05.06.2013 Views

Amtsblatt al bollettino n. 9 del 26/02/2013 - Regione Autonoma ...

Amtsblatt al bollettino n. 9 del 26/02/2013 - Regione Autonoma ...

Amtsblatt al bollettino n. 9 del 26/02/2013 - Regione Autonoma ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE<br />

Registrazione Tribun<strong>al</strong>e di Trento: n. 290 <strong>del</strong> 10.3.1979<br />

Iscrizione <strong>al</strong> ROC n. 10512 <strong>del</strong>l’1.10.2004 - Indirizzo <strong>del</strong>la Redazione:<br />

Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller<br />

AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL<br />

Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979<br />

Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion:<br />

Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller<br />

ANNO 65° 65. JAHRGANG<br />

PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL<br />

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT<br />

DELLA<br />

REGIONE AUTONOMA<br />

DER<br />

AUTONOMEN REGION<br />

TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL<br />

N./Nr.<br />

<strong>26</strong> febbraio <strong>2013</strong> 9 <strong>26</strong>. Februar <strong>2013</strong><br />

SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS<br />

Anno 2012 Jahr 2012<br />

PARTE 1<br />

1. TEIL<br />

Leggi Gesetze<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

[83232]<br />

LEGGE PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 5 dicembre 2012, n. 20<br />

RIPUBBLICAZIONE NELLA LINGUA<br />

LADINA (IDIOMA DELLA VAL BADIA)<br />

Disposizioni in materia di inquinamento<br />

acustico ...................................................... P. 9<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

[83232]<br />

LANDESGESETZ<br />

vom 5. Dezember 2012, Nr. 20<br />

WIEDERVERÖFFENTLICHUNG IN LADI-<br />

NISCHER<br />

RISCH)<br />

SPRACHE (GADERTALE-<br />

Bestimmungen zur Lärmbelastung ............ S. 9<br />

Deliberazioni Beschlüsse<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

[83323]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio 2012, n. 254<br />

Nuova procedura di autorizzazione degli<br />

stabilimenti che producono e/o confezionano<br />

<strong>al</strong>imenti destinati ad<br />

un'<strong>al</strong>imentazione particolare, integratori<br />

<strong>al</strong>imentari e <strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine<br />

e miner<strong>al</strong>i ai sensi <strong>del</strong> decreto legislativo<br />

<strong>del</strong> 13 settembre 2012, n. 158 ................... P. 18<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

[83323]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. Februar 2012, Nr. 254<br />

Neues Verfahren zur Genehmigung der<br />

Betriebe, welche Lebensmittel für eine besondere<br />

Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel<br />

und mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen<br />

angereicherte Lebensmittel produzieren<br />

und/oder verpacken gemäß Gesetzesdekret<br />

vom 13. September 2012, Nr. 158 . S. 18


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 2<br />

[83234]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 27 dicembre 2012, n. 1941<br />

Comune di Fiè <strong>al</strong>lo Sciliar: Approvazione di<br />

una modifica <strong>al</strong> piano urbanistico con<br />

convenzione urbanistica, con correzioni<br />

d’ufficio. Delibera consiliare n. 12 <strong>del</strong><br />

23/05/2012 ................................................. P. 22<br />

PARTE 2<br />

[83234]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 27. Dezember 2012, Nr. 1941<br />

Gemeinde Völs am Schlern: Genehmigung<br />

einer Abänderung zum Bauleitplan mit<br />

Raumordnungsvertrag, mit Korrekturen<br />

des Amtes. Ratsbeschluss Nr. 12 vom<br />

23.05.2012 ................................................. S. 22<br />

2. TEIL<br />

Ordinanze, sentenze e ricorsi Erkenntnisse, Urteile, Rekurse und Beschlüsse<br />

Stato<br />

Corte Costituzion<strong>al</strong>e<br />

[83241]<br />

SENTENZA DELLA CORTE COSTITUZIONALE<br />

<strong>del</strong> 12 dicembre 2012, n. 278<br />

RIPUBBLICAZIONE<br />

TEDESCA<br />

NELLA LINGUA<br />

Sentenza nel giudizio di legittimità<br />

costituzion<strong>al</strong>e degli artt. 2, commi 1, 2, 3,<br />

5, 11 e 15, nonchè <strong>del</strong>l'art. 7, comma 5,<br />

<strong>del</strong>la legge <strong>del</strong>la Provincia autonoma di<br />

Bolzano 12 dicembre 2011, n. 14 (Norme<br />

in materia di caccia, pesca, foreste,<br />

ambiente, usi civici, agricoltura, patrimonio<br />

ed urbanistica) ............................................ P. 25<br />

Staat<br />

Verfassungsgerichtshof<br />

[83241]<br />

ERKENNTNIS DES VERFASSUNGSGERICHTS<br />

vom 12. Dezember 2012, Nr. 278<br />

WIEDERVERÖFFENTLICHUNG<br />

IN DEUTSCHER SPRACHE<br />

Erkenntnis im Verfahren über die Verfassungsmäßigkeit<br />

des Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5,<br />

11 und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5 des<br />

Landesgesetzes der Autonomen Provinz<br />

Bozen vom 12. Dezember 2011, Nr. 14<br />

(Bestimmungen auf den Sachgebieten<br />

Jagd, Fischerei, Fortswirtschaft, Umwelt,<br />

Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft,<br />

Vermögen und Raumordnung) .................. S. 25<br />

Anno <strong>2013</strong> Jahr <strong>2013</strong><br />

PARTE 1<br />

1. TEIL<br />

Leggi Gesetze<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

[83400]<br />

LEGGE PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 13 febbraio <strong>2013</strong>, n. 2<br />

Modifica <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23<br />

novembre 2010, n. 14, “Ordinamento <strong>del</strong>le<br />

aree sciabili attrezzate” e <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1,<br />

“Disciplina degli impianti a fune e<br />

prescrizioni per gli ostacoli <strong>al</strong>la navigazione<br />

aerea” ......................................... P. 42<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

[83400]<br />

LANDESGESETZ<br />

vom 13. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 2<br />

Änderung des Landesgesetzes vom 23.<br />

November 2010, Nr. 14, „Ordnung der Skigebiete“<br />

und des Landesgesetzes vom 30.<br />

Jänner 2006, Nr. 1, „Bestimmungen über<br />

Seilbahnanlagen und Luftfahrthindernisse“ S. 42


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 3<br />

Ordinanze, sentenze e ricorsi Erkenntnisse, Urteile, Rekurse und Beschlüsse<br />

Stato - Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano<br />

[83233]<br />

PUBBLICAZIONE DISPOSTA DAL PRESIDENTE DELLA CORTE<br />

COSTITUZIONALE - ORDINANZA<br />

n. 39<br />

Ordinanza <strong>del</strong>l'8 novembre 2012 emessa<br />

d<strong>al</strong> Tribun<strong>al</strong>e di Bolzano - sezione<br />

distaccata Brunico nel procedimento civile P. 49<br />

Staat - Autonome Provinz Bozen/Südtirol<br />

[83233]<br />

VOM PRÄSIDENTEN DES VERFASSUNGSGERICHTSHOFS VERFÜG-<br />

TE VERÖFFENTLICHUNG - BESCHLUSS<br />

Vom Landesgericht Bozen - Außenstelle<br />

Bruneck - erlassener Beschluss vom 8.<br />

November 2012 im Zivilverfahren .............. S. 49<br />

Decreti Dekrete<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

[83225]<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

<strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>, n. 25/1.1<br />

Associazione “FreundeAmici” con sede in<br />

Bolzano, via Dr. Streiter 4; Cancellazione<br />

d<strong>al</strong> registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni<br />

di volontariato ............................................. P. 77<br />

[83230]<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

<strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>, n. 27/1.1<br />

Associazione “Alps Racing Club” con sede<br />

in Appiano, via Monticolo 43; Cancellazione<br />

d<strong>al</strong> registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le<br />

organizzazioni di volontariato ..................... P. 78<br />

[83231]<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

<strong>del</strong> 13 febbraio <strong>2013</strong>, n. 6<br />

Coltivazione, raccolta, lavorazione e<br />

vendita di piante officin<strong>al</strong>i, piante<br />

aromatiche e piante selvatiche ................... P. 79<br />

[83371]<br />

DECRETO ASSESSORILE<br />

<strong>del</strong> 14 febbraio <strong>2013</strong>, n. 182-29.12<br />

Nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l'area servita d<strong>al</strong>l'impianto<br />

di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione<br />

San Pietro <strong>del</strong> Comune di Laion ....... P. 89<br />

[83372]<br />

DECRETO ASSESSORILE<br />

<strong>del</strong> 14 febbraio <strong>2013</strong>, n. 183-29.12<br />

Nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l'area servita<br />

d<strong>al</strong>l'impianto di telerisc<strong>al</strong>damento <strong>del</strong>la<br />

frazione Villa <strong>del</strong> Comune di Rodengo ....... P. 91<br />

[83367]<br />

DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>02</strong>4/<strong>26</strong>.0<br />

Modifica <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> direttore reggente<br />

<strong>del</strong>la Ripartizione <strong>26</strong> Protezione antincendi<br />

e civile n. 52/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 14 giugno 2007 ....... P. 93<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

[83225]<br />

DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />

vom 7. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 25/1.1<br />

Verein „FreundeAmici“ mit Sitz in Bozen,<br />

Dr.-Streiter-Gasse 4; Streichung aus dem<br />

Landesverzeichnis der ehrenamtlich tätigen<br />

Organisationen ................................... S. 77<br />

[83230]<br />

DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />

vom 7. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 27/1.1<br />

Verein „Alps Racing Club“ mit Sitz in Eppan,<br />

Montigglerstraße 43; Streichung aus<br />

dem Landesverzeichnis der ehrenamtlich<br />

tätigen Organisationen .............................. S. 78<br />

[83231]<br />

DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />

vom 13. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 6<br />

Anbau, Sammeln, Verarbeitung und Verkauf<br />

von Heilpflanzen, Kräutern und wild<br />

wachsenden Pflanzen ............................... S. 79<br />

[83371]<br />

DEKRET DES LANDESRATES<br />

vom 14. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 182-29.12<br />

Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />

Fernheizwerkes in der Fraktion St. Peter<br />

der Gemeinde Lajen .................................. S. 89<br />

[83372]<br />

DEKRET DES LANDESRATES<br />

vom 14. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 183-29.12<br />

Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />

Fernheizwerkes in der Fraktion Vill der<br />

Gemeinde Rodeneck ................................. S. 91<br />

[83367]<br />

DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>02</strong>4/<strong>26</strong>.0<br />

Änderung des Dekretes des geschäftsführenden<br />

Direktors der Abteilung <strong>26</strong> Brandund<br />

Zivilschutz Nr. 52/<strong>26</strong>.0 vom 14. Juni<br />

2007 ........................................................... S. 93


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 4<br />

[83370]<br />

DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>02</strong>5/<strong>26</strong>.0<br />

Modifica <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> direttore reggente<br />

<strong>del</strong>la Ripartizione <strong>26</strong> Protezione antincendi<br />

e civile n. 44/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 5 giugno 2007 ......... P. 94<br />

[83401]<br />

DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />

<strong>del</strong> 20 febbraio <strong>2013</strong>, n. 76/19.3<br />

Istituzione <strong>del</strong>la Commissione in base<br />

<strong>al</strong>l’articolo 4, comma 3 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong><br />

Ministero <strong>del</strong> Lavoro e <strong>del</strong>le Politiche<br />

Soci<strong>al</strong>i 8 ottobre 2012, presso la<br />

Ripartizione Lavoro .................................... P. 95<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

[83373]<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

<strong>del</strong> 21 febbraio <strong>2013</strong>, n. 30<br />

Elenco <strong>del</strong>le rilevazioni statistiche rientranti<br />

nel Programma Statistico Provinci<strong>al</strong>e per<br />

l'anno <strong>2013</strong>, recante i dati per i qu<strong>al</strong>i è<br />

previsto l'obbligo di risposta dei soggetti<br />

privati ai sensi <strong>del</strong>l'articolo 11, comma 1,<br />

<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 13 aprile 1981, n. 6.<br />

.................................................................... P. 97<br />

Autonomie loc<strong>al</strong>i in provincia di Trento<br />

Consorzio dei Comuni Trentini<br />

[83405]<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DEL CONSORZIO DEI COMUNI<br />

TRENTINI<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 8/II<br />

Nomina dei Componenti <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le<br />

autonomie loc<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong><br />

di Trento ..................................................... P. 99<br />

[83370]<br />

DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>02</strong>5/<strong>26</strong>.0<br />

Änderung des Dekretes des geschäftsführenden<br />

Direktors der Abteilung <strong>26</strong> Brandund<br />

Zivilschutz Nr. 44/<strong>26</strong>.0 vom 5. Juni<br />

2007 ........................................................... S. 94<br />

[83401]<br />

DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />

vom 20. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 76/19.3<br />

Einsetzung der Kommission gemäß Artikel<br />

4, Absatz 3 des Dekretes des Ministeriums<br />

für Arbeit und Sozi<strong>al</strong>politik vom 8. Oktober<br />

2012, bei der Abteilung Arbeit ................... S. 95<br />

Accordi e contratti collettivi Kollektivabkommen und -verträge<br />

Enti funzion<strong>al</strong>i e strument<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong><br />

di Trento<br />

A.P.Ra.N. - Agenzia Provinci<strong>al</strong>e per la Rappresentanza<br />

Negozi<strong>al</strong>e<br />

[83406]<br />

A.P.Ra.N. - AGENZIA PROVINCIALE PER LA RAPPRESENTANZA<br />

NEGOZIALE<br />

<strong>del</strong> 8 febbraio <strong>2013</strong>,<br />

Accordo concernente la definizione <strong>del</strong>la<br />

misura e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità di attribuzione<br />

<strong>del</strong>l'indennità di trasferimento <strong>al</strong> person<strong>al</strong>e<br />

<strong>del</strong>l'ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige<br />

assegnato <strong>al</strong>le sedi <strong>del</strong>le Comunità ........... P. 1<strong>02</strong>


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 5<br />

Deliberazioni Beschlüsse<br />

Consiglio region<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma Trentino-<br />

Alto Adige<br />

[83407]<br />

DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA<br />

<strong>del</strong> 29 gennaio <strong>2013</strong>, n. 314<br />

Integrazione <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>l’Ufficio<br />

di Presidenza 6 dicembre 2012, n. 298<br />

“Disposizioni inerenti i Regolamenti di<br />

esecuzione <strong>del</strong>la legge region<strong>al</strong>e <strong>26</strong><br />

febbraio 1995, n. 2 concernente ‘Interventi<br />

in materia di indennità e previdenza ai<br />

Consiglieri <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma<br />

Trentino-Alto Adige’, modificata d<strong>al</strong>le leggi<br />

region<strong>al</strong>i 28 ottobre 2004, n. 4, 30 giugno<br />

2008, n. 4, 16 novembre 2009, n. 8 e 14<br />

dicembre 2011, n. 8, nonché d<strong>al</strong>la legge<br />

region<strong>al</strong>e 21 settembre 2012, n. 6 che<br />

disciplina <strong>al</strong>tresì il ‘Trattamento economico<br />

e il regime previdenzi<strong>al</strong>e dei membri <strong>del</strong><br />

Consiglio a decorrere d<strong>al</strong>la XV<br />

Legislatura’” ................................................ P. 104<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

[83236]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 4 febbraio <strong>2013</strong>, n. 147<br />

Comune di Sesto: Rigetto di una modifica<br />

<strong>al</strong> piano urbanistico - Delibera consiliare n.<br />

5 <strong>del</strong> 19 marzo 2012 .................................. P. 106<br />

[83238]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 4 febbraio <strong>2013</strong>, n. 149<br />

Comune di Dobbiaco: Approvazione di una<br />

modifica <strong>al</strong> piano urbanistico. Delibera<br />

consiliare n. 37 <strong>del</strong> 28 agosto 2012 ........... P. 108<br />

[83198]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 211<br />

Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />

comune di Campo di Trens, il Ponte<br />

sospeso sopra l'Isarco, sito sulle p.f. 249/3<br />

in P.T. 5/I e p.f. 1059/1 in P.T. 107/II, C.C.<br />

Mules, nonché le p.f. 2334/4 in P.T. 120/II<br />

e p.f. <strong>26</strong>77 in P.T. 180/II, C.C. Stilves ........ P. 110<br />

[83199]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 212<br />

Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />

comune di Tesimo, il mastio, “Pfister“ e<br />

l’area <strong>del</strong> castello col muro di cinta <strong>del</strong><br />

castello “Zwingenburg”, siti sulle pp.edd.<br />

680 e 681 e sulla p.f. 332/2 in P.T. 115/I,<br />

C.C. Tesimo ............................................... P. 112<br />

Region<strong>al</strong>rat der autonomen Region Trentino-Südtirol<br />

[83407]<br />

BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS<br />

vom 29. Januar <strong>2013</strong>, Nr. 314<br />

Ergänzung zum Präsidiumsbeschluss Nr.<br />

298 vom 6. Dezember 2012 „Bestimmungen<br />

betreffend die Durchführungsverordnungen<br />

zum Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 2 vom <strong>26</strong>.<br />

Februar 1995 ‚Bestimmungen über die<br />

Aufwandsentschädigung und die Vorsorge<br />

der Region<strong>al</strong>ratsabgeordneten der autonomen<br />

Region Trentino-Südtirol‘, abgeändert<br />

durch die Region<strong>al</strong>gesetze Nr. 4 vom<br />

28. Oktober 2004, Nr. 4 vom 30. Juni<br />

2008, Nr. 8 vom 16. November 2009, Nr. 8<br />

vom 14. Dezember 2011 und zuletzt durch<br />

das Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 6 vom 21. September<br />

2012, das auch die ‚Wirtschaftliche<br />

Behandlung und Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsmitglieder<br />

ab der XV. Legislaturperiode‘<br />

regelt“ ................................................... S. 104<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

[83236]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 4. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 147<br />

Gemeinde Sexten: Ablehnung einer Abänderung<br />

zum Bauleitplan - Ratsbeschluss<br />

Nr. 5 vom 19. März 2012 ........................... S. 106<br />

[83238]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 4. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 149<br />

Gemeinde Toblach: Genehmigung einer<br />

Abänderung zum Bauleitplan. Ratsbeschluss<br />

Nr. 37 vom 28. August 2012 ......... S. 108<br />

[83198]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 211<br />

Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />

Freienfeld, die Hängebrücke über<br />

den Eisack, Gp. 249/3 in E.Zl. 5/I und Gp.<br />

1059/1 in E.Zl. 107/II, K.G. Mauls, sowie<br />

Gp. 2334/4 in E.Zl. 120/II und Gp. <strong>26</strong>77 in<br />

E.Zl. 180/II, K.G. Stilfes ............................. S. 110<br />

[83199]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 212<br />

Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />

Tisens, Bergfried, „Pfister“ und<br />

Burggelände mit Umfassungsmauer der<br />

Zwingenburg, Bpp. 680 und 681 und Gp.<br />

332/2 in E.Zl. 115/I, K.G. Tisens ................ S. 112


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 6<br />

[832<strong>02</strong>]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 213<br />

Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />

comune di M<strong>al</strong>les, casa n. 39-40, sito sulla<br />

p.ed. 36/3 in P.T. 159/II, C.C. Clusio ......... P. 114<br />

[832<strong>26</strong>]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 227<br />

Comune di Barbiano: Approvazione di una<br />

modifica <strong>al</strong> piano urbanistico nel C.C.<br />

Barbiano - Delibera consiliare n. <strong>26</strong> <strong>del</strong><br />

24/09/2012 ................................................. P. 116<br />

[83403]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 238<br />

AVVISO DI RETTIFICA CON<br />

RIPUBBLICAZIONE<br />

Comune di Bolzano - modifica <strong>del</strong>la<br />

destinazione d’uso da “Zona D1 - zona per<br />

insediamenti produttivi” in “Zona produttiva<br />

D3 con destinazione particolare ai sensi<br />

<strong>del</strong>l’art. 44-bis comma 1 L.P. n. 13 <strong>del</strong>l'11<br />

agosto 1997” - per la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong><br />

centro commerci<strong>al</strong>e di rilievo provinci<strong>al</strong>e<br />

sul sito "Twenty" e spostamento <strong>del</strong><br />

previsto ponte pedo-ciclabile sull’Isarco -<br />

modifica d’ufficio <strong>del</strong> piano urbanistico<br />

comun<strong>al</strong>e .................................................... P. 119<br />

[83351]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 241<br />

Parzi<strong>al</strong>e modifica <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong><br />

25.05.2009, n. 1376, concernente la<br />

nomina <strong>del</strong>la commissione provinci<strong>al</strong>e per i<br />

masi chiusi .................................................. P. 157<br />

[83335]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>26</strong>0<br />

Ricerca e Innovazione - Legge provinci<strong>al</strong>e<br />

13.12.2006, n. 14 - Integrazione dei criteri<br />

di attuazione n. 1252 <strong>del</strong> 27/08/2012 con<br />

l'articolo 16/bis. ........................................... P. 159<br />

[83375]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 270<br />

Piano di settore impianti di ris<strong>al</strong>ita e piste<br />

da sci. Modifica nel Comune di Stelvio<br />

relativamente <strong>al</strong>la pista da sci e<br />

<strong>al</strong>l’impianto di ris<strong>al</strong>ita “Rosim”. ................... P. 161<br />

[832<strong>02</strong>]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 213<br />

Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />

M<strong>al</strong>s, Haus Nr. 39-40 Bp. 36/3 in<br />

E.Zl. 159/II, K.G. Schleis ........................... S. 114<br />

[832<strong>26</strong>]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 227<br />

Gemeinde Barbian: Genehmigung einer<br />

Abänderung zum Bauleitplan in der K.G.<br />

Barbian - Ratsbeschluss Nr. <strong>26</strong> vom<br />

24.09.2012 ................................................. S. 116<br />

[83403]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 238<br />

RICHTIGSTELLUNG MIT WIEDERVER-<br />

ÖFFENTLICHUNG<br />

Gemeinde Bozen - Änderung der Zweckbestimmung<br />

des “Gewerbegebietes D1” in<br />

“Gewerbegebiet D3 mit besonderer<br />

Zweckbestimmung im Sinne von Art. 44bis<br />

Abs. 1 LG Nr. 13 vom 11. August 1997”<br />

- für die Verwirklichung des Einkaufszentrums<br />

von Landesinteresse und Verlegung<br />

der vorgesehenen Fahrrad- und Gehwegbrücke<br />

über den Eisack - Abänderung von<br />

Amts wegen des Gemeindebauleitplans ... S. 119<br />

[83351]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 241<br />

Teilweise Abänderung des Beschlusses<br />

vom 25.05.2009, Nr. 1376, betreffend die<br />

Ernennung der Landeshöfekommission .... S. 157<br />

[83335]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>26</strong>0<br />

Forschung und Innovation - Landesgesetz<br />

vom 13.12.2006, Nr. 14 - Ergänzung der<br />

Anwendungsrichtlinien Nr. 1252 vom<br />

27/08/2012 mit Artikel 16/bis. .................... S. 159<br />

[83375]<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 270<br />

Fachplan Aufstiegsanlagen und Skipisten.<br />

Äbänderung in der Gemeinde Stilfs bezüglich<br />

der Skipiste und der Aufstiegsanlage<br />

„Rosim“. ..................................................... S. 161


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 7<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

[83253]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 1 febbraio <strong>2013</strong>, n. 152<br />

R.D. 13 febbraio 1933, n. 215 e ss.mm.ii..<br />

Approvazione nuovo statuto <strong>del</strong> Consorzio<br />

di Miglioramento Fondiario di Darzo e<br />

Lodrone con sede in Darzo, comune di<br />

Storo (TN). .................................................. P. 165<br />

[83251]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 8 febbraio <strong>2013</strong>, n. 214<br />

Modifica <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4<br />

novembre 2011 avente ad oggetto<br />

"Approvazione dei criteri e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità<br />

attuative per la concessione dei contributi<br />

relativi agli interventi di difesa passiva di<br />

cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e 28<br />

marzo 2003, n. 4 (Legge provinci<strong>al</strong>e<br />

sull'agricoltura) ........................................... P. 166<br />

[83210]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 15 febbraio <strong>2013</strong>, n. 228<br />

Approvazione <strong>del</strong> sesto aggiornamento<br />

<strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> Rischio Idrogeologico<br />

<strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le<br />

acque pubbliche ......................................... P. 172<br />

[83247]<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 15 febbraio <strong>2013</strong>, n. 252<br />

Legge provinci<strong>al</strong>e n. 4 <strong>del</strong> 03 marzo 2010<br />

e s.m. - Articolo 15 (Misure strordinarie di<br />

agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione<br />

archiettonica e ambient<strong>al</strong>e degli edifici<br />

esistenti) - Domanda datata 29.08.2012,<br />

relativa <strong>al</strong> progetto di riqu<strong>al</strong>ificazione<br />

architettonica ed ambient<strong>al</strong>e di edifici<br />

esistenti, mediante demolizione e<br />

ricostruzione <strong>del</strong>l'edificio costituito d<strong>al</strong>la<br />

p.ed. 1230, in C.C. Rabbi - Comune di<br />

Rabbi - richiedente Magnoni Franco -<br />

ACCOGLIMENTO. Prot. n. 39/13cdz ......... P. 176<br />

Disposizioni - determinazioni Bestimmungen<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

[83272]<br />

DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE<br />

<strong>del</strong> 1 febbraio <strong>2013</strong>, n. 19<br />

Art. 2 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio<br />

1993, n. 6. Autorizzazione <strong>al</strong>l’accesso ai<br />

fondi interessati d<strong>al</strong> progetto di lavori<br />

“Marciapiede e rotatoria a Madonna di<br />

Campiglio. (Opera n. S-697)”. .................... P. 180


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 8<br />

[83252]<br />

DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE<br />

<strong>del</strong> 19 febbraio <strong>2013</strong>, n. 34<br />

Autorizzazione <strong>al</strong>la sclassificazione <strong>del</strong>la<br />

p.ed. 396 C.C. Cognola (Casa cantoniera<br />

di S.Donà) (F. 116-2011) ........................... P. 182


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 9<br />

83232<br />

Gesetze - 1 Teil - Jahr 2012 Leggi - Parte 1 - Anno 2012<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

LANDESGESETZ<br />

vom 5. Dezember 2012, Nr. 20<br />

WIEDERVERÖFFENTLICHUNG IN LADINI-<br />

SCHER SPRACHE (GADERTALERISCH)<br />

Bestimmungen zur Lärmbelastung<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

LEGGE PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 5 dicembre 2012, n. 20<br />

RIPUBBLICAZIONE NELLA LINGUA LADINA<br />

(IDIOMA DELLA VAL BADIA)<br />

Disposizioni in materia di inquinamento acustico<br />

Hinweis Avviso Avertimënt<br />

Diese Rechtsvorschrift wird im Sinne<br />

von Artikel 32 Absatz 3 des<br />

DPR vom 15. Juli 1988, Nr. 574 in<br />

geltender Fassung auf Ladinisch<br />

veröffentlicht. Die deutsche und<br />

it<strong>al</strong>ienische Fassung wurde bereits<br />

im <strong>Amtsblatt</strong> vom 18. Dezember<br />

2012, Nr. 51, veröffentlicht.<br />

Questa norma giuridica viene<br />

pubblicata in lingua ladina ai<br />

sensi <strong>del</strong> comma 3 <strong>del</strong>l'articolo<br />

32 <strong>del</strong> D.P.R. <strong>del</strong> 15 luglio<br />

1988, n. 574, e successive<br />

modifiche. La relativa versione<br />

in lingua it<strong>al</strong>iana e tedesca<br />

è già stata pubblicata nel Bollettino<br />

<strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> <strong>del</strong> 18<br />

dicembre 2012, n. 51.<br />

LEGE PROVINZIALA DI 5 de dezëmber dl 2012, n. 20 1<br />

Desposiziuns sön l'incuinamënt acustich<br />

Art. 1<br />

Ćiamp d'aplicaziun<br />

Chësta norma iuridica vëgn<br />

publicada por ladin <strong>al</strong>adô dl<br />

articul 32, coma 3, dl Decret dl<br />

Presidënt dla Republica n.<br />

574/1988, y mudaziuns suandëntes.<br />

La verjiun t<strong>al</strong>iana y todëscia<br />

é bele gnüda publicada<br />

tl Boletin Ofizi<strong>al</strong> dla Regiun n.<br />

51 di 18 de dezëmber dl 2012.<br />

1. Chësta lege stabilësc les normes por sconè l'ambiënt <strong>al</strong><strong>al</strong>eria y chël abitatif d<strong>al</strong> incuinamënt acustich,<br />

sciöche preodü d<strong>al</strong>a lege di <strong>26</strong> d'otober dl 1995, n. 447, “Lege cheder sön l’incuinamënt acustich",<br />

por miorè la cu<strong>al</strong>ité dla vita y sconè la sanité dla porsona.<br />

2. Chësta lege stabilësc les mosöres de prevenziun y de smendrimënt dl livel de desturb dla vera,<br />

de ressanamënt ambient<strong>al</strong> di raiuns incuinà acusticamënter, sciöche inće i criters <strong>al</strong>adô de chi che i comuns<br />

fej la tlassificaziun acustica de so teritore.<br />

3. Ater co ti caji scrić dant espressamënter, ne vëgn chësta lege nia aplicada tl caje de incuinamënt<br />

acustich:<br />

a) sön i posć de laûr, olache <strong>al</strong> vëgn apliché desposiziuns spezifiches sön la sconanza dla sanité y la<br />

segurëza de chi che laôra;<br />

b) gaujé da singui veicui o da ativitês o mesi militars;<br />

c) gaujé d<strong>al</strong> comportamënt dles porsones, d<strong>al</strong>es ativitês de ćiasa y dai tiers;<br />

d) gaujé dai implanć eletroacustics dles ativitês dla proteziun zivila y dl ordinn publich;<br />

e) gaujé da infrasonns y ultrasonns.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 10<br />

Art. 2<br />

Definiziuns<br />

1. Te chësta lege mìnon cun:<br />

a) “incuinamënt acustich”: l’imisciun de vera tl ambiënt abitatif o <strong>al</strong><strong>al</strong>eria, che gaujëia le desturb dla<br />

pêsc y dles ativitês dla porsona, mët en prigo la sanité dla porsona, gaujëia dagns ai ecosistems, ai<br />

bëgns materiai, ai monumënć, <strong>al</strong> ambiënt abitatif o <strong>al</strong> ambiënt estern, o che manacia l'adoranza<br />

norm<strong>al</strong>a di ambiënć abitatifs y esterns;<br />

b) “ambiënt abitatif”: vigni ambiënt intern de n frabicat destiné <strong>al</strong>a sojornanza de porsones o de comunitês<br />

che vëgn adorè por ativitês desv<strong>al</strong>ies, ater co i locai por les ativitês produtives, olache chësta<br />

lege vëgn ma aplicada <strong>al</strong>’imisciun de vera da fontanes sonures defora dai locai;<br />

c) “vera ambient<strong>al</strong>a”: sonns indejidrà o de dann te n ambiënt estern gaujà d<strong>al</strong>es ativitês dles porsones,<br />

cun laprò la vera fata dai mesi de trasport, porvia dl trafich di veicui, dla ferata, di fligri o di areai de<br />

ativitês produtives;<br />

d) “fontanes sonures fisses”: i implanć tecnics di frabicać y d'atri implanć, ist<strong>al</strong>à inće ma provisioriamënter<br />

ti frabicać che porta pro a emisciuns sonures, les strades, les ferates, i aeroporć, i implanć<br />

portamunt, industriai y artejanai, les aziëndes comerzi<strong>al</strong>es y agricoles, les plazes da parchè, i raiuns<br />

por möie marćianzia, le magazinn de mesi de trasport de porsones y marćianzia, i raiuns por les ativitês<br />

sportives y dl tëmp lëde;<br />

e) “fontanes sonures mobiles”: dötes les fontanes sonures che ne vëgn nia preodüdes d<strong>al</strong>a lëtra d);<br />

f) “rezetur”: l’ambiënt olache <strong>al</strong> é regolarmënter porsones, che vëgn adorè por ativitês umanes desv<strong>al</strong>ies<br />

y che é sotmetü <strong>al</strong> incuinamënt acustich gaujé da fontanes sonures;<br />

g) “tlima acustich”: la condiziun acustica che é te n cer' raiun y che vëgn d<strong>al</strong>es fontanes sonures natur<strong>al</strong>es<br />

y artifizi<strong>al</strong>es;<br />

h) “faziun acustica”: le mudamënt dl tlima acustich, chël ô dì la faziun direta o indireta gaujada te n cer'<br />

raiun porvia dla re<strong>al</strong>isaziun de infrastrotöres, operes, implanć, ativitês o manifestaziuns nüs;<br />

i) “tëmp de v<strong>al</strong>utaziun (TV)”: le tëmp te chël che <strong>al</strong> vëgn determiné le livel de v<strong>al</strong>utaziun de na fontana<br />

sonura;<br />

j) "livel de v<strong>al</strong>utaziun (LV)”: le livel permanënt ecuiv<strong>al</strong>ënt v<strong>al</strong>uté “A” che vëgn da na fontana sonura<br />

tratan le tëmp de v<strong>al</strong>utaziun y che é da confrontè cun i limić y da mosoré pro le rezetur;<br />

k) “limit d'imisciun”: le limit de vera mascim conzedü tl ambiënt abitatif o tl ambiënt estern, mosoré pro<br />

le rezetur;<br />

l) “limit de desfarënzia (VD)”: la desfarënzia mascima conzedüda danter le livel de v<strong>al</strong>utaziun y le livel<br />

de vera, mosorada tl ambiënt abitatif canche <strong>al</strong> n'é nia desturbs;<br />

m) “vera romagnënta": le livel permanënt ecuiv<strong>al</strong>ënt de presciun sonura v<strong>al</strong>uté "A", che an mosöra canche<br />

an stlüj fora la fontana che destürba;<br />

n) “limit de planificaziun (Lip)”: le limit de vera, plü bas de 5 dB(A) dl limit d'imisciun definì tla tabela 3<br />

dl’injunta A por le raiun acustich, olache <strong>al</strong> é le rezetur plü esponü; chësc v<strong>al</strong>ur mëss gnì garantì tla<br />

fasa de planificaziun de n implant nü o tl caje de de gran mudaziuns de n implant che é bele;<br />

o) “v<strong>al</strong>ur d'atenziun”: le v<strong>al</strong>ur de vera che mostra n prigo potenzi<strong>al</strong> por la sanité dles porsones o por<br />

l'ambiënt; chësc v<strong>al</strong>ur é anfat <strong>al</strong> limit d'imisciun definì tla tabela 3 dl’injunta A, <strong>al</strong>zè de 10 dB(A) ia<br />

por le dé y de 5 dB(A) de nöt;<br />

p) “v<strong>al</strong>ur de cu<strong>al</strong>ité”: le v<strong>al</strong>ur da arjunje vare por vare cun les tecnologies y les metodes de ressanamënt<br />

desponibles, por re<strong>al</strong>isé i obietifs de sconanza preodüs da chësta lege; chësc v<strong>al</strong>ur é de 3<br />

dB(A) mënder co le v<strong>al</strong>ur limit d'imisciun definì tla tabela 3 dl’injunta A;<br />

q) “plann comun<strong>al</strong> de tlassificaziun acustica (P.C.T.A.)”: la sudivijin dl teritore de comun, cun laprò na<br />

relaziun tecnica de spligaziun, te raiuns acustics omogenns, olache ara va da apliché i limić por la<br />

vera ambient<strong>al</strong>a cun referimënt <strong>al</strong>’adoranza dl raiun;<br />

r) “unité abitativa”: le loc<strong>al</strong> o i locai olache <strong>al</strong> po stè porsones;<br />

s) "manifestaziun temporana”: na manifestaziun che vëgn fata ma por n cer' tëmp, ma te na certa sajun,<br />

che é provisora o che vëgn fata te posć desv<strong>al</strong>is o che é ambulanta;<br />

t) “plann d'aziun”: le plann por manajè i problems d'incuinamënt acustich y sües faziuns, cun laprò,<br />

sce <strong>al</strong> va debojëgn, süa reduziun;<br />

u) “cartaziun acustica”: la rapresentaziun di dać dla situaziun de vera atu<strong>al</strong>a o che vëgn preodüda tres<br />

n indesc acustich, che mostra che <strong>al</strong> é gnü superè i limić varënć, le numer dles porsones atocades<br />

te n cer' raiun o le numer de abitaziuns atocades da cer' v<strong>al</strong>urs de n indicadù acustich te n cer' raiun;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 11<br />

v) "cherta acustica strategica”: la cherta arjignada ca dai comuns competënć por determiné<br />

l’esposiziun <strong>al</strong>a vera complessiva te n cer' raiun porvia de fontanes de vera desv<strong>al</strong>ies o por definì<br />

previjiuns gener<strong>al</strong>es por chësc raiun;<br />

w) “implant IPPC (Integrated Pollution Prevention and Control)”: l'unité tecnica permanënta olache <strong>al</strong><br />

vëgn fat öna o deplü ativitês preodüdes d<strong>al</strong>'injunta F dla lege provinzi<strong>al</strong>a di 5 d'aurì dl 2007, n. 2,<br />

“V<strong>al</strong>utaziun ambient<strong>al</strong>a por i planns y i proieć” y vigni atra ativité liada a livel tecnich a chëstes ativitês,<br />

che po influenzè les emisciuns y l'incuinamënt.<br />

Art. 3<br />

Tecnich d'acustica abilité/tecnica d'acustica abilitada<br />

1. La Junta provinzi<strong>al</strong>a stabilësc i criters y les condiziuns d’azès, sciöche inće les competënzes spezifiches<br />

por l’iscriziun tl register provinzi<strong>al</strong> di tecnics y dles tecniches de acustica abilità.<br />

Art. 4<br />

Normes tecniches por la mosoraziun dla vera y i stromënć de mosoraziun<br />

1. Les tecniches de relevamënt y mosoraziun dla vera mëss garantì che la relevaziun di dać y les<br />

v<strong>al</strong>utaziuns fates pois gnì reprodütes y confrontades. Les mod<strong>al</strong>itês por mosoré la vera y les carateristiches<br />

di stromënć de mosoraziun vëgn stabilides tl’injunta D.<br />

Art. 5<br />

Plann comun<strong>al</strong> de tlassificaziun acustica<br />

1. Le comun elaborëia na proposta dl plann comun<strong>al</strong> de tlassificaziun acustica (P.C.T.A.). Da ciafè<br />

fora na tlassa acustica mëss le comun tignì cunt dl'adoranza prinzip<strong>al</strong>a y efetiva dl raiun y dl criter <strong>al</strong>adô<br />

de chël che i raiuns vijins mëss de regola fà pert de tlasses acustiches olache i limić ne se desfarenziëia<br />

nia de plü co 5 dB(A). Por chësc fin po n raiun urbanistich contignì inće plü co un n raiun acustich. La<br />

tlassificaziun dada dant tla tabela 1 dl’injunta A rapresentëia na proposta por l’elaboraziun da pert di<br />

comuns dl P.C.T.A.<br />

2. Le comun publichëia sön la tofla de comun por 30 dis indôlater la proposta preodüda d<strong>al</strong> coma 1.<br />

Te chësc tëmp po vignun presentè sües osservaziuns. La <strong>del</strong>iberaziun vëgn tl medemo tëmp tacada fora<br />

sön tofla de comun y ortiada inant <strong>al</strong>’Agenzia provinzi<strong>al</strong>a por l’ambiënt, nominada da chilò inant Agenzia,<br />

por ciafè n arat. Sce n comun ô tlassifiché n raiun che confinëia cun d'atri comuns te n'atra tlassa acustica<br />

preodüda d<strong>al</strong>a tabela 1 dl’injunta A, ti vëgn la <strong>del</strong>iberaziun ortiada inant inće ai comuns vijins por che<br />

ai dais jö n arat. Düć i arać é da dè jö te 90 dis d<strong>al</strong>a domanda. Sce <strong>al</strong> ne vëgn nia dè jö n arat te chësc<br />

tëmp, vëgnel aratè positif.<br />

3. Le comun aprovëia le P.C.T.A. do che <strong>al</strong> à ejaminé les osservaziuns che ti é gnüdes fates y do<br />

che <strong>al</strong> à ciafè l'arat dl’Agenzia, le lascia <strong>al</strong>savëi te 30 dis sön le Boletin Ofizi<strong>al</strong> dla Regiun Trentin-Südtirol<br />

y nen ortia inant na copia <strong>al</strong>a Provinzia autonoma de B<strong>al</strong>san. Sce le P.C.T.A. ne va nia a öna cun l'arat<br />

dl'Agenzia, mëss le comun motivé les rajuns de chësta desviaziun. Chëstes motivaziuns fej pert dla <strong>del</strong>iberaziun<br />

d'aprovaziun dl P.C.T.A.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 12<br />

Art. 6<br />

Tlassificaziun acustica y planificaziun urbanistica y teritori<strong>al</strong>a<br />

1. Tl plann urbanistich comun<strong>al</strong> (P.U.C.) vëgnel conzedü da ciafè sö, mudé o amplié raiuns, sce i limić<br />

ne n'é nia passa 5 dB(A) majeri co chi di raiuns vijins, inće sce ai toca pro i comuns vijins.<br />

2. Na desviaziun dles desposiziuns preodüdes d<strong>al</strong> coma 1 po ma gnì conzedüda sce <strong>al</strong> vëgn preodü<br />

mosöres de smendrimënt dla vera adatades por respetè i limić; i cosć che toca laprò <strong>al</strong>da pro i cosć de<br />

urbanisaziun primara. La desviaziun y les mosöres de smendrimënt dla vera mëss resulté da na v<strong>al</strong>utaziun<br />

dla faziun acustica, laurada fora da n tecnich competënt/na tecnica competënta de acustica; la v<strong>al</strong>utaziun<br />

dla faziun acustica fej pert dla domanda de mudamënt urbanistich. Ala sentada dla Comisciun<br />

urbanistica provinzi<strong>al</strong>a tôlel pert n rapresentant/na rapresentanta dl’Agenzia.<br />

3. Tla domanda de mudaziun dl P.U.C. mëss le comun dè dant la tlassa acustica dl raiun che dess<br />

gnì mudé.<br />

4. Ti raiuns de vërt agricul, bosch, pra y pastöres da bosch, raiuns de vërt <strong>al</strong>pin, dlacià y raiuns da<br />

crëp vëgnel conzedü da ciafè sö, mudé o amplié raiuns, inće sce i limić é de passa 5 dB(A) majeri co la<br />

tlassa acustica II, tl respet de ći che é preodü tl coma 5.<br />

5. Sce ti raiuns preodüs d<strong>al</strong> coma 4 él preodü da re<strong>al</strong>isé raiuns nüs, mudé o amplié raiuns che é bele,<br />

che <strong>al</strong>da pro les tlasses acustiches IV y V, a manco co 50 metri d<strong>al</strong>unc d<strong>al</strong>es unitês abitatives che é<br />

bele, vëgnel apliché la prozedöra preodüda d<strong>al</strong> coma 2.<br />

6. Sce ti raiuns dla tlassa acustica II él preodü da re<strong>al</strong>isé unitês abitatives dlungia implanć o raiuns<br />

che é bele, che <strong>al</strong>da pro les tlasses acustiches IV y V, mëss i titolars dla conzesciun da frabiché o de<br />

n'atra autorisaziun da frabiché d<strong>al</strong> medemo v<strong>al</strong>ur, adotè mosöres de smendrimënt dla vera adatades por<br />

garantì le respet dl limit dla tlassa acustica II.<br />

7. Ti caji preodüs dai comesc 2 y 5 vëgn les normes de atuaziun dl P.U.C. integrades cun les prescriziuns<br />

dles mosöres por tignì fora o smendrì la vera.<br />

Art. 7<br />

Tlassificaziun acustica dles strades, dla ferata y di aeroporć<br />

1. Por les infrastrotöres dla ferata y dles strades, por i aeroporć y i eliporć vêlel les normes stat<strong>al</strong>es<br />

varëntes.<br />

2. Sce <strong>al</strong> é preodü da re<strong>al</strong>isé raiuns nüs che <strong>al</strong>da pro les tlasses acustiches I, II o III a na destanza<br />

de manco co 50 metri d<strong>al</strong> confin dl grunt dla ferata, dl’autostrada, sciöche inće dles strades cun<br />

n’intensité dl trafich de passa 3.000.000 de veicui <strong>al</strong> ann, vëgnel apliché la prozedöra preodüda d<strong>al</strong> articul<br />

6, coma 2.<br />

3. Da lauré fora les chertes acustiches, les chertes acustiches strategiches y i planns d’aziun vëgnel<br />

apliché les normes stat<strong>al</strong>es y comunitares varëntes.<br />

4. La Junta provinzi<strong>al</strong>a stabilësc i aglomerać, les infrastrotöres dles strades y dla ferata, i aeroporć y<br />

i eliporć che vëgn sotmetüs <strong>al</strong>es desposiziuns preodüdes d<strong>al</strong> coma 3.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 13<br />

Art. 8<br />

Tlima acustich y faziun acustica<br />

1. L’Agenzia stabilësc i criters dla documentaziun che va debojëgn por v<strong>al</strong>uté le tlima acustich y la<br />

faziun acustica.<br />

Art. 9<br />

Implanć sotmetüs <strong>al</strong>a v<strong>al</strong>utaziun<br />

dla faziun acustica<br />

1. Por re<strong>al</strong>isé implanć nüs o mudé dassënn chi che é bele, che <strong>al</strong>da pro les categories dl’injunta B,<br />

v<strong>al</strong> debojëgn dl'aprovaziun dl’Agenzia, ater co por i implanć preodüs d<strong>al</strong>a lege provinzi<strong>al</strong>a di 5 d'aurì dl<br />

2007, n. 2, y chi sotmetüs <strong>al</strong>a disciplina IPPC (Integrated Pollution Prevention and Control).<br />

2. Por l’aprovaziun di implanć preodüs d<strong>al</strong> coma 1 mëssel gnì dè jö te comun, adöm cun la domanda<br />

de conzesciun da frabiché o cun les autorisaziuns preodüdes d<strong>al</strong>a lege, na v<strong>al</strong>utaziun dla faziun acustica<br />

che desmostra le respet dl limit de planificaziun (Lip), sciöche preodü d<strong>al</strong>a tabela 2 dl’injunta A.<br />

3. La v<strong>al</strong>utaziun dla faziun acustica mëss contignì:<br />

a) la descriziun dl implant, canche <strong>al</strong> é en funziun de dé y de nöt, tan dî che <strong>al</strong> é en funziun, sce <strong>al</strong> é en<br />

funziun tresfora o aboć, tan gonot che <strong>al</strong> é en funziun y sce <strong>al</strong> é inće d'atres fontanes de vera;<br />

b) la descriziun dles singoles fontanes de vera preodüdes, cun l'indicaziun de süa colocaziun, dles<br />

mod<strong>al</strong>itês y di tëmps de funzionamënt;<br />

c) la descriziun dles tecnologies adotades por tignì fora l’incuinamënt acustich;<br />

d) la descriziun dl tlima acustich ante operam pro i rezeturs plü esponüs.<br />

4. Le comun ti damana n arat liënt sön le proiet <strong>al</strong>'Agenzia, che le dà jö te 60 dis.<br />

5. Cuntra l'arat dl'Agenzia vara da fà recurs te na sóra istanza <strong>al</strong> Comitê ambient<strong>al</strong>, te 30 dis d<strong>al</strong>a<br />

data dla comunicaziun dl provedimënt, scenò tòmel.<br />

6. Por i implanć sotmetüs a autorisaziun <strong>al</strong>adô dla lege provinzi<strong>al</strong>a di 16 de merz dl 2000, n. 8, “Normes<br />

por la sconanza dla cu<strong>al</strong>ité dl’aria”, y che n'é nia tl’injunta B de chësta lege, po l’Agenzia damanè do<br />

na v<strong>al</strong>utaziun dla faziun acustica.<br />

Art. 10<br />

Aplicaziun di limić<br />

1. I limić d'emisciun dles tlasses acustiches desv<strong>al</strong>ies vëgn stabilis tla tabela 3 dl’injunta A.<br />

2. I limić preodüs d<strong>al</strong> coma 1 ne vëgn nia aplicà <strong>al</strong>a vera che vëgn da:<br />

a) strades, ferates y aeroporć;<br />

b) ativitês y comportamënć che n'é nia lià a bojëgns produtifs, comerziai o profescionai;<br />

c) ćiarié y desćiarié marćianzia;<br />

d) sorvisc de racoiüda dl refodam;<br />

e) sorvisc de netijia dles strades;<br />

f) ativitês por mëte a post cun prescia les condütes dla rëi por i sorvisc publics;<br />

g) ativitês de carater agricul nia industri<strong>al</strong>;<br />

h) cantiers, ater co i implanć de cerna y de frantumaziun;<br />

i) musica d<strong>al</strong> vi o manifestaziuns da ćiantè;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 14<br />

j) ativitês preodüdes dai articui 11 y 12;<br />

k) ćiampanes, mersceri y s<strong>al</strong>ves, megafons o d'atri implanć eletroacustics por eserzité le cult.<br />

3. Sce le chît publich vëgn impò ćiamò desturbé, inće sce i limić preodüs d<strong>al</strong> coma 1 vëgn respetà,<br />

po l'ombolt/ombolta dl comun interessè stabilì che <strong>al</strong> vëgnes adotè ćiamò d'atri despositifs pro les fontanes<br />

sonures plü responsables dl desturb por smendrì la vera o che süa adoranza vëgnes ma conzedüda<br />

te cer' limić de tëmp.<br />

4. Por i implanć de trasport en sorvisc publich po l'ombolt/ombolta, sön domanda motivada, conzede<br />

desviaziuns temporanes <strong>al</strong> respet di limić preodüs d<strong>al</strong> coma 1, sce <strong>al</strong> é bojëgns locai particolars o por<br />

rajuns de utilité publica. Tl caje de implanć de trasport en sorvisc publich che interessëia le teritore de<br />

dui o de plü comuns, ti speta la competënza <strong>al</strong>a Junta provinzi<strong>al</strong>a.<br />

Art. 11<br />

Desposiziuns por les ativitês che fej dër da vera<br />

1. Por i laûrs da frabiché y d'atres ativitês particolarmënter da vera vëgnel apliché les desposiziuns<br />

dl'injunta C.<br />

Art. 12<br />

Autorisaziuns por manifestaziuns temporanes<br />

1. Sce <strong>al</strong> vëgn adorè implanć che fej da vera o che determinëia a vigni moda na gran faziun acustica<br />

sön l’ambiënt incëria, pro manifestaziuns temporanes te n post publich o davert <strong>al</strong> publich, mëssel gnì<br />

conzedü l’autorisaziun danfora d<strong>al</strong> ombolt/d<strong>al</strong>a ombolta dl comun competënt a livel teritori<strong>al</strong>.<br />

2. Tl’autorisaziun mësson dè dant dötes les prescriziuns che reverda i orars, le numer mascim<strong>al</strong> di<br />

dis dles manifestaziuns <strong>al</strong> ann, sciöche inće düć i provedimënć organisatifs, prozedörai y tecnologics por<br />

smendrì le desturb da vera pro i rezeturs plü daimprò.<br />

3. L'ombolt/L'ombolta po stlüje fora certes ativitês d<strong>al</strong> dovëi de autorisaziun, sce ares vëgn ma metüdes<br />

a jì dainré o sce ares döra ma por n cört tëmp.<br />

Art. 13<br />

Limić de desfarënzia<br />

1. Ti frabicać ti raiuns dles tlasses acustiches I, II y III vëgnel apliché i limić de desfarënzia stabilis<br />

tla tabela 4 dl’injunta A. Chisc limić vëgn ma aplicà por la vera daite d<strong>al</strong> frabicat y che vëgn a vigni moda<br />

menada inant diretamënter tres corps solig.<br />

2. I v<strong>al</strong>urs limit de desfarënzia ne vëgn nia aplicà <strong>al</strong>a vera gaujada:<br />

a) ti caji preodüs d<strong>al</strong> articul 10, coma 2, lëtra b), c), h), i), j) y k);<br />

b) da implanć tecnologics por l'adoranza de düć te n frabicat.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 15<br />

Art. 14<br />

Recuisić acustics di frabicać<br />

1. La Junta provinzi<strong>al</strong>a stabilësc la prozedöra por respetè i recuisić acustics passifs di frabicać, do<br />

avëi <strong>al</strong>dì le Consëi di Comuns.<br />

Art. 15<br />

Planns y mosöres de ressanamënt acustich<br />

1. Sce <strong>al</strong> vëgn constatè le superamënt di limić preodüs dai articui 10 y 13, ti comana le comun o<br />

l’Agenzia, <strong>al</strong>adô dles competënzes preodüdes d<strong>al</strong> articul 16, <strong>al</strong>a porsona responsabla dla violaziun da se<br />

cruzié te n tëmp stabilì danfora dles mosöres de ressanamënt por mantignì i limić preodüs d<strong>al</strong>a lege.<br />

2. Te caji ezezionai, olache <strong>al</strong> é obietivamënter ri d<strong>al</strong> punt de odüda tecnich, operatif o finanziar da<br />

atuè i intervënć che va debojëgn por l’osservanza di limić preodüs dai articui 10 y 13, po l’autorité preodüda<br />

d<strong>al</strong> coma 1 conzede, sön la basa de n proiet de ressanamënt acustich, da fà, eventu<strong>al</strong>mënter inće<br />

por n tëmp limité, n ezeziun <strong>al</strong> respet di v<strong>al</strong>urs chilò dessura, y comanè eventu<strong>al</strong>mënter n intervënt sön<br />

le rezetur.<br />

3. Tl caje de dër de gran desturbs, po l’autorité preodüda d<strong>al</strong> coma 1 antergnì, do che <strong>al</strong> é tomè le<br />

termo por le ressanamënt, cun mosöres de sconanza y de prescia, o inće comanè la sospenjiun temporana<br />

dl eserzize dl’ativité da vera ćina che <strong>al</strong> vëgn fat l'adatamënt.<br />

4. Sce i v<strong>al</strong>urs d'atenziun vëgn superà y sce, da ciafè sö les arees ti raiuns bele urbanisà, ne vara<br />

nia da respetè, porvia de destinaziuns d'adoranza che é bele, la proibiziun de contat de arees, che <strong>al</strong>da<br />

pro comuns desv<strong>al</strong>is che se desfarenziëia de passa 5 dB(A) dai limić, adotëia i comuns n plann de ressanamënt<br />

acustich tl respet dl plann dl trafich comun<strong>al</strong> o dl plann de mobilité, olache ai é preodüs, o di<br />

stromënć urbanistics varënć y di criters stabilis d<strong>al</strong>a Junta provinzi<strong>al</strong>a.<br />

5. I comuns atuëia dötes les mosöres d'organisaziun y gestiun por smendrì les emisciuns sonures<br />

che vëgn d<strong>al</strong> trafich strad<strong>al</strong> y por arjunje i v<strong>al</strong>urs de cu<strong>al</strong>ité, sciöche preodü d<strong>al</strong>es normes varëntes.<br />

Art. 16<br />

Verda<br />

1. I comuns se crüzia dla verda y dl control dl incuinamënt acustich cun le sostëgn dl’Agenzia.<br />

2. L’Agenzia se crüzia dla verda y dl control tl ćiamp dla sconanza d<strong>al</strong>’incuinamënt acustich che<br />

vëgn d<strong>al</strong> trafich strad<strong>al</strong> suracomun<strong>al</strong>, d<strong>al</strong>a ferata, dai aeroporć y dai implanć preodüs d<strong>al</strong>'injunta B.<br />

3. Le person<strong>al</strong> inćiarié é autorisé da fà les ispeziuns y i controi che va debojëgn.<br />

4. Cuntra i provedimënć dl’Agenzia pon fà recurs te na sóra istanza pro le Comitê por l'ambiënt, te<br />

30 dis d<strong>al</strong>a data dla comunicaziun de chisc, scenò toma le termo.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 16<br />

Art. 17<br />

Sanziuns<br />

1. Tl respet de ći che é preodü d<strong>al</strong>es normes pen<strong>al</strong>es, vëgnel apliché chëstes sanziuns aministratives<br />

de scioldi:<br />

a) sce <strong>al</strong> vëgn metü a jì i implanć preodüs d<strong>al</strong>’injunta B zënza l'arat preodü dl’Agenzia: da 1.000 euro a<br />

3.000 euro;<br />

b) sce an ne se tëgn nia <strong>al</strong>es prescriziuns dl arat dl’Agenzia por i implanć preodüs d<strong>al</strong>'injunta B: da 500<br />

euro a 1.500 euro;<br />

c) sce <strong>al</strong> vëgn metü a jì manifestaziuns zënza l'autorisaziun comun<strong>al</strong>a scrita dant, sciöche preodü d<strong>al</strong><br />

articul 12, coma 1, y sce an ne se tëgn nia <strong>al</strong>es desposiziuns preodüdes d<strong>al</strong> punt 1 dl’injunta C: da<br />

500 euro a 1.500 euro;<br />

d) sce an ne se tëgn nia <strong>al</strong>es desposiziuns preodüdes d<strong>al</strong> punt 2 dl’injunta C: da 300 euro a 900 euro;<br />

e) sce i limić ne vëgn nia adatà a chi preodüs d<strong>al</strong>a lege tl tëmp preodü d<strong>al</strong> articul 15: da 1.000 euro a<br />

3.000 euro;<br />

f) sce an ne se tëgn nia <strong>al</strong>es prescriziuns scrites dant d<strong>al</strong>’autorité competënta: da 1.000 euro a 3.000<br />

euro.<br />

2. L’azertamënt y la contestaziun dles infraziuns ti speta <strong>al</strong>es autoritês preodüdes d<strong>al</strong> articul 16, tl<br />

ambit dles competënzes che <strong>al</strong>da laprò.<br />

Art. 18<br />

Podëi sostitutif<br />

1. Sce i comuns ne se crüzia nia da ademplì i dovëis preodüs da chësta lege ti terminns preodüs, se<br />

crüzia la Provinzia autonoma de B<strong>al</strong>san da le fà impede ëi.<br />

Art. 19<br />

Desposiziuns transitores y fin<strong>al</strong>es<br />

1. Te 24 mëisc d<strong>al</strong>a publicaziun de chësta lege, o a vigni moda canche <strong>al</strong> vëgn reelaborè le P.U.C.,<br />

adotëia i comuns la proposta di P.C.T.A.<br />

2. Ćina che <strong>al</strong> ne vëgn nia aprovè le P.C.T.A. vëgnel apliché la tlassificaziun acustica preodüda d<strong>al</strong>a<br />

tabela 1 dl’injunta A. Ara individuëia la tlassa acustica por vigni destinaziun urbanistica, por chëra che <strong>al</strong><br />

vel i limić d'imisciun stabilis tla tabela 3 dla medema injunta.<br />

3. Ćina che <strong>al</strong> ne vëgn nia aprovè le P.C.T.A. po le comun fà na tlassificaziun acustica parzi<strong>al</strong>a por<br />

singui raiuns urbanistics dl teritore, ti jon do <strong>al</strong>es indicaziuns y <strong>al</strong>a prozedöra tl articul 5.<br />

4. Düć i implanć, cun laprò chi sotmetüs <strong>al</strong>a VDA, <strong>al</strong>a disciplina IPPC, sciöche inće chi preodüs<br />

tl’injunta B mëss gnì adatà <strong>al</strong>es desposiziuns de chësta lege te sis mëisc da süa jüda en forza o a vigni<br />

moda denant che l'autorisaziun tomes.<br />

5. Ćina che le P.C.T.A. ne vëgn nia aprovè vëgnel azetè le livel sonur de v<strong>al</strong>utaziun che vëgn da<br />

öna o de plü fontanes che é te n raiun acustich de <strong>al</strong>tamo döes tlasses sura chëra dl rezetur, sce <strong>al</strong> ne<br />

n'é nia passa 5 dB(A) plü <strong>al</strong>t co le limit d'imisciun dl raiun olache <strong>al</strong> é le rezetur.<br />

6. La Junta provinzi<strong>al</strong>a ajornëia, barata fora o müda les injuntes de chësta lege sön la basa dles<br />

mudaziuns dles desposiziuns stat<strong>al</strong>es y comunitares.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 17<br />

Art. 20<br />

Desposiziun finanziara<br />

1. Chësta lege ne comporta nia spëises nöies o majeres por l’eserzize finanziar 2012.<br />

2. La spëisa a ćiaria di eserzizi finanziars suandënć vëgn stabilida cun la lege finanziara anu<strong>al</strong>a.<br />

Art. 21<br />

Abrogaziuns<br />

1. La lege provinzi<strong>al</strong>a di 20 de novëmber dl 1978, n. 66, “Provedimënć cuntra l’incuinamënt da vera”<br />

y le decret dl presidënt dla Junta provinzi<strong>al</strong>a di 6 de merz dl 1989, n. 4, vëgn abrogà.<br />

Chësta lege gnarà publicada tl Boletin Ofizi<strong>al</strong> dla Regiun. Vignun a chël che <strong>al</strong> ti speta é oblié da la<br />

respetè y da la fà respetè sciöche lege dla Provinzia.<br />

______________________<br />

1 Publicata tl B.O. di 18 de dezëmber dl 2012, n. 51.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 18<br />

83323<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. Februar 2012, Nr. 254<br />

Neues Verfahren zur Genehmigung der Betriebe,<br />

welche Lebensmittel für eine besondere<br />

Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel und<br />

mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherte<br />

Lebensmittel produzieren und/oder verpacken<br />

gemäß Gesetzesdekret vom 13. September<br />

2012, Nr. 158<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio 2012, n. 254<br />

Nuova procedura di autorizzazione degli stabilimenti<br />

che producono e/o confezionano <strong>al</strong>imenti<br />

destinati ad un'<strong>al</strong>imentazione particolare,<br />

integratori <strong>al</strong>imentari e <strong>al</strong>imenti addizionati<br />

di vitamine e miner<strong>al</strong>i ai sensi <strong>del</strong> decreto legislativo<br />

<strong>del</strong> 13 settembre 2012, n. 158<br />

DIE LANDESREGIERUNG LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

hat in folgende Grundlagen Einsicht genommen:<br />

Die Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung<br />

bestimmt sind, werden von der Richtlinie<br />

2009/39/EG geregelt, welche die Abänderung der<br />

Richtlinie 89/398/EWG, umgesetzt mit gesetzesvertretendem<br />

Dekret vom 27. Jänner 1992, Nr.<br />

111, darstellt.<br />

Die Nahrungsergänzungsmittel werden von der<br />

Richtlinie 20<strong>02</strong>/46/EG geregelt, umgesetzt mit<br />

gesetzesvertretendem Dekret vom 21. Mai 2004,<br />

Nr. 169.<br />

Die mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherten<br />

Lebensmittel werden von der Verordnung<br />

2006/1925/EG geregelt.<br />

Der Artikel 8 des Gesetzesdekretes vom 13. September<br />

2012, Nr. 158, umgesetzt mit Abänderungen<br />

durch das Gesetz vom 8. November 2012,<br />

Nr. 189, führt für die Genehmigung von Betrieben,<br />

welche die obgenannten Lebensmittel produzieren<br />

und/oder verpacken, neue Verfahren<br />

ein. Die Anerkennung gemäß ex Art. 6, Absatz 3,<br />

Punkt a) der Verordnung (EG) 852/2004 wird den<br />

<strong>Regione</strong>n, Autonomen Provinzen und örtlichen<br />

Sanitätsbetrieben übertragen, nach Feststellung<br />

des Vorhandenseins der vom Gesetz und den<br />

obgenannten Bestimmungen vorgeschriebenen<br />

Bedingungen und Voraussetzungen.<br />

Der Artikel 3, Absatz 2, Buchstabe e) des Landesgesetzes<br />

Nr. 1 vom 13. Jänner 1992 sieht vor,<br />

dass der Landesrat für Gesundheitswesen die Bewilligungen,<br />

Unbedenklichkeitserklärungen, Erlaubnisse,<br />

Genehmigungen und ähnliche Unterlagen in<br />

den Bereichen Hygiene und Gesundheit ausstellt,<br />

die von den einschlägigen Rechtsvorschriften vorgesehen<br />

sind und deren Ausstellung nicht ausschließlich<br />

der Landesregierung vorbeh<strong>al</strong>ten ist.<br />

ha preso in considerazione quanto segue:<br />

Gli <strong>al</strong>imenti destinati ad un’<strong>al</strong>imentazione particolare<br />

sono disciplinati d<strong>al</strong>la direttiva quadro<br />

2009/39/CE che rappresenta la modifica <strong>del</strong>la<br />

direttiva 89/398/CEE attuata d<strong>al</strong> decreto legislativo<br />

27 gennaio 1992, n. 111;.<br />

Gli integratori <strong>al</strong>imentari sono disciplinati d<strong>al</strong>la<br />

direttiva 20<strong>02</strong>/46/CE, attuata d<strong>al</strong> decreto legislativo<br />

21 maggio 2004, n. 169;.<br />

Gli <strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine e miner<strong>al</strong>i sono<br />

disciplinati d<strong>al</strong> Regolamento 2006/1925/2006;CE.<br />

L’articolo 8 <strong>del</strong> decreto legge 13 settembre 2012,<br />

n. 158 convertito con modificazioni d<strong>al</strong>la legge 8<br />

novembre 2012 n. 189, introduce una nuova procedura<br />

di autorizzazione degli stabilimenti che<br />

producono o/e confezionano i prodotti sopra elencati.<br />

È demandato <strong>al</strong>le regioni, <strong>al</strong>le province<br />

autonome e <strong>al</strong>le aziende sanitarie loc<strong>al</strong>i il riconoscimento<br />

ex art. 6, comma 3, punto a) <strong>del</strong> Regolamento<br />

(CE) 852/2004 previo accertamento <strong>del</strong>la<br />

sussistenza <strong>del</strong>le condizioni e dei requisiti prescritti<br />

d<strong>al</strong>la normativa e da quella specifica di cui<br />

sopra.<br />

L’articolo 3, comma 2, lettera e) <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />

13 gennaio 1992, n. 1 prevede che<br />

l’Assessore <strong>al</strong>la Sanità rilascia le autorizzazioni, i<br />

nulla osta, le licenze, i benestare ed i provvedimenti<br />

similari, in materia di igiene e sanità,<br />

previsti d<strong>al</strong>la vigente normativa e non espressamente<br />

riservati <strong>al</strong>la competenza <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 19<br />

Die Dienste für Hygiene und öffentliche Gesundheit<br />

des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz<br />

Bozen und der Landestierärztliche Dienst<br />

sind angehört worden.<br />

Dies vorausgeschickt und auf Grundlage der folgenden<br />

Rechtsvorschriften:<br />

einstimmig in gesetzmäßiger Weise:<br />

Sentiti i Servizi di igiene e sanità pubblica<br />

<strong>del</strong>l’Azienda sanitaria <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di<br />

Bolzano e il Servizio veterinario provinci<strong>al</strong>e.<br />

Tutto ciò premesso e vista la normativa di seguito<br />

riportata:<br />

beschließt <strong>del</strong>ibera<br />

1. Der Landesrat für Gesundheit genehmigt mit<br />

eigenem Dekret die Anerkennung der Niederlassungen<br />

auf Landesebene, welche die folgenden<br />

Lebensmittel produzieren und/oder<br />

verpacken:<br />

- Lebensmittel, bestimmt für eine besondere<br />

Ernährung gemäß gesetzesvertretendem<br />

Dekret vom 27. Jänner 1992, Nr.<br />

111,<br />

- Nahrungsergänzungsmittel gemäß gesetzesvertretendem<br />

Dekret vom 21. Mai<br />

2004, Nr. 169;<br />

- mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherte<br />

Lebensmittel, geregelt von der<br />

Verordnung (EG) 1925/2006.<br />

2. Die Anerkennung gemäß Punkt 1 erfolgt<br />

nach Erh<strong>al</strong>t des positiven Gutachtens von<br />

Seiten des territori<strong>al</strong> zuständigen Dienstes für<br />

Hygiene und öffentliche Gesundheit des Sanitätsbetriebes<br />

der Autonomen Provinz Bozen<br />

f<strong>al</strong>ls es sich um Betriebe han<strong>del</strong>t, welche<br />

Lebensmittel pflanzlicher Herkunft oder vorwiegend<br />

pflanzlicher Herkunft produzieren<br />

und/oder verpacken oder nach Erh<strong>al</strong>t des<br />

positiven Gutachtens von Seiten des Tierärztlichen<br />

Dienstes des Sanitätsbetriebes der<br />

Autonomen Provinz Bozen f<strong>al</strong>ls es sich um<br />

Betriebe han<strong>del</strong>t, welche Lebensmittel tierischer<br />

Herkunft oder vorwiegend tierischer<br />

Herkunft produzieren und/oder verpacken.<br />

3. Für die Ausstellung des Gutachtens gemäß<br />

Punkt 2 überprüft der Dienst für Hygiene und<br />

öffentliche Gesundheit oder der Tierärztliche<br />

Dienst:<br />

- die Einh<strong>al</strong>tung der entsprechenden Voraussetzungen<br />

gemäß Verordnung EG)<br />

Nr. 852/2004, Nr. 853/2004, Nr.<br />

854/2004 und <strong>al</strong>le anderen spezifischen<br />

Voraussetzungen laut geltenden Gesetzesbestimmungen<br />

im Lebensmittelbereich;<br />

a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />

1. L’Assessore <strong>al</strong>la Sanità decreta il riconoscimento<br />

degli stabilimenti provinci<strong>al</strong>i adibiti <strong>al</strong>la<br />

produzione e/o confezionamento di:<br />

- <strong>al</strong>imenti destinati ad un’<strong>al</strong>imentazione<br />

particolare ai sensi <strong>del</strong> decreto legislativo<br />

27 gennaio 1992, n. 111,<br />

- integratori <strong>al</strong>imentari ai sensi <strong>del</strong> decreto<br />

legislativo 21 maggio 2004, n. 169,<br />

- <strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine e miner<strong>al</strong>i,<br />

disciplinati d<strong>al</strong> Regolamento (CE)<br />

1925/2006<br />

2. Il riconoscimento di cui <strong>al</strong> punto 1 avviene<br />

previo parere favorevole <strong>del</strong> Servizio di igiene<br />

e sanità pubblica territori<strong>al</strong>mente competente<br />

<strong>del</strong>l’Azienda sanitaria <strong>del</strong>la Provincia<br />

<strong>Autonoma</strong> di Bolzano se si tratta di stabilimenti<br />

che producono o/e confezionano <strong>al</strong>imenti<br />

di origine veget<strong>al</strong>e o prev<strong>al</strong>entemente<br />

veget<strong>al</strong>e o previo parere favorevole <strong>del</strong> Servizio<br />

Veterinario <strong>del</strong>l’Azienda sanitaria <strong>del</strong>l’Alto<br />

Adige se si tratta di stabilimenti che<br />

producono o/e confezionano <strong>al</strong>imenti di origine<br />

anim<strong>al</strong>e o prev<strong>al</strong>entemente anim<strong>al</strong>e.<br />

3. Al fine di esprimere il parere di cui <strong>al</strong> punto 2<br />

il Servizio di igiene e sanità pubblica o il Servizio<br />

veterinario verificano:<br />

- il rispetto dei pertinenti requisiti di cui ai<br />

regolamenti (CE) n. 852/2004, n.<br />

853/2004, n. 854/2004 e tutti gli <strong>al</strong>tri specifici<br />

requisiti previsti d<strong>al</strong>la legislazione <strong>al</strong>imentare<br />

vigente;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 20<br />

- die Verfügbarkeit eines akkreditierten<br />

Labors für die Produktkontrolle gemäß<br />

Gesetzesdekret vom 13. September<br />

2012, Nr. 158 (Dringende Maßnahmen<br />

um die Entwicklung des Landes durch<br />

ein höheres Niveau zum Schutz der Gesundheit<br />

zu fördern) Art. 8, Absatz 2.<br />

4. Beim Landesamt für Hygiene und öffentliche<br />

Gesundheit wird das Landesverzeichnis der<br />

zugelassenen Betriebe, welche Lebensmittel<br />

für eine besondere Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel<br />

und mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen<br />

angereicherte Lebensmittel produzieren<br />

und /oder verpacken, eingerichtet.<br />

5. Eine Kopie der Anerkennungsdekrete werden<br />

dem Landestierärztlichen Dienst, dem Tierärztlichen<br />

Dienst sowie den Diensten für Hygiene<br />

und öffentliche Gesundheit des Sanitätsbetriebes<br />

der Autonomen Provinz Bozen<br />

übermittelt.<br />

6. Der Landestierärztliche Dienst vermerkt auf<br />

jedem Anerkennungsdekret den Kodex der<br />

Registrierung im Integrierten nation<strong>al</strong>en Informationssystem.<br />

7. Die Änderungen des Tarifverzeichnisses<br />

werden gemäß Beschluss der Landesregierung<br />

Nr. 2573/1998 in geltender Fassung genehmigt.<br />

Die Änderungen sind in der Anlage<br />

A enth<strong>al</strong>ten, welche wesentlicher Bestandteil<br />

dieses Beschlusses ist.<br />

8. Dem Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz<br />

Bozen werden mittels elektronischen Datenträgers<br />

die Änderungen des Tarifverzeichnisses<br />

laut Punkt 7. übermittelt. Der Sanitätsbetrieb<br />

muss die Änderungen <strong>al</strong>len betroffenen<br />

internen und externen Diensten übermitteln.<br />

9. Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />

veröffentlicht.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

- la disponibilità di un laboratorio accreditato<br />

per il controllo dei prodotti ai sensi<br />

<strong>del</strong> decreto legge 13 settembre 2012, n.<br />

158 (Disposizioni urgenti per promuovere<br />

lo sviluppo <strong>del</strong> Paese mediante un più <strong>al</strong>to<br />

livello di tutela <strong>del</strong>la s<strong>al</strong>ute), art. 8,<br />

comma 2.<br />

4. Viene istituito presso l’Ufficio provinci<strong>al</strong>e igiene<br />

e s<strong>al</strong>ute pubblica l’elenco provinci<strong>al</strong>e degli<br />

stabilimenti riconosciuti che producono e/o<br />

confezionano <strong>al</strong>imenti destinati ad un'<strong>al</strong>imentazione<br />

particolare, integratori <strong>al</strong>imentari e <strong>al</strong>imenti<br />

addizionati di vitamine e miner<strong>al</strong>i.<br />

5. Copia dei decreti di riconoscimento viene<br />

trasmessa <strong>al</strong> Servizio veterinario provinci<strong>al</strong>e,<br />

<strong>al</strong> Servizio veterinario nonché ai Servizi di igiene<br />

e sanità pubblica <strong>del</strong>l’Azienda sanitaria<br />

<strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano.<br />

6. Il Servizio Veterinario Provinci<strong>al</strong>e attribuisce<br />

ad ogni decreto di riconoscimento il codice di<br />

registrazione nel Sistema informatico integrato<br />

nazion<strong>al</strong>e.<br />

7. Il nomenclatore tariffario di cui <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione<br />

<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 2573/1998<br />

nella versione vigente viene aggiornato. Le<br />

modifiche sono contenute nell’<strong>al</strong>legato A che<br />

fa parte integrante <strong>del</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione.<br />

8. Gli aggiornamenti <strong>del</strong> nomenclatore tariffario<br />

di cui <strong>al</strong> punto 7. vengono trasmessi su supporto<br />

informatico <strong>al</strong>l’Azienda sanitaria <strong>del</strong>la<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano. L’Azienda<br />

sanitaria dovrà trasmettere gli aggiornamenti<br />

a tutti i servizi interni ed esterni interessati.<br />

9. La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata<br />

nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 21<br />

St. Anmerk.<br />

- Nota naz.<br />

ANLAGE A – Änderungen und Ergänzungen zum Beschluss der L.R. Nr. 2573 vom 15.06.1998<br />

ALLEGATO A – Modifiche e integrazioni <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la G.P. n. 2573 <strong>del</strong> 15.06.1998<br />

L. Anmerk.<br />

- Nota prov.<br />

Einführung von neuen Leistungen – Introduzione di nuove prestazioni<br />

Kodex-<br />

Codice<br />

420.18<br />

420.19<br />

Beschreibung/Descrizione<br />

Neues Verfahren zur Genehmigung<br />

der Betriebe, welche Lebensmittel<br />

für eine besondere Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel<br />

und mit Vitaminen<br />

und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherte<br />

Lebensmittel produzieren<br />

Nuova procedura di autorizzazione<br />

degli stabilimenti che producono <strong>al</strong>imenti<br />

destinati ad un’<strong>al</strong>imentazione<br />

particolare, integratori <strong>al</strong>imentari e<br />

<strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine e<br />

miner<strong>al</strong>i<br />

Betriebswerk bis zu 400 m²<br />

Stabilimenti fino a 400 m²<br />

Neues Verfahren zur Genehmigung<br />

der Betriebe, welche Lebensmittel<br />

für eine besondere Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel<br />

und mit Vitaminen<br />

und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherte<br />

Lebensmittel produzieren<br />

Nuova procedura di autorizzazione<br />

degli stabilimenti che producono <strong>al</strong>imenti<br />

destinati ad un’<strong>al</strong>imentazione<br />

particolare, integratori <strong>al</strong>imentari e<br />

<strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine e<br />

miner<strong>al</strong>i<br />

Betriebswerk über 400 m²<br />

Stabilimenti superiori a 400 m²<br />

Tarif<br />

Tariffa<br />

300,00 €<br />

600,00 €<br />

Branche<br />

Branca<br />

P-IG<br />

P-IG


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 22<br />

83234<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012<br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 27. Dezember 2012, Nr. 1941<br />

Gemeinde Völs am Schlern: Genehmigung<br />

einer Abänderung zum Bauleitplan mit Raumordnungsvertrag,<br />

mit Korrekturen des Amtes.<br />

Ratsbeschluss Nr. 12 vom 23.05.2012<br />

Die Gemeinde Völs am Schlern beantragt mit<br />

Ratsbeschluss Nr. 12 vom 23.05.2012 folgende<br />

Abänderung zum Bauleitplan:<br />

Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in Wohnbauzone<br />

CX – Erweiterungszone mit Raumordnungsvertrag,<br />

einer Fläche von rund 990 m² auf<br />

Gp. 4219/24 K.G. Völs in der Örtlichkeit St. Konstantin,<br />

gemäß graphischer Unterlage.<br />

Weiters sollen die Durchführungsbestimmungen<br />

zum Bauleitplan durch folgenden neuen Art.<br />

34/tris - Wohnbauzone CX – Erweiterungszone,<br />

ergänzt werden:<br />

„Bei der im Flächenwidmungsplan eigens gekennzeichneten<br />

Zone auf der Gp. 4219/24 K.G.<br />

Völs han<strong>del</strong>t es sich um eine Erweiterungszone<br />

mit Raumordnungsvertrag im Sinne des Art.<br />

40/bis des Landesraumordnungsgesetzes vom<br />

11. August 1997, Nr. 13.“<br />

Genannter Raumordnungsvertrag Rep. Nr. 599<br />

vom 24.04.2012, von der Gemeinde mit RB Nr.<br />

04 vom 01.03.2012 im Entwurf genehmigt, sieht<br />

folgendes vor:<br />

Die Gemeinde hat mit RB 36/2011 den Erwerb<br />

der Bp. 515 und Gp. 938/3 in der Gewerbezone<br />

Blumau im Ausmaß von 610 m², gemäß Maßnahmenprogramm<br />

für das Jahr 2011, genehmigt.<br />

Die Gemeinde beabsichtigt das Eigentum daran<br />

mittels Raumordnungsvertrag für öffentliche Zwecke<br />

zu erwerben. Im Gegenzug wird ein Baurecht<br />

auf Gp. 4219/24 eingeräumt. Der Raumordnungsvertrag<br />

sieht dementsprechend die Eintragung<br />

einer neuen Wohnbauzone CX – Erweiterungszone<br />

mit einer Fläche von 990 m² in der<br />

Fraktion St. Konstantin vor. Es han<strong>del</strong>t sich um<br />

eine Erweiterungszone ohne Kubatur für den geförderten<br />

Wohnbau. Es wird die Errichtung von<br />

insgesamt 1.200 m³ Volumen über Erde ermöglicht,<br />

wovon 600 m³ der Konventionierung unterliegen<br />

und 600 m³, in Abweichung von den Bestimmungen<br />

des Art. 27 des Landesraumordnungsgesetzes<br />

nicht konventionierungspflichtig<br />

sind.<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 27 dicembre 2012, n. 1941<br />

Comune di Fiè <strong>al</strong>lo Sciliar: Approvazione di<br />

una modifica <strong>al</strong> piano urbanistico con convenzione<br />

urbanistica, con correzioni d’ufficio.<br />

Delibera consiliare n. 12 <strong>del</strong> 23/05/2012<br />

Il Comune di Fiè <strong>al</strong>lo Sciliar con <strong>del</strong>ibera consiliare<br />

n. 12 <strong>del</strong> 23/05/2012 propone la seguente modifica<br />

<strong>al</strong> piano urbanistico:<br />

Trasformazione da zona di verde agricolo in zona<br />

residenzi<strong>al</strong>e CX – zona di espansione con convenzione<br />

urbanistica di un’area di 990 m² ca.,<br />

situata sulla p.f. 4219/24 C.C. Fiè in loc<strong>al</strong>ità S.<br />

Costantino, secondo l’<strong>al</strong>legato grafico.<br />

Inoltre viene proposto, di integrare le norme di<br />

attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico con il seguente<br />

nuovo art. 34/tris – zona residenzi<strong>al</strong>e CX – zona<br />

di espansione:<br />

„Sul piano di zonizzazione, la zona appositamente<br />

contrassegnata sulla p.f. 4219/24 C.C. Fiè,<br />

è identificata come zona di espansione con convenzione<br />

urbanistica ai sensi <strong>del</strong>l’art. 40/bis <strong>del</strong>la<br />

Legge urbanistica <strong>del</strong> 11 agosto 1997, n. 13.“<br />

Detta convenzione urbanistica, rep. n. 599 <strong>del</strong><br />

24.04.2012, approvata d<strong>al</strong> Comune come bozza<br />

con <strong>del</strong>. cons. n. 04 <strong>del</strong> 01.03.2012, stabilisce<br />

quanto segue:<br />

Il Comune con <strong>del</strong>. cons. 36/2011 ha approvato<br />

l’acquisto <strong>del</strong>le p.ed. 515 e p.f. 938/3 nella zona<br />

produttiva di Prato Isarco, <strong>del</strong>l’estensione di 610<br />

m², come previsto nel programma di intervento<br />

per l’anno 2011. Il Comune intende acquistare<br />

t<strong>al</strong>e area per uso collettivo attraverso una convenzione<br />

urbanistica. In compenso viene concesso<br />

un diritto edificatorio sulla p.f. 4219/24. La<br />

convenzione urbanistica prevede quindi l’inserimento<br />

di una nuova zona di espansione CX –<br />

zona di espansione con una superficie di 990 m²<br />

nella frazione di S. Costantino. Si tratta di una<br />

zona di espansione senza cubatura per l’edilizia<br />

agevolata. È concessa la costruzione di un volume<br />

di 1.200 m³ fuori terra, di cui 600 m³ sono<br />

soggetti <strong>al</strong> convenzionamento, mentre 600 m³, in<br />

deroga <strong>al</strong>le prescrizioni <strong>del</strong>l’art. 27 <strong>del</strong>la legge<br />

urbanistica provinci<strong>al</strong>e, non sono soggetti <strong>al</strong>l’obbligo<br />

di convenzionamento.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 23<br />

Zuvor wurde mit Schätzgutachten vom<br />

27.<strong>02</strong>.2012 festgestellt, dass die vertragsgegenständlichen<br />

Leistungen des Vertragspartners angemessen<br />

und auf jeden F<strong>al</strong>l nicht zu Ungunsten<br />

der öffentlichen Verw<strong>al</strong>tung gewichtet sind, wie<br />

dies Artikel 40-bis, Absatz 6 des Landesraumordnungsgesetzes<br />

vorsieht.<br />

Gegen diesen Beschluss sind weder Einwände<br />

noch Vorschläge eingebracht worden;<br />

Die Landesraumordnungskommission, hat in der<br />

Sitzung vom 29.11.2012 den Antrag überprüft<br />

und positives Gutachten erteilt. Es han<strong>del</strong>t sich<br />

um eine Maßnahme, welche das Gewerbegebiet<br />

in Blumau betrifft, aus welchem ein gefährdetes<br />

Objekt ins Landwirtschaftsgebiet verlegt werden<br />

sollte (auf Antrag des Privaten und mit aufwendigen<br />

Gerichtsverfahren, die voraussichtlich auch<br />

im Sinne des Privaten durchgesetzt werden könnten);<br />

mit dieser Änderung wird eine Kompromisslösung<br />

im Sinne der Gemeinde gefunden. Die<br />

Gemeinde erhält die entsprechende Fläche und<br />

will sie dem angrenzenden Betrieb zuweisen.<br />

Die neue Bauzone liegt innerh<strong>al</strong>b einer heute<br />

wieder <strong>al</strong>s Ensemble geschützten Gegend, da der<br />

Beschluss, mit dem die Landsregierung seinerzeit<br />

die Ensembleschutzbestimmung abgelehnt hat,<br />

vom Gericht annulliert wurde, obwohl in der Zwischenzeit<br />

das wesentlich zu schützende Objekt<br />

abgerissen und durch einen Neubau ersetzt ist.<br />

Es wird vorgeschlagen, von Amts wegen die<br />

Durchführungsbestimmung zu ergänzen mit der<br />

zulässigen Baumasse von 1200 m³, die zu 50%<br />

konventioniert wird. Damit die landschaftliche<br />

Einbindung verbessert wird, wird ein Durchführungsplan<br />

vorgeschrieben.<br />

Die Landesregierung macht sich dieses Gutachten<br />

teilweise zu Eigen und genehmigt die Änderung<br />

in dem Sinne, dass in Abweichung vom<br />

Gutachten der Landesraumordnungskommission<br />

festgelegt wird, dass die gesamte auf Gp.<br />

4219/24 KG Völs in der Örtlichkeit St. Konstantin<br />

zulässige Baumasse von 1.200 m³ - und nicht nur<br />

die Hälfte davon - konventioniert werden muss.<br />

Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes,<br />

L.G. vom 11.08.1997,<br />

Nr. 13;<br />

beschließt<br />

DIE LANDESREGIERUNG<br />

mit Stimmenmehrheit in gesetzmäßiger Weise bei<br />

1 Gegenstimme:<br />

Precedentemente con stima <strong>del</strong> 27/<strong>02</strong>/2012 è<br />

stato accertato, che le prestazioni <strong>del</strong> contraente<br />

sono adeguate e che in ogni caso non compromettono<br />

l’interesse <strong>del</strong>la pubblica amministrazione,<br />

come previsto d<strong>al</strong>l’articolo 40/bis comma 6<br />

<strong>del</strong>la Legge urbanistica provinci<strong>al</strong>e.<br />

Avverso questa <strong>del</strong>ibera non sono state presentate<br />

né proposte né osservazioni;<br />

La Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e nella<br />

seduta <strong>del</strong> 29/11/2012 ha esaminato la proposta<br />

ed ha espresso parere favorevole. Si tratta di un<br />

provvedimento, che riguarda la zona produttiva a<br />

Prato Isarco, d<strong>al</strong>la qu<strong>al</strong>e dovrebbe essere trasferito<br />

in zona di verde agricolo un edificio, soggetto<br />

a pericolo (su richiesta <strong>del</strong> privato e con provvedimento<br />

giudiziario costoso, che probabilmente<br />

potrebbe essere deciso a favore <strong>del</strong> privato); con<br />

questa modifica si è trovato un compromesso a<br />

favore <strong>del</strong> Comune. Il Comune riceve la relativa<br />

area, che vuole assegnare <strong>al</strong>l’azienda confinante.<br />

La nuova zona residenzi<strong>al</strong>e è situata nuovamente<br />

<strong>al</strong>l’interno <strong>del</strong>la zona di tutela degli insiemi, in<br />

quanto la <strong>del</strong>ibera, con la qu<strong>al</strong>e la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />

aveva respinto a suo tempo la tutela degli<br />

insiemi, è stata annullata d<strong>al</strong> tribun<strong>al</strong>e, anche se<br />

nel frattempo, il fabbricato da tutelare è stato demolito<br />

e sostituito da un nuovo edificio. Viene proposto<br />

di integrare d’ufficio la normativa con la<br />

cubatura ammissibile di 1.200 m³, che viene convenzionata<br />

<strong>al</strong> 50%. Per migliorare l’inserimento<br />

nel quadro paesaggistico viene prescritto un piano<br />

di attuazione.<br />

La Giunta provinci<strong>al</strong>e fa in parte proprio detto<br />

parere ed approva la modifica nel senso che in<br />

difformità <strong>al</strong> parere <strong>del</strong>la Commissione urbanistica<br />

provinci<strong>al</strong>e viene fissato, che l’intera cubatura<br />

ammissibile di 1.200 m³ sulla p.f. 4219/24 CC Fiè<br />

in loc<strong>al</strong>ità S. Costantino - e non solo la metà <strong>del</strong>la<br />

stessa - dev’essere convenzionata.<br />

Visti gli artt. 19, 20 e 21 <strong>del</strong>la Legge urbanistica<br />

provinci<strong>al</strong>e, L.P. <strong>del</strong> 11/08/1997, n. 13;<br />

LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong>ibera<br />

a maggioranza di voti leg<strong>al</strong>mente espressi con 1<br />

voto contrario:


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 24<br />

Die von der Gemeinde Völs am Schlern mit Ratsbeschluss<br />

Nr. 12 vom 23.05.2012 beantragte<br />

Abänderung zum Bauleitplan, mit Korrekturen des<br />

Amtes, wie folgt zu genehmigen:<br />

Die Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in<br />

Wohnbauzone CX – Erweiterungszone mit Raumordnungsvertrag<br />

einer Fläche von rund 990 m²<br />

auf Gp. 4219/24 K.G. Völs in der Örtlichkeit St.<br />

Konstantin, wird genehmigt. Es han<strong>del</strong>t sich um<br />

eine Erweiterungszone ohne Kubatur für den geförderten<br />

Wohnbau. Es ist die Errichtung von insgesamt<br />

1.200 m³ Volumen über Erde vorgesehen.<br />

In Abweichung vom Gutachten der Landesraumordnungskommission<br />

wird von Amts wegen<br />

vorgeschrieben, dass die gesamte zulässige<br />

Baumasse von 1.200 m³ konventioniert werden<br />

muss. Die Gemeinde hat mit RB 36/2011 den<br />

Erwerb der Bp. 515 und Gp. 938/3 in der Gewerbezone<br />

Blumau im Ausmaß von 610 m², gemäß<br />

Maßnahmenprogramm für das Jahr 2011, genehmigt.<br />

Die Gemeinde wird das Eigentum daran<br />

mittels Raumordnungsvertrag für öffentliche Zwecke<br />

erwerben. Im Gegenzug wird obiges<br />

Baurecht auf Gp. 4219/24 eingeräumt.<br />

Auch die Ergänzung der Durchführungsbestimmungen<br />

zum Bauleitplan wird genehmigt,<br />

wobei der Artikel von Amts wegen wie folgt neue<br />

formuliert wird:<br />

„Art. 34/bis - Wohnbauzone CX – Erweite-<br />

rungszone“<br />

„Bei der im Flächenwidmungsplan eigens gekennzeichneten<br />

Zone auf G.P. 4219/24 K.G. Völs<br />

han<strong>del</strong>t es sich um eine Erweiterungszone, für<br />

welche der Raumordnungsvertrag Rep. Nr. 599<br />

vom 24.04.2012 Anwendung findet. Die zulässige<br />

Baumasse beträgt 1.200 m³. Sie muss zur Gänze<br />

konventioniert werden. Es ist keine Kubatur für<br />

den geförderten Wohnbau vorgesehen. Es ist die<br />

Ausarbeitung eines Durchführungsplanes vorgeschrieben.“<br />

Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />

veröffentlicht und tritt am nächsten Tag in Kraft.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

Di approvare la modifica <strong>al</strong> piano urbanistico,<br />

proposta d<strong>al</strong> Comune di Fiè <strong>al</strong>lo Sciliar con <strong>del</strong>ibera<br />

consiliare n. 12 <strong>del</strong> 23/05/2012, con correzioni<br />

d’ufficio, come segue:<br />

Viene approvata la trasformazione da zona di<br />

verde agricolo in zona residenzi<strong>al</strong>e CX – zona di<br />

espansione con convenzione urbanistica di<br />

un’area di 990 m² ca., situata sulla p.f. 4219/24<br />

C.C. Fiè in loc<strong>al</strong>ità S. Costantino. Si tratta di una<br />

zona di espansione senza cubatura per l’edilizia<br />

agevolata. È concessa la costruzione di un volume<br />

di 1.200 m³ fuori terra. In difformità <strong>al</strong> parere<br />

<strong>del</strong>la Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e viene<br />

prescritto d’ufficio, che l’intera cubatura ammissibile<br />

di 1.200 m³ dev’essere convenzionata. Il Comune<br />

con <strong>del</strong>. cons. 36/2011 ha approvato<br />

l’acquisto <strong>del</strong>la p.ed. 515 e p.f. 938/3 nella zona<br />

produttiva di Prato Isarco, <strong>del</strong>l’estensione di 610<br />

m², come previsto nel programma di intervento<br />

per l’anno 2011. Il Comune acquista la proprietà<br />

di t<strong>al</strong>e area per uso collettivo attraverso una convenzione<br />

urbanistica. In compenso concede il<br />

diritto edificatorio sopraccitato sulla p.f. 4219/24.<br />

Viene pure approvata l’integrazione <strong>del</strong>le norme<br />

di attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico, con il seguente<br />

articolo, come formulato d’ufficio ex nuovo:<br />

“Art. 34/bis – zona residenzi<strong>al</strong>e CX – zona di espansione”<br />

„La zona appositamente contrassegnata nel piano<br />

di zonizzazione sulla p.f. 4219/24 C.C. Fiè, è<br />

una zona di espansione, per la qu<strong>al</strong>e trova applicazione<br />

la convenzione urbanistica rep. n. 599<br />

<strong>del</strong> 24.04.2012. La cubatura ammissibile ammonta<br />

a 1.200 m³. Dev’essere interamente convenzionata.<br />

Non è prevista cubatura per l’edilizia agevolata.<br />

È prescritta l’elaborazione di un piano di<br />

attuazione.”<br />

La presente <strong>del</strong>ibera è pubblicata nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> ed entra in vigore il giorno<br />

successivo.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 25<br />

83241<br />

Ordinanze, sentenze e ricorsi - Parte 2 - Anno 2012<br />

Stato<br />

Corte Costituzion<strong>al</strong>e<br />

SENTENZA DELLA CORTE COSTITUZIONALE<br />

<strong>del</strong> 12 dicembre 2012, n. 278<br />

RIPUBBLICAZIONE NELLA LINGUA TEDESCA<br />

Sentenza nel giudizio di legittimità costituzion<strong>al</strong>e<br />

degli artt. 2, commi 1,2,3,5,11 e 15, nonchè<br />

<strong>del</strong>l'art. 7, comma 5, <strong>del</strong>la legge <strong>del</strong>la Provincia<br />

autonoma di Bolzano 12 dicembre 2011,<br />

n. 14 (Norme in materia di caccia, pesca, foreste,<br />

ambiente, usi civici, agricoltura, patrimonio<br />

ed urbanistica)<br />

zusammengesetzt aus:<br />

REPUBLIK ITALIEN<br />

Erkenntnisse, Urteile, Rekurse und Beschlüsse - 2<br />

Teil - Jahr 2012<br />

Staat<br />

Verfassungsgerichtshof<br />

ERKENNTNIS DES VERFASSUNGSGERICHTS<br />

vom 12. Dezember 2012, Nr. 278<br />

IM NAMEN DES ITALIENISCHEN VOLKES<br />

hat<br />

DER VERFASSUNGSGERICHTSHOF,<br />

WIEDERVERÖFFENTLICHUNG IN<br />

DEUTSCHER SPRACHE<br />

Erkenntnis im Verfahren über die Verfassungsmäßigkeit<br />

des Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5, 11<br />

und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes<br />

der Autonomen Provinz Bozen vom 12.<br />

Dezember 2011, Nr. 14 (Bestimmungen auf<br />

den Sachgebieten Jagd, Fischerei, Fortswirtschaft,<br />

Umwelt, Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft,<br />

Vermögen und Raumordnung)<br />

Franco GALLO Präsident<br />

Luigi MAZZELLA Richter<br />

Gaetano SILVESTRI Il<br />

Sabino CASSESE<br />

Il<br />

Giuseppe TESAURO<br />

Il<br />

Paolo Maria NAPOLITANO Il<br />

Giuseppe FRIGO<br />

Il<br />

Alessandro CRISCUOLO Il<br />

Paolo GROSSI<br />

Giorgio LATTANZI Il<br />

Aldo CAROSI Il<br />

Marta CARTABIA Richterin<br />

Sergio MATTARELLA Richter<br />

Mario Rosario MORELLI<br />

Il<br />

im Verfahren über die Verfassungsmäßigkeit des Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5, 11 und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5<br />

des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 12. Dezember 2011, Nr. 14 (Bestimmungen<br />

auf den Sachgebieten Jagd, Fischerei, Fortswirtschaft, Umwelt, Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft,<br />

Vermögen und Raumordnung), das mit dem am 17.-22. Februar 2012 zugestellten, am 23. Februar 2012<br />

in der Kanzlei hinterlegten und im Rekursregister 2012 unter Nr. 31 eingetragenen Rekurs des Präsidenten<br />

des Ministerrates eingeleitet wurde;<br />

Nach Einsichtnahme in den Einlassungsschriftsatz der Autonomen Provinz Bozen;<br />

Nach Anhören des berichterstattenden Richters Aldo Carosi in der öffentlichen Verhandlung vom 6. November<br />

2012;<br />

Nach Anhören des Staatsadvokaten Maria Pia Camassa für den Präsidenten des Ministerrates und des<br />

Rechtsanw<strong>al</strong>ts Giuseppe Franco Ferrari für die Autonome Provinz Bozen,<br />

das nachstehende<br />

Il


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> <strong>26</strong><br />

erlassen.<br />

ERKENNTNIS<br />

Zum Sachverh<strong>al</strong>t<br />

1. ― Mit dem am 17.-22. Februar 2012 zugestellten und am 23. Februar 2012 in der Kanzlei hinterlegten,<br />

im Rekursregister 2012 unter Nr. 31 eingetragenen Rekurs hat der Präsident des Ministerrates, vertreten<br />

und verteidigt durch die Gener<strong>al</strong>staatsadvokatur, in der Hauptsache den Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5, 11<br />

und 15 sowie den Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 12. Dezember<br />

2011, Nr. 14 (Bestimmungen auf den Sachgebieten Jagd, Fischerei, Fortswirtschaft, Umwelt, Gemeinnutzungsrechte,<br />

Landwirtschaft, Vermögen und Raumordnung), veröffentlicht im Beiblatt Nr. 1 zum<br />

<strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen Region Trentino-Südtirol vom 20. Dezember 2011, Nr. 51, wegen Verletzung<br />

des Art. 117 Abs. 1 und 2 Buchst. e) und s) der Verfassung und der Art. 4 und 8 Abs. 1 des Dekretes<br />

des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr. 670 (Sonderstatut für die Region Trentino-<br />

Südtirol) angefochten.<br />

2. ― Der Rekurssteller macht darauf aufmerksam, dass die Autonome Provinz Bozen im Sinne des Art.<br />

8 Abs. 1 Z. 15) und 16) des Sonderstatutes für die Region Trentino-Südtirol primäre Gesetzgebungsbefugnis<br />

auf den Sachgebieten Jagd sowie Pflanzen- und Tierschutzparke innehat. Trotzdem fällt nach<br />

ständiger Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes (vgl. Erkenntnis Nr. 378/2007) die Regelung<br />

des Bereiches Umwelt in seiner Gesamtheit gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung, in dem<br />

von „Umwelt- und Ökosystemschutz“ im <strong>al</strong>lgemeinen und umfassenden Sinn die Rede ist, in die ausschließliche<br />

Zuständigkeit des Staates. Daher sei es nach Ansicht des Präsidenten des Ministerrates<br />

Aufgabe des staatlichen Gesetzgebers, diesen Sachbereich einheitlich und umfassend sowie ganzheitlich<br />

zu regeln, weil er nämlich ein öffentliches Interesse von primärer (Erkenntnis Nr. 151/1986) und absoluter<br />

(Erkenntnis Nr. 210/1978) verfassungsrechtlicher Bedeutung darstellt, sowie im Einklang mit dem<br />

Gemeinschaftsrecht einen hohen Schutzstandard zu gewährleisten, von dem andere einschlägige Regelungen<br />

nicht abweichen dürfen.<br />

Ferner ― bemerkt der Rekurssteller ― würde die in die ausschließliche Zuständigkeit des Staates f<strong>al</strong>lende<br />

einheitliche Regelung des Rechtsguts „Umwelt“ in seiner Gesamtheit für die von den <strong>Regione</strong>n<br />

und den Autonomen Provinzen auf den ihnen zugewiesenen Sachgebieten und in Bezug auf andere<br />

Interessen erlassenen Bestimmungen eine Grenze darstellen und gegenüber ihnen den Vorrang haben<br />

(Erkenntnis Nr. 380/2007).<br />

2.1.― Nach Ansicht des Rekursstellers besteht kein Zweifel, dass die Jagdtätigkeit ― insbesondere die<br />

Festlegung der jagdbaren Tierarten und der Jagdzeiträume (u. a. Erkenntnisse Nr. 2/2012, Nr. 191/2011,<br />

Nr. 2<strong>26</strong>/2003 und Nr. 536/20<strong>02</strong>) ― unter den Begriff Umwelt und Ökosystem f<strong>al</strong>le, da sich genannte Tätigkeit<br />

auf den Schutz der Fauna und demzufolge auf das Gleichgewicht des Ökosystems auswirke.<br />

Schließlich sei der Landesgesetzgeber auf den durch das genannte Landesgesetz geregelten Sachgebieten<br />

in Ausübung seiner Gesetzgebungsbefugnis dazu angeh<strong>al</strong>ten, die von der staatlichen Gesetzgebung<br />

im Sinne des Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung festgelegten einheitlichen Mindestschutzstandards<br />

sowie im Sinne des Art. 4 Abs. 1 des Sonderautonomiestatuts für Trentino-Südtirol und des<br />

Art. 117 Abs. 1 der Verfassung die entsprechenden EU-Bestimmungen, d. h. die Richtlinie vom 2. April<br />

1979, Nr. 79/409/EWG (Richtlinie des Rates über die Erh<strong>al</strong>tung der wildlebenden Vogelarten), die Richtlinie<br />

vom 21. Mai 1992, Nr. 92/43/EWG (Richtlinie des Rates zur Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume<br />

sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen), die Richtlinie 88/22/EWG (f<strong>al</strong>sch zitiert, da der angegebenen<br />

Zahl nicht eine Richtlinie, sondern ein Beschluss entspricht, der nicht die Jagd betrifft) zu beachten.<br />

2.2. ― Nach Ansicht des Rekursstellers seien genannte Bestimmungen des Landesgesetzes der Provinz<br />

Bozen Nr. 14/2011 aufgrund dieser Prämissen anfechtbar, weil sie spezifischen Bestimmungen des<br />

Gesetzes vom 11. Februar 1992, Nr. 157 (Bestimmungen betreffend den Schutz der gleichwarmen Tiere<br />

und die Jagd) und des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 8. Oktober 1997, Nr. 357 (Durchführungsverordnung<br />

zur Richtlinie 92/43/EWG betreffend die Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie<br />

der wildlebenden Tiere und Pflanzen) widersprechen würden, die die Gesetzgebungsbefugnis der <strong>Regione</strong>n<br />

und Provinzen eingrenzen, da sie die Mindestschutzstandards für das ganze Staatsgebiet festlegen<br />

und <strong>al</strong>s solche unabdingbar sind.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 27<br />

Überdies weist der Rekurssteller darauf hin, dass die Rechtssprechung des Verfassungsgerichtshofes<br />

das Rahmengesetz Nr. 157/1992 bereits mehrm<strong>al</strong>s <strong>al</strong>s grundlegende Bestimmung wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>er<br />

Reform anerkannt habe.<br />

3. ― Insbesondere widerspreche der Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011,<br />

der den Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 17. Juli 1987, Nr. 14 (Bestimmungen<br />

über die Wildhege und die Jagdausübung) ändert, durch den Ausschluss der verwilderten<br />

Haustauben aus der Definition von „Wild“ dem Art. 2 des Gesetzes Nr. 157/1992.<br />

4.― Der darauf folgende Art. 2 Abs. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, der den Art.<br />

4 Abs. 1 Buchst. b) und e) des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ändert, widerspreche<br />

den staatlichen Bestimmungen, weil er für Fuchs, Schwarzwild, Schneehase und Alpenschneehuhn andere<br />

und im Vergleich zum erlaubten Höchstzeitraum längere Jagdzeiten <strong>al</strong>s jene gemäß Art. 18 Abs. 1<br />

und 2 des genannten Gesetzes Nr. 157/1992 vorsieht. Insbesondere erlaubt die angefochtene Landesbestimmung<br />

die Jagd von Schwarzwild und Fuchs vom 1. Juli bis 31. Jänner (d. h. für sieben Monate).<br />

Laut den staatlichen Bestimmungen darf der Fuchs hingegen vom dritten Septembersonntag bis 31.<br />

Jänner und das Schwarzwild vom 1. Oktober bis 31. Dezember oder vom 1. November bis 31. Jänner, d.<br />

h. für einen kürzeren Zeitraum, gejagt werden. Schneehase und Alpenschneehuhn dürfen laut dem Landesgesetz<br />

vom 1. Oktober bis 15. Dezember jedoch laut den staatlichen Bestimmungen hingegen vom<br />

1. Oktober bis 30. November gejagt werden, <strong>al</strong>so auch in diesem F<strong>al</strong>l für einen kürzeren Zeitraum.<br />

5.― Der Art. 2 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, der im Art. 4 des Landesgesetzes<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/1987 den Art. 1-bis einfügt und vorsieht, dass in bestimmten Obst- und<br />

Weinbaugebieten die Bejagung des Feldhasen, der Amsel sowie der Wacholder- und Singdrossel bis<br />

zum 10. Jänner und ab dem 16. Dezember eines jeden Jahres die Jagd auf diese drei Drosselarten an<br />

<strong>al</strong>len Wochentagen erlaubt ist, widerspreche hinsichtlich der Jagdzeiten dem genannten Art. 18 Abs. 1<br />

des Gesetzes Nr. 157/1992 sowie den Abs. 5 und 6 desselben Artikels hinsichtlich der Schonzeiten<br />

(dienstags und freitags), da höchstens an drei Wochentagen gejagt werden darf.<br />

6. ― Der Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, der den Art. 13 des Landesgesetzes<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ersetzt, erlaubt die Ausübung der Jagd sowohl in Form der Gebirgsjagd<br />

<strong>al</strong>s auch der Ansitzjagd. Dies widerspreche dem Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992,<br />

laut dem die Jagd lediglich in einer der nachstehenden Formen ausgeübt werden darf: a) Gebirgsjagd im<br />

Alpengebiet; b) Ansitzjagd; c) Gesamtheit der weiteren, im genannten Gesetz erlaubten und im restlichen,<br />

für die geplante Jagd bestimmten Gebiet ausgeübten Jagdformen.<br />

7. ― Laut dem darauf folgenden Abs. 11 des Art. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011,<br />

der im Art. 29 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 den Abs. 3 hinzufügt, erstellt der für<br />

die Jagd zuständige Landesrat einen Eingriffsplan, um die Verbreitung der Nutria (Myocastor coypus) zu<br />

kontrollieren, der vom Person<strong>al</strong> des Landesforstkorps und den Jagdaufsehern umgesetzt wird. Dadurch<br />

werde der Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992 verletzt, laut dem der Myocastor coypus eine zu<br />

schützende Wildtierart ist, so dass die diesbezüglichen Kontrollen durch Art. 19 Abs. 2 des genannten<br />

Staatsgesetzes geregelt sind. Im Sinne letzterer Bestimmung kann die Ermächtigung zum Abschuss von<br />

Tieren zu den darin spezifisch angegebenen Zwecken erst dann ausgestellt werden, wenn das ISPRA<br />

die Unwirksamkeit der ökologischen Methoden festgestellt hat. Nach Ansicht des Rekursstellers ergebe<br />

sich daraus offensichtlich, dass die Landesbestimmung, die den Abschuss der Nutrias ohne vorheriges<br />

ISPRA-Gutachten erlaubt, verfassungswidrig sei.<br />

8. ― Durch Art. 2 Abs. 15 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 wird im Landesgesetz<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/1987 der Art. 36-bis eingefügt, laut dem die Jägervereinigung einen Garantiefonds<br />

errichtet, um zu gewährleisten, dass jeder von jagdbarem Wild an land- und forstwirtschaftlichen<br />

Kulturen verursachte Schaden entschädigt wird. Dieser Fonds wird durch einen Jahresbeitrag gespeist,<br />

den jeder Jahres- oder Gastkarteninhaber im Ausmaß von fünf bis zehn Prozent der jährlichen Konzessionsgebühr<br />

für den Jagdgewehrschein entrichtet. Dadurch würden die dem Landesgesetzgeber gemäß<br />

Art. 8 Abs. 1 des Sonderstatutes für Trentino-Südtirol gesetzten Grenzen sowie die ausschließliche Zuständigkeit<br />

des Staates in Sachen Steuersystem gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. e) der Verfassung (vgl.<br />

Erkenntnisse Nr. 451/2007, Nr. 412/2006, Nr. 413/2006 und Nr. 455/ 2005) in Bezug auf Art. 1 Abs. 123<br />

des Gesetzes vom 13. Dezember 2010, Nr. 220 (Bestimmungen über die Erstellung des Jahres- und<br />

Mehrjahreshaush<strong>al</strong>ts des Staates – Stabilitätsgesetz 2011) verletzt werden.<br />

Nach Ansicht des Rekursstellers sei dieser Beitrag im Wesentlichen eine Abgabe zu Lasten der Jahres-<br />

oder Gastkarteninhaber, die den von jagdbarem Wild an land- und forstwirtschaftlichen Kulturen verur-


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 28<br />

sachten Schaden entschädigen müssen. Die Landesbestimmung würde anscheinend die geltenden Bestimmungen<br />

verletzen, laut denen die <strong>Regione</strong>n und örtlichen Körperschaften die ihnen durch Staatsgesetz<br />

zugewiesenen Steuern, Zusatzsteuern, Steuersätze bzw. Steuersatzzuschläge nicht erhöhen dürfen.<br />

Diese zuerst im Art. 1 Abs. 7 des Gesetzesdekretes vom 27. Mai 2008, Nr. 9 (richtig: Nr. 93) (Dringende<br />

Bestimmungen zum Schutz der Kaufkraft der Familien) ─ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das<br />

Gesetz vom 24. Juli 2008, Nr. 1<strong>26</strong> ─ enth<strong>al</strong>tenen Bestimmungen wurden durch Art. 13 Abs. 14 Buchst.<br />

a) des Gesetzesdekretes vom 6. Dezember 2011, Nr. 201 (Dringende Bestimmungen für Wachstum,<br />

Gerechtigkeit und Haush<strong>al</strong>tskonsolidierung) ─ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das Gesetz vom 22. Dezember<br />

2011, Nr. 214 ─ aufgehoben und im Art. 77-bis Abs. 30 des Gesetzesdekretes vom 25. Juni<br />

2008, Nr. 112 (Dringende Maßnahmen für die Wirtschaftsentwicklung, die Vereinfachung, die Wettbewerbsfähigkeit,<br />

die Stabilisierung der öffentlichen Finanzen und den Steuerausgleich) ─ umgewan<strong>del</strong>t in<br />

das Gesetz vom 6. August 2008, Nr. 133 ─ erneut eingeführt. Dies wurde später durch Art. 1 Abs. 123<br />

des Gesetzes Nr. 220/2010 bestätigt, laut dem bis zur Umsetzung des Steuerföder<strong>al</strong>ismus die <strong>Regione</strong>n<br />

und die örtlichen Körperschaften – mit Ausnahme der Erhöhungen der Gebühr für Siedlungsabfälle<br />

(TARSU) und der Erhöhungen gemäß Art. 14 Abs. 14-18 des Gesetzesdekretes vom 31. Mai 2010, Nr.<br />

78 ̶ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das Gesetz vom 30. Juli 2010, Nr. 122 ̶ die ihnen durch Staatsgesetz<br />

zugewiesenen Steuern, Zusatzsteuern, Steuersätze bzw. Steuersatzzuschläge laut Art. 1 Abs. 7<br />

des Gesetzesdekretes vom 27. Mai 2008, Nr. 93, umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das Gesetz vom 24.<br />

Juli 2008, Nr. 1<strong>26</strong>, nicht erhöhen dürfen. Der Rekurssteller weist darauf hin, dass letztere Bestimmung<br />

nicht mehr auf den Dreijahreszeitraum 2009-2011 beschränkt und die Ausübung der Befugnis zur Steuererhöhung<br />

für die örtlichen Körperschaften mit der Umsetzung des Steuerföder<strong>al</strong>ismus verbindet. Die<br />

oben genannten staatlichen Bestimmungen würden auf einen umfassenden Finanzausgleich abzielen<br />

und seien im Rahmen einer komplexen Sanierung der öffentlichen Finanzen zu betrachten, zu der <strong>al</strong>le<br />

Gebietskörperschaften ─ auch jene mit Sonderautonomie ─ beizutragen haben.<br />

9. ― Schließlich würde der Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen, der im Art. 22 des<br />

Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 12. Mai 2010, Nr. 6 (Naturschutzgesetz und andere<br />

Bestimmungen) den Abs. 6 ersetzt ― laut dem in den Genehmigungsbescheiden betreffend Arbeiten<br />

oder Projekte, für die die Verträglichkeitsprüfung negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, die notwendigen Ausgleichsmaßnahmen<br />

zur Gewährleistung des Gesamtkonzepts des europäischen Schutzgebietsnetzes Natura<br />

2000 vorzusehen sind ― de facto die Pflicht aufheben, der Europäischen Kommission die ergriffenen<br />

Ausgleichsmaßnahmen in Bezug auf die Projekte mitzuteilen, für die die Verträglichkeitsprüfung negativ<br />

ausgef<strong>al</strong>len ist. Der Rekurssteller hebt hervor, dass solche Ausgleichsmaßnahmen im Sinne des Art. 5<br />

Abs. 9 und 10 des DPR Nr. 357/1997 sowie des Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie Nr. 92/43/EWG der Europäischen<br />

Kommission durch das Ministerium für Umwelt, Landschafts- und Meeresschutz zwecks Stellungnahme<br />

oder Gutachtens ― je nach dem einzelnen F<strong>al</strong>l ― mitgeteilt werden müssen.<br />

l0. ― Abschließend behauptet der Rekurssteller, dass die Autonome Provinz Bozen zweifellos nicht befugt<br />

ist, Gesetzesbestimmungen zu erlassen, die der einschlägigen staatlichen Regelung widersprechen.<br />

Der Verfassungsgerichtshof hat erklärt, dass laut Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung der Schutz<br />

der Umwelt und des Ökosystems in seiner Gesamtheit in die ausschließliche Zuständigkeit des Staates<br />

fällt und dass die ausschließlich vom Staat zu erlassenden einheitlichen Schutzbestimmungen betreffend<br />

die Umwelt <strong>al</strong>s umfassendes Rechtsgut den Vorrang gegenüber jenen haben, die von den <strong>Regione</strong>n<br />

oder den Autonomen Provinzen im eigenen Zuständigkeitsbereich erlassen werden und die Nutzung<br />

der Umwelt und somit andere Interessen betreffen. Es stehe außer Frage, dass sich die Festlegung sowohl<br />

der jagdbaren Tierarten <strong>al</strong>s auch der Jagdzeiten auf Bereiche des Umwelt- und Ökosystemschutzes<br />

auswirkt, für die der Staat die ausschließliche Zuständigkeit hat (vgl. u. a. Erkenntnisse Nr. 2/2012,<br />

Nr. 191/2011, Nr. 2<strong>26</strong>/2003 und Nr. 536/20<strong>02</strong>).<br />

11. ― Die Autonome Provinz Bozen hat sich aufgrund des Beschlusses des Landesausschusses vom<br />

27. Februar 2012, Nr. 238 mit am 15. März 2012 in der Kanzlei hinterlegtem Einlassungsschriftsatz in<br />

das Verfahren eingelassen.<br />

12. ― Der Rekursgegner behauptet, dass die vom Präsidenten des Ministerrates vorgebrachten Einwände<br />

der Verfassungswidrigkeit des Art. 2 Abs. l, 2, 3, 5, 11 und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/2011 in Bezug auf Art. 117 Abs. l und 2 Buchst. e) und s) der<br />

Verfassung, auf Art. 4 und 8 des Autonomiestatutes sowie in Bezug auf Art. 2 Abs. l, Art. 18 Abs. l und 2,<br />

Art. 12 Abs. 5, Art. 19 Abs. 2 des Gesetzes Nr. 157/1992, auf Art. 5 Abs. 9 und 10 des DPR Nr.<br />

357/1997, Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie 92/43/EWG und auf Art. 1 Abs. 123 des Gesetzes Nr. 220/2010<br />

unzulässig sowie auf jeden F<strong>al</strong>l unbegründet seien.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 29<br />

13. ― Nach Ansicht der Provinz sei vor <strong>al</strong>lem die An<strong>al</strong>yse der Kriterien für die Aufteilung der Gesetzgebungsbefugnis<br />

auf dem Sachgebiet „Jagd und Fischerei“ und auf dem Sachgebiet „Almwirtschaft sowie<br />

Pflanzen- und Tierschutzparke“ (Art. 8 Z. 15) und 16) des Sonderstatutes) unbegründet, die vom Rekurssteller<br />

der Darstellung der Aspekte der Verfassungswidrigkeit der angefochtenen Bestimmungen<br />

des Landesgesetzes vorausgeschickt wird.<br />

13.l. ― Insbesondere wird die Behauptung der Staatsadvokatur beanstandet, dass die ausschließliche<br />

Gesetzgebungsbefugnis der Autonomen Provinz Bozen auf den im Statut aufgezählten Sachgebieten in<br />

der Gesetzgebungsbefugnis des Staates auf dem Sachgebiet der Umwelt im Sinne des Art. 117 Abs. 2<br />

Buchst. s) der Verfassung aufgeht. Nach Ansicht der Rekursgegnerin würde auch aus einer eingehenderen<br />

Untersuchung der herangezogenen Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes hervorgehen,<br />

dass das angefochtene Landesgesetz in die ausschließliche Gesetzgebungsbefugnis der Provinz fällt,<br />

wesh<strong>al</strong>b die aufgeworfenen Einwände der Verfassungswidrigkeit unbegründet seien. Diesbezüglich wird<br />

das Erkenntnis Nr. 378/2007 erwähnt, laut dem der auf die ausschließliche Gesetzgebungsbefugnis des<br />

Staates zurückzuführbare Umweltschutz, der sowohl die Umwelt in ihrer Gesamtheit <strong>al</strong>s auch deren einzelne<br />

Bereiche betrifft, zwar die Gesetzgebungsbefungnis der <strong>Regione</strong>n und der Autonomen Provinzen<br />

auf anderen Sachgebieten einschränke jedoch, insofern es sich um <strong>Regione</strong>n mit Sonderstatut oder Autonome<br />

Provinzen handle, die Sonderautonomiestatute zu berücksichtigen seien, weil diese nämlich bei<br />

der Zuweisung von Gesetzgebungsbefugnissen an genannte Körperschaften zwischen den Sachgebieten<br />

der primären Zuständigkeit und den Sachgebieten der konkurrierenden Zuständigkeit unterscheiden.<br />

Die Autonome Provinz muss in Bezug auf die Sachgebiete, für die sie primäre Gesetzgebungsbefugnis<br />

innehat, nur die <strong>al</strong>lgemeinen Grundsätze der Rechtsordnung und die grundlegenden Bestimmungen der<br />

wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen beachten. In diesem Zusammenhang erklärt die Rekursgegnerin einerseits,<br />

dass nicht fundiert behauptet werden kann, dass die im Gesetz Nr. 157/1992 enth<strong>al</strong>tenen Vorschriften<br />

<strong>al</strong>s grundlegende Bestimmungen der wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen betrachtet werden können,<br />

weil dieses Gesetz Ausdruck eines neuen Konzepts des Ökosystems ist, das sich bereits seit 1987<br />

mit dem gemeinschaftlichen Umweltaktionsprogramm durchgesetzt hat, wesh<strong>al</strong>b die behaupteten<br />

Grundsätze keine Neuigkeit darstellen, wie es hingegen laut Erkenntnis Nr. 151/1986 notwendig ist. Andererseits<br />

wurde das erwähnte Gesetz Nr. 157/1992 in Anwendung der Richtlinie 92/43/EWG erlassen<br />

und laut Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes, auf die die Provinz verweist (Erkenntnisse Nr.<br />

329/2008, Nr. 104/2008, Nr. 378/ 2007 und Nr. 425/ 1999), sind die Autonomen Provinzen für die konkrete<br />

Anwendung der Richtlinie 92/43/EWG in ihren Gebieten zuständig. Nach Ansicht der Rekursgegnerin<br />

wäre es demnach offensichtlich, dass die vom Staat zu denselben Zwecken erlassenen Bestimmungen<br />

– anders <strong>al</strong>s für die <strong>Regione</strong>n mit Norm<strong>al</strong>statut – nicht eine Grenze für die ausschließliche Gesetzgebungsbefugnis<br />

der Autonomen Provinz Bozen darstellen können.<br />

Die in der erwähnten Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes festgelegten Grundsätze regeln<br />

demnach die Beziehungen zwischen der Autonomen Provinz und dem Staat bezüglich der Aufteilung<br />

der Gesetzgebungsbefugnis, wobei die im Statut enth<strong>al</strong>tenen Bestimmungen <strong>al</strong>s vorrangig erklärt werden.<br />

Hierzu hat der Verfassungsgerichtshof hervorgehoben, dass die Bestimmungen des Verfassungsgesetzes<br />

vom 18. Oktober 2001, Nr. 3 (Änderungen zum V. Titel des Zweiten Teils der Verfassung) nicht<br />

über den Sonderstatuten stehen, weil sie nur dann herangezogen werden können, wenn sie für die Autonomen<br />

Provinzen und die <strong>Regione</strong>n mit Sonderstatut Formen der Autonomie vorsehen, welche über<br />

die bereits zuerkannten hinausgehen (Erkenntnis Nr. 2<strong>26</strong>/2009). Infolgedessen habe die Autonome Provinz<br />

Bozen mit dem angefochtenen Landesgesetz die in der Richtlinie 92/43/EWG enth<strong>al</strong>tenen Vorschriften<br />

umgesetzt und somit eine spezifische verfassungsmäßige Zuständigkeit ausgeübt, d.h. eine Befugnis/Pflicht<br />

im Sinne des Art. 117 Abs. 5 der Verfassung. Diese Regelung habe – gemäß dem im Rahmen<br />

der europäischen Integration geläufigen Schema der Beziehungen zwischen Staat und <strong>Regione</strong>n mit<br />

Sonderstatut oder Autonomen Provinzen – laut Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes den Vorrang<br />

gegenüber einer eventuell davon abweichenden Regelung des Staates.<br />

Die Rekursgegnerin weist darauf hin, dass de facto die nach Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes<br />

(Erkenntnis Nr. 151/2011) für die Anwendung des genannten Schemas der Aufteilung der Gesetzgebungsbefugnis<br />

zwischen Staat und Autonomer Provinz erforderliche besondere Zuständigkeit ganz<br />

eindeutig bestehe, weil die Regelung zur Anwendung genannter Richtlinie in das Sachgebiet „Jagd und<br />

Fischerei“ (Art. 8 Z. 15) des Sonderstatutes) und in das Sachgebiet „Almwirtschaft sowie Pflanzen- und<br />

Tierschutzparke“ (Art. 8 Z. 16) desselben Statutes) f<strong>al</strong>le. Auf diese Weise wäre der bereichsübergreifende<br />

Charakter des Sachgebiets Umwelt kein Thema mehr, auch wenn der Verfassungsgerichtshof – in


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 30<br />

der Vergangenheit – bei Fehlen spezifischer im Statut verankerter Zuständigkeiten einige in Landesgesetzen<br />

enth<strong>al</strong>tene Bestimmungen für verfassungswidrig erklärt hatte (Erkenntnis Nr. 315/2009).<br />

14. ― In Bezug auf die einzelnen angefochtenen Artikel bemerkt die Provinz zunächst, dass der Art. 2<br />

des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 den Art. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen<br />

Nr. 14/1987 („Wild“) ändert und den Anwendungsbereich des Gesetzes festlegt. Nach Ansicht der Rekursgegnerin<br />

hätte der Präsident des Ministerrates nicht geklärt, unter welchem Aspekt die im genannten<br />

Art. 2 Abs. 1 enth<strong>al</strong>tene Bestimmung der staatlichen Regelung widerspreche, da – neben den verwilderten<br />

Haustauben – auch andere Tierarten nicht unter den Begriff „Wild“ f<strong>al</strong>len. Daraus ergebe sich<br />

die Unzulässigkeit des Einwandes wegen Unbestimmtheit.<br />

Die Provinz bemerkt überdies, dass das Landesgesetz der Provinz Bozen Nr. 14/1987 die Richtlinie<br />

2009/147/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. November 2009 über die Erh<strong>al</strong>tung<br />

der wildlebenden Vogelarten und die Richtlinie Nr. 92/43/EWG vom 22. Mai 1992 des Rates der Europäischen<br />

Gemeinschaften zur Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und<br />

Pflanzen vollziehe (Art. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987). In Anbetracht der Tatsache,<br />

dass genannte Bestimmungen Sachgebiete wie Jagd und Tierschutz regeln, für die laut Autonomiestatut<br />

die Provinz zuständig ist (Art. 8 Z. 15 und 16), und dass Art. 117 Abs. 5 der Verfassung Nachstehendes<br />

besagt: „Die <strong>Regione</strong>n und die Autonomen Provinzen Trient und Bozen nehmen für die in ihre<br />

Zuständigkeit f<strong>al</strong>lenden Sachgebiete an den Entscheidungen im Rahmen des Rechtssetzungsprozesses<br />

der Europäischen Union teil und sorgen für Anwendung und Durchführung von völkerrechtlichen Abkommen<br />

und Rechtsakten der Europäischen Union; dabei sind die Verfahrensbestimmungen zu beachten,<br />

die mit Staatsgesetz festgesetzt werden, durch das die Einzelheiten der Ausübung der Ersetzungsbefugnis<br />

in Fällen der Untätigkeit geregelt sind“, ist es nach Ansicht der Rekursgegnerin offensichtlich,<br />

dass die Provinz im Gesetzgebungsprozess nicht die vermeintlich im Gesetz Nr. 157/1992 vorgesehenen<br />

Grenzen berücksichtigen muss. Diesbezüglich wird auf die Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes<br />

verwiesen, laut der die staatlichen Bestimmungen zur Umsetzung europäischer Richtlinien<br />

keinen Vorrang bei von den <strong>Regione</strong>n und Provinzen getroffenen anderslautenden Entscheidungen haben,<br />

sofern diese verfassungsrechtlich und statutarisch zulässig sind (Erkenntnis Nr. 425/1999).<br />

15. ― Ähnliche Bemerkungen können – nach Ansicht der Provinz – in Bezug auf Art. 2 Abs. 2 des Landesgesetzes<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/2011 gelten, der den Art. 4 Abs. 1 Buchst. b) und e) des Landesgesetzes<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ändert, indem er die für Schwarzwild und Fuchs bzw. Schneehase<br />

und Alpenschneehuhn festgelegten Jagdzeiten anders regelt und in beiden Fällen eine längere <strong>al</strong>s<br />

die vom staatlichen Gesetzgeber im Art. 18 Abs. 1 und 2 des Gesetzes Nr. 157/1992 festgelegte Jagdzeit<br />

vorsieht.<br />

Zur Bestätigung der Theorie, nach der die staatlichen Bestimmungen zur Durchführung der EU-<br />

Bestimmungen keinen Vorrang bei anderslautenden Landesbestimmungen haben, verweist die Rekursgegnerin<br />

überdies auf Art. 1 Abs. 2 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 22. März 1974, Nr.<br />

279 (Durchführungsbestimmungen zum Sonderstatut für die Region Trentino-Südtirol betreffend Mindestbewirtschaftungseinheiten,<br />

Jagd und Fischerei, Land- und Forstwirtschaft), der wie folgt lautet: „Die<br />

Standards zum Schutz der Fauna werden mit Landesgesetz geregelt, in welchem der Jagdk<strong>al</strong>ender und<br />

die jagdbaren Tiere in Beachtung der Schutzrichtlinien festgelegt sind, die aus den in die staatliche<br />

Rechtsordnung eingeführten internation<strong>al</strong>en Abmachungen und EG-Bestimmungen hervorgehen.“. Die<br />

Provinz bemerkt, dass für genannte Tierarten weder die Richtlinie 92/43/EWG noch die Richtlinie vom<br />

30. November 2009, Nr. 2009/147/EG (Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die<br />

Erh<strong>al</strong>tung der wildlebenden Vogelarten) besondere Beschränkungen für die Jagdmod<strong>al</strong>itäten oder -<br />

zeiten vorsehen.<br />

16. ― Auch hinsichtlich des Einwandes betreffend den Art. 2 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz<br />

Bozen Nr. 14/2011 in Bezug auf Art. 18 Abs. 1, 5 und 6 des Gesetzes Nr. 157/1992 bemerkt die Rekursgegnerin,<br />

dass die Provinz aufgrund des DPR Nr. 279/1974 für die Regelung der Jagdzeiten zuständig<br />

sei und dass das Gesetz Nr. 157/1992 keine Grenzen auferlegen kann, weil es keinen Vorrang hat.<br />

Demnach sei der Einwand des Präsidenten des Ministerrates hinsichtlich der längeren Jagdzeit von<br />

Feldhasen und Amsel offensichtlich unbegründet. Noch offensichtlicher sei die Unbegründetheit des<br />

Einwandes betreffend Wacholder- und Singdrossel, denn das Landesgesetz führt für die Bejagung dieser<br />

Tiere in den Obst- und Weinbaugebieten eine längere Schutzfrist (10. Jänner) <strong>al</strong>s das Staatsgesetz<br />

(31. Jänner) ein.<br />

17. – Weiters sei der Einwand gegen Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011<br />

eher unzulässig <strong>al</strong>s unbegründet.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 31<br />

Die angefochtene Bestimmung, die den Art. 13 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ersetzt,<br />

erlaubt die Jagd sowohl in Form der Gebirgsjagd <strong>al</strong>s auch der Ansitzjagd. Dies widerspreche dem<br />

Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992, laut dem die Jagd ausschließlich in einer der darin angegebenen<br />

Formen ausgeübt werden darf. Nach Ansicht der Provinz erkläre der Rekursteller nicht die Gründe,<br />

aus denen der vermeintliche Widerspruch die Verfassungswidrigkeit nach sich zieht. Daher sei der<br />

vorgebrachte Einwand offensichtlich unzulässig. Es wird nochm<strong>al</strong>s darauf verwiesen, dass die staatliche<br />

Bestimmung keinen Vorrang gegenüber der Landesbestimmung zur Durchführung der Richtlinie<br />

92/43/EWG hat, und erklärt, dass laut der Landesbestimmung für Gebiete, wo die Wahl der Jagdart vorgesehen<br />

ist, diese im Jagdausweis angegeben werden muss, so dass weiterhin jeweils nur eine der vorgesehenen<br />

Jagdarten ausgeübt werden darf. Der Einwand des Präsidenten des Ministerrates sei irrelevant<br />

und würde aufgrund des Verweises auf Art. 25 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987<br />

nur besondere Fälle betreffen.<br />

Genannter Artikel regelt die Ausübung der Jagd in den Jagdrevieren, für die der Besitz entweder einer<br />

Jahreskarte oder einer Gastkarte oder einer Tages- oder Wochenkarte erforderlich ist. Anrecht auf die<br />

Jahres- oder Gastkarte hat, wer die Voraussetzungen gemäß Art. 11 Abs. 6 desselben Landesgesetzes<br />

besitzt (Volljährigkeit, Jagdgewehrschein, Jagdhaftpflichtversicherung) und im Gebiet des entsprechenden<br />

Jagdreviers kraft Gesetzes ansässig oder Eigentümer einer in diesem Jagdrevier liegenden Mindestkultureinheit<br />

bzw. einer W<strong>al</strong>d- oder Almfläche von mindestens 50 ha ist. Im genannten Art. 25 wird<br />

überdies vorgesehen, dass für die Jagd in den Eigenjagdrevieren ― soweit es sich nicht um den Revierleiter<br />

han<strong>del</strong>t – ein Jagderlaubnisschein erforderlich ist, der vom Revierleiter auf den vom für die Jagd<br />

zuständigen Landesamt zur Verfügung gestellten Vordrucken ausgestellt werden muss, dass diese<br />

Jagderlaubnisscheine nicht übertragbar sind und dass auch nur der zeitweilige Verlust einer der erforderlichen<br />

Voraussetzungen den Verlust der Jahres- oder Gastkarte bewirkt.<br />

Nach Ansicht der Rekursgegnerin sei die Verfassungsmäßigkeit der angefochtenen Bestimmung, die nur<br />

in beschränkten Fällen Anwendung finde, durch diese besonders strenge Regelung und aufgrund der<br />

Tatsache, dass für die Gebiete, wo die Wahl einer Jagdart vorgesehen ist, die Bestimmungen betreffend<br />

den Jagdausweis und die Pflicht der Wahl der Jagdart aufrecht bleiben, bestätigt.<br />

18.― In Bezug auf Art. 2 Abs. 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 müsste ― nach<br />

Ansicht der Rekursgegnerin ― die Möglichkeit einer abweichenden Regelung der Bejagung der Nutria<br />

im Rahmen des Art. 29 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 betrachtet werden. Im Sinne<br />

dieses Artikels kann nämlich der zuständige Landesrat die Jagd auf bestimmte im Art. 4 des Landesgesetzes<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/1987 genannte Wildarten für festgesetzte Zeiten verbieten oder einschränken,<br />

wenn wichtige mit dem Wildbestand zusammenhängende Gründe oder besondere jahreszeitlich,<br />

klimatisch, durch Krankheiten oder Naturkatastrophen bedingte Umstände dies erfordern. Der<br />

Landesrat kann überdies jederzeit das Fangen oder Erlegen der genannten in Art. 4 angeführten jagdbaren<br />

Wildarten erlauben, wenn dies aus gesundheitspolizeilichen oder Sicherheitsgründen, zum Schutz<br />

der land- und forstwirtschaftlichen Kulturen, der Fischerei und der Viehwirtschaft oder zur Bestandssicherung<br />

erforderlich ist; in der Erlaubnis sind die Mittel, die Zeiten und die Vorgangsweise, auch abweichend<br />

von Art. 15 Abs. 1 Buchst. j) des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987, anzugeben, in<br />

dem eine Reihe von Verboten für die Ausübung der Jagd vorgesehen ist. Diesbezüglich ― bemerkt die<br />

Provinz ― steht es gemäß dem angeblich verletzten Art. 19 Abs. 2 des Gesetzes Nr. 157/1992 dem<br />

ISPRA (ehem. Nation<strong>al</strong>es Institut für Wildtiere, INFS) zu, eine Stellungnahme zu den Methoden für die<br />

Kontrolle über Wildtiere abzugeben und – sollten diese unwirksam sein – Abschusspläne zu genehmigen.<br />

Die Landesbestimmung setzt im Übrigen lediglich fest, dass der für die Jagd zuständige Landesrat<br />

genannte Eingriffspläne erstellt und die Angehörigen des Landesforstkorps diesen Plan umsetzen. Daher<br />

sind die zwei genannten Bestimmungen verschiedenen Ebenen zuzuordnen.<br />

Die Behauptung des Rekursstellers sei auch unter einem anderen Aspekt unbegründet. Der Eingriffsplan<br />

gemäß Art. 29 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987, eingeführt durch Art. 2 Abs.<br />

11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, sei ― ebenso wie die in demselben Art. 29 weiteren<br />

angeführten Maßnahmen ― im Art. 8 Z. 15) und 16) des Sonderstatutes und in der entsprechenden<br />

im DPR Nr. 279/1974 enth<strong>al</strong>tenen Durchführungsbestimmung verankert. Laut dieser legt der Landesgesetzgeber<br />

nicht nur den Jagdk<strong>al</strong>ender und die jagdbaren Tiere fest, sondern würden den Autonomen<br />

Provinzen Trient und Bozen für ihr jeweiliges Gebiet die sowohl direkt von den Zentr<strong>al</strong>- und Außenstellen<br />

des Staates <strong>al</strong>s auch über gesamtstaatliche oder überprovinzi<strong>al</strong>e öffentliche Körperschaften und<br />

Einrichtungen ausgeübten Befugnisse des Staates auf den Sachgebieten Jagd und Fischerei, Almwirtschaft<br />

und Tierschutzparke zustehen. Demnach sei der Landesrat ― nach Ansicht der Rekursgegnerin


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 32<br />

― dazu berechtigt, Ausnahmen zu Vorgangsweisen und Zeiten für die Jagd der Nutria festzulegen, weil<br />

diese ― anders <strong>al</strong>s wie von der Gener<strong>al</strong>staatsadvokatur behauptet – nicht zu den unter den Sonderschutz<br />

gemäß Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992 f<strong>al</strong>lenden Tierarten, sondern zu den Wildtieren<br />

gehört, deren Kontrolle laut der Durchführungsbestimmung zum Statut der Autonomen Provinz zustehe,<br />

auf die die staatlichen Befugnisse übertragen wurden, auch wenn sie über öffentliche Körperschaften<br />

und Einrichtungen ausgeübt werden. Die Provinz behauptet schließlich ― unter Verweis auf die Rechtsprechung<br />

des Verfassungsgerichtshofes, laut der die Durchführungsbestimmungen zu den Sonderstatuten<br />

den ordentlichen Gesetzen übergeordnet sind (Erkenntnis Nr. 213/1998) ―, dass genannter Einwand<br />

offensichtlich unbegründet ist.<br />

19.― In Bezug auf Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, durch den der Art.<br />

22 Abs. 6 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 6/2010 ersetzt wurde, weist die Rekursgegnerin<br />

darauf hin, dass diese neue Bestimmung erlassen werden musste, weil der vorhergehende Wortlaut des<br />

genannten Abs. 6 mit Erkenntnis Nr. 151/2011 für verfassungswidrig erklärt wurde. Der Verfassungsgerichtshof<br />

schließt mit demselben aus, dass die Autonome Provinz Bozen der Europäischen Kommission<br />

die zum Schutz des Netzes Natura 2000 ergriffenen Ausgleichsmaßnahmen betreffend Projekte mitteilen<br />

kann, für die die Umweltverträglichkeitsprüfung zwar negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, aber trotzdem im Sinne<br />

des Art. 22 Abs. 4 und 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 6/2010 aus vorherrschenden Gründen<br />

des öffentlichen Interesses genehmigt wurden, weil sie dadurch eine direkte Verbindung zur Kommission<br />

herstellen würde. Infolgedessen sei die vom Präsidenten des Ministerrates beanstandete fehlende<br />

Verpflichtung zur Mitteilung genannter Maßnahmen an die Europäische Kommission auf eine ausdrückliche<br />

Entscheidung des Verfassungsgerichtshofes zurückzuführen, die die Provinz bei der Ausübung<br />

ihrer Gesetzgebungsbefugnis beachtet habe. Laut genanntem Erkenntnis Nr. 151/2011 muss<br />

gemäß Art. 13 des DPR Nr. 357/1997 der Umweltminister in Erfüllung der in der Richtlinie 92/43/EWG<br />

vorgersehenen Verpflichtungen die entsprechenden Informationen der Europäischen Kommission zukommen<br />

lassen, wodurch gegenüber den europäischen Einrichtungen die erforderliche Informationstätigkeit<br />

gewährleistet wird.<br />

Desh<strong>al</strong>b bestehe kein Konflikt zwischen der angefochtenen Landesbestimmung und dem europäischen<br />

und staatlichen Bezugsrechtsrahmen.<br />

Nach Ansicht der Provinz sei die These der Staatsadvokatur nicht besonders klar, laut der sich die Festlegung<br />

sowohl der jagdbaren Tierarten <strong>al</strong>s auch der Jagdzeiten zweifelsohne auf den Bereich des Umwelt-<br />

und Ökosystemschutzes auswirke, für den der Staat die ausschließliche Zuständigkeit innehat. Die<br />

Rekursgegnerin weist nämlich darauf hin, dass durch den Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz<br />

Bozen Nr. 14/2011 die Genehmigung von der Verträglichkeitsprüfung unterworfenen Projekten geregelt<br />

wird, die unter den III. Titel (Umwelt) desselben Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 fällt,<br />

während die Bestimmungen auf dem Sachgebiet der Jagd im I. Titel (Fischerei und Jagd) desselben<br />

Landesgesetzes enth<strong>al</strong>ten sind.<br />

20. ― Der Art. 2 Abs. 15 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, durch den der Art. 36-bis<br />

des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 eingeführt wurde, betreffe nach Ansicht der Rekursgegnerin<br />

nicht eine Steuer, sondern einen Beitrag, dessen Ausmaß nicht von der Provinz, sondern<br />

von der Vereinigung festgelegt wird, was schlechthin bedeuten würde, dass es sich nicht um eine Steuer<br />

han<strong>del</strong>t.<br />

Die Ausübung der Landesgesetzgebungsbefugnis gründe – nach Ansicht der Provinz – auf ihren Zuständigkeiten<br />

auf dem Sachgebiet „Jagd und Fischerei“ (Art. 8 Z. 15) des Statutes) und auf dem Sachgebiet<br />

„Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Forstperson<strong>al</strong>, Vieh- und Fischbestand, Pflanzenschutzanst<strong>al</strong>ten,<br />

landwirtschaftliche Konsortien und landwirtschaftliche Versuchsanst<strong>al</strong>ten, Hagelabwehr, Bodenverbesserung“<br />

(Art. 8 Z. 21) des Statutes) und sei im Art. Art. 23 in Verbindung mit Art. <strong>26</strong> des Gesetzes<br />

Nr. 157/1992 verankert, laut dem um die nicht anders ersetzbaren Wild- und Jagdschäden zum Nachteil<br />

der landwirtschaftlichen Produktion sowie der Bauten auf Kultur- und Weideflächen wiedergutzumachen,<br />

jede Region einen Fonds zur Vorbeugung und Entschädigung von Schäden errichtet, in den auch ein<br />

Teil der Erträge gemäß Art. 23 (betreffend die region<strong>al</strong>e Konzessionsgebühr für den Jagdbefähigungsausweis)<br />

fließt.<br />

Nach Ansicht der Autonomen Provinz Bozen sei der Verweis der Staatsadvokatur auf die vermeintlich<br />

verletzten Bestimmungen (u. a. zuletzt das Gesetz Nr. 220/2010), laut denen die örtlichen Körperschaften<br />

und <strong>Regione</strong>n nicht mehr Steuern, Zusatzsteuern und Steuersätze erhöhen dürfen, offensichtlich<br />

nicht zutreffend. Daher sei ebenso der auf der vermeintlichen Verletzung des Art. 117 Abs. 2 Buchst. e)<br />

der Verfassung beruhende Einwand offensichtlich unbegründet. Zugleich sei die Rechtsprechung des


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 33<br />

Verfassungsgerichtshofes, auf die verwiesen wird, nicht stichh<strong>al</strong>tig, weil sie sich auf andere Fälle der<br />

Eingrenzung der Gesetzgebungsbefugnis von Staat und <strong>Regione</strong>n mit Norm<strong>al</strong>statut in Steuersachen<br />

beziehe.<br />

21. ― Der Präsident des Ministerrates, vertreten und verteidigt durch die Staatsadvokatur, hat nach Beschluss<br />

des Ministerrates vom 11. Mai 2012 am 22. Mai 2012 die am 29. Mai 2012 hinterlegte Erklärung<br />

über den teilweisen Verzicht auf den Rekurs Nr. 31/2012 zugestellt.<br />

21.1.― Es wurde u. a. der Art. 2 Abs. 15 angefochten, durch den der Art. 36-bis im Landesgesetz der<br />

Provinz Bozen Nr. 14/1987 eingefügt wurde, laut dem die Jagdvereinigung einen Garantiefonds zur Entschädigung<br />

jeglicher von jagdbarem Wild an land- und fortswirtschaftlichen Kulturen verursachten Schäden<br />

errichtet. Insbesondere wird in genanntem Artikel vorgesehen, dass der Fonds „durch einen Jahresbeitrag<br />

gespeist (wird), den jeder Jahres- oder Gastkarteninhaber im Ausmaß von fünf bis zehn Prozent<br />

der jährlichen Konzessionsgebühr für den Jagdgewehrschein entrichtet.“.<br />

21.2. ― Die Staatsadvokatur hebt hervor, dass auf diese Weise der Landesgesetzgeber den Bestimmungen<br />

widerspricht, laut denen die <strong>Regione</strong>n und örtlichen Körperschaften die ihnen durch Staatsgesetz<br />

zugewiesenen Steuern, Zusatzsteuern, Steuersätze bzw. Steuersatzzuschläge nicht mehr erhöhen<br />

dürfen. Diese zuerst im Art. 1 Abs. 7 des Gesetzesdekretes Nr. 93/2008 ─ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen<br />

in das Gesetz Nr. 1<strong>26</strong>/2008 ─ enth<strong>al</strong>tenen Bestimmungen wurden durch Art. 13 Abs. 14 Buchst. a) des<br />

Gesetzesdekretes Nr. 201/2011 ─ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das Gesetz Nr. 214/2011 ─ aufgehoben<br />

und im Art. 77-bis Abs. 30 des Gesetzesdekretes Nr. 112/2008 ─ umgewan<strong>del</strong>t in das Gesetz Nr.<br />

133/2008 ─ erneut eingeführt sowie später durch Art. 1 Abs. 123 des Gesetzes Nr. 220/2010 bestätigt.<br />

21.3. ― Das Amt für Gesetzgebung ─ Finanzen des Wirtschaftsministeriums hat mit Schreiben vom 7.<br />

März 2012 darauf hingewiesen, dass aufgrund des Inkrafttretens des Art. 4 Abs. 4 des Gesetzesdekretes<br />

vom 2. März 2012, Nr. 16 (Dringende Bestimmungen in Sachen Steuervereinfachungen, Leistungssteigerung<br />

und Förderung der Ermittlungsverfahren), mit dem der Art. 77-bis Abs. 30 und der Art. 77-ter<br />

Abs. 19 des Gesetzesdekretes Nr. 112/2008 sowie der Art. 1 Abs. 123 des Gesetzes Nr. 220/2010 aufgehoben<br />

wurden, die <strong>Regione</strong>n und örtlichen Körperschaften derzeit die Erhöhung von Steuern beschließen<br />

dürfen, unbeschadet der entsprechenden vor der Genehmigung des Gesetzesdekretes Nr.<br />

16/2012 erlassenen Gesetzesmaßnahmen.<br />

22. ― Aus genanntem Grund hat der Präsident des Ministerrates teilweise auf die Anfechtung des Landesgesetzes<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/2011, und zwar beschränkt auf Art. 2 Abs. 15 desselben Landesgesetzes,<br />

verzichtet.<br />

23.― Die Autonome Provinz Bozen hat mit am 12. Juli 2012 in der Kanzlei hinterlegtem Beschluss des<br />

Landesausschusses vom 2. Juli 2012, Nr. 1<strong>02</strong>4 genannten teilweisen Verzicht angenommen.<br />

24.― Mit am 16. Oktober 2012 hinterlegtem Schriftsatz schickt die Rekursgegnerin in Bezug auf die<br />

Fragen der Verfassungsmäßigkeit des Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5 und 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen<br />

Nr. 14/2011 voraus, dass die Autonome Provinz Bozen primäre Gesetzgebungsbefugnis auf den<br />

Sachgebieten „Jagd und Fischerei“ und „Pflanzen- und Tierschutzparke“ (Art. 8 Nr. 15) und 16) des<br />

Sonderstatutes) sowie die entsprechenden verbundenen Verw<strong>al</strong>tungsbefugnisse (Art. 16) des Sonderstatutes)<br />

innehat. Zwecks Durchführung dieser Befugnis sind die Provinz und der Staat mit DPR Nr.<br />

279/1974 über die entsprechenden Ausübungsmod<strong>al</strong>itäten übereingekommen. Die angefochtenen Bestimmungen<br />

seien gerade in diesem gesetzlichen Rahmen zu betrachten, weil sie das Landesgesetz Nr.<br />

14/1987 ändern. Im Einzelnen würden sie den Abschuss bestimmter Tierarten sowie die besonderen<br />

Jagdzeiten und –gebiete in Südtirol regeln und spezifizieren und somit nicht einen <strong>al</strong>lgemeinen und ungesonderten<br />

Schutz von Tierarten unabhängig von der Jagdausübung und der Regelung der Naturparke<br />

betreffen (Erkenntnis Nr. 151/2011).<br />

Infolgedessen sei ― nach Ansicht der Provinz – die Verletzung der staatlichen Gesetzgebungsbefugnis<br />

auf dem Sachgebiet Umwelt- und Ökosystemschutz gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung<br />

offensichtlich unbegründet, da die angefochtenen Bestimmungen keine Vorschriften <strong>al</strong>lgemeinen Charakters<br />

für den Umweltschutz enth<strong>al</strong>ten.<br />

25. ― Die Rekursgegnerin erklärt ferner, dass im Sinne des Art. 10 des Verfassungsgesetzes Nr. 3/2001<br />

die Bestimmungen des V. Titels des zweiten Teil der Verfassung auf die Autonome Provinz Bozen lediglich<br />

für die Teile anzuwenden sind, in denen „Formen der Autonomie vorgesehen sind, welche über die<br />

bereits zuerkannten hinausgehen“ (Erkenntnisse Nr. 2<strong>26</strong>/2009, Nr. 314/2003 und Nr. 103/2003).<br />

<strong>26</strong>. ― Die Provinz bemerkt, dass der Einwand des Staates betreffend die Nichtbeachtung seitens des<br />

Landesgesetzgebers bei der Ausübung der eigenen primären Gesetzgebungsbefugnis der im Gesetz Nr.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 34<br />

157/1992 enth<strong>al</strong>tenen Bestimmungen <strong>al</strong>s grundlegende Bestimmungen der wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen<br />

der Republik kraft Art. 8 Abs. 1 in Verbindung mit Art. 4 des Statutes vor <strong>al</strong>lem offensichtlich unzulässig<br />

sei, weil der Beschluss des Ministerrates vom 3. Februar 2012 betreffend die Ermächtigung zur<br />

Einleitung des Rekurses keinen Anh<strong>al</strong>t in Bezug auf eine vermeintliche Verletzung genannter Grenze<br />

bietet, sondern nur gemäß Art. 8 Abs. 1 des Sonderstatutes und Art. 117 Abs. 1 der Verfassung die Beachtung<br />

der vom staatlichen Gesetzgeber aufgrund des Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung gesetzten<br />

einheitlichen Mindestschutzstandards sowie der einschlägigen EU-Bestimmungen (Richtlinien<br />

79/409/EWG, 92/43/EWG, 88/22/EWG; letztere Richtlinie wird irrtümlicherweise erwähnt) verlangt.<br />

Die von der Staatsadvokatur aufgeworfenen Einwände würden demnach nicht dem Anfechtungsbeschluss<br />

des Ministerrates entsprechen, und zwar sowohl was die korrekte Angabe der einschlägigen<br />

Bestimmungen anbelangt, da der Art. 8 Abs. 1 des Sonderstatutes nur in Bezug auf die Verletzung der<br />

gemeinschaftsrechtlichen Verpflichtungen erwähnt wird, <strong>al</strong>s auch hinsichtlich der Begründung, weil auf<br />

das Gesetz Nr. 157/1992 nur aufgrund der ausschließlichen Gesetzgebungsbefugnis des Staates auf<br />

dem Sachgebiet Umwelt- und Ökosystemschutz gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung verwiesen<br />

wird. Daher sei genannter Einwand offensichtlich unzulässig (Erkenntnisse Nr. 205/2011, Nr.<br />

7/2011 und Nr. 278/2010).<br />

27. ― Die Provinz betont, dass nur die staatlichen Vorschriften, die effektiv grundlegende Bestimmungen<br />

enth<strong>al</strong>ten (Erkenntnis Nr. 536/20<strong>02</strong>, Nr. 147/1999, Nr. 80/1996 und Nr. 425/1995) und die für das<br />

ganze Staatsgebiet innovativ sind (Erkenntnis Nr. 536/20<strong>02</strong>, Nr. 147/1999, Nr. 80/1996 und Nr.<br />

425/1995) <strong>al</strong>s grundlegende Bestimmungen der wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen gelten können. Nach<br />

Ansicht der Rekursgegnerin erfüllt das Gesetz Nr. 157/1992 keine dieser beiden Voraussetzungen.<br />

28. Obwohl genanntes staatliches Gesetz die Richtlinie 92/43/EWG übernimmt, sei die Autonome Provinz<br />

übrigens nicht daran gebunden, da ihr im Sinne des Dekretes des Präsidenten der Republik vom<br />

19. November 1987, Nr. 5<strong>26</strong> (Ausdehnung der Bestimmungen des Dekretes des Präsidenten der Republik<br />

vom 24. Juli 1977, Nr. 616 auf die Region Trentino-Südtirol und auf die Autonomen Provinzen Trient<br />

und Bozen) auf den in ihre primäre Gesetzgebungszuständigkeit f<strong>al</strong>lenden Sachgebieten die Umsetzung<br />

der EU-Richtlinien zustehe, und der Staat nur bei Untätigkeit eingreifen könne. Zur Bekräftigung dieser<br />

These verweist die Rekursgegnerin auf die Erkenntnisse des Verfassungsgerichtshofes Nr. 104/2008,<br />

Nr. 378/2007 und Nr. 425/1999, in denen bestätigt wird, dass die Autonomen Provinzen Trient und Bozen<br />

auf den in ihre Gesetzgebungsbefugnis f<strong>al</strong>lenden Sachgebieten für die konkrete Umsetzung der<br />

gemeinschaftlichen Richtlinien ― unter denen insbesondere auch der Richtlinie 92/43/EWG zur Erh<strong>al</strong>tung<br />

der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen ― im jeweiligen Gebiet<br />

zuständig sind.<br />

Aus den dargelegten Ausführungen ergibt sich nach Ansicht der Autonomen Provinz Bozen die offensichtliche<br />

Unbegründetheit der einzelnen Einwände des Präsidenten des Ministerrates.<br />

29.― Der Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 widerspreche ferner nicht<br />

dem Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992, weil dieses nicht für die Autonome Provinz Bozen bindend<br />

sei. Überdies sei dieser Einwand offensichtlich unzulässig, weil er weder im Anfechtungsbeschluss<br />

noch im Rekurs des Staates begründet wurde.<br />

30.― Bezüglich des Art. 2 Abs. 2 und 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 hebt die<br />

Provinz hervor, dass – unbeschadet der Tatsache, dass die im Gesetz Nr. 157/1992 enth<strong>al</strong>tenen staatlichen<br />

Umsetzungsbestimmungen untergeordnet sind – durch Art. 1 Abs. 2 des DPR Nr. 279/1974 der<br />

Autonomen Provinz Bozen die Befugnis zuerkannt wurde, mit eigenem Gesetz den Jagdk<strong>al</strong>ender und<br />

die jagdbaren Tiere unter Beachtung der internation<strong>al</strong>en Übereinkommen sowie der EG-Bestimmungen<br />

festzulegen. In Bezug auf letztere werden weder in der Richtlinie 92/43/EWG noch in der Richtlinie<br />

2009/147/EG besondere Grenzen für die Jagdarten und -zeiten vorgesehen. Die Rekursgegnerin bemerkt,<br />

dass es kaum noch Spielraum für die primäre Gesetzgebungsbefugnis der Autonomen Provinz<br />

auf dem Sachgebiet der Jagd gäbe, wenn sie nicht die Zeiträume für den Abschuss der Tierarten nach<br />

den im eigenen Gebiet bestehenden Erfordernissen beschließen könne.<br />

31.― In Bezug auf Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 sei der Einwand<br />

des Staates wegen Unbestimmtheit und fehlender Begründung unzulässig. Weiters sei er unbegründet,<br />

weil das geregelte Sachgebiet nebensächlich sei und aufgrund des Verweises auf Art. 25 des Landesgesetzes<br />

Nr. 14/1987 kaum Anwendung finde.<br />

32.― Der Art. 2 Abs. 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 kann in diesem Rahmen<br />

nicht – wie vom Rekurssteller beantragt – <strong>al</strong>s verfassungswidrig betrachtet werden, weil die darin enth<strong>al</strong>-


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 35<br />

tenen Bestimmungen auf einer anderen Ebene <strong>al</strong>s die angeblich verletzten staatlichen Bestimmungen<br />

liegen. Insbesondere weist die staatliche Regelung dem ISPRA die Aufgabe zu, ein Gutachten zur Wildtierregulierung<br />

abzugeben zu und – sollte diese unwirksam sein – Abschusspläne zu genehmigen, während<br />

sich die angefochtene Landesbestimmung darauf beschränke zu bestimmen, dass der für die Jagd<br />

zuständige Landesrat einen solchen Plan erstellt.<br />

Überdies habe der Präsident des Ministerrates auch einen weiteren Aspekt f<strong>al</strong>sch dargelegt, weil laut<br />

Art. 1 Abs. 1 des DPR Nr. 279/1974 die Befugnisse der Staatsverw<strong>al</strong>tungen auf dem Sachgebiet der<br />

Jagd, die sowohl unmittelbar von den Zentr<strong>al</strong>- und Außenstellen <strong>al</strong>s auch durch gesamtstaatliche oder<br />

überprovinzi<strong>al</strong>e öffentliche Körperschaften und Institute ausgeübt werden, für das entsprechende Gebiet<br />

nämlich den Autonomen Provinzen Trient und Bozen zustehen.<br />

Die Provinz bemerkt, dass in diesem gesetzlichen Rahmen der Plan zum Abschuss der Nutria im Sinne<br />

des Art. 4 Abs. 2 in Verbindung mit Art. 29 des Landesgesetzes Nr. 14/1987 auf jeden F<strong>al</strong>l dem Gutachten<br />

der Wildbeobachtungsstelle unterliegen würde und dass die Schutzrichtlinien betreffend die Erh<strong>al</strong>tung<br />

der Wildarten, die aus den in die staatliche Rechtsordnung eingeführten internation<strong>al</strong>en Übereinkommen<br />

und EG-Bestimmungen hervorgehen, zu beachten seien. Genannte Wildbeobachtungsstelle ist<br />

ein Organ für fachlich-wissenschaftliche Beratung der Landesverw<strong>al</strong>tung, das aus fünf Mitgliedern besteht,<br />

und zwar einem Vertreter der Höheren Anst<strong>al</strong>t für Umweltschutz und -forschung, einem Landesbeamten,<br />

der mindestens in der siebten Funktionsebene eingestuft und dem für Jagd und Fischerei zuständigen<br />

Landesamt zugeteilt ist, und drei Fachleuten für Wildkunde oder Wildbiologie. Überdies ist<br />

hinzuzufügen, dass aufgrund des Art. 19-bis Abs. 3 des Gesetzes Nr. 157/1992 betreffend Ausnahmeregelungen<br />

gemäß der Richtlinie 79/409/EWG die Ausnahmen vom Jagdverbot nach Anhören des nation<strong>al</strong>en<br />

Instituts für Wildtiere (INFS) oder der auf region<strong>al</strong>er Ebene anerkannten Institute zu verfügen<br />

sind. Auf Landesebene handle es sich dabei um die genannte Wildbeobachtungsstelle gemäß Art. 3 des<br />

Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987. Im Sinne des Art. 4 Abs. 2 desselben Landesgesetzes<br />

ist auf jeden F<strong>al</strong>l ein Gutachten der Wildbeobachtungsstelle einzuholen, bevor der für die Jagd zuständige<br />

Landesrat jegliche Abschusspläne genehmigt, und sind die in internation<strong>al</strong>en Übereinkommen oder in<br />

EG-Bestimmungen vorgesehenen Schutzvorschriften zu beachten. Zur Bestätigung der Verfassungsmäßigkeit<br />

genannter Bestimmung verweist die Provinz Bozen auf das Erkenntnis des Verfassungsgerichtshofes<br />

Nr. 16/2012, mit dem die Entscheidung des region<strong>al</strong>en Gesetzgebers, die Gewährung der<br />

Ausnahmeregelungen vom auf region<strong>al</strong>er Ebene anerkannten Institut begutachten zu lassen, für rechtmäßig<br />

erklärt wurde.<br />

33.― In Bezug auf Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes Nr. 14/2011 behauptet die Autonome Provinz Bozen,<br />

dem Erkenntnis des Verfassungsgerichtshofes Nr. 151/2011 entsprochen zu haben, mit dem jegliche<br />

direkte Beziehung zwischen derselben Provinz und der Europäischen Kommission ausgeschlossen<br />

und festgesetzt wurde, dass das Umweltministerium in Erfüllung der Verpflichtungen gemäß der Richtlinie<br />

92/43/EWG die Informationen an die Europäische Kommission zu übermitteln habe, wobei der Art.<br />

22 Abs. 6 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 6/2010 für verfassungswidrig erklärt worden war.<br />

Nach Ansicht der Rekursgegnerin habe nämlich genanntes Erkenntnis eine Gesetzeslücke hinsichtlich<br />

der Pflicht offen gelassen, bei negativen Ergebnissen der Verträglichkeitsprüfung von Plänen und Projekten,<br />

die notwendigen Ausgleichsmaßnahmen zur Gewährleistung des Gesamtkonzepts des Schutzgebietsnetzes<br />

Natura 2000 zu erarbeiten. Mit genannter Bestimmung habe die Autonome Provinz Bozen<br />

erneut die Pflicht eingeführt, dass genannte Ausgleichsmaßnahmen von den Antragstellern vorgesehen<br />

werden. Die Befugnis des Umweltministers hinsichtlich der Mitteilung der Ausgleichsmaßnahmen an die<br />

Europäische Kommission ist hingegen direkt durch Art. 5 Abs. 9 und 10 des DPR Nr. 357/1997 geregelt<br />

und ist überhaupt nicht von der angefochtenen Bestimmung betroffen, da sie vollständig geltend und<br />

wirksam bleibt.<br />

Die Autonome Provinz Bozen bemerkt schließlich, dass die angefochtene Landesbestimmung nicht den<br />

EU-Bestimmungen widerspreche.<br />

Zur Rechtsfrage<br />

1.― Mit dem eingangs erwähnten Rekurs hat der Präsident des Ministerrates Fragen der Verfassungsmäßigkeit<br />

der Art. 2 Abs. l , 2, 3, 5, 11 und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Autonomen<br />

Provinz Bozen vom 12. Dezember 2011, Nr. 14 (Bestimmungen auf den Sachgebieten Jagd, Fischerei,<br />

Fortswirtschaft, Umwelt, Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft, Vermögen und Raumordnung)


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 36<br />

in Bezug auf Art. 4 und 8 Abs. 1 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr.<br />

670 (Genehmigung des vereinheitlichten Textes der Verfassungsgesetze, die das Sonderstatut für Trentino-Südtirol<br />

betreffen), auf Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung und auf Art. 117 Abs. 1 der Verfassung<br />

hinsichtlich der Richtlinie vom 2. April 1979, Nr. 79/49/EWG (Richtlinie des Rates über die Erh<strong>al</strong>tung<br />

der wildlebenden Vogelarten) und der Richtlinie vom 21. Mai 1992, Nr. 92/43/EWG (Richtlinie<br />

des Rates zur Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen) aufgeworfen.<br />

Im Zuge des Verfahrens hat der Rekurssteller aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 11. Mai<br />

2012 die Erklärung des teilweisen Verzichts auf genannten Rekurs für den Teil betreffend Art. 2 Abs. 15<br />

zugestellt. Die Autonome Provinz Bozen hat mit Beschluss des Landesausschusses vom 2. Juli 2012<br />

genannten teilweisen Verzicht angenommen.<br />

In Bezug auf Art. 2 Abs. 1 des angefochtenen Gesetzes behauptet der Präsident des Ministerrates, dass<br />

dieser dem Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes vom 11. Februar 1992, Nr. 157 (Bestimmungen betreffend den<br />

Schutz der Warmblüter und die Jagd) widerspreche, weil es sich dabei im Sinne des Art. 117 Abs. 2<br />

Buchst. s) der Verfassung um eine staatliche Bezugsbestimmung zum Umwelt- und Ökosystemschutz<br />

handle.<br />

Der darauf folgende Abs. 2 widerspreche ebenso den genannten staatlichen Bestimmungen, weil er für<br />

Fuchs, Schwarzwild, Schneehase und Alpenschneehuhn andere und im Vergleich zum erlaubten<br />

Höchstzeitraum gemäß Art. 18 des Gesetzes Nr. 157/1992 längere Jagdzeiten vorsieht.<br />

Der Abs. 3 weiche hinsichtlich der Jagdzeiten einiger Tierarten vom Art. 18 Abs. 1 des Gesetzes Nr.<br />

157/1992 ab und widerspreche den darauf folgenden Abs. 5 und 6 desselben Art. 18 hinsichtlich der<br />

Schonzeiten (dienstags und freitags).<br />

Der Abs. 5 sieht vor, dass die Ausübung der Jagd sowohl in Form der Gebirgsjagd <strong>al</strong>s auch der Ansitzjagd<br />

erlaubt ist, und verletze somit die im Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992 enth<strong>al</strong>tene Vorschrift,<br />

laut der entweder die eine oder andere Jagdform ausgeübt werden darf.<br />

In Bezug auf Abs. 11 beanstandet der Präsident des Ministerrates, dass ein System zur Kontrolle der<br />

Verbreitung der Nutria eingeführt wird, das nicht den Bestimmungen laut Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes Nr.<br />

157/1992 entspricht, da weder die vorherige Anwendung von ökologischen Methoden noch ein vorheriges<br />

ISPRA-Gutachten vorgesehen sind.<br />

Der Art. 2 Abs. 15 des angefochtenen Landesgesetzes sieht vor, dass die Jagdvereinigung einen Garantiefonds<br />

errichtet, der durch einen Jahresbeitrag gespeist wird, den jeder Karteninhaber in einem prozentuellen<br />

Ausmaß der Konzessionsgebühr für den Jagdgewehrschein entrichtet, wobei er die für den Landesgesetzgeber<br />

mit Art. 8 Abs. 1 des Sonderstatutes festgesetzten Grenzen sowie die ausschließliche<br />

Gesetzgebungsbefugnis des Staates in Steuersachen gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. e) der Verfassung<br />

in Bezug auf Art. 1 Abs. 123 des Gesetzes vom 13. Dezember 2010, Nr. 220 (Bestimmungen über die<br />

Erstellung des Jahres- und Mehrjahreshaush<strong>al</strong>ts des Staates – Stabilitätsgesetz 2011) überschreite.<br />

Schließlich widerspreche der Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes den staatlichen Bestimmungen und dem<br />

Gemeinschaftsrecht, weil nicht die Pflicht zur Mitteilung der Ausgleichsmaßnahmen an die Europäische<br />

Kommission vorgesehen werde, die im F<strong>al</strong>le von Genehmigungsbescheiden betreffend Arbeiten oder<br />

Projekte, für die die Verträglichkeitsprüfung negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, zur Gewährleistung des Gesamtkonzepts<br />

des europäischen Schutzgebietsnetzes „Natura 2000“ zu erarbeiten sind. Diese Unterlassung verletze<br />

den Art. 117 Abs. 1 der Verfassung wegen Widerspruch zu Art. 5 Abs. 9 und 10 des DPR vom 8.<br />

September 1997, Nr. 357 (Durchführungsverordnung zur Richtlinie 92/43/EWG betreffend die Erh<strong>al</strong>tung<br />

der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen) und zu Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie<br />

92/43/EWG.<br />

2. ― Die Autonome Provinz Bozen betont in ihrem Einlassungsschriftsatz, dass sie primäre Gesetzgebungsbefugnis<br />

auf dem Sachgebiet Jagd und Fischerei und auf dem Sachgebiet Pflanzen- und Tierschutzparke<br />

sowie die entsprechenden Verw<strong>al</strong>tungsbefugnisse im Sinne der Art. 8 Z. 15) und 16) des<br />

Statutes innehat. Ihrer Ansicht nach sind die angefochtenen Bestimmungen gerade in diesem Rechtsrahmen<br />

zu betrachten, da sie die Jagdtätigkeit detailliert regeln und angeben sowie die Wildarten festlegen.<br />

In Bezug auf den vom Rekurssteller erhobenen Einwand wegen Nichtbeachtung der im Gesetz Nr.<br />

157/1992 enth<strong>al</strong>tenen grundlegenden Bestimmungen der wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen der Republik<br />

wendet die Rekursgegnerin ein, dass dieser Einwand im Beschluss des Ministerrates vom 3. Februar


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 37<br />

2012, mit dem die Einbringung dieses Rekurses genehmigt wurde, nicht erwähnt wird. Daher sei die<br />

Frage unter diesem Aspekt unzulässig.<br />

In der Hauptsache besteht die Provinz auf die Ablehnung der einzelnen aufgeworfenen Fragen.<br />

3. ― Vorab muss das Erlöschen des Verfahrens betreffend Art. 2 Abs. 15 des Landesgesetzes der Provinz<br />

Bozen Nr. 14/2011 erklärt werden.<br />

Der Präsident des Ministerrates hat nämlich aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 11. Mai<br />

2012 am 22. Mai 2012 die Erklärung des teilweisen Verzichtes auf diesen Rekurs zugestellt. Die Autonome<br />

Provinz Bozen hat mit Beschluss des Landesausschusses vom 2. Juli 2012 den teilweisen Verzicht<br />

auf den Rekurs angenommen.<br />

4. ― In Bezug auf die weiteren aufgeworfenen Fragen muss vorausgeschickt werden, dass sich die angefochtenen<br />

Bestimmungen – obwohl sie in die primäre Landesgesetzgebungsbefugnis auf dem Sachgebiet<br />

Jagd f<strong>al</strong>len – aufgrund der Übereinstimmung der Zuständigkeitsbereiche mit der ausschließlichen<br />

Gesetzgebungsbefugnis des Staates auf dem Sachgebiet Umwelt und Ökosystem gemäß Art. 117 Abs.<br />

2 Buchst. s) der Verfassung überschneiden, die sich – wie dieser Verfassungsgerichtshofes mehrm<strong>al</strong>s<br />

erklärt hat – auf die „Umwelt“ im <strong>al</strong>lgemeinen und umfassenden Sinn bezieht. Aufgrund des Umfanges<br />

und der Komplexität des Umweltschutzbereiches wirken sich die einschlägigen vom Staat ausgearbeiteten<br />

Grundsätze und Regeln auch auf Rechtsgüter betreffend Teilgebiete oder Aspekte der Umwelt aus,<br />

die sich jedoch auf im Rahmen anderer Gesetzgebungsbefugnisse ― wie sie aus Art. 117 der Verfassung<br />

hervorgehen ― rechtlich geschützte Interessen beziehen. Dieser Verfassungsgerichtshof hat bereits<br />

erklärt, dass ― wenn die Umweltbestimmungen bereichsübergreifend sind und sich mit anderen<br />

Zuständigkeitsbereichen überschneiden ― die staatliche Regelung den Vorrang gegenüber den Bestimmungen<br />

der <strong>Regione</strong>n oder Autonomen Provinzen auf deren Sachgebieten hat. Dies hängt damit<br />

zusammen, dass die einheitliche und umfassende Regelung betreffend das Rechtsgut „Umwelt“ ein öffentliches<br />

Interesse von „primärer“ (Erkenntnis Nr. 151/1986) und „absoluter“ (Erkenntnis Nr. 210/1987)<br />

verfassungsrechtlicher Bedeutung zum Gegenstand hat und einen hohen Schutzstandard garantieren<br />

muss, von dem die auf anderen Sachgebieten geltenden Bestimmungen nicht abweichen dürfen. Unter<br />

diesem Aspekt stellt genannte Regelung eine Grenze für die Ermessensfreiheit der <strong>Regione</strong>n und Autonomen<br />

Provinzen auf den ihnen zustehenden Sachgebieten dar, so dass die Region<strong>al</strong>- oder Landesbestimmungen<br />

keinesf<strong>al</strong>ls von dem auf staatlicher Ebene festgelegten Umweltschutzstandard abweichen<br />

oder diesen verschlechtern dürfen (Erkenntnis Nr. 378/2007).<br />

Sollte dies zutreffen, greift das Region<strong>al</strong>- oder Landesgesetz in Bereiche des Umwelt- und Ökosystemschutzes<br />

ein, für den ausschließlich der Staat zuständig ist (Erkenntnis Nr. 20/2012, Nr. 191/2011, Nr.<br />

2<strong>26</strong>/2003 und Nr. 536/20<strong>02</strong>). Aufgrund der bereichsübergreifenden Aspekte und des Vorrangs des Umwelt-<br />

und Ökosystemschutzes, ist es – in diesem F<strong>al</strong>l – irrelevant, dass die staatlichen Bezugsbestimmungen<br />

größtenteils zur Umsetzung der einschlägigen gemeinschaftlichen Richtlinien erlassen wurden,<br />

da sie jedenf<strong>al</strong>ls aufgrund ihrer Art und der verfolgten Zwecke über der Jagdregelung stehen.<br />

Es ist hingegen zu betonen, dass gerade angesichts des erläuterten bereichsübergreifenden Charakters<br />

und des Vorrangs des Umwelt- und Ökosystemschutzes die Region oder die Provinzen bei Überschneidung<br />

von Sachgebieten laut Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung mit Sachgebieten, die unter ihre<br />

Zuständigkeit f<strong>al</strong>len, die betreffenden Aspekte im Rahmen ihrer Zuständigkeit eigenständig regeln können,<br />

sofern die erlassenen Bestimmungen im Vergleich zu der in Sachen Umwelt und Ökosystem geltenden<br />

staatlichen Regelung strenger sind (Erkenntnis Nr. 378/2007).<br />

4.1. ― Anhand der geltenden Verfassungsgrundsätze, welche die Beziehungen zwischen den Bereichen<br />

des Umwelt- und Ökosystemschutzes und der Jagd regeln, können die vom Präsidenten des Ministerrates<br />

erhobenen Einwände in Bezug auf Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung und auf die im Gesetz<br />

Nr. 157/1992 enth<strong>al</strong>tenen Bezugsbestimmungen angenommen werden, unbeschadet der darauf folgenden<br />

Betrachtungen hinsichtlich des Art. 2 Abs. 3 und des Art. 7 Abs. 5 des angefochtenen Landesgesetzes.<br />

4.2. ― Der erste Einwand betrifft den Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011,<br />

der den Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen vom 17. Juli 1987, Nr. 14 (Bestimmungen<br />

über die Wildhege und die Jagdausübung) ersetzt. Er ist in Bezug auf Art. 2 Abs. 2 des Gesetzes Nr.<br />

157/1992 ― d.h. auf eine staatliche Bezugsbestimmung betreffend den Umwelt- und Ökosystemschutz<br />

― formuliert. Laut der Landesbestimmung f<strong>al</strong>len verwilderte Haustauben nicht unter den Begriff „Wild“,<br />

obwohl sie gemäß der erwähnten staatlichen Bestimmung nicht zu den Ausnahmen gehören.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 38<br />

Nach dem Vorrangprinzip der Umweltregelung muss die Bestimmung für den Teil für verfassungswidrig<br />

erklärt werden, in dem verwilderte Haustauben von den Wildarten ausgeschlossen werden, weil dadurch<br />

der für diese in den staatlichen Bestimmungen vorgesehene besondere Schutz nicht gilt.<br />

4.3.― Ebenso begründet sei ― in Bezug auf Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung ― der Einwand<br />

hinsichtlich des Art. 2 Abs. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, der den Art. 4 Abs. 1<br />

Buchst. b) und e) des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ersetzt und u.a. einen spezifischen<br />

Jagdk<strong>al</strong>ender vom 1. Juli bis zum 31. Jänner für Fuchs und Schwarzwild (Buchst. b) und vom 1.<br />

Oktober bis zum 15. Dezember für Schneehase und Alpenschneehuhn (Buchst. e Z. 1 und 2) vorsieht.<br />

Die im Art. 18 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992 festgelegte Jagdzeit reicht hingegen für den Fuchs<br />

vom dritten Septembersonntag bis zum 31. Jänner, für Alpenschneehuhn und Schneehase vom 1. Oktober<br />

bis zum 30. November, für Schwarzwild vom 1. Oktober bis zum 31. Dezember oder vom 1. November<br />

bis zum 31. Jänner. In Bezug auf die vier betroffenen Tierarten sind die Jagdzeiten in der Region<br />

jedenf<strong>al</strong>ls länger und demzufolge zieht die Überschreitung der Jagdzeiten gemäß Art. 18 des Gesetzes<br />

Nr. 157/1992 – aus denselben wie für Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr.<br />

14/2011 vorgebrachten Gründen – den Widerspruch der angefochtenen Bestimmung zum Art. 117 Abs.<br />

2 Buchst. s) der Verfassung nach sich.<br />

4.4.― Der Einwand in Bezug auf denselben verfassungsrechtlichen Parameter betreffend den Art. 2<br />

Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, mit dem im Art. 4 des Landesgesetzes Nr.<br />

14/1987 nach Abs. 1 der Art. 1-bis eingefügt wurde, ist teilweise begründet.<br />

Die angefochtene Bestimmung erlaubt in den Obst- und Weinbaugebieten die Bejagung des Feldhasen,<br />

der Amsel sowie der Wachholder- und Singdrossel bis zum 10. Jänner und ab dem 16. Dezember die<br />

Jagd auf diese drei Drosselarten an <strong>al</strong>len Wochentagen. Die staatlichen Bezugsbestimmungen sehen<br />

hingegen (Art. 18 Abs. 1, 5 und 6 des Gesetzes Nr. 157/1992) Nachstehendes vor: a) Amsel und Feldhasen<br />

können ab dem dritten Septembersonntag bis zum 1. Dezember und Wachholder- und Singdrossel<br />

ab dem dritten Septembersonntag bis zum 31. Jänner gejagt werden; b) die Jagd kann höchstens an<br />

drei Wochentagen ausgeübt werden und die <strong>Regione</strong>n können den Jägern diesbezüglich die Wahl freilassen,<br />

mit Ausnahme von Dienstag und Freitag, da an diesen beiden Tagen auf jeden F<strong>al</strong>l nicht gejagt<br />

werden darf; c) die <strong>Regione</strong>n können ― unbeschadet der Schonzeiten am Dienstag und Freitag ― nach<br />

Anhören des nation<strong>al</strong>en Instituts für Wildtiere und unter Berücksichtigung der örtlichen Bräuche auch in<br />

Abweichung von genannter staatlicher Regel die Ansitzjagd auf Wandertiere im Zeitraum zwischen 1.<br />

Oktober und 30. November anders regeln.<br />

Die Überschreitung der Grenzen aus Umweltschutzgründen ist in der spezifischen Landesbestimmung<br />

betreffend Amsel und Feldhasen enth<strong>al</strong>ten, für die eine Frist bis zum 10. Jänner (anstatt 31. Dezember)<br />

vorgesehen und gleichzeitig für die Amsel die Schonzeit dienstags und freitags – d.h. abweichend sowohl<br />

vom Abs. 1 <strong>al</strong>s auch vom Abs. 5 des Art. 18 des Gesetzes Nr. 157/1992 – aufgehoben wird. Im<br />

Abs. 6 des genannten Gesetzes wird nämlich ― wie bereits erwähnt ― vorgesehen, dass von der<br />

Schonzeit keinesf<strong>al</strong>ls abgesehen werden kann und dass eine Sonderregelung nur im Zeitraum vom 1.<br />

Oktober bis 30. November möglich ist.<br />

In Bezug auf Wacholder- und Singdrossel ist die im Landesgesetz festgelegte Frist (10. Jänner) mit jener<br />

laut Art. 18 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992 (31. Jänner) vereinbar, weil die in diesem vorgesehene<br />

Jagdzeit gekürzt wird. Desh<strong>al</strong>b ist unter diesem Aspekt der Einwand des Präsidenten des Ministerrates<br />

unbegründet, da die Vorschrift der Gebietskörperschaft strenger <strong>al</strong>s die staatliche ist. In Bezug auf dieselben<br />

Tierarten ist hingegen der Einwand betreffend den Auschluss der Schonzeit begründet, weil der<br />

staatliche Gesetzgeber – wie bereits erwähnt – deren ausnahmslose Beachtung vorsieht.<br />

Schließlich muss der Art. 2 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 wegen Widerspruch<br />

zu Art. 18 des Gesetzes Nr. 157/1992 in Bezug auf die für <strong>al</strong>le in demselben Artikel aufgezählten<br />

jagdbaren Tierarten erlaubte Ausnahme zur Schonzeit für verfassungswidrig erklärt werden. Hinsichtlich<br />

der Verlängerung der Jagdzeit widerspricht hingegen genannte Bestimmung der Bezugsbestimmung nur<br />

was die Amsel und den Feldhasen anbelangt. Der auf einen späteren Zeitpunkt festgesetzte Abschluss<br />

der Jagdzeit (nur für Amsel und Feldhasen) und die Erhöhung der Wochentagen, an denen die drei betroffenen<br />

Tierarten gejagt werden dürfen, seitens des Landesgesetzgebers beeinträchtigt den Mindestschutz<br />

der Wildtiere (Erkenntnis Nr. 323/1998), der für die Zwecke des Umwelt- und Ökosystemschutzes<br />

infolge der Reform des V. Titels des zweiten Teils der Verfassung im Sinne des Art. 117 Abs. 2 Buchst.<br />

s) der Verfassung unter die ausschließliche Zuständigkeit des staaatlichen Gesetzgebers fällt.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 39<br />

4.5. ― Der Einwand betreffend den Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes Nr. 14/2011 in Bezug auf Art. 117<br />

Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung ist ebenso begründet.<br />

Die angefochtene Bestimmung, durch die der Art. 13 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr.<br />

14/1987 ersetzt wurde, sieht u.a. vor, dass die Ausübung der Jagd sowohl in Form der Gebirgsjagd <strong>al</strong>s<br />

auch der Ansitzjagd erlaubt ist (Art. 13 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987, ersetzt<br />

durch die angefochtene Bestimmung). Diese spezifische Vorschrift verletzt den sogenannten<br />

Grundsatz der spezi<strong>al</strong>isierten Jagd gemäß Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992, in dem vorgesehen<br />

wird, dass – mit Ausnahme der Bogen- oder F<strong>al</strong>kenjagd – jeder Jäger nur in einer der drei in der<br />

Bestimmung vorgesehenen Form, Gebirgsjagd im Alpenraum, Ansitzjagd oder andere im restlichen Gebiet<br />

gemäß der jeweiligen Planung erlaubten und angewandten Jagdarten, jagen darf. Wer die Jagd<br />

ausüben möchte, muss unter diesen drei Formen die für ihn angemessenste wählen, wobei die gewählte<br />

Form die anderen ausschließt (Erkenntnis Nr. 116/2012). Dieses Kriterium soll den Jäger an sein Gebiet<br />

binden und ihn gleichzeitig auf die Erh<strong>al</strong>tung der Wildtiere aufmerksam machen. Besagtes Kriterium verhindert,<br />

dass eine willkürliche Ausübung der Jagd seitens der ermächtigten Personen auf dem ganzen<br />

Land-, Forst- und Weidegebiet sowie zugleich in <strong>al</strong>len erlaubten Formen den Wildtierbestand gefährdet.<br />

Die staatliche Bezugsbestimmung soll das Überleben und die Vermehrung der jagdbaren Tiere gewährleisten.<br />

Somit ist sie ebenso im Rahmen des Umwelt- und Ökosystemschutzes zu betrachten, für den im<br />

Sinne des Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung ausschließlich der Staat zuständig ist. Genannte<br />

Bestimmung dient zum Mindestschutz der Wildtiere und insbesondere zur Festlegung eines einheitlichen<br />

Schutzniveaus für das gesamte Staatsgebiet (Erkenntnisse Nr. 116/2012, Nr. 441/2006, Nr. 536/20<strong>02</strong>,<br />

Nr. 168/1999 und Nr. 323/1998).<br />

Die <strong>Regione</strong>n und die Autonomen Provinzen können laut der ständigen Rechtsprechung dieses Verfassungsgerichtshofes<br />

in Ausübung ihrer primären Gesetzgebungsbefugnis (wie es hier der F<strong>al</strong>l ist) oder<br />

ihrer Restzuständigkeit in Sachen Jagd die staatliche Regelung lediglich lediglich durch eine Erhöhung<br />

des Schutzniveaus ändern (u.a. Erkenntnisse Nr. 106/2011, Nr. 315/2010, Nr. 193/2010 und Nr.<br />

61/2009). Die hier überprüfte Bestimmung gestattet hingegen die gleichzeitige Ausübung von zwei der<br />

erlaubten Jagdarten und weicht so von den staatlichen Bestimmungen durch eine Regelung des Sachgebietes<br />

ab, die ein niedrigeres Schutzniveau vorsieht. Dies widerspricht dem Art. 117 Abs. 2 Buchst. s)<br />

der Verfassung und der staatlichen Bezugsbestimmung (Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992).<br />

4.6. ― Auch der in Bezug auf Art. 2 Abs. 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, durch<br />

den im Art. 29 des Landesgesetzes Nr. 14/1987 der Abs. 3 hinzugefügt wurde, aufgeworfene Einwand<br />

ist begründet. Genannte Bestimmung sieht vor, dass der für die Jagd zuständige Landesrat einen Eingriffsplan<br />

erstellt, um die Verbreitung der Nutria einzudämmen, und dass das Landesfortskorps und die<br />

Jagdaufseher diesen Plan ohne vorheriges Gutachten der Höheren Anst<strong>al</strong>t für Umweltschutz und -<br />

forschung (ISPRA – ehem<strong>al</strong>ige nation<strong>al</strong>e Anst<strong>al</strong>t für Wildtiere INFS) umsetzen.<br />

Der Art. 19 Abs. 2 des Gesetzes Nr. 157/1992 erlaubt den <strong>Regione</strong>n die Kontrolle der Wildarten auch in<br />

den Gebieten, in denen die Jagd verboten ist. Dadurch sollen die Verw<strong>al</strong>tung des Viehbestands verbessert,<br />

der Bodenschutz, die Gesundheit und die biologische Auswahl gefördert sowie das geschichtliche<br />

und künstlerische Vermögen und die Produktionen im Tier-, Land-, Forst- und Fischereibereich geschützt<br />

werden. Diese selektiv durchgeführten Kontrollen können <strong>al</strong>lerdings in der Regel durch Anwendung<br />

ökologischer Methoden nach Anhören des ISPRA durchgeführt werden.<br />

Nur wenn das Institut die Unwirksamkeit genannter Methoden feststellt, können die <strong>Regione</strong>n Abschusspläne<br />

genehmigen. Letztere müssen von den Jagdaufsehern der Landesverw<strong>al</strong>tungen zusammen<br />

mit anderen aufgrund genannter staatlicher Bezugsbestimmung befähigten Subjekten durchgeführt<br />

werden.<br />

Die angefochtene Landesbestimmung steht nicht im Einklang mit genannten staatlichen Bestimmung, da<br />

sie nicht den Grundsatz der stufenweisen Anwendung, sondern die unmittelbare Erstellung von Abschussplänen<br />

ohne ISPRA-Gutachten über die wirksame Durchführbarkeit der ökologischen Methoden<br />

vorsieht. Genannte Bestimmung verletzt aus denselben wie für die vorhergehenden Anfechtungen bestehenden<br />

Gründen den Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung.<br />

4.7. ― Die in Bezug auf Art. 4 und 8 Abs. 1 des Statutes und auf Art. 117 Abs. 1 der Verfassung erhobenen<br />

Einwände bezüglich der Richtlinien 79/409/EWG und 92/43/EWG sind nicht mehr relevant.<br />

5. ― Der Einwand betreffend den Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 ist<br />

unbegründet. Durch genannte Bestimmung wurde der Abs. 6 des Art. 22 des Landesgesetzes der Provinz<br />

Bozen vom 12. Mai 2010, Nr. 6 (Naturschutzgesetz und andere Bestimmungen) ersetzt und festge-


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 40<br />

legt, dass in den Genehmigungsbescheiden betreffend Arbeiten oder Projekte, für die die Verträglichkeitsprüfung<br />

negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, die notwendigen Ausgleichsmaßnahmen vorzusehen sind, um das<br />

Gesamtkonzept des europäischen Schutzgebietsnetzes „Natura 2000“ zu gewährleisten.<br />

Nach Ansicht des Präsidenten des Ministerrates verletzt die Bestimmung, laut der die Pflicht aufgehoben<br />

wird, der Europäischen Kommission die ergriffenen Ausgleichsmaßnahmen in Bezug auf die Projekte<br />

mitzuteilen, für die die Verträglichkeitsprüfung negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, den Art. 117 Abs. 1 der Verfassung.<br />

Diese Pflicht ist nämlich im Art. 5 Abs. 9 und 10 des DPR Nr. 357/1997 (Durchführungsverordnung<br />

zur Richtlinie 92/43/EWG) und im Art. 6 Abs. 4 derselben Richtlinie 92/43/EWG vorgesehen.<br />

Diesbezüglich ist vorab darauf hinzuweisen, dass der Art. 22 Abs. 6 des Landesgesetzes der Provinz<br />

Bozen Nr. 6/2010 bereits in dem vor Erlass des angefochtenen Landesgesetzes geltenden Wortlaut aufgrund<br />

des vorhergehenden Erkenntnisses dieses Verfassungsgerichtshofes Nr. 151/2011 für verfassungswidrig<br />

erklärt worden war. Dieses Erkenntnis betraf insbesondere eine eventuelle direkte Verbindung<br />

zwischen der Provinz und der Europäischen Kommission in Bezug auf die Mitteilung der Ausgleichsmaßnahmen.<br />

Aus dem Vergleich zwischen der vorhergehenden Bestimmung („In den in den Absätzen<br />

4 und 5 angeführten Fällen sind in den Genehmigungsbescheiden, eventuell auch zu Lasten des<br />

oder der Antragstellenden, Ausgleichsmaßnahmen vorzusehen, die notwendig sind, um das Gesamtkonzept<br />

des europäischen Schutzgebietsnetzes Natura 2000 zu gewährleisten. Darüber wird die Europäische<br />

Kommission in Kenntnis gesetzt“) und derjenigen, die Gegenstand dieses Verfahrens ist („In<br />

den in den Absätzen 4 und 5 angeführten Fällen sind in den Genehmigungsbescheiden, eventuell auch<br />

zu Lasten des oder der Antragstellenden, Ausgleichsmaßnahmen vorzusehen, die notwenig sind, um<br />

das Gesamtkonzept des europäischen Schutzgebietsnetzes Natura 2000 zu gewährleisten“), geht deutlich<br />

hervor, dass letztere darauf abzielt, die Bestimmung aufzuheben, die Gegenstand des Erkenntnisses<br />

Nr. 151/2011 ist.<br />

Überdies zieht der fehlende Verweis auf die spezifischen staatlichen Bestimmungen im Region<strong>al</strong>gesetz<br />

zweifellos nicht die Unanwendbarkeit derselben nach sich (Erkenntnisse Nr. 43/2011 und Nr. 45/2010),<br />

vor <strong>al</strong>lem in einem F<strong>al</strong>l wie diesem, in Bezug auf den die Autonome Provinz keinesf<strong>al</strong>ls die Mod<strong>al</strong>itäten<br />

für die Anwendung der gemeinschaftlichen Bestimmung regeln kann, weil dies im Sinne des Art. 5 Abs.<br />

9 und 10 des DPR Nr. 357/1997 dem Staat vorbeh<strong>al</strong>ten ist. Letztere Bestimmung ist nämlich Ausdruck<br />

der ausschließlichen Gesetzgebungsbefugnis des Staates laut Art. 117 Abs. 2 Buchst. g) der Verfassung<br />

(Aufbau und Organisation der Verw<strong>al</strong>tung des Staates und der gesamtstaatlichen öffentlichen Körperschaften).<br />

AUS DIESEN GRÜNDEN<br />

erklärt<br />

DER VERFASSUNGSGERICHTSHOF<br />

1) die Verfassungswidrigkeit des Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom<br />

17. Juli 1987, Nr. 14 (Bestimmungen über die Wildhege und die Jagdausübung), ersetzt durch Art. 2<br />

Abs. 1 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 12. Dezember 2011, Nr. 14 (Bestimmungen<br />

auf den Sachgebieten Jagd, Fischerei, Forstwirtschaft, Umwelt, Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft,<br />

Vermögen und Raumordnung) – beschränkt auf die Worte „sowie verwildete Haustauben“;<br />

2) die Verfassungswidrigkeit des Art. 4 Abs. 1 Buchst. b) und e) Z. 1) und 2) des Landesgesetzes der<br />

Provinz Bozen Nr. 14/1987, ersetzt durch Art. 2 Abs. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr.<br />

14/2011;<br />

3) die Verfassungswidrigkeit des Art. 4 Abs. 1-bis des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987,<br />

eingeführt durch Art. 2 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, für den Teil, in dem<br />

die Bejagung des Feldhasen und der Amsel bis zum 10. Jänner erlaubt wird, und für den Teil, in dem ab<br />

dem 16. Dezember die Jagd auf Amsel sowie Wacholder- und Singdrossel an <strong>al</strong>len Wochentagen erlaubt<br />

wird;<br />

4) die Verfassungswidrigkeit des Art. 13 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987,<br />

ersetzt durch Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 41<br />

5) die Verfassungswidrigkeit des Art. 29 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987,<br />

hinzugefügt durch Art. 2 Abs. 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011;<br />

6) das Verfahren – beschränkt auf die Fragen der Verfassungsmäßigkeit des Art. 36-bis des Landesgesetzes<br />

der Provinz Bozen Nr. 14/1987, eingefügt durch Art. 2 Abs. 15 des Landesgesetzes der Provinz<br />

Bozen Nr. 14/2011, für erloschen;<br />

7) die Unbegründetheit der vom Präsidenten des Ministerrates mit dem eingangs erwähnten Rekurs in<br />

Bezug auf Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung aufgeworfenen Frage der Verfassungsmäßigkeit<br />

des Art. 4 Abs. 1-bis des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987, eingefügt durch Art. 2 Abs. 3<br />

des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, für den Teil, in dem die Bejagung der Wacholder-<br />

und Singdrossel bis zum 1. Jänner erlaubt wird;<br />

8) die Unbegründetheit der vom Präsidenten des Ministerrates mit dem eingangs erwähnten Rekurs in<br />

Bezug auf Art. 117 Abs. 1 der Verfassung und bezüglich des Art. 5 Abs. 9 und 10 des Dekretes des Präsidenten<br />

der Republik vom 8. September 1997, Nr. 357 (Durchführungsverordnung zur Richtlinie<br />

92/43/EWG betreffend die Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und<br />

Pflanzen) und des Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie vom 21. Mai 1992, Nr. 92/43/EWG (Richtlinie des Rates<br />

zur Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen) aufgeworfenen<br />

Frage der Verfassungsmäßigkeit des Art. 22 Abs. 6 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen<br />

vom 12. Mai 2010, Nr. 6 (Naturschutzgesetz und andere Bestimmungen), ersetzt durch Art. 7 Abs. 5 des<br />

Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011.<br />

So entschieden in Rom, am Sitz des Verfassungsgerichtshofes, P<strong>al</strong>azzo <strong>del</strong>la Consulta, am 5. Dezember<br />

2012.<br />

Präsident<br />

Verfasser<br />

Kanzleileiterin<br />

Am 12. Dezember 2012 in der Kanzlei hinterlegt.<br />

Die Kanzleileiterin<br />

(Dr.in Gabriella Melatti)


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 42<br />

83400<br />

Gesetze - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Leggi - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

LANDESGESETZ<br />

vom 13. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 2<br />

Änderung des Landesgesetzes vom 23. November<br />

2010, Nr. 14, „Ordnung der Skigebiete“<br />

und des Landesgesetzes vom 30. Jänner<br />

2006, Nr. 1, „Bestimmungen über Seilbahnanlagen<br />

und Luftfahrthindernisse“<br />

Der Südtiroler Landtag<br />

hat folgendes Gesetz genehmigt,<br />

der Landeshauptmann<br />

beurkundet es<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

LEGGE PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 13 febbraio <strong>2013</strong>, n. 2<br />

Modifica <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />

2010, n. 14, “Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili<br />

attrezzate” e <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio<br />

2006, n. 1, “Disciplina degli impianti a<br />

fune e prescrizioni per gli ostacoli <strong>al</strong>la navigazione<br />

aerea”<br />

la seguente legge:<br />

Il Consiglio provinci<strong>al</strong>e<br />

ha approvato<br />

il Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />

promulga<br />

Art. 1 Art. 1<br />

Änderung des Landesgesetzes<br />

vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />

„Ordnung der Skigebiete“<br />

1. Die Überschrift des II. Titels des Landesgesetzes<br />

vom 23. November 2010, Nr. 14, erhält<br />

folgende Fassung: „II. Titel Fachplan, Skizonen,<br />

Register und <strong>al</strong>lgemeine Bestimmungen für Skigebiete“.<br />

2. Artikel 5 des Landesgesetzes vom 23. November<br />

2010, Nr. 14, erhält folgende Fassung:<br />

„Art. 5 (Fachplan für Aufstiegsanlagen und<br />

Skipisten) – 1. Der Fachplan für Aufstiegsanlagen<br />

und Skipisten, in der Folge Fachplan genannt,<br />

regelt die Nutzung des Territoriums zum Skifahren<br />

und Veränderungen am Territorium zu diesem<br />

Zweck. In der Durchführungsverordnung werden<br />

die Kriterien und Verfahren zur Genehmigung der<br />

Eingriffe zur Re<strong>al</strong>isierung der Infrastrukturen laut<br />

Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a), b), e), f) und g)<br />

festgelegt; es wird zwischen Eingriffen in Skizonen,<br />

ergänzenden Eingriffen in Skizonen und<br />

Eingriffen außerh<strong>al</strong>b von Skizonen unterschieden.<br />

Die Skizonen werden im Artikel 5-bis definiert.<br />

2. Eingriffe außerh<strong>al</strong>b von Skizonen sind nicht<br />

zulässig.<br />

3. Im Fachplan werden die Grundsätze für die<br />

Entwicklung der Planungsbereiche für einen Zeitraum<br />

von 10 Jahren festgelegt, unter Berücksich-<br />

Modifica <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />

23 novembre 2010, n. 14, “Ordinamento<br />

<strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”<br />

1. La rubrica <strong>del</strong> Titolo II <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />

23 novembre 2010, n. 14, è così sostituita:<br />

“Titolo II Piano di settore, zone sciistiche, registro<br />

e disciplina gener<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />

2. L’articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />

2010, n. 14, è così sostituito:<br />

“Art. 5 (Piano di settore, impianti di ris<strong>al</strong>ita e<br />

piste da sci) – 1. Il piano di settore impianti di<br />

ris<strong>al</strong>ita e piste da sci, di seguito denominato piano<br />

di settore, disciplina l’uso e le modificazioni <strong>del</strong><br />

territorio fin<strong>al</strong>izzati <strong>al</strong>l’esercizio <strong>del</strong>lo sci. Il regolamento<br />

di esecuzione definisce i criteri e le procedure<br />

per l’approvazione degli interventi fin<strong>al</strong>izzati<br />

<strong>al</strong>la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>le infrastrutture di cui<br />

<strong>al</strong>l’articolo 2, comma 2, lettere a), b), e), f) e g),<br />

distinguendo tra interventi in zona sciistica, interventi<br />

integrativi <strong>al</strong>la zona sciistica ed interventi<br />

esterni <strong>al</strong>la zona sciistica. Le zone sciistiche sono<br />

definite <strong>al</strong>l’articolo 5-bis.<br />

2. Gli interventi esterni <strong>al</strong>le zone sciistiche non<br />

sono ammessi.<br />

3. Il piano di settore definisce i principi programmatici<br />

per lo sviluppo degli ambiti di pianificazione<br />

per un periodo di 10 anni, tenuto conto <strong>del</strong>la tute-


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 43<br />

tigung des Landschafts- und Umweltschutzes,<br />

der territori<strong>al</strong>en Gegebenheiten und der sozi<strong>al</strong>en,<br />

wirtschaftlichen und touristischen Entwicklung im<br />

Interesse der örtlichen Bevölkerung.<br />

4. Der Fachplan richtet sich nach den Grundsätzen<br />

und Verfahren gemäß den Artikeln 11, 12<br />

und 13 des Landesgesetzes vom 11. August<br />

1997, Nr. 13. Die Skizonen und die Infrastrukturen<br />

laut Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a), b), e),<br />

f) und g) dieses Gesetzes werden nicht in den<br />

Bauleitplan der Gemeinde eingetragen.“<br />

3. Nach Artikel 5 des Landesgesetzes vom<br />

23. November 2010, Nr. 14, werden folgende<br />

Artikel 5-bis und 5-ter eingefügt:<br />

„Art. 5-bis (Skizonen) – 1. Skizonen sind geografisch<br />

abgegrenzte Gebiete, in denen bereits<br />

Infrastrukturen zum Skifahren vorhanden sind. In<br />

Skizonen ist die Re<strong>al</strong>isierung der Infrastrukturen<br />

laut Artikel 2 Absatz 2 zulässig.<br />

2. Ein Gebiet, das im Fachplan <strong>al</strong>s Skizone eingetragen<br />

ist, unterliegt keiner Nutzungs- und<br />

Baubeschränkung nach den geltenden Bestimmungen.<br />

Die Eintragung <strong>al</strong>s Skizone gibt kein<br />

Anrecht auf die Entschädigungen laut Artikel 25<br />

dieses Gesetzes und laut Artikel 20 des Landesgesetzes<br />

vom 30. Jänner 2006, Nr. 1.<br />

Art. 5-ter (Register der Skipisten und Aufstiegsanlagen)<br />

– 1. Das Register der Skipisten<br />

und Aufstiegsanlagen, in der Folge Register genannt,<br />

enthält eine detaillierte kartografische Darstellung<br />

der Infrastrukturen laut Artikel 2 Absatz 2<br />

Buchstaben a), b), e), f) und g).<br />

2. Die Eintragung der Infrastrukturen laut Absatz<br />

1 im Register wird der Eintragung in den Gemeindebauleitplan<br />

gleichgesetzt und gilt <strong>al</strong>s Gemeinnützigkeitserklärung<br />

mit einer Wirksamkeit<br />

von 5 Jahren für die Zwecke laut VI. Titel dieses<br />

Gesetzes und laut IV. Abschnitt des Landesgesetzes<br />

vom 30. Jänner 2006, Nr. 1.“<br />

4. Artikel 31 Absatz 1 Buchstabe a) des Landesgesetzes<br />

vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />

erhält folgende Fassung:<br />

„a) die Anwendung und den Inh<strong>al</strong>t des Fachplans,<br />

die Skizonen, das Register und das anzuwendende<br />

Verfahren,“.<br />

5. Nach Artikel 22 Absatz 1 des Landesgesetzes<br />

vom 23. November 2010, Nr. 14, wird folgender<br />

Absatz hinzugefügt:<br />

„2. Der Grundeigentümer haftet weder für<br />

Unfälle, die sich auf Strecken innerh<strong>al</strong>b der Ski-<br />

la <strong>del</strong> paesaggio e <strong>del</strong>l’ambiente, <strong>del</strong>le caratteristiche<br />

<strong>del</strong> territorio, nonché <strong>del</strong>lo sviluppo soci<strong>al</strong>e,<br />

economico e turistico nell’interesse <strong>del</strong>la popola-<br />

zione loc<strong>al</strong>e.<br />

4. Il piano di settore risponde ai principi e <strong>al</strong>le<br />

procedure previsti agli articoli 11, 12 e 13 <strong>del</strong>la<br />

legge provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n. 13. Le zone<br />

sciistiche e le infrastrutture di cui <strong>al</strong>l’articolo 2,<br />

comma 2, lettere a), b), e), f) e g), <strong>del</strong>la presente<br />

legge non vengono inserite nel piano urbanistico<br />

comun<strong>al</strong>e.”<br />

3. Dopo l’articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23<br />

novembre 2010, n. 14, sono inseriti i seguenti<br />

articoli 5-bis e 5-ter:<br />

“Art. 5-bis (Zone sciistiche) – 1. Le zone sciistiche<br />

sono aree geografiche <strong>del</strong>imitate, già dotate<br />

di infrastrutture fin<strong>al</strong>izzate <strong>al</strong>l’esercizio <strong>del</strong>lo<br />

sci. Nelle zone sciistiche è consentita la re<strong>al</strong>izzazione<br />

<strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong>l’articolo 2,<br />

comma 2.<br />

2. L’inclusione di un’area nel piano di settore qu<strong>al</strong>e<br />

zona sciistica non costituisce vincolo <strong>al</strong>l’utilizzo<br />

e <strong>al</strong>la edificabilità <strong>del</strong>la stessa in base <strong>al</strong>le leggi<br />

vigenti, né titolo per le indennità di cui <strong>al</strong>l’articolo<br />

25 <strong>del</strong>la presente legge e <strong>al</strong>l’articolo 20 <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1.<br />

Art. 5-ter (Registro <strong>del</strong>le piste da sci e degli<br />

impianti di ris<strong>al</strong>ita) – 1. Il registro <strong>del</strong>le piste da sci<br />

e degli impianti di ris<strong>al</strong>ita, di seguito denominato<br />

registro, contiene la rappresentazione cartografica<br />

dettagliata <strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong>le lettere a),<br />

b), e), f) e g) <strong>del</strong> comma 2 <strong>del</strong>l’articolo 2.<br />

2. L’inserimento <strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong> comma<br />

1 nel registro equiv<strong>al</strong>e <strong>al</strong>l’inserimento nel piano<br />

urbanistico comun<strong>al</strong>e e corrisponde a dichiarazione<br />

di pubblica utilità con efficacia quinquenn<strong>al</strong>e<br />

per i fini di cui <strong>al</strong> Titolo VI <strong>del</strong>la presente legge<br />

e <strong>al</strong> Capo IV <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio<br />

2006, n. 1.”<br />

4. La lettera a) <strong>del</strong> comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 31<br />

<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14,<br />

è così sostituita:<br />

“a) l’applicazione e i contenuti <strong>del</strong> piano di<br />

settore, le zone sciistiche, il registro nonché il<br />

procedimento da seguire;”.<br />

5. Dopo il comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 22 <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, è aggiunto<br />

il seguente comma:<br />

“2. Il proprietario <strong>del</strong> terreno non è responsabile<br />

né degli incidenti che possono verificarsi sui


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 44<br />

zonen zutragen, noch für Unfälle, die sich auf<br />

Strecken außerh<strong>al</strong>b von Skizonen zutragen.“<br />

percorsi situati <strong>al</strong>l’interno <strong>del</strong>le zone sciistiche né<br />

degli incidenti che possono verificarsi sui percorsi<br />

situati <strong>al</strong> di fuori di dette zone.“<br />

Art. 2 Art. 2<br />

Übergangsbestimmungen Norme transitorie<br />

1. Bis zur Genehmigung des neuen Fachplans<br />

laut Artikel 5 des Landesgesetzes vom 23.<br />

November 2010, Nr. 14, in geltender Fassung,<br />

bleibt der Fachplan in Kraft, der mit Beschluss<br />

der Landesregierung vom 7. Juni 2010, Nr. 963,<br />

genehmigt wurde; aufrecht bleiben auch sämtliche<br />

Bestimmungen in Zusammenhang mit seiner<br />

Durchführung, in der Fassung, die bei Inkrafttreten<br />

dieses Gesetzes gilt.<br />

2. In erster Anwendung des Registers laut<br />

Artikel 5-ter des Landesgesetzes vom 23. November<br />

2010, Nr. 14, werden <strong>al</strong>le in den Gemeindebauleitplänen<br />

vorgesehenen Aufstiegsanlagen<br />

und Skipisten eingetragen.<br />

1. Fino <strong>al</strong>l’approvazione <strong>del</strong> nuovo piano di<br />

settore di cui <strong>al</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />

23 novembre 2010, n. 14, e successive modifiche,<br />

rimangono in vigore il piano di settore approvato<br />

d<strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e con <strong>del</strong>ibera 7<br />

giugno 2010, n. 963, nonché tutte le norme comunque<br />

connesse <strong>al</strong>la sua esecuzione, nel testo<br />

vigente <strong>al</strong>la data di entrata in vigore <strong>del</strong>la presente<br />

legge.<br />

2. In sede di prima applicazione <strong>del</strong> registro<br />

di cui <strong>al</strong>l’articolo 5-ter <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23<br />

novembre 2010, n. 14, sono inseriti tutti gli impianti<br />

di ris<strong>al</strong>ita e le piste da sci rappresentati nei<br />

piani urbanistici comun<strong>al</strong>i.<br />

Art. 3 Art. 3<br />

Änderung des Landesgesetzes vom 30. Jänner<br />

2006, Nr. 1, „Bestimmungen über Seilbahnanlagen<br />

und Luftfahrthindernisse“<br />

1. Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe e) des Landesgesetzes<br />

vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, erhält<br />

folgende Fassung:<br />

„e) Erklärung der zuständigen Gemeinde,<br />

dass die Anlage im Bauleitplan oder im Register<br />

der Pisten und Aufstiegsanlagen laut Artikel 5-ter<br />

des Landesgesetzes vom 23. November 2010,<br />

Nr. 14, eingetragen ist. Die Eintragung im obgenannten<br />

Register ersetzt die Unterlagen gemäß<br />

Buchstaben b), c) und d) dieses Absatzes.“<br />

Dieses Gesetz wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />

kundgemacht. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet,<br />

es <strong>al</strong>s Landesgesetz zu befolgen und für seine<br />

Befolgung zu sorgen.<br />

Bozen, den 13. Februar <strong>2013</strong><br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

Modifica <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006,<br />

n. 1, “Disciplina degli impianti a fune e prescrizioni<br />

per gli ostacoli <strong>al</strong>la navigazione aerea”<br />

1. La lettera e) <strong>del</strong> comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 7<br />

<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1, è<br />

così sostituita:<br />

“e) <strong>del</strong>la dichiarazione <strong>del</strong> comune territori<strong>al</strong>mente<br />

competente che l’impianto è inserito nel<br />

piano urbanistico o nel registro <strong>del</strong>le piste e degli<br />

impianti di ris<strong>al</strong>ita di cui <strong>al</strong>l’articolo 5-ter <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14.<br />

L’inserimento nel predetto registro sostituisce i<br />

documenti di cui <strong>al</strong>le lettere b), c) e d) <strong>del</strong> presente<br />

comma.”<br />

La presente legge sarà pubblicata sul Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>. È fatto obbligo a chiunque<br />

spetti di osservarla e di farla osservare come legge<br />

<strong>del</strong>la Provincia.<br />

Bolzano, 13 febbraio <strong>2013</strong><br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 45<br />

ANMERKUNGEN NOTE<br />

Hinweis Avvertenza<br />

Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne<br />

von Artikel 29 Absätze 1 und 2 des Landesgesetzes<br />

vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung,<br />

zu dem einzigen Zweck abgefasst worden, das<br />

Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert<br />

wurden oder auf welche sich der Verweis bezieht,<br />

zu erleichtern. Gültigkeit und Wirksamkeit der hier<br />

angeführten Rechtsvorschriften bleiben unverändert.<br />

Il testo <strong>del</strong>le note qui pubblicato è stato redatto ai sensi<br />

<strong>del</strong>l’articolo 29, commi 1 e 2, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 22<br />

ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, <strong>al</strong> solo<br />

fine di facilitare la lettura <strong>del</strong>le disposizioni di legge<br />

modificata o <strong>al</strong>le qu<strong>al</strong>i è operato il rinvio. Restano invariati<br />

il v<strong>al</strong>ore e l’efficacia degli atti legislativi qui trascritti.<br />

Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 1: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 1:<br />

Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />

beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />

Der Text des II. Titels des Landesgesetzes vom 23.<br />

November 2010, Nr. 14, lautet wie folgt:<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />

“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />

Il testo <strong>del</strong> Titolo II <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />

2010, n. 14, è il seguente:<br />

II. Titel Titolo II<br />

Fachplan, Skizonen, Register und <strong>al</strong>lgemeine Bestimmungen<br />

für Skigebiete<br />

Piano di settore, zone sciistiche, registro e disciplina<br />

gener<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate<br />

Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 2: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 2:<br />

Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />

beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />

Artikel 5 des Landesgesetzes vom 23. November<br />

2010, Nr. 14, lautet wie folgt:<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />

“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />

Il testo <strong>del</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />

2010, n. 14, è il seguente:<br />

Artikel 5 Articolo 5<br />

Fachplan für Aufstiegsanlagen und Skipisten Piano di settore, impianti di ris<strong>al</strong>ita e piste da sci<br />

(1) Der Fachplan für Aufstiegsanlagen und Skipisten,<br />

in der Folge Fachplan genannt, regelt die Nutzung des<br />

Territoriums zum Skifahren und Veränderungen am<br />

Territorium zu diesem Zweck. In der Durchführungsverordnung<br />

werden die Kriterien und Verfahren zur<br />

Genehmigung der Eingriffe zur Re<strong>al</strong>isierung der Infrastrukturen<br />

laut Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a), b), e),<br />

f) und g) festgelegt; es wird zwischen Eingriffen in<br />

Skizonen, ergänzenden Eingriffen in Skizonen und<br />

Eingriffen außerh<strong>al</strong>b von Skizonen unterschieden. Die<br />

Skizonen werden im Artikel 5-bis definiert.<br />

(2) Eingriffe außerh<strong>al</strong>b von Skizonen sind nicht zulässig.<br />

(3) Im Fachplan werden die Grundsätze für die Entwicklung<br />

der Planungsbereiche für einen Zeitraum von<br />

10 Jahren festgelegt, unter Berücksichtigung des<br />

Landschafts- und Umweltschutzes, der territori<strong>al</strong>en<br />

Gegebenheiten und der sozi<strong>al</strong>en, wirtschaftlichen und<br />

touristischen Entwicklung im Interesse der örtlichen<br />

Bevölkerung.<br />

(4) Der Fachplan richtet sich nach den Grundsätzen<br />

und Verfahren gemäß den Artikeln 11, 12 und 13 des<br />

Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13. Die<br />

Skizonen und die Infrastrukturen laut Artikel 2 Absatz 2<br />

(1) Il piano di settore impianti di ris<strong>al</strong>ita e piste da sci,<br />

di seguito denominato piano di settore, disciplina l’uso<br />

e le modificazioni <strong>del</strong> territorio fin<strong>al</strong>izzati <strong>al</strong>l’esercizio<br />

<strong>del</strong>lo sci. Il regolamento di esecuzione definisce i criteri<br />

e le procedure per l’approvazione degli interventi fin<strong>al</strong>izzati<br />

<strong>al</strong>la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>le infrastrutture di cui<br />

<strong>al</strong>l’articolo 2, comma 2, lettere a), b), e), f) e g), distinguendo<br />

tra interventi in zona sciistica, interventi integrativi<br />

<strong>al</strong>la zona sciistica ed interventi esterni <strong>al</strong>la zona<br />

sciistica. Le zone sciistiche sono definite <strong>al</strong>l’articolo 5bis.<br />

(2) Gli interventi esterni <strong>al</strong>le zone sciistiche non sono<br />

ammessi.<br />

(3) Il piano di settore definisce i principi programmatici<br />

per lo sviluppo degli ambiti di pianificazione per un<br />

periodo di 10 anni, tenuto conto <strong>del</strong>la tutela <strong>del</strong> paesaggio<br />

e <strong>del</strong>l’ambiente, <strong>del</strong>le caratteristiche <strong>del</strong> territorio,<br />

nonché <strong>del</strong>lo sviluppo soci<strong>al</strong>e, economico e turistico<br />

nell’interesse <strong>del</strong>la popolazione loc<strong>al</strong>e.<br />

(4) Il piano di settore risponde ai principi e <strong>al</strong>le procedure<br />

previsti agli articoli 11, 12 e 13 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />

11 agosto 1997, n. 13. Le zone sciistiche e le<br />

infrastrutture di cui <strong>al</strong>l’articolo 2, comma 2, lettere a),


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 46<br />

Buchstaben a), b), e), f) und g) dieses Gesetzes werden<br />

nicht in den Bauleitplan der Gemeinde eingetragen.<br />

Das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, beinh<strong>al</strong>tet<br />

das „Landesraumordnungsgesetz“.<br />

b), e), f) e g), <strong>del</strong>la presente legge non vengono inserite<br />

nel piano urbanistico comun<strong>al</strong>e.<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n. 13 contiene la<br />

“Legge urbanistica provinci<strong>al</strong>e”.<br />

Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 3: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 3:<br />

Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />

beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />

Artikel 5-bis und 5-ter des genannten Landesgesetzes<br />

Nr. 14/2010 lauten wie folgt:<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />

“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />

Il testo degli articoli 5-bis e 5-ter <strong>del</strong>la citata legge provinci<strong>al</strong>e<br />

n. 14/2010 è il seguente:<br />

Artikel 5-bis Articolo 5-bis<br />

Skizonen Zone sciistiche<br />

(1) Skizonen sind geografisch abgegrenzte Gebiete, in<br />

denen bereits Infrastrukturen zum Skifahren vorhanden<br />

sind. In Skizonen ist die Re<strong>al</strong>isierung der Infrastrukturen<br />

laut Artikel 2 Absatz 2 zulässig.<br />

(2) Ein Gebiet, das im Fachplan <strong>al</strong>s Skizone eingetragen<br />

ist, unterliegt keiner Nutzungs- und Baubeschränkung<br />

nach den geltenden Bestimmungen. Die Eintragung<br />

<strong>al</strong>s Skizone gibt kein Anrecht auf die Entschädigungen<br />

laut Artikel 25 dieses Gesetzes und laut Artikel<br />

20 des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr. 1.<br />

(1) Le zone sciistiche sono aree geografiche <strong>del</strong>imitate,<br />

già dotate di infrastrutture fin<strong>al</strong>izzate <strong>al</strong>l'esercizio<br />

<strong>del</strong>lo sci. Nelle zone sciistiche è consentita la re<strong>al</strong>izzazione<br />

<strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong>l’articolo 2, comma 2.<br />

(2) L’inclusione di un’area nel piano di settore qu<strong>al</strong>e<br />

zona sciistica non costituisce vincolo <strong>al</strong>l’utilizzo e <strong>al</strong>la<br />

edificabilità <strong>del</strong>la stessa in base <strong>al</strong>le leggi vigenti, né<br />

titolo per le indennità di cui <strong>al</strong>l’articolo 25 <strong>del</strong>la presente<br />

legge e <strong>al</strong>l’articolo 20 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30<br />

gennaio 2006, n. 1.<br />

Artikel 5-ter Articolo 5-ter<br />

Register der Skipisten und Aufstiegsanlagen Registro <strong>del</strong>le piste da sci e degli impianti di ris<strong>al</strong>ita<br />

(1) Das Register der Skipisten und Aufstiegsanlagen,<br />

in der Folge Register genannt, enthält eine detaillierte<br />

kartografische Darstellung der Infrastrukturen laut Artikel<br />

2 Absatz 2 Buchstaben a), b), e), f) und g).<br />

(2) Die Eintragung der Infrastrukturen laut Absatz 1 im<br />

Register wird der Eintragung in den Gemeindebauleitplan<br />

gleichgesetzt und gilt <strong>al</strong>s Gemeinnützigkeitserklärung<br />

mit einer Wirksamkeit von 5 Jahren für die Zwecke<br />

laut VI. Titel dieses Gesetzes und laut IV. Abschnitt<br />

des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr.<br />

1.“<br />

Das Landesgesetz vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, beinh<strong>al</strong>tet<br />

die „Bestimmungen über Seilbahnanlagen und<br />

Luftfahrthindernisse“.<br />

(1) Il registro <strong>del</strong>le piste da sci e degli impianti di ris<strong>al</strong>ita,<br />

di seguito denominato registro, contiene la rappresentazione<br />

cartografica dettagliata <strong>del</strong>le infrastrutture<br />

di cui <strong>al</strong>le lettere a), b), e), f) e g) <strong>del</strong> comma 2<br />

<strong>del</strong>l’articolo 2.<br />

(2) L’inserimento <strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong> comma 1<br />

nel registro equiv<strong>al</strong>e <strong>al</strong>l’inserimento nel piano urbanistico<br />

comun<strong>al</strong>e e corrisponde a dichiarazione di pubblica<br />

utilità con efficacia quinquenn<strong>al</strong>e per i fini di cui <strong>al</strong><br />

Titolo VI <strong>del</strong>la presente legge e <strong>al</strong> Capo IV <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1.”<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1, contiene la<br />

“Disciplina degli impianti a fune e prescrizioni per gli<br />

ostacoli <strong>al</strong>la navigazione aerea”.<br />

Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 4: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 4:<br />

Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />

beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />

Artikel 31 des Landesgesetzes vom 23. November<br />

2010, Nr. 14 lautet wie folgt:<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />

“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />

Il testo <strong>del</strong>l’articolo 31 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />

2010, n. 14, è il seguente:


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 47<br />

Artikel 31 Articolo 31<br />

Durchführungsverordnung Regolamento di esecuzione<br />

(1) Mit Durchführungsverordnung werden die technischen<br />

Aspekte und die Verfahrensaspekte dieses Gesetzes<br />

geregelt, mit besonderem Bezug auf<br />

a) die Anwendung und den Inh<strong>al</strong>t des Fachplans, die<br />

Skizonen, das Register und das anzuwendende<br />

Verfahren,<br />

b) die Definition, die technischen Anforderungen, die<br />

Eigenschaften und die Einstufung der Skipisten,<br />

der Skirouten und der Skiwege,<br />

c) die Pflichten des Pisten- und des Rettungsdienstes<br />

und die Ausstattung und Qu<strong>al</strong>ifikation des<br />

Person<strong>al</strong>s,<br />

d) die Kriterien für die Festsetzung der Entschädigung<br />

für die Skigebietsdienstbarkeit, unter besonderer<br />

Berücksichtigung des touristischen Stellenwerts<br />

des betroffenen Gebietes und der geographischen<br />

Lage,<br />

e) die atypischen Gefahren, e) i pericoli atipici;<br />

f) die Erzeugung von technischem Schnee während<br />

der Öffnungszeit der Piste laut Artikel 21 Absatz<br />

1.<br />

(1) Nel regolamento di esecuzione sono disciplinati gli<br />

aspetti di natura tecnica e procedur<strong>al</strong>e riguardanti la<br />

presente legge, con particolare riguardo a:<br />

a) l’applicazione e i contenuti <strong>del</strong> piano di settore, le<br />

zone sciistiche, il registro nonché il procedimento<br />

da seguire;<br />

b) la definizione, le caratteristiche tecniche, i requisiti<br />

e la classificazione <strong>del</strong>le piste da sci, degli itinerari<br />

sciistici e <strong>del</strong>le piste di trasferimento;<br />

c) gli obblighi <strong>del</strong> servizio piste e <strong>del</strong> servizio di soccorso<br />

e la dotazione e qu<strong>al</strong>ificazione <strong>del</strong> person<strong>al</strong>e;<br />

d) i criteri per stabilire l’indennità per la servitù di<br />

area sciabile, con particolare riguardo <strong>al</strong>la v<strong>al</strong>enza<br />

turistica <strong>del</strong> territorio interessato ed <strong>al</strong>la situazione<br />

geografica <strong>del</strong>lo stesso;<br />

f) la produzione di neve tecnica durante l’orario di<br />

apertura <strong>del</strong>la pista, di cui <strong>al</strong>l’articolo 21, comma<br />

1.<br />

Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 5: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 5:<br />

Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />

beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />

Artikel 22 des Landesgesetzes vom 23. November<br />

2010, Nr. 14 lautet wie folgt:<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />

“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />

Il testo <strong>del</strong>l’articolo 22 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />

2010, n. 14, è il seguente:<br />

Artikel 22 Articolo 22<br />

Skifahren außerh<strong>al</strong>b der Pisten Sci fuori pista<br />

(1) Der Betreiber der Skigebiete haftet nicht für Unfälle,<br />

die sich auf Strecken außerh<strong>al</strong>b dieser Gebiete<br />

zutragen, auch wenn diese mit Aufstiegsanlagen erreichbar<br />

sind.<br />

(2) Der Grundeigentümer haftet weder für Unfälle, die<br />

sich auf Strecken innerh<strong>al</strong>b der Skizonen zutragen,<br />

noch für Unfälle, die sich auf Strecken außerh<strong>al</strong>b von<br />

Skizonen zutragen.<br />

Anmerkungen zum Artikel 3: Note <strong>al</strong>l’articolo 3:<br />

Das Landesgesetz vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, beinh<strong>al</strong>tet<br />

die „Bestimmungen über Seilbahnanlagen und<br />

Luftfahrthindernisse“.<br />

Artikel 7 des genannten Landesgesetzes Landesgesetz<br />

vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, in geltender Fassung,<br />

lautet wie folgt:<br />

(1) Il gestore <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate non è responsabile<br />

degli incidenti che possono verificarsi nei<br />

percorsi situati <strong>al</strong> di fuori <strong>del</strong>le aree medesime, anche<br />

se serviti dagli impianti di ris<strong>al</strong>ita.<br />

(2) Il proprietario <strong>del</strong> terreno non è responsabile né<br />

degli incidenti che possono verificarsi sui percorsi situati<br />

<strong>al</strong>l’interno <strong>del</strong>le zone sciistiche né degli incidenti<br />

che possono verificarsi sui percorsi situati <strong>al</strong> di fuori di<br />

dette zone.<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1, contiene la<br />

“Disciplina degli impianti a fune e prescrizioni per gli<br />

ostacoli <strong>al</strong>la navigazione aerea”.<br />

Il testo <strong>del</strong>l’articolo 7 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio<br />

2006, n. 1, e successive modifiche, è il seguente:


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 48<br />

Artikel 7 Articolo 7<br />

Erteilung der Konzession Rilascio <strong>del</strong>la concessione<br />

(1) Die Konzession wird vom für Mobilität zuständigen<br />

Landesrat/von der für Mobilität zuständigen Landesrätin<br />

erteilt, nachdem folgende Unterlagen eingeholt<br />

wurden:<br />

a) technisches Gutachten des für Seilbahnwesen<br />

zuständigen Landesamtes über die Errichtbarkeit<br />

der Anlage,<br />

b) grundsätzliches positives Gutachten des Direktors/der<br />

Direktorin der Landesabteilung Tourismus<br />

über eine <strong>al</strong>lenf<strong>al</strong>ls durch die Seilbahnlinie bediente<br />

Skipiste,<br />

c) Ermächtigung bezüglich des Landschaftsschutzes<br />

laut Artikel 12 des Landesgesetzes vom 25. Juli<br />

1970, Nr. 16, in geltender Fassung,<br />

d) Ermächtigung für die Kulturumwandlung laut Artikel<br />

5 des Landesgesetzes vom 21. Oktober 1996,<br />

Nr. 21, sofern es sich nicht um Trassen von Seilschwebebahnen<br />

han<strong>del</strong>t,<br />

e) Erklärung der zuständigen Gemeinde, dass die<br />

Anlage im Bauleitplan oder im Register der Pisten<br />

und Aufstiegsanlagen laut Artikel 5-ter des Landesgesetzes<br />

vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />

eingetragen ist. Die Eintragung im obgenannten<br />

Register ersetzt die Unterlagen gemäß Buchstaben<br />

b), c) und d) dieses Absatzes.<br />

(2) Für Schlepplifte mit niederer Seilführung im Bereich<br />

von Skischulen, für welche die Bewilligung laut Artikel<br />

16 des Landesgesetzes vom 19. Februar 2001, Nr. 5,<br />

ausgestellt wurde, kann anstelle der Unterlagen laut<br />

Absatz 1 Buchstaben c), d) und e) die Ermächtigung<br />

des gebietsmäßig zuständigen Bürgermeisters/der<br />

gebietsmäßig zuständigen Bürgermeisterin eingereicht<br />

werden. Die höchstzulässige Länge dieser Schlepplifte<br />

wird mit Durchführungsverordnung festgelegt.<br />

(3) Mit der Maßnahme mit der die Konzession erteilt<br />

wird, werden die Kategorie der Linie bestimmt, die<br />

Frist für ihre Errichtung festgesetzt sowie das Auflagenheft<br />

genehmigt.<br />

(4) Bei der Konzessionserteilung haben die öffentlichen<br />

örtlichen Körperschaften und deren Konsortien<br />

sowie Privatunternehmen mit öffentlicher Beteiligung<br />

den Vorrang.<br />

(5) Der Inhaber der Konzession für die Aufstiegsanlage<br />

hat absoluten Vorrang bei der Behandlung des<br />

Antrags auf Anlegen eines Skigebietes, vorausgesetzt,<br />

dieses Gebiet wird von der Aufstiegsanlage bedient,<br />

für die die Konzession erteilt wurde.<br />

(1) La concessione è rilasciata d<strong>al</strong>l'assessore/d<strong>al</strong>l'assessora<br />

provinci<strong>al</strong>e competente in materia di mobilità,<br />

previa acquisizione:<br />

a) <strong>del</strong> parere tecnico <strong>del</strong>l'ufficio provinci<strong>al</strong>e competente<br />

in materia di trasporti funiviari sulla costruibilità<br />

<strong>del</strong>l'impianto;<br />

b) <strong>del</strong> parere di massima favorevole sull'eventu<strong>al</strong>e<br />

pista da sci servita d<strong>al</strong>la linea funiviaria, rilasciato<br />

d<strong>al</strong> direttore/d<strong>al</strong>la direttrice <strong>del</strong>la Ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />

Turismo;<br />

c) <strong>del</strong>l'autorizzazione paesaggistica di cui <strong>al</strong>l'articolo<br />

12 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 25 luglio 1970, n. 16, e<br />

successive modifiche;<br />

d) <strong>del</strong>l'autorizzazione di trasformazione di coltura di<br />

cui <strong>al</strong>l'articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 21 ottobre<br />

1996, n. 21, s<strong>al</strong>vo che si tratti di tracciati di funivie<br />

aeree;<br />

e) <strong>del</strong>la dichiarazione <strong>del</strong> comune territori<strong>al</strong>mente<br />

competente che l’impianto è inserito nel piano urbanistico<br />

o nel registro <strong>del</strong>le piste e degli impianti<br />

di ris<strong>al</strong>ita di cui <strong>al</strong>l’articolo 5-ter <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />

23 novembre 2010, n. 14. L’inserimento nel<br />

predetto registro sostituisce i documenti di cui <strong>al</strong>le<br />

lettere b), c) e d) <strong>del</strong> presente comma.<br />

(2) Per le sciovie a fune bassa nell'ambito <strong>del</strong>le scuole<br />

di sci in possesso <strong>del</strong>la prescritta autorizzazione di cui<br />

<strong>al</strong>l'articolo 16 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio 2001,<br />

n. 5, in luogo <strong>del</strong>la documentazione di cui <strong>al</strong>le lettere<br />

c), d) ed e) <strong>del</strong> comma 1, può essere prodotta l'autorizzazione<br />

<strong>del</strong> sindaco/<strong>del</strong>la sindaca territori<strong>al</strong>mente<br />

competente. La lunghezza massima consentita di t<strong>al</strong>i<br />

sciovie è determinata con regolamento di esecuzione.<br />

(3) Con il provvedimento di concessione viene determinata<br />

la categoria di appartenenza <strong>del</strong>la linea, fissato<br />

il termine entro il qu<strong>al</strong>e la linea deve essere re<strong>al</strong>izzata<br />

e approvato il disciplinare.<br />

(4) Nel rilascio <strong>del</strong>la concessione sono preferiti gli enti<br />

pubblici loc<strong>al</strong>i o loro consorzi e le imprese private a<br />

partecipazione pubblica.<br />

(5) Al titolare <strong>del</strong>la concessione <strong>del</strong>l’impianto di ris<strong>al</strong>ita<br />

è riconosciuto il diritto di preferenza in caso di domanda<br />

di apprestamento di un’area sciabile attrezzata, a<br />

condizione che t<strong>al</strong>e area sia servita dagli impianti di<br />

ris<strong>al</strong>ita concernenti la concessione.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 77<br />

83225<br />

Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />

vom 7. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 25/1.1<br />

Verein „FreundeAmici“ mit Sitz in Bozen, Dr.-<br />

Streiter-Gasse 4; Streichung aus dem Landesverzeichnis<br />

der ehrenamtlich tätigen Organisationen<br />

….. omissis<br />

verfügt<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

die Streichung aus dem Landesverzeichnis der<br />

ehrenamtlich tätigen Organisationen des Vereins<br />

„FreundeAmici“ mit Sitz in Bozen, Dr.-Streiter-<br />

Gasse 4, eingetragen unter Abschnitt a) desselben<br />

Verzeichnisses mit Dekret des Landeshauptmannes<br />

Nr. 145/1.1 vom 24.06.2004.<br />

Gegen diese Verfügung kann laut Landesgesetz<br />

Nr. 11 vom 1. Juli 1993, Art. 5, Abs. 8 innerh<strong>al</strong>b<br />

von dreißig Tagen ab entsprechender Mitteilung<br />

Beschwerde bei der Landesregierung eingelegt<br />

werden.<br />

Dieses Dekret ist im <strong>Amtsblatt</strong> der Region Trentino-Südtirol<br />

auszugsweise zu veröffentlichen.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

<strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>, n. 25/1.1<br />

Associazione “FreundeAmici” con sede in<br />

Bolzano, via Dr. Streiter 4; Cancellazione d<strong>al</strong><br />

registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni di<br />

volontariato<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

dispone<br />

la cancellazione d<strong>al</strong> registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni<br />

di volontariato <strong>del</strong>l’associazione<br />

“FreundeAmici” con sede in Bolzano, via Dr.<br />

Streiter 4, iscritta nella sezione a) <strong>del</strong> suddetto<br />

registro con decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />

n. 145/1.1 <strong>del</strong> 24.06.2004.<br />

Contro questo provvedimento è ammesso ricorso<br />

ai sensi <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n. 11 <strong>del</strong> 1 luglio<br />

1993, art. 5, comma 8 <strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e entro<br />

trenta giorni d<strong>al</strong> ricevimento <strong>del</strong>la relativa comunicazione.<br />

Il presente decreto verrà pubblicato per estratto<br />

nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino-Alto<br />

Adige.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 78<br />

83230<br />

Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />

vom 7. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 27/1.1<br />

Verein „Alps Racing Club“ mit Sitz in Eppan,<br />

Montigglerstraße 43; Streichung aus dem<br />

Landesverzeichnis der ehrenamtlich tätigen<br />

Organisationen<br />

...... omissis<br />

verfügt<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

die Streichung aus dem Landesverzeichnis der<br />

ehrenamtlich tätigen Organisationen des Vereins<br />

„Alps Racing Club“ mit Sitz in Eppan Montigglerstraße<br />

43, eingetragen unter Abschnitt c)<br />

desselben Verzeichnisses mit Dekret des Landeshauptmannes<br />

Nr. 47/1.1 vom <strong>26</strong>.<strong>02</strong>.2007.<br />

Gegen diese Verfügung kann laut Landesgesetz<br />

Nr. 11 vom 1. Juli 1993, Art. 5, Abs. 8 innerh<strong>al</strong>b<br />

von dreißig Tagen ab entsprechender Mitteilung<br />

Beschwerde bei der Landesregierung eingelegt<br />

werden.<br />

Dieses Dekret ist im <strong>Amtsblatt</strong> der Region Trentino-Südtirol<br />

auszugsweise zu veröffentlichen.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

<strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>, n. 27/1.1<br />

Associazione “Alps Racing Club” con sede in<br />

Appiano, via Monticolo 43; Cancellazione d<strong>al</strong><br />

registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni di<br />

volontariato<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

dispone<br />

la cancellazione d<strong>al</strong> registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni<br />

di volontariato <strong>del</strong>l’associazione<br />

“Alps Racing Club” con sede in Appiano, via<br />

Monticolo 43, iscritta nella sezione c) <strong>del</strong> suddetto<br />

registro con decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />

n. 47/1.1 <strong>del</strong> <strong>26</strong>.<strong>02</strong>.2007.<br />

Contro questo provvedimento è ammesso ricorso<br />

ai sensi <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n. 11 <strong>del</strong> 1 luglio<br />

1993, art. 5, comma 8 <strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e entro<br />

trenta giorni d<strong>al</strong> ricevimento <strong>del</strong>la relativa comunicazione.<br />

Il presente decreto verrà pubblicato per estratto<br />

nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino-Alto<br />

Adige.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 79<br />

83231<br />

Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />

vom 13. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 6<br />

Anbau, Sammeln, Verarbeitung und Verkauf<br />

von Heilpflanzen, Kräutern und wild wachsenden<br />

Pflanzen<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

<strong>del</strong> 13 febbraio <strong>2013</strong>, n. 6<br />

Coltivazione, raccolta, lavorazione e vendita di<br />

piante officin<strong>al</strong>i, piante aromatiche e piante<br />

selvatiche<br />

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

hat den Beschluss der Landesregierung vom 28.<br />

Jänner <strong>2013</strong> Nr. 120 zur Kenntnis genommen<br />

und<br />

vista la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong><br />

28 gennaio <strong>2013</strong> n. 120<br />

erlässt emana<br />

folgende Verordnung: il seguente regolamento:<br />

Artikel 1 Articolo 1<br />

Anwendungsbereich Ambito di applicazione<br />

1. Diese Verordnung regelt den Anbau, das<br />

Sammeln, die Verarbeitung und den Verkauf von<br />

Heilpflanzen, Kräutern und wild wachsenden<br />

Pflanzen; sie führt Artikel 1 Absatz 1 des Landesgesetzes<br />

vom 14. Dezember 1999, Nr. 10, in<br />

geltender Fassung, durch.<br />

2. Für <strong>al</strong>les, was nicht ausdrücklich in dieser Verordnung<br />

geregelt ist, gelten die Definitionen und<br />

Bestimmungen der einschlägigen Landesgesetze,<br />

Staatsgesetze und EU-Vorschriften sowie jene<br />

aus entsprechenden Abkommen zwischen Staat,<br />

<strong>Regione</strong>n und autonomen Provinzen.<br />

1. Il presente regolamento disciplina la coltivazione,<br />

la raccolta, la lavorazione e la vendita di piante<br />

officin<strong>al</strong>i, piante aromatiche e piante selvatiche,<br />

in attuazione <strong>del</strong>l’articolo 1, comma 1 <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 14 dicembre 1999, n. 10, e successive<br />

modifiche.<br />

2. Per quanto non espressamente indicato nel<br />

presente regolamento, trovano applicazione le<br />

definizioni e disposizioni contenute nelle norme<br />

nazion<strong>al</strong>i e comunitarie in materia nonché nei<br />

relativi accordi vigenti tra Stato, Regioni e Province<br />

autonome.<br />

3. Für folgende Fälle gilt diese Verordnung nicht: 3. Il presente regolamento non si applica nei seguenti<br />

casi:<br />

a) Anbau, Sammeln, Verarbeitung und Verkauf a) coltivazione, raccolta, lavorazione e vendita<br />

von Heilpflanzen, Kräutern, wild wachsenden di piante officin<strong>al</strong>i, piante aromatiche, piante<br />

Pflanzen oder Teilen davon, die traditionell selvatiche o parti di esse, che tradizion<strong>al</strong>-<br />

zur Dekoration verwendet werden,<br />

mente vengono utilizzate a scopo ornament<strong>al</strong>e;<br />

b) Haush<strong>al</strong>tsmittel auf der Basis von aus Heil- b) prodotti ad uso domestico a base di sostanze<br />

pflanzen gewonnenen Substanzen und Zube- o preparazioni derivanti da piante officin<strong>al</strong>i -<br />

reitungen, die vorwiegend der Parfümierung diversi d<strong>al</strong>le sostanze <strong>al</strong>imentari, dai cosme-<br />

von Räumen dienen und gegebenenf<strong>al</strong>ls eine tici e dai medicin<strong>al</strong>i - destinati in via prev<strong>al</strong>en-<br />

insektenvernichtende oder insektenabweite <strong>al</strong>la profumazione di ambienti e con una<br />

sende Restwirkung haben; es darf sich dabei possibile azione residu<strong>al</strong>e insetticida o repel-<br />

weder um Lebensmittel noch um Kosmetika<br />

oder Arzneimittel han<strong>del</strong>n,<br />

lente per gli insetti;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 80<br />

c) Anbau, Erstverarbeitung und Verkauf von<br />

Heilpflanzen oder Teilen davon, die traditionell<br />

<strong>al</strong>s Gewürzpflanzen verwendet werden,<br />

sofern sie nicht zur Herstellung von Aufgussgetränken<br />

bestimmt sind.<br />

c) coltivazione, prima lavorazione e vendita di<br />

piante officin<strong>al</strong>i o parti di esse che tradizion<strong>al</strong>mente<br />

sono utilizzate come aromatizzanti<br />

in cucina, purché non destinate <strong>al</strong>la produzione<br />

di infusi.<br />

Artikel 2 Articolo 2<br />

Anbau, Ernte, Verarbeitung und Verkauf von<br />

Kräutern für den Lebensmittelbereich<br />

1. Der Anbau, die Ernte, die Verarbeitung und der<br />

Verkauf von Kräutern für Aufgüsse und weitere<br />

Anwendungen im Lebensmittelbereich sind in<br />

Südtirol erlaubt, sofern die Vorschriften dieses<br />

Dekrets beachtet werden.<br />

2. Sowohl beim konventionellen <strong>al</strong>s auch beim<br />

ökologischen Anbau und bei der Ernte der Kräuter<br />

werden die Regeln der guten Anbaupraxis<br />

angewandt. Das Ausbringen von Gülle und Mist<br />

während der Vegetationszeit ist verboten.<br />

3. Die angebauten Kräuter dürfen nur in naturbelassenem<br />

Zustand, auch getrocknet, frei verkauft<br />

werden, und zwar für die Zubereitung von einfachen<br />

Aufgussgetränken, gemischten Aufgussgetränken,<br />

<strong>al</strong>s Gewürze oder für andere Verwendungen<br />

<strong>al</strong>s Lebensmittel.<br />

Coltivazione, raccolta, lavorazione e vendita di<br />

piante aromatiche per uso <strong>al</strong>imentare<br />

1. In Alto Adige sono consentite la coltivazione, la<br />

raccolta, la lavorazione e la vendita di piante aromatiche<br />

per infusi ed <strong>al</strong>tri usi <strong>al</strong>imentari, nel<br />

rispetto <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong> presente regolamento.<br />

2. Nella coltivazione convenzion<strong>al</strong>e o ecologica e<br />

nella raccolta <strong>del</strong>le piante aromatiche è necessario<br />

rispettare le buone pratiche agricole. Lo spargimento<br />

di liquame e letame durante il periodo<br />

vegetativo è vietato.<br />

3. Le piante aromatiche coltivate sono liberamente<br />

vendibili solo <strong>al</strong>lo stato natur<strong>al</strong>e, anche essiccato,<br />

per la preparazione di infusi semplici o<br />

composti, come spezie o per <strong>al</strong>tri usi <strong>al</strong>imentari.<br />

Artikel 3 Articolo 3<br />

Anbau, Ernte, Erstverarbeitung und Verkauf von<br />

Heilpflanzen<br />

1. Der Anbau, die Ernte, die Erstverarbeitung und<br />

der Verkauf von Heilpflanzen sind in Südtirol erlaubt,<br />

sofern die Vorschriften dieses Dekrets beachtet<br />

werden.<br />

2. Sowohl beim konventionellen <strong>al</strong>s auch beim<br />

ökologischen Anbau und bei der Ernte der Heilpflanzen<br />

werden die Regeln der guten Anbaupraxis<br />

angewandt. Das Ausbringen von Gülle und<br />

Mist während der Vegetationszeit ist verboten.<br />

3. Wer Heilpflanzen gemäß dieser Verordnung<br />

anbaut, darf auch die Tätigkeiten der Erstverarbeitung<br />

vornehmen, wie das Trocknen, Waschen,<br />

Entblättern, Sortieren und Schneiden. Jede andere<br />

Verarbeitung darf nur von Personen vorgenommen<br />

werden, die ein Laureatsdiplom in Chemie,<br />

Pharmazie oder pharmazeutischer Technologie<br />

oder ein Diplom in Heilpflanzkunde besitzen.<br />

Dies gilt nicht für Verarbeitungen, die in Südtirol<br />

Tradition haben, wie die Destillation der ätherischen<br />

Öle der Latschenkiefer, Zirbelkiefer, des<br />

Wachholders oder der Fichte, für Fichtenhonigsirup<br />

und für ähnliche Verarbeitungen.<br />

Coltivazione, raccolta, prima lavorazione e<br />

vendita di piante officin<strong>al</strong>i<br />

1. In Alto Adige sono consentite la coltivazione, la<br />

raccolta, la prima lavorazione e la vendita di piante<br />

officin<strong>al</strong>i, nel rispetto <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong> presente<br />

regolamento.<br />

2. Nella coltivazione convenzion<strong>al</strong>e o ecologica e<br />

nella raccolta <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i è necessario<br />

rispettare le buone pratiche agricole. Lo spargimento<br />

di liquame e letame durante il periodo vegetativo<br />

è vietato.<br />

3. Chi coltiva piante officin<strong>al</strong>i ai sensi <strong>del</strong> presente<br />

regolamento può eseguire anche le operazioni di<br />

prima trasformazione, qu<strong>al</strong>i l’essiccazione, il lavaggio,<br />

la defogliazione, la cernita ed il taglio.<br />

Qu<strong>al</strong>siasi <strong>al</strong>tra lavorazione deve essere effettuata<br />

da persone in possesso <strong>del</strong>la laurea in chimica,<br />

farmacia o tecnologia farmaceutica, oppure <strong>del</strong><br />

diploma in tecniche erboristiche; fanno eccezione<br />

le lavorazioni tradizion<strong>al</strong>i in Alto Adige, come la<br />

distillazione di oli essenzi<strong>al</strong>i di pino mugo, pino<br />

cembro, ginepro, abete rosso, lo sciroppo di abete<br />

rosso e le preparazioni an<strong>al</strong>oghe.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 81<br />

4. Die angebauten Heilpflanzen dürfen nur in naturbelassenem<br />

Zustand, auch getrocknet, an<br />

Subjekte verkauft werden, die laut den geltenden<br />

staatlichen Bestimmungen befugt sind, Heilpflanzen<br />

zu verarbeiten, wie Apothekerinnen und Apotheker,<br />

Pharmabetriebe, Heilkräuterexpertinnen<br />

und Heilkräuterexperten sowie andere Befugte.<br />

4. Le piante officin<strong>al</strong>i coltivate sono liberamente<br />

vendibili solo <strong>al</strong>lo stato natur<strong>al</strong>e, anche essiccato,<br />

a soggetti abilitati secondo la normativa stat<strong>al</strong>e<br />

<strong>al</strong>la loro manipolazione, qu<strong>al</strong>i farmacisti e farmaciste,<br />

case farmaceutiche, erboristi ed erboriste<br />

nonché <strong>al</strong>tri soggetti autorizzati.<br />

Artikel 4 Articolo 4<br />

Sammeln, Verarbeitung und Verkauf von wild<br />

wachsenden Heilpflanzen, Kräutern und anderen<br />

Pflanzen<br />

1. Das Sammeln von wild wachsenden Heilpflanzen,<br />

Kräutern und anderen Pflanzen zu kommerziellen<br />

Zwecken und die unentgeltliche oder entgeltliche<br />

Abgabe an Restaurationsbetriebe sind in<br />

Südtirol erlaubt, sofern die Vorschriften dieses<br />

Dekrets beachtet werden, und die betreffenden<br />

Personen den Befähigungsnachweis laut Artikel 5<br />

besitzen.<br />

2. Die gesammelten wild wachsenden Heilpflanzen<br />

dürfen nur unter Beachtung der Bestimmungen<br />

von Artikel 3 und Artikel 5 verarbeitet<br />

und verkauft werden.<br />

3. Die gesammelten Wildkräuter und –pflanzen<br />

dürfen nur unter Beachtung der Bestimmungen<br />

von Artikel 2 und Artikel 5 verarbeitet und verkauft<br />

werden.<br />

Raccolta, lavorazione e vendita di piante<br />

selvatiche, in particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />

1. In Alto Adige l’attività di raccolta di piante selvatiche,<br />

in particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche, svolta<br />

a fini commerci<strong>al</strong>i, nonché la loro cessione, a<br />

qu<strong>al</strong>siasi titolo, ad esercizi di ristorazione, sono<br />

consentite esclusivamente <strong>al</strong>le persone in possesso<br />

<strong>del</strong> certificato di abilitazione di cui<br />

<strong>al</strong>l’articolo 5, nel rispetto <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong><br />

presente regolamento.<br />

2. La lavorazione e la vendita di piante officin<strong>al</strong>i<br />

selvatiche raccolte sono consentite nel rispetto<br />

<strong>del</strong>le disposizioni di cui agli articoli 3 e 5.<br />

3. La lavorazione e la vendita di piante selvatiche<br />

- anche aromatiche - raccolte sono consentite nel<br />

rispetto <strong>del</strong>le disposizioni di cui agli articoli 2 e 5.<br />

Artikel 5 Articolo 5<br />

Befähigungsnachweis für den Anbau von<br />

Heilpflanzen und für das Sammeln von wild wachsenden<br />

Heilpflanzen, Kräutern und anderen<br />

Pflanzen<br />

1. Wer Heilpflanzen zur Erstverarbeitung und zum<br />

Verkauf anbauen will und wer wild wachsende<br />

Heilpflanzen, Kräuter und andere Pflanzen sammeln<br />

will, um sie zu verkaufen, muss eine der<br />

folgenden Voraussetzungen besitzen:<br />

a) Laureatsdiplom in Chemie, Pharmazie oder<br />

pharmazeutischer Technologie, Laureatsdiplom<br />

in Biologie oder Naturwissenschaften<br />

oder ein nach den geltenden Bestimmungen<br />

gleichgestelltes Laureatsdiplom,<br />

b) Diplom in Heilpflanzenkunde, das zur Ausübung<br />

des Berufs Heilkräuterexperte/Heil-<br />

kräuterexpertin befähigt,<br />

c) Befähigungsnachweis zum Anbau, zur Erstverarbeitung<br />

und zum Verkauf von Heilpflanzen<br />

und für das Sammeln von wild wachsenden<br />

Heilpflanzen, Kräutern und Pflanzen.<br />

2. Die betreffende Person muss das Land- und<br />

forstwirtschaftliche Versuchszentrum Laimburg<br />

Certificato di abilitazione <strong>al</strong>la coltivazione di<br />

piante officin<strong>al</strong>i e <strong>al</strong>la raccolta di piante selvatiche,<br />

in particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />

1. Chi intende coltivare piante officin<strong>al</strong>i ai fini <strong>del</strong>la<br />

prima lavorazione e <strong>del</strong>la vendita e chi intende<br />

raccogliere piante selvatiche, in particolare officin<strong>al</strong>i<br />

ed aromatiche, deve essere in possesso di<br />

uno dei seguenti requisiti:<br />

a) laurea in chimica, farmacia o tecnologia farmaceutica,<br />

laurea in biologia o in scienze natur<strong>al</strong>i<br />

oppure laurea equipollente ai sensi <strong>del</strong>la<br />

normativa vigente;<br />

b) diploma abilitante <strong>al</strong>l’esercizio <strong>del</strong>la professione<br />

di erborista;<br />

c) certificato di abilitazione <strong>al</strong>la coltivazione,<br />

prima lavorazione e vendita di piante officin<strong>al</strong>i<br />

nonché <strong>al</strong>la raccolta di piante selvatiche, in<br />

particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche.<br />

2. Almeno 30 giorni prima <strong>del</strong>l’inizio <strong>del</strong>l’attività di<br />

cui <strong>al</strong> comma 1, la persona interessata deve dare


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 82<br />

und die gebietsmäßig zuständige Gemeinde mindestens<br />

30 Tage vor Beginn der Aufnahme der<br />

Tätigkeit laut Absatz 1 schriftlich darüber in<br />

Kenntnis setzen und die Heilpflanzen, die angebaut,<br />

gesammelt, verarbeitet und verkauft werden,<br />

im Einzelnen anführen, mit Angabe der Erntezeit<br />

der einzelnen Heilpflanzen. Das Versuchszentrum<br />

kann der betreffenden Person mindestens<br />

zehn Tage vor dem in der Meldung angeführten<br />

Tätigkeitsbeginn Vorschriften erteilen.<br />

3. Die Anforderungen laut den Absätzen 1 und 2<br />

müssen nicht erfüllt werden, wenn wild wachsende<br />

Brombeeren, Preiselbeeren, Schwarzbeeren,<br />

Himbeeren Erdbeeren, Holunderbeeren und ähnliche<br />

Beeren für den Verkauf <strong>al</strong>s frisches Obst<br />

gesammelt werden.<br />

comunicazione scritta <strong>al</strong> Centro di sperimentazione<br />

agraria e forest<strong>al</strong>e Laimburg e <strong>al</strong> comune<br />

competente per territorio, specificando le piante<br />

officin<strong>al</strong>i che intende coltivare, raccogliere, lavorare<br />

e vendere nonché il periodo di raccolta <strong>del</strong>le<br />

singole piante. Almeno dieci giorni prima <strong>del</strong>la<br />

data di inizio <strong>del</strong>l’attività indicata nella comunicazione,<br />

il predetto Centro può impartire eventu<strong>al</strong>i<br />

prescrizioni.<br />

3. Le disposizioni di cui ai commi 1 e 2 non si<br />

applicano <strong>al</strong>la raccolta - svolta a fini commerci<strong>al</strong>i<br />

come frutta fresca - di piccoli frutti selvatici qu<strong>al</strong>i<br />

more, mirtilli rossi, mirtilli neri, lamponi, fragole e<br />

bacche di sambuco ed <strong>al</strong>tri.<br />

Artikel 6 Articolo 6<br />

Ausbildungskurs für den Anbau,<br />

die Erstverarbeitung und den Verkauf von Heilpflanzen<br />

sowie das Sammeln von wild wachsenden<br />

Heilpflanzen, Kräutern und anderen Pflanzen<br />

1. Wer den Befähigungsnachweis laut Artikel 5<br />

Absatz 1 Buchstabe b) erlangen will, muss eine<br />

eigene Eignungsprüfung bestehen, die im Anschluss<br />

an die verpflichtende Teilnahme an einem<br />

Ausbildungskurs abgelegt wird. Dieser Kurs<br />

wird vom Land- und forstwirtschaftliche Versuchszentrum<br />

Laimburg in Zusammenarbeit mit<br />

der Landesabteilung Land-, forst- und hauswirtschaftliche<br />

Berufsbildung veranst<strong>al</strong>tet.<br />

2. Der Ausbildungskurs laut Absatz 1 hat eine<br />

Mindestdauer von 110 Stunden und muss folgen-<br />

de Unterrichtsfächer umfassen:<br />

Corso di formazione per la coltivazione,<br />

la prima lavorazione e la vendita di piante officin<strong>al</strong>i<br />

nonché per la raccolta di piante selvatiche, in<br />

particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />

1. Per il conseguimento <strong>del</strong> certificato di abilitazione<br />

di cui <strong>al</strong>l’articolo 5, comma 1, lettera b), la<br />

persona interessata deve aver superato uno specifico<br />

esame di idoneità, da sostenersi dopo la<br />

frequenza obbligatoria di un apposito corso di<br />

formazione. Il corso è organizzato d<strong>al</strong> Centro di<br />

sperimentazione agraria e forest<strong>al</strong>e Laimburg, in<br />

collaborazione con la Ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />

Formazione profession<strong>al</strong>e agricola, forest<strong>al</strong>e e di<br />

economia domestica.<br />

2. Il corso di formazione di cui <strong>al</strong> comma 1 ha la<br />

durata minima di 110 ore ed il programma deve<br />

comprendere le seguenti materie:<br />

a) Inh<strong>al</strong>tsstoffe der Heilpflanzen, a) principi attivi <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i;<br />

b) Grundlagen der Heilpflanzenkunde, b) nozioni di erboristeria;<br />

c) Botanik und Systematik, c) botanica e sistematica;<br />

d) <strong>al</strong>lgemeine Chemie, Boden und Düngung d) chimica gener<strong>al</strong>e, il terreno e la concimazio-<br />

beim Anbau von Heilpflanzen,<br />

ne nella coltivazione di piante officin<strong>al</strong>i;<br />

e) Technik des Anbaus und der Erstverarbei- e) tecniche di coltivazione e di prima lavoraziotung<br />

von Heilpflanzen,<br />

ne <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i;<br />

f) <strong>al</strong>lgemeine Hygiene und Selbstkontrolle f) igiene gener<strong>al</strong>e e autocontrollo con sistema<br />

durch HACCP (Hazard An<strong>al</strong>ysis and Critic<strong>al</strong> HACCP (Hazard An<strong>al</strong>ysis and Critic<strong>al</strong> Control<br />

Control Points),<br />

Points);<br />

g) Krankheiten und Schädlinge beim Anbau und g) m<strong>al</strong>attie e insetti dannosi nella coltivazione e<br />

bei der Lagerung von Heilpflanzen,<br />

nello stoccaggio <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i;<br />

h) <strong>al</strong>lgemeine Grundkenntnisse der Betriebs- h) nozioni di economia aziend<strong>al</strong>e e di contabilità<br />

wirtschaft und der Kostenrechnung,<br />

dei costi;<br />

i) rechtliche Situation beim Anbau von Heil- i) aspetti normativi in materia di coltivazione di<br />

pflanzen,<br />

piante officin<strong>al</strong>i;<br />

j) Erkennen der wild wachsenden Heilpflanzen, j) come riconoscere le varie piante selvatiche,<br />

Kräuter und Pflanzen,<br />

in particolare quelle officin<strong>al</strong>i e aromatiche;<br />

k) Methoden und Techniken des Sammelns, k) metodi/tecniche di raccolta;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 83<br />

l) rechtliche Bestimmungen für das Sammeln<br />

und Abgeben von wild wachsenden Heilpflanzen,<br />

Kräutern und anderen Pflanzen,<br />

l) quadro normativo in materia di raccolta e<br />

consegna di piante selvatiche, in particolare<br />

officin<strong>al</strong>i e aromatiche;<br />

m) praktische Übungen. m) esercitazioni pratiche.<br />

3. Die Eignungsprüfung laut Absatz 1 besteht in<br />

einer schriftlichen und einer mündlichen Prüfung<br />

über die behan<strong>del</strong>ten Bereiche und wird am Ende<br />

der Ausbildung vor einer Kommission abgelegt.<br />

Zur mündlichen Prüfung werden nur Personen<br />

zugelassen, die die schriftliche Prüfung bestanden<br />

haben. Die Kommission wird vom Direktor<br />

oder der Direktorin der Landesfachschule für<br />

Obst-, Wein- und Gartenbau "Laimburg" ernannt,<br />

und besteht aus den Lehrpersonen, die den Kurs<br />

geh<strong>al</strong>ten haben.<br />

3. L’esame di idoneità di cui <strong>al</strong> comma 1, da sostenersi<br />

dinanzi ad un’apposita commissione <strong>al</strong><br />

termine <strong>del</strong> corso, consiste in una prova scritta e<br />

in una prova or<strong>al</strong>e sugli argomenti trattati. All’esame<br />

or<strong>al</strong>e si è ammessi solo previo superamento<br />

<strong>del</strong>la prova scritta. La commissione è nominata<br />

d<strong>al</strong> direttore o d<strong>al</strong>la direttrice <strong>del</strong>la Scuola<br />

profession<strong>al</strong>e provinci<strong>al</strong>e per la frutti-, viti- e orticoltura<br />

"Laimburg" ed è composta dai docenti <strong>del</strong><br />

corso.<br />

Artikel 7 Articolo 7<br />

Zusatzausbildung für das Sammeln von wild<br />

wachsenden Heilpflanzen, Kräutern und anderen<br />

Pflanzen<br />

1. Wer einen Befähigungsnachweis zum Anbau,<br />

zur Verarbeitung und zum Verkauf von Heilpflanzen<br />

besitzt, der vor Inkrafttreten dieser Verordnung<br />

erworben wurde, oder einen vergleichbaren<br />

Nachweis, der von inländischen oder ausländischen<br />

Einrichtungen ausgestellt und von der<br />

Landesabteilung Land- und forstwirtschaftliches<br />

Versuchswesen und der Landesabteilung Land-,<br />

forst- und hauswirtschaftliche Berufsbildung anerkannt<br />

wurde, muss für die Sammeltätigkeit im<br />

Sinne von Artikel 4 einen spezifischen verpflichtenden<br />

Ausbildungskurs besuchen und eine Eignungsprüfung<br />

ablegen.<br />

2. Der Ausbildungskurs laut Absatz 1 wird vom<br />

Land- und forstwirtschaftliche Versuchszentrum<br />

Laimburg in Zusammenarbeit mit der Landesabteilung<br />

Land-, forst- und hauswirtschaftliche Berufsbildung<br />

veranst<strong>al</strong>tet. Er hat eine Mindestdauer<br />

von 10 Stunden und muss folgende Unterrichtsfächer<br />

umfassen:<br />

a) Erkennen der wild wachsenden Heilpflanzen,<br />

Kräuter und anderen Pflanzen,<br />

Formazione supplementare per la raccolta di<br />

piante selvatiche, anche officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />

1. Ai fini <strong>del</strong>lo svolgimento <strong>del</strong>l’attività di raccolta<br />

di cui <strong>al</strong>l’articolo 4, chi è in possesso di un certificato<br />

di abilitazione <strong>al</strong>la coltivazione, lavorazione e<br />

vendita di piante officin<strong>al</strong>i, conseguito ai sensi<br />

<strong>del</strong>le disposizioni previgenti <strong>al</strong>l’entrata in vigore<br />

<strong>del</strong> presente regolamento, o di un certificato equiparabile<br />

rilasciato da istituzioni it<strong>al</strong>iane o estere<br />

e riconosciuto d<strong>al</strong>la Ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />

Sperimentazione agraria e forest<strong>al</strong>e e d<strong>al</strong>la Ripartizione<br />

provinci<strong>al</strong>e Formazione profession<strong>al</strong>e agricola,<br />

forest<strong>al</strong>e e di economia domestica, deve<br />

frequentare obbligatoriamente un corso di formazione<br />

specifico e superare un esame di idoneità.<br />

2. Il corso di formazione di cui <strong>al</strong> comma 1 è organizzato<br />

d<strong>al</strong> Centro di sperimentazione agraria e<br />

forest<strong>al</strong>e Laimburg, in collaborazione con la Ripartizione<br />

provinci<strong>al</strong>e Formazione profession<strong>al</strong>e<br />

agricola, forest<strong>al</strong>e e di economia domestica ed ha<br />

la durata minima di 10 ore; il programma deve<br />

comprendere le seguenti materie:<br />

a) come riconoscere le varie piante selvatiche,<br />

in particolare quelle officin<strong>al</strong>i e aromatiche;<br />

b) Methoden und Techniken des Sammelns b) metodi/tecniche di raccolta;<br />

c) rechtliche Bestimmungen für das Sammeln<br />

und Abgeben von wild wachsenden Heilpflanzen,<br />

Kräutern und Früchten.<br />

3. Die Eignungsprüfung laut Absatz 1 besteht in<br />

einer schriftlichen und einer mündlichen Prüfung<br />

über die behan<strong>del</strong>ten Bereiche und wird im Anschluss<br />

an die Ausbildung vor einer Kommission<br />

abgelegt. Zur mündlichen Prüfung werden nur<br />

Personen zugelassen, die die schriftliche Prüfung<br />

bestanden haben. Die Kommission wird vom Direktor<br />

oder der Direktorin der Landesfachschule<br />

für Obst-, Wein- und Gartenbau "Laimburg" er-<br />

c) quadro normativo in materia di raccolta e<br />

consegna di piante officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />

selvatiche e di frutti selvatici.<br />

3. L’esame di idoneità di cui <strong>al</strong> comma 1, da sostenersi<br />

dinanzi ad un’apposita commissione <strong>al</strong><br />

termine <strong>del</strong> corso, consiste in una prova scritta e<br />

in una prova or<strong>al</strong>e sugli argomenti trattati.<br />

All’esame or<strong>al</strong>e si è ammessi solo previo superamento<br />

<strong>del</strong>la prova scritta. La commissione è<br />

nominata d<strong>al</strong> direttore o d<strong>al</strong>la direttrice <strong>del</strong>la<br />

Scuola profession<strong>al</strong>e provinci<strong>al</strong>e per la frutti-, vitie<br />

orticoltura "Laimburg" ed è composta dai do-


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 84<br />

nannt, und besteht aus den Lehrpersonen, die<br />

den Kurs geh<strong>al</strong>ten haben.<br />

centi <strong>del</strong> corso.<br />

Artikel 8 Articolo 8<br />

Räume und Materi<strong>al</strong>ien Loc<strong>al</strong>i e materi<strong>al</strong>i<br />

1. Die Räume, in denen die Verarbeitung von<br />

Kräutern für den Lebensmittelbereich erfolgt,<br />

müssen die Mindestvoraussetzungen laut Verordnung<br />

(EG) Nr. 852/2004 erfüllen. In jedem F<strong>al</strong>l<br />

müssen Bereiche oder Räume, in denen Heilpflanzen<br />

getrocknet werden, den tatsächlichen<br />

hygienischen Erfordernissen der durchgeführten<br />

Tätigkeit Rechnung tragen.<br />

2. Die Geräte zum Trocknen von Heilpflanzen<br />

und Kräutern können aus nicht behan<strong>del</strong>tem Naturholz,<br />

das sich in einwandfreiem Zustand befindet,<br />

bestehen.<br />

1. I loc<strong>al</strong>i adibiti <strong>al</strong>la lavorazione <strong>del</strong>le piante aromatiche<br />

ad uso <strong>al</strong>imentare devono rispondere ai<br />

requisiti minimi di cui <strong>al</strong> regolamento (CE) n.<br />

852/2004. Tuttavia, per gli spazi o vani nei qu<strong>al</strong>i<br />

è effettuata l’essiccazione <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i si<br />

tiene conto <strong>del</strong>le effettive esigenze igieniche<br />

<strong>del</strong>l’attività svolta.<br />

2. Le apparecchiature per l’essiccazione <strong>del</strong>le<br />

piante officin<strong>al</strong>i possono essere re<strong>al</strong>izzate in legno<br />

natur<strong>al</strong>e non trattato, in perfetto stato di conservazione.<br />

Artikel 9 Articolo 9<br />

Meldung des Tätigkeitsbeginns Denuncia di inizio attività<br />

1. Die Tätigkeit der Verarbeitung, die Tätigkeit<br />

des Verkaufs oder die Tätigkeit der Verarbeitung<br />

und des Verkaufs von Kräutern und Heilpflanzen<br />

<strong>al</strong>s Lebensmittel darf aufgenommen werden, sob<strong>al</strong>d<br />

sie der Gemeinde gemeldet wurde. Die<br />

Meldung der Aufnahme des Tätigkeitsbeginns<br />

erfolgt nach den Verfahren, die auf Landesebene<br />

für die Meldung des Tätigkeitsbeginns im Sinne<br />

der Verordnung (EG) Nr. 852/2004 des Europäischen<br />

Parlaments und des Rates vom 29. April<br />

2004 über Lebensmittelhygiene, in geltender<br />

Fassung, vorgesehen sind.<br />

1. L’attività di lavorazione o di vendita o di lavorazione<br />

e vendita di piante aromatiche e officin<strong>al</strong>i ad<br />

uso <strong>al</strong>imentare può essere iniziata dopo la presentazione<br />

<strong>del</strong>la relativa denuncia <strong>al</strong> comune. La<br />

denuncia di inizio <strong>del</strong>l’attività segue le stesse mod<strong>al</strong>ità<br />

previste a livello provinci<strong>al</strong>e per la denuncia<br />

di inizio attività effettuata ai sensi <strong>del</strong> regolamento<br />

(CE) n. 852/2004 <strong>del</strong> Parlamento europeo e <strong>del</strong><br />

Consiglio, <strong>del</strong> 29 aprile 2004, sull’igiene dei prodotti<br />

<strong>al</strong>imentari, e successive modifiche.<br />

Artikel 10 Articolo 10<br />

Überwachung Vigilanza<br />

1. Das Person<strong>al</strong> der Dienste für öffentliche Hygiene<br />

und der Marktpolizei überwacht im Rahmen<br />

der jeweiligen Zuständigkeit die korrekte Anwendung<br />

dieser Verordnung.<br />

1. Il person<strong>al</strong>e appartenente ai servizi di igiene<br />

pubblica e <strong>al</strong>la polizia annonaria, esercita, in base<br />

<strong>al</strong>le rispettive competenze, funzioni di vigilanza<br />

sulla corretta applicazione <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong><br />

presente regolamento.<br />

Artikel 11 Articolo 11<br />

Änderungen des Dekrets des Landeshauptmanns<br />

vom 2. April 2012, Nr. 10, „Herstellung, Verarbeitung<br />

und öffentlicher Verkauf von landwirtschaftlichen<br />

Produkten“<br />

1. Artikel 5 Absatz 5 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />

vom 2. April 2012, Nr. 10, erhält<br />

folgende Fassung:<br />

„5. Andere Verkaufsformen für die Produkte laut<br />

Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben a) und b) sind das<br />

Haustürgeschäft, der Verkauf am Kiosk, in Schulen<br />

und Betrieben, auch durch Automaten, der<br />

Modifiche <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />

2 aprile 2012, n. 10, recante “Produzione,<br />

lavorazione e vendita <strong>al</strong> pubblico di prodotti<br />

agricoli”<br />

1. Il comma 5 <strong>del</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong><br />

Presidente <strong>del</strong>la Provincia 2 aprile 2012, n. 10, è<br />

così sostituito:<br />

“5. Altre forme di vendita previste per i prodotti di<br />

cui <strong>al</strong>l’articolo 2, comma 1, lettere a) e b), sono la<br />

vendita a domicilio, la vendita nei chioschi, in<br />

scuole ed aziende, anche mediante distributori


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 85<br />

Online-Verkauf im Internet und Ähnliches.“ automatici, la vendita online in internet e simili.”<br />

2. Nach Artikel 5 Absatz 5 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />

vom 2. April 2012, Nr. 10, wird<br />

folgender Absatz 6 eingefügt:<br />

„6. In Schulen und Betrieben können auch verzehrfertige<br />

Speisen und Getränke ver- kauft werden;<br />

die hierfür verwendeten Produkte können<br />

auch von anderen Direktvermarktern stammen,<br />

sofern die Bestimmungen laut Artikel 4 des gesetzesvertretenden<br />

Dekrets vom 18. Mai 2001,<br />

Nr. 228, in geltender Fassung, beachtet werden.<br />

Brot und Backwaren, die gemäß Ministeri<strong>al</strong>dekret<br />

vom 18. Juli 2000 <strong>al</strong>s traditionelle Lebensmittel<br />

bezeichnet sind, dürfen auch von anderen Südtiroler<br />

Betrieben stammen.“<br />

2. Dopo il comma 5 <strong>del</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong><br />

Presidente <strong>del</strong>la Provincia 2 aprile 2012, n. 10, è<br />

aggiunto il seguente comma 6:<br />

“6. In scuole ed aziende possono essere venduti<br />

anche cibi pronti e bibite, per la cui produzione<br />

possono essere impiegati anche prodotti provenienti<br />

da <strong>al</strong>tri venditori diretti, sempre che siano<br />

rispettate le disposizioni di cui <strong>al</strong>l’articolo 4 <strong>del</strong><br />

decreto legislativo 18 maggio 2001, n. 228, e<br />

successive modifiche. Il pane e i prodotti da forno<br />

definiti prodotti agro<strong>al</strong>imentari tradizion<strong>al</strong>i ai sensi<br />

<strong>del</strong> decreto ministeri<strong>al</strong>e 18 luglio 2000, possono<br />

provenire anche da <strong>al</strong>tre aziende <strong>del</strong>l’Alto Adige.”<br />

Artikel 12 Articolo 12<br />

Aufhebung von Bestimmungen Abrogazione di norme<br />

1. Folgende Rechtsvorschriften sind aufgehoben:<br />

a) das Dekret des Landeshauptmanns vom <strong>26</strong>.<br />

September 2008, Nr. 52,<br />

b) das Dekret des Landeshauptmanns vom 8.<br />

August 1988, Nr. 20.<br />

Dieses Dekret ist im <strong>Amtsblatt</strong> der Region kundzumachen.<br />

Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet,<br />

es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen<br />

1. Sono abrogate le seguenti disposizioni:<br />

a) il decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia <strong>26</strong><br />

settembre 2008, n. 52,<br />

b) il decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />

8 agosto 1988, n. 20.<br />

Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>. È fatto obbligo a chiunque<br />

spetti di osservarlo e di farlo osservare<br />

Bozen, den 13. Februar <strong>2013</strong> Bolzano, 13 febbraio <strong>2013</strong><br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 86<br />

ANMERKUNGEN NOTE<br />

Hinweis Avvertenza<br />

Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne<br />

von Artikel 29 Absätze 1 und 2 des Landesgesetzes<br />

vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung,<br />

zu dem einzigen Zweck abgefasst worden, das<br />

Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert<br />

wurden oder auf welche sich der Verweis bezieht,<br />

zu erleichtern. Gültigkeit und Wirksamkeit der hier<br />

angeführten Rechtsvorschriften bleiben unverändert.<br />

Anmerkungen zum Artikel 1: Note <strong>al</strong>l’articolo 1:<br />

Das Landesgesetz vom 14. Dezember 1999, Nr. 10<br />

regelt „Dringende Maßnahmen im Bereich der Landwirtschaft“.<br />

Der Text von Artikel 1 des Landesgesetzes vom 14.<br />

Dezember 1999, Nr. 10, lautet wie folgt:<br />

Art. 1 (Regelung über den Anbau, das Sammeln und<br />

die Vermarktung der landwirtschaftlichen Produkte)<br />

(1) Das Land Südtirol regelt unter Beachtung der geltenden<br />

EU-Bestimmungen mit Verordnung die Herstellung,<br />

die Verarbeitung, die Kontrolle und den öffentlichen<br />

Verkauf von landwirtschaftlichen Produkten aus<br />

eigener Produktion von Seiten der Bauern, die einzelne<br />

oder zusammengeschlossene Direktproduzenten<br />

sind, sowie den Anbau, das Sammeln, die Verarbeitung,<br />

die Vorbereitung, die Umwandlung, die Verpackung<br />

und die Vermarktung von Heil-, Gewürz- und<br />

Arzneipflanzen. Zu diesen Vorschriften zählen auch<br />

die für die öffentliche Gesundheit notwendigen<br />

Schutzmaßnahmen.“<br />

(2) Wer gegen die Bestimmungen der Durchführungsverordnung<br />

laut Absatz 1 verstößt, unterliegt einer<br />

Verw<strong>al</strong>tungsstrafe von 300,00 Euro bis 3.000,00 Euro.<br />

(3) Bei Wiederholung des Verstoßes verfügt der Bürgermeister<br />

der zuständigen Gemeinde den zeitweiligen<br />

Entzug der Ermächtigung für die Herstellung, die<br />

Verarbeitung und den öffentlichen Verkauf für einen<br />

Zeitraum von sechs Monaten bis zu einem Jahr. Wird<br />

trotzdem ein weiterer Verstoß derselben Art festgestellt<br />

oder ist die Wiederholung spezifisch, verbietet<br />

der Bürgermeister die Fortführung der Tätigkeit für<br />

einen Zeitraum von mindestens drei Jahren und<br />

höchstens zehn Jahren.<br />

(4) Gefährdet der Tatbestand die öffentliche Hygiene<br />

und Gesundheit, verfügt der Bürgermeister die sofortige<br />

Einstellung der Tätigkeit.<br />

(5) Bei Verstößen betreffend die Hygiene in der Produktion<br />

und im Han<strong>del</strong> von Lebensmitteln sowie deren<br />

Etikettierung werden die Verw<strong>al</strong>tungsstrafen laut den<br />

einschlägigen staatlichen Bestimmungen verhängt.<br />

Il testo <strong>del</strong>le note qui pubblicato è stato redatto ai sensi<br />

<strong>del</strong>l’articolo 29, commi 1 e 2, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 22<br />

ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, <strong>al</strong> solo<br />

fine di facilitare la lettura <strong>del</strong>le disposizioni di legge<br />

modificata o <strong>al</strong>le qu<strong>al</strong>i è operato il rinvio. Restano invariati<br />

il v<strong>al</strong>ore e l’efficacia degli atti legislativi qui trascritti.<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 14 dicembre 1999, n. 10, reca le<br />

“Disposizioni urgenti nel settore <strong>del</strong>l'agricoltura”.<br />

Il testo <strong>del</strong>l’articolo 1 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 14 dicembre<br />

1999, n. 10, è il seguente:<br />

Art. 1 (Disciplina <strong>del</strong>la coltivazione, <strong>del</strong>la raccolta e <strong>del</strong><br />

commercio dei prodotti agricoli)<br />

(1) Nel rispetto <strong>del</strong>la normativa comunitaria vigente, la<br />

Provincia disciplina con regolamento la produzione, la<br />

trasformazione, il controllo e la vendita <strong>al</strong> pubblico dei<br />

prodotti agricoli propri da parte degli agricoltori produttori<br />

diretti, singoli o associati, nonché la coltivazione, la<br />

raccolta, la lavorazione, la preparazione, la trasformazione,<br />

il confezionamento e il commercio <strong>del</strong>le piante<br />

officin<strong>al</strong>i. T<strong>al</strong>i prescrizioni devono comprendere anche<br />

le norme necessarie a tutela <strong>del</strong>la sanità e <strong>del</strong>l'igiene<br />

pubblica.”<br />

(2) Le violazioni <strong>del</strong>le prescrizioni contenute nel regolamento<br />

di esecuzione di cui <strong>al</strong> comma 1 soggiaciono<br />

<strong>al</strong>la comminazione di una sanzione amministrativa<br />

pecuniaria da euro 300,00 a euro 3.000,00.<br />

(3) In caso di reiterazione il sindaco <strong>del</strong> comune competente<br />

vieta la prosecuzione <strong>del</strong>l'attività di produzione,<br />

trasformazione e vendita <strong>al</strong> pubblico per un periodo<br />

da sei mesi ad un anno. Qu<strong>al</strong>ora venga accertata<br />

un'<strong>al</strong>tra violazione <strong>del</strong>la stessa specie o la reiterazione<br />

sia specifica, il sindaco vieta la prosecuzione <strong>del</strong>l'attività<br />

per un periodo non inferiore a tre anni e non superiore<br />

ai dieci anni.<br />

(4) Qu<strong>al</strong>ora d<strong>al</strong> fatto derivi pericolo per l'igiene e la<br />

sanità pubblica, il sindaco vieta immediatamente la<br />

prosecuzione <strong>del</strong>l'attività.<br />

(5) Per le violazioni riguardanti l'igiene nella produzione<br />

e nel commercio dei prodotti <strong>al</strong>imentari nonché la<br />

loro etichettatura trovano applicazione le sanzioni<br />

amministrative previste d<strong>al</strong>la normativa stat<strong>al</strong>e vigente<br />

in materia.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 87<br />

Anmerkungen zum Artikel 8: Note <strong>al</strong>l’articolo 8:<br />

Die Verordnung (EG) Nr. 852/2004 des Europäischen<br />

Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 regelt<br />

die Lebensmittelhygiene.<br />

Anmerkungen zum Artikel 11: Note <strong>al</strong>l’articolo 11:<br />

Der Text von Artikel 5 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />

vom 2. April 2012, Nr. 10, in geltender Fassung,<br />

lautet wie folgt:<br />

Il Regolamento (CE) n. 852/2004 <strong>del</strong> Parlamento europeo<br />

e <strong>del</strong> Consiglio, <strong>del</strong> 29 aprile 2004, disciplina<br />

l’igiene dei prodotti <strong>al</strong>imentari<br />

Il testo <strong>del</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la<br />

Provincia 2 aprile 2012, n. 10, e successive modifiche,<br />

è il seguente:<br />

Art. 5 (Verkauf landwirtschaftlicher Produkte) Art. 5 (Vendita di prodotti agricoli)<br />

(1) Landwirtschaftliche Produkte dürfen auf verschiedenen<br />

Vertriebswegen verkauft werden. Dazu gehören<br />

Hofläden, Bauernläden und Bauernmärkte.<br />

(2) Ein Hofladen ist ein speziell für den Verkauf eingerichteter<br />

Raum oder Bereich an der Hofstelle. In Hofläden<br />

dürfen ausschließlich die Produkte laut Artikel 2<br />

Absatz 1 Buchstabe a) und b) verkauft werden sowie<br />

im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b) von anderen<br />

Direktvermarktern verarbeitete Produkte, sofern<br />

die Grenzen von Artikel 4 des gesetzesvertretenden<br />

Dekrets vom 18. Mai 2001, Nr. 228, in geltender Fassung,<br />

beachtet werden. In Südtirol ist die Bezeichnung<br />

Hofladen den Verkaufsstellen jener landwirtschaftlichen<br />

Unternehmen vorbeh<strong>al</strong>ten, die ihre Tätigkeit im<br />

Sinne dieser Verordnung ausüben.<br />

(3) Ein Bauernladen ist eine Vermarktungsstruktur, bei<br />

der sich mehrere Direktvermarkter zusammenschließen,<br />

um die Produkte laut Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben<br />

a) und b) zu vermarkten. Die Bezeichnung Bauernladen<br />

ist in Südtirol diesen Unternehmen vorbeh<strong>al</strong>ten.<br />

(4) Ein Bauernmarkt ist ein Markt, auf dem ausschließlich<br />

Direktvermarkter im Sinne dieser Verordnung die<br />

Produkte laut Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben a) und b)<br />

verkaufen. Mindestens 75 Prozent der Rohstoffe für<br />

die verarbeiteten Produkte müssen aus dem eigenen<br />

landwirtschaftlichen Unternehmen stammen. Die<br />

landwirtschaftlichen Primärprodukte, die auf Bauernmärkten<br />

in der Provinz Bozen verkauft werden, müssen<br />

aus der Produktion landwirtschaftlicher Unternehmen<br />

im Gebiet der Provinz Bozen stammen. Die Gemeinden<br />

regeln die Bauernmärkte mit eigenen Verordnungen.<br />

Die Bezeichnung Bauernmarkt ist den Märkten<br />

vorbeh<strong>al</strong>ten, die im Sinne dieser Verordnung veranst<strong>al</strong>tet<br />

werden.<br />

(5) Andere Verkaufsformen für die Produkte laut Artikel<br />

2 Absatz 1 Buchstaben a) und b) sind das Haustürgeschäft,<br />

der Verkauf am Kiosk, in Schulen und Betrieben,<br />

auch durch Automaten, der Online-Verkauf im<br />

Internet und Ähnliches.<br />

(6) In Schulen und Betrieben können auch verzehrfertige<br />

Speisen und Getränke verkauft werden; die hierfür<br />

verwendeten Produkte können auch von anderen Direktvermarktern<br />

stammen, sofern die Bestimmungen<br />

(1) La vendita dei prodotti agricoli può avvenire con<br />

mod<strong>al</strong>ità e in spazi diversi, ed in particolare presso la<br />

bottega <strong>del</strong> maso, il punto di vendita agricolo e il mercato<br />

contadino.<br />

(2) La bottega <strong>del</strong> maso è un loc<strong>al</strong>e o uno spazio adibito<br />

<strong>al</strong>la vendita presso la sede aziend<strong>al</strong>e. Nella bottega<br />

<strong>del</strong> maso possono essere venduti solo prodotti di cui<br />

<strong>al</strong>l’articolo 2, comma 1, lettere a) e b), nonché prodotti<br />

lavorati da <strong>al</strong>tri venditori diretti ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 2,<br />

comma 1, lettera b), sempre che siano rispettati i limiti<br />

di cui <strong>al</strong>l’articolo 4 <strong>del</strong> decreto legislativo 18 maggio<br />

2001, n. 228, e successive modifiche. In Alto Adige la<br />

denominazione “bottega <strong>del</strong> maso” può essere utilizzata<br />

esclusivamente in riferimento ai loc<strong>al</strong>i o spazi di<br />

vendita <strong>del</strong>le imprese agricole che svolgono la loro<br />

attività ai sensi <strong>del</strong> presente regolamento.<br />

(3) Per punto di vendita agricolo si intende la struttura<br />

di vendita nella qu<strong>al</strong>e diversi venditori diretti, tra loro<br />

associati, commerci<strong>al</strong>izzano i prodotti di cui <strong>al</strong>l’articolo<br />

2, comma 1, lettere a) e b). In Alto Adige la denominazione<br />

“punto di vendita agricolo” può essere utilizzata<br />

esclusivamente da t<strong>al</strong>i imprese.<br />

(4) Per mercato contadino si intende il mercato nel<br />

qu<strong>al</strong>e esclusivamente venditori diretti ai sensi <strong>del</strong> presente<br />

regolamento vendono i prodotti di cui <strong>al</strong>l’articolo<br />

2, comma 1, lettere a) und b). La materia prima, utilizzata<br />

per la preparazione di prodotti lavorati, deve provenire<br />

per <strong>al</strong>meno il 75 per cento d<strong>al</strong>la propria impresa<br />

agricola. Nei mercati contadini che si svolgono nella<br />

provincia di Bolzano i prodotti agricoli primari venduti<br />

devono essere prodotti esclusivamente in imprese<br />

agricole ubicate nel territorio <strong>del</strong>la provincia di Bolzano.<br />

I comuni disciplinano con propri regolamenti lo<br />

svolgimento dei mercati contadini. La denominazione<br />

“mercato contadino” può essere utilizzata esclusivamente<br />

in riferimento ai mercati che si svolgono ai sensi<br />

<strong>del</strong> presente regolamento.<br />

(5) Altre forme di vendita previste per i prodotti di cui<br />

<strong>al</strong>l’articolo 2, comma 1, lettere a) e b), sono la vendita<br />

a domicilio, la vendita nei chioschi, in scuole ed aziende,<br />

anche mediante distributori automatici, la vendita<br />

online in internet e simili.<br />

(6) In scuole ed aziende possono essere venduti anche<br />

cibi pronti e bibite, per la cui produzione possono<br />

essere impiegati anche prodotti provenienti da <strong>al</strong>tri<br />

venditori diretti, sempre che siano rispettate le disposi-


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 88<br />

laut Artikel 4 des gesetzesvertretenden Dekrets vom<br />

18. Mai 2001, Nr. 228, in geltender Fassung, beachtet<br />

werden. Brot und Backwaren, die gemäß Ministeri<strong>al</strong>dekret<br />

vom 18. Juli 2000 <strong>al</strong>s traditionelle Lebensmittel<br />

bezeichnet sind, dürfen auch von anderen Südtiroler<br />

Betrieben stammen.<br />

zioni di cui <strong>al</strong>l’articolo 4 <strong>del</strong> decreto legislativo 18 maggio<br />

2001, n. 228, e successive modifiche. Il pane e i<br />

prodotti da forno definiti prodotti agro<strong>al</strong>imentari tradizion<strong>al</strong>i<br />

ai sensi <strong>del</strong> decreto ministeri<strong>al</strong>e 18 luglio 2000,<br />

possono provenire anche da <strong>al</strong>tre aziende <strong>del</strong>l’Alto<br />

Adige.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 89<br />

83371<br />

Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

DEKRET DES LANDESRATES<br />

vom 14. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 182-29.12<br />

Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />

Fernheizwerkes in der Fraktion St. Peter der<br />

Gemeinde Lajen<br />

Mit Beschluss des Gemeindeausschusses von<br />

Lajen Nr. 255 vom 14. September 2006 wurde<br />

das Versorgungsgebiet des Fernheizwerkes in<br />

der Fraktion St. Peter der Gemeinde Lajen abgegrenzt.<br />

Mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1889 vom<br />

03. Juni 2008 ist die Abgrenzung der Versorgungszone<br />

des Fernheizwerkes gemäß Beschluss<br />

des Gemeindeausschusses von Lajen Nr.<br />

255 vom 14. September 2006 und den grafischen<br />

Unterlagen genehmigt worden.<br />

Mit Beschluss des Gemeindeausschusses von<br />

Lajen Nr. 2<strong>26</strong> vom 23. Juli 2012 wurde die Versorgungszone<br />

neu abgegrenzt.<br />

Mit Schreiben vom 04. August 2012, Prot. Nr.<br />

2967 hat die Gemeinde Lajen den Beschluss des<br />

Gemeindeausschusses von Lajen Nr. 2<strong>26</strong> vom<br />

23. Juli 2012 mit den grafischen Unterlagen für<br />

die Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />

Fernheizwerkes in der Fraktion St. Peter beim<br />

Amt für Energieeinsparung eingereicht.<br />

Die Abteilung Abteilung 29 – Landesagentur für<br />

Umwelt hat am 15. Jänner <strong>2013</strong> den Plan zum<br />

Beschluss des Gemeindeausschusses von Lajen<br />

Nr. 2<strong>26</strong> vom 23. Juli 2012 überprüft. Die Abgrenzung<br />

wurde nicht vollinh<strong>al</strong>tlich bestätigt und es<br />

wurden Änderungsvorschläge eingebracht.<br />

Dies wurde dem Fernheizwerkbetreiber mit<br />

Schreiben vom 17. Jänner <strong>2013</strong>, Prot. Nr. 30860<br />

mitgeteilt und er wurde aufgefordert, den Plan<br />

entsprechend den Vorschlägen der Abteilung<br />

abzuändern und diesen dem Amt für Energieeinsparung<br />

zu übermitteln.<br />

Der Plan wurde am 23. Jänner <strong>2013</strong> vom Ingenieurteam<br />

Bergmeister, Vahrn abgeändert und am<br />

05. Februar <strong>2013</strong> beim Amt für Energieeinsparung<br />

eingereicht.<br />

Dieses Dekret wird auf Grundlage folgender Bestimmungen<br />

erlassen:<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DECRETO ASSESSORILE<br />

<strong>del</strong> 14 febbraio <strong>2013</strong>, n. 182-29.12<br />

Nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l'area servita d<strong>al</strong>l'impianto<br />

di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione San<br />

Pietro <strong>del</strong> Comune di Laion<br />

Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta comun<strong>al</strong>e di Laion<br />

n. 255 <strong>del</strong> 14 settembre 2006 è stata <strong>del</strong>imitata<br />

l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />

nella frazione San Pietro di Laion.<br />

Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n.<br />

1889 <strong>del</strong> 3 giugno 2008 è stata approvata la <strong>del</strong>imitazione<br />

<strong>del</strong>l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />

secondo la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />

comun<strong>al</strong>e di Laion n. 255 <strong>del</strong> 14 settembre<br />

2006 e la documentazione grafica.<br />

Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta comun<strong>al</strong>e di Laion<br />

n. 2<strong>26</strong> <strong>del</strong> 7 luglio 2012 è stata <strong>del</strong>imitata nuovamente<br />

l’area servita.<br />

Con lettera <strong>del</strong> 4 agosto 2012, prot. n. 2967 <strong>del</strong><br />

Comune di Laion è stata presentata <strong>al</strong>l’ufficio<br />

risparmio energetico la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />

comun<strong>al</strong>e di Laion n. 2<strong>26</strong> <strong>del</strong> 7 luglio 2012 con la<br />

documentazione grafica per la nuova <strong>del</strong>imitazione<br />

<strong>del</strong>l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />

nella frazione San Pietro.<br />

In data 15 gennaio <strong>2013</strong> la ripartizione 29 – Agenzia<br />

provinci<strong>al</strong>e per l’ambiente ha esaminato la<br />

planimetria <strong>al</strong>legata <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />

comun<strong>al</strong>e di Laion n. 2<strong>26</strong> <strong>del</strong> 7 luglio 2012. La<br />

<strong>del</strong>imitazione non è stata approvata integr<strong>al</strong>mente<br />

e sono state fatte <strong>del</strong>le proposte di modifica.<br />

Ciò è stato comunicato <strong>al</strong> gestore <strong>del</strong>l’impianto di<br />

telerisc<strong>al</strong>damento con lettera <strong>del</strong> 17 gennaio<br />

<strong>2013</strong>, prot. n. 30860 e il richiedente è stato invitato<br />

a modificare la planimetria secondo le proposte<br />

<strong>del</strong>la ripartizione ed ad inviarla <strong>al</strong>l’ufficio risparmio<br />

energetico.<br />

In data 23 gennaio <strong>2013</strong> la planimetria è stata<br />

modificata d<strong>al</strong>lo studio di ingegneria Bergmeister,<br />

Varna ed è stata presentata in data 5 febbraio<br />

<strong>2013</strong> <strong>al</strong>l’ufficio risparmio energetico.<br />

Il presente decreto viene rilasciato nel rispetto<br />

<strong>del</strong>le seguenti normative:


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 90<br />

- Landesgesetz vom 07. Juli 2010, Nr. 9;<br />

- Beilage B) des Beschlusses der Landesregierung<br />

Nr. 1814 vom 03. Dezember 2012.<br />

Dies vorausgeschickt,<br />

verfügt<br />

DER LANDESRAT<br />

die Versorgungszone des Fernheizwerkes in der<br />

Fraktion St. Peter der Gemeinde Lajen von Amts<br />

wegen gemäß dem am 23. Jänner <strong>2013</strong> vom Ingenieurteam<br />

Bergmeister, Vahrn abgeänderten<br />

Plan neu abzugrenzen;<br />

auch Gebäude, welche sich teilweise innerh<strong>al</strong>b<br />

oder teilweise außerh<strong>al</strong>b befinden, vollständig in<br />

die Versorgungszone aufzunehmen;<br />

dieses Dekret wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen<br />

Region Trentino - Südtirol veröffentlicht;<br />

dieses Dekret tritt am Tage seiner Veröffentlichung<br />

im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen Region Trentino<br />

- Südtirol in Kraft.<br />

DER LANDESRAT<br />

DR. FLORIAN MUSSNER<br />

- Legge provinci<strong>al</strong>e 7 luglio 2010, n.9;<br />

- Allegato B) <strong>del</strong>la Deliberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />

provinci<strong>al</strong>e n. 1814 <strong>del</strong> 3 dicembre 2012.<br />

Ciò premesso<br />

L’ASSESSORE<br />

decreta<br />

di rideterminare d’ufficio l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto<br />

di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione San Pietro<br />

<strong>del</strong> Comune di Laion secondo la planimetria modificata<br />

d<strong>al</strong>lo studio di ingegneria Bergmeister,<br />

Varna in data 23 gennaio <strong>2013</strong>;<br />

di includere nell’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />

anche gli edifici che si trovano in<br />

parte nell’area e in parte fuori l’area servita<br />

d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento;<br />

il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>;<br />

il presente decreto entra in vigore il giorno <strong>del</strong>la<br />

sua pubblicazione nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />

<strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> Trentino-Alto Adige.<br />

L’ASSESSORE<br />

DOTT. FLORIAN MUSSNER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 91<br />

83372<br />

Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

DEKRET DES LANDESRATES<br />

vom 14. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 183-29.12<br />

Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />

Fernheizwerkes in der Fraktion Vill der Gemeinde<br />

Rodeneck<br />

Mit Beschluss des Gemeinderates von Rodeneck<br />

Nr. 20/R/2007 vom 11. Juni 2007 wurde das Versorgungsgebiet<br />

in der Fraktion Vill abgegrenzt.<br />

Mit Beschluss der Landesregierung Nr. 813 vom<br />

10. März 2008 ist die Abgrenzung der Versorgungszone<br />

des Fernheizwerkes gemäß Beschluss<br />

des Gemeinderates von Rodeneck Nr.<br />

20/R/2007 vom 11. Juni 2007 und den grafischen<br />

Unterlagen genehmigt worden.<br />

Mit Beschluss des Gemeinderates von Rodeneck<br />

Nr. 4/R/2012 vom <strong>26</strong>. April 2012 wurde die Versorgungszone<br />

neu abgegrenzt.<br />

Mit Schreiben vom 17. September 2012, Prot. Nr.<br />

2247 hat die Gemeinde Rodeneck den Beschluss<br />

des Gemeinderates von Rodeneck Nr. 4/R/2012<br />

vom <strong>26</strong>. April 2012 mit den grafischen Unterlagen<br />

für die Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />

Fernheizwerkes in der Fraktion Vill beim Amt für<br />

Energieeinsparung eingereicht.<br />

Die Abteilung Abteilung 29 – Landesagentur für<br />

Umwelt hat am 15. Jänner <strong>2013</strong> den Plan zum<br />

Beschluss des Gemeinderates von Rodeneck Nr.<br />

4/R/2012 vom <strong>26</strong>. April 2012 überprüft. Die Abgrenzung<br />

wurde nicht vollinh<strong>al</strong>tlich bestätigt und<br />

es wurden Änderungsvorschläge eingebracht.<br />

Dies wurde der Gemeinde mit Schreiben vom 17.<br />

Jänner <strong>2013</strong>, Prot. Nr. 30871 mitgeteilt und sie<br />

wurde aufgefordert, den Plan entsprechend den<br />

Vorschlägen der Abteilung abzuändern und diesen<br />

dem Amt für Energieeinsparung zu übermitteln.<br />

Der Plan wurde am 23. Jänner <strong>2013</strong> vom Ingenieurteam<br />

Bergmeister, Vahrn abgeändert und am<br />

12. Februar <strong>2013</strong> beim Amt für Energieeinsparung<br />

eingereicht.<br />

Dieses Dekret wird auf Grundlage folgender Bestimmungen<br />

erlassen:<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DECRETO ASSESSORILE<br />

<strong>del</strong> 14 febbraio <strong>2013</strong>, n. 183-29.12<br />

Nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l'area servita d<strong>al</strong>l'impianto<br />

di telerisc<strong>al</strong>damento <strong>del</strong>la frazione Villa<br />

<strong>del</strong> Comune di Rodengo<br />

Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Consiglio comun<strong>al</strong>e di Rodengo<br />

n. 20/R/2007 <strong>del</strong> 11 giugno 2007 è stata<br />

<strong>del</strong>imitata l’area servita nella frazione Villa.<br />

Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 813<br />

<strong>del</strong> 10 marzo 2008 è stata approvata la <strong>del</strong>imitazione<br />

<strong>del</strong>l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />

secondo la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Consiglio<br />

comun<strong>al</strong>e di Rodengo n. 20/R/2007 <strong>del</strong> 11 giugno<br />

2007 e la documentazione grafica.<br />

Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Consiglio comun<strong>al</strong>e di Rodengo<br />

n. 4/R/2012 <strong>del</strong> <strong>26</strong> aprile 2012 è stata <strong>del</strong>imitata<br />

nuovamente l’area servita.<br />

Con lettera <strong>del</strong> 17 settembre 2012, prot. n. 2247<br />

<strong>del</strong> Comune di Rodengo è stata presentata<br />

<strong>al</strong>l’ufficio risparmio energetico la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong><br />

Consiglio comun<strong>al</strong>e di Rodengo n. 4/R/2012 <strong>del</strong><br />

<strong>26</strong> aprile 2012 con la documentazione grafica per<br />

la nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto<br />

di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione di<br />

Villa.<br />

In data 15 gennaio <strong>2013</strong> la ripartizione 29 – Agenzia<br />

provinci<strong>al</strong>e per l’ambiente ha esaminato la<br />

planimetria <strong>al</strong>legata <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Consiglio<br />

comun<strong>al</strong>e di Rodengo n. 4/R/2012 <strong>del</strong> <strong>26</strong><br />

aprile 2012. La <strong>del</strong>imitazione non è stata approvata<br />

integr<strong>al</strong>mente e sono state fatte <strong>del</strong>le proposte<br />

di modifica.<br />

Ciò è stato comunicato <strong>al</strong> Comune con lettera <strong>del</strong><br />

17 gennaio <strong>2013</strong>, prot. n. 30871 e la richiedente è<br />

stata invitata a modificare la planimetria secondo<br />

le proposte <strong>del</strong>la ripartizione ed ad inviarla<br />

<strong>al</strong>l’ufficio risparmio energetico.<br />

In data 23 gennaio <strong>2013</strong> la planimetria è stata<br />

modificata d<strong>al</strong>lo studio di ingegneria Bergmeister,<br />

Varna ed è stata presentata in data 12 febbraio<br />

<strong>2013</strong> <strong>al</strong>l’ufficio risparmio energetico.<br />

Il presente decreto viene rilasciato nel rispetto<br />

<strong>del</strong>le seguenti normative:


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 92<br />

- Landesgesetz vom 07. Juli 2010, Nr. 9;<br />

- Beilage B) des Beschlusses der Landesregierung<br />

Nr. 1814 vom 03. Dezember 2012.<br />

Dies vorausgeschickt,<br />

verfügt<br />

DER LANDESRAT<br />

die Versorgungszone des Fernheizwerkes in der<br />

Fraktion Vill der Gemeinde Rodeneck von Amts<br />

wegen gemäß dem am 23. Jänner <strong>2013</strong> vom Ingenieurteam<br />

Bergmeister, Vahrn abgeänderten<br />

Plan neu abzugrenzen;<br />

auch Gebäude, welche sich teilweise innerh<strong>al</strong>b<br />

oder teilweise außerh<strong>al</strong>b befinden, vollständig in<br />

die Versorgungszone aufzunehmen;<br />

dieses Dekret wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen<br />

Region Trentino - Südtirol veröffentlicht;<br />

dieses Dekret tritt am Tage seiner Veröffentlichung<br />

im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen Region Trentino<br />

- Südtirol in Kraft.<br />

DER LANDESRAT<br />

DR. FLORIAN MUSSNER<br />

- Legge provinci<strong>al</strong>e 7 luglio 2010, n.9;<br />

- Allegato B) <strong>del</strong>la Deliberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />

provinci<strong>al</strong>e n. 1814 <strong>del</strong> 3 dicembre 2012.<br />

Ciò premesso<br />

L’ASSESSORE<br />

decreta<br />

di rideterminare d’ufficio l’area servita<br />

d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione<br />

Villa <strong>del</strong> Comune di Rodengo secondo la planimetria<br />

modificata d<strong>al</strong>lo studio di ingegneria Bergmeister,<br />

Varna in data 23 gennaio <strong>2013</strong>;<br />

di includere nell’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />

anche gli edifici che si trovano in<br />

parte nell’area e in parte fuori l’area servita<br />

d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento;<br />

il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>;<br />

il presente decreto entra in vigore il giorno <strong>del</strong>la<br />

sua pubblicazione nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />

<strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> Trentino – Alto Adige.<br />

L’ASSESSORE<br />

DOTT. FLORIAN MUSSNER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 93<br />

83367<br />

Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>02</strong>4/<strong>26</strong>.0<br />

Änderung des Dekretes des geschäftsführenden<br />

Direktors der Abteilung <strong>26</strong> Brand- und<br />

Zivilschutz Nr. 52/<strong>26</strong>.0 vom 14. Juni 2007<br />

….. omissis<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>02</strong>4/<strong>26</strong>.0<br />

Modifica <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> direttore reggente<br />

<strong>del</strong>la Ripartizione <strong>26</strong> Protezione antincendi e<br />

civile n. 52/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 14 giugno 2007<br />

verfügt IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE <strong>26</strong><br />

PROTEZIONE ANTINCENDI E CIVILE<br />

DER DIREKTOR DER ABTEILUNG <strong>26</strong><br />

BRAND- UND ZIVILSCHUTZ<br />

1. im Dekret Nr. 52/<strong>26</strong>.0 vom 14. Juni 2007 die<br />

Bezeichnung "Garage Plose GmbH" mit der<br />

Bezeichnung „Garage Plose Service OHG<br />

des Kustatscher Hubert & Sigmund Peppi“ zu<br />

ersetzen.<br />

Dieses Dekret ist auszugsweise im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />

Region kundzumachen. Jeder dem es obliegt, ist<br />

verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung<br />

zu sorgen.<br />

DER DIREKTOR<br />

DER ABTEILUNG <strong>26</strong><br />

BRAND- UND ZIVILSCHUTZ<br />

Dr. Hanspeter Staffler<br />

decreta<br />

1. di sostituire nel decreto n. 52/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 14 giungo<br />

2007 la denominazione “Garage Plose<br />

Srl” con la denominazione “Garage Plose<br />

Service Snc di Kustatscher Hubert & Sigmund<br />

Peppi”.<br />

Il presente decreto sarà pubblicato per estratto<br />

nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>. È fatto obbligo<br />

a chiunque spetti di osservarlo e di farli osservare.<br />

IL DIRETTORE<br />

DELLA RIPARTIZIONE <strong>26</strong><br />

PROTEZIONE ANTINCENDI E CIVILE<br />

Dott. Hanspeter Staffler


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 94<br />

83370<br />

Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>02</strong>5/<strong>26</strong>.0<br />

Änderung des Dekretes des geschäftsführenden<br />

Direktors der Abteilung <strong>26</strong> Brand- und<br />

Zivilschutz Nr. 44/<strong>26</strong>.0 vom 5. Juni 2007<br />

….. omissis<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>02</strong>5/<strong>26</strong>.0<br />

Modifica <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> direttore reggente<br />

<strong>del</strong>la Ripartizione <strong>26</strong> Protezione antincendi e<br />

civile n. 44/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 5 giugno 2007<br />

verfügt IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE <strong>26</strong><br />

PROTEZIONE ANTINCENDI E CIVILE<br />

DER DIREKTOR DER ABTEILUNG <strong>26</strong><br />

BRAND- UND ZIVILSCHUTZ<br />

1. im Dekret Nr. 44/<strong>26</strong>.0 vom 5. Juni 2007 die<br />

Bezeichnung "Werkstatt Mair Johann" mit der<br />

Bezeichnung „Autoservice Mair Toni & Co.<br />

KG des Mair Anton Johann“ zu ersetzen.<br />

Dieses Dekret ist auszugsweise im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />

Region kundzumachen. Jeder dem es obliegt, ist<br />

verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung<br />

zu sorgen.<br />

DER DIREKTOR<br />

DER ABTEILUNG <strong>26</strong><br />

BRAND- UND ZIVILSCHUTZ<br />

Dr. Hanspeter Staffler<br />

decreta<br />

1. di sostituire nel decreto n. 44/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 5 giungo<br />

2007 la denominazione “Mair Johann” con<br />

la denominazione “officina Autoservice Mair<br />

Toni & C. Sas di Mair Anton Johann”.<br />

Il presente decreto sarà pubblicato per estratto<br />

nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>. È fatto obbligo<br />

a chiunque spetti di osservarlo e di farli osservare.<br />

IL DIRETTORE<br />

DELLA RIPARTIZIONE <strong>26</strong><br />

PROTEZIONE ANTINCENDI E CIVILE<br />

Dott. Hanspeter Staffler


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 95<br />

83401<br />

Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />

vom 20. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 76/19.3<br />

Einsetzung der Kommission gemäß Artikel 4,<br />

Absatz 3 des Dekretes des Ministeriums für<br />

Arbeit und Sozi<strong>al</strong>politik vom 8. Oktober 2012,<br />

bei der Abteilung Arbeit<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />

<strong>del</strong> 20 febbraio <strong>2013</strong>, n. 76/19.3<br />

Istituzione <strong>del</strong>la Commissione in base <strong>al</strong>l’articolo<br />

4, comma 3 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Ministero <strong>del</strong><br />

Lavoro e <strong>del</strong>le Politiche Soci<strong>al</strong>i 8 ottobre 2012,<br />

presso la Ripartizione Lavoro<br />

DER ABTEILUNGSDIREKTOR IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />

nimmt Einsicht presa visione<br />

in den Beschluss der Landesregierung vom 14.<br />

Dezember 2009, Nr. 2893, welcher unter Punkt<br />

27, Ziffer a) vorsieht, dass die Ernennung der<br />

Mitglieder von Kommissionen für Prüfungen, Kollaudierungen<br />

und Abnahmen, sowie von anderen<br />

Kollegi<strong>al</strong>organen, soweit nicht bereits mit Gesetz,<br />

Verordnung oder Verw<strong>al</strong>tungsmaßnahme <strong>del</strong>egiert,<br />

mit Ausnahme der Beratungsorgane und –<br />

kollegien der Landesregierung, den jeweils zuständigen<br />

Abteilungsdirektoren übertragen wird;<br />

in Artikel 2, Absatz 1, Buchstabe d) des Landesgesetzes<br />

vom 8. März 2010, Nr. 5, in geltender<br />

Fassung, wonach ein ausgewogenes Geschlechterverhältnis<br />

dann besteht, wenn jedes Geschlecht<br />

zumindest zu einem Drittel vertreten ist;<br />

in Artikel 4, Absatz 3 des Dekretes des Ministeriums<br />

für Arbeit und Sozi<strong>al</strong>politik vom 8. Oktober<br />

2012, wonach die Errichtung von Kommissionen<br />

bei den provinzi<strong>al</strong>en Arbeitsdirektionen vorgesehen<br />

ist, welche die Anträge für die Anwendung<br />

der Begünstigungen gemäß Artikel 22, Absatz 1<br />

der Notverordnung vom 6. Juli 2012, Nr. 95, umgewan<strong>del</strong>t<br />

in das Gesetz 7. August 2012, Nr. 135,<br />

in geltender Fassung, überprüfen;<br />

in Artikel 4, Absatz 4 des Dekretes des Ministeriums<br />

für Arbeit und Sozi<strong>al</strong>politik vom 8. Oktober<br />

2012, wonach die oben genannten Kommissionen<br />

aus zwei Mitgliedern der jeweiligen provinzi<strong>al</strong>en<br />

Arbeitsdirektion bestehen, wobei eines <strong>al</strong>s<br />

Vorsitzender eingesetzt wird. Das dritte Mitglied<br />

der genannten Kommission wird vom Direktor der<br />

Landesgeschäftsstelle NISF ernannt;<br />

in das Rundschreiben des Ministeriums für Arbeit<br />

und Sozi<strong>al</strong>politik vom 25. Jänner <strong>2013</strong>, Nr. 6;<br />

<strong>del</strong>la <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong>la Giunta Provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 14 dicembre<br />

2009, n. 2893, che prevede <strong>al</strong> punto 27,<br />

lettera a) che la nomina dei membri <strong>del</strong>le commissioni<br />

per esami e collaudi, così come <strong>al</strong>tri organi<br />

collegi<strong>al</strong>i, in quanto non già <strong>del</strong>egata da leggi,<br />

regolamenti o provvedimenti amministrativi, ad<br />

eccezione degli organi collegi di consultazione<br />

<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e sono <strong>del</strong>egati ai direttori<br />

di ripartizione competenti in materia;<br />

<strong>del</strong>l’articolo 2, comma 1, lettera d) <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 8 marzo 2010, n. 5, e successive modifiche<br />

ed integrazioni, in base <strong>al</strong> qu<strong>al</strong>e per situazione<br />

di equilibrio fra i generi si intende quella in<br />

cui ogni genere è rappresentato in proporzione di<br />

<strong>al</strong>meno un terzo;<br />

<strong>del</strong>l’articolo 4, comma 3 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Ministero<br />

<strong>del</strong> Lavoro e <strong>del</strong>le Politiche Soci<strong>al</strong>i <strong>del</strong> 8 ottobre<br />

2012, che prevede l’istituzione di Commissioni<br />

per l’esame <strong>del</strong>le domande di accesso ai benefici<br />

di cui <strong>al</strong>l’articolo 22, comma 1 <strong>del</strong> decreto legge 6<br />

luglio 2012, n. 95, convertito in legge 7agosto<br />

2012, n. 135, e successive modifiche ed integrazioni,<br />

presso le direzioni territori<strong>al</strong>i <strong>del</strong> lavoro;<br />

<strong>del</strong>l’articolo 4, comma 4 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Ministero<br />

<strong>del</strong> Lavoro e <strong>del</strong>le Politiche Soci<strong>al</strong>i <strong>del</strong> 8 ottobre<br />

2012, che prevede che le succitate Commissioni<br />

sono composte da due membri <strong>del</strong>la direzione<br />

territori<strong>al</strong>e <strong>del</strong> lavoro, di cui uno con funzioni di<br />

Presidente, nonché da un membro <strong>del</strong>l’INPS designato<br />

d<strong>al</strong> direttore provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la sede <strong>del</strong>lo<br />

stesso Istituto;<br />

<strong>del</strong>la circolare <strong>del</strong> Ministero <strong>del</strong> Lavoro e <strong>del</strong>le<br />

Politiche Soci<strong>al</strong>i <strong>del</strong> 25 gennaio <strong>2013</strong>, n. 6;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 96<br />

in Artikel 3, Absatz 2, des Dekretes des Präsidenten<br />

der Republik vom <strong>26</strong>. Jänner 1980, Nr. 197,<br />

so wie von Artikel 1 des Gesetzesvertretenden<br />

Dekrets vom 14. Oktober 2004, Nr. 283 abgeändert,<br />

wonach für die Autonome Region Trentino-<br />

Südtirol vorgesehen ist, dass f<strong>al</strong>ls eigene Kollegi<strong>al</strong>organe<br />

bei den peripheren Dienststellen des<br />

Arbeitsministeriums eingerichtet werden, die gebietsmäßig<br />

dafür zuständige Provinz, die Einsetzung<br />

vornimmt;<br />

in Artikel 3 des Landesgesetzes vom 18. Oktober<br />

1988, Nr. 40, in geltender Fassung, wonach die<br />

Zusammensetzung <strong>al</strong>ler Kollegi<strong>al</strong>organe innerh<strong>al</strong>b<br />

der Landesverw<strong>al</strong>tung in dem Sinne geregelt<br />

sind, dass diese der Stärke der drei Sprachgruppen<br />

zu entsprechen hat wie sie aus der letzten<br />

Volkszählung hervorgeht, bezogen auf das Gebiet,<br />

für das die einzelnen Kollegi<strong>al</strong>organe zuständig<br />

sind;<br />

in die Mitteilung des Direktors der Landesgeschäftsstelle<br />

NISF, mit welcher der Vorschlag des<br />

eigenen Mitglieds für die oben genannte Kommission<br />

unterbreitet wird;<br />

stellt fest, considerato che<br />

dass die Voraussetzungen für die Ernennung der<br />

Mitglieder der Kommission für die Überprüfung<br />

der Voraussetzungen zwecks Gewährung der<br />

Begünstigungen gemäß Artikel 22, Absatz 1 der<br />

Notverordnung 6. Juli 2012, Nr. 95, umgewan<strong>del</strong>t<br />

in das Gesetz 7. August 2012, Nr. 135, in geltender<br />

Fassung, bei der Abteilung Arbeit bestehen;<br />

<strong>del</strong>l’articolo 3, comma 2, <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente<br />

<strong>del</strong>la Repubblica <strong>26</strong> gennaio 1980, n. 197<br />

così come modificato d<strong>al</strong>l’articolo 1 <strong>del</strong> decreto legislativo<br />

14 ottobre 2004, n. 283 che dispone per la<br />

<strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> Trentino-Alto Adige che qu<strong>al</strong>ora<br />

la legislazione stat<strong>al</strong>e preveda la costituzione di<br />

specifici organismi collegi<strong>al</strong>i presso gli organi periferici<br />

<strong>del</strong> Ministero <strong>del</strong> lavoro e <strong>del</strong>le politiche soci<strong>al</strong>i,<br />

<strong>al</strong>la costituzione di t<strong>al</strong>i organismi provvede la<br />

Provincia territori<strong>al</strong>mente competente;<br />

<strong>del</strong>l’articolo 3 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 18 ottobre<br />

1988, n. 40, e successive modifiche ed integrazioni,<br />

che prevede che la composizione di tutti gli<br />

organi collegi<strong>al</strong>i istituiti in seno <strong>al</strong>la Provincia si<br />

adegui <strong>al</strong>la consistenza dei tre gruppi linguistici<br />

qu<strong>al</strong>e risulta d<strong>al</strong>l’ultimo censimento con riferimento<br />

<strong>al</strong>l’ambito territori<strong>al</strong>e in cui l’ente esplica la propria<br />

attività;<br />

<strong>del</strong>la proposta comunicata d<strong>al</strong> direttore provinci<strong>al</strong>e<br />

<strong>del</strong>la sede INPS con la qu<strong>al</strong>e è stato presentato<br />

il membro designato per la Commissione di cui<br />

sopra;<br />

sussistono i presupposti per la nomina dei membri<br />

<strong>del</strong>la Commissione per la verifica dei presupposti<br />

ai fini <strong>del</strong>la concessione dei benefici di cui<br />

<strong>al</strong>l’articolo 22, comma 1 <strong>del</strong> decreto legge 6 luglio<br />

2012, n. 95, convertito in legge 7 agosto 2012, n.<br />

135, e successive modifiche ed integrazioni, a<br />

presso la ripartizione lavoro;<br />

verfügt dispone<br />

1 . Bei der Abteilung Arbeit ist die Kommission<br />

eingesetzt, welche die Voraussetzungen für<br />

die Gewährung der Begünstigungen laut Artikel<br />

22, Absatz 1 der Notverordnung 6. Juli<br />

2012, Nr. 95, umgewan<strong>del</strong>t in das Gesetz<br />

vom 7. August 2012, Nr. 135, in geltender<br />

Fassung, überprüft.<br />

2 . Die obgenannte Kommission besteht aus<br />

folgenden Mitgliedern:<br />

- Dr. Georg Ambach (dt.), Verw<strong>al</strong>tungsinspektor<br />

des Arbeitsservice, Vorsitzender;<br />

- Dr. Luce D<strong>al</strong>la Rosa (it.), Verw<strong>al</strong>tungsinspektorin<br />

des Arbeitsinspektorates;<br />

- Helmuth Renzler (dt.), Vertreter der Landesgeschäftsstelle<br />

des NISF in Bozen.<br />

3 . Dieses Dekret wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />

veröffentlicht.<br />

DER ABTEILUNGSDIREKTOR<br />

DR. HELMUTH SINN<br />

1 . Presso la Ripartizione Lavoro è istituita la<br />

Commissione per la verifica dei presupposti<br />

ai fini <strong>del</strong>la concessione dei benefici di cui<br />

<strong>al</strong>l’articolo 22, comma 1 <strong>del</strong> decreto legge 6<br />

luglio 2012, n. 95, convertito in legge 7 agosto<br />

2012, n. 135, e successive modifiche ed<br />

integrazioni.<br />

2 . La Commissione succitata è composta dai<br />

seguenti membri:<br />

- Dr. Georg Ambach (ted.), ispettore amministrativo<br />

<strong>del</strong>l’Ufficio servizio lavoro,<br />

presidente;<br />

- Dr. Luce D<strong>al</strong>la Rosa (it.), ispettrice amministrativa<br />

<strong>del</strong>l’Ispettorato <strong>del</strong> lavoro;<br />

- Helmuth Renzler, (ted.), funzionario <strong>del</strong>la<br />

sede provinci<strong>al</strong>e INPS di Bolzano.<br />

3. Il presente decreto viene pubblicato sul Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />

IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />

DOTT. HELMUTH SINN


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong><br />

83373<br />

Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

<strong>del</strong> 21 febbraio <strong>2013</strong>, n. 30<br />

Elenco <strong>del</strong>le rilevazioni statistiche rientranti nel Programma Statistico Provinci<strong>al</strong>e per l'anno<br />

<strong>2013</strong>, recante i dati per i qu<strong>al</strong>i è previsto l'obbligo di risposta dei soggetti privati ai sensi <strong>del</strong>l'articolo<br />

11, comma 1, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 13 aprile 1981, n. 6.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

Visto l’articolo 10 <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Repubblica 31 luglio 1978, n. 1017 (Norme di attuazione<br />

<strong>del</strong>lo statuto speci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino - Alto Adige in materia di artigianato, incremento <strong>del</strong>la<br />

produzione industri<strong>al</strong>e, cave e torbiere, commercio, fiere e mercati), nonché il decreto <strong>del</strong> Presidente<br />

<strong>del</strong>la Repubblica 24 marzo 1981, n. 228 (Modificazioni <strong>al</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Repubblica 31<br />

luglio 1978, n. 1017, concernente norme di attuazione <strong>del</strong>lo statuto speci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino -<br />

Alto Adige in materia di artigianato, incremento <strong>del</strong>la produzione industri<strong>al</strong>e, cave e torbiere, commercio,<br />

fiere e mercati), come modificati d<strong>al</strong> decreto legislativo 6 luglio 1993, n. 290, Norme di attuazione <strong>del</strong>lo<br />

Statuto speci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino - Alto Adige concernenti le competenze degli uffici di statistica<br />

<strong>del</strong>le province di Trento e di Bolzano;<br />

Visto l’articolo 11 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 13 aprile 1981, n. 6, Istituzione <strong>del</strong> Servizio Statistica <strong>del</strong>la Provincia<br />

di Trento;<br />

Vista la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 198 <strong>del</strong>l’8 febbraio <strong>2013</strong>: “Approvazione <strong>del</strong> Programma<br />

Statistico plurienn<strong>al</strong>e <strong>2013</strong>-2015 ed annu<strong>al</strong>e <strong>2013</strong> e bilancio plurienn<strong>al</strong>e <strong>2013</strong>-2015 ed annu<strong>al</strong>e per<br />

l’esercizio finanziario <strong>2013</strong> <strong>del</strong> Servizio Statistica <strong>del</strong>la Provincia autonoma di Trento”,<br />

decreta<br />

1) di approvare l’<strong>al</strong>legato “Elenco <strong>del</strong>le rilevazioni rientranti nel Programma Statistico Provinci<strong>al</strong>e annu<strong>al</strong>e<br />

<strong>2013</strong>”, costituente parte integrante e sostanzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong> presente decreto, che comportano obbligo<br />

di risposta da parte dei soggetti privati, a norma <strong>del</strong>l’articolo 11, comma 1, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />

13 aprile 1981, n. 6;<br />

2) di disporre la pubblicazione <strong>del</strong> presente decreto sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino Alto<br />

Adige.<br />

Trento, 21 febbraio <strong>2013</strong><br />

IL VICEPRESIDENTE F.F.<br />

ALBERTO PACHER<br />

97


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 98


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 99<br />

83405<br />

Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonomie loc<strong>al</strong>i in provincia di Trento<br />

Consorzio dei Comuni Trentini<br />

DECRETO DEL PRESIDENTE DEL CONSORZIO DEI COMUNI TRENTINI<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 8/II<br />

Nomina dei Componenti <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

- Vista la Legge provinci<strong>al</strong>e 15 giugno 2005, n. 7 concernente “Istituzione e disciplina <strong>del</strong> Consiglio<br />

<strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i” ed in particolare il relativo articolo 2 comma 1 lettera g) che, recepito d<strong>al</strong>l’articolo<br />

10 comma 1 lettera h) <strong>del</strong> Regolamento per l’elezione <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i<br />

(d’ora in poi denominato Regolamento), prevede che i Sindaci dei Comuni con popolazione superiore<br />

a 12.000 abitanti siano componenti di diritto <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i;<br />

- visto il precedente decreto n. 7/II con la qu<strong>al</strong>e si è proceduto <strong>al</strong>la nomina <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie<br />

loc<strong>al</strong>i;<br />

- considerato che, in base <strong>al</strong>l’articolo 28 <strong>del</strong> Regolamento “il Consigliere decade d<strong>al</strong>la carica ricoperta<br />

in seno <strong>al</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i, <strong>al</strong> venir meno <strong>del</strong> titolo in virtù <strong>del</strong> qu<strong>al</strong>e è stato nominato”<br />

ed inoltre che “La perdita <strong>del</strong>la qu<strong>al</strong>ità di Consigliere determina la perdita <strong>del</strong>la qu<strong>al</strong>ità di componente<br />

degli organi interni <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i”;<br />

- preso atto che il signor Silvano Corradi, in data 15 febbraio <strong>2013</strong>, ha rassegnato le dimissioni d<strong>al</strong>la<br />

carica di Sindaco <strong>del</strong> Comune di Pergine V<strong>al</strong>sugana, come comunicato d<strong>al</strong>l’Ufficio Segreteria <strong>del</strong><br />

Comune stesso con e-mail dd. 18.<strong>02</strong>.<strong>2013</strong>;<br />

- rilevato che ai sensi <strong>del</strong>l’art. 8 <strong>del</strong>la L.R. 30 novembre 1994 n. 3 “Nei comuni <strong>del</strong>la regione, in caso<br />

di dimissioni <strong>del</strong> sindaco … la giunta decade e si procede <strong>al</strong>lo scioglimento <strong>del</strong> Consiglio. … le funzioni<br />

<strong>del</strong> sindaco sono svolte d<strong>al</strong> vicesindaco …”;<br />

- considerato che la signora Marina Taffara, d<strong>al</strong>la cessazione <strong>del</strong>la carica di Sindaco <strong>del</strong> signor Silvano<br />

Corradi, ricopre la carica di Vicesindaco reggente nel Comune di Pergine V<strong>al</strong>sugana;<br />

- considerato che ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 3 comma 1 <strong>del</strong>la L.P. 7/2005 “Nel caso di cessazione dei componenti<br />

previsti d<strong>al</strong>le lettere g) ed h) <strong>del</strong> comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 2, subentrano nel consiglio i soggetti<br />

che ne svolgono le funzioni, escluso il commissario straordinario”;<br />

- accertata la cessazione d<strong>al</strong>la carica di Consigliere <strong>del</strong> signor Silvano Corradi ed il diritto <strong>del</strong>la signora<br />

Marina Taffara ad essere nominata componente <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i;<br />

- richiamato l’articolo 27 <strong>del</strong> Regolamento, secondo cui “1. Il Presidente, dopo aver verificato i requisiti<br />

di elettorato passivo di ciascun candidato provvede … , con proprio decreto, <strong>al</strong>la nomina di tutti i<br />

componenti <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i. 2. Attraverso il decreto di cui <strong>al</strong> comma 1 e con le<br />

mod<strong>al</strong>ità di cui <strong>al</strong> presente articolo, il Presidente dispone la surroga dei componenti cessati … 3. Il<br />

decreto di cui <strong>al</strong> comma 1 ha efficacia costitutiva …”;<br />

- verificato che nessuno dei componenti elettivi <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i ha acquisito il<br />

titolo per entrare di diritto nel Consiglio medesimo e che permangono in capo a tutti i componenti <strong>del</strong><br />

Consiglio i requisiti di elettorato passivo previsti d<strong>al</strong>la normativa vigente;<br />

decreta<br />

1. fatte s<strong>al</strong>ve le ipotesi di cessazione d<strong>al</strong>la carica previste d<strong>al</strong>l’ordinamento vigente, <strong>al</strong>la data <strong>del</strong> 18<br />

febbraio <strong>2013</strong>, sono nominati o confermati componenti il Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia<br />

autonoma di Trento i signori:


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 100<br />

Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione fino a 500 abitanti<br />

Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />

1 Artini Paolo Zuclo<br />

2 Bertini Carlo Cimego<br />

3 Marini Adriano M<strong>al</strong>osco<br />

4 Tognolli Giorgio Mario Bieno<br />

Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione da 501 a 1.000 abitanti<br />

Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />

5 Abram Sandro Sarnonico<br />

6 Bernardi Emanuele Villa Rendena<br />

7 Gianmoena Paride Varena<br />

8 Lenzi Enrico Samone<br />

Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione da 1.001 a 2.000 abitanti<br />

Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />

9 Bertolini Denis Vermiglio<br />

10 Inama Fabrizio Denno<br />

11 Mattevi Monica Stenico<br />

12 Nardin Antonietta Cembra<br />

Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione da 2.001 a 5.000 abitanti<br />

Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />

13 Fravezzi Vittorio Dro<br />

14 Gottardi Mattia Tione di Trento<br />

15 Kasw<strong>al</strong>der W<strong>al</strong>ter Vigolo Vattaro<br />

Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione da 5.001 a 12.000 abitanti<br />

Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />

16 C<strong>al</strong>iari Roberto Mori<br />

17 Pellegrini Graziano Lavis<br />

Sindaci dei comuni con popolazione superiore a 12.000 abitanti o facenti funzioni<br />

Numero Cognome Nome Carica Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge<br />

le funzioni<br />

18 Andreatta Alessandro Sindaco Trento<br />

19 Taffara Marina Vicesindaco reggente Pergine V<strong>al</strong>sugana<br />

20 Mosaner Ad<strong>al</strong>berto Sindaco Riva <strong>del</strong> Garda<br />

21 Miorandi Andrea Sindaco Rovereto<br />

22 Mattei Paolo Sindaco Arco<br />

Sindaco <strong>del</strong> Comune di Luserna - Lusérn<br />

Numero Cognome Nome<br />

23 Nicolussi Paolaz Luca<br />

Presidente <strong>del</strong> Consiglio mòcheno<br />

Numero Cognome Nome<br />

24 Moar Loris<br />

Presidente <strong>del</strong> Consorzio dei Comuni Trentini o facente funzioni<br />

Numero Cognome Nome Carica<br />

25 Simoni Marino Presidente


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 101<br />

Procurador <strong>del</strong> Comun Gener<strong>al</strong> de Fascia o facente funzioni<br />

Numero Cognome Nome<br />

<strong>26</strong> Donei Cristina<br />

Presidenti <strong>del</strong>le Comunità o facenti funzioni<br />

Numero Cognome Nome Carica Comunità nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />

27 B<strong>al</strong>lardini Patrizia Presidente Comunità <strong>del</strong>le Giudicarie<br />

28 Bisoffi Stefano Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong>lagarina<br />

29 D<strong>al</strong>lapiccola Mauro Presidente Comunità Alta V<strong>al</strong>sugana e Bersntol<br />

30 Dandrea Sandro Presidente Comunità V<strong>al</strong>sugana e Tesino<br />

31 Menapace Sergio Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong> di Non<br />

32 Michelon Aurelio Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong>le di Cembra<br />

33 Migazzi Alessio Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong>le di Sole<br />

34 Rech Michael Presidente Magnifica Comunità degli Altipiani Cimbri<br />

35 Sartori Donata Presidente Comunità <strong>del</strong>la Paganella<br />

36 Sommadossi Luca Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong>le dei Laghi<br />

37 Tait Gianluca Presidente Comunità Rot<strong>al</strong>iana – Kőnigsberg<br />

38 Trotter Cristiano Presidente Comunità di Primiero<br />

39 V<strong>al</strong>andro S<strong>al</strong>vador Presidente Comunità Alto Garda e Ledro<br />

40 Zancanella Raffaele Presidente Comunità territori<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la V<strong>al</strong> di Fiemme<br />

2. ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 3, comma 4 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n. 7 <strong>del</strong> 2005 e <strong>del</strong>l’articolo 27, comma 3,<br />

<strong>del</strong> Regolamento, si dispone che copia <strong>del</strong> presente decreto sia pubblicata sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e<br />

<strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino-Alto Adige e comunicata <strong>al</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia autonoma di Trento, <strong>al</strong><br />

Presidente <strong>del</strong> Consiglio provinci<strong>al</strong>e, <strong>al</strong> componente cessato d<strong>al</strong>la carica di Consigliere, nonché <strong>al</strong><br />

nuovo componente nominato in seno <strong>al</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i.<br />

Trento, lì 18 febbraio <strong>2013</strong><br />

IL PRESIDENTE<br />

DOTT. MARINO SIMONI


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 1<strong>02</strong><br />

83406<br />

Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Enti funzion<strong>al</strong>i e strument<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

A.P.Ra.N. - Agenzia Provinci<strong>al</strong>e per la Rappresentanza Negozi<strong>al</strong>e<br />

<strong>del</strong> 8 febbraio <strong>2013</strong><br />

Accordo concernente la definizione <strong>del</strong>la misura e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità di attribuzione <strong>del</strong>l'indennità di<br />

trasferimento <strong>al</strong> person<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l'ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige assegnato <strong>al</strong>le sedi <strong>del</strong>le Comunità<br />

AGENZIA PROVINCIALE<br />

PER LA RAPPRESENTANZA NEGOZIALE<br />

Il giorno 8 febbraio <strong>2013</strong>, nella s<strong>al</strong>a vetri di Piazza Fiera, n. 3 a Trento, l'Agenzia provinci<strong>al</strong>e per la rappresentanza<br />

negozi<strong>al</strong>e, rappresentata da:<br />

dott. Aldo Duca - Presidente (firmato)<br />

integrata per il Consorzio dei Comuni trentini da:<br />

prof. Luca Nogler (firmato)<br />

e la <strong>del</strong>egazione sindac<strong>al</strong>e, composta dai rappresentanti <strong>del</strong>le Organizzazioni sindac<strong>al</strong>i:<br />

per la C.G.I.L. - Funzione pubblica (firmato)<br />

per la C.I.S.L. FP (firmato)<br />

per la U.I.L. - Enti loc<strong>al</strong>i (firmato)<br />

per la FE.N.A.L.T. (non firmato)<br />

CONVENGONO E SOTTOSCRIVONO<br />

l’accordo concernente la definizione <strong>del</strong>la misura e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità di attribuzione <strong>del</strong>l’indennità di trasferimento<br />

<strong>al</strong> person<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige assegnato <strong>al</strong>le sedi <strong>del</strong>le Comunità.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 103<br />

ACCORDO CONCERNENTE LA DEFINIZIONE DELLA MISURA E DELLE MODALITA’ DI ATTRIBU-<br />

ZIONE DELL’INDENNITA’ DI TRASFERIMENTO AL PERSONALE DELL’EX COMPRENSORIO VAL-<br />

LE DELL’ADIGE ASSEGNATO ALLE SEDI DELLE COMUNITA’.<br />

Art. 1<br />

Indennità di trasferimento per il person<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige<br />

assegnato <strong>al</strong>le sedi <strong>del</strong>le Comunità<br />

1. Ai dipendenti <strong>del</strong>l’ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige assegnati ad <strong>al</strong>tra sede di servizio diversa<br />

d<strong>al</strong>l’abitu<strong>al</strong>e posto di lavoro in ragione <strong>del</strong> trasferimento <strong>al</strong>le neo costituite Comunità, è riconosciuta<br />

una indennità di trasferimento nella misura descritta <strong>al</strong> comma 2 purché la nuova sede lavorativa disti<br />

più di 10 chilometri d<strong>al</strong>la precedente e non risulti più vicina <strong>al</strong>la residenza o <strong>al</strong>l’abitu<strong>al</strong>e dimora <strong>del</strong><br />

dipendente interessato.<br />

2. L’indennità di trasferimento prevista <strong>al</strong> comma 1 è quantificata nell’importo giorn<strong>al</strong>iero lordo di seguito<br />

descritto:<br />

DISTANZA TRA IL LUOGO DI RESIDENZA O DI ABI-<br />

TUALE DIMORA E LA NUOVA SEDE DI SERVIZIO<br />

IMPORTO GIORNALIERO LORDO<br />

DELL’INDENNITA’<br />

(COPRE SIA L’ANDATA SIA IL RITORNO)<br />

da 0,00 km a 20,00 km € 8,00<br />

da 20,01 km a 30,00 km € 10,00<br />

da 30,01 km a 40,00 km € 12,00<br />

oltre 40 km --- € 15,00<br />

3. L’indennità di cui <strong>al</strong> comma 2 è corrisposta limitatamente ai giorni di effettiva presenza <strong>al</strong> lavoro e<br />

per un periodo di due anni a partire d<strong>al</strong>la data <strong>del</strong> trasferimento <strong>del</strong> person<strong>al</strong>e <strong>al</strong>le Comunità.<br />

4. I trattamenti previsti da questo accordo non si applicano nei confronti <strong>del</strong> person<strong>al</strong>e assistenzi<strong>al</strong>e<br />

che già presta la propria attività sul territorio.<br />

5. Per il person<strong>al</strong>e destinatario di questo articolo, l’indennità di cui <strong>al</strong> comma 2 è sostitutiva di quella<br />

prevista d<strong>al</strong>l’art. 111 <strong>del</strong> CCPL 20<strong>02</strong>-2005 di data 20.10.2003, che risulta comunque garantita,<br />

nell’importo ivi previsto, d<strong>al</strong>l’applicazione <strong>del</strong> precedente comma 2.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 104<br />

83407<br />

Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong> Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong><br />

Consiglio region<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma<br />

Trentino-Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA<br />

<strong>del</strong> 29 gennaio <strong>2013</strong>, n. 314<br />

Integrazione <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>l’Ufficio di<br />

Presidenza 6 dicembre 2012, n. 298 “Disposizioni<br />

inerenti i Regolamenti di esecuzione <strong>del</strong>la<br />

legge region<strong>al</strong>e <strong>26</strong> febbraio 1995, n. 2 concernente<br />

‘Interventi in materia di indennità e<br />

previdenza ai Consiglieri <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma<br />

Trentino-Alto Adige’, modificata d<strong>al</strong>le<br />

leggi region<strong>al</strong>i 28 ottobre 2004, n. 4, 30 giugno<br />

2008, n. 4, 16 novembre 2009, n. 8 e 14 dicembre<br />

2011, n. 8, nonché d<strong>al</strong>la legge region<strong>al</strong>e 21<br />

settembre 2012, n. 6 che disciplina <strong>al</strong>tresì il<br />

‘Trattamento economico e il regime previdenzi<strong>al</strong>e<br />

dei membri <strong>del</strong> Consiglio a decorrere<br />

d<strong>al</strong>la XV Legislatura’”<br />

Region<strong>al</strong>rat der autonomen Region Trentino-<br />

Südtirol<br />

BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS<br />

vom 29. Januar <strong>2013</strong>, Nr. 314<br />

Ergänzung zum Präsidiumsbeschluss Nr. 298<br />

vom 6. Dezember 2012 „Bestimmungen betreffend<br />

die Durchführungsverordnungen zum<br />

Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 2 vom <strong>26</strong>. Februar 1995<br />

‚Bestimmungen über die Aufwandsentschädigung<br />

und die Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsabgeordneten<br />

der autonomen Region Trentino-<br />

Südtirol‘, abgeändert durch die Region<strong>al</strong>gesetze<br />

Nr. 4 vom 28. Oktober 2004, Nr. 4 vom<br />

30. Juni 2008, Nr. 8 vom 16. November 2009,<br />

Nr. 8 vom 14. Dezember 2011 und zuletzt<br />

durch das Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 6 vom 21. September<br />

2012, das auch die ‚Wirtschaftliche<br />

Behandlung und Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsmitglieder<br />

ab der XV. Legislaturperiode‘ regelt“<br />

L'UFFICIO DI PRESIDENZA DAS PRÄSIDIUM<br />

Vista la propria <strong>del</strong>iberazione 6 dicembre<br />

2012, n. 298 “Disposizioni inerenti i Regolamenti<br />

di esecuzione <strong>del</strong>la legge region<strong>al</strong>e <strong>26</strong> febbraio<br />

1995, n. 2 concernente ‘Interventi in materia di<br />

indennità e previdenza ai Consiglieri <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong><br />

autonoma Trentino-Alto Adige’, modificata<br />

d<strong>al</strong>le leggi region<strong>al</strong>i 28 ottobre 2004, n. 4, 30 giugno<br />

2008, n. 4, 16 novembre 2009, n. 8 e 14 dicembre<br />

2011, n. 8, nonché d<strong>al</strong>la legge region<strong>al</strong>e<br />

21 settembre 2012, n. 6 che disciplina <strong>al</strong>tresì il<br />

‘Trattamento economico e il regime previdenzi<strong>al</strong>e<br />

dei membri <strong>del</strong> Consiglio a decorrere d<strong>al</strong>la XV<br />

Legislatura’”;<br />

Visto in particolare il disposto <strong>del</strong>la lettera b)<br />

relativo <strong>al</strong>le mod<strong>al</strong>ità di rimborso <strong>del</strong>le spese per<br />

l’esercizio <strong>del</strong> mandato che, fra le categorie di<br />

spesa ritenute ammissibili, <strong>al</strong> punto 8. prevede il<br />

rimborso per “quote di iscrizione”;<br />

Ritenuto opportuno procedere <strong>al</strong>la fissazione<br />

di un limite massimo annuo di spesa ammissibile<br />

a rimborso per le eventu<strong>al</strong>i predette quote di iscrizione;<br />

Nach Einsicht in den Präsidiumsbeschluss<br />

Nr. 298 vom 6. Dezember 2012 „Bestimmungen<br />

betreffend die Durchführungsverordnungen zum<br />

Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 2 vom <strong>26</strong>. Februar 1995 ‚Bestimmungen<br />

über die Aufwandsentschädigung<br />

und die Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsabgeordneten<br />

der autonomen Region Trentino-Südtirol‘, abgeändert<br />

durch die Region<strong>al</strong>gesetze Nr. 4 vom 28.<br />

Oktober 2004, Nr. 4 vom 30. Juni 2008, Nr. 8 vom<br />

16. November 2009, Nr. 8 vom 14. Dezember<br />

2011 und zuletzt durch das Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 6<br />

vom 21. September 2012, das auch die ‚Wirtschaftliche<br />

Behandlung und Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsmitglieder<br />

ab der XV. Legislaturperiode‘<br />

regelt“;<br />

Im Besonderen nach Einsicht in den Buchst.<br />

b) betreffend die Mod<strong>al</strong>itäten für die Rückvergütung<br />

der in der Ausübung des Mandates bestrittenen<br />

Spesen, der unter Punkt 8. bei den für zulässig<br />

erklärten Kategorien die Einschreibegebühren<br />

anführt;<br />

Es <strong>al</strong>s zweckmäßig erachtend, einen jährlichen<br />

Höchstbetrag der Ausgabe für die vorgenannten<br />

Einschreibegebühren festzulegen;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 105<br />

Ad unanimità di voti leg<strong>al</strong>mente espressi; Mit gesetzmäßig zum Ausdruck gebrachter<br />

Stimmeneinhelligkeit;<br />

<strong>del</strong>ibera beschließt<br />

1. Di aggiungere in fine <strong>al</strong> punto 8. <strong>del</strong>la lettera<br />

b) <strong>del</strong>la propria <strong>del</strong>iberazione 6 dicembre<br />

2012, n. 298 le seguenti parole: “, fino <strong>al</strong> limite<br />

<strong>del</strong> 20 per cento <strong>del</strong>l’importo massimo annuo”.<br />

2. Di provvedere <strong>al</strong>la pubblicazione <strong>del</strong>la presente<br />

<strong>del</strong>iberazione sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e<br />

<strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />

1. Bei Buchst. b) Punkt 8. des Präsidiumsbeschlusses<br />

vom 6. Dezember 2012, Nr. 298<br />

werden folgende Worte hinzugefügt: „bis zu<br />

20 Prozent des jährlichen Höchstbetrages“.<br />

2. Diesen Beschluss im <strong>Amtsblatt</strong> der Region zu<br />

veröffentlichen.<br />

LA PRESIDENTE DIE PRÄSIDENTIN<br />

Rosa Zelger Th<strong>al</strong>er Rosa Zelger Th<strong>al</strong>er<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR<br />

Dott. Stefan Untersulzner Dr. Stefan Untersulzner


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 106<br />

83236<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 4. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 147<br />

Gemeinde Sexten: Ablehnung einer Abänderung<br />

zum Bauleitplan - Ratsbeschluss Nr. 5<br />

vom 19. März 2012<br />

Die Landesregierung nimmt Einsicht in den geltenden<br />

Bauleitplan der Gemeinde Sexten.<br />

Die Gemeinde Sexten beantragt mit Ratsbeschluss<br />

Nr. 5 vom 19. März 2012 folgende Änderung<br />

am Bauleitplan, gemäß grafischer Unterlagen:<br />

Gegen den obgenannten Ratsbeschluss wurden<br />

zwei Einwände eingereicht, zu welchen die Gemeinde<br />

mit Ratsbeschluss Nr. 19 vom 13. August<br />

2012 Stellung genommen hat.<br />

Die Landesregierung nimmt Einsicht in das negative<br />

Gutachten der Landesraumordnungskommission,<br />

welche in der Sitzung vom 29. November<br />

2012 die Ablehnung des Antrages aus folgenden<br />

Gründen vorgeschlagen hat:<br />

Es liegt keine plausible Begründung vor, warum<br />

das Gewerbegebiet auf einer Seite erweitert und<br />

auf der anderen Seite reduziert werden soll.<br />

Das Gewerbegebiet würde durch die genannte<br />

Änderung in den dort bestehenden W<strong>al</strong>d hinein<br />

vergrößert und damit unmittelbar angrenzend an<br />

ein Erholungsgebiet; die Erweiterungsfläche ist<br />

<strong>al</strong>s Gefahrenzone H2 gekennzeichnet, die ausgeklammerte<br />

Fläche hingegen <strong>al</strong>s nicht gefährdet<br />

eingestuft.<br />

Die Lage der Zone an dieser Stelle führt dazu,<br />

dass der Verkehr durch die gesamte Ortschaft<br />

Sexten und die Wohnbauzone Heideckstraße<br />

durchgeführt werden muss, die von Fußgängern<br />

und Kindergartenkindern stark frequentiert ist.<br />

Daher sollten besser <strong>al</strong>ternative Standorte vor der<br />

Ortschaft Sexten für die Gewerbegebietserweiterung<br />

in Betracht gezogen werden.<br />

Die Landesregierung nimmt Einsicht in die Art.<br />

19, 20 und 21 des Landesgesetzes vom 11. August<br />

1997, Nr. 13 und<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 4 febbraio <strong>2013</strong>, n. 147<br />

Comune di Sesto: Rigetto di una modifica <strong>al</strong><br />

piano urbanistico - Delibera consiliare n. 5 <strong>del</strong><br />

19 marzo 2012<br />

La Giunta Provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> vigente<br />

piano urbanistico <strong>del</strong> Comune di Sesto.<br />

Il Comune di Sesto con <strong>del</strong>ibera consiliare n. 5<br />

<strong>del</strong> 19 marzo 2012 propone la seguente modifica<br />

<strong>al</strong> piano urbanistico, secondo gli <strong>al</strong>legati grafici:<br />

Avverso la suddetta <strong>del</strong>ibera consiliare sono state<br />

presentate due osservazioni, avverso le qu<strong>al</strong>i il<br />

Comune ha preso posizione con <strong>del</strong>ibera consiliare<br />

n. 19 <strong>del</strong> 13 agosto 2012.<br />

La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> parere<br />

negativo <strong>del</strong>la Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e<br />

espresso nella seduta <strong>del</strong> 29 novembre<br />

2012, la qu<strong>al</strong>e ha proposto il rigetto <strong>del</strong>la modifica<br />

per i seguenti motivi:<br />

Non vi é nessuna motivazione plausibile sul perché<br />

la zona per insediamenti produttivi su un lato<br />

dovrebbe essere ampliata, mentre sull’<strong>al</strong>tro lato<br />

ridotta.<br />

Con detta modifica la zona per insediamenti produttivi<br />

verrebbe ampliata in direzione <strong>del</strong>l’ esistente<br />

bosco e quindi <strong>del</strong>l’immediata confinante zona<br />

ricreativa; la zona da ampliare é classificata come<br />

zona a rischio H2, mentre la zona esclusa risulta<br />

essere non pericolosa.<br />

La posizione <strong>del</strong>la zona in questa ubicazione<br />

comporta che il traffico deve attraversare l’intero<br />

paese di Sesto e la zona residenzi<strong>al</strong>e Via Heideck,<br />

la qu<strong>al</strong>e é molto frequentata da pedoni e<br />

bambini <strong>del</strong>la scuola materna. Per questo motivo<br />

sarebbe meglio prendere in considerazione ubicazioni<br />

<strong>al</strong>ternative per l’ampliamento <strong>del</strong>la zona<br />

per insediamenti produttivi.<br />

La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione degli artt.<br />

19, 20 e 21 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’11 agosto<br />

1997, n. 13 e


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 107<br />

beschließt <strong>del</strong>ibera<br />

mit Stimmenmehrheit in gesetzmäßiger Weise bei<br />

2 Gegenstimmen:<br />

die von der Gemeinde Sexten mit Ratsbeschluss<br />

Nr. 5 vom 19. März 2012 beantragte Abänderung<br />

zum Bauleitplan, wie in den Prämissen von der<br />

Landesraumordnungskommission vorgeschlagen,<br />

abzulehnen.<br />

Die Einwände beziehen sich auf eine mangelnde<br />

Eignung des Gebietes für eine Gewerbegebietserweiterung<br />

auf Grund der Nähe zum Naherholungsgebiet<br />

und der Belastung durch den Busverkehr.<br />

Die genannten Einwände werden somit angenommen.<br />

Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />

veröffentlicht und tritt am nächsten Tag in Kraft.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

a maggioranza di voti leg<strong>al</strong>mente espressi con 2<br />

voti contrari:<br />

di respingere la modifica <strong>al</strong> piano urbanistico,<br />

proposta d<strong>al</strong> Comune di Sesto con <strong>del</strong>ibera consiliare<br />

n. 5 <strong>del</strong> 19 marzo 2012, come proposto nelle<br />

premesse d<strong>al</strong>la Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e.<br />

Le osservazioni si riferiscono <strong>al</strong>la scarsa idoneità<br />

<strong>del</strong> territorio per un ampliamento <strong>del</strong>la zona per<br />

insediamenti produttivi a causa <strong>del</strong>la vicinanza ad<br />

una zona ricreativa ed <strong>al</strong> fastidio derivante d<strong>al</strong><br />

traffico degli autobus.<br />

Dette osservazioni vengono quindi accolte.<br />

La presente <strong>del</strong>ibera viene pubblicata nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> ed entra in vigore il<br />

giorno successivo.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 108<br />

83238<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 4. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 149<br />

Gemeinde Toblach: Genehmigung einer Abänderung<br />

zum Bauleitplan. Ratsbeschluss Nr.<br />

37 vom 28. August 2012<br />

Die Landesregierung nimmt Einsicht in den geltenden<br />

Bauleitplan der Gemeinde Toblach.<br />

Die Gemeinde Toblach beantragt mit Ratsbeschluss<br />

Nr. 37 vom 28. August 2012 folgende<br />

Änderung am Bauleitplan:<br />

Abänderung des Art. 27 (Zone für touristische<br />

Einrichtungen – Restauration) der Durchführungsbestimmungen<br />

zum Bauleitplan durch Erhöhung<br />

der höchstzulässigen Baumassendichte<br />

von 1,00 m³/m² auf 1,30 m³/m² in der Tourismuszone<br />

„Rienzlift“, um den bestehenden Betrieb<br />

erweitern und gegebenenf<strong>al</strong>ls eine Betriebswohnung<br />

errichten zu können.<br />

Gegen den obgenannten Ratsbeschluss wurden<br />

weder Einwände noch Vorschläge eingereicht.<br />

Die Landesregierung nimmt Einsicht in das Gutachten<br />

der Landesraumordnungskommission, welches<br />

in der Sitzung vom 15. November 2012 erteilt<br />

wurde und weist darauf hin, dass die nachstehende<br />

Entscheidung diesem Gutachten entspricht.<br />

Die Landesregierung nimmt Einsicht in die Art.<br />

19, 20 und 21 des Landesgesetzes vom 11. August<br />

1997, Nr. 13 und<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 4 febbraio <strong>2013</strong>, n. 149<br />

Comune di Dobbiaco: Approvazione di una<br />

modifica <strong>al</strong> piano urbanistico. Delibera consiliare<br />

n. 37 <strong>del</strong> 28 agosto 2012<br />

La Giunta Provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> vigente<br />

piano urbanistico <strong>del</strong> Comune di Dobbiaco.<br />

Il Comune di Dobbiaco con <strong>del</strong>ibera consiliare n.<br />

37 <strong>del</strong> 28 agosto 2012 propone la seguente modifica<br />

<strong>al</strong> piano urbanistico comun<strong>al</strong>e:<br />

Modifica <strong>del</strong>l’art. 27 (Zona per impianti turistici<br />

ristorativi) <strong>del</strong>le norme di attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico<br />

tramite aumento <strong>del</strong>la densità edilizia<br />

massima da 1,00 m³/m² a 1,30 m³/m² nella zona<br />

turistica “Rienzlift”, per poter ampliare l’ esercizio<br />

esistente ed eventu<strong>al</strong>mente poter re<strong>al</strong>izzare un<br />

<strong>al</strong>loggio di servizio.<br />

Avverso la suddetta <strong>del</strong>ibera consiliare non sono<br />

state presentate né proposte né osservazioni.<br />

La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> parere<br />

<strong>del</strong>la Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e espresso<br />

nella seduta <strong>del</strong> 15 novembre 2012 e fa<br />

presente che la sotto riportata decisione corrisponde<br />

<strong>al</strong> suddetto parere.<br />

La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione degli artt.<br />

19, 20 e 21 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’11 agosto1997,<br />

n. 13 e<br />

beschließt <strong>del</strong>ibera<br />

einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />

die von der Gemeinde Toblach mit Ratsbeschluss<br />

Nr. 37 vom 28. August 2012 beantragte Änderung,<br />

wie in den Prämissen angeführt, zu genehmigen.<br />

Der Art. 27 (Zone für touristische Einrichtungen –<br />

Restauration) der Durchführungsbestimmungen<br />

zum Bauleitplan hat somit folgenden Wortlaut:<br />

di approvare la modifica proposta d<strong>al</strong> Comune di<br />

Dobbiaco con <strong>del</strong>ibera consiliare n. 37 <strong>del</strong> 28<br />

agosto 2012, come specificato nelle premesse.<br />

L’art. 27 (Zona per impianti turistici ristorativi) <strong>del</strong>le<br />

norme di attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico ha<br />

quindi il seguente testo:


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 109<br />

„Diese Zone umfasst die Flächen, welche im Sinne<br />

der Art. 2 und 3 des Landesgesetzes vom 14.<br />

Dezember 1988, Nr. 58, in geltender Fassung, für<br />

Schank- und Speisebetriebe bestimmt sind.<br />

Für diese Zone muss im Sinne der Bestimmungen<br />

des Landesraumordnungsgesetzes vom 11.<br />

August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung, ein<br />

Durchführungsplan erstellt werden.<br />

In dieser Zone ist die Errichtung von Skiverleih<br />

und Skiserviceeinrichtungen zulässig.<br />

Folgende Bauvorschrift ist einzuh<strong>al</strong>ten: V<strong>al</strong>e il seguente indice:<br />

1. höchstzulässige Baumassendichte: 1,3<br />

m³/m².<br />

Vor Erstellung des Durchführungsplanes gelten<br />

weiters folgende Bauvorschriften:<br />

“Questa zona comprende le aree destinate ad<br />

impianti turistici ristorativi ai sensi degli artt. 2 e 3<br />

<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 14 dicembre 1988, n.<br />

58 e successive modifiche.<br />

Per questa zona deve essere redatto un piano di<br />

attuazione ai sensi <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong>la legge<br />

urbanistica provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’11 agosto 1997, n. 13<br />

e successive modifiche.<br />

In questa zona é ammessa la re<strong>al</strong>izzazione di<br />

strutture per il noleggio sci.<br />

1. densità edilizia massima: 1,3 m³/m².<br />

In assenza <strong>del</strong> piano di attuazione v<strong>al</strong>gono inoltre<br />

i seguenti indici:<br />

2. höchstzulässige überbaute Fläche: 30% 2. rapporto massimo di copertura: 30%<br />

3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 10,5 m 3. <strong>al</strong>tezza massima degli edifici: 10,5 m<br />

4. Mindestgrenzabstand: 5 m 4. distanza minima d<strong>al</strong> confine: 5 m<br />

5. Mindestgebäudeabstand: 10 m.“ 5. distanza minima tra gli edifici: 10 m.”<br />

Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />

veröffentlicht und tritt am nächsten Tag in Kraft.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

La presente <strong>del</strong>ibera viene pubblicata nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> ed entra in vigore il<br />

giorno successivo.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 110<br />

83198<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 211<br />

Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />

Freienfeld, die Hängebrücke über den Eisack,<br />

Gp. 249/3 in E.Zl. 5/I und Gp. 1059/1 in E.Zl.<br />

107/II, K.G. Mauls, sowie Gp. 2334/4 in E.Zl.<br />

120/II und Gp. <strong>26</strong>77 in E.Zl. 180/II, K.G. Stilfes<br />

Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom<br />

12. Juni 1975, Nr. <strong>26</strong>, in geltender Fassung;<br />

Nach Einsichtnahme in den Kodex der Kulturund<br />

Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />

Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) insbesondere<br />

den Artikel 45;<br />

Nach Einsichtnahme in den Unterschutzstellungsvorschlag<br />

des Direktors der Landesabteilung<br />

Denkm<strong>al</strong>pflege vom 07.09.2012, Prot.<br />

36.11/479122, betreffend die Hängebrücke über<br />

den Eisack, Gp. 249/3 in E.Zl. 5/I und Gp. 1059/1<br />

in E.Zl. 107/II, K.G. Mauls, sowie Gp. 2334/4 in<br />

E.Zl. 120/II und Gp. <strong>26</strong>77 in E.Zl. 180/II, K.G. Stilfes,<br />

Gemeinde Freienfeld;<br />

Festgestellt, dass die Eigentümer im Laufe des<br />

Verfahrens im Sinne von Artikel 15 des Landesgesetzes<br />

Nr. 17 vom 22.10.1993 keine schriftliche<br />

Gegenäußerung vorgelegt haben;<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 211<br />

Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />

comune di Campo di Trens, il Ponte sospeso<br />

sopra l'Isarco, sito sulle p.f. 249/3 in P.T. 5/I e<br />

p.f. 1059/1 in P.T. 107/II, C.C. Mules, nonché le<br />

p.f. 2334/4 in P.T. 120/II e p.f. <strong>26</strong>77 in P.T.<br />

180/II, C.C. Stilves<br />

Vista la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 12 giugno 1975, n.<br />

<strong>26</strong>, e successive modifiche ed integrazioni;<br />

visto il Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio<br />

(decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42) in<br />

particolare l’articolo 45;<br />

vista la proposta <strong>del</strong> direttore <strong>del</strong>la ripartizione<br />

provinci<strong>al</strong>e beni cultur<strong>al</strong>i dd. 07.09.2012. prot. n.<br />

36.11/479122, per un nuovo vincolo diretto di<br />

tutela storico-artistica riguardante il Ponte sospeso<br />

sopra l’Isarco, sito sulle p.f. 249/3 in P.T. 5/I e<br />

p.f. 1059/1 in P.T. 107/II, C.C. Mules, nonché le<br />

p.f. 2334/4 in P.T. 120/II e p.f. <strong>26</strong>77 in P.T.<br />

180/II, C.C. Stilves, comune Campo di Trens;<br />

constatato che nel corso <strong>del</strong> procedimento i proprietari<br />

non hanno presentato controdeduzioni<br />

scritte ai sensi <strong>del</strong>l’art. 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />

n. 17, <strong>del</strong> 22.10.1993;<br />

beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

DIE LANDESREGIERUNG <strong>del</strong>ibera<br />

einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />

a) im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der<br />

Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />

Dekret vom 22. Januar 2004, Nr.<br />

42)<br />

die Hängebrücke über den Eisack, Gp.<br />

249/3 in E.Zl. 5/I und Gp. 1059/1 in E.Zl.<br />

107/II, K.G. Mauls, sowie Gp. 2334/4 in E.Zl.<br />

120/II und Gp. <strong>26</strong>77 in E.Zl. 180/II, K.G. Stilfes,<br />

Gemeinde Freienfeld<br />

unter direkten Denkm<strong>al</strong>schutz zu stellen.<br />

a) di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 <strong>del</strong><br />

Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio (decreto<br />

legislativo 22 gennaio 2004, n. 42)<br />

il Ponte sospeso sopra l’Isarco, sito sulle p.f.<br />

249/3 in P.T. 5/I e p.f. 1059/1 in P.T. 107/II,<br />

C.C. Mules, nonché le p.f. 2334/4 in P.T.<br />

120/II e p.f. <strong>26</strong>77 in P.T. 180/II, C.C. Stilves,<br />

comune di Campo di Trens


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 111<br />

Eigentümer: Proprietario:<br />

Gp. 249/3, K.G. Mauls: Aigner Maria, geboren<br />

am 06.12.1955 in Innsbruck (A)<br />

Gp. 1059/1, K.G. Mauls: Autonome Provinz<br />

Bozen, Öffentliches Gut, Gewässer<br />

Gp. 2334/4, K.G. Stilfes: Aigner Maria, geboren<br />

am 06.12.1955 in Innsbruck (A)<br />

Gp. <strong>26</strong>77, K.G. Stilfes: Autonome Provinz<br />

Bozen, Öffentliches Gut, Gewässer<br />

Begründung: Motivazione:<br />

Verkehrstechnisches Denkm<strong>al</strong>. Hängebrücke<br />

für Fußgänger, <strong>al</strong>s Verbindung zwischen dem<br />

Gasthof „Blauer Hecht“ und der Bahnstation<br />

Mauls Ende des 19. Jahrhunderts errichtet.<br />

Brückenköpfe aus Granitquadern errichtet,<br />

rundbogige Tordurchgänge, Brückenkörper<br />

mit Holzboden, über Eisenstangen an<br />

Stahlseilen ausgehängt. Brüstungsgeländer<br />

aus Maschendraht. Erstes Beispiel einer<br />

Hängebrücke in Südtirol.<br />

b) von diesem Beschluss im Verw<strong>al</strong>tungswege<br />

den Eigentümern der unter Schutz gestellten<br />

Parzellen zu verständigen.<br />

c) beim Grundbuchsamt in Sterzing den Antrag<br />

auf Eintragung des direkten Denkm<strong>al</strong>schutzes<br />

im Sinne des genannten Gesetzes zu<br />

Lasten der oben angeführten Parzellen zu<br />

stellen und gleichzeitig den Direktor der Landesabteilung<br />

Denkm<strong>al</strong>pflege zu ermächtigen,<br />

den diesbezüglichen Antrag einzubringen.<br />

Der vorliegende Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />

Region veröffentlicht.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR<br />

DER LANDESREGIERUNG<br />

HERMANN BERGER<br />

p.f. 249/3, C.C. Mules: Aigner Maria, nata il<br />

06.12.1955 a Innsbruck (A)<br />

p.f. 1059/1; C.C. Mules: Provincia <strong>Autonoma</strong><br />

di Bolzano, demanio pubblico, ramo acque<br />

p.f. 2334/4, C.C. Stilves: Aigner Maria, nata il<br />

06.12.1955 a Innsbruck (A)<br />

p.f. <strong>26</strong>77, C.C. Stilves: Provincia <strong>Autonoma</strong><br />

di Bolzano, demanio pubblico, ramo acque<br />

Monumento tecnico viario. Ponte pedon<strong>al</strong>e<br />

sospeso, che collega l’<strong>al</strong>bergo „Blauer Hecht“<br />

e la stazione ferroviaria di Mules. Costruito<br />

<strong>al</strong>la fine <strong>del</strong> XIX sec. Teste di ponte erette in<br />

conci di granito, port<strong>al</strong>i a tutto sesto. Struttura<br />

<strong>del</strong> ponte pavimentata in legno, fissata con<br />

p<strong>al</strong>i in ferro e tiranti in acciaio. Parapetti con<br />

ringhiera e rete met<strong>al</strong>lica. Primo esempio di<br />

ponte sospeso in Sudtirolo.<br />

b) di notificare la presente <strong>del</strong>iberazione in via<br />

amministrativa ai proprietari <strong>del</strong>le particelle<br />

vincolate.<br />

c) di presentare <strong>al</strong>l’Ufficio Tavolare di Vipiteno<br />

domanda di annotazione <strong>del</strong> vincolo di tutela<br />

storico-artistica agli effetti <strong>del</strong>la citata legge a<br />

carico <strong>del</strong>le particelle di cui sopra, autorizzando<br />

il direttore <strong>del</strong>la ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />

Beni cultur<strong>al</strong>i a presentare la relativa domanda.<br />

La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata nel<br />

Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE<br />

DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 112<br />

83199<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 212<br />

Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />

Tisens, Bergfried, „Pfister“ und Burggelände<br />

mit Umfassungsmauer der Zwingenburg, Bpp.<br />

680 und 681 und Gp. 332/2 in E.Zl. 115/I, K.G.<br />

Tisens<br />

Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom<br />

12. Juni 1975, Nr. <strong>26</strong>, in geltender Fassung;<br />

Nach Einsichtnahme in den Kodex der Kulturund<br />

Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />

Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) insbesondere<br />

den Artikel 45;<br />

Nach Einsichtnahme in den Unterschutzstellungsvorschlag<br />

des Direktors der Landesabteilung<br />

Denkm<strong>al</strong>pflege vom 07.09.2012, Prot. Nr.<br />

36.11/479166, betreffend den Bergfried, „Pfister“<br />

und Burggelände mit Umfassungsmauer der<br />

Zwingenburg, Bpp. 680 und 681 und Gp. 332/2<br />

in E.Zl. 115/I, K.G. Tisens, Gemeinde Tisens;<br />

Festgestellt, dass der Eigentümer im Laufe des<br />

Verfahrens im Sinne von Artikel 15 des Landesgesetzes<br />

Nr. 17 vom 22.10.1993 keine schriftliche<br />

Gegenäußerung vorgelegt hat;<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 212<br />

Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />

comune di Tesimo, il mastio, “Pfister“ e l’area<br />

<strong>del</strong> castello col muro di cinta <strong>del</strong> castello<br />

“Zwingenburg”, siti sulle pp.edd. 680 e 681 e<br />

sulla p.f. 332/2 in P.T. 115/I, C.C. Tesimo<br />

Vista la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 12 giugno 1975, n.<br />

<strong>26</strong>, e successive modifiche ed integrazioni;<br />

visto il Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio<br />

(decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42) in<br />

particolare l’articolo 45;<br />

vista la proposta <strong>del</strong> direttore <strong>del</strong>la ripartizione<br />

provinci<strong>al</strong>e beni cultur<strong>al</strong>i dd. 07.09.2012, prot. n.<br />

36.11/479166, per un nuovo vincolo diretto di<br />

tutela storico-artistica riguardante il mastio, “Pfister“<br />

e l’area <strong>del</strong> castello col muro di cinta <strong>del</strong><br />

castello “Zwingenburg”, siti sulle pp.edd. 680 e<br />

681 e sulla p.f. 332/2 in P.T. 115/I, C.C. Tesimo,<br />

comune di Tesimo;<br />

constatato che nel corso <strong>del</strong> procedimento il proprietario<br />

non ha presentato controdeduzioni scritte<br />

ai sensi <strong>del</strong>l’art. 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n.<br />

17, <strong>del</strong> 22.10.1993;<br />

beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

DIE LANDESREGIERUNG <strong>del</strong>ibera<br />

einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />

a) im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der<br />

Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />

Dekret vom 22. Januar 2004, Nr.<br />

42)<br />

den Bergfried, „Pfister“ und Burggelände mit<br />

Umfassungsmauer der Zwingenburg, Bpp.<br />

680 und 681 und Gp. 332/2 in E.Zl. 115/I,<br />

K.G. Tisens, Gemeinde Tisens<br />

unter direkten Denkm<strong>al</strong>schutz zu stellen.<br />

a) di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 <strong>del</strong><br />

Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio (decreto<br />

legislativo 22 gennaio 2004, n. 42)<br />

il mastio, “Pfister“ e l’area <strong>del</strong> castello col muro<br />

di cinta <strong>del</strong> castello “Zwingenburg”, siti sulle<br />

pp.edd. 680 e 681 e sulla p.f. 332/2 in P.T.<br />

115/I, C.C. Tesimo, comune di Tesimo<br />

Eigentümer: Proprietario:<br />

W<strong>al</strong>zl Alois, geboren am 23.07.1954 in Tisens<br />

W<strong>al</strong>zl Alois, nato il 23.07.1954 a Tesimo


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 113<br />

Begründung: Motivazione:<br />

Burganlage aus der ersten Hälfte des 13.<br />

Jh.s, Bergfried um 1900 wieder aufgebaut.<br />

Erh<strong>al</strong>ten haben sich noch Teile der Zwingermauern<br />

und des P<strong>al</strong>as. Im Kern turmartiger<br />

Bau, Stammsitz der seit 1298 erwähnten Herren<br />

von Greinegg. Zu einem Bauernhof erweitert.<br />

Steingerahmte Rundbogentüren,<br />

verbretterter Giebel, gekuppelte Rechteckfenster<br />

in Steinrahmung, Stube mit Renaissancetäfelung,<br />

um 1600. An einem Fenster<br />

Jahreszahl 1670.<br />

b) von diesem Beschluss im Verw<strong>al</strong>tungswege<br />

den Eigentümer der unter Schutz gestellten<br />

Parzellen zu verständigen.<br />

c) beim Grundbuchsamt in Meran den Antrag<br />

auf Eintragung des direkten Denkm<strong>al</strong>schutzes<br />

im Sinne des genannten Gesetzes zu<br />

Lasten der oben angeführten Parzellen zu<br />

stellen und gleichzeitig den Direktor der Landesabteilung<br />

Denkm<strong>al</strong>pflege zu ermächtigen,<br />

den diesbezüglichen Antrag einzubringen.<br />

Der vorliegende Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />

Region veröffentlicht.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR<br />

DER LANDESREGIERUNG<br />

HERMANN BERGER<br />

Castello <strong>del</strong>la prima metà <strong>del</strong> XIII sec., mastio<br />

ricostruito nel 1900 circa. Si sono conservati<br />

parti dei muri <strong>del</strong> serraglio e <strong>del</strong> p<strong>al</strong>azzo.<br />

Nucleo costituito da torre, sede d'origine<br />

dei signori di Greinegg menzionati d<strong>al</strong><br />

1298. Ampliata come maso contadino. Porte<br />

a tutto sesto con cornice in pietra, timpano<br />

chiuso con tavole, coppie di finestre rettangolari<br />

con cornice in pietra, stube con rivestimento<br />

rinasciment<strong>al</strong>e, 1600 circa. Su una finestra<br />

la data 1670.<br />

b) di notificare la presente <strong>del</strong>iberazione in via<br />

amministrativa <strong>al</strong> proprietario <strong>del</strong>le particelle<br />

vincolate.<br />

c) di presentare <strong>al</strong>l’Ufficio Tavolare di Merano<br />

domanda di annotazione <strong>del</strong> vincolo di tutela<br />

storico-artistica agli effetti <strong>del</strong>la citata legge a<br />

carico <strong>del</strong>le particelle di cui sopra, autorizzando<br />

il direttore <strong>del</strong>la ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />

Beni cultur<strong>al</strong>i a presentare la relativa domanda.<br />

La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata nel<br />

Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE<br />

DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 114<br />

832<strong>02</strong><br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 213<br />

Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />

M<strong>al</strong>s, Haus Nr. 39-40 Bp. 36/3 in E.Zl. 159/II,<br />

K.G. Schleis<br />

Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom<br />

12. Juni 1975, Nr. <strong>26</strong>, in geltender Fassung;<br />

Nach Einsichtnahme in den Kodex der Kulturund<br />

Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />

Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) insbesondere<br />

den Artikel 45;<br />

Nach Einsichtnahme in den Unterschutzstellungsvorschlag<br />

des Direktors der Landesabteilung<br />

Denkm<strong>al</strong>pflege vom 30.08.2012, Prot. Nr.<br />

36.11/463133, betreffend das Haus Nr. 39-40,<br />

Bp. 36/3 in E.Zl. 159/II, K.G. Schleis, Gemeinde<br />

M<strong>al</strong>s;<br />

Festgestellt, dass der Eigentümer im Laufe des<br />

Verfahrens im Sinne von Artikel 15 des Landesgesetzes<br />

Nr. 17 vom 22.10.1993 keine schriftliche<br />

Gegenäußerung vorgelegt hat;<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 213<br />

Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />

comune di M<strong>al</strong>les, casa n. 39-40, sito sulla<br />

p.ed. 36/3 in P.T. 159/II, C.C. Clusio<br />

Vista la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 12 giugno 1975, n.<br />

<strong>26</strong>, e successive modifiche ed integrazioni;<br />

visto il Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio<br />

(decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42) in<br />

particolare l’articolo 45;<br />

vista la proposta <strong>del</strong> direttore <strong>del</strong>la ripartizione<br />

provinci<strong>al</strong>e beni cultur<strong>al</strong>i dd. 30.08.2012, prot. n.<br />

36.11/463133, per un nuovo vincolo diretto di<br />

tutela storico-artistica riguardante casa nr. 39-40,<br />

sito sulla p.ed. 36/3 in P.T. 159/II, C.C. Clusio,<br />

comune di M<strong>al</strong>les;<br />

constatato che nel corso <strong>del</strong> procedimento il proprietario<br />

non ha presentato controdeduzioni scritte<br />

ai sensi <strong>del</strong>l’art. 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n.<br />

17, <strong>del</strong> 22.10.1993;<br />

beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

DIE LANDESREGIERUNG <strong>del</strong>ibera<br />

einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />

a) im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der<br />

Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />

Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42)<br />

das Haus Nr. 39-40, Bp. 36/3 in E.Zl. 159/II,<br />

K.G. Schleis, Gemeinde M<strong>al</strong>s;<br />

unter direkten Denkm<strong>al</strong>schutz zu stellen.<br />

Eigentümer: Proprietario:<br />

W<strong>al</strong>dner Raimund, geboren am 28.09.1968<br />

in M<strong>al</strong>s<br />

Begründung: Motivazione:<br />

Gemauerte Freitreppe mit hervorkragendem<br />

Podest auf Holzkonsolen. An der Fassade<br />

Jahreszahl 1576. Zwei Fensterstöcke mit geschnitztem<br />

Konsolfries, Fenster mit hohen<br />

Leibungen. Im ersten Stock Stube mit profilierter<br />

B<strong>al</strong>kendecke.<br />

a) di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 <strong>del</strong><br />

Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio (decreto<br />

legislativo 22 gennaio 2004, n. 42)<br />

casa nr. 39-40, sito sulla p.ed. 36/3 in P.T.<br />

159/II, C.C. Clusio, comune di M<strong>al</strong>les;<br />

W<strong>al</strong>dner Raimund, nato il 28.09.1968 a M<strong>al</strong>les<br />

Sc<strong>al</strong>a in muratura con pianerottolo aggettante<br />

su mensole in legno. Sulla facciata la data<br />

1576. Alle finestre due stipiti con mensole e<br />

fregio intagliato, finestre con <strong>al</strong>te strombature.<br />

Al primo piano stube con soffitto a travi<br />

modanate.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 115<br />

b) von diesem Beschluss im Verw<strong>al</strong>tungswege<br />

den Eigentümer der unter Schutz gestellten<br />

Parzelle zu verständigen.<br />

c) beim Grundbuchsamt in Schlanders den Antrag<br />

auf Eintragung des direkten Denkm<strong>al</strong>schutzes<br />

im Sinne des genannten Gesetzes<br />

zu Lasten der oben angeführten Parzellen zu<br />

stellen und gleichzeitig den Direktor der Landesabteilung<br />

Denkm<strong>al</strong>pflege zu ermächtigen,<br />

den diesbezüglichen Antrag einzubringen.<br />

Der vorliegende Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />

Region veröffentlicht.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR<br />

DER LANDESREGIERUNG<br />

HERMANN BERGER<br />

b) di notificare la presente <strong>del</strong>iberazione in via<br />

amministrativa <strong>al</strong> proprietario <strong>del</strong>la particella<br />

vincolata.<br />

c) di presentare <strong>al</strong>l’Ufficio Tavolare di Silandro<br />

domanda di annotazione <strong>del</strong> vincolo di tutela<br />

storico-artistica agli effetti <strong>del</strong>la citata legge a<br />

carico <strong>del</strong>le particelle di cui sopra, autorizzando<br />

il direttore <strong>del</strong>la ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />

Beni cultur<strong>al</strong>i a presentare la relativa domanda.<br />

La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata nel<br />

Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE<br />

DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 116<br />

832<strong>26</strong><br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 227<br />

Gemeinde Barbian: Genehmigung einer Abänderung<br />

zum Bauleitplan in der K.G. Barbian<br />

- Ratsbeschluss Nr. <strong>26</strong> vom 24.09.2012<br />

Die Landesregierung nimmt Einsicht in den geltenden<br />

Bauleitplan der Gemeinde Barbian.<br />

Der Gemeinderat von Barbian beantragt mit Beschluss<br />

vom 24.09.2012, Nr. <strong>26</strong> eine Umwidmung<br />

der Flächen auf G.p. 583, 584 und 586/1 und auf<br />

B.p. 364 von Wohnbauzone B2 – Auffüllzone – in<br />

Zone für öffentliche Einrichtungen – Verw<strong>al</strong>tung<br />

und öffentliche Dienstleistungen gemäß grafischer<br />

Unterlage. Außerdem beantragt die Gemeinde<br />

eine entsprechende Änderung des Art. 17<br />

der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan<br />

und eine Ergänzung der Durchführungsbestimmungen<br />

mit dem neuen Artikel 17/bis.<br />

Gegen obgenannten Ratsbeschluss sind weder<br />

Einwände noch Vorschläge eingebracht worden.<br />

Die Landesraumordnungskommission, hat in der<br />

Sitzung vom 31.01.<strong>2013</strong> ein positives Gutachten<br />

erteilt.<br />

Die nachstehende Entscheidung entspricht dem<br />

Gutachten der Landesraumordnungskommission.<br />

Die Landesregierung stützt sich auf das Landesraumordnungsgesetz<br />

vom 11.08.1997, Nr. 13,<br />

insbesondere auf die Art. 19, 20 und 21.<br />

Dies vorausgeschickt, Ciò premesso,<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 227<br />

Comune di Barbiano: Approvazione di una<br />

modifica <strong>al</strong> piano urbanistico nel C.C. Barbiano<br />

- Delibera consiliare n. <strong>26</strong> <strong>del</strong> 24/09/2012<br />

La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> vigente<br />

piano urbanistico <strong>del</strong> Comune di Barbiano.<br />

Il Consiglio comun<strong>al</strong>e di Barbiano con <strong>del</strong>ibera<br />

comun<strong>al</strong>e n. <strong>26</strong> <strong>del</strong> 24/09/2012 ha <strong>del</strong>iberato una<br />

modifica <strong>del</strong>la superficie <strong>del</strong>le pp.ff. 583, 584,<br />

586/1 e <strong>del</strong>la p.ed. 364 da zona residenzi<strong>al</strong>e di<br />

completamento B2 in zona per attrezzature collettive<br />

– amministrazione e servizi pubblici, secondo<br />

gli <strong>al</strong>legati grafici. Inoltre il Comune propone la<br />

relativa modifica <strong>del</strong>l’art. 17 <strong>del</strong>le norme di attuazione<br />

<strong>al</strong> piano urbanistico e l’integrazione <strong>del</strong>le<br />

norme di attuazione con il nuovo art. 17/bis.<br />

Avverso la succitata <strong>del</strong>ibera non sono state presentate<br />

né proposte ne osservazioni.<br />

La Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e, nella<br />

seduta <strong>del</strong> 31/01/<strong>2013</strong> ha espresso un parere<br />

positivo.<br />

La sotto riportata decisione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />

corrisponde <strong>al</strong> parere <strong>del</strong>la Commissione<br />

urbanistica provinci<strong>al</strong>e.<br />

La Giunta provinci<strong>al</strong>e ha preso visione. <strong>del</strong>la legge<br />

urbanistica provinci<strong>al</strong>e 11/08/1997, n. 13, in<br />

particolare degli artt. 19, 20 e 21.<br />

beschließt la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />

die Landesregierung <strong>del</strong>ibera<br />

einstimmig in gesetzmäßiger Weise a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi<br />

die von der Gemeinde Barbian mit Beschluss<br />

vom 24.09.2012, Nr. <strong>26</strong> beantragte Umwidmung<br />

der Flächen auf G.p. 583, 584 und 586/1 und auf<br />

B.p. 364 von Wohnbauzone B2 – Auffüllzone – in<br />

Zone für öffentliche Einrichtungen – Verw<strong>al</strong>tung<br />

und öffentliche Dienstleistungen, sowie die ent-<br />

di approvare come proposto d<strong>al</strong> Comune di Barbiano<br />

con <strong>del</strong>ibera comun<strong>al</strong>e n. <strong>26</strong> <strong>del</strong> 24/09/<br />

2012 la modifica <strong>del</strong>la superfici <strong>del</strong>le pp.ff. 583,<br />

584, 586/1 e <strong>del</strong>la p.ed. 364 da zona residenzi<strong>al</strong>e<br />

di completamento B2 in zona per attrezzature<br />

collettive – amministrazione e servizi pubblici,


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 117<br />

sprechende Änderung des Art. 17 der Durchführungsbestimmungen<br />

zum Bauleitplan und die<br />

Ergänzung der Durchführungsbestimmungen mit<br />

dem neuen Artikel 17/bis, durch die folgenden<br />

Texte, zu genehmigen:<br />

nonchè la relativa modifica <strong>del</strong>l’art. 17 <strong>del</strong>le norme<br />

di attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico e l’integrazione<br />

<strong>del</strong>le norme di attuazione con il nuovo<br />

art. 17/bis con i testi sotto riportati:<br />

„Art. 17 “Art. 17<br />

Zone für öffentliche Einrichtungen Zona per attrezzature pubbliche –<br />

- Verw<strong>al</strong>tung und öffentliche Amministrazione e servizi pubblici -<br />

Dienstleistung –<br />

Diese Zone umfasst jene Flächen, welche zur<br />

Deckung des Bedarfs an Bauten und Einrichtungen<br />

von <strong>al</strong>lgemeinem Interesse bestimmt sind,<br />

und zwar Einrichtungen für die Verw<strong>al</strong>tung, für die<br />

öffentlichen Dienste, für den Kultus, für kulturelle<br />

und sozi<strong>al</strong>e Tätigkeiten, für die Fürsorge- und<br />

Gesundheitsdienste und für Erschließungsanlagen.<br />

Sie sind für den Bedarf auf Gemeindeebene<br />

bestimmt.<br />

Questa zona comprende le aree riservate <strong>al</strong>le<br />

costruzioni ed agli impianti di interesse gener<strong>al</strong>e<br />

ivi compresi gli edifici per l’amministrazione e per<br />

i servizi pubblici, gli edifici religiosi, gli edifici per<br />

le attività cultur<strong>al</strong>i e soci<strong>al</strong>i, quelli per i servizi sanitari<br />

e di assistenza, nonché le infrastrutture tecnologiche.<br />

Esse sono destinate <strong>al</strong> fabbisogno<br />

comun<strong>al</strong>e.<br />

Es gelten folgende Bauvorschriften: V<strong>al</strong>gono i seguenti indici:<br />

1. höchstzulässige Baumassendichte: 2,5 m³/m² 1. densità edilizia massima: 2,5 m³/m²<br />

2. höchstzulässige überbaute Fläche: 35% 2. rapporto massimo di copertura: 35%<br />

3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 10,5 m 3. <strong>al</strong>tezza massima degli edifici: 10,5 m<br />

4. Mindestgrenzabstand: 5 m 4. distanza minima dai confini: 5 m<br />

5. Mindestgebäudeabstand: 10 m 5. distanza minima tra gli edifici: 10 m<br />

6. höchstzulässige Versiegelung des Bodens:<br />

70 %<br />

In diesen Zonen können öffentliche unterirdische<br />

Garagen errichtet werden, sofern die Nutzung der<br />

Zone nicht beeinträchtigt wird.<br />

Bei nachgewiesener betrieblicher Notwendigkeit<br />

kann in Abweichung von den angeführten Bauvorschriften<br />

die Baukonzession im Sinne des Art.<br />

71 des Landesgesetzes vom 11. August 1997,<br />

Nr. 13, erteilt werden.<br />

6. rapporto massimo di superficie impermeabile:<br />

70%.<br />

In t<strong>al</strong>i zone possono essere re<strong>al</strong>izzate autorimesse<br />

pubbliche sotterranee a condizione che non<br />

venga pregiudicata l’utilizzazione <strong>del</strong>l’area sovrastante.<br />

In caso di comprovata necessita funzion<strong>al</strong>e, in<br />

deroga <strong>al</strong>le suddette norme puó essere rilasciata<br />

concessione edilizia ai sensi <strong>del</strong>l’art. 71 <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n. 13.<br />

Art. 17/bis Art. 17/bis<br />

Zone für öffentliche Einrichtungen - Unterricht - Zona per attrezzature pubbliche - istruzione -<br />

Diese Zone umfasst jene Flächen, welche zur<br />

Deckung des Bedarfs auf Gemeindeebene an<br />

Bauten für den Unterricht wie Kinderkrippen, Kindergärten,<br />

Grundschulen und Mittelschulen bestimmt<br />

sind.<br />

Questa zona comprende le aree destinate <strong>al</strong> fabbisogno<br />

comun<strong>al</strong>e di edilizia scolastica ivi compresi<br />

gli asili nido, le scuole materne, le elementari<br />

e le medie.<br />

Es gelten folgende Bauvorschriften: V<strong>al</strong>gono i seguenti indici:<br />

1. höchstzulässige Baumassendichte: 2,5 m³/m² 1. densità edilizia massima: 2,5 m³/m²<br />

2. höchstzulässige überbaute Fläche: 35% 2. rapporto massimo di copertura: 35%<br />

3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 10,5 m 3. <strong>al</strong>tezza massima degli edifici: 10,5 m<br />

4. Mindestgrenzabstand: 5 m 4. distanza minima dai confini: 5 m<br />

5. Mindestgebäudeabstand: 10 m 5. distanza minima tra gli edifici: 10 m<br />

6. höchstzulässige Versiegelung des Bodens:<br />

70 %<br />

6. rapporto massimo di superficie impermeabile:<br />

70%.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 118<br />

In diesen Zonen können öffentliche unterirdische<br />

Garagen errichtet werden, sofern die Nutzung der<br />

Zone nicht beeinträchtigt wird.<br />

Bei nachgewiesener betrieblicher Notwendigkeit<br />

kann in Abweichung von den angeführten Bauvorschriften<br />

die Baukonzession im Sinne des Art.<br />

71 des Landesgesetzes vom 11. August 1997,<br />

Nr. 13, erteilt werden.“<br />

Der Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region veröffentlicht.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

In t<strong>al</strong>i zone possono essere re<strong>al</strong>izzate autorimesse<br />

pubbliche sotterranee a condizione che non<br />

venga pregiudicata l’utilizzazione <strong>del</strong>l’area sovrastante.<br />

In caso di comprovata necessità funzion<strong>al</strong>e, in<br />

deroga <strong>al</strong>le suddette norme può essere rilasciata<br />

concessione edilizia ai sensi <strong>del</strong>l’art. 71 <strong>del</strong>la legge<br />

provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n. 13. “<br />

La presente <strong>del</strong>ibera viene pubblicata nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong><br />

83403<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 238<br />

RICHTIGSTELLUNG MIT WIEDERVERÖF-<br />

FENTLICHUNG<br />

Gemeinde Bozen - Änderung der Zweckbestimmung<br />

des “Gewerbegebietes D1” in “Gewerbegebiet<br />

D3 mit besonderer Zweckbestimmung<br />

im Sinne von Art. 44-bis Abs. 1 LG<br />

Nr. 13 vom 11. August 1997” - für die Verwirklichung<br />

des Einkaufszentrums von Landesinteresse<br />

und Verlegung der vorgesehenen Fahrrad-<br />

und Gehwegbrücke über den Eisack -<br />

Abänderung von Amts wegen des Gemeindebauleitplans<br />

Richtigstellung des Beschlusses vom 11. Februar<br />

<strong>2013</strong>, Nr. 238, veröffentlicht im <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 8/I-II<br />

Im <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 8/I-II wurde der Beschluss vom<br />

11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 238 veröffentlicht.<br />

Irrtümlicherweise wurde in der Zusammensetzung<br />

des Landesausschusses der Landesrat Thomas<br />

Widmann <strong>al</strong>s anwesend angegeben, während er<br />

hingegen abwesend war.<br />

Demnach wird genannter Beschluss mit der korrekten<br />

Angabe wieder veröffentlicht.<br />

119<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 238<br />

AVVISO DI RETTIFICA CON RIPUBBLICAZIO-<br />

NE<br />

Comune di Bolzano - modifica <strong>del</strong>la destinazione<br />

d’uso da “Zona D1 - zona per insediamenti<br />

produttivi” in “Zona produttiva D3 con<br />

destinazione particolare ai sensi <strong>del</strong>l’art. 44bis<br />

comma 1 L.P. n. 13 <strong>del</strong>l'11 agosto 1997” -<br />

per la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong> centro commerci<strong>al</strong>e di<br />

rilievo provinci<strong>al</strong>e sul sito "Twenty" e spostamento<br />

<strong>del</strong> previsto ponte pedo-ciclabile<br />

sull’Isarco - modifica d’ufficio <strong>del</strong> piano urbanistico<br />

comun<strong>al</strong>e<br />

Avviso di rettifica relativa <strong>al</strong>la <strong>del</strong>ibera n. 238 dd.<br />

11.<strong>02</strong>.<strong>2013</strong> pubblicata sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n.<br />

8/I-II.<br />

Nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 8/I-II è stata pubblicata<br />

la <strong>del</strong>ibera n. 238 <strong>del</strong>l’11 febbraio <strong>2013</strong>.<br />

Per errore materi<strong>al</strong>e nella composizione <strong>del</strong>la<br />

Giunta provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’11.<strong>02</strong>.<strong>2013</strong> risulta presente<br />

l’assessore Thomas Widmann mentre in re<strong>al</strong>tà<br />

era assente.<br />

Si ripubblica pertanto la sopracitata <strong>del</strong>iberazione<br />

corretta.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 120


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 121


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 122


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 123


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 124


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 125


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 1<strong>26</strong>


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 127


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 128


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 129


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 130


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 131


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 132


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 133


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 134


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 135


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 136


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 137


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 138


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 139


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 140


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 141


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 142


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 143


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 144


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 145


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 146


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 147


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 148


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 149


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 150


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 151


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 152


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 153


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 154


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 155


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 156


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 157<br />

83351<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 241<br />

Teilweise Abänderung des Beschlusses vom<br />

25.05.2009, Nr. 1376, betreffend die Ernennung<br />

der Landeshöfekommission<br />

Gemäß Landesgesetz vom 28.11.2001, Nr. 17,<br />

Art. 41 wird die „Landeshöfekommission“ ernannt;<br />

sie wird durch die Landesregierung bestellt und<br />

bleibt für die Dauer von fünf Jahren im Amt.<br />

Mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1376 vom<br />

25.05.2009 ist die Landeshöfekommission für den<br />

Zeitraum 2009-2014 neu ernannt worden.<br />

Der Art. 41, Buchstabe 2 des L.G. Nr. 17/2001<br />

sieht unter anderem vor, dass der Landesrat für<br />

Landwirtschaft der Vorsitzende der Kommission<br />

ist.<br />

Der bisherige Landesrat für Landwirtschaft, Hans<br />

Berger, und somit bisheriger Vorsitzender der<br />

Landeshöfekommission, muss nach seinem<br />

Rücktritt ersetzt werden.<br />

Gemäß Dekret des Landeshauptmannes vom<br />

25.01.<strong>2013</strong>, Nr. 18 obliegt der Sachbereich<br />

Landwirtschaft bis auf Widerruf dem Landeshauptmann<br />

selbst.<br />

Der Landeshauptmann, Dr. Luis Durnw<strong>al</strong>der, <strong>al</strong>s<br />

nachfolgender Landesrat für Landwirtschaft, wird<br />

im Sinne des obgenannten Gesetzes zum neuen<br />

Vorsitzenden der Landeshöfekommission ernannt.<br />

Dies vorausgeschickt,<br />

beschließt<br />

die Landesregierung einstimmig und in gesetzlicher<br />

Form:<br />

in teilweiser Abänderung des eigenen Beschlusses<br />

Nr. 1376 vom 25.05.2009, Herrn Dr. Luis<br />

Durnw<strong>al</strong>der, geboren am 23.09.1941, in Pf<strong>al</strong>zen,<br />

wohnhaft in Pf<strong>al</strong>zen, Lupw<strong>al</strong>dweg 17, <strong>al</strong>s Vorsitzenden<br />

der Landeshöfekommission anstelle von<br />

Hans Berger zu ernennen.<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 241<br />

Parzi<strong>al</strong>e modifica <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong><br />

25.05.2009, n. 1376, concernente la nomina<br />

<strong>del</strong>la commissione provinci<strong>al</strong>e per i masi<br />

chiusi<br />

Ai sensi <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 28.11.2001, n.<br />

17, art. 41, è costituita la “Commissione provinci<strong>al</strong>e<br />

per i masi chiusi”, che viene nominata d<strong>al</strong>la<br />

Giunta provinci<strong>al</strong>e e rimane in carica per la durata<br />

di 5 anni.<br />

La Commissione provinci<strong>al</strong>e per i masi chiusi è<br />

stata nominata con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />

provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 25.05.2009, n. 1376 per il periodo<br />

2009-2014.<br />

L’art. 41, comma 2 <strong>del</strong>la L.P.n.17/2001 prevede<br />

che l’Assessore <strong>al</strong>l’Agricoltura sia il presidente<br />

<strong>del</strong>la Commissione.<br />

L’Assessore <strong>al</strong>l’Agricoltura Hans Berger, finora in<br />

carica come presidente <strong>del</strong>la Commissione provinci<strong>al</strong>e<br />

per i masi chiusi, dopo le sue dimissioni,<br />

deve essere sostituito.<br />

Ai sensi <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />

<strong>del</strong> 25.01.<strong>2013</strong>, n. 18 il settore agricoltura è<br />

riservato, fino a diversa determinazione, <strong>al</strong> Presidente<br />

stesso <strong>del</strong>la Provincia.<br />

Il Presidente <strong>del</strong>la Provincia, dott. Luis Durnw<strong>al</strong>der,<br />

nella sua carica di Assessore <strong>al</strong>l’Agricoltura,<br />

ai sensi <strong>del</strong>le disposizioni di cui sopra, è nominato<br />

qu<strong>al</strong>e Presidente <strong>del</strong>la Commissione provinci<strong>al</strong>e<br />

per i masi chiusi.<br />

Ciò premesso,<br />

la Giunta provinci<strong>al</strong>e ad unanimità di voti leg<strong>al</strong>mente<br />

espressi<br />

deibera:<br />

di nominare, a parzi<strong>al</strong>e modifica <strong>del</strong>la propria <strong>del</strong>iberazione<br />

<strong>del</strong> 25.05.2009, n. 1376, il dott. Luis<br />

Durnw<strong>al</strong>der, nato il 23.09.1941 a F<strong>al</strong>zes, residente<br />

a F<strong>al</strong>zes, via Lupw<strong>al</strong>d 17, qu<strong>al</strong>e Presidente<br />

<strong>del</strong>la Commissione provinci<strong>al</strong>e per i masi chiusi in<br />

sostituzione di Hans Berger.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 158<br />

Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen<br />

Region Trentino-Südtirol veröffentlicht.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

La presente <strong>del</strong>ibera viene pubblicata nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma Trentino-Alto<br />

Adige.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 159<br />

83335<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>26</strong>0<br />

Forschung und Innovation - Landesgesetz<br />

vom 13.12.2006, Nr. 14 - Ergänzung der Anwendungsrichtlinien<br />

Nr. 1252 vom 27/08/2012<br />

mit Artikel 16/bis.<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>26</strong>0<br />

Ricerca e Innovazione - Legge provinci<strong>al</strong>e<br />

13.12.2006, n. 14 - Integrazione dei criteri di<br />

attuazione n. 1252 <strong>del</strong> 27/08/2012 con l'articolo<br />

16/bis.<br />

Es wird folgendes vorausgeschickt: Si premette quanto segue:<br />

Das Landesgesetz vom 13.12.2006, Nr. 14 regelt<br />

die Forschung und Innovation;<br />

Der Beschluss der Landesregierung Nr. 1252<br />

vom 27.08.2012 mit den Anwendungsrichtlinien<br />

des o.g. Gesetzes;<br />

Die genannten Anwendungsrichtlinien sehen keine<br />

spezifischen Maßnahmen zugunsten von neuen,<br />

innovativen Unternehmen vor;<br />

Die Verordnung (EG) Nr. 800/2008 der Kommission<br />

vom 6. August 2008 sieht im Artikel 35 die<br />

Möglichkeit vor, neue innovative Unternehmen zu<br />

unterstützen;<br />

Die Unterstützung von neuen, innovativen Unternehmen<br />

ist eine Priorität der Europäischen Union,<br />

wesh<strong>al</strong>b in der genannten Verordnung eine spezifische<br />

Regelung vorgesehen ist;<br />

Der Prozentsatz von Neugründungen von Unternehmen<br />

mit hohem Technologieanteil liegen in<br />

Südtirol unter dem europäischen Durchschnitt;<br />

Um mittelfristig die Ausgaben der Unternehmen<br />

im Bereich Forschung und Entwicklung anzuheben,<br />

ist es notwendig, die von der EU vorgesehen<br />

Maßnahmen umzusetzen, um die Ansiedlung von<br />

neuen, innovativen Unternehmen voranzutreiben;<br />

Die Unterstützung der neuen innovativen Unternehmen<br />

erfolgt in Anwendung der Verordnung<br />

(EG) Nr. 1998/2006 der Kommission vom 15. Dezember<br />

2006 über die Anwendung der Artikel 87<br />

und 88 EG-Vertrag auf De-minimis-Beihilfen;<br />

Die Anw<strong>al</strong>tschaft des Landes hat ihr positives<br />

Gutachten zu den neuen Anwendungsrichtlinien<br />

zum Ausdruck gebracht.<br />

Dies <strong>al</strong>les vorausgeschickt, Tutto ciò premesso,<br />

La legge provinci<strong>al</strong>e 13.12.2006, n. 14 disciplina<br />

la ricerca e l’innovazione;<br />

La <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1252<br />

<strong>del</strong> 27.08.2012 con i criteri di attuazione <strong>del</strong>la<br />

legge citata;<br />

I citati criteri non prevedono misure specifiche a<br />

sostegno <strong>del</strong>la nuova impresa innovativa;<br />

Il Regolamento (CE) n. 800/2008 <strong>del</strong>la Commissione<br />

<strong>del</strong> 6 agosto 2008 prevede <strong>al</strong>l’articolo 35 la<br />

possibilità di incentivare la costituzione e lo sviluppo<br />

di nuove imprese innovative;<br />

Il sostegno <strong>del</strong>le nuove imprese innovative è una<br />

<strong>del</strong>le priorità <strong>del</strong>la Unione Europea, motivo per cui<br />

il suddetto Regolamento disciplina in particolare<br />

t<strong>al</strong>e materia;<br />

L’Alto Adige si caratterizza per un tasso di nat<strong>al</strong>ità<br />

di nuove imprese con un <strong>al</strong>to contenuto tecnologico<br />

inferiore <strong>al</strong>la media europea;<br />

Per favorire nel medio periodo l’aumento <strong>del</strong>la<br />

spesa in ricerca e sviluppo da parte <strong>del</strong>le imprese<br />

è necessario attivare gli strumenti previsti d<strong>al</strong>l’UE<br />

per sostenere l’insediamento di nuove imprese<br />

innovative;<br />

Il sostegno <strong>del</strong>la nuove imprese innovative avviene<br />

in applicazione <strong>del</strong> Regolamento (CE) n.<br />

1998/2006 <strong>del</strong>la Commissione, <strong>del</strong> 15 dicembre<br />

2006, relativo <strong>al</strong>l’applicazione degli articoli 87 e<br />

88 <strong>del</strong> trattato sugli aiuti d’importanza minore (de<br />

minimis);<br />

L’avvocatura <strong>del</strong>la Provincia ha espresso parere<br />

positivo sulla proposta di nuovi criteri di attuazione.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 160<br />

beschließt<br />

die Landesregierung auf Vorschlag des Berichterstatters,<br />

mit Stimmeneinhelligkeit und nach Gesetzesvorschrift<br />

nach Artikel 16 des Beschlusses der Landesregierung<br />

Nr. 1252 vom 27.08.2012 folgenden Artikel<br />

einzufügen:<br />

„Artikel 16/bis<br />

Beihilfen für die Kapit<strong>al</strong>isierung von neuen, innovativen<br />

Unternehmen<br />

1. Die Landesverw<strong>al</strong>tung ist ermächtigt, Beihilfen<br />

für die Kapit<strong>al</strong>isierung von neuen, innovativen<br />

Unternehmen zu gewähren. Die Unternehmen<br />

werden über eine Ausschreibung<br />

ermittelt, welche laut Artikel 25 der Anwendungsrichtlinien<br />

geregelt ist. Die begünstigten<br />

Unternehmen müssen einen Businessplan<br />

vorlegen, aus dem der Innovationsgrad der<br />

verwendeten Technologien, der Bezugsmarkt,<br />

die Organisationsstruktur und andere<br />

zur Bewertung und Erstellung der Rangordnung<br />

erforderliche Elemente hervorgehen.<br />

2. Die Höhe der Beihilfe muss im Verhältnis des<br />

eingezahlten Gesellschaftskapit<strong>al</strong>s des neuen<br />

oder zu gründenden innovativen Unternehmens<br />

stehen, welche in Anwendung der<br />

„De-minimis-Bestimmung“ gemäß EU Verordnung<br />

(EG) Nr. 1998/2006 der Kommission<br />

vom 15. Dezember 2006 und nachfolgenden<br />

Änderungen gewährt wird.<br />

3. Die Ausschreibung legt die Gründe des Widerrufes<br />

der gewährten Beihilfe fest, auch in<br />

Abweichung von den in Artikel 33 angeführten<br />

Fällen.“<br />

Der vorliegende Beschluss wir im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />

Autonomen Region Trentino – Südtirol veröffentlicht.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

la Giunta Provinci<strong>al</strong>e, su proposta <strong>del</strong> relatore, a<br />

voti unanimi espressi nei modi di legge<br />

<strong>del</strong>ibera<br />

di inserire dopo l’articolo 16 <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione<br />

<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1252 <strong>del</strong> 27.08.2012 il<br />

seguente articolo:<br />

“Articolo 16/bis<br />

Aiuti <strong>al</strong>la capit<strong>al</strong>izzazione di nuove imprese innovative<br />

1. La Giunta provinci<strong>al</strong>e è autorizzata a concedere<br />

aiuti per la capit<strong>al</strong>izzazione di nuove imprese<br />

innovative che verranno identificate<br />

mediante bandi emessi in base <strong>al</strong>le procedure<br />

indicate nell’articolo 25 dei presenti criteri<br />

di applicazione. Le imprese beneficiarie dovranno<br />

presentare un business plan d<strong>al</strong> qu<strong>al</strong>e<br />

si possa v<strong>al</strong>utare il grado di innovazione <strong>del</strong>le<br />

tecnologie utilizzate, i mercati di riferimento,<br />

l’adeguatezza <strong>del</strong>la compagine organizzativa<br />

e <strong>al</strong>tri elementi che formano oggetto <strong>del</strong>la v<strong>al</strong>utazione<br />

ai fini <strong>del</strong>la graduatoria.<br />

2. La misura <strong>del</strong>l’aiuto è rapportata <strong>al</strong>l’entità <strong>del</strong><br />

capit<strong>al</strong>e soci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la nuova impresa o<br />

<strong>del</strong>l’impresa innovativa da costituire, e viene<br />

erogato in regime “de minimis” ai sensi <strong>del</strong><br />

Regolamento (CE) n. 1998/2006 <strong>del</strong>la Commissione<br />

<strong>del</strong> 15 dicembre 2006 e successive<br />

modifiche.<br />

3. Il Bando stabilisce le cause di revoca<br />

<strong>del</strong>l’aiuto concesso anche in difformità da<br />

quanto previsto d<strong>al</strong>l’articolo 33 dei criteri di<br />

applicazione.”<br />

La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata sul<br />

Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> Trentino-Alto<br />

Adige.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 161<br />

83375<br />

Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />

vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 270<br />

Fachplan Aufstiegsanlagen und Skipisten.<br />

Äbänderung in der Gemeinde Stilfs bezüglich<br />

der Skipiste und der Aufstiegsanlage „Rosim“<br />

Die Landesregierung nimmt folgende Unterlagen<br />

zur Kenntnis:<br />

- eigenen Beschluss vom 27. November 2012,<br />

Nr. 1725, mit welchem das Verfahren zur Abänderung<br />

des Fachplanes Aufstiegsanlagen<br />

und Skipisten mittels Streichung der Aufstiegsanlage<br />

2.99.1 Ceved<strong>al</strong>e, des oberen<br />

Abschnittes der Skipiste und der gleichnamigen<br />

Aufstiegsanlage ’Sulden’ (Kennzeichen<br />

2.4.5) und der Eintragung einer Skipiste und<br />

einer Aufstiegsanlage ’Rosim’ in der Gemeinde<br />

Stilfs eingeleitet wurde;<br />

- Ratsbeschluss der Gemeinde Stilfs Nr. 12<br />

vom 22. Februar 2012, welcher das Ansuchen<br />

der Seilbahnen Sulden GmbH vom 1.<br />

November 2011 bezüglich der Streichung der<br />

Aufstiegsanlage ’Sulden’ und des oberen Abschnittes<br />

der Skipiste ’Sulden’ und der Eintragung<br />

einer Skipiste und einer Aufstiegsanlage<br />

’Rosim’ im Fachplan befürwortet. Die<br />

maxim<strong>al</strong> zulässige Förderleistung der Aufstiegsanlage<br />

’Rosim’ beträgt 1.600 P/h;<br />

- Umweltbericht und Anhang F für Projekte im<br />

Bereich von Natura 2000-Gebieten vom 6.<br />

August 2012, erarbeitet von Abenis Alpinexpert<br />

GmbH.<br />

Karten in Maßstab 1:10.000, Umweltbericht und<br />

Anhang F für Projekte im Bereich von Natura<br />

2000-Gebieten stellen die technischen Unterlagen<br />

dar, welche <strong>al</strong>s Grundlage für die gegenständliche<br />

Fachplanabänderung dienen.<br />

Artikel 11, 12 und 13 des Landesgesetzes vom<br />

11. August 1997, Nr. 13, bestimmen Inh<strong>al</strong>t, Veröffentlichung,<br />

Genehmigung, Offenlegung und Wirkung<br />

der Fachpläne.<br />

Diese Abänderung des Fachplanes ist durch die<br />

wesentliche Verbesserung der Verbindungen<br />

zwischen den Skipisten und den Aufstiegsanlagen<br />

in Sulden begründet. Dabei werden weder<br />

große, zusätzliche Flächen für Skipisten, noch<br />

neue Aufstiegsanlagen vorgesehen.<br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 270<br />

Piano di settore impianti di ris<strong>al</strong>ita e piste da<br />

sci. Modifica nel Comune di Stelvio relativamente<br />

<strong>al</strong>la pista da sci e <strong>al</strong>l’impianto di ris<strong>al</strong>ita<br />

“Rosim”<br />

La Giunta Provinci<strong>al</strong>e, prende atto dei seguenti<br />

documenti:<br />

- propria <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> 27 novembre, n. 1725,<br />

con cui è stato avviato il procedimento per la<br />

modifica <strong>del</strong> piano di settore impianti di ris<strong>al</strong>ita<br />

e piste da sci relativamente <strong>al</strong>lo str<strong>al</strong>cio<br />

<strong>del</strong>l’impianto 2.99.1 ’Ceved<strong>al</strong>e’, <strong>del</strong>l’impianto<br />

2.4.5 ’Sulden’ e <strong>del</strong>la parte superiore <strong>del</strong>l’omonima<br />

pista nonché <strong>al</strong>la contestu<strong>al</strong>e previsione<br />

di un impianto e una pista denominati<br />

’Rosim’ nel Comune di Stelvio;<br />

- <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comun<strong>al</strong>e di Stelvio n.<br />

12 <strong>del</strong> 22 febbraio 2012, che recepisce la<br />

proposta <strong>del</strong>la società Funivie di Solda srl<br />

<strong>del</strong>l’1 novembre 2011, consistente nello str<strong>al</strong>cio,<br />

d<strong>al</strong> piano di settore, <strong>del</strong>l’impianto ‘Sulden’<br />

e <strong>del</strong>la parte superiore <strong>del</strong>l’omonima pista,<br />

nonché nella contestu<strong>al</strong>e previsione di<br />

un impianto e di una pista denominati ’Rosim’.<br />

La portata massima ammissibile per<br />

l’impianto ’Rosim’ è quantificata in 1.600 P/h;<br />

- rapporto ambient<strong>al</strong>e e <strong>al</strong>legato F per progetti<br />

in zone Natura 2000 <strong>del</strong> 6 agosto 2012, elaborato<br />

da Abenis Alpinexpert srl.<br />

La cartografia in sc<strong>al</strong>a 1:10.000, il rapporto ambient<strong>al</strong>e<br />

e l’<strong>al</strong>legato F per progetti in zone Natura<br />

2000 costituiscono i documenti tecnici <strong>al</strong>la base<br />

<strong>del</strong>la presente modifica <strong>al</strong> piano di settore.<br />

Contenuti, pubblicazione, approvazione, pubblicità<br />

ed effetti dei piani di settore sono regolati dagli<br />

articoli 11, 12 e 13 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 11 agosto<br />

1997, n. 13.<br />

Si ritiene che la presente modifica <strong>del</strong> piano di<br />

settore è ben motivata d<strong>al</strong> fatto che l’intervento<br />

previsto mira ad un notevole miglioramento <strong>del</strong>la<br />

situazione sotto il profilo <strong>del</strong> collegamento tra le<br />

piste e gli impianti di Solda, senza per questo<br />

aumentare sensibilmente le superfici da destinare<br />

a piste né prevedere ulteriori impianti di ris<strong>al</strong>ita.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 162<br />

Am 19. September 2012 haben Vertreter des<br />

Nation<strong>al</strong>parks Stilfserjoch, der Liftgesellschaft,<br />

der Gemeinde Stilfs und der Landesverw<strong>al</strong>tung<br />

an einem Treffen in Sulden teilgenommen. In<br />

diesem Rahmen wurde über verschiedene Aspekte<br />

diskutiert, insbesondere über den ökologischen<br />

und landschaftlichen Wert der betroffenen<br />

Flächen sowie über die Grundstrategie eines<br />

Tourismuskonzeptes, welches das Ziel der drastischen<br />

Reduzierung des motorisierten Privatverkehrs<br />

verfolgt. Es wurde auch darauf hingewiesen,<br />

dass sich die Skifahrerflüsse in beide Richtungen<br />

optim<strong>al</strong> entwickeln müssen, desh<strong>al</strong>b wird<br />

es für notwendig erachtet, eine kleine Verbindungspiste<br />

zwischen der Bergstation des bestehenden<br />

Liftes 2.4.4 Kanzel und der geplanten<br />

Skipiste Rosim vorzusehen. Es wurde zudem<br />

vereinbart, dass Vertreter des Forstinspektorates<br />

Schlanders, gemeinsam mit Vertretern des Nation<strong>al</strong>parks<br />

Stilfserjoch, innerh<strong>al</strong>b kurzer Zeit einen<br />

Lok<strong>al</strong>augenschein des betroffenen Gebietes<br />

durchführen, um schließlich eine Bewertung auf<br />

Machbarkeitebene des Fachplan-Abänderungsvorschlages<br />

formulieren zu können.<br />

Der gemeinsame Lok<strong>al</strong>augenschein hat am 12.<br />

Oktober 2012 statt gefunden, die Ergebnisse sind<br />

in den Protokollen des Forstinspektorates Schlanders<br />

(Prot. Nr. 560082/61.05.10 17. Oktober<br />

2012) bzw. des Führungsausschusses der Autonomen<br />

Provinz Bozen-Südtirol des Konsortiums<br />

Nation<strong>al</strong>park Stilfserjoch (Prot. Nr. 2385, 30. Oktober<br />

2012) enth<strong>al</strong>ten. Das Forstinspektorat<br />

Schlanders erteilt ein positives Gutachten, abgesehen<br />

von den Bedingungen und Ausgleichsmaßnahmen,<br />

welche bei der Bewertung des Einreichprojektes<br />

zu definieren sind. Der Führungsausschuss<br />

erteilt ein positives Gutachten unter<br />

folgenden Bedingungen:<br />

- die Projekte für die Anlage der Piste Rosim<br />

und den Bau der Aufstiegsanlage Rosimbahn<br />

müssen dem Nation<strong>al</strong>park Stilfserjoch zur<br />

Begutachtung vorgelegt werden;<br />

- die zukünftige Umsetzung des Konzeptes<br />

‚Autofreies Sulden’ nicht nur an die neuen<br />

Liftanlagen zu knüpfen, sondern auch in den<br />

T<strong>al</strong>bereich herabzusetzen, zu an<strong>al</strong>ysieren<br />

und umzusetzen, bleibt für die Seilbahnen<br />

Sulden GmbH unabdingbare Verpflichtung<br />

mit anderen Projektpartnern wie z.B. die Ge-<br />

meinde Stilfs und das Land Südtirol u.a.;<br />

- die Verw<strong>al</strong>tung des Nation<strong>al</strong>parks Stilfserjoch<br />

behält sich vor, im Zuge der Genehmigung<br />

des Ausführungsprojektes für die Skipiste<br />

und Aufstiegsanlage ’Rosim’ weitere Ausgleichsmaßnahmen<br />

für die Schlägerung des<br />

Bergw<strong>al</strong>des im Pistenbereich vorzuschreiben.<br />

Il 19 settembre 2012 ha avuto luogo, a Solda, un<br />

incontro tra i rappresentanti <strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e<br />

<strong>del</strong>lo Stelvio, <strong>del</strong>la società degli impianti, <strong>del</strong> Comune<br />

di Stelvio e <strong>del</strong>l’amministrazione provinci<strong>al</strong>e.<br />

Sono state affrontate diverse questioni, in particolare<br />

quelle legate <strong>al</strong> v<strong>al</strong>ore ecologico e paesaggistico<br />

<strong>del</strong>le aree individuate nonché <strong>al</strong>la strategia<br />

di fondo mirante a re<strong>al</strong>izzare un concept di<br />

turismo basato sull’abbattimento <strong>del</strong> traffico dei<br />

veicoli privati. È stato anche fatto presente che i<br />

flussi di distribuzione degli sciatori devono poter<br />

funzionare in entrambe le direzioni in modo ottim<strong>al</strong>e,<br />

per cui si ritiene necessario prevedere una<br />

piccola bretella di collegamento tra la stazione di<br />

monte <strong>del</strong>l’impianto esistente 2.4.4 Kanzel e la<br />

prevista pista da sci Rosim. L’incontro si è concluso<br />

con l’impegno, da parte <strong>del</strong>l’Ispettorato forest<strong>al</strong>e<br />

competente e dei rappresentanti <strong>del</strong> Parco<br />

Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio, di eseguire entro breve<br />

termine un sopr<strong>al</strong>luogo <strong>del</strong>le aree interessate <strong>al</strong><br />

fine di poter esprimere una v<strong>al</strong>utazione di massima<br />

relativamente <strong>al</strong>la proposta di modifica <strong>del</strong><br />

piano di settore.<br />

Il sopr<strong>al</strong>luogo congiunto ha avuto luogo il 12 ottobre<br />

2012 ed i risultati sono riassunti nei verb<strong>al</strong>i<br />

redatti d<strong>al</strong>l’Ispettorato forest<strong>al</strong>e di Silandro (n.<br />

prot. 560082/61.05.10, datato 17 ottobre 2012) e<br />

d<strong>al</strong> Comitato di Gestione per la Provincia autonoma<br />

di Bolzano-Alto Adige <strong>del</strong> Consorzio <strong>del</strong><br />

Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio (n. prot. 2385 <strong>del</strong><br />

30 ottobre 2012). Il parere <strong>del</strong>l’Ispettorato forest<strong>al</strong>e<br />

di Silandro è positivo fatte s<strong>al</strong>ve le condizioni e<br />

misure compensative da definire <strong>al</strong>l’atto <strong>del</strong>la<br />

v<strong>al</strong>utazione <strong>del</strong> progetto definitivo, quello <strong>del</strong> Comitato<br />

di Gestione è positivo <strong>al</strong>le seguenti condizioni:<br />

- i progetti per la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>la pista e<br />

<strong>del</strong>l’impianto dovranno essere presentati <strong>al</strong><br />

Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio per la relativa<br />

v<strong>al</strong>utazione;<br />

- il concept ‘Solda senza auto’ si dovrà concretizzare<br />

non solo per mezzo <strong>del</strong> collegamento<br />

funzion<strong>al</strong>e degli impianti di ris<strong>al</strong>ita, ma an<strong>al</strong>izzando<br />

e considerando anche il fondov<strong>al</strong>le.<br />

In questo contesto la società Funivie Solda<br />

<strong>al</strong>l’Ortles si obbliga a sviluppare un progetto<br />

assieme ad <strong>al</strong>tri partner qu<strong>al</strong>i il Comune di<br />

Stelvio, la Provincia etc.;<br />

- l’amministrazione <strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo<br />

Stelvio si riserva di prevedere, nel corso <strong>del</strong>l’iter<br />

di approvazione <strong>del</strong> progetto esecutivo<br />

per la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>la pista e <strong>del</strong>l’impianto,<br />

di prescrivere ulteriori misure compensative<br />

per l’abbattimento <strong>del</strong> bosco nell’ambito<br />

<strong>del</strong>la pista.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 163<br />

Die graphische Unterlage zum Fachplan-Abänderungsvorschlag<br />

wurde anhand der Angaben<br />

ausgearbeitet, welche im Rahmen obgenannten<br />

Lok<strong>al</strong>augenscheines vereinbart wurden.<br />

Im Zuge der Genehmigung der Einreichplanung<br />

wie auch während der darauf folgenden Ausführung<br />

der Arbeiten sind bescheidene Änderungen<br />

des Projektes unter folgenden Bedingungen zulässig:<br />

die nötigen, genehmigungspflichtigen<br />

Maßnahmen müssen von der Behörde des Nation<strong>al</strong>parks<br />

Stilfserjoch sowie der zuständigen Forstbehörde<br />

inh<strong>al</strong>tlich mitgetragen werden; diese genehmigungspflichtigen<br />

Maßnahmen stellen sicher,<br />

dass die vorgeschlagenen Änderungen zu<br />

einer Verbesserung der Detailsituation, aus<br />

Gründen der Geländebeschaffenheit und der<br />

Machbarkeit, des Landschaftsschutzes, der Forstwirtschaft<br />

und der Sicherheit des Skibetriebes führen;<br />

die vorgeschlagenen Änderungen müssen<br />

sich entweder innerh<strong>al</strong>b der Schutzzone für Seilbahnen<br />

befinden (6m für jede Seite im Sinne der<br />

Artikel 36 und 51 des DPR Nr. 753/1980) oder<br />

innerh<strong>al</strong>b einer Schutzzone mit einer Tiefe von<br />

20m zu beiden Seiten der Skipiste.<br />

Der oben erwähnte Beschluss Nr. 1725 vom 27.<br />

November 2012 wurde für die Dauer von 30 Tagen,<br />

und zwar ab dem 17. Dezember 2012, im<br />

Sekretariat der Gemeinde Stilfs, sowie am Sitz<br />

der Landesverw<strong>al</strong>tung hinterlegt und für die Öffentlichkeit<br />

zur Einsichtnahme aufgelegt.<br />

Der Zeitpunkt der Auflegung wurde vorher durch<br />

Anzeigen im Bürgernetz des Landes und im<br />

<strong>Amtsblatt</strong> der Region, bekannt gegeben.<br />

Während dieser Frist sind weder bei der Gemeinde<br />

Stilfs, noch bei der Landesverw<strong>al</strong>tung Einwendungen<br />

oder Vorschläge zur Änderung des Fachplanes<br />

eingegangen. Auch die Gemeinde Stilfs<br />

hat sich nicht dagegen ausgesprochen.<br />

In der Sitzung vom 6. Februar <strong>2013</strong> hat der Umweltbeirat,<br />

gemäß Landesgesetz vom 5. April<br />

2007 Nr. 2 ’Umweltprüfung für Pläne und Projekte’,<br />

die Abänderung des Fachplanes positiv begutachtet.<br />

Folgende Bedingungen müssen eingeh<strong>al</strong>ten<br />

werden:<br />

1. Es müssen die Auflagen der Parkverw<strong>al</strong>tung<br />

des Nation<strong>al</strong>parks Stilfserjoch vom 30. Oktober<br />

2012 eingeh<strong>al</strong>ten werden;<br />

2. Die Höhe des zu entrichtenden Betrags für<br />

die innerh<strong>al</strong>b und zugunsten des Nation<strong>al</strong>parks<br />

durchzuführenden Ausgleichsmaßnahmen<br />

wird im Zuge der Begutachtung des<br />

entsprechenden Ausführungsprojektes festgelegt.<br />

La rappresentazione cartografica oggetto <strong>del</strong>la<br />

proposta di modifica <strong>del</strong> piano di settore è stata<br />

elaborata successivamente <strong>al</strong> citato sopr<strong>al</strong>luogo,<br />

considerando le indicazioni formulate nel corso<br />

<strong>del</strong> sopr<strong>al</strong>luogo stesso.<br />

In sede di autorizzazione <strong>del</strong>la progettazione definitiva,<br />

nonché in sede di successiva esecuzione<br />

dei lavori, sono ammesse modeste variazioni di<br />

progetto <strong>al</strong>le seguenti condizioni: che i necessari<br />

provvedimenti autorizzativi siano condivisi d<strong>al</strong>l’Autorità<br />

<strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio e<br />

d<strong>al</strong>l’autorità forest<strong>al</strong>e competente per territorio;<br />

che t<strong>al</strong>i provvedimenti autorizzativi accertino che<br />

le variazioni proposte costituiscano un miglioramento<br />

<strong>del</strong>la situazione di dettaglio sotto uno o più<br />

dei seguenti profili: topografico, paesaggistico,<br />

forest<strong>al</strong>e, di fattibilità o di sicurezza <strong>del</strong>l’esercizio<br />

sciistico; che le variazioni proposte siano contenute<br />

rispettivamente <strong>al</strong>l’interno <strong>del</strong>la fascia di rispetto<br />

<strong>del</strong> tracciato funiviario (6m per ogni lato ai<br />

sensi degli artt. 36 e 51 <strong>del</strong> D.P.R. n. 753/1980) e<br />

in una fascia di rispetto profonda 20m su entrambi<br />

i lati <strong>del</strong>la pista da sci.<br />

La succitata <strong>del</strong>ibera n. 1725 <strong>del</strong> 27 novembre è<br />

stata depositata ed esposta <strong>al</strong> pubblico per la<br />

durata di 30 giorni, a partire d<strong>al</strong> 17 dicembre<br />

2012, nella segreteria <strong>del</strong> comune di Stelvio e<br />

presso la sede <strong>del</strong>l'amministrazione provinci<strong>al</strong>e.<br />

La data di esposizione è stata preventivamente<br />

resa nota mediante avviso pubblicato nella rete<br />

civica <strong>del</strong>la Provincia e nel Bollettino uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />

<strong>Regione</strong>.<br />

Durante questo periodo né <strong>al</strong> Comune di Stelvio,<br />

né <strong>al</strong>l'Amministrazione provinci<strong>al</strong>e sono state presentate<br />

osservazioni o proposte in merito <strong>al</strong>la<br />

modifica <strong>del</strong> piano di settore. Nemmeno il Comune<br />

di Stelvio ha espresso parere contrario.<br />

Nella seduta <strong>del</strong> 6 febbraio <strong>2013</strong> il Comitato ambient<strong>al</strong>e,<br />

ai sensi <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 5 aprile<br />

2007, n. 2 ’V<strong>al</strong>utazione ambient<strong>al</strong>e per piani e<br />

progetti’, ha v<strong>al</strong>utato positivamente la modifica <strong>del</strong><br />

piano di settore, <strong>al</strong>le seguenti condizioni:<br />

1. le prescrizioni formulate d<strong>al</strong>l’Amministrazione<br />

<strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio in data 30<br />

ottobre 2012 devono essere rispettate;<br />

2. l’ammontare <strong>del</strong>l’importo da prevedere per la<br />

re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>le opere compensative <strong>al</strong>l’interno<br />

e a favore <strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e è da<br />

fissare in occasione <strong>del</strong>la v<strong>al</strong>utazione <strong>del</strong>la<br />

relativa progettazione esecutiva.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 164<br />

Die Landesraumordnungskommission hat die<br />

beantragte Änderung des Fachplanes in der Sitzung<br />

vom 7. Februar <strong>2013</strong> unter der Kondition<br />

befürwortet. Die vom Umweltbeirat formulierten<br />

Auflagen müssen berücksichtigt werden.<br />

Die Landesregierung macht sich die positiven<br />

Gutachten des Umweltbeirates und der Landesraumordnungskommission<br />

zu Eigen und<br />

La Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e ha espresso<br />

parere favorevole <strong>al</strong>la modifica <strong>del</strong> piano<br />

di settore nella seduta <strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>. Le<br />

condizioni prescritte d<strong>al</strong> Comitato ambient<strong>al</strong>e devono<br />

essere rispettate.<br />

La Giunta Provinci<strong>al</strong>e fa propri i pareri positivi <strong>del</strong><br />

comitato ambient<strong>al</strong>e e <strong>del</strong>la Commissione urbanistica<br />

provinci<strong>al</strong>e e<br />

beschließt <strong>del</strong>ibera<br />

einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />

den Fachplan Aufstiegsanlagen und Skipisten<br />

bezüglich der Streichung der Aufstiegsanlage<br />

2.99.1 Ceved<strong>al</strong>e, des oberen Abschnittes der<br />

Skipiste und der gleichnamigen Aufstiegsanlage<br />

’Sulden’ (Kennzeichen 2.4.5) und der Eintragung<br />

einer Skipiste und einer Aufstiegsanlage ’Rosim’<br />

in der Gemeinde Stilfs, mit den in den Prämissen<br />

angeführten Inh<strong>al</strong>ten und Bedingungen, zu genehmigen.<br />

Die maxim<strong>al</strong> zulässige Förderleistung<br />

der Aufstiegsanlage ’Rosim’ beträgt 1.600 P/h.<br />

Der Bauleitplan der Gemeinde Stilfs wird nach in<br />

Kraft treten der Abänderung des Fachplanes, im<br />

Sinne des Artikels 13, Absatz 3 des Landesgesetzes<br />

vom 11. August 1997, Nr. 13, von Amts<br />

wegen angepasst.<br />

Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />

veröffentlicht.<br />

DER LANDESHAUPTMANN<br />

DR. LUIS DURNWALDER<br />

DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />

DR. HERMANN BERGER<br />

di approvare, con i contenuti e le condizioni di cui<br />

in premessa, la modifica <strong>del</strong> piano di settore impianti<br />

di ris<strong>al</strong>ita e piste da sci nel Comune di Stelvio<br />

relativamente <strong>al</strong>lo str<strong>al</strong>cio <strong>del</strong>l’impianto 2.99.1<br />

’Ceved<strong>al</strong>e’, <strong>del</strong>l’impianto 2.4.5 ’Sulden’ e <strong>del</strong>la<br />

parte superiore <strong>del</strong>l’omonima pista nonché <strong>al</strong>la<br />

contestu<strong>al</strong>e previsione di un impianto e una pista<br />

denominati ’Rosim’. La portata massima prevista<br />

per l’impianto ’Rosim’ è quantificata in 1.600 P/h.<br />

Con l’entrata in vigore <strong>del</strong>la modifica <strong>del</strong> piano di<br />

settore il piano urbanistico <strong>del</strong> Comune di Stelvio<br />

è adeguato d’ufficio ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 13, comma<br />

3 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n.<br />

13.<br />

La presente <strong>del</strong>ibera va pubblicata nel Bollettino<br />

Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

DOTT. LUIS DURNWALDER<br />

IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />

DOTT. HERMANN BERGER


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 165<br />

83253<br />

Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 1 febbraio <strong>2013</strong>, n. 152<br />

R.D. 13 febbraio 1933, n. 215 e ss.mm.ii.. Approvazione nuovo statuto <strong>del</strong> Consorzio di Miglioramento<br />

Fondiario di Darzo e Lodrone con sede in Darzo, comune di Storo (TN).<br />

omissis<br />

a voti unanimi espressi nelle forme di legge,<br />

LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong>ibera<br />

1) di approvare, per le motivazioni citate in premessa, il nuovo Statuto <strong>del</strong> Consorzio di Miglioramento<br />

Fondiario di Darzo e Lodrone con sede in Darzo, comune di Storo (TN);<br />

2) di dare atto che il procedimento in oggetto è stato avviato in data 07 novembre 2012, è stato sospeso<br />

per complessivi giorni 39 e termina con l’adozione <strong>del</strong> presente provvedimento;<br />

3) di disporre la pubblicazione, in estratto, <strong>del</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />

<strong>Regione</strong> Trentino - Alto Adige.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

ALBERTO PACHER<br />

p. LA DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI<br />

GIOVANNI GARDELLI


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 166<br />

83251<br />

Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 8 febbraio <strong>2013</strong>, n. 214<br />

Modifica <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011 avente ad oggetto "Approvazione dei<br />

criteri e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità attuative per la concessione dei contributi relativi agli interventi di difesa<br />

passiva di cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n. 4 (Legge provinci<strong>al</strong>e sull'agricoltura)<br />

Il relatore comunica,<br />

Visto l’articolo 54 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n. 4 il qu<strong>al</strong>e prevede la concessione ai<br />

consorzi di difesa, <strong>al</strong>le cooperative e loro consorzi, autorizzati d<strong>al</strong>la Provincia e ai singoli produttori, che<br />

attuino la difesa passiva, di un contributo fino <strong>al</strong>la misura massima <strong>del</strong> 50% a copertura <strong>del</strong>le spese sostenute<br />

per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze stipulate relativamente ai contratti di assicurazione<br />

previsti d<strong>al</strong>la normativa stat<strong>al</strong>e e comunque non superiore <strong>al</strong>l’80% <strong>del</strong> premio come sommatoria tra contributo<br />

provinci<strong>al</strong>e e stat<strong>al</strong>e ed un contributo fino <strong>al</strong>la misura massima <strong>del</strong> 80% a copertura <strong>del</strong>le spese<br />

sostenute per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze stipulate per la difesa passiva, per i danni che derivino<br />

d<strong>al</strong>le c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i o d<strong>al</strong>le avversità atmosferiche ad esse assimilabili, <strong>al</strong>le colture agricole, agli<br />

impianti produttivi e <strong>al</strong>le strutture produttive per l’ortofrutticoltura non ricompresi nei decreti ministeri<strong>al</strong>i e<br />

per i danni <strong>al</strong> bestiame, ridotto <strong>al</strong> 50% qu<strong>al</strong>ora le polizze coprano anche <strong>al</strong>tre perdite dovute ad avversità<br />

atmosferiche non assimilabili a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i o per epizoozie o fitopatie;<br />

vista la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011, così come integrata<br />

con <strong>del</strong>iberazione n. 1388 <strong>del</strong> 28 giugno 2012, con la qu<strong>al</strong>e sono stati approvati i criteri attuativi per la<br />

concessione dei contributi relativi agli interventi di difesa passiva di cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e<br />

28 marzo 2003, n. 4;<br />

visto il punto 7 <strong>del</strong>l’<strong>al</strong>legato parte integrante <strong>del</strong>la suddetta <strong>del</strong>ibera, relativo <strong>al</strong>l’istruttoria <strong>del</strong>le domande<br />

e concessione <strong>del</strong> contributo, il qu<strong>al</strong>e prevede che le domande presentate e non accolte per<br />

l’esaurirsi <strong>del</strong>le disponibilità finanziarie nell’esercizio di riferimento verranno riconsiderate automaticamente<br />

nell’esercizio successivo e finanziate in via prioritaria;<br />

v<strong>al</strong>utato che, in caso di insufficiente disponibilità a bilancio, le domande per le inziative previste<br />

d<strong>al</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n. 4 possono non essere accolte ovvero possono<br />

essere accolte solo parzi<strong>al</strong>mente rispettando i criteri di priorità di cui <strong>al</strong> punto 7 <strong>del</strong>l’<strong>al</strong>legato parte integrante<br />

<strong>del</strong>la suddetta<strong>del</strong>iberazione n. 2319/2011;<br />

si ritiene opportuno prevedere <strong>al</strong> punto 7 dei criteri attuativi, approvati con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />

provinci<strong>al</strong>e n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011, la possibilità di riconsiderare automaticamente nell’esercizio<br />

successivo, oltre <strong>al</strong>le domande non accolte per l’esaurirsi <strong>del</strong>le disponibilità finanziarie, anche le domande<br />

accolte parzi<strong>al</strong>mente;<br />

ritenuto che le suddette modifiche apportate <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 2319/2011 sono migliorative nei<br />

confronti degli utenti in quanto prevedono la possibilità di finanziare l’anno successivo anche le domande<br />

accolte parzi<strong>al</strong>mente;<br />

Visto il parere <strong>del</strong> Servizio Semplificazione amministrativa <strong>del</strong> 21 dicembre 2012 prot. n. 733199.<br />

Tutto ciò premesso,<br />

- udita la relazione,<br />

- visti gli atti citati in premessa,<br />

- <strong>al</strong>l’unanimità di voti leg<strong>al</strong>mente espressi,<br />

LA GIUNTA PROVINCIALE


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 167<br />

<strong>del</strong>ibera<br />

1. di integrare, per le motivazioni esposte in premessa, i criteri attuativi per la concessione dei contributi<br />

relativi agli interventi di difesa passiva di cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n.<br />

4, approvati con <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011, così come integrata con <strong>del</strong>iberazione<br />

n. 1388 <strong>del</strong> 28 giugno 2012, aggiungendo, nell’<strong>al</strong>legato parte integrante, <strong>al</strong> punto 7 ultimo paragrafo<br />

dopo le parole “Le domande presentate e non accolte” le seguenti parole: “o accolte parzi<strong>al</strong>mente”.<br />

2. di stabilire che i criteri, approvati con <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011, e integrati così<br />

come indicato <strong>al</strong> punto 1., trovano applicazione anche per le domande già presentate per l’anno<br />

2012 in quanto migliorativi per gli utenti.<br />

3. di approvare il testo coordinato dei criteri attuativi per la concessione dei contributi relativi agli interventi<br />

di difesa passiva di cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n. 4, con le modifiche<br />

di cui <strong>al</strong> precedente punto 1. e con le modifiche di cui <strong>al</strong>la <strong>del</strong>ibera n. 1388/2012, definito<br />

nell’<strong>al</strong>legato A, <strong>al</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione che costituisce parte integrante e sostanzi<strong>al</strong>e e che sostituisce<br />

quello approvato d<strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011.<br />

4. di disporre la pubblicazione <strong>del</strong> presente provvedimento sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino<br />

Alto Adige.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

ALBERTO PACHER<br />

LA DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI<br />

PATRIZIA GENTILE


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 168<br />

Allegato parte integrante<br />

CRITERI ATTUATIVI L.P. 4/2003 - art. 54<br />

ART. 54<br />

INTERVENTI PER LA DIFESA PASSIVA<br />

1. BENEFICIARI DEL CONTRIBUTO<br />

1. Sono beneficiari <strong>del</strong>l’intervento i consorzi di difesa, le cooperative e loro consorzi riconosciuti ai sensi<br />

<strong>del</strong>l’articolo 11 <strong>del</strong> Decreto Lgs 29 marzo 2004, n. 1<strong>02</strong> e con le mod<strong>al</strong>ità stabilite d<strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e,<br />

che stipulano polizze collettive per i propri associati e i singoli produttori agricoli.<br />

2. OGGETTO DEL CONTRIBUTO<br />

Il contributo può essere concesso per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze stipulate per diminuire i<br />

danni provocati d<strong>al</strong>le c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i o d<strong>al</strong>le avversità atmosferiche assimilabili a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i <strong>al</strong>le<br />

produzioni agricole.<br />

3. MODALITA’ E TERMINI PER LA PRESENTAZIONE DELLA DOMANDA DI CONTRIBUTO E DO-<br />

CUMENTAZIONE DA ALLEGARE<br />

1. La domanda di contributo è presentata <strong>al</strong>la struttura provinci<strong>al</strong>e competente in materia di agricoltura<br />

entro il 30 aprile <strong>del</strong>lo stesso anno in cui vengono stipulate le polizze.<br />

2. La domanda deve essere presentata, avv<strong>al</strong>endosi di apposito modulo adottato con determinazione<br />

<strong>del</strong> Dirigente <strong>del</strong>la struttura competente, che sarà disponibile sul sito internet<br />

www.modulistica.provincia.tn.it.<br />

La domanda di contributo deve contenere l’oggetto <strong>del</strong>la richiesta e i dati identificativi <strong>del</strong> richiedente.<br />

Alla domanda, pena la non ammissibilità <strong>del</strong>la stessa, deve essere <strong>al</strong>legata la seguente documentazione:<br />

a) Per gli interventi effettuati dagli organismi associativi:<br />

- copia semplice <strong>del</strong> verb<strong>al</strong>e di <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> competente organo di approvazione <strong>del</strong> bilancio<br />

preventivo, o <strong>del</strong> programma <strong>del</strong>le attività per l’esercizio di riferimento, con elencazione an<strong>al</strong>itica<br />

<strong>del</strong>le spese;<br />

- copia semplice <strong>del</strong>l’atto costitutivo e <strong>del</strong>lo statuto <strong>del</strong>l’associazione qu<strong>al</strong>ora non già in possesso<br />

<strong>del</strong>l’Amministrazione provinci<strong>al</strong>e o di <strong>al</strong>tre amministrazioni pubbliche.<br />

- dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà circa l'applicabilità <strong>del</strong>la ritenuta di cui <strong>al</strong>l'art. 28,<br />

comma 2, <strong>del</strong> D.P.R. 600/1973.<br />

- Dichiarazione sostitutiva di atto notorio resa d<strong>al</strong> leg<strong>al</strong>e rappresentante <strong>del</strong>l’azienda agricola operante<br />

nel settore <strong>del</strong>l’acquacultura comprovante il rispetto <strong>del</strong> limite “de minims” di cui <strong>al</strong> Reg.<br />

(Ce) 875/2007 relativamente <strong>al</strong>l’esercizio di riferimento e ai due precedenti.<br />

b) Per gli interventi effettuati dai singoli produttori agricoli:<br />

- copia <strong>del</strong>la polizza e <strong>del</strong>la quietanza <strong>del</strong> pagamento <strong>del</strong> premio. Quando il pagamento <strong>del</strong> premio,<br />

in base agli accordi contrattu<strong>al</strong>i, è posticipato rispetto <strong>al</strong>la stipula <strong>del</strong> contratto assicurativo,<br />

la quietanza può essere prodotta anche successivamente in sede di richiesta di liquidazione <strong>del</strong><br />

contributo.<br />

- dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà circa l'applicabilità <strong>del</strong>la ritenuta di cui <strong>al</strong>l'art. 28,<br />

comma 2, <strong>del</strong> D.P.R. 600/1973.<br />

- Dichiarazione sostitutiva di atto notorio resa d<strong>al</strong> leg<strong>al</strong>e rappresentante <strong>del</strong>l’azienda agricola operante<br />

nel settore <strong>del</strong>l’acquacultura comprovante il rispetto <strong>del</strong> limite “de minims” di cui <strong>al</strong> Reg.<br />

(Ce) 875/2007 relativamente <strong>al</strong>l’esercizio di riferimento e ai due precedenti.<br />

Nel caso in cui la predetta documentazione sia agli atti di <strong>al</strong>tre pubbliche amministrazioni o<br />

<strong>del</strong>l’amministrazione provinci<strong>al</strong>e, il soggetto richiedente è tenuto a segn<strong>al</strong>arlo <strong>al</strong> Servizio competente in<br />

materia di agricoltura, il qu<strong>al</strong>e provvederà ad acquisirla d’ufficio.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 169<br />

4. DOCUMENTAZIONE DA PRESENTARE SUCCESSIVAMENTE ALLA DOMANDA<br />

Gli organismi associativi di cui <strong>al</strong> punto 1., devono presentare entro il 31 luglio una situazione aggiornata<br />

<strong>del</strong>le iniziative relative <strong>al</strong>l'anno di riferimento d<strong>al</strong>la qu<strong>al</strong>e risultino i v<strong>al</strong>ori dei premi assicurativi stipulati o<br />

in corso di stipulazione, <strong>al</strong> fine <strong>del</strong>la rideterminazione <strong>del</strong>la spesa ammissibile.<br />

5. CRITERI DI AMMISSIBILITÀ, LIMITI MASSIMI E MINIMI DI SPESA<br />

1. Per gli interventi previsti <strong>al</strong> comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la L.P. 4/2003 sono considerate ammissibili le<br />

spese sostenute per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze assicurative per i prodotti, le avversità, le fitopatie<br />

e le garanzie previste d<strong>al</strong> Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e di cui <strong>al</strong>l’art. 4 <strong>del</strong> D.Lgs. n. 1<strong>02</strong>/04, ivi compresi<br />

i limiti produttivi stabiliti dai disciplinari di produzione per le produzioni soggette <strong>al</strong>la disciplina <strong>del</strong>le<br />

quote, nell’ambito di competenza <strong>del</strong>la Provincia.<br />

2. Per gli interventi previsti <strong>al</strong> comma 2. <strong>del</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la L.P. 4/2003 sono considerate ammissibili:<br />

- le spese sostenute per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze assicurative per i danni <strong>al</strong>le produzioni<br />

agricole derivanti da grandine, vento, gelo, brina, eccesso pioggia, siccità e fitopatie limitatamente a<br />

quanto non ricompreso nel Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e.<br />

- le spese per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze assicurative per i danni che derivano d<strong>al</strong>le seguenti<br />

avversità: grandine, gelo, brina, vento forte, trombe d’aria, uragani, caduta di neve e fulmini<br />

per gli impianti produttivi <strong>del</strong>le colture frutticole, viticole, arbustive o polienn<strong>al</strong>i a frutto piccolo nonché<br />

per le strutture produttive per l’ortofloricoltura: serre, tunnels pesanti e leggeri, impianti antigrandine<br />

e antipioggia, limitatamente a quanto non rientrante nell’ambito <strong>del</strong> Piano assicurativo sopraddetto.<br />

3. Per gli interventi di cui <strong>al</strong> comma 5. <strong>del</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la L.P. 4/2003 la tipologia dei danni <strong>al</strong> bestiame,<br />

ivi comprese le api, ritenuti assicurabili comprende: la morte per m<strong>al</strong>attia e per infortunio, a seguito di<br />

epizoozie, c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i e <strong>al</strong>tri eventi atmosferici eccezion<strong>al</strong>i.<br />

4.Per le categorie di prodotto non incluse nel Piano assicurativo, i v<strong>al</strong>ori <strong>del</strong>le produzioni assicurabili con<br />

polizze agevolate, per il periodo di riferimento, sono stabiliti sulla base <strong>del</strong>le rilevazioni dei prezzi unitari<br />

di mercato <strong>al</strong>la produzione, forniti d<strong>al</strong>la C.C.I.A.A. di Trento.<br />

La copertura assicurativa può comprendere una singola avversità, fitopatia (monorischio), più avversità,<br />

fitopatie (pluririschio) o polizze multirischio per la stabilizzazione dei ricavi aziend<strong>al</strong>i che coprono il risultato<br />

<strong>del</strong>la produzione, misurata come quantità prodotta per superficie coltivata, tenendo conto, eventu<strong>al</strong>mente,<br />

anche <strong>del</strong>la compromissione <strong>del</strong>la qu<strong>al</strong>ità d<strong>al</strong>l’insieme <strong>del</strong>le avversità atmosferiche ed eventu<strong>al</strong>mente<br />

<strong>del</strong>le fitopatie.<br />

6. GRADUAZIONE DELLE AGEVOLAZIONI<br />

1. Per gli interventi di cui <strong>al</strong> punto 5. comma 1. è concesso il contributo fino ad un massimo <strong>del</strong> 50% <strong>del</strong><br />

costo <strong>del</strong> premio dei contratti assicurativi nel limite <strong>del</strong>la percentu<strong>al</strong>e massima <strong>del</strong>l’80% comprensivo <strong>del</strong><br />

contributo stat<strong>al</strong>e di cui <strong>al</strong> D.Lgs. n. 1<strong>02</strong>/04 e ss.mm e comunitario, unicamente per i contratti assicurativi<br />

che prevedono un risarcimento qu<strong>al</strong>ora il danno superi il 30% <strong>del</strong>la produzione. T<strong>al</strong>e percentu<strong>al</strong>e complessiva<br />

sarà ridotta <strong>al</strong> 50% qu<strong>al</strong>ora i contratti coprano anche <strong>al</strong>tre perdite dovute ad avverse condizioni<br />

atmosferiche non assimilabili a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i, di cui <strong>al</strong>l’articolo 54, sesto comma, e/o perdite dovute a<br />

epizoozie o fitopatie<br />

Il contributo concesso è c<strong>al</strong>colato, nel limite <strong>del</strong>la percentu<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 50%, con riferimento <strong>al</strong>le percentu<strong>al</strong>i<br />

massime previste d<strong>al</strong>la normativa di riferimento per il contributo stat<strong>al</strong>e.<br />

Qu<strong>al</strong>ora il contributo stat<strong>al</strong>e e comunitario venga liquidato in misura inferiore <strong>al</strong>la percentu<strong>al</strong>e massima<br />

prevista, potrà essere concesso un ulteriore contributo integrativo fino <strong>al</strong> raggiungimento <strong>del</strong>le percentu<strong>al</strong>i<br />

massime concedibili, previa presentazione di una domanda di integrazione <strong>del</strong> contributo.<br />

2. Per gli interventi di cui <strong>al</strong> punto 5. comma 2., il contributo è pari <strong>al</strong>l’80% <strong>del</strong> costo <strong>del</strong> premio dei contratti<br />

assicurativi che prevedono un risarcimento qu<strong>al</strong>ora il danno superi il 30% <strong>del</strong>la produzione. Qu<strong>al</strong>ora<br />

i contratti coprano anche <strong>al</strong>tre perdite dovute ad avverse condizioni atmosferiche non assimilabili a c<strong>al</strong>amità<br />

natur<strong>al</strong>i, di cui <strong>al</strong>l’articolo 54, sesto comma, e/o perdite dovute a fitopatie, l’intervento sarà ridotto<br />

<strong>al</strong> 50%;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 170<br />

3. Per gli interventi di cui <strong>al</strong> punto 5. comma 3., il contributo è pari <strong>al</strong> 50% <strong>del</strong> costo <strong>del</strong> premio dei contratti<br />

assicurativi qu<strong>al</strong>ora coprono perdite dovute a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i o avverse condizioni atmosferiche<br />

assimilabili a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i e/o perdite dovute a epizoozie;<br />

4. Il contributo può essere erogato in acconto fino <strong>al</strong>la misura massima <strong>del</strong>l'80%.<br />

7. ISTRUTTORIA DELLE DOMANDE E CONCESSIONE DEL CONTRIBUTO<br />

1. Per la concessione dei benefici previsti ai commi 1), 2) e 5) <strong>del</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la L.P. 4/2003, le spese<br />

sono ammesse secondo il seguente ordine di priorità:<br />

- spese per i danni <strong>al</strong> bestiame (indicate <strong>al</strong> punto 5., comma 3.);<br />

- spese per i danni ai prodotti agricoli non ricompresi nel Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e (indicate <strong>al</strong><br />

punto 5., comma 2. primo trattino);<br />

- spese per i danni agli impianti produttivi, <strong>al</strong>le strutture produttive e agli impianti antigrandine e antipioggia<br />

(indicate <strong>al</strong> punto 5., comma 2. secondo trattino);<br />

- spese per le domande di integrazione <strong>del</strong> contributo qu<strong>al</strong>ora il contributo stat<strong>al</strong>e è concesso in misura<br />

inferiore <strong>al</strong>le percentu<strong>al</strong>i massime previste (indicate <strong>al</strong> punto 5, comma 1);<br />

- spese per i danni ricompresi nel Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e coperti con polizze multirischio e pluririschio<br />

(indicate <strong>al</strong> punto 5. comma 1.);<br />

- spese per i danni ricompresi nel Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e coperti con polizze monorischio (indicate<br />

<strong>al</strong> punto 5. comma 1.).<br />

Le domande presentate e non accolte o accolte parzi<strong>al</strong>mente per l’esaurirsi <strong>del</strong>le disponibilità finanziarie<br />

nell'esercizio di riferimento verranno riconsiderate automaticamente nell’esercizio successivo e finanziate<br />

in via prioritaria.<br />

8. DOCUMENTAZIONE DA PRESENTARE AI FINI DELLA LIQUIDAZIONE<br />

Ai fini <strong>del</strong>la liquidazione, deve essere presentata la seguente documentazione:<br />

1. Nel caso di polizze stipulate in forma collettiva per i propri associati dagli organismi associativi, la documentazione<br />

da presentare è la seguente:<br />

- copia semplice <strong>del</strong> verb<strong>al</strong>e di <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> competente organo di approvazione <strong>del</strong> bilancio<br />

completo <strong>del</strong>le relazioni degli organi di amministrazione e di controllo;<br />

- bilancio <strong>del</strong>l'esercizio di riferimento;<br />

- copia <strong>del</strong>le quietanze di pagamento <strong>del</strong>le polizze;<br />

- dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà circa l'applicabilità <strong>del</strong>la ritenuta di cui <strong>al</strong>l'art. 28, comma<br />

2, <strong>del</strong> D.P.R. 600/1973.<br />

2. Nel caso di polizze stipulate singolarmente d<strong>al</strong> produttore agricolo, la documentazione da presentare<br />

è la seguente:<br />

- copia dei dati definitivi <strong>del</strong>la polizza comprensivi dei premi pagati e degli eventu<strong>al</strong>i risarcimenti;<br />

- copia <strong>del</strong>la quietanza <strong>del</strong> pagamento <strong>del</strong> premio laddove non sia stata presentata in sede di presentazione<br />

<strong>del</strong>la domanda.<br />

- dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà circa l'applicabilità <strong>del</strong>la ritenuta di cui <strong>al</strong>l'art. 28, comma<br />

2, <strong>del</strong> D.P.R. 600/1973.<br />

3. Ai fini <strong>del</strong>la liquidazione <strong>del</strong>le agevolazioni, nel caso di determinazione <strong>del</strong>la spesa ammissibile in via<br />

preventiva, si procede <strong>al</strong>la rideterminazione <strong>del</strong>le predetta spesa, qu<strong>al</strong>ora d<strong>al</strong>la verifica <strong>del</strong>la documentazione<br />

si riscontrino spese sostenute in difformità ai programmi approvati oppure per spese inferiori o<br />

documentazione non regolare.<br />

I. TERMINI DI AVVIO, COMPLETAMENTO E RENDICONTAZIONE<br />

1. Sono fissati i seguenti termini:<br />

- il termine per l’avvio e il completamento <strong>del</strong>l’intervento coincide con l’esercizio finanziario <strong>del</strong>l’anno<br />

di riferimento;<br />

- il termine per la rendicontazione <strong>del</strong>l’attività è entro sei mesi d<strong>al</strong>la chiusura <strong>del</strong>l’esercizio finanziario<br />

<strong>del</strong>l’anno di riferimento.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 171<br />

2. E’ prevista la possibilità di prorogare il termine per la rendicontazione per una sola volta e solo per fatti<br />

non imputabili <strong>al</strong> beneficiario.<br />

3. In caso di mancata osservanza dei termini, eventu<strong>al</strong>mente prorogati si procederà <strong>al</strong>la revoca <strong>del</strong> contributo<br />

concesso.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 172<br />

83210<br />

Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 15 febbraio <strong>2013</strong>, n. 228<br />

Approvazione <strong>del</strong> sesto aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> Rischio Idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e<br />

di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche<br />

Il Relatore comunica:<br />

Con d.P.R. 15 febbraio 2006, entrato in vigore l’8 giugno 2006, è stato reso esecutivo il Piano gener<strong>al</strong>e<br />

di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento previsto d<strong>al</strong>l’art. 14 <strong>del</strong><br />

d.P.R. 31 agosto 1972, n. 670, predisposto ed adottato ai sensi <strong>del</strong>l’art. 8 <strong>del</strong> d.P.R. 22 marzo 1974, n.<br />

381 concernente “Norme di attuazione <strong>del</strong>lo Statuto speci<strong>al</strong>e per la regione Trentino Alto Adige in materia<br />

di urbanistica ed opere pubbliche”.<br />

Il Piano è costituito da una parte descrittiva, da una parte normativa e da una parte cartografica. A<br />

quest’ultima appartengono oltre che la carta degli ambiti fluvi<strong>al</strong>i, la carta <strong>del</strong>la pericolosità idrogeologica,<br />

quella dei v<strong>al</strong>ori d’uso <strong>del</strong> suolo e quella <strong>del</strong> rischio idrogeologico.<br />

La carta <strong>del</strong> rischio idrogeologico è derivata d<strong>al</strong>la sovrapposizione <strong>del</strong>le cartografie dei v<strong>al</strong>ori d’uso<br />

<strong>del</strong> suolo e <strong>del</strong>la pericolosità secondo la metodologia descritta nella parte IV <strong>del</strong> documento <strong>del</strong> Piano. Il<br />

rischio è graduato in quattro classi, da R1 a R4 e disciplinato d<strong>al</strong> capo IV <strong>del</strong>le Norme di attuazione <strong>del</strong><br />

Piano stesso, denominato “Aree a rischio idrogeologico”.<br />

Le modifiche <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico sono previste e disciplinate d<strong>al</strong>l’art. 19 <strong>del</strong>le<br />

Norme di attuazione <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche (PGUAP) che dispone<br />

quanto segue:<br />

“1. La modifica <strong>del</strong>la perimetrazione o <strong>del</strong> livello di rischio <strong>del</strong>le aree di cui <strong>al</strong> presente capo è effettuata<br />

sulla base di:<br />

a) variazioni <strong>del</strong>la pericolosità dovute <strong>al</strong> miglioramento <strong>del</strong>le conoscenze inerenti <strong>al</strong>le dinamiche idrogeologiche;<br />

b) re<strong>al</strong>izzazione o adeguamento di opere di difesa in grado di mitigare il livello di rischio o il grado di<br />

esposizione <strong>al</strong>lo stesso dei beni interessati;<br />

c) variazioni <strong>del</strong> v<strong>al</strong>ore d’uso <strong>del</strong> suolo.<br />

d) variazioni <strong>del</strong>la vulnerabilità correlate a specifici accorgimenti costruttivi, condizioni o misure di sicurezza<br />

afferenti l’utilizzazione degli immobili in relazione ai fenomeni attesi.<br />

2. Gli aggiornamenti cartografici che non comportano una revisione <strong>del</strong> Piano e che risultano conseguenti<br />

<strong>al</strong>le attività di cui <strong>al</strong> precedente comma, non costituiscono modifiche o integrazioni ai sensi<br />

<strong>del</strong>l’articolo 3 e sono <strong>del</strong>iberati d<strong>al</strong>la Provincia.”<br />

Con <strong>del</strong>iberazione n. 2432 <strong>del</strong> 17 novembre 2006 è stato approvato il primo aggiornamento <strong>del</strong>la<br />

cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico che aveva recepito le variazioni <strong>del</strong>la Carta di Sintesi Geologica<br />

(CSG) fino ad <strong>al</strong>lora effettuate e le variazioni <strong>del</strong>la carta <strong>del</strong>l’ Uso <strong>del</strong> Suolo Pianificato (USP) conseguenti<br />

<strong>al</strong>l’approvazione di nuovi Piani Regolatori Gener<strong>al</strong>i dei Comuni (PRG) o loro varianti. T<strong>al</strong>e primo<br />

aggiornamento è stato effettuato secondo quanto stabilito nella <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n.<br />

1984 di data 22 settembre 2006 con oggetto: ”Metodologia per l’aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio<br />

idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche”. Ad esso è poi seguito un<br />

secondo aggiornamento approvato con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1477 <strong>del</strong> 13 luglio 2007.<br />

e successivamente un terzo, approvato con <strong>del</strong>iberazione n. 2250 <strong>del</strong> 5 settembre 2008. Ad essi sono<br />

seguiti un quarto aggiornamento approvato con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 3145 <strong>del</strong> 22<br />

dicembre 2009 ed infine un quinto approvato con <strong>del</strong>iberazione n. 1551 <strong>del</strong> 18 luglio 2011.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 173<br />

E’ oggi necessario effettuare un ulteriore aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico <strong>al</strong><br />

fine di recepire le nuove variazioni <strong>del</strong>l’Uso <strong>del</strong> Suolo Pianificato (USP) che determinano una conseguente<br />

variazione <strong>del</strong>la carta <strong>del</strong> V<strong>al</strong>ore d’Uso <strong>del</strong> Suolo <strong>del</strong> PGUAP e le nuove modifiche <strong>del</strong>la Carta di<br />

Sintesi Geologica che determinano a loro volta una variazione <strong>del</strong>la carta <strong>del</strong>la Pericolosità Idrogeologica.<br />

Entrambe queste nuove cartografie concorrono <strong>al</strong>la modifica conseguente <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio<br />

idrogeologico <strong>del</strong> PGUAP.<br />

Le variazioni <strong>del</strong>la Carta di Sintesi Geologica, giunta ormai <strong>al</strong> suo settimo aggiornamento, sono state<br />

approvate con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 2919 di data 27 dicembre 2012.<br />

Come previsto nella parte IV <strong>del</strong> documento <strong>del</strong> PGUAP e nella <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />

n. 1984 <strong>del</strong> 22 settembre 2006 con oggetto “Metodologia per l'aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong><br />

rischio idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di Utilizzazione <strong>del</strong>le Acque Pubbliche”, la struttura competente<br />

in ordine <strong>al</strong>l’attuazione <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche, oggi l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e<br />

per la programmazione di protezione civile incardinato nel Dipartimento Protezione civile, a cui fa<br />

capo l’Ufficio studi e pianificazione, avv<strong>al</strong>endosi <strong>del</strong>la collaborazione <strong>del</strong> Servizio geologico, ha provveduto<br />

ad aggiornare la cartografia <strong>del</strong>la Pericolosità Idrogeologica in base <strong>al</strong>le variazioni <strong>del</strong>la CSG <strong>al</strong>lineando<br />

i due strumenti pianificatori. Fa eccezione il caso <strong>del</strong> Comune di Commezzadura dove il servizio<br />

Bacini montani pur avendo provveduto ad aggiornare secondo i nuovi studi effettuati, la pericolosità sui<br />

conoidi <strong>del</strong> rio V<strong>al</strong> <strong>del</strong> Duc e <strong>del</strong> rio Almazzago, non ha ancora modificato la situazione lungo il torrente<br />

Noce dove era stata effettuata una modifica in occasione <strong>del</strong> 1° aggiornamento <strong>del</strong>la carta <strong>del</strong> rischio <strong>del</strong><br />

PGUAP. Oggi pertanto le due carte risultano <strong>al</strong>lineate per quanto riguarda i due conoidi ad eccezione <strong>del</strong><br />

tratto lungo il torrente Noce dove sono ancora in corso degli approfondimenti tecnici e dove quindi si è<br />

ritenuto, su indicazione <strong>del</strong> Servizio competente espresso con nota di data 24 gennaio <strong>2013</strong> n. prot.<br />

47944, di mantenere la situazione preesistente.<br />

Inoltre come previsto d<strong>al</strong>la metodologia sopra richiamata, l’Incarico speci<strong>al</strong>e per la Programmazione<br />

di protezione civile ha acquisito d<strong>al</strong> Servizio urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio la carta <strong>del</strong>l’Uso <strong>del</strong> Suolo<br />

Pianificato aggiornato <strong>al</strong> mese di novembre 2012 e su questa base cartografica, sempre avv<strong>al</strong>endosi<br />

<strong>del</strong>la collaborazione <strong>del</strong> Servizio geologico, ha provveduto successivamente a creare la carta dei V<strong>al</strong>ori<br />

d’Uso <strong>del</strong> Suolo <strong>del</strong> PGUAP.<br />

In aggiunta <strong>al</strong>le modifiche derivanti dai procedimenti sopra descritti, nel presente aggiornamento è<br />

stata inserita anche la modifica <strong>del</strong> grado di pericolosità di esondazione e conseguentemente anche <strong>del</strong><br />

rischio, <strong>del</strong> tratto cittadino di Trento sud.<br />

A t<strong>al</strong> proposito si fa riferimento <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. <strong>26</strong>36 <strong>del</strong> 6 dicembre<br />

2005 con oggetto:”Legge provinci<strong>al</strong>e 8 luglio 1976, n.18. Approvazione <strong>del</strong> "Programma degli interventi e<br />

<strong>del</strong>le misure di messa in sicurezza da possibili esondazioni <strong>del</strong> fiume Adige nel tratto cittadino di Trento<br />

sud". T<strong>al</strong>e atto prevedeva che a fronte <strong>del</strong>l’esecuzione di interventi di messa in sicurezza sia <strong>del</strong> fiume<br />

Adige che <strong>del</strong> can<strong>al</strong>e Adigetto, si poteva procedere <strong>al</strong>la applicazione degli art. 16 commi 3 e 4 <strong>del</strong>le<br />

Norme di attuazione e <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche e quindi procedere <strong>al</strong>la<br />

edificazione <strong>del</strong>l’area interessata d<strong>al</strong>la pericolosità di esondazione elevata e media compresa tra il ponte<br />

di San Lorenzo, la ferrovia ed il torrente Fersina. T<strong>al</strong>i aree grazie agli interventi programmati sarebbero<br />

dovute essere depen<strong>al</strong>izzate a pericolosità bassa di esondazione.<br />

Al fine di definire lo stato <strong>del</strong>l’arte degli interventi a suo tempo programmati d<strong>al</strong>la Provincia, la cui<br />

conclusione costituisce la condizione indispensabile per procedere <strong>al</strong>la depen<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>l’area, è<br />

stata convocata una conferenza dei servizi d<strong>al</strong>l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e per la programmazione di protezione<br />

civile in data 13 giugno 2012 con nota prot.338644 di data 11 giugno 2012. Come risulta d<strong>al</strong> verb<strong>al</strong>e,<br />

durante t<strong>al</strong>e incontro il Servizio Bacini montani informava che le opere di messa in sicurezza di competenza<br />

<strong>del</strong>la Provincia erano state regolarmente eseguite e collaudate e che pertanto poteva essere dato<br />

seguito a quanto prospettato nella <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. <strong>26</strong>36 <strong>del</strong> 6 dicembre 2005<br />

sopra citata.<br />

Tuttavia, lo stesso Servizio, tenuto conto <strong>del</strong>le novità tecniche e giuridiche intercorse d<strong>al</strong> 2005 ad<br />

oggi, ritiene più opportuno declassare l’area da pericolo elevato a pericolo medio (non pericolo basso<br />

come prospettato nelle succitata <strong>del</strong>ibera), in quanto essendo cambiati i criteri di perimetrazione <strong>del</strong> pericolo<br />

non più riferibili ai soli “tempi di ritorno” come previsto d<strong>al</strong> PGUAP, ma anche <strong>al</strong>l’intensità<br />

<strong>del</strong>l’evento (<strong>al</strong>tezze idrometriche e velocità), potrebbero verificarsi zone dove la pericolosità rimane media.<br />

T<strong>al</strong>e soluzione per<strong>al</strong>tro risulta coerente con quanto previsto attu<strong>al</strong>mente d<strong>al</strong>la CSG che individua<br />

l’area con la classe “Critico Recuperabile”.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 174<br />

Inoltre l’area in argomento potrebbe essere ancora interessata d<strong>al</strong>l’esondazione dovuta <strong>al</strong>lo straripamento<br />

<strong>del</strong>la rete <strong>del</strong>le acque bianche che non sono oggi in grado di sgrondare nel can<strong>al</strong>e Adigetto<br />

quando questo supera determinati livelli di piena. Risulta ancora da eseguire infatti il collettore <strong>del</strong>le acque<br />

di competenza comun<strong>al</strong>e che consentirebbe <strong>al</strong>la rete di entrare in Adige nei pressi <strong>del</strong> ponte di Ravina.<br />

Pertanto date le incertezze sopra evidenziate, si ritiene di proporre la depen<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>l’area,<br />

oggi ad elevata pericolosità di esondazione, a pericolosità media, che determinerà un conseguente rischio<br />

R3.<br />

Tutti i casi sopra citati, sono stati inoltre esaminati in sede di conferenza dei servizi, convocata<br />

d<strong>al</strong>l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e per la programmazione di protezione civile in data 20 novembre 2012 con nota<br />

prot. 640346 di data 12 novembre 2012, coinvolgendo tutte le strutture provinci<strong>al</strong>i competenti in materia<br />

di pericolosità e rischio.<br />

Infine come previsto d<strong>al</strong>la metodologia di aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio <strong>del</strong> PGUAP di<br />

cui <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 1984 <strong>del</strong> 22 settembre 2006, durante una successiva e conclusiva conferenza<br />

dei servizi convocata d<strong>al</strong>l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e per la programmazione di protezione civile in data 11 dicembre<br />

2012 con nota prot. 699686 di data 6 dicembre 2012, si è preso atto, essendosi conclusa la procedura<br />

di acquisizione dei pareri da parte dei Comuni interessati e di approvazione da parte <strong>del</strong>la Commissione<br />

urbanistica provinci<strong>al</strong>e, <strong>del</strong>le modifiche apportate <strong>al</strong>la cartografia <strong>del</strong> PGUAP conseguenti <strong>al</strong>la<br />

proposta <strong>del</strong> 7° aggiornamento <strong>del</strong>la Carta di sintesi geologica unitamente <strong>al</strong>le modifiche <strong>del</strong>l’Uso <strong>del</strong><br />

suolo pianificato.<br />

Tutto ciò premesso,<br />

udita la relazione;<br />

LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

visti:<br />

- il D.P.R. 15 febbraio 2006;<br />

- l’art. 19 <strong>del</strong>le Norme di Attuazione <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche;<br />

- la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1984 di data 22 settembre 2006 con oggetto: ”Metodologia<br />

per l’aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione<br />

<strong>del</strong>le acque pubbliche.”;<br />

a voti unanimi, leg<strong>al</strong>mente espressi,<br />

<strong>del</strong>ibera<br />

1. di prendere atto che con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e di data 27 dicembre 2012 n. 2919 è<br />

stato approvato il settimo aggiornamento <strong>del</strong>la Carta di Sintesi Geologica che ha determinato il conseguente<br />

aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong>la Pericolosità Idrogeologica <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione<br />

<strong>del</strong>le acque pubbliche;<br />

2. di prendere atto che sulla base <strong>del</strong>l’aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong>l’Uso <strong>del</strong> Suolo Pianificato<br />

redatto d<strong>al</strong> Servizio urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio è stata aggiornata la cartografia <strong>del</strong> V<strong>al</strong>ore<br />

d’Uso <strong>del</strong> Suolo <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche;<br />

3. di approvare, per quanto riportato in premessa e nei punti precedenti, il sesto aggiornamento <strong>del</strong>la<br />

cartografia <strong>del</strong> Rischio Idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche sulla<br />

base <strong>del</strong>l’aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> V<strong>al</strong>ore d’Uso <strong>del</strong> Suolo e <strong>del</strong>la Pericolosità Idrogeologica<br />

e di <strong>al</strong>legare t<strong>al</strong>i cartografie <strong>al</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione comeparte integrante e sostanzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />

stessa;<br />

4. di demandare <strong>al</strong>l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e per la programmazione di protezione civile la pubblicazione<br />

<strong>del</strong> sesto aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione<br />

<strong>del</strong>le acque pubbliche sul sito www.pguap.provincia.tn.it.


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 175<br />

5. di disporre la pubblicazione <strong>del</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino<br />

Alto Adige.<br />

6. di disporre che il presente provvedimento divenga esecutivo il primo giorno successivo <strong>al</strong>la pubblicazione<br />

sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino Alto Adige.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

ALBERTO PACHER<br />

LA DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI<br />

PATRIZIA GENTILE


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 176<br />

83247<br />

Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />

<strong>del</strong> 15 febbraio <strong>2013</strong>, n. 252<br />

Legge provinci<strong>al</strong>e n. 4 <strong>del</strong> 03 marzo 2010 e s.m. - Articolo 15 (Misure strordinarie di agevolazione<br />

per la riqu<strong>al</strong>ificazione archiettonica e ambient<strong>al</strong>e degli edifici esistenti) - Domanda datata<br />

29.08.2012, relativa <strong>al</strong> progetto di riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica ed ambient<strong>al</strong>e di edifici esistenti,<br />

mediante demolizione e ricostruzione <strong>del</strong>l'edificio costituito d<strong>al</strong>la p.ed. 1230, in C.C. Rabbi - Comune<br />

di Rabbi - richiedente Magnoni Franco - ACCOGLIMENTO. Prot. n. 39/13cdz<br />

Il Relatore comunica:<br />

l’articolo 15, concernente le “Misure straordinarie di agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica<br />

e ambient<strong>al</strong>e degli edifici esistenti”, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 3 marzo 2010, n. 4 "Modificazioni <strong>del</strong>la<br />

legge urbanistica provinci<strong>al</strong>e, <strong>al</strong>tre disposizioni in materia di incentivazione <strong>del</strong>l'edilizia sostenibile, semplificazione<br />

in materia di urbanistica e riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica degli edifici esistenti, modificazione<br />

<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e sui lavori pubblici, modificazione <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e sul commercio e modificazione<br />

<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 14 aprile 1998, n. 5 (Disciplina <strong>del</strong>la raccolta differenziata dei rifiuti)" e<br />

s.m., prevede che per conseguire obiettivi di miglioramento e di v<strong>al</strong>orizzazione <strong>del</strong> contesto urbanisticoinsediativo<br />

e <strong>del</strong>le caratteristiche paesaggistico-ambient<strong>al</strong>i e identitarie <strong>del</strong> territorio provinci<strong>al</strong>e, sono<br />

consentiti, nell’ambito <strong>del</strong>le misure straordinarie di riqu<strong>al</strong>ificazione, interventi di sostituzione edilizia e di<br />

demolizione e ricostruzione, come definiti d<strong>al</strong>l'articolo 99, comma 1, lettere f) e g), <strong>del</strong>la legge urbanistica<br />

provinci<strong>al</strong>e 4 marzo 2008, n. 1 (Pianificazione urbanistica e governo <strong>del</strong> territorio) e s.m., degli edifici<br />

residenzi<strong>al</strong>i esistenti da <strong>al</strong>meno 15 anni <strong>al</strong>la data <strong>del</strong> 5 marzo 2010, data di entrata in vigore <strong>del</strong> presente<br />

articolo, e che non ricadono negli insediamenti storici o fra i beni ambient<strong>al</strong>i e/o cultur<strong>al</strong>i o di patrimonio<br />

edilizio montano/tradizion<strong>al</strong>e; t<strong>al</strong>i interventi possono attuarsi anche mediante la ricomposizione planivolumetrica<br />

con forme architettoniche diverse da quelle esistenti e mediante la modifica <strong>del</strong>l'area di sedime<br />

e <strong>del</strong>le sagome degli edifici originari anche su lotto diverso da quello originario purché soggetto <strong>al</strong>la medesima<br />

destinazione di zona, potendo riconoscere un incremento <strong>del</strong>la volumetria esistente in misura <strong>del</strong><br />

15 per cento, oltre <strong>al</strong>la quantità di volume determinata e assentita ai sensi <strong>del</strong>l'articolo 86 <strong>del</strong>la legge<br />

urbanistica provinci<strong>al</strong>e;<br />

<strong>al</strong> Servizio Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio, per il tramite <strong>del</strong>lo Sportello provinci<strong>al</strong>e di informazione<br />

ed assistenza <strong>al</strong> pubblico con sede a M<strong>al</strong>è, è stata presentata in data 31 agosto 2012, protocollata<br />

con n. 490406/18.3, la domanda datata 29 agosto 2012, di agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica<br />

e ambient<strong>al</strong>e, ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la l.p. n. 4 <strong>del</strong> 2010, relativa <strong>al</strong> progetto di demolizione,<br />

ricostruzione e riqu<strong>al</strong>ificazione <strong>del</strong>la casa d’abitazione contraddistinta d<strong>al</strong>la p.ed. 1230 - e sistemazione<br />

esterne - in C.C. Rabbi, frazione San Bernardo, loc<strong>al</strong>ità Pr<strong>al</strong>ongo, a firma <strong>del</strong> proprietario, Magnoni Franco,<br />

residente a Rabbi - frazione San Bernardo, e <strong>del</strong> geom. Alessandro Penasa, con studio a M<strong>al</strong>è, in<br />

Zona commerci<strong>al</strong>e n. 9, accompagnata d<strong>al</strong>la relativa progettazione, datata 27 agosto 2012, costituita<br />

d<strong>al</strong>la documentazione composta di: relazione tecnica, planimetrie, fotografie e c<strong>al</strong>colo grafico volume,<br />

oltre <strong>al</strong>le tavole cartografiche nn. 1, 2, 3, 4 e 5;<br />

il Servizio Semplificazione Amministrativa – Sportello di informazione ed assistenza <strong>al</strong> pubblico di<br />

M<strong>al</strong>è, ha rilasciato <strong>al</strong> richiedente, contestu<strong>al</strong>mente <strong>al</strong> ricevimento <strong>del</strong>la domanda di data 29 agosto 2012,<br />

la comunicazione, di data 30/08/2012 n. 831, di ricevuta <strong>del</strong>la domanda e <strong>del</strong> deposito dei relativi atti<br />

<strong>al</strong>legati, effettuato ai fini <strong>del</strong> procedimento <strong>del</strong>l’articolo 15 in esame;<br />

il Servizio provinci<strong>al</strong>e di Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio, con propria nota di data 5 settembre<br />

2012, prot. n. S013/2012/497201/18.3, ha trasmesso <strong>al</strong> Comune di Rabbi e, per conoscenza, anche <strong>al</strong><br />

progettista geom. Alessandro Penasa, nonché <strong>al</strong> richiedente, ai sensi di quanto previsto dai commi 8, 9<br />

e 10 <strong>del</strong>l’articolo 15 in oggetto, la citata domanda, assieme <strong>al</strong>la correlata proposta progettu<strong>al</strong>e in esame,<br />

per provvedere ai successivi adempimenti di competenza;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 177<br />

la Commissione edilizia <strong>del</strong> Comune di Rabbi nella seduta di data 16 novembre 2012 - Verb<strong>al</strong>e n. 7<br />

- ha espresso il proprio parere favorevole senza osservazioni da farsi relativamente <strong>al</strong> progetto di demolizione<br />

e ricostruzione <strong>del</strong>la p.ed. 1230 C.C. Rabbi;<br />

il Consiglio comun<strong>al</strong>e di Rabbi con propria <strong>del</strong>iberazione n. 38 di data 29 novembre 2012 ha espresso<br />

una v<strong>al</strong>utazione urbanistica favorevole in merito ai contenuti <strong>del</strong>la proposta progettu<strong>al</strong>e di riqu<strong>al</strong>ificazione<br />

architettonica <strong>del</strong>l’edificio esistente contraddistinto d<strong>al</strong>la p.ed. 1230 in C.C. Rabbi, ai sensi<br />

<strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 3 marzo 2010 n. 4;<br />

il Servizio provinci<strong>al</strong>e di Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio, con propria nota di data 12 dicembre<br />

2012, prot. n. S013/2012/712740/18.3, ha trasmesso <strong>al</strong> richiedente, Magnoni Franco e <strong>al</strong> progettista<br />

geom. Alessandro Penasa, nonchè, per conoscenza, <strong>al</strong> Comune di Rabbi, la richiesta di modifica degli<br />

elaborati progettu<strong>al</strong>i, evidenziando nello specifico che:<br />

“..il progetto, prevedendo la destinazione <strong>del</strong> piano terra a loc<strong>al</strong>i da adibire a laboratorio - ufficio - esposizione,<br />

non rientra nei casi di applicabilità <strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la l.p. 4/2010 relativamente <strong>al</strong>la possibilità<br />

di mutazione <strong>del</strong>la destinazione d’uso. Infatti, la conferma <strong>del</strong>la destinazione residenzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’immobile<br />

rappresenta un requisito necessario e obbligatorio per i casi rientranti nell’applicazione <strong>del</strong>la procedura.<br />

Conseguentemente, la destinazione <strong>del</strong> nuovo immobile dovrà essere esclusivamente residenzi<strong>al</strong>e.<br />

Si chiede, pertanto, la sostituzione degli elaborati <strong>al</strong> fine <strong>del</strong>l’adeguamento <strong>del</strong> progetto <strong>al</strong>le condizioni<br />

sopra riportate. …<br />

Si evidenzia, infine, che il c<strong>al</strong>colo <strong>del</strong>la premi<strong>al</strong>ità volumetrica di cui <strong>al</strong>l’art. 15 l.p. 4/2010 è stato conteggiato<br />

con riferimento <strong>al</strong>la volumetria potenzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’immobile. Come specificato d<strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la<br />

Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1531 di data 25 giugno 2010 (attuativa <strong>del</strong>l’articolo 15 l.p. 4/2010) ai fini<br />

<strong>del</strong>l’applicazione <strong>del</strong>l’articolo, l’incremento volumetrico previsto d<strong>al</strong> comma 2 <strong>del</strong>l’articolo 15 (pari <strong>al</strong> 15<br />

per cento, elevabile <strong>al</strong> 25 per cento in caso <strong>del</strong>la stipula con il comune <strong>del</strong>la convenzione per la re<strong>al</strong>izzazione<br />

di <strong>al</strong>loggi a canone moderato) può essere applicato solo con riferimento <strong>al</strong>la ‘volumetria esistente”<br />

<strong>del</strong>l’edificio.<br />

Conseguentemente, considerato che il progetto prevede la riqu<strong>al</strong>ificazione energetica <strong>del</strong>l’immobile<br />

(classe “A”) la facoltà di richiedere la riduzione <strong>del</strong> contributo di concessione in misura pari <strong>al</strong>la somma<br />

dovuta per l’incentivo volumetrico sarà possibile esclusivamente per la volumetria in esubero.”;<br />

la suddetta comunicazione ha sospeso i termini per il rilascio <strong>del</strong> parere. Gli stessi termini sono ripresi<br />

a decorrere d<strong>al</strong> 19 dicembre 2012, data di presentazione dei nuovi elaborati. I nuovi elaborati progettu<strong>al</strong>i<br />

<strong>al</strong>legati <strong>al</strong>la nota, protocollata in data 19 dicembre 20112 con n. 727603/18.3, sono costituiti d<strong>al</strong>la<br />

sostituzione <strong>del</strong>le tavole cartacee numerate rispettivamente 4) e 5), nonché d<strong>al</strong>le due copie complete<br />

presenti su supporto informatico (CD);<br />

ai sensi <strong>del</strong> comma 9 <strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la l.p. n. 4 <strong>del</strong> 2010 e s.m., la struttura provinci<strong>al</strong>e competente<br />

provvede <strong>al</strong>la cura <strong>del</strong>l’istruttoria fin<strong>al</strong>izzata <strong>al</strong>l’esame paesaggistico-architettonico e quindi <strong>al</strong>la<br />

pronuncia, anche in deroga <strong>al</strong>le norme vigenti, per il rilascio <strong>del</strong>l’autorizzazione paesaggistica, ove ne<br />

ricorrano i presupposti, verificando l’adeguatezza <strong>del</strong>l’intervento proposto con le fin<strong>al</strong>ità <strong>del</strong>la riqu<strong>al</strong>ificazione<br />

insediativa;<br />

il Servizio provinci<strong>al</strong>e Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio si può avv<strong>al</strong>ere, a richiesta <strong>del</strong> Dirigente, ai<br />

soli fini <strong>del</strong>la v<strong>al</strong>utazione di cui <strong>al</strong> comma 9 <strong>del</strong>l’art. 15 <strong>del</strong>la l.p. n. 4/2010 e s.m., <strong>del</strong> “Nucleo di V<strong>al</strong>utazione<br />

<strong>del</strong>le varianti <strong>al</strong> PRG”, costituito con determinazione <strong>del</strong> Dirigente gener<strong>al</strong>e <strong>del</strong> Dipartimento Urbanistica<br />

e Ambiente, n. 35 di data 15 aprile 2008, rinnovato nella sua costituzione con la determinazione<br />

<strong>del</strong> Dirigente gener<strong>al</strong>e <strong>del</strong> Dipartimento Urbanistica e Ambiente, n. 1 di data 12 gennaio 2010, ed <strong>al</strong>lo<br />

stato in fase di rinnovo;<br />

nelle more <strong>del</strong>la ricostituzione <strong>del</strong> suddetto nucleo nella sua piena composizione, le relative funzioni<br />

sono assicurate d<strong>al</strong>la struttura, su richiesta d<strong>al</strong> Dirigente <strong>del</strong> Servizio Urbanistica e Tutela <strong>del</strong> paesaggio;<br />

a t<strong>al</strong> fine, in data 7 gennaio <strong>2013</strong>, la struttura <strong>del</strong>l’Ufficio per la pianificazione urbanistica e il paesaggio<br />

ha effettuato l’esame paesaggistico-architettonico <strong>del</strong>la proposta progettu<strong>al</strong>e - come adeguata a seguito<br />

<strong>del</strong>la presentazione degli elaborati sostituiti e trasmessi con nota di data 18 dicembre 2012 e protocollata<br />

in data 19 dicembre 2012 con n. 727603/18.3, fin<strong>al</strong>izzata <strong>al</strong>l’intervento indicato in oggetto, esprimendo<br />

parere favorevole e pronunciando nel seguente modo le prescrizioni <strong>al</strong>le qu<strong>al</strong>i subordinare il parere<br />

stesso:<br />

“La proposta progettu<strong>al</strong>e adottata e concordata in occasione di sopr<strong>al</strong>luogo congiunto risulta condivisibile<br />

in quanto, nonostante l’incremento volumetrico previsto, consente una corretta lettura nella differenzazione<br />

tra edificio princip<strong>al</strong>e e secondario e nel mantenimento <strong>del</strong>la copertura a quattro f<strong>al</strong>de; ana-


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 178<br />

loga attenzione è stata riservata <strong>al</strong>le finiture di facciata che presentano tecniche e materi<strong>al</strong>i riferibili <strong>al</strong>la<br />

tipologia loc<strong>al</strong>e.<br />

Si evidenzia infine che il c<strong>al</strong>colo <strong>del</strong>la premi<strong>al</strong>ità volumetrica di cui <strong>al</strong>l’art. 15 l.p. 4/2010 è stato conteggiato<br />

con riferimento <strong>al</strong>la volumetria potenzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’immobile. Come specificato d<strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione<br />

<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1531 di data 25 giugno 2010 e s.m. (attuativa <strong>del</strong>l’articolo 15 l.p. 4/2010) ai<br />

fini <strong>del</strong>l’applicazione <strong>del</strong>l’articolo, l’incremento volumetrico previsto d<strong>al</strong> comma 2 <strong>del</strong>l’articolo 15 (pari <strong>al</strong><br />

15 per cento, elevabile <strong>al</strong> 25 per cento in caso <strong>del</strong>la stipula con il comune <strong>del</strong>la convenzione per la re<strong>al</strong>izzazione<br />

di <strong>al</strong>loggi a canone moderato) può essere applicato solo con riferimento <strong>al</strong>la “volumetria esistente”<br />

<strong>del</strong>l’edificio.<br />

Considerato che il progetto prevede la riqu<strong>al</strong>ificazione energetica <strong>del</strong>l’immobile (classe “A”) la facoltà<br />

di richiedere la riduzione <strong>del</strong> contributo di concessione in misura pari <strong>al</strong>la somma dovuta per<br />

l’incentivo volumetrico sarà possibile esclusivamente per la volumetria in esubero.”;<br />

appurata la coerenza <strong>del</strong>la proposta progettu<strong>al</strong>e in oggetto con le fin<strong>al</strong>ità di riqu<strong>al</strong>ificazione previste<br />

d<strong>al</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la l.p. 4/2010, il Relatore propone <strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e di accogliere la domanda in<br />

esame, subordinatamente <strong>al</strong>le prescrizioni sopra elencate;<br />

ai sensi <strong>del</strong> comma 13 <strong>del</strong>l’articolo 15 l.p. 4/10 e s.m., le <strong>del</strong>iberazioni <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e relative<br />

agli incrementi volumetrici ed <strong>al</strong>le agevolazioni, previsti d<strong>al</strong> medesimo articolo 15, sono pubblicate nel<br />

Bollettino uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> e costituiscono, se occorre, variante ai piani regolatori gener<strong>al</strong>i con riferimento<br />

ai progetti assentiti.<br />

Tutto ciò premesso,<br />

LA GIUNTA PROVINCIALE<br />

- udito il Relatore;<br />

- visti gli atti citati in premessa;<br />

- visto l’articolo 15 “Misure straordinarie di agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica e ambient<strong>al</strong>e<br />

degli edifici esistenti” <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 3 marzo 2010, n. 4 e s.m.;<br />

- vista la legge provinci<strong>al</strong>e 30 novembre 1992, n. 23 e s.m.;<br />

- vista la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1531 di data 25 giugno 2010 e s.m., in ultimo d<strong>al</strong>la<br />

<strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1858 di data <strong>26</strong> agosto 2011;<br />

- a voti unanimi, leg<strong>al</strong>mente espressi,<br />

<strong>del</strong>ibera<br />

1) di accogliere, per i motivi evidenziati in premessa e sulla base <strong>del</strong>la documentazione in atti richiamata,<br />

la domanda, datata 29 agosto 2012, protocollata d<strong>al</strong> Servizio Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio<br />

in data 31 agosto 2012 con n. 490406/18.3, di agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica e<br />

ambient<strong>al</strong>e presentata ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 4 <strong>del</strong> 3 marzo 2010, relativa <strong>al</strong><br />

progetto di demolizione, ricostruzione e riqu<strong>al</strong>ificazione <strong>del</strong>la casa d’abitazione contraddistinta d<strong>al</strong>la<br />

p.ed. 1230 - e sistemazione esterne - in C.C. Rabbi, frazione San Bernardo, loc<strong>al</strong>ità Pr<strong>al</strong>ongo, a firma<br />

<strong>del</strong> proprietario, Magnoni Franco, residente a Rabbi - frazione San Bernardo, e <strong>del</strong> geom. Alessandro<br />

Penasa, con studio a M<strong>al</strong>è, in Zona commerci<strong>al</strong>e n. 9, accompagnata d<strong>al</strong>la relativa progettazione,<br />

datata 27 agosto 2012, come modificata dai nuovi elaborati progettu<strong>al</strong>i <strong>al</strong>legati <strong>al</strong>la nota, protocollata<br />

d<strong>al</strong> Servizio Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio in data 19 dicembre 2012 con<br />

n. 727603/18.3, costituiti d<strong>al</strong>la sostituzione <strong>del</strong>le tavole cartacee numerate rispettivamente 4) e 5),<br />

nonché d<strong>al</strong>le due copie complete presenti su supporto informatico (CD). L’accoglimento <strong>del</strong>la domanda<br />

è stato determinato d<strong>al</strong> parere favorevole <strong>del</strong>la struttura provinci<strong>al</strong>e competente, subordinatamente<br />

<strong>al</strong>le prescrizioni di seguito elencate:<br />

1. il c<strong>al</strong>colo <strong>del</strong>la premi<strong>al</strong>ità volumetrica di cui <strong>al</strong>l’art. 15 l.p. 4/2010 è stato conteggiato con riferimento<br />

<strong>al</strong>la volumetria potenzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’immobile, mentre, come specificato d<strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione<br />

<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1531 di data 25 giugno 2010 e s.m. (attuativa <strong>del</strong>l’articolo 15 l.p.<br />

4/2010), l’incremento volumetrico previsto d<strong>al</strong> comma 2 <strong>del</strong>l’articolo 15 (pari <strong>al</strong> 15 per cento, elevabile<br />

<strong>al</strong> 25 per cento in caso <strong>del</strong>la stipula con il comune <strong>del</strong>la convenzione per la re<strong>al</strong>izzazione<br />

di <strong>al</strong>loggi a canone moderato) dovrà essere applicato solo con riferimento <strong>al</strong>la “volumetria<br />

esistente” <strong>del</strong>l’edificio;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 179<br />

2. considerato che il progetto prevede la riqu<strong>al</strong>ificazione energetica <strong>del</strong>l’immobile (classe “A”), la<br />

facoltà di richiedere la riduzione <strong>del</strong> contributo di concessione in misura pari <strong>al</strong>la somma dovuta<br />

per l’incentivo volumetrico sarà possibile esclusivamente per la volumetria in esubero.<br />

2) di provvedere <strong>al</strong>la pubblicazione integr<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione nel Bollettino uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />

<strong>Regione</strong> Trentino Alto Adige, ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 15, comma 13, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 3 marzo<br />

2010, n. 4;<br />

3) di comunicare <strong>al</strong> richiedente, Magnoni Franco, nonché <strong>al</strong> Comune di Rabbi, l’esito <strong>del</strong>la presente<br />

decisione.<br />

IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />

ALBERTO PACHER<br />

LA DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI<br />

PATRIZIA GENTILE


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 180<br />

83272<br />

Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE<br />

<strong>del</strong> 1 febbraio <strong>2013</strong>, n. 19<br />

Art. 2 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio 1993, n. 6. Autorizzazione <strong>al</strong>l’accesso ai fondi interessati<br />

d<strong>al</strong> progetto di lavori “Marciapiede e rotatoria a Madonna di Campiglio. (Opera n. S-697)”.<br />

IL DIRIGENTE DELL’A.P.O.P. – SERVIZIO OPERE STRADALI E FERROVIARIE<br />

rilevata la necessità di accedere <strong>al</strong>le re<strong>al</strong>ità individuate d<strong>al</strong>le sottocitate particelle catast<strong>al</strong>i, per eseguire<br />

gli opportuni rilievi topografici, l’apposizione di cippi di riferimento, sondaggi geognostici mediante<br />

penetrometri e carotaggi, misurazioni, verifiche ed <strong>al</strong>tre operazioni topografiche, anche con mezzi meccanici,<br />

per la redazione <strong>del</strong> progetto di lavori “Marciapiede e rotatoria a Madonna di Campiglio. (Opera n.<br />

S-697)”, dei relativi tipi di frazionamento e <strong>del</strong>la perizia geologica geotecnica;<br />

poichè l’accesso <strong>al</strong>le sopraccitate re<strong>al</strong>ità può avvenire solo previa autorizzazione <strong>al</strong>l’accesso ai fondi<br />

prevista d<strong>al</strong>l’art. 2 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio 1993, n. 6;<br />

vista la legge provinci<strong>al</strong>e 3 aprile 1997, n. 7, “Revisione <strong>del</strong>l’ordinamento <strong>del</strong> person<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la Provincia<br />

<strong>Autonoma</strong> di Trento” ed in particolare gli articoli 2 e 3;<br />

visto il D.P.G.P. 6-78/Leg. di data <strong>26</strong> marzo 1998, recante “Funzioni <strong>del</strong>la Giunta e gestione amministrativa<br />

dei Dirigenti” ed in particolare l’articolo 13;<br />

vista la legge provinci<strong>al</strong>e 10 settembre 1993, n. <strong>26</strong> e s.m. recante “Norme in materia di LL.PP. di interesse<br />

provinci<strong>al</strong>e e per la trasparenza negli app<strong>al</strong>ti” e relativo regolamento di attuazione approvato con<br />

D.P.G.P. n. 9-84/Leg di data 11 maggio 2012;<br />

vista la determinazione <strong>del</strong>l’Agenzia Provinci<strong>al</strong>e Opere Pubbliche n. 1 di data 11.01.<strong>2013</strong> recante<br />

“Atto di <strong>del</strong>ega di attività e di atti amministrativi – Indicazioni operative e gestion<strong>al</strong>i ed assunzione di<br />

compiti e funzioni in capo <strong>al</strong>l’Agenzia anno <strong>2013</strong>”;<br />

determina<br />

1) di autorizzare, per le motivazioni esposte in premessa, i tecnici <strong>del</strong>l’Amministrazione provinci<strong>al</strong>e ed<br />

in particolare:<br />

- <strong>del</strong> Dipartimento Lavori pubblici e Mobilità: ing. Raffaele De Col;<br />

- <strong>del</strong>l’Agenzia provinci<strong>al</strong>e per le Opere Pubbliche: arch. Pisetta Claudio; Ufficio espropriazioni:<br />

geom. Dario Morandi, ing. Piergiorgio Rech, geom. Franco Faifer, geom. Luciano Piras, geom.<br />

Loris Tomasi, geom. Sandro Stenico, geom. Ivan Cristofoletti, geom. Giuliano Santuari;<br />

- <strong>del</strong>l’Agenzia provinci<strong>al</strong>e per le Opere Pubbliche - Servizio Opere strad<strong>al</strong>i e ferroviarie: ing. Luciano<br />

Martorano, ing. Mario Monaco, ing. Nicola Cozzini, ing. Luigi Stucchi, geom. Saverio Forti,<br />

geom. Luigi Rattin, geom. Emanuele Furlan, p.min. Moreno Santino Bogo;<br />

- <strong>del</strong> Servizio Gestione Strade: ing. Stefano De Vigili, ing. Filiberto Bolego, geom. Mario Maestranzi,<br />

geom. Alessandra Filosi, sig. Dino Giovanella;<br />

- <strong>del</strong> Servizio Geologico: dott. Saverio Cocco, dott. Andrea Franceschini, dott. Paolo Campe<strong>del</strong>,<br />

sig. Claudio Cimadom;


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 181<br />

nonché le seguenti persone esterne <strong>al</strong>l’Amministrazione provinci<strong>al</strong>e: ing. Diego Mattivi, sig. Gabriele<br />

Modena, geom. Alen Andreatta, sig. Maurizio D<strong>al</strong>martello, dott. Dario Gaspari;<br />

ad accedere, per conto e nell’interesse <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento – Agenzia provinci<strong>al</strong>e<br />

per le Opere Pubbliche - Servizio Opere strad<strong>al</strong>i e ferroviarie – <strong>al</strong>le seguenti re<strong>al</strong>ità:<br />

C.C. PINZOLO<br />

PP.FF.<br />

4494/1 - 4044/1 - 4034/1 - 4034/3 - 4035/1 - 4035/3 - 4<strong>02</strong>0/1 - 4019/1 - 4019/4 - 4043/3 - 4045/1 -<br />

4050/1 - 4044/13 - 4342/14 – 4044/16 - 4044/24 –4033/2 – 4033/1 - 4034/4 – 4034/2 - 4<strong>02</strong>0/3 -<br />

4<strong>02</strong>0/2 – 4036/2 - 4036/4 – 4040/2 - 4040/4 - 4040/5 - 4040/6 – 4044/7 – 4045/2 – 4050/4 – 4051/2<br />

– 4052/2 – 4052/3 - 4052/6 - 4050/54 - 4050/56 - 4050/51 - 4050/13 - 4050/52;<br />

PP.ED.<br />

1619 - 1634 PM 1 sub 1 e 16 - 1634 PM 2 sub 2 e 14 - 1634 PM 3 sub 3 e 15 - 1634 PM 4 sub 4 e<br />

17 - 1634 PM 5 sub 5 e 18 - 1634 PM 6 sub 6, 19 e 20 - 1634 PM 7 sub 7, 10 e 11 - 1634 PM 8 sub<br />

8 e 12 - 1634 PM 9 sub 9 e 13 – 753 – 995 – 994 - 1111 – 1374 – 879 – 1234 - 858 - 857;<br />

interessate d<strong>al</strong> progetto “Marciapiede e rotatoria a Madonna di Campiglio. (Opera n. S-697)”;<br />

2) che il potere concesso con la presente determinazione potrà essere esercitato per un periodo di 2<br />

anni decorrenti d<strong>al</strong> decimo giorno d<strong>al</strong>la notifica o comunicazione <strong>del</strong> presente provvedimento;<br />

3) di dare atto che ai sensi <strong>del</strong>l’art. 2 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio 1993, n. 6:<br />

- l’accesso <strong>al</strong>le re<strong>al</strong>ità indicate <strong>al</strong> punto 1), avvenga solo dopo che sia stato notificato o comunicato<br />

<strong>al</strong> proprietario e, se conosciuto, <strong>al</strong>l’attu<strong>al</strong>e possessore, il presente provvedimento a mezzo<br />

lettera raccomandata con avviso di ricevimento, <strong>al</strong>meno dieci giorni prima <strong>del</strong>l’inizio <strong>del</strong>le operazioni,<br />

nel caso di irreperibilità <strong>del</strong> proprietario, si provvederà secondo le disposizioni di legge;<br />

- la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento – Agenzia Provinci<strong>al</strong>e Opere Pubbliche - Servizio Opere strad<strong>al</strong>i<br />

e ferroviarie – resta obbligata a risarcire qu<strong>al</strong>siasi danno che venisse arrecato <strong>al</strong>le proprietà<br />

indicate sopra in dipendenza <strong>del</strong>le autorizzate operazioni;<br />

- i proprietari possono assistere <strong>al</strong>le operazioni o farsi rappresentare da persone di fiducia.<br />

P. IL DIRIGENTE DELEGATO<br />

ING. MARIO MONACO


Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 182<br />

83252<br />

Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />

Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />

DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE<br />

<strong>del</strong> 19 febbraio <strong>2013</strong>, n. 34<br />

Autorizzazione <strong>al</strong>la sclassificazione <strong>del</strong>la p.ed. 396 C.C. Cognola (Casa cantoniera di S.Donà) (F.<br />

116-2011)<br />

omissis<br />

omissis<br />

IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO GESTIONI PATRIMONIALI E LOGISTICA<br />

determina<br />

1) di trasferire, per i motivi esposti in premessa la p.ed. 396 C.C. Cognola d<strong>al</strong> Patrimonio Indisponibile<br />

<strong>al</strong> Patrimonio Disponibile <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento;<br />

2) di demandare <strong>al</strong>l’Uffici<strong>al</strong>e rogante la redazione <strong>del</strong>l’istanza tavolare relativa <strong>al</strong> trasferimento di cui <strong>al</strong><br />

punto 1);<br />

3) di richiedere la pubblicazione, per estratto, <strong>del</strong>la presente determinazione sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />

<strong>Regione</strong> Trentino Alto Adige;<br />

4) di dare atto che il presente provvedimento non comporta <strong>al</strong>cun impegno di spesa a carico <strong>del</strong> Bilancio<br />

provinci<strong>al</strong>e;<br />

5) di dare atto che il presente provvedimento è immediatamente esecutivo fin d<strong>al</strong>la data <strong>del</strong>la sua adozione.<br />

IL DIRIGENTE<br />

ING. GIANFRANCO BRIGADOI

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!