AZ</strong><br />
Avocat d lî cause pèrse , un cattivo avvocato<br />
, un. avvocato che grida come un; arrabbiato<br />
, e dice niente che vaglia , onde perde<br />
le cause , rabula Jbrensis , mauvais avocat ,<br />
avocat à tort et sans cause, avocat de halle ,<br />
avocat de Pilate , avocat dé causes perdues.<br />
A vòrio, dente di lionfante:>d’ ordinario se<br />
gli dà tal; nome' allora' solamente , che è se<br />
parato dalla, mascella-, per esser messo in<br />
opera , avorio , avoli© •, evur , ivoire.<br />
Avosii,. rinomato',, crebre , celebratili ,.<br />
clarus-, insignii , rewonMfté: , célèbre.<br />
Avril.., quarto mese- dell’ anno , aprile ,<br />
aprilis ,r avril.<br />
Avsixfc , • accostare, far- virino, avvicinare,<br />
alìquid ad aliud adrrì&oere, approcher, avan- •<br />
cer , mettre- proche y mettre près. Avsinèsse,<br />
accostarsi ^ • avvicinarsi , accedere , appropinquare,<br />
s’approcher.<br />
Avuja-, V. Agonia*<br />
Avujà , V. Ujà.<br />
. Avujoh, V. ÌJjon.<br />
Avuss, aguzzo, appuntato, pungente, acuto,<br />
ucutus-, acuminat<strong>it</strong>i, aigu-, pointu’, perçant.<br />
! A yvssë -, far- la puóta , aguzzare, appuntare,<br />
¡flettere , acutum reddére, exàeueri , spicu-<br />
iare , aiguiser , affiler, rendrfe pòintii, aigu.<br />
- A ziûH ZA6H , 5