14.06.2013 Views

Garage equipment

Garage equipment

Garage equipment

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Garage</strong><br />

<strong>equipment</strong><br />

CATALOGO GENERALE • GENERAL CATALOGUE • GESAMTKATALOG • CATALOGUE GENERAL • CATALOGO GENERAL


KPN 324 326 327 328 329<br />

KPN 304 305 306<br />

KPN 336 337 312 315<br />

KPN 224 225 234 235 241 345 - LINK 234 235 250<br />

KPH 363 374<br />

RAV 101K 1022 1031 1032<br />

RAV 505 506 507 508 509 510 518NISI<br />

RAV 516NL 518NL 518T 520L<br />

RAV 1400 1450 KP 138 153<br />

RAV 6101 6102 6102WA<br />

RAV 601 641 602 642 603 643 604 644 611 631 612 632<br />

R 200 2001 203 2031<br />

RAV 4300 4350 421 424 4251 4250 422 4252 4210SI<br />

4251SI 4212SI 4252SI KP 410 RAV 4800<br />

KP 111 114 115 117 118 702 J 20 22 50<br />

KP 1394 1396 G 800N 820N BIKE G 1.111 2.120LS<br />

KP 440 441 442 443 172 174 175<br />

RAV 709 713 718 725N 733 745HD 745 755 755L<br />

RAV 210 220 230 240 260 270<br />

RAV RT 003 005 009 011 095 102 152 105 155 2002 320M<br />

RAV RT 009T 011T 615 622 630 203 370<br />

RAV RT 005M 009M 011M 085M 072M 069M 069MS 070M<br />

R 108L 108TT<br />

RAV TD 1520A 1540A<br />

RAV TD 1660A 1680A<br />

RAV TD 1760 1780<br />

RAV TD 1830 1850 2100<br />

I<br />

N<br />

D<br />

I<br />

C<br />

E


RAV RMS<br />

RAV TD 1500AT<br />

G 800 820<br />

G 840 870 880<br />

GR 80 81 83 PAX SNG G 16 G 221 222 223 224 225<br />

G TB10 TB12<br />

G1. 111 G2. 120 121 124<br />

G4. 126 128 128T 140 GP4. 126 128 128T 140<br />

GT2. 120C 120 GTL2. 120C 120 GTL4. 128C 128<br />

SC 20LN 22 32 SL 40L 60L 120 SA 15N 20N 50 K 22 23 R 20 21 22 23<br />

K 18 19 19S 20N 20S 21S<br />

SX 5SN 5DN 10SN 10DN SB 20 SD 30<br />

KE 32 A23 A21 10 40 F 81<br />

PX 10 15 30 50 100 PXM 50 100<br />

VE 600 600M 800 800M 1000M 1200M<br />

V 20N 21N 22N 23N<br />

I<br />

N<br />

D<br />

I<br />

C<br />

E<br />

« INDICE


SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A DUE COLONNE<br />

ELECTROMECHANICAL TWO POSTS LIFTS<br />

ELEKTROMECHANISCHE 2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN<br />

KPS<br />

324<br />

326<br />

327<br />

328<br />

329


Lubrificazione<br />

permanente e<br />

automatica delle<br />

chiocciole per<br />

garantire una<br />

lubrificazione<br />

efficace durante<br />

il movimento di<br />

salita e discesa<br />

Chiocciola<br />

portante e<br />

chiocciola di<br />

sicurezza in<br />

bronzo ad elevata<br />

resistenza<br />

all’usura (non<br />

plastica)<br />

a garanzia di<br />

sicurezza totale<br />

Vite in acciaio<br />

ad alta resistenza<br />

rullata, per<br />

garantire la<br />

massima durata<br />

nel tempo<br />

Automatic and<br />

permanent nut<br />

lubrication system<br />

to guarantee<br />

efficient<br />

lubrication<br />

during lifting<br />

and descent<br />

Main nut and<br />

safety nut made<br />

of bronze<br />

(no plastic) with<br />

high resistance<br />

to wear, for<br />

greater safety<br />

Steel high<br />

resistance<br />

rolled screws,<br />

to provide<br />

long life<br />

Carrello esterno alla colonna e guidato<br />

in 10 punti su pattini a basso attrito,<br />

assicura un sollevamento equilibrato<br />

e stabile anche in condizioni di carico<br />

asimmetrico e impedisce la<br />

trasmissione di flessioni a vite/busta a<br />

garanzia di lunga durata<br />

The carriage driven by 10 low friction<br />

slides on the post external part<br />

assure equilibrated and steady lifting<br />

also in case of asymmetric load and<br />

prevent the transmission of flexion to<br />

screws and nuts, granting long life<br />

Der Hubwagen umarmt die Säule und<br />

wird in 10 Punkten von Gleitschuhen<br />

geführt, gewährleistet dadurch<br />

maximale Stabilität bei jeder Lage<br />

(auch asymetrisch) und verhindert<br />

somit Biegungen der Spindel/Mutter<br />

für eine lange Lebensdauer.<br />

Automatische<br />

Dauerschmierung<br />

der Muttern für<br />

eine wirksame<br />

Schmierung beim<br />

Hoch- und<br />

Runterfahren.<br />

Verschleissfeste<br />

Trage- und<br />

Sicherheitsmutter<br />

aus<br />

Bronze (nicht<br />

Kunststoff) für<br />

eine totale<br />

Sicherheit.<br />

Gerollte<br />

Spindel aus<br />

gehärtetem<br />

Stahl für eine<br />

lange<br />

Lebensdauer<br />

Altezza di sollevamento<br />

superiore a 2 metri<br />

Lifting height over 2 metres<br />

Hubhöhe mehr als 2 Meter<br />

Arresto bracci a<br />

inserimento automatico<br />

e sgancio automatico a<br />

terra – geometria conica<br />

con effetto autobloccante<br />

Automatic arm locking<br />

during lifting and<br />

automatic unlocking<br />

when the arm reaches<br />

the floor – self-locking<br />

conical design<br />

Automatische<br />

Armarretierung, erleichtert<br />

durch eine konische<br />

Geometrie<br />

2 m<br />

Colonna<br />

composta da 5<br />

tubolari in<br />

acciaio saldati<br />

con robot,<br />

niente di più<br />

solido al mondo<br />

Base con ingombro<br />

minimo per la massima<br />

comodità di movimento<br />

nella zona di lavoro<br />

Small base, allows<br />

easy access into the<br />

working area<br />

Grundrahmen mit<br />

kleinem Platzbedarf<br />

ermöglicht eine grosse<br />

Bewegungsfreiheit auf<br />

dem Arbeitsplatz<br />

Tampone extra basso<br />

ed estensibile in<br />

altezza<br />

Very low pad,<br />

adjustable height<br />

Sehr niedriger<br />

Gummiteller in die<br />

Höhe einstellbar.<br />

Tubular<br />

structure made<br />

of 5 robot<br />

welded sections,<br />

nothing sturdier<br />

in the world<br />

Die Säule besteht<br />

aus 5 Profilrohre aus<br />

Stahl von Robotern<br />

geschweisst, es gibt<br />

nichts solideres auf<br />

der Welt<br />

Notevoli possibilità di<br />

regolazione dei bracci<br />

per facilitare il carico<br />

asimmetrico e la<br />

comoda apertura delle<br />

portiere<br />

Arms easy adjustable<br />

in length to facilitate<br />

asymmetric loading<br />

and easy door opening<br />

Beträchtliche<br />

Einstellmöglichkeiten<br />

der Arme für eine<br />

leichtere asymetrische<br />

Aufnahme des<br />

Fahrzeuges und für eine<br />

bequeme Türfreiheit


Speciale motore ad alto<br />

rendimento per garantire<br />

potenza e durata nel tempo,<br />

dotato di sonda termica di<br />

protezione<br />

Specially manufactured<br />

motors fitted with<br />

overheating protection<br />

switch<br />

Speziale Hochleistungsmotore<br />

mit Thermoschutz<br />

garantieren Leistung und<br />

lange Lebensdauer<br />

Ponte omologato CE,<br />

comandi in bassa tensione<br />

CE approved lift with low<br />

voltage controls<br />

CE-geprüft,<br />

Niederspannungssteuerkreis<br />

L’assenza di piedi attorno<br />

alla colonna consente il<br />

libero movimento<br />

dell’operatore<br />

The absence of feet around<br />

the posts allows free<br />

movements around the lift<br />

Säule ohne Stehfüsse, um<br />

sich bequem bewegen zu<br />

können<br />

65 mm<br />

KPS 324C2 / 2200 kg<br />

KPS 326C2 / 2700 kg<br />

KPS 327C2 / 3200 kg<br />

Il miglior rapporto qualità/prezzo - apertura<br />

fra colonne 2.500 mm - altezza minima<br />

tamponi di soli 95 mm - bracci corti a due<br />

stadi - trasmissione a catena ad alta<br />

resistenza, prestirata, con dispositivo di<br />

sicurezza di controllo d’allentamento.<br />

The best value for money - width between<br />

posts 2500mm - min. pad height 95mm -<br />

two stage short arms - high resistance<br />

chain transmission - pre-tensioned chain<br />

with safety device.<br />

Bestes Preis/Leistungsverhältnis - lichte Weite<br />

zwischen den Säulen 2.500 mm -<br />

Unterschwenkhöhe nur 95 mm - kurze Arme<br />

einmal ausziehbar - Übertragung mit<br />

hochresistenter und vorgespannter Kette mit<br />

Sicherheitsvorrichtung gegen Erschlaffung.<br />

KPS 327C3 / 3200 kg<br />

Bracci corti a tre stadi, più corti in posizione<br />

chiusa per facilitare il caricamento asimmetrico<br />

di veicoli larghi e più lunghi in posizione<br />

estesa - raccomandati per il sollevamento di<br />

fuoristrada.<br />

Three stage short arms, being shorter in<br />

closed position to provide asymmetric<br />

loading of large vehicles, and longer when<br />

fully extended - recommended for off-road<br />

vehicles.<br />

Zweifach ausziehbare kurze Arme, kürzer in<br />

geschlossener Position, um leichter breite und<br />

lange Fahrzeuge asymetrisch aufzunehmen -<br />

empfohlen für das Heben von Geländewagen.<br />

KPS 327C3K / 3200 kg<br />

Bracci predisposti per l’alloggiamento<br />

rapido di prolunghe e di accessori di<br />

sollevamento.<br />

Arms suitable for quick drop-in<br />

extensions and other lifting accessories.<br />

Aufnahmen mit Schnellstecksystem<br />

erleichtern den Einsatz von<br />

Verlängerungen und anderem Zubehör.<br />

KPS 327ESH / 3200 kg<br />

KPS 328ESH / 3000 kg<br />

KPS 329ESH / 3500 kg<br />

La trasmissione fra le colonne tramite<br />

barra rotante è incassata nel pavimento<br />

e lascia il piano di calpestio libero da<br />

qualunque ingombro.<br />

Recessed shaft transmission between<br />

posts provides for completely free floor<br />

Boden eben eingebaute Kardanwelle-<br />

Übertragung Rahmen für eine grosse<br />

Bewegungsfreiheit.


Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

KPS 326H / 2700 kg<br />

KPS 327H / 3200 kg<br />

Trasmissione fra le colonne<br />

tramite barra rotante e<br />

scatole angolari con<br />

ingranaggi conici a bagno<br />

d’olio che non richiedono<br />

alcuna manutenzione -<br />

bracci corti a tre stadi per il<br />

sollevamento asimmetrico<br />

agevole anche di veicoli<br />

larghi e di fuoristrada -<br />

altezza minima tamponi di<br />

soli 95 mm.<br />

KPS 328H / 3000 kg<br />

KPS 329H / 3500 kg<br />

Versioni con larghezza<br />

maggiore fra le colonne<br />

(2.650 mm) - bracci più<br />

lunghi per il sollevamento<br />

di furgoni, auto e<br />

fuoristrada - il KPN329H<br />

è dotato di 2 motori.<br />

KPS 324, 326, 327 KPS 328, 329 H<br />

Ø 120<br />

50<br />

Min 95/135<br />

Max 2005<br />

2500<br />

3103<br />

668 (C3,C3K,H)<br />

828 (C2)<br />

2468<br />

2640<br />

555 / 820 (C2)<br />

364<br />

500 / 900 (C3,C3K,H)<br />

810 / 1200<br />

Ø 147<br />

RAV Equipment UK<br />

2650<br />

3253<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Shaft transmission<br />

between posts through<br />

oil filled conic gear<br />

boxes requiring no<br />

maintenance - three<br />

stage short arms<br />

provide asymmetric<br />

lifting of off-road and<br />

large vehicles - min. pad<br />

height 95mm<br />

Versions with wider<br />

distance between posts<br />

(2650mm) - longer arms<br />

to lift vans, cars and offroad<br />

vehicles - KPN329H<br />

has two motors<br />

658 (KPS 329 H)<br />

768 (KPS 328 H)<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

50<br />

Min 100/130<br />

Max 2045<br />

2618<br />

2645<br />

364 475 / 925 (KPS 328H)<br />

RAV Equipos España<br />

515 / 980 (KPS 329H)<br />

850 / 1250<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

Die Übertragung zwischen den<br />

Säulen erfolgt mittels einer<br />

Welle und Winkelgetrieben mit<br />

Kegelräderpaar in Ölbad, die<br />

keiner Wartung bedürfen -<br />

kurze Arme zweifach<br />

ausziehbar zum asymetrischen<br />

Heben von Geländewagen und<br />

breiten Fahrzeugen -<br />

Unterschwenkhöhe nur 95 mm.<br />

Ausführungen mit lichter<br />

Weite zwischen den Säulen<br />

2.650 mm - längere Arme<br />

zum Heben von Lieferwagen,<br />

PKW und Geländewagen - die<br />

KPN329H hat zwei Motoren.<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A<br />

DUE COLONNE CON PEDANA<br />

ELECTROMECHANICAL TWO POSTS<br />

LIFTS WITH BASE<br />

ELEKTROMECHANISCHE 2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN<br />

MIT GRUNDRAHMEN<br />

KPS<br />

305<br />

306


Lubrificazione<br />

permanente e<br />

automatica delle<br />

chiocciole per<br />

garantire una<br />

lubrificazione<br />

efficace durante<br />

il movimento di<br />

salita e discesa<br />

Chiocciola<br />

portante e<br />

chiocciola di<br />

sicurezza in<br />

bronzo ad elevata<br />

resistenza<br />

all’usura (non<br />

plastica)<br />

a garanzia di<br />

sicurezza totale<br />

Vite in acciaio ad<br />

alta resistenza<br />

rullata, per<br />

garantire la<br />

massima durata<br />

nel tempo<br />

Automatic and<br />

permanent nut<br />

lubrication system<br />

to guarantee<br />

efficient<br />

lubrication during<br />

lifting and<br />

descent<br />

Main nut and<br />

safety nut made<br />

of bronze (no<br />

plastic) with high<br />

resistance to<br />

wear, for greater<br />

safety<br />

Steel high<br />

resistance<br />

rolled screws,<br />

to provide<br />

long life<br />

Carrello esterno alla colonna e guidato<br />

in 10 punti su pattini a basso attrito,<br />

assicura un sollevamento equilibrato<br />

e stabile anche in condizioni di carico<br />

asimmetrico e impedisce la trasmissione<br />

di flessioni a vite/busta<br />

a garanzia di lunga durata<br />

The carriage driven by 10 low friction<br />

slides on the post external part assure<br />

equilibrated and steady lifting also in<br />

case of asymmetric loading and prevent<br />

transmission of flexion to the spindles<br />

and the nuts, granting long life<br />

Der Hubwagen umarmt die Säule und<br />

wird in 10 Punkten von Gleitschuhen<br />

geführt, gewährleistet dadurch<br />

maximale Stabilität bei jeder Lage<br />

(auch asymetrisch) und verhindert somit<br />

Biegungen der Spindel/Mutter für eine<br />

lange Lebensdauer.<br />

Automatische<br />

Dauerschmierung<br />

der Muttern für<br />

eine wirksame<br />

Schmierung beim<br />

Hoch- und<br />

Runterfahren.<br />

Verschleissfeste<br />

Trage- und<br />

Sicherheitsmutter<br />

aus<br />

Bronze (nicht<br />

Kunststoff) für<br />

eine totale<br />

Sicherheit<br />

Gerollte<br />

Spindel aus<br />

gehärtetem<br />

Stahl für eine<br />

lange<br />

Lebensdauer<br />

Arresto bracci a<br />

inserimento automatico e<br />

sgancio automatico a<br />

terra – geometria conica<br />

con effetto autobloccante<br />

Automatic arm locking<br />

during lifting and<br />

automatic unlocking<br />

when the arm reaches<br />

the floor – self-locking<br />

conical design<br />

Automatische<br />

Armarretierung,<br />

erleichtert durch eine<br />

konische Geometrie<br />

Altezza di sollevamento<br />

superiore a 2 metri<br />

Lifting height over 2 metres<br />

Hubhöhe mehr als 2 Meter<br />

Colonna<br />

composta da 5<br />

tubolari in<br />

acciaio saldati<br />

con robot,<br />

niente di più<br />

solido al mondo<br />

2 m<br />

Base con rampe di salita e<br />

discesa per un facile<br />

transito del veicolo<br />

Base with small ramps for<br />

easy drive through<br />

Grundrahmen mit Auf -<br />

und Abfahrrampen<br />

erleichtern die Durchfahrt<br />

des Fahrzeugs<br />

Tampone extra basso ed<br />

estensibile in altezza<br />

Very low pad, adjustable<br />

height<br />

Sehr niedriger<br />

Gummiteller in die Höhe<br />

einstellbar.<br />

Tubular<br />

structure made<br />

of 5 robot<br />

welded sections,<br />

nothing sturdier<br />

in the world<br />

Die Säule besteht<br />

aus 5 Profilrohre aus<br />

Stahl von Robotern<br />

geschweisst, es gibt<br />

nichts solideres auf<br />

der Welt<br />

Notevoli possibilità di<br />

regolazione dei bracci per<br />

facilitare il carico<br />

asimmetrico e la comoda<br />

apertura delle portiere<br />

Arms easy adjustable in<br />

length to facilitate<br />

asymmetric loading and<br />

easy door opening<br />

Beträchtliche<br />

Einstellmöglichkeiten der<br />

Arme für eine leichtere<br />

asymetrische Aufnahme des<br />

Fahrzeuges und für eine<br />

bequeme Türfreiheit


Speciale motore ad alto<br />

rendimento per garantire<br />

potenza e durata nel tempo,<br />

dotato di sonda termica di<br />

protezione<br />

Specially manufactured<br />

motors fitted with<br />

overheating protection<br />

switch<br />

Speziale<br />

Hochleistungsmotore mit<br />

Thermoschutz garantieren<br />

Leistung und lange<br />

Lebensdauer<br />

Ponte omologato CE,<br />

comandi in bassa tensione<br />

CE approved lift with low<br />

voltage controls<br />

CE-geprüft,<br />

Niederspannungssteuerkreis<br />

Piedi stabilizzatori alla<br />

base della colonna<br />

Stabilising feet at the<br />

base of the posts<br />

Säule mit Stehfüsse<br />

A RICHIESTA - ON REQUEST - SONDERZUBEHÖR<br />

KP 305A14<br />

(KPS 305C3-KPS 305H-KPS 306C3-KPS 306H)<br />

KPS 305C2 / 2700 kg<br />

KPS 306C2 / 3200 kg<br />

Ponte con pedana per un più agevole<br />

montaggio su pavimenti di scarsa qualità –<br />

apertura fra le colonne 2500 mm – altezza<br />

minima tamponi di soli 95 mm – bracci corti a<br />

due stadi – trasmissione a catena ad alta<br />

resistenza, prestirata, con dispositivo di<br />

sicurezza di controllo d’allentamento.<br />

Lift with base for easier installation on low<br />

quality floors – width between posts<br />

2500mm – min. pad height of 95mm – two<br />

stage short arms – high resistance chain<br />

transmission - pre-tensioned chain with<br />

safety device.<br />

Hebebühne mit Grundrahmen erleichtert die<br />

Montage auf Böden mit schlechter Qualität –<br />

lichte Weite zwischen den Säulen 2.500 mm –<br />

Unterschwenkhöhe von nur 95 mm – kurze<br />

Arme einmal ausziehbar - Übertragung mit<br />

hochresistenter und vorgespannter Kette mit<br />

Sicherheitsvorrichtung gegen Erschlaffung.<br />

KPS 305C3 / 2700 kg<br />

KPS 306C3 / 3200 kg<br />

Bracci corti a tre stadi, più corti in posizione<br />

chiusa per facilitare il caricamento asimmetrico<br />

di veicoli larghi e più lunghi in posizione<br />

estesa – raccomandati per il sollevamento di<br />

fuoristrada.<br />

Three stage short arms, being shorter when<br />

in closed position to provide asymmetric<br />

loading of large vehicles, and longer when<br />

fully extended – recommended for off-road<br />

vehicles.<br />

Zweifach ausziehbare kurze Arme, kürzer in<br />

geschlossener Position, um leichter breite und<br />

lange Fahrzeuge asymetrisch aufzunehmen –<br />

empfohlen für das Heben von Geländewagen.<br />

KPS 306C3K / 3200 kg<br />

Tamponi Estensibili Flip-up Pads Aufklappbare Aufnahmen<br />

-4 altezze<br />

-4 heights<br />

- 4 Unterschwenkhöhen<br />

(95, 140, 178, 211mm) (95, 140, 178, 211mm) (95, 140, 178, 211mm)<br />

- posizionamento rapido - quick positionning - schnell Positionierung<br />

- si alza con due dita e -two fingers to push up - Heben mit zwei Fingern und<br />

scende tirando il<br />

the pad and lowering senken mit Kabelschnur<br />

cavetto<br />

by pulling the cable - weitere 40mm Erhöhung<br />

- ulteriore regolazione -further 40mm screw mit Drehteller<br />

a vite di 40mm<br />

adjustment<br />

Bracci predisposti per l’alloggiamento<br />

rapido di prolunghe e di accessori di<br />

sollevamento.<br />

Arms suitable for quick drop-in<br />

extensions and other lifting accessories.<br />

Aufnahmen mit Schnellstecksystem<br />

erleichtern den Einsatz von<br />

Verlängerungen und anderem Zubehör.<br />

ø 45<br />

H<br />

KP 224 A3 (H=80mm)<br />

KP 224 A4 (H=140mm)


KPS 305HK / 2700 kg<br />

KPS 306HK / 3200 kg<br />

Bracci predisposti per<br />

l’alloggiamento rapido di<br />

prolunghe e accessori di<br />

sollevamento.<br />

Arms suitable for quick<br />

drop-in extensions and<br />

other lifting accessories<br />

Aufnahmen mit<br />

Schnellstecksystem<br />

erleichtern den Einsatz<br />

von Verlängerungen und<br />

anderem Zubehör.<br />

1510 (HR)<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

KPS 305H / 2700 kg<br />

KPS 306H / 3200 kg<br />

L’esclusivo ponte con pedana<br />

portante - installazione<br />

possibile anche su pavimenti<br />

che non garantiscono un<br />

ancoraggio al suolo sicuro -<br />

trasmissione fra le colonne<br />

tramite barra rotante e<br />

scatole angolari con<br />

ingranaggi conici a bagno<br />

d’olio che non richiedono<br />

alcuna manutenzione -<br />

bracci corti a tre stadi per il<br />

sollevamento asimmetrico di<br />

veicoli larghi e fuoristrada.<br />

KPS 305,306 H, HK, HR KPS 305,306 C2, C3, C3K<br />

1510<br />

440 (H,HK)<br />

Ø 120<br />

65<br />

Min120/160 Max2075 (H,HK)<br />

Min80/125 Max2030 (HR)<br />

2500<br />

3103<br />

700<br />

2468 (H,HK)<br />

2438 (HR)<br />

2705<br />

(HR)<br />

(H,HK)<br />

495/925<br />

500/900<br />

740/1140<br />

810/1200<br />

(HR)<br />

(H,HK)<br />

1490<br />

450<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

50<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

Min100/140<br />

Max2055<br />

675 (C3,C3K)<br />

832 (C2)<br />

2468<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Exclusive lift with self<br />

supporting base -<br />

installation is possible on<br />

floor with poor surface<br />

anchorage - shaft<br />

transmission between<br />

posts through oil filled<br />

conic gear boxes requiring<br />

no maintenance – three<br />

stage short arms provide<br />

asymmetric lifting of off -<br />

road and large vehicles.<br />

KPS 305HR / 2700 kg<br />

KPS 306HR / 3200 kg<br />

Bracci superribassati,<br />

con profilo<br />

parallelo al<br />

pavimento per tutta<br />

la lunghezza del<br />

braccio - tamponi a<br />

doppio sfilo con<br />

altezza minima di<br />

soli 80 mm -<br />

raccomandato per<br />

veicoli sportivi o<br />

ribassati.<br />

2690<br />

555/820 (C2)<br />

500/900 (C3,C3K)<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

Ø 120<br />

2500<br />

3103<br />

364<br />

810/1200<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

Exklusive Hebebühne mit<br />

tragendem Grundrahmen -<br />

Montage auch auf Böden, die<br />

keine gute Fixierung ermöglichen<br />

- die Übertragung zwischen den<br />

Säulen erfolgt mittels einer Welle<br />

und Winkelgetrieben mit<br />

Kegelräderpaar in Ölbad, die<br />

keiner Wartung bedürfen - kurze<br />

Arme zweifach ausziehbar zum<br />

asymetrischen Heben von<br />

Geländewagen und breiten<br />

Fahrzeugen.<br />

Very low profile arms,<br />

parallel to the floor -<br />

double thread pads<br />

with a min. height of<br />

80mm only -<br />

recommended for<br />

sport cars and very<br />

low profile vehicles<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

Sehr niedrige Arme, und<br />

zwar die ganze Länge<br />

entlang paralleles Profil<br />

zum Boden -<br />

Aufnahmen mit<br />

Stecksystem und 80mm<br />

Unterschwenkhöhe.<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A<br />

DUE COLONNE SENZA PEDANA<br />

ELECTROMECHANICAL TWO POSTS<br />

BASELESS LIFTS<br />

ELEKTROMECHANISCHE 2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN<br />

MITTELSTEGFREI<br />

KPX<br />

312<br />

315<br />

336<br />

337<br />

341


Lubrificazione<br />

permanente e<br />

automatica delle<br />

chiocciole per<br />

garantire una<br />

lubrificazione<br />

efficace durante<br />

il movimento di<br />

salita e discesa<br />

Chiocciola<br />

portante e<br />

chiocciola di<br />

sicurezza in<br />

bronzo ad<br />

elevata<br />

resistenza<br />

all’usura (non<br />

plastica) a<br />

garanzia di<br />

sicurezza totale<br />

Vite in acciaio ad<br />

alta resistenza<br />

rullata, per<br />

garantire la<br />

massima durata<br />

nel tempo<br />

Automatic and<br />

permanent nut<br />

lubrication system<br />

to guarantee<br />

efficient<br />

lubrication during<br />

lifting and<br />

descent<br />

Main nut and<br />

safety nut made<br />

of bronze (no<br />

plastic) with<br />

high resistance<br />

to wear, for<br />

greater safety<br />

Steel high<br />

resistance<br />

rolled screws,<br />

to provide<br />

long life<br />

Carrello esterno alla colonna e guidato<br />

in 10 punti su pattini a basso attrito,<br />

assicura un sollevamento equilibrato e<br />

stabile anche in condizioni di carico<br />

asimmetrico e impedisce la<br />

trasmissione di flessioni a vite/busta a<br />

garanzia di lunga durata<br />

The carriage driven by 10 low friction<br />

slides on the post external part<br />

assure equilibrated and steady lifting<br />

also in case of asymmetric loading<br />

and prevent transmission of flexion<br />

to screw and nuts, granting long life<br />

Der Hubwagen umarmt die Säule und<br />

wird in 10 Punkten von Gleitschuhen<br />

geführt, gewährleistet dadurch<br />

maximale Stabilität bei jeder Lage<br />

(auch asymetrisch) und verhindert<br />

somit Biegungen der Spindel/Mutter<br />

für eine lange Lebensdauer.<br />

Automatische<br />

Dauerschmierung<br />

der Muttern für<br />

eine wirksame<br />

Schmierung beim<br />

Hoch- und<br />

Runterfahren.<br />

Verschleissfeste<br />

Trage-und<br />

Sicherheitsmutter<br />

aus Bronze<br />

(nicht Kunststoff)<br />

für eine totale<br />

Garantie<br />

Gerollte Spindel<br />

aus gehärtetem<br />

Stahl für eine<br />

lange<br />

Lebensdauer<br />

Altezza di sollevamento<br />

superiore a 2 metri<br />

Lifting height over 2 metres<br />

Hubhöhe mehr als 2 Meter<br />

Arresto bracci a<br />

inserimento automatico<br />

e sgancio automatico a<br />

terra-geometria conica<br />

con effetto<br />

autobloccante<br />

Automatic arm locking<br />

during lifting and<br />

automatic unlocking<br />

when the arm reaches<br />

the floor-self-locking<br />

conical design<br />

Automatische<br />

Armarretierung,<br />

erleichtert durch eine<br />

konische Geometrie<br />

Colonna<br />

composta da 5<br />

tubolari in<br />

acciaio saldati<br />

con robot,<br />

niente di più<br />

solido al mondo<br />

2 m<br />

Sollevatore senza<br />

pedana, permette la<br />

massima comodità di<br />

movimento nella zona<br />

di lavoro<br />

Baseless lift, allows easy<br />

access into the working<br />

area<br />

Mittelstegfreie<br />

Hebebühne erlaubt eine<br />

grosse Bewegungsfreiheit<br />

auf dem Arbeitsplatz<br />

Tampone extra basso<br />

ed estensibile in<br />

altezza<br />

Very low pad,<br />

adjustable height<br />

Sehr niedriger<br />

Gummiteller in die<br />

Höhe einstellbar.<br />

Tubular<br />

structure made<br />

of 5 robot<br />

welded sections,<br />

nothing sturdier<br />

in the world<br />

Die Säule besteht<br />

aus 5 Profilrohre aus<br />

Stahl von Robotern<br />

geschweisst, es gibt<br />

nichts solideres auf<br />

der Welt<br />

Notevoli possibilità di<br />

regolazione dei bracci<br />

per facilitare il carico<br />

asimmetrico e la<br />

comoda apertura delle<br />

portiere<br />

Easy adjustable arms<br />

to facilitate<br />

asymmetric loading<br />

and easy door opening<br />

Beträchtliche<br />

Einstellmöglichkeiten<br />

der Arme für eine<br />

leichtere asymetrische<br />

Aufnahme des<br />

Fahrzeuges und für<br />

eine bequeme<br />

Türfreiheit


Speciali motori ad alto<br />

rendimento per garantire<br />

potenza e durata nel tempo,<br />

dotati di sonda termica di<br />

protezione<br />

Specially manufactured<br />

high efficiency motors<br />

fitted with overheating<br />

thermal probe<br />

Speziale<br />

Hochleistungsmotore mit<br />

Thermoschutz garantieren<br />

Leistung und lange<br />

Lebensdauer<br />

Ponte omologato CE,<br />

comandi in bassa tensione<br />

CE approved lift with low<br />

voltage controls<br />

CE-geprüft,<br />

Niederspannungssteuerkreis<br />

Dispositivo di controllo di<br />

sincronizzazione elettromeccanico<br />

(KPX336/337/341) o elettronico<br />

(KPX312/315/225) a garanzia<br />

della limitazione del dislivello<br />

tra i carrelli<br />

Electromechanical<br />

(KPX336/337/341) or electronic<br />

synchronisation (KPX312/315/225)<br />

provide alignment (15mm/20mm)<br />

between carriages during lifting<br />

Mechanische (KPX336/337/341)<br />

oder elektronische (KPX312/315/225)<br />

Ausgleichsvorrichtung<br />

garantieren den Gleichlauf<br />

der Hubwagen.<br />

KPX336W / 2700 kg<br />

KPX337W / 3200 kg<br />

KPX341W / 3000 kg Large<br />

Bracci corti a tre stadi per il sollevamento<br />

asimmetrico agevole anche di veicoli larghi<br />

altezza minima tamponi di soli 95 mm.<br />

La sincronizzazione elettromeccanica fra i carrelli<br />

mantiene il dislivello entro un massimo di 20 mm.<br />

Three - stage short arms for asymmetric lifting of<br />

large vehicles min. pad height 95 mm.<br />

The electromechanical synchronisation keeps the<br />

carriages within an alignment of 20 mm.<br />

Kurze Arme zweimal ausziehbar um leichter auch<br />

breite Fahrzeuge asymetrisch hochzuheben<br />

Unterschwenkhöhe nur 95 mm.<br />

Das mechanische Ausgleichsystem zwischen den<br />

Hubwagen gleicht bei einem<br />

Maximalniveauunterschied von 20 mm aus.<br />

KPX336WK / 2700 kg<br />

KPX337WK / 3200 kg<br />

KPX341WK / 3000 kg Large<br />

Bracci corti a maggiore estensione, raccomandati<br />

per il carico di veicoli fuoristrada con punti di<br />

sollevamento su longheroni interni-bracci<br />

predisposti per l’alloggiamento rapido di prolunghe<br />

e di accessori di sollevamento.<br />

Altezza minima tamponi di soli 95 mm.<br />

Short arms with longer reach, recommended to lift<br />

off-road vehicles with very inboard lifting pointsarms<br />

suitable for quick drop-in extensions and<br />

other lifting accessories. Min. pad height 95mm.<br />

Kurze Arme länger ausziehbar, geeignet zum<br />

Hochheben von Geländewagen mit innenliegenden<br />

Aufnahmepunkten-Aufnahmen mit<br />

Schnellstecksystem erleichtern den Einsatz von<br />

Verlängerungen und anderem Zubehör.<br />

Unterschwenkhöhe nur 95 mm.<br />

KPX312WK / 2700 kg<br />

KPX315WK / 3200 kg<br />

KPX225WK / 3000 kg Large<br />

Come KPX336-337-341WK ma con sincronizzazione<br />

elettronica. La sincronizzazione elettronica fra i<br />

carrelli mantiene il dislivello entro un massimo di 15<br />

mm - possibilità di installazione dei cavi di<br />

collegamento al soffitto o incassati nel pavimento,<br />

per eliminare qualsiasi ostacolo durante il<br />

sollevamento.<br />

As KPX336-337-341WK but with electronic<br />

synchronisation. The electronic synchronisation<br />

keeps the carriages within an alignment of 15 mm<br />

-cables can be ceiling installed or recessed in the<br />

floor to eliminate any obstacles during lifting.<br />

Wie KPX336-337-341WK aber mit elektronischem<br />

Ausgleichsystem.<br />

Das elektronische Ausgleichsystem zwischen den<br />

Hubwagen gleicht bei einem Maximalniveauunterschied<br />

von 15 mm aus.<br />

Die Verbindungskabel können auch Boden eben<br />

eingebaut oder der Decke entlang verlegt werden, um<br />

Hindernisse während des Hochhebens zu vermeiden.<br />

Tamponi Estensibili Flip-up Pads Aufklappbare Aufnahmen<br />

-4 altezze<br />

-4 heights<br />

- 4 Unterschwenkhöhen<br />

(95, 140, 178, 211mm) (95, 140, 178, 211mm) (95, 140, 178, 211mm)<br />

- posizionamento rapido - quick positionning - schnell Positionierung<br />

- si alza con due dita e - two fingers to push up - Heben mit zwei Fingern und<br />

scende tirando il cavetto the pad and lowering senken mit Kabelschnur<br />

- ulteriore regolazione by pulling the cable - weitere 40mm Erhöhung<br />

a vite di 40mm<br />

- further 40mm screw<br />

adjustment<br />

mit Drehteller<br />

KP336A1 KPX336W - KPX337W<br />

KP328A1 KPX341W<br />

KP224A8 KPX225WK


KPX336WR / 2700 kg<br />

KPX337WR / 3200 kg<br />

KPX341WR / 3000 kg Large<br />

Bracci super-ribassati, con profilo parallelo al<br />

pavimento per tutta la lunghezza del braccio -<br />

tamponi a doppio sfilo con altezza minima<br />

di soli 80 mm - raccomandato per veicoli sportivi<br />

o ribassati.<br />

Extra low profile arms, parallel to the floor -<br />

double thread pads with a min. height of 80<br />

mm only - recommended for sport cars and<br />

very low profile vehicles.<br />

Sehr niedrige Arme, und zwar die ganze Länge<br />

entlang paralleles Profil zum Boden - Aufnahmen<br />

mit Stecksystem und 80mm Unterschwenkhöhe.<br />

KPX336MCC / 2700 kg<br />

Ponte omologato Smart<br />

Smart-approved lift<br />

Smart gelistete Hebebühne<br />

KPX 312, 315, 336, 337<br />

120<br />

2500<br />

Min80/125 Max2010 (WR)<br />

3103<br />

798 (W)<br />

668 (WK)<br />

828 (WR)<br />

2468<br />

Min95/135 Max2020 (W,WK)<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

2640<br />

364<br />

3875<br />

RAV France<br />

440/835 (W)<br />

500/900 (WK)<br />

440/820 (WR)<br />

810/1200<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

KPX 225, 341<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

KPX336MB / 2500 kg<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

Ø147<br />

Sollevatore fornito di pedane<br />

di sollevamento a basso<br />

profilo, particolarmente adatto<br />

alle aree di accettazione.<br />

Lift fitted with low profile<br />

platforms, particularly suitable<br />

for quick inspections.<br />

Hebebühne mit Niedrigprofil-<br />

Flachträgern, geeignet<br />

hauptsächlich für die<br />

Ahnnahme<br />

2650<br />

Min95/135 Max2045 (W-WK)<br />

Min80/125 Max2035 (WR)<br />

3253<br />

658<br />

768<br />

2618<br />

(KPX 225)<br />

(KPX341)<br />

2645<br />

364<br />

3880<br />

475/925 (KPX341)<br />

515/980 (KPX225)<br />

850/1250<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A DUE COLONNE<br />

ELECTROMECHANICAL TWO POSTS LIFTS<br />

ELEKTROMECHANISCHE 2-SÄULEN-HEBEBÜHNEN<br />

KPS<br />

224<br />

234<br />

KPN<br />

235<br />

250<br />

345


KPS224H / 3000 kg<br />

KPS234H / 3500 kg<br />

L’esclusivo ponte a due motori con pedana<br />

portante-installazione possibile anche su<br />

pavimenti che non garantiscono un<br />

ancoraggio al suolo sicuro. Trasmissione fra<br />

le colonne tramite barra rotante e scatole<br />

angolari con ingranaggi conici a bagno d’olio<br />

che non richiedono alcuna manutenzione.<br />

Bracci corti a tre stadi e bracci lunghi a due<br />

stadi per il sollevamento asimmetrico di<br />

furgoni e fuoristrada-apertura fra le colonne<br />

di 2650 mm.<br />

KPS 224 - 234 H - HK - HR<br />

1510<br />

440<br />

KPS 234HLIK<br />

2040<br />

Ø147<br />

65<br />

126<br />

Min120/160 Max2075 (H)<br />

Min100/135 Max2050 (HK - H LIK)<br />

2650<br />

3253<br />

740<br />

2588<br />

2588<br />

Min80/125 Max2040 (HR)<br />

Exclusive two motor lift with self<br />

supporting base-installation is<br />

possible on floor with poor surface<br />

anchorage. Shaft transmission<br />

between posts through oil filled conic<br />

gear boxes requiring no maintenance.<br />

Three-stage short arms and two-stage<br />

long arms provide asymmetric lifting of<br />

vans and off-road vehicles-width<br />

between posts 2650mm.<br />

2705<br />

515 / 980<br />

500<br />

850 / 1250<br />

500 700/1310<br />

700/1310<br />

KPS234HLIK / 3500 kg<br />

Con pedana portante<br />

With self supporting base<br />

Mit tragendem Grundrahmen<br />

KPN235WLIK / 3500 kg<br />

Senza base<br />

Baseless<br />

Mittelstegfrei<br />

Exklusive Hebebühne mit Zwei Motoren und<br />

tragendem Grundrahmen-Montage auch möglich<br />

auf Böden, die keine gute Fixierung erlauben.<br />

Die Übertragung zwischen den Säulen erfolgt<br />

mittels einer Welle und Winkelgetrieben mit<br />

Kegelräderpaar in Ölbad, die keiner Wartung bedürfen.<br />

Kurze Arme zweifach ausziehbar und lange Arme<br />

einmal ausziehbar zum asymetrischen Heben von<br />

Gelände- und Lieferwagen-lichte Weite zwischen<br />

den Säulen 2.650 mm.<br />

KPS224HK / 3000 kg - KPS224HR / 3000 kg - KPS234HK / 3500 kg<br />

Bracci predisposti per l’alloggiamento<br />

rapido di prolunghe e accessori di<br />

sollevamento.<br />

Arms suitable for quick drop-in extensions<br />

and other lifting accessories.<br />

Aufnahmen mit Schnellstecksystem<br />

erleichtern den Einsatz von Verlängerungen<br />

und anderem Zubehör.


KPN345W / 3500 kg<br />

Sollevatore senza pedana-permettono la<br />

massima comodità di movimento nella zona di lavoro.<br />

La sincronizzazione elettromeccanica fra i carrelli<br />

mantiene il dislivello entro un massimo di 20 mm.<br />

Bracci corti a tre stadi e bracci lunghi a due stadi per<br />

il sollevamento asimmetrico di furgoni e fuoristradaapertura<br />

fra le colonne di 2650 mm.<br />

KPN345WK-KPN235WK / 3500 kg<br />

Bracci predisposti per<br />

l’alloggiamento rapido di<br />

prolunghe e accessori di<br />

sollevamento.<br />

KPN345WK: sincronizzazione fra<br />

carrelli elettromeccanica<br />

KPN235WK: sincronizzazione fra<br />

carrelli elettronica-mantiene il<br />

dislivello entro un massimo di 15<br />

mm-possibilità di installazione<br />

dei cavi di collegamento al<br />

soffitto o incassati nel pavimento,<br />

per eliminare qualsiasi ostacolo<br />

durante il sollevamento.<br />

Modello equipaggiato con 4<br />

bracci lunghi a tre stadi:<br />

ideali per il sollevamento di<br />

furgoni e furgonati a passo<br />

lungo, consentono allo stesso<br />

tempo caricabilità ottimale anche<br />

per le autovetture.<br />

Model equipped with four long<br />

three-stage arms: ideal to lift<br />

long wheel base vans and easy<br />

lifting of cars.<br />

Modell mit vier zweifach<br />

ausziehbaren langen Armen:<br />

ideal zum Heben von<br />

Lieferwagen auch mit langem<br />

Radstand und garantiert auch<br />

eine optimale Aufnahme von PKW.<br />

Arms suitable for quick<br />

drop-in extensions and<br />

other lifting accessories.<br />

KPN345WK:<br />

electromechanical<br />

synchronisation.<br />

KPN235WK: electronic<br />

synchronisation keeps the<br />

carriages within an alignment<br />

of 15 mm-cables can be<br />

ceiling installed or recessed in<br />

the floor to eliminate any<br />

obstacles during lifting.<br />

ø 45<br />

Baseless lift, allows easy access into the working<br />

area. The electromechanical synchronisation keeps<br />

the carriages within an alignment of 20 mm.<br />

Three-stage short arms and two-stage long arms<br />

provide asymmetric lifting of vans and off-road<br />

vehicles-width between posts 2650mm.<br />

ø 45<br />

80<br />

H<br />

90<br />

Aufnahmen mit<br />

Schnellstecksystem erleichtern<br />

den Einsatz von Verlängerungen<br />

und anderem Zubehör.<br />

KPN345WK: mechanische<br />

Ausgleichsvorrichtung.<br />

KPN235WK: elektronische<br />

Ausgleichsvorrichtung gleicht bei<br />

einem Maximalniveauunterschied<br />

von 15 mm aus. Die<br />

Verbindungskabel können auch<br />

Boden eben eingebaut oder der<br />

Decke entlang verlegt werden, um<br />

Hindernisse während des<br />

Hochhebens zu vermeiden.<br />

KP 224 A3 (H=80mm)<br />

KP 224 A4 (H=140mm)<br />

Distanziali per Fiat Ducato, Peugeot<br />

Boxer, Citroën Jumper (4 pezzi)<br />

Spacers for Fiat Ducato, Peugeot Boxer,<br />

Citroën Jumper (4 pcs)<br />

Abstandstücke für Fiat Ducato, Peugeot<br />

Boxer, Citroën Jumper (4 Stücke)<br />

220<br />

KP 305 A9<br />

Distanziali per Mercedes Sprinter,<br />

VW LT e Ford Transit (2+2 pezzi)<br />

Spacers for Mercedes Sprinter,<br />

VW LT and Ford Transit (2+2 pcs)<br />

Abstandstücke für Mercedes<br />

Sprinter, VW LT und Ford Transit<br />

(2+2 Stücke)<br />

KP 305 A10<br />

Barra trattenimento veicolo<br />

Mercedes.<br />

Vehicle locking bar for<br />

Mercedes<br />

Halterung für Mercedes<br />

Mittelstegfreie Hebebühne und demzufolge<br />

grosse Bewegungsfreiheit.<br />

Das mechanische Ausgleichsystem zwischen den<br />

Hubwagen gleicht bei einem<br />

Maximalniveauunterschied von 20 mm aus.<br />

Kurze Arme zweifach ausziehbar und lange Arme einmal<br />

ausziehbar zum asymetrischen Heben von Gelände-und<br />

Lieferwagen-lichte Weite zwischen den Säulen 2.650 mm.<br />

KPN 235 - 345<br />

Ø147<br />

KPN 235 WLIK<br />

Min100/135 Max2045 (WK-WLIK)<br />

Min95/135 Max2045 (W)<br />

2650<br />

3253<br />

658<br />

2618<br />

2618<br />

126<br />

2645<br />

364<br />

3880<br />

700/1310<br />

500<br />

700/1310<br />

515/980<br />

850/1250


KPN250LIKA / 5000 kg<br />

Rispetto al KPN250LIK, questo modello<br />

offre una altezza minima dei tamponi di<br />

120mm e dispone di una coppia di<br />

bracci lunghi a 4 stadi, per il<br />

caricamento asimmetrico di veicoli<br />

particolarmente larghi e pesanti, quali le<br />

auto ammiraglie di vari costruttori, in<br />

versione blindata.<br />

In comparison with KPN250LIK, this<br />

model offers a minimum pad height of<br />

120mm and is equipped with two long<br />

4-stage arms for the asymmetric lifting<br />

of particularly large and heavy vehicles,<br />

such as the armoured luxury models<br />

produced by various manufacturers.<br />

Im Vergleich zur KPN250LIK, bietet<br />

dieses Modell eine minimal<br />

Unterschwenkhöhe von 120mm an und<br />

ist mit zwei 3-mal ausziehbaren<br />

Armen ausgerüstet; diese erleichtern<br />

das asymmetrische Anheben von<br />

besonders breiten und schweren<br />

Fahrzeugen, wie gepanzerte Top-<br />

Ausführungen von verschiedenen<br />

Herstellern.<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

KPN250LIK / 5000 kg<br />

Modello di massima portata per soddisfare qualsiasi<br />

necessità di sollevamento fino a 5000 kg.<br />

Equipaggiato con 4 bracci lunghi a tre stadi: ideali<br />

per il sollevamento di furgoni e furgonati a<br />

passo lungo, consentono allo stesso tempo caricabilità<br />

ottimale anche per le autovetture.<br />

I bracci scorrono su rulli montati su molle: permettono di<br />

sfilarli agevolmente e scompaiono sotto carico per<br />

garantire una presa sicura.<br />

High capacity to meet any lifting needs up to 5000kg.<br />

Model equipped with four long three-stage arms:<br />

ideal to lift long wheel-base vans and easy lifting<br />

of cars. The arms’ extensions slide on spring-mounted<br />

rollers, allowing easy use and a steady load.<br />

Modell mit der grössten Tragkraft (5.000 kg) erfüllt jede<br />

Hebebedürfnisse. Ausgestattet mit vier zweifach<br />

ausziehbaren langen Armen: ideal zum Heben<br />

von Lieferwagen auch mit langem Radstand und<br />

garantiert auch eine optimale Aufnahme von PKW. Die<br />

Arme laufen auf Rollen, die auf Federn montiert sind:<br />

diese erleichtern das Ausziehen der Arme und schwinden<br />

unter Last für einen sicheren Halt.<br />

KPN 250 LIK - 250LIKA<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

D 147<br />

Min130/200 Max1995 (LIK)<br />

Min120/185 Max1980 (LIKA)<br />

2800<br />

3500<br />

2740<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

2750<br />

4950<br />

750/1450 (LIK)<br />

610/1450 (LIKA)<br />

500<br />

750/1450<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI<br />

A DUE COLONNE<br />

ELECTRO-HYDRAULIC 2 POST LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE 2-SÄULEN<br />

HEBEBÜHNEN<br />

KPH<br />

363<br />

374


Altezza di sollevamento<br />

superiore a 2 metri<br />

Lifting height over 2 metres<br />

Hubhöhe mehr als 2 Meter<br />

Arresto bracci a<br />

inserimento automatico<br />

e sgancio automatico a<br />

terra-geometria conica<br />

con effetto<br />

autobloccante<br />

Automatic arm locking<br />

during lifting and<br />

automatic unlocking<br />

when the arm reaches<br />

the floor-self-locking<br />

conical design<br />

Automatische<br />

Armarretierung,<br />

erleichtert durch eine<br />

konische Geometrie<br />

2 m<br />

Speciali motori ad alto<br />

rendimento per garantire<br />

potenza e durata nel tempo,<br />

dotati di sonda termica di<br />

protezione<br />

Specially manufactured<br />

high efficiency motors<br />

fitted with overheating<br />

thermal probe<br />

Speziale<br />

Hochleistungsmotore mit<br />

Thermoschutz garantieren<br />

Leistung und lange<br />

Lebensdauer<br />

Tampone extra basso<br />

ed estensibile in<br />

altezza<br />

Very low pad,<br />

adjustable height<br />

Sehr niedrige<br />

Gummiteller in<br />

Höhe einstellbar.<br />

Un solo cilindro di<br />

sollevamento con<br />

trasmissione alla<br />

colonna opposta tramite<br />

fune di acciaio.<br />

Perfetta sincronizzazione<br />

dei carrelli<br />

indipendentemente dalla<br />

ripartizione del carico.<br />

Valvole di sicurezza nei<br />

confronti di sovraccarichi<br />

e rottura di tubi idraulici.<br />

Valvola di controllo della<br />

velocità di discesa.<br />

Notevoli possibilità di<br />

regolazione dei bracci<br />

per facilitare il carico<br />

asimmetrico e la<br />

comoda apertura delle<br />

portiere<br />

Easy adjustable arms to<br />

facilitate asymmetric<br />

loading and easy door<br />

opening<br />

Beträchtliche<br />

Einstellmöglichkeiten<br />

der Arme für eine<br />

leichtere asymetrische<br />

Aufnahme des<br />

Fahrzeuges und für eine<br />

bequeme Türfreiheit<br />

One lifting piston and<br />

transmission to the<br />

opposite post by means<br />

of a steel cable.<br />

Perfect synchronization<br />

between carriages<br />

regardless of load<br />

distribution.<br />

Equipped with safety<br />

valve to prevent<br />

overloading and in case<br />

of hydraulic pipe<br />

fracture. Self-controlled<br />

lowering speed.<br />

Ein Hubzylinder und ein<br />

Stahlseil zur Gegensäule<br />

zum Heben.<br />

Gleichlaufregelung der<br />

Hubwagen unabhängig<br />

von der Verteilung des<br />

Gewichtes.<br />

Sicherheitsventile gegen<br />

Überlastung und Bruch<br />

von Hydraulikleitungen.<br />

Steuerventil für die<br />

Geschwindigkeit des<br />

Absenkens.<br />

Dispositivo di appoggio meccanico ad<br />

inserimento automatico e disinserimento<br />

pneumatico a garanzia della massima<br />

sicurezza in fase di stazionamento.<br />

Mechanical safety latch with automatic<br />

engagement and pneumatic release<br />

ensuring maximum safety when lift is<br />

in standing position.<br />

Mechanische Stützvorrichtung mit<br />

automatischer Einschaltung und<br />

pneumatischer Ausschaltung um eine<br />

maximale Sicherheit im aufgehobenen<br />

Zustand zu garantieren.<br />

Ponte omologato CE,<br />

comandi in bassa tensione<br />

CE approved lift with low<br />

voltage controls<br />

CE-geprüft,<br />

Niederspannungssteuerkreis


Sollevatore senza<br />

pedana, permette la<br />

massima comodità<br />

di movimento nella<br />

zona di lavoro<br />

KPH 363B2L / 3200 kg<br />

Il miglior rapporto<br />

qualità/prezzo -<br />

apertura fra<br />

colonne 2.500 mm<br />

- altezza minima<br />

tamponi di soli 95<br />

mm - bracci corti a<br />

due stadi.<br />

KPH 363B2S / 3200 kg<br />

Sollevatore con<br />

pistone a doppio<br />

sfilo per ridurre<br />

l'altezza massima<br />

a mm 3000.<br />

KPH 363B3S / 3200 kg<br />

Sollevatore con<br />

pistone a doppio sfilo.<br />

Bracci corti a tre stadi,<br />

più corti in posizione<br />

chiusa per facilitare il<br />

caricamento<br />

asimmetrico di veicoli<br />

larghi e più lunghi in<br />

posizione estesa -<br />

raccomandati per il<br />

sollevamento di<br />

fuoristrada.<br />

Baseless lift,<br />

allows easy<br />

access into the<br />

working area<br />

The best value for<br />

money - width<br />

between posts<br />

2500mm - min. pad<br />

height 95mm -<br />

two-stage short<br />

arms.<br />

Equipped with<br />

2-stage piston,<br />

in order to<br />

reduce the<br />

maximum height<br />

to 3000 mm.<br />

Equipped with<br />

2-stage piston.<br />

Three - stage short<br />

arms, being shorter<br />

in closed position to<br />

provide asymmetric<br />

loading of large<br />

vehicles, and longer<br />

when fully extended<br />

- recommended for<br />

off-road vehicles.<br />

Mittelstegfreie<br />

Hebebühne, erlaubt<br />

eine grosse<br />

Bewegungsfreiheit<br />

auf dem Arbeitsplatz<br />

Bestes<br />

Preis/Leistungsverhältnis<br />

- lichte Weite zwischen<br />

den Säulen 2.500 mm -<br />

Unterschwenkhöhe nur<br />

95 mm - kurze Arme<br />

einmal ausziehbar.<br />

Hebebühne mit<br />

Teleskopzylinder zur<br />

Reduzierung der<br />

max. Höhe auf<br />

3000 mm.<br />

Hebebühne mit<br />

Teleskopzylinder.<br />

Zweifach ausziehbare<br />

kurze Arme, kürzer in<br />

geschlossener<br />

Position, um leichter<br />

breite und lange<br />

Fahrzeuge asymetrisch<br />

aufzunehmen -<br />

empfohlen für das<br />

Heben von<br />

Geländewagen.<br />

KPH 374W3K / 4000 kg<br />

Sollevatore senza pedanapermettono<br />

la massima<br />

comodità di movimento<br />

nella zona di lavoro.<br />

Bracci corti a tre stadi e<br />

bracci lunghi a due stadi<br />

per il sollevamento<br />

asimmetrico di furgoni e<br />

fuoristrada.<br />

Bracci predisposti per<br />

l’alloggiamento rapido di<br />

prolunghe e accessori di<br />

sollevamento.<br />

KPH 374WLIK / 4000 kg<br />

Modello equipaggiato<br />

con 4 bracci lunghi a tre<br />

stadi: ideali per il<br />

sollevamento di furgoni<br />

e furgonati a passo<br />

lungo, consentono allo<br />

stesso tempo caricabilità<br />

ottimale anche per le<br />

autovetture.<br />

Baseless lift, allows easy<br />

access into the working<br />

area.<br />

Three-stage short arms<br />

and two-stage long<br />

arms provide<br />

asymmetric lifting of<br />

vans and off-road<br />

vehicles.<br />

Arms suitable for quick<br />

drop-in extensions and<br />

other lifting accessories.<br />

Model equipped with<br />

four long three-stage<br />

arms: ideal to lift long<br />

wheel base vans and<br />

easy loading of cars.<br />

Base con ingombro minimo per la<br />

massima comodità di movimento<br />

nella zona di lavoro.<br />

L’assenza di piedi attorno alla<br />

colonna consente il libero<br />

movimento dell’operatore.<br />

Small base, allows easy access<br />

into the working area.<br />

The absence of feet around the<br />

posts allows free movements<br />

around the lift.<br />

Grundrahmen mit kleinem<br />

Platzbedarf ermöglicht eine<br />

grosse Bewegungsfreiheit auf<br />

dem Arbeitsplatz.<br />

Säule ohne Stehfüsse, um sich<br />

bequem bewegen zu können.<br />

Mittelstegfreie Hebebühne<br />

und demzufolge grosse<br />

Bewegungsfreiheit.<br />

Kurze Arme zweifach<br />

ausziehbar und lange Arme<br />

einmal ausziehbar zum<br />

asymetrischen Heben von<br />

Gelände-und Lieferwagen.<br />

Aufnahmen mit<br />

Schnellstecksystem<br />

erleichtern den Einsatz von<br />

Verlängerungen und<br />

anderem Zubehör.<br />

Modell mit vier zweifach<br />

ausziehbaren langen<br />

Armen: ideal zum Heben<br />

von Lieferwagen auch mit<br />

langem Radstand,<br />

garantiert auch eine<br />

optimale Aufnahme<br />

von PKW.


Piedi stabilizzatori alla<br />

base della colonna<br />

Stabilising feet at the<br />

base of the posts<br />

Säule mit Stehfüsse<br />

KPH374 W3K - KPH374 WLIK<br />

4000 (W3K) 4958 (W3LIK)<br />

3830 (W3K) 4830 (W3LIK)<br />

2000<br />

Ø150 100 /135<br />

2670<br />

2654<br />

3210<br />

2532<br />

572 (W3K)<br />

0 (W3LIK)<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

Base con rampe di salita e<br />

discesa per un facile<br />

transito del veicolo<br />

Base with small ramps for<br />

easy drive through<br />

Grundrahmen mit Auf - und<br />

Abfahrrampen erleichtern<br />

die Durchfahrt des<br />

Fahrzeugs<br />

850 (W3K) * 515 (W3K)*<br />

1250 (W3K) ** 980 (W3K)**<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

220<br />

**1400 (W3LIK)<br />

*750 (W3LIK)<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

RAV Equipment UK<br />

Torland, Down Road,<br />

Tavistock, Devon,<br />

PL19 9AQ<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

KPH 363P2L / 3200 kg<br />

Il miglior rapporto<br />

qualità/prezzo -<br />

apertura fra<br />

colonne 2.500 mm<br />

- altezza minima<br />

tamponi di soli 95<br />

mm - bracci corti a<br />

due stadi.<br />

KPH 363P2S / 3200 kg<br />

Sollevatore con<br />

pistone a doppio<br />

sfilo per ridurre<br />

l'altezza massima<br />

a mm 3000.<br />

KPH 363P3S / 3200 kg<br />

Sollevatore con<br />

pistone a doppio sfilo.<br />

Bracci corti a tre stadi,<br />

più corti in posizione<br />

chiusa per facilitare il<br />

caricamento<br />

asimmetrico di veicoli<br />

larghi e più lunghi in<br />

posizione estesa -<br />

raccomandati per il<br />

sollevamento di<br />

fuoristrada.<br />

RAV Equipos<br />

Avenida Europa 17 Parcela 1, Nave 1,<br />

Poligono Industrial de Constantì<br />

Tarragona - 43120 - España<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

4000 (B2L)<br />

3298 (B2S - B3S)<br />

2000<br />

Ø 120<br />

95 /135<br />

2520<br />

2504<br />

40<br />

3060<br />

2382<br />

742 (B2L-B2S)<br />

582 (B3S)<br />

500 (B3S) *<br />

810<br />

1200<br />

900 (B3S)**<br />

220<br />

**820 (B2L-B2S)<br />

The best value for<br />

money - width<br />

between posts<br />

2500mm - min. pad<br />

height 95mm -<br />

two-stage short<br />

arms.<br />

Lift equipped<br />

with 2-stage<br />

piston, in order<br />

to reduce the<br />

maximum height<br />

to 3000 mm.<br />

Lift equipped with<br />

2-stage piston.<br />

Three - stage short<br />

arms, being shorter<br />

in closed position to<br />

provide asymmetric<br />

loading of large<br />

vehicles, and longer<br />

when fully extended<br />

- recommended for<br />

off-road vehicles.<br />

Bestes<br />

Preis/Leistungsverhältnis -<br />

lichte Weite zwischen den<br />

Säulen 2.500 mm -<br />

Unterschwenkhöhe nur<br />

95 mm - kurze Arme<br />

einmal ausziehbar.<br />

Hebebühne mit<br />

Teleskopzylinder<br />

zur Reduzierung<br />

der max. Höhe auf<br />

3000 mm.<br />

KPH363B2L - KPH363B2S - KPH363B3S KPH363P2L - KPH363P2S - KPH363P3S<br />

*555 (B2L-B2S)<br />

4050 (B2L)<br />

3348 (B2S - B3S)<br />

2000<br />

1455<br />

Ø 120<br />

95/135<br />

Hebebühne mit<br />

Teleskopzylinder.<br />

Zweifach ausziehbare<br />

kurze Arme, kürzer in<br />

geschlossener Position,<br />

um leichter breite und<br />

lange Fahrzeuge<br />

asymetrisch<br />

aufzunehmen -<br />

empfohlen für das<br />

Heben von<br />

Geländewagen.<br />

2520<br />

2504<br />

50<br />

3060<br />

2382<br />

767 (B2L-B2S)<br />

610 (B3S)<br />

500 (B3S)*<br />

810<br />

1200<br />

900 (B3S)**<br />

220<br />

**820 (B2S-B2L)<br />

2<br />

*555 (B2S-B2L)


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A CILINDRI INTERRATI<br />

IN-GROUND ELECTROHYDRAULIC LIFTS<br />

STEMPEL-UNTERFLURHEBEBÜHNEN<br />

RAV<br />

1011K<br />

1022<br />

1031<br />

1032


• Sollevatori elettroidraulici predisposti per l'installazione incassata<br />

nel pavimento.<br />

• Perfetta sincronizzazione dei cilindri indipendentemente dalla<br />

ripartizione del carico.<br />

• Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e<br />

disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza<br />

in fase di stazionamento.<br />

• Valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi e rottura di tubi idraulici.<br />

• Valvola di controllo della velocità di discesa.<br />

• Dispositivi di sicurezza meccanici, idraulici ed elettrici conformi alle<br />

Normative Europee.<br />

• Impianto elettrico con circuito di comando in bassa tensione (24 V).<br />

• Electro-hydraulic lifts designed for recessed installation.<br />

• Perfect synchronization between cylinders regardless of load distribution.<br />

• Mechanical locking device with automatic engagement and pneumatic<br />

release, ensuring maximum safety when lift is in standing position.<br />

• Equipped with safety valve to prevent overloading and in case of<br />

hydraulic pipe fracture.<br />

• Self-controlled lowering speed.<br />

• All mechanical, hydraulic and electrical components manufactured in<br />

compliance with the respective European Safety Standard.<br />

• Low voltage controls (24 V).<br />

• Elektro-hydraulische Hebebühnen für Unterflur-Einbau.<br />

• Gleichlaufregelung der Stempel unabhängig von der Verteilung<br />

des Gewichtes.<br />

• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung und<br />

pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im<br />

aufgehobenen Zustand zu garantieren.<br />

• Sicherheitsventile gegen Überlastung und Bruch von<br />

Hydraulikleitungen.<br />

• Steuerventil für die Geschwindigkeit des Absenkens.<br />

• Mechanische, hydraulische und elektrische Sicherheitseinrichtungen<br />

gamäß den Europäischen Normen.<br />

• Elektroanlage mit Niederspannungs-Steuerkreis (24 V).<br />

Versioni - C<br />

C - models<br />

C - Ausführungen<br />

RAV 1011 K<br />

Sollevatore a bracci / Arms version / Hebebühne mit Tragarmen<br />

Versioni standard<br />

Standard models<br />

Standard-Ausführungen<br />

Cassetta completamente stagna<br />

Watertight in-ground frame<br />

Wasserdichte Kassette


RAV 1022<br />

Sollevatore a pedanine / Platforms version / Hebebühne mit Plattenaufnahmen<br />

L’altezza minima da terra, garantisce una facile<br />

accessibilità al veicolo e permette un rapido<br />

posizionamento per il sollevamento. Il limitato<br />

ingombro in lunghezza e larghezza lascia libere le<br />

aree circostanti il sollevatore, aumentando la<br />

sicurezza nella zona di lavoro. Ideale per riparazioni<br />

meccaniche, servizio pneumatici e ammortizzatori, è<br />

anche una ottima scelta in zona di accettazione.<br />

RAV 1031<br />

Sollevatore a pedane<br />

Lift with runways<br />

Stempel-Hebebühne mit Fahrbahnen<br />

Altezza minima da terra 125 mm:<br />

facile accessibilità anche ad auto con spoiler<br />

basso. Limitato ingombro in lunghezza.<br />

Minimal platforms height 125 mm: easy access<br />

also for cars with low spoilers. Limited length.<br />

Mindesthöhe vom Fußboden 125 mm; einfaches<br />

Auffahren auch bei Autos mit tiefgelegtem<br />

Spoiler. Begrenztes Ausmaß in der Länge.<br />

The minimum height from the floor<br />

guarantees easy and rapid positioning of<br />

the vehicle on the lift. The limited space<br />

required by the lift improves safety of the<br />

working area. Ideal for mechanical<br />

repairs, tyre shops and rapid fit facilities.<br />

It is also a good choice for service<br />

reception areas.<br />

Die Mindesthöhe vom Boden ermöglicht eine<br />

leichte Zufahrt des Fahrzeugs und eine schnelle<br />

Richtigstellung zum Heben. Die geringe Länge und<br />

Breite lassen grosse Bewegungsfreiheit um die<br />

Bühne und gewährleisten mehr Sicherheit auf dem<br />

Arbeitsplatz. Ideal für mechanische Eingriffe,<br />

Reifen-und Stossdämpferservice und auch eine<br />

optimale Lösung für die Annahme.<br />

RAV 1032<br />

Sollevatori per allineamento con sedi<br />

per piatti rotanti e piattaforme oscillanti.<br />

Lifts for wheel alignment with front<br />

recesses for turntables and rear slip plates.<br />

Achsmeßbühnen mit Aussparungen für<br />

Drehteller und Schiebeplatten.<br />

Piattaforme oscillanti con bloccaggio in posizione<br />

centrata e movimenti di oscillazione angolare e<br />

trasversale in entrambe le direzioni.<br />

Rear slip plates with locking in true position, angular<br />

and transversal movements in both directions.<br />

Schiebeplatten mit Arretierung in zentrierter Position<br />

sowie Winkel- und Querverschiebung in beiden<br />

Richtungen.<br />

RAV 1031 SI - 1032 SI<br />

Sollevatore integrato con prolunga regolabile per<br />

ottimizzare la caricabilità dei veicoli.<br />

Built in wheel free lift with adjustable extension to<br />

optimise vehicle loading.<br />

Integrierter Radfreiheber mit verstellbarer Verlängerung<br />

zur Optimierung der Fahrzeugaufnahme.


RAV 1011 K RAV 1022<br />

2200<br />

1480<br />

400<br />

2060<br />

1223<br />

100/170<br />

2350<br />

600/840 147<br />

80°<br />

621<br />

2200<br />

RAV 1031 4474 1480<br />

4474 1480 RAV 1032<br />

RAV 1031 SI 4474<br />

RAV 1032 SI<br />

4474<br />

MAX. 1800 MIN.1385<br />

1215<br />

1480<br />

MAX. 1800 MIN.1385<br />

1215<br />

1480<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

2090<br />

4636<br />

4200<br />

4636<br />

4200<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

410<br />

410<br />

2000<br />

2100<br />

50<br />

RAV France<br />

1950<br />

125<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

1870<br />

580 580<br />

611 796 611<br />

2018<br />

431<br />

1950<br />

175<br />

580 580<br />

611 796 611<br />

2018<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

1070<br />

160<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

1940<br />

1950<br />

1430<br />

410<br />

95 2003<br />

480<br />

820<br />

480<br />

1300<br />

1070<br />

1011 K<br />

1022<br />

1031<br />

1031 SI<br />

1032<br />

1032 SI<br />

4636<br />

1595<br />

4200<br />

4636<br />

410<br />

1385<br />

4200<br />

Portata<br />

Capacity<br />

Tragfähigkeit<br />

2100<br />

410<br />

985<br />

2000<br />

985<br />

50<br />

2000<br />

175<br />

RAV Equipos España<br />

175<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

580 580<br />

611 796 611<br />

2018<br />

376<br />

2000<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

580 580<br />

611 796 611<br />

2018<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

kg<br />

Mod.SI<br />

kg kW kg<br />

3500 2,6 1120<br />

4000<br />

1100<br />

3500<br />

3000<br />

2,6<br />

1400<br />

1640<br />

1470<br />

3000 1710<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE<br />

ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNEN<br />

RAV<br />

505<br />

506<br />

507<br />

508<br />

509<br />

510<br />

520<br />

NISI


Ponte omologato CE,<br />

comandi in bassa tensione.<br />

CE approved lift with low<br />

voltage controls.<br />

CE-geprüft,<br />

Niederspannungssteuerkreis.<br />

Sincronizzazione idraulica dei<br />

movimenti delle pedane<br />

indipendentemente dalla ripartizione<br />

del carico, con dispositivo di<br />

autoregolazione brevettato.<br />

Hydraulic levelling system by means<br />

of a patented synchronisation device<br />

assures constantly level lifting<br />

platforms regardless of weight<br />

distribution.<br />

Hydraulische Gleichlaufregelung der<br />

beiden Fahrschienen, unabhängig von<br />

der Lastverteilung, mit patentierter<br />

Selbstausgleicheinrichtung.<br />

Dispositivo di segnalazione<br />

acustica nella parte terminale del<br />

movimento di discesa.<br />

Audible alarm during the final<br />

lowering phase.<br />

Akustikmelder im untersten<br />

Bereich der Absenkbewegung.<br />

Ad ogni singola discesa il ponte si<br />

livella perfettamente in modo<br />

automatico tramite una valvola di<br />

riallineo brevettata.<br />

Every time the platforms reach the<br />

floor, the lift is perfectly levelled<br />

thanks to a patented valve.<br />

Jedes mal wenn die Bühne komplett<br />

herunterfährt, wird der Gleichlauf<br />

durch ein patentiertest Ventil exakt<br />

geregelt.<br />

Assenza dei collegamenti meccanici<br />

tra le pedane (massima operatività<br />

nella zona di lavoro).<br />

No cross rails or torsion bars<br />

between lifting platforms (for<br />

maximum accessibility in the<br />

working area).<br />

Keine mechanischen Verbindungen<br />

zwischen den Fahrschienen<br />

(rundum frei).<br />

Perni di articolazione con boccole<br />

autolubrificanti non richiedenti<br />

manutenzione.<br />

All pivot points made with self<br />

lubricating bushings for long life.<br />

Gelenkbolzen mit<br />

selbstschmierenden Büchsen die<br />

keiner Wartung bedürfen.<br />

Dispositivo di appoggio meccanico ad<br />

inserimento automatico e disinserimento<br />

pneumatico, a garanzia della massima<br />

sicurezza in fase di stazionamento.<br />

Mechanical locking device with<br />

automatic engagement and pneumatic<br />

release, ensuring maximum safety<br />

when lift is in standing position.<br />

Mechanische Stützvorrichtung mit<br />

automatischer Einschaltung und<br />

pneumatischer Ausschaltung, um eine<br />

maximale Sicherheit im aufgehobenen<br />

Zustand zu garantieren.<br />

La soluzione ottimale per l'ambiente<br />

di lavoro razionale:<br />

• minimi ingombri a sollevatore<br />

alzato<br />

• pavimento completamente libero<br />

nella posizione tutto basso.<br />

The best solution for a rational<br />

workshop:<br />

• space saving when lift is all<br />

raised<br />

• completely free floor space<br />

when lift is fully lowered.<br />

Die optimale Lösung für den<br />

rationellen Arbeitsraum:<br />

• minimale Ausmasse bei<br />

hochgefahrener Hebebühne<br />

• vollständig freier Fussboden in<br />

der tiefsten Position.


RAV 506I / 2500 kg<br />

RAV 508I - RAV 508MI / 3000 kg<br />

RAV 510I / 3500 kg<br />

Pedane con prolunghe<br />

registrabili: per consentire il<br />

raggiungimento dei punti di<br />

sollevamento dei veicoli più<br />

impegnativi.<br />

Extensible platforms to reach<br />

pick up points of the more<br />

demanding vehicles.<br />

Fahrschienen mit verstellbaren<br />

Verlängerungen für den Zugang<br />

zu den Aufnahmepunkten der<br />

anspruchsvollsten Fahrzeuge.<br />

RAV 505IF / 2500 kg<br />

RAV 507IF / 3000 kg<br />

RAV 509IF / 3500 kg<br />

Pedane a lunghezza fissa: la<br />

massima praticità di uso.<br />

Fixed length of platforms for<br />

easy use.<br />

Fahrschienen mit fixer Länge<br />

für ausgesprochen<br />

praktisches Arbeiten.<br />

265<br />

545<br />

780*<br />

880**<br />

545<br />

340<br />

* RAV 505IF-507IF<br />

** RAV 509IF<br />

275<br />

545<br />

545<br />

780*<br />

880**<br />

340<br />

1580<br />

1610<br />

1730* - 1900**<br />

410 1320* - 1490**<br />

1775* - 1940**<br />

* RAV 506I - 508I<br />

** RAV 508MI - 510I<br />

1825<br />

255<br />

510<br />

410 1000 510 800*<br />

900**<br />

1825<br />

265<br />

510<br />

800*<br />

900**<br />

510<br />

410 1000


RAV 520 NISI / 3000 kg<br />

La proposta Ravaglioli per le<br />

esigenze di sollevamento di city car,<br />

microvetture e quadricicli oltre che<br />

per le normali auto.<br />

L’installazione ad incasso ed il<br />

sollevatore integrato a totale<br />

scomparsa nelle pedane<br />

consentono la massima razionalità<br />

dell’ambiente di lavoro.<br />

Portata sollevatore<br />

principale<br />

Portata sollevatore<br />

ausiliario<br />

Capacity main lift<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

Capacity wheel free lift<br />

Ravaglioli’s solution to lift<br />

city cars, micro-cars, but<br />

also normal passenger cars.<br />

The recessed installation<br />

and the wheel free lift<br />

integrated in the platforms<br />

ensure a rational use of the<br />

working space.<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

Tragkraft Bühne<br />

Tragkraft Radfreiheber<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

RAV 510 / 3500 kg<br />

Versione a pavimento.<br />

Con il movimento di salita le<br />

rampe si portano in posizione<br />

ottimale in termini di ingombro<br />

per l'operatore.<br />

Above ground version.<br />

When the lift goes up the run<br />

up ramps move to the ideal<br />

position to allow easy access.<br />

Überflurausführung.<br />

Beim Hochfahren gehen die<br />

Rampen in die für den Bediener<br />

optimale Ausmass-Position.<br />

Ponte omologato Smart.<br />

Smart-approved lift<br />

Smart gelistete Hebebühne<br />

Ravaglioli Lösung zum Heben<br />

von City cars, Kleinfahrzeugen<br />

und herkömmlichen PKWs.<br />

Der bodenebene Einbau der<br />

Bühne und der Radfreiheber<br />

in der Fahrschiene versenkt<br />

gewährleisten einen freien<br />

Arbeitsplatz.<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

kg<br />

kg<br />

3000<br />

1500<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

340<br />

300<br />

705<br />

770<br />

15 300<br />

705<br />

410<br />

Ø 70<br />

2790<br />

1900<br />

1490<br />

2970<br />

4220<br />

Ø 70<br />

200<br />

340<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

1950<br />

1420<br />

1000 271<br />

1980<br />

45<br />

342<br />

1774<br />

2074<br />

610<br />

800<br />

610<br />

30<br />

1000<br />

410<br />

2090<br />

265<br />

510<br />

1920<br />

900<br />

510<br />

1000<br />

410<br />

3


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE<br />

A BASSO PROFILO<br />

LOW PROFILE ELECTRO-HYDRAULIC<br />

SCISSOR LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE, TIEFERGELEGTE<br />

SCHERENHEBEBÜHNEN<br />

RAV<br />

516NL<br />

518NL<br />

518T<br />

520L


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE A BASSO PROFILO<br />

LOW PROFILE ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE, TIEFERGELEGTE SCHERENHEBEBÜHNEN<br />

RAV 516NL-518NL-518T-520L<br />

• L'evoluzione dei sollevatori a forbice RAV.<br />

• Ideale per installazioni con ingombri limitati.<br />

• L'alternativa ottimale alle installazioni ad incasso.<br />

• The evolution of RAV scissors lifts.<br />

• Ideal for space saving.<br />

• The best alternative to recessed installation.<br />

• Die Evolution der RAV-Scherenhebebühnen.<br />

• Ideal für die Installation in engen Arbeitsräumen.<br />

• Die optimale Alternative zu den Unterflurinstallationen.<br />

CARATTERISTICHE PRINCIPALI / DESIGN FEATURES /<br />

HAUPTEIGENSCHAFTEN<br />

• Assenza dei collegamenti meccanici tra le pedane<br />

(massima operatività nella zona di lavoro).<br />

• Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane<br />

indipendentemente dalla ripartizione del carico, con dispositivo di<br />

autoregolazione brevettato.<br />

• Dispositivi di sicurezza meccanici, idraulici ed elettrici conformi<br />

alle Normative Europee.<br />

• Impianto elettrico con circuito di comando in bassa tensione (24 V).<br />

• Velocità di movimento pedane rallentata nelle fasi di spunto e<br />

ritorno a terra.<br />

• Dispositivo di segnalazione acustica nella parte terminale del<br />

movimento di discesa.<br />

• Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti<br />

manutenzione.<br />

RAV 516NL 2500 kg h: 110 mm<br />

RAV 518NL 3000 kg h: 110 mm<br />

RAV 518T 3000 kg h: 95 mm<br />

RAV 520L 3200 kg h: 95 mm<br />

95/110mm 95/110mm<br />

• No cross rails or torsion bars between lifting platforms (for<br />

maximum accessibility in the working area).<br />

• Hydraulic levelling system, by means of a patented<br />

synchronisation device, assures constantly the level of the lifting<br />

platforms regardless of weight distribution.<br />

• All mechanical, hydraulic and electrical components are<br />

manufactured in compliance with the respective European Safety<br />

Standard.<br />

• Low voltage controls (24 V).<br />

• Controlled speed during initial lifting and final lowering phase.<br />

• Audible alarm during the final lowering phase.<br />

• All pivot points made with self lubricating bushings for long life.<br />

• Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen<br />

(rundum frei).<br />

• Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen,<br />

unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter<br />

Selbstausgleicheinrichtung.<br />

• Mechanische, hydraulische und elektrische<br />

Sicherheitseinrichtungen gemäss den Europäischen Normen.<br />

• Elektroanlage mit Niederspannungs-Steuerkreis (24 V).<br />

• Verlangsamte Fahrschienengeschwindigkeit beim Abheben<br />

und Aufsetzen auf den Fussboden.<br />

• Akustikmelder im untersten Bereich der Absenkbewegung.<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen, die keiner Wartung<br />

bedürfen.


VERSIONI INCASSATE / RECESSED VERSIONS<br />

UNTERFLURAUSFÜHRUNG<br />

Il basso spessore del sollevatore consente<br />

installazioni ad incasso anche in condizioni<br />

particolari dove non sarebbe possibile l'esecuzione<br />

di fosse di profondità usuale per questa tipologia<br />

di sollevatori.<br />

The very low profile of the lift allows recessed<br />

installation even in special conditions where it<br />

would not be possible to build pits deep enough<br />

for this type of lift.<br />

Dank Ihrem niedrigen Profil kann diese Bühne<br />

auch in Boden, die keine tiefe Grube zulassen,<br />

eingebaut werden.<br />

RAV 516NL-518NL-518T-520L<br />

RAV 516NL - 518NL<br />

L’altezza minima da terra, garantisce al veicolo una facile accessibilità e<br />

permette un rapido posizionamento per il sollevamento. Il limitato<br />

ingombro in lunghezza e larghezza lascia libere le aree circostanti il<br />

sollevatore, aumentando la sicurezza nella zona di lavoro. Ideale per<br />

riparazioni meccaniche, servizio pneumatici e ammortizzatori, è anche<br />

una ottima scelta in zona di accettazione.<br />

The minimum height from the floor guarantees easy and rapid<br />

positioning of the vehicle on the lift. The limited space required by the<br />

lift improves safety of the working area. Ideal for mechanical repairs,<br />

type shops and rapid fit facilities. It is also a good choice for service<br />

reception areas.<br />

Die Mindesthöhe vom Boden ermöglicht eine leichte Zufahrt des<br />

Fahrzeugs und eine schnelle Richtigstellung zum Heben. Die geringe<br />

Länge und Breite lassen grosse Bewegungsfreiheit um die Bühne und<br />

gewährleisten mehr Sicherheit auf dem Arbeitsplatz. Ideal für<br />

mechanische Eingriffe, Reifen-und Stossdämpferservice und auch eine<br />

optimale Lösung für die Annahme.<br />

RAV 518T - RAV 520L<br />

Versione extra-bassa. È quindi l’ideale per il sollevamento di veicoli<br />

sportivi o con spoiler particolarmente basso.<br />

Da raccomandare anche per quei veicoli che, con sospensioni fuori<br />

uso, raggiungono delle altezze dal suolo molto ridotte.<br />

Extra low version. The lift is an ideal choice for<br />

low ground clearance vehicles of all types and in<br />

particular for extra low spoilers. The lift is<br />

strongly recommended for vehicles with variable<br />

height, or damaged suspensions.<br />

Extra flache Ausführung. Ist deshalb ideal zum<br />

Heben auch von Sportwagen oder Fahrzeugen, die<br />

mit niedrigem Spoiler. Empfehlenswert für<br />

Fahrzeuge wegen ausgefahrer Stossdämpfer sehr<br />

tief gelegt sind.


RAV 516NL-518NL-518T-520L<br />

DATI TECNICI<br />

Portata<br />

Motore<br />

Peso<br />

RAV 516NL-518NL-518T-520L<br />

340<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity<br />

Motor<br />

Weight<br />

1950<br />

1420 265<br />

1940<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tragfähigkeit<br />

Motor<br />

Gewicht<br />

*<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

1900<br />

610<br />

610 800<br />

410 1000<br />

* 95 (RAV 518T - 520L)<br />

110 (RAV 516NL - 518NL)<br />

RAV 516NLI-518NLI-518TI-520LI<br />

1950<br />

1420 265<br />

665<br />

665 770<br />

340<br />

1980<br />

* **<br />

RAV 516NL RAV 516NLI RAV 518NL RAV 518NLI RAV 518T RAV 518TI RAV 520L RAV 520LI<br />

kg 2500<br />

3000<br />

3200<br />

kW<br />

2,6<br />

kg 710 715 720 725 725 730 735 740<br />

s.p.a. 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com<br />

610<br />

610 800<br />

410 1000<br />

* 95 (RAV 518TI - 520LI)<br />

110 (RAV 516NLI - 518NLI) ** 1800 (RAV 518TI - 520LI)<br />

1780 (RAV 516NLI - 518NLI)


SOLLEVATORI A BASSA ALZATA<br />

MID-RISE LIFTS<br />

KURZHUB-HEBEBÜHNEN<br />

RAV<br />

1380<br />

1400<br />

1450<br />

KP<br />

153<br />

RAV<br />

190


RAV 1450N / 2500 kg<br />

SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO<br />

A FORBICE<br />

ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFT<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE<br />

KURZHUB - HEBEBÜHNE<br />

Sollevatore ideale per servizio gomme, freni,<br />

ammortizzatori e carrozzerie. Il funzionamento<br />

elettroidraulico, con ridottissimi tempi ciclo, unito<br />

alla notevole portata ed alla elevata altezza di<br />

sollevamento, caratterizzano questo sollevatore<br />

dell'ultima generazione garantendo all'utilizzatore<br />

la massima sicurezza, praticità e comodità di uso.<br />

The ideal lift for servicing tyres, brakes,<br />

suspension and bodywork. This lift of the latest<br />

generation has the following features: electrohydraulic<br />

operation, high loading capacity and<br />

elevated lifting height, rapid cycle times. It<br />

guarantees the user maximun safety and<br />

practical and convenient usage.<br />

Eine für den Reifen-, Bremsen-, Stossdämpferund<br />

Karosserieservice ideale Hebebühne. Der<br />

elektrohydraulische Betrieb mit ausserordentlich<br />

reduzierten Zykluszeiten, die bemerkenswerte<br />

Tragfähigkeit und die beträchtliche Hubhöhe<br />

kennzeichnen diese Hebebühne der neuesten<br />

Generation und gewährleisten dem Bediener<br />

maximale Sicherheit, praktische Beschaffenheit<br />

und ein komfortables Arbeiten.<br />

• Sincronizzazione meccanica dei movimenti<br />

delle pedane indipendentemente dalla<br />

ripartizione del carico.<br />

• Dispositivi di sicurezza conformi alle<br />

Normative Europee.<br />

• Impianto elettrico con circuito di comando in<br />

bassa tensione (24 V).<br />

• Perni di articolazione con boccole<br />

autolubrificanti non richiedenti<br />

manutenzione.<br />

• A mechanical levelling system assures<br />

constantly level lifting platforms regardless<br />

of weight distribution.<br />

• All components manufactured in<br />

compliance with the European Safety<br />

Standard.<br />

• Low voltage controls (24 V).<br />

• All pivot points fitted with self lubricating<br />

bushings for long life.<br />

• Mechanische Gleichlaufregelung der beiden<br />

Fahrschienen, unabhängig von der<br />

Lastverteilung.<br />

• Sicherheitseinrichtungen gamäss den<br />

Europäischen Normen.<br />

• Elektroanlage mit Niederspannungs-<br />

Steuerkreis (24V).<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden<br />

Buchsen, die keiner Wartung bedürfen.<br />

DATI TECNICI<br />

Portata<br />

Pressione aria<br />

Motore trifase<br />

RAV 1450 A1<br />

Kit ponte mobile<br />

Portable lift kit<br />

Satz Zugvorrichtung<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity<br />

Air pressure<br />

3-phase motor<br />

1000<br />

100<br />

420<br />

900<br />

420<br />

1000<br />

450<br />

370<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tragfähigkeit<br />

Luftdruck<br />

3-Phasen Motor<br />

1950<br />

1420 265<br />

1945<br />

kg<br />

bar<br />

kW<br />

1740<br />

RAV 1450N<br />

2500<br />

6<br />

2,6


RAV 1400B / 2700 kg<br />

RAV 1400BP / 2700 kg<br />

SOLLEVATORE CON BRACCI<br />

LIFT WITH ARMS<br />

HEBEBÜHNE MIT ARMEN<br />

Sollevatore per gommisti, semplice nell’installazione e nel<br />

funzionamento. Disponibile con azionamento<br />

elettroidraulico o pneumoidraulico (versioni P). La robusta<br />

struttura dimensionata in conformità alle Normative<br />

Europee garantisce il sollevamento in sicurezza di auto e<br />

veicoli commerciali leggeri. Valvola di massima pressione<br />

a garanzia nei confronti di sovraccarichi.<br />

Lift for tyre service, easy to install and to operate.<br />

Available with electro-hydraulic or air-hydraulic (P<br />

version) operation. The robust structure, complying with<br />

European Standard, guarantees lifting in total safety for<br />

cars and light commercial vehicles. Maximum pressure<br />

valve to protect against overloads.<br />

Die klassische Hebebühne für den Reifendienst, einfach<br />

zu installieren und zu gebrauchen.Lieferbar mit<br />

elektrohydraulischem oder pneumohydraulischem Antrieb<br />

(P Ausführung).<br />

Die robuste und gemäss den Europäischen Normen<br />

dimensionierte Struktur gewährleistet ein sicheres<br />

Anheben von Pkw und Transportern. Überlast-<br />

Überdruckventil.<br />

500<br />

90<br />

600<br />

800<br />

600<br />

1000<br />

350<br />

R. Min. 279<br />

R. Max. 687<br />

DATI TECNICI<br />

Portata<br />

Pressione aria<br />

Motore trifase<br />

105<br />

Max. 2253 - Min. 1438<br />

1216 1350<br />

3782<br />

Min. 748<br />

1216<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity<br />

Air pressure<br />

3-phase motor<br />

573<br />

2000<br />

Max. 2120<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tragfähigkeit<br />

Luftdruck<br />

3-Phasen Motor<br />

Perni di articolazione con<br />

boccole autolubrificanti non<br />

richiedenti manutenzione.<br />

All pivot points fitted with<br />

self lubricating bushings for<br />

long life.<br />

Gelenkbolzen mit<br />

selbstschmierenden Buchsen,<br />

die keiner Wartung bedürfen.<br />

kg<br />

bar<br />

kW<br />

RAV 1400 B<br />

2700<br />

6<br />

1,5<br />

Fornito di 4 bracci pivottanti, consente il sollevamento<br />

agevole di veicoli di grandi dimensioni e fuoristrada con telaio<br />

a longheroni.<br />

Equipped with 4 pivoting arms, allows easy lifting of large<br />

size vehicles or off-road vehicles with narrow chassis.<br />

Mit 4 Dreharmen, erlaubt das Heben von Lieferwagen und<br />

Geländewagen mit eng bei einander liegenden<br />

Aufnahmepunkten.<br />

RAV 1400 BP<br />

2700<br />

10-12<br />

—<br />

Le rampe lunghe consentono il<br />

posizionamento dei bracci sotto i<br />

punti di presa anche in veicoli<br />

particolarmente bassi.<br />

The long run up ramps allow easy<br />

access onto the lift and the<br />

positioning of the lifting arms also<br />

for low profile cars.<br />

Die langen Auffahrrampen<br />

ermöglichen es, auch die<br />

Aufnahmepunkte von sehr niedrigen<br />

Farhzeugen zu erreichen.<br />

L'arresto bracci entra<br />

automaticamente in funzione e<br />

garantisce la stabilità del veicolo.<br />

The arm locking device engages<br />

automatically, thus ensuring the<br />

stability of the loaded vehicle.<br />

Die Armarretierungen rasten<br />

automatisch ein und gewährleisten<br />

max. Stabilität.


KP 153 / 2000 kg<br />

KP 153P / 2000 kg<br />

SOLLEVATORE MOBILE<br />

PORTABLE LIFT<br />

FAHRBARE HEBEBÜHNE<br />

• Ruote di traslazione montate su dispositivi a<br />

molla per ottenere l'appoggio a terra sotto<br />

carico su tutto il telaio di base.<br />

• Timone di guida facilmente asportabile per<br />

limitare gli ingombri una volta inserito il<br />

sollevatore sotto al veicolo.<br />

Le caratteristiche particolari di questo<br />

sollevatore quali mobilità, concezione del telaio<br />

di supporto con braccetti pivottanti, altezza<br />

minima tutto basso e altezza di lavoro di 1 m.<br />

fanno di questo sollevatore lo strumento ideale<br />

per lavori di carrozzeria.<br />

DATI TECNICI<br />

Portata<br />

Motore trifase<br />

Pressione aria<br />

55<br />

R.max 275<br />

R.min 120<br />

min.140 max 1200<br />

2550<br />

500 100<br />

1000<br />

10<br />

Ø 120<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity<br />

3-phase motor<br />

Air pressure<br />

min.1140 max 1450<br />

115<br />

• Heavy duty spring-loaded wheels retract<br />

automatically when lift is loaded.<br />

• Removable tow-bar to limit overall<br />

dimensions once the lift is positioned<br />

beneath the vehicle.<br />

The special features of this portable lift such<br />

as design of the support frame with arm pick<br />

up design, low profile drive over, working<br />

height of 1 meter make this lift the ideal<br />

instrument for bodyshops.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tragfähigkeit<br />

3-Phasen Motor<br />

Luftdruck<br />

kg<br />

kW<br />

bar<br />

KP 153<br />

2000<br />

0,37<br />

-<br />

KP 153 P<br />

2000<br />

-<br />

6 ÷ 8<br />

• Auf Federvorrichtungen montierte Rollen<br />

für eine bei Belastung auf den gesamten<br />

Grundrahmen verteilte Bodenauflage.<br />

• Einfach abnehmbare Deichsel für geringen<br />

Platzbedarf der unter das Fahrzeug<br />

gefahrenen Hebebühne.<br />

Die besonderen Eigenschaften dieser<br />

Hebebühne wie Beweglichkeit, Entwicklung<br />

des Stützrahmens mit Dreharmen, niedrige<br />

Mindesthöhe und Arbeitshöhe auf 1 m<br />

lassen diese Hebebühne zum idealen<br />

Instrument für Karosseriearbeiten werden.<br />

KP 153P<br />

Azionamento<br />

pneumoidraulico<br />

Air-hydraulic.<br />

Pneumohydraulisc<br />

her Antrieb.<br />

KP 153<br />

Azionamento elettroidraulico,<br />

con centralina carrellata<br />

Electro-hydraulic, with<br />

carriable power unit.<br />

Elektrohydraulischer Antrieb<br />

mit fahrbarem Schaltschrank


RAV 1380 / 2500 kg<br />

SOLLEVATORE PNEUMATICO<br />

QUICK LIFT<br />

PNEUMATISCHE KURZHUB-HEBEBÜHNE<br />

Il classico sollevatore per gommisti, a<br />

funzionamento completamente<br />

pneumatico, facilmente installabile sia<br />

in interni che in esterni.<br />

Rampe di salita mobili per consentire le<br />

operazioni di equilibratura a ruota<br />

montata.<br />

Dispositivo di aggancio meccanico ad<br />

inserimento automatico per assicurare<br />

la stabilità durante l'esercizio.<br />

Valvola di massima pressione a<br />

garanzia nei confronti di sovraccarichi.<br />

DATI TECNICI<br />

Portata<br />

Pressione aria<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity<br />

Air pressure<br />

Altezza minima di soli 90 mm, per ottimizzare<br />

la caricabilità di auto sportive ribassate.<br />

Minimum height of only 90 mm, for optimum<br />

loading of sports cars, avoiding contact<br />

between underbody and lifting platform.<br />

Minimal Höhe nur 90 mm, optimal für das<br />

Anheben von tiefgelegten Sportwagen.<br />

The traditional lift for tyre service<br />

workshops, easy to install both<br />

indoor or outdoor.<br />

Mobile run-up ramps to allow on the<br />

car balancing.<br />

Automatic locking latches for safe<br />

operation.<br />

Maximum pressure valve to protect<br />

against overloads.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tragfähigkeit<br />

Luftdruck<br />

kg<br />

bar<br />

Die klassische Hebebühne für den<br />

Reifendienst, komplett pneumatischer<br />

Betrieb und einfache Installation sowohl<br />

in Hallen als auch im Freien.<br />

Fahrbare Auffahrrampen für<br />

Auswuchtarbeiten am Rad.<br />

Automatisch einsetzende, mechanische<br />

Anhakvorrichtung für Stabilität<br />

während des Betriebs.<br />

Überlast-Überdruckventil.<br />

RAV 1380<br />

2500<br />

8<br />

522<br />

505<br />

157<br />

107<br />

90<br />

2200<br />

1850<br />

500 850 500<br />

350<br />

48<br />

165<br />

1519<br />

1300<br />

1625


RAV 190 / 2000 kg<br />

SOLLEVATORE MONOCOLONNA ELETTROIDRAULICO<br />

ELECTOR-HYDRAULIC SINGLE POST LIFT<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE EINSÄULEN-HEBEBÜHNE<br />

Particolarmente indicato nei luoghi di lavoro con problemi di spazio. Facilità<br />

di posizionamento del veicolo, con possibilità di apertura completa della<br />

portiera senza ostacoli. Massima affidabilità e sicurezza d'uso garantita<br />

dalla conformità alle più severe Norme di Sicurezza. Movimentazione su<br />

rulli con boccole autolubrificanti non richiedenti manutenzione. Dispositivo<br />

di appoggio meccanico ad inserimento automatico a garanzia della<br />

massima sicurezza in fase di stazionamento. Valvole di sicurezza contro<br />

sovraccarichi e rottura di tubi idraulici. Valvola di controllo della velocità di<br />

discesa. Impianto elettrico con grado di protezione IP55 e circuito di<br />

comando a bassa tensione.<br />

Specially recommended for workshops with space problems. Easy<br />

positioning of the vehicle and complete door opening on the driver's<br />

side. Maximum reliability and safety granted by the conformity with<br />

the strictest Safety Standards. Mouvement on rollers equipped with<br />

selflubricating bushings never requiring maintenance. Automatically<br />

operated mechanical lock to grant maximum safety in lifted position.<br />

Equipped with safety valves to prevent overloading and in case of<br />

hydraulic pipe fracture. Self-controlled lowering speed. The whole<br />

electrical installation complies to IP 55 standards. Supplied with low<br />

voltage controls.<br />

Besonders geeignet an Arbeitsorten mit Platzproblemen. Leichtes<br />

Fahrzeugpositionieren mit der Möglichkeit, die Fahrzeugtüre vollständig<br />

ohne Hindernis zu öffnen. Maximale Zuverlässigkeit und<br />

Anwendungssicherheit, garantiert durch die Übereinstimmung mit den<br />

strengsten Sicherheitsnormen. Bewegung auf Rollen mit<br />

selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung bedürfen.<br />

Mechanische Auflagevorrichtung mit automatischem Einsatz zur<br />

Gewährleistung der maximalen Sicherheit in der Standphase.<br />

Sicherheitsventil gegen Uberlastungen und Bruch der hydraulischen<br />

Röhren. Kontrollventil der Senkgeschwindigkeit. Elektrische Anlage<br />

Schutzklasse IP55 und Niederspannungssteuerkreis.<br />

RAV 190C / 2000 kg<br />

Sollevatore con pistone a doppio sfilo per ridurre l'altezza<br />

massima a mm 3000.<br />

Lift equipped with 2-stage piston, in order to reduce the<br />

maximum height to 3000 mm.<br />

Hebebühne mit doppelausziehbare, hydraulischem Kolben<br />

zur Reduzierung der max. Höhe auf 3000 mm.<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

DATI<br />

TECNICI<br />

Portata<br />

Motore trifase<br />

Peso<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

3900<br />

1426 450<br />

TECHNICAL<br />

DATA<br />

Capacity<br />

3-phase motor<br />

Weight<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

45°<br />

2572<br />

75°<br />

560<br />

300<br />

780<br />

500<br />

400<br />

TECHNISCHE<br />

DATEN<br />

Tragfähigkeit<br />

3-Phasen Motor<br />

Gewicht<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

RAV 190<br />

min 115 max 171<br />

kg<br />

kW<br />

kg<br />

750<br />

1955<br />

2000<br />

2,2<br />

610<br />

A RICHIESTA ON REQUEST SONDERZUBEHÖR<br />

• KP 224A3<br />

Serie spessori<br />

(4 pz.) altezza<br />

mm 80.<br />

• KP 224A4<br />

Serie spessori<br />

(4 pz.) altezza<br />

mm 140.<br />

• KP 224A3<br />

Set of extensions<br />

(4 pcs), height<br />

80 mm.<br />

• KP 224A4<br />

Set of extension<br />

(4 pcs), height<br />

140 mm.<br />

• KP 224A3<br />

Satz Erhöhungen<br />

(4 Stck.) Höhe<br />

80 mm.<br />

• KP 224A4<br />

Satz Erhöhungen<br />

(4 Stck.) Höhe<br />

140 mm.<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE<br />

A BASSO PROFILO<br />

LOW PROFILE ELECTRO-HYDRAULIC<br />

SCISSOR LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE, TIEFERGELEGTE<br />

SCHERENHEBEBÜHNEN<br />

RAV<br />

6101<br />

6102<br />

6102WA


Perni di articolazione con<br />

boccole autolubrificanti non<br />

richiedenti manutenzione.<br />

All pivot points made with<br />

self lubricating bushings for<br />

long life.<br />

Gelenkbolzen mit<br />

selbstschmierenden Büchsen<br />

die keiner Wartung bedürfen.<br />

Dispositivo di<br />

segnalazione acustica<br />

nella parte terminale del<br />

movimento di discesa.<br />

Audible alarm during the<br />

final lowering phase.<br />

Akustikmelder im<br />

untersten Bereich der<br />

Absenkbewegung.<br />

Dispositivo di appoggio meccanico ad<br />

inserimento automatico e disinserimento<br />

pneumatico, a garanzia della massima<br />

sicurezza in fase di stazionamento.<br />

Mechanical locking device with<br />

automatic engagement and pneumatic<br />

release, ensuring maximum safety when<br />

lift is in standing position.<br />

Mechanische Stützvorrichtung mit<br />

automatischer Einschaltung und<br />

pneumatischer Ausschaltung, um eine<br />

maximale Sicherheit im aufgehobenen<br />

Zustand zu garantieren.<br />

Sincronizzazione idraulica dei<br />

movimenti delle pedane<br />

indipendentemente dalla<br />

ripartizione del carico, con<br />

dispositivo di autoregolazione<br />

brevettato.<br />

Hydraulic levelling system by<br />

means of a patented<br />

synchronisation device assures<br />

constantly level lifting platforms<br />

regardless of weight distribution.<br />

Hydraulische Gleichlaufregelung<br />

der beiden Fahrschienen,<br />

unabhängig von der<br />

Lastverteilung, mit patentierter<br />

Selbstausgleicheinrichtung.<br />

Ponte omologato CE,<br />

comandi in bassa tensione.<br />

CE approved lift with low<br />

voltage controls.<br />

CE-geprüft,<br />

Niederspannungssteuerkreis.<br />

Assenza dei collegamenti meccanici<br />

tra le pedane (massima operatività nella<br />

zona di lavoro).<br />

No cross rails or torsion bars between<br />

lifting platforms (for maximum<br />

accessibility in the working area).<br />

Keine mechanischen Verbindungen<br />

zwischen den Fahrschienen (rundum frei).<br />

Ad ogni singola discesa il ponte si livella<br />

perfettamente in modo automatico tramite una<br />

valvola di riallineo brevettata.<br />

Every time the platforms reach the floor, the lift is<br />

perfectly levelled thanks to a patented valve.<br />

Jedes mal wenn die Bühne komplett herunterfährt,<br />

wird der Gleichlauf durch ein patentiertest Ventil<br />

exakt geregelt.<br />

120mm 120mm<br />

Altezza minima da terra 120 mm: facile<br />

accessibilità anche con auto con spoiler basso.<br />

Limitato ingombro in lunghezza.<br />

Minimal platforms height 120 mm: easy<br />

access including cars with low spoilers.<br />

Limited length.<br />

Mindesthöhe vom Fussboden 120 mm:<br />

einfaches Auffahren auch bei Autos mit<br />

tiefgelegtem Spoiler. Begrenztes Ausmass<br />

in der Länge.


4430<br />

1210 1700<br />

4000<br />

750<br />

4430<br />

1210 1700<br />

4000<br />

750<br />

Dotati di dispositivi di appoggio a terra<br />

delle pedane per garantire tolleranze di<br />

planarità ottimali per l’uso con qualsiasi<br />

apparecchiatura allineamento.<br />

h 120 1925<br />

1250<br />

1925<br />

h 120<br />

797<br />

2085<br />

645<br />

615<br />

795<br />

2085<br />

615<br />

645<br />

RAV 6102 - 3500 kg<br />

Sollevatori per allineamento<br />

con sedi per piatti rotanti e<br />

piattaforme oscillanti.<br />

Lifts for wheel alignment with<br />

front recesses for turntables and<br />

rear slip plates.<br />

Achsmessbühnen mit<br />

Aussparungen für Drehteller und<br />

Schiebeplatten.<br />

Piattaforme oscillanti con bloccaggio pneumatico<br />

in posizione centrata e movimenti di oscillazione<br />

angolare e trasversale in entrambe le direzioni.<br />

Rear slip plates with pneumatic locking in true<br />

position, angular and transversal movements in<br />

both directions.<br />

Schiebeplatten mit pneumatischer Arretierung in<br />

zentrierter Position sowie Winkel- und<br />

Querverschiebung in beiden Richtungen.<br />

RAV 6102 WA - 3500 kg<br />

Sollevatori per allineamento a<br />

planarità controllata con sedi<br />

per piatti rotanti e piattaforme<br />

oscillanti.<br />

Lifts with adjustable platform<br />

level for alignment, with front<br />

recesses for turntables and rear<br />

slip plates.<br />

Achsmessbühnen mit justierbarer<br />

Ebenheit, Aussparungen für<br />

Drehteller und Schiebeplatten.<br />

Featuring platform supports<br />

to ensure optimum<br />

tolerances for use with<br />

alignment <strong>equipment</strong>.<br />

Ausgerüstet mit Vorrichtungen für die<br />

Fahrbahnen-Auflage auf den Fussboden<br />

zur Gewährleistung optimaler<br />

Ebenheitstoleranzen beim Einsatz<br />

sämtlicher Achsmessgeräte.<br />

Motore / Motors / Motor 2,6 kW<br />

Peso / Weight / Gewicht 1420 kg 6102<br />

1660 kg 6102SI<br />

Motore / Motors / Motor 2,6 kW<br />

Peso / Weight / Gewicht 1460 kg 6102WA<br />

1700 kg 6102WASI<br />

RAV6001A5<br />

Distanziali<br />

Spacers<br />

Distanzstücke


4430<br />

4000<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

h 120 1925<br />

795<br />

2085<br />

615<br />

645<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

RAV 6101 - 3500 kg<br />

Sollevatori con pedane piane.<br />

Lifts with flat platforms.<br />

Hebebühnen mit flachen<br />

Fahrschienen.<br />

• Ideale per installazioni con<br />

ingombri limitati.<br />

• L'alternativa ottimale alle<br />

installazioni ad incasso.<br />

• Ideal for space saving.<br />

• The best alternative to<br />

flush mounting installation.<br />

• Ideal für die Installation<br />

in engen Arbeitsräumen.<br />

• Die optimale Alternative<br />

zu den Unterflurinstallationen.<br />

RAV 6101 SI<br />

RAV 6102 SI<br />

RAV 6102WA SI<br />

Sollevatore integrato con<br />

prolunga regolabile per ottimizzare<br />

la caricabilità dei veicoli.<br />

Built in wheel free lift with<br />

adjustable extensions to optimise<br />

vehicle loading.<br />

Integrierter Radfreiheber mit<br />

verstellbarer Verlängerung zur<br />

Optimierung der Fahrzeugaufnahme.<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

Motore / Motors / Motor 2,6 kW<br />

Peso / Weight / Gewicht 1350 kg 6101<br />

1590 kg 6101SI<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

Posizione standard della centralina<br />

Standard position of power unit<br />

Schaltschrank-Standardposition<br />

1865<br />

1385<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

340<br />

410<br />

1000<br />

60 425<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE<br />

ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNEN<br />

RAV<br />

601<br />

641<br />

602<br />

642<br />

603<br />

643<br />

604<br />

644<br />

611<br />

631<br />

612<br />

632


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE<br />

ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNEN<br />

• Il programma completo Ravaglioli dei<br />

sollevatori a forbice per auto e veicoli da<br />

trasporto leggero.<br />

• Due serie con portate da 2500 kg a 4500<br />

kg, particolarmente studiate per soddisfare le<br />

esigenze di tutti gli utilizzatori: meccanici,<br />

gommisti, elettrauto, stazioni di servizio,<br />

centri di revisione.<br />

• Tutti i modelli sono disponibili nelle versioni<br />

per installazione a pavimento o ad incasso<br />

(a totale scomparsa), con o senza sollevatore<br />

ausiliario integrato nelle pedane.<br />

• Una vasta gamma di accessori a richiesta<br />

per la massima efficienza e flessibilità di uso.<br />

CARATTERISTICHE PRINCIPALI<br />

DESIGN FEATURES<br />

HAUPTEIGENSCHAFTEN<br />

• Assenza di collegamenti meccanici tra le pedane (massima<br />

operatività nella zona di lavoro).<br />

• Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane<br />

indipendentemente dalla ripartizione del carico, con dispositivo di<br />

autoregolazione brevettato.<br />

• Dispositivi di sicurezza meccanici, idraulici ed elettrici conformi alle<br />

Normative Europee.<br />

• Impianto elettrico con circuito di comando in bassa tensione (24 V).<br />

• Dispositivo di segnalazione acustica nella parte terminale del<br />

movimento di discesa.<br />

• Perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richiedenti<br />

manutenzione.<br />

• The complete Ravaglioli scissor lifts<br />

programme to accommodates all cars, light<br />

trucks and vans.<br />

• Two series with capacities from 2500 Kg<br />

to 4500 Kg designed to meet the<br />

requirements of all general repair services,<br />

tyre centres, service stations, mechanical<br />

and electrical repair shops, and M.O.T. test<br />

stations, fast fit centres for tyres, oil change<br />

and exhaust systems.<br />

• All models are available for surface<br />

installation or as "flush mounted" (the lift is<br />

recessed and has the same level with the<br />

shop floor when not in use) and they can<br />

be equipped with built-in wheel free lift in<br />

the platforms.<br />

• A wide range of accessories on request<br />

for maximum efficiency and flexibility.<br />

• Die komplette Ravaglioli-<br />

Scherenhebebühnenpalette für Pkw's und<br />

leichte Nutzfahrzeuge.<br />

• Zwei Serien mit Tragfähigkeiten von 2500<br />

kg bis 4500 kg, speziell konstruiert um den<br />

Anforderungen sämtlicher Verwender zu<br />

entsprechen wie: KFZ-Werkstätten,<br />

Reifendienst, Autoelektrik, Tankstellen und<br />

Fahrzeugprüfstellen.<br />

• Alle Modelle sind sowohl in der Überflurals<br />

auch in der Unterflurausführung<br />

(komplett versenkbar) lieferbar, mit oder<br />

ohne integrierten Radfreiheber in den<br />

Fahrschienen.<br />

• Eine breite Zubehörpalette auf Anfrage für<br />

maximale Effizienz und flexibles Arbeiten.<br />

• No cross rails or torsion bars between lifting platforms (for<br />

maximum accessibility in the working area).<br />

• Hydraulic levelling system by means of a patented<br />

synchronisation device assures constantly level lifting platforms<br />

regardless of weight distribution.<br />

• All mechanical, hydraulic and electrical components<br />

manufactured in compliance with the respective European<br />

Safety Standard.<br />

• Low voltage controls (24 V).<br />

• Audible alarm during the final lowering phase.<br />

• All pivot points made with self lubricating bushings for long life.<br />

• Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen<br />

(rundum frei).<br />

• Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen,<br />

unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter<br />

Selbstausgleicheinrichtung.<br />

• Mechanische, hydraulische und elektrische Sicherheitseinrichtungen<br />

gamäss den Europäischen Normen.<br />

• Elektroanlage mit Niederspannungs-Steuerkreis (24 V).<br />

• Akustikmelder im untersten Bereich der Absenkbewegung.<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung<br />

bedürfen.


RAV 610-630<br />

Sollevatori di dimensioni compatte, ideali per<br />

ambienti di lavoro di ridotte dimensioni.<br />

Compact lifts specially designed for small<br />

workshops.<br />

Kompakte Hebebühnen, ideal für enge Arbeitsräume.<br />

Rampe di salita con movimento di rientro automatico<br />

in fase di sollevamento per garantire il minimo<br />

ingombro nell'area di lavoro.<br />

Run up ramps with automatic re-entry system during<br />

lifting to guarantee maximum workshop space.<br />

Während der Hebephase automatisch einfahrende<br />

Auffahrrampen für geringen Platzbedarf.<br />

RAV 601-641/602-642/603-643/604-644/611-631/612-632


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE<br />

ELECTRO-HYDRAULIC SCISSOR LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEBÜHNEN<br />

Assenza di collegamenti<br />

meccanici tra le pedane<br />

(massima operatività nella<br />

zona di lavoro).<br />

No cross rails or torsion bars<br />

between lifting platforms<br />

(for maximum accessibility<br />

in the working area).<br />

Keine mechanischen<br />

Verbindungen zwischen den<br />

Fahrschienen (rundum frei).<br />

RAV 600-640<br />

Sollevatori con pedane di grandi dimensioni e<br />

struttura portante studiata per la massima<br />

rigidità e stabilità in esercizio.<br />

Lifts with large size platforms and sturdy<br />

structure assuring maximum rigidity and<br />

working stability.<br />

Hebebühnen mit grossdimensionierten<br />

Fahrschienen und für hervorragende<br />

Steifigkeit und Betriebsstabilität konstruierte<br />

Tragstruktur.


Piattaforme oscillanti con bloccaggio<br />

pneumatico in posizione centrata e movimenti<br />

di oscillazione angolare e trasversale in<br />

entrambe le direzioni.<br />

Rear slip plates with pneumatic locking in<br />

true position, angular and transversal<br />

movements in both directions.<br />

Schiebeplatten mit pneumatischer<br />

Arretierung in zentrierter Position sowie<br />

Winkel-und Querverschiebung in beiden<br />

Richtungen.<br />

RAV 601-641/602-642/603-643/604-644/611-631/612-632<br />

Sollevatore integrato (Versioni SI) a<br />

completa scomparsa nelle pedane, con<br />

prolunga regolabile per ottimizzare la<br />

caricabilità dei veicoli.<br />

Portata: 2500 Kg per serie 610<br />

3000 Kg per serie 630-600-640<br />

Platforms with built in wheel free lift<br />

(SI models) having adjustable extension to<br />

optimise vehicle loading.<br />

Capacity: 2500 Kg 610 series<br />

3000 Kg 630-600-640 series<br />

Integrierter Radfreiheber, (Ausführungen<br />

Sl), komplett in den Fahrschienen versenkbar,<br />

mit verstellbarer Verlängerung zur<br />

Optimierung der Fahrzeugaufnahme.<br />

Hubkraft: 2500 Kg für serie 610<br />

3000 Kg für serie 630-600-640<br />

Versioni con provagiochi elettroidraulico<br />

incorporato conformi ai requisiti previsti per le<br />

Revisioni (D.L. 23/10/96 N° 628).<br />

Models with built-in electro-hydraulic play<br />

detector.<br />

Ausführungen mit integriertem,<br />

elektrohydraulischem Gelenkspieltester.<br />

Basi con dispositivi di<br />

livellamento per<br />

facilitare le<br />

operazioni di<br />

installazione.<br />

Base plates with<br />

levelling system to<br />

ease installation<br />

Grundrahmen mit<br />

Nivelliervorrichtunge<br />

n für ein einfacheres<br />

Aufstellen.


A<br />

RAV 601/641 - 611/631<br />

Sollevatori con pedane piane.<br />

Lifts with flat platforms.<br />

Hebebühnen mit flachen Fahrschienen.<br />

RAV 603/643<br />

Sollevatori per allineamento con provagiochi.<br />

Lifts for wheel alignment and built in play detector.<br />

Achsmessbühnen mit Gelenkspieltestern.<br />

F<br />

G<br />

E<br />

C<br />

D<br />

A<br />

B<br />

C D<br />

F<br />

M N O<br />

E<br />

R<br />

h H<br />

49<br />

h<br />

A<br />

H<br />

C<br />

D<br />

B<br />

B<br />

RAV 602/642 - 612/632<br />

Sollevatori per allineamento con sedi per piatti rotanti e<br />

piattaforme oscillanti.<br />

Lifts for wheel alignment with front recesses for turntables and<br />

rear slip plates.<br />

Achsmessbühnen mit Aussparungen für Drehteller und<br />

Schiebeplatten.<br />

RAV 604/644<br />

Sollevatori con provagiochi.<br />

Lifts with built in play detector.<br />

Hebebühnen mit Gelenkspieltestern.<br />

G<br />

F h<br />

M N O<br />

F<br />

E<br />

E<br />

R<br />

49<br />

A<br />

H<br />

h<br />

H<br />

C<br />

D<br />

B<br />

C<br />

D<br />

A<br />

B


RAV<br />

611<br />

611 I<br />

631<br />

631 I<br />

611 SI<br />

611 ISI<br />

631 SI<br />

631 ISI<br />

612<br />

612 I<br />

632<br />

632 I<br />

612 SI<br />

612 ISI<br />

632 SI<br />

632 ISI<br />

601<br />

601 I<br />

641<br />

641 I<br />

601 SI<br />

601 ISI<br />

641 SI<br />

641 ISI<br />

602<br />

602 I<br />

642<br />

642 I<br />

602 SI<br />

602 ISI<br />

642 SI<br />

642 ISI<br />

603<br />

603 I<br />

643<br />

643 I<br />

603 SI<br />

603 ISI<br />

643 SI<br />

643 ISI<br />

604<br />

604 I<br />

644<br />

644 I<br />

604 SI<br />

604 ISI<br />

644 SI<br />

644 ISI<br />

DATI TECNICI<br />

TECHNICAL DATA<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Portata<br />

Capacity<br />

Tragfähigkeit<br />

kg<br />

2500<br />

3000<br />

2500<br />

3000<br />

2500<br />

3000<br />

2500<br />

3000<br />

3500<br />

4500<br />

3500<br />

4500<br />

3500<br />

4500<br />

3500<br />

4500<br />

3500<br />

4500<br />

3500<br />

4500<br />

3500<br />

4500<br />

3500<br />

4500<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

kW<br />

2,2<br />

2,2<br />

2,2<br />

2,2<br />

2,2<br />

2,2<br />

2,2<br />

2,2<br />

2,6<br />

3,5<br />

2,6<br />

3,5<br />

2,6<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

kg<br />

1095<br />

1055<br />

1105<br />

1065<br />

1410<br />

1370<br />

1420<br />

1385<br />

1165<br />

1125<br />

1175<br />

1135<br />

1480<br />

1440<br />

1495<br />

1450<br />

1300<br />

1260<br />

1315<br />

1275<br />

1700<br />

1660<br />

1715<br />

1675<br />

1370<br />

1330<br />

1385<br />

1345<br />

1770<br />

1730<br />

1785<br />

1745<br />

1520<br />

1480<br />

1535<br />

1495<br />

1920<br />

1880<br />

1935<br />

1895<br />

1450<br />

1410<br />

1465<br />

1425<br />

1850<br />

1810<br />

1865<br />

1825<br />

Posizione standard della centralina<br />

Standard position<br />

340<br />

of power unit<br />

Schaltschrank-standardposition<br />

DIMENSIONI (mm)<br />

DIMENSIONS (mm)<br />

ABMESSUNGEN (mm)<br />

Figura<br />

Drawing<br />

Zeichen<br />

A<br />

B<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

1000 410<br />

RAV 601-641/602-642/603-643/604-644/611-631/612-632<br />

A B C D E F G M N O R h H I P L<br />

min max<br />

5080 4138<br />

5080 4138<br />

5530 4587<br />

235<br />

1675<br />

1910<br />

1675<br />

5530 4587<br />

310<br />

1675<br />

1990 1320 1800 500<br />

550 580 796 1956 3900<br />

5080 4138<br />

1675<br />

1075 1480 1000<br />

5080 4138<br />

5530 4587<br />

250<br />

1675<br />

1925<br />

1675<br />

1075 1480 1000<br />

5530 4587<br />

310<br />

1675<br />

1990 1320 1800<br />

1675<br />

500<br />

6110<br />

1850<br />

6110<br />

265<br />

2070 1805<br />

1850<br />

2070 1805<br />

6130<br />

1880<br />

6130<br />

295<br />

2100 1805<br />

1385 1865<br />

1880<br />

2100 1805<br />

500<br />

6110<br />

1850<br />

6110<br />

1210 1740 1045 265<br />

2070 1805<br />

1850<br />

2070 1805<br />

6130<br />

1880<br />

6130<br />

1210 1590 1460 295<br />

2100 1805<br />

1385 1865<br />

1880<br />

500<br />

600 630 796 2056 4600<br />

6110<br />

2100 1805<br />

1850<br />

6110<br />

1210 1740 1045 265<br />

2070 1805<br />

1850<br />

2070 1805<br />

6130<br />

1880<br />

6130<br />

1210 1590 1460 295<br />

2100 1805<br />

1385 1865<br />

1880<br />

500<br />

6110<br />

408<br />

2100 1805<br />

1850<br />

6110<br />

265<br />

2070 1805<br />

1850<br />

2070 1805<br />

6130<br />

1880<br />

6130<br />

295<br />

2100 1805<br />

1385 1865<br />

1880<br />

2100 1805<br />

500<br />

Versioni incassate<br />

Recessed version<br />

Unterflurausführungen<br />

I<br />

H<br />

Versioni SI<br />

SI models<br />

SI - ausführungen<br />

P max.<br />

P min.<br />

L


RAV 601-641/602-642/603-643/604-644/611-631/612-632<br />

PRINCIPALI ACCESSORI A RICHIESTA<br />

ACCESSORIES ON REQUEST<br />

ZUBEHÖRE<br />

RAV 611 A3<br />

RAV 611 A3<br />

Arresto anteriore ribaltabile per facilitare l'uso<br />

degli apparecchi di allineamento.<br />

Front overturning stops to permit easier<br />

operation with wheel alignment systems.<br />

Vordere Fahrzeugarretierung, um den Einsatz<br />

von Achsmessgeräten zu erleichtern.<br />

Comando a distanza<br />

per tutti i modelli.<br />

Remote control hand<br />

set for all models.<br />

Kabelfernsteuerung für<br />

alle Ausführungen.<br />

R 110 A7<br />

R 110 A7<br />

Piatti rotanti per assetto (2 pz).<br />

Turntables for wheel alignment (2 pcs).<br />

Drehteller für Achsvermessung (2 Stck.).<br />

RAV 505 A2<br />

Per la gamma completa<br />

accessori riferirsi al listino.<br />

Refer to the price list<br />

for the complete range<br />

of accessories.<br />

Für die ganze Zubehöre<br />

palette Siehe Preisliste.<br />

RAV 505 A2<br />

Traversa completa di 2+2 tamponi per<br />

veicoli a telaio portante.<br />

Cross member (complete with 2+2 rubber<br />

pads) for vehicles with support frame.<br />

Quertraverse (komplett mit 2+2<br />

Gummiteller) mit verstellbaren<br />

Aufnahmepunkten.<br />

KP 114-115<br />

KP 114-115<br />

Traversa pneumatica - Portata 2000 kg.<br />

Pneumatic wheel free jack - Capacity 2000 kg.<br />

Pneumatischer Achsheber - Tragfähigkeit 2000 kg.<br />

KP 117 S -117 SI<br />

KP 117 S-117 SI<br />

Traversa idraulica - Portata 2000 kg.<br />

Hydraulic wheel free jack - Capacity 2000 kg.<br />

Hydraulischer Achsheber - Tragfähigkeit 2000 kg.<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

RAV 612 A2<br />

RAV 601 A4<br />

RAV 612 A2 (RAV 610-630)<br />

Rampe lunghe - Lunghezza 1600 mm.<br />

Longer run-up ramps - 1600 mm long.<br />

Längere Auffahrrampen - 1600 mm lang.<br />

RAV 601 A4 (RAV 600-640)<br />

Rampe lunghe - Lunghezza 1900 mm.<br />

Longer run-up ramps - 1900 mm long.<br />

Längere Auffahrrampen - 1900 mm lang.<br />

s.p.a.<br />

40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com


L'apparecchiatura genera una sollecitazione combinata trasversale/<br />

longitudinale alternata sulle ruote e quindi sugli organi dello sterzo, delle<br />

sospensioni consentendone la verifica visiva degli eventuali difetti (gioco<br />

dei giunti sferici, silent block, attacco ammortizzatori ecc).<br />

• Azionamento Elettroidraulico.<br />

Tipo di sollecitazione: Direzione: Diagonale a 45° rispetto l'asse<br />

longitudinale del veicolo. Verso: In contrapposizione.<br />

• Piastre con superficie bugnata per evitare lo slittamento<br />

piastra-ruota.<br />

The <strong>equipment</strong> generates a combined alternate transverse/longitudinal<br />

stress on the wheels and, therefore, on the organs of the steering<br />

wheel and suspensions, allowing a visual check of any defects<br />

(clearance of the spherical couplings, silent block, damper<br />

attachment, etc.)<br />

• Electrohydraulic operation.<br />

Type of stress: Direction: Diagonal at 45° with respect to the<br />

longitudinal axis of the vehicle. Sense: Opposite.<br />

• Plate with indented surface to prevent plate-wheel sliding.<br />

L'équipement produit une sollicitation combinée<br />

transversale/longitudinale alternée sur les roues et par conséquent sur<br />

les organes de la direction, des suspensions, et permet un contrôle visuel<br />

des défauts éventuels (jeu au niveau des joints sphériques, bloc<br />

silenceur, attache des amortisseurs, etc..)<br />

• Actionnement électro-hydraulique.<br />

Type de sollicitation: Direction: Diagonale à 45° par rapport a l'essieu<br />

longitudinal du véhicule. Sens: En opposition.<br />

• Plates-formes avec surface bosselée pour empêcher le glissement des<br />

roues sur les plates-formes.<br />

Die Anlage erzeugt eine kombinierte<br />

Quer /Longitudinalbeanspruchung mit alternierender Wirkung auf die<br />

Räder und entsprechend auf die Elemente der Lenkung sowie der<br />

Aufhängungen und gewährleistet eine visuelle kontrolle eventueller<br />

Mängel (Spiel der Kugelgelenke, Silentblock, Stossdämpferanschluss<br />

usw.).<br />

• Elektrohydraulischer Antrieb. Beanspruchungsart: Richtung:<br />

Diagonal 45° zur Longitudinalachse des Fahrzeuges. Verso: In<br />

Entgegenstellung.<br />

• Platten mit Bossenoberfläche um das Platte-Rad-Rutschen zu<br />

vermeiden.<br />

El equipo genera una solicitación combinada transversal/longitudinal<br />

alternada sobre las ruedas y luego sobre los órganos de la guía, de<br />

suspensiones permitiendo la verificación visiva de eventuales defectos<br />

(juego de junta esferal, silent block, ataque amortiguadores, etc.)<br />

• Accionamiento electro-hidraulico.<br />

Tipo de solicitación: Dirección: Diagonal a 45° respecto eje longitudinal<br />

de vehículo. Modo: En contraposición.<br />

• Placas con superficie almohadillada para evitar deslizamiento de<br />

placa-rueda.<br />

APPARECCHI PROVA GIOCHI<br />

PLAY DETECTORS<br />

PLAQUES À JEUX<br />

GELENKSPIELTESTER<br />

APAREJOS PARA CONTROLE DE JUEGOS<br />

Possibilita di installazione: A pavimento, incassata, su<br />

fossa, su sollevatore anche a distanza diversa da<br />

quella standard indicata.<br />

Possibility of floor, recessed, pit installation, or<br />

installation on lift, also at distances other than the<br />

standard.<br />

Possibilité d'installation: Au sol, encastrée, sur fosse,<br />

sur pont élévateur, même à une distance autre que la<br />

distance standard indiqueé.<br />

Installationsbereich: Fussboden, Unterflur, über<br />

Grube, auf Hebebühnen auch mit anderer Distanz<br />

als der angegebene Standardwert.<br />

Posibilidad de instalación: Al suelo, encajonada, en<br />

hoya, sobre elevador también a distancia diferente de<br />

la estándar indicada.<br />

R<br />

200<br />

200I<br />

203<br />

203I


R 200-200I / 203-203I<br />

R 200-200I<br />

Per autovetture e veicoli commerciali leggeri PTT ≤ 3,5 Tonn.<br />

conforme al regolamento per le prove di revisione.<br />

• Carico ammissibile per asse Kg. 2500 • Potenza motore KW 1.5<br />

For cars and light commercial vehicles TOTAL WEIGHT ≤ 3,5.<br />

Ton, complying with regulations for revision tests.<br />

• Admitted load per axel Kg. 2500. • Motor power KW 1,5.<br />

Pour les voitures et les véhicules commerciaux légers d'un poids total<br />

inférieur ou égal ≤ 3,5 ton., conformes aux normes pour les essais<br />

de révision.<br />

• Charge admissible par essieu 2500 Kg. • Puissance moteur 1,5 KW<br />

Für Pkw und leichte Transporter, Totalgewicht ≤ 3,5 Tonnen gemäss<br />

den Bestimmungen für Revisionsprüfungen.<br />

• Zugelassene Last je Achse 2500 kg. • Motorleistung 1,5 kw<br />

Para automóviles y vehículos comerciales de transporte ligero PTT ≤<br />

3,5 Tonn. conforme a arreglo para pruebas de revisión<br />

• Carga admisible para eje Kg. 2500. • Potencia motor KW 1,5.<br />

R 203-203I<br />

Per autocarri, veicoli commerciali e autovetture. Possibilità di<br />

selezione di due livelli di potenza per due campi di utilizzo:<br />

A) Auto, veicoli commerciali PTT ≤ 3,5 Tonn.<br />

B) Autocarri, autotreni ecc.<br />

• Carico ammissibile per asse Kg. 13.500 • Potenza motore Kw 2,6<br />

For lorries, commercial vehicles and cars. Possibility of selecting<br />

two power levels for two fields of use:<br />

A) Cars, commercial vehicles TOTAL WEIGHT ≤ 3,5 Ton.<br />

B) Lorries, trucks and trailers, etc.<br />

• Admitted load per axel Kg. 13,500 • Motor power KW 2,6<br />

Pour camions, véhicules commerciaux et voitures. Possibilité de<br />

sélection de deux niveaux de puissance pour deux champs<br />

d'utilisation:<br />

A) Voitures, véhicules commerciaux d'un poids total inférieur ou<br />

égal ≤ 3,5 tonnes<br />

B) Camions, camions-remorques, etc.<br />

• Charge admissible par essieu 13.500 Kg • Puissance moteur 2,6 Kw<br />

Für Lkw, Transporter und Pkw.<br />

Wahl zwischen zwei Leistungsniveaus für zwei Betriebsbereiche:<br />

A) Pkw, Transporter, Totalgewicht ≤ 3,5 Tonnen<br />

B) Lkw, Lastzug unsw.<br />

• Zugelassene Last je Achse 13.500 kg. • Motorleistung 2,6 kw<br />

Para camiones, vehículos comerciales y automóviles.<br />

Posibilidad de selección de dos niveles de potencia para dos campos<br />

de utilización:<br />

A) Automóviles, vehículos comerciales, PPT ≤ 3,5 Tonn.<br />

B) Camiones, tren automóviles, etc.<br />

• Carga admisible para eje Kg. 13.500 • Potencia motor Kw 2,6<br />

Comandi: Interruttore generale su consolle.<br />

Pulsanti di azionamento su lampada di<br />

illuminazione. In bassa tensione.<br />

Commands: Main switch on console.<br />

Operation buttons on lighting. Low tension.<br />

Commandes: Interrupteur général sur le pupitre<br />

de commande. Boutons d'actionnement sur<br />

lampe d'éclairage. En basse tension.<br />

Steuerungen: Hauptschalter auf Konsole<br />

Betätigungstasten auf der Beleuchtungslampe.<br />

In Niederspannung.<br />

Comandos: Interruptor general sobre<br />

consolle.Resorte de accionamiento sobre lampara<br />

de iluminación. En baja tensión.<br />

R 200<br />

R 200I<br />

R 203<br />

R 203I<br />

Richiedere gli appositi Kit di adattamento.<br />

The relative adapting kit should be ordered.<br />

Demander les kits spéciaux pour l'adaptation.<br />

Bitte verlangen Sie die dazu vorgesehenen Anpassungssätze.<br />

Requerir los apropiados kit de adaptación.<br />

Lunghezze standard collegamenti idraulici ed elettrici<br />

Standard length of hydraulic and electrical connections<br />

Longueur standard jonctions hydrauliques electriques<br />

Standardlänge der hydraulik- und electroanschlusse<br />

Longitud estandar conexiónes hidraulicas y electricas<br />

R 200-200I<br />

R 203-203I<br />

mm<br />

3250<br />

2650<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n'ont qu'une valeur indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.<br />

340<br />

340<br />

200<br />

170<br />

L1 L2 L3 L4 L5<br />

mm<br />

3250<br />

3500<br />

80<br />

mm<br />

1500<br />

2650<br />

350<br />

170<br />

410 2000<br />

530<br />

592 850 592<br />

200<br />

80<br />

610 830 610<br />

350<br />

200<br />

530<br />

10<br />

410 2000 592 850 592<br />

970 780 970<br />

690<br />

mm<br />

1500<br />

1500<br />

410<br />

650<br />

890 10<br />

100<br />

410 2000 950 800 950<br />

s.p.a. 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com<br />

5<br />

340<br />

340<br />

410<br />

170<br />

2000<br />

80<br />

80<br />

890<br />

950<br />

690<br />

170<br />

800<br />

200<br />

1 4<br />

2 3<br />

950<br />

120<br />

10<br />

410<br />

750<br />

1330<br />

290<br />

750 10<br />

mm<br />

5500<br />

5500<br />

70<br />

70<br />

100


SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A 4 COLONNE<br />

ELECTRO-HYDRAULIC 4-POST LIFTS<br />

ELEKTROHYDRAULISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN<br />

RAV<br />

4300<br />

4350<br />

4351<br />

4352<br />

4401<br />

4402<br />

4210SI<br />

4212SI<br />

4251SI<br />

4252SI<br />

4650<br />

4800


Caratteristiche tecniche principali<br />

• Cilindro idraulico inserito all’interno della<br />

pedana fissa e quindi completamente protetto<br />

• Funi di sollevamento ad alta resistenza,<br />

zincate e prestirate<br />

• Puleggie di grande diametro con boccole<br />

autolubrificanti esenti da manutenzione<br />

• Pedana mobile per consentire la regolazione<br />

della carreggiata ed ottimizzare l’accessibilità al<br />

sottoscocca del veicolo.<br />

• Dispositivi di appoggio meccanico (ogni 100mm<br />

di corsa) ad inserimento automatico e sblocco<br />

pneumatico per lavorare in condizioni di<br />

stazionamento a funi scariche.<br />

• Dispositivi paracadute ad intervento immediato in<br />

caso di rottura di una fune portante<br />

• Dispositivo di segnalazione acustica<br />

antischiacciamento ad attivazione automatica<br />

nella parte terminale del movimento di discesa.<br />

• Dispositivi di sicurezza meccanici, elettrici ed<br />

idraulici conformi alla normativa vigente relativa<br />

alla marcatura CE<br />

• Impianto elettrico con circuito di comando in<br />

bassa tensione (24v).<br />

RAV 4300<br />

Main technical features<br />

• The hydraulic cylinder is located inside the<br />

fixed platform and is thus perfectly<br />

protected.<br />

• High-resistant, galvanised and pre-stretched<br />

metal cables.<br />

• Large-diameter pulleys with self-lubricating<br />

and maintenance-free bushes.<br />

• Adjustable platform to accomodate different<br />

vehicle tracks and optimised access to vehicle<br />

underside.<br />

• Automatic mechanical back-up safety devices<br />

(every 100 mm) with pneumatic release<br />

allowing stationary operation with unladen<br />

cables.<br />

• Immediate-triggering safety stud devices in<br />

the event a cable slackens or fails.<br />

• Automatic anti-toe trap alarm during final<br />

stages of lift descent.<br />

• Mechanical, electrical and hydraulic safety<br />

devices in compliance with the prevailing<br />

standard for CE marking.<br />

• Low-voltage (24V) electrical system with<br />

control circuit..<br />

RAV 4251 N<br />

Hauptsächliche technische Eigenschaften<br />

• Hydraulischer, in der festliegenden Fahrschiene<br />

angeordneter und so vollkommen geschützter<br />

Zylinder.<br />

• Hochwiderstandsfähige, verzinkte und<br />

vorgezogene Hebeseile.<br />

• Riemenscheiben mit großem Durchmesser mit<br />

selbstschmierenden und wartungsfreien Buchsen.<br />

• Bewegliche Fahrschiene, die eine Regulierung der<br />

Fahrspur und die Zugänglichkeit zum Unterboden<br />

des Fahrzeugs in optimaler Weise ermöglicht<br />

• Mechanische Auflagevorrichtungen (alle 100 mm<br />

im Hublauf) mit automatischer Einrastung und<br />

pneumatischer Auslösung ermöglichen ein Arbeiten<br />

im stationären Zustand bei entlasteten Seilen.<br />

• Seilbruchsicherung.<br />

• Akustisches Einquetsch-Warnsignal mit<br />

automatischer Auslösefunktion im unteren<br />

Abschnitt der Senkbewegung<br />

• Mechanische, elektrische und hydraulischer<br />

Sicherheitsvorrichtungen, die den gültigen<br />

Richtlinien im Bezug auf den Erhalt des CE-<br />

Zeichens entsprechen.<br />

• Niederspannungssteuerkreis (24V).


Versioni con pedane piane<br />

Versions with flat platforms<br />

Versionen mit flachen<br />

Fahrschienen<br />

Gamma<br />

RAV 4300-4350 Ingombri limitati: la<br />

soluzione ideale ove vi siano vincoli di spazio.<br />

RAV4351-4401 Dimensioni ottimali per auto<br />

e veicoli commerciali leggeri<br />

RAV424 La portata di 4,5t e la notevole<br />

distanza interno colonne consentono buona<br />

caricabilità anche per veicoli commerciali<br />

impegnativi<br />

RAV4251-4251N La lunghezza delle pedane<br />

di 4,85 m e la notevole distanza interno<br />

colonne garantiscono il sollevamento ottimale<br />

di veicoli commerciali di notevoli dimensioni<br />

(es: furgoni a passo lungo)<br />

RAV4250-4250N Pedane extralarghe ed<br />

extralunghe<br />

Centralina<br />

Hydraulic drive unit<br />

Steuergerät<br />

RAV<br />

4300<br />

RAV<br />

4350<br />

RAV<br />

4351<br />

RAV<br />

4401<br />

RAV<br />

424<br />

RAV 4350<br />

Range<br />

RAV 4300-4350 Compact size, the ideal solution<br />

where working space is limited.<br />

RAV4351-4401 Optimal size for cars and light<br />

commercial vehicles.<br />

RAV424 Capacity of 4.5 tons and large inner<br />

distance between posts ensure good lifting also<br />

of medium commercial vehicles.<br />

RAV4251-4251N Long platforms (4.85m)<br />

and large inner distance between posts ensure<br />

optimum lifting of light and medium commercial<br />

vehicles and long-wheelbase vans.<br />

RAV4250-4250N Increased platforms in both<br />

length and width (in compliance with UK MOT<br />

Ministry of Transportation requirements).<br />

RAV<br />

4251<br />

RAV<br />

4251N<br />

RAV<br />

4250<br />

RAV<br />

4250N<br />

Dati Tecnici / Technical Data / TechnischeDaten<br />

Portata<br />

Capacity<br />

Tragfähigkeit<br />

Motore<br />

kg 3000 3500 3500 4000 4500 3500 4000 3500 4000<br />

Motor<br />

Motor<br />

kW 2,6<br />

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen<br />

A<br />

400<br />

500<br />

C max<br />

1130 1150 1056 1210 1150 1080 1150<br />

C min<br />

800 756 860 800<br />

D<br />

2070 2120 2270 2470 2320 2285 2630<br />

E<br />

2400 2450 2600 2800 2755 2660 3000<br />

F<br />

mm 2965 3015 3165 3365 3320 3225 3570<br />

G<br />

2300<br />

2210<br />

H max<br />

1800 1900<br />

1740<br />

H min<br />

150<br />

165<br />

170<br />

L<br />

4100 4300 4410 4570 4850<br />

M<br />

4900 5050 5190 5485 5770<br />

630<br />

925<br />

700<br />

2285<br />

2660<br />

3225<br />

4950<br />

5890<br />

Y Y Y Y X X X X X<br />

G<br />

H max<br />

M<br />

L<br />

X Y<br />

Produktreihe<br />

RAV 4300-4350 Eingeschränkte Maße:<br />

Die ideale Lösung für Fälle, in denen es<br />

Platzprobleme gibt.<br />

RAV4351-4401 Optimale Maße für Autos und<br />

leichte Lieferwägen.<br />

RAV424 Tragfähigkeit 4,5 t und der erhebliche<br />

innere Abstand der Säulen ermöglichen eine gute<br />

Beladungsfähigkeit auch mit schwierigeren<br />

Lieferfahrzeugen<br />

RAV4251-4251N Die Länge der Fahrschienen<br />

beträgt 4,85 m und der erhebliche interne Abstand<br />

der Hebesäulen gewährleisten ein optimales Heben<br />

von Lieferfahrzeugen mit großen Abmessungen<br />

(z.B. Lieferwägen mit langem Achsstand).<br />

RAV4250-4250N Extra breite und extra lange<br />

Fahrschienen<br />

E<br />

D<br />

A C max<br />

C min<br />

F


Versioni per misurazione assetto ruote<br />

Wheel alignment versions<br />

Versionen für die Achsvermessung<br />

Traverse<br />

Jacking beams<br />

Achsheber<br />

Accessori / Accessories / Zubehör<br />

Vedere documentazione specifica - See special technical specifications - Siehe spezifische Unterlagen.<br />

Long run up ramps / Rampe extralunghe<br />

Lange Auffahrrampen<br />

Rampe di discesa / Run off ramps / Abfahrrampen<br />

RAV 4300 A3<br />

Carter centralina<br />

Power unit cover<br />

Schaltkastenabdeckung


RAV 4351T / 3500 kg<br />

RAV 4401T / 4000 kg<br />

Pedane con sedi per piatti rotanti<br />

Platforms with turning plates locations<br />

Fahrschienen mit Aussparungen für Drehteller<br />

RAV 4352 / 3500 kg<br />

RAV 4402 / 4000 kg<br />

Pedane per assetto totale, con sedi anteriori per<br />

piatti rotanti e piani oscillanti posteriori.<br />

Platforms for total wheel alignment, with front<br />

turning plates locations and rear slip plates.<br />

Fahrschienen für die gesamte Achsvermessung,<br />

vorne mit Sitzen für Drehteller und hinten mit<br />

Schiebeplatten.<br />

RAV 4252 / 3500 kg<br />

RAV 4252N / 4000 kg<br />

Pedane per assetto totale extralunghe, con sedi<br />

anteriori per piatti rotanti e piani oscillanti posteriori.<br />

Extra-long platforms for total wheel alignment, with<br />

front turning plates locations and rear slip plates.<br />

Extra lange Fahrschienen für die gesamte<br />

Achsvermessung, vorne mit Aussparungen für<br />

Drehplatten und hinten mit Schwingplatten<br />

Piani oscillanti posteriori a<br />

bassissimo attrito, con bloccaggio<br />

manuale in posizione centrata e<br />

movimenti di oscillazione angolare e<br />

trasversale in entrambe le direzioni.<br />

Low-friction rear slip plates.<br />

They can be manually locked in the<br />

central position.Transverse and<br />

angular movements in both<br />

directions.<br />

Hintere Schiebeplatten mit<br />

niedrigem Reibungsgrad, manueller<br />

Blockierung in zentrierter Position<br />

und Schwingbewegungen über Eck<br />

und querlaufend in beide Richtungen.<br />

Sedi per piatti rotanti<br />

anteriori, di dimensioni<br />

idonee ad accogliere tutti i tipi<br />

di piatti rotanti, con possibilità<br />

di spessoridi raccordo con<br />

piano pedana.<br />

Turning plates recesses.<br />

A size suitable to house all<br />

turning plates. Special<br />

spacers can be fitted for<br />

platform plate connection.<br />

Die vorderen Aussparungen<br />

sind dank der beweglichen<br />

Distanzstücke für alle Typen<br />

von Drehtellern geeignet.<br />

2300<br />

1915<br />

5190<br />

159<br />

4410<br />

2300<br />

1915<br />

1790<br />

2210<br />

160<br />

5190<br />

4410<br />

220<br />

5770<br />

4800<br />

3165 (4351T) - 3365 (4401T)<br />

2600 (4351T) - 2800 (4401T)<br />

1070 max - 770 min (4351T)<br />

1210 max - 860 min (4401T)<br />

500<br />

2270 (4351T)<br />

2470 (4401T)<br />

H 49<br />

3165 (4352) - 3365 (4402)<br />

2600 (4352) - 2800 (4402)<br />

1070 max - 770 min (4352)<br />

1210 max - 860 min (4402)<br />

2270 (4352) - 2470 (4402)<br />

530<br />

H 49<br />

3015<br />

2660 (4252) - 300 (4252N)<br />

800 min.<br />

1080 max (4252)<br />

1230 max (4252N)<br />

2286 (4252) - 2630 (4252N)<br />

500<br />

H 49<br />

1541 1460 520 400<br />

520 400<br />

135<br />

1520 1675<br />

1095<br />

175


Versioni con sollevatore integrato<br />

Versions with wheel free lift<br />

Versionen mit integriertem Radfreiheber<br />

Il sollevatore integrato nelle pedane consente di alzare il veicolo dalle pedane<br />

stesse migliorando quindi l’accessibilità al sottoscocca e rendendo possibili tutte<br />

quegli interventi che richiedono le ruote libere (come la sostituzione dei<br />

pneumatici, la revisione dei freni, delle sospensioni, ….)<br />

The wheel free lift allows a better access to vehicle underside and all<br />

operations requiring wheel free situations (e.g. change of tyres, brake and<br />

suspensions overhaul, etc…)<br />

Der Radfreiheber ermöglicht ein Abheben des Fahrzeugs von den Fahrschienen<br />

selbst wodurch die Zugänglichkeit zum Fahrzeugunterboden verbessert wird und<br />

jegliche Art an Eingriffen, die freiliegende Räder erfordern (wie z.B. Reifenwechsel,<br />

Bremsüberholung, Fahrwerkskontrolle, ….) möglich ist.<br />

1450<br />

1800<br />

1385<br />

425<br />

50<br />

2210<br />

E<br />

D<br />

500 C max<br />

C min<br />

F<br />

1735<br />

165<br />

4450 (4210SI - NSI) / 4870 (4251SI - NSI)<br />

5370 (4210SI - NSI) / 5770 (4251SI - NSI)<br />

RAV 4210 SI / 3500 kg<br />

RAV 4210 NSI / 4000 kg<br />

Dimensioni ottimali per auto e veicoli<br />

commerciali leggeri.<br />

Optimum size for cars and lightduty<br />

commercial vehicles.<br />

Optimale Maße für PKW und leichte<br />

Lieferwägen.<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

kW<br />

2,6<br />

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen<br />

C max<br />

C min<br />

D<br />

E<br />

F<br />

mm<br />

4210<br />

SI<br />

915<br />

660<br />

2115<br />

2464<br />

3029<br />

4210<br />

NSI<br />

1075<br />

795<br />

2286<br />

2660<br />

3225<br />

4251<br />

SI<br />

4251<br />

NSI<br />

1150<br />

800<br />

2630<br />

3000<br />

3570<br />

Sollevatore elettoidraulico di integrato<br />

nelle pedane, portata 3,5 t con pedane di<br />

lunghezza registrabile e sincronizzazione<br />

idraulica dei movimenti di salita e discesa.<br />

Electro-hydraulic wheel free lift with<br />

3,5 ton capacity, it features adjustable<br />

platforms and up/down movements<br />

hydraulically synchronised.<br />

Elektrohydraulischer in die Fahrschienen<br />

integrierter Radfreiheber mit einer<br />

Tragfähigkeit von 3,5 t mit verstellbaren<br />

und hydraulischer Synchronierung der<br />

Hebe- und Senkbewegung.<br />

RAV 505 A2<br />

Traverse per veicoli particolari<br />

Indispensabili per il sollevamento in sicurezza a ruote libere di<br />

fuoristrada e veicoli particolari con punti di sollevamento su pianale<br />

ravvicinati.<br />

Traviesas para vehículos especiales<br />

Indispensables para el levantamiento “ruedas libres”en<br />

condiciones de seguridad de vehículos todo terreno y vehículos<br />

especiales con puntos de levantamiento al interior del chasis.<br />

Cross members for special vehicles<br />

To provide safe wheel free lifting of vehicles with narrow lifting points.<br />

RAV 4251 SI / 3500 kg<br />

RAV 4251 NSI / 4000 kg<br />

La lunghezza delle pedane di 4,87 m e<br />

la notevole distanza interno colonne<br />

garantiscono il sollevamento ottimale<br />

di veicoli commerciali di notevoli<br />

dimensioni (es: furgoni a passo lungo).<br />

The long platforms (4.87 m) and the<br />

large inner distance between posts<br />

allow lifting of light commercial<br />

vehicles and long-wheelbase vans.<br />

Die Länge der Fahrschienen von 4,87 m<br />

und der erhebliche interne Abstand der<br />

Hebesäulen gewährleisten ein<br />

optimales Heben von Lieferfahrzeugen<br />

mit großen Abmessungen (z.B.<br />

Lieferwägen mit langem Achsstand).


Versioni con sollevatore integrato per assetto<br />

Versions with wheel free lift for wheel alignment<br />

Versionen mit integriertem Radfreiheber für Achsvermessung<br />

RAV 4212 SI / 3500 kg<br />

RAV 4212 NSI / 4000 kg<br />

Dimensioni ottimali per auto e<br />

veicoli commerciali leggeri.<br />

Optimum size for cars and lightduty<br />

commercial vehicles.<br />

Optimale Maße für PKW und<br />

leichte Lieferwägen.<br />

RAV 4252 SI / 3500 kg<br />

RAV 4252 NSI / 4000 kg<br />

La lunghezza delle pedane di 4,87 m e<br />

la notevole distanza interno colonne<br />

garantiscono il sollevamento ottimale<br />

di veicoli commerciali di notevoli<br />

dimensioni (es: furgoni a passo lungo).<br />

The long platforms (4.87 m) and the<br />

large inner distance between posts<br />

allow optimum lifting of light<br />

commercial vehicles and longwheelbase<br />

vans.<br />

Die Länge der Fahrschienen von<br />

4,87 m und der erhebliche interne<br />

Abstand der Hebesäulen<br />

gewährleisten ein optimales Heben<br />

von Lieferfahrzeugen mit großen<br />

Abmessungen (z.B. Lieferwägen mit<br />

langem Achsstand).<br />

4212<br />

SI<br />

4212<br />

NSI<br />

4252<br />

SI<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

kW<br />

2,6<br />

Dimensioni / Dimensions / Abmessungen<br />

C max<br />

C min<br />

D<br />

E<br />

F<br />

N<br />

P<br />

Q<br />

mm<br />

915<br />

660<br />

2115<br />

2464<br />

3029<br />

490<br />

960<br />

1095<br />

1075<br />

795<br />

2286<br />

2660<br />

3225<br />

4252<br />

NSI<br />

1150<br />

800<br />

2630<br />

3000<br />

3570<br />

185<br />

1265<br />

1495<br />

1450<br />

1800<br />

1385<br />

375<br />

49<br />

2210<br />

5370 (4212SI - NSI) / 5770 (4252SI - NSI)<br />

I sollevatori per assetto completi di<br />

sollevatore integrato costituiscono<br />

la soluzione ottimale per il controllo<br />

dell’assetto totale del veicolo.<br />

Wheel-alignment lifts complete<br />

with wheel free platform are the<br />

optimum solution to the vehicle<br />

total wheel alignment check.<br />

Die Hebebühnen für Achskontrolle,<br />

die durch Radfreiheber komplettiert<br />

werden, stellen die optimale Lösung<br />

für die Gesamtkontrolle der<br />

Fahrzeugachsen dar.<br />

4450 (4212SI - NSI) / 4870 (4252SI - NSI)<br />

E<br />

D<br />

530 C max<br />

C min<br />

F<br />

500<br />

390<br />

220<br />

N<br />

P<br />

1535<br />

Q<br />

1790


Versioni con pedane piane 6,5 - 8 t<br />

Versions with flat platforms 6,5 - 8 t<br />

Versionen mit flachen Fahrschienen 6,5 - 8 t<br />

RAV 4650 / 6500 kg<br />

RAV 4800 / 8000 kg<br />

Grande apertura fra le colonne per il<br />

passaggio di veicoli larghi.<br />

Portate e dimensioni ideali per furgoni e<br />

autocarri leggeri.<br />

Large clearence between posts to allow<br />

loading of wide vehicles.<br />

Ideal capacities and sizes for vans and<br />

medium duty trucks<br />

Der erhebliche innere Abstand der Säulen<br />

ermöglicht eine gute Beladungsfähigkeit<br />

auch mit breiten Fahrzeugen.<br />

Tragfähigkeiten und Maßen für Lieferwagen<br />

und LLKW’s<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

2560<br />

1950<br />

6100<br />

5136<br />

200<br />

500<br />

3990 max<br />

3300<br />

1315 max - 865 min<br />

2809<br />

RAV 4650<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

2560<br />

6810<br />

1950<br />

200<br />

6000<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

3990 max<br />

3300<br />

1150 max - 850 min<br />

650<br />

2809<br />

RAV 4800<br />

3


TRAVERSES DE LEVAGE<br />

GATOS DE ELEVACION<br />

WHEEL-FREE JACKS<br />

KP<br />

111<br />

114<br />

115<br />

117<br />

118<br />

702<br />

J<br />

20<br />

22<br />

50


Gamme complète. Les capacités, les solutions et les<br />

accessoires sont en mesure de satisfaire toute<br />

exigence d’emploi. Complément optimal des<br />

élévateurs Ravaglioli pour effectuer le levage<br />

“à roue libre”, indispensable pour de nombreuses<br />

activités comme par exemple le contrôle de<br />

géométrie des véhicules. Tous les modèles sont<br />

projetés et fabriqués en conformités avec les<br />

standards de sécurité en vigueur.<br />

KP111-111 S / 1000 kg<br />

Traverse pneumatique<br />

à piston central<br />

Pression maximale 5 bars<br />

Poids 35 kg.<br />

J22H - J22PH / 2000 kg<br />

Pression maximale 6-10<br />

bars – Poids 75 kg<br />

• Actionnement au moyen<br />

d’une pompe manuelle<br />

(J22H) ou d’une pompe<br />

hydro-pneumatique<br />

• Grande flexibilité d’emploi<br />

grâce au levage central ou<br />

avec traverse<br />

• Traverse de levage avec<br />

grande ouverture pour le<br />

levage de véhicules avec<br />

points de levage éloignés<br />

Gato neumático<br />

a pistón central<br />

Presión máxima 5 bar<br />

Peso 35 kg.<br />

Présion máxima 6-10 bar<br />

– Peso 75 kg<br />

• Accionamiento a través de<br />

bomba a mano (J22H)<br />

o bomba neumohidráulica<br />

(J22PH)<br />

• Gran flexibilidad de uso gracias<br />

a la presa central o con traviesa<br />

• Traviesa de presa con gran<br />

abertura para la utilisación con<br />

vehiculos con puntos de presa<br />

distantes<br />

Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux<br />

Pression maximale 145 bars<br />

Pression d’alimentation de l’air 6 ÷ 10 bars (vers. P, PS,<br />

PSI) - Poids 95 kg.<br />

• Actionnement au moyen d’une pompe manuelle<br />

(vers. std, S, SI) ou d’une pompe hydro-pneumatique<br />

(vers. P., PS, PSI).<br />

• Dispositif de translation sur rouleaux élastiques.<br />

• Dispositif d’arrêt mécanique à introduction<br />

automatique et dégagement manuel.<br />

• Commande de descente à deux mains de type<br />

“homme mort”.<br />

Gama completa con carga útil, soluciones y<br />

accesorios idóneos para satisfacer todas las<br />

exigencias de utilización. Optima terminación de<br />

los elevadores Ravaglioli para actuar la función<br />

“ruedas libres”, indispensable en muchas<br />

actividades como por ejemplo el control del eje<br />

de simetria del autovehículo. Todos los modelos<br />

están proyectados y construidos en conformidad<br />

con los standards de seguridad vigentes.<br />

Central-piston pneumatic<br />

wheel-free jack<br />

Maximum pressure 5 bar<br />

Weight 35 kg<br />

KP117-117S-117SI / KP117P-117PS-117PSI / 2000 kg<br />

147<br />

Maximum pressure<br />

6-10 bar – Weight 75 kg<br />

• Operated by hand pump<br />

(J22H) or air-hydraulic<br />

pump (J22PH)<br />

• Universal use thanks to<br />

center lifting or cross beam<br />

lifting<br />

• Cross beam with large<br />

span to lift vehicles with<br />

distant lifting points<br />

A+B B+C A B<br />

45<br />

112<br />

10<br />

50<br />

225 72<br />

225 27<br />

A B C<br />

6<br />

Gato hidráulico/neumohidráulico de tijeras<br />

Presión máxima 145 bar - Presión alimentación<br />

aire 6 ÷10 bar (vers. P, PS, PSI) - Peso 95 kg.<br />

• Accionamiento a través de bomba a mano<br />

(vers, std, S, SI) o bomba neumohidráulica<br />

(vers. P, PS, PSI).<br />

• Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos.<br />

• Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción<br />

automática y desbloqueo manual.<br />

• Mando de bajada a dos manos del tipo hombre<br />

presente.<br />

Complete range with lifting capacities, features<br />

and accessories to satisfy all user requirements.<br />

An ideal addition to Ravaglioli lifts to archieve<br />

the "wheel-free" condition so often needed, for<br />

instance to control vehicle wheel alignment.<br />

All models are designed and built in conformity<br />

with applicable safety standards.<br />

KP111 MIN. 810 - MAX. 1115<br />

KP111S MIN. 790 - MAX. 1090<br />

142 155<br />

142 110<br />

105<br />

130<br />

146 133<br />

164 88<br />

MIN. 680 - MAX. 1215<br />

735<br />

MIN. 1110 - MAX. 1600<br />

245<br />

117-117P MIN. 775 - MAX. 1015<br />

117S-117PS MIN. 779 - MAX. 1135<br />

117SI-117PSI MIN. 775 - MAX. 1015<br />

MIN. 777 - MAX. 1177<br />

MIN. 777 - MAX. 1177<br />

MIN. 797 - MAX. 1197<br />

220 25<br />

129 116<br />

150<br />

160 85<br />

180 69<br />

126<br />

123<br />

20<br />

B+C A+C<br />

55<br />

157<br />

255<br />

Hydraulic/air-hydraulic scissor wheel-free jack<br />

Maximum pressure145 bar - Pneumatic feed<br />

pressure<br />

6 ÷10 bar (vers. P, PS, PSI) - Weight 95 kg<br />

• Operated by means of hand-pump (vers. std, S, SI)<br />

or air-hydraulic pump (vers. P, PS, PSI)<br />

• Translation device on elastic rolles<br />

• Automatically-engaging and hand-released<br />

mechanical lock device<br />

• Two-hand "deadman" lowering control


KP114-115 / 2000 kg<br />

Traverse pneumatique à ciseaux<br />

Pression maximale 10 bars / Poids 130 kg.<br />

• Dispositif de translation sur rouleaux élastiques.<br />

• Dispositif d’arrêt mécanique à introduction<br />

automatique et dégagement pneumatique.<br />

• Commande de descente à deux main de type<br />

“homme mort”.<br />

• Soupape de sûreté en cas de rupture des tuyaux de l’air.<br />

• Valve de pression maximale et filtre sur l’alimentation<br />

J20 H-HE / J20 PH-PHE / 2000 kg<br />

Traverse hydraulique/hydro-pneumatique à ciseaux<br />

Pression maximale 250 bars - Pression d’alimentation<br />

de l’air 6 ÷ 10 bars (vers. PH, PHE)<br />

Poids 125 - 130 kg.<br />

• Modèle étudié spécialement pour l’installation<br />

sur les élévateurs “extra plats”série 6000<br />

• Grande course de levage.<br />

• Dispositif de translation sur rouleaux élastiques.<br />

• Actionnement au moyen d’une pompe manuelle (vers.<br />

H-HE) ou d’une pompe hydro-pneumatique (vers. PH, PHE).<br />

• Dispositif d’arrêt mécanique à introduction<br />

automatique et dégagement manuel.<br />

• Commande de descente à deux mains de type<br />

“homme mort”.<br />

J50 HA-HE-HT / J50 PHA-PHE-PHT / 5000 kg<br />

Traverse hydraulique/pneumo-hydraulique<br />

à piston central<br />

Pression maximale 250 bars<br />

Pression d’alimentation de l’air 6 ÷ 10 bars<br />

(vers. PHA, PHE, PHT) - Poids 110 kg.<br />

• Actionnement au moyen d’une pompe<br />

manuelle ou d’une pompe pneumo -hydraulique.<br />

• Grande course de levage.<br />

Gato neumático de tijeras<br />

Presión máxima 10 bar / Peso 130 kg<br />

• Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos.<br />

• Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción<br />

automática y desbloqueo neumático.<br />

• Mando de bajada a dos manos del tipo hombre presente.<br />

• Válvulas de seguridad en caso de rotura de tubos de aire.<br />

• Válvula de máxima presión y filtro de alimentación.<br />

84<br />

34<br />

84<br />

28<br />

34<br />

A B C<br />

18<br />

18<br />

A B C D<br />

Gato hidráulico/neumohidráulico de tijeras<br />

Presión máxima 250 bar - Presión alimentación aire<br />

6 ÷ 10 bar (vers. PH, PHE)<br />

Peso 125 - 130 kg.<br />

• Modelo expresamente estudiado para la aplicación a<br />

elevadores “extra bajos” serie 6000<br />

• Grande altura de elevación.<br />

• Dispositivo de traslación sobre rodillos elásticos.<br />

• Accionamiento a través de bomba a mano<br />

(vers. H - HE) o bomba neumohidráulica (vers. PH, PHE).<br />

• Dispositivo de bloqueo mecánico a inserción<br />

automática y desbloqueo manual.<br />

• Mando de bajada a dos manos del tipo hombre<br />

presente.<br />

30<br />

25<br />

7<br />

7<br />

Ø 58 (Ø 76 PHA-HA)<br />

Gato hidráulico/neumohidráulico<br />

con pistón central<br />

Presión máxima 250 bar<br />

Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar<br />

(vers. PHA, PHE, PHT) - Peso 110 kg.<br />

• Accionamiento a través de bomba a mano<br />

o bomba neumohidráulica.<br />

• Grande altura de elevación.<br />

11<br />

A B C D E<br />

KP114<br />

KP115<br />

MIN. 761 - MAX. 1257<br />

J20H-J20PH<br />

J20HE-J20PHE<br />

740<br />

MIN. 750 - MAX. 1154<br />

MIN. 750 - MAX. 1154<br />

220<br />

110<br />

147<br />

A B C D E<br />

MIN. 820 - Max 1400<br />

800<br />

15<br />

58<br />

Pneumatic scissor wheel-free jack<br />

Maximum pressure 10 bar / Weight 130 kg<br />

• Translation device on elastic rolles<br />

• Automatically-engaging and pneumaticrelease<br />

mechanical lock device<br />

• Two-hand "deadman" lowering control<br />

• Safety valve in case of air-pipe breakage<br />

• Maximum pressure valve and pneumatic<br />

feed filter<br />

MIN. 775 - Max 1170<br />

J50HA-J50PHA MIN. 864 - Max. 1290<br />

J50HE-J50PHE MIN. 914 - Max. 1360<br />

119 61<br />

MIN. 810 - Max 1170<br />

J50HT-J50PHT MIN. 914 - Max. 1335<br />

Hydraulic/air-hydraulic scissors<br />

wheel-free jack<br />

Maximum pressure 250 bar - Pneumatic feed<br />

pressure 6 ÷10 bar (vers. PH, PHE)<br />

Weight 125 - 130 Kg<br />

• Model specially designed for fitting to 6000<br />

series "low-profile" lifts<br />

• Great lifting height<br />

• Translation device on elastic rolles<br />

• Operated by means of hand-pump ( vers. H-HE)<br />

or air-hydraulic pump (vers. PH, PHE)<br />

• Automatically-engaging and pneumatic-release<br />

mechanical lock device<br />

• Two-hand "deadman"lowering control.<br />

41<br />

267<br />

(189,5 PHA-HA)<br />

7<br />

Central-piston hydraulic/air-hydraulic<br />

wheel-free jack<br />

Maximum pressure 250 bar Pneumatic<br />

feed pressure 6 ÷10 bar (vers. PHA, PHE, PHT)<br />

Weight 110 kg<br />

• Operated by means of hand-pump or<br />

air-hydraulic pump<br />

• Great lifting height<br />

74<br />

D C+E B+E A+E<br />

342<br />

(125,5 PHA-HA)<br />

Ø 110<br />

301 352<br />

210 47<br />

124<br />

55<br />

74<br />

68<br />

58<br />

124<br />

A+E B+E C+E D+E<br />

46<br />

134


KP 118 - KP 118 P / 13500 Kg<br />

Traverse hydraulique/hydro-pneumatique<br />

à double piston<br />

Pression maximale 170 bars<br />

Pression d’alimentation de l’air 6 ÷ 10 bars (vers. P)<br />

Poids 185 kg. (KP 118) - 150 kg (KP 118 P)<br />

• Actionnement au moyen d’une pompe manuelle ou<br />

d’une pompe hydro-pneumatique (vers. P).<br />

• Translation sur rouleaux.<br />

Pression maximale 150 bars<br />

Pression d’alimentation de l’air 6 ÷ 10 bars<br />

Poids 260 kg.<br />

• Modèle étudié spécialement pour l’installation<br />

sur les élévateurs électro-hydrauliques à ciseaux<br />

série 700.<br />

• Actionnement au moyen d’une pompe<br />

hydro-pneumatique.<br />

• Dispositif de translation sur rouleaux<br />

élastiques.<br />

• Grande base d’appui avec bras télescopiques à<br />

actionnement pneumatique.<br />

KP118-118P<br />

MIN. 140 - MAX. 935<br />

MIN. 1002 - MAX. 1245<br />

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif.<br />

Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Ø 90<br />

Gato hidráulico/neumohidráulico<br />

a doble pistón<br />

Presión máxima 70 bar<br />

Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar (vers. P)<br />

Peso 185 kg (KP 118) - 150 kg (KP 118 P)<br />

• Accionamiento a través de bomba<br />

a mano o bomba neumohidráulica (vers. P).<br />

• Traslación sobre rodillos.<br />

1075<br />

1100<br />

MIN. 160 - MAX. 900<br />

1126<br />

1217<br />

1900<br />

155<br />

150<br />

258<br />

38<br />

Ø 60<br />

202<br />

60<br />

250<br />

134<br />

195<br />

133<br />

152<br />

744<br />

152<br />

302<br />

Twin-piston hydraulic/air-hydraulic wheelfree<br />

jack<br />

Maximum pressure 170 bar<br />

Pneumatic feed pressure 6 ÷10 bar (vers. P)<br />

Weight 185 kg (KP118) - 150 kg (KP118P)<br />

• Operated by means of hand-pump or<br />

air-hydraulic pump (vers. P)<br />

• Roller translation<br />

KP 702 / 13500 Kg<br />

Traverse hydro-pneumatique à double piston / Gato neumohidráulico a doble pistón / Twin-piston air-hydraulic wheel-free jack<br />

Presión máxima 150 bar<br />

Presión alimentación aire 6 ÷ 10 bar.<br />

Peso 260 kg<br />

• Modelo expresamente estudiado para los<br />

elevadores electrohidráulicos<br />

de tijeras serie 700.<br />

• Accionamiento a través de bomba<br />

neumohidráulica.<br />

• Dispositivo de traslación sobre rodillos<br />

elásticos.<br />

• Gran base de apoyo con brazos<br />

telescópicos accionados neumaticamente.<br />

s.p.a. 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com<br />

202<br />

302<br />

Maximum pressure 150 bar<br />

Pneumatic feed pressure 6÷10 bar<br />

Weight 260 kg<br />

• Model specially designed for electrohydraulic<br />

scissor lifts 700 series.<br />

• Operated by air-hydraulic pump<br />

• Translation device on elastic rolles<br />

• Large support base with<br />

pneumatically-operated telescopic arms<br />

R.MAX. 1000<br />

2


BIKE& BIKE<br />

KP<br />

1394<br />

1396<br />

G<br />

800N<br />

820N<br />

BIKE<br />

G<br />

1.111<br />

2.120


G84 A24 (Scooter)<br />

I tasti multifunzione con comandi interattivi<br />

guidano l’operatore nelle varie fasi<br />

dell’equilibratura<br />

Multifunction and interactive keys to<br />

guide the operator<br />

Bedienerfreundliche Multifunktionstasten<br />

für die Steuerbefehle führen den Benutzer<br />

während des Wuchtvorganges.<br />

G1.111+GAR181 (> 14 mm)<br />

G800N BIKE - G820N BIKE<br />

Smontagomme specialmente allestiti per lo smontaggio di ruote da moto.<br />

Mandrino completo di griffe speciali a montaggio fisso per garantire<br />

massima rigidezza durante il lavoro.<br />

Bloccaggio esterno di 15”÷ 22” per la G800N BIKE.<br />

Bloccaggio esterno di 15”÷ 23” per la G820N BIKE.<br />

Utensile e pala dello stallonatore speciali per ruote moto.<br />

Tyre changers especially designed to handle motorcycle wheels.<br />

Chuck fitted with fix mounted special clamps to<br />

guarantee maximum rigidity during operation.<br />

15”÷ 22” external clamping range on G800N BIKE<br />

15”÷ 23” external clamping range on G820N BIKE.<br />

Bead breaker blade especially developed for motorcycle wheels.<br />

Reifenmontiergeräte speziell ausgestattet für die<br />

Montage von Motorradrädern.<br />

Montagetisch ausgerüstet mit fixen Spezialklauen garantiert<br />

maximale Steifheit während der Montage<br />

G820 N BIKE<br />

G800N BIKE 15“÷ 22“ aussen gespannt<br />

G820N BIKE 15“÷ 23“ aussen gespannt<br />

Spezieller Montagekopf und Abdrücker<br />

G84A24<br />

4 griffe per ridurre la presa (diametro minimo 8”)<br />

4 clamps to reduce clamping range (min diameter 8”).<br />

4 Spannklauen für die Reduzierung des Spannbereichs<br />

(Mindestdurchmesser 8“)<br />

Display grafico 1/16 VGA<br />

monocromatico LCD<br />

retroilluminato<br />

Backlit monochrome graphic<br />

LCD display, 1/16 VGA<br />

Grafisches monochromes LCD-<br />

Display 1/16 VGA mit<br />

Hintergrundbeleuchtung<br />

Sistema a<br />

microprocessore<br />

dotato di autotaratura,<br />

autodiagnosi, funzioni<br />

specifiche per<br />

equilibratura statica o<br />

per cerchi in lega.<br />

G1.111<br />

Macchina compatta a lancio<br />

manuale per equilibrare con<br />

precisione le ruote di moto e auto.<br />

Misurazione con lancio unico a bassa<br />

velocità di rotazione.<br />

Compact hand spin machine to<br />

accurately balance motorcycle<br />

and car wheels.<br />

Single launch measurement with<br />

low rotation speed.<br />

Kompaktmaschine mit manuellem<br />

Anwurf für ein präzises Wuchten von<br />

Motorrad-und PKW-Rädern.<br />

Einzelner Messvorgang mit niedriger<br />

Drehgeschwindigkeit.<br />

G2.120<br />

Equilibratrice elettronica<br />

computerizzata con elevate<br />

prestazioni di rapidità e precisione.<br />

Lancio unico a motore<br />

e arresto automatico a fine ciclo.<br />

Electronic computerised wheel<br />

balancer with high performances in<br />

terms of rapidity and accuracy.<br />

Single motor driven launch with<br />

automatic stop at the end of the cycle.<br />

Computer gesteuerte Wuchtmaschine für<br />

ein präzises und schnelles Wuchten.<br />

Einzelner Messvorgang mit automatischer<br />

Abbremsung am Ende, Motor getrieben.<br />

Microprocessor system<br />

with self-calibration,<br />

self-diagnosis and<br />

specific features for<br />

static balancing and<br />

alloy rims.<br />

Mikroprozessor<br />

gesteuertes System mit<br />

Selbstkalibrierung,<br />

Selbstdiagnose, speziell<br />

mit Funktionen für<br />

statisches Wuchten und<br />

für Alufelgen.<br />

Options GAR 181<br />

GAR 182<br />

(>12 mm)<br />

GAR 191<br />

(19 mm)<br />

G800 N BIKE<br />

GAR 190<br />

(Scooter)<br />

Options GAR 181+GAR 191<br />

GAR 192<br />

(BMW)<br />

GAR 194<br />

(Honda NTV 650)<br />

GAR 196<br />

(Yamaha GTS 1000)<br />

GAR 193<br />

(Ducati 916)<br />

GAR 195<br />

(Honda VFR 750)<br />

GAR 197<br />

(Harley Davidson)<br />

GAR 198 (Suzuki GSX R)


KP1394 - KP1394P / kg 400<br />

Sollevatore a pantografo<br />

con pompa idraulica a<br />

pedale (KP1394) o con<br />

pompa oleopneumatica<br />

(KP1394P).<br />

Altezza di sollevamento<br />

ottimale di 800 mm.<br />

La particolare geometria<br />

della rampa di salita<br />

lascia completamente<br />

libera la parte posteriore<br />

del sollevatore per lo<br />

smontaggio della ruota.<br />

Dispositivo di arresto<br />

meccanico<br />

di stazionamento, con<br />

sgancio automatico in<br />

fase di discesa.<br />

Possibilità di fornire il<br />

sollevatore con morsa di<br />

bloccaggio manuale<br />

(KP1394A1) o con morsa<br />

pneumatica (KP1394A2).<br />

KP 1394A1<br />

KP 1394A2<br />

KP1396P - KP1396E / kg 600<br />

Sollevatore a forbice con<br />

pompa oleopneumatica<br />

(KP1396P) o con centralina<br />

elettro-idraulica (KP1396E).<br />

Notevole altezza di<br />

sollevamento di 1.000 mm.<br />

La parte centrale posteriore<br />

della pedana può essere<br />

facilmente rimossa per<br />

facilitare lo smontaggio<br />

della ruota.<br />

Dispositivo di arresto<br />

meccanico di stazionamento,<br />

con sgancio automatico in<br />

fase di discesa.<br />

Possibilità di fornire il<br />

sollevatore con morsa di<br />

bloccaggio manuale<br />

(KP1394A1) o con morsa<br />

pneumatica (KP1394A2).<br />

KP 1394 + KP 1394 A1<br />

KP1394A2.Pantograph<br />

lift with foot-operated<br />

hydraulic pump<br />

(KP1394) or with airhydraulic<br />

pump<br />

(KP1394P).<br />

Lifting height of<br />

800mm.<br />

The particular design<br />

of the run-up ramp<br />

allows easy rear wheel<br />

removal.<br />

Mechanical locking<br />

device for absolute<br />

safety when lifted,<br />

with automatic<br />

unlocking before<br />

descent.<br />

The lift can be supplied<br />

either with manual vice<br />

(KP1394A1) or with<br />

pneumatic vice<br />

(KP1394A2) to block<br />

the front wheel.<br />

KP 1394 A3<br />

Scissors lift with airhydraulic<br />

pump (KP1396P)<br />

or with electro-hydraulic<br />

control box (KP1396E).<br />

Great lifting height of<br />

1000 mm.<br />

The rear centre part of<br />

the platform can be easily<br />

removed to facilitate rear<br />

wheel removal.<br />

Mechanical locking device<br />

for absolute safety when<br />

lifted, with automatic<br />

unlocking before descent.<br />

The lift can be supplied<br />

either with manual vice<br />

(KP1394A1) or with<br />

pneumatic vice<br />

(KP1394A2) to block the<br />

front wheel.<br />

KP 1396 + KP 1394 A1<br />

Parallellogrammbühne<br />

mit hydraulischer<br />

Fusspumpe (KP1394)<br />

oder mit lufthydraulischer<br />

Pumpe.<br />

Optimale Hubhöhe von<br />

800 mm.<br />

Die einzigartige Bauform<br />

der Auffahrrampe lässt für<br />

die Abmontage des<br />

Hinterrades das hintere Teil<br />

der Bühne komplett frei.<br />

Mechanische<br />

Abstützvorrichtung mit<br />

automatischer<br />

Entriegelung beim<br />

Absenken.<br />

Die Bühne kann mit<br />

manuellem (KP1394A1)<br />

oder pneumatischem,<br />

(KP1394A2) Radhalter<br />

ausgestattet werden.<br />

Sollevatore ausiliario per motocicli senza cavalletto.<br />

Auxiliary lift for motorcycles without stand.<br />

Zusatzheber für Motorräder ohne Abstützbock<br />

Scherenhebebühne mit lufthydraulischer<br />

Pumpe (KP1396P) oder<br />

elektrohydraulisch (KP1396E).<br />

Bemerkenswerte Hubhöhe 1.000 mm.<br />

Das mittlere hintere Teil der Bühne kann für die<br />

Abmontage des Hinterrades leicht entfernt werden.<br />

Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer<br />

Entriegelung beim Absenken.<br />

Die Bühne kann mit manuellem (KP1394A1) oder<br />

pneumatischem (KP1394A2) Radhalter<br />

ausgestattet werden.<br />

2250<br />

350<br />

1900<br />

2425<br />

2857<br />

290<br />

600<br />

800<br />

2490<br />

2200<br />

130<br />

750<br />

1000<br />

120<br />

750


LINEE DIAGNOSI / TEST LANES / PRÜFSTRASSEN<br />

Moderne linee di<br />

controllo, con software<br />

dedicato alla gestione<br />

dei controlli di motocicli<br />

e ciclomotori.<br />

Robusta struttura per<br />

utilizzo intensivo.<br />

Concezione modulare<br />

per la composizione<br />

ideale secondo le<br />

necessità di impiego.<br />

I rulli di grandi<br />

dimensioni con<br />

innovativo rivestimento<br />

in resina bicomponente<br />

assicurano l’aderenza<br />

ottimale salvaguardando<br />

l’usura dei pneumatici.<br />

KP1394T - KP1394TP / kg 400<br />

Sollevatori con pedana di larghezza<br />

maggiorata (1000 mm)<br />

per il sollevamento di moto e macchine<br />

da giardinaggio.<br />

Sollevatore con pompa idraulica a pedale<br />

(KP1394T) o con pompa oleopneumatica<br />

(KP1394TP).<br />

Wide platform (1000 mm) to lift garden<br />

machinery.<br />

Lift with foot-operated hydraulic pump<br />

(KP1394T) or with<br />

air-hydraulic pump (KP1394TP).<br />

Bühnen mit breiter Aufnahmefläche<br />

(1000 mm) zum Heben von Motorrädern<br />

und Gartengeräte.<br />

Bühne mit hydraulischer Fusspumpe<br />

(KP1394T) oder mit lufthydraulischer<br />

Pumpe (KP1394TP)<br />

KP1396PT - KP1396ET / kg 600<br />

Sollevatori con pedana di larghezza<br />

maggiorata (1450 mm) per il<br />

sollevamento di tricicli e<br />

quadricicli/microvetture.<br />

Sollevatore con pompa<br />

oleopneumatica (KP1396PT) o con<br />

pompa elettroidraulica (KP1396ET).<br />

Very wide platform (1450 mm) to lift<br />

3-wheel vehicles and micro-cars.<br />

Scissors lift with air-hydraulic pump<br />

(KP1396PT) or with electro-hydraulic<br />

pump (KP1396ET).<br />

Bühnen mit breiter Aufnahmefläche<br />

(1450 mm) zum Heben von Dreirädern<br />

und Kleinfahrzeugen.<br />

Bühne mit lufthydraulischer Pumpe<br />

(KP1396PT) oder elektrohydraulisch<br />

(KP1396ET).<br />

Technologically<br />

advanced test lanes<br />

with specifically<br />

developed software to<br />

check motorbikes and<br />

moped.<br />

Strong structure for<br />

heavy duty use.<br />

Modular conception<br />

to fulfil every<br />

customer needs.<br />

The large sized rollers<br />

with innovative<br />

bicomponent resin<br />

coating assure optimal<br />

adherence and very<br />

low tyre consumption.<br />

Moderne Prüfstrassen,<br />

mit speziellem Software<br />

zur Prüfung von Mofas<br />

und Motorrädern.<br />

Robuste Struktur für<br />

den Intensivgebrauch.<br />

Bausteinartige<br />

Zusammensetzung ideal<br />

für jede<br />

Gebrauchslösung.<br />

Gross dimensionierte<br />

Rollen mit innovativer<br />

Kunststoff-Beschichtung<br />

garantiert eine optimale<br />

Haftung und schont<br />

somit die Reifen.<br />

s.p.a. 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

350<br />

290<br />

600<br />

2250<br />

1900<br />

2425<br />

2857<br />

2490<br />

2200<br />

800<br />

130<br />

150<br />

750<br />

1050<br />

1000<br />

120<br />

1450<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI A 4 COLONNE<br />

ELECTRO-MECHANICAL 4 POST LIFTS<br />

ELEKTROMECHANISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNEN<br />

KP<br />

440<br />

442<br />

174<br />

175


I motori sono collegati tra di loro mediante barra di<br />

trasmissione e scatole di rinvio con ingranaggi a bagno d'olio.<br />

È così garantita una uguale ripartizione del carico sui motori e<br />

quindi un sollevamento perfettamente orizzontale delle<br />

pedane indipendentemente dalla posizione del carico sulle<br />

stesse. Una sola registrazione si effettua al momento<br />

dell'installazione e mai durante l'uso grazie all'assenza di organi<br />

cedevoli od allungabili come funi e catene portanti.<br />

The motors are inter-connected mechanically by line<br />

shafting and bevel gear boxes in oil bath to ensure the<br />

perfect level of the platforms and balanced load on motors<br />

regardless of vehicle position. OnIy one adjustment is made<br />

during the installation, never during operation as there are no<br />

parts subject to yielding or lengthening such as cables and<br />

load bearing chains.<br />

Die Motoren sind untereinander durch Wellentrieb und<br />

Kegelradgetriebe im Ölbad verbunden, um eine perfekte<br />

Höhe der Fahrschienen und eine ausgewogene<br />

Stromaufnahme bei jeder Lastbedingung zu erhalten. Nur eine<br />

einzige Regulierung ist bei der Einstellung nötig und nicht mehr<br />

während des Gebrauches, weil keine verlängerbaren und<br />

nachgebenden Teile, wie Kabel und Tragketten, vorhanden sind.<br />

Motori protetti da sonda termica per evitare danni<br />

in caso di sovraccarico o mancanza di fase.<br />

Motor protection by thermal relay is provided to<br />

prevent burning out in case of overloading or lack<br />

of one phase.<br />

Die Motoren sind mit Überlastungsschutz<br />

ausgerüstet, die die elektrische Anlage bei Ausfall<br />

einer Phase oder Überlastungen abschaltet.<br />

Gruppo chiocciola portante e<br />

controchiocciola di sicurezza.<br />

Main and safety nut assembly.<br />

Trag- und Sicherheitsmutter-<br />

Einheit.<br />

La lubrificazione delle viti di sollevamento è<br />

automatica mediante una pompa, presente<br />

in ogni colonna, che manda olio sopra la<br />

chiocciola portante e ne garantisce così una<br />

efficace lubrificazione durante il movimento.<br />

Automatic lubricati on of main and safety<br />

nuts and spindles is achieved by a plunger<br />

pump, one in each column, which ensures<br />

positive lubrication every time the lift is<br />

raised thus ensuring long life and smooth<br />

running.<br />

Die Schmierung der Spindeln erfolgt<br />

automatisch durch vier Pumpen, eine in<br />

jeder Säule, die bei jedem Hub, Öl auf die<br />

Mutter spritzt.<br />

Fine corsa elettrico<br />

inferiore.<br />

Lower limit switch.<br />

Unterer Endschalter.<br />

Un dispositivo elettrico<br />

di sicurezza arresta il<br />

ponte qualora durante<br />

la discesa si trovassero<br />

oggetti estranei sotto le<br />

parti mobili.<br />

A safety switch<br />

automatically stops<br />

motion should the lift<br />

encounter a solid<br />

obstacle during<br />

lowering.<br />

KP440 - KP440N<br />

Ponte omologato CE,<br />

comandi in bassa tensione<br />

CE approved lift with low<br />

voltage controls<br />

CE-geprüft,<br />

Niederspannungssteuerkreis<br />

Due viti di sollevamento in ogni colonna<br />

Two lifting screws in each column<br />

Zwei Spindeln in jeder Säule<br />

Fine corsa meccanico di sicurezza.<br />

Mechanical safety stop.<br />

Mechanischer Sicherheitsanschlag.<br />

Fine corsa elettrico superiore.<br />

Upper limit switch.<br />

Oberer Endschalter.<br />

Micro controllo usura<br />

chiocciola.<br />

Safety micro-switch in<br />

case of main-nut failure.<br />

Sicherheitsschalter bei<br />

Abnutzung der Tragmutter.<br />

Scatola di rinvio con<br />

ingranaggi a bagno d'olio.<br />

Bevel gears in oil bath.<br />

Kegelradgetriebe im Ölbad.<br />

Eine elektrische<br />

Sicherheitsvorrichtung<br />

unterbricht das Senken,<br />

falls ein Hindernis unter<br />

den beweglichen Teilen<br />

vorhanden ist.


KP440N / 24T<br />

KP440 / 20T<br />

KP442N / 14T<br />

KP442 / 12T<br />

Sollevatori con lunghezza delle pedane<br />

e portate ideali per il sollevamento di<br />

autobus e autocarri.<br />

The platform length and the capacity<br />

of these lifts make them ideal for<br />

busses and trucks.<br />

Hebebühnen mit idealer Länge der<br />

Fahrschienen und Tragkraft für das<br />

Hochheben von Autobussen und LKW’s.<br />

DATI TECNICI<br />

Portata<br />

Motori trifase<br />

Peso<br />

Pedane lunghezza<br />

Ø 90<br />

MIN. 140 - MAX. 935<br />

MIN. 1002 - MAX. 1245<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity<br />

Three-phase motors<br />

Weight<br />

Platforms Iength<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tragfähiggkeit<br />

Drehstrommotor<br />

Gewicht<br />

Fahrschienen-Länge<br />

Massima praticità di lavoro grazie al<br />

particolare concetto delle pedane a<br />

sbalzo, uniche nel loro genere, che<br />

lasciano spazio libero facilitando il<br />

montaggio di qualsiasi particolare<br />

compreso il motore.<br />

Maximum access to the vehicle<br />

thanks to the special concept of<br />

extended platforms, unique<br />

feature of fhe Ravaglioli range of<br />

commercial lifts. Space is freely<br />

available to fit any part, including<br />

the engine.<br />

Sehr praktische Arbeitsweise dank den<br />

einzigartigen “herausragenden”<br />

Fahrschienen, die besonders durch<br />

den freistehenden Raum den Ein- und<br />

Ausbau von Einzelteilen, Motor<br />

inbegriffen, erleichtern.<br />

155<br />

150<br />

258<br />

38<br />

202<br />

302<br />

kg<br />

kW<br />

kg<br />

mm<br />

KP440N<br />

24000<br />

4 x 4<br />

4200<br />

8000<br />

Traversa idraulica/<br />

pneumoidraulica a<br />

doppio pistone<br />

Pressione massima 170 bar<br />

Pressione alimentazione aria<br />

6 ÷ 10 bar (vers. P)<br />

• Azionamento tramite<br />

pompa a mano o pompa<br />

pneumoidraulica (vers. P)<br />

• Traslazione su rulli<br />

KP440<br />

20000<br />

4 x 4<br />

4170<br />

8000<br />

KP442N<br />

14000<br />

4 x 2<br />

3110<br />

8000<br />

KP442<br />

12000<br />

4 x 2<br />

3070<br />

8000<br />

KP118 - KP118P / 13,5T<br />

Twin-piston hydraulic/airhydraulic<br />

wheel-free jack<br />

Maximum pressure 170 bar<br />

Pneumatic feed pressure<br />

6 ÷10 bar (vers. P)<br />

• Operated by means of<br />

hand-pump or airhydraulic<br />

pump (vers. P)<br />

• Roller translation<br />

1970<br />

1000<br />

6000<br />

1000<br />

940<br />

700<br />

3110<br />

max 1200<br />

min 1100<br />

700<br />

3740<br />

275<br />

1610<br />

8000<br />

9010<br />

Hydraulischer /<br />

lufthydraulischer Achsheber<br />

mit Doppelkolben<br />

Max. Druck 170 bar<br />

Luftzuführungsdruck 6 ÷ 10 bar<br />

(Ausf. P)<br />

• Antrieb über Handpumpe oder<br />

lufthydraulische Pumpe (Ausf. P)<br />

•Translation auf Rollen


DUO-Ponti gemellati / DUO-Twin lifts<br />

DUO-Gekoppelte Hebebühnen<br />

Per i modelli KP440N-440-442N-442 esiste la possibilità di abbinare<br />

due ponti per farli funzionare:<br />

a) in modo sincronizzato, quindi con pedane sempre alla stessa altezza<br />

b) in modo singolo, quindi separatamente l’uno dall’altro con pedane ad<br />

altezze diverse.<br />

Questa soluzione permette di sollevare veicoli particolarmente lunghi con il<br />

funzionamento gemellato, ma anche di mantenere la funzionalità separata<br />

per il servizio sui veicoli più comuni, garantendo quindi doppia redditività.<br />

KP440N-440-442N-442 can be twinned as follows:<br />

a) synchronised, therefore with the two lift platforms working at the<br />

same height;<br />

b) in single mode, therefore with the two lifts working independently<br />

with platforms at different height.<br />

This solution enables the lifting of particularly long vehicles but also<br />

allows, in single mode, to make the lifts work separately to service<br />

the more common vehicles, therefore granting double return on the<br />

investment.<br />

Für die Modelle KP440N-440-442N-442 besteht die Möglichkeit diese<br />

miteinander zu koppeln, um diese:<br />

a) synchron zu schalten; d.h. die Fahrschienen immer auf der selben Höhe<br />

b) einzeln zu schalten: d.h. von einander getrennt mit Fahrschienen auf<br />

verschiedenen Höhen.<br />

Diese Lösung ermöglicht besonders lange Fahrzeuge hochzuheben,<br />

wenn die Bühnen miteinader gekoppelt sind . Wenn einzeln betätigt<br />

können die Bühnen getrennt arbeiten und garantieren somit eine<br />

doppolte Ertragsfähigkeit.<br />

KP174 / 6T - 3325 mm<br />

KP175 / 10T - 3740 mm<br />

Sollevatori per carrelli elevatori<br />

Lifts for fork lifts<br />

Stapler-Hebebühnen<br />

DATI TECNICI<br />

Portata<br />

Motori trifase<br />

Peso<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity<br />

Three-phase motors<br />

Weight<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tragfähiggkeit<br />

Drehstrommotor<br />

Gewicht<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

KP174<br />

6000<br />

3 x 2<br />

1300<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

kg<br />

kW<br />

kg<br />

DUO<br />

940<br />

KP174<br />

1000<br />

2158<br />

4420<br />

550<br />

2400<br />

2860<br />

6000<br />

8000<br />

600/800<br />

1970<br />

550<br />

KP175<br />

10.000<br />

4 x 2<br />

2310<br />

200<br />

1830<br />

3325<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

3110<br />

max 1200<br />

700 700<br />

min 1100<br />

17050<br />

3740<br />

40<br />

1000 1000<br />

KP175<br />

1610<br />

5980<br />

1610<br />

275<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

6000<br />

8000<br />

2510<br />

3090<br />

700 600 700<br />

1970<br />

275<br />

3740<br />

1000<br />

70<br />

2


SOLLEVATORI A FORBICE PER<br />

VEICOLI INDUSTRIALI<br />

COMMERCIAL VEHICLE SCISSORS LIFTS<br />

SCHERENHEBEBÜHNEN<br />

FÜR NUTZFAHRZEUGE<br />

RAV<br />

709<br />

713<br />

725<br />

733<br />

745<br />

755


La soluzione ottimale per l'ambiente di lavoro razionale:<br />

• minimi ingombri a sollevatore alzato<br />

• pavimento completamente libero<br />

nella posizione tutto basso.<br />

The best solution for a rational workshop:<br />

• space saving when lift is raised<br />

• obstacle free floor space when lift is<br />

fully lowered.<br />

Die optimale Lösung für den rationellen Arbeitsraum:<br />

• minimale Ausmasse bei hochgefahrener<br />

Hebebühne<br />

• vollständig freier Fussboden in der tiefsten Position.<br />

Perni di articolazione con boccole<br />

autolubrificanti non richiedenti<br />

manutenzione.<br />

All pivot points made with self<br />

lubricating bushings for long life.<br />

Gelenkbolzen mit selbstschmierenden<br />

Büchsen die keiner Wartung bedürfen.<br />

Dispositivo di<br />

segnalazione acustica<br />

nella parte terminale del<br />

movimento di discesa.<br />

Audible alarm during<br />

the final lowering<br />

phase.<br />

Akustikmelder im<br />

untersten Bereich der<br />

Absenkbewegung.<br />

Dispositivo di appoggio meccanico ad<br />

inserimento automatico e disinserimento<br />

pneumatico, a garanzia della massima<br />

sicurezza in fase di stazionamento.<br />

Mechanical locking device with<br />

automatic engagement and pneumatic<br />

release, ensuring maximum safety<br />

when lift is in standing position.<br />

Mechanische Stützvorrichtung mit<br />

automatischer Einschaltung und<br />

pneumatischer Ausschaltung, um eine<br />

maximale Sicherheit im aufgehobenen<br />

Zustand zu garantieren.<br />

Assenza dei collegamenti<br />

meccanici tra le pedane<br />

(massima operatività nella<br />

zona di lavoro).<br />

Superficie delle pedane<br />

in lamiera bugnata<br />

antiscivolo.<br />

Pistoni di spunto per un sollevamento<br />

più agevole nella parte iniziale<br />

Start-up pistons to minimize stress in<br />

the early stage of lifting.<br />

Zylinder zur Ansprunghilfe für einen<br />

leichten Start.<br />

No cross rails or torsion bars<br />

between lifting platforms (for<br />

maximum accessibility in the<br />

working area).<br />

Platform surface<br />

in ribbed anti-slip<br />

steel plate.<br />

Keine mechanischen<br />

Verbindungen zwischen<br />

den Fahrschienen<br />

(rundum frei).<br />

Fahrschienen mit gerippter<br />

rutschfester Oberfläche<br />

Sincronizzazione idraulica dei movimenti delle<br />

pedane indipendentemente dalla ripartizione del<br />

carico, tramite:<br />

1) dispositivo di autoregolazione<br />

2) valvola di start-up brevettata<br />

Hydraulic synchronisation of the platforms,<br />

independently from the load distribution, by<br />

means of:<br />

1) self-regulating device<br />

2) patented start-up valve<br />

Hydraulischer Gleichlauf der Fahrschienen<br />

unabhängig von der Lastverteilung, mittels:<br />

1) einer selbst regulierender Vorrichtung<br />

2) patentiertes Ventil zur Ansprungshilfe


RAV709 - 9T - 6.000 mm<br />

RAV713 - 13T - 7.000 mm<br />

Il RAV709 è la versione ideale per l’assistenza<br />

a grossi furgoni e camion con pesi fino a 9.000<br />

kg a pieno carico, presenti oggi nelle gamme<br />

di molti costruttori.<br />

Il RAV713 con portata 13 t e pedane di 7.000<br />

mm permette di sollevare anche autobus di<br />

piccole e medie dimensioni.<br />

RAV709 is the ideal version to lift big vans<br />

and trucks with full load weight of up to 9T,<br />

nowadays included in the range of many<br />

vehicle manufacturers.<br />

RAV713, with 13T capacity and 7 meter long<br />

platforms, also enables lifting of small and<br />

medium sized busses.<br />

Die Version RAV709 ist ideal für den Service an<br />

grossen Lieferwagen und LKW’s bis einer<br />

maximalen Volllast bis zu 9T, die mehr und<br />

mehr in der Palette vieler Fahrzeughersteller<br />

vorzufinden sind.<br />

Die Version RAV 713 mit einer Tragkraft von<br />

13T und einer Fahrschienenlänge von<br />

7.000mm ermöglicht auch das Hochheben von<br />

kleineren und mittleren Autobussen.<br />

RAV718 - 18T - 8.000 mm<br />

RAV725N - 22,5T - 8.000 mm<br />

Sollevatori con lunghezza delle pedane e<br />

portate ideali per il sollevamento di autobus<br />

e autocarri.<br />

The platform length and the capacity of<br />

these lifts make them ideal for busses<br />

and trucks.<br />

Hebebühnen mit idealer Länge der<br />

Fahrschienen und Tragkraft für das<br />

Hochheben von Autobussen und LKW’s.<br />

2610<br />

2610<br />

6000 (RAV709) - 7000 (RAV713)<br />

8670 (RAV709) - 9670 (RAV713)<br />

8000<br />

10670<br />

RAV 709<br />

RAV 713<br />

RAV 718<br />

RAV 725 N<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

kW 3,5<br />

1935<br />

340<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

1935<br />

360<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

5200 kg<br />

5300 kg<br />

2650<br />

750 1150 750<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

kW 7,5 5850 kg<br />

5900 kg<br />

2650<br />

750 1150 750


RAV733 - 33T - 9.000 mm<br />

La notevole portata fa preferire questo<br />

sollevatore per il sollevamento di veicoli<br />

particolari, come autocarri attrezzati,<br />

veicoli dei pompieri, trattori da aeroporto.<br />

La portata di 33 t permette infatti di<br />

accettare carichi pesanti ma anche<br />

distribuzioni di carico più gravose.<br />

Because of its big capacity, this lift is to<br />

be preferred for particular vehicles such<br />

as tank trucks, trucks with crane, fire<br />

brigade vehicles and airport tractors. In<br />

fact, a capacity of 33T not only enables<br />

lifting of heavy loads but also caters for<br />

non-favourable load distributions.<br />

Dank der bemerkenswerten Tragkraft ist<br />

der Einsatz dieser Hebebühne für das<br />

Hochheben von Spezialfahrzeugen wie im<br />

Einsatz bei der Feuerwehr oder am<br />

Flughafen. Die Tragkraft von 33T erlaubt<br />

nicht nur das Heben von grösseren Lasten<br />

aber auch eine gravierendere<br />

Gewichtsverteilung.<br />

RAV745HD - 45T - 9.000 mm<br />

RAV745 - 45T - 13.000 mm<br />

Il RAV745HD è stato progettato per i<br />

carichi particolarmente gravosi<br />

(HD = heavy duty).<br />

Grazie alla struttura composta da un<br />

forbice e da un lambda offre infatti la<br />

notevole portata di 45 t, ripartita su soli 9<br />

metri di pedana, quindi con il carico su<br />

assi ravvicinati fra di loro.<br />

Il RAV745 è invece il sollevatore ideale<br />

per i bilici. La notevole portata permette<br />

di sollevare anche veicoli a pieno carico.<br />

RAV745HD has been conceived for<br />

particularly heavy and difficult loads<br />

(HD = heavy duty). Thanks to the<br />

structure made by a scissors and a<br />

lambda, it offers the great capacity of<br />

45T with a platform length limited to 9<br />

meters, therefore catering for heavy<br />

vehicles with axles close to each other.<br />

RAV745 is instead the ideal lift for trucks<br />

with trailer. The big capacity enables even<br />

the lifting of trucks with full load.<br />

Die Version RAV745HD wurde für sehr<br />

schwere Lasten entworfen (HD = heavy<br />

duty). Die Struktur,die aus einer Schere und<br />

einem “Lambda” besteht, ermöglicht eine<br />

erhebliche Tragkraft von 45T mit einer<br />

Fahrschiene von nur 9 m Länge; d.h. mit<br />

einer Last auf nahe zu einander stehenden<br />

Achsen. Das Model RAV 745 hingegen ist<br />

die ideale Bühne für Sattelschlepper.<br />

Die nennenswerte Tragkraft erlaubt das<br />

Hochheben von voll beladenen Fahrzeugen.<br />

2610<br />

9000<br />

11670<br />

2610 9000 (RAV745 HD) - 13000 (RAV745)<br />

11670 (RAV745 HD) - 15670 (RAV745)<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

1935<br />

360<br />

2040<br />

360<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

RAV 733 kW 9,2 6300 kg<br />

RAV 745 HD<br />

RAV 745<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

kW 9,2<br />

2650<br />

750 1150 750<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

8450 kg<br />

9950 kg<br />

2650<br />

750 1150 750


RAV755 - 55T - 13.000 mm<br />

Le pedane da 13 metri sono ideali per il sollevamento dei<br />

bilici. La portata di 55t permette di sollevare anche veicoli<br />

a pieno carico e anche veicoli con il carico su assi<br />

ravvicinati, quindi in condizioni estremamente gravose.<br />

13 meter platforms are ideal to lift trucks with trailer.<br />

The capacity of 55T enables the lifting of trucks with full<br />

load and also of heavy vehicles with load on axles close<br />

to each other, therefore catering for particularly difficult<br />

lifting condition.<br />

Die Fahrschienen von 13 m Länge sind ideal für das<br />

Hochheben von Sattelschleppern. Die Tragkraft von 55T<br />

ermöglicht das Hochheben von vollbeladenen Fahrzeugen und<br />

von Fahrzeugen mit einer Lastverteilung auf nahe zu einander<br />

stehenden Achsen und daher sehr gravierend.<br />

RAV755L - 55T - 16.200 mm<br />

Le pedane da 16.2 metri sono progettate<br />

per sollevare in modo agevole e sicuro<br />

autocarri con rimorchio e autobus snodati.<br />

Platforms with a length of 16200 mm<br />

are conceived to lift, in an easy and safe<br />

way, trucks with trailer and long busses.<br />

Die Fahrschienen von 16.200 mm sind<br />

ausgelegt, um auf einfachen und sicheren<br />

Wege LKw’s mit Anhängern und Busse<br />

mit Gelenkachse heben zu können.<br />

100<br />

18<br />

744 152<br />

0-100<br />

Min. 914 - Max. 1335<br />

1150<br />

1050 0-100<br />

1785<br />

Min. 160 Max. 850<br />

25<br />

1048<br />

1075<br />

301 352<br />

Ø 110<br />

55<br />

105<br />

155 250<br />

717<br />

2610 13000 (RAV755) - 16200 (RAV755 L)<br />

15670 (RAV755) - 18870 (RAV755L)<br />

J50 HT / J50 PHT - 5000 kg<br />

Traversa a pistone centrale<br />

Pressione massima 250 bar<br />

Pressione alimentazione aria<br />

6 -10 bar (vers. PHT)<br />

Peso 110 kg<br />

• Azionamento tramite<br />

pompa a mano (HT) o<br />

pompa pneumoidraulica (PHT)<br />

• Grande corsa di<br />

sollevamento<br />

Pressione massima 150 bar<br />

Pressione alimentazione aria<br />

6 - 10 bar. Peso 260 kg<br />

• Azionamento tramite<br />

pompa pneumoidraulica<br />

• Dispositivo di traslazione<br />

su rulli elastici<br />

• Grande base di appoggio<br />

con bracci telescopici<br />

azionati pneumaticamente<br />

Central-piston<br />

wheel-free jack<br />

Maximum pressure 250 bar<br />

Pneumatic feed pressure<br />

6 - 10 bar (vers. PHT)<br />

Weight 110 Kg<br />

• Operated by means of<br />

hand-pump (HT) or airhydraulic<br />

pump (PHT)<br />

• Great lifting height<br />

KP702 - 13500 Kg<br />

Traversa pneumoidraulica a doppio pistone<br />

Twin-piston air-hydraulic wheel-free jack<br />

Lufthydraulischer Achsheber mit Doppelkolben<br />

Maximum pressure150 bar<br />

Pneumatic feed pressure 6 -<br />

10 bar. Weight 260 kg<br />

• Operated by air-hydraulic<br />

pump<br />

• Translation device on<br />

elastic rollers<br />

• Large support base with<br />

pneumatically - operated<br />

telescopic arms<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

RAV 755<br />

kW 9,2<br />

RAV 755 L<br />

2040<br />

360<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

12400 kg<br />

13500 kg<br />

2650<br />

750 1150 750<br />

Achsheber mit<br />

Zentralkolben<br />

Max. Druck 250 bar<br />

Luftzuführungsdruck 6 - 10 bar<br />

(Ausf. PHT)<br />

Gewicht 110 kg<br />

• Antrieb über Handpumpe<br />

(HT) oder lufthydraulische<br />

Pumpe (PHT)<br />

• Grosser Hublauf<br />

Max. Druck 150 bar<br />

Luftzuführungsdruck 6 - 10 bar.<br />

Gewicht 260 kg<br />

• Antrieb über lufthydraulische<br />

Pumpe<br />

•Translationsvorrichtung auf<br />

Federrollen<br />

•Grosse Aufnahmebasis mit<br />

pneumatisch<br />

angetriebenen Teleskoparmen


RAV718P - 18T - 9.000 mm<br />

RAV725NP - 22,5T - 9.000 mm<br />

RAV733P - 33T - 9.000 mm<br />

Sollevatori forniti di incasso anteriore per<br />

l’alloggiamento di:<br />

- piastre provagiochi ad azionamento idraulico<br />

(RAV718PA2)<br />

- piatti rotanti per assetto ruote (RAV718PA3)<br />

Il ponte può anche essere fornito di entrambi gli<br />

accessori (RAV718PA1): i piatti rotanti vengono<br />

posizionati sopra il provagiochi e al livello delle<br />

pedane, in modo da consentire una corretta<br />

regolazione dell’assetto del veicolo. Vengono<br />

poi bloccati quando viene usato il provagiochi.<br />

L'apparecchiatura genera una sollecitazione<br />

combinata trasversale/ longitudinale alternata<br />

sulle ruote e quindi sugli organi dello sterzo, delle<br />

sospensioni consentendone la verifica visiva degli<br />

eventuali difetti (gioco dei giunti sferici, silent<br />

block, attacco ammortizzatori ecc).<br />

• Azionamento Elettroidraulico.<br />

Direzione: diagonale a 45° rispetto l'asse<br />

longitudinale del veicolo.<br />

Verso: in contrapposizione.<br />

• Piastre con superficie bugnata per evitare lo<br />

slittamento piastra-ruota.<br />

• Carico max. per asse 13,5 t<br />

Spinta massima di 5 t per movimento piastre<br />

(conforme al capitolato tecnico MCTC)<br />

RAV718P A3<br />

Lifts with recess in the front of the<br />

platforms to house:<br />

- hydraulic play detector (RAV718PA2)<br />

- turning plates for wheel alignment<br />

(RAV718PA3)<br />

The lift can also be supplied with both<br />

accessories (RAV718PA1): the turning<br />

plates are positioned on top of the play<br />

detector plates, at the same level as the<br />

platforms, to carry out wheel alignment;<br />

the turning plates are then blocked when<br />

the play detector is in use.<br />

RAV718PA2 - PROVAGIOCHI - PLAY DETECTORS - GELENKSPIELTESTER<br />

The <strong>equipment</strong> generates a combined alternate<br />

transverse/longitudinal stress on the wheels and,<br />

therefore, on the organs of the steering wheel<br />

and suspensions, allowing a visual check of any<br />

defects (clearance of the spherical couplings,<br />

silent block, damper attachment, etc.)<br />

• Electrohydraulic operation.<br />

Direction: diagonal at 45° with respect to the<br />

longitudinal axis of the vehicle.<br />

Sense: opposite.<br />

• Plate with ribbed surface to prevent wheel slip.<br />

• Max load per axle: 13.5T<br />

Max testing force: 5T<br />

80<br />

Hebebühnen mit vorderer Aussparung für:<br />

- hydraulischen Gelenkspieltester<br />

(RAV718PA2)<br />

- Drehteller für Achsmessgerät ( RAV718PA3)<br />

Die Bühne kann auch mit beiden ausgerüstet<br />

werden (RAV718PA1): die Drehteller werden in<br />

diesem Fall fahrschieneneben auf den<br />

Gelenkspieltester gestellt, damit man an<br />

Fahrzeugen eine korrekte Achsvermessung<br />

durchführen kann. Die Drehteller werden arretiert<br />

wenn der Gelenkspieltester benutzt wird.<br />

Die Anlage erzeugt eine kombinierte<br />

Quer /Longitudinalbeanspruchung mit alternierender<br />

Wirkung auf die Räder und entsprechend auf die<br />

Elemente der Lenkung sowie der Aufhängungen und<br />

gewährleistet eine visuelle kontrolle eventueller<br />

Mängel (Spiel der Kugelgelenke, Silentblock,<br />

Stossdämpferanschluss usw.).<br />

• Elektrohydraulischer Antrieb.<br />

Richtung: diagonal 45° zur Longitudinalachse<br />

des Fahrzeuges.<br />

Verso: in Entgegenstellung.<br />

• Platten mit gerippter Oberfläche um das Platte-<br />

Rad-Rutschen zu vermeiden.<br />

• Max. Testlast pro Achse 13,5T.<br />

Max. Druckkraft von 5T für die Bewegung<br />

der Platten<br />

890<br />

690<br />

950 950<br />

750


a<br />

b<br />

DUO-Ponti gemellati / DUO-Twin lifts<br />

DUO-Gekoppelte Hebebühnen<br />

Per i modelli RAV 709 - 713 - 718 - 725 N - 733 esiste la<br />

possibilità di abbinare due ponti per farli funzionare:<br />

a) in modo sincronizzato, quindi con pedane sempre alla<br />

stessa altezza<br />

b) in modo singolo, quindi separatamente l’uno dall’altro con<br />

pedane ad altezze diverse.<br />

Questa soluzione permette di sollevare veicoli particolarmente<br />

lunghi con il funzionamento gemellato, ma anche di<br />

mantenere la funzionalità separata per il servizio sui veicoli più<br />

comuni, garantendo quindi doppia redditività.<br />

RAV709-713-718-725N-733 can be twinned as follows:<br />

a) synchronised, therefore with the two lift platforms<br />

working at the same height;<br />

b) in single mode, therefore with the two lifts working<br />

independently with platforms at different height.<br />

This solution enables the lifting of particularly long vehicles<br />

but also allows, in single mode, to make the lifts work<br />

separately to service the more common vehicles, therefore<br />

granting double return on the investment.<br />

Für die Modelle RAV709-713-718-725N-733 besteht die<br />

Möglichkeit diese miteinander zu koppeln, um diese:<br />

a) synchron zu schalten; d.h. die Fahrschienen immer auf der<br />

selben Höhe<br />

b) einzeln zu schalten: d.h. von einander getrennt mit<br />

Fahrschienen auf verschiedenen Höhen.<br />

Diese Lösung ermöglicht besonders lange Fahrzeuge<br />

hochzuheben, wenn die Bühnen miteinader gekoppelt sind .<br />

Wenn einzeln betätigt können die Bühnen getrennt arbeiten<br />

und garantieren somit eine doppolte Ertragsfähigkeit.<br />

RAV 720A3<br />

RAV 720A3:<br />

Rampe di salita<br />

extralunghe,<br />

per l'utilizzo del<br />

sollevatore con veicoli<br />

con pianale<br />

particolarmente basso.<br />

RAV 720A3: Extralong<br />

run-up ramps<br />

to drive onto the lift<br />

with very low profile<br />

vehicles.<br />

RAV 720A3: extralange<br />

Auffahrrampen<br />

zur Verwendung der<br />

Hebebühne auch bei<br />

Fahrzeugen mit besonders<br />

tiefliegenden Fahrzeugböden.


INCASSATI / RECESSED /<br />

UNTERFLUR VERSION<br />

Tutti i sollevatori della serie 700 possono essere<br />

forniti anche in versione incassata.<br />

Questo impiego garantisce un accesso oltremodo<br />

agevole e rapido, massimizzando il profitto e<br />

lasciando l’officina libera da qualsiasi ingombro a<br />

sollevatore abbassato.<br />

All 700 series lifts can be supplied for recessed<br />

installation. This type of installation grants an even<br />

easier and quicker access to the lift, maximising<br />

profit and leaving the floor free from obstacles<br />

once the lift is lowered.<br />

Alle Hebebühnen der Serie 700 können auch in<br />

Unterflur-Version geliefert werden. Diese Ausführung<br />

erlaubt eine leichte und schnelle Zufahrt für einen<br />

max. Ertrag und für einen freien Werkstattsboden,<br />

wenn die Bühne eingefahren ist.<br />

RAV 709 I<br />

RAV 713 I<br />

RAV 718 I<br />

RAV 725 NI<br />

RAV 733 I<br />

RAV 745 IHD<br />

RAV 745 I<br />

RAV 755 I<br />

RAV 755 IL<br />

Portata<br />

Capacity<br />

Trafähigkeit<br />

kg<br />

9000<br />

13000<br />

18000<br />

22500<br />

33000<br />

45000<br />

55000<br />

Motore<br />

Motor<br />

Motor<br />

kW<br />

3,5<br />

7,5<br />

9,2<br />

Versioni incassate<br />

Recessed version<br />

Unterflurausführungen<br />

Posizione standard della centralina<br />

Standard position of power unit<br />

Schaltschrank-Standardposition<br />

Ravaglioli S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi<br />

P.O.B. 1690 - Bologna - Italia<br />

Tel. +39 - 051 - 6781511<br />

Fax +39 - 051 - 846349<br />

rav@ravaglioli.com<br />

www.ravaglioli.com<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

kg<br />

5000<br />

5100<br />

5650<br />

5700<br />

6100<br />

8250<br />

9750<br />

12200<br />

13300<br />

720<br />

2000<br />

RAV France<br />

6, Rue Longue Raie<br />

ZAC de la Tremblaie<br />

91220 Le Plessis Pâté<br />

Tel. 01.60.86.88.16<br />

Fax 01.60.86.82.04<br />

rav@ravfrance.fr<br />

H I L<br />

mm mm mm<br />

1595<br />

100<br />

550<br />

1935<br />

1575<br />

1050<br />

1550<br />

50<br />

2040 1680<br />

1450<br />

50<br />

462<br />

I<br />

Ravaglioli Deutschland<br />

Kirchenpoint 22<br />

85354 Freising<br />

Tel. 08165-646956<br />

Fax 08165-646958<br />

ravaglioli@t-online.de<br />

RAV Equipment UK<br />

34 Bonet Lane,<br />

Brinsworth, Rotherham,<br />

South Yorkshire, S60 5NE<br />

Tel. 020-76286832<br />

Fax 020-76286833<br />

ravuk@ravaglioli.com<br />

RAV Equipos España<br />

Avenida Europa 17<br />

Pol. Ind. de Constantì<br />

Tarragona 43120<br />

Tel. 977 524525<br />

Fax 977 524532<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

L<br />

H<br />

rav.espana@tiscali.es<br />

RAV en Belgique<br />

Nederlandstalig<br />

Tel. 0498-162016<br />

Fax 016-781025<br />

Zone Francophone<br />

Tel. 0498-163016<br />

Fax 02-7681976<br />

2


SOLLEVATORI ELETTROMECCANICI<br />

A COLONNE INDIPENDENTI<br />

ELECTRO-MECHANICAL MOBILE COLUMN LIFTS<br />

ELEKTROMECHANISCHE,<br />

FAHRBARE RADGREIFER-HEBEBÖCKE<br />

RAV<br />

210<br />

220<br />

230<br />

240<br />

260<br />

270


Il programma completo Ravaglioli dei sollevatori<br />

elettromeccanici colonne indipendenti:<br />

• 4 SERIE con portate da 3 ton a 10 ton per colonna.<br />

• 2 ALLESTIMENTI: per uso in interni o uso in esterni.<br />

• 3 CONFIGURAZIONI: set di 4, 6 o 8 colonne.<br />

• VERSIONI U: con carrello universale predisposto per<br />

il montaggio di supporti speciali per l'utilizzo in<br />

particolari condizioni come il sollevamento di mezzi<br />

su rotaia.<br />

• VERSIONI C: con consolle di comando separata.<br />

The complete RAVAGLlOLI program of electromechanical<br />

mobile column lifts:<br />

• 4 MODELS with capacities ranging from 3 to 10<br />

tonnes per column.<br />

• 2 VERSIONS: indoor and outdoor installation.<br />

• 3 CONFIGURATIONS: 4, 6 or 8 columns.<br />

• U TYPE: with universal carriage for fitting of<br />

customized<br />

pick-up adapters for use in special conditions such<br />

as lifting of rolling stock.<br />

• C TYPE: with separate control unit.<br />

Die komplette Palette der elektromechanischen,<br />

fahrbaren Ravaglioli Radgreifer-Hebeböcke:<br />

• 4 BAUREIHEN mit Tragfähigkeiten von 3 t bis<br />

10 t je Säule<br />

• 2 AUSLEGUNGEN: für Einsatz in Hallen und im<br />

Freien<br />

• 3 KONFIGURATIONEN: 4, 6 oder 8 Säulensätze.<br />

• U-AUSFÜHRUNG: mit Universalhubwagen,<br />

ausgelegt für die Montage von Sonderaufnahmen<br />

für spezielle Anwendungen wie das Anheben von<br />

Schienenbeförderungsmitteln.<br />

• C-AUSFÜHRUNG: mit separater Steuerkonsole.<br />

CONFIGURAZIONI • CONFIGURATIONS • KONFIGURATIONEN<br />

SERIE Portata per colonna<br />

Capacity per column<br />

Tragfähigkeit je Säule<br />

4 colonne / columns / Säule 6 colonne / columns / Säule 8 colonne / columns / Säule<br />

RAV<br />

210<br />

220<br />

230<br />

240<br />

260<br />

270<br />

kg<br />

3000<br />

4000<br />

5500<br />

6500<br />

8500<br />

10000<br />

RAV<br />

212IN-212INL<br />

222IN-222INL<br />

232IN-232INL<br />

241-242<br />

261-262<br />

271-272<br />

RAV 270<br />

RAV<br />

214INL<br />

224INL<br />

234INL<br />

243-244<br />

263-264<br />

273-274<br />

RAV<br />

216INL<br />

226INL<br />

236INL<br />

245-246<br />

265-266<br />

275-276<br />

RAV 210-220-230


CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE<br />

• Due tipologie di colonne differenti solo per l'impianto<br />

elettrico:<br />

• Colonna principale - con quadro elettrico principale, con<br />

tutti i comandi di selezione e controllo.<br />

• Colonna secondaria - con quadro elettrico secondario,<br />

con solo i comandi di salita e discesa e stop di emergenza.<br />

• Base di appoggio a terra di grandi dimensioni per la<br />

massima stabilità sotto carico.<br />

• Vite di sollevamento in acciaio rullato con chiocciola<br />

portante e controchiocciola di sicurezza in bronzo.<br />

RAV 210-220-230<br />

La lubrificazione delle viti è automatica ed è assicurata da<br />

un sistema di lubrificazione permanente con feltri situato<br />

nel serbatoio dell’olio montato direttamente sulla<br />

chiocciola portante. Questo sistema garantisce una<br />

lubrificazione efficace durante il movimento. Una serie di<br />

pattini (10 ogni carrello) realizzati in Ertalon a basso<br />

coefficiente d'attrito e ottima resistenza all'usura, assicura<br />

un equilibrato sollevamento del veicolo in qualsiasi<br />

posizione.<br />

RAV 240-260-270<br />

Colonna in lamiera scatolata con profili di scorrimento rulli<br />

in acciaio ad alta resistenza.<br />

Rulli di traslazione del carrello con boccole autolubrificanti<br />

esenti da manutenzione.<br />

Motoriduttore autofrenante accoppiato direttamente alla<br />

vite di sollevamento.<br />

Pompa per la lubrificazione automatica del gruppo vitechiocciole.<br />

DESIGN FEATURES<br />

• Two types of column:<br />

• Master column: with main control panel featuring all<br />

selection and controls.<br />

• Slave column: with secondary control panel, featuring<br />

lifting and lowering controls and emergency stop button.<br />

• Large and solid base for maximum stability under load.<br />

• Lifting spindles in rolled steel with bronze main and<br />

safety nuts.<br />

RAV 210-220-230<br />

Screws are automatically lubricated by felt pads supplied<br />

by integral oil reservoir and lubrication is guaranteed<br />

during movement. A series of runners (10 per carriage),<br />

manufactured in Ertalon with low friction coefficient and<br />

excellent resistance to wear, guarantee balanced lifting of<br />

the vehicle in any position.<br />

RAV 240-260-270<br />

Columns in boxed sheet steel with sliding profiles of<br />

rollers in high resistance steel.<br />

Steel rollers for carriage movement fitted on selflubrificating<br />

bearings requiring no maintenance.<br />

Direct drive to the spindle by means of a self-braking<br />

motor-gear unit.<br />

Automatic lubrication by means of oil pump of the<br />

spindle and nuts.<br />

Gruppo di<br />

sollevamento serie<br />

240-260.<br />

Lifting unit<br />

240-260 series.<br />

Hebegruppe Serie<br />

240-260.<br />

Quadro elettrico colonna<br />

principale serie 210INL-<br />

220INL-230INL-240-260-270.<br />

ControI box of master column<br />

210INL-220INL-230INL-240-<br />

260-270 series.<br />

Schaltschrank Hauptsäule<br />

Serie 210INL-220INL-230INL-<br />

240-260-270.<br />

RAV 241-243-245-261-263-265-271-273-275: per interni / indoor version / in der Halle<br />

RAV 242-244-246-262-264-266-272-274-276: per esterni / outdoor version / im Freien<br />

BAUMERKMALE<br />

• 2 nur in der Elektrik verschiedene Säulentypen:<br />

•Hauptsäule: mit HauptschaItschrank, mit allen Selektier- und<br />

Kontrollsteuerungen. Notaus-Taster.<br />

•Nebensäule: mit Sekundärschaltschrank, nur mit den Hub- und<br />

Absenksteuerungen.<br />

• Grossdimensionierter Grundrahmen für maximale Stabilität bei Belastung.<br />

• Hubspindel aus gewalztem Stahl mit Trag- und Sicherheitsmutter aus<br />

Bronze.<br />

RAV 210-220-230<br />

Die Schmierung der beiden Spindeln erfolgt automatisch durch ein<br />

permanentes, auf der Tragmutter integriertes Schmiersystem.<br />

10 verschleissfeste Ertalon-Gleitschuhe in jedem Hubwagen gewährleisten<br />

max. Stabilität bei jeder Lage der Last.<br />

RAV 240-260-270<br />

Säulen aus Kastenblech mit Gleitprofil für hochwiderstandsfähige<br />

Stahlrollen.<br />

Hubwagen-Stahlrollen mit selbstschmierenden, wartungsfreien Lagern.<br />

Selbstbremsender direkt mit der Hubspindel verbundener Getriebemotor.<br />

Pumpe zur automatischen Schmierung der Spindel-<br />

Trag/Sicherheitsmuttergruppe.<br />

Gruppo motoriduttore e<br />

sicurezze ostacolo/usura<br />

chiocciola serie 240-260<br />

Motor gear unit and safeties<br />

against obstacle or main nut<br />

wear 240-260 series.<br />

Gruppe Motorgetriebe und<br />

Sicherheit Hindernis/ Trag-<br />

/Sicherheitsmutterabnutzung<br />

Serie 240-260.


BASI DI APPOGGIO A TERRA / GROUND SUPPORT BASES /<br />

GRUNDRAHMEN<br />

Serie 210-220-230-240<br />

Ruote di traslazione in acciaio autoportanti.<br />

210-220-230-240 series<br />

Self-supporting transportation steel wheels.<br />

Serie 210-220-230-240<br />

Selbsttragende Stahlrollen.<br />

Serie 270<br />

Ruote di traslazione in materiale plastico ad alta resistenza.<br />

Appoggi registrabili ad azionamento suI lato posteriore.<br />

270 series<br />

Transportation wheels in high resistance pIastic.<br />

Ground pads adjustable from the rear side.<br />

Serie 270<br />

Hochwiderstandsfähige Kunststoffrollen.<br />

Auf der Hinterseite zu betätigende verstellbare Auflagen.<br />

DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO E<br />

TRASLAZIONE COLONNE<br />

JACK FOR LIFTING AND TOWING<br />

OF COLUMN<br />

HUBVORRICHTUNG UND<br />

SÄULENBEWEGUNG<br />

Serie 210-220-230<br />

Leva (1 per serie)<br />

210-220-230 series<br />

Handle (1 per set)<br />

210-220-230 Serie<br />

Stange (1 pro Satz)<br />

Serie 260<br />

Ruote di traslazione in materiale plastico ad alta<br />

resistenza. Appoggi registrabili.<br />

260 series<br />

Transportation wheels in high resistance plastic.<br />

AdjustabIe ground pads.<br />

Serie 260<br />

Hochwiderstandsfähige Kunststoffrollen.<br />

Verstellbare Auflagen.<br />

Serie 240<br />

Martinetto meccanico<br />

240 series<br />

Mechanical towing jack<br />

240 Serie<br />

Mechanischer Heber<br />

Serie 260-270<br />

Martinetto idraulico<br />

260-270 series<br />

Hydraulic towing jack<br />

260-270 Serie<br />

Hydraulischer Heber


RAV 210IN-220IN-230IN<br />

CARATTERISTICHE FUNZIONALI / OPERATING FEATURES / BETRIEBSEIGENSCHAFTEN<br />

• Dispositivo elettronico di controllo<br />

sincronizzazione (controllore<br />

programmabile - PLC - con sistema di<br />

autodiagnosi) con funzioni di riallineamento<br />

automatico al superamento dello sfasamento<br />

massimo ammesso e blocco di sicurezza.<br />

• Funzionamento in collettivo di tutte le colonne.<br />

• Dispositivo elettronico per la definizione della<br />

corretta sequenza fasi.<br />

• Comandi in bassa tensione (24 V) su tutte le<br />

colonne, con pulsanti ad uomo presente e<br />

interblocco di sicurezza in caso di interferenza sul<br />

comando già attivato.<br />

RAV 210INL-220INL-230INL-240-260-270<br />

CARATTERISTICHE FUNZIONALI / OPERATING FEATURES / BETRIEBSEIGENSCHAFTEN<br />

• Dispositivo elettronico di controllo sincronizzazione (controllore programmabile - PLC - con sistema di<br />

autodiagnosi) con funzioni di riallineamento automatico al superamento dello sfasamento massimo<br />

ammesso e blocco di sicurezza.<br />

• Diverse modalità di funzionamento selezionabili sul quadro elettrico principale:<br />

- funzionamento in collettivo di tutte le colonne selezionate.<br />

- funzionamento ad una o più coppie di colonne.<br />

- funzionamento in singolo.<br />

• Possibilità di selezionare sfasamenti prestabiliti tra due o più coppie di colonne, mantenendo poi il<br />

successivo controllo di sincronizzazione.<br />

• Impianti elettrici modulari per consentire successive variazioni sulla configurazione (es: passaggio da 4 a<br />

6 o 8 colonne. Utilizzo di due set da 4 colonne ottenuti separando un set da 8 colonne...).<br />

• Dispositivo elettronico per la definizione automatica della corretta sequenza fasi.<br />

• Comandi in bassa tensione (24 V) su tutte le colonne, con pulsanti ad uomo presente e interblocco di<br />

sicurezza in caso di interferenza sul comando già attivato.<br />

• Electronic system ensuring synchronization of all columns (PLC programmable controller with selfdiagnostic<br />

system) should the maximum permitted difference in level be exceeded between the<br />

carriages. Safety stop in case of malfunction.<br />

• Selection of several operating modes possible on the master control box:<br />

- Simultaneous operation of all columns.<br />

- Simultaneous operation of one or more pairs of columns.<br />

- Single operation of each column.<br />

• Possibility of setting a different height between pairs of columns while retaining the subsequent<br />

control level synchronization.<br />

• Modular electrical systems enable aIterations to be made to configuration (e. g. passing 4 to 6 to 8<br />

columns, or creating two sets of 4 columns by splitting a set of 8 columns).<br />

• Electronic device selects automatically the correct main supply phase sequence.<br />

• Low voltage controls (24 V) on all columns with dead-man push buttons and safety interlock in case<br />

of interference in the activated control.<br />

• Elektronische Gleichlaufkontrolleinrichtung (SPS programmierbare Kontrolleinrichtung<br />

mit Eigendiagnosesystem) mit automatischem Ausgleich bei Übertretung der maximal zugelassenen<br />

Differenz und Notaus.<br />

• Verschiedene auf dem Hauptschaltschrank selektierbare Betriebsmodalitäten:<br />

- KoIIektivbetrieb aller selektierter Säulen.<br />

- Betrieb 1 oder mehrerer Säulenpaare.<br />

- Einzelbetrieb.<br />

• Möglichkeit, vorbestimmte Differenzen zwischen 2 oder mehreren Säulenpaaren zu selektieren unter<br />

Aufrechterhaltung der darauffolgenden Gleichlaufkontrolle.<br />

• Modularelektroanlangen zur Gewährleistung darauffolgender Konfigurationsänderungen (Übergang von 4<br />

auf 6 oder 8 Säulen. Betrieb mit 2 Sätzen zu 4 Säulen, erzielt durch Trennung 1 Satzes zu 8 Säulen...).<br />

• Elektronische Einrichtung zur automatischen Bestimmung der korrekten Phasenfolge.<br />

• Niederspannungssteuerung (24 V) auf allen Säulen, mit Totmanntasten und Sicherheitsblockierung bei<br />

Interferenzen auf der bereits aktivierten Steuerung.<br />

SICUREZZE / SAFETY FEATURES / SICHERHEIT<br />

• Dispositivi di sicurezza meccanici ed elettrici conformi alle Normative Europee.<br />

• Dispositivo di blocco della salita in caso di eccessiva usura della chiocciola portante.<br />

• Motori con protezione termica nei confronti dei sovraccarichi.<br />

• Pulsante di emergenza con autoritenuta su tutte le colonne.<br />

• Mechanical and electrical safety devices comply with European Safety Regulations.<br />

• Cut-out of lifting operation in case of wear of main nut.<br />

• Thermal protection against overload of motors.<br />

• Emergency stop button with self retainer on all columns.<br />

• Den Europäischen Normen entsprechende mechanische und elektrische<br />

Sicherheitseinrichtungen.<br />

• HubIaufsperre bei starker Abnutzung der Tragmutter.<br />

• Motoren mit ÜberIastwärmeschutz.<br />

• Notaus-Taster mit Selbstrückhaltung auf allen Säulen.<br />

• Electronic system ensuring synchronization of<br />

all columns (PLC programmable controller with<br />

self-diagnostic system) should the maximum<br />

permitted difference in level be exceeded<br />

between the carriages.<br />

Safety stop in case of malfunction.<br />

• Simultaneous operation of all columns.<br />

• Electronic device checks the correct main<br />

supply phase sequence.<br />

• Low voltage controls (24 V) on all columns<br />

with dead-man push buttons and safety<br />

interlock in case of interference in the activated<br />

control.<br />

• Elektronische Gleichlaufkontrolleinrichtung<br />

(SPS programmierbare Kontrolleinrichtung<br />

mit Eigendiagnosesystem) mit automatischem<br />

Ausgleich bei Übertretung der maximal<br />

zugelassenen Differenz und Notaus.<br />

• KoIIektivbetrieb aller Säulen.<br />

• Elektronische Einrichtung zur automatischen<br />

Bestimmung der korrekten Phasenfolge.<br />

• Niederspannungssteuerung (24 V) auf allen<br />

Säulen, mit Totmanntasten und<br />

Sicherheitsblockierung bei Interferenzen auf der<br />

bereits aktivierten Steuerung.


PRINCIPALI ACCESSORI A RICHIESTA<br />

ACCESSORIES ON REQUEST<br />

ZUBEHÖRE<br />

Per la gamma<br />

completa accessori<br />

riferirsi al listino.<br />

Refer to the price list<br />

for the complete<br />

range of accessories.<br />

Für die ganze Palette<br />

Zubehöre ist die<br />

Preisliste gültig.<br />

COLONNETTE DI SUPPORTO<br />

STANDS<br />

STÜTZSÄLEN<br />

Consentono di lavorare sotto un veicolo<br />

mentre il sollevatore è utilizzato per sollevarne<br />

un altro.<br />

I modelli RAV 270 A1 e RAV 270 A2 sono<br />

completi di due testine di supporto con<br />

dispositivo di registrazione a vite.<br />

Il modello RAV 270 A2 ha le ruote di<br />

traslazione rientranti su molle.<br />

Allowing work to be carried out beneath a<br />

vehicle while the columns are transferred to<br />

lift another vehicle. Stand RAV 270 A1 and<br />

RAV 270 A2 are equipped with support<br />

heads with screw adjustment RAV 270 A2<br />

has spring-return transportation wheels.<br />

Zum Arbeiten unter einem Fahrzeug, während<br />

der Heber zum Anheben eines anderen<br />

Fahrzeugs eingesetzt wird.<br />

Die Modelle RAV 270 A1 und RAV 270 A2<br />

sind mit Stützköpfen mit<br />

Schraubeneinstellvorrichtung ausgerüstet.<br />

Das Modell RAV 270 A2 ist mit auf Federn<br />

einfahrenden Rollen versehen.<br />

RAV 270 A3<br />

RAV 210-220-230-240-260-270<br />

RAV 270 A4 / 270 A8<br />

ADATTATORI PER RUOTE DI DIAMETRO INFERIORE A 900 mm - Portata 7500 kg<br />

ADAPTERS FOR WHEEL HAVING DIAMETER LESS THAN 900 mm - Capacity 7500 kg<br />

ADAPTERS FÜR RÄDER MIT DURCHMESSER UNTER 900 mm - Tragkraft 7500 kg<br />

RAV 270 A3 - Ø 900 ÷ 800 mm<br />

RAV 270 A4 - Ø 800 ÷ 700 mm<br />

RAV 270 A8 - Ø 700 ÷ 500 mm<br />

RAV 270 A5<br />

PROLUNGHE - Portata 5000 kg (RAV 240-260-270) - portata 2250 kg (RAV 210-220-230)<br />

EXTENSIONS - Capacity 5000 kg (RAV 240-260-270) - capacity 2250 kg (RAV 210-220-230)<br />

VERLÄNGERUNGEN - Tragkraft 5000 kg (RAV 240-260-270) - Tragkraft 2250 kg (RAV 210-220-230)<br />

RAV<br />

260 A1<br />

270 A1<br />

270 A2<br />

Portata<br />

Capacity<br />

Tragkraft<br />

Peso<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

H<br />

MIN.<br />

H<br />

MAX.<br />

kg mm mm kg<br />

7500 1330 2030 51<br />

10000 1235 2040 84<br />

10000 1235 2040 87<br />

RAV 260 A1 RAV 270 A1 RAV 270 A2


VERSIONI C: Consolle di comando carrellata.<br />

C TYPE: Separate control unit on wheels.<br />

C-AUSFÜHRUNG: Verfahrbare Steuerkonsole.<br />

Le colonne sono tutte uguali e sono dotate di quadro<br />

elettrico "secondario" da cui è possibile azionare il solo<br />

comando in singolo per il preposizionamento al<br />

sollevamento.<br />

Tutti i dispositivi di selezione sono sulla consolle e solo da<br />

questa sono attivabili i comandi in collettivo delle colonne<br />

selezionate.<br />

All columns are the same and equipped with a secondary<br />

control box from which it is possible to operate each<br />

column indipendently for pre-setting purposes. All the<br />

selection controls are on the control unit where operation<br />

of all the selected columns only can be made.<br />

Die Säulen sind alle gleich und mit einem<br />

SekundärschaItschrank versehen. Über diesen Schaltschrank<br />

ist nur der Einzelbetrieb für die Vorpositionierung zum<br />

Hochfahren steuerbar.<br />

Sämtliche Selektiereinrichtungen sind auf der Steuerkonsole<br />

angeordnet und nur über diese Konsole sind die<br />

Kollektivsteuerungen der selektierten Säulen aktivierbar.<br />

RAV 240U - 260U - 270U<br />

VERSIONI U: Carrello universale.<br />

U TYPE: Universal carriage.<br />

U-AUSFÜHRUNG: Universalhubwagen.<br />

4 colonne / columns / Säule<br />

6 colonne / columns / Säule<br />

8 colonne / columns / Säule<br />

La possibilità di utilizzo di supporti particolari (standard o<br />

speciali a richiesta) consente la massima flessibilità di<br />

uso nel sollevamento di veicoli speciali.<br />

Universal carriage offers the possibility of using special<br />

pick-up adapters allowing maximum flexibility when<br />

lifting speciaI vehicles.<br />

Die Möglichkeit, Sonderaufnahmen zu verwenden<br />

(standard oder spezieIle auf Anfrage), gewährleistet max.<br />

Anpassungsfähigkeit beim Heben von Sonderfahrzeugen.


RAV 210-220-230-240-260-270<br />

DATI TECNICI<br />

Portata per colonna<br />

Motore<br />

Potenza minima<br />

di rete per colonna<br />

Peso colonna principale<br />

Peso colonna secondaria<br />

Tempo salita<br />

Ø max. pneumatico<br />

Ø min. pneumatico<br />

Ø min. cerchio<br />

RAV<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity per column<br />

Motor<br />

Required mains<br />

power per column<br />

Master column weight<br />

Slave column weight<br />

Rise time<br />

Maximum tyre diameter<br />

Minimum tyre diameter<br />

Minimum rim diameter<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tragfähigkeit je Säule<br />

Motor<br />

Mindestnetzleistung<br />

je Säule<br />

Hauptsäule - Gewicht<br />

Nebensäule - Gewicht<br />

Hubzeit<br />

Max. Reifendurchmesser<br />

Min. Reifendurchmesser<br />

Min. Felgendurchmesser<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

kg<br />

DIMENSIONI • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN (mm)<br />

A<br />

H<br />

B<br />

C<br />

210<br />

220 1100<br />

230<br />

240 1160<br />

1100<br />

260 1110<br />

270 1145 1132<br />

D<br />

E<br />

C<br />

D<br />

G<br />

1800<br />

-<br />

-<br />

-<br />

122<br />

1756<br />

-<br />

195<br />

153<br />

- 190<br />

L<br />

F<br />

I<br />

E F<br />

A B<br />

s.p.a. 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com<br />

550<br />

530<br />

525<br />

kg<br />

kW<br />

230v/50 Hz<br />

400v/50 Hz<br />

kg<br />

kg<br />

mm<br />

mm<br />

mm<br />

G<br />

455<br />

H<br />

2720<br />

2740<br />

I<br />

295<br />

290<br />

M<br />

N<br />

515 2705 390 345<br />

L<br />

315<br />

M<br />

840<br />

N<br />

576<br />

RAV 210 RAV 220 RAV 230 RAV 240 RAV 260 RAV 270<br />

3000 4000 5500 6500 8500 10000<br />

3 3,5 4 2,4 3,7 3,7<br />

6kW-19A 6,5kW-22A 7,5kW-26A 5,5 kW-18,5 A 6 kW-20 A 6,5 kW-22 A<br />

6kW-11A 6,5kW-12,5A 7,5kW-15A 5,5 kW-10,5 A 6 kW-11,5 A 6 kW-12,5 A<br />

410 430 450 473 508 650<br />

360 380 400 455 490 630<br />

70” 70” 110” 135” 135” 180”<br />

1.200 1.200 1.200 1200 1200 1200<br />

900 900 900 900 900 900<br />

580<br />

580 580 580 580 580


LINEE DIAGNOSI AUTO<br />

TEST LANES<br />

PKW-PRÜFSTRAßE<br />

RAV<br />

RT<br />

003<br />

005<br />

009<br />

011<br />

095<br />

102<br />

152<br />

105<br />

155<br />

202<br />

320IN


LINEE DIAGNOSI AUTO<br />

TEST LANES<br />

PKW-PRÜFSTRAßE<br />

Il sistema di controllo e diagnosi Ravaglioli per<br />

auto e veicoli commerciali leggeri con carico<br />

massimo per asse di 2.5 ton. rappresenta oggi<br />

il riferimento per il professionista ed il centro di<br />

revisione.<br />

Sviluppato sulla base di obiettivi di modularità e<br />

facilità di uso è composto da apparecchiature<br />

dell'ultima generazione conformi alle normative<br />

di sicurezza vigenti ed alla legislazione che<br />

regolamenta nei vari paesi le attività di revisione<br />

periodica degli autoveicoli (in Italia le linee<br />

Ravaglioli hanno ottenuto la omologazione del<br />

Ministero dei Trasporti MCTC).<br />

Standard qualitativi propri della produzione<br />

Ravaglioli sono garanzia di affidabilità nel<br />

tempo e quindi garanzia della validità<br />

dell'investimento.<br />

Il sofisticato software di gestione è completamente<br />

configurabile e pertanto costantemente in linea<br />

con l'evoluzione delle esigenze dell'utente e delle<br />

normative di settore. La modularità, l'espandibilità<br />

anche in tempi successivi e le diverse possibilità di<br />

interfacciamento consentono molteplici possibilità<br />

di configurazione.<br />

The Ravaglioli test and diagnosis system for<br />

cars and light commercial vehicles with 2,5 t<br />

maximum individual axle load sets today’s<br />

standards for professional operators and test<br />

centres.<br />

Developed with modularity and userfriendliness<br />

in mind, this system incorporates<br />

latest-generation <strong>equipment</strong> in conformity<br />

with applicable safety regulations and the<br />

laws governing the periodical testing of<br />

motor-vehicles in the various countries of the<br />

world.<br />

The quality standards distinguishing all<br />

Ravaglioli products are a guarantee of<br />

reliability through the years and consequently<br />

also a guarantee of the soundness of the<br />

investment made.<br />

The sophisticated management software offers<br />

a range of configuration options and is<br />

therefore constantly ready to respond to<br />

changing user requirements and industry<br />

regulations. Thanks to its modular structure, to<br />

the fact it can be subsequently expanded and<br />

to its numerous interfacing options,<br />

configuration possibilities are manifold.<br />

Das Ravaglioli Kontroll- und Diagnosensystem<br />

für PKW und Transporter bis 2,5 t Achslast ist<br />

heute der ideale Partner für den Profi und die<br />

Kraftfahrzeuguntersuchungsstelle.<br />

Das modul- und anwendungsfreundlich<br />

entwickelte System besteht aus Geräten der<br />

neuesten Generation, die sowohl den in kraft<br />

stehenden Sicherheitsnormen als auch den<br />

Gesetzen, die in den verschiedenen Ländern die<br />

periodischen Kraftfahrzeuguntersuchungen<br />

regeln, entsprechen.<br />

Der Qualitätsstandard der Ravaglioli Fertigung<br />

gewährleistet Zuverlässigkeit über Jahre und die<br />

Garantie einer optimalen Investition.<br />

Die moderne Betriebssoftware ist vollständig<br />

konfigurierbar und hält mit den evolutionären<br />

Anforderungen des Bedieners und Normen des<br />

Sektors Schritt. Baukastensystem, Ausbau auch<br />

im nachhinein und verschiedene Verbindungen<br />

gewährleisten zahlreiche<br />

Konfigurationsmöglichkeiten.


I componenti principali del sistema sono:<br />

Unità di controllo RT003-RT005-RT009-RT011<br />

Banco provafreni a rulli RT095-RT102-RT152-<br />

RT105-RT155<br />

Banco provasospensioni RT202<br />

Piattaforma convergenza dinamica (tracking) RT320IN<br />

Un vasto programma di accessori ed espansioni<br />

consente la massima personalizzazione del sistema.<br />

RAV RT 003-005-009-011-095-102-152-105-155-202-320IN<br />

The main system components are:<br />

Control unit RT003-RT005-RT009-RT011<br />

Roller brake tester RT095-RT102-RT152-<br />

RT105-RT155<br />

Suspension tester RT202<br />

Side slip tester RT320IN<br />

A broad range of accessories and standard<br />

options exist for expanding and<br />

personalising the system.<br />

Die wichtigsten Komponenten des Systems sind:<br />

Steuereinheit RT003-RT005-RT009-RT011<br />

Rollenbremsenprüfstand RT095-RT102-RT152-<br />

RT105-RT155<br />

Fahrwerkstester RT202<br />

Dynamische Spurprüfplatte (Tracking) RT320IN<br />

Dank einer breitfächerigen Zubehör- und<br />

Ausbaupalette wird eine max. Eigenaufmachung<br />

des Systems gewährleiset.


UNITA' DI CONTROLLO RT 009-011 COMPUTERIZZATE<br />

FULLY COMPUTERISED CONTROL UNIT RT 009-011<br />

COMPUTERGESTEUERTE KONSOLE RT 009-011<br />

L'unità di controllo costituisce il nucleo centrale<br />

del sistema in quanto tutte le apparecchiature<br />

sono ad esso collegate.<br />

E' prevista in due versioni diverse unicamente<br />

nelle dimensioni e nella unità di visualizzazione:<br />

RT009 - Monitor 15"<br />

RT011 - Monitor 21"<br />

The control unit represents the heart of the<br />

system. All the working units are linked to it.<br />

The control unit is available in two different<br />

models which differ only with respect to size<br />

and display monitor.<br />

RT009 - 15” monitor<br />

RT011 - 21” monitor<br />

Sämtliche Geräte sind an der Steuereinheit<br />

angeschlossen. Sie ist für 2 verschiedene<br />

Ausführungen ausgelegt, die sich nur in den<br />

Massen und in der Visualisierungseinheit<br />

unterscheiden:<br />

RT009 - Bildschirm 15”<br />

RT011 - Bildschirm 21”<br />

Nel robusto armadio in lamiera verniciata a<br />

polveri sono inseriti tutti i componenti che<br />

consentono l'azionamento delle<br />

apparecchiature collegate e l'elaborazione dei<br />

dati caratteristici di prova rilevati.<br />

L'interfaccia utente permette di gestire<br />

l'apparecchiatura sia attraverso il telecomando<br />

a raggi infrarossi, sia attraverso la tastiera della<br />

consolle, che permette inoltre l'inserimento dei<br />

dati anagrafici della vettura in prova,<br />

l'intestazione dell'officina, il settaggio della<br />

configurazione e delle modalità di prova. I dati<br />

provenienti dalle apparecchiature di prova<br />

vengono acquisiti da una scheda elettronica a<br />

microprocessore con convertitore A/D.<br />

I dati vengono poi elaborati dal computer per<br />

essere visualizzati su monitor ed emessi sotto<br />

forma di output grafico tramite stampante.<br />

The sturdy epoxy-coated metal cabinet<br />

contains all the components for operating the<br />

linked-up units and the processing of all test<br />

data. Thanks to the user interface, the unit can<br />

be managed either by infra-red remote control<br />

or by the control panel keyboard. All details of<br />

the vehicle being tested can also be entered<br />

from the keyboard, as well as workshop<br />

heading, configuration and test modes.<br />

The data received from the testing <strong>equipment</strong><br />

are acquired by a microprocessor-controlled<br />

electronic circuit board with A/D converter.<br />

The data are then processed by a computer<br />

before being displayed on a monitor and<br />

issued in graphic output form by means of a<br />

printer.<br />

Im robusten Blechkasten mit<br />

Pulverbeschichtungslackierung sind alle<br />

Komponenten untergebracht, die die<br />

angeschlossenen Geräte steuern und die<br />

erfaßten Prüfkenndaten verarbeiten.<br />

Die Bedienerschnittstelle läßt die Einrichtung<br />

sowohl über die Infrarot- Fernbedienung als auch<br />

über die Konsolentastatur steuern. Über die<br />

Tastatur können auch die kundenspezifischen<br />

Daten des zu prüfenden Fahrzeugs, der<br />

Werkstattname, die Konfiguration und die<br />

Prüfmethoden eingegeben werden.<br />

Die von den Prüfgeräten herkommenden Daten<br />

werden von einer Mikroprozessor-Platine mit<br />

A/D Umwandler aufgenommen.<br />

Die Daten werden dann vom PC verarbeitet, auf<br />

dem Bildschirm gezeigt und mit dem Printer als<br />

Graphikoutput ausgedruckt.


Il software di gestione è caratterizzato da grande semplicità di<br />

uso ed ha una grafica immediata ed intuitiva con schermate tipo<br />

windows. La flessibilità del software consente le più diverse<br />

modalità operative tra le quali:<br />

• Prova in "manuale", con selezione ed esecuzione della prova<br />

direttamente da telecomando con possibilità di ripetizione<br />

(ideale per attività di diagnosi)<br />

• Prova in "automatico", con ciclo preselezionato senza<br />

azionamento su telecomando (ideale per attività di controllo)<br />

• Prova secondo modalità operative "ministeriali", in<br />

conformità a quanto previsto dai regolamenti dei vari paesi<br />

relativamente alle revisioni.<br />

The management software is extremely user friendly and<br />

graphics are very immediate and clear with Windows-type<br />

screen layouts.Thanks to the flexibility of the software, diverse<br />

operating mode options are available, including:<br />

• “Manual” testing, with selection and performance of tests<br />

directly by remote control with repeat option (ideal for<br />

diagnosis)<br />

• “Automatic” testing, with pre-selected cycle without<br />

remote-control operation (ideal for controlling)<br />

• “Ministerial” operating mode testing, in conformity with<br />

legally prescribed test procedures in the various countries.<br />

Die Betriebssoftware ist ausgesprochen benutzerfreundlich und<br />

bietet eine schnelle und intuitive Graphik auf windowsähnlichen<br />

Fensterbildern. Die flexible Software gewährleistet verschiedene<br />

Arbeitsmethoden wie:<br />

• “Manuelle” Prüfung mit Selektierung und Ausführung der<br />

Prüfung direkt über die Fernbedienung mit<br />

Wiederanlaufmöglichkeit (ideal für Diagnosen)<br />

• “Automatische” Prüfung mit vorselektiertem Zyklus ohne<br />

Betätigung der Fernbedienung (ideal für Kontrollen).<br />

• Prüfung gemäß ministeriellen Arbeitsmethoden in<br />

Übereinstimmung mit den Untersuchungsvorschriften der<br />

verschiedenen Ländern.<br />

La modularità del software consente inoltre:<br />

• La gestione dei collegamenti di altri<br />

componenti quali ad es. opacimetri,<br />

analizzatori gas,prova fari, per l'unificazione<br />

degli output a video e grafici.<br />

• La gestione dei collegamenti in rete con altri<br />

computer (es.: computer gestionale,<br />

collegamento con Motorizzazioni,...)<br />

• La gestione della Banca Dati, per consentire di<br />

avere sempre sotto controllo la situazione<br />

auto/clienti, seguendone l'evoluzione nel tempo,<br />

e fornire pertanto una diagnosi personalizzata al<br />

cliente.<br />

Il software prevede inoltre la funzione di<br />

autotest all'accensione con evidenziazione<br />

dell'eventuali anomalie riscontrate e un costante<br />

monitoraggio su tutte le funzionalità del<br />

sistema.<br />

Thank to the modular structure of the<br />

software, further options include:<br />

• The control of links to other components<br />

like, for instance, opacimeters, exhaust fume<br />

analysers,headlight testers, for linking outputs<br />

to videos and graphics.<br />

• The control of network links to other<br />

computers (e.g., mainline computers, links<br />

with Vehicle Inspectorates,…)<br />

• Data Bank management, for constantly<br />

monitoring the vehicle/client situation,<br />

following its development over time and thus<br />

providing clients with a personalised diagnosis.<br />

The software also features a starting autotest<br />

function with indication of any faults found<br />

and constant monitoring of all system<br />

functions.<br />

RAV RT 009-011<br />

Die Modularität der Software<br />

ermöglicht ferner:<br />

• Das Management der Verbindungen<br />

anderer Komponenten wie z.B.<br />

• Lichtdurchlässigkeitsmesser, Abgastester,<br />

Scheinwerfereinstellgerät zur<br />

Vereinheitlichung der Bildschirm- und<br />

Graphikoutputs.<br />

• Das Management der Vernetzung mit<br />

anderen PC’s (z.B. Betriebs-PC,<br />

Verbindung mit den Verkehrsämtern...).<br />

Die Software führt beim Einschalten auch einen<br />

Selbsttest mit Angabe eventuell festgestellter<br />

Fehler aus und kontrolliert konstant sämtliche<br />

Funktionen des Systems.


UNITA' DI CONTROLLO RT 003-005 A SCHEDA DEDICATA<br />

CONTROL UNIT RT 003-005 WITH PC BOARD<br />

PLATINENGESTEUERTE KONSOLE RT 003-005<br />

L'unità di controllo<br />

costituisce il nucleo centrale<br />

del sistema in quanto tutte le<br />

apparecchiature sono ad<br />

esso collegate.<br />

E' prevista in due versioni:<br />

RT003 - Analogica<br />

RT005 - Monitor 15"<br />

The control unit<br />

represents the heart of the<br />

system. All the working<br />

units are linked to it.The<br />

control unit is available in<br />

two different models:<br />

RT003 - Analogic display<br />

RT005 - 15” monitor<br />

Sämtliche Geräte sind an der<br />

Steuereinheit angeschlossen.<br />

Sie ist für 2 verschiedene<br />

Ausführungen ausgelegt:<br />

RT003 - Analog<br />

RT005 - Bildschirm 15”


BANCO PROVAFRENI A RULLI RT095-102-152-105-155<br />

ROLLER BRAKE TESTER RT095-102-152-105-155<br />

ROLLENBREMSENPRÜFSTAND RT095-102-152-105-155<br />

Il banco provafreni della linea diagnosi Ravaglioli è<br />

previsto nelle versioni:<br />

RT 095 Motorizzazione 3 + 3 kW<br />

Forza frenante massima 5000 N<br />

RT 102 Motorizzazione 4 + 4 kW<br />

Forza frenante massima 6000 N<br />

RT 152 Motorizzazione 5.5 + 5.5 kW<br />

Forza frenante massima 7500 N<br />

RT 105 Motorizzazione 5 + 5 kW<br />

Forza frenante massima 7000 N<br />

RT 155 Motorizzazione 5.5 + 5.5 kW<br />

Forza frenante massima 7500 N<br />

I modelli RT095, RT102 e RT 152 costituiscono la<br />

soluzione ottimale per il controllo di auto e veicoli<br />

commerciali leggeri. I modelli RT 105 e RT 155<br />

sono particolarmente indicati per l'utenza più<br />

esigente in termini di gravosità di esercizio.<br />

Tutti i banchi possono essere dotati di sistema di<br />

pesatura integrato (versioni P) e possono essere<br />

inoltre forniti con telaio zincato (versioni Z) e con<br />

rulli speciali per pneumatici chiodati (versioni W).<br />

La robusta struttura (dimensionata per un carico<br />

massimo per asse di 2500 Kg) ed il sofisticato<br />

sistema di sensori di tipo estensimetrico<br />

garantiscono elevata precisione di misura ed ottima<br />

ripetibilità di risultati. I rulli di grandi dimensioni con<br />

innovativo rivestimento in resina bicomponente e<br />

dispersione di granuli di silice assicurano l'aderenza<br />

ottimale in tutte le condizioni di prova<br />

salvaguardando dall'usura i pneumatici. La bassa<br />

velocità di prova (circa 5 Km/h) e la possibilità di<br />

azionamento in controrotazione con adeguato<br />

controllo di slittamento consentono di operare<br />

correttamente su veicoli con sistema ABS e su<br />

veicoli con trazione integrale permanente (4 WD).<br />

Le grandezze caratteristiche misurabili sono:<br />

• Resistenza a libero rotolamento sulla singola ruota<br />

• Ovalizzazione dei freni sulla singola ruota e<br />

differenza in percentuale<br />

• Forza frenante massima sulla singola ruota,<br />

sull'asse e totale<br />

• Squilibrio alla forza frenante massima in percentuale<br />

o squilibrio massimo in percentuale<br />

• Efficienza totale dell'impianto frenante in<br />

percentuale<br />

• Efficienza del freno a mano in percentuale<br />

• Ripartizione di frenata fra assale anteriore e<br />

posteriore<br />

• Peso dell'asse (nella configurazione completa di<br />

sistema di pesatura)<br />

• Forza su pedale (nella configurazione completa di<br />

misuratore di sforzo al pedale, opzionale).<br />

The roller brake tester of the Ravaglioli diagnosis<br />

line comes in the following models:<br />

RT 095 3 + 3 kW motor-drive<br />

Max. brake force 5000 N<br />

RT 102 4 + 4 kW motor-drive<br />

Max. brake force 6000 N<br />

RT 152 5.5 + 5.5 kW motor-drive<br />

Max. brake force 7500 N<br />

RT 105 5 + 5 kW motor-drive<br />

Max. brake force 7000 N<br />

RT 155 5.5 + 5.5 kW motor-drive<br />

Max. brake force 7500 N<br />

RT095, RT102 and RT 152 are the ideal solution<br />

for testing cars and lightweight commercial<br />

vehicles. RT 105 and RT 155 are specially<br />

designed for the most demanding users in terms<br />

of heavy-duty operation. All the testers can be<br />

equipped with integrated weighing systems (P<br />

models) and can also be supplied with galvanised<br />

frame (Z models) and special rollers for studded<br />

tyres (W models).<br />

The sturdy structure, sized for a maximum axle<br />

load of 2500 kg and the sophisticated system of<br />

extensometer-type sensors ensure high<br />

measurement precision and excellent result<br />

reproducibility. The large-size rollers with<br />

innovative silica-granule added resin coating<br />

ensure perfect grip in all test conditions and<br />

safeguard tyre wear. The low test speed (about 5<br />

km/h) and the contra-rotation option with<br />

adequate slip control make the unit suitable for<br />

vehicles with ABS braking systems and<br />

permanent 4-wheel drive.<br />

These units are suitable for testing:<br />

• Single wheel drag<br />

• Brake ovality (out-of-roundness) on single<br />

wheels and percentage difference<br />

• Maximum brake force on single wheel,<br />

on axle and total<br />

• Maximum percentage imbalance of brake force<br />

• Total percentage efficiency of braking system<br />

• Percentage efficiency of handbrake<br />

• Braking capacity split between front and rear<br />

axles<br />

• Axle weight (in complete weighing system<br />

configuration)<br />

• Pedal pressure (in complete pedal pressure<br />

measurer configuration, optional)<br />

RAV RT 003-005-095-102-152-105-155<br />

Der Rollenbremsenprüfstand der Ravaglioli<br />

Diagnosenstraße ist für folgende Ausführungen<br />

ausgelegt:<br />

RT 095 Antriebsleistung 3 + 3 kW<br />

max. Bremskraft 5000 N<br />

RT 102 Antriebsleistung 4 + 4 kW<br />

max. Bremskraft 6000 N<br />

RT 152 Antriebsleistung 5.5 + 5.5 kW<br />

max. Bremskraft 7500 N<br />

RT 105 Antriebsleistung 5 +5 kW<br />

max. Bremskraft 7000 N<br />

RT 155 Antriebsleistung 5.5 + 5.5 kW<br />

max. Bremskraft 7500 N<br />

Die Modelle RT095, RT102 und RT 152 stellen die<br />

optimale Lösung zur PKW- und Transporterprüfung dar.<br />

Die Modelle RT 105 und RT 155 eignen sich<br />

hingegen besonders für anspruchsvolle Bediener<br />

bzw. harte Arbeitsbedingungen. Alle Prüfstände sind<br />

mit eingebautem Waagesystem (P Ausführungen), mit<br />

verzinktem Rahmen (Z Ausführungen) und mit<br />

Sonderrollen für Spikereifen (W Ausführungen)<br />

lieferbar.<br />

Die robuste bis 2,5 t Achslast dimensionierte Struktur<br />

und das moderne Dehnmesstreifen-Sensorensystem<br />

gewährleisten hohe Meßgenauigkeit und optimale<br />

Resultatwiederholbarkeit. Die großdimensionierten<br />

Rollen mit neuer Rollenoberfläche aus<br />

Bikomponentharz mit Kieselerdegranulatstreuung<br />

gewährleisten ein optimales Bodenhaftvermögen<br />

unter allen Prüfbedingungen und schützen die<br />

Reifen gegen Abnutzung. Die geringe<br />

Prüfgeschwindigkeit (ca. 5 km/h) und die<br />

Möglichkeit des Gegenrotationsantriebs mit<br />

Rutschkontrolle gewährleisten, ordnungsgemäß an<br />

Fahrzeugen mit ABS System und permanentem<br />

Allradantrieb (4 WD) zu arbeiten.<br />

Die meßbaren Kenngrößen sind:<br />

• Rollwiderstand auf dem einzelnen Rad;<br />

• Ovalisierung der Bremsen auf dem einzelnen Rad<br />

und Differenz in Prozent;<br />

• Max. Bremskraft auf dem einzelnen Rad, auf der<br />

Achse und total;<br />

• Unwucht an der max. Bremskraft in Prozent oder<br />

Max. Unwucht in Prozent<br />

• Totaleffizienz der Bremsanlage in Prozent;<br />

• Effizienz der Handbremse in Prozent;<br />

• Abbremsungsverteilung zwischen Vorder- und<br />

Hinterachse;<br />

• Achsgewicht (in der Konfiguration komplett mit<br />

Waagesystem);<br />

• Pedalkraft (in der Konfiguration komplett mit<br />

Pedalkraftmesser, optional).


BANCO PROVA SOSPENSIONI RT 202<br />

SUSPENSION TESTER RT 202<br />

FAHRWERKSTESTER RT 202<br />

Il banco provasospensioni a vibrazione RT202<br />

consente di determinare lo stato di efficienza<br />

della sospensione dell'autoveicolo misurandone<br />

l'aderenza secondo il metodo EUSAMA.<br />

Questo si basa sulla rilevazione dell'andamento<br />

della forza trasmessa dal pneumatico alla<br />

piattaforma di prova durante il test di<br />

vibrazione, attribuendo il valore 100 al peso<br />

statico e rilevando la variazione percentuale<br />

della forza durante il ciclo di vibrazione nel<br />

quale la sospensione agisce da smorzatore.<br />

Il valore di aderenza rilevato indica pertanto la<br />

capacità della sospensione a mantenere il<br />

contatto ruota-terreno nelle condizioni più<br />

critiche.<br />

Oltre al valore di aderenza della singola ruota è<br />

importante anche la determinazione della<br />

differenza percentuale tra le aderenze delle<br />

ruote dello stesso asse al fine di rilevare<br />

condizioni anomale che potrebbero causare<br />

pericolose situazioni su strada.<br />

L'innovativa concezione del sistema di<br />

rilevamento delle forze basato su sensori di tipo<br />

estensimetrico ad alta precisione consente la<br />

massima rapidità di prova garantendo la<br />

ripetibilità della misura indipendentemente dal<br />

posizionamento delle ruote sulle piattaforme di<br />

prova.<br />

The RT202 vibration suspension tester is<br />

intended for determining the degree of<br />

motor-vehicle suspension efficiency by<br />

measuring grip using the EUSAMA method.<br />

This is based on an analysis of the force<br />

pattern transmitted by the tyre to the test<br />

plate during the vibration test, giving a value<br />

100 to the static weight and measuring the<br />

force change percentage during the vibration<br />

cycle, with the suspension acting as a damper.<br />

The grip measurement reading indicates the<br />

capacity of the suspension to maintain wheelroad<br />

surface contact in the most critical<br />

conditions.<br />

Besides the grip reading of the single wheels,<br />

it is also important to determine the<br />

percentage difference between the grips of<br />

the wheels of the same axle in order to<br />

discover any anomalous conditions that could<br />

cause hazardous driving situations.<br />

The innovative conception of the force<br />

measurement system based on high-precision<br />

extensometer-type sensors makes for very<br />

speedy testing and ensures measurement<br />

reproducibility whatever the position of the<br />

wheels on the test plate.<br />

Der Vibrations-Fahrwerkstester RT202 bestimmt<br />

die Effizienz des Fahrwerks durch Messung des<br />

Bodenhaftvermögens gemäß der EUSAMA<br />

Methode.<br />

Diese Methode besteht aus der Erfassung des<br />

Verlaufs der Kraft, die während der<br />

Vibrationsprüfung vom Reifen auf die Prüfplatte<br />

übertragen wird.<br />

Sie teilt dem statischen Gewicht den Wert 100<br />

zu und erfaßt die prozentuelle Änderung der<br />

Kraft während des Vibrationszyklusses, in dem<br />

der Fahrwerky als Dämpfer tätig ist.<br />

Der erfaßte Bodenhaftwert zeigt die Fähigkeit<br />

des Fahrwerks an, unter kritischsten<br />

Bedingungen den Rad-/Bodenkontakt aufrecht<br />

zu erhalten.<br />

Zusätzlich zum Bodenhaftwert des einzelnen<br />

Rades ist auch die Bestimmung der<br />

prozentuellen Differenz zwischen dem<br />

Bodenhaftvermögen der Räder der gleichen<br />

Achse wichtig um abnormale Bedingungen<br />

festzustellen, die auf den Straßen gefährliche<br />

Situationen hervorrufen könnten.<br />

Die neue Entwicklung des<br />

Krafterfassungssystems, das sich auf die<br />

hochpräzisen Dehnmesstreifen-Sensoren stützt,<br />

ermöglicht max. Prüfschnelligkeit und<br />

gewährleistet die Meßwiederholbarkeit<br />

unabhängig von der Radpositionierung auf den<br />

Prüfplatten.


Le grandezze caratteristiche rilevate sono:<br />

• Peso della singola ruota e dell'asse<br />

• Aderenza della singola ruota in percentuale<br />

• Differenza percentuale dell'aderenza delle<br />

ruote del singolo asse<br />

• Frequenza di risonanza del sistema<br />

(corrispondente alla situazione di minima forza<br />

trasmessa al terreno)<br />

These units are suitable for testing:<br />

• Weight of the single wheels and axle<br />

• Percentage grip of single wheels<br />

• Grip percentage difference on the wheels<br />

of a single axle<br />

• System resonance frequency (corresponding<br />

to situation of minimum force transmitted to<br />

ground)<br />

Die erfaßten Kenngrößen sind:<br />

• Gewicht des einzelnen Rades und<br />

der Achse;<br />

• Bodenhaftvermögen des einzelnen<br />

Rades in Prozent;<br />

• Prozentuale Bodenhaftvermögensdifferenz<br />

der Räder der einzelnen Achsen;<br />

• Resonanzfrequenz des Systems (entsprechend<br />

der Situation der auf den Boden übertragenen<br />

Mindestkraft).<br />

RAV RT 202


PIATTAFORMA CONVERGENZA DINAMICA RT 320IN<br />

SIDE SLIP TESTER RT 320IN<br />

DYNAMISCHE SPURPRÜFPLATTE RT 320IN<br />

PIATTAFORMA CONVERGENZA DINAMICA / SIDE SLIP TESTER / DYNAMISCHE SPURPRÜFPLATTE<br />

RT 320<br />

651<br />

45<br />

844<br />

DATI TECNICI<br />

Peso massimo al passaggio<br />

Trasduttore di posizione<br />

Campo di misura<br />

Peso<br />

ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖR<br />

RAV RT047<br />

Misuratore di sforzo al pedale<br />

con trasmissione radio.<br />

Consente di rilevare l'andamento<br />

dello sforzo sul pedale del<br />

freno durante tutta l'esecuzione<br />

della prova.<br />

Pedal pressure tester<br />

with radio transmission<br />

For determining the pressure<br />

pattern on the brake pedal<br />

during tests<br />

Pedalkraftmesser<br />

Mit Funkübertragung<br />

Erfaßt den Kraftverlauf auf das<br />

Bremspedal<br />

während des gesamten<br />

Prüfablaufs.<br />

RAV RT045<br />

Set coperture carrabili per RT095-RT102-152.<br />

Portata 4000 daN per asse<br />

Trample cover set for RT095-RT102-152.<br />

Load capacity 4000 daN per axle.<br />

Satz überfahrbare Abdeckungen für<br />

RT095-RT102-152. Tragfähigkeit 4000<br />

daN je Achse.<br />

RT 047<br />

TECHNICAL DATA<br />

Max. transit weight<br />

Position sensor<br />

Measuring range<br />

Weight<br />

1 Km<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Max. Überfahrlast<br />

Positionssensor<br />

Meßintervall<br />

Gewicht<br />

daN<br />

kΩ<br />

m/km<br />

kg<br />

m/km<br />

RAV RT046<br />

Set coperture carrabili per RT105-155.<br />

Portata 4000 daN per asse.<br />

Trample cover set for RT105-155.<br />

Load capacity 4000 daN per axle.<br />

Satz überfahrbare Abdeckungen für<br />

RT105-155. Tragfähigkeit 4000 daN<br />

je Achse.<br />

RT 045 - RT 046<br />

RT 320<br />

2000<br />

50<br />

±10<br />

50<br />

L'apparecchiatura è composta da una<br />

piattaforma di misura e da una piattaforma<br />

passiva e consente un rapido controllo<br />

dell'allineamento delle ruote per determinare<br />

l'eventuale necessità di una verifica più accurata<br />

su apparecchiatura di assetto elettronica.<br />

La prova è eseguita "al passaggio" e consente<br />

di determinare la deriva della ruota intesa come<br />

traslazione laterale rispetto alla traiettoria ideale<br />

rettilinea sulla base della distanza di 1 Km.<br />

La piattaforma passiva consente il rilascio delle<br />

forze laterali eventualmente già presenti sulle<br />

ruote e garantisce pertanto l'affidabilità e la<br />

ripetibilità dei risultati.<br />

This unit consists of a measurement plate and<br />

a relaxation plate and ensures quick control of<br />

wheel alignment to determine any need for a<br />

more precise checkup on electronic wheel<br />

alignment <strong>equipment</strong>.<br />

This drive-over test determines the side slip of<br />

the wheel, by which is meant the side<br />

movement compared to an ideal straight<br />

course over a distance of 1 km.<br />

The purpose of the relaxation plate is to<br />

release any side forces already acting on the<br />

wheels, thereby ensuring the reliability and<br />

reproducibility of results.<br />

Die Einrichtung besteht aus einer Meßplatte und<br />

einer passiven Platte. Sie gewährleistet eine<br />

schnelle Achsmeßkontrolle um festzulegen, ob<br />

eine sorgfältigere Kontrolle mit elektronischen<br />

Meßgeräten erforderlich ist.<br />

Die “Durchlauf”-Prüfung bestimmt die Drift des<br />

Rades im Sinne seitlicher Translation im<br />

Vergleich zur idealen geradlinigen Bahn auf der<br />

Grundlage einer Distanz von 1 km.<br />

Die passive Platte ermöglicht die Eliminierung<br />

der eventuell bereits auf den Rädern<br />

vorhandenen Seitenkräften und gewährleistet<br />

demzufolge die Zuverlässigkeit und<br />

Wiederholbarkeit der Resultate.<br />

RAV RT048<br />

Adattatore, misuratore, sforzo<br />

al pedale per freno a mano<br />

Pedal pressure adapter for<br />

handbrake<br />

Pedalkraftmesser-Adapter für<br />

Handbremse<br />

RT 048


AMPLIAMENTI CON APPARECCHIATURE ADDIZIONALI<br />

EXPANDING THE SYSTEM WITH OTHER EQUIPMENT<br />

AUSBAU MIT ZUSATZGERÄTEN<br />

RAV RT401-RT402<br />

Analizzatore gas di scaricoopacimetro<br />

Interfacciamento con unità di<br />

controllo tramite uscita seriale<br />

Exhaust fume analyseropacimeter<br />

Interfacing with control unit<br />

through serial output<br />

Abgastester/Lichtdurchlässigkeitsmesser<br />

Verbindung mit Steuereinheit<br />

über seriellen Anschluss<br />

RAV RT450<br />

Prova fari<br />

Light tester<br />

Scheinwerfereinstellgerät<br />

PACCHETTI SOFTWARE OPZIONALI (ITALIA)<br />

RAV RTCNET<br />

Software per il collegamento del PC linea al<br />

PC gestionale, comprensivo di scheda di rete<br />

per PC linea.<br />

RAV 604-644-603-643<br />

Sollevatori elettroidraulici a forbice,conformi ai requisiti previsti per le revisioni<br />

(DL 23/10/96 n° 623 - omologazione ISPESL), indispensabili per l'esecuzione dei<br />

controlli visivi sugli elementi dello sterzo, sospensioni e sottoscocca veicolo. Tutti i<br />

sollevatori sono completi di piastre provagiochi integrate e sono disponibili nelle<br />

versioni a pedana piana (RAV 604 -644) e nelle versioni per allineamento ruote<br />

(RAV 603 - 643); tutti i modelli sono inoltre disponibili anche completi di<br />

sollevatore integrato (versioni SI).<br />

Electro-hydraulic scissor lifts, indispensable for performing visual inspections of<br />

vehicle steering components, suspensions and underbody parts. All the lifts are<br />

complete with built-in play detector plates and are available in flat platform<br />

versions (RAV 604 – 644) and wheel alignment versions (RAV 603 – 643); all<br />

the models are available complete with built-in wheel-free lift (SI models).<br />

Elektrohydraulische Scherenhebebühnen, unerläßlich für Sichtkontrollen auf den<br />

Elementen der Lenkung, Stoßdämpfer und Fahrzeugkarosserieunterteil.<br />

Alle Hebebühnen werden mit eingebauten Gelenkspieltester ausgeliefert und sind<br />

in den Ausführungen mit flacher Fahrbahn (RAV 604 - 644) und in den<br />

Ausführungen für Achsvermessung (RAV 603 - 643) erhältlich; sämtliche Modelle<br />

sind desweiteren auch komplett mit integriertem Radfreiheber (SI Ausführungen)<br />

lieferbar.<br />

R 200/I<br />

Prova giochi<br />

Play detector<br />

Gelenkspieltester


1100<br />

660<br />

RT005<br />

1100<br />

660<br />

560<br />

RT009<br />

560<br />

1900<br />

Banco provafreni a rulli<br />

Roller brake tester<br />

Rollenbremsenprüfstand<br />

Banco prova sospensioni<br />

Suspension tester<br />

Fahrwerkstester<br />

660<br />

RT011<br />

560<br />

278<br />

700<br />

2472<br />

800<br />

700<br />

UNITA' DI CONTROLLO / CONTROL UNIT / STEUEREINHEIT<br />

DATI TECNICI<br />

Scheda interfaccia PC<br />

CPU<br />

Hard Disk<br />

Monitor a colori SVGA<br />

Telecomando a raggi infrarossi<br />

Stampante<br />

Alimentazione<br />

Peso<br />

691<br />

651<br />

TECHNICAL DATA<br />

PC board interface<br />

CPU<br />

Hard Disk<br />

Color monitor SVGA<br />

Infra-red remote control<br />

Printer<br />

Power supply<br />

Weight<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

PC Interface Platine<br />

CPU<br />

Hard Disk<br />

Farbmonitor SVGA<br />

Infrarot-Fernbedienung<br />

Abdrücker<br />

Stromversorgung<br />

Gewicht<br />

PC BOARD<br />

Optional<br />

Optional<br />

DATI TECNICI<br />

TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN<br />

RT095/095P RT102/102P RT152/152P RT 105/105P RT 155/155P RT 202<br />

Peso max di prova per asse Max. test weight per axis Max. Prüfgewicht je Achse daN<br />

2500<br />

2500<br />

2000<br />

Peso max al passaggio per asse Max. transit weight per axis Max. Überfahrlast je Achse daN<br />

4000<br />

4000<br />

4000<br />

Forza frenante massima Max. braking force Max. Bremskraft<br />

N 5000 6000 7500<br />

7000 7500 -<br />

Precisione celle di carico Load cells accuracy Sensoren Genauigkeit %<br />

± 0,1<br />

± 0,1 ± 0,1<br />

Velocità periferica rulli Test speed<br />

Prüfgeschwindigkeit km/h<br />

5,2<br />

5,2<br />

-<br />

Motori<br />

Motors<br />

Motoren<br />

kW 2x3 2 x 4 2 x 5,5 2 x 4 2 x 5,5 2 x 2,6<br />

Diametro dei rulli<br />

Roller diameter<br />

Rollendurchmesser mm<br />

202<br />

204<br />

-<br />

Rivestimento rulli<br />

Roller coating<br />

Rollenverkleidung<br />

(A)<br />

(A)<br />

-<br />

Coefficiente di aderenza Coefficient of friction Reibungskeoffizient<br />

> 0,7<br />

> 0,7<br />

-<br />

Alimentazione<br />

Power supply<br />

Stromversorgung kg<br />

380 V 50 Hz 3 Ph<br />

Peso<br />

Weigh<br />

Gewicht<br />

Hz 385/415 385/415 390/420 385/415 390/420 350<br />

Campo frequenza di prova Test frequency range Probefrequenzintervall<br />

-<br />

-<br />

25 ÷ 0<br />

(A) Rivestimento sintetico con cristalli di silicio / Synthetic covering with silicium crystalls / Kunststoffverkleidung mit Siliziumkristallen.<br />

Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif.<br />

Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

378<br />

700<br />

2472<br />

800<br />

700<br />

801<br />

651<br />

378<br />

21<br />

700<br />

2472<br />

800<br />

700<br />

691<br />

651<br />

278<br />

378 21<br />

700<br />

2472<br />

800<br />

700<br />

RT003<br />

-<br />

-<br />

-<br />

22 kg<br />

801<br />

651<br />

RT005<br />

-<br />

-<br />

15”<br />

100 kg<br />

278 15<br />

550<br />

2472<br />

915<br />

RT 095/102/152 RT 095P/102P/152P RT 105/155 RT 105P/155P RT 202<br />

s.p.a. 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com<br />

RT009<br />

550<br />

Multilayer SMD<br />

200 MHz Pentium/AMD KG<br />

15”<br />

3ph 220 V 50 Hz<br />

110 kg<br />

8,4 GB<br />

3<br />

3<br />

460 462<br />

300<br />

RT011<br />

21”<br />

155 kg


LINEE DIAGNOSI VEICOLI PESANTI<br />

COMMERCIAL VEHICLES’ TEST LANES<br />

LKW - PRÜFSTRASSE<br />

RAV<br />

RT<br />

009T<br />

011T<br />

615<br />

622<br />

630<br />

203<br />

370


LINEE DIAGNOSI VEICOLI PESANTI<br />

COMMERCIAL VEHICLES’ TEST LANES<br />

LKW - PRÜFSTRASSE<br />

Il sistema di controllo e diagnosi Ravaglioli per<br />

veicoli commerciali rappresenta oggi il riferimento<br />

per il professionista ed il centro di revisione.<br />

Sviluppato sulla base di obiettivi di modularità e<br />

facilità di uso è composto da apparecchiature<br />

dell'ultima generazione conformi alle normative di<br />

sicurezza vigenti ed alla legislazione che<br />

regolamenta nei vari paesi le attività di revisione<br />

periodica degli autoveicoli.<br />

Standard qualitativi propri della produzione<br />

Ravaglioli sono garanzia di affidabilità nel tempo e<br />

quindi garanzia della validità dell'investimento.<br />

CENTRAFARI<br />

HEADLIGHT TESTER<br />

SCHEINWERFEREINSTELLGERÄT<br />

RIPETITORE<br />

ADDITIONAL<br />

ANALOGVERSTÄRKER<br />

The Ravaglioli test and diagnosis system for<br />

commercial vehicles sets today’s standards for<br />

professional operators and test centres.<br />

Developed with modularity and user-friendliness in<br />

mind, this system incorporates latest-generation<br />

<strong>equipment</strong> in conformity with applicable safety<br />

regulations and the laws governing the periodical<br />

testing of motor-vehicles in the various countries<br />

of the world.<br />

The quality standards distinguishing all Ravaglioli<br />

products are a guarantee of reliability through the<br />

years and consequently also a guarantee of the<br />

soundness of the investment made.<br />

PROVA GIOCHI R 203I<br />

HYDRAULIC PLAY DETECTOR R 203I<br />

GELENKSPIELTESTER R 203I<br />

UNITA' DI CONTROLLO<br />

CONTROL UNIT<br />

STEUEREINHEIT<br />

RT 064<br />

RT 048<br />

RT 051 - 052<br />

Das Ravaglioli Kontroll- und Diagnosensystem<br />

für LKW ist heute der ideale Partner für den Profi<br />

und die Kraftfahrzeuguntersuchungsstelle.<br />

Das bedienerfreundlich entwickelte System<br />

besteht aus Geräten der Modul-Bauweise der<br />

neuesten Generation die zur Zeit den<br />

Sicherheitsnormen, den Auflagen des<br />

Gesetzgebers und den periodischen<br />

Kraftfahrzeuguntersuchungen in den<br />

verschiedenen Ländern entsprechen.<br />

Der Qualitätsstandard der Ravaglioli Produkte<br />

gewährleistet Zuverlässigkeit über Jahre und die<br />

Garantie einer optimalen Investition.


RT615 - RT622 - RT630<br />

I componenti principali del sistema sono:<br />

Unità di controllo<br />

Banco provafreni a rulli<br />

Piattaforma convergenza dinamica (tracking)<br />

Prova giochi idraulico<br />

Ripetitore video o analogico<br />

Pedometro trasmissione radio<br />

Adattatore pedometro per freno a mano<br />

Rilevatore pressione aria P1 e P2<br />

Centrafari<br />

Un vasto programma di accessori ed espansioni<br />

consente la massima personalizzazione del sistema<br />

The main system components are:<br />

Control unit<br />

Roller brake tester<br />

Side slip tester<br />

Hydraulic play detector<br />

Additional monitor or analogue display<br />

Pedal pressure tester with radio control<br />

Pedal pressure tester adapter for handbrake<br />

Air pressure detectors P1 and P2<br />

Headlight tester<br />

A broad range of accessories and standard options<br />

exist for expanding and personalising the system<br />

RT009T-RT011T<br />

RT615-RT622-RT630<br />

RT370IN<br />

RT203I<br />

RT049-RT059-RT060<br />

RT064<br />

RT048<br />

RT051-RT052<br />

RT450-RT450R-RT451<br />

RT009T-RT011T<br />

RT615-RT622-RT630<br />

RT370IN<br />

RT203I<br />

RT049-RT059-RT060<br />

RT064<br />

RT048<br />

RT051-RT052<br />

RT450-RT450R-RT451<br />

BANCO PROVAFRENI A RULLI<br />

ROLLER BRAKE TESTER<br />

ROLLENBREMSENPRÜFSTAND<br />

RAV RT 009T-011T 615-622-630 203 370<br />

Die wichtigsten Komponenten des Systems sind:<br />

Steuereinheit<br />

Rollenbremsenprüfstand<br />

Dynamische Spurprüfplatte<br />

Gelenkspieltester<br />

Video-oder Analogverstärker<br />

Pedalkraftmesser Radioübertragung<br />

Pedalkraftmesser-Adapter für Handbremse<br />

Luftdruckaufnehmer P1 und P2<br />

Scheinwerfereinstellgerä t<br />

RT 370IN<br />

RT009T-RT011T<br />

RT615-RT622-RT630<br />

RT370IN<br />

RT203I<br />

RT049-RT059-RT060<br />

RT064<br />

RT048<br />

RT051-RT052<br />

RT450-RT450R-RT451<br />

Dank einer breiten Zubehörpalette wird ein<br />

maximaler Ausbau des Systems gewährleistet.<br />

RT401


UNITA' DI CONTROLLO RT 009T-011T<br />

CONTROL UNIT RT 009T-011T<br />

STEUEREINHEIT RT 009T-011T<br />

L'unità di controllo costituisce il nucleo centrale<br />

del sistema in quanto tutte le apparecchiature<br />

sono ad esso collegate.<br />

E' prevista in due versioni:<br />

RT009T - Monitor 15"<br />

RT011T - Monitor 21"<br />

RT011T<br />

Nel robusto armadio in lamiera verniciata a<br />

polveri sono inseriti tutti i componenti che<br />

consentono l'azionamento delle<br />

apparecchiature collegate e l'elaborazione<br />

dei dati caratteristici di prova rilevati.<br />

L'interfaccia utente permette di gestire<br />

l'apparecchiatura sia attraverso il<br />

telecomando a raggi infrarossi sia attraverso<br />

la tastiera della consolle, che permette inoltre<br />

l'intestazione dell'officina, il settaggio della<br />

configurazione e delle modalità di prova<br />

(prova automatica, manuale, ....). I dati<br />

provenienti dalle apparecchiature di prova<br />

vengono acquisiti da una scheda elettronica<br />

a microprocessore con convertitore A/D. I dati<br />

vengono poi elaborati dal computer per<br />

essere visualizzati su monitor ed emessi sotto<br />

forma di output grafico tramite stampante.<br />

The control unit represents the heart of the<br />

system. All the working units are linked to<br />

it.The control unit is available in two different<br />

models:<br />

RT009T - 15” monitor<br />

RT011T - 21” monitor<br />

RT009T<br />

The sturdy epoxy-coated metal cabinet contains<br />

all the components for operating the linked-up<br />

units and the processing of all test data.<br />

Thanks to the user interface, the unit can be<br />

managed either by infra-red remote control<br />

or by the control panel keyboard. Workshop<br />

heading, configuration and test modes<br />

(automatic, manual test,….) can also be<br />

entered from the keyboard.<br />

The data received from the testing <strong>equipment</strong><br />

are acquired by a microprocessor-controlled<br />

electronic circuit board with A/D converter.<br />

The data are then processed by a computer<br />

before being displayed on a monitor and<br />

issued in graphic output form by means of<br />

a printer.<br />

Sämtliche Geräte werden an der<br />

Steuereinheit angeschlossen. Sie ist für 2<br />

verschiedene Ausführungen ausgelegt:<br />

RT009T - Bildschirm 15”<br />

RT010T- Bildschirm 21”<br />

Im robusten Schaltschrank mit<br />

Pulverbeschichtungslackierung sind alle<br />

Komponenten untergebracht, die die<br />

angeschlossenen Geräte steuern und die<br />

erfaßten Prüfkenndaten verarbeiten.<br />

Die Bedienerschnittstelle läßt die<br />

Einrichtung sowohl über die Infrarot-<br />

Fernbedienung als auch über die<br />

Konsolentastatur steuern. Über die<br />

Tasta aufgenommen.<br />

Die Daten werden dann vom PC verarbeitet,<br />

auf dem Bildschirm gezeigt und mit dem<br />

Printer als Graphikoutput ausgedruckt.


Il software di gestione è caratterizzato da grande<br />

semplicità di uso ed ha una grafica immediata ed<br />

intuitiva. La flessibilità del software consente le più<br />

diverse modalità operative<br />

tra le quali:<br />

• Prova in "manuale", con selezione ed esecuzione<br />

della prova direttamente da telecomando con<br />

possibilità di ripetizione (ideale per attività di diagnosi)<br />

• Prova in "automatico", con ciclo preselezionato<br />

senza azionamento su telecomando (ideale per<br />

attività di controllo)<br />

• Prova secondo modalità operative "ministeriali", in<br />

conformità a quanto previsto dai regolamenti dei vari<br />

paesi relativamente alle revisioni.<br />

La modularità del software consente inoltre la gestione<br />

dei collegamenti di altri componenti quali ad es.<br />

opacimetri, analizzatori gas,prova fari, per l'unificazione<br />

degli output a video e grafici.<br />

Die Betriebssoftware ist ausgesprochen benutzerfreundlich<br />

und bietet eine schnelle und intuitive Graphik.<br />

Die flexible Software gewährleistet verschiedene<br />

Arbeitsmethoden wie:<br />

• “Manuelle” Prüfung mit Selektierung und Ausführung<br />

der Prüfung direkt über die Fernbedienung mit<br />

Wiederanlaufmöglichkeit (ideal für Diagnosen)<br />

• “Automatische” Prüfung mit vorselektiertem Zyklus<br />

ohne Betätigung der Fernbedienung (ideal für<br />

Kontrollen).<br />

• Prüfung gemäß ministeriellen Arbeitsmethoden in<br />

Übereinstimmung mit denUntersuchungsvorschriften<br />

der verschiedenen Ländern.<br />

Die Modularität der Software ermöglicht ferner<br />

das Management der Verbindungen anderer Komponenten<br />

wie z.B. Lichtdurchlässigkeitsmesser, Abgastester,<br />

Scheinwerfereinstellgerät zur Vereinheitlichung der<br />

Bildschirm- und Graphikoutputs.<br />

Il software di gestione è completamente<br />

configurabile e pertanto costantemente in linea<br />

con l'evoluzione delle esigenze dell'utente e<br />

delle normative di settore.<br />

La modularità, l'espandibilità anche in tempi<br />

successivi e le diverse possibilità di<br />

interfacciamento consentono molteplici<br />

possibilità di configurazione.<br />

The management software is extremely user friendly and<br />

graphics are very immediate and clear .<br />

Thanks to the flexibility of the software, diverse operating<br />

mode options are available, including:<br />

• “Manual” testing, with selection and performance<br />

of tests directly by remote control with repeat option<br />

(ideal for diagnosis)<br />

• “Automatic” testing, with pre-selected cycle without<br />

remote control operation (ideal for controlling)<br />

• “Ministerial” operating mode testing, in conformity<br />

with legally prescribed test procedures in the various<br />

countries.<br />

Thank to the modular structure of the software, further<br />

options include the control of links to other components<br />

like, for instance, opacimeters, exhaust fume<br />

analysers,headlight testers, for linking outputs to videos<br />

and graphics.<br />

The management software offers a range of<br />

configuration options and is therefore<br />

constantly ready to respond to changing user<br />

requirements and industry regulations.<br />

Thanks to its modular structure, to the fact it<br />

can be subsequently expanded and to its<br />

numerous interfacing options, configuration<br />

possibilities are manifold.<br />

RAV RT 009T-011T<br />

Die moderne Betriebssoftware ist<br />

vollständig konfigurierbar und hält mit den<br />

evolutionären Anforderungen des<br />

Bedieners und Normen des Sektors Schritt.<br />

Die modulare Bauweise gewährleistent<br />

zahlreiche Konfigurationsmöglichkeiten.


BANCO PROVAFRENI A RULLI RT 615 - 622 - 630<br />

ROLLER BRAKE TESTER RT 615 - 622 - 630<br />

ROLLENBREMSENPRÜFSTAND RT 615 - 622 - 630<br />

Il banco provafreni della linea diagnosi<br />

Ravaglioli è previsto nelle versioni:<br />

RT615 Motorizzazione 7,5+7,5 kW<br />

Forza frenante massima 30.000 N<br />

RT622 Motorizzazione 11+11 kW<br />

Forza frenante massima 40.000 N<br />

RT630 Motorizzazione 15+15 kW<br />

Forza frenante massima 50.000 N<br />

Tutti i banchi possono essere dotati di<br />

sistema di pesatura integrato (versioni P)<br />

I banchi RT622 e RT630 possono essere<br />

dotati di motori autofrenanti (versioni F) per<br />

facilitare l’uscita del veicolo dai rulli senza<br />

l’azionamento dei motori, garantendo quindi<br />

anche un risparmio nel costo di<br />

funzionamento e una minore usura del<br />

banco stesso.<br />

La robusta struttura (dimensionata per un carico massimo<br />

per asse) ed il sofisticato sistema di sensori di tipo<br />

estensimetrico garantiscono elevata precisione di misura ed<br />

ottima ripetibilità dei risultati.<br />

I rulli di grandi dimensioni, con innovativo rivestimento in<br />

resina bicomponente e dispersione di granuli di silice,<br />

assicurano l'aderenza ottimale in tutte le condizioni di prova,<br />

salvaguardando dall'usura i pneumatici.<br />

The sturdy structure, sized for a maximum axle load<br />

and the sophisticated system of extensometer-type<br />

sensors ensure high measurement precision and<br />

excellent result reproduction.<br />

The large-size rollers with innovative silica-granule<br />

added resin coating ensure perfect grip in all test<br />

conditions and safeguard tyre wear.<br />

Die robust dimensionierte Struktur und das moderne<br />

Dehnmesstreifen-Sensorensystem gewährleisten hohe<br />

Meßgenauigkeit und optimale Resultatwiederholbarkeit.<br />

Die großdimensionierten Rollen mit neuer Rollenoberfläche<br />

aus Bikomponentharz mit Granulatstreuung gewährleisten<br />

einen optimalen Reibwert unter allen Prüfbedingungen und<br />

schützen die Reifen gegen Beschädigung.<br />

The roller brake tester of the Ravaglioli diagnosis<br />

lane is available in the following model:<br />

RT615 7,5+7,5 kW motor drive<br />

Max. brake force 30.000 N<br />

RT622 11+11 kW motor drive<br />

Max. brake force 40.000 N<br />

RT630 15+15 kW motor drive<br />

Max. brake force 50.000 N<br />

All roller brake tester can be equipped with<br />

integrated weighing System (P models).<br />

RT622 and RT630 brake tester can be<br />

equipped with self-braking motors (F models)<br />

to allow the vehicle to come out easy from the<br />

roller bed without running the motors, thus<br />

reducing the testing cost and granting a lower<br />

wear of the brake tester itself..<br />

Der Ravaglioli Rollenbremsenprüfstand ist für<br />

folgende Ausführungen ausgelegt:<br />

RT615 Antriebsleistung 7,5+7,5 kW<br />

Max. Bremskraft 30.000 N<br />

RT622 Antriebsleistung 11+11 kW<br />

Max. Bremskraft 40.000 N<br />

RT630 Antriebsleistung 15+15kW<br />

Max. Bremskraft 50.000 N<br />

Alle Prüfstände sind mit eingebautem<br />

Waagesystem (P Ausführung) lieferbar.<br />

Für das leichte und rollenschonende<br />

herausfahren aus dem Rollensatz kann der<br />

Prüfstand RT622 und RT630 auch mit<br />

selbstbemsenden Motoren geliefert werden<br />

(F Ausführung).


Le grandezze caratteristiche misurabili sono:<br />

•Resistenza a libero rotolamento sulla singola ruota<br />

•Ovalizzazione dei freni sulla singola ruota e differenza in<br />

percentuale<br />

•Forza frenante massima sulla singola ruota, sull'asse e totale<br />

•Squilibrio alla forza frenante massima in percentuale<br />

•Squilibrio massimo in percentuale (squilibrio dinamico)<br />

•Efficienza totale dell'impianto frenante in percentuale<br />

•Efficienza del freno a mano in percentuale<br />

•Ripartizione di frenata fra assale anteriore e posteriore<br />

•Peso dell'asse (nella configurazione completa di sistema di pesatura)<br />

•Forza su pedale<br />

Queste misure sono ripetibili su ogni asse dell’autocarro.<br />

These units are suitable for testing:<br />

•Single wheel drag<br />

•Brake ovality (out-of-roundness) on single wheels and<br />

percentage difference<br />

•Maximum brake force on single wheel, on axle and total<br />

•Maximum percentage imbalance of brake force<br />

•Maximum percentage imbalance (dynamic imbalance)<br />

•Total percentage efficiency of braking system<br />

•Percentage efficiency of handbrake<br />

•Braking capacity split between front and rear axles<br />

•Axle weight (in complete weighing system configuration)<br />

•Pedal pressure<br />

These measurements can be repeated on each axle of the vehicle.<br />

ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖR<br />

RAV RT048<br />

Adattatore pedometro per freno a mano<br />

Pedal pressure tester adapter for handbrake<br />

Pedalkraftmesser - Adapter für Handbremse<br />

RAV RT064<br />

Misuratore di sforzo al pedale con<br />

trasmissione radio.<br />

Consente di rilevare l'andamento dello sforzo<br />

sul pedale del freno durante tutta l'esecuzione<br />

della prova.<br />

Pedal pressure tester with radio transmission<br />

For determining the pressure pattern on the<br />

brake pedal during tests<br />

Pedalkraftmesser mit Funkübertragung<br />

erfaßt den Kraftverlauf auf den Bremspedal<br />

während des gesamten Prüfablaufs.<br />

RAV RT051 - RT052<br />

Rilevatore pressione aria p1 e p2<br />

Air pressure detectors p1 and p2<br />

Luftdruckaufnehmer p1 und p2<br />

RAV R203I<br />

Prova giochi<br />

Play detector<br />

Gelenkspieltester<br />

RAV RT 615-622-630 203 370<br />

Die meßbaren Kenngrößen sind:<br />

•Rollwiderstand<br />

•Unrundheit der Bremsen auf dem einzelnen Rad und Differenz in Prozent<br />

•Max. Bremskraft auf dem einzelnen Rad, auf der Achse und total;<br />

•Differenz in Prozent bei max. Bremskraft<br />

•Max. Bremskraftdifferenz in Prozent<br />

•Max. Bremskraft in Prozent<br />

•Max. Bremskraft der Feststellbremse in Prozent<br />

•Bremskraftverteilung zwischen Vorder- und Hinterachse<br />

•Achsgewicht (Option)<br />

•Pedalkraft (Option)<br />

Die messbaren Kenngrössen beziehen sich auf jede zu prüfende Achse.<br />

RAV RT049<br />

Ripetitore video in consolle<br />

Additional monitor with cabinet<br />

Videoverstãrker in der Konsole<br />

RAV RT060<br />

Ripetitore analogico a parete<br />

Wall additional analogue display<br />

Wand-Analogverstärker<br />

RAV RT370IN<br />

Piattaforma convergenza dinamica (tracking)<br />

Side slip tester<br />

Dynamische spurprüfplatte


1100<br />

RT009T RT011T<br />

RT 370IN<br />

+5<br />

0<br />

45<br />

660<br />

855<br />

45<br />

10 10<br />

750<br />

+5<br />

860 0<br />

840<br />

1900<br />

560<br />

45<br />

10<br />

755<br />

875 +5<br />

0<br />

660<br />

BANCO PROVAFRENI A RULLI<br />

ROLLER BRAKE TESTER<br />

ROLLENBREMSENPRÜFSTAND<br />

Portata massima (per asse) al passaggio<br />

Portata massima (per asse) di prova<br />

Potenza motori<br />

Alimentazione<br />

Forza frenante massima<br />

Velocità di prova<br />

Diametro dei rulli<br />

Lunghezza rulli<br />

Distanza esterno rulli<br />

Sopraelevazione rullo posteriore<br />

Rivestimento rulli<br />

Coifficiente di aderenza rulli<br />

Diametro massimo ruote<br />

Diametro minimo ruote<br />

Peso<br />

Dispositivo di pesatura dinamica<br />

Motori autofrenanti<br />

560<br />

UNITA' DI CONTROLLO / CONTROL UNIT / STEUEREINHEIT<br />

DATI TECNICI<br />

Scheda interfaccia PC<br />

CPU<br />

Hard Disk<br />

Monitor a colori SVGA<br />

Telecomando a raggi infrarossi<br />

Stampante<br />

Alimentazione<br />

Peso<br />

460<br />

DATI TECNICI<br />

Peso massimo al passaggio<br />

Trasduttore di posizione<br />

Campo di misura<br />

Peso<br />

45<br />

690<br />

DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN<br />

1208<br />

TECHNICAL DATA<br />

Max. transit weight<br />

Position sensor<br />

Measuring range<br />

Weight<br />

TECHNICAL DATA<br />

PC board interface<br />

CPU<br />

Hard Disk<br />

Color monitor SVGA<br />

Infra-red remote control<br />

Printer<br />

Power supply<br />

Weight<br />

1800<br />

Max. transit weight per axis Max. Überfahrlast je Achse<br />

Max. test weight per axis Max. Prüfgewicht je Achse<br />

Motor<br />

Motorleistung<br />

Power supply<br />

Stromversorgung<br />

Max. braking force Max. Bremskraft<br />

Test speed<br />

Prüfgeschwindigkeit<br />

Roller diameter<br />

Rollen-Durchmesser<br />

Roller lenght<br />

Rollenlange<br />

Outside roller distance Prüfbreite<br />

Height difference of rear roller Rollenüberhöhung<br />

Roller covering<br />

Rollenabdeckung<br />

Coefficient of friction Reibungskoeffizient<br />

Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser<br />

Min. wheel diameter Min. Raddurchmesser<br />

Weight<br />

Gewicht<br />

Dynamic weighing device Dynamische Achslastwaage<br />

Self braking motors Selbsthemmende Motoren<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

PC Leïter platine<br />

CPU<br />

Hard Disk<br />

Farbmonitor SVGA<br />

Infrarot-Fernbedienung<br />

Abdrücker<br />

Stromversorgung<br />

Gewicht<br />

1100 800 1100<br />

(A) Rivestimento sintetico con cristalli di silicio / Synthetic covering with silicium crystalls / Kunststoffverkleidung mit Siliziumkristallen.<br />

kg<br />

kg<br />

kW<br />

kN<br />

km/h<br />

mm<br />

mm<br />

mm<br />

mm<br />

mm<br />

mm<br />

PIATTAFORMA CONVERGENZA DINAMICA / SIDE SLIP TESTER / DYNAMISCHE SPURPRÜFPLATTE<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Max. Überfahrlast<br />

Positionssensor<br />

Meßintervall<br />

Gewicht<br />

RT615<br />

N P<br />

16000<br />

13000<br />

2x7,5<br />

30<br />

575<br />

RT622<br />

N P F FP<br />

20000<br />

15000<br />

2x11<br />

40<br />

1800<br />

RT009T<br />

15”<br />

110 kg<br />

RT011T<br />

Multilayer SMD<br />

400 MHz Pentium/AMD KG<br />

RT630<br />

N P F FP<br />

2,2<br />

6,1 GB<br />

21”<br />

3<br />

3<br />

230 V 50 Hz<br />

20000<br />

15000<br />

2x15<br />

3F//N/T 230-400V-50Hz<br />

242<br />

1100<br />

3000<br />

50<br />

(A)<br />

>0,6<br />

50<br />

155 kg<br />

RT630<br />

VF VFP<br />

20000<br />

15000<br />

2x7/15<br />

7.5/40<br />

2.6/5,2<br />

700 x 2<br />

1500<br />

500<br />

740 x 2 750 x 2<br />

x x x x x x<br />

x x x x x x<br />

kg<br />

kΩ<br />

m/km<br />

kg<br />

RT 370IN<br />

10000<br />

50<br />

±10<br />

100<br />

S.p.A.<br />

40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com


LINEE DIAGNOSI MOTOCICLI E CICLOMOTORI<br />

MOTORCYCLE AND MOPED TEST LANES<br />

PRÜFSTRASSE FÜR MOTORRÄDER UND MOTORFAHRRÄDER<br />

RAV<br />

RT<br />

005M<br />

009M<br />

011M<br />

085M<br />

072M<br />

069M<br />

069MS<br />

070M


LINEE DIAGNOSI MOTOCICLI E CICLOMOTORI<br />

MOTORCYCLE AND MOPED TEST LANES<br />

PRÜFSTRASSE FÜR MOTORRÄDER UND MOTORFAHRRÄDER<br />

Il sistema di controllo e diagnosi Ravaglioli per<br />

motocicli e ciclomotori rappresenta oggi il<br />

riferimento per il professionista come per il centro<br />

di revisione.<br />

Sviluppato sulla base di obiettivi di modularità e<br />

facilità di uso, è composto da apparecchiature<br />

conformi alle normative di sicurezza vigenti ed alla<br />

legislazione che regolamenta nei vari paesi le<br />

attività di revisione periodica dei veicoli (in Italia le<br />

linee Ravaglioli hanno ottenuto la omologazione<br />

del Ministero dei Trasporti MCTC).<br />

Standard qualitativi propri della produzione<br />

Ravaglioli sono garanzia di affidabilità nel tempo e<br />

quindi garanzia della validità dell'investimento.<br />

Il sofisticato software di gestione è completamente<br />

configurabile e pertanto costantemente in linea<br />

con l'evoluzione delle esigenze dell'utente e delle<br />

normative di settore.<br />

La modularità, l'espandibilità anche in tempi<br />

successivi e le diverse possibilità di<br />

interfacciamento consentono molteplici possibilità<br />

di configurazione.<br />

The control software can be fully reconfigured<br />

and is therefore constantly in line with the<br />

evolution in terms of user needs and legislative<br />

requirements.<br />

Thanks to the modular construction of the tester<br />

it is possible to expand the tester to accept new<br />

interfaces in the future so that, numerous<br />

configurations are possible.<br />

Die ausgereifte Verwaltungssoftware kann voll<br />

konfiguriert und somit stets den veränderlichen<br />

Bedürfnissen des Benutzers und den einschlägigen<br />

Normen angepaßt werden.<br />

Bausteinweise, Nachrüstbarkeit und Vernetzbarkeit<br />

ermöglichen eine Vielzahl von Konfigurationen.<br />

The Ravaglioli Test Lane for motorcycles and<br />

mopeds is today a benchmark for professionals<br />

and test centres alike.<br />

Developed to provide modularity and ease of use,<br />

it consists of <strong>equipment</strong> which conforms with<br />

safety regulations and legislation governing<br />

periodical vehicle testing in the various countries.<br />

Quality standards consistent with those of all<br />

Ravaglioli products ensure reliability over the<br />

years and provide the validity of the investment<br />

made.<br />

Das Kontroll- und Diagnose-System Ravaglioli für<br />

Motorräder und Motorfahrräder bildet heute den<br />

Schwerpunkt jeder professionellen Prüfstelle.<br />

Gekennzeichnet durch seine Bausteinweise und<br />

Bedienerfreundlichkeit, besteht das System aus<br />

Aggregaten, die sämtlich nach Maßgabe der<br />

einschlägigen Sicherheitsnormen und Gesetze<br />

hergestellt wurden, die in den verschiedenen<br />

Ländern die Grundlage für die periodische Revision<br />

von Fahrzeugen bilden.<br />

Die Qualitätsstandards von Ravaglioli bürgen für<br />

die zeitkonstante Zuverlässigkeit ihrer Produkte<br />

und somit für die Güte Ihrer Investition.<br />

I componenti principali del sistema sono:<br />

Unità di controllo RT005M-RT009M-RT011M<br />

Banco provafreni a rulli RT085 (MN-MP-MNF-MPF)<br />

Coppia di pedane di appoggio con controllo presenza RT072M<br />

Dispositivi di bloccaggio ruota RT069M-RT069MS-RT070M<br />

Misuratori di sforzo al pedale e alla leva RT047M-RT047LM-RT047LMA<br />

Un vasto programma di accessori ed espansioni<br />

consente la massima personalizzazione del sistema.<br />

Main components of the system :<br />

Control console RT005M-RT009M-RT011M<br />

Roller tester unit RT085 (MN-MP-MNF-MPF)<br />

Pair of support platforms with presence check RT072M<br />

Wheel lock devices RT069M-RT069MS-RT070M<br />

Pedal and lever pressure gauges RT047M-RT047LM-RT047LMA<br />

Also available are a broad range of accessories<br />

permuting maximum system customisation.<br />

Hauptkomponenten des Systems:<br />

Steuereinheiten RT005M-RT009-RT011M<br />

Rollenbremsprüfstand RT085 (MN-MP-MNF)<br />

Paar Fahrschienen mit Präsenzkontrolle RT072M<br />

Radklemmvorrichtungen RT069M-RT069S-RT070M<br />

Pedal- und Hebelkraftmesser RT047M-RT047LM-RT047LMA<br />

Ein umfangreiches Angebot von Zubehör und<br />

Erweiterungen gestatten eine kundenspezifische Ausgestaltung des Systems.


RT 009M<br />

UNITA' DI CONTROLLO RT 005M - RT 009M - RT 011M<br />

CONTROL CONSOLE RT 005M – RT009M – RT 011M<br />

STEUEREINHEIT RT 005M - RT 009M - RT 011M<br />

RT 011M<br />

RT 005M<br />

L'unità di controllo costituisce il nucleo centrale del<br />

sistema in quanto tutte le apparecchiature sono ad<br />

esso collegate.<br />

E' prevista in tre versioni:<br />

RT005M consolle a microprocessore con monitor 15”<br />

RT009M consolle computerizzata con monitor 17”<br />

RT011M consolle computerizzata con monitor 21”<br />

Nel robusto armadio in lamiera verniciata a polveri sono<br />

inseriti tutti i componenti che consentono l'azionamento<br />

delle apparecchiature collegate e l'elaborazione dei dati<br />

caratteristici di prova rilevati. Per la normale procedura di<br />

prova l’apparecchiatura è gestita completamente<br />

attraverso il comando inserito nel misuratore di sforzo alla<br />

leva (RT047L). Il telecomando a raggi infrarossi (opzionale)<br />

o la tastiera (inserita nelle consolle RT009M e RT011M ed<br />

a richiesta nella consolle RT005M), facilitano le operazioni<br />

di manutenzione e consentono la gestione remota della<br />

stampante ad aghi 80 colonne. Inoltre la tastiera consente<br />

l'inserimento dei dati anagrafici della moto in prova,<br />

l'intestazione dell'officina, il settaggio della configurazione<br />

e delle modalità di prova. I dati provenienti dalle<br />

apparecchiature di prova vengono acquisiti da una scheda<br />

elettronica a microprocessore con convertitore A/D.<br />

The control unit represents the core of the system<br />

being linked to all the <strong>equipment</strong>.<br />

It is available in three versions:<br />

RT005M microprocessor control unit with 15” monitor<br />

RT009M computerised control unit with 17” monitor<br />

RT011M computerised control unit with 21” monitor<br />

The sturdy epoxy-coated metal cabinet houses all the<br />

components for driving the linked <strong>equipment</strong> and<br />

processing the test data. For standard test procedures,<br />

the unit is fully controlled by the control fitted in the<br />

lever pressure gauge (RT047L). The infra-red remote<br />

control (optional) or the keyboard (fitted in the control<br />

unit RT009M and RT011M and, on request, in the<br />

RT005M) make maintenance easier and permit remote<br />

management of the printer. What is more, thanks to<br />

the keyboard, details of the cycle being tested, the<br />

workshop heading and the configuration setting and<br />

test procedures can be entered. The data from the test<br />

<strong>equipment</strong> are acquired by a microprocessor electronic<br />

board with A/D converter.<br />

Die Steuereinheit bildet insofern den Schwerpunkt des<br />

Systems, als sämtliche Apparaturen mit ihr verbunden sind.<br />

Drei Versionen sind vorgesehen:<br />

RT005M Konsole mit Datenträger und 15"-Monitor<br />

RT009M Rechnergestützte Konsole mit 17"-Monitor<br />

RT011M Rechnergestützte Konsole mit 21"-Monitor<br />

Im robusten, pulverbeschichteten Schrank befinden sich<br />

alle Komponenten zur Steuerung angeschlossenen<br />

Aggregate und zur Aufbereitung der erfaßten Testdaten.<br />

Für die normale Testprozedur wird die Apparatur<br />

ausschließlich über die im Hebelkraftmesser eingebaute<br />

Steuerung verwaltet (RT047L). Die Infrarot-<br />

Fernbedienung (optional) oder die Tastatur (in den<br />

Konsolen RT009M und RT011M sowie, nach Wunsch, in<br />

der Konsole RT005M eingebaut), erleichtern die Wartung<br />

und gestatten das Fernsteuern des Druckers. Die Tastatur<br />

ermöglicht außerdem die Eingabe von:<br />

motorradspezifischen Daten, Werkstatt-Namen,<br />

Konfiguration und Test-Modalitäten. Die von den<br />

Testapparaturen ermittelten Versuchsdaten werden von<br />

einer elektronischen Mikroprozessorplatine mit A/D-<br />

Konverter erfaßt.<br />

RAV RT 005M-009M-011M<br />

I dati vengono poi elaborati dal computer (o dal<br />

microprocessore) per essere visualizzati su monitor ed<br />

emessi sotto forma di output grafico tramite stampante.<br />

Il software di gestione è caratterizzato da grande semplicità<br />

di uso ed ha una grafica immediata ed intuitiva con<br />

schermate "a finestra" tipo windows, che agevolano lo<br />

svolgimento delle prove di revisione secondo modalità<br />

operative "ministeriali", in conformità a quanto previsto dai<br />

regolamenti dei vari paesi relativamente alle revisioni.<br />

Il software consente inoltre l’introduzione dei dati per la<br />

prova dei fari e per i controlli visivi e produce un unico<br />

referto di stampa. Le consolle computerizzate RT009M e<br />

RT011M, consentono anche:<br />

• la gestione dei collegamenti in rete con altri computer<br />

(es.: computer gestionale, collegamento con Motorizzazione<br />

ecc.....)<br />

• la gestione della Banca Dati, per avere sempre sotto<br />

controllo la situazione veicoli-clienti, e fornire una diagnosi<br />

personalizzata al cliente.<br />

Il software prevede inoltre la funzione di autotest<br />

all'accensione con evidenziazione dell'eventuali anomalie<br />

riscontrate e un costante monitoraggio su tutte le<br />

funzionalità del sistema.<br />

The data are then processed by the computer (or by the<br />

microprocessor) and displayed on the monitor before<br />

being printed in the form of graphic output. The control<br />

software is very simple to use and features immediate<br />

and intuitive graphics with Windows type display pages<br />

that make test procedures easier in accordance with pre<br />

specified operating methods and in conformity with the<br />

provisions of the test regulations applicable in the various<br />

countries.The software also allows entering headlight<br />

and visual check test data and delivers a single<br />

printout.The computerised control units RT009M and<br />

RT011M also allow:<br />

• managing other networked computer links (eg., main<br />

computer, link with MOT, etc.,)<br />

• data bank management, to always have the vehicleclient<br />

situation under control and provide the client with<br />

a personalised diagnosis.<br />

The software also contemplates an autotest function on<br />

start-up with highlighting of any faults found and<br />

ongoing monitoring of all system functions.<br />

Danach werden die Daten vom Computer (oder vom<br />

Mikroprozessor) verarbeitet, vom Monitor sichtbargemacht<br />

und vom Drucker als Output-Graphik ausgegeben.<br />

Die Verwaltungssoftware ist ausgesprochen<br />

anwenderfreundlich und besitzt eine unkonventionelle,<br />

sofort verständliche Graphik mit "Fenstern" vom Typ<br />

Windows, die das Durchführen der Revisionstests im Sinne<br />

der amtlich vorgeschriebenen Revisionsnormen der<br />

verschiedenen Länder gestattet.<br />

Die Software ermöglicht außerdem das Eingeben der<br />

Testdaten für Scheinwerfer und für Sichtkontrollen sowie<br />

die Druckausgabe eines einzigen Gutachtens.<br />

Die rechnergestützten Konsolen RT009M und RT011M<br />

gestatten außerdem:<br />

• Verwaltung der Vernetzung mit anderen Computern (z. B.<br />

Verwaltungscomputer, Vernetzung mit der KFZ-<br />

Zulassungsstelle etc.)<br />

• Verwaltung der Datenbank, um stets die Situation<br />

Fahrzeuge/Kunden bei der Hand zu haben und um somit<br />

eine kundenspezifische Diagnose abgeben zu können.<br />

Die Software beinhaltet außerdem eine Selbsttest-Funktion<br />

beim Einschalten mit Ausweisung etwaiger Störungen bei<br />

konstanter Überwachung sämtlicher Systemfunktionen.


BANCO PROVAFRENI A RULLI RT 085M<br />

ROLLER BRAKE TESTER RT 085M<br />

ROLLENBREMSPRÜFSTAND RT 085M<br />

Il banco provafreni della linea diagnosi Ravaglioli è<br />

previsto nelle versioni:<br />

RT 085MN<br />

RT 085MP con pesa integrata<br />

RT 085MNF con motore autofrenante<br />

RT 085MPF con pesa integrata e motore<br />

autofrenante<br />

La pesa consente la misura dinamica del peso sulla<br />

ruota in prova contemporaneamente alla misura<br />

della forza frenante ed è quindi necessaria per la<br />

valutazione dell’efficienza frenante.<br />

Il motore autofrenante facilita l’uscita delle moto<br />

dai rulli al termine della prova.<br />

The roller brake tester of the Ravaglioli test line<br />

comes in the following versions.<br />

RT 085MN<br />

RT 085MP with integrated weighing unit<br />

RT 085MNF with self-braking motor<br />

RT 085MPF with integrated weighing unit and<br />

self-braking motor.<br />

Thanks to the weighing unit, the dynamic<br />

measurement of the weight on the wheel<br />

being tested can be made together with the<br />

measurement of the braking force.<br />

This unit is thus needed to evaluate the<br />

braking efficiency.<br />

The self-braking motor makes it easier for the<br />

motor bike to exit from the rollers after testing.<br />

La robusta struttura ed il sofisticato sistema di<br />

sensori di tipo estensimetrico garantiscono elevata<br />

precisione di misura ed ottima ripetibilità di<br />

risultati.<br />

I rulli di grandi dimensioni con innovativo<br />

rivestimento in resina bicomponente e dispersione<br />

di granuli di silice assicurano l'aderenza ottimale in<br />

tutte le condizioni di prova salvaguardando<br />

dall'usura i pneumatici.<br />

Appositamente progettato per l’uso specifico,<br />

prevede la misura di sforzi frenanti di bassa entità<br />

(particolarmente curate la bassa eccentricità dei<br />

rulli, l’elevata resistenza della catena cinematica e<br />

l’elevata precisione della misura).<br />

Il rivestimento sintetico con cristalli di silicio, di<br />

provata affidabilità, consente l’ottenimento di un<br />

alto coeffiiente di aderenza.<br />

Le grandezze caratteristiche misurabili sono:<br />

• Resistenza a libero rotolamento sulle ruote<br />

• Ovalizzazione dei freni e differenza in<br />

percentuale<br />

• Forza frenante massima sulla moto e totale<br />

• Efficienza totale dell'impianto frenante in<br />

percentuale<br />

• Ripartizione di frenata fra assale anteriore e<br />

posteriore<br />

• Peso dinamico sulla moto (rilevato<br />

contestualmente al massimo sforzo frenante)<br />

• Forza sulla leva<br />

• Forza su entrambe le leve nel caso di veicoli<br />

dotati di due freni a leva e ripartitore di frenanta.<br />

• Forza sul pedale.<br />

N.B.: Per la misura delle forze agenti su comando<br />

freno occorrono gli appositi sensori.<br />

Der Rollen-Bremsprüfstand der Ravaglioli-Prüfstraße ist<br />

in folgenden Versionen lieferbar:<br />

RT 085MN<br />

RT 085MP mit integrierter Waage<br />

RT 085MNF mit selbstbremsendem Motor<br />

RT 085MPF mit integrierter Waage und<br />

selbstbremsendem Motor.<br />

Die Waage gestattet das dynamische Abmessen des<br />

Radgewichts bei gleichzeitiger Messung der<br />

Bremskraft, die für die Bewertung des Bremsenzustands<br />

erforderlich ist.<br />

Der selbstbremsende Motor erleichtert das Ausfahren<br />

des Motorrads aus den Rollen am Ende der Prüfung.<br />

The sturdy structure and sophisticated system<br />

of strain gauge sensors provide high measuring<br />

precision and excellent result reproducibility.<br />

The large-size rollers with innovative<br />

bicomponent resin covering and silica granule<br />

dispersion ensure high grip in all test conditions<br />

and protect the tyres against wear. This unit is<br />

has been designed for specific use, with special<br />

considerations for low-entity braking force<br />

measurement (special design and manufacturing<br />

care is given to low roller eccentricity, high<br />

resistance of the kinematic chain and high<br />

measuring precision).<br />

The synthetic silica crystal coating has shown<br />

itself extremely reliable and permits a very high<br />

coefficient of friction.<br />

The characteristic measurable quantities are:<br />

• Free rolling resistance of wheels<br />

• Brake drum ovality (out-of-roundness) and<br />

percentage ovality.<br />

• Maximum braking force on all wheels and total.<br />

• Total and percentage efficiency of braking<br />

system<br />

• Division between front and rear axle brake force<br />

• Dynamic weight on bike (read at the same<br />

time as maximum braking force)<br />

• Pressure on brake lever<br />

• Pressure on both brake levers in case of vehicle<br />

featuring two lever brakes and braking distributor<br />

• Pressure on brake foot pedal<br />

Note: To read the forces acting on brake controls,<br />

special sensors are required.<br />

Die solide Bauweise und das ausgereifte System der<br />

Sensoren vom extensometrischen Typ bürgen für<br />

hohe Meßpräzision und optimale<br />

Wiederholgenauigkeit der Ergebnisse.<br />

Die großen Rollen mit dem innovativen Überzug<br />

aus 2-Komponenten-Harz mit Siliziumkorn-<br />

Dispersion gewährleisten eine optimale Dichtlage<br />

bei allen Testbedingungen und minimieren den<br />

Reifenverschleiß. Eigens entwickelt für spezielle<br />

Anwendungen zur Vermessung kleinerer<br />

Bremskräfte (auf die niedrige Ausmittigkeit der<br />

Rollen, den hohen Widerstand der Antriebsteile und<br />

auf die hohe Meßgenauigkeit wird hingewiesen).<br />

Der Kunststoffüberzug mit Siliziumkristallen<br />

ermöglicht dank seiner bewährten Zuverlässigkeit<br />

einen hohen Adhäsionsfaktor.<br />

Folgende Kenndaten sind meßbar:<br />

• Rollwiderstand der Räder<br />

• Unrundheit der Bremsen mit Differenz i.H.<br />

• Maxim. Bremskraft auf dem Motorrad und<br />

insgesamt<br />

• Gesamtleistung des Bremsanlage i.H.<br />

• Bremsverteilung zwischen Vorder- und<br />

Hinterachse<br />

• Dynamisches Gewicht auf dem Motorrad<br />

(Messung kontextuell zur maxim. Bremskraft<br />

• Hebelkraft<br />

• Kraft auf beiden Hebeln bei Fahrzeugen mit 2<br />

Hebelbremsen und Bremsverteiler<br />

• Pedalkraft<br />

NB. Zur Erfassung der Wirkkräfte an der<br />

Betriebsbremse sind spezielle Sensoren erforderlich.


PEDANE RAV RT072M<br />

PLATFORMS RAV RT072M<br />

SCHIENEN RAV RT072M<br />

La coppia di pedane costituisce necessario<br />

complemento del banco provafreni e<br />

consente di effettuare la prova nella<br />

massima comodità e sicurezza. La pedana<br />

sinistra è dotata di due pedanine sensibili<br />

per il controllo della presenza dell’operatore<br />

che abilitano la rotazione dei rulli solo<br />

quando l’operatore é nella posizione<br />

corretta.<br />

Le pedane, realizzate in robusta carpenteria,<br />

sono carrabili (previa rimozione dei sopralzi<br />

semplicemente appoggiati, e non necessari<br />

per operatori di media statura).<br />

The pair of platforms are an important part<br />

of the brake tester and make it possible to<br />

perform tests easily and safely. The left<br />

platform features two small sensitive<br />

platforms for controlling the presence of the<br />

operator. These only enable roller rotation<br />

when the operator is in the correct position.<br />

The platforms are made of sturdy metal<br />

sections suitable for vehicles (following<br />

removal of the raised sections, not necessary<br />

for operators of average height).<br />

Das Schienenpaar bildet die erforderliche Ergänzung<br />

des Rollen-Bremsprüfstands und ermöglicht das<br />

Durchführen des Testversuchs bei höchstem Komfort<br />

und maximaler Sicherheit. An der linken Schiene<br />

befinden sich zwei sensitive Matten zur Kontrolle der<br />

Bedienerpräsenz, die die Drehung der Rollen nur dann<br />

freigeben, wenn sich der Bediener in der korrekten<br />

Position befindet. Schienen aus widerstandsfestem und<br />

befahrbarem Stahlwerk (nach Entfernung der einfach<br />

aufgelegten Überbauten, die für mittelgroße Bediener<br />

überflüssig sind).<br />

ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖR<br />

RAV RT047M<br />

Misuratore di sforzo al pedale.<br />

Consente di rilevare lo sforzo sul pedale<br />

del freno durante tutta l'esecuzione della<br />

prova (necessario anche RAV 047LM).<br />

RAV RT047LM<br />

Misuratore di sforzo alla leva con<br />

trasmissione radio.<br />

Consente di rilevare lo sforzo alla leva<br />

durante tutta l’esecuzione della prova.<br />

RAV RT047LMA<br />

Misuratore di sforzo alla leva<br />

addizionale, per la misura<br />

contemporanea degli sforzi frenanti alle<br />

2 leve (necessario anche RT 047LM).<br />

RAV RT047LM<br />

Funkgesteuerter Hebelkraftmesser.<br />

Ermöglicht das Erfassen der<br />

Hebelkraftentwicklung für die Dauer des<br />

ganzen Tests.<br />

RAV RT047LMA<br />

Zusätzlicher Hebelkraftmesser zur<br />

gleichzeitigen Erfassung der Bremskräfte<br />

an den 2 Hebeln (erforderlich auch RT<br />

047LM).<br />

RAV RT047M<br />

Pedalkraftmesser. Ermöglicht das<br />

Erfassen der Bremspedalkraft für die<br />

Dauer des ganzen Tests (erforderlich<br />

auch RAV047LM).<br />

RAV RT 085M-072M<br />

RAV RT047M<br />

Pedal pressure gauge.<br />

Permits reading the pedal pressure<br />

during test performance (RAV 047LM<br />

also required).<br />

RAV RT047LM<br />

Lever pressure gauge with radio<br />

transmission.<br />

Permits reading the lever pressure<br />

during test performance.<br />

RAV RT047LMA<br />

Additional lever pressure gauge for<br />

simultaneous measurement of the<br />

braking forces on the two brake levers<br />

(RT 047LM also required).


DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO RAV RT 069M - 069MS - 070M<br />

CLAMP DEVICES RAV RT 069M, 069MS, 070M<br />

FESTSTELLVORRICHTUNGEN RAV RT 069M, 069MS, 070M<br />

DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO<br />

Il dispositivo di bloccaggio agente sulla ruota non<br />

in prova è previsto in tre versioni:<br />

- manuale<br />

- semiautomatico<br />

- automatico<br />

La versione manuale assicura la stabilità della moto<br />

con costi ridotti e minimo ingombro.<br />

Nella versione semiautomatica una sola morsa<br />

azionata da cilindro pneumatico blocca in presa la<br />

moto sul contrasto (bloccabile in due posizioni) e<br />

conferisce alla moto la massima stabilità per la<br />

sicurezza dell’operatore che effettua la prova.<br />

Nella versione automatica due morse azionate<br />

ciascuna da cilindro pneumatico, bloccano in presa<br />

la moto e conferiscono<br />

alla moto la massima stabilità per la<br />

sicurezza dell’operatore e la massima<br />

praticità nell’utilizzo.<br />

Le versioni automatiche e semiautomatiche sono<br />

realizzate in robusta carpenteria e sono carrabili<br />

per consentire la massima agibilità all’interno<br />

dell’officina.<br />

PACCHETTI SOFTWARE OPZIONALI / OPTION / OPTION<br />

RAV RTCNETM (ITALIA)<br />

Software per il collegamento del PC linea al PC<br />

gestionale, comprensivo di scheda di rete per PC<br />

linea ( il PC gestionale deve essere provvisto di<br />

propria scheda di rete e cavo di collegamento)<br />

RAV RT078M<br />

Telecomando (per manutenzione)<br />

RAV RT GEST (ITALIA) - kit gestionale per motocicli<br />

comprensivo di hardware e software seguenti:<br />

Personal computer<br />

Intel Celeron (Compatibile Pentium II) 433mhz<br />

64 Mb RAM, Scheda video SVGA 2Mb RAM<br />

Cd 52x, n. 2 schede rete, n. 2 porte rete<br />

n. 1 porta seriale, Hard - disk 8 Gb, Tastiera<br />

italiana 102 tasti, Mouse Monitor a colori SVGA<br />

15<br />

Stampante a getto d’inchiostro A4 a colori<br />

(stampa report): Commutatore manuale per linea<br />

seriale (connessione ITAPAC) oppure modem<br />

analogico.<br />

Software:<br />

Sistema operativo WINDOWS 98<br />

Gestionale GEPA 3 Revisioni<br />

per Motocicli<br />

LOCKING DEVICE<br />

The locking device operates on the wheel<br />

not being tested and is available in three versions:<br />

- manual<br />

- semiautomatic<br />

- automatic<br />

The manual version ensures the stability of the<br />

motorcycle with reduced costs and minimum<br />

overall dimensions.<br />

In the semiautomatic version, just one vice<br />

driven by a pneumatic cylinder locks the bike on<br />

the contrast ( two lock positions) and ensures<br />

utmost stability for the safety of the operator<br />

performing the test.<br />

In the automatic version, two vices each driven<br />

by a pneumatic cylinder, lock the bike and<br />

ensure utmost stability for the safety of the<br />

operator and extremely practical operation.<br />

Both versions are made of sturdy metal suitable<br />

for vehicle transit to ensure the utmost ease of<br />

use inside the workshop.<br />

RAV RT078M<br />

Remote control (for maintenance)<br />

FESTSTELLVORRICHTUNG<br />

Die auf das nicht zu prüfende Rad einwirkende<br />

Feststellvorrichtung in folgenden 3 Versionen:<br />

- manuell<br />

- halbautomatisch<br />

- automatisch<br />

Die manuelle Version gewährleistet eine hohe<br />

Stabilität des Motorrads bei niedrigen Kosten und<br />

minimalem Platzbedarf<br />

Bei der halbautomatischen Version verriegelt ein<br />

einziger, druckluftgesteuerter Schraubstock das<br />

Motorrad auf dem Kontrast (2-stufige<br />

Verriegelung), maximiert somit dessen<br />

Standfestigkeit und demzufolge die Sicherheit des<br />

Bedieners während des Testvorgangs.<br />

Bei der automatischen Version verriegeln zwei<br />

(beide von einem pneumatischen Zylinder<br />

gesteuerte) Schraubstöcke das Motorrad. Sie<br />

maximieren dadurch dessen Standfestigkeit und<br />

die Sicherheit des Bedieners für die Dauer des<br />

Testvorgangs, und vereinfachen zudem die Arbeit.<br />

Die automatische und halbautomatische Version<br />

sind aus robustem Metalltragwerk und fahrbar<br />

zwecks maximaler Wendigkeit innerhalb der<br />

Werkstatt.<br />

RAV RT078M Fernbedienung (für Wartung)


A COMPLETAMENTO LINEA DIAGNOSI MOTOCICLI: SOLLEVATORE PER MOTO<br />

TO COMPLETE THE TEST LANE: MOTORCYCLE LIFT<br />

ZUR ERGÄNZUNG DER MOTORRAD-PRÜFSTRASSE MOTORRAD-HEBEBÜHNE<br />

2645<br />

2930<br />

1900<br />

DATI TECNICI<br />

Portata<br />

Peso<br />

800<br />

140<br />

700<br />

TECHNICAL DATA<br />

Capacity<br />

Weight<br />

TECHNISCEN DATEN<br />

Tragfähigkeit<br />

Gewicht<br />

RAV RT 069M-069MS-070M<br />

KP139P<br />

Sollevatore per moto con pompa<br />

oleopneumatica completo di morsa<br />

bloccaggio ruota.<br />

Lift for motorcycles with airhydraulic<br />

operated pump complete<br />

with wheel locking device<br />

Motorrad-Hebebühne mit<br />

ölpneumatischer Pumpe inkl.<br />

Radhalterung.<br />

KP139<br />

Sollevatore per moto con pompa<br />

idraulica a pedale completo di<br />

morsa bloccaggio ruota.<br />

Lift for motorcycles with foot<br />

operated hydraulic pump complete<br />

with wheel locking device.<br />

Motorrad-Hebebühne mit<br />

hydraulischer Fusspumpe inkl.<br />

Radhalterung.<br />

KP139<br />

400 kg<br />

170 kg<br />

KP139P<br />

400 kg<br />

173 kg


1100<br />

660<br />

RT005M<br />

1075<br />

560<br />

1100<br />

660<br />

RT009M RT011M<br />

3680<br />

UNITA' DI CONTROLLO / CONTROL UNIT / STEUEREINHEIT<br />

DATI TECNICI<br />

Scheda interfaccia PC<br />

CPU<br />

Hard Disk<br />

Monitor a colori SVGA<br />

Telecomando a raggi infrarossi<br />

Stampante<br />

Alimentazione<br />

Peso<br />

560<br />

1900<br />

660<br />

100<br />

TECHNICAL DATA<br />

PC board interface<br />

CPU<br />

Hard Disk<br />

Color monitor SVGA<br />

Infra-red remote control<br />

Printer<br />

Power supply<br />

Weight<br />

BANCO PROVAFRENI A RULLI / ROLLER BRAKE TESTER / ROLLENBREMSENPRÜFSTAND<br />

DATI TECNICI<br />

Peso massimo di prova per asse<br />

Peso massimo al passaggio per asse<br />

Forza frenante massima<br />

Precisione celle di carico<br />

Velocità periferica rulli<br />

Motore<br />

Diametro dei rulli<br />

Coefficiente di aderenza<br />

Alimentazione<br />

Peso<br />

TECHNICAL DATA<br />

Max. test weight per axis<br />

Max. transit weight per axis<br />

Max. braking force<br />

Load cells accuracy<br />

Test speed<br />

Motors<br />

Roller diameter<br />

Coefficient of friction<br />

Power supply<br />

Weigh<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Max. Prüfgewicht je Achse<br />

Max. Überfahrlast je Achse<br />

Max. Bremskraft<br />

Sensoren-Genauigkeit<br />

Prüfgeschwindigkeit<br />

Motoren<br />

Rollendurchmesser<br />

Reibungsfaktor<br />

Stromversorgung<br />

Gewicht<br />

Rivestimento sintetico con cristalli di silicio / Synthetic covering with silicium crystals / Kunststoffverkleidung mit Siliziumkristallen.<br />

560<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

PC-Interface-Platine<br />

CPU<br />

Festplatte<br />

Farbmonitor SVGA<br />

Infrarot-Fernbedienung<br />

Drucker<br />

Stromversorgung<br />

Gewicht<br />

s.p.a. 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349<br />

P.O.B. 1690 - 40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com<br />

Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.<br />

Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.<br />

Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.<br />

10<br />

605<br />

240<br />

50<br />

MANUALE / MANUAL / MANUELL<br />

1250<br />

2000<br />

50<br />

100<br />

50 700 700 50<br />

800<br />

800<br />

3600<br />

800<br />

240<br />

25<br />

460<br />

330<br />

AUTOMATICA / AUTOMATIC / AUTOMATISCH<br />

3600<br />

800<br />

SEMIAUTOMATICA / SEMIAUTOMATIC / HALBAUTOMATISCH<br />

RT005M<br />

15”<br />

OPT<br />

100 kg<br />

daN<br />

daN<br />

N<br />

%<br />

km/h<br />

kW<br />

mm<br />

kg<br />

RT009M RT011M<br />

Multilayer SMD<br />

200 MHz Pentium/AMD kg<br />

8,4 GB<br />

17”<br />

OPT<br />

110 kg<br />

Si / Yes / Ja<br />

1pH - 230 V - 50-60Hz<br />

21”<br />

155 kg<br />

RT085M<br />

500<br />

500<br />

3000<br />

± 0,1<br />