Amtsblatt al bollettino n. 9 del 26/02/2013 - Regione Autonoma ...
Amtsblatt al bollettino n. 9 del 26/02/2013 - Regione Autonoma ...
Amtsblatt al bollettino n. 9 del 26/02/2013 - Regione Autonoma ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE<br />
Registrazione Tribun<strong>al</strong>e di Trento: n. 290 <strong>del</strong> 10.3.1979<br />
Iscrizione <strong>al</strong> ROC n. 10512 <strong>del</strong>l’1.10.2004 - Indirizzo <strong>del</strong>la Redazione:<br />
Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller<br />
AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL<br />
Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979<br />
Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion:<br />
Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller<br />
ANNO 65° 65. JAHRGANG<br />
PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL<br />
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT<br />
DELLA<br />
REGIONE AUTONOMA<br />
DER<br />
AUTONOMEN REGION<br />
TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL<br />
N./Nr.<br />
<strong>26</strong> febbraio <strong>2013</strong> 9 <strong>26</strong>. Februar <strong>2013</strong><br />
SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS<br />
Anno 2012 Jahr 2012<br />
PARTE 1<br />
1. TEIL<br />
Leggi Gesetze<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
[83232]<br />
LEGGE PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 5 dicembre 2012, n. 20<br />
RIPUBBLICAZIONE NELLA LINGUA<br />
LADINA (IDIOMA DELLA VAL BADIA)<br />
Disposizioni in materia di inquinamento<br />
acustico ...................................................... P. 9<br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
[83232]<br />
LANDESGESETZ<br />
vom 5. Dezember 2012, Nr. 20<br />
WIEDERVERÖFFENTLICHUNG IN LADI-<br />
NISCHER<br />
RISCH)<br />
SPRACHE (GADERTALE-<br />
Bestimmungen zur Lärmbelastung ............ S. 9<br />
Deliberazioni Beschlüsse<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
[83323]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio 2012, n. 254<br />
Nuova procedura di autorizzazione degli<br />
stabilimenti che producono e/o confezionano<br />
<strong>al</strong>imenti destinati ad<br />
un'<strong>al</strong>imentazione particolare, integratori<br />
<strong>al</strong>imentari e <strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine<br />
e miner<strong>al</strong>i ai sensi <strong>del</strong> decreto legislativo<br />
<strong>del</strong> 13 settembre 2012, n. 158 ................... P. 18<br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
[83323]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 18. Februar 2012, Nr. 254<br />
Neues Verfahren zur Genehmigung der<br />
Betriebe, welche Lebensmittel für eine besondere<br />
Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel<br />
und mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen<br />
angereicherte Lebensmittel produzieren<br />
und/oder verpacken gemäß Gesetzesdekret<br />
vom 13. September 2012, Nr. 158 . S. 18
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 2<br />
[83234]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 27 dicembre 2012, n. 1941<br />
Comune di Fiè <strong>al</strong>lo Sciliar: Approvazione di<br />
una modifica <strong>al</strong> piano urbanistico con<br />
convenzione urbanistica, con correzioni<br />
d’ufficio. Delibera consiliare n. 12 <strong>del</strong><br />
23/05/2012 ................................................. P. 22<br />
PARTE 2<br />
[83234]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 27. Dezember 2012, Nr. 1941<br />
Gemeinde Völs am Schlern: Genehmigung<br />
einer Abänderung zum Bauleitplan mit<br />
Raumordnungsvertrag, mit Korrekturen<br />
des Amtes. Ratsbeschluss Nr. 12 vom<br />
23.05.2012 ................................................. S. 22<br />
2. TEIL<br />
Ordinanze, sentenze e ricorsi Erkenntnisse, Urteile, Rekurse und Beschlüsse<br />
Stato<br />
Corte Costituzion<strong>al</strong>e<br />
[83241]<br />
SENTENZA DELLA CORTE COSTITUZIONALE<br />
<strong>del</strong> 12 dicembre 2012, n. 278<br />
RIPUBBLICAZIONE<br />
TEDESCA<br />
NELLA LINGUA<br />
Sentenza nel giudizio di legittimità<br />
costituzion<strong>al</strong>e degli artt. 2, commi 1, 2, 3,<br />
5, 11 e 15, nonchè <strong>del</strong>l'art. 7, comma 5,<br />
<strong>del</strong>la legge <strong>del</strong>la Provincia autonoma di<br />
Bolzano 12 dicembre 2011, n. 14 (Norme<br />
in materia di caccia, pesca, foreste,<br />
ambiente, usi civici, agricoltura, patrimonio<br />
ed urbanistica) ............................................ P. 25<br />
Staat<br />
Verfassungsgerichtshof<br />
[83241]<br />
ERKENNTNIS DES VERFASSUNGSGERICHTS<br />
vom 12. Dezember 2012, Nr. 278<br />
WIEDERVERÖFFENTLICHUNG<br />
IN DEUTSCHER SPRACHE<br />
Erkenntnis im Verfahren über die Verfassungsmäßigkeit<br />
des Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5,<br />
11 und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5 des<br />
Landesgesetzes der Autonomen Provinz<br />
Bozen vom 12. Dezember 2011, Nr. 14<br />
(Bestimmungen auf den Sachgebieten<br />
Jagd, Fischerei, Fortswirtschaft, Umwelt,<br />
Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft,<br />
Vermögen und Raumordnung) .................. S. 25<br />
Anno <strong>2013</strong> Jahr <strong>2013</strong><br />
PARTE 1<br />
1. TEIL<br />
Leggi Gesetze<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
[83400]<br />
LEGGE PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 13 febbraio <strong>2013</strong>, n. 2<br />
Modifica <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23<br />
novembre 2010, n. 14, “Ordinamento <strong>del</strong>le<br />
aree sciabili attrezzate” e <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1,<br />
“Disciplina degli impianti a fune e<br />
prescrizioni per gli ostacoli <strong>al</strong>la navigazione<br />
aerea” ......................................... P. 42<br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
[83400]<br />
LANDESGESETZ<br />
vom 13. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 2<br />
Änderung des Landesgesetzes vom 23.<br />
November 2010, Nr. 14, „Ordnung der Skigebiete“<br />
und des Landesgesetzes vom 30.<br />
Jänner 2006, Nr. 1, „Bestimmungen über<br />
Seilbahnanlagen und Luftfahrthindernisse“ S. 42
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 3<br />
Ordinanze, sentenze e ricorsi Erkenntnisse, Urteile, Rekurse und Beschlüsse<br />
Stato - Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano<br />
[83233]<br />
PUBBLICAZIONE DISPOSTA DAL PRESIDENTE DELLA CORTE<br />
COSTITUZIONALE - ORDINANZA<br />
n. 39<br />
Ordinanza <strong>del</strong>l'8 novembre 2012 emessa<br />
d<strong>al</strong> Tribun<strong>al</strong>e di Bolzano - sezione<br />
distaccata Brunico nel procedimento civile P. 49<br />
Staat - Autonome Provinz Bozen/Südtirol<br />
[83233]<br />
VOM PRÄSIDENTEN DES VERFASSUNGSGERICHTSHOFS VERFÜG-<br />
TE VERÖFFENTLICHUNG - BESCHLUSS<br />
Vom Landesgericht Bozen - Außenstelle<br />
Bruneck - erlassener Beschluss vom 8.<br />
November 2012 im Zivilverfahren .............. S. 49<br />
Decreti Dekrete<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
[83225]<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
<strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>, n. 25/1.1<br />
Associazione “FreundeAmici” con sede in<br />
Bolzano, via Dr. Streiter 4; Cancellazione<br />
d<strong>al</strong> registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni<br />
di volontariato ............................................. P. 77<br />
[83230]<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
<strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>, n. 27/1.1<br />
Associazione “Alps Racing Club” con sede<br />
in Appiano, via Monticolo 43; Cancellazione<br />
d<strong>al</strong> registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le<br />
organizzazioni di volontariato ..................... P. 78<br />
[83231]<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
<strong>del</strong> 13 febbraio <strong>2013</strong>, n. 6<br />
Coltivazione, raccolta, lavorazione e<br />
vendita di piante officin<strong>al</strong>i, piante<br />
aromatiche e piante selvatiche ................... P. 79<br />
[83371]<br />
DECRETO ASSESSORILE<br />
<strong>del</strong> 14 febbraio <strong>2013</strong>, n. 182-29.12<br />
Nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l'area servita d<strong>al</strong>l'impianto<br />
di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione<br />
San Pietro <strong>del</strong> Comune di Laion ....... P. 89<br />
[83372]<br />
DECRETO ASSESSORILE<br />
<strong>del</strong> 14 febbraio <strong>2013</strong>, n. 183-29.12<br />
Nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l'area servita<br />
d<strong>al</strong>l'impianto di telerisc<strong>al</strong>damento <strong>del</strong>la<br />
frazione Villa <strong>del</strong> Comune di Rodengo ....... P. 91<br />
[83367]<br />
DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>02</strong>4/<strong>26</strong>.0<br />
Modifica <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> direttore reggente<br />
<strong>del</strong>la Ripartizione <strong>26</strong> Protezione antincendi<br />
e civile n. 52/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 14 giugno 2007 ....... P. 93<br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
[83225]<br />
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />
vom 7. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 25/1.1<br />
Verein „FreundeAmici“ mit Sitz in Bozen,<br />
Dr.-Streiter-Gasse 4; Streichung aus dem<br />
Landesverzeichnis der ehrenamtlich tätigen<br />
Organisationen ................................... S. 77<br />
[83230]<br />
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />
vom 7. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 27/1.1<br />
Verein „Alps Racing Club“ mit Sitz in Eppan,<br />
Montigglerstraße 43; Streichung aus<br />
dem Landesverzeichnis der ehrenamtlich<br />
tätigen Organisationen .............................. S. 78<br />
[83231]<br />
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />
vom 13. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 6<br />
Anbau, Sammeln, Verarbeitung und Verkauf<br />
von Heilpflanzen, Kräutern und wild<br />
wachsenden Pflanzen ............................... S. 79<br />
[83371]<br />
DEKRET DES LANDESRATES<br />
vom 14. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 182-29.12<br />
Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />
Fernheizwerkes in der Fraktion St. Peter<br />
der Gemeinde Lajen .................................. S. 89<br />
[83372]<br />
DEKRET DES LANDESRATES<br />
vom 14. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 183-29.12<br />
Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />
Fernheizwerkes in der Fraktion Vill der<br />
Gemeinde Rodeneck ................................. S. 91<br />
[83367]<br />
DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>02</strong>4/<strong>26</strong>.0<br />
Änderung des Dekretes des geschäftsführenden<br />
Direktors der Abteilung <strong>26</strong> Brandund<br />
Zivilschutz Nr. 52/<strong>26</strong>.0 vom 14. Juni<br />
2007 ........................................................... S. 93
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 4<br />
[83370]<br />
DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>02</strong>5/<strong>26</strong>.0<br />
Modifica <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> direttore reggente<br />
<strong>del</strong>la Ripartizione <strong>26</strong> Protezione antincendi<br />
e civile n. 44/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 5 giugno 2007 ......... P. 94<br />
[83401]<br />
DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />
<strong>del</strong> 20 febbraio <strong>2013</strong>, n. 76/19.3<br />
Istituzione <strong>del</strong>la Commissione in base<br />
<strong>al</strong>l’articolo 4, comma 3 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong><br />
Ministero <strong>del</strong> Lavoro e <strong>del</strong>le Politiche<br />
Soci<strong>al</strong>i 8 ottobre 2012, presso la<br />
Ripartizione Lavoro .................................... P. 95<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
[83373]<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
<strong>del</strong> 21 febbraio <strong>2013</strong>, n. 30<br />
Elenco <strong>del</strong>le rilevazioni statistiche rientranti<br />
nel Programma Statistico Provinci<strong>al</strong>e per<br />
l'anno <strong>2013</strong>, recante i dati per i qu<strong>al</strong>i è<br />
previsto l'obbligo di risposta dei soggetti<br />
privati ai sensi <strong>del</strong>l'articolo 11, comma 1,<br />
<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 13 aprile 1981, n. 6.<br />
.................................................................... P. 97<br />
Autonomie loc<strong>al</strong>i in provincia di Trento<br />
Consorzio dei Comuni Trentini<br />
[83405]<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DEL CONSORZIO DEI COMUNI<br />
TRENTINI<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 8/II<br />
Nomina dei Componenti <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le<br />
autonomie loc<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong><br />
di Trento ..................................................... P. 99<br />
[83370]<br />
DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>02</strong>5/<strong>26</strong>.0<br />
Änderung des Dekretes des geschäftsführenden<br />
Direktors der Abteilung <strong>26</strong> Brandund<br />
Zivilschutz Nr. 44/<strong>26</strong>.0 vom 5. Juni<br />
2007 ........................................................... S. 94<br />
[83401]<br />
DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />
vom 20. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 76/19.3<br />
Einsetzung der Kommission gemäß Artikel<br />
4, Absatz 3 des Dekretes des Ministeriums<br />
für Arbeit und Sozi<strong>al</strong>politik vom 8. Oktober<br />
2012, bei der Abteilung Arbeit ................... S. 95<br />
Accordi e contratti collettivi Kollektivabkommen und -verträge<br />
Enti funzion<strong>al</strong>i e strument<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong><br />
di Trento<br />
A.P.Ra.N. - Agenzia Provinci<strong>al</strong>e per la Rappresentanza<br />
Negozi<strong>al</strong>e<br />
[83406]<br />
A.P.Ra.N. - AGENZIA PROVINCIALE PER LA RAPPRESENTANZA<br />
NEGOZIALE<br />
<strong>del</strong> 8 febbraio <strong>2013</strong>,<br />
Accordo concernente la definizione <strong>del</strong>la<br />
misura e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità di attribuzione<br />
<strong>del</strong>l'indennità di trasferimento <strong>al</strong> person<strong>al</strong>e<br />
<strong>del</strong>l'ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige<br />
assegnato <strong>al</strong>le sedi <strong>del</strong>le Comunità ........... P. 1<strong>02</strong>
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 5<br />
Deliberazioni Beschlüsse<br />
Consiglio region<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma Trentino-<br />
Alto Adige<br />
[83407]<br />
DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA<br />
<strong>del</strong> 29 gennaio <strong>2013</strong>, n. 314<br />
Integrazione <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>l’Ufficio<br />
di Presidenza 6 dicembre 2012, n. 298<br />
“Disposizioni inerenti i Regolamenti di<br />
esecuzione <strong>del</strong>la legge region<strong>al</strong>e <strong>26</strong><br />
febbraio 1995, n. 2 concernente ‘Interventi<br />
in materia di indennità e previdenza ai<br />
Consiglieri <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma<br />
Trentino-Alto Adige’, modificata d<strong>al</strong>le leggi<br />
region<strong>al</strong>i 28 ottobre 2004, n. 4, 30 giugno<br />
2008, n. 4, 16 novembre 2009, n. 8 e 14<br />
dicembre 2011, n. 8, nonché d<strong>al</strong>la legge<br />
region<strong>al</strong>e 21 settembre 2012, n. 6 che<br />
disciplina <strong>al</strong>tresì il ‘Trattamento economico<br />
e il regime previdenzi<strong>al</strong>e dei membri <strong>del</strong><br />
Consiglio a decorrere d<strong>al</strong>la XV<br />
Legislatura’” ................................................ P. 104<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
[83236]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 4 febbraio <strong>2013</strong>, n. 147<br />
Comune di Sesto: Rigetto di una modifica<br />
<strong>al</strong> piano urbanistico - Delibera consiliare n.<br />
5 <strong>del</strong> 19 marzo 2012 .................................. P. 106<br />
[83238]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 4 febbraio <strong>2013</strong>, n. 149<br />
Comune di Dobbiaco: Approvazione di una<br />
modifica <strong>al</strong> piano urbanistico. Delibera<br />
consiliare n. 37 <strong>del</strong> 28 agosto 2012 ........... P. 108<br />
[83198]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 211<br />
Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />
comune di Campo di Trens, il Ponte<br />
sospeso sopra l'Isarco, sito sulle p.f. 249/3<br />
in P.T. 5/I e p.f. 1059/1 in P.T. 107/II, C.C.<br />
Mules, nonché le p.f. 2334/4 in P.T. 120/II<br />
e p.f. <strong>26</strong>77 in P.T. 180/II, C.C. Stilves ........ P. 110<br />
[83199]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 212<br />
Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />
comune di Tesimo, il mastio, “Pfister“ e<br />
l’area <strong>del</strong> castello col muro di cinta <strong>del</strong><br />
castello “Zwingenburg”, siti sulle pp.edd.<br />
680 e 681 e sulla p.f. 332/2 in P.T. 115/I,<br />
C.C. Tesimo ............................................... P. 112<br />
Region<strong>al</strong>rat der autonomen Region Trentino-Südtirol<br />
[83407]<br />
BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS<br />
vom 29. Januar <strong>2013</strong>, Nr. 314<br />
Ergänzung zum Präsidiumsbeschluss Nr.<br />
298 vom 6. Dezember 2012 „Bestimmungen<br />
betreffend die Durchführungsverordnungen<br />
zum Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 2 vom <strong>26</strong>.<br />
Februar 1995 ‚Bestimmungen über die<br />
Aufwandsentschädigung und die Vorsorge<br />
der Region<strong>al</strong>ratsabgeordneten der autonomen<br />
Region Trentino-Südtirol‘, abgeändert<br />
durch die Region<strong>al</strong>gesetze Nr. 4 vom<br />
28. Oktober 2004, Nr. 4 vom 30. Juni<br />
2008, Nr. 8 vom 16. November 2009, Nr. 8<br />
vom 14. Dezember 2011 und zuletzt durch<br />
das Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 6 vom 21. September<br />
2012, das auch die ‚Wirtschaftliche<br />
Behandlung und Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsmitglieder<br />
ab der XV. Legislaturperiode‘<br />
regelt“ ................................................... S. 104<br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
[83236]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 4. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 147<br />
Gemeinde Sexten: Ablehnung einer Abänderung<br />
zum Bauleitplan - Ratsbeschluss<br />
Nr. 5 vom 19. März 2012 ........................... S. 106<br />
[83238]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 4. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 149<br />
Gemeinde Toblach: Genehmigung einer<br />
Abänderung zum Bauleitplan. Ratsbeschluss<br />
Nr. 37 vom 28. August 2012 ......... S. 108<br />
[83198]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 211<br />
Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />
Freienfeld, die Hängebrücke über<br />
den Eisack, Gp. 249/3 in E.Zl. 5/I und Gp.<br />
1059/1 in E.Zl. 107/II, K.G. Mauls, sowie<br />
Gp. 2334/4 in E.Zl. 120/II und Gp. <strong>26</strong>77 in<br />
E.Zl. 180/II, K.G. Stilfes ............................. S. 110<br />
[83199]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 212<br />
Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />
Tisens, Bergfried, „Pfister“ und<br />
Burggelände mit Umfassungsmauer der<br />
Zwingenburg, Bpp. 680 und 681 und Gp.<br />
332/2 in E.Zl. 115/I, K.G. Tisens ................ S. 112
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 6<br />
[832<strong>02</strong>]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 213<br />
Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />
comune di M<strong>al</strong>les, casa n. 39-40, sito sulla<br />
p.ed. 36/3 in P.T. 159/II, C.C. Clusio ......... P. 114<br />
[832<strong>26</strong>]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 227<br />
Comune di Barbiano: Approvazione di una<br />
modifica <strong>al</strong> piano urbanistico nel C.C.<br />
Barbiano - Delibera consiliare n. <strong>26</strong> <strong>del</strong><br />
24/09/2012 ................................................. P. 116<br />
[83403]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 238<br />
AVVISO DI RETTIFICA CON<br />
RIPUBBLICAZIONE<br />
Comune di Bolzano - modifica <strong>del</strong>la<br />
destinazione d’uso da “Zona D1 - zona per<br />
insediamenti produttivi” in “Zona produttiva<br />
D3 con destinazione particolare ai sensi<br />
<strong>del</strong>l’art. 44-bis comma 1 L.P. n. 13 <strong>del</strong>l'11<br />
agosto 1997” - per la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong><br />
centro commerci<strong>al</strong>e di rilievo provinci<strong>al</strong>e<br />
sul sito "Twenty" e spostamento <strong>del</strong><br />
previsto ponte pedo-ciclabile sull’Isarco -<br />
modifica d’ufficio <strong>del</strong> piano urbanistico<br />
comun<strong>al</strong>e .................................................... P. 119<br />
[83351]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 241<br />
Parzi<strong>al</strong>e modifica <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong><br />
25.05.2009, n. 1376, concernente la<br />
nomina <strong>del</strong>la commissione provinci<strong>al</strong>e per i<br />
masi chiusi .................................................. P. 157<br />
[83335]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>26</strong>0<br />
Ricerca e Innovazione - Legge provinci<strong>al</strong>e<br />
13.12.2006, n. 14 - Integrazione dei criteri<br />
di attuazione n. 1252 <strong>del</strong> 27/08/2012 con<br />
l'articolo 16/bis. ........................................... P. 159<br />
[83375]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 270<br />
Piano di settore impianti di ris<strong>al</strong>ita e piste<br />
da sci. Modifica nel Comune di Stelvio<br />
relativamente <strong>al</strong>la pista da sci e<br />
<strong>al</strong>l’impianto di ris<strong>al</strong>ita “Rosim”. ................... P. 161<br />
[832<strong>02</strong>]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 213<br />
Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />
M<strong>al</strong>s, Haus Nr. 39-40 Bp. 36/3 in<br />
E.Zl. 159/II, K.G. Schleis ........................... S. 114<br />
[832<strong>26</strong>]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 227<br />
Gemeinde Barbian: Genehmigung einer<br />
Abänderung zum Bauleitplan in der K.G.<br />
Barbian - Ratsbeschluss Nr. <strong>26</strong> vom<br />
24.09.2012 ................................................. S. 116<br />
[83403]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 238<br />
RICHTIGSTELLUNG MIT WIEDERVER-<br />
ÖFFENTLICHUNG<br />
Gemeinde Bozen - Änderung der Zweckbestimmung<br />
des “Gewerbegebietes D1” in<br />
“Gewerbegebiet D3 mit besonderer<br />
Zweckbestimmung im Sinne von Art. 44bis<br />
Abs. 1 LG Nr. 13 vom 11. August 1997”<br />
- für die Verwirklichung des Einkaufszentrums<br />
von Landesinteresse und Verlegung<br />
der vorgesehenen Fahrrad- und Gehwegbrücke<br />
über den Eisack - Abänderung von<br />
Amts wegen des Gemeindebauleitplans ... S. 119<br />
[83351]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 241<br />
Teilweise Abänderung des Beschlusses<br />
vom 25.05.2009, Nr. 1376, betreffend die<br />
Ernennung der Landeshöfekommission .... S. 157<br />
[83335]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>26</strong>0<br />
Forschung und Innovation - Landesgesetz<br />
vom 13.12.2006, Nr. 14 - Ergänzung der<br />
Anwendungsrichtlinien Nr. 1252 vom<br />
27/08/2012 mit Artikel 16/bis. .................... S. 159<br />
[83375]<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 270<br />
Fachplan Aufstiegsanlagen und Skipisten.<br />
Äbänderung in der Gemeinde Stilfs bezüglich<br />
der Skipiste und der Aufstiegsanlage<br />
„Rosim“. ..................................................... S. 161
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 7<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
[83253]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 1 febbraio <strong>2013</strong>, n. 152<br />
R.D. 13 febbraio 1933, n. 215 e ss.mm.ii..<br />
Approvazione nuovo statuto <strong>del</strong> Consorzio<br />
di Miglioramento Fondiario di Darzo e<br />
Lodrone con sede in Darzo, comune di<br />
Storo (TN). .................................................. P. 165<br />
[83251]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 8 febbraio <strong>2013</strong>, n. 214<br />
Modifica <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4<br />
novembre 2011 avente ad oggetto<br />
"Approvazione dei criteri e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità<br />
attuative per la concessione dei contributi<br />
relativi agli interventi di difesa passiva di<br />
cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e 28<br />
marzo 2003, n. 4 (Legge provinci<strong>al</strong>e<br />
sull'agricoltura) ........................................... P. 166<br />
[83210]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 15 febbraio <strong>2013</strong>, n. 228<br />
Approvazione <strong>del</strong> sesto aggiornamento<br />
<strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> Rischio Idrogeologico<br />
<strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le<br />
acque pubbliche ......................................... P. 172<br />
[83247]<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 15 febbraio <strong>2013</strong>, n. 252<br />
Legge provinci<strong>al</strong>e n. 4 <strong>del</strong> 03 marzo 2010<br />
e s.m. - Articolo 15 (Misure strordinarie di<br />
agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione<br />
archiettonica e ambient<strong>al</strong>e degli edifici<br />
esistenti) - Domanda datata 29.08.2012,<br />
relativa <strong>al</strong> progetto di riqu<strong>al</strong>ificazione<br />
architettonica ed ambient<strong>al</strong>e di edifici<br />
esistenti, mediante demolizione e<br />
ricostruzione <strong>del</strong>l'edificio costituito d<strong>al</strong>la<br />
p.ed. 1230, in C.C. Rabbi - Comune di<br />
Rabbi - richiedente Magnoni Franco -<br />
ACCOGLIMENTO. Prot. n. 39/13cdz ......... P. 176<br />
Disposizioni - determinazioni Bestimmungen<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
[83272]<br />
DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE<br />
<strong>del</strong> 1 febbraio <strong>2013</strong>, n. 19<br />
Art. 2 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio<br />
1993, n. 6. Autorizzazione <strong>al</strong>l’accesso ai<br />
fondi interessati d<strong>al</strong> progetto di lavori<br />
“Marciapiede e rotatoria a Madonna di<br />
Campiglio. (Opera n. S-697)”. .................... P. 180
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 8<br />
[83252]<br />
DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE<br />
<strong>del</strong> 19 febbraio <strong>2013</strong>, n. 34<br />
Autorizzazione <strong>al</strong>la sclassificazione <strong>del</strong>la<br />
p.ed. 396 C.C. Cognola (Casa cantoniera<br />
di S.Donà) (F. 116-2011) ........................... P. 182
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 9<br />
83232<br />
Gesetze - 1 Teil - Jahr 2012 Leggi - Parte 1 - Anno 2012<br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
LANDESGESETZ<br />
vom 5. Dezember 2012, Nr. 20<br />
WIEDERVERÖFFENTLICHUNG IN LADINI-<br />
SCHER SPRACHE (GADERTALERISCH)<br />
Bestimmungen zur Lärmbelastung<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
LEGGE PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 5 dicembre 2012, n. 20<br />
RIPUBBLICAZIONE NELLA LINGUA LADINA<br />
(IDIOMA DELLA VAL BADIA)<br />
Disposizioni in materia di inquinamento acustico<br />
Hinweis Avviso Avertimënt<br />
Diese Rechtsvorschrift wird im Sinne<br />
von Artikel 32 Absatz 3 des<br />
DPR vom 15. Juli 1988, Nr. 574 in<br />
geltender Fassung auf Ladinisch<br />
veröffentlicht. Die deutsche und<br />
it<strong>al</strong>ienische Fassung wurde bereits<br />
im <strong>Amtsblatt</strong> vom 18. Dezember<br />
2012, Nr. 51, veröffentlicht.<br />
Questa norma giuridica viene<br />
pubblicata in lingua ladina ai<br />
sensi <strong>del</strong> comma 3 <strong>del</strong>l'articolo<br />
32 <strong>del</strong> D.P.R. <strong>del</strong> 15 luglio<br />
1988, n. 574, e successive<br />
modifiche. La relativa versione<br />
in lingua it<strong>al</strong>iana e tedesca<br />
è già stata pubblicata nel Bollettino<br />
<strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> <strong>del</strong> 18<br />
dicembre 2012, n. 51.<br />
LEGE PROVINZIALA DI 5 de dezëmber dl 2012, n. 20 1<br />
Desposiziuns sön l'incuinamënt acustich<br />
Art. 1<br />
Ćiamp d'aplicaziun<br />
Chësta norma iuridica vëgn<br />
publicada por ladin <strong>al</strong>adô dl<br />
articul 32, coma 3, dl Decret dl<br />
Presidënt dla Republica n.<br />
574/1988, y mudaziuns suandëntes.<br />
La verjiun t<strong>al</strong>iana y todëscia<br />
é bele gnüda publicada<br />
tl Boletin Ofizi<strong>al</strong> dla Regiun n.<br />
51 di 18 de dezëmber dl 2012.<br />
1. Chësta lege stabilësc les normes por sconè l'ambiënt <strong>al</strong><strong>al</strong>eria y chël abitatif d<strong>al</strong> incuinamënt acustich,<br />
sciöche preodü d<strong>al</strong>a lege di <strong>26</strong> d'otober dl 1995, n. 447, “Lege cheder sön l’incuinamënt acustich",<br />
por miorè la cu<strong>al</strong>ité dla vita y sconè la sanité dla porsona.<br />
2. Chësta lege stabilësc les mosöres de prevenziun y de smendrimënt dl livel de desturb dla vera,<br />
de ressanamënt ambient<strong>al</strong> di raiuns incuinà acusticamënter, sciöche inće i criters <strong>al</strong>adô de chi che i comuns<br />
fej la tlassificaziun acustica de so teritore.<br />
3. Ater co ti caji scrić dant espressamënter, ne vëgn chësta lege nia aplicada tl caje de incuinamënt<br />
acustich:<br />
a) sön i posć de laûr, olache <strong>al</strong> vëgn apliché desposiziuns spezifiches sön la sconanza dla sanité y la<br />
segurëza de chi che laôra;<br />
b) gaujé da singui veicui o da ativitês o mesi militars;<br />
c) gaujé d<strong>al</strong> comportamënt dles porsones, d<strong>al</strong>es ativitês de ćiasa y dai tiers;<br />
d) gaujé dai implanć eletroacustics dles ativitês dla proteziun zivila y dl ordinn publich;<br />
e) gaujé da infrasonns y ultrasonns.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 10<br />
Art. 2<br />
Definiziuns<br />
1. Te chësta lege mìnon cun:<br />
a) “incuinamënt acustich”: l’imisciun de vera tl ambiënt abitatif o <strong>al</strong><strong>al</strong>eria, che gaujëia le desturb dla<br />
pêsc y dles ativitês dla porsona, mët en prigo la sanité dla porsona, gaujëia dagns ai ecosistems, ai<br />
bëgns materiai, ai monumënć, <strong>al</strong> ambiënt abitatif o <strong>al</strong> ambiënt estern, o che manacia l'adoranza<br />
norm<strong>al</strong>a di ambiënć abitatifs y esterns;<br />
b) “ambiënt abitatif”: vigni ambiënt intern de n frabicat destiné <strong>al</strong>a sojornanza de porsones o de comunitês<br />
che vëgn adorè por ativitês desv<strong>al</strong>ies, ater co i locai por les ativitês produtives, olache chësta<br />
lege vëgn ma aplicada <strong>al</strong>’imisciun de vera da fontanes sonures defora dai locai;<br />
c) “vera ambient<strong>al</strong>a”: sonns indejidrà o de dann te n ambiënt estern gaujà d<strong>al</strong>es ativitês dles porsones,<br />
cun laprò la vera fata dai mesi de trasport, porvia dl trafich di veicui, dla ferata, di fligri o di areai de<br />
ativitês produtives;<br />
d) “fontanes sonures fisses”: i implanć tecnics di frabicać y d'atri implanć, ist<strong>al</strong>à inće ma provisioriamënter<br />
ti frabicać che porta pro a emisciuns sonures, les strades, les ferates, i aeroporć, i implanć<br />
portamunt, industriai y artejanai, les aziëndes comerzi<strong>al</strong>es y agricoles, les plazes da parchè, i raiuns<br />
por möie marćianzia, le magazinn de mesi de trasport de porsones y marćianzia, i raiuns por les ativitês<br />
sportives y dl tëmp lëde;<br />
e) “fontanes sonures mobiles”: dötes les fontanes sonures che ne vëgn nia preodüdes d<strong>al</strong>a lëtra d);<br />
f) “rezetur”: l’ambiënt olache <strong>al</strong> é regolarmënter porsones, che vëgn adorè por ativitês umanes desv<strong>al</strong>ies<br />
y che é sotmetü <strong>al</strong> incuinamënt acustich gaujé da fontanes sonures;<br />
g) “tlima acustich”: la condiziun acustica che é te n cer' raiun y che vëgn d<strong>al</strong>es fontanes sonures natur<strong>al</strong>es<br />
y artifizi<strong>al</strong>es;<br />
h) “faziun acustica”: le mudamënt dl tlima acustich, chël ô dì la faziun direta o indireta gaujada te n cer'<br />
raiun porvia dla re<strong>al</strong>isaziun de infrastrotöres, operes, implanć, ativitês o manifestaziuns nüs;<br />
i) “tëmp de v<strong>al</strong>utaziun (TV)”: le tëmp te chël che <strong>al</strong> vëgn determiné le livel de v<strong>al</strong>utaziun de na fontana<br />
sonura;<br />
j) "livel de v<strong>al</strong>utaziun (LV)”: le livel permanënt ecuiv<strong>al</strong>ënt v<strong>al</strong>uté “A” che vëgn da na fontana sonura<br />
tratan le tëmp de v<strong>al</strong>utaziun y che é da confrontè cun i limić y da mosoré pro le rezetur;<br />
k) “limit d'imisciun”: le limit de vera mascim conzedü tl ambiënt abitatif o tl ambiënt estern, mosoré pro<br />
le rezetur;<br />
l) “limit de desfarënzia (VD)”: la desfarënzia mascima conzedüda danter le livel de v<strong>al</strong>utaziun y le livel<br />
de vera, mosorada tl ambiënt abitatif canche <strong>al</strong> n'é nia desturbs;<br />
m) “vera romagnënta": le livel permanënt ecuiv<strong>al</strong>ënt de presciun sonura v<strong>al</strong>uté "A", che an mosöra canche<br />
an stlüj fora la fontana che destürba;<br />
n) “limit de planificaziun (Lip)”: le limit de vera, plü bas de 5 dB(A) dl limit d'imisciun definì tla tabela 3<br />
dl’injunta A por le raiun acustich, olache <strong>al</strong> é le rezetur plü esponü; chësc v<strong>al</strong>ur mëss gnì garantì tla<br />
fasa de planificaziun de n implant nü o tl caje de de gran mudaziuns de n implant che é bele;<br />
o) “v<strong>al</strong>ur d'atenziun”: le v<strong>al</strong>ur de vera che mostra n prigo potenzi<strong>al</strong> por la sanité dles porsones o por<br />
l'ambiënt; chësc v<strong>al</strong>ur é anfat <strong>al</strong> limit d'imisciun definì tla tabela 3 dl’injunta A, <strong>al</strong>zè de 10 dB(A) ia<br />
por le dé y de 5 dB(A) de nöt;<br />
p) “v<strong>al</strong>ur de cu<strong>al</strong>ité”: le v<strong>al</strong>ur da arjunje vare por vare cun les tecnologies y les metodes de ressanamënt<br />
desponibles, por re<strong>al</strong>isé i obietifs de sconanza preodüs da chësta lege; chësc v<strong>al</strong>ur é de 3<br />
dB(A) mënder co le v<strong>al</strong>ur limit d'imisciun definì tla tabela 3 dl’injunta A;<br />
q) “plann comun<strong>al</strong> de tlassificaziun acustica (P.C.T.A.)”: la sudivijin dl teritore de comun, cun laprò na<br />
relaziun tecnica de spligaziun, te raiuns acustics omogenns, olache ara va da apliché i limić por la<br />
vera ambient<strong>al</strong>a cun referimënt <strong>al</strong>’adoranza dl raiun;<br />
r) “unité abitativa”: le loc<strong>al</strong> o i locai olache <strong>al</strong> po stè porsones;<br />
s) "manifestaziun temporana”: na manifestaziun che vëgn fata ma por n cer' tëmp, ma te na certa sajun,<br />
che é provisora o che vëgn fata te posć desv<strong>al</strong>is o che é ambulanta;<br />
t) “plann d'aziun”: le plann por manajè i problems d'incuinamënt acustich y sües faziuns, cun laprò,<br />
sce <strong>al</strong> va debojëgn, süa reduziun;<br />
u) “cartaziun acustica”: la rapresentaziun di dać dla situaziun de vera atu<strong>al</strong>a o che vëgn preodüda tres<br />
n indesc acustich, che mostra che <strong>al</strong> é gnü superè i limić varënć, le numer dles porsones atocades<br />
te n cer' raiun o le numer de abitaziuns atocades da cer' v<strong>al</strong>urs de n indicadù acustich te n cer' raiun;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 11<br />
v) "cherta acustica strategica”: la cherta arjignada ca dai comuns competënć por determiné<br />
l’esposiziun <strong>al</strong>a vera complessiva te n cer' raiun porvia de fontanes de vera desv<strong>al</strong>ies o por definì<br />
previjiuns gener<strong>al</strong>es por chësc raiun;<br />
w) “implant IPPC (Integrated Pollution Prevention and Control)”: l'unité tecnica permanënta olache <strong>al</strong><br />
vëgn fat öna o deplü ativitês preodüdes d<strong>al</strong>'injunta F dla lege provinzi<strong>al</strong>a di 5 d'aurì dl 2007, n. 2,<br />
“V<strong>al</strong>utaziun ambient<strong>al</strong>a por i planns y i proieć” y vigni atra ativité liada a livel tecnich a chëstes ativitês,<br />
che po influenzè les emisciuns y l'incuinamënt.<br />
Art. 3<br />
Tecnich d'acustica abilité/tecnica d'acustica abilitada<br />
1. La Junta provinzi<strong>al</strong>a stabilësc i criters y les condiziuns d’azès, sciöche inće les competënzes spezifiches<br />
por l’iscriziun tl register provinzi<strong>al</strong> di tecnics y dles tecniches de acustica abilità.<br />
Art. 4<br />
Normes tecniches por la mosoraziun dla vera y i stromënć de mosoraziun<br />
1. Les tecniches de relevamënt y mosoraziun dla vera mëss garantì che la relevaziun di dać y les<br />
v<strong>al</strong>utaziuns fates pois gnì reprodütes y confrontades. Les mod<strong>al</strong>itês por mosoré la vera y les carateristiches<br />
di stromënć de mosoraziun vëgn stabilides tl’injunta D.<br />
Art. 5<br />
Plann comun<strong>al</strong> de tlassificaziun acustica<br />
1. Le comun elaborëia na proposta dl plann comun<strong>al</strong> de tlassificaziun acustica (P.C.T.A.). Da ciafè<br />
fora na tlassa acustica mëss le comun tignì cunt dl'adoranza prinzip<strong>al</strong>a y efetiva dl raiun y dl criter <strong>al</strong>adô<br />
de chël che i raiuns vijins mëss de regola fà pert de tlasses acustiches olache i limić ne se desfarenziëia<br />
nia de plü co 5 dB(A). Por chësc fin po n raiun urbanistich contignì inće plü co un n raiun acustich. La<br />
tlassificaziun dada dant tla tabela 1 dl’injunta A rapresentëia na proposta por l’elaboraziun da pert di<br />
comuns dl P.C.T.A.<br />
2. Le comun publichëia sön la tofla de comun por 30 dis indôlater la proposta preodüda d<strong>al</strong> coma 1.<br />
Te chësc tëmp po vignun presentè sües osservaziuns. La <strong>del</strong>iberaziun vëgn tl medemo tëmp tacada fora<br />
sön tofla de comun y ortiada inant <strong>al</strong>’Agenzia provinzi<strong>al</strong>a por l’ambiënt, nominada da chilò inant Agenzia,<br />
por ciafè n arat. Sce n comun ô tlassifiché n raiun che confinëia cun d'atri comuns te n'atra tlassa acustica<br />
preodüda d<strong>al</strong>a tabela 1 dl’injunta A, ti vëgn la <strong>del</strong>iberaziun ortiada inant inće ai comuns vijins por che<br />
ai dais jö n arat. Düć i arać é da dè jö te 90 dis d<strong>al</strong>a domanda. Sce <strong>al</strong> ne vëgn nia dè jö n arat te chësc<br />
tëmp, vëgnel aratè positif.<br />
3. Le comun aprovëia le P.C.T.A. do che <strong>al</strong> à ejaminé les osservaziuns che ti é gnüdes fates y do<br />
che <strong>al</strong> à ciafè l'arat dl’Agenzia, le lascia <strong>al</strong>savëi te 30 dis sön le Boletin Ofizi<strong>al</strong> dla Regiun Trentin-Südtirol<br />
y nen ortia inant na copia <strong>al</strong>a Provinzia autonoma de B<strong>al</strong>san. Sce le P.C.T.A. ne va nia a öna cun l'arat<br />
dl'Agenzia, mëss le comun motivé les rajuns de chësta desviaziun. Chëstes motivaziuns fej pert dla <strong>del</strong>iberaziun<br />
d'aprovaziun dl P.C.T.A.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 12<br />
Art. 6<br />
Tlassificaziun acustica y planificaziun urbanistica y teritori<strong>al</strong>a<br />
1. Tl plann urbanistich comun<strong>al</strong> (P.U.C.) vëgnel conzedü da ciafè sö, mudé o amplié raiuns, sce i limić<br />
ne n'é nia passa 5 dB(A) majeri co chi di raiuns vijins, inće sce ai toca pro i comuns vijins.<br />
2. Na desviaziun dles desposiziuns preodüdes d<strong>al</strong> coma 1 po ma gnì conzedüda sce <strong>al</strong> vëgn preodü<br />
mosöres de smendrimënt dla vera adatades por respetè i limić; i cosć che toca laprò <strong>al</strong>da pro i cosć de<br />
urbanisaziun primara. La desviaziun y les mosöres de smendrimënt dla vera mëss resulté da na v<strong>al</strong>utaziun<br />
dla faziun acustica, laurada fora da n tecnich competënt/na tecnica competënta de acustica; la v<strong>al</strong>utaziun<br />
dla faziun acustica fej pert dla domanda de mudamënt urbanistich. Ala sentada dla Comisciun<br />
urbanistica provinzi<strong>al</strong>a tôlel pert n rapresentant/na rapresentanta dl’Agenzia.<br />
3. Tla domanda de mudaziun dl P.U.C. mëss le comun dè dant la tlassa acustica dl raiun che dess<br />
gnì mudé.<br />
4. Ti raiuns de vërt agricul, bosch, pra y pastöres da bosch, raiuns de vërt <strong>al</strong>pin, dlacià y raiuns da<br />
crëp vëgnel conzedü da ciafè sö, mudé o amplié raiuns, inće sce i limić é de passa 5 dB(A) majeri co la<br />
tlassa acustica II, tl respet de ći che é preodü tl coma 5.<br />
5. Sce ti raiuns preodüs d<strong>al</strong> coma 4 él preodü da re<strong>al</strong>isé raiuns nüs, mudé o amplié raiuns che é bele,<br />
che <strong>al</strong>da pro les tlasses acustiches IV y V, a manco co 50 metri d<strong>al</strong>unc d<strong>al</strong>es unitês abitatives che é<br />
bele, vëgnel apliché la prozedöra preodüda d<strong>al</strong> coma 2.<br />
6. Sce ti raiuns dla tlassa acustica II él preodü da re<strong>al</strong>isé unitês abitatives dlungia implanć o raiuns<br />
che é bele, che <strong>al</strong>da pro les tlasses acustiches IV y V, mëss i titolars dla conzesciun da frabiché o de<br />
n'atra autorisaziun da frabiché d<strong>al</strong> medemo v<strong>al</strong>ur, adotè mosöres de smendrimënt dla vera adatades por<br />
garantì le respet dl limit dla tlassa acustica II.<br />
7. Ti caji preodüs dai comesc 2 y 5 vëgn les normes de atuaziun dl P.U.C. integrades cun les prescriziuns<br />
dles mosöres por tignì fora o smendrì la vera.<br />
Art. 7<br />
Tlassificaziun acustica dles strades, dla ferata y di aeroporć<br />
1. Por les infrastrotöres dla ferata y dles strades, por i aeroporć y i eliporć vêlel les normes stat<strong>al</strong>es<br />
varëntes.<br />
2. Sce <strong>al</strong> é preodü da re<strong>al</strong>isé raiuns nüs che <strong>al</strong>da pro les tlasses acustiches I, II o III a na destanza<br />
de manco co 50 metri d<strong>al</strong> confin dl grunt dla ferata, dl’autostrada, sciöche inće dles strades cun<br />
n’intensité dl trafich de passa 3.000.000 de veicui <strong>al</strong> ann, vëgnel apliché la prozedöra preodüda d<strong>al</strong> articul<br />
6, coma 2.<br />
3. Da lauré fora les chertes acustiches, les chertes acustiches strategiches y i planns d’aziun vëgnel<br />
apliché les normes stat<strong>al</strong>es y comunitares varëntes.<br />
4. La Junta provinzi<strong>al</strong>a stabilësc i aglomerać, les infrastrotöres dles strades y dla ferata, i aeroporć y<br />
i eliporć che vëgn sotmetüs <strong>al</strong>es desposiziuns preodüdes d<strong>al</strong> coma 3.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 13<br />
Art. 8<br />
Tlima acustich y faziun acustica<br />
1. L’Agenzia stabilësc i criters dla documentaziun che va debojëgn por v<strong>al</strong>uté le tlima acustich y la<br />
faziun acustica.<br />
Art. 9<br />
Implanć sotmetüs <strong>al</strong>a v<strong>al</strong>utaziun<br />
dla faziun acustica<br />
1. Por re<strong>al</strong>isé implanć nüs o mudé dassënn chi che é bele, che <strong>al</strong>da pro les categories dl’injunta B,<br />
v<strong>al</strong> debojëgn dl'aprovaziun dl’Agenzia, ater co por i implanć preodüs d<strong>al</strong>a lege provinzi<strong>al</strong>a di 5 d'aurì dl<br />
2007, n. 2, y chi sotmetüs <strong>al</strong>a disciplina IPPC (Integrated Pollution Prevention and Control).<br />
2. Por l’aprovaziun di implanć preodüs d<strong>al</strong> coma 1 mëssel gnì dè jö te comun, adöm cun la domanda<br />
de conzesciun da frabiché o cun les autorisaziuns preodüdes d<strong>al</strong>a lege, na v<strong>al</strong>utaziun dla faziun acustica<br />
che desmostra le respet dl limit de planificaziun (Lip), sciöche preodü d<strong>al</strong>a tabela 2 dl’injunta A.<br />
3. La v<strong>al</strong>utaziun dla faziun acustica mëss contignì:<br />
a) la descriziun dl implant, canche <strong>al</strong> é en funziun de dé y de nöt, tan dî che <strong>al</strong> é en funziun, sce <strong>al</strong> é en<br />
funziun tresfora o aboć, tan gonot che <strong>al</strong> é en funziun y sce <strong>al</strong> é inće d'atres fontanes de vera;<br />
b) la descriziun dles singoles fontanes de vera preodüdes, cun l'indicaziun de süa colocaziun, dles<br />
mod<strong>al</strong>itês y di tëmps de funzionamënt;<br />
c) la descriziun dles tecnologies adotades por tignì fora l’incuinamënt acustich;<br />
d) la descriziun dl tlima acustich ante operam pro i rezeturs plü esponüs.<br />
4. Le comun ti damana n arat liënt sön le proiet <strong>al</strong>'Agenzia, che le dà jö te 60 dis.<br />
5. Cuntra l'arat dl'Agenzia vara da fà recurs te na sóra istanza <strong>al</strong> Comitê ambient<strong>al</strong>, te 30 dis d<strong>al</strong>a<br />
data dla comunicaziun dl provedimënt, scenò tòmel.<br />
6. Por i implanć sotmetüs a autorisaziun <strong>al</strong>adô dla lege provinzi<strong>al</strong>a di 16 de merz dl 2000, n. 8, “Normes<br />
por la sconanza dla cu<strong>al</strong>ité dl’aria”, y che n'é nia tl’injunta B de chësta lege, po l’Agenzia damanè do<br />
na v<strong>al</strong>utaziun dla faziun acustica.<br />
Art. 10<br />
Aplicaziun di limić<br />
1. I limić d'emisciun dles tlasses acustiches desv<strong>al</strong>ies vëgn stabilis tla tabela 3 dl’injunta A.<br />
2. I limić preodüs d<strong>al</strong> coma 1 ne vëgn nia aplicà <strong>al</strong>a vera che vëgn da:<br />
a) strades, ferates y aeroporć;<br />
b) ativitês y comportamënć che n'é nia lià a bojëgns produtifs, comerziai o profescionai;<br />
c) ćiarié y desćiarié marćianzia;<br />
d) sorvisc de racoiüda dl refodam;<br />
e) sorvisc de netijia dles strades;<br />
f) ativitês por mëte a post cun prescia les condütes dla rëi por i sorvisc publics;<br />
g) ativitês de carater agricul nia industri<strong>al</strong>;<br />
h) cantiers, ater co i implanć de cerna y de frantumaziun;<br />
i) musica d<strong>al</strong> vi o manifestaziuns da ćiantè;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 14<br />
j) ativitês preodüdes dai articui 11 y 12;<br />
k) ćiampanes, mersceri y s<strong>al</strong>ves, megafons o d'atri implanć eletroacustics por eserzité le cult.<br />
3. Sce le chît publich vëgn impò ćiamò desturbé, inće sce i limić preodüs d<strong>al</strong> coma 1 vëgn respetà,<br />
po l'ombolt/ombolta dl comun interessè stabilì che <strong>al</strong> vëgnes adotè ćiamò d'atri despositifs pro les fontanes<br />
sonures plü responsables dl desturb por smendrì la vera o che süa adoranza vëgnes ma conzedüda<br />
te cer' limić de tëmp.<br />
4. Por i implanć de trasport en sorvisc publich po l'ombolt/ombolta, sön domanda motivada, conzede<br />
desviaziuns temporanes <strong>al</strong> respet di limić preodüs d<strong>al</strong> coma 1, sce <strong>al</strong> é bojëgns locai particolars o por<br />
rajuns de utilité publica. Tl caje de implanć de trasport en sorvisc publich che interessëia le teritore de<br />
dui o de plü comuns, ti speta la competënza <strong>al</strong>a Junta provinzi<strong>al</strong>a.<br />
Art. 11<br />
Desposiziuns por les ativitês che fej dër da vera<br />
1. Por i laûrs da frabiché y d'atres ativitês particolarmënter da vera vëgnel apliché les desposiziuns<br />
dl'injunta C.<br />
Art. 12<br />
Autorisaziuns por manifestaziuns temporanes<br />
1. Sce <strong>al</strong> vëgn adorè implanć che fej da vera o che determinëia a vigni moda na gran faziun acustica<br />
sön l’ambiënt incëria, pro manifestaziuns temporanes te n post publich o davert <strong>al</strong> publich, mëssel gnì<br />
conzedü l’autorisaziun danfora d<strong>al</strong> ombolt/d<strong>al</strong>a ombolta dl comun competënt a livel teritori<strong>al</strong>.<br />
2. Tl’autorisaziun mësson dè dant dötes les prescriziuns che reverda i orars, le numer mascim<strong>al</strong> di<br />
dis dles manifestaziuns <strong>al</strong> ann, sciöche inće düć i provedimënć organisatifs, prozedörai y tecnologics por<br />
smendrì le desturb da vera pro i rezeturs plü daimprò.<br />
3. L'ombolt/L'ombolta po stlüje fora certes ativitês d<strong>al</strong> dovëi de autorisaziun, sce ares vëgn ma metüdes<br />
a jì dainré o sce ares döra ma por n cört tëmp.<br />
Art. 13<br />
Limić de desfarënzia<br />
1. Ti frabicać ti raiuns dles tlasses acustiches I, II y III vëgnel apliché i limić de desfarënzia stabilis<br />
tla tabela 4 dl’injunta A. Chisc limić vëgn ma aplicà por la vera daite d<strong>al</strong> frabicat y che vëgn a vigni moda<br />
menada inant diretamënter tres corps solig.<br />
2. I v<strong>al</strong>urs limit de desfarënzia ne vëgn nia aplicà <strong>al</strong>a vera gaujada:<br />
a) ti caji preodüs d<strong>al</strong> articul 10, coma 2, lëtra b), c), h), i), j) y k);<br />
b) da implanć tecnologics por l'adoranza de düć te n frabicat.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 15<br />
Art. 14<br />
Recuisić acustics di frabicać<br />
1. La Junta provinzi<strong>al</strong>a stabilësc la prozedöra por respetè i recuisić acustics passifs di frabicać, do<br />
avëi <strong>al</strong>dì le Consëi di Comuns.<br />
Art. 15<br />
Planns y mosöres de ressanamënt acustich<br />
1. Sce <strong>al</strong> vëgn constatè le superamënt di limić preodüs dai articui 10 y 13, ti comana le comun o<br />
l’Agenzia, <strong>al</strong>adô dles competënzes preodüdes d<strong>al</strong> articul 16, <strong>al</strong>a porsona responsabla dla violaziun da se<br />
cruzié te n tëmp stabilì danfora dles mosöres de ressanamënt por mantignì i limić preodüs d<strong>al</strong>a lege.<br />
2. Te caji ezezionai, olache <strong>al</strong> é obietivamënter ri d<strong>al</strong> punt de odüda tecnich, operatif o finanziar da<br />
atuè i intervënć che va debojëgn por l’osservanza di limić preodüs dai articui 10 y 13, po l’autorité preodüda<br />
d<strong>al</strong> coma 1 conzede, sön la basa de n proiet de ressanamënt acustich, da fà, eventu<strong>al</strong>mënter inće<br />
por n tëmp limité, n ezeziun <strong>al</strong> respet di v<strong>al</strong>urs chilò dessura, y comanè eventu<strong>al</strong>mënter n intervënt sön<br />
le rezetur.<br />
3. Tl caje de dër de gran desturbs, po l’autorité preodüda d<strong>al</strong> coma 1 antergnì, do che <strong>al</strong> é tomè le<br />
termo por le ressanamënt, cun mosöres de sconanza y de prescia, o inće comanè la sospenjiun temporana<br />
dl eserzize dl’ativité da vera ćina che <strong>al</strong> vëgn fat l'adatamënt.<br />
4. Sce i v<strong>al</strong>urs d'atenziun vëgn superà y sce, da ciafè sö les arees ti raiuns bele urbanisà, ne vara<br />
nia da respetè, porvia de destinaziuns d'adoranza che é bele, la proibiziun de contat de arees, che <strong>al</strong>da<br />
pro comuns desv<strong>al</strong>is che se desfarenziëia de passa 5 dB(A) dai limić, adotëia i comuns n plann de ressanamënt<br />
acustich tl respet dl plann dl trafich comun<strong>al</strong> o dl plann de mobilité, olache ai é preodüs, o di<br />
stromënć urbanistics varënć y di criters stabilis d<strong>al</strong>a Junta provinzi<strong>al</strong>a.<br />
5. I comuns atuëia dötes les mosöres d'organisaziun y gestiun por smendrì les emisciuns sonures<br />
che vëgn d<strong>al</strong> trafich strad<strong>al</strong> y por arjunje i v<strong>al</strong>urs de cu<strong>al</strong>ité, sciöche preodü d<strong>al</strong>es normes varëntes.<br />
Art. 16<br />
Verda<br />
1. I comuns se crüzia dla verda y dl control dl incuinamënt acustich cun le sostëgn dl’Agenzia.<br />
2. L’Agenzia se crüzia dla verda y dl control tl ćiamp dla sconanza d<strong>al</strong>’incuinamënt acustich che<br />
vëgn d<strong>al</strong> trafich strad<strong>al</strong> suracomun<strong>al</strong>, d<strong>al</strong>a ferata, dai aeroporć y dai implanć preodüs d<strong>al</strong>'injunta B.<br />
3. Le person<strong>al</strong> inćiarié é autorisé da fà les ispeziuns y i controi che va debojëgn.<br />
4. Cuntra i provedimënć dl’Agenzia pon fà recurs te na sóra istanza pro le Comitê por l'ambiënt, te<br />
30 dis d<strong>al</strong>a data dla comunicaziun de chisc, scenò toma le termo.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 16<br />
Art. 17<br />
Sanziuns<br />
1. Tl respet de ći che é preodü d<strong>al</strong>es normes pen<strong>al</strong>es, vëgnel apliché chëstes sanziuns aministratives<br />
de scioldi:<br />
a) sce <strong>al</strong> vëgn metü a jì i implanć preodüs d<strong>al</strong>’injunta B zënza l'arat preodü dl’Agenzia: da 1.000 euro a<br />
3.000 euro;<br />
b) sce an ne se tëgn nia <strong>al</strong>es prescriziuns dl arat dl’Agenzia por i implanć preodüs d<strong>al</strong>'injunta B: da 500<br />
euro a 1.500 euro;<br />
c) sce <strong>al</strong> vëgn metü a jì manifestaziuns zënza l'autorisaziun comun<strong>al</strong>a scrita dant, sciöche preodü d<strong>al</strong><br />
articul 12, coma 1, y sce an ne se tëgn nia <strong>al</strong>es desposiziuns preodüdes d<strong>al</strong> punt 1 dl’injunta C: da<br />
500 euro a 1.500 euro;<br />
d) sce an ne se tëgn nia <strong>al</strong>es desposiziuns preodüdes d<strong>al</strong> punt 2 dl’injunta C: da 300 euro a 900 euro;<br />
e) sce i limić ne vëgn nia adatà a chi preodüs d<strong>al</strong>a lege tl tëmp preodü d<strong>al</strong> articul 15: da 1.000 euro a<br />
3.000 euro;<br />
f) sce an ne se tëgn nia <strong>al</strong>es prescriziuns scrites dant d<strong>al</strong>’autorité competënta: da 1.000 euro a 3.000<br />
euro.<br />
2. L’azertamënt y la contestaziun dles infraziuns ti speta <strong>al</strong>es autoritês preodüdes d<strong>al</strong> articul 16, tl<br />
ambit dles competënzes che <strong>al</strong>da laprò.<br />
Art. 18<br />
Podëi sostitutif<br />
1. Sce i comuns ne se crüzia nia da ademplì i dovëis preodüs da chësta lege ti terminns preodüs, se<br />
crüzia la Provinzia autonoma de B<strong>al</strong>san da le fà impede ëi.<br />
Art. 19<br />
Desposiziuns transitores y fin<strong>al</strong>es<br />
1. Te 24 mëisc d<strong>al</strong>a publicaziun de chësta lege, o a vigni moda canche <strong>al</strong> vëgn reelaborè le P.U.C.,<br />
adotëia i comuns la proposta di P.C.T.A.<br />
2. Ćina che <strong>al</strong> ne vëgn nia aprovè le P.C.T.A. vëgnel apliché la tlassificaziun acustica preodüda d<strong>al</strong>a<br />
tabela 1 dl’injunta A. Ara individuëia la tlassa acustica por vigni destinaziun urbanistica, por chëra che <strong>al</strong><br />
vel i limić d'imisciun stabilis tla tabela 3 dla medema injunta.<br />
3. Ćina che <strong>al</strong> ne vëgn nia aprovè le P.C.T.A. po le comun fà na tlassificaziun acustica parzi<strong>al</strong>a por<br />
singui raiuns urbanistics dl teritore, ti jon do <strong>al</strong>es indicaziuns y <strong>al</strong>a prozedöra tl articul 5.<br />
4. Düć i implanć, cun laprò chi sotmetüs <strong>al</strong>a VDA, <strong>al</strong>a disciplina IPPC, sciöche inće chi preodüs<br />
tl’injunta B mëss gnì adatà <strong>al</strong>es desposiziuns de chësta lege te sis mëisc da süa jüda en forza o a vigni<br />
moda denant che l'autorisaziun tomes.<br />
5. Ćina che le P.C.T.A. ne vëgn nia aprovè vëgnel azetè le livel sonur de v<strong>al</strong>utaziun che vëgn da<br />
öna o de plü fontanes che é te n raiun acustich de <strong>al</strong>tamo döes tlasses sura chëra dl rezetur, sce <strong>al</strong> ne<br />
n'é nia passa 5 dB(A) plü <strong>al</strong>t co le limit d'imisciun dl raiun olache <strong>al</strong> é le rezetur.<br />
6. La Junta provinzi<strong>al</strong>a ajornëia, barata fora o müda les injuntes de chësta lege sön la basa dles<br />
mudaziuns dles desposiziuns stat<strong>al</strong>es y comunitares.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 17<br />
Art. 20<br />
Desposiziun finanziara<br />
1. Chësta lege ne comporta nia spëises nöies o majeres por l’eserzize finanziar 2012.<br />
2. La spëisa a ćiaria di eserzizi finanziars suandënć vëgn stabilida cun la lege finanziara anu<strong>al</strong>a.<br />
Art. 21<br />
Abrogaziuns<br />
1. La lege provinzi<strong>al</strong>a di 20 de novëmber dl 1978, n. 66, “Provedimënć cuntra l’incuinamënt da vera”<br />
y le decret dl presidënt dla Junta provinzi<strong>al</strong>a di 6 de merz dl 1989, n. 4, vëgn abrogà.<br />
Chësta lege gnarà publicada tl Boletin Ofizi<strong>al</strong> dla Regiun. Vignun a chël che <strong>al</strong> ti speta é oblié da la<br />
respetè y da la fà respetè sciöche lege dla Provinzia.<br />
______________________<br />
1 Publicata tl B.O. di 18 de dezëmber dl 2012, n. 51.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 18<br />
83323<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012<br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 18. Februar 2012, Nr. 254<br />
Neues Verfahren zur Genehmigung der Betriebe,<br />
welche Lebensmittel für eine besondere<br />
Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel und<br />
mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherte<br />
Lebensmittel produzieren und/oder verpacken<br />
gemäß Gesetzesdekret vom 13. September<br />
2012, Nr. 158<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio 2012, n. 254<br />
Nuova procedura di autorizzazione degli stabilimenti<br />
che producono e/o confezionano <strong>al</strong>imenti<br />
destinati ad un'<strong>al</strong>imentazione particolare,<br />
integratori <strong>al</strong>imentari e <strong>al</strong>imenti addizionati<br />
di vitamine e miner<strong>al</strong>i ai sensi <strong>del</strong> decreto legislativo<br />
<strong>del</strong> 13 settembre 2012, n. 158<br />
DIE LANDESREGIERUNG LA GIUNTA PROVINCIALE<br />
hat in folgende Grundlagen Einsicht genommen:<br />
Die Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung<br />
bestimmt sind, werden von der Richtlinie<br />
2009/39/EG geregelt, welche die Abänderung der<br />
Richtlinie 89/398/EWG, umgesetzt mit gesetzesvertretendem<br />
Dekret vom 27. Jänner 1992, Nr.<br />
111, darstellt.<br />
Die Nahrungsergänzungsmittel werden von der<br />
Richtlinie 20<strong>02</strong>/46/EG geregelt, umgesetzt mit<br />
gesetzesvertretendem Dekret vom 21. Mai 2004,<br />
Nr. 169.<br />
Die mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherten<br />
Lebensmittel werden von der Verordnung<br />
2006/1925/EG geregelt.<br />
Der Artikel 8 des Gesetzesdekretes vom 13. September<br />
2012, Nr. 158, umgesetzt mit Abänderungen<br />
durch das Gesetz vom 8. November 2012,<br />
Nr. 189, führt für die Genehmigung von Betrieben,<br />
welche die obgenannten Lebensmittel produzieren<br />
und/oder verpacken, neue Verfahren<br />
ein. Die Anerkennung gemäß ex Art. 6, Absatz 3,<br />
Punkt a) der Verordnung (EG) 852/2004 wird den<br />
<strong>Regione</strong>n, Autonomen Provinzen und örtlichen<br />
Sanitätsbetrieben übertragen, nach Feststellung<br />
des Vorhandenseins der vom Gesetz und den<br />
obgenannten Bestimmungen vorgeschriebenen<br />
Bedingungen und Voraussetzungen.<br />
Der Artikel 3, Absatz 2, Buchstabe e) des Landesgesetzes<br />
Nr. 1 vom 13. Jänner 1992 sieht vor,<br />
dass der Landesrat für Gesundheitswesen die Bewilligungen,<br />
Unbedenklichkeitserklärungen, Erlaubnisse,<br />
Genehmigungen und ähnliche Unterlagen in<br />
den Bereichen Hygiene und Gesundheit ausstellt,<br />
die von den einschlägigen Rechtsvorschriften vorgesehen<br />
sind und deren Ausstellung nicht ausschließlich<br />
der Landesregierung vorbeh<strong>al</strong>ten ist.<br />
ha preso in considerazione quanto segue:<br />
Gli <strong>al</strong>imenti destinati ad un’<strong>al</strong>imentazione particolare<br />
sono disciplinati d<strong>al</strong>la direttiva quadro<br />
2009/39/CE che rappresenta la modifica <strong>del</strong>la<br />
direttiva 89/398/CEE attuata d<strong>al</strong> decreto legislativo<br />
27 gennaio 1992, n. 111;.<br />
Gli integratori <strong>al</strong>imentari sono disciplinati d<strong>al</strong>la<br />
direttiva 20<strong>02</strong>/46/CE, attuata d<strong>al</strong> decreto legislativo<br />
21 maggio 2004, n. 169;.<br />
Gli <strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine e miner<strong>al</strong>i sono<br />
disciplinati d<strong>al</strong> Regolamento 2006/1925/2006;CE.<br />
L’articolo 8 <strong>del</strong> decreto legge 13 settembre 2012,<br />
n. 158 convertito con modificazioni d<strong>al</strong>la legge 8<br />
novembre 2012 n. 189, introduce una nuova procedura<br />
di autorizzazione degli stabilimenti che<br />
producono o/e confezionano i prodotti sopra elencati.<br />
È demandato <strong>al</strong>le regioni, <strong>al</strong>le province<br />
autonome e <strong>al</strong>le aziende sanitarie loc<strong>al</strong>i il riconoscimento<br />
ex art. 6, comma 3, punto a) <strong>del</strong> Regolamento<br />
(CE) 852/2004 previo accertamento <strong>del</strong>la<br />
sussistenza <strong>del</strong>le condizioni e dei requisiti prescritti<br />
d<strong>al</strong>la normativa e da quella specifica di cui<br />
sopra.<br />
L’articolo 3, comma 2, lettera e) <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />
13 gennaio 1992, n. 1 prevede che<br />
l’Assessore <strong>al</strong>la Sanità rilascia le autorizzazioni, i<br />
nulla osta, le licenze, i benestare ed i provvedimenti<br />
similari, in materia di igiene e sanità,<br />
previsti d<strong>al</strong>la vigente normativa e non espressamente<br />
riservati <strong>al</strong>la competenza <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 19<br />
Die Dienste für Hygiene und öffentliche Gesundheit<br />
des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz<br />
Bozen und der Landestierärztliche Dienst<br />
sind angehört worden.<br />
Dies vorausgeschickt und auf Grundlage der folgenden<br />
Rechtsvorschriften:<br />
einstimmig in gesetzmäßiger Weise:<br />
Sentiti i Servizi di igiene e sanità pubblica<br />
<strong>del</strong>l’Azienda sanitaria <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di<br />
Bolzano e il Servizio veterinario provinci<strong>al</strong>e.<br />
Tutto ciò premesso e vista la normativa di seguito<br />
riportata:<br />
beschließt <strong>del</strong>ibera<br />
1. Der Landesrat für Gesundheit genehmigt mit<br />
eigenem Dekret die Anerkennung der Niederlassungen<br />
auf Landesebene, welche die folgenden<br />
Lebensmittel produzieren und/oder<br />
verpacken:<br />
- Lebensmittel, bestimmt für eine besondere<br />
Ernährung gemäß gesetzesvertretendem<br />
Dekret vom 27. Jänner 1992, Nr.<br />
111,<br />
- Nahrungsergänzungsmittel gemäß gesetzesvertretendem<br />
Dekret vom 21. Mai<br />
2004, Nr. 169;<br />
- mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherte<br />
Lebensmittel, geregelt von der<br />
Verordnung (EG) 1925/2006.<br />
2. Die Anerkennung gemäß Punkt 1 erfolgt<br />
nach Erh<strong>al</strong>t des positiven Gutachtens von<br />
Seiten des territori<strong>al</strong> zuständigen Dienstes für<br />
Hygiene und öffentliche Gesundheit des Sanitätsbetriebes<br />
der Autonomen Provinz Bozen<br />
f<strong>al</strong>ls es sich um Betriebe han<strong>del</strong>t, welche<br />
Lebensmittel pflanzlicher Herkunft oder vorwiegend<br />
pflanzlicher Herkunft produzieren<br />
und/oder verpacken oder nach Erh<strong>al</strong>t des<br />
positiven Gutachtens von Seiten des Tierärztlichen<br />
Dienstes des Sanitätsbetriebes der<br />
Autonomen Provinz Bozen f<strong>al</strong>ls es sich um<br />
Betriebe han<strong>del</strong>t, welche Lebensmittel tierischer<br />
Herkunft oder vorwiegend tierischer<br />
Herkunft produzieren und/oder verpacken.<br />
3. Für die Ausstellung des Gutachtens gemäß<br />
Punkt 2 überprüft der Dienst für Hygiene und<br />
öffentliche Gesundheit oder der Tierärztliche<br />
Dienst:<br />
- die Einh<strong>al</strong>tung der entsprechenden Voraussetzungen<br />
gemäß Verordnung EG)<br />
Nr. 852/2004, Nr. 853/2004, Nr.<br />
854/2004 und <strong>al</strong>le anderen spezifischen<br />
Voraussetzungen laut geltenden Gesetzesbestimmungen<br />
im Lebensmittelbereich;<br />
a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />
1. L’Assessore <strong>al</strong>la Sanità decreta il riconoscimento<br />
degli stabilimenti provinci<strong>al</strong>i adibiti <strong>al</strong>la<br />
produzione e/o confezionamento di:<br />
- <strong>al</strong>imenti destinati ad un’<strong>al</strong>imentazione<br />
particolare ai sensi <strong>del</strong> decreto legislativo<br />
27 gennaio 1992, n. 111,<br />
- integratori <strong>al</strong>imentari ai sensi <strong>del</strong> decreto<br />
legislativo 21 maggio 2004, n. 169,<br />
- <strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine e miner<strong>al</strong>i,<br />
disciplinati d<strong>al</strong> Regolamento (CE)<br />
1925/2006<br />
2. Il riconoscimento di cui <strong>al</strong> punto 1 avviene<br />
previo parere favorevole <strong>del</strong> Servizio di igiene<br />
e sanità pubblica territori<strong>al</strong>mente competente<br />
<strong>del</strong>l’Azienda sanitaria <strong>del</strong>la Provincia<br />
<strong>Autonoma</strong> di Bolzano se si tratta di stabilimenti<br />
che producono o/e confezionano <strong>al</strong>imenti<br />
di origine veget<strong>al</strong>e o prev<strong>al</strong>entemente<br />
veget<strong>al</strong>e o previo parere favorevole <strong>del</strong> Servizio<br />
Veterinario <strong>del</strong>l’Azienda sanitaria <strong>del</strong>l’Alto<br />
Adige se si tratta di stabilimenti che<br />
producono o/e confezionano <strong>al</strong>imenti di origine<br />
anim<strong>al</strong>e o prev<strong>al</strong>entemente anim<strong>al</strong>e.<br />
3. Al fine di esprimere il parere di cui <strong>al</strong> punto 2<br />
il Servizio di igiene e sanità pubblica o il Servizio<br />
veterinario verificano:<br />
- il rispetto dei pertinenti requisiti di cui ai<br />
regolamenti (CE) n. 852/2004, n.<br />
853/2004, n. 854/2004 e tutti gli <strong>al</strong>tri specifici<br />
requisiti previsti d<strong>al</strong>la legislazione <strong>al</strong>imentare<br />
vigente;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 20<br />
- die Verfügbarkeit eines akkreditierten<br />
Labors für die Produktkontrolle gemäß<br />
Gesetzesdekret vom 13. September<br />
2012, Nr. 158 (Dringende Maßnahmen<br />
um die Entwicklung des Landes durch<br />
ein höheres Niveau zum Schutz der Gesundheit<br />
zu fördern) Art. 8, Absatz 2.<br />
4. Beim Landesamt für Hygiene und öffentliche<br />
Gesundheit wird das Landesverzeichnis der<br />
zugelassenen Betriebe, welche Lebensmittel<br />
für eine besondere Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel<br />
und mit Vitaminen und Miner<strong>al</strong>stoffen<br />
angereicherte Lebensmittel produzieren<br />
und /oder verpacken, eingerichtet.<br />
5. Eine Kopie der Anerkennungsdekrete werden<br />
dem Landestierärztlichen Dienst, dem Tierärztlichen<br />
Dienst sowie den Diensten für Hygiene<br />
und öffentliche Gesundheit des Sanitätsbetriebes<br />
der Autonomen Provinz Bozen<br />
übermittelt.<br />
6. Der Landestierärztliche Dienst vermerkt auf<br />
jedem Anerkennungsdekret den Kodex der<br />
Registrierung im Integrierten nation<strong>al</strong>en Informationssystem.<br />
7. Die Änderungen des Tarifverzeichnisses<br />
werden gemäß Beschluss der Landesregierung<br />
Nr. 2573/1998 in geltender Fassung genehmigt.<br />
Die Änderungen sind in der Anlage<br />
A enth<strong>al</strong>ten, welche wesentlicher Bestandteil<br />
dieses Beschlusses ist.<br />
8. Dem Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz<br />
Bozen werden mittels elektronischen Datenträgers<br />
die Änderungen des Tarifverzeichnisses<br />
laut Punkt 7. übermittelt. Der Sanitätsbetrieb<br />
muss die Änderungen <strong>al</strong>len betroffenen<br />
internen und externen Diensten übermitteln.<br />
9. Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />
veröffentlicht.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
- la disponibilità di un laboratorio accreditato<br />
per il controllo dei prodotti ai sensi<br />
<strong>del</strong> decreto legge 13 settembre 2012, n.<br />
158 (Disposizioni urgenti per promuovere<br />
lo sviluppo <strong>del</strong> Paese mediante un più <strong>al</strong>to<br />
livello di tutela <strong>del</strong>la s<strong>al</strong>ute), art. 8,<br />
comma 2.<br />
4. Viene istituito presso l’Ufficio provinci<strong>al</strong>e igiene<br />
e s<strong>al</strong>ute pubblica l’elenco provinci<strong>al</strong>e degli<br />
stabilimenti riconosciuti che producono e/o<br />
confezionano <strong>al</strong>imenti destinati ad un'<strong>al</strong>imentazione<br />
particolare, integratori <strong>al</strong>imentari e <strong>al</strong>imenti<br />
addizionati di vitamine e miner<strong>al</strong>i.<br />
5. Copia dei decreti di riconoscimento viene<br />
trasmessa <strong>al</strong> Servizio veterinario provinci<strong>al</strong>e,<br />
<strong>al</strong> Servizio veterinario nonché ai Servizi di igiene<br />
e sanità pubblica <strong>del</strong>l’Azienda sanitaria<br />
<strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano.<br />
6. Il Servizio Veterinario Provinci<strong>al</strong>e attribuisce<br />
ad ogni decreto di riconoscimento il codice di<br />
registrazione nel Sistema informatico integrato<br />
nazion<strong>al</strong>e.<br />
7. Il nomenclatore tariffario di cui <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione<br />
<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 2573/1998<br />
nella versione vigente viene aggiornato. Le<br />
modifiche sono contenute nell’<strong>al</strong>legato A che<br />
fa parte integrante <strong>del</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione.<br />
8. Gli aggiornamenti <strong>del</strong> nomenclatore tariffario<br />
di cui <strong>al</strong> punto 7. vengono trasmessi su supporto<br />
informatico <strong>al</strong>l’Azienda sanitaria <strong>del</strong>la<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano. L’Azienda<br />
sanitaria dovrà trasmettere gli aggiornamenti<br />
a tutti i servizi interni ed esterni interessati.<br />
9. La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata<br />
nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 21<br />
St. Anmerk.<br />
- Nota naz.<br />
ANLAGE A – Änderungen und Ergänzungen zum Beschluss der L.R. Nr. 2573 vom 15.06.1998<br />
ALLEGATO A – Modifiche e integrazioni <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la G.P. n. 2573 <strong>del</strong> 15.06.1998<br />
L. Anmerk.<br />
- Nota prov.<br />
Einführung von neuen Leistungen – Introduzione di nuove prestazioni<br />
Kodex-<br />
Codice<br />
420.18<br />
420.19<br />
Beschreibung/Descrizione<br />
Neues Verfahren zur Genehmigung<br />
der Betriebe, welche Lebensmittel<br />
für eine besondere Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel<br />
und mit Vitaminen<br />
und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherte<br />
Lebensmittel produzieren<br />
Nuova procedura di autorizzazione<br />
degli stabilimenti che producono <strong>al</strong>imenti<br />
destinati ad un’<strong>al</strong>imentazione<br />
particolare, integratori <strong>al</strong>imentari e<br />
<strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine e<br />
miner<strong>al</strong>i<br />
Betriebswerk bis zu 400 m²<br />
Stabilimenti fino a 400 m²<br />
Neues Verfahren zur Genehmigung<br />
der Betriebe, welche Lebensmittel<br />
für eine besondere Ernährung, Nahrungsergänzungsmittel<br />
und mit Vitaminen<br />
und Miner<strong>al</strong>stoffen angereicherte<br />
Lebensmittel produzieren<br />
Nuova procedura di autorizzazione<br />
degli stabilimenti che producono <strong>al</strong>imenti<br />
destinati ad un’<strong>al</strong>imentazione<br />
particolare, integratori <strong>al</strong>imentari e<br />
<strong>al</strong>imenti addizionati di vitamine e<br />
miner<strong>al</strong>i<br />
Betriebswerk über 400 m²<br />
Stabilimenti superiori a 400 m²<br />
Tarif<br />
Tariffa<br />
300,00 €<br />
600,00 €<br />
Branche<br />
Branca<br />
P-IG<br />
P-IG
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 22<br />
83234<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012<br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 27. Dezember 2012, Nr. 1941<br />
Gemeinde Völs am Schlern: Genehmigung<br />
einer Abänderung zum Bauleitplan mit Raumordnungsvertrag,<br />
mit Korrekturen des Amtes.<br />
Ratsbeschluss Nr. 12 vom 23.05.2012<br />
Die Gemeinde Völs am Schlern beantragt mit<br />
Ratsbeschluss Nr. 12 vom 23.05.2012 folgende<br />
Abänderung zum Bauleitplan:<br />
Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in Wohnbauzone<br />
CX – Erweiterungszone mit Raumordnungsvertrag,<br />
einer Fläche von rund 990 m² auf<br />
Gp. 4219/24 K.G. Völs in der Örtlichkeit St. Konstantin,<br />
gemäß graphischer Unterlage.<br />
Weiters sollen die Durchführungsbestimmungen<br />
zum Bauleitplan durch folgenden neuen Art.<br />
34/tris - Wohnbauzone CX – Erweiterungszone,<br />
ergänzt werden:<br />
„Bei der im Flächenwidmungsplan eigens gekennzeichneten<br />
Zone auf der Gp. 4219/24 K.G.<br />
Völs han<strong>del</strong>t es sich um eine Erweiterungszone<br />
mit Raumordnungsvertrag im Sinne des Art.<br />
40/bis des Landesraumordnungsgesetzes vom<br />
11. August 1997, Nr. 13.“<br />
Genannter Raumordnungsvertrag Rep. Nr. 599<br />
vom 24.04.2012, von der Gemeinde mit RB Nr.<br />
04 vom 01.03.2012 im Entwurf genehmigt, sieht<br />
folgendes vor:<br />
Die Gemeinde hat mit RB 36/2011 den Erwerb<br />
der Bp. 515 und Gp. 938/3 in der Gewerbezone<br />
Blumau im Ausmaß von 610 m², gemäß Maßnahmenprogramm<br />
für das Jahr 2011, genehmigt.<br />
Die Gemeinde beabsichtigt das Eigentum daran<br />
mittels Raumordnungsvertrag für öffentliche Zwecke<br />
zu erwerben. Im Gegenzug wird ein Baurecht<br />
auf Gp. 4219/24 eingeräumt. Der Raumordnungsvertrag<br />
sieht dementsprechend die Eintragung<br />
einer neuen Wohnbauzone CX – Erweiterungszone<br />
mit einer Fläche von 990 m² in der<br />
Fraktion St. Konstantin vor. Es han<strong>del</strong>t sich um<br />
eine Erweiterungszone ohne Kubatur für den geförderten<br />
Wohnbau. Es wird die Errichtung von<br />
insgesamt 1.200 m³ Volumen über Erde ermöglicht,<br />
wovon 600 m³ der Konventionierung unterliegen<br />
und 600 m³, in Abweichung von den Bestimmungen<br />
des Art. 27 des Landesraumordnungsgesetzes<br />
nicht konventionierungspflichtig<br />
sind.<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 27 dicembre 2012, n. 1941<br />
Comune di Fiè <strong>al</strong>lo Sciliar: Approvazione di<br />
una modifica <strong>al</strong> piano urbanistico con convenzione<br />
urbanistica, con correzioni d’ufficio.<br />
Delibera consiliare n. 12 <strong>del</strong> 23/05/2012<br />
Il Comune di Fiè <strong>al</strong>lo Sciliar con <strong>del</strong>ibera consiliare<br />
n. 12 <strong>del</strong> 23/05/2012 propone la seguente modifica<br />
<strong>al</strong> piano urbanistico:<br />
Trasformazione da zona di verde agricolo in zona<br />
residenzi<strong>al</strong>e CX – zona di espansione con convenzione<br />
urbanistica di un’area di 990 m² ca.,<br />
situata sulla p.f. 4219/24 C.C. Fiè in loc<strong>al</strong>ità S.<br />
Costantino, secondo l’<strong>al</strong>legato grafico.<br />
Inoltre viene proposto, di integrare le norme di<br />
attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico con il seguente<br />
nuovo art. 34/tris – zona residenzi<strong>al</strong>e CX – zona<br />
di espansione:<br />
„Sul piano di zonizzazione, la zona appositamente<br />
contrassegnata sulla p.f. 4219/24 C.C. Fiè,<br />
è identificata come zona di espansione con convenzione<br />
urbanistica ai sensi <strong>del</strong>l’art. 40/bis <strong>del</strong>la<br />
Legge urbanistica <strong>del</strong> 11 agosto 1997, n. 13.“<br />
Detta convenzione urbanistica, rep. n. 599 <strong>del</strong><br />
24.04.2012, approvata d<strong>al</strong> Comune come bozza<br />
con <strong>del</strong>. cons. n. 04 <strong>del</strong> 01.03.2012, stabilisce<br />
quanto segue:<br />
Il Comune con <strong>del</strong>. cons. 36/2011 ha approvato<br />
l’acquisto <strong>del</strong>le p.ed. 515 e p.f. 938/3 nella zona<br />
produttiva di Prato Isarco, <strong>del</strong>l’estensione di 610<br />
m², come previsto nel programma di intervento<br />
per l’anno 2011. Il Comune intende acquistare<br />
t<strong>al</strong>e area per uso collettivo attraverso una convenzione<br />
urbanistica. In compenso viene concesso<br />
un diritto edificatorio sulla p.f. 4219/24. La<br />
convenzione urbanistica prevede quindi l’inserimento<br />
di una nuova zona di espansione CX –<br />
zona di espansione con una superficie di 990 m²<br />
nella frazione di S. Costantino. Si tratta di una<br />
zona di espansione senza cubatura per l’edilizia<br />
agevolata. È concessa la costruzione di un volume<br />
di 1.200 m³ fuori terra, di cui 600 m³ sono<br />
soggetti <strong>al</strong> convenzionamento, mentre 600 m³, in<br />
deroga <strong>al</strong>le prescrizioni <strong>del</strong>l’art. 27 <strong>del</strong>la legge<br />
urbanistica provinci<strong>al</strong>e, non sono soggetti <strong>al</strong>l’obbligo<br />
di convenzionamento.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 23<br />
Zuvor wurde mit Schätzgutachten vom<br />
27.<strong>02</strong>.2012 festgestellt, dass die vertragsgegenständlichen<br />
Leistungen des Vertragspartners angemessen<br />
und auf jeden F<strong>al</strong>l nicht zu Ungunsten<br />
der öffentlichen Verw<strong>al</strong>tung gewichtet sind, wie<br />
dies Artikel 40-bis, Absatz 6 des Landesraumordnungsgesetzes<br />
vorsieht.<br />
Gegen diesen Beschluss sind weder Einwände<br />
noch Vorschläge eingebracht worden;<br />
Die Landesraumordnungskommission, hat in der<br />
Sitzung vom 29.11.2012 den Antrag überprüft<br />
und positives Gutachten erteilt. Es han<strong>del</strong>t sich<br />
um eine Maßnahme, welche das Gewerbegebiet<br />
in Blumau betrifft, aus welchem ein gefährdetes<br />
Objekt ins Landwirtschaftsgebiet verlegt werden<br />
sollte (auf Antrag des Privaten und mit aufwendigen<br />
Gerichtsverfahren, die voraussichtlich auch<br />
im Sinne des Privaten durchgesetzt werden könnten);<br />
mit dieser Änderung wird eine Kompromisslösung<br />
im Sinne der Gemeinde gefunden. Die<br />
Gemeinde erhält die entsprechende Fläche und<br />
will sie dem angrenzenden Betrieb zuweisen.<br />
Die neue Bauzone liegt innerh<strong>al</strong>b einer heute<br />
wieder <strong>al</strong>s Ensemble geschützten Gegend, da der<br />
Beschluss, mit dem die Landsregierung seinerzeit<br />
die Ensembleschutzbestimmung abgelehnt hat,<br />
vom Gericht annulliert wurde, obwohl in der Zwischenzeit<br />
das wesentlich zu schützende Objekt<br />
abgerissen und durch einen Neubau ersetzt ist.<br />
Es wird vorgeschlagen, von Amts wegen die<br />
Durchführungsbestimmung zu ergänzen mit der<br />
zulässigen Baumasse von 1200 m³, die zu 50%<br />
konventioniert wird. Damit die landschaftliche<br />
Einbindung verbessert wird, wird ein Durchführungsplan<br />
vorgeschrieben.<br />
Die Landesregierung macht sich dieses Gutachten<br />
teilweise zu Eigen und genehmigt die Änderung<br />
in dem Sinne, dass in Abweichung vom<br />
Gutachten der Landesraumordnungskommission<br />
festgelegt wird, dass die gesamte auf Gp.<br />
4219/24 KG Völs in der Örtlichkeit St. Konstantin<br />
zulässige Baumasse von 1.200 m³ - und nicht nur<br />
die Hälfte davon - konventioniert werden muss.<br />
Gestützt auf die Art. 19, 20 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes,<br />
L.G. vom 11.08.1997,<br />
Nr. 13;<br />
beschließt<br />
DIE LANDESREGIERUNG<br />
mit Stimmenmehrheit in gesetzmäßiger Weise bei<br />
1 Gegenstimme:<br />
Precedentemente con stima <strong>del</strong> 27/<strong>02</strong>/2012 è<br />
stato accertato, che le prestazioni <strong>del</strong> contraente<br />
sono adeguate e che in ogni caso non compromettono<br />
l’interesse <strong>del</strong>la pubblica amministrazione,<br />
come previsto d<strong>al</strong>l’articolo 40/bis comma 6<br />
<strong>del</strong>la Legge urbanistica provinci<strong>al</strong>e.<br />
Avverso questa <strong>del</strong>ibera non sono state presentate<br />
né proposte né osservazioni;<br />
La Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e nella<br />
seduta <strong>del</strong> 29/11/2012 ha esaminato la proposta<br />
ed ha espresso parere favorevole. Si tratta di un<br />
provvedimento, che riguarda la zona produttiva a<br />
Prato Isarco, d<strong>al</strong>la qu<strong>al</strong>e dovrebbe essere trasferito<br />
in zona di verde agricolo un edificio, soggetto<br />
a pericolo (su richiesta <strong>del</strong> privato e con provvedimento<br />
giudiziario costoso, che probabilmente<br />
potrebbe essere deciso a favore <strong>del</strong> privato); con<br />
questa modifica si è trovato un compromesso a<br />
favore <strong>del</strong> Comune. Il Comune riceve la relativa<br />
area, che vuole assegnare <strong>al</strong>l’azienda confinante.<br />
La nuova zona residenzi<strong>al</strong>e è situata nuovamente<br />
<strong>al</strong>l’interno <strong>del</strong>la zona di tutela degli insiemi, in<br />
quanto la <strong>del</strong>ibera, con la qu<strong>al</strong>e la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />
aveva respinto a suo tempo la tutela degli<br />
insiemi, è stata annullata d<strong>al</strong> tribun<strong>al</strong>e, anche se<br />
nel frattempo, il fabbricato da tutelare è stato demolito<br />
e sostituito da un nuovo edificio. Viene proposto<br />
di integrare d’ufficio la normativa con la<br />
cubatura ammissibile di 1.200 m³, che viene convenzionata<br />
<strong>al</strong> 50%. Per migliorare l’inserimento<br />
nel quadro paesaggistico viene prescritto un piano<br />
di attuazione.<br />
La Giunta provinci<strong>al</strong>e fa in parte proprio detto<br />
parere ed approva la modifica nel senso che in<br />
difformità <strong>al</strong> parere <strong>del</strong>la Commissione urbanistica<br />
provinci<strong>al</strong>e viene fissato, che l’intera cubatura<br />
ammissibile di 1.200 m³ sulla p.f. 4219/24 CC Fiè<br />
in loc<strong>al</strong>ità S. Costantino - e non solo la metà <strong>del</strong>la<br />
stessa - dev’essere convenzionata.<br />
Visti gli artt. 19, 20 e 21 <strong>del</strong>la Legge urbanistica<br />
provinci<strong>al</strong>e, L.P. <strong>del</strong> 11/08/1997, n. 13;<br />
LA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong>ibera<br />
a maggioranza di voti leg<strong>al</strong>mente espressi con 1<br />
voto contrario:
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 24<br />
Die von der Gemeinde Völs am Schlern mit Ratsbeschluss<br />
Nr. 12 vom 23.05.2012 beantragte<br />
Abänderung zum Bauleitplan, mit Korrekturen des<br />
Amtes, wie folgt zu genehmigen:<br />
Die Umwidmung von Landwirtschaftsgebiet in<br />
Wohnbauzone CX – Erweiterungszone mit Raumordnungsvertrag<br />
einer Fläche von rund 990 m²<br />
auf Gp. 4219/24 K.G. Völs in der Örtlichkeit St.<br />
Konstantin, wird genehmigt. Es han<strong>del</strong>t sich um<br />
eine Erweiterungszone ohne Kubatur für den geförderten<br />
Wohnbau. Es ist die Errichtung von insgesamt<br />
1.200 m³ Volumen über Erde vorgesehen.<br />
In Abweichung vom Gutachten der Landesraumordnungskommission<br />
wird von Amts wegen<br />
vorgeschrieben, dass die gesamte zulässige<br />
Baumasse von 1.200 m³ konventioniert werden<br />
muss. Die Gemeinde hat mit RB 36/2011 den<br />
Erwerb der Bp. 515 und Gp. 938/3 in der Gewerbezone<br />
Blumau im Ausmaß von 610 m², gemäß<br />
Maßnahmenprogramm für das Jahr 2011, genehmigt.<br />
Die Gemeinde wird das Eigentum daran<br />
mittels Raumordnungsvertrag für öffentliche Zwecke<br />
erwerben. Im Gegenzug wird obiges<br />
Baurecht auf Gp. 4219/24 eingeräumt.<br />
Auch die Ergänzung der Durchführungsbestimmungen<br />
zum Bauleitplan wird genehmigt,<br />
wobei der Artikel von Amts wegen wie folgt neue<br />
formuliert wird:<br />
„Art. 34/bis - Wohnbauzone CX – Erweite-<br />
rungszone“<br />
„Bei der im Flächenwidmungsplan eigens gekennzeichneten<br />
Zone auf G.P. 4219/24 K.G. Völs<br />
han<strong>del</strong>t es sich um eine Erweiterungszone, für<br />
welche der Raumordnungsvertrag Rep. Nr. 599<br />
vom 24.04.2012 Anwendung findet. Die zulässige<br />
Baumasse beträgt 1.200 m³. Sie muss zur Gänze<br />
konventioniert werden. Es ist keine Kubatur für<br />
den geförderten Wohnbau vorgesehen. Es ist die<br />
Ausarbeitung eines Durchführungsplanes vorgeschrieben.“<br />
Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />
veröffentlicht und tritt am nächsten Tag in Kraft.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
Di approvare la modifica <strong>al</strong> piano urbanistico,<br />
proposta d<strong>al</strong> Comune di Fiè <strong>al</strong>lo Sciliar con <strong>del</strong>ibera<br />
consiliare n. 12 <strong>del</strong> 23/05/2012, con correzioni<br />
d’ufficio, come segue:<br />
Viene approvata la trasformazione da zona di<br />
verde agricolo in zona residenzi<strong>al</strong>e CX – zona di<br />
espansione con convenzione urbanistica di<br />
un’area di 990 m² ca., situata sulla p.f. 4219/24<br />
C.C. Fiè in loc<strong>al</strong>ità S. Costantino. Si tratta di una<br />
zona di espansione senza cubatura per l’edilizia<br />
agevolata. È concessa la costruzione di un volume<br />
di 1.200 m³ fuori terra. In difformità <strong>al</strong> parere<br />
<strong>del</strong>la Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e viene<br />
prescritto d’ufficio, che l’intera cubatura ammissibile<br />
di 1.200 m³ dev’essere convenzionata. Il Comune<br />
con <strong>del</strong>. cons. 36/2011 ha approvato<br />
l’acquisto <strong>del</strong>la p.ed. 515 e p.f. 938/3 nella zona<br />
produttiva di Prato Isarco, <strong>del</strong>l’estensione di 610<br />
m², come previsto nel programma di intervento<br />
per l’anno 2011. Il Comune acquista la proprietà<br />
di t<strong>al</strong>e area per uso collettivo attraverso una convenzione<br />
urbanistica. In compenso concede il<br />
diritto edificatorio sopraccitato sulla p.f. 4219/24.<br />
Viene pure approvata l’integrazione <strong>del</strong>le norme<br />
di attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico, con il seguente<br />
articolo, come formulato d’ufficio ex nuovo:<br />
“Art. 34/bis – zona residenzi<strong>al</strong>e CX – zona di espansione”<br />
„La zona appositamente contrassegnata nel piano<br />
di zonizzazione sulla p.f. 4219/24 C.C. Fiè, è<br />
una zona di espansione, per la qu<strong>al</strong>e trova applicazione<br />
la convenzione urbanistica rep. n. 599<br />
<strong>del</strong> 24.04.2012. La cubatura ammissibile ammonta<br />
a 1.200 m³. Dev’essere interamente convenzionata.<br />
Non è prevista cubatura per l’edilizia agevolata.<br />
È prescritta l’elaborazione di un piano di<br />
attuazione.”<br />
La presente <strong>del</strong>ibera è pubblicata nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> ed entra in vigore il giorno<br />
successivo.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 25<br />
83241<br />
Ordinanze, sentenze e ricorsi - Parte 2 - Anno 2012<br />
Stato<br />
Corte Costituzion<strong>al</strong>e<br />
SENTENZA DELLA CORTE COSTITUZIONALE<br />
<strong>del</strong> 12 dicembre 2012, n. 278<br />
RIPUBBLICAZIONE NELLA LINGUA TEDESCA<br />
Sentenza nel giudizio di legittimità costituzion<strong>al</strong>e<br />
degli artt. 2, commi 1,2,3,5,11 e 15, nonchè<br />
<strong>del</strong>l'art. 7, comma 5, <strong>del</strong>la legge <strong>del</strong>la Provincia<br />
autonoma di Bolzano 12 dicembre 2011,<br />
n. 14 (Norme in materia di caccia, pesca, foreste,<br />
ambiente, usi civici, agricoltura, patrimonio<br />
ed urbanistica)<br />
zusammengesetzt aus:<br />
REPUBLIK ITALIEN<br />
Erkenntnisse, Urteile, Rekurse und Beschlüsse - 2<br />
Teil - Jahr 2012<br />
Staat<br />
Verfassungsgerichtshof<br />
ERKENNTNIS DES VERFASSUNGSGERICHTS<br />
vom 12. Dezember 2012, Nr. 278<br />
IM NAMEN DES ITALIENISCHEN VOLKES<br />
hat<br />
DER VERFASSUNGSGERICHTSHOF,<br />
WIEDERVERÖFFENTLICHUNG IN<br />
DEUTSCHER SPRACHE<br />
Erkenntnis im Verfahren über die Verfassungsmäßigkeit<br />
des Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5, 11<br />
und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes<br />
der Autonomen Provinz Bozen vom 12.<br />
Dezember 2011, Nr. 14 (Bestimmungen auf<br />
den Sachgebieten Jagd, Fischerei, Fortswirtschaft,<br />
Umwelt, Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft,<br />
Vermögen und Raumordnung)<br />
Franco GALLO Präsident<br />
Luigi MAZZELLA Richter<br />
Gaetano SILVESTRI Il<br />
Sabino CASSESE<br />
Il<br />
Giuseppe TESAURO<br />
Il<br />
Paolo Maria NAPOLITANO Il<br />
Giuseppe FRIGO<br />
Il<br />
Alessandro CRISCUOLO Il<br />
Paolo GROSSI<br />
Giorgio LATTANZI Il<br />
Aldo CAROSI Il<br />
Marta CARTABIA Richterin<br />
Sergio MATTARELLA Richter<br />
Mario Rosario MORELLI<br />
Il<br />
im Verfahren über die Verfassungsmäßigkeit des Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5, 11 und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5<br />
des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 12. Dezember 2011, Nr. 14 (Bestimmungen<br />
auf den Sachgebieten Jagd, Fischerei, Fortswirtschaft, Umwelt, Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft,<br />
Vermögen und Raumordnung), das mit dem am 17.-22. Februar 2012 zugestellten, am 23. Februar 2012<br />
in der Kanzlei hinterlegten und im Rekursregister 2012 unter Nr. 31 eingetragenen Rekurs des Präsidenten<br />
des Ministerrates eingeleitet wurde;<br />
Nach Einsichtnahme in den Einlassungsschriftsatz der Autonomen Provinz Bozen;<br />
Nach Anhören des berichterstattenden Richters Aldo Carosi in der öffentlichen Verhandlung vom 6. November<br />
2012;<br />
Nach Anhören des Staatsadvokaten Maria Pia Camassa für den Präsidenten des Ministerrates und des<br />
Rechtsanw<strong>al</strong>ts Giuseppe Franco Ferrari für die Autonome Provinz Bozen,<br />
das nachstehende<br />
Il
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> <strong>26</strong><br />
erlassen.<br />
ERKENNTNIS<br />
Zum Sachverh<strong>al</strong>t<br />
1. ― Mit dem am 17.-22. Februar 2012 zugestellten und am 23. Februar 2012 in der Kanzlei hinterlegten,<br />
im Rekursregister 2012 unter Nr. 31 eingetragenen Rekurs hat der Präsident des Ministerrates, vertreten<br />
und verteidigt durch die Gener<strong>al</strong>staatsadvokatur, in der Hauptsache den Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5, 11<br />
und 15 sowie den Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 12. Dezember<br />
2011, Nr. 14 (Bestimmungen auf den Sachgebieten Jagd, Fischerei, Fortswirtschaft, Umwelt, Gemeinnutzungsrechte,<br />
Landwirtschaft, Vermögen und Raumordnung), veröffentlicht im Beiblatt Nr. 1 zum<br />
<strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen Region Trentino-Südtirol vom 20. Dezember 2011, Nr. 51, wegen Verletzung<br />
des Art. 117 Abs. 1 und 2 Buchst. e) und s) der Verfassung und der Art. 4 und 8 Abs. 1 des Dekretes<br />
des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr. 670 (Sonderstatut für die Region Trentino-<br />
Südtirol) angefochten.<br />
2. ― Der Rekurssteller macht darauf aufmerksam, dass die Autonome Provinz Bozen im Sinne des Art.<br />
8 Abs. 1 Z. 15) und 16) des Sonderstatutes für die Region Trentino-Südtirol primäre Gesetzgebungsbefugnis<br />
auf den Sachgebieten Jagd sowie Pflanzen- und Tierschutzparke innehat. Trotzdem fällt nach<br />
ständiger Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes (vgl. Erkenntnis Nr. 378/2007) die Regelung<br />
des Bereiches Umwelt in seiner Gesamtheit gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung, in dem<br />
von „Umwelt- und Ökosystemschutz“ im <strong>al</strong>lgemeinen und umfassenden Sinn die Rede ist, in die ausschließliche<br />
Zuständigkeit des Staates. Daher sei es nach Ansicht des Präsidenten des Ministerrates<br />
Aufgabe des staatlichen Gesetzgebers, diesen Sachbereich einheitlich und umfassend sowie ganzheitlich<br />
zu regeln, weil er nämlich ein öffentliches Interesse von primärer (Erkenntnis Nr. 151/1986) und absoluter<br />
(Erkenntnis Nr. 210/1978) verfassungsrechtlicher Bedeutung darstellt, sowie im Einklang mit dem<br />
Gemeinschaftsrecht einen hohen Schutzstandard zu gewährleisten, von dem andere einschlägige Regelungen<br />
nicht abweichen dürfen.<br />
Ferner ― bemerkt der Rekurssteller ― würde die in die ausschließliche Zuständigkeit des Staates f<strong>al</strong>lende<br />
einheitliche Regelung des Rechtsguts „Umwelt“ in seiner Gesamtheit für die von den <strong>Regione</strong>n<br />
und den Autonomen Provinzen auf den ihnen zugewiesenen Sachgebieten und in Bezug auf andere<br />
Interessen erlassenen Bestimmungen eine Grenze darstellen und gegenüber ihnen den Vorrang haben<br />
(Erkenntnis Nr. 380/2007).<br />
2.1.― Nach Ansicht des Rekursstellers besteht kein Zweifel, dass die Jagdtätigkeit ― insbesondere die<br />
Festlegung der jagdbaren Tierarten und der Jagdzeiträume (u. a. Erkenntnisse Nr. 2/2012, Nr. 191/2011,<br />
Nr. 2<strong>26</strong>/2003 und Nr. 536/20<strong>02</strong>) ― unter den Begriff Umwelt und Ökosystem f<strong>al</strong>le, da sich genannte Tätigkeit<br />
auf den Schutz der Fauna und demzufolge auf das Gleichgewicht des Ökosystems auswirke.<br />
Schließlich sei der Landesgesetzgeber auf den durch das genannte Landesgesetz geregelten Sachgebieten<br />
in Ausübung seiner Gesetzgebungsbefugnis dazu angeh<strong>al</strong>ten, die von der staatlichen Gesetzgebung<br />
im Sinne des Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung festgelegten einheitlichen Mindestschutzstandards<br />
sowie im Sinne des Art. 4 Abs. 1 des Sonderautonomiestatuts für Trentino-Südtirol und des<br />
Art. 117 Abs. 1 der Verfassung die entsprechenden EU-Bestimmungen, d. h. die Richtlinie vom 2. April<br />
1979, Nr. 79/409/EWG (Richtlinie des Rates über die Erh<strong>al</strong>tung der wildlebenden Vogelarten), die Richtlinie<br />
vom 21. Mai 1992, Nr. 92/43/EWG (Richtlinie des Rates zur Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume<br />
sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen), die Richtlinie 88/22/EWG (f<strong>al</strong>sch zitiert, da der angegebenen<br />
Zahl nicht eine Richtlinie, sondern ein Beschluss entspricht, der nicht die Jagd betrifft) zu beachten.<br />
2.2. ― Nach Ansicht des Rekursstellers seien genannte Bestimmungen des Landesgesetzes der Provinz<br />
Bozen Nr. 14/2011 aufgrund dieser Prämissen anfechtbar, weil sie spezifischen Bestimmungen des<br />
Gesetzes vom 11. Februar 1992, Nr. 157 (Bestimmungen betreffend den Schutz der gleichwarmen Tiere<br />
und die Jagd) und des Dekrets des Präsidenten der Republik vom 8. Oktober 1997, Nr. 357 (Durchführungsverordnung<br />
zur Richtlinie 92/43/EWG betreffend die Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie<br />
der wildlebenden Tiere und Pflanzen) widersprechen würden, die die Gesetzgebungsbefugnis der <strong>Regione</strong>n<br />
und Provinzen eingrenzen, da sie die Mindestschutzstandards für das ganze Staatsgebiet festlegen<br />
und <strong>al</strong>s solche unabdingbar sind.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 27<br />
Überdies weist der Rekurssteller darauf hin, dass die Rechtssprechung des Verfassungsgerichtshofes<br />
das Rahmengesetz Nr. 157/1992 bereits mehrm<strong>al</strong>s <strong>al</strong>s grundlegende Bestimmung wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>er<br />
Reform anerkannt habe.<br />
3. ― Insbesondere widerspreche der Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011,<br />
der den Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 17. Juli 1987, Nr. 14 (Bestimmungen<br />
über die Wildhege und die Jagdausübung) ändert, durch den Ausschluss der verwilderten<br />
Haustauben aus der Definition von „Wild“ dem Art. 2 des Gesetzes Nr. 157/1992.<br />
4.― Der darauf folgende Art. 2 Abs. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, der den Art.<br />
4 Abs. 1 Buchst. b) und e) des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ändert, widerspreche<br />
den staatlichen Bestimmungen, weil er für Fuchs, Schwarzwild, Schneehase und Alpenschneehuhn andere<br />
und im Vergleich zum erlaubten Höchstzeitraum längere Jagdzeiten <strong>al</strong>s jene gemäß Art. 18 Abs. 1<br />
und 2 des genannten Gesetzes Nr. 157/1992 vorsieht. Insbesondere erlaubt die angefochtene Landesbestimmung<br />
die Jagd von Schwarzwild und Fuchs vom 1. Juli bis 31. Jänner (d. h. für sieben Monate).<br />
Laut den staatlichen Bestimmungen darf der Fuchs hingegen vom dritten Septembersonntag bis 31.<br />
Jänner und das Schwarzwild vom 1. Oktober bis 31. Dezember oder vom 1. November bis 31. Jänner, d.<br />
h. für einen kürzeren Zeitraum, gejagt werden. Schneehase und Alpenschneehuhn dürfen laut dem Landesgesetz<br />
vom 1. Oktober bis 15. Dezember jedoch laut den staatlichen Bestimmungen hingegen vom<br />
1. Oktober bis 30. November gejagt werden, <strong>al</strong>so auch in diesem F<strong>al</strong>l für einen kürzeren Zeitraum.<br />
5.― Der Art. 2 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, der im Art. 4 des Landesgesetzes<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/1987 den Art. 1-bis einfügt und vorsieht, dass in bestimmten Obst- und<br />
Weinbaugebieten die Bejagung des Feldhasen, der Amsel sowie der Wacholder- und Singdrossel bis<br />
zum 10. Jänner und ab dem 16. Dezember eines jeden Jahres die Jagd auf diese drei Drosselarten an<br />
<strong>al</strong>len Wochentagen erlaubt ist, widerspreche hinsichtlich der Jagdzeiten dem genannten Art. 18 Abs. 1<br />
des Gesetzes Nr. 157/1992 sowie den Abs. 5 und 6 desselben Artikels hinsichtlich der Schonzeiten<br />
(dienstags und freitags), da höchstens an drei Wochentagen gejagt werden darf.<br />
6. ― Der Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, der den Art. 13 des Landesgesetzes<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ersetzt, erlaubt die Ausübung der Jagd sowohl in Form der Gebirgsjagd<br />
<strong>al</strong>s auch der Ansitzjagd. Dies widerspreche dem Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992,<br />
laut dem die Jagd lediglich in einer der nachstehenden Formen ausgeübt werden darf: a) Gebirgsjagd im<br />
Alpengebiet; b) Ansitzjagd; c) Gesamtheit der weiteren, im genannten Gesetz erlaubten und im restlichen,<br />
für die geplante Jagd bestimmten Gebiet ausgeübten Jagdformen.<br />
7. ― Laut dem darauf folgenden Abs. 11 des Art. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011,<br />
der im Art. 29 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 den Abs. 3 hinzufügt, erstellt der für<br />
die Jagd zuständige Landesrat einen Eingriffsplan, um die Verbreitung der Nutria (Myocastor coypus) zu<br />
kontrollieren, der vom Person<strong>al</strong> des Landesforstkorps und den Jagdaufsehern umgesetzt wird. Dadurch<br />
werde der Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992 verletzt, laut dem der Myocastor coypus eine zu<br />
schützende Wildtierart ist, so dass die diesbezüglichen Kontrollen durch Art. 19 Abs. 2 des genannten<br />
Staatsgesetzes geregelt sind. Im Sinne letzterer Bestimmung kann die Ermächtigung zum Abschuss von<br />
Tieren zu den darin spezifisch angegebenen Zwecken erst dann ausgestellt werden, wenn das ISPRA<br />
die Unwirksamkeit der ökologischen Methoden festgestellt hat. Nach Ansicht des Rekursstellers ergebe<br />
sich daraus offensichtlich, dass die Landesbestimmung, die den Abschuss der Nutrias ohne vorheriges<br />
ISPRA-Gutachten erlaubt, verfassungswidrig sei.<br />
8. ― Durch Art. 2 Abs. 15 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 wird im Landesgesetz<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/1987 der Art. 36-bis eingefügt, laut dem die Jägervereinigung einen Garantiefonds<br />
errichtet, um zu gewährleisten, dass jeder von jagdbarem Wild an land- und forstwirtschaftlichen<br />
Kulturen verursachte Schaden entschädigt wird. Dieser Fonds wird durch einen Jahresbeitrag gespeist,<br />
den jeder Jahres- oder Gastkarteninhaber im Ausmaß von fünf bis zehn Prozent der jährlichen Konzessionsgebühr<br />
für den Jagdgewehrschein entrichtet. Dadurch würden die dem Landesgesetzgeber gemäß<br />
Art. 8 Abs. 1 des Sonderstatutes für Trentino-Südtirol gesetzten Grenzen sowie die ausschließliche Zuständigkeit<br />
des Staates in Sachen Steuersystem gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. e) der Verfassung (vgl.<br />
Erkenntnisse Nr. 451/2007, Nr. 412/2006, Nr. 413/2006 und Nr. 455/ 2005) in Bezug auf Art. 1 Abs. 123<br />
des Gesetzes vom 13. Dezember 2010, Nr. 220 (Bestimmungen über die Erstellung des Jahres- und<br />
Mehrjahreshaush<strong>al</strong>ts des Staates – Stabilitätsgesetz 2011) verletzt werden.<br />
Nach Ansicht des Rekursstellers sei dieser Beitrag im Wesentlichen eine Abgabe zu Lasten der Jahres-<br />
oder Gastkarteninhaber, die den von jagdbarem Wild an land- und forstwirtschaftlichen Kulturen verur-
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 28<br />
sachten Schaden entschädigen müssen. Die Landesbestimmung würde anscheinend die geltenden Bestimmungen<br />
verletzen, laut denen die <strong>Regione</strong>n und örtlichen Körperschaften die ihnen durch Staatsgesetz<br />
zugewiesenen Steuern, Zusatzsteuern, Steuersätze bzw. Steuersatzzuschläge nicht erhöhen dürfen.<br />
Diese zuerst im Art. 1 Abs. 7 des Gesetzesdekretes vom 27. Mai 2008, Nr. 9 (richtig: Nr. 93) (Dringende<br />
Bestimmungen zum Schutz der Kaufkraft der Familien) ─ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das<br />
Gesetz vom 24. Juli 2008, Nr. 1<strong>26</strong> ─ enth<strong>al</strong>tenen Bestimmungen wurden durch Art. 13 Abs. 14 Buchst.<br />
a) des Gesetzesdekretes vom 6. Dezember 2011, Nr. 201 (Dringende Bestimmungen für Wachstum,<br />
Gerechtigkeit und Haush<strong>al</strong>tskonsolidierung) ─ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das Gesetz vom 22. Dezember<br />
2011, Nr. 214 ─ aufgehoben und im Art. 77-bis Abs. 30 des Gesetzesdekretes vom 25. Juni<br />
2008, Nr. 112 (Dringende Maßnahmen für die Wirtschaftsentwicklung, die Vereinfachung, die Wettbewerbsfähigkeit,<br />
die Stabilisierung der öffentlichen Finanzen und den Steuerausgleich) ─ umgewan<strong>del</strong>t in<br />
das Gesetz vom 6. August 2008, Nr. 133 ─ erneut eingeführt. Dies wurde später durch Art. 1 Abs. 123<br />
des Gesetzes Nr. 220/2010 bestätigt, laut dem bis zur Umsetzung des Steuerföder<strong>al</strong>ismus die <strong>Regione</strong>n<br />
und die örtlichen Körperschaften – mit Ausnahme der Erhöhungen der Gebühr für Siedlungsabfälle<br />
(TARSU) und der Erhöhungen gemäß Art. 14 Abs. 14-18 des Gesetzesdekretes vom 31. Mai 2010, Nr.<br />
78 ̶ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das Gesetz vom 30. Juli 2010, Nr. 122 ̶ die ihnen durch Staatsgesetz<br />
zugewiesenen Steuern, Zusatzsteuern, Steuersätze bzw. Steuersatzzuschläge laut Art. 1 Abs. 7<br />
des Gesetzesdekretes vom 27. Mai 2008, Nr. 93, umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das Gesetz vom 24.<br />
Juli 2008, Nr. 1<strong>26</strong>, nicht erhöhen dürfen. Der Rekurssteller weist darauf hin, dass letztere Bestimmung<br />
nicht mehr auf den Dreijahreszeitraum 2009-2011 beschränkt und die Ausübung der Befugnis zur Steuererhöhung<br />
für die örtlichen Körperschaften mit der Umsetzung des Steuerföder<strong>al</strong>ismus verbindet. Die<br />
oben genannten staatlichen Bestimmungen würden auf einen umfassenden Finanzausgleich abzielen<br />
und seien im Rahmen einer komplexen Sanierung der öffentlichen Finanzen zu betrachten, zu der <strong>al</strong>le<br />
Gebietskörperschaften ─ auch jene mit Sonderautonomie ─ beizutragen haben.<br />
9. ― Schließlich würde der Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen, der im Art. 22 des<br />
Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 12. Mai 2010, Nr. 6 (Naturschutzgesetz und andere<br />
Bestimmungen) den Abs. 6 ersetzt ― laut dem in den Genehmigungsbescheiden betreffend Arbeiten<br />
oder Projekte, für die die Verträglichkeitsprüfung negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, die notwendigen Ausgleichsmaßnahmen<br />
zur Gewährleistung des Gesamtkonzepts des europäischen Schutzgebietsnetzes Natura<br />
2000 vorzusehen sind ― de facto die Pflicht aufheben, der Europäischen Kommission die ergriffenen<br />
Ausgleichsmaßnahmen in Bezug auf die Projekte mitzuteilen, für die die Verträglichkeitsprüfung negativ<br />
ausgef<strong>al</strong>len ist. Der Rekurssteller hebt hervor, dass solche Ausgleichsmaßnahmen im Sinne des Art. 5<br />
Abs. 9 und 10 des DPR Nr. 357/1997 sowie des Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie Nr. 92/43/EWG der Europäischen<br />
Kommission durch das Ministerium für Umwelt, Landschafts- und Meeresschutz zwecks Stellungnahme<br />
oder Gutachtens ― je nach dem einzelnen F<strong>al</strong>l ― mitgeteilt werden müssen.<br />
l0. ― Abschließend behauptet der Rekurssteller, dass die Autonome Provinz Bozen zweifellos nicht befugt<br />
ist, Gesetzesbestimmungen zu erlassen, die der einschlägigen staatlichen Regelung widersprechen.<br />
Der Verfassungsgerichtshof hat erklärt, dass laut Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung der Schutz<br />
der Umwelt und des Ökosystems in seiner Gesamtheit in die ausschließliche Zuständigkeit des Staates<br />
fällt und dass die ausschließlich vom Staat zu erlassenden einheitlichen Schutzbestimmungen betreffend<br />
die Umwelt <strong>al</strong>s umfassendes Rechtsgut den Vorrang gegenüber jenen haben, die von den <strong>Regione</strong>n<br />
oder den Autonomen Provinzen im eigenen Zuständigkeitsbereich erlassen werden und die Nutzung<br />
der Umwelt und somit andere Interessen betreffen. Es stehe außer Frage, dass sich die Festlegung sowohl<br />
der jagdbaren Tierarten <strong>al</strong>s auch der Jagdzeiten auf Bereiche des Umwelt- und Ökosystemschutzes<br />
auswirkt, für die der Staat die ausschließliche Zuständigkeit hat (vgl. u. a. Erkenntnisse Nr. 2/2012,<br />
Nr. 191/2011, Nr. 2<strong>26</strong>/2003 und Nr. 536/20<strong>02</strong>).<br />
11. ― Die Autonome Provinz Bozen hat sich aufgrund des Beschlusses des Landesausschusses vom<br />
27. Februar 2012, Nr. 238 mit am 15. März 2012 in der Kanzlei hinterlegtem Einlassungsschriftsatz in<br />
das Verfahren eingelassen.<br />
12. ― Der Rekursgegner behauptet, dass die vom Präsidenten des Ministerrates vorgebrachten Einwände<br />
der Verfassungswidrigkeit des Art. 2 Abs. l, 2, 3, 5, 11 und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/2011 in Bezug auf Art. 117 Abs. l und 2 Buchst. e) und s) der<br />
Verfassung, auf Art. 4 und 8 des Autonomiestatutes sowie in Bezug auf Art. 2 Abs. l, Art. 18 Abs. l und 2,<br />
Art. 12 Abs. 5, Art. 19 Abs. 2 des Gesetzes Nr. 157/1992, auf Art. 5 Abs. 9 und 10 des DPR Nr.<br />
357/1997, Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie 92/43/EWG und auf Art. 1 Abs. 123 des Gesetzes Nr. 220/2010<br />
unzulässig sowie auf jeden F<strong>al</strong>l unbegründet seien.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 29<br />
13. ― Nach Ansicht der Provinz sei vor <strong>al</strong>lem die An<strong>al</strong>yse der Kriterien für die Aufteilung der Gesetzgebungsbefugnis<br />
auf dem Sachgebiet „Jagd und Fischerei“ und auf dem Sachgebiet „Almwirtschaft sowie<br />
Pflanzen- und Tierschutzparke“ (Art. 8 Z. 15) und 16) des Sonderstatutes) unbegründet, die vom Rekurssteller<br />
der Darstellung der Aspekte der Verfassungswidrigkeit der angefochtenen Bestimmungen<br />
des Landesgesetzes vorausgeschickt wird.<br />
13.l. ― Insbesondere wird die Behauptung der Staatsadvokatur beanstandet, dass die ausschließliche<br />
Gesetzgebungsbefugnis der Autonomen Provinz Bozen auf den im Statut aufgezählten Sachgebieten in<br />
der Gesetzgebungsbefugnis des Staates auf dem Sachgebiet der Umwelt im Sinne des Art. 117 Abs. 2<br />
Buchst. s) der Verfassung aufgeht. Nach Ansicht der Rekursgegnerin würde auch aus einer eingehenderen<br />
Untersuchung der herangezogenen Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes hervorgehen,<br />
dass das angefochtene Landesgesetz in die ausschließliche Gesetzgebungsbefugnis der Provinz fällt,<br />
wesh<strong>al</strong>b die aufgeworfenen Einwände der Verfassungswidrigkeit unbegründet seien. Diesbezüglich wird<br />
das Erkenntnis Nr. 378/2007 erwähnt, laut dem der auf die ausschließliche Gesetzgebungsbefugnis des<br />
Staates zurückzuführbare Umweltschutz, der sowohl die Umwelt in ihrer Gesamtheit <strong>al</strong>s auch deren einzelne<br />
Bereiche betrifft, zwar die Gesetzgebungsbefungnis der <strong>Regione</strong>n und der Autonomen Provinzen<br />
auf anderen Sachgebieten einschränke jedoch, insofern es sich um <strong>Regione</strong>n mit Sonderstatut oder Autonome<br />
Provinzen handle, die Sonderautonomiestatute zu berücksichtigen seien, weil diese nämlich bei<br />
der Zuweisung von Gesetzgebungsbefugnissen an genannte Körperschaften zwischen den Sachgebieten<br />
der primären Zuständigkeit und den Sachgebieten der konkurrierenden Zuständigkeit unterscheiden.<br />
Die Autonome Provinz muss in Bezug auf die Sachgebiete, für die sie primäre Gesetzgebungsbefugnis<br />
innehat, nur die <strong>al</strong>lgemeinen Grundsätze der Rechtsordnung und die grundlegenden Bestimmungen der<br />
wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen beachten. In diesem Zusammenhang erklärt die Rekursgegnerin einerseits,<br />
dass nicht fundiert behauptet werden kann, dass die im Gesetz Nr. 157/1992 enth<strong>al</strong>tenen Vorschriften<br />
<strong>al</strong>s grundlegende Bestimmungen der wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen betrachtet werden können,<br />
weil dieses Gesetz Ausdruck eines neuen Konzepts des Ökosystems ist, das sich bereits seit 1987<br />
mit dem gemeinschaftlichen Umweltaktionsprogramm durchgesetzt hat, wesh<strong>al</strong>b die behaupteten<br />
Grundsätze keine Neuigkeit darstellen, wie es hingegen laut Erkenntnis Nr. 151/1986 notwendig ist. Andererseits<br />
wurde das erwähnte Gesetz Nr. 157/1992 in Anwendung der Richtlinie 92/43/EWG erlassen<br />
und laut Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes, auf die die Provinz verweist (Erkenntnisse Nr.<br />
329/2008, Nr. 104/2008, Nr. 378/ 2007 und Nr. 425/ 1999), sind die Autonomen Provinzen für die konkrete<br />
Anwendung der Richtlinie 92/43/EWG in ihren Gebieten zuständig. Nach Ansicht der Rekursgegnerin<br />
wäre es demnach offensichtlich, dass die vom Staat zu denselben Zwecken erlassenen Bestimmungen<br />
– anders <strong>al</strong>s für die <strong>Regione</strong>n mit Norm<strong>al</strong>statut – nicht eine Grenze für die ausschließliche Gesetzgebungsbefugnis<br />
der Autonomen Provinz Bozen darstellen können.<br />
Die in der erwähnten Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes festgelegten Grundsätze regeln<br />
demnach die Beziehungen zwischen der Autonomen Provinz und dem Staat bezüglich der Aufteilung<br />
der Gesetzgebungsbefugnis, wobei die im Statut enth<strong>al</strong>tenen Bestimmungen <strong>al</strong>s vorrangig erklärt werden.<br />
Hierzu hat der Verfassungsgerichtshof hervorgehoben, dass die Bestimmungen des Verfassungsgesetzes<br />
vom 18. Oktober 2001, Nr. 3 (Änderungen zum V. Titel des Zweiten Teils der Verfassung) nicht<br />
über den Sonderstatuten stehen, weil sie nur dann herangezogen werden können, wenn sie für die Autonomen<br />
Provinzen und die <strong>Regione</strong>n mit Sonderstatut Formen der Autonomie vorsehen, welche über<br />
die bereits zuerkannten hinausgehen (Erkenntnis Nr. 2<strong>26</strong>/2009). Infolgedessen habe die Autonome Provinz<br />
Bozen mit dem angefochtenen Landesgesetz die in der Richtlinie 92/43/EWG enth<strong>al</strong>tenen Vorschriften<br />
umgesetzt und somit eine spezifische verfassungsmäßige Zuständigkeit ausgeübt, d.h. eine Befugnis/Pflicht<br />
im Sinne des Art. 117 Abs. 5 der Verfassung. Diese Regelung habe – gemäß dem im Rahmen<br />
der europäischen Integration geläufigen Schema der Beziehungen zwischen Staat und <strong>Regione</strong>n mit<br />
Sonderstatut oder Autonomen Provinzen – laut Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes den Vorrang<br />
gegenüber einer eventuell davon abweichenden Regelung des Staates.<br />
Die Rekursgegnerin weist darauf hin, dass de facto die nach Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes<br />
(Erkenntnis Nr. 151/2011) für die Anwendung des genannten Schemas der Aufteilung der Gesetzgebungsbefugnis<br />
zwischen Staat und Autonomer Provinz erforderliche besondere Zuständigkeit ganz<br />
eindeutig bestehe, weil die Regelung zur Anwendung genannter Richtlinie in das Sachgebiet „Jagd und<br />
Fischerei“ (Art. 8 Z. 15) des Sonderstatutes) und in das Sachgebiet „Almwirtschaft sowie Pflanzen- und<br />
Tierschutzparke“ (Art. 8 Z. 16) desselben Statutes) f<strong>al</strong>le. Auf diese Weise wäre der bereichsübergreifende<br />
Charakter des Sachgebiets Umwelt kein Thema mehr, auch wenn der Verfassungsgerichtshof – in
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 30<br />
der Vergangenheit – bei Fehlen spezifischer im Statut verankerter Zuständigkeiten einige in Landesgesetzen<br />
enth<strong>al</strong>tene Bestimmungen für verfassungswidrig erklärt hatte (Erkenntnis Nr. 315/2009).<br />
14. ― In Bezug auf die einzelnen angefochtenen Artikel bemerkt die Provinz zunächst, dass der Art. 2<br />
des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 den Art. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen<br />
Nr. 14/1987 („Wild“) ändert und den Anwendungsbereich des Gesetzes festlegt. Nach Ansicht der Rekursgegnerin<br />
hätte der Präsident des Ministerrates nicht geklärt, unter welchem Aspekt die im genannten<br />
Art. 2 Abs. 1 enth<strong>al</strong>tene Bestimmung der staatlichen Regelung widerspreche, da – neben den verwilderten<br />
Haustauben – auch andere Tierarten nicht unter den Begriff „Wild“ f<strong>al</strong>len. Daraus ergebe sich<br />
die Unzulässigkeit des Einwandes wegen Unbestimmtheit.<br />
Die Provinz bemerkt überdies, dass das Landesgesetz der Provinz Bozen Nr. 14/1987 die Richtlinie<br />
2009/147/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. November 2009 über die Erh<strong>al</strong>tung<br />
der wildlebenden Vogelarten und die Richtlinie Nr. 92/43/EWG vom 22. Mai 1992 des Rates der Europäischen<br />
Gemeinschaften zur Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und<br />
Pflanzen vollziehe (Art. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987). In Anbetracht der Tatsache,<br />
dass genannte Bestimmungen Sachgebiete wie Jagd und Tierschutz regeln, für die laut Autonomiestatut<br />
die Provinz zuständig ist (Art. 8 Z. 15 und 16), und dass Art. 117 Abs. 5 der Verfassung Nachstehendes<br />
besagt: „Die <strong>Regione</strong>n und die Autonomen Provinzen Trient und Bozen nehmen für die in ihre<br />
Zuständigkeit f<strong>al</strong>lenden Sachgebiete an den Entscheidungen im Rahmen des Rechtssetzungsprozesses<br />
der Europäischen Union teil und sorgen für Anwendung und Durchführung von völkerrechtlichen Abkommen<br />
und Rechtsakten der Europäischen Union; dabei sind die Verfahrensbestimmungen zu beachten,<br />
die mit Staatsgesetz festgesetzt werden, durch das die Einzelheiten der Ausübung der Ersetzungsbefugnis<br />
in Fällen der Untätigkeit geregelt sind“, ist es nach Ansicht der Rekursgegnerin offensichtlich,<br />
dass die Provinz im Gesetzgebungsprozess nicht die vermeintlich im Gesetz Nr. 157/1992 vorgesehenen<br />
Grenzen berücksichtigen muss. Diesbezüglich wird auf die Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofes<br />
verwiesen, laut der die staatlichen Bestimmungen zur Umsetzung europäischer Richtlinien<br />
keinen Vorrang bei von den <strong>Regione</strong>n und Provinzen getroffenen anderslautenden Entscheidungen haben,<br />
sofern diese verfassungsrechtlich und statutarisch zulässig sind (Erkenntnis Nr. 425/1999).<br />
15. ― Ähnliche Bemerkungen können – nach Ansicht der Provinz – in Bezug auf Art. 2 Abs. 2 des Landesgesetzes<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/2011 gelten, der den Art. 4 Abs. 1 Buchst. b) und e) des Landesgesetzes<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ändert, indem er die für Schwarzwild und Fuchs bzw. Schneehase<br />
und Alpenschneehuhn festgelegten Jagdzeiten anders regelt und in beiden Fällen eine längere <strong>al</strong>s<br />
die vom staatlichen Gesetzgeber im Art. 18 Abs. 1 und 2 des Gesetzes Nr. 157/1992 festgelegte Jagdzeit<br />
vorsieht.<br />
Zur Bestätigung der Theorie, nach der die staatlichen Bestimmungen zur Durchführung der EU-<br />
Bestimmungen keinen Vorrang bei anderslautenden Landesbestimmungen haben, verweist die Rekursgegnerin<br />
überdies auf Art. 1 Abs. 2 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 22. März 1974, Nr.<br />
279 (Durchführungsbestimmungen zum Sonderstatut für die Region Trentino-Südtirol betreffend Mindestbewirtschaftungseinheiten,<br />
Jagd und Fischerei, Land- und Forstwirtschaft), der wie folgt lautet: „Die<br />
Standards zum Schutz der Fauna werden mit Landesgesetz geregelt, in welchem der Jagdk<strong>al</strong>ender und<br />
die jagdbaren Tiere in Beachtung der Schutzrichtlinien festgelegt sind, die aus den in die staatliche<br />
Rechtsordnung eingeführten internation<strong>al</strong>en Abmachungen und EG-Bestimmungen hervorgehen.“. Die<br />
Provinz bemerkt, dass für genannte Tierarten weder die Richtlinie 92/43/EWG noch die Richtlinie vom<br />
30. November 2009, Nr. 2009/147/EG (Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die<br />
Erh<strong>al</strong>tung der wildlebenden Vogelarten) besondere Beschränkungen für die Jagdmod<strong>al</strong>itäten oder -<br />
zeiten vorsehen.<br />
16. ― Auch hinsichtlich des Einwandes betreffend den Art. 2 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz<br />
Bozen Nr. 14/2011 in Bezug auf Art. 18 Abs. 1, 5 und 6 des Gesetzes Nr. 157/1992 bemerkt die Rekursgegnerin,<br />
dass die Provinz aufgrund des DPR Nr. 279/1974 für die Regelung der Jagdzeiten zuständig<br />
sei und dass das Gesetz Nr. 157/1992 keine Grenzen auferlegen kann, weil es keinen Vorrang hat.<br />
Demnach sei der Einwand des Präsidenten des Ministerrates hinsichtlich der längeren Jagdzeit von<br />
Feldhasen und Amsel offensichtlich unbegründet. Noch offensichtlicher sei die Unbegründetheit des<br />
Einwandes betreffend Wacholder- und Singdrossel, denn das Landesgesetz führt für die Bejagung dieser<br />
Tiere in den Obst- und Weinbaugebieten eine längere Schutzfrist (10. Jänner) <strong>al</strong>s das Staatsgesetz<br />
(31. Jänner) ein.<br />
17. – Weiters sei der Einwand gegen Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011<br />
eher unzulässig <strong>al</strong>s unbegründet.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 31<br />
Die angefochtene Bestimmung, die den Art. 13 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ersetzt,<br />
erlaubt die Jagd sowohl in Form der Gebirgsjagd <strong>al</strong>s auch der Ansitzjagd. Dies widerspreche dem<br />
Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992, laut dem die Jagd ausschließlich in einer der darin angegebenen<br />
Formen ausgeübt werden darf. Nach Ansicht der Provinz erkläre der Rekursteller nicht die Gründe,<br />
aus denen der vermeintliche Widerspruch die Verfassungswidrigkeit nach sich zieht. Daher sei der<br />
vorgebrachte Einwand offensichtlich unzulässig. Es wird nochm<strong>al</strong>s darauf verwiesen, dass die staatliche<br />
Bestimmung keinen Vorrang gegenüber der Landesbestimmung zur Durchführung der Richtlinie<br />
92/43/EWG hat, und erklärt, dass laut der Landesbestimmung für Gebiete, wo die Wahl der Jagdart vorgesehen<br />
ist, diese im Jagdausweis angegeben werden muss, so dass weiterhin jeweils nur eine der vorgesehenen<br />
Jagdarten ausgeübt werden darf. Der Einwand des Präsidenten des Ministerrates sei irrelevant<br />
und würde aufgrund des Verweises auf Art. 25 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987<br />
nur besondere Fälle betreffen.<br />
Genannter Artikel regelt die Ausübung der Jagd in den Jagdrevieren, für die der Besitz entweder einer<br />
Jahreskarte oder einer Gastkarte oder einer Tages- oder Wochenkarte erforderlich ist. Anrecht auf die<br />
Jahres- oder Gastkarte hat, wer die Voraussetzungen gemäß Art. 11 Abs. 6 desselben Landesgesetzes<br />
besitzt (Volljährigkeit, Jagdgewehrschein, Jagdhaftpflichtversicherung) und im Gebiet des entsprechenden<br />
Jagdreviers kraft Gesetzes ansässig oder Eigentümer einer in diesem Jagdrevier liegenden Mindestkultureinheit<br />
bzw. einer W<strong>al</strong>d- oder Almfläche von mindestens 50 ha ist. Im genannten Art. 25 wird<br />
überdies vorgesehen, dass für die Jagd in den Eigenjagdrevieren ― soweit es sich nicht um den Revierleiter<br />
han<strong>del</strong>t – ein Jagderlaubnisschein erforderlich ist, der vom Revierleiter auf den vom für die Jagd<br />
zuständigen Landesamt zur Verfügung gestellten Vordrucken ausgestellt werden muss, dass diese<br />
Jagderlaubnisscheine nicht übertragbar sind und dass auch nur der zeitweilige Verlust einer der erforderlichen<br />
Voraussetzungen den Verlust der Jahres- oder Gastkarte bewirkt.<br />
Nach Ansicht der Rekursgegnerin sei die Verfassungsmäßigkeit der angefochtenen Bestimmung, die nur<br />
in beschränkten Fällen Anwendung finde, durch diese besonders strenge Regelung und aufgrund der<br />
Tatsache, dass für die Gebiete, wo die Wahl einer Jagdart vorgesehen ist, die Bestimmungen betreffend<br />
den Jagdausweis und die Pflicht der Wahl der Jagdart aufrecht bleiben, bestätigt.<br />
18.― In Bezug auf Art. 2 Abs. 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 müsste ― nach<br />
Ansicht der Rekursgegnerin ― die Möglichkeit einer abweichenden Regelung der Bejagung der Nutria<br />
im Rahmen des Art. 29 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 betrachtet werden. Im Sinne<br />
dieses Artikels kann nämlich der zuständige Landesrat die Jagd auf bestimmte im Art. 4 des Landesgesetzes<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/1987 genannte Wildarten für festgesetzte Zeiten verbieten oder einschränken,<br />
wenn wichtige mit dem Wildbestand zusammenhängende Gründe oder besondere jahreszeitlich,<br />
klimatisch, durch Krankheiten oder Naturkatastrophen bedingte Umstände dies erfordern. Der<br />
Landesrat kann überdies jederzeit das Fangen oder Erlegen der genannten in Art. 4 angeführten jagdbaren<br />
Wildarten erlauben, wenn dies aus gesundheitspolizeilichen oder Sicherheitsgründen, zum Schutz<br />
der land- und forstwirtschaftlichen Kulturen, der Fischerei und der Viehwirtschaft oder zur Bestandssicherung<br />
erforderlich ist; in der Erlaubnis sind die Mittel, die Zeiten und die Vorgangsweise, auch abweichend<br />
von Art. 15 Abs. 1 Buchst. j) des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987, anzugeben, in<br />
dem eine Reihe von Verboten für die Ausübung der Jagd vorgesehen ist. Diesbezüglich ― bemerkt die<br />
Provinz ― steht es gemäß dem angeblich verletzten Art. 19 Abs. 2 des Gesetzes Nr. 157/1992 dem<br />
ISPRA (ehem. Nation<strong>al</strong>es Institut für Wildtiere, INFS) zu, eine Stellungnahme zu den Methoden für die<br />
Kontrolle über Wildtiere abzugeben und – sollten diese unwirksam sein – Abschusspläne zu genehmigen.<br />
Die Landesbestimmung setzt im Übrigen lediglich fest, dass der für die Jagd zuständige Landesrat<br />
genannte Eingriffspläne erstellt und die Angehörigen des Landesforstkorps diesen Plan umsetzen. Daher<br />
sind die zwei genannten Bestimmungen verschiedenen Ebenen zuzuordnen.<br />
Die Behauptung des Rekursstellers sei auch unter einem anderen Aspekt unbegründet. Der Eingriffsplan<br />
gemäß Art. 29 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987, eingeführt durch Art. 2 Abs.<br />
11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, sei ― ebenso wie die in demselben Art. 29 weiteren<br />
angeführten Maßnahmen ― im Art. 8 Z. 15) und 16) des Sonderstatutes und in der entsprechenden<br />
im DPR Nr. 279/1974 enth<strong>al</strong>tenen Durchführungsbestimmung verankert. Laut dieser legt der Landesgesetzgeber<br />
nicht nur den Jagdk<strong>al</strong>ender und die jagdbaren Tiere fest, sondern würden den Autonomen<br />
Provinzen Trient und Bozen für ihr jeweiliges Gebiet die sowohl direkt von den Zentr<strong>al</strong>- und Außenstellen<br />
des Staates <strong>al</strong>s auch über gesamtstaatliche oder überprovinzi<strong>al</strong>e öffentliche Körperschaften und<br />
Einrichtungen ausgeübten Befugnisse des Staates auf den Sachgebieten Jagd und Fischerei, Almwirtschaft<br />
und Tierschutzparke zustehen. Demnach sei der Landesrat ― nach Ansicht der Rekursgegnerin
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 32<br />
― dazu berechtigt, Ausnahmen zu Vorgangsweisen und Zeiten für die Jagd der Nutria festzulegen, weil<br />
diese ― anders <strong>al</strong>s wie von der Gener<strong>al</strong>staatsadvokatur behauptet – nicht zu den unter den Sonderschutz<br />
gemäß Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992 f<strong>al</strong>lenden Tierarten, sondern zu den Wildtieren<br />
gehört, deren Kontrolle laut der Durchführungsbestimmung zum Statut der Autonomen Provinz zustehe,<br />
auf die die staatlichen Befugnisse übertragen wurden, auch wenn sie über öffentliche Körperschaften<br />
und Einrichtungen ausgeübt werden. Die Provinz behauptet schließlich ― unter Verweis auf die Rechtsprechung<br />
des Verfassungsgerichtshofes, laut der die Durchführungsbestimmungen zu den Sonderstatuten<br />
den ordentlichen Gesetzen übergeordnet sind (Erkenntnis Nr. 213/1998) ―, dass genannter Einwand<br />
offensichtlich unbegründet ist.<br />
19.― In Bezug auf Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, durch den der Art.<br />
22 Abs. 6 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 6/2010 ersetzt wurde, weist die Rekursgegnerin<br />
darauf hin, dass diese neue Bestimmung erlassen werden musste, weil der vorhergehende Wortlaut des<br />
genannten Abs. 6 mit Erkenntnis Nr. 151/2011 für verfassungswidrig erklärt wurde. Der Verfassungsgerichtshof<br />
schließt mit demselben aus, dass die Autonome Provinz Bozen der Europäischen Kommission<br />
die zum Schutz des Netzes Natura 2000 ergriffenen Ausgleichsmaßnahmen betreffend Projekte mitteilen<br />
kann, für die die Umweltverträglichkeitsprüfung zwar negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, aber trotzdem im Sinne<br />
des Art. 22 Abs. 4 und 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 6/2010 aus vorherrschenden Gründen<br />
des öffentlichen Interesses genehmigt wurden, weil sie dadurch eine direkte Verbindung zur Kommission<br />
herstellen würde. Infolgedessen sei die vom Präsidenten des Ministerrates beanstandete fehlende<br />
Verpflichtung zur Mitteilung genannter Maßnahmen an die Europäische Kommission auf eine ausdrückliche<br />
Entscheidung des Verfassungsgerichtshofes zurückzuführen, die die Provinz bei der Ausübung<br />
ihrer Gesetzgebungsbefugnis beachtet habe. Laut genanntem Erkenntnis Nr. 151/2011 muss<br />
gemäß Art. 13 des DPR Nr. 357/1997 der Umweltminister in Erfüllung der in der Richtlinie 92/43/EWG<br />
vorgersehenen Verpflichtungen die entsprechenden Informationen der Europäischen Kommission zukommen<br />
lassen, wodurch gegenüber den europäischen Einrichtungen die erforderliche Informationstätigkeit<br />
gewährleistet wird.<br />
Desh<strong>al</strong>b bestehe kein Konflikt zwischen der angefochtenen Landesbestimmung und dem europäischen<br />
und staatlichen Bezugsrechtsrahmen.<br />
Nach Ansicht der Provinz sei die These der Staatsadvokatur nicht besonders klar, laut der sich die Festlegung<br />
sowohl der jagdbaren Tierarten <strong>al</strong>s auch der Jagdzeiten zweifelsohne auf den Bereich des Umwelt-<br />
und Ökosystemschutzes auswirke, für den der Staat die ausschließliche Zuständigkeit innehat. Die<br />
Rekursgegnerin weist nämlich darauf hin, dass durch den Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz<br />
Bozen Nr. 14/2011 die Genehmigung von der Verträglichkeitsprüfung unterworfenen Projekten geregelt<br />
wird, die unter den III. Titel (Umwelt) desselben Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 fällt,<br />
während die Bestimmungen auf dem Sachgebiet der Jagd im I. Titel (Fischerei und Jagd) desselben<br />
Landesgesetzes enth<strong>al</strong>ten sind.<br />
20. ― Der Art. 2 Abs. 15 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, durch den der Art. 36-bis<br />
des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 eingeführt wurde, betreffe nach Ansicht der Rekursgegnerin<br />
nicht eine Steuer, sondern einen Beitrag, dessen Ausmaß nicht von der Provinz, sondern<br />
von der Vereinigung festgelegt wird, was schlechthin bedeuten würde, dass es sich nicht um eine Steuer<br />
han<strong>del</strong>t.<br />
Die Ausübung der Landesgesetzgebungsbefugnis gründe – nach Ansicht der Provinz – auf ihren Zuständigkeiten<br />
auf dem Sachgebiet „Jagd und Fischerei“ (Art. 8 Z. 15) des Statutes) und auf dem Sachgebiet<br />
„Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Forstperson<strong>al</strong>, Vieh- und Fischbestand, Pflanzenschutzanst<strong>al</strong>ten,<br />
landwirtschaftliche Konsortien und landwirtschaftliche Versuchsanst<strong>al</strong>ten, Hagelabwehr, Bodenverbesserung“<br />
(Art. 8 Z. 21) des Statutes) und sei im Art. Art. 23 in Verbindung mit Art. <strong>26</strong> des Gesetzes<br />
Nr. 157/1992 verankert, laut dem um die nicht anders ersetzbaren Wild- und Jagdschäden zum Nachteil<br />
der landwirtschaftlichen Produktion sowie der Bauten auf Kultur- und Weideflächen wiedergutzumachen,<br />
jede Region einen Fonds zur Vorbeugung und Entschädigung von Schäden errichtet, in den auch ein<br />
Teil der Erträge gemäß Art. 23 (betreffend die region<strong>al</strong>e Konzessionsgebühr für den Jagdbefähigungsausweis)<br />
fließt.<br />
Nach Ansicht der Autonomen Provinz Bozen sei der Verweis der Staatsadvokatur auf die vermeintlich<br />
verletzten Bestimmungen (u. a. zuletzt das Gesetz Nr. 220/2010), laut denen die örtlichen Körperschaften<br />
und <strong>Regione</strong>n nicht mehr Steuern, Zusatzsteuern und Steuersätze erhöhen dürfen, offensichtlich<br />
nicht zutreffend. Daher sei ebenso der auf der vermeintlichen Verletzung des Art. 117 Abs. 2 Buchst. e)<br />
der Verfassung beruhende Einwand offensichtlich unbegründet. Zugleich sei die Rechtsprechung des
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 33<br />
Verfassungsgerichtshofes, auf die verwiesen wird, nicht stichh<strong>al</strong>tig, weil sie sich auf andere Fälle der<br />
Eingrenzung der Gesetzgebungsbefugnis von Staat und <strong>Regione</strong>n mit Norm<strong>al</strong>statut in Steuersachen<br />
beziehe.<br />
21. ― Der Präsident des Ministerrates, vertreten und verteidigt durch die Staatsadvokatur, hat nach Beschluss<br />
des Ministerrates vom 11. Mai 2012 am 22. Mai 2012 die am 29. Mai 2012 hinterlegte Erklärung<br />
über den teilweisen Verzicht auf den Rekurs Nr. 31/2012 zugestellt.<br />
21.1.― Es wurde u. a. der Art. 2 Abs. 15 angefochten, durch den der Art. 36-bis im Landesgesetz der<br />
Provinz Bozen Nr. 14/1987 eingefügt wurde, laut dem die Jagdvereinigung einen Garantiefonds zur Entschädigung<br />
jeglicher von jagdbarem Wild an land- und fortswirtschaftlichen Kulturen verursachten Schäden<br />
errichtet. Insbesondere wird in genanntem Artikel vorgesehen, dass der Fonds „durch einen Jahresbeitrag<br />
gespeist (wird), den jeder Jahres- oder Gastkarteninhaber im Ausmaß von fünf bis zehn Prozent<br />
der jährlichen Konzessionsgebühr für den Jagdgewehrschein entrichtet.“.<br />
21.2. ― Die Staatsadvokatur hebt hervor, dass auf diese Weise der Landesgesetzgeber den Bestimmungen<br />
widerspricht, laut denen die <strong>Regione</strong>n und örtlichen Körperschaften die ihnen durch Staatsgesetz<br />
zugewiesenen Steuern, Zusatzsteuern, Steuersätze bzw. Steuersatzzuschläge nicht mehr erhöhen<br />
dürfen. Diese zuerst im Art. 1 Abs. 7 des Gesetzesdekretes Nr. 93/2008 ─ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen<br />
in das Gesetz Nr. 1<strong>26</strong>/2008 ─ enth<strong>al</strong>tenen Bestimmungen wurden durch Art. 13 Abs. 14 Buchst. a) des<br />
Gesetzesdekretes Nr. 201/2011 ─ umgewan<strong>del</strong>t mit Änderungen in das Gesetz Nr. 214/2011 ─ aufgehoben<br />
und im Art. 77-bis Abs. 30 des Gesetzesdekretes Nr. 112/2008 ─ umgewan<strong>del</strong>t in das Gesetz Nr.<br />
133/2008 ─ erneut eingeführt sowie später durch Art. 1 Abs. 123 des Gesetzes Nr. 220/2010 bestätigt.<br />
21.3. ― Das Amt für Gesetzgebung ─ Finanzen des Wirtschaftsministeriums hat mit Schreiben vom 7.<br />
März 2012 darauf hingewiesen, dass aufgrund des Inkrafttretens des Art. 4 Abs. 4 des Gesetzesdekretes<br />
vom 2. März 2012, Nr. 16 (Dringende Bestimmungen in Sachen Steuervereinfachungen, Leistungssteigerung<br />
und Förderung der Ermittlungsverfahren), mit dem der Art. 77-bis Abs. 30 und der Art. 77-ter<br />
Abs. 19 des Gesetzesdekretes Nr. 112/2008 sowie der Art. 1 Abs. 123 des Gesetzes Nr. 220/2010 aufgehoben<br />
wurden, die <strong>Regione</strong>n und örtlichen Körperschaften derzeit die Erhöhung von Steuern beschließen<br />
dürfen, unbeschadet der entsprechenden vor der Genehmigung des Gesetzesdekretes Nr.<br />
16/2012 erlassenen Gesetzesmaßnahmen.<br />
22. ― Aus genanntem Grund hat der Präsident des Ministerrates teilweise auf die Anfechtung des Landesgesetzes<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/2011, und zwar beschränkt auf Art. 2 Abs. 15 desselben Landesgesetzes,<br />
verzichtet.<br />
23.― Die Autonome Provinz Bozen hat mit am 12. Juli 2012 in der Kanzlei hinterlegtem Beschluss des<br />
Landesausschusses vom 2. Juli 2012, Nr. 1<strong>02</strong>4 genannten teilweisen Verzicht angenommen.<br />
24.― Mit am 16. Oktober 2012 hinterlegtem Schriftsatz schickt die Rekursgegnerin in Bezug auf die<br />
Fragen der Verfassungsmäßigkeit des Art. 2 Abs. 1, 2, 3, 5 und 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen<br />
Nr. 14/2011 voraus, dass die Autonome Provinz Bozen primäre Gesetzgebungsbefugnis auf den<br />
Sachgebieten „Jagd und Fischerei“ und „Pflanzen- und Tierschutzparke“ (Art. 8 Nr. 15) und 16) des<br />
Sonderstatutes) sowie die entsprechenden verbundenen Verw<strong>al</strong>tungsbefugnisse (Art. 16) des Sonderstatutes)<br />
innehat. Zwecks Durchführung dieser Befugnis sind die Provinz und der Staat mit DPR Nr.<br />
279/1974 über die entsprechenden Ausübungsmod<strong>al</strong>itäten übereingekommen. Die angefochtenen Bestimmungen<br />
seien gerade in diesem gesetzlichen Rahmen zu betrachten, weil sie das Landesgesetz Nr.<br />
14/1987 ändern. Im Einzelnen würden sie den Abschuss bestimmter Tierarten sowie die besonderen<br />
Jagdzeiten und –gebiete in Südtirol regeln und spezifizieren und somit nicht einen <strong>al</strong>lgemeinen und ungesonderten<br />
Schutz von Tierarten unabhängig von der Jagdausübung und der Regelung der Naturparke<br />
betreffen (Erkenntnis Nr. 151/2011).<br />
Infolgedessen sei ― nach Ansicht der Provinz – die Verletzung der staatlichen Gesetzgebungsbefugnis<br />
auf dem Sachgebiet Umwelt- und Ökosystemschutz gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung<br />
offensichtlich unbegründet, da die angefochtenen Bestimmungen keine Vorschriften <strong>al</strong>lgemeinen Charakters<br />
für den Umweltschutz enth<strong>al</strong>ten.<br />
25. ― Die Rekursgegnerin erklärt ferner, dass im Sinne des Art. 10 des Verfassungsgesetzes Nr. 3/2001<br />
die Bestimmungen des V. Titels des zweiten Teil der Verfassung auf die Autonome Provinz Bozen lediglich<br />
für die Teile anzuwenden sind, in denen „Formen der Autonomie vorgesehen sind, welche über die<br />
bereits zuerkannten hinausgehen“ (Erkenntnisse Nr. 2<strong>26</strong>/2009, Nr. 314/2003 und Nr. 103/2003).<br />
<strong>26</strong>. ― Die Provinz bemerkt, dass der Einwand des Staates betreffend die Nichtbeachtung seitens des<br />
Landesgesetzgebers bei der Ausübung der eigenen primären Gesetzgebungsbefugnis der im Gesetz Nr.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 34<br />
157/1992 enth<strong>al</strong>tenen Bestimmungen <strong>al</strong>s grundlegende Bestimmungen der wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen<br />
der Republik kraft Art. 8 Abs. 1 in Verbindung mit Art. 4 des Statutes vor <strong>al</strong>lem offensichtlich unzulässig<br />
sei, weil der Beschluss des Ministerrates vom 3. Februar 2012 betreffend die Ermächtigung zur<br />
Einleitung des Rekurses keinen Anh<strong>al</strong>t in Bezug auf eine vermeintliche Verletzung genannter Grenze<br />
bietet, sondern nur gemäß Art. 8 Abs. 1 des Sonderstatutes und Art. 117 Abs. 1 der Verfassung die Beachtung<br />
der vom staatlichen Gesetzgeber aufgrund des Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung gesetzten<br />
einheitlichen Mindestschutzstandards sowie der einschlägigen EU-Bestimmungen (Richtlinien<br />
79/409/EWG, 92/43/EWG, 88/22/EWG; letztere Richtlinie wird irrtümlicherweise erwähnt) verlangt.<br />
Die von der Staatsadvokatur aufgeworfenen Einwände würden demnach nicht dem Anfechtungsbeschluss<br />
des Ministerrates entsprechen, und zwar sowohl was die korrekte Angabe der einschlägigen<br />
Bestimmungen anbelangt, da der Art. 8 Abs. 1 des Sonderstatutes nur in Bezug auf die Verletzung der<br />
gemeinschaftsrechtlichen Verpflichtungen erwähnt wird, <strong>al</strong>s auch hinsichtlich der Begründung, weil auf<br />
das Gesetz Nr. 157/1992 nur aufgrund der ausschließlichen Gesetzgebungsbefugnis des Staates auf<br />
dem Sachgebiet Umwelt- und Ökosystemschutz gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung verwiesen<br />
wird. Daher sei genannter Einwand offensichtlich unzulässig (Erkenntnisse Nr. 205/2011, Nr.<br />
7/2011 und Nr. 278/2010).<br />
27. ― Die Provinz betont, dass nur die staatlichen Vorschriften, die effektiv grundlegende Bestimmungen<br />
enth<strong>al</strong>ten (Erkenntnis Nr. 536/20<strong>02</strong>, Nr. 147/1999, Nr. 80/1996 und Nr. 425/1995) und die für das<br />
ganze Staatsgebiet innovativ sind (Erkenntnis Nr. 536/20<strong>02</strong>, Nr. 147/1999, Nr. 80/1996 und Nr.<br />
425/1995) <strong>al</strong>s grundlegende Bestimmungen der wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen gelten können. Nach<br />
Ansicht der Rekursgegnerin erfüllt das Gesetz Nr. 157/1992 keine dieser beiden Voraussetzungen.<br />
28. Obwohl genanntes staatliches Gesetz die Richtlinie 92/43/EWG übernimmt, sei die Autonome Provinz<br />
übrigens nicht daran gebunden, da ihr im Sinne des Dekretes des Präsidenten der Republik vom<br />
19. November 1987, Nr. 5<strong>26</strong> (Ausdehnung der Bestimmungen des Dekretes des Präsidenten der Republik<br />
vom 24. Juli 1977, Nr. 616 auf die Region Trentino-Südtirol und auf die Autonomen Provinzen Trient<br />
und Bozen) auf den in ihre primäre Gesetzgebungszuständigkeit f<strong>al</strong>lenden Sachgebieten die Umsetzung<br />
der EU-Richtlinien zustehe, und der Staat nur bei Untätigkeit eingreifen könne. Zur Bekräftigung dieser<br />
These verweist die Rekursgegnerin auf die Erkenntnisse des Verfassungsgerichtshofes Nr. 104/2008,<br />
Nr. 378/2007 und Nr. 425/1999, in denen bestätigt wird, dass die Autonomen Provinzen Trient und Bozen<br />
auf den in ihre Gesetzgebungsbefugnis f<strong>al</strong>lenden Sachgebieten für die konkrete Umsetzung der<br />
gemeinschaftlichen Richtlinien ― unter denen insbesondere auch der Richtlinie 92/43/EWG zur Erh<strong>al</strong>tung<br />
der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen ― im jeweiligen Gebiet<br />
zuständig sind.<br />
Aus den dargelegten Ausführungen ergibt sich nach Ansicht der Autonomen Provinz Bozen die offensichtliche<br />
Unbegründetheit der einzelnen Einwände des Präsidenten des Ministerrates.<br />
29.― Der Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 widerspreche ferner nicht<br />
dem Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992, weil dieses nicht für die Autonome Provinz Bozen bindend<br />
sei. Überdies sei dieser Einwand offensichtlich unzulässig, weil er weder im Anfechtungsbeschluss<br />
noch im Rekurs des Staates begründet wurde.<br />
30.― Bezüglich des Art. 2 Abs. 2 und 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 hebt die<br />
Provinz hervor, dass – unbeschadet der Tatsache, dass die im Gesetz Nr. 157/1992 enth<strong>al</strong>tenen staatlichen<br />
Umsetzungsbestimmungen untergeordnet sind – durch Art. 1 Abs. 2 des DPR Nr. 279/1974 der<br />
Autonomen Provinz Bozen die Befugnis zuerkannt wurde, mit eigenem Gesetz den Jagdk<strong>al</strong>ender und<br />
die jagdbaren Tiere unter Beachtung der internation<strong>al</strong>en Übereinkommen sowie der EG-Bestimmungen<br />
festzulegen. In Bezug auf letztere werden weder in der Richtlinie 92/43/EWG noch in der Richtlinie<br />
2009/147/EG besondere Grenzen für die Jagdarten und -zeiten vorgesehen. Die Rekursgegnerin bemerkt,<br />
dass es kaum noch Spielraum für die primäre Gesetzgebungsbefugnis der Autonomen Provinz<br />
auf dem Sachgebiet der Jagd gäbe, wenn sie nicht die Zeiträume für den Abschuss der Tierarten nach<br />
den im eigenen Gebiet bestehenden Erfordernissen beschließen könne.<br />
31.― In Bezug auf Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 sei der Einwand<br />
des Staates wegen Unbestimmtheit und fehlender Begründung unzulässig. Weiters sei er unbegründet,<br />
weil das geregelte Sachgebiet nebensächlich sei und aufgrund des Verweises auf Art. 25 des Landesgesetzes<br />
Nr. 14/1987 kaum Anwendung finde.<br />
32.― Der Art. 2 Abs. 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 kann in diesem Rahmen<br />
nicht – wie vom Rekurssteller beantragt – <strong>al</strong>s verfassungswidrig betrachtet werden, weil die darin enth<strong>al</strong>-
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 35<br />
tenen Bestimmungen auf einer anderen Ebene <strong>al</strong>s die angeblich verletzten staatlichen Bestimmungen<br />
liegen. Insbesondere weist die staatliche Regelung dem ISPRA die Aufgabe zu, ein Gutachten zur Wildtierregulierung<br />
abzugeben zu und – sollte diese unwirksam sein – Abschusspläne zu genehmigen, während<br />
sich die angefochtene Landesbestimmung darauf beschränke zu bestimmen, dass der für die Jagd<br />
zuständige Landesrat einen solchen Plan erstellt.<br />
Überdies habe der Präsident des Ministerrates auch einen weiteren Aspekt f<strong>al</strong>sch dargelegt, weil laut<br />
Art. 1 Abs. 1 des DPR Nr. 279/1974 die Befugnisse der Staatsverw<strong>al</strong>tungen auf dem Sachgebiet der<br />
Jagd, die sowohl unmittelbar von den Zentr<strong>al</strong>- und Außenstellen <strong>al</strong>s auch durch gesamtstaatliche oder<br />
überprovinzi<strong>al</strong>e öffentliche Körperschaften und Institute ausgeübt werden, für das entsprechende Gebiet<br />
nämlich den Autonomen Provinzen Trient und Bozen zustehen.<br />
Die Provinz bemerkt, dass in diesem gesetzlichen Rahmen der Plan zum Abschuss der Nutria im Sinne<br />
des Art. 4 Abs. 2 in Verbindung mit Art. 29 des Landesgesetzes Nr. 14/1987 auf jeden F<strong>al</strong>l dem Gutachten<br />
der Wildbeobachtungsstelle unterliegen würde und dass die Schutzrichtlinien betreffend die Erh<strong>al</strong>tung<br />
der Wildarten, die aus den in die staatliche Rechtsordnung eingeführten internation<strong>al</strong>en Übereinkommen<br />
und EG-Bestimmungen hervorgehen, zu beachten seien. Genannte Wildbeobachtungsstelle ist<br />
ein Organ für fachlich-wissenschaftliche Beratung der Landesverw<strong>al</strong>tung, das aus fünf Mitgliedern besteht,<br />
und zwar einem Vertreter der Höheren Anst<strong>al</strong>t für Umweltschutz und -forschung, einem Landesbeamten,<br />
der mindestens in der siebten Funktionsebene eingestuft und dem für Jagd und Fischerei zuständigen<br />
Landesamt zugeteilt ist, und drei Fachleuten für Wildkunde oder Wildbiologie. Überdies ist<br />
hinzuzufügen, dass aufgrund des Art. 19-bis Abs. 3 des Gesetzes Nr. 157/1992 betreffend Ausnahmeregelungen<br />
gemäß der Richtlinie 79/409/EWG die Ausnahmen vom Jagdverbot nach Anhören des nation<strong>al</strong>en<br />
Instituts für Wildtiere (INFS) oder der auf region<strong>al</strong>er Ebene anerkannten Institute zu verfügen<br />
sind. Auf Landesebene handle es sich dabei um die genannte Wildbeobachtungsstelle gemäß Art. 3 des<br />
Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987. Im Sinne des Art. 4 Abs. 2 desselben Landesgesetzes<br />
ist auf jeden F<strong>al</strong>l ein Gutachten der Wildbeobachtungsstelle einzuholen, bevor der für die Jagd zuständige<br />
Landesrat jegliche Abschusspläne genehmigt, und sind die in internation<strong>al</strong>en Übereinkommen oder in<br />
EG-Bestimmungen vorgesehenen Schutzvorschriften zu beachten. Zur Bestätigung der Verfassungsmäßigkeit<br />
genannter Bestimmung verweist die Provinz Bozen auf das Erkenntnis des Verfassungsgerichtshofes<br />
Nr. 16/2012, mit dem die Entscheidung des region<strong>al</strong>en Gesetzgebers, die Gewährung der<br />
Ausnahmeregelungen vom auf region<strong>al</strong>er Ebene anerkannten Institut begutachten zu lassen, für rechtmäßig<br />
erklärt wurde.<br />
33.― In Bezug auf Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes Nr. 14/2011 behauptet die Autonome Provinz Bozen,<br />
dem Erkenntnis des Verfassungsgerichtshofes Nr. 151/2011 entsprochen zu haben, mit dem jegliche<br />
direkte Beziehung zwischen derselben Provinz und der Europäischen Kommission ausgeschlossen<br />
und festgesetzt wurde, dass das Umweltministerium in Erfüllung der Verpflichtungen gemäß der Richtlinie<br />
92/43/EWG die Informationen an die Europäische Kommission zu übermitteln habe, wobei der Art.<br />
22 Abs. 6 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 6/2010 für verfassungswidrig erklärt worden war.<br />
Nach Ansicht der Rekursgegnerin habe nämlich genanntes Erkenntnis eine Gesetzeslücke hinsichtlich<br />
der Pflicht offen gelassen, bei negativen Ergebnissen der Verträglichkeitsprüfung von Plänen und Projekten,<br />
die notwendigen Ausgleichsmaßnahmen zur Gewährleistung des Gesamtkonzepts des Schutzgebietsnetzes<br />
Natura 2000 zu erarbeiten. Mit genannter Bestimmung habe die Autonome Provinz Bozen<br />
erneut die Pflicht eingeführt, dass genannte Ausgleichsmaßnahmen von den Antragstellern vorgesehen<br />
werden. Die Befugnis des Umweltministers hinsichtlich der Mitteilung der Ausgleichsmaßnahmen an die<br />
Europäische Kommission ist hingegen direkt durch Art. 5 Abs. 9 und 10 des DPR Nr. 357/1997 geregelt<br />
und ist überhaupt nicht von der angefochtenen Bestimmung betroffen, da sie vollständig geltend und<br />
wirksam bleibt.<br />
Die Autonome Provinz Bozen bemerkt schließlich, dass die angefochtene Landesbestimmung nicht den<br />
EU-Bestimmungen widerspreche.<br />
Zur Rechtsfrage<br />
1.― Mit dem eingangs erwähnten Rekurs hat der Präsident des Ministerrates Fragen der Verfassungsmäßigkeit<br />
der Art. 2 Abs. l , 2, 3, 5, 11 und 15 sowie des Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Autonomen<br />
Provinz Bozen vom 12. Dezember 2011, Nr. 14 (Bestimmungen auf den Sachgebieten Jagd, Fischerei,<br />
Fortswirtschaft, Umwelt, Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft, Vermögen und Raumordnung)
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 36<br />
in Bezug auf Art. 4 und 8 Abs. 1 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr.<br />
670 (Genehmigung des vereinheitlichten Textes der Verfassungsgesetze, die das Sonderstatut für Trentino-Südtirol<br />
betreffen), auf Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung und auf Art. 117 Abs. 1 der Verfassung<br />
hinsichtlich der Richtlinie vom 2. April 1979, Nr. 79/49/EWG (Richtlinie des Rates über die Erh<strong>al</strong>tung<br />
der wildlebenden Vogelarten) und der Richtlinie vom 21. Mai 1992, Nr. 92/43/EWG (Richtlinie<br />
des Rates zur Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen) aufgeworfen.<br />
Im Zuge des Verfahrens hat der Rekurssteller aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 11. Mai<br />
2012 die Erklärung des teilweisen Verzichts auf genannten Rekurs für den Teil betreffend Art. 2 Abs. 15<br />
zugestellt. Die Autonome Provinz Bozen hat mit Beschluss des Landesausschusses vom 2. Juli 2012<br />
genannten teilweisen Verzicht angenommen.<br />
In Bezug auf Art. 2 Abs. 1 des angefochtenen Gesetzes behauptet der Präsident des Ministerrates, dass<br />
dieser dem Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes vom 11. Februar 1992, Nr. 157 (Bestimmungen betreffend den<br />
Schutz der Warmblüter und die Jagd) widerspreche, weil es sich dabei im Sinne des Art. 117 Abs. 2<br />
Buchst. s) der Verfassung um eine staatliche Bezugsbestimmung zum Umwelt- und Ökosystemschutz<br />
handle.<br />
Der darauf folgende Abs. 2 widerspreche ebenso den genannten staatlichen Bestimmungen, weil er für<br />
Fuchs, Schwarzwild, Schneehase und Alpenschneehuhn andere und im Vergleich zum erlaubten<br />
Höchstzeitraum gemäß Art. 18 des Gesetzes Nr. 157/1992 längere Jagdzeiten vorsieht.<br />
Der Abs. 3 weiche hinsichtlich der Jagdzeiten einiger Tierarten vom Art. 18 Abs. 1 des Gesetzes Nr.<br />
157/1992 ab und widerspreche den darauf folgenden Abs. 5 und 6 desselben Art. 18 hinsichtlich der<br />
Schonzeiten (dienstags und freitags).<br />
Der Abs. 5 sieht vor, dass die Ausübung der Jagd sowohl in Form der Gebirgsjagd <strong>al</strong>s auch der Ansitzjagd<br />
erlaubt ist, und verletze somit die im Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992 enth<strong>al</strong>tene Vorschrift,<br />
laut der entweder die eine oder andere Jagdform ausgeübt werden darf.<br />
In Bezug auf Abs. 11 beanstandet der Präsident des Ministerrates, dass ein System zur Kontrolle der<br />
Verbreitung der Nutria eingeführt wird, das nicht den Bestimmungen laut Art. 2 Abs. 1 des Gesetzes Nr.<br />
157/1992 entspricht, da weder die vorherige Anwendung von ökologischen Methoden noch ein vorheriges<br />
ISPRA-Gutachten vorgesehen sind.<br />
Der Art. 2 Abs. 15 des angefochtenen Landesgesetzes sieht vor, dass die Jagdvereinigung einen Garantiefonds<br />
errichtet, der durch einen Jahresbeitrag gespeist wird, den jeder Karteninhaber in einem prozentuellen<br />
Ausmaß der Konzessionsgebühr für den Jagdgewehrschein entrichtet, wobei er die für den Landesgesetzgeber<br />
mit Art. 8 Abs. 1 des Sonderstatutes festgesetzten Grenzen sowie die ausschließliche<br />
Gesetzgebungsbefugnis des Staates in Steuersachen gemäß Art. 117 Abs. 2 Buchst. e) der Verfassung<br />
in Bezug auf Art. 1 Abs. 123 des Gesetzes vom 13. Dezember 2010, Nr. 220 (Bestimmungen über die<br />
Erstellung des Jahres- und Mehrjahreshaush<strong>al</strong>ts des Staates – Stabilitätsgesetz 2011) überschreite.<br />
Schließlich widerspreche der Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes den staatlichen Bestimmungen und dem<br />
Gemeinschaftsrecht, weil nicht die Pflicht zur Mitteilung der Ausgleichsmaßnahmen an die Europäische<br />
Kommission vorgesehen werde, die im F<strong>al</strong>le von Genehmigungsbescheiden betreffend Arbeiten oder<br />
Projekte, für die die Verträglichkeitsprüfung negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, zur Gewährleistung des Gesamtkonzepts<br />
des europäischen Schutzgebietsnetzes „Natura 2000“ zu erarbeiten sind. Diese Unterlassung verletze<br />
den Art. 117 Abs. 1 der Verfassung wegen Widerspruch zu Art. 5 Abs. 9 und 10 des DPR vom 8.<br />
September 1997, Nr. 357 (Durchführungsverordnung zur Richtlinie 92/43/EWG betreffend die Erh<strong>al</strong>tung<br />
der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen) und zu Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie<br />
92/43/EWG.<br />
2. ― Die Autonome Provinz Bozen betont in ihrem Einlassungsschriftsatz, dass sie primäre Gesetzgebungsbefugnis<br />
auf dem Sachgebiet Jagd und Fischerei und auf dem Sachgebiet Pflanzen- und Tierschutzparke<br />
sowie die entsprechenden Verw<strong>al</strong>tungsbefugnisse im Sinne der Art. 8 Z. 15) und 16) des<br />
Statutes innehat. Ihrer Ansicht nach sind die angefochtenen Bestimmungen gerade in diesem Rechtsrahmen<br />
zu betrachten, da sie die Jagdtätigkeit detailliert regeln und angeben sowie die Wildarten festlegen.<br />
In Bezug auf den vom Rekurssteller erhobenen Einwand wegen Nichtbeachtung der im Gesetz Nr.<br />
157/1992 enth<strong>al</strong>tenen grundlegenden Bestimmungen der wirtschaftlich-sozi<strong>al</strong>en Reformen der Republik<br />
wendet die Rekursgegnerin ein, dass dieser Einwand im Beschluss des Ministerrates vom 3. Februar
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 37<br />
2012, mit dem die Einbringung dieses Rekurses genehmigt wurde, nicht erwähnt wird. Daher sei die<br />
Frage unter diesem Aspekt unzulässig.<br />
In der Hauptsache besteht die Provinz auf die Ablehnung der einzelnen aufgeworfenen Fragen.<br />
3. ― Vorab muss das Erlöschen des Verfahrens betreffend Art. 2 Abs. 15 des Landesgesetzes der Provinz<br />
Bozen Nr. 14/2011 erklärt werden.<br />
Der Präsident des Ministerrates hat nämlich aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 11. Mai<br />
2012 am 22. Mai 2012 die Erklärung des teilweisen Verzichtes auf diesen Rekurs zugestellt. Die Autonome<br />
Provinz Bozen hat mit Beschluss des Landesausschusses vom 2. Juli 2012 den teilweisen Verzicht<br />
auf den Rekurs angenommen.<br />
4. ― In Bezug auf die weiteren aufgeworfenen Fragen muss vorausgeschickt werden, dass sich die angefochtenen<br />
Bestimmungen – obwohl sie in die primäre Landesgesetzgebungsbefugnis auf dem Sachgebiet<br />
Jagd f<strong>al</strong>len – aufgrund der Übereinstimmung der Zuständigkeitsbereiche mit der ausschließlichen<br />
Gesetzgebungsbefugnis des Staates auf dem Sachgebiet Umwelt und Ökosystem gemäß Art. 117 Abs.<br />
2 Buchst. s) der Verfassung überschneiden, die sich – wie dieser Verfassungsgerichtshofes mehrm<strong>al</strong>s<br />
erklärt hat – auf die „Umwelt“ im <strong>al</strong>lgemeinen und umfassenden Sinn bezieht. Aufgrund des Umfanges<br />
und der Komplexität des Umweltschutzbereiches wirken sich die einschlägigen vom Staat ausgearbeiteten<br />
Grundsätze und Regeln auch auf Rechtsgüter betreffend Teilgebiete oder Aspekte der Umwelt aus,<br />
die sich jedoch auf im Rahmen anderer Gesetzgebungsbefugnisse ― wie sie aus Art. 117 der Verfassung<br />
hervorgehen ― rechtlich geschützte Interessen beziehen. Dieser Verfassungsgerichtshof hat bereits<br />
erklärt, dass ― wenn die Umweltbestimmungen bereichsübergreifend sind und sich mit anderen<br />
Zuständigkeitsbereichen überschneiden ― die staatliche Regelung den Vorrang gegenüber den Bestimmungen<br />
der <strong>Regione</strong>n oder Autonomen Provinzen auf deren Sachgebieten hat. Dies hängt damit<br />
zusammen, dass die einheitliche und umfassende Regelung betreffend das Rechtsgut „Umwelt“ ein öffentliches<br />
Interesse von „primärer“ (Erkenntnis Nr. 151/1986) und „absoluter“ (Erkenntnis Nr. 210/1987)<br />
verfassungsrechtlicher Bedeutung zum Gegenstand hat und einen hohen Schutzstandard garantieren<br />
muss, von dem die auf anderen Sachgebieten geltenden Bestimmungen nicht abweichen dürfen. Unter<br />
diesem Aspekt stellt genannte Regelung eine Grenze für die Ermessensfreiheit der <strong>Regione</strong>n und Autonomen<br />
Provinzen auf den ihnen zustehenden Sachgebieten dar, so dass die Region<strong>al</strong>- oder Landesbestimmungen<br />
keinesf<strong>al</strong>ls von dem auf staatlicher Ebene festgelegten Umweltschutzstandard abweichen<br />
oder diesen verschlechtern dürfen (Erkenntnis Nr. 378/2007).<br />
Sollte dies zutreffen, greift das Region<strong>al</strong>- oder Landesgesetz in Bereiche des Umwelt- und Ökosystemschutzes<br />
ein, für den ausschließlich der Staat zuständig ist (Erkenntnis Nr. 20/2012, Nr. 191/2011, Nr.<br />
2<strong>26</strong>/2003 und Nr. 536/20<strong>02</strong>). Aufgrund der bereichsübergreifenden Aspekte und des Vorrangs des Umwelt-<br />
und Ökosystemschutzes, ist es – in diesem F<strong>al</strong>l – irrelevant, dass die staatlichen Bezugsbestimmungen<br />
größtenteils zur Umsetzung der einschlägigen gemeinschaftlichen Richtlinien erlassen wurden,<br />
da sie jedenf<strong>al</strong>ls aufgrund ihrer Art und der verfolgten Zwecke über der Jagdregelung stehen.<br />
Es ist hingegen zu betonen, dass gerade angesichts des erläuterten bereichsübergreifenden Charakters<br />
und des Vorrangs des Umwelt- und Ökosystemschutzes die Region oder die Provinzen bei Überschneidung<br />
von Sachgebieten laut Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung mit Sachgebieten, die unter ihre<br />
Zuständigkeit f<strong>al</strong>len, die betreffenden Aspekte im Rahmen ihrer Zuständigkeit eigenständig regeln können,<br />
sofern die erlassenen Bestimmungen im Vergleich zu der in Sachen Umwelt und Ökosystem geltenden<br />
staatlichen Regelung strenger sind (Erkenntnis Nr. 378/2007).<br />
4.1. ― Anhand der geltenden Verfassungsgrundsätze, welche die Beziehungen zwischen den Bereichen<br />
des Umwelt- und Ökosystemschutzes und der Jagd regeln, können die vom Präsidenten des Ministerrates<br />
erhobenen Einwände in Bezug auf Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung und auf die im Gesetz<br />
Nr. 157/1992 enth<strong>al</strong>tenen Bezugsbestimmungen angenommen werden, unbeschadet der darauf folgenden<br />
Betrachtungen hinsichtlich des Art. 2 Abs. 3 und des Art. 7 Abs. 5 des angefochtenen Landesgesetzes.<br />
4.2. ― Der erste Einwand betrifft den Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011,<br />
der den Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen vom 17. Juli 1987, Nr. 14 (Bestimmungen<br />
über die Wildhege und die Jagdausübung) ersetzt. Er ist in Bezug auf Art. 2 Abs. 2 des Gesetzes Nr.<br />
157/1992 ― d.h. auf eine staatliche Bezugsbestimmung betreffend den Umwelt- und Ökosystemschutz<br />
― formuliert. Laut der Landesbestimmung f<strong>al</strong>len verwilderte Haustauben nicht unter den Begriff „Wild“,<br />
obwohl sie gemäß der erwähnten staatlichen Bestimmung nicht zu den Ausnahmen gehören.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 38<br />
Nach dem Vorrangprinzip der Umweltregelung muss die Bestimmung für den Teil für verfassungswidrig<br />
erklärt werden, in dem verwilderte Haustauben von den Wildarten ausgeschlossen werden, weil dadurch<br />
der für diese in den staatlichen Bestimmungen vorgesehene besondere Schutz nicht gilt.<br />
4.3.― Ebenso begründet sei ― in Bezug auf Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung ― der Einwand<br />
hinsichtlich des Art. 2 Abs. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, der den Art. 4 Abs. 1<br />
Buchst. b) und e) des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987 ersetzt und u.a. einen spezifischen<br />
Jagdk<strong>al</strong>ender vom 1. Juli bis zum 31. Jänner für Fuchs und Schwarzwild (Buchst. b) und vom 1.<br />
Oktober bis zum 15. Dezember für Schneehase und Alpenschneehuhn (Buchst. e Z. 1 und 2) vorsieht.<br />
Die im Art. 18 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992 festgelegte Jagdzeit reicht hingegen für den Fuchs<br />
vom dritten Septembersonntag bis zum 31. Jänner, für Alpenschneehuhn und Schneehase vom 1. Oktober<br />
bis zum 30. November, für Schwarzwild vom 1. Oktober bis zum 31. Dezember oder vom 1. November<br />
bis zum 31. Jänner. In Bezug auf die vier betroffenen Tierarten sind die Jagdzeiten in der Region<br />
jedenf<strong>al</strong>ls länger und demzufolge zieht die Überschreitung der Jagdzeiten gemäß Art. 18 des Gesetzes<br />
Nr. 157/1992 – aus denselben wie für Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr.<br />
14/2011 vorgebrachten Gründen – den Widerspruch der angefochtenen Bestimmung zum Art. 117 Abs.<br />
2 Buchst. s) der Verfassung nach sich.<br />
4.4.― Der Einwand in Bezug auf denselben verfassungsrechtlichen Parameter betreffend den Art. 2<br />
Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, mit dem im Art. 4 des Landesgesetzes Nr.<br />
14/1987 nach Abs. 1 der Art. 1-bis eingefügt wurde, ist teilweise begründet.<br />
Die angefochtene Bestimmung erlaubt in den Obst- und Weinbaugebieten die Bejagung des Feldhasen,<br />
der Amsel sowie der Wachholder- und Singdrossel bis zum 10. Jänner und ab dem 16. Dezember die<br />
Jagd auf diese drei Drosselarten an <strong>al</strong>len Wochentagen. Die staatlichen Bezugsbestimmungen sehen<br />
hingegen (Art. 18 Abs. 1, 5 und 6 des Gesetzes Nr. 157/1992) Nachstehendes vor: a) Amsel und Feldhasen<br />
können ab dem dritten Septembersonntag bis zum 1. Dezember und Wachholder- und Singdrossel<br />
ab dem dritten Septembersonntag bis zum 31. Jänner gejagt werden; b) die Jagd kann höchstens an<br />
drei Wochentagen ausgeübt werden und die <strong>Regione</strong>n können den Jägern diesbezüglich die Wahl freilassen,<br />
mit Ausnahme von Dienstag und Freitag, da an diesen beiden Tagen auf jeden F<strong>al</strong>l nicht gejagt<br />
werden darf; c) die <strong>Regione</strong>n können ― unbeschadet der Schonzeiten am Dienstag und Freitag ― nach<br />
Anhören des nation<strong>al</strong>en Instituts für Wildtiere und unter Berücksichtigung der örtlichen Bräuche auch in<br />
Abweichung von genannter staatlicher Regel die Ansitzjagd auf Wandertiere im Zeitraum zwischen 1.<br />
Oktober und 30. November anders regeln.<br />
Die Überschreitung der Grenzen aus Umweltschutzgründen ist in der spezifischen Landesbestimmung<br />
betreffend Amsel und Feldhasen enth<strong>al</strong>ten, für die eine Frist bis zum 10. Jänner (anstatt 31. Dezember)<br />
vorgesehen und gleichzeitig für die Amsel die Schonzeit dienstags und freitags – d.h. abweichend sowohl<br />
vom Abs. 1 <strong>al</strong>s auch vom Abs. 5 des Art. 18 des Gesetzes Nr. 157/1992 – aufgehoben wird. Im<br />
Abs. 6 des genannten Gesetzes wird nämlich ― wie bereits erwähnt ― vorgesehen, dass von der<br />
Schonzeit keinesf<strong>al</strong>ls abgesehen werden kann und dass eine Sonderregelung nur im Zeitraum vom 1.<br />
Oktober bis 30. November möglich ist.<br />
In Bezug auf Wacholder- und Singdrossel ist die im Landesgesetz festgelegte Frist (10. Jänner) mit jener<br />
laut Art. 18 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 157/1992 (31. Jänner) vereinbar, weil die in diesem vorgesehene<br />
Jagdzeit gekürzt wird. Desh<strong>al</strong>b ist unter diesem Aspekt der Einwand des Präsidenten des Ministerrates<br />
unbegründet, da die Vorschrift der Gebietskörperschaft strenger <strong>al</strong>s die staatliche ist. In Bezug auf dieselben<br />
Tierarten ist hingegen der Einwand betreffend den Auschluss der Schonzeit begründet, weil der<br />
staatliche Gesetzgeber – wie bereits erwähnt – deren ausnahmslose Beachtung vorsieht.<br />
Schließlich muss der Art. 2 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 wegen Widerspruch<br />
zu Art. 18 des Gesetzes Nr. 157/1992 in Bezug auf die für <strong>al</strong>le in demselben Artikel aufgezählten<br />
jagdbaren Tierarten erlaubte Ausnahme zur Schonzeit für verfassungswidrig erklärt werden. Hinsichtlich<br />
der Verlängerung der Jagdzeit widerspricht hingegen genannte Bestimmung der Bezugsbestimmung nur<br />
was die Amsel und den Feldhasen anbelangt. Der auf einen späteren Zeitpunkt festgesetzte Abschluss<br />
der Jagdzeit (nur für Amsel und Feldhasen) und die Erhöhung der Wochentagen, an denen die drei betroffenen<br />
Tierarten gejagt werden dürfen, seitens des Landesgesetzgebers beeinträchtigt den Mindestschutz<br />
der Wildtiere (Erkenntnis Nr. 323/1998), der für die Zwecke des Umwelt- und Ökosystemschutzes<br />
infolge der Reform des V. Titels des zweiten Teils der Verfassung im Sinne des Art. 117 Abs. 2 Buchst.<br />
s) der Verfassung unter die ausschließliche Zuständigkeit des staaatlichen Gesetzgebers fällt.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 39<br />
4.5. ― Der Einwand betreffend den Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes Nr. 14/2011 in Bezug auf Art. 117<br />
Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung ist ebenso begründet.<br />
Die angefochtene Bestimmung, durch die der Art. 13 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr.<br />
14/1987 ersetzt wurde, sieht u.a. vor, dass die Ausübung der Jagd sowohl in Form der Gebirgsjagd <strong>al</strong>s<br />
auch der Ansitzjagd erlaubt ist (Art. 13 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987, ersetzt<br />
durch die angefochtene Bestimmung). Diese spezifische Vorschrift verletzt den sogenannten<br />
Grundsatz der spezi<strong>al</strong>isierten Jagd gemäß Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992, in dem vorgesehen<br />
wird, dass – mit Ausnahme der Bogen- oder F<strong>al</strong>kenjagd – jeder Jäger nur in einer der drei in der<br />
Bestimmung vorgesehenen Form, Gebirgsjagd im Alpenraum, Ansitzjagd oder andere im restlichen Gebiet<br />
gemäß der jeweiligen Planung erlaubten und angewandten Jagdarten, jagen darf. Wer die Jagd<br />
ausüben möchte, muss unter diesen drei Formen die für ihn angemessenste wählen, wobei die gewählte<br />
Form die anderen ausschließt (Erkenntnis Nr. 116/2012). Dieses Kriterium soll den Jäger an sein Gebiet<br />
binden und ihn gleichzeitig auf die Erh<strong>al</strong>tung der Wildtiere aufmerksam machen. Besagtes Kriterium verhindert,<br />
dass eine willkürliche Ausübung der Jagd seitens der ermächtigten Personen auf dem ganzen<br />
Land-, Forst- und Weidegebiet sowie zugleich in <strong>al</strong>len erlaubten Formen den Wildtierbestand gefährdet.<br />
Die staatliche Bezugsbestimmung soll das Überleben und die Vermehrung der jagdbaren Tiere gewährleisten.<br />
Somit ist sie ebenso im Rahmen des Umwelt- und Ökosystemschutzes zu betrachten, für den im<br />
Sinne des Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung ausschließlich der Staat zuständig ist. Genannte<br />
Bestimmung dient zum Mindestschutz der Wildtiere und insbesondere zur Festlegung eines einheitlichen<br />
Schutzniveaus für das gesamte Staatsgebiet (Erkenntnisse Nr. 116/2012, Nr. 441/2006, Nr. 536/20<strong>02</strong>,<br />
Nr. 168/1999 und Nr. 323/1998).<br />
Die <strong>Regione</strong>n und die Autonomen Provinzen können laut der ständigen Rechtsprechung dieses Verfassungsgerichtshofes<br />
in Ausübung ihrer primären Gesetzgebungsbefugnis (wie es hier der F<strong>al</strong>l ist) oder<br />
ihrer Restzuständigkeit in Sachen Jagd die staatliche Regelung lediglich lediglich durch eine Erhöhung<br />
des Schutzniveaus ändern (u.a. Erkenntnisse Nr. 106/2011, Nr. 315/2010, Nr. 193/2010 und Nr.<br />
61/2009). Die hier überprüfte Bestimmung gestattet hingegen die gleichzeitige Ausübung von zwei der<br />
erlaubten Jagdarten und weicht so von den staatlichen Bestimmungen durch eine Regelung des Sachgebietes<br />
ab, die ein niedrigeres Schutzniveau vorsieht. Dies widerspricht dem Art. 117 Abs. 2 Buchst. s)<br />
der Verfassung und der staatlichen Bezugsbestimmung (Art. 12 Abs. 5 des Gesetzes Nr. 157/1992).<br />
4.6. ― Auch der in Bezug auf Art. 2 Abs. 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, durch<br />
den im Art. 29 des Landesgesetzes Nr. 14/1987 der Abs. 3 hinzugefügt wurde, aufgeworfene Einwand<br />
ist begründet. Genannte Bestimmung sieht vor, dass der für die Jagd zuständige Landesrat einen Eingriffsplan<br />
erstellt, um die Verbreitung der Nutria einzudämmen, und dass das Landesfortskorps und die<br />
Jagdaufseher diesen Plan ohne vorheriges Gutachten der Höheren Anst<strong>al</strong>t für Umweltschutz und -<br />
forschung (ISPRA – ehem<strong>al</strong>ige nation<strong>al</strong>e Anst<strong>al</strong>t für Wildtiere INFS) umsetzen.<br />
Der Art. 19 Abs. 2 des Gesetzes Nr. 157/1992 erlaubt den <strong>Regione</strong>n die Kontrolle der Wildarten auch in<br />
den Gebieten, in denen die Jagd verboten ist. Dadurch sollen die Verw<strong>al</strong>tung des Viehbestands verbessert,<br />
der Bodenschutz, die Gesundheit und die biologische Auswahl gefördert sowie das geschichtliche<br />
und künstlerische Vermögen und die Produktionen im Tier-, Land-, Forst- und Fischereibereich geschützt<br />
werden. Diese selektiv durchgeführten Kontrollen können <strong>al</strong>lerdings in der Regel durch Anwendung<br />
ökologischer Methoden nach Anhören des ISPRA durchgeführt werden.<br />
Nur wenn das Institut die Unwirksamkeit genannter Methoden feststellt, können die <strong>Regione</strong>n Abschusspläne<br />
genehmigen. Letztere müssen von den Jagdaufsehern der Landesverw<strong>al</strong>tungen zusammen<br />
mit anderen aufgrund genannter staatlicher Bezugsbestimmung befähigten Subjekten durchgeführt<br />
werden.<br />
Die angefochtene Landesbestimmung steht nicht im Einklang mit genannten staatlichen Bestimmung, da<br />
sie nicht den Grundsatz der stufenweisen Anwendung, sondern die unmittelbare Erstellung von Abschussplänen<br />
ohne ISPRA-Gutachten über die wirksame Durchführbarkeit der ökologischen Methoden<br />
vorsieht. Genannte Bestimmung verletzt aus denselben wie für die vorhergehenden Anfechtungen bestehenden<br />
Gründen den Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung.<br />
4.7. ― Die in Bezug auf Art. 4 und 8 Abs. 1 des Statutes und auf Art. 117 Abs. 1 der Verfassung erhobenen<br />
Einwände bezüglich der Richtlinien 79/409/EWG und 92/43/EWG sind nicht mehr relevant.<br />
5. ― Der Einwand betreffend den Art. 7 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011 ist<br />
unbegründet. Durch genannte Bestimmung wurde der Abs. 6 des Art. 22 des Landesgesetzes der Provinz<br />
Bozen vom 12. Mai 2010, Nr. 6 (Naturschutzgesetz und andere Bestimmungen) ersetzt und festge-
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 40<br />
legt, dass in den Genehmigungsbescheiden betreffend Arbeiten oder Projekte, für die die Verträglichkeitsprüfung<br />
negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, die notwendigen Ausgleichsmaßnahmen vorzusehen sind, um das<br />
Gesamtkonzept des europäischen Schutzgebietsnetzes „Natura 2000“ zu gewährleisten.<br />
Nach Ansicht des Präsidenten des Ministerrates verletzt die Bestimmung, laut der die Pflicht aufgehoben<br />
wird, der Europäischen Kommission die ergriffenen Ausgleichsmaßnahmen in Bezug auf die Projekte<br />
mitzuteilen, für die die Verträglichkeitsprüfung negativ ausgef<strong>al</strong>len ist, den Art. 117 Abs. 1 der Verfassung.<br />
Diese Pflicht ist nämlich im Art. 5 Abs. 9 und 10 des DPR Nr. 357/1997 (Durchführungsverordnung<br />
zur Richtlinie 92/43/EWG) und im Art. 6 Abs. 4 derselben Richtlinie 92/43/EWG vorgesehen.<br />
Diesbezüglich ist vorab darauf hinzuweisen, dass der Art. 22 Abs. 6 des Landesgesetzes der Provinz<br />
Bozen Nr. 6/2010 bereits in dem vor Erlass des angefochtenen Landesgesetzes geltenden Wortlaut aufgrund<br />
des vorhergehenden Erkenntnisses dieses Verfassungsgerichtshofes Nr. 151/2011 für verfassungswidrig<br />
erklärt worden war. Dieses Erkenntnis betraf insbesondere eine eventuelle direkte Verbindung<br />
zwischen der Provinz und der Europäischen Kommission in Bezug auf die Mitteilung der Ausgleichsmaßnahmen.<br />
Aus dem Vergleich zwischen der vorhergehenden Bestimmung („In den in den Absätzen<br />
4 und 5 angeführten Fällen sind in den Genehmigungsbescheiden, eventuell auch zu Lasten des<br />
oder der Antragstellenden, Ausgleichsmaßnahmen vorzusehen, die notwendig sind, um das Gesamtkonzept<br />
des europäischen Schutzgebietsnetzes Natura 2000 zu gewährleisten. Darüber wird die Europäische<br />
Kommission in Kenntnis gesetzt“) und derjenigen, die Gegenstand dieses Verfahrens ist („In<br />
den in den Absätzen 4 und 5 angeführten Fällen sind in den Genehmigungsbescheiden, eventuell auch<br />
zu Lasten des oder der Antragstellenden, Ausgleichsmaßnahmen vorzusehen, die notwenig sind, um<br />
das Gesamtkonzept des europäischen Schutzgebietsnetzes Natura 2000 zu gewährleisten“), geht deutlich<br />
hervor, dass letztere darauf abzielt, die Bestimmung aufzuheben, die Gegenstand des Erkenntnisses<br />
Nr. 151/2011 ist.<br />
Überdies zieht der fehlende Verweis auf die spezifischen staatlichen Bestimmungen im Region<strong>al</strong>gesetz<br />
zweifellos nicht die Unanwendbarkeit derselben nach sich (Erkenntnisse Nr. 43/2011 und Nr. 45/2010),<br />
vor <strong>al</strong>lem in einem F<strong>al</strong>l wie diesem, in Bezug auf den die Autonome Provinz keinesf<strong>al</strong>ls die Mod<strong>al</strong>itäten<br />
für die Anwendung der gemeinschaftlichen Bestimmung regeln kann, weil dies im Sinne des Art. 5 Abs.<br />
9 und 10 des DPR Nr. 357/1997 dem Staat vorbeh<strong>al</strong>ten ist. Letztere Bestimmung ist nämlich Ausdruck<br />
der ausschließlichen Gesetzgebungsbefugnis des Staates laut Art. 117 Abs. 2 Buchst. g) der Verfassung<br />
(Aufbau und Organisation der Verw<strong>al</strong>tung des Staates und der gesamtstaatlichen öffentlichen Körperschaften).<br />
AUS DIESEN GRÜNDEN<br />
erklärt<br />
DER VERFASSUNGSGERICHTSHOF<br />
1) die Verfassungswidrigkeit des Art. 2 Abs. 1 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom<br />
17. Juli 1987, Nr. 14 (Bestimmungen über die Wildhege und die Jagdausübung), ersetzt durch Art. 2<br />
Abs. 1 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen vom 12. Dezember 2011, Nr. 14 (Bestimmungen<br />
auf den Sachgebieten Jagd, Fischerei, Forstwirtschaft, Umwelt, Gemeinnutzungsrechte, Landwirtschaft,<br />
Vermögen und Raumordnung) – beschränkt auf die Worte „sowie verwildete Haustauben“;<br />
2) die Verfassungswidrigkeit des Art. 4 Abs. 1 Buchst. b) und e) Z. 1) und 2) des Landesgesetzes der<br />
Provinz Bozen Nr. 14/1987, ersetzt durch Art. 2 Abs. 2 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr.<br />
14/2011;<br />
3) die Verfassungswidrigkeit des Art. 4 Abs. 1-bis des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987,<br />
eingeführt durch Art. 2 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, für den Teil, in dem<br />
die Bejagung des Feldhasen und der Amsel bis zum 10. Jänner erlaubt wird, und für den Teil, in dem ab<br />
dem 16. Dezember die Jagd auf Amsel sowie Wacholder- und Singdrossel an <strong>al</strong>len Wochentagen erlaubt<br />
wird;<br />
4) die Verfassungswidrigkeit des Art. 13 Abs. 1 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987,<br />
ersetzt durch Art. 2 Abs. 5 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 41<br />
5) die Verfassungswidrigkeit des Art. 29 Abs. 3 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987,<br />
hinzugefügt durch Art. 2 Abs. 11 des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011;<br />
6) das Verfahren – beschränkt auf die Fragen der Verfassungsmäßigkeit des Art. 36-bis des Landesgesetzes<br />
der Provinz Bozen Nr. 14/1987, eingefügt durch Art. 2 Abs. 15 des Landesgesetzes der Provinz<br />
Bozen Nr. 14/2011, für erloschen;<br />
7) die Unbegründetheit der vom Präsidenten des Ministerrates mit dem eingangs erwähnten Rekurs in<br />
Bezug auf Art. 117 Abs. 2 Buchst. s) der Verfassung aufgeworfenen Frage der Verfassungsmäßigkeit<br />
des Art. 4 Abs. 1-bis des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/1987, eingefügt durch Art. 2 Abs. 3<br />
des Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011, für den Teil, in dem die Bejagung der Wacholder-<br />
und Singdrossel bis zum 1. Jänner erlaubt wird;<br />
8) die Unbegründetheit der vom Präsidenten des Ministerrates mit dem eingangs erwähnten Rekurs in<br />
Bezug auf Art. 117 Abs. 1 der Verfassung und bezüglich des Art. 5 Abs. 9 und 10 des Dekretes des Präsidenten<br />
der Republik vom 8. September 1997, Nr. 357 (Durchführungsverordnung zur Richtlinie<br />
92/43/EWG betreffend die Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und<br />
Pflanzen) und des Art. 6 Abs. 4 der Richtlinie vom 21. Mai 1992, Nr. 92/43/EWG (Richtlinie des Rates<br />
zur Erh<strong>al</strong>tung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen) aufgeworfenen<br />
Frage der Verfassungsmäßigkeit des Art. 22 Abs. 6 des Landesgesetzes der Autonomen Provinz Bozen<br />
vom 12. Mai 2010, Nr. 6 (Naturschutzgesetz und andere Bestimmungen), ersetzt durch Art. 7 Abs. 5 des<br />
Landesgesetzes der Provinz Bozen Nr. 14/2011.<br />
So entschieden in Rom, am Sitz des Verfassungsgerichtshofes, P<strong>al</strong>azzo <strong>del</strong>la Consulta, am 5. Dezember<br />
2012.<br />
Präsident<br />
Verfasser<br />
Kanzleileiterin<br />
Am 12. Dezember 2012 in der Kanzlei hinterlegt.<br />
Die Kanzleileiterin<br />
(Dr.in Gabriella Melatti)
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 42<br />
83400<br />
Gesetze - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Leggi - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
LANDESGESETZ<br />
vom 13. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 2<br />
Änderung des Landesgesetzes vom 23. November<br />
2010, Nr. 14, „Ordnung der Skigebiete“<br />
und des Landesgesetzes vom 30. Jänner<br />
2006, Nr. 1, „Bestimmungen über Seilbahnanlagen<br />
und Luftfahrthindernisse“<br />
Der Südtiroler Landtag<br />
hat folgendes Gesetz genehmigt,<br />
der Landeshauptmann<br />
beurkundet es<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
LEGGE PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 13 febbraio <strong>2013</strong>, n. 2<br />
Modifica <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />
2010, n. 14, “Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili<br />
attrezzate” e <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio<br />
2006, n. 1, “Disciplina degli impianti a<br />
fune e prescrizioni per gli ostacoli <strong>al</strong>la navigazione<br />
aerea”<br />
la seguente legge:<br />
Il Consiglio provinci<strong>al</strong>e<br />
ha approvato<br />
il Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />
promulga<br />
Art. 1 Art. 1<br />
Änderung des Landesgesetzes<br />
vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />
„Ordnung der Skigebiete“<br />
1. Die Überschrift des II. Titels des Landesgesetzes<br />
vom 23. November 2010, Nr. 14, erhält<br />
folgende Fassung: „II. Titel Fachplan, Skizonen,<br />
Register und <strong>al</strong>lgemeine Bestimmungen für Skigebiete“.<br />
2. Artikel 5 des Landesgesetzes vom 23. November<br />
2010, Nr. 14, erhält folgende Fassung:<br />
„Art. 5 (Fachplan für Aufstiegsanlagen und<br />
Skipisten) – 1. Der Fachplan für Aufstiegsanlagen<br />
und Skipisten, in der Folge Fachplan genannt,<br />
regelt die Nutzung des Territoriums zum Skifahren<br />
und Veränderungen am Territorium zu diesem<br />
Zweck. In der Durchführungsverordnung werden<br />
die Kriterien und Verfahren zur Genehmigung der<br />
Eingriffe zur Re<strong>al</strong>isierung der Infrastrukturen laut<br />
Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a), b), e), f) und g)<br />
festgelegt; es wird zwischen Eingriffen in Skizonen,<br />
ergänzenden Eingriffen in Skizonen und<br />
Eingriffen außerh<strong>al</strong>b von Skizonen unterschieden.<br />
Die Skizonen werden im Artikel 5-bis definiert.<br />
2. Eingriffe außerh<strong>al</strong>b von Skizonen sind nicht<br />
zulässig.<br />
3. Im Fachplan werden die Grundsätze für die<br />
Entwicklung der Planungsbereiche für einen Zeitraum<br />
von 10 Jahren festgelegt, unter Berücksich-<br />
Modifica <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />
23 novembre 2010, n. 14, “Ordinamento<br />
<strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”<br />
1. La rubrica <strong>del</strong> Titolo II <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />
23 novembre 2010, n. 14, è così sostituita:<br />
“Titolo II Piano di settore, zone sciistiche, registro<br />
e disciplina gener<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />
2. L’articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />
2010, n. 14, è così sostituito:<br />
“Art. 5 (Piano di settore, impianti di ris<strong>al</strong>ita e<br />
piste da sci) – 1. Il piano di settore impianti di<br />
ris<strong>al</strong>ita e piste da sci, di seguito denominato piano<br />
di settore, disciplina l’uso e le modificazioni <strong>del</strong><br />
territorio fin<strong>al</strong>izzati <strong>al</strong>l’esercizio <strong>del</strong>lo sci. Il regolamento<br />
di esecuzione definisce i criteri e le procedure<br />
per l’approvazione degli interventi fin<strong>al</strong>izzati<br />
<strong>al</strong>la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>le infrastrutture di cui<br />
<strong>al</strong>l’articolo 2, comma 2, lettere a), b), e), f) e g),<br />
distinguendo tra interventi in zona sciistica, interventi<br />
integrativi <strong>al</strong>la zona sciistica ed interventi<br />
esterni <strong>al</strong>la zona sciistica. Le zone sciistiche sono<br />
definite <strong>al</strong>l’articolo 5-bis.<br />
2. Gli interventi esterni <strong>al</strong>le zone sciistiche non<br />
sono ammessi.<br />
3. Il piano di settore definisce i principi programmatici<br />
per lo sviluppo degli ambiti di pianificazione<br />
per un periodo di 10 anni, tenuto conto <strong>del</strong>la tute-
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 43<br />
tigung des Landschafts- und Umweltschutzes,<br />
der territori<strong>al</strong>en Gegebenheiten und der sozi<strong>al</strong>en,<br />
wirtschaftlichen und touristischen Entwicklung im<br />
Interesse der örtlichen Bevölkerung.<br />
4. Der Fachplan richtet sich nach den Grundsätzen<br />
und Verfahren gemäß den Artikeln 11, 12<br />
und 13 des Landesgesetzes vom 11. August<br />
1997, Nr. 13. Die Skizonen und die Infrastrukturen<br />
laut Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a), b), e),<br />
f) und g) dieses Gesetzes werden nicht in den<br />
Bauleitplan der Gemeinde eingetragen.“<br />
3. Nach Artikel 5 des Landesgesetzes vom<br />
23. November 2010, Nr. 14, werden folgende<br />
Artikel 5-bis und 5-ter eingefügt:<br />
„Art. 5-bis (Skizonen) – 1. Skizonen sind geografisch<br />
abgegrenzte Gebiete, in denen bereits<br />
Infrastrukturen zum Skifahren vorhanden sind. In<br />
Skizonen ist die Re<strong>al</strong>isierung der Infrastrukturen<br />
laut Artikel 2 Absatz 2 zulässig.<br />
2. Ein Gebiet, das im Fachplan <strong>al</strong>s Skizone eingetragen<br />
ist, unterliegt keiner Nutzungs- und<br />
Baubeschränkung nach den geltenden Bestimmungen.<br />
Die Eintragung <strong>al</strong>s Skizone gibt kein<br />
Anrecht auf die Entschädigungen laut Artikel 25<br />
dieses Gesetzes und laut Artikel 20 des Landesgesetzes<br />
vom 30. Jänner 2006, Nr. 1.<br />
Art. 5-ter (Register der Skipisten und Aufstiegsanlagen)<br />
– 1. Das Register der Skipisten<br />
und Aufstiegsanlagen, in der Folge Register genannt,<br />
enthält eine detaillierte kartografische Darstellung<br />
der Infrastrukturen laut Artikel 2 Absatz 2<br />
Buchstaben a), b), e), f) und g).<br />
2. Die Eintragung der Infrastrukturen laut Absatz<br />
1 im Register wird der Eintragung in den Gemeindebauleitplan<br />
gleichgesetzt und gilt <strong>al</strong>s Gemeinnützigkeitserklärung<br />
mit einer Wirksamkeit<br />
von 5 Jahren für die Zwecke laut VI. Titel dieses<br />
Gesetzes und laut IV. Abschnitt des Landesgesetzes<br />
vom 30. Jänner 2006, Nr. 1.“<br />
4. Artikel 31 Absatz 1 Buchstabe a) des Landesgesetzes<br />
vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />
erhält folgende Fassung:<br />
„a) die Anwendung und den Inh<strong>al</strong>t des Fachplans,<br />
die Skizonen, das Register und das anzuwendende<br />
Verfahren,“.<br />
5. Nach Artikel 22 Absatz 1 des Landesgesetzes<br />
vom 23. November 2010, Nr. 14, wird folgender<br />
Absatz hinzugefügt:<br />
„2. Der Grundeigentümer haftet weder für<br />
Unfälle, die sich auf Strecken innerh<strong>al</strong>b der Ski-<br />
la <strong>del</strong> paesaggio e <strong>del</strong>l’ambiente, <strong>del</strong>le caratteristiche<br />
<strong>del</strong> territorio, nonché <strong>del</strong>lo sviluppo soci<strong>al</strong>e,<br />
economico e turistico nell’interesse <strong>del</strong>la popola-<br />
zione loc<strong>al</strong>e.<br />
4. Il piano di settore risponde ai principi e <strong>al</strong>le<br />
procedure previsti agli articoli 11, 12 e 13 <strong>del</strong>la<br />
legge provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n. 13. Le zone<br />
sciistiche e le infrastrutture di cui <strong>al</strong>l’articolo 2,<br />
comma 2, lettere a), b), e), f) e g), <strong>del</strong>la presente<br />
legge non vengono inserite nel piano urbanistico<br />
comun<strong>al</strong>e.”<br />
3. Dopo l’articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23<br />
novembre 2010, n. 14, sono inseriti i seguenti<br />
articoli 5-bis e 5-ter:<br />
“Art. 5-bis (Zone sciistiche) – 1. Le zone sciistiche<br />
sono aree geografiche <strong>del</strong>imitate, già dotate<br />
di infrastrutture fin<strong>al</strong>izzate <strong>al</strong>l’esercizio <strong>del</strong>lo<br />
sci. Nelle zone sciistiche è consentita la re<strong>al</strong>izzazione<br />
<strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong>l’articolo 2,<br />
comma 2.<br />
2. L’inclusione di un’area nel piano di settore qu<strong>al</strong>e<br />
zona sciistica non costituisce vincolo <strong>al</strong>l’utilizzo<br />
e <strong>al</strong>la edificabilità <strong>del</strong>la stessa in base <strong>al</strong>le leggi<br />
vigenti, né titolo per le indennità di cui <strong>al</strong>l’articolo<br />
25 <strong>del</strong>la presente legge e <strong>al</strong>l’articolo 20 <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1.<br />
Art. 5-ter (Registro <strong>del</strong>le piste da sci e degli<br />
impianti di ris<strong>al</strong>ita) – 1. Il registro <strong>del</strong>le piste da sci<br />
e degli impianti di ris<strong>al</strong>ita, di seguito denominato<br />
registro, contiene la rappresentazione cartografica<br />
dettagliata <strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong>le lettere a),<br />
b), e), f) e g) <strong>del</strong> comma 2 <strong>del</strong>l’articolo 2.<br />
2. L’inserimento <strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong> comma<br />
1 nel registro equiv<strong>al</strong>e <strong>al</strong>l’inserimento nel piano<br />
urbanistico comun<strong>al</strong>e e corrisponde a dichiarazione<br />
di pubblica utilità con efficacia quinquenn<strong>al</strong>e<br />
per i fini di cui <strong>al</strong> Titolo VI <strong>del</strong>la presente legge<br />
e <strong>al</strong> Capo IV <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio<br />
2006, n. 1.”<br />
4. La lettera a) <strong>del</strong> comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 31<br />
<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14,<br />
è così sostituita:<br />
“a) l’applicazione e i contenuti <strong>del</strong> piano di<br />
settore, le zone sciistiche, il registro nonché il<br />
procedimento da seguire;”.<br />
5. Dopo il comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 22 <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, è aggiunto<br />
il seguente comma:<br />
“2. Il proprietario <strong>del</strong> terreno non è responsabile<br />
né degli incidenti che possono verificarsi sui
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 44<br />
zonen zutragen, noch für Unfälle, die sich auf<br />
Strecken außerh<strong>al</strong>b von Skizonen zutragen.“<br />
percorsi situati <strong>al</strong>l’interno <strong>del</strong>le zone sciistiche né<br />
degli incidenti che possono verificarsi sui percorsi<br />
situati <strong>al</strong> di fuori di dette zone.“<br />
Art. 2 Art. 2<br />
Übergangsbestimmungen Norme transitorie<br />
1. Bis zur Genehmigung des neuen Fachplans<br />
laut Artikel 5 des Landesgesetzes vom 23.<br />
November 2010, Nr. 14, in geltender Fassung,<br />
bleibt der Fachplan in Kraft, der mit Beschluss<br />
der Landesregierung vom 7. Juni 2010, Nr. 963,<br />
genehmigt wurde; aufrecht bleiben auch sämtliche<br />
Bestimmungen in Zusammenhang mit seiner<br />
Durchführung, in der Fassung, die bei Inkrafttreten<br />
dieses Gesetzes gilt.<br />
2. In erster Anwendung des Registers laut<br />
Artikel 5-ter des Landesgesetzes vom 23. November<br />
2010, Nr. 14, werden <strong>al</strong>le in den Gemeindebauleitplänen<br />
vorgesehenen Aufstiegsanlagen<br />
und Skipisten eingetragen.<br />
1. Fino <strong>al</strong>l’approvazione <strong>del</strong> nuovo piano di<br />
settore di cui <strong>al</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />
23 novembre 2010, n. 14, e successive modifiche,<br />
rimangono in vigore il piano di settore approvato<br />
d<strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e con <strong>del</strong>ibera 7<br />
giugno 2010, n. 963, nonché tutte le norme comunque<br />
connesse <strong>al</strong>la sua esecuzione, nel testo<br />
vigente <strong>al</strong>la data di entrata in vigore <strong>del</strong>la presente<br />
legge.<br />
2. In sede di prima applicazione <strong>del</strong> registro<br />
di cui <strong>al</strong>l’articolo 5-ter <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23<br />
novembre 2010, n. 14, sono inseriti tutti gli impianti<br />
di ris<strong>al</strong>ita e le piste da sci rappresentati nei<br />
piani urbanistici comun<strong>al</strong>i.<br />
Art. 3 Art. 3<br />
Änderung des Landesgesetzes vom 30. Jänner<br />
2006, Nr. 1, „Bestimmungen über Seilbahnanlagen<br />
und Luftfahrthindernisse“<br />
1. Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe e) des Landesgesetzes<br />
vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, erhält<br />
folgende Fassung:<br />
„e) Erklärung der zuständigen Gemeinde,<br />
dass die Anlage im Bauleitplan oder im Register<br />
der Pisten und Aufstiegsanlagen laut Artikel 5-ter<br />
des Landesgesetzes vom 23. November 2010,<br />
Nr. 14, eingetragen ist. Die Eintragung im obgenannten<br />
Register ersetzt die Unterlagen gemäß<br />
Buchstaben b), c) und d) dieses Absatzes.“<br />
Dieses Gesetz wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />
kundgemacht. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet,<br />
es <strong>al</strong>s Landesgesetz zu befolgen und für seine<br />
Befolgung zu sorgen.<br />
Bozen, den 13. Februar <strong>2013</strong><br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
Modifica <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006,<br />
n. 1, “Disciplina degli impianti a fune e prescrizioni<br />
per gli ostacoli <strong>al</strong>la navigazione aerea”<br />
1. La lettera e) <strong>del</strong> comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 7<br />
<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1, è<br />
così sostituita:<br />
“e) <strong>del</strong>la dichiarazione <strong>del</strong> comune territori<strong>al</strong>mente<br />
competente che l’impianto è inserito nel<br />
piano urbanistico o nel registro <strong>del</strong>le piste e degli<br />
impianti di ris<strong>al</strong>ita di cui <strong>al</strong>l’articolo 5-ter <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14.<br />
L’inserimento nel predetto registro sostituisce i<br />
documenti di cui <strong>al</strong>le lettere b), c) e d) <strong>del</strong> presente<br />
comma.”<br />
La presente legge sarà pubblicata sul Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>. È fatto obbligo a chiunque<br />
spetti di osservarla e di farla osservare come legge<br />
<strong>del</strong>la Provincia.<br />
Bolzano, 13 febbraio <strong>2013</strong><br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 45<br />
ANMERKUNGEN NOTE<br />
Hinweis Avvertenza<br />
Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne<br />
von Artikel 29 Absätze 1 und 2 des Landesgesetzes<br />
vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung,<br />
zu dem einzigen Zweck abgefasst worden, das<br />
Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert<br />
wurden oder auf welche sich der Verweis bezieht,<br />
zu erleichtern. Gültigkeit und Wirksamkeit der hier<br />
angeführten Rechtsvorschriften bleiben unverändert.<br />
Il testo <strong>del</strong>le note qui pubblicato è stato redatto ai sensi<br />
<strong>del</strong>l’articolo 29, commi 1 e 2, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 22<br />
ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, <strong>al</strong> solo<br />
fine di facilitare la lettura <strong>del</strong>le disposizioni di legge<br />
modificata o <strong>al</strong>le qu<strong>al</strong>i è operato il rinvio. Restano invariati<br />
il v<strong>al</strong>ore e l’efficacia degli atti legislativi qui trascritti.<br />
Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 1: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 1:<br />
Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />
beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />
Der Text des II. Titels des Landesgesetzes vom 23.<br />
November 2010, Nr. 14, lautet wie folgt:<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />
“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />
Il testo <strong>del</strong> Titolo II <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />
2010, n. 14, è il seguente:<br />
II. Titel Titolo II<br />
Fachplan, Skizonen, Register und <strong>al</strong>lgemeine Bestimmungen<br />
für Skigebiete<br />
Piano di settore, zone sciistiche, registro e disciplina<br />
gener<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate<br />
Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 2: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 2:<br />
Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />
beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />
Artikel 5 des Landesgesetzes vom 23. November<br />
2010, Nr. 14, lautet wie folgt:<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />
“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />
Il testo <strong>del</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />
2010, n. 14, è il seguente:<br />
Artikel 5 Articolo 5<br />
Fachplan für Aufstiegsanlagen und Skipisten Piano di settore, impianti di ris<strong>al</strong>ita e piste da sci<br />
(1) Der Fachplan für Aufstiegsanlagen und Skipisten,<br />
in der Folge Fachplan genannt, regelt die Nutzung des<br />
Territoriums zum Skifahren und Veränderungen am<br />
Territorium zu diesem Zweck. In der Durchführungsverordnung<br />
werden die Kriterien und Verfahren zur<br />
Genehmigung der Eingriffe zur Re<strong>al</strong>isierung der Infrastrukturen<br />
laut Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a), b), e),<br />
f) und g) festgelegt; es wird zwischen Eingriffen in<br />
Skizonen, ergänzenden Eingriffen in Skizonen und<br />
Eingriffen außerh<strong>al</strong>b von Skizonen unterschieden. Die<br />
Skizonen werden im Artikel 5-bis definiert.<br />
(2) Eingriffe außerh<strong>al</strong>b von Skizonen sind nicht zulässig.<br />
(3) Im Fachplan werden die Grundsätze für die Entwicklung<br />
der Planungsbereiche für einen Zeitraum von<br />
10 Jahren festgelegt, unter Berücksichtigung des<br />
Landschafts- und Umweltschutzes, der territori<strong>al</strong>en<br />
Gegebenheiten und der sozi<strong>al</strong>en, wirtschaftlichen und<br />
touristischen Entwicklung im Interesse der örtlichen<br />
Bevölkerung.<br />
(4) Der Fachplan richtet sich nach den Grundsätzen<br />
und Verfahren gemäß den Artikeln 11, 12 und 13 des<br />
Landesgesetzes vom 11. August 1997, Nr. 13. Die<br />
Skizonen und die Infrastrukturen laut Artikel 2 Absatz 2<br />
(1) Il piano di settore impianti di ris<strong>al</strong>ita e piste da sci,<br />
di seguito denominato piano di settore, disciplina l’uso<br />
e le modificazioni <strong>del</strong> territorio fin<strong>al</strong>izzati <strong>al</strong>l’esercizio<br />
<strong>del</strong>lo sci. Il regolamento di esecuzione definisce i criteri<br />
e le procedure per l’approvazione degli interventi fin<strong>al</strong>izzati<br />
<strong>al</strong>la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>le infrastrutture di cui<br />
<strong>al</strong>l’articolo 2, comma 2, lettere a), b), e), f) e g), distinguendo<br />
tra interventi in zona sciistica, interventi integrativi<br />
<strong>al</strong>la zona sciistica ed interventi esterni <strong>al</strong>la zona<br />
sciistica. Le zone sciistiche sono definite <strong>al</strong>l’articolo 5bis.<br />
(2) Gli interventi esterni <strong>al</strong>le zone sciistiche non sono<br />
ammessi.<br />
(3) Il piano di settore definisce i principi programmatici<br />
per lo sviluppo degli ambiti di pianificazione per un<br />
periodo di 10 anni, tenuto conto <strong>del</strong>la tutela <strong>del</strong> paesaggio<br />
e <strong>del</strong>l’ambiente, <strong>del</strong>le caratteristiche <strong>del</strong> territorio,<br />
nonché <strong>del</strong>lo sviluppo soci<strong>al</strong>e, economico e turistico<br />
nell’interesse <strong>del</strong>la popolazione loc<strong>al</strong>e.<br />
(4) Il piano di settore risponde ai principi e <strong>al</strong>le procedure<br />
previsti agli articoli 11, 12 e 13 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />
11 agosto 1997, n. 13. Le zone sciistiche e le<br />
infrastrutture di cui <strong>al</strong>l’articolo 2, comma 2, lettere a),
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 46<br />
Buchstaben a), b), e), f) und g) dieses Gesetzes werden<br />
nicht in den Bauleitplan der Gemeinde eingetragen.<br />
Das Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13, beinh<strong>al</strong>tet<br />
das „Landesraumordnungsgesetz“.<br />
b), e), f) e g), <strong>del</strong>la presente legge non vengono inserite<br />
nel piano urbanistico comun<strong>al</strong>e.<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n. 13 contiene la<br />
“Legge urbanistica provinci<strong>al</strong>e”.<br />
Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 3: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 3:<br />
Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />
beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />
Artikel 5-bis und 5-ter des genannten Landesgesetzes<br />
Nr. 14/2010 lauten wie folgt:<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />
“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />
Il testo degli articoli 5-bis e 5-ter <strong>del</strong>la citata legge provinci<strong>al</strong>e<br />
n. 14/2010 è il seguente:<br />
Artikel 5-bis Articolo 5-bis<br />
Skizonen Zone sciistiche<br />
(1) Skizonen sind geografisch abgegrenzte Gebiete, in<br />
denen bereits Infrastrukturen zum Skifahren vorhanden<br />
sind. In Skizonen ist die Re<strong>al</strong>isierung der Infrastrukturen<br />
laut Artikel 2 Absatz 2 zulässig.<br />
(2) Ein Gebiet, das im Fachplan <strong>al</strong>s Skizone eingetragen<br />
ist, unterliegt keiner Nutzungs- und Baubeschränkung<br />
nach den geltenden Bestimmungen. Die Eintragung<br />
<strong>al</strong>s Skizone gibt kein Anrecht auf die Entschädigungen<br />
laut Artikel 25 dieses Gesetzes und laut Artikel<br />
20 des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr. 1.<br />
(1) Le zone sciistiche sono aree geografiche <strong>del</strong>imitate,<br />
già dotate di infrastrutture fin<strong>al</strong>izzate <strong>al</strong>l'esercizio<br />
<strong>del</strong>lo sci. Nelle zone sciistiche è consentita la re<strong>al</strong>izzazione<br />
<strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong>l’articolo 2, comma 2.<br />
(2) L’inclusione di un’area nel piano di settore qu<strong>al</strong>e<br />
zona sciistica non costituisce vincolo <strong>al</strong>l’utilizzo e <strong>al</strong>la<br />
edificabilità <strong>del</strong>la stessa in base <strong>al</strong>le leggi vigenti, né<br />
titolo per le indennità di cui <strong>al</strong>l’articolo 25 <strong>del</strong>la presente<br />
legge e <strong>al</strong>l’articolo 20 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30<br />
gennaio 2006, n. 1.<br />
Artikel 5-ter Articolo 5-ter<br />
Register der Skipisten und Aufstiegsanlagen Registro <strong>del</strong>le piste da sci e degli impianti di ris<strong>al</strong>ita<br />
(1) Das Register der Skipisten und Aufstiegsanlagen,<br />
in der Folge Register genannt, enthält eine detaillierte<br />
kartografische Darstellung der Infrastrukturen laut Artikel<br />
2 Absatz 2 Buchstaben a), b), e), f) und g).<br />
(2) Die Eintragung der Infrastrukturen laut Absatz 1 im<br />
Register wird der Eintragung in den Gemeindebauleitplan<br />
gleichgesetzt und gilt <strong>al</strong>s Gemeinnützigkeitserklärung<br />
mit einer Wirksamkeit von 5 Jahren für die Zwecke<br />
laut VI. Titel dieses Gesetzes und laut IV. Abschnitt<br />
des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr.<br />
1.“<br />
Das Landesgesetz vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, beinh<strong>al</strong>tet<br />
die „Bestimmungen über Seilbahnanlagen und<br />
Luftfahrthindernisse“.<br />
(1) Il registro <strong>del</strong>le piste da sci e degli impianti di ris<strong>al</strong>ita,<br />
di seguito denominato registro, contiene la rappresentazione<br />
cartografica dettagliata <strong>del</strong>le infrastrutture<br />
di cui <strong>al</strong>le lettere a), b), e), f) e g) <strong>del</strong> comma 2<br />
<strong>del</strong>l’articolo 2.<br />
(2) L’inserimento <strong>del</strong>le infrastrutture di cui <strong>al</strong> comma 1<br />
nel registro equiv<strong>al</strong>e <strong>al</strong>l’inserimento nel piano urbanistico<br />
comun<strong>al</strong>e e corrisponde a dichiarazione di pubblica<br />
utilità con efficacia quinquenn<strong>al</strong>e per i fini di cui <strong>al</strong><br />
Titolo VI <strong>del</strong>la presente legge e <strong>al</strong> Capo IV <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1.”<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1, contiene la<br />
“Disciplina degli impianti a fune e prescrizioni per gli<br />
ostacoli <strong>al</strong>la navigazione aerea”.<br />
Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 4: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 4:<br />
Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />
beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />
Artikel 31 des Landesgesetzes vom 23. November<br />
2010, Nr. 14 lautet wie folgt:<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />
“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />
Il testo <strong>del</strong>l’articolo 31 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />
2010, n. 14, è il seguente:
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 47<br />
Artikel 31 Articolo 31<br />
Durchführungsverordnung Regolamento di esecuzione<br />
(1) Mit Durchführungsverordnung werden die technischen<br />
Aspekte und die Verfahrensaspekte dieses Gesetzes<br />
geregelt, mit besonderem Bezug auf<br />
a) die Anwendung und den Inh<strong>al</strong>t des Fachplans, die<br />
Skizonen, das Register und das anzuwendende<br />
Verfahren,<br />
b) die Definition, die technischen Anforderungen, die<br />
Eigenschaften und die Einstufung der Skipisten,<br />
der Skirouten und der Skiwege,<br />
c) die Pflichten des Pisten- und des Rettungsdienstes<br />
und die Ausstattung und Qu<strong>al</strong>ifikation des<br />
Person<strong>al</strong>s,<br />
d) die Kriterien für die Festsetzung der Entschädigung<br />
für die Skigebietsdienstbarkeit, unter besonderer<br />
Berücksichtigung des touristischen Stellenwerts<br />
des betroffenen Gebietes und der geographischen<br />
Lage,<br />
e) die atypischen Gefahren, e) i pericoli atipici;<br />
f) die Erzeugung von technischem Schnee während<br />
der Öffnungszeit der Piste laut Artikel 21 Absatz<br />
1.<br />
(1) Nel regolamento di esecuzione sono disciplinati gli<br />
aspetti di natura tecnica e procedur<strong>al</strong>e riguardanti la<br />
presente legge, con particolare riguardo a:<br />
a) l’applicazione e i contenuti <strong>del</strong> piano di settore, le<br />
zone sciistiche, il registro nonché il procedimento<br />
da seguire;<br />
b) la definizione, le caratteristiche tecniche, i requisiti<br />
e la classificazione <strong>del</strong>le piste da sci, degli itinerari<br />
sciistici e <strong>del</strong>le piste di trasferimento;<br />
c) gli obblighi <strong>del</strong> servizio piste e <strong>del</strong> servizio di soccorso<br />
e la dotazione e qu<strong>al</strong>ificazione <strong>del</strong> person<strong>al</strong>e;<br />
d) i criteri per stabilire l’indennità per la servitù di<br />
area sciabile, con particolare riguardo <strong>al</strong>la v<strong>al</strong>enza<br />
turistica <strong>del</strong> territorio interessato ed <strong>al</strong>la situazione<br />
geografica <strong>del</strong>lo stesso;<br />
f) la produzione di neve tecnica durante l’orario di<br />
apertura <strong>del</strong>la pista, di cui <strong>al</strong>l’articolo 21, comma<br />
1.<br />
Anmerkungen zum Artikel 1 Absatz 5: Note <strong>al</strong>l’articolo 1 comma 5:<br />
Das Landesgesetz vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />
beinh<strong>al</strong>tet die „Ordnung der Skigebiete“.<br />
Artikel 22 des Landesgesetzes vom 23. November<br />
2010, Nr. 14 lautet wie folgt:<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre 2010, n. 14, contiene<br />
“Ordinamento <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate”.<br />
Il testo <strong>del</strong>l’articolo 22 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 23 novembre<br />
2010, n. 14, è il seguente:<br />
Artikel 22 Articolo 22<br />
Skifahren außerh<strong>al</strong>b der Pisten Sci fuori pista<br />
(1) Der Betreiber der Skigebiete haftet nicht für Unfälle,<br />
die sich auf Strecken außerh<strong>al</strong>b dieser Gebiete<br />
zutragen, auch wenn diese mit Aufstiegsanlagen erreichbar<br />
sind.<br />
(2) Der Grundeigentümer haftet weder für Unfälle, die<br />
sich auf Strecken innerh<strong>al</strong>b der Skizonen zutragen,<br />
noch für Unfälle, die sich auf Strecken außerh<strong>al</strong>b von<br />
Skizonen zutragen.<br />
Anmerkungen zum Artikel 3: Note <strong>al</strong>l’articolo 3:<br />
Das Landesgesetz vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, beinh<strong>al</strong>tet<br />
die „Bestimmungen über Seilbahnanlagen und<br />
Luftfahrthindernisse“.<br />
Artikel 7 des genannten Landesgesetzes Landesgesetz<br />
vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, in geltender Fassung,<br />
lautet wie folgt:<br />
(1) Il gestore <strong>del</strong>le aree sciabili attrezzate non è responsabile<br />
degli incidenti che possono verificarsi nei<br />
percorsi situati <strong>al</strong> di fuori <strong>del</strong>le aree medesime, anche<br />
se serviti dagli impianti di ris<strong>al</strong>ita.<br />
(2) Il proprietario <strong>del</strong> terreno non è responsabile né<br />
degli incidenti che possono verificarsi sui percorsi situati<br />
<strong>al</strong>l’interno <strong>del</strong>le zone sciistiche né degli incidenti<br />
che possono verificarsi sui percorsi situati <strong>al</strong> di fuori di<br />
dette zone.<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio 2006, n. 1, contiene la<br />
“Disciplina degli impianti a fune e prescrizioni per gli<br />
ostacoli <strong>al</strong>la navigazione aerea”.<br />
Il testo <strong>del</strong>l’articolo 7 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 30 gennaio<br />
2006, n. 1, e successive modifiche, è il seguente:
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 48<br />
Artikel 7 Articolo 7<br />
Erteilung der Konzession Rilascio <strong>del</strong>la concessione<br />
(1) Die Konzession wird vom für Mobilität zuständigen<br />
Landesrat/von der für Mobilität zuständigen Landesrätin<br />
erteilt, nachdem folgende Unterlagen eingeholt<br />
wurden:<br />
a) technisches Gutachten des für Seilbahnwesen<br />
zuständigen Landesamtes über die Errichtbarkeit<br />
der Anlage,<br />
b) grundsätzliches positives Gutachten des Direktors/der<br />
Direktorin der Landesabteilung Tourismus<br />
über eine <strong>al</strong>lenf<strong>al</strong>ls durch die Seilbahnlinie bediente<br />
Skipiste,<br />
c) Ermächtigung bezüglich des Landschaftsschutzes<br />
laut Artikel 12 des Landesgesetzes vom 25. Juli<br />
1970, Nr. 16, in geltender Fassung,<br />
d) Ermächtigung für die Kulturumwandlung laut Artikel<br />
5 des Landesgesetzes vom 21. Oktober 1996,<br />
Nr. 21, sofern es sich nicht um Trassen von Seilschwebebahnen<br />
han<strong>del</strong>t,<br />
e) Erklärung der zuständigen Gemeinde, dass die<br />
Anlage im Bauleitplan oder im Register der Pisten<br />
und Aufstiegsanlagen laut Artikel 5-ter des Landesgesetzes<br />
vom 23. November 2010, Nr. 14,<br />
eingetragen ist. Die Eintragung im obgenannten<br />
Register ersetzt die Unterlagen gemäß Buchstaben<br />
b), c) und d) dieses Absatzes.<br />
(2) Für Schlepplifte mit niederer Seilführung im Bereich<br />
von Skischulen, für welche die Bewilligung laut Artikel<br />
16 des Landesgesetzes vom 19. Februar 2001, Nr. 5,<br />
ausgestellt wurde, kann anstelle der Unterlagen laut<br />
Absatz 1 Buchstaben c), d) und e) die Ermächtigung<br />
des gebietsmäßig zuständigen Bürgermeisters/der<br />
gebietsmäßig zuständigen Bürgermeisterin eingereicht<br />
werden. Die höchstzulässige Länge dieser Schlepplifte<br />
wird mit Durchführungsverordnung festgelegt.<br />
(3) Mit der Maßnahme mit der die Konzession erteilt<br />
wird, werden die Kategorie der Linie bestimmt, die<br />
Frist für ihre Errichtung festgesetzt sowie das Auflagenheft<br />
genehmigt.<br />
(4) Bei der Konzessionserteilung haben die öffentlichen<br />
örtlichen Körperschaften und deren Konsortien<br />
sowie Privatunternehmen mit öffentlicher Beteiligung<br />
den Vorrang.<br />
(5) Der Inhaber der Konzession für die Aufstiegsanlage<br />
hat absoluten Vorrang bei der Behandlung des<br />
Antrags auf Anlegen eines Skigebietes, vorausgesetzt,<br />
dieses Gebiet wird von der Aufstiegsanlage bedient,<br />
für die die Konzession erteilt wurde.<br />
(1) La concessione è rilasciata d<strong>al</strong>l'assessore/d<strong>al</strong>l'assessora<br />
provinci<strong>al</strong>e competente in materia di mobilità,<br />
previa acquisizione:<br />
a) <strong>del</strong> parere tecnico <strong>del</strong>l'ufficio provinci<strong>al</strong>e competente<br />
in materia di trasporti funiviari sulla costruibilità<br />
<strong>del</strong>l'impianto;<br />
b) <strong>del</strong> parere di massima favorevole sull'eventu<strong>al</strong>e<br />
pista da sci servita d<strong>al</strong>la linea funiviaria, rilasciato<br />
d<strong>al</strong> direttore/d<strong>al</strong>la direttrice <strong>del</strong>la Ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />
Turismo;<br />
c) <strong>del</strong>l'autorizzazione paesaggistica di cui <strong>al</strong>l'articolo<br />
12 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 25 luglio 1970, n. 16, e<br />
successive modifiche;<br />
d) <strong>del</strong>l'autorizzazione di trasformazione di coltura di<br />
cui <strong>al</strong>l'articolo 5 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 21 ottobre<br />
1996, n. 21, s<strong>al</strong>vo che si tratti di tracciati di funivie<br />
aeree;<br />
e) <strong>del</strong>la dichiarazione <strong>del</strong> comune territori<strong>al</strong>mente<br />
competente che l’impianto è inserito nel piano urbanistico<br />
o nel registro <strong>del</strong>le piste e degli impianti<br />
di ris<strong>al</strong>ita di cui <strong>al</strong>l’articolo 5-ter <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />
23 novembre 2010, n. 14. L’inserimento nel<br />
predetto registro sostituisce i documenti di cui <strong>al</strong>le<br />
lettere b), c) e d) <strong>del</strong> presente comma.<br />
(2) Per le sciovie a fune bassa nell'ambito <strong>del</strong>le scuole<br />
di sci in possesso <strong>del</strong>la prescritta autorizzazione di cui<br />
<strong>al</strong>l'articolo 16 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio 2001,<br />
n. 5, in luogo <strong>del</strong>la documentazione di cui <strong>al</strong>le lettere<br />
c), d) ed e) <strong>del</strong> comma 1, può essere prodotta l'autorizzazione<br />
<strong>del</strong> sindaco/<strong>del</strong>la sindaca territori<strong>al</strong>mente<br />
competente. La lunghezza massima consentita di t<strong>al</strong>i<br />
sciovie è determinata con regolamento di esecuzione.<br />
(3) Con il provvedimento di concessione viene determinata<br />
la categoria di appartenenza <strong>del</strong>la linea, fissato<br />
il termine entro il qu<strong>al</strong>e la linea deve essere re<strong>al</strong>izzata<br />
e approvato il disciplinare.<br />
(4) Nel rilascio <strong>del</strong>la concessione sono preferiti gli enti<br />
pubblici loc<strong>al</strong>i o loro consorzi e le imprese private a<br />
partecipazione pubblica.<br />
(5) Al titolare <strong>del</strong>la concessione <strong>del</strong>l’impianto di ris<strong>al</strong>ita<br />
è riconosciuto il diritto di preferenza in caso di domanda<br />
di apprestamento di un’area sciabile attrezzata, a<br />
condizione che t<strong>al</strong>e area sia servita dagli impianti di<br />
ris<strong>al</strong>ita concernenti la concessione.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 77<br />
83225<br />
Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />
vom 7. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 25/1.1<br />
Verein „FreundeAmici“ mit Sitz in Bozen, Dr.-<br />
Streiter-Gasse 4; Streichung aus dem Landesverzeichnis<br />
der ehrenamtlich tätigen Organisationen<br />
….. omissis<br />
verfügt<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
die Streichung aus dem Landesverzeichnis der<br />
ehrenamtlich tätigen Organisationen des Vereins<br />
„FreundeAmici“ mit Sitz in Bozen, Dr.-Streiter-<br />
Gasse 4, eingetragen unter Abschnitt a) desselben<br />
Verzeichnisses mit Dekret des Landeshauptmannes<br />
Nr. 145/1.1 vom 24.06.2004.<br />
Gegen diese Verfügung kann laut Landesgesetz<br />
Nr. 11 vom 1. Juli 1993, Art. 5, Abs. 8 innerh<strong>al</strong>b<br />
von dreißig Tagen ab entsprechender Mitteilung<br />
Beschwerde bei der Landesregierung eingelegt<br />
werden.<br />
Dieses Dekret ist im <strong>Amtsblatt</strong> der Region Trentino-Südtirol<br />
auszugsweise zu veröffentlichen.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
<strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>, n. 25/1.1<br />
Associazione “FreundeAmici” con sede in<br />
Bolzano, via Dr. Streiter 4; Cancellazione d<strong>al</strong><br />
registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni di<br />
volontariato<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
dispone<br />
la cancellazione d<strong>al</strong> registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni<br />
di volontariato <strong>del</strong>l’associazione<br />
“FreundeAmici” con sede in Bolzano, via Dr.<br />
Streiter 4, iscritta nella sezione a) <strong>del</strong> suddetto<br />
registro con decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />
n. 145/1.1 <strong>del</strong> 24.06.2004.<br />
Contro questo provvedimento è ammesso ricorso<br />
ai sensi <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n. 11 <strong>del</strong> 1 luglio<br />
1993, art. 5, comma 8 <strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e entro<br />
trenta giorni d<strong>al</strong> ricevimento <strong>del</strong>la relativa comunicazione.<br />
Il presente decreto verrà pubblicato per estratto<br />
nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino-Alto<br />
Adige.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 78<br />
83230<br />
Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />
vom 7. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 27/1.1<br />
Verein „Alps Racing Club“ mit Sitz in Eppan,<br />
Montigglerstraße 43; Streichung aus dem<br />
Landesverzeichnis der ehrenamtlich tätigen<br />
Organisationen<br />
...... omissis<br />
verfügt<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
die Streichung aus dem Landesverzeichnis der<br />
ehrenamtlich tätigen Organisationen des Vereins<br />
„Alps Racing Club“ mit Sitz in Eppan Montigglerstraße<br />
43, eingetragen unter Abschnitt c)<br />
desselben Verzeichnisses mit Dekret des Landeshauptmannes<br />
Nr. 47/1.1 vom <strong>26</strong>.<strong>02</strong>.2007.<br />
Gegen diese Verfügung kann laut Landesgesetz<br />
Nr. 11 vom 1. Juli 1993, Art. 5, Abs. 8 innerh<strong>al</strong>b<br />
von dreißig Tagen ab entsprechender Mitteilung<br />
Beschwerde bei der Landesregierung eingelegt<br />
werden.<br />
Dieses Dekret ist im <strong>Amtsblatt</strong> der Region Trentino-Südtirol<br />
auszugsweise zu veröffentlichen.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
<strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>, n. 27/1.1<br />
Associazione “Alps Racing Club” con sede in<br />
Appiano, via Monticolo 43; Cancellazione d<strong>al</strong><br />
registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni di<br />
volontariato<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
dispone<br />
la cancellazione d<strong>al</strong> registro provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>le organizzazioni<br />
di volontariato <strong>del</strong>l’associazione<br />
“Alps Racing Club” con sede in Appiano, via<br />
Monticolo 43, iscritta nella sezione c) <strong>del</strong> suddetto<br />
registro con decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />
n. 47/1.1 <strong>del</strong> <strong>26</strong>.<strong>02</strong>.2007.<br />
Contro questo provvedimento è ammesso ricorso<br />
ai sensi <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n. 11 <strong>del</strong> 1 luglio<br />
1993, art. 5, comma 8 <strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e entro<br />
trenta giorni d<strong>al</strong> ricevimento <strong>del</strong>la relativa comunicazione.<br />
Il presente decreto verrà pubblicato per estratto<br />
nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino-Alto<br />
Adige.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 79<br />
83231<br />
Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS<br />
vom 13. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 6<br />
Anbau, Sammeln, Verarbeitung und Verkauf<br />
von Heilpflanzen, Kräutern und wild wachsenden<br />
Pflanzen<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
<strong>del</strong> 13 febbraio <strong>2013</strong>, n. 6<br />
Coltivazione, raccolta, lavorazione e vendita di<br />
piante officin<strong>al</strong>i, piante aromatiche e piante<br />
selvatiche<br />
DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
hat den Beschluss der Landesregierung vom 28.<br />
Jänner <strong>2013</strong> Nr. 120 zur Kenntnis genommen<br />
und<br />
vista la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong><br />
28 gennaio <strong>2013</strong> n. 120<br />
erlässt emana<br />
folgende Verordnung: il seguente regolamento:<br />
Artikel 1 Articolo 1<br />
Anwendungsbereich Ambito di applicazione<br />
1. Diese Verordnung regelt den Anbau, das<br />
Sammeln, die Verarbeitung und den Verkauf von<br />
Heilpflanzen, Kräutern und wild wachsenden<br />
Pflanzen; sie führt Artikel 1 Absatz 1 des Landesgesetzes<br />
vom 14. Dezember 1999, Nr. 10, in<br />
geltender Fassung, durch.<br />
2. Für <strong>al</strong>les, was nicht ausdrücklich in dieser Verordnung<br />
geregelt ist, gelten die Definitionen und<br />
Bestimmungen der einschlägigen Landesgesetze,<br />
Staatsgesetze und EU-Vorschriften sowie jene<br />
aus entsprechenden Abkommen zwischen Staat,<br />
<strong>Regione</strong>n und autonomen Provinzen.<br />
1. Il presente regolamento disciplina la coltivazione,<br />
la raccolta, la lavorazione e la vendita di piante<br />
officin<strong>al</strong>i, piante aromatiche e piante selvatiche,<br />
in attuazione <strong>del</strong>l’articolo 1, comma 1 <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 14 dicembre 1999, n. 10, e successive<br />
modifiche.<br />
2. Per quanto non espressamente indicato nel<br />
presente regolamento, trovano applicazione le<br />
definizioni e disposizioni contenute nelle norme<br />
nazion<strong>al</strong>i e comunitarie in materia nonché nei<br />
relativi accordi vigenti tra Stato, Regioni e Province<br />
autonome.<br />
3. Für folgende Fälle gilt diese Verordnung nicht: 3. Il presente regolamento non si applica nei seguenti<br />
casi:<br />
a) Anbau, Sammeln, Verarbeitung und Verkauf a) coltivazione, raccolta, lavorazione e vendita<br />
von Heilpflanzen, Kräutern, wild wachsenden di piante officin<strong>al</strong>i, piante aromatiche, piante<br />
Pflanzen oder Teilen davon, die traditionell selvatiche o parti di esse, che tradizion<strong>al</strong>-<br />
zur Dekoration verwendet werden,<br />
mente vengono utilizzate a scopo ornament<strong>al</strong>e;<br />
b) Haush<strong>al</strong>tsmittel auf der Basis von aus Heil- b) prodotti ad uso domestico a base di sostanze<br />
pflanzen gewonnenen Substanzen und Zube- o preparazioni derivanti da piante officin<strong>al</strong>i -<br />
reitungen, die vorwiegend der Parfümierung diversi d<strong>al</strong>le sostanze <strong>al</strong>imentari, dai cosme-<br />
von Räumen dienen und gegebenenf<strong>al</strong>ls eine tici e dai medicin<strong>al</strong>i - destinati in via prev<strong>al</strong>en-<br />
insektenvernichtende oder insektenabweite <strong>al</strong>la profumazione di ambienti e con una<br />
sende Restwirkung haben; es darf sich dabei possibile azione residu<strong>al</strong>e insetticida o repel-<br />
weder um Lebensmittel noch um Kosmetika<br />
oder Arzneimittel han<strong>del</strong>n,<br />
lente per gli insetti;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 80<br />
c) Anbau, Erstverarbeitung und Verkauf von<br />
Heilpflanzen oder Teilen davon, die traditionell<br />
<strong>al</strong>s Gewürzpflanzen verwendet werden,<br />
sofern sie nicht zur Herstellung von Aufgussgetränken<br />
bestimmt sind.<br />
c) coltivazione, prima lavorazione e vendita di<br />
piante officin<strong>al</strong>i o parti di esse che tradizion<strong>al</strong>mente<br />
sono utilizzate come aromatizzanti<br />
in cucina, purché non destinate <strong>al</strong>la produzione<br />
di infusi.<br />
Artikel 2 Articolo 2<br />
Anbau, Ernte, Verarbeitung und Verkauf von<br />
Kräutern für den Lebensmittelbereich<br />
1. Der Anbau, die Ernte, die Verarbeitung und der<br />
Verkauf von Kräutern für Aufgüsse und weitere<br />
Anwendungen im Lebensmittelbereich sind in<br />
Südtirol erlaubt, sofern die Vorschriften dieses<br />
Dekrets beachtet werden.<br />
2. Sowohl beim konventionellen <strong>al</strong>s auch beim<br />
ökologischen Anbau und bei der Ernte der Kräuter<br />
werden die Regeln der guten Anbaupraxis<br />
angewandt. Das Ausbringen von Gülle und Mist<br />
während der Vegetationszeit ist verboten.<br />
3. Die angebauten Kräuter dürfen nur in naturbelassenem<br />
Zustand, auch getrocknet, frei verkauft<br />
werden, und zwar für die Zubereitung von einfachen<br />
Aufgussgetränken, gemischten Aufgussgetränken,<br />
<strong>al</strong>s Gewürze oder für andere Verwendungen<br />
<strong>al</strong>s Lebensmittel.<br />
Coltivazione, raccolta, lavorazione e vendita di<br />
piante aromatiche per uso <strong>al</strong>imentare<br />
1. In Alto Adige sono consentite la coltivazione, la<br />
raccolta, la lavorazione e la vendita di piante aromatiche<br />
per infusi ed <strong>al</strong>tri usi <strong>al</strong>imentari, nel<br />
rispetto <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong> presente regolamento.<br />
2. Nella coltivazione convenzion<strong>al</strong>e o ecologica e<br />
nella raccolta <strong>del</strong>le piante aromatiche è necessario<br />
rispettare le buone pratiche agricole. Lo spargimento<br />
di liquame e letame durante il periodo<br />
vegetativo è vietato.<br />
3. Le piante aromatiche coltivate sono liberamente<br />
vendibili solo <strong>al</strong>lo stato natur<strong>al</strong>e, anche essiccato,<br />
per la preparazione di infusi semplici o<br />
composti, come spezie o per <strong>al</strong>tri usi <strong>al</strong>imentari.<br />
Artikel 3 Articolo 3<br />
Anbau, Ernte, Erstverarbeitung und Verkauf von<br />
Heilpflanzen<br />
1. Der Anbau, die Ernte, die Erstverarbeitung und<br />
der Verkauf von Heilpflanzen sind in Südtirol erlaubt,<br />
sofern die Vorschriften dieses Dekrets beachtet<br />
werden.<br />
2. Sowohl beim konventionellen <strong>al</strong>s auch beim<br />
ökologischen Anbau und bei der Ernte der Heilpflanzen<br />
werden die Regeln der guten Anbaupraxis<br />
angewandt. Das Ausbringen von Gülle und<br />
Mist während der Vegetationszeit ist verboten.<br />
3. Wer Heilpflanzen gemäß dieser Verordnung<br />
anbaut, darf auch die Tätigkeiten der Erstverarbeitung<br />
vornehmen, wie das Trocknen, Waschen,<br />
Entblättern, Sortieren und Schneiden. Jede andere<br />
Verarbeitung darf nur von Personen vorgenommen<br />
werden, die ein Laureatsdiplom in Chemie,<br />
Pharmazie oder pharmazeutischer Technologie<br />
oder ein Diplom in Heilpflanzkunde besitzen.<br />
Dies gilt nicht für Verarbeitungen, die in Südtirol<br />
Tradition haben, wie die Destillation der ätherischen<br />
Öle der Latschenkiefer, Zirbelkiefer, des<br />
Wachholders oder der Fichte, für Fichtenhonigsirup<br />
und für ähnliche Verarbeitungen.<br />
Coltivazione, raccolta, prima lavorazione e<br />
vendita di piante officin<strong>al</strong>i<br />
1. In Alto Adige sono consentite la coltivazione, la<br />
raccolta, la prima lavorazione e la vendita di piante<br />
officin<strong>al</strong>i, nel rispetto <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong> presente<br />
regolamento.<br />
2. Nella coltivazione convenzion<strong>al</strong>e o ecologica e<br />
nella raccolta <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i è necessario<br />
rispettare le buone pratiche agricole. Lo spargimento<br />
di liquame e letame durante il periodo vegetativo<br />
è vietato.<br />
3. Chi coltiva piante officin<strong>al</strong>i ai sensi <strong>del</strong> presente<br />
regolamento può eseguire anche le operazioni di<br />
prima trasformazione, qu<strong>al</strong>i l’essiccazione, il lavaggio,<br />
la defogliazione, la cernita ed il taglio.<br />
Qu<strong>al</strong>siasi <strong>al</strong>tra lavorazione deve essere effettuata<br />
da persone in possesso <strong>del</strong>la laurea in chimica,<br />
farmacia o tecnologia farmaceutica, oppure <strong>del</strong><br />
diploma in tecniche erboristiche; fanno eccezione<br />
le lavorazioni tradizion<strong>al</strong>i in Alto Adige, come la<br />
distillazione di oli essenzi<strong>al</strong>i di pino mugo, pino<br />
cembro, ginepro, abete rosso, lo sciroppo di abete<br />
rosso e le preparazioni an<strong>al</strong>oghe.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 81<br />
4. Die angebauten Heilpflanzen dürfen nur in naturbelassenem<br />
Zustand, auch getrocknet, an<br />
Subjekte verkauft werden, die laut den geltenden<br />
staatlichen Bestimmungen befugt sind, Heilpflanzen<br />
zu verarbeiten, wie Apothekerinnen und Apotheker,<br />
Pharmabetriebe, Heilkräuterexpertinnen<br />
und Heilkräuterexperten sowie andere Befugte.<br />
4. Le piante officin<strong>al</strong>i coltivate sono liberamente<br />
vendibili solo <strong>al</strong>lo stato natur<strong>al</strong>e, anche essiccato,<br />
a soggetti abilitati secondo la normativa stat<strong>al</strong>e<br />
<strong>al</strong>la loro manipolazione, qu<strong>al</strong>i farmacisti e farmaciste,<br />
case farmaceutiche, erboristi ed erboriste<br />
nonché <strong>al</strong>tri soggetti autorizzati.<br />
Artikel 4 Articolo 4<br />
Sammeln, Verarbeitung und Verkauf von wild<br />
wachsenden Heilpflanzen, Kräutern und anderen<br />
Pflanzen<br />
1. Das Sammeln von wild wachsenden Heilpflanzen,<br />
Kräutern und anderen Pflanzen zu kommerziellen<br />
Zwecken und die unentgeltliche oder entgeltliche<br />
Abgabe an Restaurationsbetriebe sind in<br />
Südtirol erlaubt, sofern die Vorschriften dieses<br />
Dekrets beachtet werden, und die betreffenden<br />
Personen den Befähigungsnachweis laut Artikel 5<br />
besitzen.<br />
2. Die gesammelten wild wachsenden Heilpflanzen<br />
dürfen nur unter Beachtung der Bestimmungen<br />
von Artikel 3 und Artikel 5 verarbeitet<br />
und verkauft werden.<br />
3. Die gesammelten Wildkräuter und –pflanzen<br />
dürfen nur unter Beachtung der Bestimmungen<br />
von Artikel 2 und Artikel 5 verarbeitet und verkauft<br />
werden.<br />
Raccolta, lavorazione e vendita di piante<br />
selvatiche, in particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />
1. In Alto Adige l’attività di raccolta di piante selvatiche,<br />
in particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche, svolta<br />
a fini commerci<strong>al</strong>i, nonché la loro cessione, a<br />
qu<strong>al</strong>siasi titolo, ad esercizi di ristorazione, sono<br />
consentite esclusivamente <strong>al</strong>le persone in possesso<br />
<strong>del</strong> certificato di abilitazione di cui<br />
<strong>al</strong>l’articolo 5, nel rispetto <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong><br />
presente regolamento.<br />
2. La lavorazione e la vendita di piante officin<strong>al</strong>i<br />
selvatiche raccolte sono consentite nel rispetto<br />
<strong>del</strong>le disposizioni di cui agli articoli 3 e 5.<br />
3. La lavorazione e la vendita di piante selvatiche<br />
- anche aromatiche - raccolte sono consentite nel<br />
rispetto <strong>del</strong>le disposizioni di cui agli articoli 2 e 5.<br />
Artikel 5 Articolo 5<br />
Befähigungsnachweis für den Anbau von<br />
Heilpflanzen und für das Sammeln von wild wachsenden<br />
Heilpflanzen, Kräutern und anderen<br />
Pflanzen<br />
1. Wer Heilpflanzen zur Erstverarbeitung und zum<br />
Verkauf anbauen will und wer wild wachsende<br />
Heilpflanzen, Kräuter und andere Pflanzen sammeln<br />
will, um sie zu verkaufen, muss eine der<br />
folgenden Voraussetzungen besitzen:<br />
a) Laureatsdiplom in Chemie, Pharmazie oder<br />
pharmazeutischer Technologie, Laureatsdiplom<br />
in Biologie oder Naturwissenschaften<br />
oder ein nach den geltenden Bestimmungen<br />
gleichgestelltes Laureatsdiplom,<br />
b) Diplom in Heilpflanzenkunde, das zur Ausübung<br />
des Berufs Heilkräuterexperte/Heil-<br />
kräuterexpertin befähigt,<br />
c) Befähigungsnachweis zum Anbau, zur Erstverarbeitung<br />
und zum Verkauf von Heilpflanzen<br />
und für das Sammeln von wild wachsenden<br />
Heilpflanzen, Kräutern und Pflanzen.<br />
2. Die betreffende Person muss das Land- und<br />
forstwirtschaftliche Versuchszentrum Laimburg<br />
Certificato di abilitazione <strong>al</strong>la coltivazione di<br />
piante officin<strong>al</strong>i e <strong>al</strong>la raccolta di piante selvatiche,<br />
in particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />
1. Chi intende coltivare piante officin<strong>al</strong>i ai fini <strong>del</strong>la<br />
prima lavorazione e <strong>del</strong>la vendita e chi intende<br />
raccogliere piante selvatiche, in particolare officin<strong>al</strong>i<br />
ed aromatiche, deve essere in possesso di<br />
uno dei seguenti requisiti:<br />
a) laurea in chimica, farmacia o tecnologia farmaceutica,<br />
laurea in biologia o in scienze natur<strong>al</strong>i<br />
oppure laurea equipollente ai sensi <strong>del</strong>la<br />
normativa vigente;<br />
b) diploma abilitante <strong>al</strong>l’esercizio <strong>del</strong>la professione<br />
di erborista;<br />
c) certificato di abilitazione <strong>al</strong>la coltivazione,<br />
prima lavorazione e vendita di piante officin<strong>al</strong>i<br />
nonché <strong>al</strong>la raccolta di piante selvatiche, in<br />
particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche.<br />
2. Almeno 30 giorni prima <strong>del</strong>l’inizio <strong>del</strong>l’attività di<br />
cui <strong>al</strong> comma 1, la persona interessata deve dare
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 82<br />
und die gebietsmäßig zuständige Gemeinde mindestens<br />
30 Tage vor Beginn der Aufnahme der<br />
Tätigkeit laut Absatz 1 schriftlich darüber in<br />
Kenntnis setzen und die Heilpflanzen, die angebaut,<br />
gesammelt, verarbeitet und verkauft werden,<br />
im Einzelnen anführen, mit Angabe der Erntezeit<br />
der einzelnen Heilpflanzen. Das Versuchszentrum<br />
kann der betreffenden Person mindestens<br />
zehn Tage vor dem in der Meldung angeführten<br />
Tätigkeitsbeginn Vorschriften erteilen.<br />
3. Die Anforderungen laut den Absätzen 1 und 2<br />
müssen nicht erfüllt werden, wenn wild wachsende<br />
Brombeeren, Preiselbeeren, Schwarzbeeren,<br />
Himbeeren Erdbeeren, Holunderbeeren und ähnliche<br />
Beeren für den Verkauf <strong>al</strong>s frisches Obst<br />
gesammelt werden.<br />
comunicazione scritta <strong>al</strong> Centro di sperimentazione<br />
agraria e forest<strong>al</strong>e Laimburg e <strong>al</strong> comune<br />
competente per territorio, specificando le piante<br />
officin<strong>al</strong>i che intende coltivare, raccogliere, lavorare<br />
e vendere nonché il periodo di raccolta <strong>del</strong>le<br />
singole piante. Almeno dieci giorni prima <strong>del</strong>la<br />
data di inizio <strong>del</strong>l’attività indicata nella comunicazione,<br />
il predetto Centro può impartire eventu<strong>al</strong>i<br />
prescrizioni.<br />
3. Le disposizioni di cui ai commi 1 e 2 non si<br />
applicano <strong>al</strong>la raccolta - svolta a fini commerci<strong>al</strong>i<br />
come frutta fresca - di piccoli frutti selvatici qu<strong>al</strong>i<br />
more, mirtilli rossi, mirtilli neri, lamponi, fragole e<br />
bacche di sambuco ed <strong>al</strong>tri.<br />
Artikel 6 Articolo 6<br />
Ausbildungskurs für den Anbau,<br />
die Erstverarbeitung und den Verkauf von Heilpflanzen<br />
sowie das Sammeln von wild wachsenden<br />
Heilpflanzen, Kräutern und anderen Pflanzen<br />
1. Wer den Befähigungsnachweis laut Artikel 5<br />
Absatz 1 Buchstabe b) erlangen will, muss eine<br />
eigene Eignungsprüfung bestehen, die im Anschluss<br />
an die verpflichtende Teilnahme an einem<br />
Ausbildungskurs abgelegt wird. Dieser Kurs<br />
wird vom Land- und forstwirtschaftliche Versuchszentrum<br />
Laimburg in Zusammenarbeit mit<br />
der Landesabteilung Land-, forst- und hauswirtschaftliche<br />
Berufsbildung veranst<strong>al</strong>tet.<br />
2. Der Ausbildungskurs laut Absatz 1 hat eine<br />
Mindestdauer von 110 Stunden und muss folgen-<br />
de Unterrichtsfächer umfassen:<br />
Corso di formazione per la coltivazione,<br />
la prima lavorazione e la vendita di piante officin<strong>al</strong>i<br />
nonché per la raccolta di piante selvatiche, in<br />
particolare officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />
1. Per il conseguimento <strong>del</strong> certificato di abilitazione<br />
di cui <strong>al</strong>l’articolo 5, comma 1, lettera b), la<br />
persona interessata deve aver superato uno specifico<br />
esame di idoneità, da sostenersi dopo la<br />
frequenza obbligatoria di un apposito corso di<br />
formazione. Il corso è organizzato d<strong>al</strong> Centro di<br />
sperimentazione agraria e forest<strong>al</strong>e Laimburg, in<br />
collaborazione con la Ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />
Formazione profession<strong>al</strong>e agricola, forest<strong>al</strong>e e di<br />
economia domestica.<br />
2. Il corso di formazione di cui <strong>al</strong> comma 1 ha la<br />
durata minima di 110 ore ed il programma deve<br />
comprendere le seguenti materie:<br />
a) Inh<strong>al</strong>tsstoffe der Heilpflanzen, a) principi attivi <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i;<br />
b) Grundlagen der Heilpflanzenkunde, b) nozioni di erboristeria;<br />
c) Botanik und Systematik, c) botanica e sistematica;<br />
d) <strong>al</strong>lgemeine Chemie, Boden und Düngung d) chimica gener<strong>al</strong>e, il terreno e la concimazio-<br />
beim Anbau von Heilpflanzen,<br />
ne nella coltivazione di piante officin<strong>al</strong>i;<br />
e) Technik des Anbaus und der Erstverarbei- e) tecniche di coltivazione e di prima lavoraziotung<br />
von Heilpflanzen,<br />
ne <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i;<br />
f) <strong>al</strong>lgemeine Hygiene und Selbstkontrolle f) igiene gener<strong>al</strong>e e autocontrollo con sistema<br />
durch HACCP (Hazard An<strong>al</strong>ysis and Critic<strong>al</strong> HACCP (Hazard An<strong>al</strong>ysis and Critic<strong>al</strong> Control<br />
Control Points),<br />
Points);<br />
g) Krankheiten und Schädlinge beim Anbau und g) m<strong>al</strong>attie e insetti dannosi nella coltivazione e<br />
bei der Lagerung von Heilpflanzen,<br />
nello stoccaggio <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i;<br />
h) <strong>al</strong>lgemeine Grundkenntnisse der Betriebs- h) nozioni di economia aziend<strong>al</strong>e e di contabilità<br />
wirtschaft und der Kostenrechnung,<br />
dei costi;<br />
i) rechtliche Situation beim Anbau von Heil- i) aspetti normativi in materia di coltivazione di<br />
pflanzen,<br />
piante officin<strong>al</strong>i;<br />
j) Erkennen der wild wachsenden Heilpflanzen, j) come riconoscere le varie piante selvatiche,<br />
Kräuter und Pflanzen,<br />
in particolare quelle officin<strong>al</strong>i e aromatiche;<br />
k) Methoden und Techniken des Sammelns, k) metodi/tecniche di raccolta;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 83<br />
l) rechtliche Bestimmungen für das Sammeln<br />
und Abgeben von wild wachsenden Heilpflanzen,<br />
Kräutern und anderen Pflanzen,<br />
l) quadro normativo in materia di raccolta e<br />
consegna di piante selvatiche, in particolare<br />
officin<strong>al</strong>i e aromatiche;<br />
m) praktische Übungen. m) esercitazioni pratiche.<br />
3. Die Eignungsprüfung laut Absatz 1 besteht in<br />
einer schriftlichen und einer mündlichen Prüfung<br />
über die behan<strong>del</strong>ten Bereiche und wird am Ende<br />
der Ausbildung vor einer Kommission abgelegt.<br />
Zur mündlichen Prüfung werden nur Personen<br />
zugelassen, die die schriftliche Prüfung bestanden<br />
haben. Die Kommission wird vom Direktor<br />
oder der Direktorin der Landesfachschule für<br />
Obst-, Wein- und Gartenbau "Laimburg" ernannt,<br />
und besteht aus den Lehrpersonen, die den Kurs<br />
geh<strong>al</strong>ten haben.<br />
3. L’esame di idoneità di cui <strong>al</strong> comma 1, da sostenersi<br />
dinanzi ad un’apposita commissione <strong>al</strong><br />
termine <strong>del</strong> corso, consiste in una prova scritta e<br />
in una prova or<strong>al</strong>e sugli argomenti trattati. All’esame<br />
or<strong>al</strong>e si è ammessi solo previo superamento<br />
<strong>del</strong>la prova scritta. La commissione è nominata<br />
d<strong>al</strong> direttore o d<strong>al</strong>la direttrice <strong>del</strong>la Scuola<br />
profession<strong>al</strong>e provinci<strong>al</strong>e per la frutti-, viti- e orticoltura<br />
"Laimburg" ed è composta dai docenti <strong>del</strong><br />
corso.<br />
Artikel 7 Articolo 7<br />
Zusatzausbildung für das Sammeln von wild<br />
wachsenden Heilpflanzen, Kräutern und anderen<br />
Pflanzen<br />
1. Wer einen Befähigungsnachweis zum Anbau,<br />
zur Verarbeitung und zum Verkauf von Heilpflanzen<br />
besitzt, der vor Inkrafttreten dieser Verordnung<br />
erworben wurde, oder einen vergleichbaren<br />
Nachweis, der von inländischen oder ausländischen<br />
Einrichtungen ausgestellt und von der<br />
Landesabteilung Land- und forstwirtschaftliches<br />
Versuchswesen und der Landesabteilung Land-,<br />
forst- und hauswirtschaftliche Berufsbildung anerkannt<br />
wurde, muss für die Sammeltätigkeit im<br />
Sinne von Artikel 4 einen spezifischen verpflichtenden<br />
Ausbildungskurs besuchen und eine Eignungsprüfung<br />
ablegen.<br />
2. Der Ausbildungskurs laut Absatz 1 wird vom<br />
Land- und forstwirtschaftliche Versuchszentrum<br />
Laimburg in Zusammenarbeit mit der Landesabteilung<br />
Land-, forst- und hauswirtschaftliche Berufsbildung<br />
veranst<strong>al</strong>tet. Er hat eine Mindestdauer<br />
von 10 Stunden und muss folgende Unterrichtsfächer<br />
umfassen:<br />
a) Erkennen der wild wachsenden Heilpflanzen,<br />
Kräuter und anderen Pflanzen,<br />
Formazione supplementare per la raccolta di<br />
piante selvatiche, anche officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />
1. Ai fini <strong>del</strong>lo svolgimento <strong>del</strong>l’attività di raccolta<br />
di cui <strong>al</strong>l’articolo 4, chi è in possesso di un certificato<br />
di abilitazione <strong>al</strong>la coltivazione, lavorazione e<br />
vendita di piante officin<strong>al</strong>i, conseguito ai sensi<br />
<strong>del</strong>le disposizioni previgenti <strong>al</strong>l’entrata in vigore<br />
<strong>del</strong> presente regolamento, o di un certificato equiparabile<br />
rilasciato da istituzioni it<strong>al</strong>iane o estere<br />
e riconosciuto d<strong>al</strong>la Ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />
Sperimentazione agraria e forest<strong>al</strong>e e d<strong>al</strong>la Ripartizione<br />
provinci<strong>al</strong>e Formazione profession<strong>al</strong>e agricola,<br />
forest<strong>al</strong>e e di economia domestica, deve<br />
frequentare obbligatoriamente un corso di formazione<br />
specifico e superare un esame di idoneità.<br />
2. Il corso di formazione di cui <strong>al</strong> comma 1 è organizzato<br />
d<strong>al</strong> Centro di sperimentazione agraria e<br />
forest<strong>al</strong>e Laimburg, in collaborazione con la Ripartizione<br />
provinci<strong>al</strong>e Formazione profession<strong>al</strong>e<br />
agricola, forest<strong>al</strong>e e di economia domestica ed ha<br />
la durata minima di 10 ore; il programma deve<br />
comprendere le seguenti materie:<br />
a) come riconoscere le varie piante selvatiche,<br />
in particolare quelle officin<strong>al</strong>i e aromatiche;<br />
b) Methoden und Techniken des Sammelns b) metodi/tecniche di raccolta;<br />
c) rechtliche Bestimmungen für das Sammeln<br />
und Abgeben von wild wachsenden Heilpflanzen,<br />
Kräutern und Früchten.<br />
3. Die Eignungsprüfung laut Absatz 1 besteht in<br />
einer schriftlichen und einer mündlichen Prüfung<br />
über die behan<strong>del</strong>ten Bereiche und wird im Anschluss<br />
an die Ausbildung vor einer Kommission<br />
abgelegt. Zur mündlichen Prüfung werden nur<br />
Personen zugelassen, die die schriftliche Prüfung<br />
bestanden haben. Die Kommission wird vom Direktor<br />
oder der Direktorin der Landesfachschule<br />
für Obst-, Wein- und Gartenbau "Laimburg" er-<br />
c) quadro normativo in materia di raccolta e<br />
consegna di piante officin<strong>al</strong>i e aromatiche<br />
selvatiche e di frutti selvatici.<br />
3. L’esame di idoneità di cui <strong>al</strong> comma 1, da sostenersi<br />
dinanzi ad un’apposita commissione <strong>al</strong><br />
termine <strong>del</strong> corso, consiste in una prova scritta e<br />
in una prova or<strong>al</strong>e sugli argomenti trattati.<br />
All’esame or<strong>al</strong>e si è ammessi solo previo superamento<br />
<strong>del</strong>la prova scritta. La commissione è<br />
nominata d<strong>al</strong> direttore o d<strong>al</strong>la direttrice <strong>del</strong>la<br />
Scuola profession<strong>al</strong>e provinci<strong>al</strong>e per la frutti-, vitie<br />
orticoltura "Laimburg" ed è composta dai do-
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 84<br />
nannt, und besteht aus den Lehrpersonen, die<br />
den Kurs geh<strong>al</strong>ten haben.<br />
centi <strong>del</strong> corso.<br />
Artikel 8 Articolo 8<br />
Räume und Materi<strong>al</strong>ien Loc<strong>al</strong>i e materi<strong>al</strong>i<br />
1. Die Räume, in denen die Verarbeitung von<br />
Kräutern für den Lebensmittelbereich erfolgt,<br />
müssen die Mindestvoraussetzungen laut Verordnung<br />
(EG) Nr. 852/2004 erfüllen. In jedem F<strong>al</strong>l<br />
müssen Bereiche oder Räume, in denen Heilpflanzen<br />
getrocknet werden, den tatsächlichen<br />
hygienischen Erfordernissen der durchgeführten<br />
Tätigkeit Rechnung tragen.<br />
2. Die Geräte zum Trocknen von Heilpflanzen<br />
und Kräutern können aus nicht behan<strong>del</strong>tem Naturholz,<br />
das sich in einwandfreiem Zustand befindet,<br />
bestehen.<br />
1. I loc<strong>al</strong>i adibiti <strong>al</strong>la lavorazione <strong>del</strong>le piante aromatiche<br />
ad uso <strong>al</strong>imentare devono rispondere ai<br />
requisiti minimi di cui <strong>al</strong> regolamento (CE) n.<br />
852/2004. Tuttavia, per gli spazi o vani nei qu<strong>al</strong>i<br />
è effettuata l’essiccazione <strong>del</strong>le piante officin<strong>al</strong>i si<br />
tiene conto <strong>del</strong>le effettive esigenze igieniche<br />
<strong>del</strong>l’attività svolta.<br />
2. Le apparecchiature per l’essiccazione <strong>del</strong>le<br />
piante officin<strong>al</strong>i possono essere re<strong>al</strong>izzate in legno<br />
natur<strong>al</strong>e non trattato, in perfetto stato di conservazione.<br />
Artikel 9 Articolo 9<br />
Meldung des Tätigkeitsbeginns Denuncia di inizio attività<br />
1. Die Tätigkeit der Verarbeitung, die Tätigkeit<br />
des Verkaufs oder die Tätigkeit der Verarbeitung<br />
und des Verkaufs von Kräutern und Heilpflanzen<br />
<strong>al</strong>s Lebensmittel darf aufgenommen werden, sob<strong>al</strong>d<br />
sie der Gemeinde gemeldet wurde. Die<br />
Meldung der Aufnahme des Tätigkeitsbeginns<br />
erfolgt nach den Verfahren, die auf Landesebene<br />
für die Meldung des Tätigkeitsbeginns im Sinne<br />
der Verordnung (EG) Nr. 852/2004 des Europäischen<br />
Parlaments und des Rates vom 29. April<br />
2004 über Lebensmittelhygiene, in geltender<br />
Fassung, vorgesehen sind.<br />
1. L’attività di lavorazione o di vendita o di lavorazione<br />
e vendita di piante aromatiche e officin<strong>al</strong>i ad<br />
uso <strong>al</strong>imentare può essere iniziata dopo la presentazione<br />
<strong>del</strong>la relativa denuncia <strong>al</strong> comune. La<br />
denuncia di inizio <strong>del</strong>l’attività segue le stesse mod<strong>al</strong>ità<br />
previste a livello provinci<strong>al</strong>e per la denuncia<br />
di inizio attività effettuata ai sensi <strong>del</strong> regolamento<br />
(CE) n. 852/2004 <strong>del</strong> Parlamento europeo e <strong>del</strong><br />
Consiglio, <strong>del</strong> 29 aprile 2004, sull’igiene dei prodotti<br />
<strong>al</strong>imentari, e successive modifiche.<br />
Artikel 10 Articolo 10<br />
Überwachung Vigilanza<br />
1. Das Person<strong>al</strong> der Dienste für öffentliche Hygiene<br />
und der Marktpolizei überwacht im Rahmen<br />
der jeweiligen Zuständigkeit die korrekte Anwendung<br />
dieser Verordnung.<br />
1. Il person<strong>al</strong>e appartenente ai servizi di igiene<br />
pubblica e <strong>al</strong>la polizia annonaria, esercita, in base<br />
<strong>al</strong>le rispettive competenze, funzioni di vigilanza<br />
sulla corretta applicazione <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong><br />
presente regolamento.<br />
Artikel 11 Articolo 11<br />
Änderungen des Dekrets des Landeshauptmanns<br />
vom 2. April 2012, Nr. 10, „Herstellung, Verarbeitung<br />
und öffentlicher Verkauf von landwirtschaftlichen<br />
Produkten“<br />
1. Artikel 5 Absatz 5 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />
vom 2. April 2012, Nr. 10, erhält<br />
folgende Fassung:<br />
„5. Andere Verkaufsformen für die Produkte laut<br />
Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben a) und b) sind das<br />
Haustürgeschäft, der Verkauf am Kiosk, in Schulen<br />
und Betrieben, auch durch Automaten, der<br />
Modifiche <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />
2 aprile 2012, n. 10, recante “Produzione,<br />
lavorazione e vendita <strong>al</strong> pubblico di prodotti<br />
agricoli”<br />
1. Il comma 5 <strong>del</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong><br />
Presidente <strong>del</strong>la Provincia 2 aprile 2012, n. 10, è<br />
così sostituito:<br />
“5. Altre forme di vendita previste per i prodotti di<br />
cui <strong>al</strong>l’articolo 2, comma 1, lettere a) e b), sono la<br />
vendita a domicilio, la vendita nei chioschi, in<br />
scuole ed aziende, anche mediante distributori
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 85<br />
Online-Verkauf im Internet und Ähnliches.“ automatici, la vendita online in internet e simili.”<br />
2. Nach Artikel 5 Absatz 5 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />
vom 2. April 2012, Nr. 10, wird<br />
folgender Absatz 6 eingefügt:<br />
„6. In Schulen und Betrieben können auch verzehrfertige<br />
Speisen und Getränke ver- kauft werden;<br />
die hierfür verwendeten Produkte können<br />
auch von anderen Direktvermarktern stammen,<br />
sofern die Bestimmungen laut Artikel 4 des gesetzesvertretenden<br />
Dekrets vom 18. Mai 2001,<br />
Nr. 228, in geltender Fassung, beachtet werden.<br />
Brot und Backwaren, die gemäß Ministeri<strong>al</strong>dekret<br />
vom 18. Juli 2000 <strong>al</strong>s traditionelle Lebensmittel<br />
bezeichnet sind, dürfen auch von anderen Südtiroler<br />
Betrieben stammen.“<br />
2. Dopo il comma 5 <strong>del</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong><br />
Presidente <strong>del</strong>la Provincia 2 aprile 2012, n. 10, è<br />
aggiunto il seguente comma 6:<br />
“6. In scuole ed aziende possono essere venduti<br />
anche cibi pronti e bibite, per la cui produzione<br />
possono essere impiegati anche prodotti provenienti<br />
da <strong>al</strong>tri venditori diretti, sempre che siano<br />
rispettate le disposizioni di cui <strong>al</strong>l’articolo 4 <strong>del</strong><br />
decreto legislativo 18 maggio 2001, n. 228, e<br />
successive modifiche. Il pane e i prodotti da forno<br />
definiti prodotti agro<strong>al</strong>imentari tradizion<strong>al</strong>i ai sensi<br />
<strong>del</strong> decreto ministeri<strong>al</strong>e 18 luglio 2000, possono<br />
provenire anche da <strong>al</strong>tre aziende <strong>del</strong>l’Alto Adige.”<br />
Artikel 12 Articolo 12<br />
Aufhebung von Bestimmungen Abrogazione di norme<br />
1. Folgende Rechtsvorschriften sind aufgehoben:<br />
a) das Dekret des Landeshauptmanns vom <strong>26</strong>.<br />
September 2008, Nr. 52,<br />
b) das Dekret des Landeshauptmanns vom 8.<br />
August 1988, Nr. 20.<br />
Dieses Dekret ist im <strong>Amtsblatt</strong> der Region kundzumachen.<br />
Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet,<br />
es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen<br />
1. Sono abrogate le seguenti disposizioni:<br />
a) il decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia <strong>26</strong><br />
settembre 2008, n. 52,<br />
b) il decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />
8 agosto 1988, n. 20.<br />
Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>. È fatto obbligo a chiunque<br />
spetti di osservarlo e di farlo osservare<br />
Bozen, den 13. Februar <strong>2013</strong> Bolzano, 13 febbraio <strong>2013</strong><br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 86<br />
ANMERKUNGEN NOTE<br />
Hinweis Avvertenza<br />
Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne<br />
von Artikel 29 Absätze 1 und 2 des Landesgesetzes<br />
vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung,<br />
zu dem einzigen Zweck abgefasst worden, das<br />
Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert<br />
wurden oder auf welche sich der Verweis bezieht,<br />
zu erleichtern. Gültigkeit und Wirksamkeit der hier<br />
angeführten Rechtsvorschriften bleiben unverändert.<br />
Anmerkungen zum Artikel 1: Note <strong>al</strong>l’articolo 1:<br />
Das Landesgesetz vom 14. Dezember 1999, Nr. 10<br />
regelt „Dringende Maßnahmen im Bereich der Landwirtschaft“.<br />
Der Text von Artikel 1 des Landesgesetzes vom 14.<br />
Dezember 1999, Nr. 10, lautet wie folgt:<br />
Art. 1 (Regelung über den Anbau, das Sammeln und<br />
die Vermarktung der landwirtschaftlichen Produkte)<br />
(1) Das Land Südtirol regelt unter Beachtung der geltenden<br />
EU-Bestimmungen mit Verordnung die Herstellung,<br />
die Verarbeitung, die Kontrolle und den öffentlichen<br />
Verkauf von landwirtschaftlichen Produkten aus<br />
eigener Produktion von Seiten der Bauern, die einzelne<br />
oder zusammengeschlossene Direktproduzenten<br />
sind, sowie den Anbau, das Sammeln, die Verarbeitung,<br />
die Vorbereitung, die Umwandlung, die Verpackung<br />
und die Vermarktung von Heil-, Gewürz- und<br />
Arzneipflanzen. Zu diesen Vorschriften zählen auch<br />
die für die öffentliche Gesundheit notwendigen<br />
Schutzmaßnahmen.“<br />
(2) Wer gegen die Bestimmungen der Durchführungsverordnung<br />
laut Absatz 1 verstößt, unterliegt einer<br />
Verw<strong>al</strong>tungsstrafe von 300,00 Euro bis 3.000,00 Euro.<br />
(3) Bei Wiederholung des Verstoßes verfügt der Bürgermeister<br />
der zuständigen Gemeinde den zeitweiligen<br />
Entzug der Ermächtigung für die Herstellung, die<br />
Verarbeitung und den öffentlichen Verkauf für einen<br />
Zeitraum von sechs Monaten bis zu einem Jahr. Wird<br />
trotzdem ein weiterer Verstoß derselben Art festgestellt<br />
oder ist die Wiederholung spezifisch, verbietet<br />
der Bürgermeister die Fortführung der Tätigkeit für<br />
einen Zeitraum von mindestens drei Jahren und<br />
höchstens zehn Jahren.<br />
(4) Gefährdet der Tatbestand die öffentliche Hygiene<br />
und Gesundheit, verfügt der Bürgermeister die sofortige<br />
Einstellung der Tätigkeit.<br />
(5) Bei Verstößen betreffend die Hygiene in der Produktion<br />
und im Han<strong>del</strong> von Lebensmitteln sowie deren<br />
Etikettierung werden die Verw<strong>al</strong>tungsstrafen laut den<br />
einschlägigen staatlichen Bestimmungen verhängt.<br />
Il testo <strong>del</strong>le note qui pubblicato è stato redatto ai sensi<br />
<strong>del</strong>l’articolo 29, commi 1 e 2, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 22<br />
ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, <strong>al</strong> solo<br />
fine di facilitare la lettura <strong>del</strong>le disposizioni di legge<br />
modificata o <strong>al</strong>le qu<strong>al</strong>i è operato il rinvio. Restano invariati<br />
il v<strong>al</strong>ore e l’efficacia degli atti legislativi qui trascritti.<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 14 dicembre 1999, n. 10, reca le<br />
“Disposizioni urgenti nel settore <strong>del</strong>l'agricoltura”.<br />
Il testo <strong>del</strong>l’articolo 1 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 14 dicembre<br />
1999, n. 10, è il seguente:<br />
Art. 1 (Disciplina <strong>del</strong>la coltivazione, <strong>del</strong>la raccolta e <strong>del</strong><br />
commercio dei prodotti agricoli)<br />
(1) Nel rispetto <strong>del</strong>la normativa comunitaria vigente, la<br />
Provincia disciplina con regolamento la produzione, la<br />
trasformazione, il controllo e la vendita <strong>al</strong> pubblico dei<br />
prodotti agricoli propri da parte degli agricoltori produttori<br />
diretti, singoli o associati, nonché la coltivazione, la<br />
raccolta, la lavorazione, la preparazione, la trasformazione,<br />
il confezionamento e il commercio <strong>del</strong>le piante<br />
officin<strong>al</strong>i. T<strong>al</strong>i prescrizioni devono comprendere anche<br />
le norme necessarie a tutela <strong>del</strong>la sanità e <strong>del</strong>l'igiene<br />
pubblica.”<br />
(2) Le violazioni <strong>del</strong>le prescrizioni contenute nel regolamento<br />
di esecuzione di cui <strong>al</strong> comma 1 soggiaciono<br />
<strong>al</strong>la comminazione di una sanzione amministrativa<br />
pecuniaria da euro 300,00 a euro 3.000,00.<br />
(3) In caso di reiterazione il sindaco <strong>del</strong> comune competente<br />
vieta la prosecuzione <strong>del</strong>l'attività di produzione,<br />
trasformazione e vendita <strong>al</strong> pubblico per un periodo<br />
da sei mesi ad un anno. Qu<strong>al</strong>ora venga accertata<br />
un'<strong>al</strong>tra violazione <strong>del</strong>la stessa specie o la reiterazione<br />
sia specifica, il sindaco vieta la prosecuzione <strong>del</strong>l'attività<br />
per un periodo non inferiore a tre anni e non superiore<br />
ai dieci anni.<br />
(4) Qu<strong>al</strong>ora d<strong>al</strong> fatto derivi pericolo per l'igiene e la<br />
sanità pubblica, il sindaco vieta immediatamente la<br />
prosecuzione <strong>del</strong>l'attività.<br />
(5) Per le violazioni riguardanti l'igiene nella produzione<br />
e nel commercio dei prodotti <strong>al</strong>imentari nonché la<br />
loro etichettatura trovano applicazione le sanzioni<br />
amministrative previste d<strong>al</strong>la normativa stat<strong>al</strong>e vigente<br />
in materia.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 87<br />
Anmerkungen zum Artikel 8: Note <strong>al</strong>l’articolo 8:<br />
Die Verordnung (EG) Nr. 852/2004 des Europäischen<br />
Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 regelt<br />
die Lebensmittelhygiene.<br />
Anmerkungen zum Artikel 11: Note <strong>al</strong>l’articolo 11:<br />
Der Text von Artikel 5 des Dekrets des Landeshauptmanns<br />
vom 2. April 2012, Nr. 10, in geltender Fassung,<br />
lautet wie folgt:<br />
Il Regolamento (CE) n. 852/2004 <strong>del</strong> Parlamento europeo<br />
e <strong>del</strong> Consiglio, <strong>del</strong> 29 aprile 2004, disciplina<br />
l’igiene dei prodotti <strong>al</strong>imentari<br />
Il testo <strong>del</strong>l’articolo 5 <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la<br />
Provincia 2 aprile 2012, n. 10, e successive modifiche,<br />
è il seguente:<br />
Art. 5 (Verkauf landwirtschaftlicher Produkte) Art. 5 (Vendita di prodotti agricoli)<br />
(1) Landwirtschaftliche Produkte dürfen auf verschiedenen<br />
Vertriebswegen verkauft werden. Dazu gehören<br />
Hofläden, Bauernläden und Bauernmärkte.<br />
(2) Ein Hofladen ist ein speziell für den Verkauf eingerichteter<br />
Raum oder Bereich an der Hofstelle. In Hofläden<br />
dürfen ausschließlich die Produkte laut Artikel 2<br />
Absatz 1 Buchstabe a) und b) verkauft werden sowie<br />
im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b) von anderen<br />
Direktvermarktern verarbeitete Produkte, sofern<br />
die Grenzen von Artikel 4 des gesetzesvertretenden<br />
Dekrets vom 18. Mai 2001, Nr. 228, in geltender Fassung,<br />
beachtet werden. In Südtirol ist die Bezeichnung<br />
Hofladen den Verkaufsstellen jener landwirtschaftlichen<br />
Unternehmen vorbeh<strong>al</strong>ten, die ihre Tätigkeit im<br />
Sinne dieser Verordnung ausüben.<br />
(3) Ein Bauernladen ist eine Vermarktungsstruktur, bei<br />
der sich mehrere Direktvermarkter zusammenschließen,<br />
um die Produkte laut Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben<br />
a) und b) zu vermarkten. Die Bezeichnung Bauernladen<br />
ist in Südtirol diesen Unternehmen vorbeh<strong>al</strong>ten.<br />
(4) Ein Bauernmarkt ist ein Markt, auf dem ausschließlich<br />
Direktvermarkter im Sinne dieser Verordnung die<br />
Produkte laut Artikel 2 Absatz 1 Buchstaben a) und b)<br />
verkaufen. Mindestens 75 Prozent der Rohstoffe für<br />
die verarbeiteten Produkte müssen aus dem eigenen<br />
landwirtschaftlichen Unternehmen stammen. Die<br />
landwirtschaftlichen Primärprodukte, die auf Bauernmärkten<br />
in der Provinz Bozen verkauft werden, müssen<br />
aus der Produktion landwirtschaftlicher Unternehmen<br />
im Gebiet der Provinz Bozen stammen. Die Gemeinden<br />
regeln die Bauernmärkte mit eigenen Verordnungen.<br />
Die Bezeichnung Bauernmarkt ist den Märkten<br />
vorbeh<strong>al</strong>ten, die im Sinne dieser Verordnung veranst<strong>al</strong>tet<br />
werden.<br />
(5) Andere Verkaufsformen für die Produkte laut Artikel<br />
2 Absatz 1 Buchstaben a) und b) sind das Haustürgeschäft,<br />
der Verkauf am Kiosk, in Schulen und Betrieben,<br />
auch durch Automaten, der Online-Verkauf im<br />
Internet und Ähnliches.<br />
(6) In Schulen und Betrieben können auch verzehrfertige<br />
Speisen und Getränke verkauft werden; die hierfür<br />
verwendeten Produkte können auch von anderen Direktvermarktern<br />
stammen, sofern die Bestimmungen<br />
(1) La vendita dei prodotti agricoli può avvenire con<br />
mod<strong>al</strong>ità e in spazi diversi, ed in particolare presso la<br />
bottega <strong>del</strong> maso, il punto di vendita agricolo e il mercato<br />
contadino.<br />
(2) La bottega <strong>del</strong> maso è un loc<strong>al</strong>e o uno spazio adibito<br />
<strong>al</strong>la vendita presso la sede aziend<strong>al</strong>e. Nella bottega<br />
<strong>del</strong> maso possono essere venduti solo prodotti di cui<br />
<strong>al</strong>l’articolo 2, comma 1, lettere a) e b), nonché prodotti<br />
lavorati da <strong>al</strong>tri venditori diretti ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 2,<br />
comma 1, lettera b), sempre che siano rispettati i limiti<br />
di cui <strong>al</strong>l’articolo 4 <strong>del</strong> decreto legislativo 18 maggio<br />
2001, n. 228, e successive modifiche. In Alto Adige la<br />
denominazione “bottega <strong>del</strong> maso” può essere utilizzata<br />
esclusivamente in riferimento ai loc<strong>al</strong>i o spazi di<br />
vendita <strong>del</strong>le imprese agricole che svolgono la loro<br />
attività ai sensi <strong>del</strong> presente regolamento.<br />
(3) Per punto di vendita agricolo si intende la struttura<br />
di vendita nella qu<strong>al</strong>e diversi venditori diretti, tra loro<br />
associati, commerci<strong>al</strong>izzano i prodotti di cui <strong>al</strong>l’articolo<br />
2, comma 1, lettere a) e b). In Alto Adige la denominazione<br />
“punto di vendita agricolo” può essere utilizzata<br />
esclusivamente da t<strong>al</strong>i imprese.<br />
(4) Per mercato contadino si intende il mercato nel<br />
qu<strong>al</strong>e esclusivamente venditori diretti ai sensi <strong>del</strong> presente<br />
regolamento vendono i prodotti di cui <strong>al</strong>l’articolo<br />
2, comma 1, lettere a) und b). La materia prima, utilizzata<br />
per la preparazione di prodotti lavorati, deve provenire<br />
per <strong>al</strong>meno il 75 per cento d<strong>al</strong>la propria impresa<br />
agricola. Nei mercati contadini che si svolgono nella<br />
provincia di Bolzano i prodotti agricoli primari venduti<br />
devono essere prodotti esclusivamente in imprese<br />
agricole ubicate nel territorio <strong>del</strong>la provincia di Bolzano.<br />
I comuni disciplinano con propri regolamenti lo<br />
svolgimento dei mercati contadini. La denominazione<br />
“mercato contadino” può essere utilizzata esclusivamente<br />
in riferimento ai mercati che si svolgono ai sensi<br />
<strong>del</strong> presente regolamento.<br />
(5) Altre forme di vendita previste per i prodotti di cui<br />
<strong>al</strong>l’articolo 2, comma 1, lettere a) e b), sono la vendita<br />
a domicilio, la vendita nei chioschi, in scuole ed aziende,<br />
anche mediante distributori automatici, la vendita<br />
online in internet e simili.<br />
(6) In scuole ed aziende possono essere venduti anche<br />
cibi pronti e bibite, per la cui produzione possono<br />
essere impiegati anche prodotti provenienti da <strong>al</strong>tri<br />
venditori diretti, sempre che siano rispettate le disposi-
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 88<br />
laut Artikel 4 des gesetzesvertretenden Dekrets vom<br />
18. Mai 2001, Nr. 228, in geltender Fassung, beachtet<br />
werden. Brot und Backwaren, die gemäß Ministeri<strong>al</strong>dekret<br />
vom 18. Juli 2000 <strong>al</strong>s traditionelle Lebensmittel<br />
bezeichnet sind, dürfen auch von anderen Südtiroler<br />
Betrieben stammen.<br />
zioni di cui <strong>al</strong>l’articolo 4 <strong>del</strong> decreto legislativo 18 maggio<br />
2001, n. 228, e successive modifiche. Il pane e i<br />
prodotti da forno definiti prodotti agro<strong>al</strong>imentari tradizion<strong>al</strong>i<br />
ai sensi <strong>del</strong> decreto ministeri<strong>al</strong>e 18 luglio 2000,<br />
possono provenire anche da <strong>al</strong>tre aziende <strong>del</strong>l’Alto<br />
Adige.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 89<br />
83371<br />
Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
DEKRET DES LANDESRATES<br />
vom 14. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 182-29.12<br />
Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />
Fernheizwerkes in der Fraktion St. Peter der<br />
Gemeinde Lajen<br />
Mit Beschluss des Gemeindeausschusses von<br />
Lajen Nr. 255 vom 14. September 2006 wurde<br />
das Versorgungsgebiet des Fernheizwerkes in<br />
der Fraktion St. Peter der Gemeinde Lajen abgegrenzt.<br />
Mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1889 vom<br />
03. Juni 2008 ist die Abgrenzung der Versorgungszone<br />
des Fernheizwerkes gemäß Beschluss<br />
des Gemeindeausschusses von Lajen Nr.<br />
255 vom 14. September 2006 und den grafischen<br />
Unterlagen genehmigt worden.<br />
Mit Beschluss des Gemeindeausschusses von<br />
Lajen Nr. 2<strong>26</strong> vom 23. Juli 2012 wurde die Versorgungszone<br />
neu abgegrenzt.<br />
Mit Schreiben vom 04. August 2012, Prot. Nr.<br />
2967 hat die Gemeinde Lajen den Beschluss des<br />
Gemeindeausschusses von Lajen Nr. 2<strong>26</strong> vom<br />
23. Juli 2012 mit den grafischen Unterlagen für<br />
die Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />
Fernheizwerkes in der Fraktion St. Peter beim<br />
Amt für Energieeinsparung eingereicht.<br />
Die Abteilung Abteilung 29 – Landesagentur für<br />
Umwelt hat am 15. Jänner <strong>2013</strong> den Plan zum<br />
Beschluss des Gemeindeausschusses von Lajen<br />
Nr. 2<strong>26</strong> vom 23. Juli 2012 überprüft. Die Abgrenzung<br />
wurde nicht vollinh<strong>al</strong>tlich bestätigt und es<br />
wurden Änderungsvorschläge eingebracht.<br />
Dies wurde dem Fernheizwerkbetreiber mit<br />
Schreiben vom 17. Jänner <strong>2013</strong>, Prot. Nr. 30860<br />
mitgeteilt und er wurde aufgefordert, den Plan<br />
entsprechend den Vorschlägen der Abteilung<br />
abzuändern und diesen dem Amt für Energieeinsparung<br />
zu übermitteln.<br />
Der Plan wurde am 23. Jänner <strong>2013</strong> vom Ingenieurteam<br />
Bergmeister, Vahrn abgeändert und am<br />
05. Februar <strong>2013</strong> beim Amt für Energieeinsparung<br />
eingereicht.<br />
Dieses Dekret wird auf Grundlage folgender Bestimmungen<br />
erlassen:<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DECRETO ASSESSORILE<br />
<strong>del</strong> 14 febbraio <strong>2013</strong>, n. 182-29.12<br />
Nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l'area servita d<strong>al</strong>l'impianto<br />
di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione San<br />
Pietro <strong>del</strong> Comune di Laion<br />
Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta comun<strong>al</strong>e di Laion<br />
n. 255 <strong>del</strong> 14 settembre 2006 è stata <strong>del</strong>imitata<br />
l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />
nella frazione San Pietro di Laion.<br />
Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n.<br />
1889 <strong>del</strong> 3 giugno 2008 è stata approvata la <strong>del</strong>imitazione<br />
<strong>del</strong>l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />
secondo la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />
comun<strong>al</strong>e di Laion n. 255 <strong>del</strong> 14 settembre<br />
2006 e la documentazione grafica.<br />
Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta comun<strong>al</strong>e di Laion<br />
n. 2<strong>26</strong> <strong>del</strong> 7 luglio 2012 è stata <strong>del</strong>imitata nuovamente<br />
l’area servita.<br />
Con lettera <strong>del</strong> 4 agosto 2012, prot. n. 2967 <strong>del</strong><br />
Comune di Laion è stata presentata <strong>al</strong>l’ufficio<br />
risparmio energetico la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />
comun<strong>al</strong>e di Laion n. 2<strong>26</strong> <strong>del</strong> 7 luglio 2012 con la<br />
documentazione grafica per la nuova <strong>del</strong>imitazione<br />
<strong>del</strong>l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />
nella frazione San Pietro.<br />
In data 15 gennaio <strong>2013</strong> la ripartizione 29 – Agenzia<br />
provinci<strong>al</strong>e per l’ambiente ha esaminato la<br />
planimetria <strong>al</strong>legata <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />
comun<strong>al</strong>e di Laion n. 2<strong>26</strong> <strong>del</strong> 7 luglio 2012. La<br />
<strong>del</strong>imitazione non è stata approvata integr<strong>al</strong>mente<br />
e sono state fatte <strong>del</strong>le proposte di modifica.<br />
Ciò è stato comunicato <strong>al</strong> gestore <strong>del</strong>l’impianto di<br />
telerisc<strong>al</strong>damento con lettera <strong>del</strong> 17 gennaio<br />
<strong>2013</strong>, prot. n. 30860 e il richiedente è stato invitato<br />
a modificare la planimetria secondo le proposte<br />
<strong>del</strong>la ripartizione ed ad inviarla <strong>al</strong>l’ufficio risparmio<br />
energetico.<br />
In data 23 gennaio <strong>2013</strong> la planimetria è stata<br />
modificata d<strong>al</strong>lo studio di ingegneria Bergmeister,<br />
Varna ed è stata presentata in data 5 febbraio<br />
<strong>2013</strong> <strong>al</strong>l’ufficio risparmio energetico.<br />
Il presente decreto viene rilasciato nel rispetto<br />
<strong>del</strong>le seguenti normative:
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 90<br />
- Landesgesetz vom 07. Juli 2010, Nr. 9;<br />
- Beilage B) des Beschlusses der Landesregierung<br />
Nr. 1814 vom 03. Dezember 2012.<br />
Dies vorausgeschickt,<br />
verfügt<br />
DER LANDESRAT<br />
die Versorgungszone des Fernheizwerkes in der<br />
Fraktion St. Peter der Gemeinde Lajen von Amts<br />
wegen gemäß dem am 23. Jänner <strong>2013</strong> vom Ingenieurteam<br />
Bergmeister, Vahrn abgeänderten<br />
Plan neu abzugrenzen;<br />
auch Gebäude, welche sich teilweise innerh<strong>al</strong>b<br />
oder teilweise außerh<strong>al</strong>b befinden, vollständig in<br />
die Versorgungszone aufzunehmen;<br />
dieses Dekret wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen<br />
Region Trentino - Südtirol veröffentlicht;<br />
dieses Dekret tritt am Tage seiner Veröffentlichung<br />
im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen Region Trentino<br />
- Südtirol in Kraft.<br />
DER LANDESRAT<br />
DR. FLORIAN MUSSNER<br />
- Legge provinci<strong>al</strong>e 7 luglio 2010, n.9;<br />
- Allegato B) <strong>del</strong>la Deliberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />
provinci<strong>al</strong>e n. 1814 <strong>del</strong> 3 dicembre 2012.<br />
Ciò premesso<br />
L’ASSESSORE<br />
decreta<br />
di rideterminare d’ufficio l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto<br />
di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione San Pietro<br />
<strong>del</strong> Comune di Laion secondo la planimetria modificata<br />
d<strong>al</strong>lo studio di ingegneria Bergmeister,<br />
Varna in data 23 gennaio <strong>2013</strong>;<br />
di includere nell’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />
anche gli edifici che si trovano in<br />
parte nell’area e in parte fuori l’area servita<br />
d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento;<br />
il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>;<br />
il presente decreto entra in vigore il giorno <strong>del</strong>la<br />
sua pubblicazione nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />
<strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> Trentino-Alto Adige.<br />
L’ASSESSORE<br />
DOTT. FLORIAN MUSSNER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 91<br />
83372<br />
Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
DEKRET DES LANDESRATES<br />
vom 14. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 183-29.12<br />
Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />
Fernheizwerkes in der Fraktion Vill der Gemeinde<br />
Rodeneck<br />
Mit Beschluss des Gemeinderates von Rodeneck<br />
Nr. 20/R/2007 vom 11. Juni 2007 wurde das Versorgungsgebiet<br />
in der Fraktion Vill abgegrenzt.<br />
Mit Beschluss der Landesregierung Nr. 813 vom<br />
10. März 2008 ist die Abgrenzung der Versorgungszone<br />
des Fernheizwerkes gemäß Beschluss<br />
des Gemeinderates von Rodeneck Nr.<br />
20/R/2007 vom 11. Juni 2007 und den grafischen<br />
Unterlagen genehmigt worden.<br />
Mit Beschluss des Gemeinderates von Rodeneck<br />
Nr. 4/R/2012 vom <strong>26</strong>. April 2012 wurde die Versorgungszone<br />
neu abgegrenzt.<br />
Mit Schreiben vom 17. September 2012, Prot. Nr.<br />
2247 hat die Gemeinde Rodeneck den Beschluss<br />
des Gemeinderates von Rodeneck Nr. 4/R/2012<br />
vom <strong>26</strong>. April 2012 mit den grafischen Unterlagen<br />
für die Neuabgrenzung der Versorgungszone des<br />
Fernheizwerkes in der Fraktion Vill beim Amt für<br />
Energieeinsparung eingereicht.<br />
Die Abteilung Abteilung 29 – Landesagentur für<br />
Umwelt hat am 15. Jänner <strong>2013</strong> den Plan zum<br />
Beschluss des Gemeinderates von Rodeneck Nr.<br />
4/R/2012 vom <strong>26</strong>. April 2012 überprüft. Die Abgrenzung<br />
wurde nicht vollinh<strong>al</strong>tlich bestätigt und<br />
es wurden Änderungsvorschläge eingebracht.<br />
Dies wurde der Gemeinde mit Schreiben vom 17.<br />
Jänner <strong>2013</strong>, Prot. Nr. 30871 mitgeteilt und sie<br />
wurde aufgefordert, den Plan entsprechend den<br />
Vorschlägen der Abteilung abzuändern und diesen<br />
dem Amt für Energieeinsparung zu übermitteln.<br />
Der Plan wurde am 23. Jänner <strong>2013</strong> vom Ingenieurteam<br />
Bergmeister, Vahrn abgeändert und am<br />
12. Februar <strong>2013</strong> beim Amt für Energieeinsparung<br />
eingereicht.<br />
Dieses Dekret wird auf Grundlage folgender Bestimmungen<br />
erlassen:<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DECRETO ASSESSORILE<br />
<strong>del</strong> 14 febbraio <strong>2013</strong>, n. 183-29.12<br />
Nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l'area servita d<strong>al</strong>l'impianto<br />
di telerisc<strong>al</strong>damento <strong>del</strong>la frazione Villa<br />
<strong>del</strong> Comune di Rodengo<br />
Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Consiglio comun<strong>al</strong>e di Rodengo<br />
n. 20/R/2007 <strong>del</strong> 11 giugno 2007 è stata<br />
<strong>del</strong>imitata l’area servita nella frazione Villa.<br />
Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 813<br />
<strong>del</strong> 10 marzo 2008 è stata approvata la <strong>del</strong>imitazione<br />
<strong>del</strong>l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />
secondo la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Consiglio<br />
comun<strong>al</strong>e di Rodengo n. 20/R/2007 <strong>del</strong> 11 giugno<br />
2007 e la documentazione grafica.<br />
Con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Consiglio comun<strong>al</strong>e di Rodengo<br />
n. 4/R/2012 <strong>del</strong> <strong>26</strong> aprile 2012 è stata <strong>del</strong>imitata<br />
nuovamente l’area servita.<br />
Con lettera <strong>del</strong> 17 settembre 2012, prot. n. 2247<br />
<strong>del</strong> Comune di Rodengo è stata presentata<br />
<strong>al</strong>l’ufficio risparmio energetico la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong><br />
Consiglio comun<strong>al</strong>e di Rodengo n. 4/R/2012 <strong>del</strong><br />
<strong>26</strong> aprile 2012 con la documentazione grafica per<br />
la nuova <strong>del</strong>imitazione <strong>del</strong>l’area servita d<strong>al</strong>l’impianto<br />
di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione di<br />
Villa.<br />
In data 15 gennaio <strong>2013</strong> la ripartizione 29 – Agenzia<br />
provinci<strong>al</strong>e per l’ambiente ha esaminato la<br />
planimetria <strong>al</strong>legata <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> Consiglio<br />
comun<strong>al</strong>e di Rodengo n. 4/R/2012 <strong>del</strong> <strong>26</strong><br />
aprile 2012. La <strong>del</strong>imitazione non è stata approvata<br />
integr<strong>al</strong>mente e sono state fatte <strong>del</strong>le proposte<br />
di modifica.<br />
Ciò è stato comunicato <strong>al</strong> Comune con lettera <strong>del</strong><br />
17 gennaio <strong>2013</strong>, prot. n. 30871 e la richiedente è<br />
stata invitata a modificare la planimetria secondo<br />
le proposte <strong>del</strong>la ripartizione ed ad inviarla<br />
<strong>al</strong>l’ufficio risparmio energetico.<br />
In data 23 gennaio <strong>2013</strong> la planimetria è stata<br />
modificata d<strong>al</strong>lo studio di ingegneria Bergmeister,<br />
Varna ed è stata presentata in data 12 febbraio<br />
<strong>2013</strong> <strong>al</strong>l’ufficio risparmio energetico.<br />
Il presente decreto viene rilasciato nel rispetto<br />
<strong>del</strong>le seguenti normative:
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 92<br />
- Landesgesetz vom 07. Juli 2010, Nr. 9;<br />
- Beilage B) des Beschlusses der Landesregierung<br />
Nr. 1814 vom 03. Dezember 2012.<br />
Dies vorausgeschickt,<br />
verfügt<br />
DER LANDESRAT<br />
die Versorgungszone des Fernheizwerkes in der<br />
Fraktion Vill der Gemeinde Rodeneck von Amts<br />
wegen gemäß dem am 23. Jänner <strong>2013</strong> vom Ingenieurteam<br />
Bergmeister, Vahrn abgeänderten<br />
Plan neu abzugrenzen;<br />
auch Gebäude, welche sich teilweise innerh<strong>al</strong>b<br />
oder teilweise außerh<strong>al</strong>b befinden, vollständig in<br />
die Versorgungszone aufzunehmen;<br />
dieses Dekret wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen<br />
Region Trentino - Südtirol veröffentlicht;<br />
dieses Dekret tritt am Tage seiner Veröffentlichung<br />
im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen Region Trentino<br />
- Südtirol in Kraft.<br />
DER LANDESRAT<br />
DR. FLORIAN MUSSNER<br />
- Legge provinci<strong>al</strong>e 7 luglio 2010, n.9;<br />
- Allegato B) <strong>del</strong>la Deliberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />
provinci<strong>al</strong>e n. 1814 <strong>del</strong> 3 dicembre 2012.<br />
Ciò premesso<br />
L’ASSESSORE<br />
decreta<br />
di rideterminare d’ufficio l’area servita<br />
d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento nella frazione<br />
Villa <strong>del</strong> Comune di Rodengo secondo la planimetria<br />
modificata d<strong>al</strong>lo studio di ingegneria Bergmeister,<br />
Varna in data 23 gennaio <strong>2013</strong>;<br />
di includere nell’area servita d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento<br />
anche gli edifici che si trovano in<br />
parte nell’area e in parte fuori l’area servita<br />
d<strong>al</strong>l’impianto di telerisc<strong>al</strong>damento;<br />
il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>;<br />
il presente decreto entra in vigore il giorno <strong>del</strong>la<br />
sua pubblicazione nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />
<strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> Trentino – Alto Adige.<br />
L’ASSESSORE<br />
DOTT. FLORIAN MUSSNER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 93<br />
83367<br />
Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>02</strong>4/<strong>26</strong>.0<br />
Änderung des Dekretes des geschäftsführenden<br />
Direktors der Abteilung <strong>26</strong> Brand- und<br />
Zivilschutz Nr. 52/<strong>26</strong>.0 vom 14. Juni 2007<br />
….. omissis<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>02</strong>4/<strong>26</strong>.0<br />
Modifica <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> direttore reggente<br />
<strong>del</strong>la Ripartizione <strong>26</strong> Protezione antincendi e<br />
civile n. 52/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 14 giugno 2007<br />
verfügt IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE <strong>26</strong><br />
PROTEZIONE ANTINCENDI E CIVILE<br />
DER DIREKTOR DER ABTEILUNG <strong>26</strong><br />
BRAND- UND ZIVILSCHUTZ<br />
1. im Dekret Nr. 52/<strong>26</strong>.0 vom 14. Juni 2007 die<br />
Bezeichnung "Garage Plose GmbH" mit der<br />
Bezeichnung „Garage Plose Service OHG<br />
des Kustatscher Hubert & Sigmund Peppi“ zu<br />
ersetzen.<br />
Dieses Dekret ist auszugsweise im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />
Region kundzumachen. Jeder dem es obliegt, ist<br />
verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung<br />
zu sorgen.<br />
DER DIREKTOR<br />
DER ABTEILUNG <strong>26</strong><br />
BRAND- UND ZIVILSCHUTZ<br />
Dr. Hanspeter Staffler<br />
decreta<br />
1. di sostituire nel decreto n. 52/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 14 giungo<br />
2007 la denominazione “Garage Plose<br />
Srl” con la denominazione “Garage Plose<br />
Service Snc di Kustatscher Hubert & Sigmund<br />
Peppi”.<br />
Il presente decreto sarà pubblicato per estratto<br />
nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>. È fatto obbligo<br />
a chiunque spetti di osservarlo e di farli osservare.<br />
IL DIRETTORE<br />
DELLA RIPARTIZIONE <strong>26</strong><br />
PROTEZIONE ANTINCENDI E CIVILE<br />
Dott. Hanspeter Staffler
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 94<br />
83370<br />
Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>02</strong>5/<strong>26</strong>.0<br />
Änderung des Dekretes des geschäftsführenden<br />
Direktors der Abteilung <strong>26</strong> Brand- und<br />
Zivilschutz Nr. 44/<strong>26</strong>.0 vom 5. Juni 2007<br />
….. omissis<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>02</strong>5/<strong>26</strong>.0<br />
Modifica <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> direttore reggente<br />
<strong>del</strong>la Ripartizione <strong>26</strong> Protezione antincendi e<br />
civile n. 44/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 5 giugno 2007<br />
verfügt IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE <strong>26</strong><br />
PROTEZIONE ANTINCENDI E CIVILE<br />
DER DIREKTOR DER ABTEILUNG <strong>26</strong><br />
BRAND- UND ZIVILSCHUTZ<br />
1. im Dekret Nr. 44/<strong>26</strong>.0 vom 5. Juni 2007 die<br />
Bezeichnung "Werkstatt Mair Johann" mit der<br />
Bezeichnung „Autoservice Mair Toni & Co.<br />
KG des Mair Anton Johann“ zu ersetzen.<br />
Dieses Dekret ist auszugsweise im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />
Region kundzumachen. Jeder dem es obliegt, ist<br />
verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung<br />
zu sorgen.<br />
DER DIREKTOR<br />
DER ABTEILUNG <strong>26</strong><br />
BRAND- UND ZIVILSCHUTZ<br />
Dr. Hanspeter Staffler<br />
decreta<br />
1. di sostituire nel decreto n. 44/<strong>26</strong>.0 <strong>del</strong> 5 giungo<br />
2007 la denominazione “Mair Johann” con<br />
la denominazione “officina Autoservice Mair<br />
Toni & C. Sas di Mair Anton Johann”.<br />
Il presente decreto sarà pubblicato per estratto<br />
nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>. È fatto obbligo<br />
a chiunque spetti di osservarlo e di farli osservare.<br />
IL DIRETTORE<br />
DELLA RIPARTIZIONE <strong>26</strong><br />
PROTEZIONE ANTINCENDI E CIVILE<br />
Dott. Hanspeter Staffler
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 95<br />
83401<br />
Dekrete - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS<br />
vom 20. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 76/19.3<br />
Einsetzung der Kommission gemäß Artikel 4,<br />
Absatz 3 des Dekretes des Ministeriums für<br />
Arbeit und Sozi<strong>al</strong>politik vom 8. Oktober 2012,<br />
bei der Abteilung Arbeit<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />
<strong>del</strong> 20 febbraio <strong>2013</strong>, n. 76/19.3<br />
Istituzione <strong>del</strong>la Commissione in base <strong>al</strong>l’articolo<br />
4, comma 3 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Ministero <strong>del</strong><br />
Lavoro e <strong>del</strong>le Politiche Soci<strong>al</strong>i 8 ottobre 2012,<br />
presso la Ripartizione Lavoro<br />
DER ABTEILUNGSDIREKTOR IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />
nimmt Einsicht presa visione<br />
in den Beschluss der Landesregierung vom 14.<br />
Dezember 2009, Nr. 2893, welcher unter Punkt<br />
27, Ziffer a) vorsieht, dass die Ernennung der<br />
Mitglieder von Kommissionen für Prüfungen, Kollaudierungen<br />
und Abnahmen, sowie von anderen<br />
Kollegi<strong>al</strong>organen, soweit nicht bereits mit Gesetz,<br />
Verordnung oder Verw<strong>al</strong>tungsmaßnahme <strong>del</strong>egiert,<br />
mit Ausnahme der Beratungsorgane und –<br />
kollegien der Landesregierung, den jeweils zuständigen<br />
Abteilungsdirektoren übertragen wird;<br />
in Artikel 2, Absatz 1, Buchstabe d) des Landesgesetzes<br />
vom 8. März 2010, Nr. 5, in geltender<br />
Fassung, wonach ein ausgewogenes Geschlechterverhältnis<br />
dann besteht, wenn jedes Geschlecht<br />
zumindest zu einem Drittel vertreten ist;<br />
in Artikel 4, Absatz 3 des Dekretes des Ministeriums<br />
für Arbeit und Sozi<strong>al</strong>politik vom 8. Oktober<br />
2012, wonach die Errichtung von Kommissionen<br />
bei den provinzi<strong>al</strong>en Arbeitsdirektionen vorgesehen<br />
ist, welche die Anträge für die Anwendung<br />
der Begünstigungen gemäß Artikel 22, Absatz 1<br />
der Notverordnung vom 6. Juli 2012, Nr. 95, umgewan<strong>del</strong>t<br />
in das Gesetz 7. August 2012, Nr. 135,<br />
in geltender Fassung, überprüfen;<br />
in Artikel 4, Absatz 4 des Dekretes des Ministeriums<br />
für Arbeit und Sozi<strong>al</strong>politik vom 8. Oktober<br />
2012, wonach die oben genannten Kommissionen<br />
aus zwei Mitgliedern der jeweiligen provinzi<strong>al</strong>en<br />
Arbeitsdirektion bestehen, wobei eines <strong>al</strong>s<br />
Vorsitzender eingesetzt wird. Das dritte Mitglied<br />
der genannten Kommission wird vom Direktor der<br />
Landesgeschäftsstelle NISF ernannt;<br />
in das Rundschreiben des Ministeriums für Arbeit<br />
und Sozi<strong>al</strong>politik vom 25. Jänner <strong>2013</strong>, Nr. 6;<br />
<strong>del</strong>la <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong>la Giunta Provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 14 dicembre<br />
2009, n. 2893, che prevede <strong>al</strong> punto 27,<br />
lettera a) che la nomina dei membri <strong>del</strong>le commissioni<br />
per esami e collaudi, così come <strong>al</strong>tri organi<br />
collegi<strong>al</strong>i, in quanto non già <strong>del</strong>egata da leggi,<br />
regolamenti o provvedimenti amministrativi, ad<br />
eccezione degli organi collegi di consultazione<br />
<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e sono <strong>del</strong>egati ai direttori<br />
di ripartizione competenti in materia;<br />
<strong>del</strong>l’articolo 2, comma 1, lettera d) <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 8 marzo 2010, n. 5, e successive modifiche<br />
ed integrazioni, in base <strong>al</strong> qu<strong>al</strong>e per situazione<br />
di equilibrio fra i generi si intende quella in<br />
cui ogni genere è rappresentato in proporzione di<br />
<strong>al</strong>meno un terzo;<br />
<strong>del</strong>l’articolo 4, comma 3 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Ministero<br />
<strong>del</strong> Lavoro e <strong>del</strong>le Politiche Soci<strong>al</strong>i <strong>del</strong> 8 ottobre<br />
2012, che prevede l’istituzione di Commissioni<br />
per l’esame <strong>del</strong>le domande di accesso ai benefici<br />
di cui <strong>al</strong>l’articolo 22, comma 1 <strong>del</strong> decreto legge 6<br />
luglio 2012, n. 95, convertito in legge 7agosto<br />
2012, n. 135, e successive modifiche ed integrazioni,<br />
presso le direzioni territori<strong>al</strong>i <strong>del</strong> lavoro;<br />
<strong>del</strong>l’articolo 4, comma 4 <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Ministero<br />
<strong>del</strong> Lavoro e <strong>del</strong>le Politiche Soci<strong>al</strong>i <strong>del</strong> 8 ottobre<br />
2012, che prevede che le succitate Commissioni<br />
sono composte da due membri <strong>del</strong>la direzione<br />
territori<strong>al</strong>e <strong>del</strong> lavoro, di cui uno con funzioni di<br />
Presidente, nonché da un membro <strong>del</strong>l’INPS designato<br />
d<strong>al</strong> direttore provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la sede <strong>del</strong>lo<br />
stesso Istituto;<br />
<strong>del</strong>la circolare <strong>del</strong> Ministero <strong>del</strong> Lavoro e <strong>del</strong>le<br />
Politiche Soci<strong>al</strong>i <strong>del</strong> 25 gennaio <strong>2013</strong>, n. 6;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 96<br />
in Artikel 3, Absatz 2, des Dekretes des Präsidenten<br />
der Republik vom <strong>26</strong>. Jänner 1980, Nr. 197,<br />
so wie von Artikel 1 des Gesetzesvertretenden<br />
Dekrets vom 14. Oktober 2004, Nr. 283 abgeändert,<br />
wonach für die Autonome Region Trentino-<br />
Südtirol vorgesehen ist, dass f<strong>al</strong>ls eigene Kollegi<strong>al</strong>organe<br />
bei den peripheren Dienststellen des<br />
Arbeitsministeriums eingerichtet werden, die gebietsmäßig<br />
dafür zuständige Provinz, die Einsetzung<br />
vornimmt;<br />
in Artikel 3 des Landesgesetzes vom 18. Oktober<br />
1988, Nr. 40, in geltender Fassung, wonach die<br />
Zusammensetzung <strong>al</strong>ler Kollegi<strong>al</strong>organe innerh<strong>al</strong>b<br />
der Landesverw<strong>al</strong>tung in dem Sinne geregelt<br />
sind, dass diese der Stärke der drei Sprachgruppen<br />
zu entsprechen hat wie sie aus der letzten<br />
Volkszählung hervorgeht, bezogen auf das Gebiet,<br />
für das die einzelnen Kollegi<strong>al</strong>organe zuständig<br />
sind;<br />
in die Mitteilung des Direktors der Landesgeschäftsstelle<br />
NISF, mit welcher der Vorschlag des<br />
eigenen Mitglieds für die oben genannte Kommission<br />
unterbreitet wird;<br />
stellt fest, considerato che<br />
dass die Voraussetzungen für die Ernennung der<br />
Mitglieder der Kommission für die Überprüfung<br />
der Voraussetzungen zwecks Gewährung der<br />
Begünstigungen gemäß Artikel 22, Absatz 1 der<br />
Notverordnung 6. Juli 2012, Nr. 95, umgewan<strong>del</strong>t<br />
in das Gesetz 7. August 2012, Nr. 135, in geltender<br />
Fassung, bei der Abteilung Arbeit bestehen;<br />
<strong>del</strong>l’articolo 3, comma 2, <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente<br />
<strong>del</strong>la Repubblica <strong>26</strong> gennaio 1980, n. 197<br />
così come modificato d<strong>al</strong>l’articolo 1 <strong>del</strong> decreto legislativo<br />
14 ottobre 2004, n. 283 che dispone per la<br />
<strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> Trentino-Alto Adige che qu<strong>al</strong>ora<br />
la legislazione stat<strong>al</strong>e preveda la costituzione di<br />
specifici organismi collegi<strong>al</strong>i presso gli organi periferici<br />
<strong>del</strong> Ministero <strong>del</strong> lavoro e <strong>del</strong>le politiche soci<strong>al</strong>i,<br />
<strong>al</strong>la costituzione di t<strong>al</strong>i organismi provvede la<br />
Provincia territori<strong>al</strong>mente competente;<br />
<strong>del</strong>l’articolo 3 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 18 ottobre<br />
1988, n. 40, e successive modifiche ed integrazioni,<br />
che prevede che la composizione di tutti gli<br />
organi collegi<strong>al</strong>i istituiti in seno <strong>al</strong>la Provincia si<br />
adegui <strong>al</strong>la consistenza dei tre gruppi linguistici<br />
qu<strong>al</strong>e risulta d<strong>al</strong>l’ultimo censimento con riferimento<br />
<strong>al</strong>l’ambito territori<strong>al</strong>e in cui l’ente esplica la propria<br />
attività;<br />
<strong>del</strong>la proposta comunicata d<strong>al</strong> direttore provinci<strong>al</strong>e<br />
<strong>del</strong>la sede INPS con la qu<strong>al</strong>e è stato presentato<br />
il membro designato per la Commissione di cui<br />
sopra;<br />
sussistono i presupposti per la nomina dei membri<br />
<strong>del</strong>la Commissione per la verifica dei presupposti<br />
ai fini <strong>del</strong>la concessione dei benefici di cui<br />
<strong>al</strong>l’articolo 22, comma 1 <strong>del</strong> decreto legge 6 luglio<br />
2012, n. 95, convertito in legge 7 agosto 2012, n.<br />
135, e successive modifiche ed integrazioni, a<br />
presso la ripartizione lavoro;<br />
verfügt dispone<br />
1 . Bei der Abteilung Arbeit ist die Kommission<br />
eingesetzt, welche die Voraussetzungen für<br />
die Gewährung der Begünstigungen laut Artikel<br />
22, Absatz 1 der Notverordnung 6. Juli<br />
2012, Nr. 95, umgewan<strong>del</strong>t in das Gesetz<br />
vom 7. August 2012, Nr. 135, in geltender<br />
Fassung, überprüft.<br />
2 . Die obgenannte Kommission besteht aus<br />
folgenden Mitgliedern:<br />
- Dr. Georg Ambach (dt.), Verw<strong>al</strong>tungsinspektor<br />
des Arbeitsservice, Vorsitzender;<br />
- Dr. Luce D<strong>al</strong>la Rosa (it.), Verw<strong>al</strong>tungsinspektorin<br />
des Arbeitsinspektorates;<br />
- Helmuth Renzler (dt.), Vertreter der Landesgeschäftsstelle<br />
des NISF in Bozen.<br />
3 . Dieses Dekret wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />
veröffentlicht.<br />
DER ABTEILUNGSDIREKTOR<br />
DR. HELMUTH SINN<br />
1 . Presso la Ripartizione Lavoro è istituita la<br />
Commissione per la verifica dei presupposti<br />
ai fini <strong>del</strong>la concessione dei benefici di cui<br />
<strong>al</strong>l’articolo 22, comma 1 <strong>del</strong> decreto legge 6<br />
luglio 2012, n. 95, convertito in legge 7 agosto<br />
2012, n. 135, e successive modifiche ed<br />
integrazioni.<br />
2 . La Commissione succitata è composta dai<br />
seguenti membri:<br />
- Dr. Georg Ambach (ted.), ispettore amministrativo<br />
<strong>del</strong>l’Ufficio servizio lavoro,<br />
presidente;<br />
- Dr. Luce D<strong>al</strong>la Rosa (it.), ispettrice amministrativa<br />
<strong>del</strong>l’Ispettorato <strong>del</strong> lavoro;<br />
- Helmuth Renzler, (ted.), funzionario <strong>del</strong>la<br />
sede provinci<strong>al</strong>e INPS di Bolzano.<br />
3. Il presente decreto viene pubblicato sul Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />
IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE<br />
DOTT. HELMUTH SINN
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong><br />
83373<br />
Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
<strong>del</strong> 21 febbraio <strong>2013</strong>, n. 30<br />
Elenco <strong>del</strong>le rilevazioni statistiche rientranti nel Programma Statistico Provinci<strong>al</strong>e per l'anno<br />
<strong>2013</strong>, recante i dati per i qu<strong>al</strong>i è previsto l'obbligo di risposta dei soggetti privati ai sensi <strong>del</strong>l'articolo<br />
11, comma 1, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 13 aprile 1981, n. 6.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
Visto l’articolo 10 <strong>del</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Repubblica 31 luglio 1978, n. 1017 (Norme di attuazione<br />
<strong>del</strong>lo statuto speci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino - Alto Adige in materia di artigianato, incremento <strong>del</strong>la<br />
produzione industri<strong>al</strong>e, cave e torbiere, commercio, fiere e mercati), nonché il decreto <strong>del</strong> Presidente<br />
<strong>del</strong>la Repubblica 24 marzo 1981, n. 228 (Modificazioni <strong>al</strong> decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Repubblica 31<br />
luglio 1978, n. 1017, concernente norme di attuazione <strong>del</strong>lo statuto speci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino -<br />
Alto Adige in materia di artigianato, incremento <strong>del</strong>la produzione industri<strong>al</strong>e, cave e torbiere, commercio,<br />
fiere e mercati), come modificati d<strong>al</strong> decreto legislativo 6 luglio 1993, n. 290, Norme di attuazione <strong>del</strong>lo<br />
Statuto speci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino - Alto Adige concernenti le competenze degli uffici di statistica<br />
<strong>del</strong>le province di Trento e di Bolzano;<br />
Visto l’articolo 11 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 13 aprile 1981, n. 6, Istituzione <strong>del</strong> Servizio Statistica <strong>del</strong>la Provincia<br />
di Trento;<br />
Vista la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 198 <strong>del</strong>l’8 febbraio <strong>2013</strong>: “Approvazione <strong>del</strong> Programma<br />
Statistico plurienn<strong>al</strong>e <strong>2013</strong>-2015 ed annu<strong>al</strong>e <strong>2013</strong> e bilancio plurienn<strong>al</strong>e <strong>2013</strong>-2015 ed annu<strong>al</strong>e per<br />
l’esercizio finanziario <strong>2013</strong> <strong>del</strong> Servizio Statistica <strong>del</strong>la Provincia autonoma di Trento”,<br />
decreta<br />
1) di approvare l’<strong>al</strong>legato “Elenco <strong>del</strong>le rilevazioni rientranti nel Programma Statistico Provinci<strong>al</strong>e annu<strong>al</strong>e<br />
<strong>2013</strong>”, costituente parte integrante e sostanzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong> presente decreto, che comportano obbligo<br />
di risposta da parte dei soggetti privati, a norma <strong>del</strong>l’articolo 11, comma 1, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />
13 aprile 1981, n. 6;<br />
2) di disporre la pubblicazione <strong>del</strong> presente decreto sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino Alto<br />
Adige.<br />
Trento, 21 febbraio <strong>2013</strong><br />
IL VICEPRESIDENTE F.F.<br />
ALBERTO PACHER<br />
97
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 98
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 99<br />
83405<br />
Decreti - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonomie loc<strong>al</strong>i in provincia di Trento<br />
Consorzio dei Comuni Trentini<br />
DECRETO DEL PRESIDENTE DEL CONSORZIO DEI COMUNI TRENTINI<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 8/II<br />
Nomina dei Componenti <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
- Vista la Legge provinci<strong>al</strong>e 15 giugno 2005, n. 7 concernente “Istituzione e disciplina <strong>del</strong> Consiglio<br />
<strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i” ed in particolare il relativo articolo 2 comma 1 lettera g) che, recepito d<strong>al</strong>l’articolo<br />
10 comma 1 lettera h) <strong>del</strong> Regolamento per l’elezione <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i<br />
(d’ora in poi denominato Regolamento), prevede che i Sindaci dei Comuni con popolazione superiore<br />
a 12.000 abitanti siano componenti di diritto <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i;<br />
- visto il precedente decreto n. 7/II con la qu<strong>al</strong>e si è proceduto <strong>al</strong>la nomina <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie<br />
loc<strong>al</strong>i;<br />
- considerato che, in base <strong>al</strong>l’articolo 28 <strong>del</strong> Regolamento “il Consigliere decade d<strong>al</strong>la carica ricoperta<br />
in seno <strong>al</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i, <strong>al</strong> venir meno <strong>del</strong> titolo in virtù <strong>del</strong> qu<strong>al</strong>e è stato nominato”<br />
ed inoltre che “La perdita <strong>del</strong>la qu<strong>al</strong>ità di Consigliere determina la perdita <strong>del</strong>la qu<strong>al</strong>ità di componente<br />
degli organi interni <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i”;<br />
- preso atto che il signor Silvano Corradi, in data 15 febbraio <strong>2013</strong>, ha rassegnato le dimissioni d<strong>al</strong>la<br />
carica di Sindaco <strong>del</strong> Comune di Pergine V<strong>al</strong>sugana, come comunicato d<strong>al</strong>l’Ufficio Segreteria <strong>del</strong><br />
Comune stesso con e-mail dd. 18.<strong>02</strong>.<strong>2013</strong>;<br />
- rilevato che ai sensi <strong>del</strong>l’art. 8 <strong>del</strong>la L.R. 30 novembre 1994 n. 3 “Nei comuni <strong>del</strong>la regione, in caso<br />
di dimissioni <strong>del</strong> sindaco … la giunta decade e si procede <strong>al</strong>lo scioglimento <strong>del</strong> Consiglio. … le funzioni<br />
<strong>del</strong> sindaco sono svolte d<strong>al</strong> vicesindaco …”;<br />
- considerato che la signora Marina Taffara, d<strong>al</strong>la cessazione <strong>del</strong>la carica di Sindaco <strong>del</strong> signor Silvano<br />
Corradi, ricopre la carica di Vicesindaco reggente nel Comune di Pergine V<strong>al</strong>sugana;<br />
- considerato che ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 3 comma 1 <strong>del</strong>la L.P. 7/2005 “Nel caso di cessazione dei componenti<br />
previsti d<strong>al</strong>le lettere g) ed h) <strong>del</strong> comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 2, subentrano nel consiglio i soggetti<br />
che ne svolgono le funzioni, escluso il commissario straordinario”;<br />
- accertata la cessazione d<strong>al</strong>la carica di Consigliere <strong>del</strong> signor Silvano Corradi ed il diritto <strong>del</strong>la signora<br />
Marina Taffara ad essere nominata componente <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i;<br />
- richiamato l’articolo 27 <strong>del</strong> Regolamento, secondo cui “1. Il Presidente, dopo aver verificato i requisiti<br />
di elettorato passivo di ciascun candidato provvede … , con proprio decreto, <strong>al</strong>la nomina di tutti i<br />
componenti <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i. 2. Attraverso il decreto di cui <strong>al</strong> comma 1 e con le<br />
mod<strong>al</strong>ità di cui <strong>al</strong> presente articolo, il Presidente dispone la surroga dei componenti cessati … 3. Il<br />
decreto di cui <strong>al</strong> comma 1 ha efficacia costitutiva …”;<br />
- verificato che nessuno dei componenti elettivi <strong>del</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i ha acquisito il<br />
titolo per entrare di diritto nel Consiglio medesimo e che permangono in capo a tutti i componenti <strong>del</strong><br />
Consiglio i requisiti di elettorato passivo previsti d<strong>al</strong>la normativa vigente;<br />
decreta<br />
1. fatte s<strong>al</strong>ve le ipotesi di cessazione d<strong>al</strong>la carica previste d<strong>al</strong>l’ordinamento vigente, <strong>al</strong>la data <strong>del</strong> 18<br />
febbraio <strong>2013</strong>, sono nominati o confermati componenti il Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia<br />
autonoma di Trento i signori:
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 100<br />
Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione fino a 500 abitanti<br />
Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />
1 Artini Paolo Zuclo<br />
2 Bertini Carlo Cimego<br />
3 Marini Adriano M<strong>al</strong>osco<br />
4 Tognolli Giorgio Mario Bieno<br />
Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione da 501 a 1.000 abitanti<br />
Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />
5 Abram Sandro Sarnonico<br />
6 Bernardi Emanuele Villa Rendena<br />
7 Gianmoena Paride Varena<br />
8 Lenzi Enrico Samone<br />
Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione da 1.001 a 2.000 abitanti<br />
Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />
9 Bertolini Denis Vermiglio<br />
10 Inama Fabrizio Denno<br />
11 Mattevi Monica Stenico<br />
12 Nardin Antonietta Cembra<br />
Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione da 2.001 a 5.000 abitanti<br />
Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />
13 Fravezzi Vittorio Dro<br />
14 Gottardi Mattia Tione di Trento<br />
15 Kasw<strong>al</strong>der W<strong>al</strong>ter Vigolo Vattaro<br />
Sindaci rappresentanti <strong>del</strong>la classe di comuni con popolazione da 5.001 a 12.000 abitanti<br />
Numero Cognome Nome Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />
16 C<strong>al</strong>iari Roberto Mori<br />
17 Pellegrini Graziano Lavis<br />
Sindaci dei comuni con popolazione superiore a 12.000 abitanti o facenti funzioni<br />
Numero Cognome Nome Carica Comune nel qu<strong>al</strong>e svolge<br />
le funzioni<br />
18 Andreatta Alessandro Sindaco Trento<br />
19 Taffara Marina Vicesindaco reggente Pergine V<strong>al</strong>sugana<br />
20 Mosaner Ad<strong>al</strong>berto Sindaco Riva <strong>del</strong> Garda<br />
21 Miorandi Andrea Sindaco Rovereto<br />
22 Mattei Paolo Sindaco Arco<br />
Sindaco <strong>del</strong> Comune di Luserna - Lusérn<br />
Numero Cognome Nome<br />
23 Nicolussi Paolaz Luca<br />
Presidente <strong>del</strong> Consiglio mòcheno<br />
Numero Cognome Nome<br />
24 Moar Loris<br />
Presidente <strong>del</strong> Consorzio dei Comuni Trentini o facente funzioni<br />
Numero Cognome Nome Carica<br />
25 Simoni Marino Presidente
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 101<br />
Procurador <strong>del</strong> Comun Gener<strong>al</strong> de Fascia o facente funzioni<br />
Numero Cognome Nome<br />
<strong>26</strong> Donei Cristina<br />
Presidenti <strong>del</strong>le Comunità o facenti funzioni<br />
Numero Cognome Nome Carica Comunità nel qu<strong>al</strong>e svolge le funzioni<br />
27 B<strong>al</strong>lardini Patrizia Presidente Comunità <strong>del</strong>le Giudicarie<br />
28 Bisoffi Stefano Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong>lagarina<br />
29 D<strong>al</strong>lapiccola Mauro Presidente Comunità Alta V<strong>al</strong>sugana e Bersntol<br />
30 Dandrea Sandro Presidente Comunità V<strong>al</strong>sugana e Tesino<br />
31 Menapace Sergio Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong> di Non<br />
32 Michelon Aurelio Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong>le di Cembra<br />
33 Migazzi Alessio Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong>le di Sole<br />
34 Rech Michael Presidente Magnifica Comunità degli Altipiani Cimbri<br />
35 Sartori Donata Presidente Comunità <strong>del</strong>la Paganella<br />
36 Sommadossi Luca Presidente Comunità <strong>del</strong>la V<strong>al</strong>le dei Laghi<br />
37 Tait Gianluca Presidente Comunità Rot<strong>al</strong>iana – Kőnigsberg<br />
38 Trotter Cristiano Presidente Comunità di Primiero<br />
39 V<strong>al</strong>andro S<strong>al</strong>vador Presidente Comunità Alto Garda e Ledro<br />
40 Zancanella Raffaele Presidente Comunità territori<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la V<strong>al</strong> di Fiemme<br />
2. ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 3, comma 4 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n. 7 <strong>del</strong> 2005 e <strong>del</strong>l’articolo 27, comma 3,<br />
<strong>del</strong> Regolamento, si dispone che copia <strong>del</strong> presente decreto sia pubblicata sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e<br />
<strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino-Alto Adige e comunicata <strong>al</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia autonoma di Trento, <strong>al</strong><br />
Presidente <strong>del</strong> Consiglio provinci<strong>al</strong>e, <strong>al</strong> componente cessato d<strong>al</strong>la carica di Consigliere, nonché <strong>al</strong><br />
nuovo componente nominato in seno <strong>al</strong> Consiglio <strong>del</strong>le autonomie loc<strong>al</strong>i.<br />
Trento, lì 18 febbraio <strong>2013</strong><br />
IL PRESIDENTE<br />
DOTT. MARINO SIMONI
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 1<strong>02</strong><br />
83406<br />
Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Enti funzion<strong>al</strong>i e strument<strong>al</strong>i <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
A.P.Ra.N. - Agenzia Provinci<strong>al</strong>e per la Rappresentanza Negozi<strong>al</strong>e<br />
<strong>del</strong> 8 febbraio <strong>2013</strong><br />
Accordo concernente la definizione <strong>del</strong>la misura e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità di attribuzione <strong>del</strong>l'indennità di<br />
trasferimento <strong>al</strong> person<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l'ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige assegnato <strong>al</strong>le sedi <strong>del</strong>le Comunità<br />
AGENZIA PROVINCIALE<br />
PER LA RAPPRESENTANZA NEGOZIALE<br />
Il giorno 8 febbraio <strong>2013</strong>, nella s<strong>al</strong>a vetri di Piazza Fiera, n. 3 a Trento, l'Agenzia provinci<strong>al</strong>e per la rappresentanza<br />
negozi<strong>al</strong>e, rappresentata da:<br />
dott. Aldo Duca - Presidente (firmato)<br />
integrata per il Consorzio dei Comuni trentini da:<br />
prof. Luca Nogler (firmato)<br />
e la <strong>del</strong>egazione sindac<strong>al</strong>e, composta dai rappresentanti <strong>del</strong>le Organizzazioni sindac<strong>al</strong>i:<br />
per la C.G.I.L. - Funzione pubblica (firmato)<br />
per la C.I.S.L. FP (firmato)<br />
per la U.I.L. - Enti loc<strong>al</strong>i (firmato)<br />
per la FE.N.A.L.T. (non firmato)<br />
CONVENGONO E SOTTOSCRIVONO<br />
l’accordo concernente la definizione <strong>del</strong>la misura e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità di attribuzione <strong>del</strong>l’indennità di trasferimento<br />
<strong>al</strong> person<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige assegnato <strong>al</strong>le sedi <strong>del</strong>le Comunità.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 103<br />
ACCORDO CONCERNENTE LA DEFINIZIONE DELLA MISURA E DELLE MODALITA’ DI ATTRIBU-<br />
ZIONE DELL’INDENNITA’ DI TRASFERIMENTO AL PERSONALE DELL’EX COMPRENSORIO VAL-<br />
LE DELL’ADIGE ASSEGNATO ALLE SEDI DELLE COMUNITA’.<br />
Art. 1<br />
Indennità di trasferimento per il person<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige<br />
assegnato <strong>al</strong>le sedi <strong>del</strong>le Comunità<br />
1. Ai dipendenti <strong>del</strong>l’ex Comprensorio V<strong>al</strong>le <strong>del</strong>l’Adige assegnati ad <strong>al</strong>tra sede di servizio diversa<br />
d<strong>al</strong>l’abitu<strong>al</strong>e posto di lavoro in ragione <strong>del</strong> trasferimento <strong>al</strong>le neo costituite Comunità, è riconosciuta<br />
una indennità di trasferimento nella misura descritta <strong>al</strong> comma 2 purché la nuova sede lavorativa disti<br />
più di 10 chilometri d<strong>al</strong>la precedente e non risulti più vicina <strong>al</strong>la residenza o <strong>al</strong>l’abitu<strong>al</strong>e dimora <strong>del</strong><br />
dipendente interessato.<br />
2. L’indennità di trasferimento prevista <strong>al</strong> comma 1 è quantificata nell’importo giorn<strong>al</strong>iero lordo di seguito<br />
descritto:<br />
DISTANZA TRA IL LUOGO DI RESIDENZA O DI ABI-<br />
TUALE DIMORA E LA NUOVA SEDE DI SERVIZIO<br />
IMPORTO GIORNALIERO LORDO<br />
DELL’INDENNITA’<br />
(COPRE SIA L’ANDATA SIA IL RITORNO)<br />
da 0,00 km a 20,00 km € 8,00<br />
da 20,01 km a 30,00 km € 10,00<br />
da 30,01 km a 40,00 km € 12,00<br />
oltre 40 km --- € 15,00<br />
3. L’indennità di cui <strong>al</strong> comma 2 è corrisposta limitatamente ai giorni di effettiva presenza <strong>al</strong> lavoro e<br />
per un periodo di due anni a partire d<strong>al</strong>la data <strong>del</strong> trasferimento <strong>del</strong> person<strong>al</strong>e <strong>al</strong>le Comunità.<br />
4. I trattamenti previsti da questo accordo non si applicano nei confronti <strong>del</strong> person<strong>al</strong>e assistenzi<strong>al</strong>e<br />
che già presta la propria attività sul territorio.<br />
5. Per il person<strong>al</strong>e destinatario di questo articolo, l’indennità di cui <strong>al</strong> comma 2 è sostitutiva di quella<br />
prevista d<strong>al</strong>l’art. 111 <strong>del</strong> CCPL 20<strong>02</strong>-2005 di data 20.10.2003, che risulta comunque garantita,<br />
nell’importo ivi previsto, d<strong>al</strong>l’applicazione <strong>del</strong> precedente comma 2.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 104<br />
83407<br />
Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong> Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong><br />
Consiglio region<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma<br />
Trentino-Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA<br />
<strong>del</strong> 29 gennaio <strong>2013</strong>, n. 314<br />
Integrazione <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>l’Ufficio di<br />
Presidenza 6 dicembre 2012, n. 298 “Disposizioni<br />
inerenti i Regolamenti di esecuzione <strong>del</strong>la<br />
legge region<strong>al</strong>e <strong>26</strong> febbraio 1995, n. 2 concernente<br />
‘Interventi in materia di indennità e<br />
previdenza ai Consiglieri <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma<br />
Trentino-Alto Adige’, modificata d<strong>al</strong>le<br />
leggi region<strong>al</strong>i 28 ottobre 2004, n. 4, 30 giugno<br />
2008, n. 4, 16 novembre 2009, n. 8 e 14 dicembre<br />
2011, n. 8, nonché d<strong>al</strong>la legge region<strong>al</strong>e 21<br />
settembre 2012, n. 6 che disciplina <strong>al</strong>tresì il<br />
‘Trattamento economico e il regime previdenzi<strong>al</strong>e<br />
dei membri <strong>del</strong> Consiglio a decorrere<br />
d<strong>al</strong>la XV Legislatura’”<br />
Region<strong>al</strong>rat der autonomen Region Trentino-<br />
Südtirol<br />
BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS<br />
vom 29. Januar <strong>2013</strong>, Nr. 314<br />
Ergänzung zum Präsidiumsbeschluss Nr. 298<br />
vom 6. Dezember 2012 „Bestimmungen betreffend<br />
die Durchführungsverordnungen zum<br />
Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 2 vom <strong>26</strong>. Februar 1995<br />
‚Bestimmungen über die Aufwandsentschädigung<br />
und die Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsabgeordneten<br />
der autonomen Region Trentino-<br />
Südtirol‘, abgeändert durch die Region<strong>al</strong>gesetze<br />
Nr. 4 vom 28. Oktober 2004, Nr. 4 vom<br />
30. Juni 2008, Nr. 8 vom 16. November 2009,<br />
Nr. 8 vom 14. Dezember 2011 und zuletzt<br />
durch das Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 6 vom 21. September<br />
2012, das auch die ‚Wirtschaftliche<br />
Behandlung und Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsmitglieder<br />
ab der XV. Legislaturperiode‘ regelt“<br />
L'UFFICIO DI PRESIDENZA DAS PRÄSIDIUM<br />
Vista la propria <strong>del</strong>iberazione 6 dicembre<br />
2012, n. 298 “Disposizioni inerenti i Regolamenti<br />
di esecuzione <strong>del</strong>la legge region<strong>al</strong>e <strong>26</strong> febbraio<br />
1995, n. 2 concernente ‘Interventi in materia di<br />
indennità e previdenza ai Consiglieri <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong><br />
autonoma Trentino-Alto Adige’, modificata<br />
d<strong>al</strong>le leggi region<strong>al</strong>i 28 ottobre 2004, n. 4, 30 giugno<br />
2008, n. 4, 16 novembre 2009, n. 8 e 14 dicembre<br />
2011, n. 8, nonché d<strong>al</strong>la legge region<strong>al</strong>e<br />
21 settembre 2012, n. 6 che disciplina <strong>al</strong>tresì il<br />
‘Trattamento economico e il regime previdenzi<strong>al</strong>e<br />
dei membri <strong>del</strong> Consiglio a decorrere d<strong>al</strong>la XV<br />
Legislatura’”;<br />
Visto in particolare il disposto <strong>del</strong>la lettera b)<br />
relativo <strong>al</strong>le mod<strong>al</strong>ità di rimborso <strong>del</strong>le spese per<br />
l’esercizio <strong>del</strong> mandato che, fra le categorie di<br />
spesa ritenute ammissibili, <strong>al</strong> punto 8. prevede il<br />
rimborso per “quote di iscrizione”;<br />
Ritenuto opportuno procedere <strong>al</strong>la fissazione<br />
di un limite massimo annuo di spesa ammissibile<br />
a rimborso per le eventu<strong>al</strong>i predette quote di iscrizione;<br />
Nach Einsicht in den Präsidiumsbeschluss<br />
Nr. 298 vom 6. Dezember 2012 „Bestimmungen<br />
betreffend die Durchführungsverordnungen zum<br />
Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 2 vom <strong>26</strong>. Februar 1995 ‚Bestimmungen<br />
über die Aufwandsentschädigung<br />
und die Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsabgeordneten<br />
der autonomen Region Trentino-Südtirol‘, abgeändert<br />
durch die Region<strong>al</strong>gesetze Nr. 4 vom 28.<br />
Oktober 2004, Nr. 4 vom 30. Juni 2008, Nr. 8 vom<br />
16. November 2009, Nr. 8 vom 14. Dezember<br />
2011 und zuletzt durch das Region<strong>al</strong>gesetz Nr. 6<br />
vom 21. September 2012, das auch die ‚Wirtschaftliche<br />
Behandlung und Vorsorge der Region<strong>al</strong>ratsmitglieder<br />
ab der XV. Legislaturperiode‘<br />
regelt“;<br />
Im Besonderen nach Einsicht in den Buchst.<br />
b) betreffend die Mod<strong>al</strong>itäten für die Rückvergütung<br />
der in der Ausübung des Mandates bestrittenen<br />
Spesen, der unter Punkt 8. bei den für zulässig<br />
erklärten Kategorien die Einschreibegebühren<br />
anführt;<br />
Es <strong>al</strong>s zweckmäßig erachtend, einen jährlichen<br />
Höchstbetrag der Ausgabe für die vorgenannten<br />
Einschreibegebühren festzulegen;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 105<br />
Ad unanimità di voti leg<strong>al</strong>mente espressi; Mit gesetzmäßig zum Ausdruck gebrachter<br />
Stimmeneinhelligkeit;<br />
<strong>del</strong>ibera beschließt<br />
1. Di aggiungere in fine <strong>al</strong> punto 8. <strong>del</strong>la lettera<br />
b) <strong>del</strong>la propria <strong>del</strong>iberazione 6 dicembre<br />
2012, n. 298 le seguenti parole: “, fino <strong>al</strong> limite<br />
<strong>del</strong> 20 per cento <strong>del</strong>l’importo massimo annuo”.<br />
2. Di provvedere <strong>al</strong>la pubblicazione <strong>del</strong>la presente<br />
<strong>del</strong>iberazione sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e<br />
<strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />
1. Bei Buchst. b) Punkt 8. des Präsidiumsbeschlusses<br />
vom 6. Dezember 2012, Nr. 298<br />
werden folgende Worte hinzugefügt: „bis zu<br />
20 Prozent des jährlichen Höchstbetrages“.<br />
2. Diesen Beschluss im <strong>Amtsblatt</strong> der Region zu<br />
veröffentlichen.<br />
LA PRESIDENTE DIE PRÄSIDENTIN<br />
Rosa Zelger Th<strong>al</strong>er Rosa Zelger Th<strong>al</strong>er<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR<br />
Dott. Stefan Untersulzner Dr. Stefan Untersulzner
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 106<br />
83236<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 4. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 147<br />
Gemeinde Sexten: Ablehnung einer Abänderung<br />
zum Bauleitplan - Ratsbeschluss Nr. 5<br />
vom 19. März 2012<br />
Die Landesregierung nimmt Einsicht in den geltenden<br />
Bauleitplan der Gemeinde Sexten.<br />
Die Gemeinde Sexten beantragt mit Ratsbeschluss<br />
Nr. 5 vom 19. März 2012 folgende Änderung<br />
am Bauleitplan, gemäß grafischer Unterlagen:<br />
Gegen den obgenannten Ratsbeschluss wurden<br />
zwei Einwände eingereicht, zu welchen die Gemeinde<br />
mit Ratsbeschluss Nr. 19 vom 13. August<br />
2012 Stellung genommen hat.<br />
Die Landesregierung nimmt Einsicht in das negative<br />
Gutachten der Landesraumordnungskommission,<br />
welche in der Sitzung vom 29. November<br />
2012 die Ablehnung des Antrages aus folgenden<br />
Gründen vorgeschlagen hat:<br />
Es liegt keine plausible Begründung vor, warum<br />
das Gewerbegebiet auf einer Seite erweitert und<br />
auf der anderen Seite reduziert werden soll.<br />
Das Gewerbegebiet würde durch die genannte<br />
Änderung in den dort bestehenden W<strong>al</strong>d hinein<br />
vergrößert und damit unmittelbar angrenzend an<br />
ein Erholungsgebiet; die Erweiterungsfläche ist<br />
<strong>al</strong>s Gefahrenzone H2 gekennzeichnet, die ausgeklammerte<br />
Fläche hingegen <strong>al</strong>s nicht gefährdet<br />
eingestuft.<br />
Die Lage der Zone an dieser Stelle führt dazu,<br />
dass der Verkehr durch die gesamte Ortschaft<br />
Sexten und die Wohnbauzone Heideckstraße<br />
durchgeführt werden muss, die von Fußgängern<br />
und Kindergartenkindern stark frequentiert ist.<br />
Daher sollten besser <strong>al</strong>ternative Standorte vor der<br />
Ortschaft Sexten für die Gewerbegebietserweiterung<br />
in Betracht gezogen werden.<br />
Die Landesregierung nimmt Einsicht in die Art.<br />
19, 20 und 21 des Landesgesetzes vom 11. August<br />
1997, Nr. 13 und<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 4 febbraio <strong>2013</strong>, n. 147<br />
Comune di Sesto: Rigetto di una modifica <strong>al</strong><br />
piano urbanistico - Delibera consiliare n. 5 <strong>del</strong><br />
19 marzo 2012<br />
La Giunta Provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> vigente<br />
piano urbanistico <strong>del</strong> Comune di Sesto.<br />
Il Comune di Sesto con <strong>del</strong>ibera consiliare n. 5<br />
<strong>del</strong> 19 marzo 2012 propone la seguente modifica<br />
<strong>al</strong> piano urbanistico, secondo gli <strong>al</strong>legati grafici:<br />
Avverso la suddetta <strong>del</strong>ibera consiliare sono state<br />
presentate due osservazioni, avverso le qu<strong>al</strong>i il<br />
Comune ha preso posizione con <strong>del</strong>ibera consiliare<br />
n. 19 <strong>del</strong> 13 agosto 2012.<br />
La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> parere<br />
negativo <strong>del</strong>la Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e<br />
espresso nella seduta <strong>del</strong> 29 novembre<br />
2012, la qu<strong>al</strong>e ha proposto il rigetto <strong>del</strong>la modifica<br />
per i seguenti motivi:<br />
Non vi é nessuna motivazione plausibile sul perché<br />
la zona per insediamenti produttivi su un lato<br />
dovrebbe essere ampliata, mentre sull’<strong>al</strong>tro lato<br />
ridotta.<br />
Con detta modifica la zona per insediamenti produttivi<br />
verrebbe ampliata in direzione <strong>del</strong>l’ esistente<br />
bosco e quindi <strong>del</strong>l’immediata confinante zona<br />
ricreativa; la zona da ampliare é classificata come<br />
zona a rischio H2, mentre la zona esclusa risulta<br />
essere non pericolosa.<br />
La posizione <strong>del</strong>la zona in questa ubicazione<br />
comporta che il traffico deve attraversare l’intero<br />
paese di Sesto e la zona residenzi<strong>al</strong>e Via Heideck,<br />
la qu<strong>al</strong>e é molto frequentata da pedoni e<br />
bambini <strong>del</strong>la scuola materna. Per questo motivo<br />
sarebbe meglio prendere in considerazione ubicazioni<br />
<strong>al</strong>ternative per l’ampliamento <strong>del</strong>la zona<br />
per insediamenti produttivi.<br />
La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione degli artt.<br />
19, 20 e 21 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’11 agosto<br />
1997, n. 13 e
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 107<br />
beschließt <strong>del</strong>ibera<br />
mit Stimmenmehrheit in gesetzmäßiger Weise bei<br />
2 Gegenstimmen:<br />
die von der Gemeinde Sexten mit Ratsbeschluss<br />
Nr. 5 vom 19. März 2012 beantragte Abänderung<br />
zum Bauleitplan, wie in den Prämissen von der<br />
Landesraumordnungskommission vorgeschlagen,<br />
abzulehnen.<br />
Die Einwände beziehen sich auf eine mangelnde<br />
Eignung des Gebietes für eine Gewerbegebietserweiterung<br />
auf Grund der Nähe zum Naherholungsgebiet<br />
und der Belastung durch den Busverkehr.<br />
Die genannten Einwände werden somit angenommen.<br />
Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />
veröffentlicht und tritt am nächsten Tag in Kraft.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
a maggioranza di voti leg<strong>al</strong>mente espressi con 2<br />
voti contrari:<br />
di respingere la modifica <strong>al</strong> piano urbanistico,<br />
proposta d<strong>al</strong> Comune di Sesto con <strong>del</strong>ibera consiliare<br />
n. 5 <strong>del</strong> 19 marzo 2012, come proposto nelle<br />
premesse d<strong>al</strong>la Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e.<br />
Le osservazioni si riferiscono <strong>al</strong>la scarsa idoneità<br />
<strong>del</strong> territorio per un ampliamento <strong>del</strong>la zona per<br />
insediamenti produttivi a causa <strong>del</strong>la vicinanza ad<br />
una zona ricreativa ed <strong>al</strong> fastidio derivante d<strong>al</strong><br />
traffico degli autobus.<br />
Dette osservazioni vengono quindi accolte.<br />
La presente <strong>del</strong>ibera viene pubblicata nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> ed entra in vigore il<br />
giorno successivo.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 108<br />
83238<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 4. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 149<br />
Gemeinde Toblach: Genehmigung einer Abänderung<br />
zum Bauleitplan. Ratsbeschluss Nr.<br />
37 vom 28. August 2012<br />
Die Landesregierung nimmt Einsicht in den geltenden<br />
Bauleitplan der Gemeinde Toblach.<br />
Die Gemeinde Toblach beantragt mit Ratsbeschluss<br />
Nr. 37 vom 28. August 2012 folgende<br />
Änderung am Bauleitplan:<br />
Abänderung des Art. 27 (Zone für touristische<br />
Einrichtungen – Restauration) der Durchführungsbestimmungen<br />
zum Bauleitplan durch Erhöhung<br />
der höchstzulässigen Baumassendichte<br />
von 1,00 m³/m² auf 1,30 m³/m² in der Tourismuszone<br />
„Rienzlift“, um den bestehenden Betrieb<br />
erweitern und gegebenenf<strong>al</strong>ls eine Betriebswohnung<br />
errichten zu können.<br />
Gegen den obgenannten Ratsbeschluss wurden<br />
weder Einwände noch Vorschläge eingereicht.<br />
Die Landesregierung nimmt Einsicht in das Gutachten<br />
der Landesraumordnungskommission, welches<br />
in der Sitzung vom 15. November 2012 erteilt<br />
wurde und weist darauf hin, dass die nachstehende<br />
Entscheidung diesem Gutachten entspricht.<br />
Die Landesregierung nimmt Einsicht in die Art.<br />
19, 20 und 21 des Landesgesetzes vom 11. August<br />
1997, Nr. 13 und<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 4 febbraio <strong>2013</strong>, n. 149<br />
Comune di Dobbiaco: Approvazione di una<br />
modifica <strong>al</strong> piano urbanistico. Delibera consiliare<br />
n. 37 <strong>del</strong> 28 agosto 2012<br />
La Giunta Provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> vigente<br />
piano urbanistico <strong>del</strong> Comune di Dobbiaco.<br />
Il Comune di Dobbiaco con <strong>del</strong>ibera consiliare n.<br />
37 <strong>del</strong> 28 agosto 2012 propone la seguente modifica<br />
<strong>al</strong> piano urbanistico comun<strong>al</strong>e:<br />
Modifica <strong>del</strong>l’art. 27 (Zona per impianti turistici<br />
ristorativi) <strong>del</strong>le norme di attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico<br />
tramite aumento <strong>del</strong>la densità edilizia<br />
massima da 1,00 m³/m² a 1,30 m³/m² nella zona<br />
turistica “Rienzlift”, per poter ampliare l’ esercizio<br />
esistente ed eventu<strong>al</strong>mente poter re<strong>al</strong>izzare un<br />
<strong>al</strong>loggio di servizio.<br />
Avverso la suddetta <strong>del</strong>ibera consiliare non sono<br />
state presentate né proposte né osservazioni.<br />
La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> parere<br />
<strong>del</strong>la Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e espresso<br />
nella seduta <strong>del</strong> 15 novembre 2012 e fa<br />
presente che la sotto riportata decisione corrisponde<br />
<strong>al</strong> suddetto parere.<br />
La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione degli artt.<br />
19, 20 e 21 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’11 agosto1997,<br />
n. 13 e<br />
beschließt <strong>del</strong>ibera<br />
einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />
die von der Gemeinde Toblach mit Ratsbeschluss<br />
Nr. 37 vom 28. August 2012 beantragte Änderung,<br />
wie in den Prämissen angeführt, zu genehmigen.<br />
Der Art. 27 (Zone für touristische Einrichtungen –<br />
Restauration) der Durchführungsbestimmungen<br />
zum Bauleitplan hat somit folgenden Wortlaut:<br />
di approvare la modifica proposta d<strong>al</strong> Comune di<br />
Dobbiaco con <strong>del</strong>ibera consiliare n. 37 <strong>del</strong> 28<br />
agosto 2012, come specificato nelle premesse.<br />
L’art. 27 (Zona per impianti turistici ristorativi) <strong>del</strong>le<br />
norme di attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico ha<br />
quindi il seguente testo:
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 109<br />
„Diese Zone umfasst die Flächen, welche im Sinne<br />
der Art. 2 und 3 des Landesgesetzes vom 14.<br />
Dezember 1988, Nr. 58, in geltender Fassung, für<br />
Schank- und Speisebetriebe bestimmt sind.<br />
Für diese Zone muss im Sinne der Bestimmungen<br />
des Landesraumordnungsgesetzes vom 11.<br />
August 1997, Nr. 13, in geltender Fassung, ein<br />
Durchführungsplan erstellt werden.<br />
In dieser Zone ist die Errichtung von Skiverleih<br />
und Skiserviceeinrichtungen zulässig.<br />
Folgende Bauvorschrift ist einzuh<strong>al</strong>ten: V<strong>al</strong>e il seguente indice:<br />
1. höchstzulässige Baumassendichte: 1,3<br />
m³/m².<br />
Vor Erstellung des Durchführungsplanes gelten<br />
weiters folgende Bauvorschriften:<br />
“Questa zona comprende le aree destinate ad<br />
impianti turistici ristorativi ai sensi degli artt. 2 e 3<br />
<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 14 dicembre 1988, n.<br />
58 e successive modifiche.<br />
Per questa zona deve essere redatto un piano di<br />
attuazione ai sensi <strong>del</strong>le disposizioni <strong>del</strong>la legge<br />
urbanistica provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’11 agosto 1997, n. 13<br />
e successive modifiche.<br />
In questa zona é ammessa la re<strong>al</strong>izzazione di<br />
strutture per il noleggio sci.<br />
1. densità edilizia massima: 1,3 m³/m².<br />
In assenza <strong>del</strong> piano di attuazione v<strong>al</strong>gono inoltre<br />
i seguenti indici:<br />
2. höchstzulässige überbaute Fläche: 30% 2. rapporto massimo di copertura: 30%<br />
3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 10,5 m 3. <strong>al</strong>tezza massima degli edifici: 10,5 m<br />
4. Mindestgrenzabstand: 5 m 4. distanza minima d<strong>al</strong> confine: 5 m<br />
5. Mindestgebäudeabstand: 10 m.“ 5. distanza minima tra gli edifici: 10 m.”<br />
Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />
veröffentlicht und tritt am nächsten Tag in Kraft.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
La presente <strong>del</strong>ibera viene pubblicata nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> ed entra in vigore il<br />
giorno successivo.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 110<br />
83198<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 211<br />
Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />
Freienfeld, die Hängebrücke über den Eisack,<br />
Gp. 249/3 in E.Zl. 5/I und Gp. 1059/1 in E.Zl.<br />
107/II, K.G. Mauls, sowie Gp. 2334/4 in E.Zl.<br />
120/II und Gp. <strong>26</strong>77 in E.Zl. 180/II, K.G. Stilfes<br />
Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom<br />
12. Juni 1975, Nr. <strong>26</strong>, in geltender Fassung;<br />
Nach Einsichtnahme in den Kodex der Kulturund<br />
Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />
Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) insbesondere<br />
den Artikel 45;<br />
Nach Einsichtnahme in den Unterschutzstellungsvorschlag<br />
des Direktors der Landesabteilung<br />
Denkm<strong>al</strong>pflege vom 07.09.2012, Prot.<br />
36.11/479122, betreffend die Hängebrücke über<br />
den Eisack, Gp. 249/3 in E.Zl. 5/I und Gp. 1059/1<br />
in E.Zl. 107/II, K.G. Mauls, sowie Gp. 2334/4 in<br />
E.Zl. 120/II und Gp. <strong>26</strong>77 in E.Zl. 180/II, K.G. Stilfes,<br />
Gemeinde Freienfeld;<br />
Festgestellt, dass die Eigentümer im Laufe des<br />
Verfahrens im Sinne von Artikel 15 des Landesgesetzes<br />
Nr. 17 vom 22.10.1993 keine schriftliche<br />
Gegenäußerung vorgelegt haben;<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 211<br />
Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />
comune di Campo di Trens, il Ponte sospeso<br />
sopra l'Isarco, sito sulle p.f. 249/3 in P.T. 5/I e<br />
p.f. 1059/1 in P.T. 107/II, C.C. Mules, nonché le<br />
p.f. 2334/4 in P.T. 120/II e p.f. <strong>26</strong>77 in P.T.<br />
180/II, C.C. Stilves<br />
Vista la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 12 giugno 1975, n.<br />
<strong>26</strong>, e successive modifiche ed integrazioni;<br />
visto il Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio<br />
(decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42) in<br />
particolare l’articolo 45;<br />
vista la proposta <strong>del</strong> direttore <strong>del</strong>la ripartizione<br />
provinci<strong>al</strong>e beni cultur<strong>al</strong>i dd. 07.09.2012. prot. n.<br />
36.11/479122, per un nuovo vincolo diretto di<br />
tutela storico-artistica riguardante il Ponte sospeso<br />
sopra l’Isarco, sito sulle p.f. 249/3 in P.T. 5/I e<br />
p.f. 1059/1 in P.T. 107/II, C.C. Mules, nonché le<br />
p.f. 2334/4 in P.T. 120/II e p.f. <strong>26</strong>77 in P.T.<br />
180/II, C.C. Stilves, comune Campo di Trens;<br />
constatato che nel corso <strong>del</strong> procedimento i proprietari<br />
non hanno presentato controdeduzioni<br />
scritte ai sensi <strong>del</strong>l’art. 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e<br />
n. 17, <strong>del</strong> 22.10.1993;<br />
beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE<br />
DIE LANDESREGIERUNG <strong>del</strong>ibera<br />
einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />
a) im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der<br />
Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />
Dekret vom 22. Januar 2004, Nr.<br />
42)<br />
die Hängebrücke über den Eisack, Gp.<br />
249/3 in E.Zl. 5/I und Gp. 1059/1 in E.Zl.<br />
107/II, K.G. Mauls, sowie Gp. 2334/4 in E.Zl.<br />
120/II und Gp. <strong>26</strong>77 in E.Zl. 180/II, K.G. Stilfes,<br />
Gemeinde Freienfeld<br />
unter direkten Denkm<strong>al</strong>schutz zu stellen.<br />
a) di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 <strong>del</strong><br />
Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio (decreto<br />
legislativo 22 gennaio 2004, n. 42)<br />
il Ponte sospeso sopra l’Isarco, sito sulle p.f.<br />
249/3 in P.T. 5/I e p.f. 1059/1 in P.T. 107/II,<br />
C.C. Mules, nonché le p.f. 2334/4 in P.T.<br />
120/II e p.f. <strong>26</strong>77 in P.T. 180/II, C.C. Stilves,<br />
comune di Campo di Trens
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 111<br />
Eigentümer: Proprietario:<br />
Gp. 249/3, K.G. Mauls: Aigner Maria, geboren<br />
am 06.12.1955 in Innsbruck (A)<br />
Gp. 1059/1, K.G. Mauls: Autonome Provinz<br />
Bozen, Öffentliches Gut, Gewässer<br />
Gp. 2334/4, K.G. Stilfes: Aigner Maria, geboren<br />
am 06.12.1955 in Innsbruck (A)<br />
Gp. <strong>26</strong>77, K.G. Stilfes: Autonome Provinz<br />
Bozen, Öffentliches Gut, Gewässer<br />
Begründung: Motivazione:<br />
Verkehrstechnisches Denkm<strong>al</strong>. Hängebrücke<br />
für Fußgänger, <strong>al</strong>s Verbindung zwischen dem<br />
Gasthof „Blauer Hecht“ und der Bahnstation<br />
Mauls Ende des 19. Jahrhunderts errichtet.<br />
Brückenköpfe aus Granitquadern errichtet,<br />
rundbogige Tordurchgänge, Brückenkörper<br />
mit Holzboden, über Eisenstangen an<br />
Stahlseilen ausgehängt. Brüstungsgeländer<br />
aus Maschendraht. Erstes Beispiel einer<br />
Hängebrücke in Südtirol.<br />
b) von diesem Beschluss im Verw<strong>al</strong>tungswege<br />
den Eigentümern der unter Schutz gestellten<br />
Parzellen zu verständigen.<br />
c) beim Grundbuchsamt in Sterzing den Antrag<br />
auf Eintragung des direkten Denkm<strong>al</strong>schutzes<br />
im Sinne des genannten Gesetzes zu<br />
Lasten der oben angeführten Parzellen zu<br />
stellen und gleichzeitig den Direktor der Landesabteilung<br />
Denkm<strong>al</strong>pflege zu ermächtigen,<br />
den diesbezüglichen Antrag einzubringen.<br />
Der vorliegende Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />
Region veröffentlicht.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR<br />
DER LANDESREGIERUNG<br />
HERMANN BERGER<br />
p.f. 249/3, C.C. Mules: Aigner Maria, nata il<br />
06.12.1955 a Innsbruck (A)<br />
p.f. 1059/1; C.C. Mules: Provincia <strong>Autonoma</strong><br />
di Bolzano, demanio pubblico, ramo acque<br />
p.f. 2334/4, C.C. Stilves: Aigner Maria, nata il<br />
06.12.1955 a Innsbruck (A)<br />
p.f. <strong>26</strong>77, C.C. Stilves: Provincia <strong>Autonoma</strong><br />
di Bolzano, demanio pubblico, ramo acque<br />
Monumento tecnico viario. Ponte pedon<strong>al</strong>e<br />
sospeso, che collega l’<strong>al</strong>bergo „Blauer Hecht“<br />
e la stazione ferroviaria di Mules. Costruito<br />
<strong>al</strong>la fine <strong>del</strong> XIX sec. Teste di ponte erette in<br />
conci di granito, port<strong>al</strong>i a tutto sesto. Struttura<br />
<strong>del</strong> ponte pavimentata in legno, fissata con<br />
p<strong>al</strong>i in ferro e tiranti in acciaio. Parapetti con<br />
ringhiera e rete met<strong>al</strong>lica. Primo esempio di<br />
ponte sospeso in Sudtirolo.<br />
b) di notificare la presente <strong>del</strong>iberazione in via<br />
amministrativa ai proprietari <strong>del</strong>le particelle<br />
vincolate.<br />
c) di presentare <strong>al</strong>l’Ufficio Tavolare di Vipiteno<br />
domanda di annotazione <strong>del</strong> vincolo di tutela<br />
storico-artistica agli effetti <strong>del</strong>la citata legge a<br />
carico <strong>del</strong>le particelle di cui sopra, autorizzando<br />
il direttore <strong>del</strong>la ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />
Beni cultur<strong>al</strong>i a presentare la relativa domanda.<br />
La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata nel<br />
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE<br />
DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 112<br />
83199<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 212<br />
Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />
Tisens, Bergfried, „Pfister“ und Burggelände<br />
mit Umfassungsmauer der Zwingenburg, Bpp.<br />
680 und 681 und Gp. 332/2 in E.Zl. 115/I, K.G.<br />
Tisens<br />
Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom<br />
12. Juni 1975, Nr. <strong>26</strong>, in geltender Fassung;<br />
Nach Einsichtnahme in den Kodex der Kulturund<br />
Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />
Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) insbesondere<br />
den Artikel 45;<br />
Nach Einsichtnahme in den Unterschutzstellungsvorschlag<br />
des Direktors der Landesabteilung<br />
Denkm<strong>al</strong>pflege vom 07.09.2012, Prot. Nr.<br />
36.11/479166, betreffend den Bergfried, „Pfister“<br />
und Burggelände mit Umfassungsmauer der<br />
Zwingenburg, Bpp. 680 und 681 und Gp. 332/2<br />
in E.Zl. 115/I, K.G. Tisens, Gemeinde Tisens;<br />
Festgestellt, dass der Eigentümer im Laufe des<br />
Verfahrens im Sinne von Artikel 15 des Landesgesetzes<br />
Nr. 17 vom 22.10.1993 keine schriftliche<br />
Gegenäußerung vorgelegt hat;<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 212<br />
Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />
comune di Tesimo, il mastio, “Pfister“ e l’area<br />
<strong>del</strong> castello col muro di cinta <strong>del</strong> castello<br />
“Zwingenburg”, siti sulle pp.edd. 680 e 681 e<br />
sulla p.f. 332/2 in P.T. 115/I, C.C. Tesimo<br />
Vista la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 12 giugno 1975, n.<br />
<strong>26</strong>, e successive modifiche ed integrazioni;<br />
visto il Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio<br />
(decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42) in<br />
particolare l’articolo 45;<br />
vista la proposta <strong>del</strong> direttore <strong>del</strong>la ripartizione<br />
provinci<strong>al</strong>e beni cultur<strong>al</strong>i dd. 07.09.2012, prot. n.<br />
36.11/479166, per un nuovo vincolo diretto di<br />
tutela storico-artistica riguardante il mastio, “Pfister“<br />
e l’area <strong>del</strong> castello col muro di cinta <strong>del</strong><br />
castello “Zwingenburg”, siti sulle pp.edd. 680 e<br />
681 e sulla p.f. 332/2 in P.T. 115/I, C.C. Tesimo,<br />
comune di Tesimo;<br />
constatato che nel corso <strong>del</strong> procedimento il proprietario<br />
non ha presentato controdeduzioni scritte<br />
ai sensi <strong>del</strong>l’art. 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n.<br />
17, <strong>del</strong> 22.10.1993;<br />
beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE<br />
DIE LANDESREGIERUNG <strong>del</strong>ibera<br />
einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />
a) im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der<br />
Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />
Dekret vom 22. Januar 2004, Nr.<br />
42)<br />
den Bergfried, „Pfister“ und Burggelände mit<br />
Umfassungsmauer der Zwingenburg, Bpp.<br />
680 und 681 und Gp. 332/2 in E.Zl. 115/I,<br />
K.G. Tisens, Gemeinde Tisens<br />
unter direkten Denkm<strong>al</strong>schutz zu stellen.<br />
a) di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 <strong>del</strong><br />
Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio (decreto<br />
legislativo 22 gennaio 2004, n. 42)<br />
il mastio, “Pfister“ e l’area <strong>del</strong> castello col muro<br />
di cinta <strong>del</strong> castello “Zwingenburg”, siti sulle<br />
pp.edd. 680 e 681 e sulla p.f. 332/2 in P.T.<br />
115/I, C.C. Tesimo, comune di Tesimo<br />
Eigentümer: Proprietario:<br />
W<strong>al</strong>zl Alois, geboren am 23.07.1954 in Tisens<br />
W<strong>al</strong>zl Alois, nato il 23.07.1954 a Tesimo
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 113<br />
Begründung: Motivazione:<br />
Burganlage aus der ersten Hälfte des 13.<br />
Jh.s, Bergfried um 1900 wieder aufgebaut.<br />
Erh<strong>al</strong>ten haben sich noch Teile der Zwingermauern<br />
und des P<strong>al</strong>as. Im Kern turmartiger<br />
Bau, Stammsitz der seit 1298 erwähnten Herren<br />
von Greinegg. Zu einem Bauernhof erweitert.<br />
Steingerahmte Rundbogentüren,<br />
verbretterter Giebel, gekuppelte Rechteckfenster<br />
in Steinrahmung, Stube mit Renaissancetäfelung,<br />
um 1600. An einem Fenster<br />
Jahreszahl 1670.<br />
b) von diesem Beschluss im Verw<strong>al</strong>tungswege<br />
den Eigentümer der unter Schutz gestellten<br />
Parzellen zu verständigen.<br />
c) beim Grundbuchsamt in Meran den Antrag<br />
auf Eintragung des direkten Denkm<strong>al</strong>schutzes<br />
im Sinne des genannten Gesetzes zu<br />
Lasten der oben angeführten Parzellen zu<br />
stellen und gleichzeitig den Direktor der Landesabteilung<br />
Denkm<strong>al</strong>pflege zu ermächtigen,<br />
den diesbezüglichen Antrag einzubringen.<br />
Der vorliegende Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />
Region veröffentlicht.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR<br />
DER LANDESREGIERUNG<br />
HERMANN BERGER<br />
Castello <strong>del</strong>la prima metà <strong>del</strong> XIII sec., mastio<br />
ricostruito nel 1900 circa. Si sono conservati<br />
parti dei muri <strong>del</strong> serraglio e <strong>del</strong> p<strong>al</strong>azzo.<br />
Nucleo costituito da torre, sede d'origine<br />
dei signori di Greinegg menzionati d<strong>al</strong><br />
1298. Ampliata come maso contadino. Porte<br />
a tutto sesto con cornice in pietra, timpano<br />
chiuso con tavole, coppie di finestre rettangolari<br />
con cornice in pietra, stube con rivestimento<br />
rinasciment<strong>al</strong>e, 1600 circa. Su una finestra<br />
la data 1670.<br />
b) di notificare la presente <strong>del</strong>iberazione in via<br />
amministrativa <strong>al</strong> proprietario <strong>del</strong>le particelle<br />
vincolate.<br />
c) di presentare <strong>al</strong>l’Ufficio Tavolare di Merano<br />
domanda di annotazione <strong>del</strong> vincolo di tutela<br />
storico-artistica agli effetti <strong>del</strong>la citata legge a<br />
carico <strong>del</strong>le particelle di cui sopra, autorizzando<br />
il direttore <strong>del</strong>la ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />
Beni cultur<strong>al</strong>i a presentare la relativa domanda.<br />
La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata nel<br />
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE<br />
DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 114<br />
832<strong>02</strong><br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 213<br />
Neue Denkm<strong>al</strong>schutzbindung in der Gemeinde<br />
M<strong>al</strong>s, Haus Nr. 39-40 Bp. 36/3 in E.Zl. 159/II,<br />
K.G. Schleis<br />
Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom<br />
12. Juni 1975, Nr. <strong>26</strong>, in geltender Fassung;<br />
Nach Einsichtnahme in den Kodex der Kulturund<br />
Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />
Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42) insbesondere<br />
den Artikel 45;<br />
Nach Einsichtnahme in den Unterschutzstellungsvorschlag<br />
des Direktors der Landesabteilung<br />
Denkm<strong>al</strong>pflege vom 30.08.2012, Prot. Nr.<br />
36.11/463133, betreffend das Haus Nr. 39-40,<br />
Bp. 36/3 in E.Zl. 159/II, K.G. Schleis, Gemeinde<br />
M<strong>al</strong>s;<br />
Festgestellt, dass der Eigentümer im Laufe des<br />
Verfahrens im Sinne von Artikel 15 des Landesgesetzes<br />
Nr. 17 vom 22.10.1993 keine schriftliche<br />
Gegenäußerung vorgelegt hat;<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 213<br />
Nuovo vincolo di tutela storico-artistica nel<br />
comune di M<strong>al</strong>les, casa n. 39-40, sito sulla<br />
p.ed. 36/3 in P.T. 159/II, C.C. Clusio<br />
Vista la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 12 giugno 1975, n.<br />
<strong>26</strong>, e successive modifiche ed integrazioni;<br />
visto il Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio<br />
(decreto legislativo 22 gennaio 2004, n. 42) in<br />
particolare l’articolo 45;<br />
vista la proposta <strong>del</strong> direttore <strong>del</strong>la ripartizione<br />
provinci<strong>al</strong>e beni cultur<strong>al</strong>i dd. 30.08.2012, prot. n.<br />
36.11/463133, per un nuovo vincolo diretto di<br />
tutela storico-artistica riguardante casa nr. 39-40,<br />
sito sulla p.ed. 36/3 in P.T. 159/II, C.C. Clusio,<br />
comune di M<strong>al</strong>les;<br />
constatato che nel corso <strong>del</strong> procedimento il proprietario<br />
non ha presentato controdeduzioni scritte<br />
ai sensi <strong>del</strong>l’art. 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e n.<br />
17, <strong>del</strong> 22.10.1993;<br />
beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE<br />
DIE LANDESREGIERUNG <strong>del</strong>ibera<br />
einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />
a) im Sinne der Art. 10 und 13 des Kodex der<br />
Kultur- und Landschaftsgüter (gesetzesvertretendes<br />
Dekret vom 22. Januar 2004, Nr. 42)<br />
das Haus Nr. 39-40, Bp. 36/3 in E.Zl. 159/II,<br />
K.G. Schleis, Gemeinde M<strong>al</strong>s;<br />
unter direkten Denkm<strong>al</strong>schutz zu stellen.<br />
Eigentümer: Proprietario:<br />
W<strong>al</strong>dner Raimund, geboren am 28.09.1968<br />
in M<strong>al</strong>s<br />
Begründung: Motivazione:<br />
Gemauerte Freitreppe mit hervorkragendem<br />
Podest auf Holzkonsolen. An der Fassade<br />
Jahreszahl 1576. Zwei Fensterstöcke mit geschnitztem<br />
Konsolfries, Fenster mit hohen<br />
Leibungen. Im ersten Stock Stube mit profilierter<br />
B<strong>al</strong>kendecke.<br />
a) di vincolare ai sensi degli artt. 10 e 13 <strong>del</strong><br />
Codice dei beni cultur<strong>al</strong>i e <strong>del</strong> paesaggio (decreto<br />
legislativo 22 gennaio 2004, n. 42)<br />
casa nr. 39-40, sito sulla p.ed. 36/3 in P.T.<br />
159/II, C.C. Clusio, comune di M<strong>al</strong>les;<br />
W<strong>al</strong>dner Raimund, nato il 28.09.1968 a M<strong>al</strong>les<br />
Sc<strong>al</strong>a in muratura con pianerottolo aggettante<br />
su mensole in legno. Sulla facciata la data<br />
1576. Alle finestre due stipiti con mensole e<br />
fregio intagliato, finestre con <strong>al</strong>te strombature.<br />
Al primo piano stube con soffitto a travi<br />
modanate.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 115<br />
b) von diesem Beschluss im Verw<strong>al</strong>tungswege<br />
den Eigentümer der unter Schutz gestellten<br />
Parzelle zu verständigen.<br />
c) beim Grundbuchsamt in Schlanders den Antrag<br />
auf Eintragung des direkten Denkm<strong>al</strong>schutzes<br />
im Sinne des genannten Gesetzes<br />
zu Lasten der oben angeführten Parzellen zu<br />
stellen und gleichzeitig den Direktor der Landesabteilung<br />
Denkm<strong>al</strong>pflege zu ermächtigen,<br />
den diesbezüglichen Antrag einzubringen.<br />
Der vorliegende Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />
Region veröffentlicht.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR<br />
DER LANDESREGIERUNG<br />
HERMANN BERGER<br />
b) di notificare la presente <strong>del</strong>iberazione in via<br />
amministrativa <strong>al</strong> proprietario <strong>del</strong>la particella<br />
vincolata.<br />
c) di presentare <strong>al</strong>l’Ufficio Tavolare di Silandro<br />
domanda di annotazione <strong>del</strong> vincolo di tutela<br />
storico-artistica agli effetti <strong>del</strong>la citata legge a<br />
carico <strong>del</strong>le particelle di cui sopra, autorizzando<br />
il direttore <strong>del</strong>la ripartizione provinci<strong>al</strong>e<br />
Beni cultur<strong>al</strong>i a presentare la relativa domanda.<br />
La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata nel<br />
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE<br />
DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 116<br />
832<strong>26</strong><br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 227<br />
Gemeinde Barbian: Genehmigung einer Abänderung<br />
zum Bauleitplan in der K.G. Barbian<br />
- Ratsbeschluss Nr. <strong>26</strong> vom 24.09.2012<br />
Die Landesregierung nimmt Einsicht in den geltenden<br />
Bauleitplan der Gemeinde Barbian.<br />
Der Gemeinderat von Barbian beantragt mit Beschluss<br />
vom 24.09.2012, Nr. <strong>26</strong> eine Umwidmung<br />
der Flächen auf G.p. 583, 584 und 586/1 und auf<br />
B.p. 364 von Wohnbauzone B2 – Auffüllzone – in<br />
Zone für öffentliche Einrichtungen – Verw<strong>al</strong>tung<br />
und öffentliche Dienstleistungen gemäß grafischer<br />
Unterlage. Außerdem beantragt die Gemeinde<br />
eine entsprechende Änderung des Art. 17<br />
der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan<br />
und eine Ergänzung der Durchführungsbestimmungen<br />
mit dem neuen Artikel 17/bis.<br />
Gegen obgenannten Ratsbeschluss sind weder<br />
Einwände noch Vorschläge eingebracht worden.<br />
Die Landesraumordnungskommission, hat in der<br />
Sitzung vom 31.01.<strong>2013</strong> ein positives Gutachten<br />
erteilt.<br />
Die nachstehende Entscheidung entspricht dem<br />
Gutachten der Landesraumordnungskommission.<br />
Die Landesregierung stützt sich auf das Landesraumordnungsgesetz<br />
vom 11.08.1997, Nr. 13,<br />
insbesondere auf die Art. 19, 20 und 21.<br />
Dies vorausgeschickt, Ciò premesso,<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 227<br />
Comune di Barbiano: Approvazione di una<br />
modifica <strong>al</strong> piano urbanistico nel C.C. Barbiano<br />
- Delibera consiliare n. <strong>26</strong> <strong>del</strong> 24/09/2012<br />
La Giunta provinci<strong>al</strong>e prende visione <strong>del</strong> vigente<br />
piano urbanistico <strong>del</strong> Comune di Barbiano.<br />
Il Consiglio comun<strong>al</strong>e di Barbiano con <strong>del</strong>ibera<br />
comun<strong>al</strong>e n. <strong>26</strong> <strong>del</strong> 24/09/2012 ha <strong>del</strong>iberato una<br />
modifica <strong>del</strong>la superficie <strong>del</strong>le pp.ff. 583, 584,<br />
586/1 e <strong>del</strong>la p.ed. 364 da zona residenzi<strong>al</strong>e di<br />
completamento B2 in zona per attrezzature collettive<br />
– amministrazione e servizi pubblici, secondo<br />
gli <strong>al</strong>legati grafici. Inoltre il Comune propone la<br />
relativa modifica <strong>del</strong>l’art. 17 <strong>del</strong>le norme di attuazione<br />
<strong>al</strong> piano urbanistico e l’integrazione <strong>del</strong>le<br />
norme di attuazione con il nuovo art. 17/bis.<br />
Avverso la succitata <strong>del</strong>ibera non sono state presentate<br />
né proposte ne osservazioni.<br />
La Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e, nella<br />
seduta <strong>del</strong> 31/01/<strong>2013</strong> ha espresso un parere<br />
positivo.<br />
La sotto riportata decisione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />
corrisponde <strong>al</strong> parere <strong>del</strong>la Commissione<br />
urbanistica provinci<strong>al</strong>e.<br />
La Giunta provinci<strong>al</strong>e ha preso visione. <strong>del</strong>la legge<br />
urbanistica provinci<strong>al</strong>e 11/08/1997, n. 13, in<br />
particolare degli artt. 19, 20 e 21.<br />
beschließt la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />
die Landesregierung <strong>del</strong>ibera<br />
einstimmig in gesetzmäßiger Weise a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi<br />
die von der Gemeinde Barbian mit Beschluss<br />
vom 24.09.2012, Nr. <strong>26</strong> beantragte Umwidmung<br />
der Flächen auf G.p. 583, 584 und 586/1 und auf<br />
B.p. 364 von Wohnbauzone B2 – Auffüllzone – in<br />
Zone für öffentliche Einrichtungen – Verw<strong>al</strong>tung<br />
und öffentliche Dienstleistungen, sowie die ent-<br />
di approvare come proposto d<strong>al</strong> Comune di Barbiano<br />
con <strong>del</strong>ibera comun<strong>al</strong>e n. <strong>26</strong> <strong>del</strong> 24/09/<br />
2012 la modifica <strong>del</strong>la superfici <strong>del</strong>le pp.ff. 583,<br />
584, 586/1 e <strong>del</strong>la p.ed. 364 da zona residenzi<strong>al</strong>e<br />
di completamento B2 in zona per attrezzature<br />
collettive – amministrazione e servizi pubblici,
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 117<br />
sprechende Änderung des Art. 17 der Durchführungsbestimmungen<br />
zum Bauleitplan und die<br />
Ergänzung der Durchführungsbestimmungen mit<br />
dem neuen Artikel 17/bis, durch die folgenden<br />
Texte, zu genehmigen:<br />
nonchè la relativa modifica <strong>del</strong>l’art. 17 <strong>del</strong>le norme<br />
di attuazione <strong>al</strong> piano urbanistico e l’integrazione<br />
<strong>del</strong>le norme di attuazione con il nuovo<br />
art. 17/bis con i testi sotto riportati:<br />
„Art. 17 “Art. 17<br />
Zone für öffentliche Einrichtungen Zona per attrezzature pubbliche –<br />
- Verw<strong>al</strong>tung und öffentliche Amministrazione e servizi pubblici -<br />
Dienstleistung –<br />
Diese Zone umfasst jene Flächen, welche zur<br />
Deckung des Bedarfs an Bauten und Einrichtungen<br />
von <strong>al</strong>lgemeinem Interesse bestimmt sind,<br />
und zwar Einrichtungen für die Verw<strong>al</strong>tung, für die<br />
öffentlichen Dienste, für den Kultus, für kulturelle<br />
und sozi<strong>al</strong>e Tätigkeiten, für die Fürsorge- und<br />
Gesundheitsdienste und für Erschließungsanlagen.<br />
Sie sind für den Bedarf auf Gemeindeebene<br />
bestimmt.<br />
Questa zona comprende le aree riservate <strong>al</strong>le<br />
costruzioni ed agli impianti di interesse gener<strong>al</strong>e<br />
ivi compresi gli edifici per l’amministrazione e per<br />
i servizi pubblici, gli edifici religiosi, gli edifici per<br />
le attività cultur<strong>al</strong>i e soci<strong>al</strong>i, quelli per i servizi sanitari<br />
e di assistenza, nonché le infrastrutture tecnologiche.<br />
Esse sono destinate <strong>al</strong> fabbisogno<br />
comun<strong>al</strong>e.<br />
Es gelten folgende Bauvorschriften: V<strong>al</strong>gono i seguenti indici:<br />
1. höchstzulässige Baumassendichte: 2,5 m³/m² 1. densità edilizia massima: 2,5 m³/m²<br />
2. höchstzulässige überbaute Fläche: 35% 2. rapporto massimo di copertura: 35%<br />
3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 10,5 m 3. <strong>al</strong>tezza massima degli edifici: 10,5 m<br />
4. Mindestgrenzabstand: 5 m 4. distanza minima dai confini: 5 m<br />
5. Mindestgebäudeabstand: 10 m 5. distanza minima tra gli edifici: 10 m<br />
6. höchstzulässige Versiegelung des Bodens:<br />
70 %<br />
In diesen Zonen können öffentliche unterirdische<br />
Garagen errichtet werden, sofern die Nutzung der<br />
Zone nicht beeinträchtigt wird.<br />
Bei nachgewiesener betrieblicher Notwendigkeit<br />
kann in Abweichung von den angeführten Bauvorschriften<br />
die Baukonzession im Sinne des Art.<br />
71 des Landesgesetzes vom 11. August 1997,<br />
Nr. 13, erteilt werden.<br />
6. rapporto massimo di superficie impermeabile:<br />
70%.<br />
In t<strong>al</strong>i zone possono essere re<strong>al</strong>izzate autorimesse<br />
pubbliche sotterranee a condizione che non<br />
venga pregiudicata l’utilizzazione <strong>del</strong>l’area sovrastante.<br />
In caso di comprovata necessita funzion<strong>al</strong>e, in<br />
deroga <strong>al</strong>le suddette norme puó essere rilasciata<br />
concessione edilizia ai sensi <strong>del</strong>l’art. 71 <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n. 13.<br />
Art. 17/bis Art. 17/bis<br />
Zone für öffentliche Einrichtungen - Unterricht - Zona per attrezzature pubbliche - istruzione -<br />
Diese Zone umfasst jene Flächen, welche zur<br />
Deckung des Bedarfs auf Gemeindeebene an<br />
Bauten für den Unterricht wie Kinderkrippen, Kindergärten,<br />
Grundschulen und Mittelschulen bestimmt<br />
sind.<br />
Questa zona comprende le aree destinate <strong>al</strong> fabbisogno<br />
comun<strong>al</strong>e di edilizia scolastica ivi compresi<br />
gli asili nido, le scuole materne, le elementari<br />
e le medie.<br />
Es gelten folgende Bauvorschriften: V<strong>al</strong>gono i seguenti indici:<br />
1. höchstzulässige Baumassendichte: 2,5 m³/m² 1. densità edilizia massima: 2,5 m³/m²<br />
2. höchstzulässige überbaute Fläche: 35% 2. rapporto massimo di copertura: 35%<br />
3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 10,5 m 3. <strong>al</strong>tezza massima degli edifici: 10,5 m<br />
4. Mindestgrenzabstand: 5 m 4. distanza minima dai confini: 5 m<br />
5. Mindestgebäudeabstand: 10 m 5. distanza minima tra gli edifici: 10 m<br />
6. höchstzulässige Versiegelung des Bodens:<br />
70 %<br />
6. rapporto massimo di superficie impermeabile:<br />
70%.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 118<br />
In diesen Zonen können öffentliche unterirdische<br />
Garagen errichtet werden, sofern die Nutzung der<br />
Zone nicht beeinträchtigt wird.<br />
Bei nachgewiesener betrieblicher Notwendigkeit<br />
kann in Abweichung von den angeführten Bauvorschriften<br />
die Baukonzession im Sinne des Art.<br />
71 des Landesgesetzes vom 11. August 1997,<br />
Nr. 13, erteilt werden.“<br />
Der Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region veröffentlicht.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
In t<strong>al</strong>i zone possono essere re<strong>al</strong>izzate autorimesse<br />
pubbliche sotterranee a condizione che non<br />
venga pregiudicata l’utilizzazione <strong>del</strong>l’area sovrastante.<br />
In caso di comprovata necessità funzion<strong>al</strong>e, in<br />
deroga <strong>al</strong>le suddette norme può essere rilasciata<br />
concessione edilizia ai sensi <strong>del</strong>l’art. 71 <strong>del</strong>la legge<br />
provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n. 13. “<br />
La presente <strong>del</strong>ibera viene pubblicata nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong><br />
83403<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 238<br />
RICHTIGSTELLUNG MIT WIEDERVERÖF-<br />
FENTLICHUNG<br />
Gemeinde Bozen - Änderung der Zweckbestimmung<br />
des “Gewerbegebietes D1” in “Gewerbegebiet<br />
D3 mit besonderer Zweckbestimmung<br />
im Sinne von Art. 44-bis Abs. 1 LG<br />
Nr. 13 vom 11. August 1997” - für die Verwirklichung<br />
des Einkaufszentrums von Landesinteresse<br />
und Verlegung der vorgesehenen Fahrrad-<br />
und Gehwegbrücke über den Eisack -<br />
Abänderung von Amts wegen des Gemeindebauleitplans<br />
Richtigstellung des Beschlusses vom 11. Februar<br />
<strong>2013</strong>, Nr. 238, veröffentlicht im <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 8/I-II<br />
Im <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 8/I-II wurde der Beschluss vom<br />
11. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 238 veröffentlicht.<br />
Irrtümlicherweise wurde in der Zusammensetzung<br />
des Landesausschusses der Landesrat Thomas<br />
Widmann <strong>al</strong>s anwesend angegeben, während er<br />
hingegen abwesend war.<br />
Demnach wird genannter Beschluss mit der korrekten<br />
Angabe wieder veröffentlicht.<br />
119<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 11 febbraio <strong>2013</strong>, n. 238<br />
AVVISO DI RETTIFICA CON RIPUBBLICAZIO-<br />
NE<br />
Comune di Bolzano - modifica <strong>del</strong>la destinazione<br />
d’uso da “Zona D1 - zona per insediamenti<br />
produttivi” in “Zona produttiva D3 con<br />
destinazione particolare ai sensi <strong>del</strong>l’art. 44bis<br />
comma 1 L.P. n. 13 <strong>del</strong>l'11 agosto 1997” -<br />
per la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong> centro commerci<strong>al</strong>e di<br />
rilievo provinci<strong>al</strong>e sul sito "Twenty" e spostamento<br />
<strong>del</strong> previsto ponte pedo-ciclabile<br />
sull’Isarco - modifica d’ufficio <strong>del</strong> piano urbanistico<br />
comun<strong>al</strong>e<br />
Avviso di rettifica relativa <strong>al</strong>la <strong>del</strong>ibera n. 238 dd.<br />
11.<strong>02</strong>.<strong>2013</strong> pubblicata sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n.<br />
8/I-II.<br />
Nel Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 8/I-II è stata pubblicata<br />
la <strong>del</strong>ibera n. 238 <strong>del</strong>l’11 febbraio <strong>2013</strong>.<br />
Per errore materi<strong>al</strong>e nella composizione <strong>del</strong>la<br />
Giunta provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’11.<strong>02</strong>.<strong>2013</strong> risulta presente<br />
l’assessore Thomas Widmann mentre in re<strong>al</strong>tà<br />
era assente.<br />
Si ripubblica pertanto la sopracitata <strong>del</strong>iberazione<br />
corretta.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 120
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 121
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 122
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 123
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 124
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 125
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 1<strong>26</strong>
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 127
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 128
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 129
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 130
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 131
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 132
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 133
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 134
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 135
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 136
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 137
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 138
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 139
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 140
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 141
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 142
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 143
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 144
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 145
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 146
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 147
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 148
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 149
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 150
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 151
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 152
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 153
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 154
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 155
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 156
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 157<br />
83351<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 241<br />
Teilweise Abänderung des Beschlusses vom<br />
25.05.2009, Nr. 1376, betreffend die Ernennung<br />
der Landeshöfekommission<br />
Gemäß Landesgesetz vom 28.11.2001, Nr. 17,<br />
Art. 41 wird die „Landeshöfekommission“ ernannt;<br />
sie wird durch die Landesregierung bestellt und<br />
bleibt für die Dauer von fünf Jahren im Amt.<br />
Mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1376 vom<br />
25.05.2009 ist die Landeshöfekommission für den<br />
Zeitraum 2009-2014 neu ernannt worden.<br />
Der Art. 41, Buchstabe 2 des L.G. Nr. 17/2001<br />
sieht unter anderem vor, dass der Landesrat für<br />
Landwirtschaft der Vorsitzende der Kommission<br />
ist.<br />
Der bisherige Landesrat für Landwirtschaft, Hans<br />
Berger, und somit bisheriger Vorsitzender der<br />
Landeshöfekommission, muss nach seinem<br />
Rücktritt ersetzt werden.<br />
Gemäß Dekret des Landeshauptmannes vom<br />
25.01.<strong>2013</strong>, Nr. 18 obliegt der Sachbereich<br />
Landwirtschaft bis auf Widerruf dem Landeshauptmann<br />
selbst.<br />
Der Landeshauptmann, Dr. Luis Durnw<strong>al</strong>der, <strong>al</strong>s<br />
nachfolgender Landesrat für Landwirtschaft, wird<br />
im Sinne des obgenannten Gesetzes zum neuen<br />
Vorsitzenden der Landeshöfekommission ernannt.<br />
Dies vorausgeschickt,<br />
beschließt<br />
die Landesregierung einstimmig und in gesetzlicher<br />
Form:<br />
in teilweiser Abänderung des eigenen Beschlusses<br />
Nr. 1376 vom 25.05.2009, Herrn Dr. Luis<br />
Durnw<strong>al</strong>der, geboren am 23.09.1941, in Pf<strong>al</strong>zen,<br />
wohnhaft in Pf<strong>al</strong>zen, Lupw<strong>al</strong>dweg 17, <strong>al</strong>s Vorsitzenden<br />
der Landeshöfekommission anstelle von<br />
Hans Berger zu ernennen.<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 241<br />
Parzi<strong>al</strong>e modifica <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong><br />
25.05.2009, n. 1376, concernente la nomina<br />
<strong>del</strong>la commissione provinci<strong>al</strong>e per i masi<br />
chiusi<br />
Ai sensi <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 28.11.2001, n.<br />
17, art. 41, è costituita la “Commissione provinci<strong>al</strong>e<br />
per i masi chiusi”, che viene nominata d<strong>al</strong>la<br />
Giunta provinci<strong>al</strong>e e rimane in carica per la durata<br />
di 5 anni.<br />
La Commissione provinci<strong>al</strong>e per i masi chiusi è<br />
stata nominata con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />
provinci<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 25.05.2009, n. 1376 per il periodo<br />
2009-2014.<br />
L’art. 41, comma 2 <strong>del</strong>la L.P.n.17/2001 prevede<br />
che l’Assessore <strong>al</strong>l’Agricoltura sia il presidente<br />
<strong>del</strong>la Commissione.<br />
L’Assessore <strong>al</strong>l’Agricoltura Hans Berger, finora in<br />
carica come presidente <strong>del</strong>la Commissione provinci<strong>al</strong>e<br />
per i masi chiusi, dopo le sue dimissioni,<br />
deve essere sostituito.<br />
Ai sensi <strong>del</strong> Decreto <strong>del</strong> Presidente <strong>del</strong>la Provincia<br />
<strong>del</strong> 25.01.<strong>2013</strong>, n. 18 il settore agricoltura è<br />
riservato, fino a diversa determinazione, <strong>al</strong> Presidente<br />
stesso <strong>del</strong>la Provincia.<br />
Il Presidente <strong>del</strong>la Provincia, dott. Luis Durnw<strong>al</strong>der,<br />
nella sua carica di Assessore <strong>al</strong>l’Agricoltura,<br />
ai sensi <strong>del</strong>le disposizioni di cui sopra, è nominato<br />
qu<strong>al</strong>e Presidente <strong>del</strong>la Commissione provinci<strong>al</strong>e<br />
per i masi chiusi.<br />
Ciò premesso,<br />
la Giunta provinci<strong>al</strong>e ad unanimità di voti leg<strong>al</strong>mente<br />
espressi<br />
deibera:<br />
di nominare, a parzi<strong>al</strong>e modifica <strong>del</strong>la propria <strong>del</strong>iberazione<br />
<strong>del</strong> 25.05.2009, n. 1376, il dott. Luis<br />
Durnw<strong>al</strong>der, nato il 23.09.1941 a F<strong>al</strong>zes, residente<br />
a F<strong>al</strong>zes, via Lupw<strong>al</strong>d 17, qu<strong>al</strong>e Presidente<br />
<strong>del</strong>la Commissione provinci<strong>al</strong>e per i masi chiusi in<br />
sostituzione di Hans Berger.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 158<br />
Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Autonomen<br />
Region Trentino-Südtirol veröffentlicht.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
La presente <strong>del</strong>ibera viene pubblicata nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> autonoma Trentino-Alto<br />
Adige.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 159<br />
83335<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. <strong>26</strong>0<br />
Forschung und Innovation - Landesgesetz<br />
vom 13.12.2006, Nr. 14 - Ergänzung der Anwendungsrichtlinien<br />
Nr. 1252 vom 27/08/2012<br />
mit Artikel 16/bis.<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. <strong>26</strong>0<br />
Ricerca e Innovazione - Legge provinci<strong>al</strong>e<br />
13.12.2006, n. 14 - Integrazione dei criteri di<br />
attuazione n. 1252 <strong>del</strong> 27/08/2012 con l'articolo<br />
16/bis.<br />
Es wird folgendes vorausgeschickt: Si premette quanto segue:<br />
Das Landesgesetz vom 13.12.2006, Nr. 14 regelt<br />
die Forschung und Innovation;<br />
Der Beschluss der Landesregierung Nr. 1252<br />
vom 27.08.2012 mit den Anwendungsrichtlinien<br />
des o.g. Gesetzes;<br />
Die genannten Anwendungsrichtlinien sehen keine<br />
spezifischen Maßnahmen zugunsten von neuen,<br />
innovativen Unternehmen vor;<br />
Die Verordnung (EG) Nr. 800/2008 der Kommission<br />
vom 6. August 2008 sieht im Artikel 35 die<br />
Möglichkeit vor, neue innovative Unternehmen zu<br />
unterstützen;<br />
Die Unterstützung von neuen, innovativen Unternehmen<br />
ist eine Priorität der Europäischen Union,<br />
wesh<strong>al</strong>b in der genannten Verordnung eine spezifische<br />
Regelung vorgesehen ist;<br />
Der Prozentsatz von Neugründungen von Unternehmen<br />
mit hohem Technologieanteil liegen in<br />
Südtirol unter dem europäischen Durchschnitt;<br />
Um mittelfristig die Ausgaben der Unternehmen<br />
im Bereich Forschung und Entwicklung anzuheben,<br />
ist es notwendig, die von der EU vorgesehen<br />
Maßnahmen umzusetzen, um die Ansiedlung von<br />
neuen, innovativen Unternehmen voranzutreiben;<br />
Die Unterstützung der neuen innovativen Unternehmen<br />
erfolgt in Anwendung der Verordnung<br />
(EG) Nr. 1998/2006 der Kommission vom 15. Dezember<br />
2006 über die Anwendung der Artikel 87<br />
und 88 EG-Vertrag auf De-minimis-Beihilfen;<br />
Die Anw<strong>al</strong>tschaft des Landes hat ihr positives<br />
Gutachten zu den neuen Anwendungsrichtlinien<br />
zum Ausdruck gebracht.<br />
Dies <strong>al</strong>les vorausgeschickt, Tutto ciò premesso,<br />
La legge provinci<strong>al</strong>e 13.12.2006, n. 14 disciplina<br />
la ricerca e l’innovazione;<br />
La <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1252<br />
<strong>del</strong> 27.08.2012 con i criteri di attuazione <strong>del</strong>la<br />
legge citata;<br />
I citati criteri non prevedono misure specifiche a<br />
sostegno <strong>del</strong>la nuova impresa innovativa;<br />
Il Regolamento (CE) n. 800/2008 <strong>del</strong>la Commissione<br />
<strong>del</strong> 6 agosto 2008 prevede <strong>al</strong>l’articolo 35 la<br />
possibilità di incentivare la costituzione e lo sviluppo<br />
di nuove imprese innovative;<br />
Il sostegno <strong>del</strong>le nuove imprese innovative è una<br />
<strong>del</strong>le priorità <strong>del</strong>la Unione Europea, motivo per cui<br />
il suddetto Regolamento disciplina in particolare<br />
t<strong>al</strong>e materia;<br />
L’Alto Adige si caratterizza per un tasso di nat<strong>al</strong>ità<br />
di nuove imprese con un <strong>al</strong>to contenuto tecnologico<br />
inferiore <strong>al</strong>la media europea;<br />
Per favorire nel medio periodo l’aumento <strong>del</strong>la<br />
spesa in ricerca e sviluppo da parte <strong>del</strong>le imprese<br />
è necessario attivare gli strumenti previsti d<strong>al</strong>l’UE<br />
per sostenere l’insediamento di nuove imprese<br />
innovative;<br />
Il sostegno <strong>del</strong>la nuove imprese innovative avviene<br />
in applicazione <strong>del</strong> Regolamento (CE) n.<br />
1998/2006 <strong>del</strong>la Commissione, <strong>del</strong> 15 dicembre<br />
2006, relativo <strong>al</strong>l’applicazione degli articoli 87 e<br />
88 <strong>del</strong> trattato sugli aiuti d’importanza minore (de<br />
minimis);<br />
L’avvocatura <strong>del</strong>la Provincia ha espresso parere<br />
positivo sulla proposta di nuovi criteri di attuazione.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 160<br />
beschließt<br />
die Landesregierung auf Vorschlag des Berichterstatters,<br />
mit Stimmeneinhelligkeit und nach Gesetzesvorschrift<br />
nach Artikel 16 des Beschlusses der Landesregierung<br />
Nr. 1252 vom 27.08.2012 folgenden Artikel<br />
einzufügen:<br />
„Artikel 16/bis<br />
Beihilfen für die Kapit<strong>al</strong>isierung von neuen, innovativen<br />
Unternehmen<br />
1. Die Landesverw<strong>al</strong>tung ist ermächtigt, Beihilfen<br />
für die Kapit<strong>al</strong>isierung von neuen, innovativen<br />
Unternehmen zu gewähren. Die Unternehmen<br />
werden über eine Ausschreibung<br />
ermittelt, welche laut Artikel 25 der Anwendungsrichtlinien<br />
geregelt ist. Die begünstigten<br />
Unternehmen müssen einen Businessplan<br />
vorlegen, aus dem der Innovationsgrad der<br />
verwendeten Technologien, der Bezugsmarkt,<br />
die Organisationsstruktur und andere<br />
zur Bewertung und Erstellung der Rangordnung<br />
erforderliche Elemente hervorgehen.<br />
2. Die Höhe der Beihilfe muss im Verhältnis des<br />
eingezahlten Gesellschaftskapit<strong>al</strong>s des neuen<br />
oder zu gründenden innovativen Unternehmens<br />
stehen, welche in Anwendung der<br />
„De-minimis-Bestimmung“ gemäß EU Verordnung<br />
(EG) Nr. 1998/2006 der Kommission<br />
vom 15. Dezember 2006 und nachfolgenden<br />
Änderungen gewährt wird.<br />
3. Die Ausschreibung legt die Gründe des Widerrufes<br />
der gewährten Beihilfe fest, auch in<br />
Abweichung von den in Artikel 33 angeführten<br />
Fällen.“<br />
Der vorliegende Beschluss wir im <strong>Amtsblatt</strong> der<br />
Autonomen Region Trentino – Südtirol veröffentlicht.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
la Giunta Provinci<strong>al</strong>e, su proposta <strong>del</strong> relatore, a<br />
voti unanimi espressi nei modi di legge<br />
<strong>del</strong>ibera<br />
di inserire dopo l’articolo 16 <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione<br />
<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1252 <strong>del</strong> 27.08.2012 il<br />
seguente articolo:<br />
“Articolo 16/bis<br />
Aiuti <strong>al</strong>la capit<strong>al</strong>izzazione di nuove imprese innovative<br />
1. La Giunta provinci<strong>al</strong>e è autorizzata a concedere<br />
aiuti per la capit<strong>al</strong>izzazione di nuove imprese<br />
innovative che verranno identificate<br />
mediante bandi emessi in base <strong>al</strong>le procedure<br />
indicate nell’articolo 25 dei presenti criteri<br />
di applicazione. Le imprese beneficiarie dovranno<br />
presentare un business plan d<strong>al</strong> qu<strong>al</strong>e<br />
si possa v<strong>al</strong>utare il grado di innovazione <strong>del</strong>le<br />
tecnologie utilizzate, i mercati di riferimento,<br />
l’adeguatezza <strong>del</strong>la compagine organizzativa<br />
e <strong>al</strong>tri elementi che formano oggetto <strong>del</strong>la v<strong>al</strong>utazione<br />
ai fini <strong>del</strong>la graduatoria.<br />
2. La misura <strong>del</strong>l’aiuto è rapportata <strong>al</strong>l’entità <strong>del</strong><br />
capit<strong>al</strong>e soci<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la nuova impresa o<br />
<strong>del</strong>l’impresa innovativa da costituire, e viene<br />
erogato in regime “de minimis” ai sensi <strong>del</strong><br />
Regolamento (CE) n. 1998/2006 <strong>del</strong>la Commissione<br />
<strong>del</strong> 15 dicembre 2006 e successive<br />
modifiche.<br />
3. Il Bando stabilisce le cause di revoca<br />
<strong>del</strong>l’aiuto concesso anche in difformità da<br />
quanto previsto d<strong>al</strong>l’articolo 33 dei criteri di<br />
applicazione.”<br />
La presente <strong>del</strong>iberazione viene pubblicata sul<br />
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> Trentino-Alto<br />
Adige.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 161<br />
83375<br />
Beschlüsse - 1 Teil - Jahr <strong>2013</strong> Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Autonome Provinz Bozen - Südtirol<br />
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG<br />
vom 18. Februar <strong>2013</strong>, Nr. 270<br />
Fachplan Aufstiegsanlagen und Skipisten.<br />
Äbänderung in der Gemeinde Stilfs bezüglich<br />
der Skipiste und der Aufstiegsanlage „Rosim“<br />
Die Landesregierung nimmt folgende Unterlagen<br />
zur Kenntnis:<br />
- eigenen Beschluss vom 27. November 2012,<br />
Nr. 1725, mit welchem das Verfahren zur Abänderung<br />
des Fachplanes Aufstiegsanlagen<br />
und Skipisten mittels Streichung der Aufstiegsanlage<br />
2.99.1 Ceved<strong>al</strong>e, des oberen<br />
Abschnittes der Skipiste und der gleichnamigen<br />
Aufstiegsanlage ’Sulden’ (Kennzeichen<br />
2.4.5) und der Eintragung einer Skipiste und<br />
einer Aufstiegsanlage ’Rosim’ in der Gemeinde<br />
Stilfs eingeleitet wurde;<br />
- Ratsbeschluss der Gemeinde Stilfs Nr. 12<br />
vom 22. Februar 2012, welcher das Ansuchen<br />
der Seilbahnen Sulden GmbH vom 1.<br />
November 2011 bezüglich der Streichung der<br />
Aufstiegsanlage ’Sulden’ und des oberen Abschnittes<br />
der Skipiste ’Sulden’ und der Eintragung<br />
einer Skipiste und einer Aufstiegsanlage<br />
’Rosim’ im Fachplan befürwortet. Die<br />
maxim<strong>al</strong> zulässige Förderleistung der Aufstiegsanlage<br />
’Rosim’ beträgt 1.600 P/h;<br />
- Umweltbericht und Anhang F für Projekte im<br />
Bereich von Natura 2000-Gebieten vom 6.<br />
August 2012, erarbeitet von Abenis Alpinexpert<br />
GmbH.<br />
Karten in Maßstab 1:10.000, Umweltbericht und<br />
Anhang F für Projekte im Bereich von Natura<br />
2000-Gebieten stellen die technischen Unterlagen<br />
dar, welche <strong>al</strong>s Grundlage für die gegenständliche<br />
Fachplanabänderung dienen.<br />
Artikel 11, 12 und 13 des Landesgesetzes vom<br />
11. August 1997, Nr. 13, bestimmen Inh<strong>al</strong>t, Veröffentlichung,<br />
Genehmigung, Offenlegung und Wirkung<br />
der Fachpläne.<br />
Diese Abänderung des Fachplanes ist durch die<br />
wesentliche Verbesserung der Verbindungen<br />
zwischen den Skipisten und den Aufstiegsanlagen<br />
in Sulden begründet. Dabei werden weder<br />
große, zusätzliche Flächen für Skipisten, noch<br />
neue Aufstiegsanlagen vorgesehen.<br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Bolzano - Alto Adige<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 18 febbraio <strong>2013</strong>, n. 270<br />
Piano di settore impianti di ris<strong>al</strong>ita e piste da<br />
sci. Modifica nel Comune di Stelvio relativamente<br />
<strong>al</strong>la pista da sci e <strong>al</strong>l’impianto di ris<strong>al</strong>ita<br />
“Rosim”<br />
La Giunta Provinci<strong>al</strong>e, prende atto dei seguenti<br />
documenti:<br />
- propria <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> 27 novembre, n. 1725,<br />
con cui è stato avviato il procedimento per la<br />
modifica <strong>del</strong> piano di settore impianti di ris<strong>al</strong>ita<br />
e piste da sci relativamente <strong>al</strong>lo str<strong>al</strong>cio<br />
<strong>del</strong>l’impianto 2.99.1 ’Ceved<strong>al</strong>e’, <strong>del</strong>l’impianto<br />
2.4.5 ’Sulden’ e <strong>del</strong>la parte superiore <strong>del</strong>l’omonima<br />
pista nonché <strong>al</strong>la contestu<strong>al</strong>e previsione<br />
di un impianto e una pista denominati<br />
’Rosim’ nel Comune di Stelvio;<br />
- <strong>del</strong>ibera <strong>del</strong> Consiglio Comun<strong>al</strong>e di Stelvio n.<br />
12 <strong>del</strong> 22 febbraio 2012, che recepisce la<br />
proposta <strong>del</strong>la società Funivie di Solda srl<br />
<strong>del</strong>l’1 novembre 2011, consistente nello str<strong>al</strong>cio,<br />
d<strong>al</strong> piano di settore, <strong>del</strong>l’impianto ‘Sulden’<br />
e <strong>del</strong>la parte superiore <strong>del</strong>l’omonima pista,<br />
nonché nella contestu<strong>al</strong>e previsione di<br />
un impianto e di una pista denominati ’Rosim’.<br />
La portata massima ammissibile per<br />
l’impianto ’Rosim’ è quantificata in 1.600 P/h;<br />
- rapporto ambient<strong>al</strong>e e <strong>al</strong>legato F per progetti<br />
in zone Natura 2000 <strong>del</strong> 6 agosto 2012, elaborato<br />
da Abenis Alpinexpert srl.<br />
La cartografia in sc<strong>al</strong>a 1:10.000, il rapporto ambient<strong>al</strong>e<br />
e l’<strong>al</strong>legato F per progetti in zone Natura<br />
2000 costituiscono i documenti tecnici <strong>al</strong>la base<br />
<strong>del</strong>la presente modifica <strong>al</strong> piano di settore.<br />
Contenuti, pubblicazione, approvazione, pubblicità<br />
ed effetti dei piani di settore sono regolati dagli<br />
articoli 11, 12 e 13 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 11 agosto<br />
1997, n. 13.<br />
Si ritiene che la presente modifica <strong>del</strong> piano di<br />
settore è ben motivata d<strong>al</strong> fatto che l’intervento<br />
previsto mira ad un notevole miglioramento <strong>del</strong>la<br />
situazione sotto il profilo <strong>del</strong> collegamento tra le<br />
piste e gli impianti di Solda, senza per questo<br />
aumentare sensibilmente le superfici da destinare<br />
a piste né prevedere ulteriori impianti di ris<strong>al</strong>ita.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 162<br />
Am 19. September 2012 haben Vertreter des<br />
Nation<strong>al</strong>parks Stilfserjoch, der Liftgesellschaft,<br />
der Gemeinde Stilfs und der Landesverw<strong>al</strong>tung<br />
an einem Treffen in Sulden teilgenommen. In<br />
diesem Rahmen wurde über verschiedene Aspekte<br />
diskutiert, insbesondere über den ökologischen<br />
und landschaftlichen Wert der betroffenen<br />
Flächen sowie über die Grundstrategie eines<br />
Tourismuskonzeptes, welches das Ziel der drastischen<br />
Reduzierung des motorisierten Privatverkehrs<br />
verfolgt. Es wurde auch darauf hingewiesen,<br />
dass sich die Skifahrerflüsse in beide Richtungen<br />
optim<strong>al</strong> entwickeln müssen, desh<strong>al</strong>b wird<br />
es für notwendig erachtet, eine kleine Verbindungspiste<br />
zwischen der Bergstation des bestehenden<br />
Liftes 2.4.4 Kanzel und der geplanten<br />
Skipiste Rosim vorzusehen. Es wurde zudem<br />
vereinbart, dass Vertreter des Forstinspektorates<br />
Schlanders, gemeinsam mit Vertretern des Nation<strong>al</strong>parks<br />
Stilfserjoch, innerh<strong>al</strong>b kurzer Zeit einen<br />
Lok<strong>al</strong>augenschein des betroffenen Gebietes<br />
durchführen, um schließlich eine Bewertung auf<br />
Machbarkeitebene des Fachplan-Abänderungsvorschlages<br />
formulieren zu können.<br />
Der gemeinsame Lok<strong>al</strong>augenschein hat am 12.<br />
Oktober 2012 statt gefunden, die Ergebnisse sind<br />
in den Protokollen des Forstinspektorates Schlanders<br />
(Prot. Nr. 560082/61.05.10 17. Oktober<br />
2012) bzw. des Führungsausschusses der Autonomen<br />
Provinz Bozen-Südtirol des Konsortiums<br />
Nation<strong>al</strong>park Stilfserjoch (Prot. Nr. 2385, 30. Oktober<br />
2012) enth<strong>al</strong>ten. Das Forstinspektorat<br />
Schlanders erteilt ein positives Gutachten, abgesehen<br />
von den Bedingungen und Ausgleichsmaßnahmen,<br />
welche bei der Bewertung des Einreichprojektes<br />
zu definieren sind. Der Führungsausschuss<br />
erteilt ein positives Gutachten unter<br />
folgenden Bedingungen:<br />
- die Projekte für die Anlage der Piste Rosim<br />
und den Bau der Aufstiegsanlage Rosimbahn<br />
müssen dem Nation<strong>al</strong>park Stilfserjoch zur<br />
Begutachtung vorgelegt werden;<br />
- die zukünftige Umsetzung des Konzeptes<br />
‚Autofreies Sulden’ nicht nur an die neuen<br />
Liftanlagen zu knüpfen, sondern auch in den<br />
T<strong>al</strong>bereich herabzusetzen, zu an<strong>al</strong>ysieren<br />
und umzusetzen, bleibt für die Seilbahnen<br />
Sulden GmbH unabdingbare Verpflichtung<br />
mit anderen Projektpartnern wie z.B. die Ge-<br />
meinde Stilfs und das Land Südtirol u.a.;<br />
- die Verw<strong>al</strong>tung des Nation<strong>al</strong>parks Stilfserjoch<br />
behält sich vor, im Zuge der Genehmigung<br />
des Ausführungsprojektes für die Skipiste<br />
und Aufstiegsanlage ’Rosim’ weitere Ausgleichsmaßnahmen<br />
für die Schlägerung des<br />
Bergw<strong>al</strong>des im Pistenbereich vorzuschreiben.<br />
Il 19 settembre 2012 ha avuto luogo, a Solda, un<br />
incontro tra i rappresentanti <strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e<br />
<strong>del</strong>lo Stelvio, <strong>del</strong>la società degli impianti, <strong>del</strong> Comune<br />
di Stelvio e <strong>del</strong>l’amministrazione provinci<strong>al</strong>e.<br />
Sono state affrontate diverse questioni, in particolare<br />
quelle legate <strong>al</strong> v<strong>al</strong>ore ecologico e paesaggistico<br />
<strong>del</strong>le aree individuate nonché <strong>al</strong>la strategia<br />
di fondo mirante a re<strong>al</strong>izzare un concept di<br />
turismo basato sull’abbattimento <strong>del</strong> traffico dei<br />
veicoli privati. È stato anche fatto presente che i<br />
flussi di distribuzione degli sciatori devono poter<br />
funzionare in entrambe le direzioni in modo ottim<strong>al</strong>e,<br />
per cui si ritiene necessario prevedere una<br />
piccola bretella di collegamento tra la stazione di<br />
monte <strong>del</strong>l’impianto esistente 2.4.4 Kanzel e la<br />
prevista pista da sci Rosim. L’incontro si è concluso<br />
con l’impegno, da parte <strong>del</strong>l’Ispettorato forest<strong>al</strong>e<br />
competente e dei rappresentanti <strong>del</strong> Parco<br />
Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio, di eseguire entro breve<br />
termine un sopr<strong>al</strong>luogo <strong>del</strong>le aree interessate <strong>al</strong><br />
fine di poter esprimere una v<strong>al</strong>utazione di massima<br />
relativamente <strong>al</strong>la proposta di modifica <strong>del</strong><br />
piano di settore.<br />
Il sopr<strong>al</strong>luogo congiunto ha avuto luogo il 12 ottobre<br />
2012 ed i risultati sono riassunti nei verb<strong>al</strong>i<br />
redatti d<strong>al</strong>l’Ispettorato forest<strong>al</strong>e di Silandro (n.<br />
prot. 560082/61.05.10, datato 17 ottobre 2012) e<br />
d<strong>al</strong> Comitato di Gestione per la Provincia autonoma<br />
di Bolzano-Alto Adige <strong>del</strong> Consorzio <strong>del</strong><br />
Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio (n. prot. 2385 <strong>del</strong><br />
30 ottobre 2012). Il parere <strong>del</strong>l’Ispettorato forest<strong>al</strong>e<br />
di Silandro è positivo fatte s<strong>al</strong>ve le condizioni e<br />
misure compensative da definire <strong>al</strong>l’atto <strong>del</strong>la<br />
v<strong>al</strong>utazione <strong>del</strong> progetto definitivo, quello <strong>del</strong> Comitato<br />
di Gestione è positivo <strong>al</strong>le seguenti condizioni:<br />
- i progetti per la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>la pista e<br />
<strong>del</strong>l’impianto dovranno essere presentati <strong>al</strong><br />
Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio per la relativa<br />
v<strong>al</strong>utazione;<br />
- il concept ‘Solda senza auto’ si dovrà concretizzare<br />
non solo per mezzo <strong>del</strong> collegamento<br />
funzion<strong>al</strong>e degli impianti di ris<strong>al</strong>ita, ma an<strong>al</strong>izzando<br />
e considerando anche il fondov<strong>al</strong>le.<br />
In questo contesto la società Funivie Solda<br />
<strong>al</strong>l’Ortles si obbliga a sviluppare un progetto<br />
assieme ad <strong>al</strong>tri partner qu<strong>al</strong>i il Comune di<br />
Stelvio, la Provincia etc.;<br />
- l’amministrazione <strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo<br />
Stelvio si riserva di prevedere, nel corso <strong>del</strong>l’iter<br />
di approvazione <strong>del</strong> progetto esecutivo<br />
per la re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>la pista e <strong>del</strong>l’impianto,<br />
di prescrivere ulteriori misure compensative<br />
per l’abbattimento <strong>del</strong> bosco nell’ambito<br />
<strong>del</strong>la pista.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 163<br />
Die graphische Unterlage zum Fachplan-Abänderungsvorschlag<br />
wurde anhand der Angaben<br />
ausgearbeitet, welche im Rahmen obgenannten<br />
Lok<strong>al</strong>augenscheines vereinbart wurden.<br />
Im Zuge der Genehmigung der Einreichplanung<br />
wie auch während der darauf folgenden Ausführung<br />
der Arbeiten sind bescheidene Änderungen<br />
des Projektes unter folgenden Bedingungen zulässig:<br />
die nötigen, genehmigungspflichtigen<br />
Maßnahmen müssen von der Behörde des Nation<strong>al</strong>parks<br />
Stilfserjoch sowie der zuständigen Forstbehörde<br />
inh<strong>al</strong>tlich mitgetragen werden; diese genehmigungspflichtigen<br />
Maßnahmen stellen sicher,<br />
dass die vorgeschlagenen Änderungen zu<br />
einer Verbesserung der Detailsituation, aus<br />
Gründen der Geländebeschaffenheit und der<br />
Machbarkeit, des Landschaftsschutzes, der Forstwirtschaft<br />
und der Sicherheit des Skibetriebes führen;<br />
die vorgeschlagenen Änderungen müssen<br />
sich entweder innerh<strong>al</strong>b der Schutzzone für Seilbahnen<br />
befinden (6m für jede Seite im Sinne der<br />
Artikel 36 und 51 des DPR Nr. 753/1980) oder<br />
innerh<strong>al</strong>b einer Schutzzone mit einer Tiefe von<br />
20m zu beiden Seiten der Skipiste.<br />
Der oben erwähnte Beschluss Nr. 1725 vom 27.<br />
November 2012 wurde für die Dauer von 30 Tagen,<br />
und zwar ab dem 17. Dezember 2012, im<br />
Sekretariat der Gemeinde Stilfs, sowie am Sitz<br />
der Landesverw<strong>al</strong>tung hinterlegt und für die Öffentlichkeit<br />
zur Einsichtnahme aufgelegt.<br />
Der Zeitpunkt der Auflegung wurde vorher durch<br />
Anzeigen im Bürgernetz des Landes und im<br />
<strong>Amtsblatt</strong> der Region, bekannt gegeben.<br />
Während dieser Frist sind weder bei der Gemeinde<br />
Stilfs, noch bei der Landesverw<strong>al</strong>tung Einwendungen<br />
oder Vorschläge zur Änderung des Fachplanes<br />
eingegangen. Auch die Gemeinde Stilfs<br />
hat sich nicht dagegen ausgesprochen.<br />
In der Sitzung vom 6. Februar <strong>2013</strong> hat der Umweltbeirat,<br />
gemäß Landesgesetz vom 5. April<br />
2007 Nr. 2 ’Umweltprüfung für Pläne und Projekte’,<br />
die Abänderung des Fachplanes positiv begutachtet.<br />
Folgende Bedingungen müssen eingeh<strong>al</strong>ten<br />
werden:<br />
1. Es müssen die Auflagen der Parkverw<strong>al</strong>tung<br />
des Nation<strong>al</strong>parks Stilfserjoch vom 30. Oktober<br />
2012 eingeh<strong>al</strong>ten werden;<br />
2. Die Höhe des zu entrichtenden Betrags für<br />
die innerh<strong>al</strong>b und zugunsten des Nation<strong>al</strong>parks<br />
durchzuführenden Ausgleichsmaßnahmen<br />
wird im Zuge der Begutachtung des<br />
entsprechenden Ausführungsprojektes festgelegt.<br />
La rappresentazione cartografica oggetto <strong>del</strong>la<br />
proposta di modifica <strong>del</strong> piano di settore è stata<br />
elaborata successivamente <strong>al</strong> citato sopr<strong>al</strong>luogo,<br />
considerando le indicazioni formulate nel corso<br />
<strong>del</strong> sopr<strong>al</strong>luogo stesso.<br />
In sede di autorizzazione <strong>del</strong>la progettazione definitiva,<br />
nonché in sede di successiva esecuzione<br />
dei lavori, sono ammesse modeste variazioni di<br />
progetto <strong>al</strong>le seguenti condizioni: che i necessari<br />
provvedimenti autorizzativi siano condivisi d<strong>al</strong>l’Autorità<br />
<strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio e<br />
d<strong>al</strong>l’autorità forest<strong>al</strong>e competente per territorio;<br />
che t<strong>al</strong>i provvedimenti autorizzativi accertino che<br />
le variazioni proposte costituiscano un miglioramento<br />
<strong>del</strong>la situazione di dettaglio sotto uno o più<br />
dei seguenti profili: topografico, paesaggistico,<br />
forest<strong>al</strong>e, di fattibilità o di sicurezza <strong>del</strong>l’esercizio<br />
sciistico; che le variazioni proposte siano contenute<br />
rispettivamente <strong>al</strong>l’interno <strong>del</strong>la fascia di rispetto<br />
<strong>del</strong> tracciato funiviario (6m per ogni lato ai<br />
sensi degli artt. 36 e 51 <strong>del</strong> D.P.R. n. 753/1980) e<br />
in una fascia di rispetto profonda 20m su entrambi<br />
i lati <strong>del</strong>la pista da sci.<br />
La succitata <strong>del</strong>ibera n. 1725 <strong>del</strong> 27 novembre è<br />
stata depositata ed esposta <strong>al</strong> pubblico per la<br />
durata di 30 giorni, a partire d<strong>al</strong> 17 dicembre<br />
2012, nella segreteria <strong>del</strong> comune di Stelvio e<br />
presso la sede <strong>del</strong>l'amministrazione provinci<strong>al</strong>e.<br />
La data di esposizione è stata preventivamente<br />
resa nota mediante avviso pubblicato nella rete<br />
civica <strong>del</strong>la Provincia e nel Bollettino uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />
<strong>Regione</strong>.<br />
Durante questo periodo né <strong>al</strong> Comune di Stelvio,<br />
né <strong>al</strong>l'Amministrazione provinci<strong>al</strong>e sono state presentate<br />
osservazioni o proposte in merito <strong>al</strong>la<br />
modifica <strong>del</strong> piano di settore. Nemmeno il Comune<br />
di Stelvio ha espresso parere contrario.<br />
Nella seduta <strong>del</strong> 6 febbraio <strong>2013</strong> il Comitato ambient<strong>al</strong>e,<br />
ai sensi <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 5 aprile<br />
2007, n. 2 ’V<strong>al</strong>utazione ambient<strong>al</strong>e per piani e<br />
progetti’, ha v<strong>al</strong>utato positivamente la modifica <strong>del</strong><br />
piano di settore, <strong>al</strong>le seguenti condizioni:<br />
1. le prescrizioni formulate d<strong>al</strong>l’Amministrazione<br />
<strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e <strong>del</strong>lo Stelvio in data 30<br />
ottobre 2012 devono essere rispettate;<br />
2. l’ammontare <strong>del</strong>l’importo da prevedere per la<br />
re<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>le opere compensative <strong>al</strong>l’interno<br />
e a favore <strong>del</strong> Parco Nazion<strong>al</strong>e è da<br />
fissare in occasione <strong>del</strong>la v<strong>al</strong>utazione <strong>del</strong>la<br />
relativa progettazione esecutiva.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 164<br />
Die Landesraumordnungskommission hat die<br />
beantragte Änderung des Fachplanes in der Sitzung<br />
vom 7. Februar <strong>2013</strong> unter der Kondition<br />
befürwortet. Die vom Umweltbeirat formulierten<br />
Auflagen müssen berücksichtigt werden.<br />
Die Landesregierung macht sich die positiven<br />
Gutachten des Umweltbeirates und der Landesraumordnungskommission<br />
zu Eigen und<br />
La Commissione urbanistica provinci<strong>al</strong>e ha espresso<br />
parere favorevole <strong>al</strong>la modifica <strong>del</strong> piano<br />
di settore nella seduta <strong>del</strong> 7 febbraio <strong>2013</strong>. Le<br />
condizioni prescritte d<strong>al</strong> Comitato ambient<strong>al</strong>e devono<br />
essere rispettate.<br />
La Giunta Provinci<strong>al</strong>e fa propri i pareri positivi <strong>del</strong><br />
comitato ambient<strong>al</strong>e e <strong>del</strong>la Commissione urbanistica<br />
provinci<strong>al</strong>e e<br />
beschließt <strong>del</strong>ibera<br />
einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi leg<strong>al</strong>mente espressi:<br />
den Fachplan Aufstiegsanlagen und Skipisten<br />
bezüglich der Streichung der Aufstiegsanlage<br />
2.99.1 Ceved<strong>al</strong>e, des oberen Abschnittes der<br />
Skipiste und der gleichnamigen Aufstiegsanlage<br />
’Sulden’ (Kennzeichen 2.4.5) und der Eintragung<br />
einer Skipiste und einer Aufstiegsanlage ’Rosim’<br />
in der Gemeinde Stilfs, mit den in den Prämissen<br />
angeführten Inh<strong>al</strong>ten und Bedingungen, zu genehmigen.<br />
Die maxim<strong>al</strong> zulässige Förderleistung<br />
der Aufstiegsanlage ’Rosim’ beträgt 1.600 P/h.<br />
Der Bauleitplan der Gemeinde Stilfs wird nach in<br />
Kraft treten der Abänderung des Fachplanes, im<br />
Sinne des Artikels 13, Absatz 3 des Landesgesetzes<br />
vom 11. August 1997, Nr. 13, von Amts<br />
wegen angepasst.<br />
Dieser Beschluss wird im <strong>Amtsblatt</strong> der Region<br />
veröffentlicht.<br />
DER LANDESHAUPTMANN<br />
DR. LUIS DURNWALDER<br />
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.<br />
DR. HERMANN BERGER<br />
di approvare, con i contenuti e le condizioni di cui<br />
in premessa, la modifica <strong>del</strong> piano di settore impianti<br />
di ris<strong>al</strong>ita e piste da sci nel Comune di Stelvio<br />
relativamente <strong>al</strong>lo str<strong>al</strong>cio <strong>del</strong>l’impianto 2.99.1<br />
’Ceved<strong>al</strong>e’, <strong>del</strong>l’impianto 2.4.5 ’Sulden’ e <strong>del</strong>la<br />
parte superiore <strong>del</strong>l’omonima pista nonché <strong>al</strong>la<br />
contestu<strong>al</strong>e previsione di un impianto e una pista<br />
denominati ’Rosim’. La portata massima prevista<br />
per l’impianto ’Rosim’ è quantificata in 1.600 P/h.<br />
Con l’entrata in vigore <strong>del</strong>la modifica <strong>del</strong> piano di<br />
settore il piano urbanistico <strong>del</strong> Comune di Stelvio<br />
è adeguato d’ufficio ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 13, comma<br />
3 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 11 agosto 1997, n.<br />
13.<br />
La presente <strong>del</strong>ibera va pubblicata nel Bollettino<br />
Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong>.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
DOTT. LUIS DURNWALDER<br />
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.<br />
DOTT. HERMANN BERGER
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 165<br />
83253<br />
Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 1 febbraio <strong>2013</strong>, n. 152<br />
R.D. 13 febbraio 1933, n. 215 e ss.mm.ii.. Approvazione nuovo statuto <strong>del</strong> Consorzio di Miglioramento<br />
Fondiario di Darzo e Lodrone con sede in Darzo, comune di Storo (TN).<br />
omissis<br />
a voti unanimi espressi nelle forme di legge,<br />
LA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong>ibera<br />
1) di approvare, per le motivazioni citate in premessa, il nuovo Statuto <strong>del</strong> Consorzio di Miglioramento<br />
Fondiario di Darzo e Lodrone con sede in Darzo, comune di Storo (TN);<br />
2) di dare atto che il procedimento in oggetto è stato avviato in data 07 novembre 2012, è stato sospeso<br />
per complessivi giorni 39 e termina con l’adozione <strong>del</strong> presente provvedimento;<br />
3) di disporre la pubblicazione, in estratto, <strong>del</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />
<strong>Regione</strong> Trentino - Alto Adige.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
ALBERTO PACHER<br />
p. LA DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI<br />
GIOVANNI GARDELLI
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 166<br />
83251<br />
Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 8 febbraio <strong>2013</strong>, n. 214<br />
Modifica <strong>del</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011 avente ad oggetto "Approvazione dei<br />
criteri e <strong>del</strong>le mod<strong>al</strong>ità attuative per la concessione dei contributi relativi agli interventi di difesa<br />
passiva di cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n. 4 (Legge provinci<strong>al</strong>e sull'agricoltura)<br />
Il relatore comunica,<br />
Visto l’articolo 54 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n. 4 il qu<strong>al</strong>e prevede la concessione ai<br />
consorzi di difesa, <strong>al</strong>le cooperative e loro consorzi, autorizzati d<strong>al</strong>la Provincia e ai singoli produttori, che<br />
attuino la difesa passiva, di un contributo fino <strong>al</strong>la misura massima <strong>del</strong> 50% a copertura <strong>del</strong>le spese sostenute<br />
per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze stipulate relativamente ai contratti di assicurazione<br />
previsti d<strong>al</strong>la normativa stat<strong>al</strong>e e comunque non superiore <strong>al</strong>l’80% <strong>del</strong> premio come sommatoria tra contributo<br />
provinci<strong>al</strong>e e stat<strong>al</strong>e ed un contributo fino <strong>al</strong>la misura massima <strong>del</strong> 80% a copertura <strong>del</strong>le spese<br />
sostenute per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze stipulate per la difesa passiva, per i danni che derivino<br />
d<strong>al</strong>le c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i o d<strong>al</strong>le avversità atmosferiche ad esse assimilabili, <strong>al</strong>le colture agricole, agli<br />
impianti produttivi e <strong>al</strong>le strutture produttive per l’ortofrutticoltura non ricompresi nei decreti ministeri<strong>al</strong>i e<br />
per i danni <strong>al</strong> bestiame, ridotto <strong>al</strong> 50% qu<strong>al</strong>ora le polizze coprano anche <strong>al</strong>tre perdite dovute ad avversità<br />
atmosferiche non assimilabili a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i o per epizoozie o fitopatie;<br />
vista la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011, così come integrata<br />
con <strong>del</strong>iberazione n. 1388 <strong>del</strong> 28 giugno 2012, con la qu<strong>al</strong>e sono stati approvati i criteri attuativi per la<br />
concessione dei contributi relativi agli interventi di difesa passiva di cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e<br />
28 marzo 2003, n. 4;<br />
visto il punto 7 <strong>del</strong>l’<strong>al</strong>legato parte integrante <strong>del</strong>la suddetta <strong>del</strong>ibera, relativo <strong>al</strong>l’istruttoria <strong>del</strong>le domande<br />
e concessione <strong>del</strong> contributo, il qu<strong>al</strong>e prevede che le domande presentate e non accolte per<br />
l’esaurirsi <strong>del</strong>le disponibilità finanziarie nell’esercizio di riferimento verranno riconsiderate automaticamente<br />
nell’esercizio successivo e finanziate in via prioritaria;<br />
v<strong>al</strong>utato che, in caso di insufficiente disponibilità a bilancio, le domande per le inziative previste<br />
d<strong>al</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n. 4 possono non essere accolte ovvero possono<br />
essere accolte solo parzi<strong>al</strong>mente rispettando i criteri di priorità di cui <strong>al</strong> punto 7 <strong>del</strong>l’<strong>al</strong>legato parte integrante<br />
<strong>del</strong>la suddetta<strong>del</strong>iberazione n. 2319/2011;<br />
si ritiene opportuno prevedere <strong>al</strong> punto 7 dei criteri attuativi, approvati con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta<br />
provinci<strong>al</strong>e n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011, la possibilità di riconsiderare automaticamente nell’esercizio<br />
successivo, oltre <strong>al</strong>le domande non accolte per l’esaurirsi <strong>del</strong>le disponibilità finanziarie, anche le domande<br />
accolte parzi<strong>al</strong>mente;<br />
ritenuto che le suddette modifiche apportate <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 2319/2011 sono migliorative nei<br />
confronti degli utenti in quanto prevedono la possibilità di finanziare l’anno successivo anche le domande<br />
accolte parzi<strong>al</strong>mente;<br />
Visto il parere <strong>del</strong> Servizio Semplificazione amministrativa <strong>del</strong> 21 dicembre 2012 prot. n. 733199.<br />
Tutto ciò premesso,<br />
- udita la relazione,<br />
- visti gli atti citati in premessa,<br />
- <strong>al</strong>l’unanimità di voti leg<strong>al</strong>mente espressi,<br />
LA GIUNTA PROVINCIALE
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 167<br />
<strong>del</strong>ibera<br />
1. di integrare, per le motivazioni esposte in premessa, i criteri attuativi per la concessione dei contributi<br />
relativi agli interventi di difesa passiva di cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n.<br />
4, approvati con <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011, così come integrata con <strong>del</strong>iberazione<br />
n. 1388 <strong>del</strong> 28 giugno 2012, aggiungendo, nell’<strong>al</strong>legato parte integrante, <strong>al</strong> punto 7 ultimo paragrafo<br />
dopo le parole “Le domande presentate e non accolte” le seguenti parole: “o accolte parzi<strong>al</strong>mente”.<br />
2. di stabilire che i criteri, approvati con <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011, e integrati così<br />
come indicato <strong>al</strong> punto 1., trovano applicazione anche per le domande già presentate per l’anno<br />
2012 in quanto migliorativi per gli utenti.<br />
3. di approvare il testo coordinato dei criteri attuativi per la concessione dei contributi relativi agli interventi<br />
di difesa passiva di cui <strong>al</strong>l'art. 54 <strong>del</strong>la Legge provinci<strong>al</strong>e 28 marzo 2003, n. 4, con le modifiche<br />
di cui <strong>al</strong> precedente punto 1. e con le modifiche di cui <strong>al</strong>la <strong>del</strong>ibera n. 1388/2012, definito<br />
nell’<strong>al</strong>legato A, <strong>al</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione che costituisce parte integrante e sostanzi<strong>al</strong>e e che sostituisce<br />
quello approvato d<strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 2319 <strong>del</strong> 4 novembre 2011.<br />
4. di disporre la pubblicazione <strong>del</strong> presente provvedimento sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino<br />
Alto Adige.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
ALBERTO PACHER<br />
LA DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI<br />
PATRIZIA GENTILE
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 168<br />
Allegato parte integrante<br />
CRITERI ATTUATIVI L.P. 4/2003 - art. 54<br />
ART. 54<br />
INTERVENTI PER LA DIFESA PASSIVA<br />
1. BENEFICIARI DEL CONTRIBUTO<br />
1. Sono beneficiari <strong>del</strong>l’intervento i consorzi di difesa, le cooperative e loro consorzi riconosciuti ai sensi<br />
<strong>del</strong>l’articolo 11 <strong>del</strong> Decreto Lgs 29 marzo 2004, n. 1<strong>02</strong> e con le mod<strong>al</strong>ità stabilite d<strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e,<br />
che stipulano polizze collettive per i propri associati e i singoli produttori agricoli.<br />
2. OGGETTO DEL CONTRIBUTO<br />
Il contributo può essere concesso per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze stipulate per diminuire i<br />
danni provocati d<strong>al</strong>le c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i o d<strong>al</strong>le avversità atmosferiche assimilabili a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i <strong>al</strong>le<br />
produzioni agricole.<br />
3. MODALITA’ E TERMINI PER LA PRESENTAZIONE DELLA DOMANDA DI CONTRIBUTO E DO-<br />
CUMENTAZIONE DA ALLEGARE<br />
1. La domanda di contributo è presentata <strong>al</strong>la struttura provinci<strong>al</strong>e competente in materia di agricoltura<br />
entro il 30 aprile <strong>del</strong>lo stesso anno in cui vengono stipulate le polizze.<br />
2. La domanda deve essere presentata, avv<strong>al</strong>endosi di apposito modulo adottato con determinazione<br />
<strong>del</strong> Dirigente <strong>del</strong>la struttura competente, che sarà disponibile sul sito internet<br />
www.modulistica.provincia.tn.it.<br />
La domanda di contributo deve contenere l’oggetto <strong>del</strong>la richiesta e i dati identificativi <strong>del</strong> richiedente.<br />
Alla domanda, pena la non ammissibilità <strong>del</strong>la stessa, deve essere <strong>al</strong>legata la seguente documentazione:<br />
a) Per gli interventi effettuati dagli organismi associativi:<br />
- copia semplice <strong>del</strong> verb<strong>al</strong>e di <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> competente organo di approvazione <strong>del</strong> bilancio<br />
preventivo, o <strong>del</strong> programma <strong>del</strong>le attività per l’esercizio di riferimento, con elencazione an<strong>al</strong>itica<br />
<strong>del</strong>le spese;<br />
- copia semplice <strong>del</strong>l’atto costitutivo e <strong>del</strong>lo statuto <strong>del</strong>l’associazione qu<strong>al</strong>ora non già in possesso<br />
<strong>del</strong>l’Amministrazione provinci<strong>al</strong>e o di <strong>al</strong>tre amministrazioni pubbliche.<br />
- dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà circa l'applicabilità <strong>del</strong>la ritenuta di cui <strong>al</strong>l'art. 28,<br />
comma 2, <strong>del</strong> D.P.R. 600/1973.<br />
- Dichiarazione sostitutiva di atto notorio resa d<strong>al</strong> leg<strong>al</strong>e rappresentante <strong>del</strong>l’azienda agricola operante<br />
nel settore <strong>del</strong>l’acquacultura comprovante il rispetto <strong>del</strong> limite “de minims” di cui <strong>al</strong> Reg.<br />
(Ce) 875/2007 relativamente <strong>al</strong>l’esercizio di riferimento e ai due precedenti.<br />
b) Per gli interventi effettuati dai singoli produttori agricoli:<br />
- copia <strong>del</strong>la polizza e <strong>del</strong>la quietanza <strong>del</strong> pagamento <strong>del</strong> premio. Quando il pagamento <strong>del</strong> premio,<br />
in base agli accordi contrattu<strong>al</strong>i, è posticipato rispetto <strong>al</strong>la stipula <strong>del</strong> contratto assicurativo,<br />
la quietanza può essere prodotta anche successivamente in sede di richiesta di liquidazione <strong>del</strong><br />
contributo.<br />
- dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà circa l'applicabilità <strong>del</strong>la ritenuta di cui <strong>al</strong>l'art. 28,<br />
comma 2, <strong>del</strong> D.P.R. 600/1973.<br />
- Dichiarazione sostitutiva di atto notorio resa d<strong>al</strong> leg<strong>al</strong>e rappresentante <strong>del</strong>l’azienda agricola operante<br />
nel settore <strong>del</strong>l’acquacultura comprovante il rispetto <strong>del</strong> limite “de minims” di cui <strong>al</strong> Reg.<br />
(Ce) 875/2007 relativamente <strong>al</strong>l’esercizio di riferimento e ai due precedenti.<br />
Nel caso in cui la predetta documentazione sia agli atti di <strong>al</strong>tre pubbliche amministrazioni o<br />
<strong>del</strong>l’amministrazione provinci<strong>al</strong>e, il soggetto richiedente è tenuto a segn<strong>al</strong>arlo <strong>al</strong> Servizio competente in<br />
materia di agricoltura, il qu<strong>al</strong>e provvederà ad acquisirla d’ufficio.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 169<br />
4. DOCUMENTAZIONE DA PRESENTARE SUCCESSIVAMENTE ALLA DOMANDA<br />
Gli organismi associativi di cui <strong>al</strong> punto 1., devono presentare entro il 31 luglio una situazione aggiornata<br />
<strong>del</strong>le iniziative relative <strong>al</strong>l'anno di riferimento d<strong>al</strong>la qu<strong>al</strong>e risultino i v<strong>al</strong>ori dei premi assicurativi stipulati o<br />
in corso di stipulazione, <strong>al</strong> fine <strong>del</strong>la rideterminazione <strong>del</strong>la spesa ammissibile.<br />
5. CRITERI DI AMMISSIBILITÀ, LIMITI MASSIMI E MINIMI DI SPESA<br />
1. Per gli interventi previsti <strong>al</strong> comma 1 <strong>del</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la L.P. 4/2003 sono considerate ammissibili le<br />
spese sostenute per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze assicurative per i prodotti, le avversità, le fitopatie<br />
e le garanzie previste d<strong>al</strong> Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e di cui <strong>al</strong>l’art. 4 <strong>del</strong> D.Lgs. n. 1<strong>02</strong>/04, ivi compresi<br />
i limiti produttivi stabiliti dai disciplinari di produzione per le produzioni soggette <strong>al</strong>la disciplina <strong>del</strong>le<br />
quote, nell’ambito di competenza <strong>del</strong>la Provincia.<br />
2. Per gli interventi previsti <strong>al</strong> comma 2. <strong>del</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la L.P. 4/2003 sono considerate ammissibili:<br />
- le spese sostenute per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze assicurative per i danni <strong>al</strong>le produzioni<br />
agricole derivanti da grandine, vento, gelo, brina, eccesso pioggia, siccità e fitopatie limitatamente a<br />
quanto non ricompreso nel Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e.<br />
- le spese per il pagamento <strong>del</strong> premio <strong>del</strong>le polizze assicurative per i danni che derivano d<strong>al</strong>le seguenti<br />
avversità: grandine, gelo, brina, vento forte, trombe d’aria, uragani, caduta di neve e fulmini<br />
per gli impianti produttivi <strong>del</strong>le colture frutticole, viticole, arbustive o polienn<strong>al</strong>i a frutto piccolo nonché<br />
per le strutture produttive per l’ortofloricoltura: serre, tunnels pesanti e leggeri, impianti antigrandine<br />
e antipioggia, limitatamente a quanto non rientrante nell’ambito <strong>del</strong> Piano assicurativo sopraddetto.<br />
3. Per gli interventi di cui <strong>al</strong> comma 5. <strong>del</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la L.P. 4/2003 la tipologia dei danni <strong>al</strong> bestiame,<br />
ivi comprese le api, ritenuti assicurabili comprende: la morte per m<strong>al</strong>attia e per infortunio, a seguito di<br />
epizoozie, c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i e <strong>al</strong>tri eventi atmosferici eccezion<strong>al</strong>i.<br />
4.Per le categorie di prodotto non incluse nel Piano assicurativo, i v<strong>al</strong>ori <strong>del</strong>le produzioni assicurabili con<br />
polizze agevolate, per il periodo di riferimento, sono stabiliti sulla base <strong>del</strong>le rilevazioni dei prezzi unitari<br />
di mercato <strong>al</strong>la produzione, forniti d<strong>al</strong>la C.C.I.A.A. di Trento.<br />
La copertura assicurativa può comprendere una singola avversità, fitopatia (monorischio), più avversità,<br />
fitopatie (pluririschio) o polizze multirischio per la stabilizzazione dei ricavi aziend<strong>al</strong>i che coprono il risultato<br />
<strong>del</strong>la produzione, misurata come quantità prodotta per superficie coltivata, tenendo conto, eventu<strong>al</strong>mente,<br />
anche <strong>del</strong>la compromissione <strong>del</strong>la qu<strong>al</strong>ità d<strong>al</strong>l’insieme <strong>del</strong>le avversità atmosferiche ed eventu<strong>al</strong>mente<br />
<strong>del</strong>le fitopatie.<br />
6. GRADUAZIONE DELLE AGEVOLAZIONI<br />
1. Per gli interventi di cui <strong>al</strong> punto 5. comma 1. è concesso il contributo fino ad un massimo <strong>del</strong> 50% <strong>del</strong><br />
costo <strong>del</strong> premio dei contratti assicurativi nel limite <strong>del</strong>la percentu<strong>al</strong>e massima <strong>del</strong>l’80% comprensivo <strong>del</strong><br />
contributo stat<strong>al</strong>e di cui <strong>al</strong> D.Lgs. n. 1<strong>02</strong>/04 e ss.mm e comunitario, unicamente per i contratti assicurativi<br />
che prevedono un risarcimento qu<strong>al</strong>ora il danno superi il 30% <strong>del</strong>la produzione. T<strong>al</strong>e percentu<strong>al</strong>e complessiva<br />
sarà ridotta <strong>al</strong> 50% qu<strong>al</strong>ora i contratti coprano anche <strong>al</strong>tre perdite dovute ad avverse condizioni<br />
atmosferiche non assimilabili a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i, di cui <strong>al</strong>l’articolo 54, sesto comma, e/o perdite dovute a<br />
epizoozie o fitopatie<br />
Il contributo concesso è c<strong>al</strong>colato, nel limite <strong>del</strong>la percentu<strong>al</strong>e <strong>del</strong> 50%, con riferimento <strong>al</strong>le percentu<strong>al</strong>i<br />
massime previste d<strong>al</strong>la normativa di riferimento per il contributo stat<strong>al</strong>e.<br />
Qu<strong>al</strong>ora il contributo stat<strong>al</strong>e e comunitario venga liquidato in misura inferiore <strong>al</strong>la percentu<strong>al</strong>e massima<br />
prevista, potrà essere concesso un ulteriore contributo integrativo fino <strong>al</strong> raggiungimento <strong>del</strong>le percentu<strong>al</strong>i<br />
massime concedibili, previa presentazione di una domanda di integrazione <strong>del</strong> contributo.<br />
2. Per gli interventi di cui <strong>al</strong> punto 5. comma 2., il contributo è pari <strong>al</strong>l’80% <strong>del</strong> costo <strong>del</strong> premio dei contratti<br />
assicurativi che prevedono un risarcimento qu<strong>al</strong>ora il danno superi il 30% <strong>del</strong>la produzione. Qu<strong>al</strong>ora<br />
i contratti coprano anche <strong>al</strong>tre perdite dovute ad avverse condizioni atmosferiche non assimilabili a c<strong>al</strong>amità<br />
natur<strong>al</strong>i, di cui <strong>al</strong>l’articolo 54, sesto comma, e/o perdite dovute a fitopatie, l’intervento sarà ridotto<br />
<strong>al</strong> 50%;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 170<br />
3. Per gli interventi di cui <strong>al</strong> punto 5. comma 3., il contributo è pari <strong>al</strong> 50% <strong>del</strong> costo <strong>del</strong> premio dei contratti<br />
assicurativi qu<strong>al</strong>ora coprono perdite dovute a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i o avverse condizioni atmosferiche<br />
assimilabili a c<strong>al</strong>amità natur<strong>al</strong>i e/o perdite dovute a epizoozie;<br />
4. Il contributo può essere erogato in acconto fino <strong>al</strong>la misura massima <strong>del</strong>l'80%.<br />
7. ISTRUTTORIA DELLE DOMANDE E CONCESSIONE DEL CONTRIBUTO<br />
1. Per la concessione dei benefici previsti ai commi 1), 2) e 5) <strong>del</strong>l’articolo 54 <strong>del</strong>la L.P. 4/2003, le spese<br />
sono ammesse secondo il seguente ordine di priorità:<br />
- spese per i danni <strong>al</strong> bestiame (indicate <strong>al</strong> punto 5., comma 3.);<br />
- spese per i danni ai prodotti agricoli non ricompresi nel Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e (indicate <strong>al</strong><br />
punto 5., comma 2. primo trattino);<br />
- spese per i danni agli impianti produttivi, <strong>al</strong>le strutture produttive e agli impianti antigrandine e antipioggia<br />
(indicate <strong>al</strong> punto 5., comma 2. secondo trattino);<br />
- spese per le domande di integrazione <strong>del</strong> contributo qu<strong>al</strong>ora il contributo stat<strong>al</strong>e è concesso in misura<br />
inferiore <strong>al</strong>le percentu<strong>al</strong>i massime previste (indicate <strong>al</strong> punto 5, comma 1);<br />
- spese per i danni ricompresi nel Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e coperti con polizze multirischio e pluririschio<br />
(indicate <strong>al</strong> punto 5. comma 1.);<br />
- spese per i danni ricompresi nel Piano assicurativo nazion<strong>al</strong>e coperti con polizze monorischio (indicate<br />
<strong>al</strong> punto 5. comma 1.).<br />
Le domande presentate e non accolte o accolte parzi<strong>al</strong>mente per l’esaurirsi <strong>del</strong>le disponibilità finanziarie<br />
nell'esercizio di riferimento verranno riconsiderate automaticamente nell’esercizio successivo e finanziate<br />
in via prioritaria.<br />
8. DOCUMENTAZIONE DA PRESENTARE AI FINI DELLA LIQUIDAZIONE<br />
Ai fini <strong>del</strong>la liquidazione, deve essere presentata la seguente documentazione:<br />
1. Nel caso di polizze stipulate in forma collettiva per i propri associati dagli organismi associativi, la documentazione<br />
da presentare è la seguente:<br />
- copia semplice <strong>del</strong> verb<strong>al</strong>e di <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong> competente organo di approvazione <strong>del</strong> bilancio<br />
completo <strong>del</strong>le relazioni degli organi di amministrazione e di controllo;<br />
- bilancio <strong>del</strong>l'esercizio di riferimento;<br />
- copia <strong>del</strong>le quietanze di pagamento <strong>del</strong>le polizze;<br />
- dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà circa l'applicabilità <strong>del</strong>la ritenuta di cui <strong>al</strong>l'art. 28, comma<br />
2, <strong>del</strong> D.P.R. 600/1973.<br />
2. Nel caso di polizze stipulate singolarmente d<strong>al</strong> produttore agricolo, la documentazione da presentare<br />
è la seguente:<br />
- copia dei dati definitivi <strong>del</strong>la polizza comprensivi dei premi pagati e degli eventu<strong>al</strong>i risarcimenti;<br />
- copia <strong>del</strong>la quietanza <strong>del</strong> pagamento <strong>del</strong> premio laddove non sia stata presentata in sede di presentazione<br />
<strong>del</strong>la domanda.<br />
- dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà circa l'applicabilità <strong>del</strong>la ritenuta di cui <strong>al</strong>l'art. 28, comma<br />
2, <strong>del</strong> D.P.R. 600/1973.<br />
3. Ai fini <strong>del</strong>la liquidazione <strong>del</strong>le agevolazioni, nel caso di determinazione <strong>del</strong>la spesa ammissibile in via<br />
preventiva, si procede <strong>al</strong>la rideterminazione <strong>del</strong>le predetta spesa, qu<strong>al</strong>ora d<strong>al</strong>la verifica <strong>del</strong>la documentazione<br />
si riscontrino spese sostenute in difformità ai programmi approvati oppure per spese inferiori o<br />
documentazione non regolare.<br />
I. TERMINI DI AVVIO, COMPLETAMENTO E RENDICONTAZIONE<br />
1. Sono fissati i seguenti termini:<br />
- il termine per l’avvio e il completamento <strong>del</strong>l’intervento coincide con l’esercizio finanziario <strong>del</strong>l’anno<br />
di riferimento;<br />
- il termine per la rendicontazione <strong>del</strong>l’attività è entro sei mesi d<strong>al</strong>la chiusura <strong>del</strong>l’esercizio finanziario<br />
<strong>del</strong>l’anno di riferimento.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 171<br />
2. E’ prevista la possibilità di prorogare il termine per la rendicontazione per una sola volta e solo per fatti<br />
non imputabili <strong>al</strong> beneficiario.<br />
3. In caso di mancata osservanza dei termini, eventu<strong>al</strong>mente prorogati si procederà <strong>al</strong>la revoca <strong>del</strong> contributo<br />
concesso.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 172<br />
83210<br />
Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 15 febbraio <strong>2013</strong>, n. 228<br />
Approvazione <strong>del</strong> sesto aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> Rischio Idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e<br />
di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche<br />
Il Relatore comunica:<br />
Con d.P.R. 15 febbraio 2006, entrato in vigore l’8 giugno 2006, è stato reso esecutivo il Piano gener<strong>al</strong>e<br />
di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento previsto d<strong>al</strong>l’art. 14 <strong>del</strong><br />
d.P.R. 31 agosto 1972, n. 670, predisposto ed adottato ai sensi <strong>del</strong>l’art. 8 <strong>del</strong> d.P.R. 22 marzo 1974, n.<br />
381 concernente “Norme di attuazione <strong>del</strong>lo Statuto speci<strong>al</strong>e per la regione Trentino Alto Adige in materia<br />
di urbanistica ed opere pubbliche”.<br />
Il Piano è costituito da una parte descrittiva, da una parte normativa e da una parte cartografica. A<br />
quest’ultima appartengono oltre che la carta degli ambiti fluvi<strong>al</strong>i, la carta <strong>del</strong>la pericolosità idrogeologica,<br />
quella dei v<strong>al</strong>ori d’uso <strong>del</strong> suolo e quella <strong>del</strong> rischio idrogeologico.<br />
La carta <strong>del</strong> rischio idrogeologico è derivata d<strong>al</strong>la sovrapposizione <strong>del</strong>le cartografie dei v<strong>al</strong>ori d’uso<br />
<strong>del</strong> suolo e <strong>del</strong>la pericolosità secondo la metodologia descritta nella parte IV <strong>del</strong> documento <strong>del</strong> Piano. Il<br />
rischio è graduato in quattro classi, da R1 a R4 e disciplinato d<strong>al</strong> capo IV <strong>del</strong>le Norme di attuazione <strong>del</strong><br />
Piano stesso, denominato “Aree a rischio idrogeologico”.<br />
Le modifiche <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico sono previste e disciplinate d<strong>al</strong>l’art. 19 <strong>del</strong>le<br />
Norme di attuazione <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche (PGUAP) che dispone<br />
quanto segue:<br />
“1. La modifica <strong>del</strong>la perimetrazione o <strong>del</strong> livello di rischio <strong>del</strong>le aree di cui <strong>al</strong> presente capo è effettuata<br />
sulla base di:<br />
a) variazioni <strong>del</strong>la pericolosità dovute <strong>al</strong> miglioramento <strong>del</strong>le conoscenze inerenti <strong>al</strong>le dinamiche idrogeologiche;<br />
b) re<strong>al</strong>izzazione o adeguamento di opere di difesa in grado di mitigare il livello di rischio o il grado di<br />
esposizione <strong>al</strong>lo stesso dei beni interessati;<br />
c) variazioni <strong>del</strong> v<strong>al</strong>ore d’uso <strong>del</strong> suolo.<br />
d) variazioni <strong>del</strong>la vulnerabilità correlate a specifici accorgimenti costruttivi, condizioni o misure di sicurezza<br />
afferenti l’utilizzazione degli immobili in relazione ai fenomeni attesi.<br />
2. Gli aggiornamenti cartografici che non comportano una revisione <strong>del</strong> Piano e che risultano conseguenti<br />
<strong>al</strong>le attività di cui <strong>al</strong> precedente comma, non costituiscono modifiche o integrazioni ai sensi<br />
<strong>del</strong>l’articolo 3 e sono <strong>del</strong>iberati d<strong>al</strong>la Provincia.”<br />
Con <strong>del</strong>iberazione n. 2432 <strong>del</strong> 17 novembre 2006 è stato approvato il primo aggiornamento <strong>del</strong>la<br />
cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico che aveva recepito le variazioni <strong>del</strong>la Carta di Sintesi Geologica<br />
(CSG) fino ad <strong>al</strong>lora effettuate e le variazioni <strong>del</strong>la carta <strong>del</strong>l’ Uso <strong>del</strong> Suolo Pianificato (USP) conseguenti<br />
<strong>al</strong>l’approvazione di nuovi Piani Regolatori Gener<strong>al</strong>i dei Comuni (PRG) o loro varianti. T<strong>al</strong>e primo<br />
aggiornamento è stato effettuato secondo quanto stabilito nella <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n.<br />
1984 di data 22 settembre 2006 con oggetto: ”Metodologia per l’aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio<br />
idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche”. Ad esso è poi seguito un<br />
secondo aggiornamento approvato con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1477 <strong>del</strong> 13 luglio 2007.<br />
e successivamente un terzo, approvato con <strong>del</strong>iberazione n. 2250 <strong>del</strong> 5 settembre 2008. Ad essi sono<br />
seguiti un quarto aggiornamento approvato con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 3145 <strong>del</strong> 22<br />
dicembre 2009 ed infine un quinto approvato con <strong>del</strong>iberazione n. 1551 <strong>del</strong> 18 luglio 2011.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 173<br />
E’ oggi necessario effettuare un ulteriore aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico <strong>al</strong><br />
fine di recepire le nuove variazioni <strong>del</strong>l’Uso <strong>del</strong> Suolo Pianificato (USP) che determinano una conseguente<br />
variazione <strong>del</strong>la carta <strong>del</strong> V<strong>al</strong>ore d’Uso <strong>del</strong> Suolo <strong>del</strong> PGUAP e le nuove modifiche <strong>del</strong>la Carta di<br />
Sintesi Geologica che determinano a loro volta una variazione <strong>del</strong>la carta <strong>del</strong>la Pericolosità Idrogeologica.<br />
Entrambe queste nuove cartografie concorrono <strong>al</strong>la modifica conseguente <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio<br />
idrogeologico <strong>del</strong> PGUAP.<br />
Le variazioni <strong>del</strong>la Carta di Sintesi Geologica, giunta ormai <strong>al</strong> suo settimo aggiornamento, sono state<br />
approvate con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 2919 di data 27 dicembre 2012.<br />
Come previsto nella parte IV <strong>del</strong> documento <strong>del</strong> PGUAP e nella <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e<br />
n. 1984 <strong>del</strong> 22 settembre 2006 con oggetto “Metodologia per l'aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong><br />
rischio idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di Utilizzazione <strong>del</strong>le Acque Pubbliche”, la struttura competente<br />
in ordine <strong>al</strong>l’attuazione <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche, oggi l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e<br />
per la programmazione di protezione civile incardinato nel Dipartimento Protezione civile, a cui fa<br />
capo l’Ufficio studi e pianificazione, avv<strong>al</strong>endosi <strong>del</strong>la collaborazione <strong>del</strong> Servizio geologico, ha provveduto<br />
ad aggiornare la cartografia <strong>del</strong>la Pericolosità Idrogeologica in base <strong>al</strong>le variazioni <strong>del</strong>la CSG <strong>al</strong>lineando<br />
i due strumenti pianificatori. Fa eccezione il caso <strong>del</strong> Comune di Commezzadura dove il servizio<br />
Bacini montani pur avendo provveduto ad aggiornare secondo i nuovi studi effettuati, la pericolosità sui<br />
conoidi <strong>del</strong> rio V<strong>al</strong> <strong>del</strong> Duc e <strong>del</strong> rio Almazzago, non ha ancora modificato la situazione lungo il torrente<br />
Noce dove era stata effettuata una modifica in occasione <strong>del</strong> 1° aggiornamento <strong>del</strong>la carta <strong>del</strong> rischio <strong>del</strong><br />
PGUAP. Oggi pertanto le due carte risultano <strong>al</strong>lineate per quanto riguarda i due conoidi ad eccezione <strong>del</strong><br />
tratto lungo il torrente Noce dove sono ancora in corso degli approfondimenti tecnici e dove quindi si è<br />
ritenuto, su indicazione <strong>del</strong> Servizio competente espresso con nota di data 24 gennaio <strong>2013</strong> n. prot.<br />
47944, di mantenere la situazione preesistente.<br />
Inoltre come previsto d<strong>al</strong>la metodologia sopra richiamata, l’Incarico speci<strong>al</strong>e per la Programmazione<br />
di protezione civile ha acquisito d<strong>al</strong> Servizio urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio la carta <strong>del</strong>l’Uso <strong>del</strong> Suolo<br />
Pianificato aggiornato <strong>al</strong> mese di novembre 2012 e su questa base cartografica, sempre avv<strong>al</strong>endosi<br />
<strong>del</strong>la collaborazione <strong>del</strong> Servizio geologico, ha provveduto successivamente a creare la carta dei V<strong>al</strong>ori<br />
d’Uso <strong>del</strong> Suolo <strong>del</strong> PGUAP.<br />
In aggiunta <strong>al</strong>le modifiche derivanti dai procedimenti sopra descritti, nel presente aggiornamento è<br />
stata inserita anche la modifica <strong>del</strong> grado di pericolosità di esondazione e conseguentemente anche <strong>del</strong><br />
rischio, <strong>del</strong> tratto cittadino di Trento sud.<br />
A t<strong>al</strong> proposito si fa riferimento <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. <strong>26</strong>36 <strong>del</strong> 6 dicembre<br />
2005 con oggetto:”Legge provinci<strong>al</strong>e 8 luglio 1976, n.18. Approvazione <strong>del</strong> "Programma degli interventi e<br />
<strong>del</strong>le misure di messa in sicurezza da possibili esondazioni <strong>del</strong> fiume Adige nel tratto cittadino di Trento<br />
sud". T<strong>al</strong>e atto prevedeva che a fronte <strong>del</strong>l’esecuzione di interventi di messa in sicurezza sia <strong>del</strong> fiume<br />
Adige che <strong>del</strong> can<strong>al</strong>e Adigetto, si poteva procedere <strong>al</strong>la applicazione degli art. 16 commi 3 e 4 <strong>del</strong>le<br />
Norme di attuazione e <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche e quindi procedere <strong>al</strong>la<br />
edificazione <strong>del</strong>l’area interessata d<strong>al</strong>la pericolosità di esondazione elevata e media compresa tra il ponte<br />
di San Lorenzo, la ferrovia ed il torrente Fersina. T<strong>al</strong>i aree grazie agli interventi programmati sarebbero<br />
dovute essere depen<strong>al</strong>izzate a pericolosità bassa di esondazione.<br />
Al fine di definire lo stato <strong>del</strong>l’arte degli interventi a suo tempo programmati d<strong>al</strong>la Provincia, la cui<br />
conclusione costituisce la condizione indispensabile per procedere <strong>al</strong>la depen<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>l’area, è<br />
stata convocata una conferenza dei servizi d<strong>al</strong>l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e per la programmazione di protezione<br />
civile in data 13 giugno 2012 con nota prot.338644 di data 11 giugno 2012. Come risulta d<strong>al</strong> verb<strong>al</strong>e,<br />
durante t<strong>al</strong>e incontro il Servizio Bacini montani informava che le opere di messa in sicurezza di competenza<br />
<strong>del</strong>la Provincia erano state regolarmente eseguite e collaudate e che pertanto poteva essere dato<br />
seguito a quanto prospettato nella <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. <strong>26</strong>36 <strong>del</strong> 6 dicembre 2005<br />
sopra citata.<br />
Tuttavia, lo stesso Servizio, tenuto conto <strong>del</strong>le novità tecniche e giuridiche intercorse d<strong>al</strong> 2005 ad<br />
oggi, ritiene più opportuno declassare l’area da pericolo elevato a pericolo medio (non pericolo basso<br />
come prospettato nelle succitata <strong>del</strong>ibera), in quanto essendo cambiati i criteri di perimetrazione <strong>del</strong> pericolo<br />
non più riferibili ai soli “tempi di ritorno” come previsto d<strong>al</strong> PGUAP, ma anche <strong>al</strong>l’intensità<br />
<strong>del</strong>l’evento (<strong>al</strong>tezze idrometriche e velocità), potrebbero verificarsi zone dove la pericolosità rimane media.<br />
T<strong>al</strong>e soluzione per<strong>al</strong>tro risulta coerente con quanto previsto attu<strong>al</strong>mente d<strong>al</strong>la CSG che individua<br />
l’area con la classe “Critico Recuperabile”.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 174<br />
Inoltre l’area in argomento potrebbe essere ancora interessata d<strong>al</strong>l’esondazione dovuta <strong>al</strong>lo straripamento<br />
<strong>del</strong>la rete <strong>del</strong>le acque bianche che non sono oggi in grado di sgrondare nel can<strong>al</strong>e Adigetto<br />
quando questo supera determinati livelli di piena. Risulta ancora da eseguire infatti il collettore <strong>del</strong>le acque<br />
di competenza comun<strong>al</strong>e che consentirebbe <strong>al</strong>la rete di entrare in Adige nei pressi <strong>del</strong> ponte di Ravina.<br />
Pertanto date le incertezze sopra evidenziate, si ritiene di proporre la depen<strong>al</strong>izzazione <strong>del</strong>l’area,<br />
oggi ad elevata pericolosità di esondazione, a pericolosità media, che determinerà un conseguente rischio<br />
R3.<br />
Tutti i casi sopra citati, sono stati inoltre esaminati in sede di conferenza dei servizi, convocata<br />
d<strong>al</strong>l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e per la programmazione di protezione civile in data 20 novembre 2012 con nota<br />
prot. 640346 di data 12 novembre 2012, coinvolgendo tutte le strutture provinci<strong>al</strong>i competenti in materia<br />
di pericolosità e rischio.<br />
Infine come previsto d<strong>al</strong>la metodologia di aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio <strong>del</strong> PGUAP di<br />
cui <strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione n. 1984 <strong>del</strong> 22 settembre 2006, durante una successiva e conclusiva conferenza<br />
dei servizi convocata d<strong>al</strong>l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e per la programmazione di protezione civile in data 11 dicembre<br />
2012 con nota prot. 699686 di data 6 dicembre 2012, si è preso atto, essendosi conclusa la procedura<br />
di acquisizione dei pareri da parte dei Comuni interessati e di approvazione da parte <strong>del</strong>la Commissione<br />
urbanistica provinci<strong>al</strong>e, <strong>del</strong>le modifiche apportate <strong>al</strong>la cartografia <strong>del</strong> PGUAP conseguenti <strong>al</strong>la<br />
proposta <strong>del</strong> 7° aggiornamento <strong>del</strong>la Carta di sintesi geologica unitamente <strong>al</strong>le modifiche <strong>del</strong>l’Uso <strong>del</strong><br />
suolo pianificato.<br />
Tutto ciò premesso,<br />
udita la relazione;<br />
LA GIUNTA PROVINCIALE<br />
visti:<br />
- il D.P.R. 15 febbraio 2006;<br />
- l’art. 19 <strong>del</strong>le Norme di Attuazione <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche;<br />
- la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1984 di data 22 settembre 2006 con oggetto: ”Metodologia<br />
per l’aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione<br />
<strong>del</strong>le acque pubbliche.”;<br />
a voti unanimi, leg<strong>al</strong>mente espressi,<br />
<strong>del</strong>ibera<br />
1. di prendere atto che con <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e di data 27 dicembre 2012 n. 2919 è<br />
stato approvato il settimo aggiornamento <strong>del</strong>la Carta di Sintesi Geologica che ha determinato il conseguente<br />
aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong>la Pericolosità Idrogeologica <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione<br />
<strong>del</strong>le acque pubbliche;<br />
2. di prendere atto che sulla base <strong>del</strong>l’aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong>l’Uso <strong>del</strong> Suolo Pianificato<br />
redatto d<strong>al</strong> Servizio urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio è stata aggiornata la cartografia <strong>del</strong> V<strong>al</strong>ore<br />
d’Uso <strong>del</strong> Suolo <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche;<br />
3. di approvare, per quanto riportato in premessa e nei punti precedenti, il sesto aggiornamento <strong>del</strong>la<br />
cartografia <strong>del</strong> Rischio Idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione <strong>del</strong>le acque pubbliche sulla<br />
base <strong>del</strong>l’aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> V<strong>al</strong>ore d’Uso <strong>del</strong> Suolo e <strong>del</strong>la Pericolosità Idrogeologica<br />
e di <strong>al</strong>legare t<strong>al</strong>i cartografie <strong>al</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione comeparte integrante e sostanzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />
stessa;<br />
4. di demandare <strong>al</strong>l’Incarico dirigenzi<strong>al</strong>e per la programmazione di protezione civile la pubblicazione<br />
<strong>del</strong> sesto aggiornamento <strong>del</strong>la cartografia <strong>del</strong> rischio idrogeologico <strong>del</strong> Piano gener<strong>al</strong>e di utilizzazione<br />
<strong>del</strong>le acque pubbliche sul sito www.pguap.provincia.tn.it.
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 175<br />
5. di disporre la pubblicazione <strong>del</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino<br />
Alto Adige.<br />
6. di disporre che il presente provvedimento divenga esecutivo il primo giorno successivo <strong>al</strong>la pubblicazione<br />
sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> Trentino Alto Adige.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
ALBERTO PACHER<br />
LA DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI<br />
PATRIZIA GENTILE
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 176<br />
83247<br />
Deliberazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE<br />
<strong>del</strong> 15 febbraio <strong>2013</strong>, n. 252<br />
Legge provinci<strong>al</strong>e n. 4 <strong>del</strong> 03 marzo 2010 e s.m. - Articolo 15 (Misure strordinarie di agevolazione<br />
per la riqu<strong>al</strong>ificazione archiettonica e ambient<strong>al</strong>e degli edifici esistenti) - Domanda datata<br />
29.08.2012, relativa <strong>al</strong> progetto di riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica ed ambient<strong>al</strong>e di edifici esistenti,<br />
mediante demolizione e ricostruzione <strong>del</strong>l'edificio costituito d<strong>al</strong>la p.ed. 1230, in C.C. Rabbi - Comune<br />
di Rabbi - richiedente Magnoni Franco - ACCOGLIMENTO. Prot. n. 39/13cdz<br />
Il Relatore comunica:<br />
l’articolo 15, concernente le “Misure straordinarie di agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica<br />
e ambient<strong>al</strong>e degli edifici esistenti”, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 3 marzo 2010, n. 4 "Modificazioni <strong>del</strong>la<br />
legge urbanistica provinci<strong>al</strong>e, <strong>al</strong>tre disposizioni in materia di incentivazione <strong>del</strong>l'edilizia sostenibile, semplificazione<br />
in materia di urbanistica e riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica degli edifici esistenti, modificazione<br />
<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e sui lavori pubblici, modificazione <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e sul commercio e modificazione<br />
<strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 14 aprile 1998, n. 5 (Disciplina <strong>del</strong>la raccolta differenziata dei rifiuti)" e<br />
s.m., prevede che per conseguire obiettivi di miglioramento e di v<strong>al</strong>orizzazione <strong>del</strong> contesto urbanisticoinsediativo<br />
e <strong>del</strong>le caratteristiche paesaggistico-ambient<strong>al</strong>i e identitarie <strong>del</strong> territorio provinci<strong>al</strong>e, sono<br />
consentiti, nell’ambito <strong>del</strong>le misure straordinarie di riqu<strong>al</strong>ificazione, interventi di sostituzione edilizia e di<br />
demolizione e ricostruzione, come definiti d<strong>al</strong>l'articolo 99, comma 1, lettere f) e g), <strong>del</strong>la legge urbanistica<br />
provinci<strong>al</strong>e 4 marzo 2008, n. 1 (Pianificazione urbanistica e governo <strong>del</strong> territorio) e s.m., degli edifici<br />
residenzi<strong>al</strong>i esistenti da <strong>al</strong>meno 15 anni <strong>al</strong>la data <strong>del</strong> 5 marzo 2010, data di entrata in vigore <strong>del</strong> presente<br />
articolo, e che non ricadono negli insediamenti storici o fra i beni ambient<strong>al</strong>i e/o cultur<strong>al</strong>i o di patrimonio<br />
edilizio montano/tradizion<strong>al</strong>e; t<strong>al</strong>i interventi possono attuarsi anche mediante la ricomposizione planivolumetrica<br />
con forme architettoniche diverse da quelle esistenti e mediante la modifica <strong>del</strong>l'area di sedime<br />
e <strong>del</strong>le sagome degli edifici originari anche su lotto diverso da quello originario purché soggetto <strong>al</strong>la medesima<br />
destinazione di zona, potendo riconoscere un incremento <strong>del</strong>la volumetria esistente in misura <strong>del</strong><br />
15 per cento, oltre <strong>al</strong>la quantità di volume determinata e assentita ai sensi <strong>del</strong>l'articolo 86 <strong>del</strong>la legge<br />
urbanistica provinci<strong>al</strong>e;<br />
<strong>al</strong> Servizio Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio, per il tramite <strong>del</strong>lo Sportello provinci<strong>al</strong>e di informazione<br />
ed assistenza <strong>al</strong> pubblico con sede a M<strong>al</strong>è, è stata presentata in data 31 agosto 2012, protocollata<br />
con n. 490406/18.3, la domanda datata 29 agosto 2012, di agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica<br />
e ambient<strong>al</strong>e, ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la l.p. n. 4 <strong>del</strong> 2010, relativa <strong>al</strong> progetto di demolizione,<br />
ricostruzione e riqu<strong>al</strong>ificazione <strong>del</strong>la casa d’abitazione contraddistinta d<strong>al</strong>la p.ed. 1230 - e sistemazione<br />
esterne - in C.C. Rabbi, frazione San Bernardo, loc<strong>al</strong>ità Pr<strong>al</strong>ongo, a firma <strong>del</strong> proprietario, Magnoni Franco,<br />
residente a Rabbi - frazione San Bernardo, e <strong>del</strong> geom. Alessandro Penasa, con studio a M<strong>al</strong>è, in<br />
Zona commerci<strong>al</strong>e n. 9, accompagnata d<strong>al</strong>la relativa progettazione, datata 27 agosto 2012, costituita<br />
d<strong>al</strong>la documentazione composta di: relazione tecnica, planimetrie, fotografie e c<strong>al</strong>colo grafico volume,<br />
oltre <strong>al</strong>le tavole cartografiche nn. 1, 2, 3, 4 e 5;<br />
il Servizio Semplificazione Amministrativa – Sportello di informazione ed assistenza <strong>al</strong> pubblico di<br />
M<strong>al</strong>è, ha rilasciato <strong>al</strong> richiedente, contestu<strong>al</strong>mente <strong>al</strong> ricevimento <strong>del</strong>la domanda di data 29 agosto 2012,<br />
la comunicazione, di data 30/08/2012 n. 831, di ricevuta <strong>del</strong>la domanda e <strong>del</strong> deposito dei relativi atti<br />
<strong>al</strong>legati, effettuato ai fini <strong>del</strong> procedimento <strong>del</strong>l’articolo 15 in esame;<br />
il Servizio provinci<strong>al</strong>e di Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio, con propria nota di data 5 settembre<br />
2012, prot. n. S013/2012/497201/18.3, ha trasmesso <strong>al</strong> Comune di Rabbi e, per conoscenza, anche <strong>al</strong><br />
progettista geom. Alessandro Penasa, nonché <strong>al</strong> richiedente, ai sensi di quanto previsto dai commi 8, 9<br />
e 10 <strong>del</strong>l’articolo 15 in oggetto, la citata domanda, assieme <strong>al</strong>la correlata proposta progettu<strong>al</strong>e in esame,<br />
per provvedere ai successivi adempimenti di competenza;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 177<br />
la Commissione edilizia <strong>del</strong> Comune di Rabbi nella seduta di data 16 novembre 2012 - Verb<strong>al</strong>e n. 7<br />
- ha espresso il proprio parere favorevole senza osservazioni da farsi relativamente <strong>al</strong> progetto di demolizione<br />
e ricostruzione <strong>del</strong>la p.ed. 1230 C.C. Rabbi;<br />
il Consiglio comun<strong>al</strong>e di Rabbi con propria <strong>del</strong>iberazione n. 38 di data 29 novembre 2012 ha espresso<br />
una v<strong>al</strong>utazione urbanistica favorevole in merito ai contenuti <strong>del</strong>la proposta progettu<strong>al</strong>e di riqu<strong>al</strong>ificazione<br />
architettonica <strong>del</strong>l’edificio esistente contraddistinto d<strong>al</strong>la p.ed. 1230 in C.C. Rabbi, ai sensi<br />
<strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 3 marzo 2010 n. 4;<br />
il Servizio provinci<strong>al</strong>e di Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio, con propria nota di data 12 dicembre<br />
2012, prot. n. S013/2012/712740/18.3, ha trasmesso <strong>al</strong> richiedente, Magnoni Franco e <strong>al</strong> progettista<br />
geom. Alessandro Penasa, nonchè, per conoscenza, <strong>al</strong> Comune di Rabbi, la richiesta di modifica degli<br />
elaborati progettu<strong>al</strong>i, evidenziando nello specifico che:<br />
“..il progetto, prevedendo la destinazione <strong>del</strong> piano terra a loc<strong>al</strong>i da adibire a laboratorio - ufficio - esposizione,<br />
non rientra nei casi di applicabilità <strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la l.p. 4/2010 relativamente <strong>al</strong>la possibilità<br />
di mutazione <strong>del</strong>la destinazione d’uso. Infatti, la conferma <strong>del</strong>la destinazione residenzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’immobile<br />
rappresenta un requisito necessario e obbligatorio per i casi rientranti nell’applicazione <strong>del</strong>la procedura.<br />
Conseguentemente, la destinazione <strong>del</strong> nuovo immobile dovrà essere esclusivamente residenzi<strong>al</strong>e.<br />
Si chiede, pertanto, la sostituzione degli elaborati <strong>al</strong> fine <strong>del</strong>l’adeguamento <strong>del</strong> progetto <strong>al</strong>le condizioni<br />
sopra riportate. …<br />
Si evidenzia, infine, che il c<strong>al</strong>colo <strong>del</strong>la premi<strong>al</strong>ità volumetrica di cui <strong>al</strong>l’art. 15 l.p. 4/2010 è stato conteggiato<br />
con riferimento <strong>al</strong>la volumetria potenzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’immobile. Come specificato d<strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la<br />
Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1531 di data 25 giugno 2010 (attuativa <strong>del</strong>l’articolo 15 l.p. 4/2010) ai fini<br />
<strong>del</strong>l’applicazione <strong>del</strong>l’articolo, l’incremento volumetrico previsto d<strong>al</strong> comma 2 <strong>del</strong>l’articolo 15 (pari <strong>al</strong> 15<br />
per cento, elevabile <strong>al</strong> 25 per cento in caso <strong>del</strong>la stipula con il comune <strong>del</strong>la convenzione per la re<strong>al</strong>izzazione<br />
di <strong>al</strong>loggi a canone moderato) può essere applicato solo con riferimento <strong>al</strong>la ‘volumetria esistente”<br />
<strong>del</strong>l’edificio.<br />
Conseguentemente, considerato che il progetto prevede la riqu<strong>al</strong>ificazione energetica <strong>del</strong>l’immobile<br />
(classe “A”) la facoltà di richiedere la riduzione <strong>del</strong> contributo di concessione in misura pari <strong>al</strong>la somma<br />
dovuta per l’incentivo volumetrico sarà possibile esclusivamente per la volumetria in esubero.”;<br />
la suddetta comunicazione ha sospeso i termini per il rilascio <strong>del</strong> parere. Gli stessi termini sono ripresi<br />
a decorrere d<strong>al</strong> 19 dicembre 2012, data di presentazione dei nuovi elaborati. I nuovi elaborati progettu<strong>al</strong>i<br />
<strong>al</strong>legati <strong>al</strong>la nota, protocollata in data 19 dicembre 20112 con n. 727603/18.3, sono costituiti d<strong>al</strong>la<br />
sostituzione <strong>del</strong>le tavole cartacee numerate rispettivamente 4) e 5), nonché d<strong>al</strong>le due copie complete<br />
presenti su supporto informatico (CD);<br />
ai sensi <strong>del</strong> comma 9 <strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la l.p. n. 4 <strong>del</strong> 2010 e s.m., la struttura provinci<strong>al</strong>e competente<br />
provvede <strong>al</strong>la cura <strong>del</strong>l’istruttoria fin<strong>al</strong>izzata <strong>al</strong>l’esame paesaggistico-architettonico e quindi <strong>al</strong>la<br />
pronuncia, anche in deroga <strong>al</strong>le norme vigenti, per il rilascio <strong>del</strong>l’autorizzazione paesaggistica, ove ne<br />
ricorrano i presupposti, verificando l’adeguatezza <strong>del</strong>l’intervento proposto con le fin<strong>al</strong>ità <strong>del</strong>la riqu<strong>al</strong>ificazione<br />
insediativa;<br />
il Servizio provinci<strong>al</strong>e Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio si può avv<strong>al</strong>ere, a richiesta <strong>del</strong> Dirigente, ai<br />
soli fini <strong>del</strong>la v<strong>al</strong>utazione di cui <strong>al</strong> comma 9 <strong>del</strong>l’art. 15 <strong>del</strong>la l.p. n. 4/2010 e s.m., <strong>del</strong> “Nucleo di V<strong>al</strong>utazione<br />
<strong>del</strong>le varianti <strong>al</strong> PRG”, costituito con determinazione <strong>del</strong> Dirigente gener<strong>al</strong>e <strong>del</strong> Dipartimento Urbanistica<br />
e Ambiente, n. 35 di data 15 aprile 2008, rinnovato nella sua costituzione con la determinazione<br />
<strong>del</strong> Dirigente gener<strong>al</strong>e <strong>del</strong> Dipartimento Urbanistica e Ambiente, n. 1 di data 12 gennaio 2010, ed <strong>al</strong>lo<br />
stato in fase di rinnovo;<br />
nelle more <strong>del</strong>la ricostituzione <strong>del</strong> suddetto nucleo nella sua piena composizione, le relative funzioni<br />
sono assicurate d<strong>al</strong>la struttura, su richiesta d<strong>al</strong> Dirigente <strong>del</strong> Servizio Urbanistica e Tutela <strong>del</strong> paesaggio;<br />
a t<strong>al</strong> fine, in data 7 gennaio <strong>2013</strong>, la struttura <strong>del</strong>l’Ufficio per la pianificazione urbanistica e il paesaggio<br />
ha effettuato l’esame paesaggistico-architettonico <strong>del</strong>la proposta progettu<strong>al</strong>e - come adeguata a seguito<br />
<strong>del</strong>la presentazione degli elaborati sostituiti e trasmessi con nota di data 18 dicembre 2012 e protocollata<br />
in data 19 dicembre 2012 con n. 727603/18.3, fin<strong>al</strong>izzata <strong>al</strong>l’intervento indicato in oggetto, esprimendo<br />
parere favorevole e pronunciando nel seguente modo le prescrizioni <strong>al</strong>le qu<strong>al</strong>i subordinare il parere<br />
stesso:<br />
“La proposta progettu<strong>al</strong>e adottata e concordata in occasione di sopr<strong>al</strong>luogo congiunto risulta condivisibile<br />
in quanto, nonostante l’incremento volumetrico previsto, consente una corretta lettura nella differenzazione<br />
tra edificio princip<strong>al</strong>e e secondario e nel mantenimento <strong>del</strong>la copertura a quattro f<strong>al</strong>de; ana-
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 178<br />
loga attenzione è stata riservata <strong>al</strong>le finiture di facciata che presentano tecniche e materi<strong>al</strong>i riferibili <strong>al</strong>la<br />
tipologia loc<strong>al</strong>e.<br />
Si evidenzia infine che il c<strong>al</strong>colo <strong>del</strong>la premi<strong>al</strong>ità volumetrica di cui <strong>al</strong>l’art. 15 l.p. 4/2010 è stato conteggiato<br />
con riferimento <strong>al</strong>la volumetria potenzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’immobile. Come specificato d<strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione<br />
<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1531 di data 25 giugno 2010 e s.m. (attuativa <strong>del</strong>l’articolo 15 l.p. 4/2010) ai<br />
fini <strong>del</strong>l’applicazione <strong>del</strong>l’articolo, l’incremento volumetrico previsto d<strong>al</strong> comma 2 <strong>del</strong>l’articolo 15 (pari <strong>al</strong><br />
15 per cento, elevabile <strong>al</strong> 25 per cento in caso <strong>del</strong>la stipula con il comune <strong>del</strong>la convenzione per la re<strong>al</strong>izzazione<br />
di <strong>al</strong>loggi a canone moderato) può essere applicato solo con riferimento <strong>al</strong>la “volumetria esistente”<br />
<strong>del</strong>l’edificio.<br />
Considerato che il progetto prevede la riqu<strong>al</strong>ificazione energetica <strong>del</strong>l’immobile (classe “A”) la facoltà<br />
di richiedere la riduzione <strong>del</strong> contributo di concessione in misura pari <strong>al</strong>la somma dovuta per<br />
l’incentivo volumetrico sarà possibile esclusivamente per la volumetria in esubero.”;<br />
appurata la coerenza <strong>del</strong>la proposta progettu<strong>al</strong>e in oggetto con le fin<strong>al</strong>ità di riqu<strong>al</strong>ificazione previste<br />
d<strong>al</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la l.p. 4/2010, il Relatore propone <strong>al</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e di accogliere la domanda in<br />
esame, subordinatamente <strong>al</strong>le prescrizioni sopra elencate;<br />
ai sensi <strong>del</strong> comma 13 <strong>del</strong>l’articolo 15 l.p. 4/10 e s.m., le <strong>del</strong>iberazioni <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e relative<br />
agli incrementi volumetrici ed <strong>al</strong>le agevolazioni, previsti d<strong>al</strong> medesimo articolo 15, sono pubblicate nel<br />
Bollettino uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la <strong>Regione</strong> e costituiscono, se occorre, variante ai piani regolatori gener<strong>al</strong>i con riferimento<br />
ai progetti assentiti.<br />
Tutto ciò premesso,<br />
LA GIUNTA PROVINCIALE<br />
- udito il Relatore;<br />
- visti gli atti citati in premessa;<br />
- visto l’articolo 15 “Misure straordinarie di agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica e ambient<strong>al</strong>e<br />
degli edifici esistenti” <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 3 marzo 2010, n. 4 e s.m.;<br />
- vista la legge provinci<strong>al</strong>e 30 novembre 1992, n. 23 e s.m.;<br />
- vista la <strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1531 di data 25 giugno 2010 e s.m., in ultimo d<strong>al</strong>la<br />
<strong>del</strong>iberazione <strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1858 di data <strong>26</strong> agosto 2011;<br />
- a voti unanimi, leg<strong>al</strong>mente espressi,<br />
<strong>del</strong>ibera<br />
1) di accogliere, per i motivi evidenziati in premessa e sulla base <strong>del</strong>la documentazione in atti richiamata,<br />
la domanda, datata 29 agosto 2012, protocollata d<strong>al</strong> Servizio Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio<br />
in data 31 agosto 2012 con n. 490406/18.3, di agevolazione per la riqu<strong>al</strong>ificazione architettonica e<br />
ambient<strong>al</strong>e presentata ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 15 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 4 <strong>del</strong> 3 marzo 2010, relativa <strong>al</strong><br />
progetto di demolizione, ricostruzione e riqu<strong>al</strong>ificazione <strong>del</strong>la casa d’abitazione contraddistinta d<strong>al</strong>la<br />
p.ed. 1230 - e sistemazione esterne - in C.C. Rabbi, frazione San Bernardo, loc<strong>al</strong>ità Pr<strong>al</strong>ongo, a firma<br />
<strong>del</strong> proprietario, Magnoni Franco, residente a Rabbi - frazione San Bernardo, e <strong>del</strong> geom. Alessandro<br />
Penasa, con studio a M<strong>al</strong>è, in Zona commerci<strong>al</strong>e n. 9, accompagnata d<strong>al</strong>la relativa progettazione,<br />
datata 27 agosto 2012, come modificata dai nuovi elaborati progettu<strong>al</strong>i <strong>al</strong>legati <strong>al</strong>la nota, protocollata<br />
d<strong>al</strong> Servizio Urbanistica e tutela <strong>del</strong> paesaggio in data 19 dicembre 2012 con<br />
n. 727603/18.3, costituiti d<strong>al</strong>la sostituzione <strong>del</strong>le tavole cartacee numerate rispettivamente 4) e 5),<br />
nonché d<strong>al</strong>le due copie complete presenti su supporto informatico (CD). L’accoglimento <strong>del</strong>la domanda<br />
è stato determinato d<strong>al</strong> parere favorevole <strong>del</strong>la struttura provinci<strong>al</strong>e competente, subordinatamente<br />
<strong>al</strong>le prescrizioni di seguito elencate:<br />
1. il c<strong>al</strong>colo <strong>del</strong>la premi<strong>al</strong>ità volumetrica di cui <strong>al</strong>l’art. 15 l.p. 4/2010 è stato conteggiato con riferimento<br />
<strong>al</strong>la volumetria potenzi<strong>al</strong>e <strong>del</strong>l’immobile, mentre, come specificato d<strong>al</strong>la <strong>del</strong>iberazione<br />
<strong>del</strong>la Giunta provinci<strong>al</strong>e n. 1531 di data 25 giugno 2010 e s.m. (attuativa <strong>del</strong>l’articolo 15 l.p.<br />
4/2010), l’incremento volumetrico previsto d<strong>al</strong> comma 2 <strong>del</strong>l’articolo 15 (pari <strong>al</strong> 15 per cento, elevabile<br />
<strong>al</strong> 25 per cento in caso <strong>del</strong>la stipula con il comune <strong>del</strong>la convenzione per la re<strong>al</strong>izzazione<br />
di <strong>al</strong>loggi a canone moderato) dovrà essere applicato solo con riferimento <strong>al</strong>la “volumetria<br />
esistente” <strong>del</strong>l’edificio;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 179<br />
2. considerato che il progetto prevede la riqu<strong>al</strong>ificazione energetica <strong>del</strong>l’immobile (classe “A”), la<br />
facoltà di richiedere la riduzione <strong>del</strong> contributo di concessione in misura pari <strong>al</strong>la somma dovuta<br />
per l’incentivo volumetrico sarà possibile esclusivamente per la volumetria in esubero.<br />
2) di provvedere <strong>al</strong>la pubblicazione integr<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la presente <strong>del</strong>iberazione nel Bollettino uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />
<strong>Regione</strong> Trentino Alto Adige, ai sensi <strong>del</strong>l’articolo 15, comma 13, <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 3 marzo<br />
2010, n. 4;<br />
3) di comunicare <strong>al</strong> richiedente, Magnoni Franco, nonché <strong>al</strong> Comune di Rabbi, l’esito <strong>del</strong>la presente<br />
decisione.<br />
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA<br />
ALBERTO PACHER<br />
LA DIRIGENTE DEL SERVIZIO SEGRETERIA DELLA GIUNTA ED ELEZIONI<br />
PATRIZIA GENTILE
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 180<br />
83272<br />
Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE<br />
<strong>del</strong> 1 febbraio <strong>2013</strong>, n. 19<br />
Art. 2 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio 1993, n. 6. Autorizzazione <strong>al</strong>l’accesso ai fondi interessati<br />
d<strong>al</strong> progetto di lavori “Marciapiede e rotatoria a Madonna di Campiglio. (Opera n. S-697)”.<br />
IL DIRIGENTE DELL’A.P.O.P. – SERVIZIO OPERE STRADALI E FERROVIARIE<br />
rilevata la necessità di accedere <strong>al</strong>le re<strong>al</strong>ità individuate d<strong>al</strong>le sottocitate particelle catast<strong>al</strong>i, per eseguire<br />
gli opportuni rilievi topografici, l’apposizione di cippi di riferimento, sondaggi geognostici mediante<br />
penetrometri e carotaggi, misurazioni, verifiche ed <strong>al</strong>tre operazioni topografiche, anche con mezzi meccanici,<br />
per la redazione <strong>del</strong> progetto di lavori “Marciapiede e rotatoria a Madonna di Campiglio. (Opera n.<br />
S-697)”, dei relativi tipi di frazionamento e <strong>del</strong>la perizia geologica geotecnica;<br />
poichè l’accesso <strong>al</strong>le sopraccitate re<strong>al</strong>ità può avvenire solo previa autorizzazione <strong>al</strong>l’accesso ai fondi<br />
prevista d<strong>al</strong>l’art. 2 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio 1993, n. 6;<br />
vista la legge provinci<strong>al</strong>e 3 aprile 1997, n. 7, “Revisione <strong>del</strong>l’ordinamento <strong>del</strong> person<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la Provincia<br />
<strong>Autonoma</strong> di Trento” ed in particolare gli articoli 2 e 3;<br />
visto il D.P.G.P. 6-78/Leg. di data <strong>26</strong> marzo 1998, recante “Funzioni <strong>del</strong>la Giunta e gestione amministrativa<br />
dei Dirigenti” ed in particolare l’articolo 13;<br />
vista la legge provinci<strong>al</strong>e 10 settembre 1993, n. <strong>26</strong> e s.m. recante “Norme in materia di LL.PP. di interesse<br />
provinci<strong>al</strong>e e per la trasparenza negli app<strong>al</strong>ti” e relativo regolamento di attuazione approvato con<br />
D.P.G.P. n. 9-84/Leg di data 11 maggio 2012;<br />
vista la determinazione <strong>del</strong>l’Agenzia Provinci<strong>al</strong>e Opere Pubbliche n. 1 di data 11.01.<strong>2013</strong> recante<br />
“Atto di <strong>del</strong>ega di attività e di atti amministrativi – Indicazioni operative e gestion<strong>al</strong>i ed assunzione di<br />
compiti e funzioni in capo <strong>al</strong>l’Agenzia anno <strong>2013</strong>”;<br />
determina<br />
1) di autorizzare, per le motivazioni esposte in premessa, i tecnici <strong>del</strong>l’Amministrazione provinci<strong>al</strong>e ed<br />
in particolare:<br />
- <strong>del</strong> Dipartimento Lavori pubblici e Mobilità: ing. Raffaele De Col;<br />
- <strong>del</strong>l’Agenzia provinci<strong>al</strong>e per le Opere Pubbliche: arch. Pisetta Claudio; Ufficio espropriazioni:<br />
geom. Dario Morandi, ing. Piergiorgio Rech, geom. Franco Faifer, geom. Luciano Piras, geom.<br />
Loris Tomasi, geom. Sandro Stenico, geom. Ivan Cristofoletti, geom. Giuliano Santuari;<br />
- <strong>del</strong>l’Agenzia provinci<strong>al</strong>e per le Opere Pubbliche - Servizio Opere strad<strong>al</strong>i e ferroviarie: ing. Luciano<br />
Martorano, ing. Mario Monaco, ing. Nicola Cozzini, ing. Luigi Stucchi, geom. Saverio Forti,<br />
geom. Luigi Rattin, geom. Emanuele Furlan, p.min. Moreno Santino Bogo;<br />
- <strong>del</strong> Servizio Gestione Strade: ing. Stefano De Vigili, ing. Filiberto Bolego, geom. Mario Maestranzi,<br />
geom. Alessandra Filosi, sig. Dino Giovanella;<br />
- <strong>del</strong> Servizio Geologico: dott. Saverio Cocco, dott. Andrea Franceschini, dott. Paolo Campe<strong>del</strong>,<br />
sig. Claudio Cimadom;
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 181<br />
nonché le seguenti persone esterne <strong>al</strong>l’Amministrazione provinci<strong>al</strong>e: ing. Diego Mattivi, sig. Gabriele<br />
Modena, geom. Alen Andreatta, sig. Maurizio D<strong>al</strong>martello, dott. Dario Gaspari;<br />
ad accedere, per conto e nell’interesse <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento – Agenzia provinci<strong>al</strong>e<br />
per le Opere Pubbliche - Servizio Opere strad<strong>al</strong>i e ferroviarie – <strong>al</strong>le seguenti re<strong>al</strong>ità:<br />
C.C. PINZOLO<br />
PP.FF.<br />
4494/1 - 4044/1 - 4034/1 - 4034/3 - 4035/1 - 4035/3 - 4<strong>02</strong>0/1 - 4019/1 - 4019/4 - 4043/3 - 4045/1 -<br />
4050/1 - 4044/13 - 4342/14 – 4044/16 - 4044/24 –4033/2 – 4033/1 - 4034/4 – 4034/2 - 4<strong>02</strong>0/3 -<br />
4<strong>02</strong>0/2 – 4036/2 - 4036/4 – 4040/2 - 4040/4 - 4040/5 - 4040/6 – 4044/7 – 4045/2 – 4050/4 – 4051/2<br />
– 4052/2 – 4052/3 - 4052/6 - 4050/54 - 4050/56 - 4050/51 - 4050/13 - 4050/52;<br />
PP.ED.<br />
1619 - 1634 PM 1 sub 1 e 16 - 1634 PM 2 sub 2 e 14 - 1634 PM 3 sub 3 e 15 - 1634 PM 4 sub 4 e<br />
17 - 1634 PM 5 sub 5 e 18 - 1634 PM 6 sub 6, 19 e 20 - 1634 PM 7 sub 7, 10 e 11 - 1634 PM 8 sub<br />
8 e 12 - 1634 PM 9 sub 9 e 13 – 753 – 995 – 994 - 1111 – 1374 – 879 – 1234 - 858 - 857;<br />
interessate d<strong>al</strong> progetto “Marciapiede e rotatoria a Madonna di Campiglio. (Opera n. S-697)”;<br />
2) che il potere concesso con la presente determinazione potrà essere esercitato per un periodo di 2<br />
anni decorrenti d<strong>al</strong> decimo giorno d<strong>al</strong>la notifica o comunicazione <strong>del</strong> presente provvedimento;<br />
3) di dare atto che ai sensi <strong>del</strong>l’art. 2 <strong>del</strong>la legge provinci<strong>al</strong>e 19 febbraio 1993, n. 6:<br />
- l’accesso <strong>al</strong>le re<strong>al</strong>ità indicate <strong>al</strong> punto 1), avvenga solo dopo che sia stato notificato o comunicato<br />
<strong>al</strong> proprietario e, se conosciuto, <strong>al</strong>l’attu<strong>al</strong>e possessore, il presente provvedimento a mezzo<br />
lettera raccomandata con avviso di ricevimento, <strong>al</strong>meno dieci giorni prima <strong>del</strong>l’inizio <strong>del</strong>le operazioni,<br />
nel caso di irreperibilità <strong>del</strong> proprietario, si provvederà secondo le disposizioni di legge;<br />
- la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento – Agenzia Provinci<strong>al</strong>e Opere Pubbliche - Servizio Opere strad<strong>al</strong>i<br />
e ferroviarie – resta obbligata a risarcire qu<strong>al</strong>siasi danno che venisse arrecato <strong>al</strong>le proprietà<br />
indicate sopra in dipendenza <strong>del</strong>le autorizzate operazioni;<br />
- i proprietari possono assistere <strong>al</strong>le operazioni o farsi rappresentare da persone di fiducia.<br />
P. IL DIRIGENTE DELEGATO<br />
ING. MARIO MONACO
Bollettino Uffici<strong>al</strong>e n. 9/I-II <strong>del</strong> <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> / <strong>Amtsblatt</strong> Nr. 9/I-II vom <strong>26</strong>/<strong>02</strong>/<strong>2013</strong> 182<br />
83252<br />
Disposizioni - determinazioni - Parte 1 - Anno <strong>2013</strong><br />
Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento<br />
DETERMINAZIONE DEL DIRIGENTE<br />
<strong>del</strong> 19 febbraio <strong>2013</strong>, n. 34<br />
Autorizzazione <strong>al</strong>la sclassificazione <strong>del</strong>la p.ed. 396 C.C. Cognola (Casa cantoniera di S.Donà) (F.<br />
116-2011)<br />
omissis<br />
omissis<br />
IL DIRIGENTE DEL SERVIZIO GESTIONI PATRIMONIALI E LOGISTICA<br />
determina<br />
1) di trasferire, per i motivi esposti in premessa la p.ed. 396 C.C. Cognola d<strong>al</strong> Patrimonio Indisponibile<br />
<strong>al</strong> Patrimonio Disponibile <strong>del</strong>la Provincia <strong>Autonoma</strong> di Trento;<br />
2) di demandare <strong>al</strong>l’Uffici<strong>al</strong>e rogante la redazione <strong>del</strong>l’istanza tavolare relativa <strong>al</strong> trasferimento di cui <strong>al</strong><br />
punto 1);<br />
3) di richiedere la pubblicazione, per estratto, <strong>del</strong>la presente determinazione sul Bollettino Uffici<strong>al</strong>e <strong>del</strong>la<br />
<strong>Regione</strong> Trentino Alto Adige;<br />
4) di dare atto che il presente provvedimento non comporta <strong>al</strong>cun impegno di spesa a carico <strong>del</strong> Bilancio<br />
provinci<strong>al</strong>e;<br />
5) di dare atto che il presente provvedimento è immediatamente esecutivo fin d<strong>al</strong>la data <strong>del</strong>la sua adozione.<br />
IL DIRIGENTE<br />
ING. GIANFRANCO BRIGADOI