20.05.2013 Views

AN-AZ - Piemunteis.it

AN-AZ - Piemunteis.it

AN-AZ - Piemunteis.it

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

obbliga dovrà soddisfarsi fuori delle strade<br />

praticate, dicesi paràngaria , corvée , cliarge<br />

pubuque ouéreuse, serv<strong>it</strong>ude. Per sforzamento<br />

fatto altrui contro ragione, angherìa , vio-<br />

ItiUia , coactia, acerba exaclio , vexation ,<br />

extorsion. Buie die angarìe , imporre gravi<br />

tributi, tributimi, vectigal, onus imponete,<br />

mcttr< des iinpòts. ’<br />

^ Asgabié at^her^re, tiranneggiare, aggradare<br />

i sudd<strong>it</strong>i, d commercio, la serv<strong>it</strong>ù vi<br />

Z Ì 6\enXtor(llwre ’■ urE*re, ajflipre, atiga-<br />

rum, imposer une corvée.,<br />

A«sa , cappio , nodus , Uutus, nceudi<br />

,GASSA D, «-’*«1, Angust<strong>it</strong>i,. il cantone del-<br />

occhw, oc,Ut angui«*, angle de l’oeU, canthus.<br />

uno 2 , PU?V fe,man° N i e l l ò ,<br />

vTs ^ r X s ^ piùddcon-<br />

"s®. « v m é :<br />

^irboiìuel Anb^rboiè,<br />

f ? “ > ‘ " S * , ««jrfus a,.<br />

^«gtVcwtof2>oi g ’ angelus, ance.<br />

a/1o^w tulefoù^Anm A*,l*dlj C,uiw><br />

*“ 4 W , S l T “" te * * ■»%>,<br />

°J Una fanciulla. An*Mt r “ “ 8lova»etto,<br />

f11 “ffiriali di jo liS ’ p T 1 ^ Lscllc<br />

PoI,ce, areber, sbire. “ * * l,ctores r<br />

k aU/-radÌCe è 0X0,10<br />

^ » ^ S S lmCDte. ’ seneratin, in<br />

“ '^ ^ «d lc in e m r " gCnr a1’ BÉnénile-<br />

'‘a geae,2 ^ >leraln^ parland,<br />

•‘ OBJ. £<br />

, ino;,narD,CSe * k g »» per in«i-<br />

A t f > 3E3<br />

Akgfjìoièsse, porsi in terra- colle ginocchia,,<br />

inginocchiarsi , gen<strong>it</strong>a siibm<strong>it</strong>tere, geruia flettere<br />

,. genibus provolvi, se mettre à genoux,,<br />

s^agenouiller.<br />

An&çnojon,colle ginocchia in terra, in ginocchioni,<br />

ingmocc\ùonc,gcnibiisflexis,k genoux»<br />

Akgkssè , o Angissè, impiastrar con gesso,<br />

ingessare, gypso illi<strong>it</strong>ere, gypsare , plâtrer<br />

terni, degli indoratori, imprimer du blanc à<br />

plusieurs.reprises. Fc&nè tia cosa ani la mu-<br />

raja con 7 gess, o giss , ingessare una cosa<br />

n un muro, gypso firmare sceller.<br />

A kgh çrsa, picGol taglio, tacca, incisio, i<strong>it</strong>r~<br />

cisiira, coclvc, bride, cran, entaille, coupure.<br />

Per quel poco di mancamento che è talvolta<br />

nel taglio del coltello, tacca, denles, coche,<br />

fi nn incfriiiìlniif aÌi<br />

v y xame y ciMiimuc ^<br />

cacochyme. Anghernia , donna magra , cachettica<br />

,’ accidiosa-, iru rs ,. strigpsa , femme<br />

maigre , criarde , fâcheuse.<br />

AiottERsè, v. cont. affrettare, spedire, urgere<br />

, accelerare , liâter, presser». Anghçrsèsser<br />

v. cont. affrettarsi, spedirsi, properare, jesti—<br />

naner se hâter,. se-dépêcher.<br />

Angoetèsse, calzarle uosa7 cerones, o impilici<br />

sibi inducete, indilere, se guêtrer, mettre<br />

dos guêtres.<br />

Anghicio, Fà VcmgHiiciO) V.-<br />

A^giaghèsse, caricarsi d’ab<strong>it</strong>i y coprirsi troppo,<br />

avvolgersi, avvilupparsi ne' panni, vestes-<br />

superaddere y paiuiis se involvere, se charges<br />

d’hab<strong>it</strong>s, se couvrir tróp , s’empaqueter , se'<br />

couvrir de vête mens ^<br />

Atìgìàir^ spander la ghia ja per assodare i luoghi<br />

fangosi, gfarcam inducere ad fìrniandiun<br />

sohun j jeter le giu\"ier aux lieux bourbeux..<br />

Angiandô piantar una selva di qucrciuolir<br />

silvam glandariam pone re , planter un boi&<br />

de chêneaux.<br />

Aííoiavlé,, metter insieme, legare-i covoni,,<br />

accovonare, manípulos alligare, enjaveler, lier<br />

en gerbe¿<br />

Angign, ordigno-ingegno, machina, ma--<br />

chincunentum , engin.<br />

Angignê, ingegnere y arclütectus, machina—<br />

’/or, machinarius r ingénieur, macliinisre.<br />

, Angignësse, industriarsi, affaticarsi coirin-<br />

.gogno , e coll’arte, ingegnarsi., stiulcre , canari<br />

, intendere aciem ingenii 7 s*’ mdustrier T<br />

faire tous se» efforts , s’ingénier r s’ étudier.<br />

A íío m A infiammazione* tlelle fauci , e delta<br />

laringe, che rende difficoltà, nel respirare, «'d<br />

'inghiottire, scheranzia, squinanzia, angina, aiir-<br />

g<strong>it</strong>ia, esqu’mancie, angine-<br />

5-<br />

• >yGoogle


34 A1V<br />

AìscioiBtssE, caricarsi d’ab<strong>it</strong>i , coprirsi soverchiamente<br />

, vestes siiperaddere, vestibiis se<br />

onerare, se charger d’hab<strong>it</strong>s, se couvrir trop,<br />

« ’empaqueter , se couvrir de vetemeus.<br />

AsGiomoNè, impinzare, empiere fino a gola,<br />

far mangiare a crepapelle, supra modani impiété<br />

, empiffrer* Angioironèsse , impinzarsi,<br />

caricar la balestra, ci bis se ingurg<strong>it</strong>are, s’eti*-<br />

piffrer.<br />

Ajìgissò , V. Anges se*<br />

Asciìj, all’ingiù, giù , deorsum, en bas, vers<br />

le bas. Lasse amie Vaqua a Vangili , al pi<br />

bass, tollerare , non voler far risentimento ,<br />

/vtfiio animo J erre, laisser couler l’eau.<br />

Ammutisse , pianger dirottamente singhioz­<br />

zando , singhiozzare, singiillibus ingemiscere, ,<br />

singultiviJlere, sangloter, pleureranièrement*<br />

Asc y a , sorta a uccello acquatico noto ,<br />

Minile all’oca, an<strong>it</strong>ra, anatra, anas , canard}<br />

la femmina si chiama cane in ir., aniót, o<br />

•tìguht^ V, Aniòt.<br />

Angnes , pianta ^ la cm pannocchia detta<br />

ciocca , o galla è simile a quella del finoc-<br />

n'iiio anice , anisum , anis. Angncs cuvert ,<br />

anici in camicia, anici confettati, auisa sacca<br />

ro cond<strong>it</strong>a , anis sucrés.<br />

AjGojfc, ingoiare, ingollare, trangugiane,<br />

inghiottire , vorare , devorare , ghaire 1 engloutir,<br />

avaler gloutonnement.<br />

AagomÀ, Y. Gom à.<br />

Angomè., bagnar drappi , o simili con acqua,<br />

in cui sia stata disfatta gomma o altre<br />

materie viscose , e tenaci per farli stare incartati,<br />

e distesi , ingommare , v. dell’uso ,<br />

gunimi, o glutine firmare, gommer, enduire<br />

ecchessia, ringorgare,<br />

rigonfiare,, iutumesevre , regonfler, regorger.<br />

A agorsê , ingollare , ingojare , inghiottire<br />

^avidamente senza masticare , mangiare con<br />

grande ingordigia, devotnre, ingurg<strong>it</strong>a<strong>it</strong>^ dévorer,<br />

engloutir, tordre et avaler.<br />

Ascosi:, metter nel gozzo, o mandar giù nel<br />

gpwo, ingozzine , gkaìre , engloutir , avaler.<br />

<strong>AN</strong><br />

Àngosè , impedir il passaggio delia gola ,<br />

allogare, animant prœchulere , engouer.<br />

Angossà , angoscia, angor , peine , angoisse..<br />

An g ossi: , angosciare, tingere , a'exare, af- *<br />

fliger, faire soull’rir. Angossèsse, angosciarsi,<br />

augi y se tourmenter.<br />

Akgramonì , add., luogo pieno di gramigna,<br />

gramignoso , granirne plenus , gramiuosus ,<br />

abondant en chiendent, plein de chiendent.<br />

Angka?ìchièsse, avv<strong>it</strong>icchiarsi, awinchiarsi,<br />

attortigliarsi, vinciri, necti, im plicari, l<strong>it</strong>igar<br />

i , injlòcti, circwnvolvi, s’embrasser, s’entortiller<br />

, embrasse»- , tomme fa<strong>it</strong> là vigne.<br />

Amìrassè , far grasso, ingrassare, sa gin arc,<br />

opimare, pinguefàcerc, engraisser. Angrassè<br />

un eanp, un prà, ingrassare un campo, mi<br />

prato , stcrcorare , re i fimo pingui saturare<br />

agrum, pratuni, engraissor, f tuner les terres,<br />

mettre


3 5<br />

a » . A N . „<br />

rcndre gros. Ati%roishse, M í per divenir grosso, tura vivente, anima, anima, ame. Costa s<strong>it</strong>a<br />

divenir maggiore, ringrossare, sgrossare, ere- fa desmila anime, questo c<strong>it</strong>ta ia diecimila<br />

5


'36 <strong>AN</strong><br />

<strong>AN</strong><br />

.ÀM.AMITÊ. Y» Anamidè. _ H éclairfer, éclaircir.; in senso neutro vale ardere,<br />

Anlardê, frapporre lardelli, o pezzi di lardo render lume, illuminare, ardere, splendere,<br />

nella cam e, che si dee arrostire, lardellare, jeter de la lumière , brûler, répandre de la<br />

lardo, vel pingui siiccidia condire carnes , clarté. Anluminè, dicesi pure nel senso di co­<br />

■larder , entrelarder , barder.<br />

lorire i disegni semplici, colorire, e colorum<br />

Ani.rssiÈ, tor via il succidiune ai panni col luminibus exornanc , enluminer.<br />

bucato, imbiancare , imbucatare , purgare , A nmaibì , dimagrare , render magro , m a-<br />

•lessiver, blanchir -le .linge à la lessive, faire: crum, aridum, maciientum reddere, vel fieri,<br />

■la lessive.<br />

maciem iiiducere, amaigrir, rendre maigre ,<br />

Art lkü , in luogo , V. An canbi.<br />

extenuer-, in signif. n. divenir m agro, dima­<br />

Anlev , allievo, bambino, che è a b alia, grare , -intiSichire, scarnarsi, macresccre, ma­<br />

>alumnus, élève, nourrisson.<br />

cere , maigrir, -devenir maigre.<br />

Anlçvam , pesciolini da ripopolare una pe­ A nmantlè , ammantare, pallio tegere, opeschiera<br />

, pisciiun propago , vel .piscicidi ad ri re, couvrir d’ un -manteau. AnmanÜè un ,<br />

'familiam in stanino propagandasti, peuple,, iigur. favoreggiare, proteggere, difendere al­<br />

alevin.<br />

cuno, palliare, coprire i difetti, (neri , de-<br />

Anlevè , alimentare piccole creature , nu­ Jendere, tutori yjavere, patrocina r i , obtegrre<br />

trire , alcre, nutrire , educare, nourrir. errata, -favoriser, protéger, .pallier, excuser,<br />

'Anliè i dent , quell’effetto, -che fanno le couvrir. Anmantlèsse, coprirsi rcon mantello,<br />

•cose agre, o aspre ai denti, allegare i denti, pallio se tegere, pallium induere, se couvrir<br />

hebeiare dentes, .agacer les dents.<br />

avec un manteau. Anmantlèsse, figur., vale<br />

Anligxè , proprio delle piante, appigliarsi, ■ scusarsi, se excusare-, se alieuipurgare, s’ex­<br />

•prendere, allignare, radiccs agerc., prendre cuser, se couvrir sous un prétexte.<br />

•racine, s’enraciner.<br />

Anmablè, ridur in matassa, ammatassare,<br />

Anlingebisse , o Alingcrisse, o Lingerisse , in mataxæ morerii involvere, mettre en<br />

«cemarsi di dosso i panni, alleggerirsi, ve­ échevau.<br />

ntes dcponere, cestivas vestes sumere, se dé­ Anmascrè , coprir -con maschera , maschevêtir<br />

, se dégarnir d’hab<strong>it</strong>s.<br />

rare, -e figur. -fingere , personam imponere ,<br />

An loktananssa , da lontano, procul, longe, simulare, masquer, déguiser, travestir, cou­<br />

•e longinquo, au loin , en lointain. . vrir, •cacher. Anmascrèsse, coprirsi con ab<strong>it</strong>i<br />

An longh , An longa, in lungo, in lunga, -di maschera, mascherarsi, personam inducere,<br />

joiige, diu, prolixe, en longueur. Tiré an se masquer, se travestir, se déguiser.<br />

•longa , tirar ,in lungo, tempus ducere, inji- Anmassè , far mazzi , -e diccsi di fio ri, o<br />

■ccre moras, traîner en ¡longueur. Mue an d’erbe, ammazzare, aminazzolare, jlores in -<br />

Jonga, indugiar d’qggi in domane , procra­ texere, in manipulos disponere,.in Jasciculos<br />

stinare , dìjjhrre, diem de die traliere, lam­ colligere, Taire des bouquets. Per mettere inbiner,<br />

différer.<br />

sieme, adunare certe' cose, ammassare , con­<br />

Anlora , allora, tune, tum, alors., e n e e gé re re-, cogere, coacervare, amasser, entasser,<br />

femps-là. Anloraquand, alloracbè , allora- assembler.<br />

quando, tune c/uiim, lorsque. D ’ anlor-a an Anmassolè, V. Anmassè nel secondo signif.<br />

pè<strong>it</strong>i, d'anlora adess, d’anlor ananss, d’a l- Ajtmastichè, appiccare, unire col mastice ,<br />

iora in poi, d’allora in quk, d’allor innanzi, ìmmasticare, mastice / ungere , optare, con­<br />

tlemceps, posthac, exinde, dès-lors, dès ce glutinare, mastiquer.<br />

-temps-là.<br />

Anmatisse, stizzire, incollerirsi, indignari,<br />

Anlughì , -dar canzone , dar parole , dar fremere, irasci, cxcandescere, s’irr<strong>it</strong>er, frémir<br />

•ciance , ,dar erba trastulla , dar chiacchiere., de rage.<br />

lusingar-con parole, senza venir a conclusio­ Anmebdassè, smerdare, imbrattare, insudine<br />

, dondolar la inattea, confuse loqui , nec ciare di sterco, di m erda, stercore , merda<br />

pedes, nec caput habere,


<strong>AN</strong><br />

liquido, immersum aliquid d ctinefe, mettre<br />

à tremper.<br />

AïfïiivoLfcssE-, dicesi dd tempo, quando si<br />

oscura, annuvolarsi, offuscarsi, innebbiarsi,<br />

obsciirari, obnubilari, tenebris obduci, s'obscurcir<br />

urcir, . se troubler.<br />

Àsot, Alett, su, via, flge, ag<strong>it</strong>e, agedum,<br />

ija, allons.<br />

AsorfaiwI^ istupid<strong>it</strong>o, stupido, atton<strong>it</strong>o,<br />

slupescens, altoiütus, étonné , émerveille ,<br />

surpris.<br />

Aspac, impaccio, impedimento, briga, ostacolo<br />

, impiccio^ molestia, atra, impedimtnim<br />

, embarras, peine, soin, ennui, empêchement,<br />

tracas, obstacle, chagrin.<br />

Akpacè, ingombrare, impedire, imbrogliare,<br />

impacciare, impicciare^ occupare, impedire,<br />

turbare, impedimento,fastidio esse*, intricare,<br />

tenere, occuper, embarrasser, empêcher, intriguer,<br />

embrouiller. Anpacesse, pigliar cura,<br />

o briga, intromettersi, impacciarsi, 5e rnierponere,se<br />

immiscere alieni negotio, curare<br />

aliéna , se fourrer , se mêler , se faufiler ,<br />

s’entremettre, se mêler d’affaires.<br />

ÀmcHKrfe, Antervujè, involtar nel cartoccio,<br />

incartocciale, im>olvere,amicire cuculio,<br />

envelopper, empaqueter dans du papier, mettre<br />

dans un cornet. Anpachetè, per arrestare<br />

imo, metterlo in prigione,’numus mjicere ,<br />

m carcenm delrudere, arrêter ^ mettre en<br />

prison. «<br />

Axpajè, coprire, guernir di paglia , polca<br />

oblerete, instruire, ornata, empailler, garnir<br />

de paille. Per avvolger di paglia .... . •envelopper<br />

de paille. Per riempier di paglia. *<br />

remplir de paiiie. Anpajè le cadreghe, coprir<br />

le sedie, tesserJe con paglia....... empafllcr<br />

des chaises. ^1 ~<br />

AspjuolI, donna, die si è levata dal parto<br />

puerpera, ïaccoucbée, femme qui est en<br />

couclie,<br />

. Àsmfe, uccider gli uomini col cacciare<br />

nella parte posteriore un palo, impalare, stipile<br />

infoco iiecare, empaler.<br />

Akpapçtè, impiastricciare, Minore, barbouiller,<br />

coller avec de la pàté.<br />

À5 pa&ada, in pompa, pomposamente, magnifico<br />

ac splenduto apparata, avec pompe ,<br />

4’une manière pompeuse et eclatante.<br />

^ cesi ^vcr ^ boca, la lenga an-<br />

pasta, cioè intrisa di una saliva spessa, li»pastosa<br />

, bocca impiastricciata, os , y d<br />

[inguaia viscida saliva, et gkuinosis sordib<strong>it</strong>s<br />

inficiarli liabtn^ bouche pâtée, avoir \a -bouxhe,<br />

la langue comme empâtée d’une certaine<br />

salive épaisse.<br />

àshasiè, rimenar la pasta per cuocere pane,,<br />

<strong>AN</strong> 3?<br />

gramolare, farinam subigere,farinam depse-<br />

re, pétrir. Per appiccare insieme con pasta,<br />

impastare, conglutinare,coller avec de la pâte.<br />

Akpatè , o Anpatèla, si dice dell’uscir, e<br />

venir a termine d’una cosa senza scap<strong>it</strong>o, o<br />

guadagno, e si dice pur anche del non vincere,<br />

e non perdere, in giuocando, che dt-<br />

cesi in piemontese


33 <strong>AN</strong> <strong>AN</strong><br />

As picabdIa, sul P grcch, sulla forca, mi<br />

patibolo, in malam cruccili, in patibolo, ad<br />

infelix lignum, au gibet.<br />

• Anpicuè , sospendere uno per la gola per<br />

dargli la morte, impiccare, sospendere, ani-<br />

mani intercludere, laqueo v<strong>it</strong>am eripere, pendre<br />

, attaquer à une potence, au gibet.<br />

AimosuÊ, fermar con piombo, impiombare,<br />

plumbare , plunibo conglutinare , sceller ,<br />

plomber.<br />

Anpipèsse , V. Anfwèsse.<br />

. Anplatre , V. Anpiastr.<br />

Anixe , largo , e grande per ogni verso ,<br />

ampio, amp lus , lattis , diffusus , vastus, ingau<br />

, ample , étendu, vaste , grand , spacieux<br />

, large.<br />

Ampleur , ampiezza , larghezza, ampl<strong>it</strong>ude»,<br />

lat<strong>it</strong>udo , ampleur , grandeur, espace.<br />

Anplifichè , amplificare, aggrandire , 'magnificar<br />

con parole, amplificare, exaggerare,<br />

amplifier.<br />

Anpnè , V . Andì'sse a Je scrive.<br />

An pò , an


A N<br />

« re far rate , arcare , rotici* Ogere<br />

cresnre, ntJkesfipre, prendre racine, en-<br />

WA W , palare ton rami le piante di pi-<br />

selli, c simm, palare, pedan, wpedan,<br />

palare , rainer. Aiiramè i bigat, far f ^ F n-<br />

micce di frasca, o disporre le frasche attorno<br />

ai bachi da seta, accio facciano i loro bozzoli<br />

, ramulos circwnponere , entourer «e<br />

feuillages, faire des pet<strong>it</strong>es cabanes de branchage<br />

, ramer les vers à soie.<br />

Askamvba , ramoscelli di ginestra , scope,<br />

o di ogni altra sorta di rami fronzuti , che<br />

si pongono ai bachi da seta , acoià salendo<br />

su di essi, facciano i loro bozzoli, frasca ,<br />

ramidui, feuillage, branchage , broussaÜle,<br />

bnijcre, rame.<br />

JÌsramvra di big«,' erica , c r ia , cytisus,<br />

sessilifolm , bruyère, V. B eh ed er.<br />

A>aiisse , ridersi di alcuno , farsene bene,<br />

ridere , deridere , hulificaiv, se moquer.<br />

Asaocafc, metter il pennecchio sulla rocca,<br />

inconocchiare, pensum colo apiare, charger,<br />

coiffer, monter une quenouille.<br />

Asrodè, uccidere col supplizio della ruota,<br />

«notare, rote suppticium infligere , rouer.<br />

•Asaosst, tvr mazzi di biancheria , Un tea<br />

in /ascicwlos disponere , entasser , mettre en<br />

botte le linge.<br />

AsRovt, attorniare , eimandan , cingere,<br />

entourer ceindre , environner , enfermer.<br />

Jnroi'èsse, Y. Anbaroiùsse.<br />

Assa , istigazione, inc<strong>it</strong>amento , stimolo ,<br />

proyocamento , suggestione , impulso, insli-<br />

galio , imjndsio , ine<strong>it</strong>atio , instigation.<br />

Assi , in qua , in questa parte , vicino ,<br />

h<strong>it</strong>t, prope, de cè cóttMii, près , de près ,<br />

Ansò e 'n là, in qua , in là, dappertutto ,<br />

ubwue , ime et illue , auoeimqm , de ça<br />

ut oc là , par tout. Ansa , vale anche sino<br />

a questo tempo , in qua, usc<strong>it</strong>e, adhuc ,.<br />

hacUnus, jusqu’à présent<br />

AssAcnfe, metter nel sacco, insaccare, in sàc-<br />

ntm condere, m saceiun dem<strong>it</strong>tere,ensacher.<br />

7 ancl,e * chi trotta a cavallo , e v i<br />

la sopra, rinsaccare, quassari , cementi ,<br />

être secoué.<br />

As sastì pas , v ia , in fine, insemina, sia<br />

v, « io f vajeai ' deniaue . à la bonne<br />

, nargue , enfin.<br />

s«w , iiote di voce, roco, roteem , r a -<br />

> enroue , rauque , cassé.<br />

m i ï S ’ arrocaTO;<br />

roumenT’ » * * * » * » ra m , « n -<br />

A N 3 $<br />

Aïïsivoîtè , insaponare , sapone oblinere ,<br />

savonner. Per far un rammanzo , un lavacapo<br />

, objurgare, faire une réprimande, savonner.<br />

Assegna , dign<strong>it</strong>à mil<strong>it</strong>are , alfiere, signifer,<br />

enseigne. Per segno, die gli artefici tengono<br />

appiccato alle loro botteghe per farle distinguere<br />

dalle altre insegne, signum, enseigne,<br />

écr<strong>it</strong>eau.<br />

Anse» , insieme , un<strong>it</strong>amente , di compagnia<br />

, simul, una sinnd, conjunctim, parìler,<br />

ensemble, conjointement, de compagnie, avec.<br />

A .n sens , erba medicinale amarissima , assenzio<br />

, absynthium , absynthe.<br />

AssEfcENÈssE , fcrsi chiaro , e sereno , e sì<br />

dice propriamente del cielo , e dell’ avia ,<br />

quando si partono i nugoli , rasserenarsi ,<br />

aisserenat, ad J<strong>it</strong>ciem serenarli mutatiir dies,<br />

se remettre au beau , être serein,<br />

Ansignocà , addormentatìecio , mezzo addormentato<br />

, grullo , semisop<strong>it</strong>us , somnicii-<br />

los<strong>it</strong>s, assoupi, engourdi,<br />

Assignooièssé, sonnecchiare, sonnacchiare,<br />

domigliare , dormiìare, sommeiller , dormir<br />

d’un sommeil léger.<br />

Ansila , colà, là , in quel luogo , illic ,<br />

M u e, eo , là.<br />

Aysima , sopra , sovra, sù, super, supra ,<br />

sur , dessus.<br />

Ansi* , strumento noto, per lo più di ferro<br />

adunco , e aguzzo , uncino, rampicone, rampone<br />

, uncus , harpago , grappin , hai-po»,<br />

croc , accroc , crochet, agrafe. Fa<strong>it</strong> a ans<strong>it</strong>i,<br />

uncinato , adunco , adunctts , crochu , fa<strong>it</strong><br />

en crochet.<br />

Assikà, incerato, cera ill<strong>it</strong>us, cerabcs. Tcila<br />

anshà , incerato , tela cerata , toile cirée.<br />

Ansibì, impiastrare con cera, incerare , cerare,<br />

incerare , òcra obducére, cirer, enduire<br />

de cire , bougier.<br />

Ansisi, qui , costi, costà , in cotesto luogo,<br />

hic , hue , ic i, en ce lieu-ci.<br />

Akslà , che lui la »dia indosso , sellato ,<br />

ephippio instrucBus, sellé. Per temprato col-<br />

1 acciajo , y . Ass<strong>it</strong>i.<br />

An s’ ia pacta , o poetata , an sul pat ,<br />

in cambio , in contraccambio , per soprap-<br />

più , per giunta , in add<strong>it</strong>amentnm , per ac-<br />

cessionem , en retour , en «change , siu- le<br />

marché.<br />

An s’ l a ponta ih pè , gntton , gattone ,<br />

catellon , cntellone , di' nascosto, pian piano,<br />

quatto qnatto , pedetentim , fkrtim , caute ,<br />

latenter , en tapinois j à pas dé loup, sur 'la<br />

Jointe des pieds. 1<br />

A » LA PONT A n’ LA XBKOA , sulla somm<strong>it</strong>i»<br />

della lingua , a fior di M>bro , prünMnbns


4'o AÌY<br />

labrii, o labiis , sur le bout de la langue,<br />

sur le bord des lèvres.<br />

Axslè , metter la sella, sellare, insterrvere,<br />

seller , mettre la selle. Per bollire un pezzo<br />

di ferro , sopra un pezzo d’ acciajo per renderlo<br />

tagliente , o. più salda, V. Assît.<br />

An sle spale , sulle spalle, super hume-<br />

ros , in dorso, sur les épaules. A nsie spale,<br />

alle spese , a carico , suniptibus , impendio ,<br />

aux dépens»<br />

A s s o la d’ la. sìa due parti della secchia ,<br />

elie sono due pezzi di ferro forali, in cui è<br />

infilato il manica della secchia, molletta, orecchie<br />

, ansa , morceaux de fer, où l’on passe<br />

Vanse du seau , mains , oreilles. Mani d'ia<br />

sìa, manico della secchia, ansa, aose du seau.<br />

Ansonajèsse , V. Anbrigfiésse. -<br />

Ansorghè , trattandosi d’ erbe-,, Tate ricoprirle<br />

colla terra , ricorcare ,. terra obntere,<br />

provigner. Ansorghè, in m. b. Vale fuggirsene<br />

, andarsene di nascosto > evadete , al/ire:<br />

s’en aller.<br />

Ansosièssb ," V. Anbrignèsse<br />

Akssian ,. anziana, più vecchio- ,. ed anche<br />

chi ha più dign<strong>it</strong>à, e autor<strong>it</strong>à, senior, ancien..<br />

An sostasssa. , in somma , in realtà , alle<br />

corte , in poche parole , paucis , deniqug, in<br />

stimma , summatim. *. bref , en effet.<br />

AnspçssI , condensare far denso , spessore-,<br />

spessire , addènsare-, demare ,. condensare ,<br />

spissare , épaissir , condenser. Anspessisse-,.<br />

spessirsi,’ divenir denso, ¿tensori, condcnsari<br />

crassescere , sç condenser , s’épaissir , devenir<br />

plus . épais , plus serré. 'L ris an chènsend<br />

a s’ anspessiss, a ven pi spess , (pianta più<br />

si cuoce il riso, diviene più spesso , più denso,.<br />

oryza coq<strong>it</strong>endo. densatur , le riz épaiss<strong>it</strong>, en<br />

cuisant.<br />

Anspikë , serrar , o,turare' i passi con pruni<br />

, im prim ale, duinis obstruerè, clore ,<br />

.enfermer de haies , ou de buissons.<br />

AnstivalX, calzato,1 di stivali , ocreis. in,-<br />

dutus,. calceatus , en bottes y botté.<br />

AsstivalX. senssa , i caussèt , stivalato senza<br />

calze, ocreatus sine tibialibus, botté à cru.<br />

Anstivalèsse. ,. mettersi gli stivali , oeveas.<br />

sibi inducere ,. imhietx , paettre- les bottes soi-<br />

même. Anstivalèsse , dicesi pure di chi. camminando,<br />

nel. fango , si. riempie le scarpe di<br />

cìso fango , infangarsi, ammelmare ,. luto se<br />

, inficere , liuto obdncero calceo&, se crotter ,<br />

, s’embourber crotter. les soulier*.<br />

Ansù ., in su , su ,. sopra ,. suvsuni, supra,<br />

dessus , en haut y spr. ,<br />

Ansucrè. , inzuccherare, saccharo compera<br />

re , condire , sucrer. Ansucresse , esser in-<br />

,ìr»ncio$atp y prender il male venereo, il,<br />

A N<br />

morbo gallico, il mal franeese , cogliere ,<br />

guadagnare, pigliare ({.ualche malore , corripi<br />

morbo , gallico morbo affici, lueru veneream<br />

eontrahere, gagner du m al, attraper la vérole.<br />

An sul fé. df.l dì, sullo spuntai- del giorno,<br />

dilucidoy prima luce, entre chien et loup.<br />

An sid fesse d 'la nèù<strong>it</strong>, sul farsi della notte,<br />

sub noctem , pvæcip<strong>it</strong>i in noctem d ie, aux<br />

approches de h* nu <strong>it</strong>, entre chien et loup.<br />

An su la conta d’ la lexga , in sulla punta<br />

della lingua , in primoribus labiis , sur le<br />

bord ‘des. lèvres. *<br />

An sul nas, an sul mostass ,. sul- viso , a<br />

viso , coram è in ocidis, in ore, atque oculis,<br />

en face , au nez de quelqu’un.<br />

Ansupè, inzuppare , ammollare, far imbevere<br />

, umettare , dimojare , intignere , inumidire-<br />

, imbuere , ' matkfacere , immergere ,<br />

macerare , im biber, mouiller. Ansupèsse ,<br />

imbeversi , inzupparsi, succiare , attrarre ,<br />

ebibcre , potare , absorbere , s’imbiber , devenir<br />

imbibé d’eau , ou de quelque autre<br />

lkjueur.<br />

Ansupèsse , dar coi piedi in qualche cosa<br />

> nel camminare , inciampare , inciampicare ,<br />

offèndere pedani, ad aliqiùd ùnpingere, offensore<br />

, broncher > chopper , trébucher.<br />

Ansupì , addormentaticelo , assop<strong>it</strong>o , semi-<br />

sop<strong>it</strong>us, somnicidosus , assoupi , engourdi.<br />

Ansupisse , addormentarsi, leggermente, velar<br />

1’ occhio sonnecchiare-, d oxm <strong>it</strong>a rcs'assoupir<br />

, fermer Pòeil, sommeiller..<br />

Anta.- , manifattura di legno , che serve per<br />

chiudere le finestre ,. ed impedirne la luce ,<br />

imposta, delle- finestre-,, postes , boisage des<br />

fenêtres,. Les bois de la. croisée.<br />

Anta*., incavo., tacca, taglia, intaglio., intaccatura<br />

, incastro,. frastaglio, r<strong>it</strong>aglio,.incisio,<br />

incisura , excisio-,. ex scotio , scalpturck, en-<br />

tailluie r découpure , gravure , retaille.<br />

Antajê y intagliare , incidere , scolpire ,<br />

cesellare , incidei'e,. concider.e ,. consécare ,<br />

effingere scalpera, esalare, entailler , graver,<br />

ciseler , les bois de kl, croisée.<br />

Antajèsse , o Antajesne, intendere alcuna<br />

cosa non espressa, o alcun poco accennata ,<br />

sottintendere , accorgersi, suoandire , sentire,<br />

■prcesentice, subodorare, sous-entendi e , s’apercevoir.<br />

Antajolèsse , 1’ uscire r che fa il canapo dal<br />

canale- della girella , ed entrar tra essa r. e la<br />

cassa della carrucola , incarrucolare , funis<br />

ductar-ii ab orbiculo^ troclew excessus, sortir<br />

,de lai poulie , s’engager. Per mettere il ca.<br />

napa nella carrucola, incarrucolare , funem<br />

trocle.ee orbiciUo indere, mettre la. corde dans<br />

la poulie..<br />

Dig<strong>it</strong>ized by ^ mO q q Le


<strong>AN</strong><br />

, V » 6 8 :<br />

toi , maeptus , en» siasi<br />

osa<br />

lini dii piombo<br />

troia, pallini,<br />

Astah intanto, frattanto , mentre, u<strong>it</strong>erea, 1 acu<strong>it</strong>o* palaacato , interp P<br />

interim, dum, c» attendant, pendant qoe , 1“ ¡¿Krpos<strong>it</strong>om x P im(^ ^ '„"tàvola dopo<br />

si , 5e in specum ab UUibtdum qiuzrwe, I ^ meJii convi /er!cu/ ’ e frapocuiere,<br />

sedapir, se blotór, se tapir, se cacher, I . RMESlÈ trame22®1'6 » ^ L ettì.e en-<br />

se fouirer dans un trou, dans une averne. I 5 interserere , mierpowere , _ ^<br />

AsTA^pfe sotterrar Yerbe per farle bianche, 1 P j intpmoser * insercr 5 ^ P<br />

« E T , ì » , « » e h » « - s s - , f„ , . « j - ì T ,<br />

des plantes, les eouvnr de terre. I . J • VCZ sepwtentum •<br />

« « > « » » . , i* r ,to’ C d o t a . n .<br />

cmdere , in peram injicere , condcre in cnt-1 faire un mucido , muffato ? 77 ’<br />

mena, ¿ettre dans la poebe, metaf. ridurre -<br />

in suo potere , in potestatem redìgere , se 1 motsi, eba ‘ • yiar di tanfo, tener ><br />

saisir , s’einparev de qoelque ebose. Anìasche I Ast^RS^s , p 6 ducere , m »<br />

un, fatetelo ani et sodi, metter iu sacco, con- jintanfare , m ’ _ ___ sl<br />

j «*«*«*» mone, a iauDe au jour. p * * ' " ' » £ i_u0s<strong>it</strong>are, aepu»*^<br />

Ast’i ri bu. TÌurr, sul iar della notte , 1 Aut^rpose , £lwrvvsor'iauiet<strong>it</strong>e 7<br />

prima nocte,primis se intendentibus tenebri*, \ u n momento , y deponere , ’<br />

a nu<strong>it</strong> tombante, entre cbien et loup. neamente tempi« , <br />

Astori, inerbare, coprir d’erba, herbis te- 1 relinquere , p \aisser , déposer ,<br />

«ere, couvrir d’berbes. \ m e n t o tem p o rii , »<br />

/»T^Motò, intorbidare, tu rb a re, troubler. pour u n « “ ¡“ ***¡5 ' ; " ,pxtU S'<br />

f “frl>orè , antorbide V eva , f i V ev a t e r -1 Asr^assX, m ’tie c a<br />

wra/mtorbidare l’acqua, UirbidenXamaqiùini \ ^x} ] is » p ftr' fa<strong>it</strong>. ct tersa , ' *Mana di<br />

hÌfu* inf<strong>it</strong>te<br />

«w/w«i nimbi, oer «uòiiai , se troubler ,• 1 seqnesVem a h ^ ^ ^ c p ò t , cn » alù ;<br />

* ebarger de nuages. . ... . . \ deponere , m ettre^^ ^ ft<br />

*mr£ ÌOki Papesse,, dubbioso, ambiguo, \ entre les mam&<br />

i om. /,


* > . . A N<br />

Astçrsè , intrecciare, commettere insieme,<br />

un<strong>it</strong>e in. treccia , innectere , cotineclere , in -<br />

le xere. , co II ¡gare , tresser , entrelacer , cor-<br />

donner en tresse. . :<br />

Aktçesegn , o antersegue, descrizione, che<br />

si fa della figura d’ una persona per farla<br />

riconoscere , segnale , contrassegno, r<strong>it</strong>ratto<br />

iu iscr<strong>it</strong>to di una persona., segno , notizia ,<br />

noia , sigmtm , indidum , character , signalement<br />

, marque , note , enseigne, indication,<br />

indice, signe.<br />

Antertajë , tagliai* all’ intorno , circianse-<br />

care , circumcidere , découper , entrecouper.<br />

Aktertàn , antratàn , antàn, v. pop., intanto<br />

, frattanto , mentre, interea , interim ,<br />

dum , cependant, en attendant.<br />

AstertkI , intertenere , intrattenere , deti-<br />

nere , morari , retinere , retardare, amuser,<br />

retarder, entretenir. Antertnisse, trattenersi,<br />

star a bada, morari, s’amuser. Antertnisse, o<br />

tratnisse d\Jè na cosa , astenersi, .aùstinere,<br />

sibi temperare, s’abstenir, se priver. Antertnì<br />

un a ciance, tener a bada, a trastullo , con<br />

parole, tranquillare, verba dare, falsa spe datinere,<br />

producere, protra<strong>it</strong>ene, amuser quelqu’un,<br />

repaître quelqu’un de vaines espérances.<br />

Antervjx , e interval, intervallo, interstizio<br />

, intervxUlum, intervalle.<br />

Antf.btojè , attortigliare, attorcigliare, v in -<br />

cire , involgere,- entortiller.<br />

Ahtçrvujè , avvolgere, avviluppare, rinvoltare<br />

,• involvere , envelopper. Antervuièsse,<br />

avv<strong>it</strong>icchiarsi , arrouciliarsi , incartocciarsi ,<br />

v in ciri, necti , <strong>it</strong>nplicari , s’entortiller , embrasser.<br />

Dkcsi pure d’ un filo troppo torto,<br />

che si raggruppa , avvilupparsi, imbrogliarsi,<br />

perturbarsi, intricari, se brouiller. Anter-<br />

vujè -un , avvolgere , aggirare , infinocchiare<br />

alcuno , decipere , circiwivenire Aliquem, enjôler<br />

, tromper , surprendre quelqu’un, donner<br />

de la gabatinc.<br />

Astçrvvjèsse , anvhtpksse> anìortièsse , ia-<br />

chesse tut a V ^.ntorn, attaccarsi tenacemente<br />

, e oon volgersi in quella guisa, che fanno<br />

la v<strong>it</strong>e , I’ ellera, ed altre piante simili, alle<br />

cose ove «’ appigliano , aggraticciawi , avvolticchiarsi,<br />

avvinchiarsi , attortigliarà , avvolgersi<br />

, circumvolvi, s’entortiller , s’attacher<br />

comme le lierre , se replier.<br />

Antçsich , tisicuzzo , sparuto , segrenna ,<br />

tisico, tabidus ^phtluxicMs, strigosus-, fluet ,<br />

de peu de mine, acariâtre , étique. Per.ma-,<br />

grò, di poche forze , di poco spir<strong>it</strong>o, debole,<br />

scarnato, macer, macilentus, gracili*, waigre,<br />

sep , décharné , foible,<br />

Ahteswa , iegnetto diviso per io lungo in<br />

due parti , sulle quali a riscontro si fanno<br />

■ ¿ A H<br />

certi segni piccoli per memoria, e riprova<br />

di coloro , che datino , e tolgono roba a credenza<br />

, tacca , -taglia., tessera , taille. Vedi<br />

la sua più ampia descrizione alla parola Taja.<br />

, Ahtçstè , parlandosi di albero , V. Scope<br />

a corona. Anteslè per dar al capo, stordire,<br />

offuscare la mente , oblundere , 'lerere , per-<br />

cellere , menti caliginern offundere , obdlicere<br />

, entêter. Antestèsse , intestarsi, mettersi<br />

una cosa in capo, ostinarvisi , incapogire ,<br />

incocciare , incapriccirsi, obfirmarc se , o animimi<br />

obfirmare , obdurai'e , s’entêter , s’obstiner<br />

, se roidir.<br />

Anticaja, cose antiche, anticaglia, antiqua<br />

monumenta , nuderà , fragmenta , jnomunens<br />

de l’antiqu<strong>it</strong>é , pièces antiques, antiquaille.<br />

Anticameìt, altre volte, am tempo, a’ tempi<br />

andati , anticamente, per il passato , oiim ;<br />

antiqu<strong>it</strong>us, jadis , anciennement, autrefois.<br />

Anïlcamra , anticamera, stanza r<strong>it</strong>irata dietro<br />

la camera , penetrale, cabinet. Per quella<br />

stanza nelle corti , eli’ è avanti la camera del<br />

signore, anticamera, procceton, salutatorium<br />

cubile , antichambre.<br />

AimcH, antico , vecchio , di gran tempo,<br />

vetustus , antiquus , très-vieux , ancien, antique.<br />

Antich com paterna , antich com<br />

Verch, o arcii d ’ piassa, frase di Chieri, antichissimo<br />

, disusato , gotico , vetustissimiis ,<br />

antiquissimus , obsoletus , gothique, antique.<br />

T antich plur. , gli antichi , i vecchii , gli<br />

uomini de’ secoli trapassati , majores, vetc-<br />

res, les anciens, nos anctreês.<br />

Abtigheür , dolore di stomaco , accompagnato<br />

da nausea , e sfinimento di cuore ,<br />

cardialgia , anticuore , cordiaco , cordiaca ,<br />

cardiaeus , cardialgie. Pattandosi di cavalli ,<br />

morbus cardiacus, anticnaur.<br />

Ahtich<strong>it</strong>à , vecchiezza , vetustà, antich<strong>it</strong>à,<br />

vetustas , antiqui tas , ancienneté , antiqu<strong>it</strong>é.<br />

Antich<strong>it</strong>à d’ Monsù Pùtgon , anticaglia, vecchiume<br />

, cose vecchie malandate, viles qiUB-<br />

dam antiqu<strong>it</strong>AtiS' reliquia -, roriun antiqttarum<br />

vestigia, du gothique , des vieilleries, antiqu<strong>it</strong>é<br />

, antiquailles.<br />

Asti cip ad a , anticipazione , anticipamento,<br />

anticipata , anticipatio , anticipation, avance.<br />

AimcieÈ , anticipare , prevenire , prevenire<br />

, pivevertere , prasocoupare, anticiper j devancer<br />

, avancer , prévenir. Paghè anticipa,<br />

pagare anticipatamente , reprœsef^ture peni-<br />

ninni, payer par arance.<br />

AzmcBisT, seduttore de’ popoli nella<br />

del mondo , predetto nella Sacra Scr<strong>it</strong>tura,<br />

e cosi detto quasi contrario a Cristo, anticristo<br />

, antichristus , aatechrist.<br />

Aktidaxa , data falsificata, perchè segnata<br />

Dig<strong>it</strong>ized by b o o g i e


Ma A H 43<br />

ararti al tempo, KH antidate r adscripta dia A r a » » , prep- y u<strong>it</strong>osa» , a r a i , ciratm,<br />

antiquior, ut a m diem y antidate. autour , À Véxvtoor, Antorn r talorasigniftca<br />

àstidatè, mette« » ’antidata, segnare ubo quant<strong>it</strong>à incarta , a indeterminata di tempo ,<br />

scr<strong>it</strong>to, un atto d’un giorno aranti, 0 più, o di checchessia r e vale poco pià , o poco<br />

anterìorem diem apponere , antidater« meno , c ir c<strong>it</strong>er , environ r k peu près. A n -<br />

Airmoni , quei versetto, che si rec<strong>it</strong>a , o torri a des mila , dùci-mila arcai, intorno a<br />

si canta avanti, e dopo ü salino, antifona, dieci m ila, decenti mil<strong>it</strong>a circ<strong>it</strong>ee, dix mille<br />

antiphona , antienne. Gané l antifona, a-un, à peu À3TOSSÀ, près. adtl. Q WHvmv , — _ 0<br />

cantare la solfi a uno, dare una sbrigliata, àctossà, add. d’ antossè , di figura certa ,<br />

cantare la solfa a uno , dare una son^imu*) e grossa , in tozza t o , c ra ssio r , grossi.<br />

•«n^pn damo asprissimamente, ahquam e grossa , in tozza t o , crassior , grossi<br />

riprendere ¡deano asprissimamente, altfuem Astossèìsb, * —«««*ksK. divenir tozzo, cioè di a i figt figura- cor­<br />

asperis verbis obptrgan , inci elare, male ta, e gl ossa , in toizare , crassescere, cra ssu m '<br />

vtrksaccipert, castigare, chanCer la gamme fie r i, grossir ,. dtovenir c o u rt e t épais.<br />

à quelqn’an.<br />

Astossiè r avvelenare , aartossicare, attosca­<br />

Astifosam , quel libro, che si adopera<br />

ne! coro, ove sono te anuiuw, re, tossicare, to x ic u m d a r e , to x ic a m isc e re ,<br />

OMpmnarmm,<br />

nel coro, ove sono<br />

anfaphouier.<br />

le antifone, antifonario,<br />

verterlo <strong>it</strong>ificere , im b u ere , verterlo , o to x ic o<br />

antiphonarium, arrtìphonier.<br />

AimGomsn, AvnrjwisTn . om orvero ro yiniagoniìtó, Antae contrad- in terim ere r em poisonner.<br />

re, ed emulo netta disputa, antagonista, Antrap , antòp , rintopi<br />

versarnts, antagoniste, adversaire.<br />

-<br />

fendicolo, im p ed irn en tu m ,<br />

h e u r t , cm pêc<br />

u UIM fi-____ * » 1 *“ "■ »<br />

, r _____ r ------, prceventum<br />

« * , être prévenu.<br />

, intouare, dar il tuono, prtecinerc,<br />

entonner.<br />

Asrortsre, dar co! piedi in qualche<br />

momento tem poris, “ * bazo „moli de’<br />

àkvamsà, accordo , m combinazione,<br />

ndranuninaie, inciampare , inciampi inciampicare , I colori, impiumo, c° nc0“ ~ ’ •ssvra,ettranad<br />

aliquid impingere , of-<br />

* , chopper, trébueber. Per<br />

scompartimento,<br />

1 s<strong>it</strong>us , color meursam coio , m<br />

co”<br />

ftlianc0,<br />

implicare, se coufoudre, se I lorum , alterna vice ìc 4<br />

1 assortiincnt.<br />

D ig <strong>it</strong>iz e d by


44 a n<br />

Amjansè , unire , e assortire bene i colori,<br />

colores . alios aliis v sc<strong>it</strong>e, eleganter < nectere y<br />

apte commuterez nuancer y assortir.<br />

Anvaib , add. che nereggia , ed è proprio<br />

delle frutta , dell’ ulive , e dell' u va, quando<br />

vengouo a matur<strong>it</strong>à, vajo, varius, noirâtre,<br />

de couleur pourpre, presque noire , d*un<br />

noir pourpre.<br />

Anvairè , dicesi diell’ uva quando comincia<br />

nereggiare , invajare , variare , nigricare ,<br />

nigrescere , devenir noir ,‘ noircir , commencer<br />

à tourner, h prendre la couleur noire.<br />

A<strong>it</strong>vairèt, diconsi gli acini deir uva, quando<br />

cominciano a invajare, saracini, acini va rii,<br />

le grain du raisin lorsqu’ il commence à devenir<br />

noir , à tourner.<br />

Anvalè , termine di agricoltura , rincalzare<br />

un albero , arborem glebis circumdare , fu i-<br />

cire , munire , buter.<br />

A<strong>it</strong>varè , spianare , pareggiare, complanare<br />

, coœauare , planer , aplanir , applatir ,<br />

égaler, dressser.<br />

Anverdisse , r<strong>it</strong>ornar verde, rinverdire , vi-<br />

rcscere, revirescere, reverdir, redevenir vert.<br />

Anvers, la parte contraria alla parte principale<br />

, e per lo più si dice di panni, drappi,<br />

vesti, e altre cose che hanno due facce , la<br />

men bella delle quali sta al disotto , e dicesi<br />

rovescio, o soprapposta , pars adversa, l’en-<br />

vers, le contre-sens. Majc aVanvers, quelle<br />

maglie fatte a rovescio, che formano la costura<br />

delle calze, rovescino, reticulati operis macula?,<br />

inverso ordinefactœvel textœ, maille à rebours.<br />

Anvertoi , Y. Anvlup. Anvertojè, V. Anvlupè.<br />

Anvestì , presso dei bottai vale metter su la<br />

botte , o la tinozza , o sim ili, cioè disporre<br />

le doghe in modo di ricevere i cerchii , che<br />

la deono stringere, imbastire , comm<strong>it</strong>tere ,<br />

ferruminare, intendesi, tabulas, lamina > blottir.<br />

Anvestior , strumento dei falegnami, ntn-<br />

cina dolabra , bouvet, e ve ne sono di due<br />

sorta , cioè : Anvestior masc , incorzatojo maschio<br />

, runcina mas ad strias faciendas , qui<br />

fa<strong>it</strong> les rainures. Anvestior filmila , incorza-<br />

tojo femmina, runcina fœmina ad lingulasfaciendas<br />

, bouvet à languettes.<br />

Anaëüjà, tela grossa, o cosa simile, con<br />

cui si rinvolgono balle , fardelli, e simili,<br />

invoglia, involucrum, integumentum, segestre,<br />

filière , toile à! emballage , enveloppe,<br />

»vìa , voglia , desiderio , brama , cupidi-<br />

tas , cupido , voluntas , libido> volonté, envie<br />

, désir, appét<strong>it</strong>. Per desiderio ardente<br />

nelle donne gravide di qualche cibo , o bevanda<br />

particolare, malacia, envie. Dicesi<br />

anche a macchia , nascenza , variamento di<br />

colore, o altra figura impressa nel corpo te­<br />

<strong>AN</strong><br />

nero dell’ uomo dentro Y utero della madre,<br />

che rappresenta in aualche modo le cose<br />

desiderate, o temute da essa nella gravidanza,<br />

e che da alcuni si crede appunto nascere da<br />

soverchio appet<strong>it</strong>o di qualche cibo , o bevanda<br />

della madre gravida , voglia, nota gen<strong>it</strong>iva ,<br />

stigma , envie. F è anvìa , far venir voelia ,<br />

rei aUcujus cupid<strong>it</strong>atem movere , incendere ,<br />

injicere, faire envie.<br />

A xvìa, dicono le donne, c h e , quando,<br />

sono incinte , venendo loro voglia di qualche,<br />

cosa , se in quello stante si toccano colle proprie<br />

mani in alcuna parte del corpo , quivi<br />

nasca alla creatura un segno sanile a quella<br />

cosa desiderata , e questi segni sono poi da<br />

esse chiamati anvie , voglia, notee gen<strong>it</strong>ivæ,<br />

cupid<strong>it</strong>as , desiderium , stigma, envie.<br />

Anvìa dçl mul , involontaria erezione del<br />

membro virile, priapismo, priapismus, pria-<br />

Sisme, érection douloureuse et continuelle<br />

e la verge sans aucun désir, qui Y occasionne.<br />

Anvìa del luv , affamato come un<br />

lupo, insaturabile, abdomen, affamé comme<br />

un loup , qui a toujours faim.<br />

Anviarè , v. pleb. avviare, incamminare ,<br />

incipere , aggredì , commencer , acheminer.<br />

Anviaresse , avviarsi, incamminarsi, mettersi<br />

in istrada , viam ingredi, s* acheminer , se<br />

mettre en chemin.<br />

Aîtviuà , dicesi il licjuore infusovi dentro<br />

alquanto di vino, avvinato, vino madidus ,<br />

vino iniectus, liaueur , où on a mêlé du vin.<br />

Dicesi anche a drappo, panno, o altro del colore<br />

del vin rosso , aa colorem vini rubri<br />

vergens, couleur de gros vin , nacarat.<br />

Dicesi pure di chi ha bevuto molto vino,<br />

vino madidus , qui a bu beaucoup , qui est.<br />

dans les vignes-, ed i vasi usati al vino, inno.<br />

infecta , qiue vinwn servanu<strong>it</strong>, enviné, vase<br />

où il y a eu du vin.<br />

Aîtviroît , V. Antorn nel secondo significato*<br />

Anviroiî , nome sost. , contorni , confini, .<br />

vicinanze , luoghi circonvicini , vicinato, loca<br />

vicina , propinqua, fin<strong>it</strong>ima , les environs*<br />

Anvironè , circondare , attorniare , circumdare<br />

, cingere , ceindre , entourer , clore ,<br />

environner , border. Anvironèsse , adunarsi ,<br />

stormeggiare , coire , convenire , s’assembler.<br />

Anvisè , inv<strong>it</strong>are , serrare la v<strong>it</strong>e , fermar<br />

colla v<strong>it</strong>e , cochlea claudere , serrer la v is ,<br />

fermer , dore avec une vis*<br />

An vista , in presenza , coram , palam ,<br />

à vue , en présence.<br />

Anvlup , viluppo , materie filate , coinè accia<br />

, seta , lana , ravvolte insieme in confuso,<br />

complexio , touffe, toupillon. Per rinvolto<br />

semplicemente , involucrum , paquet, inetaf.<br />

Dig<strong>it</strong>ized by ^ o o Q l e


intrigo, confusione, «r i» , embarras,<br />

brouiUerie, confusion.<br />

Asvujrt, Antervoje.<br />

Ajtvodì, dedicare, votare, t o r e Dea ,<br />

vouer, promettre à Dieu. Anvodesse, dedicai«<br />

a l)io çer meno di voti, caput obhgare<br />

voto , se vouer, se consacrer à Dieu.<br />

Atyodìsse , votare , far veto , votiva face-<br />

re nuncuparty vovert aliqwd, obhgare votis<br />

caput, sacm # astringere, vouer , consacrer<br />

, promettre par vœu.<br />

Abtjal , aniversari d* un mòri, anniversario,<br />

dies anniversarius, ob<strong>it</strong>, anniversaire.<br />

A om, a scroccco, a ufo, a spese altrui,<br />

alienis sumptibus par astiando, gratu<strong>it</strong>ement,<br />

Mangi, belve a offa, a speùe d'a<strong>it</strong>ri> scroccare,<br />

fl/iena vivere quadra, paras<strong>it</strong>ari, escroquer,<br />

écornifler.<br />

A o m , onda , ondato , a onde , undula-<br />

tus, onde, façonné k ondes. onde, vale<br />

* anche pendendo , vacillando , a scosse, m<strong>it</strong>ons<br />

, ondoyant, flottant<br />

A ORE perse , a bell’ agio, per commodum,<br />

horis siAsecivis, per otiiun, k loisir, à ses<br />

heures dérobées.<br />

A ¥HGEÈ,t.d\ giuoco, doppio, duplum, double.<br />

Apxm, agio, comod<strong>it</strong>à, tempo favorevole,<br />

opportun<strong>it</strong>à, tempus, facultas, opporluri<strong>it</strong>as,<br />

conimod<strong>it</strong>as, olium, aise, commoa<strong>it</strong>é, loisir.<br />

Apaibé, aver agio, campo, tempo, copiant,<br />

facnltatem habere , commodum esse, et op-<br />

portunum, per fó/npus //cere, avoir du loisir,<br />

avoir du temps, avoir la commod<strong>it</strong>é, le temps<br />

de iaire quelque chose.<br />

A mX, a fusone, a bizzeffe, abbondantemente<br />

, copiose, superane} abonde, c ^<br />

/w/afe, cumtdaiissime, larg<strong>it</strong>er, à foison,<br />

à pleines mains, copieusement, ¿ne a patól<br />

denari a fusone — *<br />

^ a w — - v vua la<br />

pala, egu e ricchissimo, abbonda di danaro<br />

, d<strong>it</strong>issimus, opulentissima est, bene<br />

nummatus, il remue V argent à la pelle.<br />

Apahagi, corredo, assegnamento, patrimonio,<br />

appoggio, red<strong>it</strong>us, atlributio , patri-<br />

mowum , apanage.<br />

A pabssa mola , boccone , promis, le venta<br />

a terre.<br />

^ÎAEÊCî P1‘eparazione, apparecchio , appa-<br />

ptvpwatio , apprct, préparatif, pré-<br />

P*1* 'on, appareil, dispos<strong>it</strong>ion, arrangement,<br />

•v*..* P^ M4£irF. » aPpartameuto , aggregato di<br />

P , diœta, pars domus, appartement,<br />

à Aì ^ ’ af ° nìand<strong>it</strong>a & bestiame , che<br />

i 8 ’ ^ custodisca a mezzo gua-<br />

” c t S<br />

AP 45<br />

Apakthì , V. Pertochè.<br />

Apasiaus geht da biS, adagio, pian piano,<br />

chetatevi, galantuomini , clementer , quœso ,.<br />

bona verba quæso, pax sii rebus, tout doux,<br />

s'il vous pla<strong>it</strong>.<br />

Apasiè , appaciare , sedare , quetare , pacificare<br />

, placare , conciliare , sedare , pacare.,<br />

apaiser, adoucir, calmer, pacifier. A p a -<br />

siàsse , appaciarsi , sedari , se concilier , s’apaiser<br />

, s’adoucir, se calmer.<br />

A faticò le , V. A balicôle.<br />

A,®*’ a. Piedi> pedibus, à pied. A pè giont,<br />

a piè pari, pedibus ceqms , à pieds joints ,<br />

d’un plein saut. A pè sopèl, a sopèt , a piè<br />

zoppo , a calzoppo , suspenso pede altero ,<br />

saltuatim, à cloçhepied,<br />

A pê d’pola , m. b. a capello , per l’appunto<br />

, ottimamente, apte , ad ungucm, ad<br />

amussim , egregie , prœclare , optinte , fort<br />

bien , parfa<strong>it</strong>ement, exactement.<br />

A pè gio nt , a piè pari , junctis pedibus ,<br />

de pair , de niveau, à plomb.<br />

A peu, , a pelo , appunto , ad amussim ,<br />

ad lingue,m, , à point , précisément. Andè a<br />

peil, confarsi al gusto , arridere , piacere ,<br />

aller à souha<strong>it</strong>, être au gré.<br />

Apèl , il chieder nuovo giudicio a Giudice<br />

superiore , appello , ad judicem superiorem<br />

appellalio , provocatio , appel , recours au<br />

juge supérieur.<br />

Apelè , o apelèsse , appellarsi da una sentenza<br />

, domandare , chiedere nuovo giudizio,<br />

appellare , appeler.<br />

A pendi, a fusone, a bizzeffe, a josa, copiosamente<br />

, abbondevolinente , abunde , copiose<br />

, satis superque , cumulate , larg<strong>it</strong>er ,<br />

cumulatissime, abondamment, copieusement,<br />

suffisamment, en abondance , à foison, amplement<br />

, largement.<br />

A pia , piota , strumento di ferro tagliente<br />

con manico di legno, che serve per tagliare,<br />

e fendere legno, ed altre cose, scure, accet-.<br />

ta, securis , hache , coignée.<br />

A piohb , a Uvei, a perpendicolo 3 perpendicolarmente<br />

, ad perpendiculum, ad linearti,<br />

ad pares artgulos , à plomb.<br />

A piô t , V. Piolet..<br />

Apis , o lapis, o crajon, mat<strong>it</strong>a, amat<strong>it</strong>a ,<br />

hœmat<strong>it</strong>es , crayon , plombagine ; il rosto si<br />

chiama,féretd’Espagne. Per istrumento piccolo<br />

fatto a guisa di penna da scrivere , in cui<br />

vi si mette la mat<strong>it</strong>a. per uso del disegnare ,<br />

mat<strong>it</strong>atojo , hœmat<strong>it</strong>is ,theca , porte-crayon.<br />

A placebo , a bell’agio,. con comod<strong>it</strong>à, pe-<br />

detentim , commodement, à son aise, à sa<br />

commod<strong>it</strong>é , sans,se presser.<br />

A pla t a co t u b a , senza misura , senza di-<br />

Dig<strong>it</strong>ized byGoogle


46 4P<br />

screzione, senza riguardo r afcfcoadevohnente,<br />

affetto , totalmente , intieramente, immoderate<br />

, effuse , inconsulto , prorsu» , penilus ,<br />

cumiliate, sans retenue, étourdimcnt, de me-<br />

sûrement, tout-à-fa<strong>it</strong>, en abondance, à foison<br />

, à plate couture.<br />

A poch a poch , a poco a poco , sensim,<br />

gradatim , peu-à-peu , pied-à-pied.<br />

AroEwTÈ, spessaaa t soldato, che ha maggior<br />

paga degli altri-, e che fa le veci del<br />

caporale , miles , «ui majus stipcndiiim assi-<br />

gnattun est , appointé.<br />

A pof , Y. A ghéùba.<br />

A pòg, appoggio, sostegno, baggiolo, basa,<br />

fultura , Julcrum, suftentaculum , fxdcimen ,<br />

appui, soutien. Apòg , fignr. , dice« tanto<br />

deile persone , che delle cose, ajuto , protezione,<br />

soccoreo, riparo, appoggio, sostegno,<br />

tutor , tutela , præsidium , firmamentum, co-<br />

lumen , faveur , aide , secours , protection ,<br />

protecteur, appui.<br />

Apogè , accostare una cosa all’ akra per lo<br />

r<strong>it</strong>to, alquanto a pendio, acciò sia sostenuta,<br />

appoggiare, aliquid re aliqua fidcire, sufful-<br />

cire, stislinere , appuyer , soutenir par le<br />

moyen d’ un appui. Apogè un paref a d ’<br />

bone rason, stabilire, fondare il suo parere,<br />

aliquid firmare , co/firmare , appuyer son<br />

opinion sur de bonnes raisons. Apogèsse ,<br />

appoggiarsi col gom<strong>it</strong>o , od altramente sopra<br />

una tavola, contro un muro ec. n<strong>it</strong>i re aliqua<br />

, incumbere baculo , tabida etc. s'appuyer,<br />

s’accouder, s’ accoter sur une chaise ,<br />

contre une' table. Apogèsse , figur. , cercar<br />

favore , d a r« in protezione, n<strong>it</strong>i auctor<strong>it</strong>ate<br />

alicujus, chercher un ap pui, un protecteur.<br />

Apogèsse sii na còsa, appoggiarsi, confidare,<br />

far fiducia sopra d’ una cosa , n<strong>it</strong>i, insistere,<br />

s’ assurer , faire fond sur ime chose. Apogèsse<br />

(t un pont (F canavêfn , appoggiarsi a fragil<br />

canna , sedere infida sede , caduca et inani<br />

spe n<strong>it</strong>i, s* appuyer sur un roseau, avoir des<br />

espérances vaines et mal fondées.<br />

ApoLîfr , V. Epolet.<br />

A‘ poirrA d’ dnè, col danaro contante, pressenti<br />

pecunia , argent comptant.<br />

Apontameht , stipendio , salario, paga, as­<br />

segnamento , provvisione , solarium , ap-<br />

ointement, S entretien , pension , gage qu’on<br />

onne à un officiel* , aux principaux domestiques<br />

, paye.<br />

Apostamént , accordo , convenzione , o risoluzione<br />

presa fra più persone, appuntamento,<br />

paci io, conventio , accord, convention. Dèsse<br />

Vapontameni , testar d’ accordo1, convenire,<br />

être d’accord, d’ intelligence, de concert.<br />

A postin , con tutta esattezza, accuratissime)<br />

ÀP<br />

diligentissime, de point en point, à pointnommé,<br />

précisément.<br />

A posta , a bela■ pòsta, contrario d* an<br />

f a l i, a bella posta , consulto, ded<strong>it</strong>a opera ,<br />

exprés, à dessein, de dessein préméd<strong>it</strong>é.<br />

Aprèi , ponga, strumento di legno, che<br />

si mette ai buco, che trovasi al fondo delle:<br />

botti per estrarrffe il vino, e sotto questo nome<br />

vien compresa la cana, ed il péêül, V.<br />

A prèi, o ponga, dicesi anche la stessa cana<br />

senza il piè à i , chiave , o> cannella , fistola,<br />

cpistomiurn , cannelle , fontaine.<br />

àpbess a poca, quasi , incirca , propeinodum,<br />

pene, fere , à-peu-près , taat phis que<br />

moins, presque.<br />

A pressi , a buon mercato, vili pretio ,<br />

à bon marché.<br />

A pbêûva d’ bomba , a tutta prora , probatee<br />

fidei , à toute épreuve.<br />

A prima bota , di primo tratto , prim um ,<br />

sub<strong>it</strong>o , d’ abord , sur le champ.<br />

A prima gio<strong>it</strong>a , a prima giunta , illico ,<br />

m o x, d’abqrd. Per in principio, per la prima<br />

cosa , in primis , in<strong>it</strong>ìo , primum , premièrement,<br />

avant tout.<br />

A prima vista , al primo aspetto, a prima<br />

vista, prima specie , prima facie , du premier<br />

abord, d’abord.<br />

Aprofohdì, approfondare, scavare a fondo,<br />

excavare , approfondir, creuser.<br />

A PR0P0RSSI02V, a proporzione, pro rata parte,<br />

prce , sur le pied d e , à l’avenant, pro rata.<br />

A PRoposrr, a propos<strong>it</strong>o, ad rem, appos<strong>it</strong>e,<br />

à propos , à point , justement.<br />

Approprièsse , appropriarsi , ferai proprio ,<br />

sibi vindicare, sumere, s’approprier, usurper.<br />

Apphossimè , approssimesse , V. Avsinè ,<br />

ovsinèsse.<br />

Aprovassion, approvazione, assenso , probatió,<br />

comprobatio, ratihab<strong>it</strong>io, approbation,<br />

ratification, Approvassion d! un cont r d’ na<br />

lista , approvazione d’ un conto, d’ una part<strong>it</strong>a<br />

in conto , ratihab<strong>it</strong>io , allocation.<br />

A provè , approvare , confermare , aver per<br />

buono, autorizzare, ratificare, probare, comprobare<br />

, confirmare , approuver , ratifier ,<br />

autoriser. Aprovè un cont, approvare un<br />

conto, una part<strong>it</strong>a, ratum habere, expensum<br />

comprobare , allouer le frais d’ un compte ,<br />

approuver une dépense fa<strong>it</strong>e.<br />

A tvgva , abbondantemente , a fusone,<br />

copióse, abunde, à pleines mains. .<br />

Aqüa , o evo, elemento freddo, e liquido,<br />

acqua , aqua , linda , tympha, fo n s , eau.<br />

Aqua per pioggia, imber, aqua, pluie, eau.<br />

Per orina , urina , urine , eau.<br />

Aqua sened età , acqua1 benedetta , aqua<br />

Dig<strong>it</strong>ized by ^ » o o g i e


A


48 AH<br />

AR<br />

proxime , juxta -, à peine , précisément, tout Arbi , arnese quadrilungo , die serve all’epi-oche,<br />

rasibus.<br />

strazion del vino da’ tini, tinozza , labrum ,<br />

Arand , arando., da vicino, prope , près. cuve. Per quel vaso quadrilungo da acqua<br />

Arand, rasente, jaxta, tout proche. Z-a pera per cavalli , porci, p o lli, e simili , truogo,<br />

j ’è passaje arand al nas , la pietra gettata truogolo , aquarium , auge.<br />

gli passò ben accosto , rasente al naso, p ro- ArbiX , un mastello pieno , plenum labeljectus<br />

lapis nasum komini rasil, continus lum , augée , plein une auge.<br />

access<strong>it</strong> ad nares, un coup de pierre lui a Arbioh V. Erbion.<br />

passé bien près du nez.<br />

Arb<strong>it</strong>rambnt , giudicio d’un arb<strong>it</strong>ro , arbi­<br />

Arahgè , dar sesto , ordinare, accomodare, trato , arb<strong>it</strong>rio, arb<strong>it</strong>ratus , us , arb<strong>it</strong>rium ,<br />

aggiustare , racconciare , raccozzare, assettare, arb<strong>it</strong>rage, jugement d’un différend par arb<strong>it</strong>re.<br />

disporte , allogare , collocare in un cert* or­ Arb<strong>it</strong>ré, giudicare come arb<strong>it</strong>ro, arb<strong>it</strong>rare,<br />

dine , disponete, in ordlnem digerere,struere, giudicare una cosa non col rigor di legge,<br />

optare , accomodare , collocare , reficere, re- ma d’arb<strong>it</strong>rio , arb<strong>it</strong>rari , facere arb<strong>it</strong>rium ,<br />

conciriare , ranger , ajuster, arranger, placer, arb<strong>it</strong>rer, estimer, régler , décider en quali­<br />

disposer , rapiécer , rassembler. Arangèsse , té de juge , ou d’ arb<strong>it</strong>re.<br />

abbigliarsi, se ornare , se disponete, se or­ Arb<strong>it</strong>ro , giudice eletto dalle parti , per<br />

ner , se parer. Arangèsse alla muraja, strin­ terminare le loro differenze , arb<strong>it</strong>ro, arb<strong>it</strong>er,<br />

gersi al m uro, ricantucciarsi, in latera absce- arb<strong>it</strong>re.<br />

dere , s’acculer , se ranger contre une mu­ Arbogè , muovere di nuovo, ag<strong>it</strong>are, diraille<br />

pour n’être pas pris par derrière. menare , <strong>it</strong>erum movere , motore , remuer de<br />

A ras , pieh a ras , pienissimo , plenissi- nouveau. Arbogè ’l gran, smuovere di nuovo<br />

mus , tout plein , rasade , bord à bord. il frumento con la pala ne’ granaj, acciò non<br />

A ra s o » dç TAirr per sest , a ragguaglio , si riscaldi, frumentum in korreis ventilare ,<br />

a ragione di tanto per cento , prò ratione, ac refrigerare , ne concalescat , frumentum<br />

-sur le pied de.<br />

subjactare pala lignea , remuer le blé dans<br />

A rata , a proporzione , prce, prò ratione, les greniers de crainte qu’ il ne s’échauffe.<br />

à proportion, à quote-part.<br />

Arbokb , slrun , suono , che resta dopo<br />

Arbarela, vaso piccolo di terra, o di vetro, qualche romore, rimbombamento, bombus ,<br />

albarello, vaseolum, pet<strong>it</strong>e phiole, pet<strong>it</strong> vase. murmur , frem<strong>it</strong>us , bru<strong>it</strong>.<br />

Arbass, Y. Ribass.<br />

Arbonbè , far rimbombo , risuonare, rim­<br />

Arbassè , rabbassare , di nuovo1 abbassare , bombare , reboare , bombum edere, retentir,<br />

minuere , <strong>it</strong>eruni deprimere , rabaisser , met­ résonner.<br />

tre plus bas , abaisser de nouveau.<br />

A rb o ris ta , colui , che vende l’ erbe medi­<br />

Abbate , ribattere, ribadire , repercutere , cinali , erbajuolo, herbarum vend<strong>it</strong>or, herbo­<br />

refrapper. Arbate le rason, confutare le rariste. Per colui che va cercando, e cavando<br />

gioni , riprovarle , ribatterle , rejel<strong>it</strong>re, refu- diverse erbe per luoghi selvaggi, erbolajo ,<br />

tare , diluire , réfuter , repousser , détruire herbarius , herboriste.<br />

les raisons. Arbate i ciov, r<strong>it</strong>orcere la punta Arbra , o Albra , pioppo nero , populus<br />

del chiodo , e ribatterla verso il suo capo , nigra , peuplier noir.<br />

e nella materia confìtta, acciocché non.possa Arbrera , luogo piantato di pioppi, albe­<br />

allentare , e stringa più folte , ribadire , re- reto , populetum , tremblaie.<br />

torquere , repercutere , river , rabattre la Arbrico , o arbricòch, albercocco albero ,<br />

pointe d’ un clou. Arbate i ci'ôv, fig. rispon­ malus armeniaca, abricotier. Per il frutto<br />

dere alle rime , iisdem numeris respondere , albicocca , malum armeniacum , abricot.<br />

river les clous à quelqu’u n , lui répondre - Arbbochè , rispondere fortemente, ed aper­<br />

ouvertement , réprimer son insolence. tamente su qualche cosa , che alcuno abbia<br />

Arbecbê, rimbeccare, stare a tu per tu, ri­ detto mal a propos<strong>it</strong>o, rintuzzare gli altrui<br />

spondere con arroganza ad una persona, a cui detti, reprimere i detti mordaci, rimbeccare,<br />

si deve rispetto, alieni refragari, se rebéquer. ribadire ü chiodo, verbum verbo respondere,<br />

Arbçcimèsse, rinfronzarsi, abbellirsi, raffaz­ se rebéquer , répondre ouvertement, river<br />

zonarsi, aggiustarsi la persona, il rassettarsi, les clous à quelqu’un. ■ • '<br />

e l’azziniarsi delle donne , se se exomare , Arbrok , pioppo bianco , gattero , o gatse<br />

parer, s’ajuster, s’atinter , s’ orner. tice , populus alba , peuplier blanc.<br />

Arbçwna , pernice bianca, grossa quanto Arbrufè , riprendere uno con minaccie ,<br />

un colombo con piedi pelosi come quelli di>]la<br />

epre, lagopus , lagopede.<br />

spaventarlo con asprezza .di parole , rabbuffare<br />

, objurgare , minori , réprimander',<br />

Dig<strong>it</strong>ized by Google


u t<br />

imw(nwr foire une bonne mercuriale.<br />

 K a * , ributtare, rigettare con mala<br />

grazia una persona, farle uno ^ “ ^ t t e r e *<br />

Soare farperdere il coraggio , abbattete,<br />

, ^ m a ^ r b u m ip e r e ^ a c u ^ mmu<br />

asntre oiicuius aninuun frangere, rabioue ,<br />

cucii tra<strong>it</strong>er rudement Arbruschesse, scon<br />

tartarei, disanimarsi, perder d coraggio ,<br />

abbiosciarsi, despondere omnium, se decou<br />

rager. Arbruschesse , parlandosi di tempo ,<br />

rabbruscarsi, turbarsi, oiwcurori, se troubler,<br />

s’obscurcir. Arbruschèsse, dicesi anebe del crescere<br />

del freddo, vehementer hirnare, lane<br />

grand froid.<br />

(imsscmsi, V. Anbruschisse.<br />

Arieusè , dicesi di quel cuoriore , che si<br />

sente nell’ esofago , e nel ventricolo , cagio-<br />

■ nato per'lo più da indigestione.\. Brusachêür.<br />

Aiiecutsst, e arvogse , Y • Arivedersi, e<br />

arvedse.<br />

Amwè, ributtare, rejicere, repellere, prò-<br />

pulsare , rebuter, rejeter.<br />

Ajuri , ribollire, refervere, rebouiUir. Per<br />

guastarsi putrefarà, cor rompi, se rechauffer,<br />

«'altérer , se g<strong>it</strong>e.<br />

Aasoi, agg. a legno riscaldato , guasto ,<br />

cormptus, bois pouülevu..<br />

Amureste , pianta .... persil sauvage.<br />

hs&vît, dicesi delle piante , che tengono<br />

il mezzo fra gli alberi, e le erbe, le quali<br />

mettono dalle radici più rampolli non molto<br />

alti, e durano assai tempo, come il »merino<br />

( rosmarin ) e simili, frutex , arbuste.<br />

Amùt , nuovo germoglio, pollone, sprocco,<br />

surculus , germen , soboles, rejet, rejeton,<br />

surgeon.<br />

Auùr, sprocco , sbrocco , brocco , stecco,<br />

fuscello, vermena, pollone, rampollo, e propriamente<br />

si dice quello,che rimette dal bosco<br />

tagliato, germen, surculus , scion , rejeton.<br />

Amtjté , arviù , arvoltè , dicesi di alcuni<br />

cibi, nauseare , svogliare, ristuccare , satie-<br />

tatan vel stomachimi movere , revenir, dégoûter,<br />

ture bondir le cœur. Per rispingere,<br />

rintuzzare, cacciare , ributta», rejicere , re-<br />

rebuter, rejeter. Per sorger di nuovo,<br />

che fanno le cose vegetabili, come erbe,<br />

h|iec- , emettere, renasci, regernunari,<br />

repu<strong>it</strong>tiiascere, repousser , rejeter. Arbutòsse,<br />

o


So AR<br />

AR<br />

le blu de Turquie , le blé d’ Inde , le mais. che posa immediatamente sopra colonne o<br />

Arcaussè na vis , far un' alzata di terra at­ sopra stip<strong>it</strong>i, pezzo di legno posto a • traverso<br />

torno le v<strong>it</strong>i, rueller la vigne.<br />

al di sopra dell’apertura d’una porta, o d una<br />

Arcè , arciere, e comunemente quegli , finestra, arch<strong>it</strong>rave , epistylhun , arch<strong>it</strong>rave ,<br />

che arresta i disertori , liclor , archer. linteau.<br />

A rced£ , richiedere , postillare, petere,fla­ Archivi , luogo, dove si conservano le scr<strong>it</strong>grare<br />

, requérir , prier de quelque chose. ture pubbliche , archivio , tabularium, tabli-<br />

Arcesta, richiesta, postulatio, petilio , re­ nuni, archiviiun, archives. Archivi, t<strong>it</strong>oli anquête<br />

, demande.<br />

tichi, carte, ed altri scr<strong>it</strong>ti importanti, ed il<br />

Arcesta , o Ricesta, si dice delle cose, che luogo , ove si custodiscono, documenti di far<br />

sono in cred<strong>it</strong>o, o sono desiderate, o ricer­ miglia , t<strong>it</strong>oli di proprietà, ed altre scr<strong>it</strong>ture<br />

cate con avid<strong>it</strong>à. A vói il’ l’ arcesta , aver ri­ di rilievo , archivio, archivium, archives.<br />

chiesta, magni haberi. œstimari, cupide qiueri, Archiviè , ammassare , raccogliere , accu­<br />

avoir du deb<strong>it</strong>, ou du créd<strong>it</strong>, être en vogue, mulare , ammontare , imborsare , intascare ,<br />

être recherché, demandé.<br />

metter in tasca , pera condere , imm<strong>it</strong>tere ,<br />

Arch , arcale , volta, o arco di portai, ar- abdere , condere in cnunenam , ramasser ,<br />

cus , a rc , cintre. Per quel segno arcato di entasser , empocher. Archiviè, metter in pri­<br />

più colori, che in tempo di pioggia apparisce gione , imprigionare , in carcerem conjicere,<br />

nell’aria rincontro al sole, arcobaleno, iride, detrudere , mettre en prison.<br />

ureo celeste, iris , arc-en-ciel, iris.<br />

A rchivista , archivista.......... archiviste.<br />

A r cherà , apertura, d’onde si tirano colpi Arciam , uccello, che si tiene in gabbia per<br />

di fucile , archibusiera , fer<strong>it</strong>oja , ballista- allettar gli altri a scendere per esser presi<br />

riunì, barbacane.<br />

nella rete, canterella, avis illex, chanterelle.<br />

Archèt , strumento, con cui si suona il Per ;arcesta , V.<br />

violino , plettro , archetto, piccinini, archet Arciam da qua je , V . Quajaréùl. ,<br />

du violon. Per certa spranglietta di ferro im- ArcìocIi , l ’ultimo segno che si dà colla<br />

manicata, alle cui estrem<strong>it</strong>à è fermata una campana per le sagre funzioni............... les<br />

corda di minugia, con cui si fa girare la derniers coups de cloche.<br />

saetta del trapano, archetto.............archet, Arciochê, dar l’ultimo segno colle campane<br />

archelet.<br />

per le sagre funzioni.......... donner les der-<br />

ArcheOjb , Y. Arcujì.<br />

nies coups de cloche.<br />

A rche u s e , cuocere di nuovo, ricuocere, re* Arcids, rinchiuso, inclusus, conclusus, res­<br />

coquere , recuire. ■serré,<br />

renfermé.<br />

Archibus , arcobogio, fucile, ballista ignea, 1 Arcius , odore, che esala ciò che è stato<br />

arquebuse , fusil. Archibus da tavolass, ar­ gran tempo rinchiuso, tanfo, meph<strong>it</strong>is, remugle.<br />

quebuse buttière.<br />

Arcmjtè , F è die arcrue, reclutare , mili­<br />

Archibusà , archibusata, ictus globi ab ignea timi supplementum habere, recruter.<br />

ballista explosi , coup de fusil, coup de feu. A rcòlt , rend<strong>it</strong>a della terra, ricolta, frutto,<br />

Archibusè, Fusiliè , far passar per l’armi, rend<strong>it</strong>a , messe, vendemmia , perceptio f r u -<br />

mil<strong>it</strong>ari morti, vel supplizio subjicere, fusiller.<br />

f<br />

’um , messis, récolte, dépouille des biens de<br />

Archimia, arte del rullinare, alterare, mesco­ a terre. Arcòlt del g ra n , melia ec. , ricolta<br />

lare e trasmutare i metalli, alchimia, chimiae delle biade.......... moisson. Arcòlt del vin ,<br />

<strong>it</strong>ienlia, alchimie, chimie, science et philoso- ricolta del vino , vineamm provenais, vinée.<br />

>liie hermétique. Archimia, sorta di metallo Arcomandè , pregar altrui, che voglia aver<br />

dvorato per via d’alchimia, e formilo di rame, a cuore, e proteggere quello, che tu gli pro­<br />

ottone, bronzo . . . . métal composé de la<strong>it</strong>on, poni , raccomandare, dare in protezione, in<br />

bronze et cuivre. Archimia, dicesi ad uomo cura, in custodia, commendare, recomman­<br />

avaro, a va m s, tenax , avare , ladre, chielie. der, prier d’être favorable, d’avoir attention<br />

Archinghèsse , Y. Arbfcinèsse.<br />

à . . . . d’avoir soin de . . . . charger, solli­<br />

ÀRCHiKCHÈssE, dicesi di persona già vecchia, c<strong>it</strong>er, faire des instances. Arcomandè l’anima\<br />

che si abbiglia più di quello , che alla sua far la raccomandazione dell’anima, tnorientis<br />

età conviensi, ornarsi con affettazione, sene- animam Deo commendare, suprema morienti<br />

cium corpus colere, ornare , se requinquer, officia persolvere-, recommander l’aine, assi­<br />

s’ajuster, se parer dans sa vieillesse, plus<br />

qu il ne convient à son âge.<br />

ster un moribond, faire la recommandation de<br />

l’aine. Arcomandèsse , implorar l’altrni pro­<br />

Arciutèt , arch<strong>it</strong>etto, arch<strong>it</strong>ectus, arch<strong>it</strong>ecte. tezione, raccomandarsi, se alicujus JtdeL, tu*-<br />

Aach<strong>it</strong>rav , quel membro d’ arch<strong>it</strong>ettura , telce comm<strong>it</strong>tere, se recommander à, quelqu’un,<br />

Dig<strong>it</strong>ized by ^ . o o Q i e


I R<br />

rcclamer, implorer son secours, sa protection,<br />

Arcomandèsse a tuli i Sant, o a Dio, e ai<br />

Sant, raccomandarsi a tutti i Santi, o'a Dio,<br />

•e ai Santi, votis onerare calum , se vouer<br />

à tous les Saints, frapper à toutes les portes.<br />

AB A U<br />

S i<br />

Arcusì, cucir di nuovo, ricucire , cucir<br />

una, cosa , che è scuc<strong>it</strong>a, consuere , nscontrare la moneta , pecuniam <strong>it</strong>e- del ¡tenutolo., -che si rimbocca sopra le co-<br />

i Une, riscontrare ia u » » t’nrapnt » , pecuniam Bom- voir perte, rimboccatura, inversio, rebord, -bord<br />

rum numerare, recompter l’argent pour voir<br />

si l’on a son compte -, in senso neutro pass,<br />

renversé.<br />

Abdobiè, addoppiare, raddoppiare, crescere,<br />

Tale tale ravvedersi degli errori, pentirsi, rresi e «- i duplicare , geminare ùhare , midtiplicare m M ipuu*’ * , ■augere - , •<br />

duare pisene,**nrcpStir. , s’en repentir.<br />

%<br />

Aaawrt 1 norvum* , 1 mi*, VY»* VV.<br />

JrconÓsse i dnè.<br />

W V1— £ '•«nfoncer, £ £ * , augmenter.<br />

a u g iU te r.<br />

Iredoublei , sesto, ordine, m odus,<br />

Aaconk, (ricopiare , copiar di nuovo , ed 1 A»driss , ^ ©rdo règle , justesse. I^ ‘<br />

anche copiar semplicemente, describere, ex-1 ¿èsse ardriss , andarsene, par-.<br />

scribere, copier, recopier. I y .<br />

Arcoedè , ridurre in memoria, ricordare , 1 ^ir®1 j<br />

, ^ ‘ n*nGcisci, s’en aller.<br />

’ /*. ordinare, metter a suo<br />

in memoriam alkujus redigere, remémorer, l A bdbisse, rotnl si conviene, accornmofaire<br />

ressouvenir. Arcordèsse, sovvenirsi, ri- Iluogo le cose, ^ op^irltm redigere,<br />

cordarsi, memiiusse, recordarì, se recorder, I dare., dispoi ^ wj>r“ ^ ooserj mettre en ordre,<br />

se souvenir, se rappeler. • l ordonner, arar<br />

rassettarsi<br />

Aacora, ricorrere, eonjugere , perfugere , 1 _<br />

A rdriss6ssS<br />

« „uci ,— , t-xornare, se comere, se parci , «¡’ajuster.<br />

se recipere, réclamer , implorer l’aide, la I exornare, se<br />

protection Àrconosse i de dnè. quelqu’un. “ Arcore ''•v,v' * i dnè , , Y. V. | Abeis, A reis, affatto, affa) intieramente ,' omnino, p ror-<br />

» , j ìu ì , entièrement, tout à fa<strong>it</strong>, jusqu’à la lie.<br />

Àrconosse i dnè.<br />

Ajœwa , specie di tordo , il più grosso eli<br />

Abcova, o Alcòva, alcova, «tanza (divisa iu tutti, ma il men buono a mangiare, tordella,<br />

due da pilastri ed un arco, ad uso idi riporvi<br />

un letto . . . . alcove.<br />

tordaccio , lurdiis, drenne.<br />

AhekA , sospeso , ambiguo , intradue , su-<br />

Àwaùi, soldato di fresco ,arrolato, recluta,<br />

miles adscriptivus, recrue^oldat qu’on recrute.<br />

Asciai, raccogliere. radunare, recollieere.<br />

------- Juhhis. anceps, qui .est en suspens,<br />

ia soldatesca, \<br />

—— , .ic i«»», raiwxsms, Teculement,<br />

■ecukde, term. mi<strong>it</strong>. retra<strong>it</strong>e. \ 't*nv’’Ì l 7 arista ,^ sv^.es ttti^ cesta, spina ’<br />

Abotls , in s. att. trarre addietro, aüon- 1 ca> L,sce’ ft.re f® u » cióv, bastoti<br />

Arcuasse, rinculare, rindietaeg^are , arre- W ® .’ ^ ¡transi, maire e ^ ^ ona sparuta ,.<br />

trarsi, iarsi, « tirarsi wdietxo «ema -voltarsi, er iugulila ^^¿essione adu-<br />

, rendere, retrocedere , reculer , v ^ tì, d«esi ? e , , sega;<br />

* 1» «u arrière, lâcher le pied. 1“ ^ ^<br />

■tuanm,V. A tarculon. ^e«tenna,macer,J<br />

ricoprire , eoalcgere, mopenre , U ‘S" » u .¿e ï&me , c<br />

recouvrir. Per aLmoare i tetìi!. . . «ouvrir, ,1 grde ^ de ^ arre*U> ,<br />

/ l’artefice che fa tal lavoro , diceai concia- \ A® Artee , captavo,<br />

tetti, scandularius, couvreur. \ p tura , ? * * * ’ *<br />

D ig<strong>it</strong>ized by


5 * m<br />

I R<br />

Aresf personal , presa , presura , cattura , spir<strong>it</strong>ò , recreare , reficere , vires adjicere,<br />

arresto , 16 imprigionare, comprehensio , ca­ consolari, rofovere, sublevare, recréer, conptura,<br />

prehensio, prise de corps, contrainte forter. Arfissièsse, riprender gli spir<strong>it</strong>i, ri­<br />

par corpi. Arest di cors die jìimele, suppres- crearsi, se reficere , o recreare , vires resu­<br />

sione delle purghe, che ogni mese hanno le mere, recipere, reprendre vigueur , se recréer.<br />

donne, menstruonim suppressio, suppression Arfovde, rifonder«, fondere di nuovo, li­<br />

des mois , des règles.<br />

quore, liquefacere, refondre. Arfonde, dicesi<br />

Ab esté , Y» Archiviò nel secondo significato. pure d’una persona di cattivi costumi: A bso-<br />

A rêt, agg. a luogo erto , ripido, acclivis, gnerìa arfondlo , non si correggerà , biso*<br />

arduus , roide , dro<strong>it</strong>, escarpé.<br />

gnérebbe rifonderlo , reformandus , ac velui<br />

Aretbà , o Aretrati, frutti, interessi, o de­ recoqueadas esset, il faudro<strong>it</strong> le refondre.<br />

b<strong>it</strong>i decorsi, e non pagati ai dovuto tempo Arfrahgè , ripercuotere , repercuten , re­<br />

arretrato , reliqiia , arriérages.<br />

verberare, refrapper*<br />

ArfaìtA, compensamento in una permuta, Arfrabse, term. di agricoltura, far la se­<br />

in una divisione, rifatta ricognizione, cont- conda aratura , intraversare , agrum repasti­<br />

pensatio , retour, compensation.<br />

nare, v<strong>it</strong>em <strong>it</strong>erare, biner, donner la seconde<br />

Arfa<strong>it</strong>a , contraccàmbio, giunta , sovrap­ façon aux terres labourables.<br />

più, add<strong>it</strong>amentum, accessio, retour. Si vèùle Arfreidè , raffreddare , refrigerare , refroi­<br />

canbiè 7 vòstr cavai con ’l me , iv dagh des dir. Arfreidèsse , divenir lento , scemare il<br />

doble et arfa<strong>it</strong>a, vojete voi cambiare il vostro fervore nell’operazione, o nell’affetto , anne­<br />

cavallo per il mio, io vi rifarò dieci doppie, gh<strong>it</strong>tire, deferv'escere , refrigescere, se refroi­<br />

. supra eqiuim permutatimi tibi pretii adjicio dir , se ralentir. Arfreidèsse, e meglio A n -<br />

decerti aureos nummos, si vous voulez troquer freidèsse , V.<br />

Votre cheval contre le mien, jé vous donnerai Arfrrschì , rinfrescare , far fresco quello ,<br />

dix pistoles de retour. Arfa<strong>it</strong>a, arvangia, in che è caldo , refrigerare, rafraîchir , rendre<br />

term. di giuoco, rivinc<strong>it</strong>a , lusionis ileratio, frais. Per ricreare, ristorare, recreare, refirepet<strong>it</strong>a<br />

lusio, recuoeratio, revanche.<br />

cere , recréer, conforter. Per rinnpvare, rin-<br />

Arfè , rifare , reficere, reparare , refaire. novellare , rinfondere , instaurare, renovare,<br />

Arfè i dani , risarcire le perd<strong>it</strong>e, reparare, renouveller , rafraîchir. Arfreschèsse , rinfre­<br />

resarcire damna, dédommager, réparer une scarsi, vires resttmere, se reficere , se recréer,<br />

E :i*e , compenser. Arfè 7 le i , rassettare il<br />

tto, mrsum lectum stemere, faire le l<strong>it</strong>.<br />

se rafraîchir.<br />

Arfud , ripulsa , rifiuto, negativa, recusa -<br />

Arfèsse , ripigliar le forze, riaversi, tornar tio , repulsa, refus , rebut. Ròba d arfud ,<br />

in vigore , rimettersi in vigore, rifarsi, rin­ pattume , pacciume , marame , spazzatura ,<br />

francarsi , se recolligere , se reficere , vires ciarpame, mercanzia di rifiuto, rigettata, purresumere<br />

, se recolligere à longa valetudine, gamentum, purgamen, quisqiùlice, schifa, re­<br />

se refaire, se rétablir, réprendre ses forces. but, marchandise de rebut, choses rebutées.<br />

Arjèsse , parlandosi di giuoco , vale rivincer Arfudè , rifiutare , ricusare , non volere ,<br />

quello , iene si era perduto, riscattarsi, qiiod recusare , respuere, repudiare, detrectare ,<br />

amiseris in ludo reparare, vicem in hido re­ refuser , rebuter , rejeter.<br />

pendere , se raCqu<strong>it</strong>ter, regagner ce qu’on A rgalè , regalé , f è 'n regai, regalare, far<br />

ava<strong>it</strong> perdu.<br />

presenti, o regali, far un dono, largiri,<br />

A r f u jì, respirare, rifiatare, respirare, spi- numerari , donare , proebere munus , feire<br />

r<strong>it</strong>um ducere, respirer. Arfiafi, arfiaisse, si­ des présens j régaler. Argalèsse , rallegrarsi,<br />

gnifica anche ricrearsi , prender riposo , re­ gioire , giocondare , ricrearsi, sollazzarsi, se<br />

spirare , riposare alquanto, respirare, inter- reficere , animiim voluptate compiere, se ob-<br />


AH<br />

A i t 53<br />

Aïoibo , strumento da tirar pesi, che si I raggiungere , ossequi, conseqiu , attingere y<br />

muove in giro per fona di lieve, argano I pervenire , rattraper , ratteindre , rejoindre.<br />

ergala, vindas, cabestan, guindeau', virevaudi1 Argiovkì in s. att., rinnovare , ridur gio­<br />

E anche quello, di cu si servono gli arvane , ringiovanire , renovare , instaurare ,<br />

ch<strong>it</strong>etti per tirar in alto grosse pietre, travi, rajeunir , rendre la jeunesse ; in s. n. r<strong>it</strong>or­<br />

* «un<strong>it</strong>i , • ; ........... grue. Ai va f arg a n i , nar giovane , rinnovellarsi , repubescere ,<br />

dicesi £ chi & qualche cosa di malavoglia , redintegrari, rajeunir, redevenir jeune. A r -<br />

quasi tirato coll’argano............ faire quel- giovni per simil. si dice di varie cose, che<br />

iSffi d tk ^ maUTa“e 8râce> rencontrer des hanno una spezie di v<strong>it</strong>a, e per lo più delle<br />

piante tanto all’ attivo, che al neutro, rin­<br />

ÀBO<strong>it</strong>cfi, o argaucèsse la vesta, accinciverdire , rifiorire , rinverzire , • rinvigorire ,<br />

gnare la veste, djffluentem veston collieere , rinnovellarsi, rifarsi, revirescere , rajeunir.<br />

trousser ses hab<strong>it</strong>s. Argaucèsse, per . tirarsi<br />

Arqirèsse , ingegnarsi, industriarsi, affati­<br />

*u i panni dalle braccia, sbracciarsi, brocarsi<br />

coli’ ingegno , e coll’ arte , studere ,<br />

cha nudare, retrousîer, trousser ses manconari<br />

, intendere aciem ingenii , adhibere,<br />

^ e s. Argaud i «g», aggrottare le ciglia,<br />

s’indastrier, tâcher , s’ingénier , s’étudier ,<br />

, r W 0» supercilium contrarre , froncer faire tous ses efforts.<br />

b c r ^ U<br />

"onte,/ronton capo-are, mUtum contrahe-<br />

Argokfiè , Y. Angorghèsse.<br />

Argorghè , il rigonfiare delle. acque , rin-<br />

6” ncer les dents,<br />

se retrogner, froncer les sourcils.<br />

Aboert , metallo bianco il più perfetto<br />

Ü lÙ Pm,0s° Ì°P° V , 4 nto<br />

orgare , intumescere , regonfler, regorger ,<br />

léborder. .<br />

ArgrignA , rannicchiato, raggricchiato, contractus<br />

, contracté , ridé , froncé. Argrignà<br />

Ü t T “1, ^ * ent bass ’ d boxa l t a d’f rei d , intirizzato dal freddo, cioè che non<br />

può piegarsi per effetto del troppo freddo ,<br />

rigescens, torpens f rigore , engòurdi de froid.<br />

scorre, " " * > * 9*0<br />

A hgrigrè i deht , digrignare i den,ti, ringhiare<br />

, frendere, ringi ; grincer les dents.<br />

vivum, hycirargyrum ;fac(lua > ®?entem<br />

•ublimé. A v d f ) Vlf " f nt, tnercure,<br />

Aria , uno de’ quattro elementi , aria ,<br />

oer, spiri tus , œther , caelum, aura, air. Per<br />

aspetto , facies , species , vultus , oris habi­<br />

consistere non dosx . star , tus , jorm a , air , mine. Avei una bel aria,<br />

" s j<br />

esser vistoso , aspectu , visu décorum, jucun-<br />

"- dum esse , avoir bon air , l’air agréable , un<br />

p>«w " » ' ‘¿ r « " 6“ 10 w conjtmgere , adiice- o difficiliima med<strong>it</strong>ari , bâtir des châteaux<br />

3 • > * * * • V s -<br />

^ i e corrergli dietro,<br />

en Y a ir, faire des châteaux en Espagne.<br />

Antende per aria, a mésa boca , pçr dtscre-<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


54 AR<br />

sion , capir per aria, intendere velocemente,<br />

sub<strong>it</strong>o compreàertdere , percipere , entendre<br />

à demi mot. Aria per canzonetta , per musica<br />

, arietta , cantiuncida , oarmen , canti-<br />

cum , ariette. Aria obligà , terna, musicale ,<br />

aiia., in cui il cantante dee seguine 1* ¡strumento<br />

, aria obbligata . . . . air obligé ,<br />

réc<strong>it</strong>atif obligé. Aria smilssa , aria muscis ,<br />

dicesi di chi è in cattivo arnese , male in-<br />

structum esse , ah mesquin.<br />

A BiGoa, a tut rigor , rigorosamente , a<br />

tutto rigore , giustamente , rigide , summo<br />

jure , jure mer<strong>it</strong>o districtius, à la rigueur ,<br />

en rigueur, rigoureusement, à juste <strong>it</strong><strong>it</strong>re,à<br />

bon dro<strong>it</strong>.<br />

A BDfcoKTR , in faccia , dirimpetto, contra,<br />

ex adverso , vis-k-vis. Per all’incontro, o b-<br />

yiam , au-devant, à la rencontre.<br />

Aiuond, rotondo, rotundus, globosus, rond.<br />

Ariokdih , t. di panate , Y. ■Arprùm.<br />

A bionduc , legno rotondo , legnetto..........<br />

rondin.<br />

A biorda, V. Risi.<br />

Abios , propriamente dicesi d’ ab<strong>it</strong>azione<br />

atta a ricevere molt1 aria , e molto lume ,<br />

arioso , perflabilis , perhtcidus , illustris ,<br />

apricus, aéré, qui a bien du jo u r, éclairé.<br />

A aisiGH, a rischio , a ripentaglio , peri-<br />

culo , in discrimen , au hasard, à risque. A<br />

risigli e perieoi, a rischio e ventura, casti,<br />

forte , fortu<strong>it</strong>a , à risque , p é ril, et fortune,<br />

à tout hasard, au hasard, à la blanque.<br />

A aispÊT, a paragone , a rispetto , in comparazione<br />

, p rœ , en comparaison , eu égard,<br />

par respect, comparativement.<br />

Ab iss, la scorza spinosa della castagna, riccio<br />

, cortex castanearum echinatus , bourse<br />

épineuse de châtaignes. Arìss porchin, animai<br />

noto , detto cosi dalle spine eh’ egli ha per<br />

tutto il dorso, col muso simile a quello del<br />

porco , riccio «pinoso , crinaceus , hérisson.<br />

Arìss, add. ricciuto , che ha capelli ricciuti ,<br />

cirratus, crispatus, frisé, crépu.<br />

Arìss adura , arricciato. V. Rissadura.<br />

Arissè , arricciare , Arissè un rochèt , i<br />

manighin , jbje le pieghe , accrespare , con-<br />

trahere , crispare , crcper , froncer. Arissè i<br />

cavei, arricciare i capelli, calamistro inurere,<br />

friser, crêper. Arissè lia muraja, arricciar il<br />

ir*tiro , dargli la prima crosta rozza, crustam<br />

inducere, recrêpir , enduire ■de chaux. Arissè<br />

’l muso , ’l nas , f ì


AB<br />

Fè arlàn, consumare, disperderà, rovinare,<br />

annientare , distruggere, dissipare, consumere,<br />

profumiere , dilapidare , disperdere , deco-<br />

AR 55<br />

Ablèv , rilievo , quello che avanza alla<br />

mensa , reliquia , aruni , analecta , o n m i,<br />

restes , reliefs de table. Per la parte che si<br />

quere, obligurire , dissiper, détruire , con­ rileva, o sporta fin fuori , e generalmente<br />

sumer , consommer , gaspiller, manger, rui­ tutto quello , che s’ alza dal suo piano riner<br />

, délabrer , disperser. Fè arlàn, per dislevo , o rilievo , eminentia , promineMia ,<br />

farsi ) alienare da se una cosa , riuscirsene, relief. Figure d' arlèv , figure di rilievo ,<br />

amovere, am<strong>it</strong>lere, se expedire, ie extrica re, cioè le statue , signum, statua, iypus, figure<br />

se défaire d’une chose , l’aliéner.<br />

de relief. Travaj cT arlèv, lavoro di rilievo,<br />

Aelam , riposo, rilascio , sollievo, inter­ cxtypa, orum, relief. Bass arlèv, si dicono<br />

missione , animi renissio , levam en, requies, le ligure, che non si sollevano interamente<br />

olium , intermissio , relâche , repos , inter­ dal loro piano , basso rilievo , anaglypha ,<br />

mission. Piè ampi d'arlàss, riposarsi, alle­ imago ex toto prom<strong>it</strong>iens, bas-relief. Mes<br />

nare , prendere un po’ di sollievo, quiescere arlèv , mezzo rilievo , ex parte media entia<br />

labore , a lass<strong>it</strong>udine, acqiùescere , pren­ nens., demi-relief.<br />

dre un peu de relâche. De nen d’arlàss , Arlçvê , rilevare , erigere , ioliere , « f a -<br />

incalzare vivamente, non dai- pace, nè triegua, cere, relever , remettre debout. Arlev è un<br />

aliquem urgere , instare, nihlani concedere dai dani, rilevare uno , liberarlo da qual­<br />

moram, presser, ne donner point de relâche. che danno , o> molestia , eh’ egli riceva nell’<br />

Aklassà , colui al quale sono caduti gli avere t damna alicujus resarcire, reparare ,<br />

intesimi nelle coglie , crepato , rotto , ente- compensare aliquem , in integrum rest<strong>it</strong>uerez<br />

roctlicus , hernia laborans , herniosus , ru- s’obliger, ou être garant pour quelqu’ un<br />

ptus, qui a une hernie , une descente de poifr le délivrer de toute pours<strong>it</strong>e. Arlevè un,<br />

boyaux, une rupture, un entérocéle. Arlassè, sost<strong>it</strong>uire , surrogare alcuno in luogo di un<br />

rilasciare , liberare, dimilter e , remiltere, re­ altro , suflìcere , surroger , subst<strong>it</strong>uer. Per<br />

mettre, qu<strong>it</strong>ter. Arlassesse, parlandosi di pietà, sotteatrare , succedere in.luogo di un altro ,-<br />

di costumi, di disciplina, vale rattiepidirsi subire in paries, vel in locum alterius, rem­<br />

nel fervore, rilassarsi, remila , se relâcher. placer , prendre la place. A ri evi na seri tura,<br />

Arlassesse , diacciarsi , sdorre i >ro fia p<strong>it</strong><strong>it</strong>ra , copiare , ricopiare , describere ,<br />

0 le vesti, ___, __ od a.««, altro, tue che uno abbia<br />

-- •<br />

abbia alk allac- exscriberc , referre, copier. Arlevè 7 pont ,<br />

se<br />

ciato addosso , sciorinarsi, laxaire vestes,<br />

la xa re, se délacer. Arlassesse , per cader<br />

gli intestini nelle coglie, crepare, nim pi ilia,<br />

avoir une descente de boyaux, une hernie,<br />

une rupture.<br />

Amayè , lavar di nuovo, rilavare , relavare<br />

, reluere , <strong>it</strong>erum lavare, relayer.<br />

■Aju,|gïè , rallegrare , indurre allegrezza ,<br />

e piacere in altrui, leetiùa ajficere, réjouir,<br />

égayer, redonner de la gaieté.<br />

Au^gkèsse, rallegrarsi con alcuno di qualche<br />

felke avvenimento, gaudere, Ueiilia a ffici<br />

, félic<strong>it</strong>er, se réjouir avec quelqu’un de<br />

son bonheur.<br />

Abwst, umidiccio, hum idulus, mo<strong>it</strong>e, u n<br />

peu humide.<br />

Auiùai, V. Arléûgi.<br />

Aniî*' - Â<br />

AaûüGi, o- Arlògi , orologio , oriuolo ,<br />

«tremento che.mostra , /e misura le ore» e<br />

vc ne wno di diverse sórta. Arlògi a ■ i<br />

orinolo a sole , horologiivn solare ,.\*ciatWo-<br />

ricuro, cadi*®. Arlògi a aqua * oriuolo 'ad<br />

acqua, clepsydra, clepsydre. Arlògi a povor,<br />

o spolverili, oriuolo a jpolvere , horologum<br />

ex arena, sibie, ou sabher. Arlògi à mostrà,<br />

o mostra u b b ìa, malum omen , mauvais<br />

présage, mauvais augure.<br />

ÀRLicHiA , coi'pi y o cose de' Santi, reliquia,<br />

reliquia? , arum , reliques -, così pure cliia-<br />

mansi gli sti'umenti della Passione di Nostro,<br />

Signor Gesù Cristo.<br />

Arlichiari , vaso , o alti*a custodia , dove<br />

si tengono , e conservano; le reliquie , reliquiario<br />

, reliquiere , sacrar uni rcliquiarum<br />

theca , reliquaire , chasse , bo<strong>it</strong>e à reliques.<br />

^ A rlicbiw , nome di maschera rappresentante<br />

il Bergamasco , che è un servo sciocco in<br />

commedia , e come un secondo Zanni -, il suo<br />

vest<strong>it</strong>o è fatto a scacchi di più colori, e si<br />

usa armare con uii coltello di legno, simile<br />

a quello , con cui si scotola il lino ,, arlec-<br />

ohù&o , ridicularius , Bcrgoriias , mwius ,<br />

saura scenicus , ailequin. ><br />

Àrlighè , legar di nuovo, legale un' altra<br />

rifare i ¿iodi, che si erano sciolti, rilegare,<br />

retigars , <strong>it</strong>erum ligare, renouer, relier.<br />

Arlighc un libèf , cucir di n u o v o insieme 1<br />

foglietti di un l i b r o , e mettervi un ’altra cp-<br />

Dig<strong>it</strong>ized by G 0 0 ^ 1 ^


56 AR<br />

per ta, rilegare un libro, librum denuo compiacere<br />

, relier de nouveau un livre.<br />

A r lig io s , V. Religiös.<br />

* Arlignè, v. cont. appigliarsi, proprio delle<br />

piante , allignare , vivere, nasci, crescere ,<br />

radices agere , prendre racine , s’enraciner.<br />

A r liq u a t i , resto , restante , rimasuglio ,<br />

' reliquia , avanzo , residuo , reliqiuun , reliquia?<br />

, reste, restant, résidu, reliquat, graillon.<br />

A r lo g è , che fa g li o riu o li, o r iu o la jo , lio-<br />

rologionim artifex , h o rlo g e r.<br />

A r lö g i , V. Arléûgi.<br />

Arma , ogni arnese di ferro , o d’ acciajo<br />

per difender se , o offendere altrui, arme ,<br />

arma ,. arma , orum , armes. Arme da f é ù ,<br />

arme, o bocche da fuoco, cioè le artiglierie,<br />

1’ arcobuso , la pistola , e simili , tormenta<br />

bellica , ballista ignea , artillerie , arquebuse<br />

, fusil , pistolet. Arma bianca , o arme<br />

da taj , cioè la spada , il pugnale , jl coltellaccio<br />

, la sciabola , il pistoiese , e varie<br />

altre , ensis , gladius , tclum , culter , ensis<br />

falcatus , épée , stylet , poignard , sable ,<br />

couteau. Arma diconsi pure gli strumenti di<br />

ciascun arte , o professione , arme , arma ,<br />

armes , instrumens , outils. Cosi le armi de’<br />

Dottori , sono i libri, le armi delle femmine<br />

sono la lingua , le ugne , le lagrime. Arma<br />

prendesi anche per isteinina , impresa, insegna<br />

di famiglia, o di popolo, arme, stemma,<br />

insigne , arma , armes, armoiries, enseignes.<br />

Armada, armata, prop. molt<strong>it</strong>udine di navigli<br />

da guerra, classis , armée navale ; oggi<br />

si usa anche per eserc<strong>it</strong>o da terra , exerc<strong>it</strong>us<br />

terrestris , terrestres copia , armée de terre.<br />

Armadura, chiamano gli artefici tutte quelle<br />

cose , che essi pongono per sostegno , per<br />

fortezza , o difesa delle loro opere , come le<br />

armadure delle volte , dei pozzi , dei fondamenti<br />

, e sono quei legnami, o ferri, come<br />

chiavi, chiavarde, staffe, ec. che si mettono<br />

per sostegno della fabbrica , armadura, l’ar-<br />

mâto , fultura , fulc<strong>it</strong>us , échafaudage, gami-<br />

ture, ou renfort de toutes sortes d’ouvrages.<br />

Armadura dle campane , armadura di l e -<br />

. gn am e, che sostiene le cam pane . . . . beffro i.<br />

Armamehta , ogni sorta ai arme, e di munizione<br />

per uso ai guerra , armamento, a r -<br />

mamenta , ortem , appareil , préparatif de<br />

guerre.<br />

Armanach, libro, che contiene tutti i giorni<br />

dell’anno, le feste, le lunazioni, gli ecclissi,<br />

ed altre simili curiose notizie , effemeride ,<br />

almanacco, lunario, ephemeris vertentis anni,<br />

calendarinm , almanach , calendrier. Arma-<br />

nach an f é ü i , almanacco in • un sol foglio ,<br />

calendarinm in foliç , almanach en placard.<br />

AB<br />

L ’armanach marca patèle, il padrone , la<br />

padrona ia il bell’umore, è stravagante, umorista<br />

ec. , morosus est herus , tristes cog<strong>it</strong>a-<br />

tiones vexant, dominant, monsieur , madame<br />

a mis son bonnet de travers. Armanach ,<br />

dicesi di persona cagionevole , malsana , infermicela<br />

, malaticcia, malazzata, indisposta,<br />

bacata, valetudinarius, morbosus, valetudine<br />

ùxfinna , incommoda, valétudinaire, infirme.<br />

Armanach vèi, baaastre, tarabacole, arnesi,<br />

masserizie • vecchie , rotte , di poco valore ,<br />

bagaglie, vilia instrumenta, quisquilia, vieux<br />

meubles , -vieilleries , embarras , nippes.<br />

Armandë , mandar via , ributtar dalla presenza<br />

, rimandare , depellere , rtjicere , d i -<br />

m<strong>it</strong>tere, renvoyer, donner son congé à quelqu’un<br />

, rabrouer.<br />

Armangè, armnè, rimbrottare, rampognare,<br />

riprendere , bravare alcuno , objurgare, incrcpare<br />

aliquem , réprimander, blâmer, ravauder<br />

quelqu’un.<br />

ArmangiX , sost. rimbrotto , rimproccio ,<br />

bravata , exprobratio , objurgatio, reproche,<br />

blâme , réprimande.<br />

Armarchê , osservare , notare, risguardare,<br />

considerare , esaminare , disaminare, ponde*?<br />

rare , riflettere , por mente , animadverlere,<br />

perspicere , perpendere , considerare, remarquer<br />

, faire réflexion , considérer , observer.<br />

Armarene, V. Marena.<br />

Armari , cherdenssa, arnese di legno fatto<br />

per riporvi dentro checchessia entro i palchetti<br />

, e serrasi, ed apresi a guisa d’ uscio,<br />

armadio , armario , credenza , armarium ,<br />

armoire.<br />

Armarìa, luogo, ove si ripongono le armi,<br />

armerìa , armamentarium, arsenal.<br />

Armè , provveder ogni sorta d’ armadura,<br />

armare , arm are, artnis instruire , munire,<br />

armer , fournir d’armes. Armè , per fare le<br />

armadure alle fabbriche, o altre cose , armare<br />

una volta , e simili , Jidcire , armer.<br />

Armedi , medicament , rimedio , medicamento<br />

, remedium, medicina , medicamentum,<br />

medicamen , remède, médecine, médicament.<br />

Gran armedi , rimedii per il mal francese ,<br />

il mercurio , remedia ad luem veneream ,<br />

le grand remède , le mercure.<br />

Arme diè , por rimedio , o riparo, provvedere<br />

, riparare , .e dicesi al prop. e al fig .,<br />

aUcui malo mederi, remedium afferre , prò-<br />

videre , consulere , mederi , remédier , apporter<br />

remède.<br />

Armklin , animai bianchissimo, delle pel«<br />

di cui si fanno pellicce , guanti , e simih ,<br />

ermellino , armeuino , mastella alba > alpin#,<br />

hermine.<br />

Dig<strong>it</strong>ized by b o o g i e


A R<br />

AR _ ^7<br />

rt<strong>it</strong>oere, condere, re“ Armete an tenp,<br />

inderei doTmer, cons^ne . , ¿flacone<br />

Armognan, albero, meliaco, umiliaco, /mz-<br />

/iw armeniaca, abricotier.<br />

Armognè, brontolare, bofonchiare, wmwdi<br />

tempo , rimettere nel duob ,<br />

s<strong>it</strong>are j marbotter, grogner, grommeler.<br />

Armondè j'erbo , rimondare , potare, diramare<br />

un’ albero , tagliarne i rami secchi, o<br />

superflui, arbores interpurgare , interpolare,<br />

circumcidere, collocare , inutiles , v>e/ aridos<br />

ramos falce amputare , élaguer les arbres ,<br />

46 l^B E ^per rapportarsi, riferirsi, rim et­<br />

retrancher le bois superflu, éclaircir de brantersi,<br />

iiore judicio alicujus , lUuv judicuw ches un arbre.<br />

subir», s’en remettre, s’en rapporter, se r<br />

Armonta , cavalli, che si danno alle truppe,<br />

mettre au jugement de quelquun. Arnetse,<br />

rimonta, novi equi mil<strong>it</strong>ibus suffecti^ remonte.<br />

porsi in arb<strong>it</strong>rio, e volontà altrui, darsi, o<br />

Armoistè , rimontare, provvedere di nuovi<br />

mettersi »elle mani ai e c., abbandonarsi ad<br />

cavalli, novis equis mil<strong>it</strong>es instruere, remon­<br />

uno, gettarsi nelle braccia d’uno, mettere in<br />

ter , redonner des chevaux, remonter un ca­<br />

balla, in potere, alla discrezione, alla merce<br />

valier. Armonie na cassina, rifornire del ne­<br />

d’uno ec. se perm<strong>it</strong>tere, comm<strong>it</strong>iere, fra«ere<br />

cessario una cascina , denuo supped<strong>it</strong>are, in­<br />

alicujus voluntati, arb<strong>it</strong>rio ,f d e i, judicio ,<br />

se livrer a la dispos<strong>it</strong>ion d e..........<br />

struere predium rebus necessariis ad illud<br />

excolendum, remettre en bon état une terre.<br />

Amhbè, o Arnuirè, operajo che fa, e vende<br />

Armontè un paira d9 stivai, raccomodare ,<br />

armi, armajuolo, arrnonm faber , maclueropoia,<br />

armurier.<br />

racconciare , rassettare stivali, novis soleis ,<br />

Amùs , add. us<strong>it</strong>ato, oòsolefus, consume ,<br />

usé, vieux.<br />

et obstragulo ocreas miuiire , remonter des<br />

bottes, mettre une empeigne neuve à des bottes.<br />

Armontè ' un fiisii, na pistola cc., rimon­<br />

A&*\smssi, armistizio, sospensione deìTarmi<br />

, cessatio p<strong>it</strong>gnoe part<strong>it</strong>ici, armistice. tare un archibugio , una pistola , ballistam<br />

Àsutru, vom<strong>it</strong>o, erem<strong>it</strong>a, soi<strong>it</strong>oruis homo, dgneam , minimum tormentum bellicum ligno<br />

erem<strong>it</strong>a, heruùte -, dicesi arm<strong>it</strong>a a un uomo munire , remonter un fusil, des pistolets ,<br />

nascosto, selvaggio, che schiva la società, mi­ y mettre un bois neuf. Armontè un violin ,<br />

santropo, sol<strong>it</strong>ari<strong>it</strong>s tomo, mysantrope, cagou, na gh<strong>it</strong>ara7 un mandolin , rimontare , for­<br />

^bmldì, arboscello di non molta grandezza,<br />

nire di nuove corde una viola, una ch<strong>it</strong>arra,<br />

clic non perde foglia, e fa il suo frutto ri­ un liuto , novis chorclis, o nervis Jidern, c<strong>it</strong>ondo,<br />

e ovato, che gialleggia nella rossezza,<br />

tharam, testudinem instruere, remonter une<br />

cd è grande come una grossa ciriegia, di dolce viole , une gu<strong>it</strong>arre, un luth , les garnir de<br />

gusto, corbezzolo, arbustus, unedo, arbousier. cordes neuves. Armontè riarlogi, na penduta,<br />

Ajrmkè , rimenare , ricondurre , reducere ,<br />

un virarôst , rimettere su un oriuolo, un<br />

deducere, ramener, mener. Per riprendere , girarrosto , liorologii libramentum levare in<br />

rimproverare, objurgare , increpare , ravau­ sublime, alte extollere, remonter une montre,<br />

der f réprimander, blâmer. Per maneggiare , une pendule, un tournebroche, les remettre<br />

dimenare, tractare, pertractare, ag<strong>it</strong>are, ma­ en état d'aller.<br />

nier , pateYmer, patiner , toucher, tâtonner , Abmorde , riconoscere , e far riconoscere i<br />

passer par ses mains. Àrmnè la pasta, rime­ falli commessi, e causarne pentimento, e donar<br />

la pasta, subactam farinant ag<strong>it</strong>are, perlore, rimordere, e si usa in sign. att. n., e n,<br />

tractare , recocher la pâte.<br />

pass, remordere, repungere , cruciare , pun­<br />

AawniBE, Coce, quella materia grossa , e<br />

licosa, che si trae dalla prima pettinatura<br />

del lino, della canapa avanti alla stoppa ,<br />

capecchio, st<strong>it</strong>ppa, tomentum , bourre.<br />

gere , fodere, sollic<strong>it</strong>are, inquiéter, tourmenter<br />

, chagriner intérieurement , causer du remords,<br />

in s. n. pass. conscientiœ stimulis pungiy<br />

avoir , sentir du remords.<br />

AjMoDtBsfe, ridurre all* uso moderno , rimodernare,<br />

ad novam redigere formant, réduire<br />

\ neuf, reiaire à la moderne.<br />

Armttrê , V. Armirè.<br />

Armusc , rumore , strep<strong>it</strong>o, strep<strong>it</strong>us, murmur<br />

, soni tus, frem<strong>it</strong>us, bru<strong>it</strong>, fracas, tapage.<br />

, > Armnr,~ls ...oS,uji ^ , Armognon , bronto- Armuscè, Sniui'cb, cercar diligentemente, inbrontolone,<br />

borbottone, bofonchino, fonchì«« qiverulus ----- , qui vestigare j frugare, scrutavi, perscrutare , inmurmure,<br />

groçneur.<br />

quirere , perquirere , diligenter investigare ,<br />

Aemogbw , o Armignan, frutto , meliaca,<br />

pertentare7 fureter, fouiller, tâcher de trouver.<br />

uiniliaca , mahun arnieniacilm , abricot. Arnà , add. ristorato, alleviato, allegger<strong>it</strong>o,<br />

Tom. /.<br />

confortato , refectus , recreatus, soulage.<br />

o<br />

Dig<strong>it</strong>ized by G 0 0 ^ 1^


58 Alt<br />

Aiuìanbon , emolumento , utile , guadagno,<br />

prof<strong>it</strong>to casuale , quidquid pecuniœ , dediictis<br />

impensis, domino red<strong>it</strong> ex aliqiia r e , reve-<br />

nant bon, le tour du bâton, V. Tonbaton.<br />

Arcasse , rinascere , rivivere , renasci, re-<br />

viviscere, renaître.<br />

Arnegà , o Con aniegà, dicesi altrui per<br />

villanìa, can rinnegato, Jlag<strong>it</strong>iosus , méchant.<br />

Arkeghe , o Arnie , rinnegare, rinunziare,<br />

desciscere , deficere , deturpare , renier , désavouer<br />

, renoncer.<br />

Arneghê , Arnie , term. di giuoco di carte,<br />

e si è il mettere una carta ai séme diverso<br />

da quello che si giuoca, ancorché si abbia<br />

in mano , rinunziare, rifiutare . . . renoncer.<br />

Ameghè , dicesi anche non avere del seme,<br />

che si giuoca. Arnega da picche............ il<br />

renonce à pique, il n’a point de pique..<br />

Arneghura, Arniura, term. di giuoco, rinunzia<br />

. ... renonce. Paghe Farniura , pagare<br />

la rinunzia......... .. paj'er la faute, défausser,<br />

se défausser.<br />

Arneis , arnese , supcllex, machina, meuble<br />

, machine. Arneis da cusiha , V. Baiarla<br />

d' ciisiha. Arneis , aires cC campagna ,<br />

arnesi, stromenti villerecci, di campagna, ¿7*-<br />

stonimenta ruralia} ustensiles d’agriculture, in-<br />

strumens d’agriculture.<br />

* Arnçschê, metter il fornimento, gli arnesi<br />

a un cavallo da tiro , bardamentare , equuni<br />

ornatu suo instruere, stragidis equum ornare,<br />

harnacher.<br />

Arneschèsse , Vestisse da festa, butèsse an<br />

gala , dicesi della plebe, vestirsi, conciarsi<br />

dal dì delle feste, mettersi gli ab<strong>it</strong>i da festa,<br />

cximiis , egregiis, pulchrioribas vestis se ex-<br />

Ornare , s’endimancher.<br />

A rnica , sorta di pianta..........bétoine des<br />

montagnes.<br />

Arnonssiè , rinunziare , .cedere spontaneamente<br />

, e rifiutare la propria ragione , o il<br />

dominio sopra checchessia, renuntiare , re-<br />

m<strong>it</strong>tere, abdicare, renoncer, qu<strong>it</strong>ter, délaisser<br />

, refuser.<br />

Arkòs, di mal umore, accigliato, musone,<br />

tri sii s , morne , triste , tac<strong>it</strong>urne.<br />

Arogast, arrogante, che ha arroganza, superbo<br />

, presuntuoso, arrogans, stiperbus, superbe<br />

, audacieux , arrogant.<br />

A RosrAcÔL , 1 dicesi avverbialmente , e<br />

A rota d’ còl, 3 si unisce col verbo core,<br />

ande, e significa a pericolo manifesto di rompersi<br />

il collo , a rompicollo, a fiaccacollo, a<br />

precipizio , senza considerare la strada buona,<br />

o cattiva, prœpropere, prœcip<strong>it</strong>anter, cachici-<br />

ter, à corps perdu, avec précip<strong>it</strong>ation. A rota<br />

d c o l, dicesi pure di cosa , che vendesi a vi-<br />

AR<br />

lissimo prezzo, vili pretto, à vil prix, à bon<br />

marché.<br />

Arôst. Esse, a rôst, V. Esse a briis.<br />

Arpa , strumento di figura triangolare senza<br />

fondo , che ha molte corde di minugia di<br />

grossezza e lunghezza disuguali, arpa, o arpe<br />

, Jìdes , chelys , lyra , cythara , harpe.<br />

Arpa», o Passra cC montagna, uccello....<br />

nivcrolle, pinson de neige.<br />

Arpassè, ripasccre, <strong>it</strong>erum pascere, repaître,<br />

paître. D è l’drpassùa, vale lo stesso.<br />

Arpassè i dnè , riscontrar la moneta , pe~<br />

cuniam <strong>it</strong>erum numerare, recompter l’argent.<br />

Arpassè , considerar nuovamente , o esaminare<br />

alcuna cosa , ripassare, denuo perpen-<br />

dere, considerare, revoir, examiner de nouveau<br />

, donner encore un coup d’œil sur une<br />

chose. Arpassè un colei, un raser su la mòla,<br />

su la pera, raffilare , rimetter in taglio, racconciare<br />

il ilio a un coltello, un rasojo . ...<br />

repasser des couteaux, des rasoirs sur la meule,<br />

sur la pierre, les aiguiser , leur donner de<br />

nouveau le taillant et le fil. Arpassè un discours<br />

, un paiicgirich , ripetere a memoria<br />

un discorso , mente reposcere , repetere , repasser<br />

lin sermon, le répéter afin d’être plus<br />

sûr de sa mémoire. Arpassè un tra va j, r<strong>it</strong>occare<br />

, rivedere , ripulire , lustrare un lavoro<br />

, opus aliquod recogiwscere, retractare,<br />

retexere , emendare, elimare, expolire , in -<br />

ctulini recidere, repasser un ouvrage, le repolir<br />

, le perfectionner , corriger. Arpa .»« ,<br />

arvede le costure, riveder le costole ad uno,<br />

batterlo , verberare, cadere , percutere a li-<br />

quem , repasser quelfju’un , le battre.<br />

Arpassùa , ciò che si dà ai cavalli per rinfresco<br />

, quando si vuol fare una lunga g<strong>it</strong>a,<br />

profenda , avena; modiulus, averne corbida,<br />

picotin d’avoine , salade, e ciò che si paga<br />

per detta profenda dicesi debridée.<br />

Arpatèsse , Arpatinèsse , tirèsse su, arjesse,<br />

migliorar condizione, rifarsi di qualche sofferto<br />

disastro, rimpannucciare, vires resumere<br />

, rejicere , se remettre , se refaire, se rétablir,<br />

raccomoder ses affaires, se remplumer.<br />

Arpatèsse, arvangèsse, riscattarsi, riscuotersi<br />

nel giuoco, cioè rivincer quello, che si era<br />

perduto, q <strong>it</strong>oci amiseris reparare, vicem r e -<br />

pendere , se racqu<strong>it</strong>ter. Arpatèsse, per ristabilirsi<br />

, riprendere le forze dopo una sofferta<br />

malattia, guarire , pristina saluti rest<strong>it</strong>uì, a<br />

morbo convalescere , se confirmare , .se re-<br />

.ficere, reprendre force, vigueur, rengraisser,<br />

se remettre, se refaire, se rétablir, recouvrer<br />

la santé.<br />

A rpf.gè , sonar toccando con veloc<strong>it</strong>à le<br />

corde d’una : stessa consonanza , arpeggiare ,<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


AR<br />

59<br />

A R . ger , \panni c a n t e r e , c o m p ie re, consuere, rap-<br />

cfconiù oberrare , ^ l6w c“Iflo V d e di u n o l porter une picce. cessazione d a l l a w -<br />

« * - * •<br />

r Arvos,<br />

U n a , o ¿»11,1<br />

ro, quiete, pace , tr 4. .<br />

sollievo , « « « *<br />

“<br />

yepos<br />

>"ie''0<br />

* relaclics<br />

. . £ K ’<br />

ilaarpégcmeus. . . . | ^ » 05. ner sonno, ¿«oso . ces-<br />

1 ù * 1' *“ rip °" ’<br />

Abposè, e .ar7,os JoiVoperare , riposare, n -<br />

sar dalla fatica, . ^ J L requiescere, cesposarsi,<br />

a ? ¿are tobore , reì<br />

£ q pensiero , aliquid c/^_<br />

tare soltanto sino a trenta, conta sino a ^ ’0fiere , re/wwre ’ 4 ^ ; s> ^ a p p o r -<br />

' ““i C S ò favólcKo^àlato, assai t o * S £ e ^ t ? W ‘“^Jrlart<br />

' Dig<strong>it</strong>ized bv


lnïnore, che resta in una seconda stacciatura, solenne, reprehensio, objurgath, mercuriale,<br />

con istiaccio più f<strong>it</strong>to, ed lia sempre aderenti algarade , réprimande , saccade.<br />

molte particelle di farina-, cruschello, tr<strong>it</strong>ello, Arserca , ricerca , inquisizione , inchiesta ,<br />

in alcuni luoghi semolella , furfuricida, re­ informatone , perquisizione , inquisii io , discoupe.<br />

quis<strong>it</strong>io , indagatio , investigano , enquête ,<br />

Absaj , anel<strong>it</strong>o , ansamento , ahhelatio, recherche, perquis<strong>it</strong>ion.<br />

courte lialeine. Fè f arsaj, tirar le recate , ARSÇRCHà , ricercare , investigare , perqm -<br />

che sogliono precedere la morte , cioè rac­ rere , inquirere , rechercher;<br />

colte di fiato tardo, sottile, e lento , ratire, * Arsfaùa , scr<strong>it</strong>to con cui si riconosce d'aver<br />

morir di dolore............... moriendo crebros ricevuto, ricevuta, accepti chirographum ,<br />

rhonchos edere , avoir le râle de la mort. réception , reçu , récépissé. Arsvùa , per ac­<br />

AbsarI , risanare, render sano , sanare , coglienza , benigna tractatio , human<strong>it</strong>as ,<br />

consanare , curare , rendre sain , guérir. A r - com<strong>it</strong>as , facil<strong>it</strong>as, bon accueil.<br />

sanisse , ricuperare la san<strong>it</strong>à , risanare, con­ Arsigh , rischio , azzardo, V. Asar.<br />

vale scere , ad san<strong>it</strong>atem venire, recouvrer la Ajrsighê, V. Asaré. Arsighèsse, V. Asardèsse.<br />

santé , se rétablir , guérir.<br />

Absighos , V. Asaros.<br />

Absavèi , cominciare a corrojnpersi, a pu­ Ahssemtì , V. Arlassà.<br />

tire , sentire , aver sapore, redolère , sapere, Arssentisse , ricuperar il senso perduto,<br />

avoir un goût. Arsavei, dicesi di carne , o risentirsi, sensus recuperare, ad se redire ,<br />

d’ altro , che comincia a corrompersi, a pa­ revenir à soi. Per ravvedersi, resipiscere, ad<br />

tire , jam corruptionem subire. Costa cam bonam jnigem redire , revenir à soi. Pet<br />

arsà , questa carne puzza , hcec caro putet, ravvivarsi , prender forza , vires resu/nere ,<br />

fœtèt, grav<strong>it</strong>er olet, tetnun odorem exhalât, reprendre de la force. Per far riscntimcntd<br />

cette chair sent mauvais , exhale une mau­ delle ingiurie, cioè non sopportarle, e farne<br />

vaise odeur.<br />

richiamo , risentirsi, ulcisci, queri, conquert,<br />

Ahsaut , ribalzo , saltus , rebondissement. se venger, se ressentir.<br />

Abscatoè , riscaldare ciò che si era raffred­ Arsseta , ricetta , formula medicamenta<br />

dato , rendere a cosa raffreddata il calore , prcescribèndi , recette , ordonnance de méde­<br />

riscaldare , rèealefacere, rechauffer , chauffer cin. Arsseta , per la seconda raccolta del fie­<br />

ce qui éta<strong>it</strong> refroidi. Arscaudà , odore , o no , V. Risi.<br />

gusto di riscaldato, di cosa riscaldata.......... A bsseta , arssls , stali , add. aggiunto di<br />

échauffé , sentir l’échauffé.<br />

pane non fresco . . . . rassis.<br />

Arseive , ricevere , excipere , accipere, re- Arssi , t. preso dal greco, che si aggiunge<br />

cipere , recevoir , accepter , accueillir. ad altri per indicare un grand’ eccesso, un<br />

Arsenal , luogo , dove si custodiscono le grado supremo in quella cosa, di cui si parla,'<br />

anqamenta da guerra così campali , come arci, archi, archi, très. Arssimat, pazzo da<br />

navali , arsenale , armamentarium navale , catena , forsennato , sciocco, bageo in cre­<br />

arsenal.<br />

misi , longe insanissimiis , trifnis anticyris<br />

Arsemch , mezzo minerale pesante, volatile, caput insanabile , pergraphiciis veterator ,<br />

venefico, e corrosivo , di color bianco , ar­ palœmone insidsior , archifou. Arsigòf, ighosenico<br />

, arsenicum , arsenic.. Esso si ricava rantaccio , baccello , pecorone , sciocco in<br />

da una piètra, che trovasi nelle miniere, e ve sommo grado , ignorantissimiis , crassa mi­<br />

ne ha di tre specie -, il primo è 1’ arsenico nerva homo , stolidissimus , plusque sot ,<br />

propriamente detto, che è bianco; il secondo è sot à vingt-quatre carats.<br />

l’ orpimehto, che è giallo; il terzo il risigallo, ArssIa , sorta di rete da prender uccelli,<br />

o sandracca , eh’ è rosso. L ’ arsenico si usa pantera, barcocchiò, panifier, pantiére , pan­<br />

per bianchire il ferro , il rame.<br />

neau , filet, lacs , marchette.<br />

Arsemsè , leggiermente, o mezzanamente la­ A rssicurè , riassicurare , raccertare, <strong>it</strong>erum<br />

vare , e pulir ton acqua , risciacquare, guaz- certiorem f acere , magis magisque confir­<br />

zare, el<strong>it</strong>ere, ag<strong>it</strong>are, degouger, rincer, ag<strong>it</strong>er. mare * assurer , confirmer.<br />

Arsensè un goblòt, sciacquare un bicchiere, Aussi è , v. cont. proprio delle bestie bovi­<br />

scyphum lev<strong>it</strong>er colli iere , fringuer un verre, ne , infuriare, smaniare per puntura d’ as­<br />

metafor. riprendere agramente , far una brasillo , assillare , asilo , (estro cieri , astro<br />

vata , rampognare , rimbrottare , objurgare , percelli, se débattre pour avoir été piqué<br />

reprehendere , arguere , increpare , répri­ par un insecte.<br />

mander , regenter. •<br />

Arssignëül , usignuolo, hiscinia, rossignol,<br />

Arsessw , bravata , lavacapo , riprensione V. Rossignéùl.<br />

Dig<strong>it</strong>ized by v ^ o o Q i e


' ¿<br />

A R<br />

Aissnoir, il mangiare che si fa dopo cena,<br />

pusigno, commissalio, réveillon, repas qui<br />

se fa<strong>it</strong> au milieu de la nu<strong>it</strong> après avoir veillé,<br />

le raedianoche. Ansinoti* il mangiare che si<br />

fa (topo la mezzanotte della vigilia di Natale,<br />

..............le médianoche.<br />

Absmor , strumento per prender gli uccelli,<br />

scarpello, pedice casses, laquei ad aves co -<br />

piendos , arçon.<br />

Abssmot.» arciPfete , dign<strong>it</strong>à ecclesiastica<br />

“ c h P p ^ f0116 “"hiprœslyter,<br />

V. Arssçtà. Arssìs , V. Narssìs.<br />

, metter nuove suola alle scarpe ,<br />

W n f T SUf,pÌngereresseme^ r'<br />

che sub<strong>it</strong>o t termÌllat0 ’<br />

a A j * ’ n* kd^ - d e U ’ uSo . . ..<br />

deUa «*■» o del ba-<br />

'Ptippiorum Z r ’ arCÌ0De ’<br />

tousse-quin. * dietr0 di-<br />

« ^ ¿ ¿ Ï P * Sfktem dlCere ere , re/fcere je , faire<br />

0 * S E ’J E a * d ? f * T * dacciaÌ0J<br />

J > 8 » agevolmente^ ^ b#nda<br />

J4“ » , r<strong>it</strong>orna nel suo S . « ’ e lasciato<br />

fu «osso, molla ,£ ,rtP^ essere ond’ egli<br />

W i . n*, ’ ‘» ‘’«We.<br />

iut «¿ere, t«,i$ ^ P 81 dinuovo, rur-<br />

W è f t e T CW^ > réimprimer.<br />

!p& ; ï t " ^ f e riaoppiTO’<br />

«dente , L c e l ’ aKl?ne » cal°«‘ eccessivo<br />

«sura, arder œ rt,^ '~ T to ’ ln**wnento’<br />

A*iaj , qiu;i n£n£ ’ CUr » «to u m .<br />

? Bwe Pa«no, d ra p J *^ ». clì®. si le'a nel<br />

«»imen, retarle Sln!lll> « tag lio ,<br />

Awu , ¿oiega U* e’ roSnure.<br />

ta8n°lo, botuiarii nfT, • ’, èa da pizzi-<br />

“ t e “ “ ' bo“S < L « d e S S .<br />

- Alt 6i -<br />

e simili mangiari, pizzicatola .... graillon-<br />

neuse.<br />

A h t a h i t a , pianta , la cui radice è a foggia<br />

d’un pane , di cui i porci sono assai ghiotti,<br />

PaP porcino , pan terreno , cyclaminus , ci-<br />

clamen , pain-de-pourceau.<br />

Artapè i c a v è i , increspare i capelli , cri-<br />

spare crines , taper les cheveux.<br />

Abtapuba , increspatura dei capelli fatta col<br />

pettine . . . . tapure.<br />

Artardè , r<strong>it</strong>ardare*, differire , indugiare ,<br />

prolungare , procrastinare , menar in lungo ,<br />

trattenere , intertenere, impedire, far indugiare<br />

, moram afferre aliati rei , differre ,<br />

cunctari , procrastinare , m orari, detinere ,<br />

protrahere , retarder.<br />

Artemisia , erba odorosa, le cui foglie sono<br />

simili a quelle dell’ assenzio , ma alquanto<br />

più larghe , e verdicce al dissopra , giova<br />

agli affetti isterici, e chiamasi volg.- erba di<br />

sau Gioanni, o artemisia , artemisia, armoi-<br />

se , herbe de la saint Jean.<br />

A r t e S e , V . Artnì.<br />

Arten , Y. Anterten.<br />

Artesse , r<strong>it</strong>ignere , tignere nuovamente ,<br />

<strong>it</strong>enim tingere, rursus aliquid colore inficere,<br />

reteindre , biser.<br />

Arteht , add. d’ artense , tinto di nuovo ,<br />

r<strong>it</strong>into , rursus colore infeclus , bisé..<br />

Artesah , Y. Artista.<br />

A r t e t i c a , agg. a gotta , che attacca le<br />

giunture , gotta artetica , arthr<strong>it</strong>is., morbus<br />

articularis, maladie articulaire, goutte nouée,<br />

gypseuse, maladie arthr<strong>it</strong>ique.<br />

Articiocb , spezie di cardo , che fa una<br />

boccia a guisa di pina , ed è buono a mangiare,<br />

carciofo, cinara , cardus sativus ,<br />

artichaut, figur. per romanssiha Y.<br />

A b t i c i o c h è r a , luogo piantato di carciofi ,<br />

ajuola di carciofi , carciofaia , locus cinaris ,<br />

vel carduis sativis cons<strong>it</strong>us , carreau d’ar-<br />

tichauts, pianelle d’ artìchauts, articbaudièrc.<br />

Articol , parola declinabile, che aggiunta<br />

a nome , o pronome., ha forza di determinare<br />

, e distinguere la • cosa accennata , articolo,<br />

articulus , article. Artieoi, uno de’ dodici<br />

capi del Simbolo degli Apostoli , articolo,<br />

articulus , article. Artieoi d fede , articolo ,<br />

dogma, capo di fede , legis caput, religtonis<br />

dogma , artide de foi. Artieoi, istante , momento<br />

, punto , momentus , tempus , article.<br />

Artieoi dlamórt, istante, punto della morte ,<br />

media mors , extremum v<strong>it</strong>a tcirvpus, l’article<br />

de la’ mort. Artieoi , capo , o punto di<br />

scr<strong>it</strong>ture semplicemente , articulus , article.<br />

A u t i c o l a s s i o n , n o d o , giuntura, a r t i c o l a z i o n e ,<br />

articulatio, articulation , jointure des o s .


* 62 A R<br />

Articolassion dia vosy pronuncia, articolazione<br />

A U<br />

Artòrse , torcere di nuovo, r<strong>it</strong>orcere , redella<br />

voce, explanata vocum impressio , ar­ torquere , retordre.<br />

ticulation de la voix , prononciation distincte Artreta , r<strong>it</strong>irata , receptus , retra<strong>it</strong>e. A r -<br />

des mots.<br />

treta, impiego , o pensione , che si dà agli<br />

A r t i r a d a , V. Artreta.<br />

U fficiali , che hanno ben serv<strong>it</strong>o per un certo<br />

Artirê , dar ricetto , ricoverare , ricettare, tempo . . . . retra<strong>it</strong>e. Sonè V artreta , so­<br />

excipere , recipere , receptan , hosp<strong>it</strong>io e x - nar la r<strong>it</strong>irata, la raccolta , receptiù canere,<br />

cipere , retirer , loger. Artirè , per tirar in sonner la retra<strong>it</strong>e, battre la retra<strong>it</strong>e.<br />

dentro , far rientrar in se stessa una cosa , Artrincê , sminuire , levare , torre , sce­<br />

retrahere , reducere , contrahere , retirer en mare , tagliare , diminuire , menomare, stededans.<br />

Artirèsse , ricoverarsi , ridursi, se nuare , detrahere , imminuere, resecare, re­<br />

recipere , conferre , divertere aliquo, se recidere , retrancher , diminuer. Artrincèsse ,<br />

tirer en quelque lieu, se confiner. Arlirèsse, ristringersi , diminuire le spese , impensam<br />

per tirarsi indietro , submovere se , recedere, circumcidere , corripere, impensas, sumptum<br />

reculer , se tirer en arrière. Artirèsse, parlandosi<br />

de’ nervi, vale raccorciarsi, contralti,<br />

levare , se retrancher, diminuer sa dépense.<br />

Artrossà j add. d’ artrossè, raccorciato, ri­<br />

se contracter , se resserrer.<br />

piegato , succinto , contractas , troussé.<br />

Artista , artefice , artigiano , artista, arti- Artrossè , o artrossèsse , sbracciarsi, essere<br />

/e x , operarius , opifex , artisan , ouvrier. sbracciato, aver le maniche rimboccate sino al<br />

ArtçnI , r<strong>it</strong>enere , continere , cohibere, re­ gom<strong>it</strong>o , brachia nudare , avoir le bras retenir<br />

, arrêter. Artenì, per tenere a mente, troussé jusqu’au coude. Artrossè i cavej ;<br />

memoria tenere, retenir, apprendre par cœur. arricciare , tirar su , ripiegare i capelli, oon-<br />

Artenì , per tener segreto , non palesare , trahere crines, retrousser ses cheveux. A r­<br />

rem commissam retinere , « ‘¿ere , tacere ali- trossè , o artrossèsse la vesta , accorciare ,<br />


A ® ., - ,<br />

r a t, ftrxntori , creuset, (ooilto,<br />

nel giuoco, la seconda part<strong>it</strong>a, che il perdente<br />

giuoca peT rifarsi ddla prima, iJ*“ ® **<br />

<strong>it</strong>eratio , repct<strong>it</strong>o iwio, revanche. Z)è / « r -<br />

wigia dar il ricatto, reddere aUcrn certaminis<br />

poiesutiemjaccre Usus rtpelendi copiarti<br />

, donner la revanche. Arvangia, per<br />

pariglia, vendetta, contraccambio, hostimen-<br />

Uun, remunerati , vind<strong>it</strong>ta, revanche,.<br />

Aavrara, vendere ciò, che si è comprato,<br />

rivendere, <strong>it</strong>erum vendere , revendre,<br />

. Arvede, rivedere, riscontrare, recognoscen,<br />

perpeiidere , esaminare , revoir , examiner .<br />

Æe narvisla , vale lo stesso. Arvedse , V.<br />

Akvktoiouu , rivend<strong>it</strong>rice di cose minute ,<br />

rivendugliola, trecca, copa, caupona, nui-<br />

Uer propota, revendeuse*, rivend<strong>it</strong>rice di cose<br />

da mangiare, trecca, roii/zer exulenta , ven-<br />


64 AR<br />

parere , sententiam mutare , changer d’avis.<br />

Arvirèsse a un, rivoltarsi ad alcuno, rispondere<br />

con parole , o con fatti a chi l’ abbia<br />

Ìrovocato, difendersi anche coll’ offendere<br />

avversario , arma in aliquem vertere , par<br />

{ tari referre, se révolter contre quelqu’ u n ,<br />

AR<br />

s’en faut. A s’ dà Vasar , a s’ d à 'l cas, avviene<br />

, accade che , per sorte , succede ch e,<br />

forte conting<strong>it</strong> , accid.<strong>it</strong> ut , il arrive que,<br />

il se trouve par hasard q u e , etc.<br />

Asarè , arrischiare, metter in cimento, in<br />

pericolo , pericl<strong>it</strong>ari, experiri, in discrimén<br />

ui résister , se rébequer , se tourner contre adducere , vocare , hasarder , aventurer ,<br />

quelqu’ u n , lui faire face , lui tenir tête. risquer , mettre en péril, en danger, exposer.<br />

Arviscolê , rallegrare, ricreare , dar dilet­ Asarèsse , Asar desse , arrischiarsi , aver<br />

to , divertire , confortare, ristorare, rinvigo­ ardire , audere , oser , avoir la hardiesse.<br />

rire, tener allegro, delectare, oblectare, eic- Asaros , arrischiante , audens , audax ,<br />

hilarare, lœt<strong>it</strong>ia affi cere, gaudio peifundere, hardi , hasardeux , qui s’expose au danger..<br />

recreare , réjouir , récréer , ravigoter , éga­ A saut , a salti , saltellone , subsultim ,<br />

yer. Arviscolèsse, rallegrarsi, divertirsi, gioi­ en sautant.<br />

re , sollazzarsi, ricrearsi, lœtari, dare se A scrina d’ aso, a schiena d’ asino, a scar­<br />

jucund<strong>it</strong>ati, gltudere, lœt<strong>it</strong>ia gestire, se répa , o pendio da due parti, in asini dorsi<br />

jouir, se récréer, se divertir, passer le temps modum , en dos d’ âne.<br />

agréablement.<br />

A s’^dà’l cAs , Y . Asar.<br />

Arvista, rivista, ricerca, recogn<strong>it</strong>io, revue. Asdèsse, addarsi, avvezzarsi, animum adji-<br />

Arpista , rassegna , mostra , rivista de’soldati cere , appellere , insuescere , s’adonner , se<br />

copiarum recensio , revue. Arpista , si dice plaire particulièrement à quelque chose, s’y<br />

dell’esaminare di nuovo i conti, i processi appliquer , s’ hab<strong>it</strong>uer. Asdèsse d ’ quaicôsa ,<br />

ec ., revisione, recogn<strong>it</strong>io, révision. Arvista, accorgersi, sentire, s’apercevoir.<br />

occhiata, sguardo, intu<strong>it</strong>us, oculomm conje- A s’dos , senza sella , a bisdosso, a bar­<br />

ctus, coup d’ œil.<br />

dosso , a cavallo nudo , nudo equo ,' nudis<br />

Ahvôlta , rivoluzione , ribellione , sedizio­ equi humeris, à nu, à dos nu, en poil, à cru.<br />

ne , sollevazione , rebellio , defectio, révolte, Asèo ! capperi ! c&spetto ! sorta d’inter jeziorébellion,<br />

soulèvement. Arvòlta, rivoluzione , ne, che esprime qualche movimento di sor­<br />

rivolgimento d’ um ori, conversion inversio , presa, di stupore, di meraviglia, papa/ dame!<br />

revolution.<br />

Aserb , brusch , acetoso , brusco , acido ,<br />

Abvoltê , V. Arvirè.<br />

acidus , aigre, acide. Aserb, di sapore aspro,<br />

Arvo<strong>it</strong>a , il rovesciarsi , il ribaltare d’ una e astringente , lazzo , acidus , stipticus , ascarrozza,<br />

e simili , subversio , culbute. trictorius , âpre . sur , acide , aigret.<br />

Arvo<strong>it</strong>ê , V. Arversè.<br />

A seul per shùl , a suolo a suolo , distin­<br />

Arvo<strong>it</strong>èsse , per cader per terra ,proruere,<br />

tomber , se renverser.<br />

cte , ordinatim , par couches.<br />

A s i, terni, contad. vasi, botti, bottume ,<br />

Ass, legno segato per lo lungo dell’albero, quant<strong>it</strong>à di botti, vasa vinaria, vases, vais­<br />

di grossezza di tre a<strong>it</strong>a al più , asse , assis , seaux , futailles.<br />

asser, planche , ais. Se è di più grossezza di- I Asi , e asii , vino inforzato , che serve<br />

cesi steppa, pancone, asser, palplanche, ma­ per condimento, aceto, acetum, vinaigre.<br />

drier. Ass stUil, panconcello, assercidus, latte, i Asienda , amministrazione degli affari do­<br />

contrelatte. Ass, un sol punto sopra un dado, mestici , azienda, rei domestica, o familiaris<br />

o carta da giuoco, asso, canis, canicida, as. Ass<br />

da fio r , asso da fiori, as de trèfle , baste.<br />

Per il culo , in m. b. anus , podex , culus,<br />

le cul , le derrière , les fesses, le fondement.<br />

Ass da chéiir, ass da quader . . . . ponte.<br />

administratio , res domestica, resfamiliaris.,<br />

administration, les intérêts domestiques, l'administration<br />

des affaires.<br />

A sigh sa g e , a ghirigori , a zigzag, sorta<br />

di ricamo , opere phrygia loxodromice dis­<br />

A sano fre id , a sangue freddo, con animo<br />

posato , pacato animo , à sang froid , de<br />

dessein préméd<strong>it</strong>é , de sang rassis.<br />

posila , broderie en zigzag.<br />

Asilè , chi fa , o vende aceto , aceti cond<strong>it</strong>or<br />

, vel propola , viuaigrier , marchand<br />

Asar , rischio , zara , discrimen , pericu- de vinaigre, qui fa<strong>it</strong> ou qui vend le vinaigre.<br />

lum , casus , risque, danger. Buté a V asar, Asinèl d’ u v a , fiocine , acino , acinum ,<br />

metter a rischio , a zara , risicare, pericidum grain de raisin. Spreme V asinèl, far il bac­<br />

subire , exposer au hasard , en danger. A chettone , pietatem ,* o religionem affidare ,<br />

va V asar , o a vasar, particelle dub<strong>it</strong>ative, ostentare, faire le miquelot.<br />

che vagliono forse , può darsi il caso , può' Asiola , e aisola , erba , di cui si fa una<br />

essere , fieri potest, forte , peut-être , peu bevanda delicata che sa d’ aceto , acetosa ,<br />

Dig<strong>it</strong>ized by Google


A S<br />

più acida dell acetosa sauvage.<br />

acidus , acÉteu* , «Ç« i .« * .» “ *“* •. .<br />

A ■*"**Ù t ^ l S L t t o * V * *<br />

none, asma,<br />

B iiïa e , courte naieine. . ,. .<br />

Asfcriv, modo di procedere wdiscrrto ,<br />

scortese', asmaggine, asineria^ ’<br />

bdordaggine \ " “<br />

A S<br />

65<br />

e » — * • p “ to/ n » fc“<br />

aururo ,1 ’avome n ®S ^ J ^ SOA scr<strong>it</strong>ub*,.<br />

Aso d katuba. , sa SÈ* . Sejm(> v clie<br />

dicesi -di‘ ^ ^ “ ¡L ^ ìe ciò che serive ig «* -<br />

non sa neppure **$>.. &Be de «mature , 3<br />

rantissànus j Jm S u r e . ^<br />

ne saura<strong>it</strong> lire son, ^¿te par eicelslanpa<br />

, ^ lo ^ ^ . à ò l ^aiusi que F jr<br />

t E i ’Ç S Æ p ^ o " * - ? . * £ &<br />

t ea. * “ — - f j t ’i<br />

que, baudet. Per «¿uria dicesi ad uomo *ier par S ì»<br />

^ che non eoüe «.-<br />

£ s c ^ s e ,d i « m costumi, « t a f - , * u°mo a v a ^ ^ ’ . . . u u i W à<br />

rtupidui, rusticui, bruias,imtrbcms , gros-1 poso ne^ a . . ^ ne trouve P36 (*e r p<br />

£ r , stomde, âne, sot, bête. Vaso sghia l’homme âge ,< p “<br />

5’ a r è vera, *’ a f è co », modi di dire , dans sa vieOl^se- ^ ftALirrE , modi di<br />

che t a a W . forse, pub essere che non sia * «uando si beve , to<br />

cosi, forse non è cosi. Per un pont M ^r-1 dire alla<br />

Un a f a pçrdà F aso \ per un punto Mar-1 brindisi, be<br />

fcW tua ____ salute , .<br />

u^i<br />

vw*<br />

opto »<br />

ài<br />

^<br />

Voti:« sattW,<br />

«<br />

tin perse fa cappa, minùna quoque intetdum 1 propino ».¿ ''¿ Prispoude i»o» p *> / „ *3UO<br />

graviora ever<strong>it</strong>nuti negótia ,;<br />

Martin perd<strong>it</strong> son âne. Este f aso del comun, I A sô cou » ■ teuipu* liceb<strong>it</strong>,<br />

eaer Y anno, durar fatica da asino, /tórni-1 bell’ agio , 9m _ _ ” ^ soa poinV.» * lois ir. _<br />

«m clìteUarim esse, être le souffre-douleur. \ taodo w o » °\ ’ a dispetto > i su° }<br />

lavi la testa a Caso , durar fatica a chi l À. sô D1?PET ’ maw ré lu i, malg1^ ses<br />

adsuuin<br />

num '‘je* vequ<strong>it</strong> ; paxut<strong>it</strong> servum, qui ne 1 quanto distan aspo^, a^ ran\^T asoei^-<br />

VwV baftre 'le chevai, bat la selle.- Tàca 1 ma la matassa» strumento per P®<br />

aspe<strong>it</strong><br />


66 AS<br />

.gravoso , fiero , intrattabile, asper, austerus,<br />

durus, revêche , peu tra<strong>it</strong>able, rébarbatif.<br />

A spron batò , a sp ron battuti , a tutta<br />

cartiera, velocemente, auam celerrime, c<strong>it</strong>ato<br />

equo , adactis calcaribus, à ¿trippe chevai.<br />

Aas DÇL LET, dla lçtSr a , assi da sostenere<br />

il saccone, assentili substrati calc<strong>it</strong>a straminea,<br />

goberges, enfonçure. Ass del c'òmod<br />

. .. ..lu n e t t e .-<br />

Assa fe tid a , spezie di gomma gialliccia<br />

d’ un odor forte, e spiacevolissimo, assa fetida<br />

f assa fatida , assa fœtida.<br />

Assag , atast, saggio , assaggio, degustalo,<br />

specimen, essai, épreuve, montre.<br />

Assal , legno, o ferro, che passa nel mezzo<br />

delle ruote d’ un carro , d’ una carrozza, intorno<br />

all’ estrem<strong>it</strong>à del quale si sostengono, e<br />

girano , detto comunemente sala, axis, essieu.<br />

Ass ardi , aceiajuolo, acciarino , igniarium,<br />

fusil , briquet.<br />

Assassin , malandrino , ladrone , assassino<br />

di strada , scherano , masnadiero , mascalzone<br />

di strada , grassator , latro , brigand.<br />

Assassiné*, svaligiare, rubare^assa<strong>it</strong>ar nella<br />

strada i viandanti per ucciderli v e. tor loro<br />

la ro b a , e per simu<strong>it</strong>. dicesi d’ ogni atroce<br />

danno che si faccia , despoliare , pradari ,<br />

grassari , dévaliser, voler, faire des brigandages<br />

, tuer de guet-épens, de dessein formé.<br />

Assautê , assalire , affrontare , assaltare ,<br />

attaccar 1’ inimico , investirlo, aggredì , in<br />

aliquem incorrere , attaquer, assaillir. Assal<strong>it</strong>e<br />

, dè V assaut a na fortessa e c ., dar<br />

1’ assalto ad una fortezza , arcem oppugnare,<br />

donner l’assaut à un fort. Piè a assaut,<br />

prender d’ assalto , facta impressione e x -<br />

pugnare , prendre d’assaut.<br />

• Assê , assai, nudtum , affatim, beaucoup ,<br />

assez. Per abbastanza , s a i, satis , assez ,<br />

suffisamment.<br />

Assedi , assedio , ebsidio , siège , blocus.<br />

A ssediè , fermarsi con eserc<strong>it</strong>o attorno a<br />

luoghi mun<strong>it</strong>i, a fine di prenderli, assediare,<br />

obsidere , circumvallare , obsidione cingere ,<br />

assiéger , bloquer -, faire le siéger Assediè ,<br />

esser sempre intorno ad alcuno per venir a<br />

capo de’ suoi disegni, adhcerere alicujus Interi<br />

, esse cum aliano assiduissime, obséder.<br />

Assegn , ragion ai cred<strong>it</strong>o, che si cede altrui<br />

, acciocché se ne vaglia a suo tempo ,<br />

trasporto, cessione, «edizione, assegnamento,<br />

cessio , transcriptio , alienatio , assignatìo ,<br />

transport, cession, assignation.<br />

• Assegnê , cost<strong>it</strong>uire, prescrivere, assegnare,<br />

a ssig n a t, const<strong>it</strong>uere , assigner , fixer , déterminer,<br />

établir, const<strong>it</strong>uer. Assegnè la causa<br />

4 sentenssa .... .appointer la cause en dro<strong>it</strong>.<br />

Assèl , acciajo , ferro raffinato , nucléus<br />

f e r r i, chalybs , acier.<br />

Assçixa , concavo dell’ appiccatura del braccio<br />

colla spalla, ascella, d<strong>it</strong>ello, axilla,amúle.<br />

'L créùs atassella , d<strong>it</strong>ello, a x iU a , gousset,<br />

le creux de l’aisselle. L e spassar c<strong>it</strong>ai ven<br />

da sot t assella , odore s<strong>it</strong>o di d<strong>it</strong>ello, hircos<br />

, hircins fœ to r , gousset, odeur puante<br />

qui sort des aisselles.<br />

Assçixa d’ fra , odore di d<strong>it</strong>ello , hircins<br />

fœtor , bouquin , gousset, odeur puânte qui<br />

sort des aisselles. t<br />

Assessob , assessore , giudice dato a’ magistrati<br />

per risolvere in jure, assessor, assesseur.<br />

Asseta , assicella, picciola asse , asscrculus,<br />

pet<strong>it</strong>e planche.<br />

AssiA , che ha sete , assetato, s<strong>it</strong>iens , s<strong>it</strong>ibundos<br />

, altéré, qui a soif.<br />

Assidert , caso Repentino di malattia, sintomo<br />

, synthoma , symptôme , attaque.<br />

Assighà , polizza tu stato da pagarsi colla<br />

vend<strong>it</strong>a de’ beni nazionali , assegnazione, assegnato<br />

, char ta, vel l<strong>it</strong>era, pecunia v i publica<br />

auctor<strong>it</strong>ate fungentes , moneta chaña-<br />

cea , assignat.<br />

Assionan i, azionario , colui che ha una o<br />

S<br />

iù azioni, ossia somme in una compagnia<br />

i com m ercio.............actionnaire.<br />

Assisib , diconsi quando un giudice superiore<br />

tiene il suo tribunale, e rende giustizia<br />

in quello d’ un inferiore particolarmente<br />

per far giustizia ai privati contro di questi,<br />

com<strong>it</strong>ia superiorum judieum ad inqiùrendum ,<br />

jos redicendum contra inferiores , giusta la<br />

latin<strong>it</strong>à de’ tempi di mezzo, assista , le d s-<br />

sisie , t. di c o rte ............ assises.<br />

Asslà, agg. a ferro, vale temperato con<br />

1’ acciajo, acciajato, chalybe medicatus, acéré.<br />

Asslè , unir il ferro coll’ acciajo per renderlo<br />

tagliente , o più saldo , inacciaiare ,<br />

rinacciajare term. delle arti, chalybe medicare<br />

, acérer.<br />

Asslin , balaría , pezzo di acciajo,che copre<br />

-lo scodellino delle armi da fuoco , e<br />

contro cui dà la pietra, che ha il cane, martellina<br />

, lamina chalyba , cui allisus catapulta<br />

canis ignem exc<strong>it</strong>ât, batterie.<br />

Associèsse , associarsi , se alicui sodimi<br />

adiungere , s’appareiller , s'associer.<br />

_ Assodêsse , confermarsi , . rassodarsi, rista-,<br />

bilirsi , fortificarsi, firm ari , confirmari, se<br />

se confirmare, se r a f f e r m i r . Assodèsse, correggersi<br />

, emendarsi , moderarsi, resipiscere,<br />

ad meliorem frugem se recipere, se corriger.<br />

A ssolutoria , t. forense , assolutoria dalla<br />

dimanda fatta da un attore , che manca di<br />

comparir in giudizio .... jugement d’abso-<br />

Dig<strong>it</strong>ized by v ^ o o Q l e


AS<br />

lution, renvoi de la demande de la conW -‘<br />

partie, congé.<br />

Amoiutamett , determinatamente , assolutamente<br />

, plane, et omnino absolute , perfette<br />

, absolument, sans restriction, sans bornes<br />

, malgré toute oppos<strong>it</strong>ion, entièrement.<br />

Assolte , dichiarane per giuridica sentenza<br />

un uomo innocente del del<strong>it</strong>to , di cui è<br />

stato accusato, assolvere, liberare, absolvere,<br />

absoudre, renvoyer un accusé, le renvoyer<br />

qu<strong>it</strong>te et absous. Assòlve, dar l’assoluzione<br />

faaramex<strong>it</strong>ale, prosciorre, absolvere, absoudre.<br />

Aisœrr j canco ; Aè tassoni 9 incaricarsi ?<br />

addossarsi ; accollarsi, prendere l’assunto di,<br />

assumersi l’incumbenza, la cura d’aleuta cosa,<br />

¿ufo/* omis, negotium, curam, se charger.<br />

, Asmefesse , V. Stufassi ,<br />

Assdl , o assur, strumento di ferro taclien-<br />

5 ¿ ¡ ° \ 7 T ? Iegn0’ che serTe P " taf<br />

c c L Í I ^ O s c u r e ,<br />

son^accetta, secuns bipennis, hache, coignée!<br />

■ d i colore alquanto più<br />

(Vanir b u . t . - ' ’ aiur^ i de eouìeur<br />

Pr ; r i ” : t r mn •è cì » »»<br />

rarro »¿re,« “5 T *“ ■<br />

Quest* azzurro si fa Ì j i .‘ • 1 outremer,<br />

■ «fi«- Assur d- biau, ¿ 2 * J p *-<br />

«■ * delle<br />

- « ambedue s w ù n n T j “ ® SF o 'la><br />

AS 67<br />

mani&r, hasta , baculus , bâton , manche.<br />

Dicesi pure asta a molte altre cose, sebbene<br />

più piccole , cosi asta del penel, astic-<br />

eiuola, hasta, hampe d’un pinceau. Asta del<br />

compars , asta del compasso , cnis circini,<br />

branche, jambe d’un compas.<br />

À STENT. c o n d iffic o ltà , n stoni<br />

) W» VW» j S^lA cUl^LlCVUlj lUatCUU J per*<br />

uzzo, veruculum , brochette.<br />

Astkisse , astenersi, abstiiiere', sibi tempe-<br />

tre , s’abstenir , se priver.<br />

Astor , uccello di preda , «lie P uomo tiene<br />

per diletto d’ uccellare , e di fazione , e di<br />

colore simile allo sparviere , ma è maggiore<br />


68 AT<br />

AT<br />

D e Vatach, a nà s<strong>it</strong>à, a na forUssfX,. dare . À TRW * 't i û , a- tempo è luoeo,, oppor­<br />

l’assalto, aggredì, oppugnare, invadere, as- tune , tempestive , en temps et lieu.<br />

saillir , attaquer', donner- l’assaut. .<br />

A teui A , attempato ) che s’ accosta alla<br />

A tìc h » ’ pa*ai,isìa ,,d ’apoplessìa ec., assalto, vecchiezza , longcevus , âgé.<br />

attaccoj colpo, tocco diparalisla, .d’apoples­ A testa a testa , a testa attesta, a quatsia<br />

, paralysis. , apoplexue tentatio, attaque' tr’occhi , a solo a solo , coram,, in secreto,<br />

d e ,paralysie, d'apoplexie. ; ; i vis-à-vis, tête-à-tête, en façe, cap-à-eap.,<br />

Atachè attaccare^ appiccare, unire una A tuAsse , ti/lèsse,’ abbigliarsi , abbellirsi ,<br />

cosa ad un’altra., jungere.*, £onjurpgerepla­ aggiustarsi la persona , se ornare , se expotinare<br />

, lier ,- nouer , .joindre., unjr^ Atachè lire , se ele ganter ornare, se parer,.s’orner,<br />

7 Jeu , appiccare, il fuoco , in s. att. ignem s’ajuster, se farder.<br />

injicere, subjicere, incendere T mettre le leu, A TiH , a. tiro , intra jaetum , à la por­<br />

brûler -, iiv a* n. ignem ,concipere., brûler. tée. A tiri da quatr., a tir da ses , vale il<br />

Atachè ’l m a l, attaccare il m ale, injicere , numero da quattro, sei cavalli, tiro di quat­<br />

communiquer son m?l. Aiaçhèsse l niai, aptro , o sei cavalli, per una muta di carrozza,<br />

piccarsi il.m ale, il morbo contagioso, inva­ quatuor, sex equi juges, attplage, à quatre,<br />

dere , corripere, incessero, ador<strong>it</strong>i, se répan­ ou à six chevaux. t ■<br />

dre, se communiquer« JfoZ cha sfataca, mòrbo A toch , a pezzi , frustativi, à .brin. A<br />

contagioso, contagium, mal contagieux, qui tochët, a tóch e pson , a pezzuoli, frustila<br />

«e communique. Atachè, parlandosi di semi, latini, minutatila , brin à min.<br />

e. delle piante quando alleucano, e si appren­ À tô dispet , a tuo malgrado , te inv<strong>it</strong>o ,<br />

dono , radices vigere, prendre racine. Parlando à ton dép<strong>it</strong>.<br />

degli innesti, appiccare, comprehendere, pren­ Atobmê , circondare , attorniare, cingere,<br />

dre. Atachèsse, attaccarsi , adhærere, com­ accerchiare , circumdare ,. cingere, environpierti<br />

, se adjungere, ¿e traders , se^iu r je ner , entourer, cemdre.<br />

dedere, studere , operam dare, s’attacher , À tòht , e a tórt e pecà , ingiustamente,<br />

s’appliquer , s’adonner.<br />

a torto j injuria -, immer<strong>it</strong>o , injuste, à tort,<br />

A TAi,.avy. a-propos<strong>it</strong>o , commodum, à injustement, sans raison-.<br />

propos.. F e n la tot,.esser utile, èsser oppor­ A Toa n’ bòlo ,. a vicenda, 1* un dopo l ’altuno<br />

, convenire, giovare, conducere , « m - tro , alternativamente , successivamente , v t -<br />

yèrre , prodesse , .être utile:, servir , valoir , cissim ,. vicibus , per vices, alternis vicibus,<br />

convenir. A ven a tai che e c ., per buona ut cujusque nomen e x <strong>it</strong>, pro cujusque dignisorte<br />

, fortunatamente , forte , fortu<strong>it</strong>o , par tate , ‘ à tour de rôle, tour à tour.<br />

bonheur, heureusement.<br />

A tô solace , a tuo piacimento , ad tuum<br />

# A t a l a b , lungo , che scende , che giunge arb<strong>it</strong>rium , à ton gré.<br />

sino ai talloni, longus usque ad talos, long, A te adì ment , a tradimento, fraudulenter,<br />

«pii va jusqu’aux talons;<br />

dolose, ex insidiis, en traître. Mangé ’l pati<br />

Atast , assaggio, saggio, saggiuolo, degu­ a tradiment, diciamo del mangiar il pane ,<br />

stati o , specimen, essai, épreuve. Atast, ferro e non guadagnarlo , non mereri alimenta,<br />

lungo, e sottile , di cui servonsi gli stradieri ne pas valoir le pain qu’on mange.<br />

|>er sforar saechi, e panieri, per tentare se vi AtbAri , acchiappare , sorprendere con in­<br />

sia frodo * fuso,fusus, fuseau.. Aiast, diconsi ganno, attrappare, intercipere, dolis circumquei<br />

legnetti , che nell’ organo arpicòrdo , e venire , tromper , surprendre , attraper. Per<br />

simili toccandoli fanno sonar le corde, sal­ coglier sul fatto , aliquern comprehendere t<br />

terelli , tasto , régula , clavier , sautereau de deprehendere , ex improviso invadere , sur­<br />

clavecin. V. Tast.<br />

prendre , atteindre , attraper à l’improviste.<br />

A tastor , a tentone , pedetentim, sensim, A travèbs, a traverso, transverse, obliane,<br />

caute , à tâtons, à l’aveuglette, en tâtonnant. en travers, de travers, de biais, de côté, obli­<br />

Andè a taston, V.<br />

quement. Andè na cosa per travèrs, andar a<br />

AtekdB î attendere, dar opera, incombere, male, succedere malamente, l<strong>it</strong>i fortuna adver­<br />

vacare , operam dare , s’appliquer, donner sa, infelic<strong>it</strong>er cedere aliati, avoir un mauvais<br />

ses soins.- Per considerare , star attento, ades­ succès, réussir mal. Piè le còse per travèrs,<br />

se aninium, être attentif, prendre garde. prendere le cose a traverso , perverse, sini­<br />

Per mantener la promessa, promissis stare, testre accipere, interpretari, interpréter, prennir<br />

parole. Per aspettare, exspectare, attendre. dre en mauvaise part. A travèrs, si dice di<br />

A tekoe , a tenore , secondo , Juxta, ad collana, ban da, o simile , che attraversando<br />

rationem , aux termes , selon.<br />

il petto, e le reni scende da una spalla all’op-<br />

Dig<strong>it</strong>ized by b o o Q L e


A T<br />

sinistrvm hiunerm «Ç * W * ^ cre » ’<br />

avoir en bandoulière.<br />

’ Atbèss,,o ><strong>it</strong>raii»,attreao, anf«e).1I?^rtt"<br />

mento ', ¡nstiwneBtoin , in s t a n t , out£<br />

; ^ Æ E ! c r ^ ç<br />

iiWium, vestibule , porche, périsse-<br />

Arri, scr<strong>it</strong>ture, atti d un processo, o l<strong>it</strong>e,<br />

actiones, octo, procédure , dossier de la procédure,<br />

pièces. . ( v<br />

Attob, t. di fe ^ o , attore, -odor, acteur.<br />

Altor, colui, che nel l<strong>it</strong>igare domanda , il<br />

cui avversario si chiama reo . o part con-<br />

traria, attore, actor, demandeur. _<br />

At v m , ministro deputato dal Giudice a ricevere<br />

, registrare ,. e tener conto degli atti<br />

pubblici, attuano, notajo, actuarii,vel ab<br />

aclis, greffier, notaire.<br />

A tu FÇ& to , co* verbi stare, contendere,<br />

vale stare in ostinata contesa, senza voler<br />

cedere giammai, perlinacilcr contendere, pari<br />

torte componi, tenir tête, se rebéquer , ne<br />

pas céder.<br />

A tota corsa , a tutta briglia, a tutto corso,<br />

c<strong>it</strong>ato equo , effuse ì effusi s habenis, k corps<br />

perdu, avec précip<strong>it</strong>ation, à toute bride.<br />

A tot ajîdè, al più al più, ad summum,<br />

à tout rompre, tout au plus. Per contìnuamente,<br />

indèsinenter, assidue, sine ulla mora,<br />

toujours, incessamment, sans cesse.<br />

A Tvn me coMon, a tutto mio bell’agio,<br />

commode y pedetentim, tout à loisir.<br />

A tut c*s, qualora, dato che, ogni qual<br />

volta, comunque sia, s<strong>it</strong>, està, quoties, ut-<br />

cumque s<strong>it</strong>, ad omnem eventum, à tout hasard.<br />

A us > un, ad uno ad uno, singiUatim ,<br />

l’un après l’autre , un seul à la (ois.<br />

Acd<strong>it</strong>ob, si dice a quel ministro, che rende<br />

ragione, o consiglia il Principe in .materia di<br />

grazia, o di giustizia, aud<strong>it</strong>ore, cognoscéndis<br />

ralionibus prœfectus, aud<strong>it</strong>eur.<br />

Aud<strong>it</strong>orato , v. dell’ uso, ufficio dell’ audi-<br />

•tore, cognoscendis ralionibus præfectura , la<br />

charge d’aud<strong>it</strong>eur.<br />

Auûe , somm<strong>it</strong>à , colm o, fastighun, apex,<br />

comhle, ia<strong>it</strong>e.<br />

ÀucuaÈ, augurare, desiderare, dar il buon<br />

giorno, il buon viaggio , optare, ominari,<br />

souha<strong>it</strong>er, Auguré bon cap d’ an , augurare<br />

buon principio d’anno, optare alieni, et bene,<br />

ominari proximum annum, reliqiuim annam,<br />

souha<strong>it</strong>er à quelqu’un la bonne année.<br />

Aumebt , aumento , accrescimento , incre-<br />

A U u 6 9<br />

mentum, accessio, augment. Aumentd’ dÓtat<br />

d ò , che la legge ^à alla donna sui beni del<br />

mar<strong>it</strong>o in certi paesi ,. aumento d id o te, d o -<br />

talis accessio , augment de dot. Aiunentdel<br />

ter ss, aumento del terzo del prezzo d’una cofa<br />

già aggiudicata., aiignientum tertii, ticrcement.<br />

Aùment dql sest, aujnent^> del sesto . . . .<br />

demi-tiercen>ent. A u m e n t i prezzoche si<br />

oftre'all’incanto di'più d’u n a ltro , aumento,<br />

augmentum, ^hausse. .<br />

Aiwa, misura., e l’arnese medesimo , con<br />

cui si .misura, auna, y. dell’uso, ulna, aune. .<br />

Ella si usa in Parigi, ed altrove, ed è d i toc<br />

.piedi, otto plinti d\ lunghezza. .<br />

A una vos, concordemente, unanimemente,,<br />

d’un animo, ad ima voce, di comune accordo<br />

, unanim iier , tuia. voce , concord<strong>it</strong>er ,<br />

uno animo, unanimèment, tout d’une voix ,<br />

d’emblée, d’un commun accord.<br />

Aus-còl , o Os-i di, v. fr., mezzaluna , che<br />

d i ufficiali portano al collo, gorgiera, collare<br />

ferreum , argenteum, cereum eie. hausse-col.<br />

Aussa , bietta, pietra, o altro pezzuolo di<br />

checchessia, che mettesi sotto ad alcuna co6a<br />

per fare che sia più alta, cuneus, hàusse.<br />

Aussa, quel legnetto,. che mettono i calzolaj<br />

sopra la form a, che è nella scarpa per alzarle<br />

il collo, j e si servono anche ai un pezzo<br />

di tomajo, stecca , assula , hausse. per quel<br />

legnetto, di cui si servono i suddetti per lustrare<br />

, e perfezionare le scarpe, stecca, steccone<br />

, assida , besaigue , buis.<br />

' Aussa leva, altalena , tolleno, bascule. ^<br />

Aussa l ’ossa, r<strong>it</strong>iratevi, andate via, partiamo,<br />

part<strong>it</strong>e, a page, apag<strong>it</strong>e , abeamus, di~<br />

scede , abi, haut le pied, retirezrvous , par-<br />

tons, allez, partez, marche.<br />

Aussamest d’ tèsa , Rivass, rialto di terra<br />

pósticela, albata, argine, agger, chaussée.<br />

Aussè , levare ,. o sollevare checchessia da<br />

basso, e mandarlo, o porlo in alto, alzare ,<br />

elevare , extollere, erigere, edUcere, lever,<br />

élever, hausser.<br />

Aussè ’l gomo, Scopassi margr<strong>it</strong>a, in m,<br />

b, alzar il góm<strong>it</strong>o, bere soverchiamente, trincare<br />

, strenue epotare , vino se ingurg<strong>it</strong>are,<br />

pernotare , hausser le coude ,. buvoter , go-<br />

dailler,. boire beaucoup.<br />

Aussè semp. , e Aussè b en , vale lo stesso<br />

che Aussè ’l gomo. V.<br />

Aussè le sole, Fèsta, Sbignèsla, fuggir con<br />

prestezza, e nascosamente , svignare, alzar i<br />

mazzi , andarsi con Dio , solum vertere, se<br />

subripere, s’enfuir à la hàter à la sourdine,<br />

décamper, échapper. ><br />

Aussè i còbk , l nas , la cresta , j. cul ,<br />

insuperbire, alzar il viso, le coma, montar<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


7 ° • AJD<br />

in orgoglio, orgogliarsi, insolenter se effèrre,<br />

exsèrere capili, superbire, toUere cornua,<br />

s’enorgueillir, lever la tête, trancher du grand,<br />

s’élever jusqu’aux nueés , s’fenfler d’orgueil,<br />

devenir superbe, arrogant, fier, hautain.<br />

Aussè l a vos, alzar la voce , gridar forte,<br />

vocerri tollere, crier bien h a u t, crier à tue<br />

tête, crier les hauts cris. Per montar in orgoglio<br />

, y . Aussè i corn.<br />

Aussè, o Aussèsse la vesta, 7 cotin ec. alzai-<br />

i panni, elevare, complicare vestem, trousser<br />

, replier, relever ce qui pend trop b a c ,<br />

retrousser la robe.<br />

Aussè la glòria, frase usata sólo per ¡scherzo<br />

, V. Aussè 7 gomo.<br />

A uss a uss, ai rimpetto, di rincontro, di<br />

'rintoppo, sul medesimo piano di scala, in<br />

'eadeni scalanim alea , contra, adycrsum, e<br />

regione,. ex adverso , sur le même palier<br />

d’escalier, porte à porte.<br />

Aussèsse, o Aussèsse dal let, alzarsi dal letto,<br />

e cubili surgere, se lever , sortir du l<strong>it</strong><br />

' Aussèsse, parlandosi di tempo, il tempo si<br />

alza dopo la pioggia, serenatur ’cwlum , j ì i -<br />

gantùr, dispclluntiir nubes, facies cœlij<strong>it</strong> sere<br />

ni or , f<strong>it</strong> cœlum serenimi ex turbici/! d ie ,<br />

se remettre au beau, se rendre serein.<br />

Aut , alto, diçesi di luogo, edificio, piante,<br />

monti, e simili, e vale elevato dal piano, sublime<br />

j eccelso , eminente, contrario di basso,<br />

altus, ed<strong>it</strong>us, subl<strong>it</strong>nis, procerus, celsus, e x -<br />

celsus, haut, élevé. Aut, autèr, superbo, altiero,<br />

arrogante, super bus, superbe, fier, hautain.<br />

Parlò aut, parlar alto , cioè imperiosamente,<br />

con fierezza, alterezza, minac<strong>it</strong>er, et<br />

proterve loqui, imperiósum esse , fastum ef-<br />

ferre, parler haut, impérieusement. Fè aut<br />

e boss, far alto e basso, far a suo modo ,<br />

suo arb<strong>it</strong>ratu facere, faire à son gré. Aut e<br />

bass, disuguale, inceaualis, dispar , inégal.<br />

Autçssa, altezza, altura, distanza da basso<br />

ad alto ? alt<strong>it</strong>iido , excels<strong>it</strong>as 7 degli alberi ,<br />

procér<strong>it</strong>as, del corpo, cels<strong>it</strong>udo, hauteur, éminence.<br />

Autçssa dia teila, dia stSfa, del pan,<br />

larghezza della tela, del riarmo, latiludo. lar-<br />

*'ur , la rg e , le lé ‘, la largeur d’une toile ,<br />

’une étoffe entre ses deux lisières.<br />

Autëüh, Autura, poggio, altura, vertex ,<br />

eli vils , collis, Trions, colline, hauteur, tertre.<br />

Autìn ,. vignajo , luogo messo a vigna , o<br />

abbondante di vigne, vinetum, vignoble. Brêù<br />

ir aut in, peT ischerzo, vino, vinum, vin.<br />

Automi, una delle quattro stagioni dell’anno,<br />

che comincia quando il sole entra in Libra,<br />

autunno , la station d’autunno , autumnus ,<br />

autumnale teriipus, l’automne.<br />

Auro, pronome sost., altri, al tr’uomo, al-<br />

A C<br />

ter, autre. A utr, che è differente in qualunque<br />

maniera da quelle cose, di cui si parla,<br />

o s’intende, che non è lo stesso, diverso, altro,<br />

alius, diversus, autre, un autre, différent,<br />

tout outre, qui n’est pas le même. Per<br />

autr, quanto al rimanente , per altro, cete-<br />

rum, au reste, du reste, au surplus, d’ailleurs,<br />

cependant, malgré cela, outre cela. A<br />

lè tut autr ch’ dot, a lè tut autr ch’ vera ,<br />

è tutfaltro che dotto, è tutfaltro che vero,<br />

longe atius est ac sapiens, longe aliud est ac<br />

veruni, il est rien moins que sage, rien moins<br />

que vrai.<br />

Autrament, Altriment, a w . altramente, altrimenti,<br />

secus, al<strong>it</strong>er, autrement.<br />

Autura , Autéûr, altura, altezza, alt<strong>it</strong>udo,<br />

vertex , sublim<strong>it</strong>as, hauteur, sommet, somm<strong>it</strong>é<br />

, comble.<br />

Avairêt , V. Anvairèt.<br />

Ava<strong>it</strong> v. contad. agguato, insidia, inganno,<br />

insidia*, technœ, aguet, embûche. Stè a Pava<strong>it</strong>,<br />

agguatare , insidiare, insidias tendere, facere,<br />

parare , insidiari, se tenir aux aguets. Per<br />

attendere, o star aspettando alcuno, operiri',<br />

prœstolari, attendre.<br />

Ava<strong>it</strong>., agguato, Stè a Pava<strong>it</strong>, va<strong>it</strong>è, vacè,<br />

stare, o essere in agguato, spiare, in insidiis<br />

esse , insidiari j et ob servare, aucupari ex insidiis,<br />

être aux aguets,'se tenir aux aguets ,<br />

épier , observer le temps, l’occasion, être aux<br />

écoutes , so<strong>it</strong> pour surprendre quelqu’un, so<strong>it</strong><br />

poifr év<strong>it</strong>er d être surpris.<br />

Avanè , sorta d’uva nera di dolce sapore.<br />

Avanss, resto, avanzo, residuo, reliquum ,<br />

"eliqua, reliquia?, rpstè. A vanss, significa an-<br />

•lie ciò , che si lascia', o si rifiuta , avanzo,<br />

•ifiuto, analecta, orum, reste. A i n’è fT avanss,<br />

l’avanzo, più che non è necessario, satis su-<br />

lerque, de reste, plus qu’il n’est nécessaire.<br />

Ivanss , risparmio , parc<strong>it</strong>as, parsimonia ,<br />

épargne , ménage , parsimonie.<br />

Avahss, Ayanssoi, rimasuglio, avanzaticelo,<br />

■vliquicp, reste. Avanss dia taula, rilievo, ana-<br />

'?cta, orum, restes , reliefs de table. Avanss<br />

ila roca, sconocchiatura, pensi pars reliqua,<br />

e reste d’ùne quenouille qu’on a commencé<br />

.i filer. Avanssoi, avanss del beive, quel rima-<br />

■ ìente del liquore lasciato nel vaso da chi ha<br />

bevuto prima , abbeveraticelo, potio libata ,<br />

le reste de ce qu’un autre a bu. Avahssoi<br />

dfi goblÓt, avanzo del vino che occupa il<br />

fondo del bicchiere , culaccino , centclnno ,<br />

sorbillum, \e reste, ou le vin qui reste au fond<br />

d’un verre. Avanss d’uria pessa d’ pan, sca-<br />

paron , scampolo , panni reliquia; , coupon.<br />

F è cPavanss, avanzare, accrescere, ampliare,<br />

avaniaggiare , acquistare 7 accumulare , au-<br />

Dig<strong>it</strong>ized by \ j O O Ç l €


A ?<br />

 W 7 *<br />

iavatiss. Avanssè, per isporgare<br />

per-i fedeli defunti, rec<strong>it</strong>ando il saluto<br />

De profundis, od alb'e orazioni : avemarie, si<br />

dicono quelle pallottoline della corona, minori<br />

di quelle, che si chiamano paternostri, ave<br />

Maria, ave M aria, ave , grains de chapelet.<br />

Ave maria akfilà , ìnalizìosetto, furbetto ,<br />

eeretnfuori, exstare, prominere, avaler.<br />

Per trapassare, superare, vincere, excedere,<br />

prœs^prœcellere, devancer, surpasser,<br />

bacchettone , ipocr<strong>it</strong>a , gallone , gatta morta,<br />

piagentiere , acqua cheta , mozzina, pietatis<br />

simulator , fiele et simuiaie probus, dèliniavoir<br />

l’avantagé, vaincre. Per soprabbondare, tor , palpator , obscquio grassans , finet ,<br />

redmdare, supeijlüere, avoir de reste, avoir chattem<strong>it</strong>e, patelin , eau dormante , pâtepeplus<br />

qu’à suffisance. Per restare, rimanere , lue , pâte de velours , coquin voilé.<br />

superesse, rester. Avansshse, per prof<strong>it</strong>tare, Avèi , avere , possedere, habere, possideret<br />

Grandini, proficere, progredì, excrescere , consegui, tenere , avoir , posséder, tenir.<br />

¡¿avancer, faire de progrès. Per pigW e ar­ Avêi la bella sul col , dicesi dell’ andar<br />

dire, audere, prendre courage. Per farsi inliberamente<br />

dove si vuole , come fa il cavallo<br />

nami, procedere, obviam ire alkui, aller en quando è in libertà , e si dice’ per lo più<br />

avant, s’avancer. #<br />

de’ giovani', scorrere la cavallina , o il paese,<br />

. A l’À AVASSSÀ I PÈ FÔKA DEL LET, SI dlCC dl<br />

licenter cursare , courir, la bride sur le col.<br />

chi non ha messo nulla in avanzo »contrario<br />

Avèi ufi ànt la mania , tener, ó avere nelle<br />

di Fè dii avanss, nikil projec<strong>it</strong>, il n a fa<strong>it</strong><br />

mani una persona , aliqùem penes se habere,<br />

aucune épargne.<br />

tenir quelqu’un dans sa manche , disposer<br />

Avautagi, al giuoco della palla si dice cjuansouverainement<br />

de lu i, être én état d’en exi­<br />

do i giuocatori avendo quaranta l’uno d’essi<br />

ger ce qu’on voudrai Avèi neh d\ on ta,<br />

guadagna dipoi il colpo, vantaggio, unius coltirar<br />

giù la buffa , mandar giù" la visiera ,<br />

lusoris in ouum post quadrageiiarium lUrimnon<br />

aver vergogna, nè faccia', 'piutorcm.de-<br />


À * -<br />

cere alieno esse., avoir des dettes. Çki a da dè une: dent de la<strong>it</strong>’ ' contre quelqu’un. " ; '<br />

dntànda prov. ed è il fare un’ ingiusta doman­ Avèi la testa Àst çl sach, aver il cervello<br />

da ; injuste Jlag<strong>it</strong>are, poscere, petèré , aliquid sopra la berretta, incohsiderate agere, être<br />

ab aliquo contra fa s txposcere, faire une de- saus espr<strong>it</strong>y lourd , avoir l’espr<strong>it</strong> aux talons<br />

inandé injuste, qui nouS do<strong>it</strong> nous demande. agir sans réflexion.<br />

Avêi da dì cow (JuAiCadÛh , avèi d’ciadòt, Avèi x’ bùi a la padela -, aver l’ occhio a’ m o-<br />

aver briga con alcuno , altercare , quistionare, cln , badare' attentamente à’ f<strong>it</strong>ti sudi ¿ rebus<br />

piatire , batostare , Contrastare , es&r in con­ suis diligenter stadere, surveiller, être attentif.<br />

tesa , rissa,'l<strong>it</strong>igio, differenza, contrasto , que­ Avèi quaich cosa a l sol , possedere beni<br />

stione con alcuno, cum alìq<strong>it</strong>o contentiqnem stabili, prædia habere, posséder des biens,<br />

liabere , aliati ratioriehi èsse , o intercedere fonds, immeubles. ■<br />

cum aliquo , cèftamen , jurgium esse aliati Avèi la caûhçta, scorrer il ventre ad uno,<br />

cum aliquo avoir maille à partir , diipüter, avere la scorren'za , ventris Jluxu laborare ,<br />

avoir quelque différend , avoir à démêler. avoir un fluX de ventre , la- colique.<br />

Avii l ’ mai e le schêrgke , provèrb., aver Avèi la SFoiR\, in m. b . aver la cacajuola,<br />

le beffe e il danno , damtium et verbera foria laborare, alinoti selutam habere j avoir<br />

subire , jacturarn et irrisiones p a ti, être le devoiement, la foire, le-cours de . ventre.<br />

battu et payer l ’amende.<br />

Avèi le scarpe dçsboclà , a scarpeta , le<br />

' Avêi ’l mal dla fera , figurativ., dilettarsi : causse A la cagassa , aver -'le scarpe, o le<br />

molto degli edifizü , amar di fai* fabbricare, calzé a cacajuola, averle senza calzare, affib­<br />

in œdificiis extruendis delectari, être' on biare , o legare , solutis uti calceis, avoir<br />

grand bâtisseur.<br />

les souliers sans boucles , avoir les bas « n «<br />

AvÊl l ’ OBLlGASSIOlt x ce’ A h’ Afl I BORGltO A être liés , qui tombent sur les pieds.<br />

sasta LussLa, dicesi di cki é ingrato ài rice­ Avèi ’e magox , Y. F è sdca.<br />

vuti benefizii , n<strong>it</strong>llam bèhtmer<strong>it</strong>is re/erre<br />

gratiam , n’avoir point de reconnaissance des<br />

bienfa<strong>it</strong>s'reçus. . ’ *<br />

Avêi ’l gatìi , ’l vfso , ’l gigèt , esser in<br />

zurlo y lœt<strong>it</strong>ia , cupid<strong>it</strong>ate gestire , ejferri ,<br />

être ravi, ou transporté de joie, avoir grand’en-<br />

Avèi lv g rìO ia atac! a l cul , ’dicesi di un vie de quelque chose.<br />

giovanetto , cbe pretende di saper qualche 1 Avêi uva còsa su la putta di d! , saperla<br />

fcosa, che è superiore alla sua e tà, ed alla ottimamente , m numerato habere , savoir<br />

sua capac<strong>it</strong>à ', e ciò dicesi per rimprovero, par coeur , savoir parfa<strong>it</strong>ement, être instru<strong>it</strong><br />

egli ha ancor il latte alla 'bocca, non hanno à fond de ‘quelque chose. '<br />

per anco rasciutto il bellico, o gli occhi , Avêi vos ah cap<strong>it</strong>ol,esser in cred<strong>it</strong>o^ multum<br />

pueril<strong>it</strong>atem


AvfiiOT as sut coi» , aver il tarlo con alcuno<br />

, aver «no sulle corna, alma iratiim<br />

esse, avoir une dent de la<strong>it</strong> contre quelqu un.<br />

Àvfci \ cAssûir aS maS j aver il maneggio 7<br />

la padronanza, dominuim, administrationem<br />

Ubere, tenere , potiri, gouverner, diliger ,<br />

administrer , régir.<br />

A^ti ’l fsü darè ’t coi, aver gran premura,<br />

sollic<strong>it</strong>um , anxium esse, curie, cordi esse,<br />

être pressé, avoir de l’empressement.<br />

Avèi HA FAM PA LUT , aver gran fame, allupare<br />

, fame extimulari, esurire, lupina<br />

fame lavorare, être affamé comme un loup.<br />

Avèi'GEirr, partorire, infantare, dare,<br />

metter alla luce un bambino, parere, ert<strong>it</strong>i,<br />

edere , enfanter , accoucher.<br />

Avêi scBFFi, aver a schifo, a noja, a stomaco<br />

, a nausea , fastidire, fastidio habere,<br />

satictale et fastidio alicujiis rei teneri, rebuter<br />

, avoir du dégoût, des nausées.<br />

Avêi d’ chè, avèi beni stóbil, aver beni<br />

stabili, possedere , prœdia habere , avoir<br />

pignon sur rue, posséder, avoir du bien.<br />

Avèi d’ avèi , aver a avere, esser cred<strong>it</strong>ore,<br />

dover ricevere, debet ille mihj, être créd<strong>it</strong>é,<br />

il me do<strong>it</strong>, il m’est dû. -<br />

Avti da tè , esser occupato, aver delle<br />

occupazioni, nc-gotiosum esse , negoliù disti-<br />

neri, être occupé , affairé.<br />

Avèi beh da fè , esse* disoccupato , sfaccendato<br />

, curis solutum , otiosum esse , être<br />

désoccupé, désœuvré, oisif.<br />

Avèi da fè cor ha testa balorda , co» m<br />

iìica d’ *os , aver da fare con un furbo, un<br />

tristo, rationem cura socorde habere, sibi<br />

esse negotium cum subiate Jidei /tornine<br />

avoir affaire k, à tra<strong>it</strong>er avec un étourdi<br />

un traître, un méchant, un coquin.<br />

• 1 Ba ol, bel fè, aver bel ¿ re , bel fare,<br />

quantum dicere, autfacere poss<strong>it</strong>, avoir beau<br />

dire , beau faire. T as bel d ì, bel fè , ma<br />

intant o mi tocrà paghè, tu liai bel dire, bel<br />

j^e, 10 pero sarò quegli, che ne sentirò il<br />

ano, at enim in me hœc cudetur faba. i'en<br />

«crai la dupe. 1<br />

— , u wuru), inujuam, maiat<br />

Z L ’& l ' " , 1 « f a »<br />

caassam habcfe, in culpa esse, avoir tort.<br />

i AvÈl u M0TR1A, LA FACCIA, l'aRDIMENT, AtlCOf<br />

lè, aver ardire , audere , avoir la hardiesse.<br />

Avèi jtm , aver appet<strong>it</strong>o ; esurire , avoir<br />

appét<strong>it</strong>, avoir faim.<br />

Avêi îoSa vos pkr fè ’l bass , aver buona<br />

voce per far il basso , gravi voci soni uti<br />

avoir un bon creux , avoir du timbre.<br />

Tom. I.<br />

À V 7 3<br />

Avèi la mina d’ us bricoh , aver 1’ aspetto<br />

d'un briccone , faciem perd<strong>it</strong>i hominis prœ<br />

se ferre , avoir l’air de fripon.<br />

Avèi ha grah vêüja d’ caghè , aver gran<br />

voglia di sgravar il ventre, cacaturire, être<br />

presse d’aller à ses nécess<strong>it</strong>és.<br />

Avèi vsûja d’ gratêssb , aver prur<strong>it</strong>o di<br />

grattarsi, pnirigine tentari, démanger, se sentir<br />

, ou avoir une forte démangeaison.<br />

Avfer tuta la cura d’ uic , feje tr'àpc cares- ’<br />

se, aver somma cura d’uno, accarezzarlo molto,<br />

blondin alicui, m<strong>it</strong>onner, dorloter quelqu’un.<br />

Avèi ha bel aria , un nòbil portament, aver<br />

un bel portamento , speciem honesti et libe-,<br />

ralis viri prœ se ferre, avoir la mine cavalière.<br />

Avèi ha bela vos , aver una bella voce ,<br />

sonora , n<strong>it</strong>ida , pul<strong>it</strong>a voce prced<strong>it</strong>um esse,<br />

avoir un beau gosier.<br />

Avèi dia boria , esser borioso , superbia<br />

ejjferri , gloriati , être orgueilleux , s’énor-<br />

gueillir , tirer van<strong>it</strong>e.<br />

Avèi boba gahba a durm! , dormir volentieri,<br />

e molto, arcte• et libenter dormire ,<br />

dormir beaucoup et de bon gré.<br />

Avèi i deht <strong>AN</strong>LiÀ , aver i denti allegati ,<br />

dentes hebetes habere, avoir les dents agacées.<br />

Avêi uh bel , o uh boh sovrascr<strong>it</strong> , aver<br />

una buona soprascr<strong>it</strong>ta , buona sembianza ,<br />

ed aria del volto, buona cera, bene valere,<br />

bona- uti valetudine , avoir bonne mine.<br />

A vèi l’umor pçr travers , d’ garèla , avèi<br />

'l torlo borio , in m. b. esser di mal umore,<br />

tristi cog<strong>it</strong>atione vexari , morosis et diffidi-<br />

limis moribus esse , être b o u rru , capricieux.<br />

Avèi i SPR0 5 , i spron longh , frasi usati}<br />

solo per ischerzo, e dicesi di figlia , che<br />

abbia già oltrepassato il fiore di sua gioventù<br />

, che dicesi pulcellona, virgo provectior,<br />

pucelle fort avancée en âge.<br />

A ven a TAi, V. A tai.<br />

Aveuta , abbisogna , fa d’ uopo , oportet,<br />

opus est, H faut.<br />

Avers ari , avversario , contrario , adversa-<br />

rius , contraire'. La part aversariâ , dicesi in’<br />

giudizio , la parte avversaria , adversa pars,<br />

la partie adverse.<br />

A verse, dicesi di pioggia: A piêûv a verse,<br />

a sìe, piove a secchioni, dirottamente , lar-<br />

gus imber ccelo dem<strong>it</strong>t<strong>it</strong>ur, caelum m<strong>it</strong> imbri-<br />

bus , magna vis est, et incursus plwianun,<br />

imber densissimus ingru<strong>it</strong>, il pleut à seaux,<br />

c’est est une averse.<br />

AvIa , ape, apis, abeille, mouche à miel.<br />

Avis al publich , cartelloavviso al pubblico<br />

, libellus , c h a r ta , tabula, in v <strong>it</strong>a tio etc.<br />

publice adfüca, propos<strong>it</strong>a , affiche.<br />

A-vis , a- vis , in presenza , in paragone ,<br />

i o<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


74- âV<br />

a riguardo, Corani, palarti -, prœ ,.propièr,<br />

eu présence ,, eu, égard , vis-à-vis.<br />

Avisch , vischio , e vesehio, pania , viscus,<br />

e viscum , glu.<br />

Amsch , add. à’ avischc , acceso , incensili ,■<br />

injlammatus , avdens , enflammé., ardent,<br />

brûlant, allum é, embrasé.<br />

Avischè j accendere, accendere ,. ignem '■fa *<br />

cere, susc<strong>it</strong>are., - allumer:, mettre le. feu.,,<br />

embraser /.enflammer, fig. muovere, ecc<strong>it</strong>are,<br />

commovere , conc<strong>it</strong>are., exc<strong>it</strong>are-.,, exc<strong>it</strong>er,,<br />

échauffer ,, irr<strong>it</strong>er. Avischèsse , accendersi<br />

vxardescere, inflammari-,, ardere. ,.acœ udi,<br />

s’enflammer s*allumer , brûler.<br />

A vista , giudichi, a vista., giudicare a<br />

occhio , e croce , ex visu , ex solo ■ intu<strong>it</strong>u<br />

crassius judicare , ju g e r. à-, vue. de. pays. A<br />

vista d! tut ’l niona , a vista di:tutto ¿ÌLmondo<br />

, teste costo , in ocuUs. omnium ,. à vue<br />

de. tout le /monde. A vista , term. di. commercio<br />

, allorché debbe&i pagare sub<strong>it</strong>o veduta<br />

ima lettera di cambio , a vista;, visis ,<br />

inspectis l<strong>it</strong>eris.., .lettre «payable :ài vue..<br />

A v<strong>it</strong>a , v<strong>it</strong>a naturai .durant, a v<strong>it</strong>a , durante<br />

la-.v<strong>it</strong>a.).constatile .v<strong>it</strong>a., à vie..<br />

A viva ,roassA,.*a ! viva forza.., per; vhw, vi,<br />

violenter, à force ouverte^ .<br />

Avocat , dottare .in. ragione civile, ocanonica<br />

, che .difende., e.j consiglia^ nelle-cause<br />

altrui, .avvocato, advócalas, patronus, cans+<br />

sanufi actor, avocat.<br />

B<br />

<strong>AZ</strong><br />

Avocat d lî cause pèrse , un cattivo avvocato<br />

, un. avvocato che grida come un; arrabbiato<br />

, e dice niente che vaglia , onde perde<br />

le cause , rabula Jbrensis , mauvais avocat ,<br />

avocat à tort et sans cause, avocat de halle ,<br />

avocat de Pilate , avocat dé causes perdues.<br />

A vòrio, dente di lionfante:>d’ ordinario se<br />

gli dà tal; nome' allora' solamente , che è se<br />

parato dalla, mascella-, per esser messo in<br />

opera , avorio , avoli© •, evur , ivoire.<br />

Avosii,. rinomato',, crebre , celebratili ,.<br />

clarus-, insignii , rewonMfté: , célèbre.<br />

Avril.., quarto mese- dell’ anno , aprile ,<br />

aprilis ,r avril.<br />

Avsixfc , • accostare, far- virino, avvicinare,<br />

alìquid ad aliud adrrì&oere, approcher, avan- •<br />

cer , mettre- proche y mettre près. Avsinèsse,<br />

accostarsi ^ • avvicinarsi , accedere , appropinquare,<br />

s’approcher.<br />

Avuja-, V. Agonia*<br />

Avujà , V. Ujà.<br />

. Avujoh, V. ÌJjon.<br />

Avuss, aguzzo, appuntato, pungente, acuto,<br />

ucutus-, acuminat<strong>it</strong>i, aigu-, pointu’, perçant.<br />

! A yvssë -, far- la puóta , aguzzare, appuntare,<br />

¡flettere , acutum reddére, exàeueri , spicu-<br />

iare , aiguiser , affiler, rendrfe pòintii, aigu.<br />

- A ziûH ZA6H , 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!