31.05.2013 Views

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

Journal of Italian Translation - Brooklyn College - Academic Home ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

38 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Italian</strong> <strong>Translation</strong><br />

Stefano Boselli<br />

39<br />

parole native e per fiori quelle grazie particolari della lingua, quell’armonia<br />

essenziale di essa, inimitabili” ‘It is like transplanting a tree that has sprung<br />

from one soil and flowered in one kind <strong>of</strong> climate into a soil that is not its<br />

own; its foliage and flowers will be lost in the new climate, and by foliage<br />

and leaves I mean native language, and by flowers I mean those particular<br />

graceful features <strong>of</strong> the language, its essential harmony, all <strong>of</strong> which are<br />

inimitable’ (Bassnett and Lorch 30).<br />

28 Or, in deconstructionist terms, it remains as trace, “the mark <strong>of</strong> the<br />

absence <strong>of</strong> a presence, an always already absent present” (Spivak xvii).<br />

29 Even if Deleuze did not explicitly theorize on translation, see the<br />

splendid article by Barbara Godard on the topic: “A practice <strong>of</strong> the outside,<br />

translation affirms the expansion <strong>of</strong> creative possibilities in the scattering<br />

<strong>of</strong> tongues” (61).<br />

Works Cited<br />

Aaltonen, Sirkku. Time-Sharing on Stage: Drama <strong>Translation</strong> in Theatre and<br />

Society. Clevedon: Multilingual Matters, 2000. Print.<br />

Altieri Biagi, Maria Luisa. “La lingua in scena: dalle novelle agli atti unici.”<br />

Gli atti unici di Pirandello (tra narrativa e teatro). Ed. Stefano Milioto. Agrigento:<br />

Centro Nazionale di Studi Pirandelliani, 1978. 286-97. Print.<br />

Ameka, Felix. “Interjections: The Universal yet Neglected Part <strong>of</strong> Speech.”<br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> Pragmatics 18 (1992): 101-18. Print.<br />

Anderman, Gunilla. Europe on Stage: <strong>Translation</strong> and Theatre. London:<br />

Oberon, 2005. Print.<br />

Apel, Friedmar. Sprachbewegung: eine historisch-poetologische Untersuchung<br />

zum Problem des Übersetzens. Heidelberg: Winter, 1982. Print.<br />

—. Literarische Übersetzung. Stuttgart: Metzler, 1983. Print.<br />

Bassnett, Susan. “Pirandello and <strong>Translation</strong>.” Pirandello Studies 20 (2000):<br />

9-17. Print.<br />

Bassnett, Susan and Jennifer Lorch, eds. Luigi Pirandello in the Theatre: A<br />

Documentary Record. Chur: Harwood, 1993. Print.<br />

Benjamin, Walter. “The Task <strong>of</strong> the Translator.” Trans. Harry Zohn. The<br />

<strong>Translation</strong> Studies Reader. Ed. Lawrence Venuti. 15-25. Print.<br />

Bentley, Eric, trans. The Man With the Flower in His Mouth. By Luigi Pirandello.<br />

1957. One Act: Short Plays <strong>of</strong> the Modern Theatre. Ed. Samuel Moon.<br />

New York: Grove, 1965. 59-70. Print.<br />

Bogart, Anne and Tina Landau. The Viewpoints Book: A Practical Guide to Viewpoints<br />

and Composition. New York: Theatre Communications Group, 2005. Print.<br />

Chapman, Don. “Pirandello Productions in Oxford, 1924-1945, with Special<br />

Reference to the Work <strong>of</strong> J. B. Fagan.” Pirandello Studies 22 (2002): 35-46. Print.<br />

Chiarelli, Luigi. La maschera e il volto. La maschera e il volto ed altri drammi<br />

rappresentati 1916/1928. Ed. Giancarlo Sammartano. Roma: Bulzoni, 1988. 41-<br />

91. Print.<br />

Cornwell, Paul. “Productions <strong>of</strong> Pirandello in Cambridge, 1924-1933.” Pirandello<br />

Studies 22 (2002): 47-55. Print.<br />

Cuenca, Maria Josep. “Interjections and Pragmatic Errors in Dubbing.” Meta:<br />

journal des traducteurs / Meta: Translators’ <strong>Journal</strong> 51.1 (2006): 20-35. Print.<br />

d’Amico, Alessandro. Notizia. L’uomo dal fiore in bocca. Maschere nude.<br />

Vol. 3. Ed. d’Amico. Milano: Mondadori, 2004. 561-74. Print.<br />

De Certeau, Michel. Practices <strong>of</strong> Everyday Life. Berkeley: U <strong>of</strong> California<br />

Press, 1984. Print.<br />

Deleuze, Gilles and Felix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia.<br />

Trans. Brian Massumi. Minneapolis: U <strong>of</strong> Minnesota P, 1987. Print.<br />

Eco, Umberto. Semiotics and the Philosophy <strong>of</strong> Language. Bloomington:<br />

Indiana UP, 1984. Print.<br />

Engle, Ron. “Audience, Style, and Language in the Shakespeare by Peter<br />

Zadek.” Foreign Shakespeare: Contemporary Performance. Ed. Dennis Kennedy.<br />

Cambridge: Cambridge UP, 1993. 93-105. Print.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!