L A G A Z Z E T T A DEI MORRESI EMIGRATI - Morreseemigrato.Ch
L A G A Z Z E T T A DEI MORRESI EMIGRATI - Morreseemigrato.Ch
L A G A Z Z E T T A DEI MORRESI EMIGRATI - Morreseemigrato.Ch
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
L’ANGOLO <strong>DEI</strong> POETI<br />
" Signorilmente a fine Settecento<br />
andando Carlo di Lorena in gondola<br />
per gli stessi canali che costeggio,<br />
non credo che abbia al vento a metà marzo<br />
dal cielo avuto in dono questo vertice<br />
di rametto di faggio rosso : quattro<br />
amenti fiorescenti ed una in brattee<br />
ancora chiusa gemma che scampanano<br />
primavera imminente. L'ho raccolto<br />
per terra questo dono che tra cime<br />
credute spoglie ardeva non sospetto.<br />
Ora amoroso lo sto contemplando.<br />
Più che il caso, il non essere distratto<br />
dall'altre cure tanto mi dovizia.<br />
Lasciamo al Duca allor le principesse<br />
che s'incollano ai fianchi e sotto ai drappi<br />
gallonati chi sa che cosa stuzzicano... "<br />
" Quanti parallelismi ! E son fasulli,<br />
ad ascoltarli a stento comprensibili.<br />
QUANTI PARALLELISMI !<br />
15<br />
Tra faggi rossi e bianchi saltimbanco<br />
troppo insisti. " " Ti ruculio e cuculio... "<br />
" Mi cu-cu-lii ? Anche quello ? Non è semplice ? "<br />
" Come vedi, sì sodo è a doppia macina.<br />
Se in esso mi concedo qualche pausa,<br />
non chieder cosa faccia " " Come al solito<br />
solite cose. Il duca di Lorena,<br />
pur stretto alle donne, pensava ad altro... "<br />
" Ma il fior fiore delle tue grazie il vento<br />
non gli portava in grembo. Ad occhi aperti<br />
ed anche in sogno mi fiorisci eterna,<br />
un poco complicata, te lo ammetto,<br />
però l'ordito è sì piacente e ricco<br />
che di tramar non cesso ." " E ordisci e trama,<br />
né cessa di ripeterti, monotono,<br />
e alla fine pure afono, maniaco."<br />
13/3/08<br />
UNA ROSA Y UN CLAVEL<br />
Una rosa y un clavel<br />
en un barco yo dejé<br />
las aguas juguetonas<br />
lo hacian correr<br />
Corre barquito<br />
no te dejes vencer,<br />
lleva tu encomedido<br />
la rosa y el clavel<br />
Julia Rosa Di Pietro-Torres (13 anni)<br />
(traduzione)<br />
UNA ROSA ED UN GAROFANO<br />
Una rosa ed un garofano<br />
in una barca io lasciai<br />
l’ acque giocherellone<br />
la facevano correre<br />
Corri barchetta<br />
non ti lasciare vincere,<br />
porta ciò che t’ho affidato<br />
la rosa ed il garofano<br />
Giulia Rosa Di Pietro-Torres<br />
DANIELE GRASSI