16.06.2013 Views

il progresso in sardegna ne il parroco di arasolè di francesco masala

il progresso in sardegna ne il parroco di arasolè di francesco masala

il progresso in sardegna ne il parroco di arasolè di francesco masala

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Katarzyna Maniowska<br />

Università Jagellonica<br />

<strong>di</strong> Cracovia<br />

Romanica Cracoviensia 12 / 2012<br />

10.4467/20843917RC.12.022.0739<br />

LA SOCIETÀ SCOMPOSTA:<br />

IL PROGRESSO IN SARDEGNA<br />

NE IL PARROCO DI ARASOLÈ<br />

DI FRANCESCO MASALA<br />

I. FRANZISCU MÀSALA 1 , SCRITTORE BILINGUE<br />

Se è vero che <strong>in</strong> ogni l<strong>in</strong>gua si possa esprimere tutto, è altrettanto vero che ogni l<strong>in</strong>gua<br />

aggiunge qualche sfumatura all’enunciato o sottrae particolari <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itesimali per rimodellarli<br />

secondo lo schema <strong>in</strong>conscio della l<strong>in</strong>gua madre, regolato da <strong>in</strong>timi ritmi del<br />

pensiero. Quando <strong>in</strong>vece <strong>il</strong> modello primario della l<strong>in</strong>gua vie<strong>ne</strong> forzatamente sra<strong>di</strong>cato<br />

e soppiantato da un altro, la visio<strong>ne</strong> totale del mondo subisce una deformazio<strong>ne</strong> violenta<br />

<strong>in</strong> cui vengono spostate le pr<strong>in</strong>cipali categorie che la def<strong>in</strong>ivano. A causa <strong>di</strong> sensi<br />

aggiunti dai parlanti la l<strong>in</strong>gua dal sistema perfettamente <strong>ne</strong>utro si trasforma <strong>in</strong> mezzo <strong>di</strong><br />

comunicazio<strong>ne</strong> <strong>in</strong> cui prevale l’<strong>in</strong>comprensio<strong>ne</strong>.<br />

Tale processo avven<strong>ne</strong> <strong>ne</strong>l caso <strong>di</strong> Francesco Masala 2 e la giustificazio<strong>ne</strong> della sua<br />

malcelata <strong>in</strong>imicizia verso l’italiano come l<strong>in</strong>gua nazionale 3 fu esplicata da lui stesso<br />

<strong>ne</strong>i suoi numerosi scritti 4 . La causa primaria <strong>di</strong> quell’ost<strong>il</strong>ità l<strong>in</strong>guistica è ritrovab<strong>il</strong>e <strong>ne</strong>l<br />

1 Lo scrittore ut<strong>il</strong>izzava alternativamente la forma sarda e italiana del suo nome, a seconda della<br />

l<strong>in</strong>gua adoperata <strong>ne</strong>lle opere che firmava sia come Frantziscu Màsala sia Francesco Masala.<br />

2 Francesco Masala (1916–2007) nato a Nughedu San Nicolò; laureato <strong>in</strong> lettere; la sua giov<strong>in</strong>ezza<br />

fu segnalata dall’esperienza bellica sul fronte jugoslavo e russo; dopo <strong>il</strong> suo ritorno <strong>in</strong> Sardegna<br />

collaborò con varie riviste e giornali, quali “Ichnusa”, “La Nuova Sardegna”, “La grotta della vipera”<br />

su cui pubblicò articoli ed <strong>in</strong>terventi su temi d’attualità politica, culturale e sociale sia <strong>in</strong> italiano sia<br />

<strong>in</strong> sardo, cercando <strong>in</strong> quel modo <strong>di</strong> mettere <strong>in</strong> pratica le sue idee sul b<strong>il</strong><strong>in</strong>guismo possib<strong>il</strong>e <strong>in</strong><br />

Sardegna. Nel 1977 fu eletto presidente del Comitau pro sa limba sarda <strong>il</strong> quale l’anno successivo<br />

presentò all’allora presidente del Consiglio Regionale Andrea Raggio la “Proposta <strong>di</strong> legge nazionale<br />

<strong>di</strong> <strong>in</strong>iziativa popolare: tutela della m<strong>in</strong>oranza l<strong>in</strong>guistica sarda <strong>in</strong> applicazio<strong>ne</strong> dell’art. 6 della<br />

Costituzio<strong>ne</strong>”, Cfr. M. Argiolas, R. Serra, Limba l<strong>in</strong>gua language. L<strong>in</strong>gue locali, standar<strong>di</strong>zzazio<strong>ne</strong> e<br />

identità <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong>ll’era della globalizzazio<strong>ne</strong>, Cuec, Cagliari 2001, pp. 33–34.<br />

3 Sulla questio<strong>ne</strong> della l<strong>in</strong>gua nazionale ritenuta straniera dai parlanti stessi ve<strong>di</strong> p.es. A. Tabouret-Keller<br />

(<strong>di</strong>r.), Les enjeux de la nom<strong>in</strong>ation des langues, Peeters, Leuven 1997, p. 5–6; Robert Le<br />

Page, What is a language?, <strong>in</strong>: A. Tabouret-Keller, op.cit., pp. 27–28.<br />

4 Ve<strong>di</strong> p.es. F. Masala, La l<strong>in</strong>gua dei v<strong>in</strong>citori ed <strong>il</strong> <strong>di</strong>aletto dei v<strong>in</strong>ti, “La Nuova Sardegna,<br />

settimanale”, vol. 79 n. 51, Cagliari 1969, p. 3; F. Masala, Etnia sarda: realtà e immag<strong>in</strong>ario<br />

collettivo <strong>in</strong>: “Le autonomie etniche e speciali <strong>in</strong> Italia e <strong>ne</strong>ll’Europa me<strong>di</strong>terra<strong>ne</strong>a: processi storici<br />

e istituzioni: atti del Convegno <strong>in</strong>ternazionale <strong>ne</strong>l quarantennale dello Statuto”, Consiglio regionale<br />

della Sardegna, Cagliari 1988; F. Masala, Sentimento d’identità, “La grotta della vipera”, vol. 17,<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


La società scomposta: <strong>il</strong> <strong>progresso</strong> <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè <strong>di</strong> Francesco Masala 315<br />

processo <strong>di</strong> appren<strong>di</strong>mento della l<strong>in</strong>gua nazionale attuato <strong>ne</strong>i suoi confronti: Masala, da<br />

bamb<strong>in</strong>o monol<strong>in</strong>gue sardofono, fu “convertito” all’uso esclusivo d’italiano; ammutolito,<br />

riacquistò più tar<strong>di</strong> la capacità <strong>di</strong> esprimere i pensieri <strong>in</strong> tutte e due le l<strong>in</strong>gue, tuttavia<br />

da quel momento <strong>in</strong> poi sembrava rabbiosamente contrario alla l<strong>in</strong>gua italiana <strong>in</strong><br />

cui tuttavia compo<strong>ne</strong>va le sue opere 5 . L’italiano rappresentava per lui non solo la l<strong>in</strong>gua<br />

ufficiale della patria, ma soprattutto <strong>il</strong> mezzo <strong>di</strong> oppressio<strong>ne</strong> l<strong>in</strong>guistica, imposta<br />

sui parlanti non italofoni a partire dagli anni ’20 del ‘900. Masala <strong>di</strong>ede voce al suo<br />

<strong>di</strong>sorientamento l<strong>in</strong>guistico <strong>ne</strong>lla scrittura sia sul piano tematico che quello l<strong>in</strong>guistico.<br />

Nei suoi scritti ritornava con ossessiva frequenza al tema delle due l<strong>in</strong>gue – l’italiano<br />

e <strong>il</strong> sardo – avverse a sé stesse e <strong>in</strong>compatib<strong>il</strong>i tra <strong>di</strong> loro. Masala non trattava <strong>il</strong> passaggio<br />

da una l<strong>in</strong>gua all’altra come una semplice traduzio<strong>ne</strong> <strong>il</strong> cui significato profondo rima<strong>ne</strong><br />

sostanzialmente <strong>in</strong>variato, ma piuttosto come una trasformazio<strong>ne</strong> ra<strong>di</strong>cale dell’enunciato<br />

che <strong>in</strong> maniera ru<strong>di</strong>mentale offre una versio<strong>ne</strong> del concetto espresso <strong>in</strong>izialmente.<br />

Nonostante <strong>il</strong> suo ra<strong>di</strong>calismo l<strong>in</strong>guistico egli cercava <strong>di</strong> piegare i due sistemi l<strong>in</strong>guistici<br />

alle esigenze <strong>di</strong> vari ge<strong>ne</strong>ri letterari: dalla poesia, attraverso la saggistica alla<br />

narrativa, tenta <strong>di</strong> sperimentare le possib<strong>il</strong>ità nascoste <strong>in</strong> italiano e <strong>in</strong> sardo.<br />

Nel saggio Fra storia e autobiografia 6 Masala spiegò la sua visio<strong>ne</strong> b<strong>il</strong><strong>in</strong>gue del<br />

mondo – <strong>il</strong> sardo significava per lui “<strong>il</strong> l<strong>in</strong>guaggio del grano, dell’erba e della pecora<br />

ma è, anche, la l<strong>in</strong>gua dei v<strong>in</strong>ti” 7 , mentre l’italiano, <strong>in</strong> contrapposizio<strong>ne</strong> detto “l<strong>in</strong>gua<br />

dei v<strong>in</strong>citori” 8 , veniva da lui paragonato al “l<strong>in</strong>guaggio del petrolio e del catrame, cioè<br />

la l<strong>in</strong>gua della borghesia italiana del Nord” 9 . L’avversio<strong>ne</strong> dello scrittore verso l’italiano<br />

era dunque ra<strong>di</strong>cata non tanto <strong>ne</strong>ll’estetica della l<strong>in</strong>gua, quanto <strong>ne</strong>i fattori extral<strong>in</strong>guistici<br />

<strong>in</strong><strong>di</strong>rettamente con<strong>ne</strong>ssi con la l<strong>in</strong>gua stessa. Sembra che Masala abbia attivato<br />

<strong>il</strong> processo <strong>di</strong> valorizzazio<strong>ne</strong> <strong>ne</strong>gativa dell’italiano per rappresaglia: una volta<br />

<strong>in</strong>dotto a credere <strong>ne</strong>ll’<strong>in</strong>feriorità l<strong>in</strong>guistica del sardo, attuò <strong>il</strong> processo à rebours <strong>ne</strong>i<br />

confronti della l<strong>in</strong>gua a lui imparata controvoglia.<br />

Il programma d’<strong>in</strong>segnamento dell’italiano <strong>ne</strong>l periodo della <strong>di</strong>ttatura fascista al<br />

quale fu sottoposto Masala prevedeva l’elim<strong>in</strong>azio<strong>ne</strong> completa <strong>di</strong> qualsiasi <strong>di</strong>versità<br />

l<strong>in</strong>guistica. Le l<strong>in</strong>gue esistenti sul territorio del Regno d’Italia 10 , apprese dai cittad<strong>in</strong>i <strong>in</strong><br />

Cagliari 1991, pp. 18–19; F. Masala, Come si esclude la l<strong>in</strong>gua dall’isola: premi letterari, “La Nuova<br />

nuova Sardegna”, n. 172, Sassari 1986, p. 24; F. Masala, Cunsiderassio<strong>ne</strong> subra sa limba de sos<br />

sardos: una littera <strong>di</strong> Franzisu Masala pro Anzelu Dettori, “S’Ischiglia: rivista mens<strong>il</strong>e <strong>di</strong> poesia<br />

e letteratura sarda”, n. 5, Cagliari 1980, p. 131.<br />

5<br />

Di fronte alle sue <strong>di</strong>chiarazioni avverse all’italiano, assai <strong>in</strong>transigenti, i suoi esperimenti letterari<br />

sembrano un atto <strong>di</strong> autolesionismo l<strong>in</strong>guistico, quando compo<strong>ne</strong> e pubblica i testi <strong>in</strong> sardo con la<br />

traduzio<strong>ne</strong> <strong>in</strong> italiano, pur sempre da lui ritenuto la l<strong>in</strong>gua imposta <strong>in</strong> modo forzato; tra le opere b<strong>il</strong><strong>in</strong>gui<br />

<strong>di</strong> Masala possiamo <strong>in</strong><strong>di</strong>care Poesias <strong>in</strong> duas l<strong>in</strong>guas. Poesie b<strong>il</strong><strong>in</strong>gui e alcu<strong>ne</strong> ballate <strong>in</strong>cluse <strong>ne</strong>l<br />

dramma <strong>di</strong> Romano Ruju Su connottu.<br />

6<br />

Cfr. F. Masala, Fra storia e autobiografia, <strong>in</strong>: Il <strong>parroco</strong> <strong>di</strong> Arasolè, Il Maestrale, Nuoro 2001,<br />

pp. 121–128; l’<strong>in</strong>tera versio<strong>ne</strong> del saggio <strong>in</strong> sardo <strong>in</strong>: F. Masala, Sa limba est s’istoria de su mundu,<br />

Condaghes, Nuoro 2000, pp. 3–28.<br />

7<br />

F. Masala, op.cit., p. 121.<br />

8<br />

Ibidem.<br />

9<br />

Ibidem.<br />

10<br />

L’art. 6 della Costituzio<strong>ne</strong> della Repubblica Italiana del 22 <strong>di</strong>cembre 1947 riconosce la<br />

<strong>ne</strong>cessità <strong>di</strong> tutelare le m<strong>in</strong>oranze l<strong>in</strong>guistiche; ma solo con la legge n. 482 pubblicata sulla Gazzetta<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


316<br />

Katarzyna Maniowska<br />

modo <strong>in</strong>conscio, ven<strong>ne</strong>ro soppiantate <strong>in</strong>tenzionalmente forzata dall’italiano <strong>in</strong> seguito<br />

al processo <strong>di</strong> alfabetizzazio<strong>ne</strong>. Se è giusto richiedere dai cittad<strong>in</strong>i la padronanza della<br />

l<strong>in</strong>gua nazionale comu<strong>ne</strong>, non è più ammissib<strong>il</strong>e l’impostazio<strong>ne</strong> della stessa, <strong>in</strong> quanto<br />

ritenuta superiore, con grave scapito delle l<strong>in</strong>gue m<strong>in</strong>oritarie.<br />

Nei primi decenni dell’esistenza del Regno d’Italia l’educazio<strong>ne</strong> l<strong>in</strong>guistica ven<strong>ne</strong><br />

orientata verso l’italianizzazio<strong>ne</strong> accelerata con l’obiettivo <strong>di</strong> elim<strong>in</strong>are le <strong>di</strong>fferenze<br />

l<strong>in</strong>guistiche f<strong>in</strong>o ad allora esistenti. I legislatori, <strong>in</strong>troducendo l’italiano come l<strong>in</strong>gua <strong>di</strong><br />

<strong>in</strong>segnamento, tralasciarono la questio<strong>ne</strong> su come le perso<strong>ne</strong>, del tutto prive della sua<br />

conoscenza, dovessero affrontare <strong>il</strong> processo d’educazio<strong>ne</strong>. Masala dovette subire quel<br />

tipo <strong>di</strong> educazio<strong>ne</strong> l<strong>in</strong>guistica, sembra dunque ovvia la sua <strong>in</strong>imicizia verso l’italiano<br />

come “l<strong>in</strong>gua della patria” e l’avversio<strong>ne</strong> del futuro scrittore b<strong>il</strong><strong>in</strong>gue <strong>ne</strong>i confronti<br />

della l<strong>in</strong>gua che gli aveva tolto la sua capacità espressiva:<br />

[…] durante la mia <strong>in</strong>fanzia ho sentito parlare e ho parlato solo <strong>in</strong> l<strong>in</strong>gua sarda: <strong>in</strong> prima<br />

elementare <strong>il</strong> maestro […] ci proibì, a me e ai miei coeta<strong>ne</strong>i, <strong>di</strong> parlare <strong>ne</strong>ll’unica l<strong>in</strong>gua che<br />

conoscevamo e ci obbligò a parlare <strong>in</strong> l<strong>in</strong>gua italiana, la «l<strong>in</strong>gua della patria» […]. Fu così<br />

che, da vivaci e <strong>in</strong>telligenti che eravamo, <strong>di</strong>ventammo, tutti, tonti e tristi 11 .<br />

Dalla postfazio<strong>ne</strong> <strong>di</strong> Masala al romanzo Il <strong>parroco</strong> <strong>di</strong> Arasolè risulta che la conoscenza<br />

d’italiano veniva data per scontata sia a livello legislativo che a quello esecutivo,<br />

mentre l’<strong>in</strong>capacità <strong>di</strong> esprimere i propri pensieri <strong>in</strong> italiano veniva percepita come<br />

l’<strong>in</strong>osservanza delle leggi oltre che segno rivelatore <strong>di</strong> una grave <strong>in</strong>ettitud<strong>in</strong>e. Gli italiani<br />

che per colpa <strong>di</strong> <strong>in</strong>sufficienze del sistema educativo non riuscivano a padro<strong>ne</strong>ggiare<br />

l’italiano venivano degradati a cittad<strong>in</strong>i <strong>di</strong> seconda categoria, prima perché<br />

usavano la l<strong>in</strong>gua ritenuta <strong>in</strong>feriore, poi perché non sapevano adattarsi al modello del<br />

cittad<strong>in</strong>o italofono.<br />

Un altro motivo della ribellio<strong>ne</strong> l<strong>in</strong>guistica <strong>di</strong> Masala è legato ai fattori economici<br />

e politici che con<strong>di</strong>zionarono la situazio<strong>ne</strong> della Sardegna <strong>ne</strong>ll’imme<strong>di</strong>ato dopoguerra.<br />

Ai ricor<strong>di</strong> dello sra<strong>di</strong>camento l<strong>in</strong>guistico subito durante l’<strong>in</strong>fanzia s’aggiunsero le delusioni<br />

provocate dai cambiamenti strutturali della società sarda. A cavallo fra gli anni<br />

C<strong>in</strong>quanta e Sessanta del ‘900 furono messe <strong>in</strong> atto alcu<strong>ne</strong> <strong>in</strong>iziative <strong>di</strong>rette a migliorare<br />

le con<strong>di</strong>zioni economiche dell’isola che tuttavia non portarono i risultati attesi. La<br />

secolare <strong>in</strong>variab<strong>il</strong>ità dell’economia isolana, basata su due pr<strong>in</strong>cipali settori, l’agricoltura<br />

e la pastorizia, vide <strong>in</strong> breve tempo sorgere i poli <strong>in</strong>dustriali prima <strong>ne</strong>lla prov<strong>in</strong>cia<br />

<strong>di</strong> Cagliari (Machiareddu e Sarroch), poi a Porto Torres e ad Ottana. L’irruzio<strong>ne</strong> della<br />

modernità, tanto più potente se si prende <strong>in</strong> considerazio<strong>ne</strong> la strutturazio<strong>ne</strong> della società<br />

sarda da sempre costretta a persistere <strong>ne</strong>l suo isolamento a causa <strong>di</strong> tali fattori<br />

quali un eccessivo frazionamento <strong>di</strong> terreni coltivab<strong>il</strong>i, pessima viab<strong>il</strong>ità che rendeva<br />

impercorrib<strong>il</strong>i vaste zo<strong>ne</strong> spopolate, nonché <strong>in</strong>appropriata <strong>di</strong>stribuzio<strong>ne</strong> <strong>di</strong> risorse economiche.<br />

Questi ed altri fattori trasformarono l’economica isolana, ormai poco red<strong>di</strong>tizia<br />

e competitiva, <strong>in</strong> un circolo vizioso dal quale si poteva uscire solo applicando<br />

profon<strong>di</strong> cambiamenti strutturali.<br />

Ufficiale n. 297 del 20 <strong>di</strong>cembre 1999 è stata attuata la tutela e valorizzazio<strong>ne</strong> <strong>di</strong> do<strong>di</strong>ci m<strong>in</strong>oranze<br />

l<strong>in</strong>guistiche storiche esistenti <strong>in</strong> Italia, e cioè: alba<strong>ne</strong>se, catalana, germanica, greca, slovena e croata,<br />

nonché popolazioni parlanti <strong>il</strong> francese, <strong>il</strong> franco-provenzale, <strong>il</strong> friulano, <strong>il</strong> lad<strong>in</strong>o, l’occitano e <strong>il</strong> sardo.<br />

11 F. Masala, op.cit., p. 121.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


La società scomposta: <strong>il</strong> <strong>progresso</strong> <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè <strong>di</strong> Francesco Masala 317<br />

Le <strong>in</strong>iziative <strong>in</strong>traprese provocarono presto delusioni, quando “la Sardegna abbagliata<br />

dal miraggio dell’<strong>in</strong>dustrializzazio<strong>ne</strong> [<strong>in</strong>vestì] tutte le sue risorse <strong>in</strong> una sola folle<br />

puntata” 12 senza portare soluzioni <strong>di</strong> miglioramento per un vasto gruppo <strong>di</strong> lavoratori<br />

non <strong>in</strong>seriti <strong>ne</strong>lle strutture limitatissime dell’<strong>in</strong>dustria moderna. Un’eccessiva cumulazio<strong>ne</strong><br />

<strong>di</strong> possib<strong>il</strong>ità lavorative e <strong>di</strong> risorse economiche apportò alcuni cambiamenti<br />

positivi per le zo<strong>ne</strong> <strong>in</strong>teressate, ma d’altra parte accrebbero maggiori <strong>di</strong>fficoltà laddove<br />

<strong>ne</strong>ssuna <strong>in</strong>iziativa <strong>in</strong>novatrice era stata proposta:<br />

Sulla sp<strong>in</strong>ta <strong>di</strong> questa concentrazio<strong>ne</strong> economica e <strong>di</strong> occasioni <strong>di</strong> lavoro, anche la popolazio<strong>ne</strong><br />

tende ad addentrarsi <strong>ne</strong>lle città, abbandonando non soltanto la campagna ma anche<br />

i paesi delle zo<strong>ne</strong> <strong>in</strong>ter<strong>ne</strong>, quando la vic<strong>in</strong>anza alle città e la presenza <strong>di</strong> fonti <strong>di</strong> lavoro non<br />

permettono, con un movimento «pendolare», <strong>di</strong> usufruire delle occasioni <strong>di</strong> occupazio<strong>ne</strong><br />

offerte dalle zo<strong>ne</strong> <strong>in</strong>dustriali […] 13 .<br />

Francesco Masala per le sue esperienze d’<strong>in</strong>segnamento l<strong>in</strong>guistico forzato riuscì<br />

a <strong>in</strong>travedere con maggiore perspicacia <strong>il</strong> processo d’italianizzazio<strong>ne</strong> messo <strong>in</strong> atto <strong>ne</strong>l<br />

periodo dello sv<strong>il</strong>uppo economico d’Italia. Proprio <strong>ne</strong>l momento <strong>in</strong> cui la salvaguar<strong>di</strong>a<br />

delle culture locali sembrava fattib<strong>il</strong>e, visto gli artt. 3 e 4 <strong>ne</strong>lla Costituzio<strong>ne</strong> italiana, si<br />

avviò un veloce regresso <strong>ne</strong>ll’uso delle l<strong>in</strong>gue regionali. Tali fattori quali l’<strong>in</strong>segnamento<br />

d’italiano non accompagnato dalla promozio<strong>ne</strong> <strong>di</strong> culture regionali, l’emigrazio<strong>ne</strong><br />

verso le zo<strong>ne</strong> <strong>in</strong>dustriali italia<strong>ne</strong> ed europee e <strong>il</strong> conseguente spopolamento <strong>di</strong><br />

aree sottosv<strong>il</strong>uppate, la corsa alla modernizzazio<strong>ne</strong> e la brama <strong>di</strong> adeguarsi ai modelli<br />

<strong>di</strong> consumismo fecero sì che le l<strong>in</strong>gue regionali venissero percepite quasi come ostacolo<br />

dest<strong>in</strong>ato all’elim<strong>in</strong>azio<strong>ne</strong> 14 . I cambiamenti avvenuti all’<strong>in</strong>terno della società non<br />

potevano non provocare forti <strong>di</strong>sagi, e così ogni <strong>in</strong><strong>di</strong>viduo cercò <strong>di</strong> adattarsi alle nuove<br />

con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> vita. Il romanzo offre una valutazio<strong>ne</strong> oggettiva <strong>di</strong> cambiamenti sociali<br />

<strong>ne</strong>ll’Italia del dopoguerra, nonché un’analisi dello stato <strong>di</strong> malessere <strong>in</strong>teriore dell’<strong>in</strong><strong>di</strong>viduo<br />

costretto a vivere all’<strong>in</strong>terno della comunità sottoposta all’evoluzio<strong>ne</strong> frettolosa.<br />

II. LE LINGUE DEI VINTI E DEI VINCITORI<br />

Masala <strong>ne</strong>l romanzo presentò alcuni aspetti della realtà della Sardegna agli albori<br />

del suo sv<strong>il</strong>uppo economico e avvertì segnali irrequieti che <strong>ne</strong>gli anni avvenire avrebbero<br />

provocato ulteriori <strong>di</strong>fficoltà sociali e culturali 15 . L’autore cercò <strong>di</strong> riprodurre <strong>ne</strong>l suo<br />

romanzo quei ritmi fre<strong>ne</strong>tici del cosiddetto <strong>progresso</strong> che travolse profondamente la<br />

struttura sociale sarda. Lo scrittore <strong>in</strong> maniera molto soggettiva <strong>di</strong>mostrò <strong>il</strong> senso <strong>di</strong><br />

12 M. Murgia, Viaggio <strong>in</strong> Sardegna, E<strong>in</strong>au<strong>di</strong>, Tor<strong>in</strong>o 2011, p. 64.<br />

13 M. Brigaglia, La Sardegna contempora<strong>ne</strong>a, E<strong>di</strong>zioni Della Torre, Cagliari 1995, p. 345.<br />

14 Negli anni ’60–’70 del ‘900 l’uso del sardo sebbe<strong>ne</strong> <strong>di</strong>ffuso – secondo le stime circa 120.000<br />

perso<strong>ne</strong> (l’85% della popolazio<strong>ne</strong>) parlavano <strong>in</strong> qualche variante del sardo – andava lentamente<br />

scomparendo, Cfr. S. Salvi, Le l<strong>in</strong>gue tagliate, Rizzoli, M<strong>il</strong>ano 1975, pp. 176, 199.<br />

15 Il processo <strong>in</strong>tuito da Masala sarebbe stato def<strong>in</strong>ito da P.P. Pasol<strong>in</strong>i come mutamento antropologico<br />

<strong>in</strong>teso <strong>in</strong> term<strong>in</strong>i <strong>di</strong> una profonda e irreversib<strong>il</strong>e dege<strong>ne</strong>razio<strong>ne</strong> della società adattata a modelli<br />

consumistici, l’appiattimento <strong>di</strong> comportamenti a schemi ripetitivi e <strong>il</strong> conseguente abbandono della<br />

personalità, ve<strong>di</strong>: P. P. Pasol<strong>in</strong>i, Gli italiani non sono più quelli, “Corriere della Sera”, 10.06.1974,<br />

ora <strong>in</strong>: P. P. Pasol<strong>in</strong>i Scritti corsari, Garzanti, M<strong>il</strong>ano 1975, pp. 35–39.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


318<br />

Katarzyna Maniowska<br />

<strong>di</strong>sorientamento della società costretta a re<strong>in</strong>ventare le modalità del suo essere <strong>ne</strong>l<br />

mondo <strong>ne</strong>l momento <strong>in</strong> cui si frantuma l’ord<strong>in</strong>amento della realtà f<strong>in</strong>ora immutab<strong>il</strong>e.<br />

Masala per rendere più chiaro <strong>il</strong> concetto della società giunta al bivio evolutivo<br />

strutturò <strong>il</strong> romanzo <strong>in</strong> modo altrettanto contrastante.<br />

Il romanzo fu pubblicato a <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> vent’anni dai fatti narrati, cioè <strong>ne</strong>l 1985, sotto<br />

<strong>il</strong> titolo significativo Dio petrolio e successivamente ripubblicato sotto <strong>il</strong> nuovo titolo Il<br />

<strong>parroco</strong> <strong>di</strong> Arasolè.<br />

Il doppio titolo del romanzo <strong>in</strong><strong>di</strong>ca <strong>il</strong> tema ricorrente <strong>ne</strong>lla scrittura <strong>di</strong> Masala: la<br />

doppiezza, la bipartizio<strong>ne</strong> dei fenomeni reali, la <strong>di</strong>visio<strong>ne</strong> della con<strong>di</strong>zio<strong>ne</strong> umana <strong>in</strong><br />

forme esteriori ed <strong>in</strong>teriori, la scomposizio<strong>ne</strong> della società <strong>in</strong> v<strong>in</strong>ti e v<strong>in</strong>citori, <strong>il</strong> b<strong>il</strong><strong>in</strong>guismo<br />

o piuttosto lo sdoppiamento l<strong>in</strong>guistico <strong>di</strong> personaggi.<br />

Il narratore del romanzo s<strong>in</strong>tetizza <strong>in</strong> sé tutti questi tratti della personalità sdoppiata<br />

e rima<strong>ne</strong> tormentato dalle paure <strong>in</strong>teriori, esteriorizzate <strong>ne</strong>l mondo circostante. Don<br />

Adamo, prete cattolico trasferito dal v<strong>il</strong>laggio sardo Arasolè <strong>ne</strong>lla città <strong>in</strong>dustriale <strong>di</strong><br />

Sarrok, vive un momento <strong>di</strong> crisi ideologica e <strong>ne</strong>l suo <strong>di</strong>ario tenta l’analisi <strong>di</strong> tutti i suoi<br />

timori fondati e immotivati. Il tempo narrato co<strong>in</strong>cide con <strong>il</strong> momento storico, l’eclissi<br />

totale del sole avvenuta realmente <strong>in</strong> Italia <strong>il</strong> 15 febbraio 1961, tuttavia <strong>il</strong> narratore<br />

sposta qualche volta la narrazio<strong>ne</strong> <strong>in</strong> un passato impreciso, riportando alcuni particolari<br />

della sua vita.<br />

Il trasferimento <strong>ne</strong>lla parrocchia <strong>di</strong> Sarrok segnala per <strong>il</strong> narratore <strong>il</strong> punto <strong>di</strong> svolta<br />

<strong>ne</strong>lla sua esistenza, quando <strong>di</strong> fronte alla realtà nuova egli <strong>di</strong>venta <strong>in</strong>capace <strong>di</strong> seguire<br />

i suoi vecchi pr<strong>in</strong>cipi. Il fenomeno dell’eclissi <strong>di</strong> sole osservato dal narratore <strong>in</strong> tempo<br />

reale co<strong>in</strong>cide per lui con <strong>il</strong> suo stato <strong>in</strong>teriore, quando egli deve chiudere un’importante<br />

tappa della sua vita e perdere irrime<strong>di</strong>ab<strong>il</strong>mente quello spazio pacifico <strong>in</strong> cui<br />

f<strong>in</strong>ora si trovava:<br />

Ed è giusto, <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e, che anche <strong>il</strong> <strong>parroco</strong> si aggiorni, che <strong>di</strong>venti petrolchimico, anche lui.<br />

Così, proprio così, secondo <strong>il</strong> Vescovo, deve essere un sacerdote <strong>in</strong>dustriale: eclissato <strong>il</strong> tempo<br />

<strong>di</strong> Arasolè, l’antica azzurra chiesetta contad<strong>in</strong>a, la religio<strong>ne</strong>, che <strong>di</strong>co!, la superstizio<strong>ne</strong> contad<strong>in</strong>a,<br />

i suoi riti, i suoi miti, i suoi feticci, i suoi tabù, <strong>il</strong> suo folclore, <strong>in</strong>somma 16 .<br />

Il <strong>di</strong>sadattamento del narratore si orig<strong>in</strong>a dal cambiamento troppo brusco dei modelli<br />

<strong>di</strong> vita <strong>in</strong> evidente opposizio<strong>ne</strong>. Don Adamo si sforza <strong>di</strong> adeguare le sue cognizioni<br />

alla nuova <strong>di</strong>mensio<strong>ne</strong> del mondo <strong>in</strong> una società che non le vuole più riconoscere.<br />

Il tentativo <strong>di</strong> conc<strong>il</strong>iare le antitesi si vanifica, provocando <strong>ne</strong>l narratore un’ulteriore<br />

<strong>di</strong>sgregazio<strong>ne</strong> della sua personalità.<br />

Nel romanzo vengono presentate due entità: <strong>il</strong> mondo reale e la realtà <strong>in</strong>teriore, le<br />

quali vengono ulteriormente sud<strong>di</strong>vise <strong>in</strong> altre due <strong>di</strong>mensioni, <strong>il</strong> mondo contad<strong>in</strong>o <strong>di</strong><br />

Arasolè <strong>in</strong> via <strong>di</strong> est<strong>in</strong>zio<strong>ne</strong> e la realtà <strong>in</strong>dustriale <strong>di</strong> Sarrok <strong>in</strong> progressiva espansio<strong>ne</strong>.<br />

Ambedue le città corrispondono a due <strong>di</strong>versi aspetti della personalità <strong>di</strong> don Adamo:<br />

Arasolè <strong>in</strong><strong>di</strong>ca la con<strong>di</strong>zio<strong>ne</strong> dell’uomo pre<strong>in</strong>dustriale, mentre Sarrok è s<strong>in</strong>onimo<br />

dell’essere <strong>di</strong>sumanizzato <strong>in</strong> seguito all’evoluzio<strong>ne</strong> tecnologica. La bipartizio<strong>ne</strong> delle<br />

realtà esteriori e lo sdoppiamento <strong>di</strong> personalità sono causa pr<strong>in</strong>cipale della paura esistenziale<br />

manifestatasi a livello della narrazio<strong>ne</strong> condotta sia <strong>in</strong> prima che <strong>in</strong> terza per-<br />

16 F. Masala, op.cit., pp. 14–15.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


La società scomposta: <strong>il</strong> <strong>progresso</strong> <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè <strong>di</strong> Francesco Masala 319<br />

sona: “contravve<strong>ne</strong>ndo ad una precisa regola <strong>di</strong> analisi logica, <strong>in</strong> questi miei <strong>in</strong>term<strong>in</strong>ab<strong>il</strong>i<br />

sol<strong>il</strong>oqui, quasi sempre, uso la terza persona, <strong>in</strong>somma, mi do del Lei” 17 .<br />

Accanto ad esplicite <strong>di</strong>chiarazioni del narratore <strong>di</strong> vivere una doppia vita a livello<br />

mentale, all’<strong>in</strong>terno del romanzo possiamo <strong>in</strong><strong>di</strong>care due elementi con i quali vie<strong>ne</strong><br />

riprodotto <strong>il</strong> senso <strong>di</strong> spaesamento del <strong>di</strong>arista, cioè la struttura del libro e <strong>il</strong> l<strong>in</strong>guaggio<br />

della narrazio<strong>ne</strong>.<br />

La narrazio<strong>ne</strong> prosegue <strong>in</strong> maniera apparentemente l<strong>in</strong>eare, tuttavia vie<strong>ne</strong> spesso<br />

<strong>in</strong>terrotta da <strong>di</strong>gressioni semplici messe tra parentesi 18 e quelle più complesse de<strong>di</strong>cate<br />

alla vita d’autore o della società sarda <strong>ne</strong>l presente e <strong>ne</strong>l passato, nonché alla con<strong>di</strong>zio<strong>ne</strong><br />

dell’uomo 19 .<br />

Il senso <strong>di</strong> <strong>di</strong>sorientamento vie<strong>ne</strong> approfon<strong>di</strong>to dal frequente uso <strong>di</strong> accumulazioni<br />

che, visto la crisi ideologica vissuta dal narratore, fanno pensare al capovolgimento<br />

ra<strong>di</strong>cale della sua visio<strong>ne</strong> del mondo <strong>in</strong> quanto egli esalta con lo<strong>di</strong> non più Dio cristiano<br />

ma una nuova realtà atea:.<br />

(…) una <strong>in</strong>tricata foresta <strong>di</strong> tubi, alambicchi, serpent<strong>in</strong>e, sfere, cubi, c<strong>il</strong><strong>in</strong>dri, parallelepipe<strong>di</strong>,<br />

colon<strong>ne</strong>, torri, rampe, sottopassaggi, sv<strong>in</strong>coli, quadrifogli, falansteri, capannoni, magazz<strong>in</strong>i,<br />

laboratori 20 .<br />

(…) una farrag<strong>in</strong>osa miscella<strong>ne</strong>a <strong>di</strong> sequenze e <strong>di</strong>ssolvenze, norma e caos; una elocutio<br />

spuria, st<strong>il</strong>e da puttana, orpelli, ornamenti, sim<strong>il</strong>itud<strong>in</strong>i, metafore, iperbati, ipotiposi, prosopopee,<br />

enallagi, zeugmi, ossimori 21 .<br />

(…) chi va al lavoro, chi torna dal lavoro, chi dorme, chi mangia, chi beve, chi scrive,<br />

chi legge, chi sputa, chi bestemmia, chi prega, chi scoreggia 22 .<br />

Il narratore stesso non crede <strong>ne</strong>lla possib<strong>il</strong>ità <strong>di</strong> rappresentare la realtà <strong>in</strong> maniera<br />

verosim<strong>il</strong>e poiché essa stessa è un costrutto ibrido fatto <strong>di</strong> elementi che si acca-vallano,<br />

<strong>ne</strong>gando la probab<strong>il</strong>ità <strong>di</strong> decifrare <strong>il</strong> vero significato dell’<strong>in</strong>sieme: “<strong>ne</strong>ssuno è testimo<strong>ne</strong><br />

della realtà perché è la stessa cosa che si rifiuta <strong>di</strong> esser testimoniata” 23 .<br />

Di fronte alla pluri<strong>di</strong>mensionalità del mondo fallisce ogni prova <strong>di</strong>retta ad afferrare<br />

<strong>il</strong> senso dei fenomeni e <strong>in</strong> conseguenza si scompo<strong>ne</strong> l’unico mezzo applicab<strong>il</strong>e alla<br />

descrizio<strong>ne</strong> del reale, cioè la l<strong>in</strong>gua. Masala, pur <strong>di</strong>chiarando la sua sfiducia <strong>ne</strong>l potere<br />

della letteratura 24 , vuole piegarla ai bisogni dei tempi nuovi, tuttavia <strong>il</strong> suo sforzo<br />

risulta nulla <strong>in</strong> quanto la l<strong>in</strong>gua per prima <strong>di</strong>venta soggetta all’irruzio<strong>ne</strong> <strong>di</strong> concetti<br />

strettamente collegati con fenomeni economici e sociali prima mai esistiti 25 . Le costru-<br />

17<br />

F. Masala, op.cit., p. 9.<br />

18<br />

Ibidem, pp. 21, 27, 31, 32, 35, 57.<br />

19<br />

Ibidem, pp. 41–45, 58, 59, 45, 63–64.<br />

20<br />

Ibidem, p. 57.<br />

21<br />

Ibidem, p. 87.<br />

22<br />

Ibidem, p. 69.<br />

23<br />

Ibidem, p. 90.<br />

24<br />

Ibidem, p. 91.<br />

25<br />

“Mai come <strong>in</strong> questi ultimi decenni la l<strong>in</strong>gua sarda aveva subito un’aggressio<strong>ne</strong> così potentemente<br />

mirata e associata ai più forti agenti della l<strong>in</strong>gua, vale a <strong>di</strong>re la scuola, i mass me<strong>di</strong>a e le nuove<br />

tecnologie dell’<strong>in</strong>formazio<strong>ne</strong> (…). Si ebbe una <strong>di</strong>struzio<strong>ne</strong> e <strong>in</strong> certi casi un vero e proprio sfaldamento<br />

delle reti l<strong>in</strong>guistiche, vale a <strong>di</strong>re <strong>di</strong> quell’<strong>in</strong>sieme <strong>di</strong> trame comunicative concrete che, secondo<br />

Luhmann, fondano la società, traducendo <strong>il</strong> vissuto <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guaggio e <strong>il</strong> l<strong>in</strong>guaggio <strong>in</strong> strutture culturali<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


320<br />

Katarzyna Maniowska<br />

zioni l<strong>in</strong>guistiche presenti <strong>ne</strong>l romanzo Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè accanto al valore estetico,<br />

assumono anche una valenza ideologica espressa <strong>ne</strong>ll’adozio<strong>ne</strong> <strong>di</strong> vari registri<br />

e <strong>ne</strong>lla compresenza <strong>di</strong> l<strong>in</strong>guaggi <strong>di</strong>scordanti. Il romanzo, pur essendo scritto <strong>in</strong> italiano,<br />

non è omoge<strong>ne</strong>o dal punto <strong>di</strong> vista lessicale: la narrazio<strong>ne</strong> svolta <strong>ne</strong>l l<strong>in</strong>guaggio<br />

letterario impeccab<strong>il</strong>e vie<strong>ne</strong> spesso <strong>in</strong>terrotta da volgarismi, quando ai term<strong>in</strong>i f<strong>il</strong>osofici<br />

e biblici vengono contrapposti argomenti riguardanti <strong>il</strong> sesso, espressi sia <strong>in</strong> forma lat<strong>in</strong>eggiante<br />

sia <strong>in</strong> quella volgare. La <strong>di</strong>scont<strong>in</strong>uità lessicale <strong>in</strong> Masala è raggruppab<strong>il</strong>e <strong>in</strong><br />

tre maggiori categorie:<br />

1) <strong>il</strong> l<strong>in</strong>guaggio colto con frequenti lat<strong>in</strong>ismi: “<strong>il</strong> mio cervello, la res cogitans (…)<br />

s’<strong>in</strong>venta un <strong>in</strong>terlocutore, un antagonista, un alter ego” 26 ; “è <strong>il</strong> suo <strong>in</strong>eluttab<strong>il</strong>e<br />

it<strong>in</strong>erarim mentis <strong>in</strong> deum, <strong>il</strong> suo fatale camm<strong>in</strong>o verso la santità” 27 ; “mi sentivo<br />

mezzo <strong>di</strong> comunicazio<strong>ne</strong> e messaggio, speranza e carità, verbum caro factum,<br />

parola fatta car<strong>ne</strong>” 28 ; “unicuique suum, a ciascuno <strong>il</strong> suo affanno” 29 ; “giorno dopo<br />

giorno, quoti<strong>di</strong>e, mi aggiro” 30 ; “i sogni sono ante rem, <strong>in</strong> re, post re, cioè vengono<br />

prima, assieme e dopo la realtà” 31 ; “ero <strong>di</strong>ventato un prete a metà, <strong>di</strong>mi<strong>di</strong>atus<br />

sacerdos” 32 ; “lo convocò ad au<strong>di</strong>endum verbum, a rapporto <strong>in</strong>somma” 33 , “vivimus<br />

ergo morituri, viviamo e dunque stiamo per morire” 34 , “vox clamans <strong>in</strong> deserto” 35 ,<br />

“coito ergo sum” 36 , “impotentia coeun<strong>di</strong>” 37 .<br />

2) <strong>il</strong> l<strong>in</strong>guaggio semivolgare con parole scurr<strong>il</strong>i frequenti: “Sua Eccellenza è un fallo<br />

pieno <strong>di</strong> petrolio, un’oloturia gonfia <strong>di</strong> catrame, <strong>in</strong> conclusio<strong>ne</strong>, un coglio<strong>ne</strong>” 38 ; “si<br />

ven<strong>di</strong>cò, <strong>in</strong>sultando <strong>il</strong> suo vescovo mentalmente: stronzo” 39 ; “le solite cazzate degli<br />

antichi proverbi” 40 .<br />

3) <strong>il</strong> l<strong>in</strong>guaggio b<strong>il</strong><strong>in</strong>gue:<br />

A. <strong>di</strong>alettismi (parole <strong>ne</strong>l sardo logudorese): “La solitud<strong>in</strong>e, <strong>il</strong> te<strong>di</strong>o, l’amargura,<br />

l’amarezza dei pastori <strong>di</strong> Arasolè <strong>di</strong>ventano paura, alienazio<strong>ne</strong>, identificazio<strong>ne</strong> con<br />

l’oggetto amato e temuto: l’uomo <strong>di</strong>ventava bue, boe muliache, bue che mugghia” 41 ;<br />

e sociali istituzionali, e i comportamenti <strong>in</strong> istituzioni regolative della vita quoti<strong>di</strong>ana”, Cfr. L. Sole,<br />

B<strong>il</strong><strong>in</strong>guismo e <strong>di</strong>glossia <strong>ne</strong>lla letteratura sarda del ‘900, <strong>in</strong>: Cocco F. (a cura <strong>di</strong>), L’amarezza leggiadra<br />

della l<strong>in</strong>gua. Atti del convegno “Ton<strong>in</strong>o Ledda e <strong>il</strong> movimento felibristico del Premio <strong>di</strong> Letteratura<br />

‘Città <strong>di</strong> Ozieri. Percorsi e prospettive della l<strong>in</strong>gua materna <strong>ne</strong>lla poesia contempora<strong>ne</strong>a <strong>di</strong> Sardegna’,<br />

E<strong>di</strong>zioni <strong>il</strong> Torchietto, Ozieri 1997, p. 140.<br />

26 F. Masala, op.cit., p. 9.<br />

27 Ibidem, p. 11.<br />

28 Ibidem, p. 21.<br />

29 Ibidem, p. 21.<br />

30 Ibidem, p. 22.<br />

31 Ibidem, p. 23.<br />

32 Ibidem, p. 64.<br />

33 Ibidem, p. 66.<br />

34 Ibidem, p. 90.<br />

35 Ibidem, p. 90.<br />

36 Ibidem, p. 105.<br />

37 Ibidem, p. 107.<br />

38 Ibidem, p. 15.<br />

39 Ibidem, p. 67.<br />

40 Ibidem, p. 83.<br />

41 Ibidem, p. 17.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


La società scomposta: <strong>il</strong> <strong>progresso</strong> <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè <strong>di</strong> Francesco Masala 321<br />

“cosa vogliono significare tutte quelle pietre conficcate <strong>ne</strong>l terreno, sas pedras fittas<br />

(…) cosa vogliono <strong>di</strong>re tutte quelle statue femm<strong>in</strong><strong>il</strong>i, le madri me<strong>di</strong>terra<strong>ne</strong>e, culm<strong>in</strong>nas<br />

e pettorutas (…)” 42 .<br />

B. barbarismi:<br />

a. germanismi: “poveri contad<strong>in</strong>i <strong>di</strong> Arasolè, mai <strong>di</strong>ventati operai, sim<strong>il</strong>i a valige<br />

legate con lo spago, barattoli vuoti, presi a calci dalla malafortuna e f<strong>in</strong>iti dentro un<br />

<strong>in</strong>granaggio folle e <strong>di</strong>sumano: arbeiten…arbeiten…schlapp...lavorare…lavorare…<br />

presto…montierenkette…catena <strong>di</strong> montaggio… carica… scarica… monta… suda…<br />

fatica… smonta… avvita… sp<strong>in</strong>gi… gira… p<strong>in</strong>za… tenaglia… tira… arbeiten…<br />

arbeiten… schlapp… Giorno e notte, notte e giorno” 43 ; “i miei pochi sol<strong>di</strong> mi avevano<br />

dato la possib<strong>il</strong>ità <strong>di</strong> avere una Zimmer” 44 ; “la positura della grossa frau” 45 .<br />

b. gallicismi: “i pensieri retroversi, arrière-pensée” 46 ;<br />

c. ispanismi: “se tutto è sogno, se todo es sueño” 47 ;<br />

d. anglicismi: flashback 48 ; lo steam crack<strong>in</strong>g 49 .<br />

L’<strong>in</strong>troduzio<strong>ne</strong> del lessico straniero <strong>ne</strong>l romanzo non ha funzio<strong>ne</strong> erme<strong>ne</strong>utica <strong>in</strong><br />

quanto Masala applica i term<strong>in</strong>i stranieri senza <strong>in</strong>tento <strong>di</strong> rendere <strong>il</strong> testo <strong>in</strong>comprensib<strong>il</strong>e:<br />

egli spesso offre la traduzio<strong>ne</strong> del lessico straniero accompagnandolo con i term<strong>in</strong>i<br />

<strong>in</strong> italiano, formando coppie <strong>di</strong> parole dal significato equivalente, p.es: amargura,<br />

amarezza; se tutto è sogno, se todo es sueño, vivimus ergo morituri, viviamo e dunque<br />

stiamo per morire; id est, cioè; sacerdos <strong>in</strong> aeternum, servitore <strong>in</strong> eterno.<br />

Il narratore con gli elenchi plur<strong>il</strong><strong>in</strong>gui tenta <strong>di</strong> ricostruire <strong>il</strong> mondo che si <strong>di</strong>ssolve<br />

davanti ai suoi occhi – ut<strong>il</strong>izza per questo tutti gli strumenti l<strong>in</strong>guistici conosciuti. Le<br />

l<strong>in</strong>gue adoperate <strong>ne</strong>l romanzo sono strettamente con<strong>ne</strong>sse con la realtà vissuta da don<br />

Adamo e <strong>il</strong> lessico <strong>di</strong>venta l’unica possib<strong>il</strong>ità per esprimere multi<strong>di</strong>mensionalità del<br />

reale. Laddove <strong>il</strong> narratore fa riferimento ai fenomeni legati alla tra<strong>di</strong>zio<strong>ne</strong> della Sardegna,<br />

vengono <strong>in</strong>trodotte espressioni <strong>in</strong> logudorese. I lat<strong>in</strong>ismi, s<strong>in</strong>tomo <strong>di</strong> una certa<br />

deviazio<strong>ne</strong> professionale <strong>di</strong> don Adamo, svolgono la doppia funzio<strong>ne</strong>: vengono riportati<br />

come citazioni bibliche o come tecnicismi per rendere i concetti legati alla sfera<br />

sessuale. Le parole <strong>di</strong> provenienza straniera <strong>in</strong>vece, tra cui i germanismi, formano <strong>il</strong><br />

gruppo più vasto, <strong>in</strong><strong>di</strong>cano lo sra<strong>di</strong>camento l<strong>in</strong>guistico degli emigrati sar<strong>di</strong>, costretti al<br />

lavoro stagionale <strong>in</strong> vari paesi europei.<br />

Il fenomeno dell’emigrazio<strong>ne</strong>, sentita maggiormente dagli abitanti della Sardegna<br />

<strong>ne</strong>gli anni ’60 e ’70, contribuì all’estirpazio<strong>ne</strong> culturale degli emigrati, i quali per<br />

ragioni economiche sceglievano una nuova patria privandosi della loro identità. Lo<br />

sra<strong>di</strong>camento geografico per ovvie ragioni causò l’abbandono della l<strong>in</strong>gua materna<br />

e <strong>in</strong>sieme a quello l’emarg<strong>in</strong>azio<strong>ne</strong> esistenziale, come puntualizza Masala <strong>ne</strong>l romanzo:<br />

42 Ibidem, p. 45.<br />

43 Ibidem, p. 71.<br />

44 Ibidem, p. 74.<br />

45 Ibidem, p. 76.<br />

46 Ibidem, p. 88.<br />

47 Ibidem.<br />

48 Ibidem.<br />

49 Ibidem, p. 94.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


322<br />

Katarzyna Maniowska<br />

Quelli <strong>di</strong> Arasolè stanno tutti da una parte, a parte fra loro, preoccupati <strong>di</strong> salvare la loro<br />

l<strong>in</strong>gua da una grave malattia che li ha colpiti da quando sono arrivati <strong>in</strong> fabbrica, la glottofagia,<br />

un male spietato che <strong>di</strong>strugge la l<strong>in</strong>gua dei lavoratori emigrati, <strong>di</strong>vorata dalla l<strong>in</strong>gua<br />

dei datori <strong>di</strong> lavoro 50 .<br />

La frammentazio<strong>ne</strong> l<strong>in</strong>guistica <strong>di</strong> Masala ha un’altra giustificazio<strong>ne</strong>. All’<strong>in</strong>terno<br />

della l<strong>in</strong>gua lo scrittore vede ulteriori sud<strong>di</strong>visioni che corrispondono alla situazio<strong>ne</strong><br />

esistenziale dei parlanti e così anche <strong>il</strong> narratore mult<strong>il</strong><strong>in</strong>gue del romanzo <strong>di</strong>st<strong>in</strong>gue vari<br />

strati <strong>in</strong>esprimib<strong>il</strong>i <strong>in</strong> term<strong>in</strong>i comu<strong>ne</strong>mente accettati dalla l<strong>in</strong>guistica:<br />

[…] questo <strong>di</strong>ario sarebbe dovuto essere scritto <strong>in</strong> due l<strong>in</strong>gue, libellus b<strong>il</strong><strong>in</strong>guis: una<br />

parte scritta <strong>ne</strong>lla l<strong>in</strong>gua <strong>di</strong> Arasolè, la l<strong>in</strong>gua dei v<strong>in</strong>ti, la l<strong>in</strong>gua del grano, dell’erba e della<br />

pecora; un’altra parte scritta <strong>ne</strong>lla l<strong>in</strong>gua <strong>di</strong> Sarrok, la l<strong>in</strong>gua dei v<strong>in</strong>citori, la l<strong>in</strong>gua del<br />

petrolio e del catrame. Ma l’E<strong>di</strong>tore è del parere che i v<strong>in</strong>ti non hanno l<strong>in</strong>gua e, siccome non<br />

hanno l<strong>in</strong>gua, non hanno <strong>ne</strong>mmeno storia: gli archivi, <strong>in</strong>somma, contengono soltanto le carte<br />

lasciate dai v<strong>in</strong>citori 51 .<br />

Malgrado quest’estremismo l<strong>in</strong>guistico Masala ammette una paradossale possib<strong>il</strong>ità<br />

<strong>di</strong> comunicazio<strong>ne</strong> non basata sulla l<strong>in</strong>gua ma sulla comunità <strong>di</strong> esperienze. L’<strong>in</strong>tercomprensio<strong>ne</strong><br />

avvie<strong>ne</strong> solo a livello esistenziale: i pensieri, cioè i concetti della realtà <strong>in</strong>teriore<br />

sono comprensib<strong>il</strong>i per chi con<strong>di</strong>vide la stessa sorte del parlante:<br />

[…] c’è gente che parla la medesima l<strong>in</strong>gua e non ci compren<strong>di</strong>amo ugualmente uno con<br />

l’altro. Perché c’è la l<strong>in</strong>gua dei ricchi e la l<strong>in</strong>gua dei poveri, la l<strong>in</strong>gua dei padroni e la l<strong>in</strong>gua<br />

dei servitori, la l<strong>in</strong>gua dei vecchi e la l<strong>in</strong>gua dei giovani, la l<strong>in</strong>gua dei giu<strong>di</strong>ci e dei giu<strong>di</strong>cati,<br />

la l<strong>in</strong>gua dei carcerieri e la l<strong>in</strong>gua dei carcerati, la l<strong>in</strong>gua dei me<strong>di</strong>ci e la l<strong>in</strong>gua dei malati, la<br />

l<strong>in</strong>gua dei santi e la l<strong>in</strong>gua dei peccatori. Ecco com’è, parliamo la stessa l<strong>in</strong>gua ma non ci<br />

compren<strong>di</strong>amo lo stesso fra <strong>di</strong> noi 52 .<br />

Masala <strong>ne</strong>l romanzo promuove l’idea <strong>di</strong> comunicazio<strong>ne</strong> a livello extral<strong>in</strong>guistico,<br />

quando la comprensio<strong>ne</strong> reciproca avvie<strong>ne</strong> tra chi deve subire le stesse con<strong>di</strong>zioni, perché<br />

“la malasorte parla, ovunque, la stessa l<strong>in</strong>gua” 53 . Secondo lo scrittore la capacità <strong>di</strong><br />

comunicare deriva non dalla padronanza dello stesso i<strong>di</strong>oma, bensì dalla comunanza<br />

<strong>di</strong> esperienze e <strong>di</strong>sagi esistenziali.<br />

III. ATEISMO INDUSTRIALE OVVERO DIO TECNOLOGICO<br />

La fonte pr<strong>in</strong>cipale delle <strong>di</strong>sgrazie <strong>in</strong><strong>di</strong>viduali e collettivi, <strong>di</strong>scussi <strong>ne</strong>l rabbioso<br />

sol<strong>il</strong>oquio <strong>di</strong> don Adamo, vie<strong>ne</strong> <strong>in</strong><strong>di</strong>viduata da lui <strong>ne</strong>lla raff<strong>in</strong>eria <strong>di</strong> Sarrok, una delle<br />

più gran<strong>di</strong> d’Europa 54 . Il romanzo <strong>in</strong>clude già le riflessioni sullo sv<strong>il</strong>uppo tecnologico<br />

50 Ibidem, p. 69.<br />

51 Ibidem, p. 92.<br />

52 Ibidem, pp. 69–70.<br />

53 Ibidem, p.70.<br />

54 “La raff<strong>in</strong>eria Saras appartie<strong>ne</strong> al gruppo della famiglia Moratti […] rappresenta circa <strong>il</strong> 15%<br />

della capacità totale <strong>di</strong> raff<strong>in</strong>azio<strong>ne</strong> <strong>in</strong> Italia, 110 m<strong>il</strong>a bar<strong>il</strong>i raff<strong>in</strong>ati al giorno, 1.100 perso<strong>ne</strong> impiegate”,<br />

Cfr. http://www.repubblica.it/2009/04/sezioni/cronaca/<strong>in</strong>cidenti-lavoro-3/<strong>sardegna</strong>-tremorti/<strong>sardegna</strong>-tre-morti.html.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


La società scomposta: <strong>il</strong> <strong>progresso</strong> <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè <strong>di</strong> Francesco Masala 323<br />

della raff<strong>in</strong>eria Saras che <strong>ne</strong>l 1961, ossia <strong>ne</strong>ll’anno della sua fondazio<strong>ne</strong>, fu salutata da<br />

molti come un toccasana per i mali secolari della Sardegna:<br />

Il Vescovo quando la be<strong>ne</strong>dì […] pre<strong>di</strong>cò che essa, la Fiaccola, era <strong>il</strong> simbolo del<br />

<strong>progresso</strong> umano, fuoco purificatore della nuova civ<strong>il</strong>tà tecnologica, che ci avrebbe liberato<br />

dalla povertà, dall’emigrazio<strong>ne</strong>, dai sequestri <strong>di</strong> persona, dagli <strong>in</strong>cen<strong>di</strong>, dall’abigeato, dal<br />

pascolo abusivo, da tutti i mali, <strong>in</strong>somma, dell’antica, crim<strong>in</strong>osa civ<strong>il</strong>tà agro-pastorale 55 .<br />

La creazio<strong>ne</strong> dell’uomo <strong>in</strong>dustriale partì dalla conv<strong>in</strong>zio<strong>ne</strong> che <strong>il</strong> <strong>progresso</strong> richiedesse<br />

dalla società la capacità <strong>di</strong> adattamento e così <strong>ne</strong>ll’arco <strong>di</strong> pochi anni è avvenuta<br />

la trasformazio<strong>ne</strong> della società agropastorale <strong>in</strong> quella <strong>in</strong>dustriale. Di fronte alla<br />

mancanza d’opportunità basata su forme d’occupazio<strong>ne</strong> già esistenti, le comunità isola<strong>ne</strong><br />

accettarono eva<strong>ne</strong>scenti promesse <strong>di</strong> guadagno e rimasero <strong>in</strong>trappolate <strong>ne</strong>ll’empireo<br />

tecnologico regolato da leggi economiche variab<strong>il</strong>i.<br />

Tuttavia all’<strong>in</strong>izio dell’attività della raff<strong>in</strong>eria niente preludeva al futuro degrado<br />

sociale ed ambientale descritto più tar<strong>di</strong> da Masala, quando “i veleni [rovesciati] <strong>in</strong><strong>in</strong>terrottamente<br />

<strong>ne</strong>l cielo e <strong>ne</strong>l mare del lunato Golfo degli Angeli” 56 avrebbero reso<br />

palese che lo sv<strong>il</strong>uppo comportava <strong>in</strong> sé anche <strong>il</strong> pr<strong>in</strong>cipio <strong>di</strong> <strong>in</strong>voluzio<strong>ne</strong>. Masala scava<br />

<strong>ne</strong>i residui della società <strong>in</strong>dustriale per ritrovarci qualche briciolo <strong>di</strong> umanità e così<br />

offre una desolante caratteristica del <strong>progresso</strong> avido del flusso <strong>di</strong> denaro <strong>in</strong>cessante <strong>il</strong><br />

quale si nutre del degrado altrui 57 . La raff<strong>in</strong>eria sorge <strong>ne</strong>ll’ambiente della società agropastorale,<br />

non come una delle tante alternative <strong>di</strong> miglioramento possib<strong>il</strong>i da accettare,<br />

ma ad<strong>di</strong>rittura come l’unica possib<strong>il</strong>ità <strong>di</strong> sussistenza:<br />

Arasolè […] è, semplicemente, <strong>il</strong> risultato del presente: un’idea <strong>di</strong> società contad<strong>in</strong>a,<br />

v<strong>in</strong>ta ma non conv<strong>in</strong>ta dalla nuova società <strong>in</strong>dustriale. I mali antichi <strong>di</strong> Arasolè non sono,<br />

<strong>ne</strong>cessariamente, più gravi dei nuovi mali <strong>di</strong> Sarrok 58 .<br />

Il narratore <strong>di</strong> fronte alla tecnologia moderna impiantata assurdamente al centro<br />

della società quasi premoderna sfoga la sua <strong>in</strong><strong>di</strong>gnazio<strong>ne</strong> paragonandola ripetutamente<br />

alla “cattedrale <strong>ne</strong>l deserto”. Al significato letterale dell’espressio<strong>ne</strong> vie<strong>ne</strong> aggiunto <strong>il</strong><br />

senso traslato che <strong>in</strong><strong>di</strong>ca <strong>il</strong> carattere sacro della costruzio<strong>ne</strong>, al tempo stesso tempio<br />

e <strong>in</strong>carnazio<strong>ne</strong> del <strong>di</strong>o tecnologico:<br />

La Raff<strong>in</strong>eria <strong>di</strong> Sarrok è una cattedrale <strong>ne</strong>l deserto: <strong>il</strong> suo campan<strong>il</strong>e è, naturalmente, la<br />

Fiaccola, altissima torica vampante fiamme <strong>in</strong><strong>in</strong>terrotte, eterna candela lucifer<strong>in</strong>a, allegoria<br />

del nuovo polo <strong>in</strong>dustriale 59 .<br />

Nell’epoca della modernità avanzata la raff<strong>in</strong>eria si trasforma <strong>in</strong> un <strong>di</strong>o mostruoso<br />

i cui miracoli tecnologici altro non sono che aberrazioni della sua natura molteplice:<br />

55<br />

F. Masala, op.cit., pp. 18–19.<br />

56<br />

Ibidem, p. 14.<br />

57<br />

Secondo i dati <strong>di</strong> European Pollutant Release and Transfer Register <strong>ne</strong>l 2007 “la Saras ha<br />

liberato 6 m<strong>il</strong>ioni <strong>di</strong> ton<strong>ne</strong>llate <strong>di</strong> anidride carbonica, 1330 ton<strong>ne</strong>llate <strong>di</strong> ossido <strong>di</strong> carbonio, 4150<br />

ton<strong>ne</strong>llate <strong>di</strong> ossi<strong>di</strong> <strong>di</strong> azoto, 7390 ton<strong>ne</strong>llate <strong>di</strong> anidride solforosa, 25 ch<strong>il</strong>i <strong>di</strong> arsenico, 16 ch<strong>il</strong>i <strong>di</strong><br />

cadmio, 372 ch<strong>il</strong>i <strong>di</strong> cromo, 1759 ch<strong>il</strong>i <strong>di</strong> nichel, 17 ton<strong>ne</strong>llate <strong>di</strong> benze<strong>ne</strong>, 223 ton<strong>ne</strong>llate <strong>di</strong> PM10”, Cfr. G. Me-letti, Nel paese <strong>di</strong> Moratti, Chiarelettere e<strong>di</strong>tore, M<strong>il</strong>ano 2010, p. 158.<br />

58<br />

F. Masala, op.cit., p. 44.<br />

59 Ibidem, p. 18.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


324<br />

Katarzyna Maniowska<br />

[…] la Fiaccola, la lunghissima torcia che brucia i gas <strong>di</strong> scarico della Raff<strong>in</strong>eria e li scaglia,<br />

sim<strong>il</strong>e ad un drago vampante fiamme, contro l’azzurra <strong>in</strong><strong>di</strong>fferenza del mare e del cielo.<br />

Il petrolio grezzo esce dal ventre delle navi petroliere, <strong>ne</strong>ro e giallo come l’occhio della<br />

vipera, scorre freddo dentro i tubi, va a scaldarsi le ve<strong>ne</strong> dei forni <strong>di</strong> <strong>di</strong>st<strong>il</strong>lazio<strong>ne</strong>, entra <strong>in</strong><br />

orgasmo <strong>ne</strong>i talami a serpent<strong>in</strong>a, si accoppia come una bestia immonda dai m<strong>il</strong>le sessi dentro<br />

le torri <strong>di</strong> frazionamento e, <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e, partorisce migliaia <strong>di</strong> figli: benz<strong>in</strong>a, vasel<strong>in</strong>a, glicer<strong>in</strong>a,<br />

paraff<strong>in</strong>a, metano, butano, esano, ottano, et<strong>il</strong>e<strong>ne</strong>, acet<strong>il</strong>e<strong>ne</strong>, prop<strong>il</strong>e<strong>ne</strong>, polistire<strong>ne</strong>, alch<strong>il</strong>ati,<br />

nitrati, clorati, solfonati 60 .<br />

L’umanità <strong>in</strong>dustrializzata si <strong>di</strong>sassuefece da tutti i bisogni non strettamente collegati<br />

con <strong>il</strong> mondo materiale. Le nuove con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> vita elim<strong>in</strong>arono la religio<strong>ne</strong><br />

e sulle ce<strong>ne</strong>ri delle antiche credenze sorse un monoteismo ra<strong>di</strong>cale <strong>in</strong> cui “<strong>il</strong> vero, unico<br />

Dio a Sarrok, è Lui, <strong>il</strong> Petrolio. Non c’è altro Dio all’<strong>in</strong>fuori <strong>di</strong> Lui” 61 .<br />

Masala presentò una crudele visio<strong>ne</strong> del para<strong>di</strong>so <strong>in</strong>dustriale dal quale scomparvero<br />

secolari <strong>di</strong>fficoltà della società sarda. Le preghiere dei contad<strong>in</strong>i <strong>di</strong> Arasolè, rivolte<br />

a “<strong>di</strong>o che non ha mai fatto miracoli” 62 , furono esau<strong>di</strong>te dal <strong>di</strong>o <strong>di</strong> Sarrok alla rovescia.<br />

Nel mondo della tecnologia si vanificarono i bisogni relativi a certe con<strong>di</strong>zioni <strong>di</strong> vita,<br />

tuttavia la società otte<strong>ne</strong>ndo quelle fac<strong>il</strong>itazioni <strong>il</strong>lusorie, si ridusse a nulla anch’essa:<br />

I pastori <strong>di</strong> Arasolè hanno bisogno <strong>di</strong> Dio e, perciò, pregano per l’acqua e per <strong>il</strong> sole, per<br />

<strong>il</strong> caldo e per <strong>il</strong> freddo, per la luce e per <strong>il</strong> buio, per l’erba verde e per <strong>il</strong> grano giallo. Gli<br />

operai <strong>di</strong> Sarrok non hanno più bisogno <strong>di</strong> Dio. Se c’è buio, Lui, <strong>il</strong> Petrolio, fa luce. Se c’è<br />

freddo, Lui, <strong>il</strong> Petrolio, aziona i termosifoni. Se c’è caldo, Lui avvia i con<strong>di</strong>zionatori d’aria.<br />

Se l’acqua non vie<strong>ne</strong> dal cielo, Lui la cava fuori dal mare col <strong>di</strong>ssalatore 63 .<br />

Il salto tecnologico imposto alla società <strong>di</strong> Arasolè la rese vul<strong>ne</strong>rab<strong>il</strong>e e <strong>in</strong> seguito<br />

contribuì alla sua scomparsa totale. Gli arasolesi, simbolo della società premoderna,<br />

trasformatisi <strong>ne</strong>gli abitanti della città <strong>di</strong> Sarrok, subirono <strong>il</strong> processo <strong>di</strong> <strong>di</strong>sumanizzazio<strong>ne</strong>,<br />

<strong>di</strong>ventando nientemeno che uno degli ar<strong>ne</strong>si ut<strong>il</strong>i per la raff<strong>in</strong>eria:<br />

In fondo, l’alienazio<strong>ne</strong> dell’operaio non è meno triste dell’alienazio<strong>ne</strong> del pastore: uno<br />

poteva <strong>di</strong>ventare bue ad Arasolè ma <strong>di</strong>venterà sicuramente un cacciavite, a Sarrok 64 .<br />

Accanto all’estraniazio<strong>ne</strong> umana <strong>ne</strong>lla società moderna, Masala sollevò <strong>il</strong> problema<br />

dell’evoluzio<strong>ne</strong> <strong>in</strong>dustriale <strong>in</strong>tesa come f<strong>in</strong>e a sé stesso e del suo impatto sugli <strong>in</strong><strong>di</strong>vidui.<br />

In modo assai velato nom<strong>in</strong>a con recrim<strong>in</strong>azio<strong>ne</strong> le fallite promesse <strong>di</strong> agevolare lo<br />

sv<strong>il</strong>uppo economico. Infatti, come si può leggere <strong>ne</strong>lle fonti storiche, l’11 giugno 1962<br />

fu approvato con la legge n. 588 <strong>il</strong> piano <strong>di</strong> r<strong>in</strong>ascita della Sardegna <strong>il</strong> cui obiettivo era<br />

quello <strong>di</strong> realizzare alcu<strong>ne</strong> <strong>in</strong>iziative puntate sullo sv<strong>il</strong>uppo economico <strong>ne</strong>ll’arco <strong>di</strong> do<strong>di</strong>ci<br />

anni (1962–1975) 65 . Avven<strong>ne</strong> <strong>in</strong>vece <strong>il</strong> fenomeno opposto alle aspettative <strong>in</strong> quanto<br />

<strong>ne</strong>gli anni Sessanta del ‘900 si registrò un flusso migratorio superiore rispetto agli anni<br />

precedenti. Il fenomeno era dovuto paradossalmente all’idea stessa dello sv<strong>il</strong>uppo. La<br />

60 Ibidem, p. 17.<br />

61 Ibidem, p. 20.<br />

62 Ibidem, p. 18.<br />

63 Ibidem, pp. 19–20.<br />

64 Ibidem, p. 20.<br />

65 A. Ledda, Il piano <strong>di</strong> R<strong>in</strong>ascita, <strong>in</strong>: R. Carta Raspi, Storia della Sardegna, Mursia, M<strong>il</strong>ano<br />

1990, p. 948.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


La società scomposta: <strong>il</strong> <strong>progresso</strong> <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè <strong>di</strong> Francesco Masala 325<br />

produzio<strong>ne</strong> <strong>in</strong>teramente <strong>di</strong>pendente dalle fonti f<strong>in</strong>anziarie esterni 66 era <strong>di</strong>retta alla<br />

massima competitività della stessa e ciò veniva realizzato me<strong>di</strong>ante tecnologie avanzate<br />

con scarsissime possib<strong>il</strong>ità <strong>di</strong> assunzio<strong>ne</strong> per la manodopera locale non qualificata 67 .<br />

Le auspicate possib<strong>il</strong>ità <strong>di</strong> sv<strong>il</strong>uppo crollarono parzialmente per via della mancata<br />

attuazio<strong>ne</strong> del piano <strong>di</strong> r<strong>in</strong>ascita <strong>il</strong> quale “ha f<strong>in</strong>ito col priv<strong>il</strong>egiare un modello <strong>di</strong> sv<strong>il</strong>uppo<br />

che, essendo completamente estra<strong>ne</strong>o alla realtà economica preesistente, ha<br />

provocato notevoli <strong>di</strong>storsioni <strong>ne</strong>lla struttura produttiva ed accresciuto la <strong>di</strong>pendenza<br />

dell’economia isolana da centri decisionali esterni” 68 . Anziché seguire l’obiettivo<br />

d’<strong>in</strong>centivazio<strong>ne</strong> 69 delle piccole e me<strong>di</strong>e aziende, gli sforzi dei responsab<strong>il</strong>i del piano si<br />

concentrarono sul f<strong>in</strong>anziamento dei poli <strong>in</strong>dustriali:<br />

[… ] contrariamente a quanto previsto <strong>ne</strong>l Piano <strong>di</strong> R<strong>in</strong>ascita, solo una m<strong>in</strong>ima parte<br />

è stata dest<strong>in</strong>ata alle piccole aziende <strong>in</strong>dustriali che per la loro <strong>in</strong>ter<strong>di</strong>pendenza con le attività<br />

locali, oltre ad <strong>in</strong>crementare l’occupazio<strong>ne</strong>, avrebbero contribuito ad una <strong>di</strong>ffusio<strong>ne</strong> più<br />

cap<strong>il</strong>lare del processo <strong>di</strong> <strong>in</strong>dustrializzazio<strong>ne</strong> 70 .<br />

L’<strong>in</strong>dustrializzazio<strong>ne</strong> accelerata ed <strong>in</strong>sufficientemente programmata ge<strong>ne</strong>rò la<br />

r<strong>in</strong>uncia ai modelli <strong>di</strong> vita f<strong>in</strong>ora vigenti. L’emigrazio<strong>ne</strong> prima <strong>in</strong>tesa come un’estrema<br />

<strong>ne</strong>cessità e un’unica alternativa alla carestia, <strong>ne</strong>l momento dello sv<strong>il</strong>uppo <strong>in</strong>dustriale<br />

ven<strong>ne</strong> percepita come un modo per migliorare le con<strong>di</strong>zioni sociali. Di fronte alle<br />

fallite promesse dell’avanzo <strong>in</strong>dolore, tutti coloro che non riuscirono a rientrare <strong>ne</strong>lle<br />

statistiche <strong>di</strong> uom<strong>in</strong>i cacciavite occupati, r<strong>in</strong>forzarono la schiera <strong>di</strong> emigrati e, come<br />

constata Masala, “<strong>ne</strong>ssuno è r<strong>in</strong>ato a Sarrok” 71 :<br />

I contad<strong>in</strong>i hanno abbandonato le campag<strong>ne</strong> e sono venuti a Sarrok, qui li hanno messi<br />

a sem<strong>in</strong>are tubi, piantare mattoni, sistemare alambicchi, <strong>in</strong>nalzare fiaccole. Dopo che essi<br />

hanno term<strong>in</strong>ato <strong>di</strong> costruire la raff<strong>in</strong>eria, li hanno cacciati via, perché <strong>il</strong> tempo del <strong>di</strong>o petrolio<br />

è ciber<strong>ne</strong>tico, cioè camm<strong>in</strong>a da solo: essi non sono <strong>di</strong>ventati operai, non sono più contad<strong>in</strong>i,<br />

sono <strong>di</strong>ventati soltanto emigrati, <strong>in</strong> qualche parte del nostro vasto mondo 72 .<br />

IV. IL TEMPO NELLA SOCIETÀ INDUSTRIALE<br />

Masala offre ai lettori una visio<strong>ne</strong> apocalittica, avvenuta dopo la f<strong>in</strong>e del mondo<br />

pre<strong>in</strong>dustriale, <strong>in</strong> cui la società <strong>di</strong>sumanizzata cont<strong>in</strong>ua la sua esistenza <strong>ne</strong>ll’atemporalità<br />

eterna. Il tempo concreto – “mercoledì delle ce<strong>ne</strong>ri dell’anno del Signore m<strong>il</strong>le-<br />

66<br />

M. Clark, Współczes<strong>ne</strong> Włochy, Książka i Wiedza, Warszawa 2009, p. 553; ve<strong>di</strong> anche: M. Clark,<br />

Modern Italy 1871 to the present, Person Education Limited, Ed<strong>in</strong>burgh 2008.<br />

67<br />

Di conseguenza le <strong>in</strong>iziative economiche com<strong>in</strong>ciarono ad esser percepite come <strong>in</strong>vasio<strong>ne</strong><br />

e perf<strong>in</strong>o colonizzazio<strong>ne</strong> attuata da parte dei cittad<strong>in</strong>i dell’Italia Settentrionale i quali traevano <strong>in</strong>genti<br />

profitti dal deca<strong>di</strong>mento della società senza renderle niente <strong>in</strong> cambio.<br />

68<br />

Gent<strong>il</strong>eschi M. L., Leo<strong>ne</strong> A., Loi A., Sar<strong>di</strong> a Stoccarda. Inchiesta su un gruppo <strong>di</strong> emigrati <strong>in</strong><br />

una grande città <strong>in</strong>dustriale, Georicerche, Cagliari 1979, p. 12.<br />

69<br />

Cfr. R.Romano, C. Vivanti (a cura <strong>di</strong>), Storia d’Italia. Dall’Unità ad oggi, v. IV, E<strong>in</strong>au<strong>di</strong>,<br />

Tor<strong>in</strong>o 1975, p. 446.<br />

70<br />

Gent<strong>il</strong>eschi M. L., Leo<strong>ne</strong> A., Loi A., op.cit., p. 12.<br />

71 F. Masala, op.cit., p. 56.<br />

72 Ibidem.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


326<br />

Katarzyna Maniowska<br />

novecentosessantuno” 73 – è <strong>il</strong>lusorio <strong>di</strong> fronte all’<strong>in</strong>cessante attività della raff<strong>in</strong>eria. Il<br />

tempo ciclico dell’antica civ<strong>il</strong>tà contad<strong>in</strong>a vie<strong>ne</strong> abolito e sostituito dal tempo omologato<br />

senza <strong>di</strong>st<strong>in</strong>zioni <strong>di</strong> stagioni o festività. La realtà dei cittad<strong>in</strong>i della società <strong>in</strong>dustrializzata<br />

si mimetizza con <strong>il</strong> suo compo<strong>ne</strong>nte più importante, <strong>il</strong> petrolio, un feticcio<br />

al quale tutto è soggetto e che regola ogni aspetto dell’esistenza umana:<br />

La realtà è come <strong>il</strong> petrolio. Apparentemente sembra un’unica sostanza, un viscido serpente<br />

<strong>ne</strong>ro e giallo ma, <strong>in</strong> un secondo momento, come Proteo si trasforma <strong>in</strong> una bestia dai<br />

m<strong>il</strong>le volti: polimero, poliamido, alch<strong>il</strong>ato, nitrato, clorato […] 74 .<br />

La tecnologia non solo non contribuì allo sv<strong>il</strong>uppo della società, ma la degradò ulteriormente,<br />

sottopo<strong>ne</strong>ndola alla “legge del ciclo cont<strong>in</strong>uo del petrolio 75 ”. I sostenitori<br />

dello sv<strong>il</strong>uppo, immemori <strong>di</strong> possib<strong>il</strong>i danni, favoreggiarono <strong>il</strong> processo evolutivo della<br />

società <strong>in</strong> cui “L’homo faber ha ucciso l’homo sapiens! La macch<strong>in</strong>a ha ammazzato<br />

Dio e, dunque, ammazzerà l’uomo!” 76 .<br />

Masala <strong>di</strong>agnostica lo stato patologico avanzato della società <strong>in</strong>dustrializzata <strong>in</strong> cui<br />

l’uomo perde <strong>il</strong> senso della sua esistenza e <strong>il</strong> mondo, <strong>in</strong> seguito al processo <strong>di</strong> auto<strong>di</strong>struzio<strong>ne</strong><br />

della società, si trasforma <strong>in</strong> realtà <strong>in</strong>fernale altrettanto malata: “lo spazio<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>ito, l’Universo, è un cancro enorme, <strong>in</strong>commensurab<strong>il</strong>e, una metastasi cosmica <strong>in</strong><br />

cont<strong>in</strong>ua espansio<strong>ne</strong> 77 .<br />

CONCLUSIONI<br />

Il <strong>parroco</strong> <strong>di</strong> Arasolè è da una parte come un canto fu<strong>ne</strong>bre per la morte della realtà<br />

contad<strong>in</strong>a e pastorale <strong>in</strong>fluita e trasformata dalla modernità e dall’altra potrebbe essere<br />

considerato <strong>il</strong> libro della ge<strong>ne</strong>si della società tecnologica alienata <strong>ne</strong>l suo ambiente <strong>di</strong><br />

vita e ridotta all’oggetto. Nel romanzo vie<strong>ne</strong> presentato <strong>il</strong> momento <strong>di</strong> trapasso evolutivo<br />

<strong>in</strong> cui la società italiana cerca <strong>di</strong> adattarsi a ritmi vertig<strong>in</strong>osi dei cambiamenti a cui<br />

assiste. Lo scrittore schizza un quadro desolante della società che per imbarazzo della<br />

scelta accetta ogni proposta e si trasforma <strong>in</strong> un esemplare consumatore irriflessivo,<br />

perdendo la memoria delle sue orig<strong>in</strong>i.<br />

Lo scrittore ribalta i luoghi comuni sulla positività dei cambiamenti, conferma le<br />

previsioni <strong>di</strong> Ernst Jünger che <strong>ne</strong>gli anni precedenti alla trasformazio<strong>ne</strong> della Sardegna<br />

così aveva formulato imm<strong>in</strong>enti conseguenze della modernità: “A mano a mano che la<br />

vita si fa artificiale, i cibi vengono adulterati, i costumi si appiattiscono e si uniformano,<br />

ecco che si <strong>di</strong>ffonde la tristezza” 78 . Masala da cronista del <strong>progresso</strong> registra<br />

come l’avanzo tecnologico <strong>di</strong>venta f<strong>in</strong>e a sé stesso e dege<strong>ne</strong>ra <strong>in</strong> una malefica potenza<br />

che annienta gli <strong>in</strong><strong>di</strong>vidui cui doveva servire.<br />

73 Ibidem, p. 7<br />

74 Ibidem, p. 91.<br />

75 Ibidem, p. 57.<br />

76 Ibidem, p. 94.<br />

77 Ibidem, p. 64.<br />

78 E. Jünger, Terra sarda, Il Maestrale, Nuoro 1999, p. 112.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych


La società scomposta: <strong>il</strong> <strong>progresso</strong> <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè <strong>di</strong> Francesco Masala 327<br />

BIBLIOGRAFIA<br />

ARGIOLAS M., SERRA R., 2001, Limba l<strong>in</strong>gua language. L<strong>in</strong>gue locali, standar<strong>di</strong>zzazio<strong>ne</strong><br />

e identità <strong>in</strong> Sardegna <strong>ne</strong>ll’era della globalizzazio<strong>ne</strong>, Cagliari: Cuec.<br />

BRIGAGLIA M., BOSCOLO A., DEL PIANO L., 1995, La Sardegna contempora<strong>ne</strong>a, Cagliari: E<strong>di</strong>zioni<br />

Della Torre.<br />

CLARK M., 2009, Współczes<strong>ne</strong> Włochy, trad. pol. T. Wituch, Warszawa: Książka i Wiedza.<br />

GENTILESCHI M. L., LEONE A., LOI A., 1979, Sar<strong>di</strong> a Stoccarda. Inchiesta su un gruppo <strong>di</strong> emigrati<br />

<strong>in</strong> una grande città <strong>in</strong>dustriale, Cagliari: Georicerche.<br />

JÜNGER E., 1999, Terra sarda, Nuoro: Il Maestrale.<br />

LEDDA A., 1990, Il piano <strong>di</strong> R<strong>in</strong>ascita, (<strong>in</strong>:) Carta Raspi R., Storia della Sardegna, M<strong>il</strong>ano:<br />

Mursia.<br />

MASALA F., 2000, Sa limba est s’istoria de su mundu, Nuoro: Condaghes.<br />

MASALA F., 2001, Il <strong>parroco</strong> <strong>di</strong> Arasolè. Dio petrolio, Nuoro: Il Maestrale.<br />

MASALA F., 2006, Poesias <strong>in</strong> duas limbas. Poesie b<strong>il</strong><strong>in</strong>gui, Nuoro: Il Maestrale.<br />

MELETTI G., 2010, Nel paese <strong>di</strong> Moratti, M<strong>il</strong>ano: Chiarelettere e<strong>di</strong>tore.<br />

MURGIA M., 2011, Viaggio <strong>in</strong> Sardegna, Tor<strong>in</strong>o: E<strong>in</strong>au<strong>di</strong>.<br />

PASOLINI P.P., 1975, Scritti corsari, M<strong>il</strong>ano: Garzanti.<br />

ROMANO R., VIVANTI C., 1975, Storia d’Italia. Dall’unità ad oggi, vol. IV, Tor<strong>in</strong>o: E<strong>in</strong>au<strong>di</strong>.<br />

RUJU R., 2008, Su connottu: azio<strong>ne</strong> scenica <strong>in</strong> due tempi, Nuoro: Il Maestrale.<br />

SALVI S., 1975, Le l<strong>in</strong>gue tagliate. Storia delle m<strong>in</strong>oranze l<strong>in</strong>guistiche <strong>in</strong> Italia, M<strong>il</strong>ano: Rizzoli.<br />

SOLE L., 1997, B<strong>il</strong><strong>in</strong>guismo e <strong>di</strong>glossia <strong>ne</strong>lla letteratura sarda del ‘900, (<strong>in</strong>:) Cocco F. (a cura <strong>di</strong>),<br />

L’amarezza leggiadra della l<strong>in</strong>gua. Atti del convegno “Ton<strong>in</strong>o Ledda e <strong>il</strong> movimento felibristico<br />

del Premio <strong>di</strong> Letteratura ‘Città <strong>di</strong> Ozieri. Percorsi e prospettive della l<strong>in</strong>gua materna<br />

<strong>ne</strong>lla poesia contempora<strong>ne</strong>a <strong>di</strong> Sardegna’, Ozieri: E<strong>di</strong>zioni <strong>il</strong> Torchietto, 137–142.<br />

TABOURET-KELLER A. (<strong>di</strong>r.), 1997, Les enjeux de la nom<strong>in</strong>ation des langues, Leuven: Peeters.<br />

Summary<br />

A Dis<strong>in</strong>tegrated Society: Progress <strong>in</strong> Sard<strong>in</strong>ia <strong>in</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè by Francesco Masala<br />

In this article were exam<strong>in</strong>ed the representation modalities of Italian economic miracle <strong>in</strong> Sard<strong>in</strong>ia<br />

<strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè by Francesco Masala. The start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t for the author of the novel<br />

are antithetical concepts such as progress and regress, the past and the present, immutab<strong>il</strong>ity and<br />

changes, w<strong>in</strong><strong>ne</strong>rs and losers.<br />

In the face of changes tak<strong>in</strong>g place <strong>in</strong> Italian society dur<strong>in</strong>g post-war period, Masala reflects on<br />

how economic factors have affected the society and analyses <strong>in</strong><strong>di</strong>vidual solutions <strong>di</strong>rected to face<br />

them as well as their consequences at social and personal level.<br />

Streszczenie<br />

Rozbite społeczeństwo: postęp na Sardynii<br />

w powieści Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè Francesca Masali<br />

W n<strong>in</strong>iejszym artykule poświęconym powieści Francesca Masali Il Parroco <strong>di</strong> Arasolè zbadano literacki<br />

sposób przedstawienia włoskiego „cudu gospodarczego” na Sardynii.<br />

Punktem wyjścia dla Masali jest analiza antytetycznych pojęć: postęp – regres, niezmienność<br />

– przeobrażenie, zwyciężeni – przegrani. Pisarz pokazuje, w jaki sposób nowe warunki gospodarcze<br />

wpłynęły na społeczeństwo włoskie oraz jak jednostki starają się do nich dostosować, a także konsekwencje<br />

tych wyborów w wymiarze osobistym i społecznym.<br />

Publikacja objęta jest prawem autorskim. Wszelkie prawa zastrzeżo<strong>ne</strong>. Kopiowanie i rozpowszechnianie zabronio<strong>ne</strong>.<br />

Publikacja przeznaczona jedynie dla klientów <strong>in</strong>dywidualnych. Zakaz rozpowszechniania i udostępniania serwisach bibliotecznych

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!