27.06.2013 Views

ThE MagazinE ThaT guidES you - Thomas Cannings

ThE MagazinE ThaT guidES you - Thomas Cannings

ThE MagazinE ThaT guidES you - Thomas Cannings

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>ThE</strong> <strong>MagazinE</strong> <strong>ThaT</strong> <strong>guidES</strong> <strong>you</strong><br />

Travel<br />

Fashion<br />

Culture<br />

Restaurants<br />

Entertainment<br />

Shopping Maps:<br />

Milano, Roma,<br />

Firenze, Venezia<br />

Customer Copy<br />

Italiano & English<br />

®<br />

italy<br />

Spring/Summer 2008


FIRENZE<br />

Via Tornabuoni, 13<br />

FORTE DEI MARMI<br />

Via Montauti, 3<br />

MILANO<br />

Via Montenapoleone, 11<br />

PORTO CERVO<br />

Loc. La Passeggiata<br />

ROMA<br />

Via Bocca di Leone, 23<br />

VENEZIA<br />

S. Marco Campo<br />

S. Moisè 1462/1523


C R E AT I V E D I R E C T O R : PA U L M A R C I A N O


www.trussardi.com


www.johnrichmond.com


PIAZZA OBERDAN 2/A • MILANO<br />

PIAZZA DEGLI ANTINORI 3/D • FIRENZE<br />

VIA ROMA 263 • TORINO<br />

CORSO ITALIA 5/11 • CATANIA<br />

CORSO MAGENTA 1 • BRESCIA<br />

PIAZZA DEL PRINCIPE • PORTO CERVO<br />

TOMMY.COM


VIA MANZONI 30, 20121 MILANO<br />

WWW.PAULSMITH.CO.UK


Luxos introduction<br />

Cari lettori,<br />

Come saprete, “Luxos“ è il termine greco che definisce<br />

il lusso.<br />

Recentemente mi è accaduto di scoprire che si<br />

riferisce a “cose di lusso” anche nella magnifica<br />

lingua portoghese. E il modo in cui l’ho scoperto<br />

mi sembra curioso. Qualche giorno fa ho conosciuto<br />

alcuni dei più grandi giocatori di calcio: i<br />

campioni brasiliani Kakà, Cafu, Pato, dida e digao<br />

quando ero a Milano ad assistere al magico<br />

show di Cirque du Soleil, delirium.<br />

Prima di lasciarvi, vorrei informarvi del fatto<br />

che, a partire dal 2008, la rivista presenta una<br />

nuova sezione chiamata “Luxos getaway” con i<br />

nostri suggerimenti per destinazioni internazionali.<br />

Così, tenete la rivista a portata di mano.<br />

Buon divertimento!<br />

James garth hill<br />

global Publishing director<br />

Letter From the Publisher<br />

18<br />

dear Reader,<br />

Luxos is the greek word for luxury, as many of<br />

<strong>you</strong> might know.<br />

Recently, i had the pleasure to discover that it<br />

also translates to “luxury things” from another<br />

very charming language, Portuguese. how<br />

i found this out is even more interesting than<br />

the discovery itself. Just a few days ago, i had<br />

the incredible opportunity to meet some of the<br />

world’s greatest football players: aC Milan’s Brazilian<br />

champions Kakà, Cafu, Pato, dida and digao<br />

while watching the new breathtaking show<br />

by Cirque du Soleil, delirium.<br />

Before i leave <strong>you</strong> to enjoy this new issue of Luxos<br />

italy, let me inform <strong>you</strong> that, starting from<br />

2008, the magazine is featuring a new section<br />

called “Luxos getaway” with our suggestions for<br />

international destinations. So, keep <strong>you</strong>r magazines<br />

handy.<br />

Enjoy!


Luxos introduction<br />

Letter From the Editor<br />

Tra I TanTI lussI cui spesso dedichiamo le<br />

nostre pagine ce n’era sfuggito uno fondamentale:<br />

il tempo d’annoiarsi. a farmi notare la grave<br />

mancanza è stato un gruppo d’amici siciliani, con<br />

i quali qualche sera fa ci si confrontava su cosa<br />

possa render più dolce la vita. Ebbene quel vissuto<br />

“appiccicoso” che ha permeato la loro infanzia<br />

– con l’odore di brillantina, le domeniche in chiesa,<br />

la “stranizza d’amuri” (l’allusione al mondo di<br />

Franco Battiato non è casuale) - quel vissuto, dicevamo,<br />

dovuto all’ insulare impossibilità d’andare<br />

altrove e all’ indolenza dei loro lugli infernali,<br />

ha fatto sì che potessero appropriarsi con calma di<br />

tutto ciò che li circondava. Che riuscissero a guardarlo<br />

non sfuggendo alla meraviglia, all’atrocità,<br />

alla morte nascosti in ogni cosa. ogni cosa poteva<br />

allora sfidare il pensiero, essere integrata in una<br />

qualche teoria della vita. a chi desideri avvicinarsi<br />

a quest’esperienza “Luxos” consiglia Catania, città<br />

siciliana che molto ha da insegnare sui segreti dello<br />

“stare” alla maniera mediterranea. a pagina 96.<br />

Tra i piaceri di una vita rallentata è poi da ricordare<br />

quello dell’incontro, la sfida che ogni altra<br />

psicologia pone ai nostri schemi mentali. in questo<br />

senso Valerio Massimo Manfredi, archeologo<br />

autore di best seller, è da conoscere per via di<br />

un dono speciale, quello di rievocare un passato<br />

che ci fa sentire grandi. a pagina 70 presenta<br />

la “sua”, personalissima, italia. italiano eccellente<br />

in tutt’altro ambito è Moreno Cedroni, chef capace<br />

di rivoluzionare il sushi grazie all’italianità, e non<br />

solo: studiatelo a pagina 78. Per finire, un’ “ode all’autoindulgenza”<br />

con i nostri report sulle migliori<br />

spa della penisola, sui vini da gourmet, sulle<br />

sere più accattivanti.<br />

Buone scoperte.<br />

alessia Vignali<br />

deputy Editor in Chief<br />

20<br />

among <strong>ThE</strong> many luxurIEs to which our<br />

pages are dedicated, we seem to have neglected<br />

one of the most basic: doing nothing. Some Sicilian<br />

friends of mine pointed this out to me when,<br />

a few evenings ago, we were debating what we<br />

thought would make life sweeter.<br />

Well then, that sticky feeling of life that pervaded<br />

their childhood – accompanied by the smell<br />

of hair oil, Sundays in church, the “stranizza<br />

d’amuri” (no casual allusion to the world of Franco<br />

Battiato). That life, as we were saying, of islandbound<br />

horizons and the listlessness of hellishly<br />

hot Julys has imbued them with a very laid back<br />

way of looking at the world around them. Seeing<br />

and grasping both the wonderful and the atrocity,<br />

as well as the death hidden in everything. at<br />

that time, everything was seen as a challenge to<br />

thought, desirous of being incorporated into some<br />

theory of life. So if <strong>you</strong> would like to savour this<br />

experience for <strong>you</strong>rself, Luxos suggests a visit to<br />

Catania, a Sicilian city ready to unlock its many<br />

secrets to the Mediterranean approach to life and<br />

“doing nothing” (page 96).<br />

The pleasures of a slow-paced life also include<br />

that of meeting new people, the mindset challenge<br />

of every psychologist. So <strong>you</strong> might want<br />

to get to know Valerio Massimo Manfredi, bestselling<br />

archaeologicist and writer, who (among<br />

other merits) has a special gift, that of being able<br />

to conjure up an ancient history that infuses us<br />

with a feeling of grandeur and who, on page 70,<br />

reveals his highly personal italy. another italian<br />

of excellence, albeit in a wholly different field, is<br />

Moreno Cedroni, the chef who has successfully<br />

revolutionised the concept of sushi by adding his<br />

very italian touch, and that’s not all… we give<br />

readers food for thought on page 78. ultimately,<br />

we celebrate a self-indulgent guide to the best of<br />

italy’s spas, gourmet wines and fab nights out.<br />

happy exploring.<br />

Milano firenze roMa forte dei MarMi


Luxos Contents<br />

Summary<br />

introduction<br />

Luxos Latest<br />

62<br />

46<br />

Letter From the Publisher ..........................16 Letter From the Editor .............................. 18<br />

<strong>you</strong> Must have it .................................... 28<br />

White Pureness ...................................... 30<br />

Eternal Blue .......................................... 32<br />

Metropolitan Crocodile ............................ 34<br />

daring Bolds ......................................... 36<br />

Metal is Chic ......................................... 38<br />

Luxos obsessions<br />

36<br />

54<br />

Black Effect .......................................... 40<br />

Wilhelm Sasnal’s irreverent Paintings ......... 44<br />

Cult Fetish Sneaker ................................. 46<br />

Luminous Skin/Celebrating Expertise .......... 48<br />

Fit for Royalty/Sparkling deluxe ................ 50<br />

Sermoneta gloves: italian Quality .............. 52<br />

Back to Beauty ........................................................................................................ 54<br />

Luxos interviews<br />

My Personal italy ......................................................................................................62<br />

Sushi Mon amour .....................................................................................................78<br />

new Luxury is here .................................................................................................148<br />

22


Luxos Contents<br />

CoVER:<br />

Black bodice from dsquared2;<br />

Pipe from La Perla; Sunglasses<br />

from Michael Kors<br />

Luxos discoveries<br />

Le Bon Mariage .........................................................................................................72<br />

Luxos Vanity<br />

Scents and Sensibility ................................................................................................84<br />

Luxos Fashion<br />

Midnight Breeze ........................................................................................................88<br />

Luxos City guide<br />

Catania ................................................ 94<br />

The new Milan to drink ......................... 104<br />

Milan 24-hour guide & Map ....................112<br />

Rome, Eternally <strong>you</strong>rs ............................114<br />

Rome 24-hour guide & Map .....................118<br />

Blue Florence ...................................... 120<br />

Luxos getaway<br />

La Vie en Rose ..................................... 138<br />

For Paris Lovers only ............................ 143<br />

The Lush Life ...................................... 144<br />

24<br />

94<br />

Florence 24-hour guide & Map ................ 124<br />

Venice unveiled ................................... 126<br />

Venice 24-hour guide & Map .................. 130<br />

a Journey across italy .......................... 132<br />

Luxos Store Locator .............................. 150<br />

Pride of Mayfair ....................................145<br />

Worthy of dieties ................................. 146<br />

a World apart ......................................147<br />

BOUTIQUE CELINE<br />

PIAZZA DEL PRINCIPE<br />

PORTO CERVO - ARZACHENA (OT)<br />

TEL.: +39 0789 936140<br />

Les Cuirs Sulky<br />

The Orlov Bag<br />

in luxury ostrich leather


Luxos Contacts<br />

imprint<br />

LuxoS iTaLia S.R.L.<br />

Via Pietrasanta 12, 20141 Milano, italy<br />

Tel. +39 02 873 874 00, Fax +39 02 873 877 19<br />

info@luxos.com, www.luxos.com<br />

gRouP CEo: Vincent K. Murphy<br />

vincent@luxos.com<br />

gLoBaL PuBLiShing diRECToR: James garth hill<br />

james@luxos.com<br />

EdiToR in ChiEF: alessia Vignali<br />

alessia@luxos.it<br />

gLoBaL EdiToRiaL CooRdinaToR: Cheryl Chu<br />

cheryl@luxos.com<br />

gLoBaL aRT diRECToR: giampaolo Collet<br />

giampaolo@luxos.com<br />

gLoBaL FaShion EdiToR: ana ureña<br />

ana@luxos.com<br />

gRaPhiC dESignER: Christopher Langer<br />

chris@luxos.com<br />

oPERaTionS ManagER: Manuela d’adda<br />

m.dadda@luxos.it<br />

28<br />

ChIna / hK<br />

LuxoS hong Kong LTd.: Susan Wong<br />

RM 1101 11/F, Beautiful group Tower<br />

77 Connaught Rd, Central, hong Kong<br />

Tel. +852 2851 8628, Fax +852 2851 6203<br />

usa<br />

PLanET adVERTiSing LTd.: Sharon hakimian<br />

Tel. +1 516 829 4929 / +1 516 708 1791<br />

sharon.hakimian@planetadvertisingltd.com<br />

SaLES SuPPoRT: Blei, Tel. +39 02 722 51274<br />

Ediconsult internazionale, Tel. +39 02 477 100 36<br />

ConTRiBuToRS: Sandro Bellei, Cinzia negherbon,<br />

Lucia Parisini, Stefano Pasquini, Silvia Pedrotti.<br />

TRanSLaToR: Susan Wallwork<br />

ouR SPECiaL ThanKS To: Baldinini, Bottega<br />

Veneta, Calvin Klein Collection, Chanel, Christian<br />

dior, damiani, diesel, Franck Muller, giorgio<br />

armani, gucci, guess , harmont & Blaine, hugo<br />

Boss, Jil Sander, Jimmy Choo, John Richmond, La<br />

Martina, La Mer, Louis Vuitton, Marlboro Classics,<br />

Montblanc, north Sails, Pal zileri, Paul &<br />

Shark, Paul Smith, Prada, Puma , Rado, Sermoneta<br />

gloves, Tommy hilfiger, Trussardi, Valentino,<br />

Versace, yves Saint Laurent, Ermenegildo zegna,<br />

La Piazza del Principe - Portocervo, Valerio Massimo<br />

Manfredi, Moreno Cedroni, Mark hill and<br />

all LuxoS Staff and friends.<br />

Printed by Emirates Printing Press, dubai.<br />

LuxoS italy (iSSn 1826-9974) is published twice a year by Luxos italia S.r.l.<br />

all Rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited.<br />

While every care is made to ensure all the information is correct, Luxos<br />

italia Srl. is not responsible or liable for any changes that may occur<br />

after printing.<br />

LuxoS italy is also available on subscription at: www.luxos.com<br />

Registrazione Tribunale di Milano n. 157/2005.<br />

RoC: 15258 - iSSn 1826-9974<br />

The Editor is not responsible for the texts, photos, illustrations and drawings<br />

published herein, which are the sole responsability of the authors.


Luxos Latest<br />

by Lucia Parisini and alessia Vignali<br />

<strong>you</strong> Must have it!<br />

Colours and directions for true trendsetters.<br />

lE passErEllE dEl prêT-à-porTEr e i guru dello stile dettano tendenze inedite in fatto di look e<br />

lifestyle. da cui emergono i colori e le forme immancabili per il vero fashion addict. griffatissimi e di<br />

lusso, eccoli a voi per una primavera-estate all’insegna del bello di apparire.<br />

prêT-à-porTEr CaTwalKs and style gurus herald the latest look and lifestyle trends, dictating<br />

colours and essential lines for fashion-forward females. We checked out the spring-summer proposals<br />

dreamt up by the top designer and luxury labels for women who not only want to look gorgeous, but<br />

also plan to make a headline entrance into the warmer season.<br />

30<br />

High Speed Shopping:diesel.com


Luxos Latest<br />

diESEL<br />

White Pureness<br />

gioRgio aRMani<br />

PauL & ShaRK<br />

non può mancare il bianco in un guardaroba, puro ed elegante, tra bon ton e design, capace di adattarsi<br />

ad ogni occasione. Eternamente chic. Sandalo in “cocco”, e zeppa in corda, giorgio armani. Pantalone<br />

cinque tasche donna, Paul & Shark. Tracolla in pelle e cornice di metallo, diesel.<br />

no fashion lover’s wardrobe is complete without must-have white to add purity and elegance to bon ton<br />

and design, great for any occasion. Eternally chic. Coco sandal with rope wedge by giorgio armani.<br />

Ladies’ five-pocket pants by Paul & Shark. Leather shoulder bag with metal profile by diesel.<br />

32


Luxos Latest<br />

Eternal Blue<br />

FRanCK MuLLER<br />

guESS<br />

CESaRE PaCioTTi<br />

LouiS VuiTTon<br />

il blu è decisamente il colore della stagione. inedito, interpreta un look estroso ma elegante. irresistibile.<br />

“Cintré Curvex” con ora doppia retrograda, Frank Muller. Scarpa da uomo in struzzo lucido, Cesare<br />

Paciotti. décolleté lucido con zeppa, guess. Sandalo da uomo in pelle, Louis Vuitton<br />

Blue is the key colour of the season, making its debut as the interpreter of a creative yet elegant look.<br />

irresistible. “Cintré Curvex” with date on two discs and central retrograde day by Franck Muller.<br />

Men’s shoe in patent ostrich by Cesare Paciotti. Patent leather pump by guess. Men’s leather sandal<br />

by Louis Vuitton.<br />

34


Luxos Latest<br />

PauL SMiTh<br />

BVLgaRi<br />

Metropolitan Crocodile<br />

Sofisticato e trasformista, il coccodrillo è icona di lusso. Classico, formale oppure lucido, colorato o<br />

metallizzato. Pochette con chiusura in metallo, Bvlgari. Mocassino da uomo con nappe, Paul Smith.<br />

Borsone da uomo, giorgio armani.<br />

Sophisticated and transforming, crocodile is the luxury icon. Formal and classical, or shiny and colourful<br />

or burnished metal. Clutch bag with metal clasp by Bvlgari. Men’s loafer with tassels by Paul<br />

Smith. Men’s tote bag by giorgio armani.<br />

36<br />

gioRgio aRMani<br />

JULIETTE<br />

MILANO: VIA MONTENAPOLEONE • ROMA: VIA CONDOTTI • FIRENZE: VIA DE’ TORNABUONI • VENEZIA: SALIZADA S. MOISE’ • BOLOGNA: VIA FARINI<br />

• TORINO: VIA LAGRANGE • NAPOLI: VIA CALABRITTO • VERONA: VIA MAZZINI • BARI: VIA SPARANO • PORTOFINO: CALATA MARCONI •<br />

PORTO CERVO: LA PIAZZETTA • PARIS: PLACE VENDÔME • NEW YORK: MADISON AVENUE • TOKYO: GINZA - INFO: 800-56.56.56 - WWW.DAMIANI.COM


Luxos Latest<br />

TRuSSaRdi<br />

guESS JiL SandER<br />

daring Bolds<br />

intensi, o fluorescenti, i colori vivaci stupiscono e irradiano energia, scolpendo gli oggetti per un effetto<br />

forte ed eccentrico. da osare di giorno e di sera per non passare inosservati. Borsa in “cocco” fucsia,<br />

guess. Sandalo geometrico arancione, Jil Sander. Weekend bag in anguilla fuxia, Trussardi.<br />

Bold or fluo, bright colours dazzle and crackle with energy, sculpting a strong effect hinting at eccentricity.<br />

daring for day, daring for evening, for those who have no intention of passing unnoticed. Fuchsia pink coco<br />

bag by guess. Bright orange geometric sandal by Jil Sander. Weekend bag in fuchsia eelskin by Trussardi.<br />

38<br />

EXCLUSIVE STORES<br />

MILANO CORSO VENEZIA . 2<br />

FIRENZE VIA DEGLI SPEZIALI . 2/3R


Luxos Latest<br />

BVLgaRi<br />

dioR<br />

Metal is Chic<br />

argento, oro, bronzo, platino: gli accessori vestono i metalli preziosi. Pezzi forti che brillano con flash<br />

di luce e regalano un glamour futuristico. gold Minaudiere in metallo inciso, Bvlgari. occhiali color<br />

oro rosa, dior.<br />

Silver, gold, bronze and platinum give accessories a precious metallic sheen. Strong pieces that glint and<br />

glimmer, infused with a futuristic glamour. gold Minaudiere in engraved metal by Bvlgari. Pink gold<br />

eyewear by dior.<br />

40<br />

800 012022 www.zegna.com


Luxos Latest<br />

aRMani/SaMSung<br />

LouiS VuiTTon<br />

Black Effect<br />

intramontabile e rigoroso, il nero resta il passe-partout per ogni occasione. non finirà mai di<br />

sedurre con carisma e mistero, confermandosi unico. Cellulare touch-screen firmato armani/Samsung.<br />

Borsa da uomo in pelle, Louis Vuitton. Pochette in pelle lucida plissé, Bvlgari.<br />

Timeless and rigorous, black remains the passe-partout for every occasion, thanks to its infinitely seductive,<br />

charismatic and mysterious allure. unique. Touch screen cell phone by armani/Samsung. Men’s<br />

leather bag by Louis Vuitton. Pleated patent leather clutch bag by Bvlgari.<br />

42<br />

BVLgaRi<br />

MILANO<br />

MENS STORE<br />

Via Montenapoleone, 15<br />

LADIES STORE<br />

Via Montenapoleone, 1<br />

ROMA<br />

P.zza Fontana di Trevi, 98<br />

FIRENZE<br />

Via degli Strozzi, 7r/9r<br />

VENEZIA<br />

San Marco, 4844<br />

MADE IN ITALY<br />

PORTOFINO<br />

Molo Umberto I, 9<br />

POSITANO<br />

Via Pasitea, 32<br />

AMALFI<br />

P.zza Duomo, 19<br />

ISCHIA - Porto<br />

MENS STORE<br />

C.so V. Colonna, 228<br />

LADIES STORE<br />

C.so V. Colonna, 127<br />

paulshark.it


WWW.PALZILERI.COM<br />

photographed by Bob Krieger<br />

MILANO<br />

VIA MANZONI, 20<br />

VIA SPADARI ANGOLO VIA VICTOR HUGO, 4<br />

NEGOZI CON SERVIZIO SU MISURA


Luxos Latest<br />

by Stefano Pasquini<br />

Wilhelm<br />

Sasnal and his<br />

irreverent Paintings<br />

il giovane artista polacco Wilhelm Sasnal, nel<br />

2006 vincitore del prestigiosissimo premio Premio<br />

Biennale Vincent Van gogh per l’arte contemporanea<br />

europea, basa la sua ricerca pittorica<br />

sull’idea di memoria. il gioco è principalmente<br />

semplice: ciò che viene ritratto non è dipinto dal<br />

vivo, ma nasce dalla memoria del soggetto, ovvero<br />

da come questo viene ricordato nella memoria<br />

del pittore.<br />

Capita dunque che i soggetti dei ritratti prevalentemente<br />

figurativi di Sasnal non abbiano gli<br />

occhi o la bocca, o che un paesaggio cittadino<br />

manchi dei particolari necessari per renderlo tale.<br />

Sasnal affronta qualsiasi soggetto con irriverenza<br />

e attualità, giocando anche sul ruolo prestabilito<br />

che in qualità di pittore dell’Europa dell’est postsovietica<br />

ci si aspetta da lui. Eccolo allora riprendere<br />

temi cari alla Russia comunista e rivisitarli<br />

con pennellate veloci e divertite. Che non sono<br />

sfuggite al magnate Charles Saatchi, il primo a<br />

scoprirlo e renderlo un artista di fama mondiale,<br />

oggi corteggiato dalle maggiori case d’aste.<br />

46<br />

oil on canvas by Wilhelm Sasnal, titled Bez<br />

tytułu (dziewczyna z kolczykiem), 2002, can be<br />

viewed at the galleria Civica of Trento through<br />

June 15 2008, Tel. +39 0461 985511<br />

<strong>you</strong>ng Polish artist Wilhelm Sasnal, 2006 winner<br />

of the prestigious Vincent Van gogh Biennial<br />

Prize for Contemporary European art, bases his<br />

pictorial research on an idea from memory. The<br />

concept is simple, he paints not what he sees in<br />

real life, but from the memory of the subject, or<br />

as he, the artist, remembers it.<br />

This means that the prevalently figurative subjects<br />

of Sasnal’s paintings could have no eyes or<br />

no mouth, or that an urban landscape is missing<br />

those features necessary to make it such.<br />

Sasnal approaches all his subjects in an irreverent,<br />

topical way, playing also on the pre-established<br />

role that we expect a painter of post-Soviet<br />

Eastern Europe to embody.<br />

Thus we see him depicting subjects dear to Communist<br />

Russia, revisiting them with swift and<br />

amused brushstrokes. his work has not escaped the<br />

notice of magnate Charles Saatchi, who was the<br />

first to discover him and make him world famous,<br />

now courted by all the major auction houses.<br />

SLALOM.IT<br />

Springtime in Filicudi<br />

NORTHSAILS.COM/SPORTSWEAR


Luxos Latest<br />

Cult Fetish Sneaker<br />

Be ready for the new limited edition sneaker from aMQ Puma.<br />

Puma alexander McQueen presenta una versione in edizione limitata dell’iconica sneaker “aMQ Scarred<br />

Mid Style”in lussuosissima pelle di coccodrillo cioccolato. il packaging è mozzafiato, in scatola di<br />

legno di noce con manici in pelle e acciaio perforato come per il trasporto d’animali. da non perdere,<br />

si trova solo in negozi selezionati da luglio 2008.<br />

alexander McQueen Puma introduces a limited edition version of the iconic aMQ Scarred Mid style<br />

sneaker in luxury chocolate brown crocodile leather.<br />

These luxurious sneakers are packaged in a beautiful hand made walnut finish wooden shoe box, detailed<br />

with leather handles and perforated steel side panels as reference to an animal transportation<br />

box. available from July ‘08 in select stores.<br />

www.puma.com<br />

48


Luxos Latest<br />

The Luminous Skin<br />

<strong>you</strong>’ve always Wanted<br />

Estée Lauder Resilience Lift Extreme<br />

is the new foundation with star quality.<br />

incarnato da dea sconfiggendo i segni dell’età,<br />

grazie a due segreti: il primo è una correzione<br />

ottica esterna che ammorbidisce visivamente<br />

i tratti, diffondendo attorno al viso un alone di<br />

splendore; il secondo è un trattamento interno<br />

“filler”volto a riempire significativamente rughe<br />

e segni. un effetto lifting immediato è poi garantito<br />

da Polylift, sostanza proteica filmogena<br />

naturale, mentre collagene idrolizzato, proteine<br />

di soia e acido jaluronico ricompattano l’ovale<br />

idratandolo. SPF 15.<br />

The complexion of a goddess, two secrets to defy<br />

the signs of ageing: the first is an external optical<br />

corrector that visibly softens the skin while<br />

infusing the face with an aura of radiance. The<br />

second is an internal filler treatment aimed at<br />

smoothing wrinkles and fine lines. an instant<br />

lifting and toning effect is ensured by Polylift, a<br />

natural protein film, while hydrolysed collagen,<br />

soy protein and hyaluronic acid firm and tighten<br />

the oval of the face while moisturising. SPF15.<br />

www.esteelauder.com<br />

Celebrating Expertise<br />

Eberhard & Co. crafts a special<br />

chronograph to fete its 120th anniversary.<br />

50<br />

Tecnologia e bellezza, insieme. Celebra i 120 anni<br />

della maison Eberhard & Co. il “Chronographe<br />

120ème anniversaire”, orologio che si distingue<br />

per l’impareggiabile cura del dettaglio. La cassa<br />

di dimensioni importanti (Ø 42 mm) è disponibile<br />

nelle seguenti versioni: in acciaio e in oro rosso<br />

con movimento automatico “à came”, in acciaio,<br />

in oro rosso e in platino con movimento automatico<br />

“roue à colonnes”, tutte in edizione limitata<br />

rispettivamente a 500, 240 e 120 pezzi e in una<br />

speciale edizione limitata dedicata a… 120 donne.<br />

in tutte le versioni il fondo a vista consente<br />

di ammirare il movimento e la particolarissima<br />

massa oscillante, alla base della quale è riportata<br />

l’incisione “120ème anniversaire 1887-2007”,<br />

sempre doré.<br />

Technology and good looks. Eberhard & Co. celebrates<br />

120 years of innovation and tradition<br />

in fine watch-making with the Chronographe<br />

120ème anniversaire, distinguished by an unparalleled<br />

attention to detail. The good-sized case<br />

(Ø 42mm) comes in the following versions: steel<br />

and red gold with automatic à came movement;<br />

steel, red gold and platinum with automatic roue<br />

à colonnes movement. all three models are part<br />

of a limited edition of 500, 240 and 120 pieces,<br />

respectively, while a special limited edition will<br />

be dedicated to… 120 ladies. all the models have<br />

a transparent back case, revealing the movement<br />

and the singularity of the oscillating mechanism,<br />

the base of which is engraved with the celebratory<br />

phrase “120ème anniversaire 1887-2007, in<br />

golden lettering, bien sûr.<br />

www.eberhard-co-watches.ch<br />

La martina


Luxos Latest<br />

Fit for Royalty<br />

Vierge by ghada oozes femininity.<br />

uno sguardo planare alla collezione autunno inverno di ghada rivela lusso, seduzione<br />

e romanticismo. Creata dalla principessa ghada al Rashid, la collezione<br />

“Blueblood” consiste in abiti da sera da sogno, che inguainano la silhoette in<br />

look trasparenti dai profondi scolli. “L’eleganza e la sofisticazione sono essenziali,<br />

ma essere sexy è un must”, afferma la principessa, che sa cosa significhi<br />

fare un ingresso con un abito importante. i suo design aristocratici sono imprescindibili<br />

in un guardaroba di un certo livello.<br />

a sneak peek at Vierge by ghada’s fall/winter collection predicts luxury, seduction and romance.<br />

designed by Princess ghada al Rashid, the Blueblood collection consists of refined eveningwear with<br />

plunging necklines, transparent looks and body-hugging silhouettes. “Elegance and sophistication is<br />

essential, but being sexy is a must,” says the Princess who knows what it means to make an entrance<br />

with a worthy dress. her aristocratic designs are must-haves in <strong>you</strong>r wardrobe.<br />

www.vierge.cc<br />

Sparkling deluxe<br />

Baglioni Wine Club expands the horizons<br />

for lovers of fine wine and fabulous food.<br />

Baglioni Wine Club è un club - community capace di organizzare<br />

serate di degustazione e servizi inediti all’insegna<br />

della cultura, del relax, del desiderio di stare insieme. Tra<br />

le iniziative è prevista una serie d’esperienze organizzate<br />

ogni mese in ciascuno dei Baglioni hotels italiano, che<br />

aiuterà i partecipanti ad avvicinarsi ad un buon bicchiere<br />

di vino anche grazie alla guida di un esperto. i mondi del<br />

vino, della musica, dell’arte si incontreranno in inedite sinergie.<br />

Tra i servizi per i soci si annoverano un sommelier<br />

virtuale on line, visite guidate alle cantine, presentazioni<br />

delle bottiglie o riserve più prestigiose.<br />

Baglioni Wine Club is a club-community with a real flair<br />

for organizing tasting evenings and new concept services<br />

focused on culture, relaxation, and the desire to hang out<br />

with a group of like-minded souls. The range of initiatives<br />

includes a series of monthly encounters in each of<br />

the italian Baglioni hotels, an experience that will enable<br />

<strong>you</strong> to approach a good glass of wine also under the guidance<br />

of an expert. it is a synergic meeting of the worlds<br />

of wine, music and art as never before. Members of the<br />

Baglioni Wine Club enjoy services such as an online sommelier,<br />

guided visits to wine producers, and presentations<br />

of the most prestigious vintages or reserves.<br />

52<br />

www.baglioniwineclub.com<br />

www.baglionihotels.com<br />

Milano Via Montenapoleone, 21 - Roma P.zza di Spagna, 11<br />

Venezia Calle Larga XXII Marzo 2070/A - Firenze Via Cavour, 2 - Palermo Via Ruggero Settimo, 12<br />

www.frette.com


Luxos Latest<br />

nEW SERMonETa gLoVES BouTiQuES: Rome, Fiumicino airport, Terminal B and Terminal Cnew york Store,<br />

609-611 Madison avenue, Wien Store, Kämtner Strasse 26, info: www.sermonetagloves.com<br />

Sermoneta gloves:<br />

italian Quality, international Taste<br />

un sapere antico tutela la qualità dei guanti in pelle Sermoneta gloves, sin 1965, quando giorgio Sermoneta<br />

propone pezzi realizzati a mano nello storico negozio di piazza di Spagna 61.<br />

La vasta offerta di modelli per uomo e donna, gli oltre 70 colori e l’uso dei materiali migliori ne fanno<br />

un luogo di culto da inserire nel proprio carnet. E il piacere del lusso ad un prezzo accessibile ha presto<br />

conquistato il mondo grazie all’apertura di altri “templi del guanto”: dopo Milano e Venezia, due<br />

aperture a Roma all’aeroporto di Fiumicino. il segreto del successo? un’assoluta fedeltà ai principi di<br />

qualità e integrità con cui Sermoneta esordì.<br />

a long-lived experience preserves the quality of Sermoneta leather gloves, since giorgio Sermoneta<br />

started in 1965, offering manufactured items at the legendary boutique sited in Piazza di Spagna 61.<br />

The large selection of men and women models, the 70 different colours and the scent of the fabrics make<br />

it a place of worship. however, since the pleasure of luxury at reasonable prices is attractive to the whole<br />

world, Sermoneta soon opened further “gloves temples”: after Milan and Venice, new openings in Rome,<br />

with two stores at Fiumicino airport (one at Terminal B, one at Terminal C). What’s the secret of behind<br />

this success? The ability to keep the same quality and integrity Sermoneta kicked off with.<br />

54<br />

Photo nello Todica


Luxos obsessions<br />

by Stefano Pasquini<br />

Back to Beauty<br />

With a glitter.<br />

passEggIando Tra lE TanTE fIErE d’arTE<br />

contemporanea in giro per il mondo (ne nascono<br />

in media cinque all’anno) non può sfuggire una<br />

nuova ondata di lavori che gravitano attorno<br />

all’idea di bellezza: non la bellezza intesa come<br />

canone tradizionale, che conserva le sembianze<br />

della struttura proporzionale studiata a fondo dagli<br />

scultori della grecia classica, ma una bellezza<br />

che tiene conto dell’emotività del momento. La<br />

pubblicità ci abbaglia giornalmente con un’idea<br />

di bellezza che non sempre equivale a quello che<br />

realmente ci piace. L’arte contemporanea diventa<br />

allora un modo per sopperire a questo scarto, per<br />

aiutarci a scovare opere che si avvicinino di più<br />

alla nostra personalità, alle nostre scelte estetiche,<br />

quotidiane o filosofiche.<br />

If <strong>you</strong> wandEr around <strong>ThE</strong> globE’s many<br />

contemporary art fairs – an average of five new<br />

shows open their doors each year – <strong>you</strong> can’t fail<br />

to have noticed a new wave of works that gravitate<br />

toward the idea of beauty. albeit not beauty<br />

in the traditional sense, which maintains the semblance<br />

of the proportional structure studied so<br />

extensively by the classical sculptors of ancient<br />

greece, but a beauty that captures the emotional<br />

mood of the moment. Every day advertising dazzles<br />

us with an idea of beauty that doesn’t always<br />

correspond to what we really like. Contemporary<br />

art thus becomes a way to compensate for this<br />

rejection, helping us discover works that better<br />

suit our personality, our aesthetic, daily or philosophical<br />

choices.<br />

56 57<br />

The beauty of innocence in untitled, oil on canvas by Chiara Tagliazucchi,<br />

courtesy of 42 Contemporaneo, modena, Italy.


Luxos obsessions<br />

La scelta è vastissima: tanti sono i giovani artisti<br />

che affrontano l’idea della bellezza usando i mezzi<br />

più svariati – pittura, scultura, fotografia, installazioni<br />

e performance – avendo in comune il fatto<br />

che il loro punto di vista è originale, non filtrato<br />

dal mercato o dai voleri del collezionista. Quest’ultimo<br />

si vede infatti spesso costretto ad aspettare<br />

anche anni che l’artista di cui si è innamorato sfoderi<br />

l’”opera perfetta” per le sue esigenze.<br />

allora ci troviamo davanti ad artisti come anna<br />

galtarossa, che tratta perline, gioielli e materiale<br />

di rifiuto allo stesso modo per costruire assemblaggi<br />

ed enormi installazioni surreali e cinematiche,<br />

un mondo a sè in cui architettura ed emozione<br />

si fondono in un’unica atmosfera da favola,<br />

in cui tutto luccica e sorride.<br />

Ed è proprio il glitter, la perlina luccicante o lo<br />

Swarovski l’elemento comune di molti di questi<br />

artisti, che sanno infondere un’aura di regalità a<br />

tutto quello che toccano. Come angelo Filomeno,<br />

che sapientemente ricama paesaggi di sogno e<br />

mondi di sentore medievale sulla tela che diventa<br />

tessuto filato, o come david Casini, che invece<br />

utilizza pietre preziose e gioielli per intagliare<br />

sculture architettoniche che riportano ad un<br />

mondo antico, elegante e fiabesco.<br />

La figurazione rimane un elemento dominante per<br />

l’espressione di un certo tipo di bellezza. Come<br />

quella inquietante della scultrice Kiki Smith, che<br />

allo stand della galleria Lelong della fiera di Bologna<br />

ha presentato una statua in bronzo raffigurante<br />

una bambina che abbraccia simbolicamente<br />

due vasi di fiori, a metà tra un racconto fiabesco<br />

e un monumento funerario. o come quella dell’altoatesino<br />

Peter Senoner, che usando il vetro di<br />

criolite fuso sopra il bronzo crea dei magnifici esseri<br />

umanoidi, bianchi e statuari: un incrocio tra<br />

umani mutati in esseri superiori ed extraterresti<br />

incuriositi da ciò che li circonda.<br />

The selection is huge. There is an array of <strong>you</strong>ng<br />

artists whose approaches to the idea of beauty<br />

harness the most diverse media – painting, sculpture,<br />

photography, installations and performances<br />

– all of whom share the common thread of<br />

an original viewpoint, a vision unfiltered by the<br />

market or the demands of the collector. indeed,<br />

this latter often has to wait years before seeing<br />

the artist with whom he has fallen in love unveil<br />

the “perfect work” for his needs.<br />

and so we may find ourselves looking at the work<br />

of artists like anna galtarossa, who treats strings<br />

of beads, jewels and junk in the same way to craft<br />

assemblages and enormous installations of surreal<br />

and cinematographic power, a world apart in which<br />

architecture and emotion fuse in a unique fairytale<br />

atmosphere, where everything sparkles and smiles.<br />

indeed, glitter, lustrous beads or Swarovski stones<br />

are the common denominators of many of these<br />

artists, who skilfully infuse an air of regality to<br />

everything they touch. Like angelo Filomeno, who<br />

masterfully embroiders dreamscapes and worlds<br />

that hint of the medieval on canvas, which becomes<br />

a woven thread, or like david Casini, who<br />

inserts precious stones and jewels into architectonic<br />

sculptures that beckon us into an ancient,<br />

elegant fantasy world.<br />

Figuration remains a predominant element for expressing<br />

a specific type of beauty. Such as the unsettling<br />

beauty sculpted by Kiki Smith, who presented<br />

at the Lelong gallery stand at the Bologna art fair a<br />

bronze statue of a child symbolically embracing two<br />

vases of flowers, midway between a fairy story and a<br />

funerary monument. or that of Peter Senoner, from<br />

alto adige, who uses cryolite glass cast over bronze<br />

to create magnificent, white and statuary humanoid<br />

creatures: a cross between humans who have mutated<br />

into superior and extraterrestrial beings full of<br />

curiosity about all that surrounds them.<br />

The disquieting beauty of the sculptural forms of sergio breviario in a detail of the head<br />

of una questione di santità, 2007, courtesy of Viafarini, milan, Italy.<br />

la scultura di bronzo e vetro di criolite lem, dell’artista<br />

peter senoner, 2006.<br />

58 59<br />

david Casini uses a mineral stone as a<br />

base for an imaginary architecture in<br />

macro desert, 2006, private collection.


Luxos obsessions<br />

La statunitense Judy Fox usa la scultura iperrealista<br />

per creare un mondo onirico in cui la bellezza<br />

viene simbolicamente insidiata dai sette peccati<br />

capitali: nell’installazione Snow White and the<br />

Seven Sins Biancaneve è una splendida ragazza<br />

di terracotta colorata attorniata da sette strani<br />

esseri astratti ma viventi che pulsano di erotismo<br />

circondandola di passione. E la passione è ciò che<br />

movimenta le sculture inusuali di Sergio Breviario,<br />

che le infilza con elementi geometrici a creare<br />

delle contrapposizioni sintetiche, inquietanti ma<br />

esteticamente ineccepibili.<br />

Chiara Tagliazucchi esplora le relazioni famigliari<br />

in maniera cinematografica nei suoi piccoli<br />

quadri a olio in cui bambini e genitori si contrappongono<br />

a paesaggi incantati, in cui la bellezza e<br />

la natura circondano l’ambiente, rasserenandolo.<br />

“Le mille e una notte” hanno invece ispirato la<br />

fotografa Brigitte niedermair per immortalare la<br />

bellezza femminile in un contesto proibito: il deserto<br />

appena fuori dubai.<br />

davide Bertocchi raggira il concetto di bellezza<br />

con lavori d’istinto concettuale, eppure esteticamente<br />

disarmanti: come nel video “Limo” in cui<br />

una Limousine adattata al suo ambiente percorre<br />

la discesa a chiocciola del guggenheim Museum<br />

di new york, modificando la nostra percezione<br />

dell’uso dell’architettura museale. nella performance<br />

Monumento a d’ignoti riprende l’idea della<br />

base magica di Piero Manzoni per collocarvi<br />

sopra il soprano glavidio d’ignoti, figlio di un<br />

minatore immigrato in Belgio. nel gioco di parole<br />

viene racchiuso tutto il dramma e la nostalgia degli<br />

immigrati italiani, in un monumento che dura<br />

giusto il tempo di una bella canzone.<br />

60<br />

united States artist Judy Fox uses hyperrealist<br />

sculpture to create a dream world in which beauty<br />

is symbolically encircled by the seven deadly sins:<br />

her Snow White and the Seven Sins installation<br />

centres on a beautiful <strong>you</strong>ng woman of painted<br />

terracotta surrounded by seven anthropomorphic<br />

but living “dwarves” pulsating with eroticism<br />

and ringing her with passion. and passion<br />

is what gives movement to the unusual sculptures<br />

of Sergio Brevario, who pierces them with geometric<br />

elements to create synthetic, disquieting<br />

but aesthetically impeccable juxtapositions.<br />

Chiara Tagliazucchi explores family relationships<br />

with a cinematographic touch in her small oil<br />

paintings, where children and parents are depicted<br />

contrasted against enchanted landscapes, where<br />

beauty and nature envelop the environment,<br />

calming it. The Thousand and one nights were the<br />

inspiration for photographer Brigitte niedermair in<br />

her immortalisation of female beauty in a forbidden<br />

context: the desert just outside dubai.<br />

davide Bertocchi upends the idea of beauty with<br />

instinctive yet aesthetically disarming conceptual<br />

works, like in his video “Limo”, where a<br />

limousine adapted to its environment is driven<br />

down the spiral staircase of the guggenheim Museum<br />

in new york, changing our perception of<br />

the use of museum architecture. The performance<br />

Monumento a d’ignoti returns to the magic base<br />

idea of Piero Manzoni on which to stand glavidio<br />

d’ignoti, son of an immigrant miner in Belgium<br />

and opera singer. The play on words encapsulates<br />

all the drama and nostalgia of the italian immigrants<br />

in a monument that lasts only the time it<br />

takes to listen to a pretty song.<br />

davide bertocchi immortalises nostalgia and beauty for the time it takes to spin a song with his<br />

monumento a d’Ignoti, 2006, courtesy of bps22, Charleroi, france.<br />

61


Estee Lauder Estee Lauder


Luxos interviews<br />

by alessia Vignali<br />

My Personal italy<br />

Valerio Massimo Manfredi, archaeologist author of worldwide<br />

historical best-sellers, takes us on a special journey across<br />

the peninsula, as seen with his own eyes.<br />

“amo l’ITalIa di un amore profondo e sincero,<br />

del mio paese mi piace mi piace persino<br />

la forma, così particolare, a stivale. Così Valerio<br />

massimo manfredi, archeologo scrittore<br />

di fama – un esempio fra tutti la sua trilogia<br />

“aléxandros”, che pubblicata in cinquantacinque<br />

paesi ha venduto quasi sei milioni di copie-<br />

si esprime su questa terra controversa, dagli<br />

italiani amata e odiata forse in egual misura,<br />

in certi casi per gli stessi motivi.<br />

Ci parli della “Sua” Italia, professor Manfredi.<br />

l’Italia ha un’eredità unica al mondo, una<br />

tradizione millenaria. Qui si trova un senso<br />

della bellezza difficilmente riscontrabile in<br />

altri paesi: da noi anche un semplice operaio<br />

ha un gusto innato e naturale perché respira<br />

bellezza sin dalla nascita. se qualcuno vuol<br />

vivere al massimo deve vivere italiano: abitare,<br />

indossare, mangiare italiano. la moda,<br />

l’artigianato di lusso, le automobili, il design…<br />

oggi è il grande made in Italy a parlare di noi<br />

nel mondo, e lo fa nel migliore dei modi.<br />

64<br />

“my loVE of ITaly is deep and sincere, I even<br />

love the shape of my country, so unusual, in<br />

the form of a boot. This is how Valerio massimo<br />

manfredi, famous archaeologist writer – from<br />

his pen flowed the alexander trilogy, published<br />

in 55 countries and a hefty six million copies<br />

sold – expresses his feelings for this controversial<br />

land, a land that Italians both love and hate,<br />

probably in equal measure and, sometimes, also<br />

for the same reasons.<br />

Professor Manfredi, why don’t <strong>you</strong> tell us about<br />

“<strong>you</strong>r” Italy.<br />

Italy’s heritage is unique in the world, a tradition<br />

that dates back a thousand years. Italy is<br />

infused with a beauty that is difficult to behold<br />

in other countries. here, even a simple factory<br />

worker has innate and natural taste, thanks to<br />

the air of beauty breathed since birth. If someone<br />

wants to live to the max, they must live Italianstyle:<br />

living, dressing and eating as the Italians<br />

do. fashion, luxury craftsmanship, cars, design…<br />

these days the great made in Italy is our ambassador<br />

to the world, a job it does excellently.<br />

Photo daniele Poltronieri, shot for the book “Ritratti di personaggi modenesi”, ed. L’atelier<br />

65


Luxos interviews<br />

Cosa oscura, dunque, il nostro “amor di patria”?<br />

il sistema che governa il paese è ormai inadeguato:<br />

troppo frammentato, inefficiente, costoso, porta più<br />

spesso alla paralisi che alle soluzioni. E, cosa gravissima,<br />

non dá fiducia ai giovani. Eppure, nell’italia<br />

profonda ci sono uomini di grande valore e onestà<br />

che devono essere chiamati con urgenza a operare il<br />

ricambio. Mentre chi antepone l’interesse di partito<br />

all’interesse della nazione se ne deve andare.<br />

Che futuro immaginare per il Bel Paese?<br />

So che ci riprenderemo. Se siamo durati 3000 anni<br />

possiamo durare per sempre. non c’è epoca della<br />

storia, dall’antichità al Medioevo al Rinascimento,<br />

all’era tecnologica, dove il nostro Paese non abbia<br />

dato contributi fondamentali in tutti i campi del sapere<br />

e dell’immaginazione. Siamo un paese che, nei<br />

15 anni di dopoguerra della seconda guerra mondiale,<br />

è riuscito a trasformare un campo di rovine in<br />

una delle 10 potenze mondiali. un miracolo dovuto<br />

all’impegno, alla fatica e all’immaginazione.<br />

Chi sono i grandi italiani, oggi?<br />

Ve ne sono tanti e spesso, purtroppo, li incontro in<br />

prestigiosi istituti di ricerca stranieri. Pensiamo a<br />

Carlo Rubbia, premio nobel per la fisica nel 1984, un<br />

genio assoluto e inascoltato. Rubbia ha progettato un<br />

sistema di centrali solari che potrebbe renderci quasi<br />

indipendenti dal debito energetico. ha costruito un<br />

prototipo in Sicilia, mai entrato in funzione per inceppi<br />

burocratici. ora lavora per gli spagnoli. Come<br />

lui Mario Capecchi, premio nobel nel 2007 per gli<br />

studi sulle modificazioni genetiche. un’infanzia terribile:<br />

la madre fu deportata a dachau, la famiglia<br />

cui era stato affidato lo abbandonò. Rifiutato anche<br />

dal padre, entrò in una banda di ragazzini di strada.<br />

nel 1945 contrasse il tifo e si ritrovò in un ospedale<br />

di Reggio Emilia dove rincontrò la madre, liberata<br />

da dachau. Poi divenne quel che è ora. Questi sono<br />

gli italiani. E ce ne sono tanti, tanti, tanti.<br />

What, then, clouds our “love for fatherland”?<br />

our country’s system of government is now inadequate:<br />

overly fragmented, inefficient, expensive,<br />

leading frequently to paralysis instead of solutions.<br />

despite that, if we dig into italy’s deeper<br />

layers, there are some honest men and women<br />

with solid values, and it is these whom we must<br />

call on urgently to guide the change.<br />

What kind of future do <strong>you</strong> envision for our “Bel<br />

Paese”?<br />

italy will pull through, i’m sure. if we’ve lasted<br />

3000 years we can last forever. our country<br />

has made an essential contribution to all fields of<br />

knowledge and imagination throughout history<br />

– from antiquity to the medieval to the Renaissance<br />

and, ultimately, the technological age.<br />

Who are the great Italian figures of the present day?<br />

There are many, but often, sadly, i only meet them<br />

in the prestigious foreign research institutes. i’m<br />

thinking of people like Carlo Rubbia, the winner<br />

of the nobel prize for physics in 1984, an absolute<br />

genius. Rubbia designed a solar power system that<br />

could almost wipe out the need to buy foreign energy<br />

and the ensuing debt. he built a prototype in<br />

Sicily that never came on stream, buried in a maze<br />

of bureaucracy. Rubbia now works for the Spanish.<br />

Likewise, Mario Capecchi, co-winner of the nobel<br />

prize in 2007 for his studies on molecular genetics.<br />

a man who suffered a terrible childhood, his<br />

mother deported to dachau and a foster family who<br />

abandoned him. also rejected by his father, he was<br />

forced to take to the streets with other kids. in 1945,<br />

after catching typhoid fever, he was admitted to hospital<br />

in Reggio Emilia where he was reunited with<br />

his mother, who had been released from dachau. he<br />

then embarked on the path that has made him what<br />

he is today. These people are italians and there are<br />

many others like them, very many.<br />

“So che ci riprenderemo. Se siamo durati 3000 anni possiamo durare per sempre<br />

non c’è epoca della storia, in cui il nostro Paese non abbia dato contributi<br />

fondamentali in tutti i campi del sapere e dell’immaginazione.”<br />

Photo Enrico Vallin<br />

66 67


Luxos interviews<br />

“italy will pull through, i’m sure. if we’ve lasted 3000 years we can last forever.<br />

our country has made an essential contribution to all fields of knowledge<br />

and imagination throughout history – from antiquity to the medieval<br />

to the Renaissance and, ultimately, the technological age.”<br />

Quali sono i “difetti nazionali”?<br />

il qualunquismo, il conformismo, la corruzione.<br />

Quest’ultima dovuta alla nostra antica povertà: è<br />

più facile essere onesti quando non manca niente.<br />

il protagonismo vacuo e patologico. La mania di<br />

apparire, che fa il paio con un sistema TV in cui<br />

la TV di stato sta dietro a quella commerciale. C’è<br />

stato un periodo in cui la TV di stato trasmetteva<br />

capolavori con audience inaudite. Penso all’odissea<br />

di Franco Rossi o al Pinocchio di Luigi Comencini,<br />

commovente, ironico. Con questo bambino,<br />

Pinocchio, al cento per cento frutto di una terra<br />

di “maledetti” e straordinari toscani. Mi viene in<br />

mente Roberto Benigni, che quando recita dante<br />

ha le lacrime agli occhi, perché c’è una parte di<br />

dante dentro di lui. Questo bambino-burattino,<br />

dicevo, è metafora degli italiani che sono tutto e<br />

il contrario di tutto. Siamo i più belli, i più brutti,<br />

i più eleganti, i più volgari. grandi, perché spesso<br />

la grandezza s’accompagna alle cose peggiori.<br />

Cosa consiglia ai lettori come ideale “viaggio in<br />

Italia”?<br />

non c’è un luogo in italia che non sia magnifico.<br />

Per esempio l’umbria, il cuore dell’italia:<br />

San Francesco poteva nascere solo lì, in quella<br />

terra ingenua e seduttrice. La Toscana e Torino.<br />

attraversando l’appennino dall’adriatico<br />

al Tirreno, passate da una valle all’altra: ne<br />

troverete una tutta ricoperta da fiori bianchi,<br />

68<br />

What are our ‘national defects’?<br />

our scepticism, conformism and corruption, the<br />

roots of this latter stemming from our ancient<br />

poverty: it is easier to be honest when <strong>you</strong> lack<br />

nothing. a pathological need to be the centre of<br />

attention. The obsession with “appearing”, which<br />

performs a double act with a system where public<br />

television backs commercial television. There<br />

was a time when our public television aired masterpieces<br />

that kept an unprecedented number of<br />

viewers glued to the screen. i still have memories<br />

of odissea with Franco Rossi or Pinocchio with<br />

Luigi Comencini, a moving programme, where<br />

this child, Pinocchio, was 100% fruit of a land of<br />

“damned” and extraordinary Tuscans. i think of<br />

Roberto Benigni, who plays dante with tears in<br />

his eyes. But to go back to this child-puppet, he<br />

is the italian metaphor: italians are everything,<br />

but also the opposite of everything. We are the<br />

most beautiful, the most ugly, the most elegant,<br />

the most vulgar. great because greatness often<br />

accompanies the worst things.<br />

What would <strong>you</strong> tell readers wanting to take the<br />

ideal “Italian tour”?<br />

That they will find magnificence in every corner of<br />

italy. For example, umbria, the heart of italy. Saint<br />

Francis couldn’t have been born anywhere but in<br />

that naïve and seductive land. Tuscany and Turin.<br />

Cross the apennine mountains from the adriatic to<br />

l’ulTImo romanZo: l’armaTa pErduTa<br />

diecimila mercenari greci tornano in patria dopo la disfatta del principe persiano Ciro, per il quale si<br />

erano battuti contro il fratello artaserse. l’impresa è documentata nel IV secolo a.C. da senofonte nell’anabasi,<br />

che Valerio massimo manfredi ha tradotto negli anni ‘80. la guerra, le bizzarrie della corte<br />

persiana e le amicizie più pure sono qui narrate dalla voce di una donna, la bellissima siriana abira.<br />

ValErIo massImo manfrEdI<br />

E’ archeologo classico, scrittore, autore di cinema e di televisione. Come autore di narrativa ha pubblicato<br />

best seller dedicati al mondo antico. la trilogia di aléxandros (1998), incentrata sulla figura<br />

di alessandro magno, è stata pubblicata in cinquantacinque paesi in trentadue lingue. ha scritto<br />

inoltre i romanzi: palladion, lo scudo di Talos, l’oracolo, le paludi di hesperia, la torre della solitudine,<br />

Il faraone delle sabbie, Chimaira, l’ultima legione, Il tiranno e l’impero dei draghi, pubblicati<br />

da mondadori e una decina di saggi. Collabora come antichista a «panorama» e al «messaggero».<br />

69


Luxos interviews<br />

una da fiori gialli, una da papaveri. Prendete<br />

tutte le vie di campagna e quelle secondarie,<br />

incontrerete paesini avvolti su se stessi come<br />

foglie di cipolla. non trascurate il Veneto, le<br />

dolomiti. andate in Sardegna, in Campania<br />

dove c’è Paestum, la città greca del Quinto Secolo<br />

ancora con la sua cinta muraria intatta.<br />

dedicatevi alla Sicilia, un’incredibile stratificazione<br />

di tantissime civiltà. in Emilia dove si<br />

trovano ancora i veri romani, quelli antichi, le<br />

cui città sono tutte inanellate dalla via Emilia,<br />

costruita 2200 anni fa e ancora in servizio.<br />

C’è un’italia dell’alloro e del mirto, dei làrici e<br />

degli abeti, delle palme, delle torri, dei fiumi,<br />

dei laghi, dei vulcani. a proposito di vulcani,<br />

non dimenticate di visitare Ercolano e Pompei.<br />

Ricordo ancora lo spettacolo agghiacciante del<br />

Molo Ercolano, sotto i cui archi, nel 79 dopo<br />

Cristo, ripararono i fuggiaschi dall’eruzione<br />

del vulcano. Morirono vaporizzati lì, le madri<br />

abbracciate ai bambini, i bimbi che tenevano<br />

stretti i loro cuccioli. L’italia, insomma, è un<br />

paese in cui ovunque, sempre, il passato si risveglia<br />

e ci dice: “ricordatevi!”. E vergognatevi,<br />

anche. Per il vostro bene.<br />

Un’ultima domanda personale: che cos’è il lusso<br />

per Valerio Massimo Manfredi?<br />

il lusso per me è il superfluo, ma un superfluo<br />

elegante, sommesso, discreto. L’auto deve avere<br />

linee audaci ma classiche (possibilmente italiane)<br />

anche nell’architettura del motore. dell’orologio<br />

si deve apprezzare più il quadrante che la cassa, il<br />

vestire dev’essere sobrio, equilibrato e la bellezza<br />

delle stoffe si deve apprezzare a non più di tré metri<br />

di distanza. La colonia si deve respirare solo a<br />

contatto di guancia. ho un debole per lo smoking:<br />

linea inglese ma stoffa, raso, camicia, scarpe e<br />

accessori italiani.<br />

70<br />

the Tyrrhenian sea, passing through one valley after<br />

another, one carpeted in white flowers, another<br />

in yellow blooms, and yet another with poppies.<br />

drive along the country and the secondary roads so<br />

as not to miss discovering tiny villages and towns<br />

wrapped up in themselves like onion layers. don’t<br />

miss the Veneto region, nor the dolomites. <strong>you</strong> must<br />

also go to Sardinia, as well as to Campania, the<br />

home of Paestum, the 5th-century greek city still<br />

encircled by its ancient walls. Make time for Sicily<br />

and its incredible stratification of different civilizations.<br />

go to Emilia, where <strong>you</strong> will find the true<br />

Romans, the ancient Romans whose cities are all<br />

ringed by the Emilia road built 2200 years ago and<br />

still in good working order. There is an italy of laurel<br />

and myrtle, of larch and fir trees, of palm trees,<br />

towers, rivers, lakes and volcanoes. and, while on<br />

this latter subject, don’t forget to visit herculaneum<br />

and Pompei. i can still picture the dreadful scene<br />

under the arches of herculaneum quay, to which the<br />

people had fled when Vesuvius erupted in 79 ad.<br />

People who had died buried alive, mothers embracing<br />

children, children clasping their puppies. italy,<br />

at the end of the day, is a country in which the past<br />

always reawakens, telling us to “remember!”. as<br />

well as “shame on <strong>you</strong>”. For <strong>you</strong>r own good.<br />

A last personal question: what is luxury in the<br />

lexicon of Valerio Massimo Manfredi?<br />

Luxury is superfluous, but an elegant superfluous,<br />

subdued, discreet. a car should have bold but<br />

classic lines – possibly italian – reflected also in<br />

the architecture of the engine. in a watch, the face<br />

should be appreciated more than the case, clothing<br />

should be sombre, harmonious and the beauty<br />

of the fabrics should be admired at no more than<br />

three meters away. Cologne should be perceived<br />

only when brushing cheeks. i have a weakness<br />

for the tuxedo, with an English cut but made in<br />

italian fabric and satin worn with Made in italy<br />

shirt, shoes and accessories.<br />

laTEsT booK: <strong>ThE</strong> losT army<br />

Ten thousand greek mercenaries return home after aiding Cyrus the <strong>you</strong>nger in his quest to seize<br />

the throne of persia from his brother artaxerxes. The story is narrated in this book from a female<br />

view, by the beautiful syrian abira.<br />

ValErIo massImo manfrEdI<br />

Classical archaeologist, author, journalist and writer of screenplays for both the cinema and television,<br />

Valerio massimo manfredi has written a number of best-selling novels set in the ancient<br />

world. he is the author of the alexander trilogy (1998), about alexander the great and published<br />

in 55 countries and 32 languages, in addition to other works of fiction.<br />

71


Luxos discoveries<br />

by Sandro Bellei<br />

Le Bon Mariage<br />

a connoisseur’s guide to the most successful of all marriages,<br />

that between a good italian wine and the peninsula’s seductive<br />

gastronomic dishes. For the dedicated and aware taster.<br />

amaronE, sassICaIa, Bricco dell’uccellone,<br />

cento altre ottime etichette. Quanta strada ha<br />

fatto il vino italiano! oggi, chi guarda ai grandi<br />

rossi e ai nobili bianchi di Francia con una punta<br />

d’invidia, pecca d’imperdonabile provincialismo.<br />

Basti pensare che i tré lambruschi modenesi<br />

(fra i quali spicca il Sorbara) rappresentano<br />

i vini rossi italiani più venduti nel mondo. già<br />

dai primi passi dell'enologia, i vini italiani sono<br />

stati apprezzati per la loro collaudata qualità,<br />

trovando subito un’importante nicchia nelle<br />

“carte” dei migliori ristoranti e delle enoteche<br />

più alla moda.<br />

i bianchi, ma soprattutto i rossi, di casa nostra<br />

sono diventati oggetti di culto, prodotti di<br />

lusso, di cui molti gourmet hanno giustamente<br />

cantato le lodi, trovando con facilità raffinati<br />

abbinamenti ai piatti della più antica tradizione<br />

regionale. il vino è stato uno dei primi prodotti<br />

italiani a essere esportato, a segnare il<br />

“fil rouge” di un “italian style” che ha trovato<br />

elegante completamento nel campo della moda.<br />

il vino, del resto, rappresenta nella forma più<br />

completa la cultura materiale e spirituale di chi<br />

lo produce.<br />

amaronE, sassICaIa, Bricco dell’uccellone<br />

plus a hundred more excellent labels. italian wine<br />

has certainly come a long way. Today, whoever<br />

looks at the great French reds and noble whites<br />

with a twinge of envy is guilty of the unforgivable<br />

sin of provincialism. Think only of the fact<br />

that the world’s best-selling italian reds are the<br />

three Modena Lambruscos (the pinnacle of which<br />

is Sorbara). Since the dawning of the art of fine<br />

wine, italian grapes have been appreciated for<br />

their unparalleled quality, immediately carving<br />

a niche on the wine lists of the top restaurants<br />

and the trendiest wine bars. italy’s whites and,<br />

above all, its reds have achieved cult status. Metamorphosing<br />

into luxury products of which many<br />

gourmets quite rightly sing their praises, finding<br />

them easy complements for dishes that can trace<br />

their ancestry to the most ancient of regional gastronomic<br />

traditions.<br />

Wine was one of the first products exported by<br />

italy, driving art and culture and spinning a<br />

common thread of refined and polished italian<br />

style, to which fashion lends the final touch. on<br />

the other hand, wine is the most complete form of<br />

the producer’s material and spiritual culture.<br />

74 75<br />

La Frasca, viale Matteotti 38, Castrocaro (Forlì), Tel. +39 0543 767471


Luxos discoveries<br />

I grandI dElla pEnIsola<br />

i numerosi e preziosi rossi toscani sono il miglior<br />

invito ad assaggiare la cucina di carne di quella<br />

regione, che offre al mondo, dietro ogni angolo,<br />

impagabili capolavori di carta, di tela, di pietra e<br />

di marmo. Chi può proporre insieme con il Brunello<br />

di Montalcino, considerato dai palati più fini<br />

il top del gotha enologico italiano (val la pena di<br />

stilare classifiche o è più conveniente giudicare<br />

primi ex aequo i vini migliori?), e la facciata tutta<br />

trine della cattedrale d’orvieto? Chi può abbinare<br />

i vini del Salento di robustissima stoffa con le<br />

morbide e ridondanti curve del barocco leccese?<br />

Cibo, vino, arte e paesaggio vanno strettamente a<br />

braccetto in ogni regione italiana, anche se meriterebbe<br />

migliori esperti di marketing per venderla<br />

di più e meglio a tutto il mondo.<br />

InVITo al VIaggIo<br />

Chi viene a casa nostra a fare i gran tour di moda<br />

un paio di secoli fa, ma anche l’italiano buongustaio<br />

ha soltanto l’imbarazzo della scelta. Carte dei<br />

vini preziose come quelle d’oggi non ci sono mai<br />

state ed è difficile consultarle fuori dello Stivale.<br />

V’invito a scoprire, ad esempio, vini eccezionali<br />

ma poco conosciuti, che hanno anche il vantaggio<br />

(non trascurabile) di un ottimo rapporto prezzoqualità.<br />

gustate il gutturnio piacentino, che arricchiva<br />

le tavole dei Farnese, insieme con quegli<br />

splendidi gnocchettini di semola che chiamano<br />

“pisaréi” e sono conditi con un sapido sugo a base<br />

di borlotti e porcini. assaggiate il rubino mattonato<br />

del Teroldego Rotaliano con i canederli trentini,<br />

che lo speck tirolese trasforma da ex piatto<br />

contadino in minestra degna di una tavola regale.<br />

Sono i piatti di una cucina semplice che ha guadagnato<br />

in fretta la menzione dei grandi menù. a<br />

far da corollario a tutte le ottime cucine regionali<br />

italiane, che sostituiscono al meglio un’inesistente<br />

gastronomia nazionale, vi sono bottiglie che meriterebbe<br />

di essere messe all’asta da Sotheby’s. Sia di<br />

nobile razza, sia di schiatta contadina. Chi avreb-<br />

76<br />

<strong>ThE</strong> grEaT ITalIan wInEs<br />

The abundance of precious Tuscan reds is the best<br />

enticement to sample the meat dishes of the region<br />

that has inspired artists to create priceless masterpieces,<br />

on paper and canvas, in stone and marble.<br />

What other region can boast of elixirs such<br />

as Brunello di Montalcino, which refined palates<br />

acclaim as italy’s most aristocratic wine – but is<br />

it still worth classifying or is it easier to judge the<br />

best wines as first among equals? – alongside the<br />

intricate lace façade of orvieto Cathedral? Where<br />

else but italy can we find the robust wines of<br />

Salento teamed with the soft and luscious curves<br />

of Lecce’s baroque architectures? Food, wine, art<br />

and stunning views cradle all of italy’s regions in<br />

their embrace, even though a more skilled marketing<br />

approach would no doubt enhance and increase<br />

sales to the rest of the world.<br />

an InVITaTIon To TraVEl<br />

italy, the preferred destination of the “grand<br />

tours”, like those in vogue a couple of centuries<br />

ago, but also for those italians with a discerning<br />

eye and sophisticated taste, who find themselves<br />

spoilt for choice. The wine lists have never been<br />

as rich as they are today, even though they remain<br />

exclusive to italy and are hard to find beyond<br />

its borders. For example, let me invite <strong>you</strong><br />

to discover some excellent yet little-known wines<br />

that also have the no lesser advantage of an eminently<br />

good quality/price ratio.<br />

gutturnio, a wine produced in the Piacentino area<br />

that used to grace the table of the Farnese nobles,<br />

should be tasted with a dish of those splendid<br />

pasta dumplings made from durum wheat which<br />

the locals call pisaréi and italians gnocchettini,<br />

covered in a savoury sauce of pinto beans and<br />

wild porcini mushrooms.<br />

or sample the ruby red and brick-hued Teroldego<br />

Rotaliano with a plate of Trentino canederli<br />

(bread dumplings) accompanied by Tyrolese<br />

speck to transform a peasant dish into a feast<br />

“italy is the only place where wine is the most complete<br />

form of the producer’s material and spiritual culture.”<br />

Locanda della Tamerice, via argine Mezzano 2, ostellato (Ferrara), Tel. +39 0533 680795<br />

77


Luxos discoveries<br />

be mai pensato che l’ex bertoldesco lambrusco dal<br />

profumo di viola, impeccabile accompagnamento<br />

del colloso e tremolante zampone, sarebbe divenuto<br />

l’apprezzato “red champagne” dei più eleganti<br />

ristoranti americani?<br />

rIsToranTI al Top<br />

difficile scegliere il meglio del meglio, soprattutto<br />

fra le buone tavole italiane. il cibo è soggettivo,<br />

soprattutto oggi, a causa della diatriba fra le due<br />

scuole di pensiero imperanti, quella della cucina<br />

tradizionale e quella della cucina creativa. io, lo<br />

confesso, sono per la seconda, ma non disdegno<br />

“recherche” anche nell’altro campo. Scartate le<br />

tavole, non per demerito ma perché ormai troppo<br />

citate, di gianfranco Vissani a Baschi (Terni)<br />

e Fulvio Pierangelini a San Vincenzo (Livorno),<br />

propongo un classico come l’Enoteca Pinchiorri in<br />

via ghibellina 87 a Firenze, (055/242757, enoteca.<br />

pinchiorri@pronet.it), che considero fra i primi<br />

dieci ristoranti al mondo. in uno storico palazzo<br />

del ‘500, giorgio e annie offrono una cantina che<br />

non ha eguali e una cucina dove, fra mille leccornie,<br />

consiglio un piatto che ritengo emblema dell’intelligente<br />

marriage fra la toscanità del patron<br />

e il pizzico di genialità francese della patronesse:<br />

petto di piccione in crosta di pane alle olive verdi,<br />

con insalata di fagiolini ai lardoni. L’abbinamento<br />

è, a pura scelta (basta chiudere gli occhi e allungare<br />

un dito), fra uno degli ottimi Chianti allineati<br />

su scaffali da leggenda.<br />

L’altro ristorante che suggerisco è in Romagna, a<br />

Castrocaro (Forlì). gianfranco Bolognesi, sulla tavola<br />

de La Frasca (viale Matteotti 38, 0543/767471,<br />

info@lafrasca.it), vi porterà il suo clou, un cappelletto<br />

perfettamente formato ma lasciato vuoto,<br />

cotto a puntino e farcito con una dadolata fatta<br />

con triglie e zucchini, il tutto leggermente nappato<br />

con una crema di zucchini e filettini di triglia<br />

croccanti. L’abbinamento, ovvio, è con un Sangiovese<br />

di corpo. Per essere sicuri della scelta,<br />

worthy of royalty. dishes born from plain and<br />

simple fare that have been quick to appear on<br />

the princes of menus. But labels precious enough<br />

to be auctioned at Sotheby’s garland all the excellent<br />

regional cuisines of italy, which take the<br />

place of a nonexistent national cuisine. Wines<br />

of both noble and peasant descent: indeed, who<br />

would ever think that an ex-Bertoldo Lambrusco<br />

with its violet bouquet, the impeccable accompaniment<br />

to the sticky and quivering zampone<br />

(pig’s trotter stuffed with minced pork meat<br />

and spices), would have risen in the appreciation<br />

stakes to achieve “red champagne” status in<br />

america’s most select restaurants.<br />

Top rEsTauranTs<br />

it’s hard to pick the top of the top, especially from<br />

among italy’s splendid tables. Food is subjective,<br />

even more so today given the diatribe sparked between<br />

the two prevailing schools of thought: that<br />

of traditional cuisine and that of creative cuisine.<br />

Personally, i favor the latter, but am always ready<br />

to be a little recherché also in the former. Ruling<br />

out the tables of gianfranco Vissani at Baschi (Terni)<br />

and Fulvio Pierangelini at San Vincenzo (Leghorn)–<br />

not for reasons of fault but of overexposure<br />

– let me propose a classic such as the Enoteca Pinchiorri<br />

in Florence located at no. 87, Via ghibellina<br />

(055.242757, enoteca.pinchiorri@pronet.it), which<br />

i rank as one of the top ten restaurants worldwide.<br />

in this magnificent 16th-century palazzo setting,<br />

giorgio and annie offer the taster a wine cellar<br />

that is unique and a cuisine where, among a myriad<br />

delicacies, i recommend a dish that i believe<br />

emblematic of the intelligent marriage between the<br />

owner’s Tuscan background and his wife’s dash of<br />

French genius: breast of pigeon wrapped in green<br />

olive bread served with a green bean and flitch of<br />

bacon salad. The choice of wine to accompany the<br />

dish is literally open – just close <strong>you</strong>r eyes and<br />

point to any of the excellent Chianti reds lined up<br />

on the Pinchiorri’s legendary shelves.<br />

Enoteca Pinchiorri, via ghibellina 87 a Firenze<br />

Tel. +39 055 242757<br />

meglio farsi consigliare da gianfranco, che nei<br />

suoi libri cita i migliori della zona.<br />

non molto distante, a ostellato (Ferrara), c’è il<br />

“buen retiro” di uno dei più geniali chef italiani.<br />

igles Corelli, nella Locanda della Tamerice (via<br />

argine Mezzano 2, 0533/680795, info@locandadellatamerice.com,<br />

www.locandadellatamerice.<br />

com). alla fine di tante altre delicatezze, bigné<br />

fritti e caramellati, da abbinare con uno dei passiti<br />

che vegliano in cantina.<br />

L’ultimo consiglio ci porta nelle Marche, a numana<br />

(ancona), un paesino che guarda un<br />

adriatico dove le due Sorelle tentano d’imitare<br />

i faraglioni capresi. Ricavato in un antico lavatoio<br />

(via Roma 13, 071/9330999), il ristorante di<br />

Vincenzo, che per lasciarvi uscire con la bocca<br />

che “sa” di pesce non porta in tavola alla fine né<br />

caffè né liquori, vi farà assaggiare gli scampi al<br />

cognac più gustosi che mi sia occorso di mangiare<br />

nei cinque continenti. Perché l’abbinamento<br />

sia perfetto, fareste bene a chiedere un Vermentino<br />

gallurese dai riflessi verdognoli, dal profumo<br />

sottile e dal retrogusto leggermente amaro di<br />

fiori freschi.<br />

78 79<br />

another restaurant at the top of my list is found<br />

in Romagna, at Castrocaro (Forlì). gianfranco<br />

Bolognesi of La Frasca (viale Matteotti 38,<br />

0543/767471, info@lafrasca.it) will serve his pinnacle<br />

dish, a perfectly shaped yet hollow cappelletto<br />

(hat-shaped pasta), cooked to perfection and<br />

filled with chopped mullet and squash, the whole<br />

lightly brushed with a sauce of creamed squash<br />

and tiny, crunchy fillets of mullet. The obvious<br />

choice is a full-bodied Sangiovese, but to be doubly<br />

sure let <strong>you</strong>rself be guided by gianfranco,<br />

who lists the area’s best wines in the books he<br />

has written.<br />

and not too far away, at ostellato (Ferrara), <strong>you</strong><br />

can be wined and dined at the “buen ritiro” of<br />

one of italy’s most brilliant chefs, igles Corelli,<br />

whose Locanda della Tamerice can be found<br />

in Via argine Mezzano 2 (0533.680795, info@<br />

locandadellatamerice.com, www.locandadellatamerice.com<br />

). after sampling an array of<br />

delicacies, try the fried caramelized bigné accompanied<br />

by one of the passito wines kept under<br />

close guard in the cellar.<br />

My last top tip takes us to the Marche region, to<br />

numana, near ancona, a small town that looks<br />

onto the adriatic sea, where the jutting rocks<br />

known as the due Sorelle (Two Sisters) seem to<br />

imitate the famous faraglioni of Capri. a renovated<br />

washhouse (Via Roma 13, 071.9330999)<br />

has been transformed into a restaurant from<br />

which our host Vincenzo makes sure <strong>you</strong> leave<br />

with the “taste” of fish in <strong>you</strong>r mouth. indeed,<br />

he will serve neither coffee nor liqueurs at the<br />

end of <strong>you</strong>r meal, but the most mouth-watering<br />

scampi dipped in cognac that <strong>you</strong> will ever<br />

eat on any of the five continents. To ensure<br />

the perfect match <strong>you</strong> would be wise to order a<br />

gallura Vermentino, with its greenish nuances,<br />

subtle bouquet, and slightly bitter aftertaste of<br />

fresh flowers.


Luxos interviews<br />

by Cinzia negherbon<br />

Sushi Mon amour<br />

We tuck in for a chat about things culinary<br />

with Moreno Cedroni, chef of excellence.<br />

un dElICaTo EQuIlIbrIo tra innovazione e tradizione.<br />

Questo il tratto distintivo della cucina di<br />

Moreno Cedroni, chef e titolare della Madonnina del<br />

Pescatore, Tel. +39 071 698 267 a Senigallia, e del<br />

Clandestino Sushi Bar a Portonovo, Tel. +39 071 801<br />

422. Cedroni ha rivoluzionato il concetto di sushi<br />

attraverso coraggiose sperimentazioni, senza però<br />

dimenticare i sapori dell'infanzia legati alla sua terra.<br />

La passione di Cedroni per il pesce crudo non<br />

conosce confini e l'ha portato ad aprire anche una<br />

salumeria ittica, aniko, dove è possibile acquistare<br />

le creazioni preparate dallo chef e dal suo staff.<br />

Moreno Cedroni, come è scoccata la scintilla per<br />

il sushi?<br />

Era una tipologia di cucina che mi piaceva molto,<br />

ma ero in disaccordo con quello che veniva proposto<br />

in quel momento in italia. C'era una grande omologazione,<br />

si mangiava solo il sushi bagnato nella soia<br />

o al limite nell'aceto. a me non piaceva quel tipo<br />

di cucina, per questo motivo ho iniziato a lavorare<br />

sulla polpa del pesce creando nuove ricette.<br />

Lei sperimenta con il sushi da ormai dieci anni,<br />

che tipo di feedback ha ricevuto?<br />

devo dire che all'inizio ho incontrato molto scetticismo,<br />

soprattutto quando ho aperto il Clandestino<br />

Sushi Bar a Portonuovo, in una regione dove era<br />

radicata la convinzione che il pesce dovesse essere<br />

mangiato esclusivamente cotto. Penso, però, che in<br />

cucina, proprio come in molti altri campi, gli innovatori<br />

debbano essere capaci di confrontarsi anche<br />

con una mentalità spesso chiusa e bigotta.<br />

80<br />

a dElICaTE balanCE between innovation<br />

and tradition hallmarks the cuisine of Moreno<br />

Cedroni, chef and owner of the Madonnina del<br />

Pescatore, Tel. +39 071 698 267 at Senigallia and<br />

of the Clandestino Sushi Bar, Tel. +39 071 801<br />

422 at Portonovo. indeed, Cedroni has revolutionised<br />

the concept of sushi, the result of plucky<br />

experiments and memories of the flavours of the<br />

land of his childhood. in addition, his boundless<br />

passion for raw fish has led him to open a<br />

seafood delicatessen called aniko, where clients<br />

can shop for creations prepared by the chef and<br />

his staff.<br />

Moreno Cedroni, what sparked <strong>you</strong>r fire for sushi?<br />

it was a cuisine that i really liked, but not how it<br />

was offered at that time in italy. Everything was<br />

standardised, only sushi dipped in soy or, at most,<br />

vinegar was served. That kind of cuisine was not<br />

for me, so i started to create new recipes working<br />

with the lean meat of the fish.<br />

You’ve been experimenting with sushi for about<br />

ten years, what kind of feedback have <strong>you</strong> had?<br />

i must confess that i met with a lot of scepticism<br />

at the beginning, especially when i opened<br />

the Clandestino Sushi Bar in Portonovo, bang in<br />

the middle of a region where the ingrained belief<br />

was that fish should only be eaten cooked. nevertheless,<br />

like many other fields, when it comes<br />

to the kitchen, innovators have to be able to take<br />

on the challenge of a mindset that is often closed<br />

and bigoted.<br />

81


Si considera uno chef innovatore che tiene conto<br />

anche delle tradizioni locali?<br />

Certo, credo che sia importante non dimenticare<br />

i sapori della propria infanzia, sono quelli che<br />

contraddistinguono l'identità della mia cucina.<br />

Mi piace pensare che chi assaggia i miei piatti<br />

possa chiudere gli occhi e riconoscere dai sapori<br />

il luogo in cui si trova.<br />

Ogni anno lei inserisce nuove invenzioni nel suo<br />

menù, come seleziona i piatti?<br />

il mio lavoro inizia sempre da una ricerca sulle<br />

materie prime e prosegue con la combinazione di<br />

sapori per inventare nuove ricette. ogni anno in<br />

primavera inizio a lavorare sul concetto che caratterizzerà<br />

il menù degustazione della stagione.<br />

Quest'anno il suo menù che cosa proporrà di nuovo?<br />

La mia idea è quella di individuare ogni anno un<br />

concetto rivoluzionario intorno al quale costruire<br />

un menù degustazione. La scorsa stagione, per<br />

esempio, ho inserito un ingrediente dolce in tutte<br />

le ricette salate; due anni fa, invece, l'idea era<br />

quella di servire piatti a base di crudo che sembrasse<br />

cotto. Quest'anno il concetto base consiste<br />

nell'inserire l'elemento carne nei piatti di pesce.<br />

Che importanza riveste l'ambiente in cui i sui<br />

piatti vengono serviti?<br />

Penso che non sia sufficiente una grande piatto<br />

per sentirsi davvero bene in un posto. alla Madonnina<br />

del Pescatore, per esempio, teniamo molto<br />

all'atmosfera, alle luci e soprattutto al servizio.<br />

È una questione di sfumature, solo se sono centrate<br />

e risolte la serata sarà indimenticabile.<br />

mEnù pEr una CEna romanTICa<br />

il menù di una cena romantica, secondo Moreno<br />

Cedroni, deve contenere due ingredienti fondamentali:<br />

gusto e leggerezza. Lo chef consiglia di<br />

evitare ostriche e conchigliacei, perché troppo pesanti,<br />

e di concentrarsi invece sui crostacei, con<br />

un fantasioso piatto di scampi crudi marinati all'arancia.<br />

Quello che non può mancare è il sushi,<br />

che può essere un tonno rosso dell’adriatico gelato<br />

di senape e mandorle tostate oppure uno sgombro<br />

marinato con burrata, pomodorini e seitan. i piatti<br />

devono essere accompagnati da bollicine rosa. Per<br />

chiudere romanticamente la cena, lo chef suggerisce<br />

un magnum di cioccolato con ripieno di té ai<br />

fiori di ciliegio servito con porto vintage.<br />

Are <strong>you</strong> an innovative chef who also looks to the<br />

local traditions?<br />

of course. i believe it’s important to remember<br />

the tastes of childhood, they distinguish the identity<br />

of my cuisine. i like to think that the person<br />

tasting my dishes can close their eyes and place<br />

where they are by the flavours.<br />

You add new inventions to <strong>you</strong>r menu each year,<br />

how do <strong>you</strong> select the dishes?<br />

My work always starts with research into the raw<br />

materials before, then combining the different flavours<br />

to invent new recipes. i start work each spring<br />

on the concept for that season’s tasting menu.<br />

What novelty do <strong>you</strong> propose to add to <strong>you</strong>r menu<br />

this year?<br />

My idea is to identify a revolutionary concept<br />

each year and to build the tasting menu around<br />

it. Last year, for example, i added a sweet ingredient<br />

to savoury recipes; two years ago, the idea<br />

was to serve dishes with a raw base that appeared<br />

cooked. This year, the key concept is to add a meat<br />

element to fish dishes.<br />

How important is the ambience in which the dishes<br />

are served?<br />

a great dish is not the only component needed to feel<br />

really good in a place, in my opinion. at the Madonnina<br />

del Pescatore, for example, we take great care<br />

in creating an ambience, in the lighting and, above<br />

all, in the quality of service. it’s a question of nuances,<br />

the evening will only be memorable if all the<br />

different aspects are right and come together.<br />

mEnu for a romanTIC dInnEr<br />

a dinner filled with romance, according to<br />

Moreno Cedroni, must contain two essential ingredients:<br />

it must be tasty and light. The chef recommends<br />

skipping the heavier type of seafood,<br />

such as oysters and molluscs, to focus, instead, on<br />

the lighter shellfish, such as an imaginative dish<br />

of raw scampi in an orange marinade. Sushi is a<br />

must, choose red tuna from the adriatic Sea and<br />

mustard ice cream with roasted almonds or mackerel<br />

in marinade with burrata (soft cheese filled<br />

with butter), cherry tomatoes and seitan. These<br />

dishes are best accompanied by pink bubbles. End<br />

the meal romantically, as suggested by the chef,<br />

with a magnum of chocolate filled with cherry<br />

blossom tea served with a vintage port. La Madonnina del Pescatore, Senigallia, one of Moreno Cedroni’s restaurants (Tel. +39 071 698 267)<br />

82 83


<strong>you</strong>r loCal guIdE To global luxury<br />

LUXOS_ITA170X225OTTOBRE 4-07-2007 10:56 Pagina 1<br />

www.giorgioarmani.com<br />

ITALY fALL / wInTer 2007 – 10€<br />

www.giorgioarmani.com<br />

Style<br />

MADRID, JOSÉ ORTEGA Y GASSET 16 BARCELONA, AV. DIAGONAL 550<br />

LUXOS_DUBAI_EM_ARABI170X225 11-01-2008 12:10 Pagina 1<br />

DUBAI. EMIRATES TOWERS BLV. Tel. 04. 3300447<br />

www.giorgioarmani.com<br />

SPAIN FALL / WINTER 2007 – 10€<br />

Dubai Spring 2008<br />

CUSTOMER COPY<br />

LUXOS CINA170X225 DICEMBRE 7-06-2007 11:11 Pagina 1<br />

THE MAGAZINE THAT GUIDES YOU<br />

TRAVEL<br />

FASHION<br />

CULTURE<br />

RESTAURANTS<br />

ENTERTAINMENT<br />

SHOPPING MAPS:<br />

MADRID, BARCELONA, MARBELLA, VALENCIA<br />

ARMANI / THREE ON THE BUND, SHANGHAI XXXXXX<br />

EUROSTREET, HANGZHOU XXXXXX<br />

ARMANI / CHATER HOUSE, HONG KONG XXXXXX<br />

LUXOS_ITA170X225OTTOBRE 4-07-2007 10:56 Pagina 1<br />

www.giorgioarmani.com<br />

the magazine that guiDeS <strong>you</strong><br />

travel<br />

Culture<br />

Fashion<br />

Restaurants<br />

entertainment<br />

Shopping maps<br />

Customer Copy<br />

English & Русский<br />

®<br />

SPAIN<br />

FALL / WINTER 2007<br />

Dubai<br />

Spring 2008<br />

®<br />

www.giorgioarmani.com<br />

hong Kong 香港 • Beijing 北京 • shanghai 上海 • macau 澳门 spring 2008<br />

itaLy faLL / winter 2007 – 10€<br />

奢<br />

华<br />

the magazine that guides <strong>you</strong><br />

Customer Copy<br />

english & Chinese<br />

italy Spain hK/China<br />

CUSTOMER COPY<br />

®<br />

ITALY<br />

fALL / wInTer 2007<br />

London dubai Paris<br />

luxos Italia s.r.l.<br />

Via pietrasanta, 12<br />

20141 milano, Italy<br />

Tel +39 02 873 874 00<br />

fax +39 02 873 877 19<br />

info@luxos.com<br />

www.luxos.com<br />

the magazine that guides <strong>you</strong><br />

TRAVEL<br />

FASHION<br />

CULTURE<br />

RESTAURANTS<br />

ENTERTAINMENT<br />

SHOPPING MAPS<br />

CUSTOMER COPY<br />

®<br />

hong Kong / China<br />

spring 2008<br />

Travel<br />

Culture<br />

Fashion<br />

Restaurants<br />

Entertainment<br />

Shopping Maps:<br />

Hong Kong 香港, Beijing 北京,<br />

Shanghai 上海<br />

®<br />

Paris<br />

faLL / winter 2007


Luxos Vanity<br />

Scents and Sensibility<br />

hints of blackberry, sandalwood undertones, lemon and lime,<br />

let these new summer fragrances awaken <strong>you</strong>r senses.<br />

Photography: Juan Luis Real, Stylist: arantxa Sánchez<br />

Special edition Rock n’ Rose Couture, eau de parfum from Valentino delicately Floral body lotion from Burberry, vanilla scented candle from Kiehls<br />

86<br />

87


Luxos Vanity Luxos Vanity<br />

Eau de parfum spray gucci by gucci Eau de parfum armani Privée, Eau de parfum Flower Bomb from Victor & Rolf<br />

88<br />

89


Luxos Fashion<br />

Midnight Breeze<br />

Stylist: Paola Erazún - Photographer: Tom Wallis<br />

hair and makeup: Junior (ana Prado) for Chanel and Tecni-art<br />

Manicurist: Veronice (ana Prado) - Models: Javier de Miguel (View Management) and nieves Mallor (Traffic)<br />

Photographer’s assistant: Sergio de Luz - Styling assistants: Manuel Espinosa<br />

White sweater from Moschino<br />

90<br />

Black shirt dress Max Mara; Pink sandals from Jimmy Choo; necklace from dsquared2


Luxos Fashion<br />

Black tafeta dress from Plein Sud; diamond bracelet from Suárez<br />

92<br />

Raincoat from See by Chloé<br />

93


Luxos Fashion<br />

Black sequin dress from Plein Sud<br />

94<br />

hER: Bag in form of a vinyl record from Moschino; Black dress from guess<br />

hiM: White t-shirt from armani Jeans; Black jeans from dior; hat from galliano<br />

95


Luxos Sees<br />

by Chiara Caliceti and Cristina Palmiotto<br />

Catania<br />

The Baroque City Clothed in Lava.<br />

folClorIsTICa E arIsToCraTICa. a misura<br />

d'uomo, capace di conservare riti d’ancestrale<br />

memoria, senza farsi mancare nulla di quello che<br />

si chiede a una grande città. il centro è costellato<br />

di venditori di arancini e anticaglie, di artigiani<br />

e rigattieri, il tutto in un’atmosfera frizzante che<br />

lascia spazio a fermenti di nuove realtà. importante<br />

polo di riferimento per tutta l'isola, Catania<br />

è infatti una città aperta al mondo, al passo con i<br />

tempi e interprete di nuovi sussulti culturali.<br />

uno dei pochi luoghi in Sicilia dove si possono assaporare<br />

i raffinati piatti della cucina giapponese,<br />

la città etnea non dimentica i crostacei al mercato<br />

del pesce, le granite dagli ambulanti e i banchetti<br />

notturni che offrono bicchieri di mandarino o<br />

di seltz al limone. nel suo cuore più interno, tra i<br />

caratteristici mercati, gli architetti progettano loft<br />

tra mura e soffitti affrescati del Seicento e del Settecento,<br />

soppalchi e scorci di antichi trompe-l'oeïl.<br />

Quella che era l'area delle raffinerie di zolfo, invece,<br />

è stata trasformata – dopo un lungo periodo<br />

d'abbandono – in un luogo dedicato alla sperimentazione<br />

teatrale e all'esposizione fieristica e<br />

congressuale. uno spazio che ha voluto conservare<br />

l'evocativo nome, le Ciminiere, ancora oggi<br />

presenti senza soluzione di continuità accanto<br />

alle moderne strutture in acciaio e vetro, a testimonianza<br />

della crescita economica che nell'ottocento<br />

condusse all'espansione di una fiorente<br />

attività di trasformazione dello zolfo.<br />

96<br />

folKlorIsTIC and arIsToCraTIC. on a human<br />

scale, a conserver of age-old rites, yet with all the<br />

features of a great metropolis. a town centre constellated<br />

by vendors of arancini (stuffed rice croquettes)<br />

and junk, by handicraft and second-hand<br />

shops, enveloped in a buzzing atmosphere that<br />

makes room for the jostle of the new. an important<br />

reference point for the whole island, Catania is a<br />

city open to the world, in tune with the times and<br />

interpreter of new cultural shifts and currents.<br />

one of the few places in Sicily to offer the refined<br />

dishes of Japanese cuisine, Mount Etna’s city has<br />

not forgotten the seafood harvest of the fish market,<br />

the crushed ices sold by the street traders and allnight<br />

stalls, who offer glasses of mandarin or lemon<br />

soda. Catania’s innermost heart is where colourful<br />

markets mingle with lofts designed by architects<br />

against the backdrop of 17th and 18th-century frescoed<br />

walls and ceilings, mezzanines and glimpses<br />

of ancient trompe l’oeil paintings. The old and longabandoned<br />

sulphur refinery has been transformed<br />

into an area for experimental theatre and the city’s<br />

expo and congress centre, but has kept the evocative<br />

name of Le Ciminiere (The Smokestacks). <strong>you</strong><br />

should also take in the zo Centre for Contemporary<br />

art and Culture as well, which was designed by one<br />

of the city’s most innovative architectural firms.<br />

The city has a myriad facets, where corners of antiquity<br />

play tag with medieval and renaissance pieces,<br />

culminating in a predominant baroque imprint.<br />

Catania’s magic sky, Ph. by Stefano Mortellaro


Luxos Sees<br />

un'origine analoga a questo prezioso esempio di<br />

archeologia industriale è quella di alcuni dei luoghi<br />

di incontro più cult di Catania: il Centro per<br />

le arti e le Culture Contemporanee zo, progettato<br />

da uno degli studi di architettura più innovativi<br />

della città. Lontano dall'idea di spazio museale,<br />

è aperto alla contaminazione, alla liminalità tra<br />

i diversi linguaggi espressivi, contribuendo ad<br />

arricchire l'offerta culturale di questo territorio<br />

posizionato nel cuore del Mediterraneo.<br />

una città dai mille volti, dove gli angoli di antichità<br />

rincorrono pezzi che risalgono al Medioevo<br />

e al Rinascimento, per lasciare pieno dominio all'impronta<br />

barocca.<br />

un'impronta impressa a Catania dall'architetto<br />

giovan Battista Vaccarini dopo le terribili<br />

distruzioni dovute ai terremoti e alle eruzioni<br />

del vicino Etna. Piramide di terra e di fuoco che<br />

emerge dal mare, nei secoli questo vulcano ha<br />

inondato di fiumi di lava la città, donando quel<br />

peculiare colore nero a tutto ciò che ha superato<br />

indenne le ire della muntagna – come la chiamano<br />

i siciliani.<br />

E proprio da qui cominciamo quindi il nostro tour<br />

virtuale alla scoperta di questa araba Fenice, rinata<br />

grazie alla caparbietà dei catanesi che l'hanno<br />

ricostruita sempre più bella partendo dalle sue<br />

macerie. Si pensi al suo emblema, un elefante di<br />

lava, animale la cui effigie orna la monumentale<br />

fontana di Piazza dante che rimanda ad antichi<br />

culti orientali e ne riassume la tenacia.<br />

oggi Catania è una città con vie ben definite, piazze<br />

geometricamente proporzionate e prospetti degli<br />

edifici regolari che formano un complesso architettonico<br />

di rara bellezza. Piazza duomo e via Etnea<br />

sono i punti di riferimento principali per attra-<br />

an imprint given to Catania by the architect giovan<br />

Battista Vaccarini after earthquakes and the<br />

eruptions of nearby Mount Etna had devastated<br />

the city. Rising from the sea, the centuries have<br />

seen this volcanic pyramid of earth and fire flood<br />

the city with rivers of lava, tinging everything<br />

that the ire of the muntagna, as the Sicilians call<br />

it, left intact in a strange shade of black.<br />

This is the starting point of our virtual tour.<br />

Modern Catania has well-defined streets, squares<br />

laid out in geometric proportion and harmonious<br />

building facades that form an architectonic complex<br />

of rare beauty.<br />

Piazza duomo and Via Etnea are the key landmarks<br />

for crossing the historical centre of this seductive<br />

city on foot. Via Etnea is the happening area of Catania,<br />

starting from the duomo and the old Port with<br />

its fish market, then sloping up and northwards to<br />

the looming might of Mount Etna, through a medley<br />

of bookstores and chic boutiques. Piazza duomo is<br />

dedicated to the city’s patron saint, Saint agatha.<br />

The duomo (or cathedral) was first built in the 11th<br />

century, during norman times, but was rebuilt by<br />

girolamo Palazzotto after the devastating earthquake<br />

of 1693, when it acquired Vaccarini’s splendid<br />

baroque facade. The duomo houses the chapel<br />

and treasure of Saint agatha: a silver reliquary with<br />

her skull, casket and a crown studded with precious<br />

stones, perhaps a gift of Richard the Lionheart to sister<br />

Jeanne, the wife of William ii, the norman king.<br />

The 18th-century Fontana dell’Elefante – which<br />

the Catanians call u liotru – commands the centre<br />

of Piazza duomo. The fountain, whose marble<br />

base is adorned with putti and figures of the Rivers<br />

Simeto and amenano, features a lava stone elephant<br />

dating back to Roman times, surmounted<br />

by an Egyptian granite obelisk engraved with the<br />

98 99<br />

Piazza duomo detail, Ph. by Stefano Mortellaro


Luxos Sees<br />

versare a piedi il centro storico di questa seducente<br />

città. Via Etnea è il salotto di Catania: inizia dal<br />

duomo e dal Porto vecchio con la pescheria, e a<br />

nord va in alto, verso la sagoma incombente dell'Etna,<br />

tra librerie e negozi chic. Piazza duomo è<br />

dedicata alla patrona della città, Sant'agata. La<br />

prima edificazione del duomo risale all'xi secolo,<br />

all'epoca normanna, ma dopo il terremoto del 1693<br />

venne ricostruito da girolamo Palazzotto e dotato<br />

della splendida facciata barocca dal Vaccarini. il<br />

duomo custodisce la cappella di Sant'agata, dove<br />

è conservato il tesoro della santa: un reliquiario<br />

d'argento con il suo teschio, uno scrigno e una corona<br />

tempestata di pietre preziose, forse dono di<br />

Riccardo Cuor di Leone alla sorella giovanna, moglie<br />

del normanno guglielmo ii.<br />

al centro di Piazza duomo è adagiata la settecentesca<br />

Fontana dell'Elefante – che per i catanesi è<br />

'u liotru' – costituita da un basamento di marmo<br />

con i putti e le figure dei fiumi Simeto e amenano<br />

e da un elefante in pietra lavica di età romana<br />

sormontato da un obelisco egizio in granito con<br />

i geroglifici per la dea iside, diventato il simbolo<br />

della città. Sul lato settentrionale di piazza duomo<br />

si vede il Municipio, oggi detto Palazzo degli<br />

Elefanti, anch'esso ricostruito in forme barocche<br />

dal Vaccarini nel 1696. nell'angolo sud-ovest c'è<br />

la Fontana dell'amenano: risale al 1867 ed è chiamata<br />

dai catanesi 'a fontana dell'acqua a linzolu.<br />

Sulla piazza affaccia anche Palazzo zappalà, con<br />

la severa facciata del Settecento catanese, le linee<br />

seriose e il colore nero del vulcano. Sul lato<br />

meridionale si apre la scenografica Porta uzeda,<br />

costruita nel 1696 in onore del viceré spagnolo<br />

Paceco de uzeda, che conduce al porto vecchio.<br />

E poi, dietro il duomo, il sontuoso Palazzo Biscari<br />

e Teatro Bellini, tempio della musica e della mondanità.<br />

Finestre con intarsi, nero ammaliante,<br />

100<br />

hieroglyphics of the goddess iside, which has become<br />

the symbol of the city.<br />

The Municipio, or city hall, which stands on the<br />

northern side of Piazza duomo and is now known as<br />

the Palazzo degli Elefanti, was also built in baroque<br />

style by Vaccarini in 1696. The southwest corner of<br />

the square is marked by the Fontana dell’amenano,<br />

built in 1867 and called 'a fontana dell'acqua a linzolu‘<br />

by the Catanians. The square is also flanked by<br />

the rigorous 18th-century Catanian façade of Palazzo<br />

zappalà, with its sombre lines and dark volcanic<br />

complexion. The southern edge of the square opens<br />

onto the spectacular Porta uzeda, the gateway leading<br />

to the old port, erected in 1696 in honour of the<br />

Spanish viceroy, Paceco de uzeda,.<br />

Behind the duomo lies the sumptuous Palazzo Biscari<br />

and the Bellini Theatre, temple of music and society.<br />

intarsia windows, bewitching black, caryatids,<br />

putti, cornices and lions make Palazzo Biscari a<br />

marvel of Catanian baroque, with its magnificently<br />

frescoed rooms – still used for events and weddings<br />

– that echo of ancient pomp and splendour. on request,<br />

it is possible to visit the great salons of the<br />

palace and it is quite possible that some lucky explorers<br />

of the multi-hued marble, stuccoed and rococo-style<br />

mirrored halls discover that their guide<br />

is actually a descendent of this ancient dynasty. The<br />

ceiling curves upwards into a central dome, used to<br />

arrange the orchestra, frescoed to depict the glory<br />

of the Paternò Castello di Biscari family.<br />

another place not to be missed is ursino Castle,<br />

an example of civil and military architecture designed<br />

by Riccardo da Lentini based on the Swabian<br />

construction model, albeit with a nod to the<br />

legacy of the arabian fortresses, which rose between<br />

1239 and 1250 at the behest of Frederick ii<br />

of Swabia. The castle is home to the Civic Museum,<br />

CaTanIa<br />

autentico crogiuolo di popoli e culture – romani,<br />

bizantini, normanni, svevi, aragonesi<br />

– Catania racchiude in ogni angolo il segno di<br />

ognuna di queste dominazioni. passeggiando<br />

per le vie di questa splendida città, una tappa<br />

obbligata sono sicuramente le pasticcerie che,<br />

in ambienti raffinati ed eleganti, propongono<br />

il meglio dell'antica tradizione dolciaria<br />

siciliana. Torte al cioccolato, torte al limone<br />

o all'arancia decorate con agrumi di sicilia,<br />

cassate di ricotta: queste e altre prelibatezze<br />

rendono il caffè ancora più speciale. Ecco una<br />

piccola guida utile per i palati più sopraffini e<br />

per i visitatori più esigenti e sofisticati.<br />

101<br />

Ph. by Stefano Mortellaro<br />

CaTanIa whErabouTs<br />

a true melting pot of peoples and cultures<br />

– from roman to byzantium, from norman to<br />

swabian to aragonese – every corner of Catania<br />

shows the mark of each of these ruling<br />

powers. wandering around the streets of this<br />

captivating city would not be complete without<br />

stopping at one of the characteristic pastry<br />

shops, whose refined and elegant ambiences<br />

are perfect for sampling the best of sicily’s ancient<br />

confectionery tradition. Chocolate cake,<br />

lemon or orange cake decorated with sicilian<br />

citrus fruits, ricotta cassata and many more<br />

delicacies to make that cup of coffee even<br />

more special.


Luxos Sees<br />

cariatidi, putti, cornici e leoni: Palazzo Biscari è<br />

una delle meraviglie del barocco catanese, con le<br />

sue stanze splendidamente affrescate ancora oggi<br />

utilizzate per feste e matrimoni che rievocano gli<br />

antichi fasti. a richiesta è possibile visitare i saloni<br />

del palazzo: in qualche caso, sarà uno dei<br />

discendenti dell'antica famiglia a guidare i fortunati<br />

esploratori tra marmi policromi, stucchi e<br />

specchi in stile rococò. Sul tetto, è stato ricavato<br />

un cupolino centrale, usato per sistemare l'orchestra,<br />

e coperto da un affresco raffigurante la gloria<br />

della famiglia Paternò Castello di Biscari.<br />

Vale una visita anche Castello ursino, esempio di<br />

architettura civile e militare secondo il disegno<br />

delle costruzioni sveve: innalzato tra il 1239 e<br />

il 1250 per volere di Federico ii di Svevia dall'architetto<br />

Riccardo da Lentini, mantiene anche<br />

qualche retaggio delle fortezze arabe. il castello<br />

ospita il Museo Civico, fondato nel 1934 per conservare<br />

opere provenienti da diverse collezioni:<br />

quelle del principe Biscari, del barone zappalà e<br />

dell'ex monastero dei benedettini.<br />

da via Vittorio Emanuele, si può fare un breve<br />

tuffo nel grande passato. Si attraversa l'arco di<br />

San Benedetto, si imbocca via del Teatro greco e<br />

si vede il teatro romano (età imperiale), costruito<br />

su un edificio più antico, forse greco, risalente al<br />

V secolo a.C. accanto c'è l'odeon, piccolo teatro<br />

con una cavea per 1500 persone, dove si provavano<br />

cori e concerti. È un luogo magico, dove la<br />

storia di ieri aleggia tra i balconi e le finestre della<br />

Catania decadente e fatata di oggi.<br />

founded in 1934 to preserve the works of diverse<br />

collections, including those of Prince Biscari, Baron<br />

zappalà and the old Benedictine monastery.<br />

a stroll down Via Vittorio Emanuele will fleetingly<br />

plunge <strong>you</strong> into the grandeur of the past.<br />

Slip under the arch of Saint Benedict and take<br />

Via del Teatro greco to see the Roman amphitheatre<br />

(built at the time of the Roman Empire), which<br />

rises on top of an even older building, possibly<br />

greek, that can be traced back to the year 5 BC.<br />

next door is the odeon, a small theatre with semicircular<br />

seating for 1500 spectators, which was<br />

used for choir and concert rehearsals. a magical<br />

place, where the history of yesterday flutters and<br />

drifts among the balconies and windows of the<br />

decadent and enchanting Catania of today.<br />

dove Mangiare / Where to eat:<br />

La SiCiLiana, viale Marco Polo 52/a, tel. 095/376400<br />

RiSToRanTE RigoLETTo, viale Mario Rapisardi 114, tel. 095/355051<br />

CaFFÈ EuRoPa, corso italia 304, tel. 095/372655<br />

CaFFÈ Lizzio, via Etnea 54, tel. 095/7232041<br />

CaFFÈ aiELLo, viale Vittorio Veneto 35/37, tel. 095/370099<br />

dove dormire / Where to sleep:<br />

RoMano PaLaCE LuxuRy hoTEL, viale Kennedy, tel. 095/5967111<br />

ExCELSioR gRand hoTEL, piazza g. Verga 39, tel. 095/7476111<br />

dove fare shopping / Where to shop:<br />

CaLaBRò, via umberto 115, tel. 095/327984; via Etnea 217, tel. 095/7159088; corso italia 134,<br />

tel. 095/530104, and KaEMa, corso italia 255, tel. 095/387846<br />

PaPini, corso italia 78, tel. 095/7461090; corso italia 48/50, tel. 095/536492<br />

102 103<br />

Ph. by Stefano Mortellaro


947 Club Venice<br />

104<br />

Luxos City guide<br />

Vedi. Visita. assaggia. sperimenta le nostre città,<br />

una dopo l’altra – alla maniera di luxos, naturalmente<br />

-. le cartine e la guida ai negozi più<br />

“cool” ti accompagneranno nell’eccitante mondo<br />

del lusso.<br />

see. Visit. Taste. one city after another, experience<br />

them all – the luxos way, of course-. our<br />

maps and store locator will guide <strong>you</strong> through<br />

the exciting world of luxury.


Luxos Tastes<br />

by alessia Vignali and Silvia Pedretti<br />

The new Milan… to drink<br />

Fashion, finance, design, publishing, industry. Events, previews and deluxe<br />

daily indulgences make sure the capital city of Lombardy never sleeps.<br />

Luxos picks the best of the urban hotspots.<br />

aperitivo / aperitif<br />

iL TEaTRo, FouR SEaSonS hoTEL RESTauRanT Via gesù 6/8, Tel +39 02 77088<br />

il brunch domenicale del “Four Seasons” è un’occasione per gustare una squisita varietà di piatti dolci<br />

e salati, provando le più stuzzicanti combinazioni culinarie in un ambiente raffinato, ma rilassante e<br />

informale. Lo chef Sergio Mei ha ideato un percorso a isole, nelle quali navigare tra le specialità da<br />

forno, le prelibatezze di pesce fresco e di carne tagliata al momento servite con la guarnizione preferita.<br />

dulcis in fundo, una stanza tutta speciale attende i cultori del cioccolato.<br />

Sunday brunch at the Four Seasons is the best time to sample a fantastic range of sweet and savoury<br />

dishes, to taste the most appetising culinary combinations in a refined yet relaxed and friendly atmosphere.<br />

Chef Sergio Mei has designed a culinary archipelago for guests to navigate their way through<br />

islands and atolls dedicated to bakery specialties, fresh fish and meat delicacies, carved only at the<br />

time of serving and garnished, naturally, with <strong>you</strong>r favourite topping or sauce. ultimately, dulcis in<br />

Fundo is a special room dedicated exclusively to the connoisseurs of fine chocolate.<br />

BaR dELL’hoTEL PETiT PaLaiS – Via Molino delle armi 1, 20123 Milano, Tel +39 02 584891<br />

www.petitpalais.it<br />

“Petit Palais”, affiliato a Small Luxury hotels of the World, è un hotel raffinato in cui si può cogliere<br />

l’essenza della più autentica residenza signorile milanese, messa in risalto da boiserie ricercate, lampadari<br />

di Murano, tappeti orientali, parquet, pavimenti in antico medone lombardo o marmo italiano,<br />

cristallerie e colonne di marmo e granito. Potrete gustare un aperitivo o un’ottima tazza di tè davanti<br />

al grande camino della hall, vero salotto di casa, mentre la prima colazione, chiamata “Petit Bonjour”,<br />

è servita direttamente nelle suite oppure nella sala a volte al piano interrato. Cene e pranzi, anche di<br />

lavoro, sono organizzati a richiesta.<br />

Petit Palais, which belongs to the Small Luxury hotels of the World group, is a refined hotel that<br />

encapsulates the essence of an authentic Milanese mansion, distinguished by an interior decor of recherché<br />

boiserie panelling, Murano glass chandeliers, oriental carpets, parquet and ancient Lombard<br />

Medone or italian marble floors, and crystals interspersed by marble and granite pillars. guests can try<br />

a cocktail or take tea in front of the big fireplace in the hall, the hotel’s lounge, while breakfast – which<br />

the hotel calls “Petit Bonjour” – can be served directly in <strong>you</strong>r suite or in the breakfast room on the<br />

lower floor. The hotel will organise dinner and lunch, also business lunches, on request.<br />

il Teatro, Four Seasons hotel restaurant<br />

hotel Petit Palais<br />

106 107


Luxos Tastes<br />

My BaLi - Via Padova 13a, Tel +39 02 28040530 www.mybali.it<br />

un’atmosfera d’energia, musica e spiritualità: questo il segreto di “My Bali”. Lo si vede subito dall’entrata,<br />

dove una galleria di statue faraoniche guida l’ospite verso l’interno del locale ove raggiungerà<br />

il distacco completo dai disagi della frenesia giornaliera. in un clima suggestivo e decisamente zen, il<br />

pubblico è deliziato da spettacoli, piccoli intrattenimenti e da un’ampia carta di aperitivi, long-drinks<br />

e raffinati stuzzichini. L’arte di coccolare l’ospite è qui un dogma.<br />

a mix of energy, music and spiritual vibes are the secret of My Bali. it hits <strong>you</strong> as soon as <strong>you</strong> open<br />

the door onto the gallery of pharaonic statues that guide <strong>you</strong> into the heart of the place, shutting out<br />

the bustle and hustle of the day. a suggestive and decidedly zen ambiance pervades and the audience<br />

is kept enthralled, entertained and amused by mini-performances, backed by an extensive list of cocktails,<br />

long drinks and exquisite snacks. The art of pampering the guest is dogma here.<br />

Cena / dinner<br />

RiSToRanTE aCanTo, hoTEL PRinCiPE di SaVoia - Piazza della Repubblica 17, Tel +39 02 62301,<br />

www.hotelprincipedisavoia.com<br />

il nuovo ristorante dell’hotel Principe di Savoia presenta un ingresso indipendente rispetto all’entrata<br />

dell’albergo. Fabrizio Cadei, noto come celebrities’ chef, (Bill gates e la regina Elisabetta ii sono solo<br />

alcuni dei nomi che ne hanno potuto apprezzare le sue doti culinarie), esalta e mette in evidenza il<br />

cibo, preparando piatti che hanno il potere di stupire gli occhi, deliziare la mente e soddisfare il palato.<br />

La carta viene costantemente aggiornata in base al susseguirsi delle stagioni.<br />

The new restaurant opened by the hotel Principe di Savoia has been given its own private entrance, so<br />

guests need no longer go through the hotel to get to it. Fabrizio Casadei, famous celebrity chef – Bill<br />

gates and Queen Elizabeth ii are just two of his culinary fans – enhances and highlights the food<br />

by preparing dishes that will astonish the eyes, delight the mind and satisfy the palate. The menu is<br />

updated regularly in line with the produce of the season.<br />

iL RiSToRanTE Bh, hoTEL BuLgaRi - Via Privata F.lli gabba 7/b, Tel +39 02 8058051,<br />

www.bulgarihotels.com<br />

il Ristorante Bh offre un menù vario e originale che privilegia aromi e sapori mediterranei, coniugati<br />

alla fantasia e alle tecniche dello chef, forte di una formazione internazionale maturata in Europa ed<br />

in asia. il tutto è disponibile sia ai tavoli del ristorante, apparecchiati con piatti realizzati a mano ed<br />

esclusive posaterie Bulgari, che, in modo più informale, al bar con vista sul giardino. i piatti in carta<br />

variano stagionalmente.<br />

Bh is a restaurant with a varied and original menu that favours Mediterranean aromas and flavours<br />

married with the imagination and techniques of its chef, who has trained internationally and gained<br />

his culinary expertise in top eateries in Europe and asia. guests can enjoy their meal either in the<br />

restaurant, where the tables are laid with handmade crockery and exclusive Bulgari cutlery, or relax<br />

at the bar with its garden view. The menu is based on the produce harvested seasonally.<br />

Ristorante acanto<br />

il Ristorante Bh, hotel Bulgari<br />

108 109


Luxos Tastes<br />

SEREndEPiCo – Piazza Castello 1, Tel. +39 02 8050 1952<br />

Situato davanti al Castello Sforzesco, è un locale molto amato da turisti e persone del luogo. un bar in stile<br />

americano che ti accoglie al pianterreno con sedute eleganti all’esterno in primavera ed estate, e vi offre<br />

una speciale selezione di cocktails. C’è molto da scoprire nel ristorante interrato. una grande cucina italiana<br />

fa emergere freschissimi ingredienti mediterranei. una pregiata scelta di vini accompagna l’esperienza.<br />

Located just in front of the Sforzesco Castle, this one-stop venue is much loved by tourists and locals<br />

alike. an american-style bar welcomes <strong>you</strong> on the ground floor with elegant seatings outdoors during<br />

spring/summer, and offers <strong>you</strong> a lavish selection of very special cocktails. There is much to be discovered<br />

in the underground restaurant. Serving a taste of great italian cuisine, fresh ingredients make its<br />

Mediterranean menu a standout. Enjoy a unique dining experience seated in the original brick vault<br />

with an international selection of fine wines lining the walls.<br />

ShaMBaLa- Via Ripamonti, 337 Tel. +39 02 5520194<br />

un favoloso paradiso orientale dove la cura dei dettagli, le luci soffuse e i profumi quasi stordiscono. il<br />

locale, ricavato in un’ex cascina trasformata in locanda asiatica e specializzata in cucina vietnamita e thailandese,<br />

non manca di stupire. Le specialità sono Sushi, thai sashimi, insalate di gamberi e mango, rosa di<br />

salmone, involtini di pollo, spaghetti di soia, spiedini e le delizie di alta cucina thai e vietnamita. Buono il<br />

reparto vini, consigliati thè orientale, birra thailandese e deliziosi liquori come il takarà thailandese.<br />

This is an Eastern paradise where suffused light, aromas and the attention to details are almost transporting.<br />

The venue, a farmstead turned asian inn, specialises in marvellous Vietnamese and Thai cuisine.<br />

The specialties are sushi, Thai sashimi, prawn and mango salad, salmon pink, chicken rolls, soy<br />

spaghetti, skewers and other selections from Vietnamese and Thai fine cuisine. The wine list is good.<br />

We highly recommend asian tea, Thai beer and delicious liquors like Thai Takara.<br />

dopocena / after dinner<br />

BLuE noTE MiLano - Via Corsieri, Tel +39 02 69016888 www.bluenotemilano.com<br />

Partner dell’omonimo jazz club di new york, “Blue note Milano” offre l'occasione di ascoltare dal vivo<br />

i grandi talenti del jazz contemporaneo dal martedì alla domenica. un'esperienza unica che vanta un<br />

ristorante con cucina semplice e raffinata e un’ampia scelta di drink. nel periodo invernale, il locale è<br />

aperto anche per il brunch della domenica che offre un ricco buffet e la musica jazz dal vivo di giovani<br />

e promettenti jazzisti e studenti delle migliori scuole di musica del territorio.<br />

Partner of the new york jazz club of the same name, Blue note Milano is where people in Milan go<br />

Tuesday through Sunday to listen to the live music played the great contemporary jazz musicians. a<br />

memorable experience is ensured thanks to a restaurant that serves simple yet refined fare and a large<br />

selection of drinks. Blue note Milano opens for Sunday brunch in the winter, when it lays on a rich<br />

buffet and guests can listen to the live music played by <strong>you</strong>ng, emerging jazzmen and women and<br />

students from the area’s top music academies.<br />

Serendepico<br />

Shambala<br />

110 111


luxos Tastes<br />

gattopardo Cafè<br />

gaTToPaRdo CaFÉ Via Piero della Francesca 47, Tel +39 02 34537699 www.gattopardocafe.it<br />

atmosfere borboniche e una chiesa sconsacrata dedicata a S. giuseppe alla Pace sono gli elementi che<br />

danno vita al gattopardo Cafè, location a forte impatto emozionale, adatta ad ospitare i più eleganti<br />

eventi mondani della scena milanese. L’allestimento a teatro accoglie 120 ospiti seduti. Sei giorni su<br />

sette i migliori dj del momento, tra cui il londinese Lynette, scelgono la musica piú cool. unica eccezione<br />

il martedì, che propone un aperitivo danzante con inizio anticipato alle 19.<br />

a Bourbon atmosphere and a deconsecrated church dedicated to Saint Joseph of Peace are the features<br />

of the gattopardo Cafè, a place that will leave <strong>you</strong> with a strong emotional impact, perfect for the most<br />

refined Milanese happenings. Theatrical décor with seating for 120, while the best dJs of the moment,<br />

including Lynette, the famous London dJ, spin the coolest sounds six days out of seven. on Tuesdays, the<br />

gattopardo gets into a retro mood, opening its doors early at 7pm for an evening of cocktail dances.<br />

112


Luxos 24-hour guide<br />

Luxos 24-hour guide to Milan<br />

Courtesy of Leonardo Bruscagin, chef concierge at Four Seasons hotel.<br />

09.00: Regalatevi una lussuosa colazione da Cova (Tel. 02 7600 5599) in Via Montenapoleone.<br />

Enjoy a lush breakfast at Cova (Tel. 02 7600 5599) on Via Montenapoleone.<br />

11.00: Passeggiate da Piazza San Babila sino al Castello Sforzesco. La visita sul tetto del duomo è<br />

un must, così come una passeggiata nei rilassanti giardini del Castello. un’alternativa è la<br />

visita al Cenacolo di Leonardo da Vinci.<br />

Stroll from Piazza San Babila all the way to the Sforzesco Castle. a must is the duomo rofftop<br />

tour, and a walk in the Castle’s tranquil gardens. an alternative is viewing the Last Supper.<br />

13.00: Pranzo da Bice (Tel. 02 7600 2572) in Via Borgospesso 12.<br />

Lunch at Bice (Tel. 02 7600 2572) on Via Borgospesso 12.<br />

14.00: divertitevi nello shopping nel quadrilatero della moda, tra Via Montenapoleone, Via della<br />

Spiga e Via Sant’andrea.<br />

Enjoy shopping in the heart of the golden triangle fashion district of Via Montenapoleone, Via<br />

della Spiga and Via Sant’andrea.<br />

17.00: Riposatevi e salutate con entusiasmo un aperitivo alla milanese. Bar Milano (Tel. 02 3653 6060)<br />

in Via Procaccini 37, armani nobu (Tel. 02 6231 2645) in Via Pisoni 1, Speakeasy<br />

(Tel. 02 653645) in Via Castelfidardo 7.<br />

Rest those tired feet and welcome the start of the Milanese aperitif hour in style. Bar Milano<br />

(Tel. 02 3653 6060) on Via Procaccini 37, armani nob(Tel. 02 6231 2645) on Via Pisoni 1, and<br />

Speakeasy (Tel. 02 653645) on Via Castelfidardo 7.<br />

20.00: Cena nello splendido gold (Tel. 02 7577 771) su Via Poerio 2/a o al Ristorante Cracco Peck<br />

(Tel. 02 876 774) in Via hugo 4.<br />

dine at the beautiful gold (Tel. 02 7577 771) on Via Poerio 2/a, or at Cracco Peck Restaurant<br />

(Tel. 02 876 774) on Via hugo 4.<br />

22.00: Tra i migliori dopocena di Milano è al Just Cavalli (Tel. 02 311 817) in Viale Camoens; l’old<br />

Fashion (Tel. 02 8056 231) su Via alemagna 6; e l’hollywood (Tel. 02 6598 996) in Corso<br />

Como 15.<br />

For the best nightlife in Milan, don’t miss out Just Cavalli (Tel. 02 311 817) on Viale Camoens;<br />

old Fashion (Tel. 02 8056 231) on Via alemagna 6; and hollywood (Tel. 02 6598 996) on Corso<br />

Como 15.<br />

114<br />

V. PISONI<br />

V. M.TE DI PIETA'<br />

Barbara Bui<br />

Bros<br />

Mila Schön<br />

V. ROMA<br />

V. ANDEGARI<br />

V. ANDEGARI<br />

V. A. MANZONI<br />

V. CROCE ROSSA<br />

Napapijri<br />

VC. GIARDINO<br />

La Perla Uomo<br />

V. G. VERDI<br />

Scappino<br />

Wolford<br />

V. A. MANZONI<br />

Roccobarocco<br />

Ruco Line<br />

V. BORGOSPESSO<br />

Gallo<br />

Moreschi<br />

Braddock<br />

Fabio Inghirami<br />

Artemide<br />

V. MORONE<br />

P.ZZA<br />

DELLA<br />

SCALA<br />

V. S. MARGHERITA<br />

V. ROSSARI<br />

V. SANTO SPIRITO<br />

V. T. GROSSI<br />

V. DELLA SPIGA<br />

DAAD<br />

Krizia<br />

V. MARINO<br />

V. GESU'<br />

V. SENATO<br />

Bellora Prada<br />

Golfino<br />

Anna Rita N<br />

Armani Privè<br />

Nobu<br />

Flou<br />

Armani<br />

Casa<br />

Emporio<br />

Armani<br />

Caffè<br />

Mazzini<br />

Giovanni<br />

Valentino<br />

Vilebrequin<br />

Emporio<br />

Armani<br />

Tea Rose<br />

Grand Hotel<br />

Et de Milan<br />

Godiva<br />

Marisa<br />

Marni<br />

Harmont &<br />

Blaine<br />

Ventilo<br />

Villa<br />

Don Carlos<br />

Les Copains<br />

Barovier<br />

& Toso<br />

Patrizia Pepe<br />

Napapijri<br />

Da Driade<br />

P-Box<br />

Frette<br />

Bang &<br />

Olufsen<br />

Pisa<br />

Orologeria<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

Loro Piana<br />

Antonini<br />

Coccinelle<br />

Valextra<br />

Teatro alla<br />

Scala<br />

Byblos<br />

Paul Smith<br />

Pal Zileri<br />

Bruno Magli<br />

Piquadro<br />

Trussardi<br />

Roberto<br />

Botticelli<br />

Laura<br />

Biagiotti<br />

Alviero<br />

Martini<br />

Orologeria<br />

Pisa<br />

Giuseppe<br />

Zanotti<br />

LUXOS FAVOURITES<br />

HOTELS<br />

Sermoneta<br />

Gloves<br />

CAFFE’ / RESTAURANTS<br />

Montblanc<br />

Blumarine<br />

YSL<br />

Aprica<br />

Don Lisander<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

Bice<br />

Ferragamo<br />

Miss<br />

Sixty<br />

alan Journo<br />

Balenciaga<br />

Gattinoni<br />

Chantecler<br />

Nazareno<br />

Gabrielli<br />

Valentino<br />

Celine<br />

Omega<br />

Hogan<br />

Luisa<br />

Spagnoli<br />

Giorgetti<br />

Nilufar<br />

Just<br />

Cavalli<br />

Vhernier<br />

Husky<br />

Walter<br />

Steiger<br />

Cartier<br />

V. MONTENAPOLEONE<br />

Agnona<br />

P.ZZA<br />

BELGIOIOSO<br />

L.GO<br />

MATTIOLI<br />

GALL. VITTORIO EMANUELE<br />

Valente<br />

Borrelli<br />

Carlo Tivoli<br />

Luciano Barbera<br />

Kiton<br />

Buccellati<br />

Borsalino<br />

Fratelli<br />

Prada<br />

Borbonese<br />

Silvano<br />

Lattanzi<br />

Tincati<br />

Di<br />

Modolo<br />

Acqua di<br />

Parma<br />

Alberta<br />

Ferretti<br />

Prada<br />

Frette<br />

V. S. PELLICO<br />

Park<br />

Hyatt<br />

Hotel<br />

Brioni<br />

Uomo<br />

Piumelli<br />

Church's<br />

Bric’s<br />

Town<br />

House<br />

Galleria<br />

Tod’s<br />

Moschino<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Gucci Café<br />

Gucci<br />

Rocca<br />

V. BIGLI<br />

Savini<br />

Tiffany & Co.<br />

Philosophy di<br />

Alberta Ferretti<br />

Swarovski<br />

Four<br />

Seasons<br />

A. Testoni<br />

Emilio Pucci<br />

Mercedes-Benz<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Brioni<br />

Donna<br />

Dior<br />

Baldinini<br />

Franck Muller<br />

Lorenz<br />

Paul & Shark<br />

Dior<br />

Aspesi<br />

Versace<br />

P.ZZA<br />

MEDA<br />

V. HOEPLI<br />

V. FOSCOLO<br />

V. PIETRO VERRI<br />

V. SANT' ANDREA<br />

DSquared 2<br />

Alviero<br />

Martini<br />

V. AGNELLO<br />

V. SAN RAFFAELE<br />

Biffi<br />

Fay<br />

Corneliani<br />

Libreria<br />

Hoepli<br />

Ravizza<br />

Sergio Rossi<br />

Tod's<br />

Juicy<br />

Couture<br />

Miu Miu<br />

Gianfranco<br />

Ferré<br />

Venini<br />

Hermés<br />

Miu Miu<br />

Barbara Bui<br />

Roger Vivier<br />

Antonio<br />

Fusco<br />

Church's<br />

Kenzo<br />

Chanel<br />

Casadei<br />

Pisa<br />

Etro<br />

Cruciani<br />

John Richmond<br />

Nespresso<br />

Berluti<br />

Canali<br />

Baldinini<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Trussardi<br />

Iceberg<br />

Burberry<br />

Damiani<br />

Rocca Calderoni<br />

Massimo<br />

Dutti<br />

Missoni<br />

Scavia<br />

P.ZZA<br />

DEL DUOMO<br />

V. BAGUTTA<br />

Prada<br />

Woman<br />

Cova<br />

Chopard<br />

Fendi<br />

Pomellato<br />

Gherardini<br />

Rena Lange<br />

Renè Caovilla<br />

Sergio<br />

Rossi<br />

Etro<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

C.SO MATTEOTTI<br />

V. SAN PAOLO C.SO VITTORIO EMANUELE II<br />

V. S. RADEGONDA<br />

Brunello Cucinelli<br />

Viktor & Rolf<br />

Camper<br />

Tanino Crisci<br />

Cashmere<br />

Pianegonda<br />

Sergio Rossi<br />

Gilli<br />

Costume National<br />

Chanel<br />

Iris<br />

Ballantyne<br />

Banner<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

Doriani<br />

Pikenz<br />

Sonya<br />

Rykiel<br />

Lalique<br />

Jimmy<br />

Choo<br />

Hotel de la Ville<br />

Hotel<br />

Straf<br />

Larusmiani<br />

Alexander<br />

Mc Queen<br />

Jil<br />

Sander<br />

Gucci<br />

The<br />

Gray<br />

Grand<br />

Hotel<br />

Duomo<br />

Moschino<br />

Bally<br />

Gucci<br />

Malo<br />

Bagutta<br />

Carlton Hotel<br />

Baglioni<br />

Pasquale<br />

Bruni<br />

La Perla<br />

Salvatore Ferragamo<br />

Stuart Weitzman<br />

GF Ferrè<br />

Gioielli di Busatti & Co.<br />

Car Shoe<br />

Prada Men<br />

Audemars<br />

Piguet<br />

Ralph<br />

Lauren<br />

Mariella Burani<br />

Ristorante Bagutta<br />

Timberland<br />

Spallanzani<br />

Calvin<br />

Klein<br />

Rinascente<br />

Paul & Shark<br />

Hugo Boss<br />

Francesco<br />

Sant<br />

Ambroeus<br />

Caffè<br />

C.SO VITTORIO EMANUELE II<br />

Gio Moretti<br />

Chimento<br />

Biasia<br />

Pederzani<br />

Swatch<br />

Premiata<br />

Vicini<br />

Paper<br />

Moon<br />

F.lli<br />

Rossetti<br />

Bulgari<br />

V. S. PIETRO ALL'ORTO<br />

Chicco<br />

Pollini<br />

Vivienne Westwood<br />

Bisazza<br />

Bulgari<br />

(Ladies)<br />

Armani<br />

Collezioni<br />

Borsalino<br />

Ferrari store<br />

Alessi<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

Luciano Padovan<br />

Samsonite<br />

Allegri<br />

Dolce & Gabbana<br />

(Caffè Martini)<br />

Nero Giardini<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

P.ZZA<br />

LIBERTY<br />

Diesel<br />

De Padova<br />

D&G<br />

Prada<br />

C.SO VENEZIA<br />

Hugo<br />

Boss<br />

Escada<br />

Moroni gomma<br />

Max Mara<br />

Max & Co.<br />

Urban<br />

V. PATTARI<br />

C.P. Company<br />

Brooksfield<br />

Wolford<br />

Dodo<br />

Christofle<br />

Paola Frani<br />

Paolo Tonali<br />

Marlboro Classics<br />

Eddy<br />

Monetti<br />

Guess<br />

P.ZZA<br />

SAN<br />

BABILA<br />

Luisa<br />

Spagnoli<br />

Marina<br />

Rinaloi<br />

Messaggerie Musicali


Luxos Tastes<br />

by Silvia Pedrotti<br />

Rome, Eternally <strong>you</strong>rs<br />

The whole night to play with and a desire for the new,<br />

Luxos discovers “à la carte” Rome.<br />

aperitivo / aperitif<br />

CRySTaL BaR dELL’ hoTEL aRT By <strong>ThE</strong> SPaniSh STEPS - Via Margutta, 56 Tel +39 06 328711,<br />

www.hotelart.it<br />

il Crystal Bar è nato sotto il segno dell'arte, per via della sua ubicazione nel noto hotel dedicato all’arte<br />

e al design e ricavato da un antico collegio. al suo interno si possono assaporare, insieme all’aperitivo,<br />

stuzzichini anche biologici, che vedono in primo piano un'attenta selezione di formaggi italiani serviti<br />

con miele e mostarde, sott'oli e conserve umbre, prosciutto di Langhirano. Per il 2008, un magico<br />

happy hour dalle 18 alle 21.<br />

Crystal Bar has art in its genes, thanks to its location in a hotel celebrated for its art and design ethos and<br />

a previous life as an ancient college. The remodelled interior creates the scene for cocktails accompanied<br />

by appetising snacks, also organic, that range from carefully selected italian cheeses served with honey<br />

and mustard to umbrian conserves and vegetables in olive oil and Langhirano prosciutto. The latest news<br />

for 2008 from Crystal Bar is that it will launch magic happy hour every evening from 6pm to 9pm.<br />

BaR iL PaLazzETTo dELL’ hoTEL haSSLER - Piazza Trinità dei Monti 6, Tel. +39 06 699340,<br />

www.hasslerroma.com<br />

il bar che si trova all’interno dell’hotel hassler in cima a Piazza di Spagna è sinonimo di sontuosa<br />

eleganza: un luogo scintillante, da sempre naturale punto di incontro della élite politica, economica e<br />

culturale italiana e straniera. Colonne di marmo, bagni affrescati, candelieri in vetro di Murano dalle<br />

luci discrete ma piene di mille bagliori, tappeti antichi e stili classici d’arredamento fanno sentire che<br />

il fascino della Belle Epoque non si è spento.<br />

The bar of the hotel hassler, at the top of Piazza di Spagna, is synonymous with sumptuous elegance. a<br />

glittering ambience and long-standing meeting point for the italian and foreign political, business and<br />

cultural elite, Palazzetto Bar is a delight of marble pillars, frescoed rest rooms, Murano glass chandeliers,<br />

which suffuse a discreet but sparkling light, ancient carpets and classically styled furnishings.<br />

a place where the allure of the Belle Epoque continues to shine.<br />

haRRy’S BaR - Via V. Veneto, 150 Tel +39 06 484643 – 4742103, www.harrysbar.it<br />

Come fosse l’immagine di un film, il Leggendario harry’s Bar evoca appieno il gusto della "dolce Vita".<br />

Ricordando i ruggenti anni sessanta, si può ancora bere un aperitivo, godersi il piano bar ogni sera o<br />

degustare una raffinata cucina internazionale che richiama i sapori mediterranei. i piatti si basano sugli<br />

ingredienti migliori, mentre la tradizione e la fantasia ispirano la selzione del menù. a completare<br />

il quadro, le migliori e più prestigiose etichette vinicole ed un servizio d’alto livello.<br />

Like a film still, the legendary fame of harry’s Bar evokes the height of dolce Vita life and tastes.<br />

Echoes of the roaring Sixties, lingering over cocktails, piano bar medleys every night and a refined<br />

international cuisine infused with Mediterranean flavours. dishes are made with only the very best<br />

ingredients, while tradition mixed with imagination inspire the menu. The best and most prestigious<br />

vintages and high quality service add the final touch.<br />

Crystal Bar, hotel art by the Spanish Steps<br />

Bar il Palazzetto, hotel hassler<br />

116 117


Luxos Tastes<br />

green T<br />

ao-Roma<br />

118<br />

Cena / dinner<br />

oSTERia guSTo - Via della Frezza 16, Tel +39 06 3226273 www.gusto.it<br />

L’osteria propone un modo nuovo di assaporare i prodotti del territorio, attraverso mini assaggi di portate,<br />

accompagnati da oltre 100 etichette di prestigiosi vini. Le pietanze variano a seconda dell’offerta<br />

giornaliera del mercato e si identificano con la cucina popolare romanesca. “gusto” vuole conservare<br />

aspetti importanti delle vecchie osterie quali l’ospitalità, il servizio accogliente ed un progetto architettonico<br />

discreto, naturale, caratterizzato da un’identità non riprodotta in serie.<br />

osteria gusto is pioneering a new approach to the tasting of local products by offering mini-samples of<br />

its menu accompanied by more than 100 prestigious wine labels. dishes are created based on the fresh<br />

daily produce found in the market and hint strongly of popular Romanesca cuisine. The eatery, which<br />

the locals call “gusto”, wants to preserve all the best aspects of traditional inn-keeping, where warm<br />

hospitality, friendly service and a subtle and natural architecture culminate in a unique identity.<br />

gREEn T - Via Pié di Marmo 28, Tel +39 06 6798628 www.green-tea.it<br />

green T è un gourmet restaurant-boutique dove mangiare, bere, vestire e sognare. Costruito secondo i<br />

dettami architettonici del feng shui, le sale sono arredate con mobili antichi, sedie importanti tutte diverse<br />

e un’elegante apparecchiatura con bacchette d'alluminio e tovaglie di cotone grezzo. il menu' propone<br />

intriganti delizie della Cina del Sud –ivi inclusa la rarissima, autentica anatra laccata alla pechinese- e la<br />

novitá per il 2008 é il “brunch” domenicale accompagnato da deliziosi spuntini e musica dal vivo.<br />

green T is a gourmet restaurant-boutique designed for eating, drinking, clothes shopping and dreaming.<br />

a Feng Shui-inspired setting with antique furniture in rooms that play host to important chairs,<br />

each different to the other, and tables laid elegantly with aluminium chopsticks and natural linen tablecloths.<br />

The menu is designed to intrigue and delight with food from the cuisine of Southern China,<br />

including rare and authentic crispy Peking duck. The latest initiative launched for 2008 is Sunday<br />

brunch accompanied by deliciously tempting snacks and live music.<br />

dopocena / after-dinner<br />

ao-RoMa – Via Belsiana 57, Tel +39 06 69200415 www.ao-roma.it<br />

“aò-Roma” è un locale ricercato, elegante e di stile contemporaneo distribuito su tre piani. È dotato di<br />

wine bar e ristorante, ma un’atmosfera unica ed esclusiva è offerta dal privé Supper Lounge al primo<br />

piano. Con le sue comode poltrone e i divani in design, è il luogo migliore per gustare un cocktail o<br />

un dessert della casa. “aò-Roma” è anche una smoking room, in cui godersi, oltre ai migliori sigari del<br />

mondo, anche un’accuratissima selezione di whisky e cognac provenienti da tutto il mondo.<br />

aò-Roma is a recherché, refined and stylish wine bar and restaurant on three floors. The Supper<br />

Lounge privé on the first floor offers a unique and exclusive ambience, while the comfy designer armchairs<br />

and sofas make it a great place to sip cocktails or try one of the house desserts. aò-Roma also<br />

has a Smoking Room, which, in addition to the best cigars in the world, offers a careful selection of<br />

whisky and cognac sourced from all over the world.<br />

BaR STRaVinSKiJ dELL’ hoTEL dE RuSSiE – Via del Babuino 9, Tel +39 06 328881 www.hotelderussie.it<br />

Partecipe all’esclusivo circuito dei “Bond Bar”, il Bar Stravinskij dell’hotel de Russie offre ambienti<br />

esclusivi che richiamano per il loro arredo e la loro atmosfera i luoghi preferiti da Mr. 007, ben ricordando<br />

l’affascinante personalità dell’agente segreto. Qui vengono preparati magistralmente i famosi e<br />

raffinati drink che James Bond prediligeva come il “Martini Cocktail”. non solo: richiestissime anche<br />

le ultime creazioni del giovane BarTeam, come il delizioso “Le Cinq”.<br />

a member of the exclusive Bond Bar circuit, the hotel de Russie’s Bar Stravinskij is furnished and<br />

styled to the suave secret agent’s favourite taste, ready to plunge <strong>you</strong> into the exclusive world of 007.<br />

The theme is echoed also by the drinks, deftly “shaken and stirred” just like the sophisticated drinks,<br />

such as the Martini cocktail, made famous by James Bond. in addition, the <strong>you</strong>ng bar team has brought<br />

the theme straight into the third millennium with new liquid creations such as the delicious Cosmo<br />

Passion", the "Red Carpet", and the delicious “Le Cinq”.<br />

119


Luxos 24-hour guide<br />

Luxos 24-hour guide to Rome<br />

Courtesy of Lorenzo Fantechi, the Chief Concierge at Regina hotel Baglioni, Rome.<br />

09.00: godetevi la colazione all’antico Caffé greco in Via Condotti 84 (Tel. +39 06 679 1700). Questo<br />

è il caffé più famoso di Roma, uno dei tré più antichi del mondo. assorbite la classica atmosfera<br />

con sedie in velluto rosso e tavoli in marmo.<br />

Enjoy breakfast at antico Café greco on Via Condotti 84 (Tel. +39 06 679 1700). This is the<br />

most well-known café in Rome, and one of the three most ancient in the world. Take in the<br />

classical atmosphere enhanced with red velvet chairs and marble tables.<br />

10.00: Concedetevi uno straordinario tour a piedi della Roma medievale. Cominciate dall’isola<br />

Tiberina, e ammirate il castello Caetani e la torre della Pulzella. Visitate anche la Chiesa di San<br />

Bartolomeo all’isola. da qui, dirigetevi a Piazza in Piscinula con il famoso arco dei Tolomei.<br />

Visitate la Chiesa di Santa Cecilia. attraverso via dei genovesi, raggiungete Trastevere. in<br />

piazza Sonnino c’è la Torre degli anguillara, o “Casa di dante”. non perdete Santa Maria in<br />

Trastevere, una delle gemme della Roma medievale. Per maggiori dettagli su questa passeggiata,<br />

fate pur riferimento a Lorenzo Fantechi, chief concierge del Regina hotel Baglioni, Roma.<br />

Take an extraordinary three-hour walking tour of medieval Rome. Start from isola Tiberina,<br />

and admire the remains of the Caetani Castle and the Tower of La Pulzella. Visit also the<br />

Church of St Bartolomeo all’isola. From here, head to Piazza in Piscinula with the famous<br />

arco dei Tolomei. after that, see the church of Santa Cecilia. Through via dei genovesi, go to<br />

Trastevere area. in Piazza Sonnino, there is la “Torre degli anguillara”, also named “Casa di<br />

dante”. don’t miss Santa Maria in Trastevere, one of Rome’s Medieval gems. For more details<br />

of this walking tour, please refer to Lorenzo Fantechi, the Chief Concierge at Regina hotel<br />

Baglioni, Rome.<br />

13.00: gustate la cucina Toscana da nino in Via Borgognona, 11 (Tel. +39 06 679 5676). Provate una<br />

selezione di antipasti e poi i famosi Crostini con paté di fegato. Fate seguire pappardelle alla<br />

lepre con un ricco ragout. Suggeriamo anche una carne grigliata con un bicchiere di Chianti.<br />

Savour Tuscan cuisine at nino on Via Borgognona 11 (Tel. +39 06 679 5676). Try a selection<br />

of antipasto and then the famous Crostini (toasts), spread with liver patè. Follows of Pappardelle<br />

alla Lepre (with a rich hare sauce). i suggest also a grilled beef with a glass of Chianti wine.<br />

15.00: oltre all’area fashion in Piazza di Spagna, via Borgognona, via Condotti e via Frattina, visitate<br />

anche via Cola di Rienzo vicino ai Musei Vaticani.<br />

Besides the fashion district of the Spanish steps, Via Borgognona, Via Condotti and Via Frattina,<br />

visit also Via Cola di Rienzo near the Vatican Museum.<br />

17.00: godetevi un drink da Brunello, via Veneto 70/a (Tel: +39 06 4890 2867).<br />

Brunello è un lounge bar modernamente concepito, che offer musica, cocktail creativi e snack<br />

deliziosi. un luogo perfetto per un aperitivo e per drinks dopocena.<br />

Enjoy a drink at Brunello, Via Veneto 70/a (Tel: +39 06 4890 2867).<br />

Brunello is a modernly designed lounge bar that offers live music, creative cocktails and delicious<br />

snacks. Perfect place for an aperitif or after-dinner drinks.<br />

120<br />

P. DEL<br />

POPOLO<br />

V. FONTANELLA<br />

V. LAURINA<br />

V. DEL CORSO<br />

V. FREZZA<br />

Gusto-Hosteria<br />

della Frezza<br />

Chiesa di<br />

S. Anastasio<br />

V. GESU' E MARIA<br />

V. PONTEFICI<br />

Furla<br />

Alfredo<br />

Fettuccine<br />

V. TOMACELLI<br />

Custo<br />

Armani Jeans<br />

Borsalino<br />

Ferrari store<br />

Hotel<br />

De Russie<br />

V. S. GIACOMO<br />

V. DEI GRECI<br />

L.GO<br />

LOMBARDI<br />

Replay<br />

Chopard<br />

Belstaff<br />

Maria di Ripabianca<br />

Tod's<br />

TAD<br />

V. DEL CORSO<br />

Palazzo<br />

Fendi<br />

Jil Sander<br />

P. DI S.LORENZO IN LUCINA<br />

Gant<br />

V. DEL BABUINO<br />

Chiesa di<br />

S. Anastasio<br />

V. MARGUTTA<br />

Atelier Canova - Tadolini<br />

V. VITTORIA<br />

V. DELLA CROCE<br />

L.GO<br />

GOLDONI<br />

Louis Vuitton<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

Nespresso<br />

Borbonese Gallo<br />

V. BELSIANA<br />

Max & Co.<br />

Guess<br />

Levi’s<br />

Hotel Art<br />

Baldinini<br />

Trussardi<br />

Hogan<br />

Bally<br />

Tod’s<br />

Valentino<br />

Santoni<br />

Fornarina<br />

Laura<br />

Biagiotti<br />

Pomellato<br />

V. BOCCA DI LEONE<br />

Church's<br />

Furla<br />

Armani<br />

Jeans<br />

Emporio<br />

Armani<br />

YSL<br />

Rive Gauche<br />

Buccellati<br />

Alberta<br />

Ferretti<br />

V. BELSIANA<br />

Vicini<br />

Mariella Burani<br />

Victoria<br />

Blumarine<br />

Bvlgari<br />

Accesories<br />

Malo<br />

Gente<br />

Kristina Ti<br />

Versace<br />

Von Dutch<br />

Portrait Suites<br />

Burberry<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

jewels<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

Uomo<br />

Brioni<br />

Alviero<br />

Martini<br />

Eddy Monetti<br />

Fendi uomo<br />

Fendi casa<br />

Flos<br />

P.zza<br />

Sempione<br />

V. MARIO DEI FIORI<br />

Rocco<br />

Barocco<br />

Tanino Crisci<br />

V. DELLE CARROZZE<br />

V. CONDOTTI<br />

Café<br />

Romano<br />

V. LE DELLA TRINITA' DEI MONTI<br />

Iceberg<br />

Luigi<br />

Borrelli<br />

Christofle<br />

Celine<br />

Hermés<br />

Valentino<br />

Café<br />

Romano<br />

Miu Miu<br />

Montblanc<br />

Gucci<br />

Hotel<br />

d’Inghilterra<br />

Max Mara<br />

Marina Rinaldi<br />

V. ALIBERTI<br />

Eleonora<br />

Tiffany<br />

& Co.<br />

Chanel<br />

Hogan<br />

F.lli Rossetti<br />

Etro<br />

Chopard<br />

La Perla<br />

Valentino<br />

Costume<br />

National<br />

Sergio Rossi<br />

Loro<br />

Piana<br />

V. BORGOGNONA<br />

Massimiliano<br />

Sermoneta<br />

Diesel<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

Moschino<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

D&G<br />

Cavalli<br />

Fausto<br />

Santini<br />

Piquadro<br />

V. FRATTINA<br />

Pal Zileri<br />

Godiva<br />

Krizia<br />

A. Testoni<br />

Cartier<br />

Louis Vuitton<br />

Gucci<br />

Gattinoni<br />

Cavalli<br />

E. Scervino<br />

Escada<br />

Prada<br />

Bulgari<br />

Frette<br />

Just Cavalli<br />

Damiani<br />

Pucci<br />

Max Mara<br />

Gucci<br />

Missoni<br />

Bruno<br />

Magli<br />

VILLA<br />

BORGHESE<br />

V.S.D. SEBASTIANELLO<br />

Yves Saint<br />

Laurent<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

Gai<br />

Mattiolo<br />

P. DI SPAGNA<br />

GFF<br />

Gianfranco Ferré<br />

V. MARIO DEI FIORI<br />

Pollini<br />

LUXOS FAVOURITES<br />

HOTELS<br />

CAFFE’ / RESTAURANTS<br />

Dior<br />

Furla<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

Sermoneta<br />

Gloves<br />

TRINITA'<br />

DEI MONTI<br />

V. DEI MACELLI<br />

Hugo Boss<br />

Les Copains<br />

Geox<br />

American American<br />

Express Express<br />

Patrizia Pepe<br />

Lacoste<br />

FONTANA DI TREVI<br />

Paul & Shark<br />

Hotel Hassler


Luxos Tastes<br />

by alessia Vignali and Silvia Pedrotti<br />

Blue Florence<br />

a balmy climate, hints and echoes of the Renaissance around every corner,<br />

wines to make <strong>you</strong> giddy… all help <strong>you</strong> get into the mood for a night<br />

to remember. Just follow our tips.<br />

aperitivo / aperitif<br />

BaR L’inConTRo dELL’hoTEL SaVoy - Tel +39 055 2735888, www.hotelsavoy.it<br />

L’incontro Bar deve la sua giusta fama ad una moderna e lineare eleganza e ad un giovane team, che<br />

propone con entusiasmo nuovi cocktails accompagnati da sfiziosi stuzzichini. da non perdere gli “aperitivi<br />

etnici” e le esperienze gourmet esotiche. un team sempre disponibile ed attento ad anticipare e<br />

soddisfare anche le richieste più stravaganti di una clientela cosmopolita, dai globe trotter più smaliziati<br />

ai manager e professionisti, sino alla gioventù fiorentina più riservata o festaiola.<br />

Incontro bar owes its reputation to a modern, linear elegance and a team of bright <strong>you</strong>ng things<br />

with a passion for creating new cocktails accompanied by mouth-watering appetisers. Tasting unmissables<br />

are the “ethnic cocktails” and the exotic gourmet experience, prepared by a friendly and<br />

attentive staff who will try to anticipate even the most extravagant desires of a cosmopolitan clientele,<br />

ranging from the most clued-up globetrotter to managers and professionals and the <strong>you</strong>nger<br />

crowd of more reserved or party going florentine.<br />

JK LoungE dELL’hoTEL JK PLaCE - P.zza S. Maria novella, Tel +39 055 2645181, www.jkplace.com<br />

dedicato ai cultori del gusto e del comfort, il JK Lounge si distingue per l’atmosfera accogliente e riservata.<br />

Questo lonuge è realizzato come un privé eclettico, di meditato splendore e grande charme dove<br />

assaporare la delicata seduzione di un vero e proprio salotto: il luogo ideale dove potersi concedere un<br />

drink, leggere un libro della raffinata biblioteca, sfogliare quotidiani e riviste, degustare pregiati vini<br />

o semplicemente concedersi un momento di relax dallo stress quotidiano.<br />

The JK lounge is dedicated to connoisseurs of taste and comfort who don’t want to give up a warm<br />

yet reserved atmosphere. designed around the concept of an eclectic, splendidly decorated privé<br />

that oozes charm, <strong>you</strong> will be softly seduced by the relaxing mood and feel of a true lounge, the<br />

ideal place to linger over a drink, read a book in the superb library, flick through newspapers and<br />

magazines, taste fine wines or simply to enjoy a break far from the pressures of daily life.<br />

dEi FRESCoBaLdi RiSToRanTE & WinE BaR - Via de’ Magazzini 2-4R, Tel +39 055 284724,<br />

www.deifrescobaldi.it<br />

un bel locale nel cuore di Firenze, adiacente a Piazza della Signoria, ornato con decorazioni parietali<br />

calde ed allegre. nel ristorante, lo chef duccio Magni vi proporrà con entusiasmo piatti ben presentati,<br />

principalmente appartenenti alla cucina tradizionale toscana. all’adiacente “Wine Bar Frescobaldino”,<br />

invece, ci si può fermare per l’aperitivo o per gustare un bicchiere di vino della cantina di casa Frescobaldi,<br />

accompagnato da tapas all’italiana, formaggi, salumi ed insalate.<br />

a beautiful place nestling in the heart of florence, next to piazza della signoria, where the walls are<br />

singularly decorated with warm and happy all-over motifs. Chef duccio magni runs the kitchen and<br />

will enthusiastically propose beautifully presented dishes with a special focus on traditional Tuscan<br />

food. next door, the frescobaldino wine bar serves cocktails or a glass of wine from the frescobaldi<br />

wine cellar accompanied by Italian-style tapas, the cheese board, cold cuts and salads.<br />

Bar L’incontro, hotel Savoy<br />

JK Lounge, hotel JK Place<br />

122 123


Luxos Tastes<br />

Cena / dinner<br />

RiSToRanTE in CanTo dEL gRand hoTEL FiREnzE - Piazza ognissanti, Tel +39 055 2716,<br />

www.tasteinitaly.com/incanto<br />

il ristorante si trova al piano terra del grand hotel con una entrata indipendente sulla splendida Piazza<br />

ognissanti. Ristorante unico nel suo genere, “in Canto” vuole esaudire le richieste della clientela per<br />

diventare “il luogo in cui andare in città”. Lo chef Fabrizio innocenti e il suo team propongono una<br />

cucina del territorio ricca di sapori mediterranei: i menu seguono le stagioni, e sono abbinati ad una<br />

raffinata lista di vini la maggior parte delle quali di provenienza Toscana.<br />

located on the ground floor of the grand hotel but with its own entrance from the magnificent<br />

piazza ognissante, In Canto restaurant is one of a kind. always ready to satisfy the wishes of its<br />

clients, the eatery aspires to becoming the place to go in florence. Chef fabrizio Innocenti and his<br />

team create local dishes rich with the flavours of the mediterranean on a menu that reflects the<br />

season and is complemented with a refined wine list of mostly Tuscan vintages.<br />

RiSToRanTE BoRgo San JaCoPo, LungaRno hoTELS gRouP - Vicolo dell’oro, Tel +39 055 272663,<br />

www.lungarnohotels.com<br />

il ristorante, che costeggia il fiume arno, consta di una sala su due livelli concepita ed arredata in<br />

chiave contemporanea. il decoro è ispirato al glam energico e sofisticato degli anni ’50. La cucina<br />

attinge alla tradizione di casa nostra ed asseconda le stagioni ed i prodotti proponendo classici tra i<br />

quali il grande fritto all’italiana ed il pane e la pasta fatti in casa. una cura particolare è dedicata alla<br />

selezione di vini e distillati da sorseggiare anche negli spazi “salotto”.<br />

The restaurant is located on the banks of the arno river and is designed on two levels. decorated in<br />

a contemporary key, the interiors are inspired by the fizzy, sophisticated glamour of the fifties. a<br />

cuisine of traditional Italian fare that follows the seasons, including classics such as the grand Italian<br />

fry-up, while both the bread and the pasta are homemade. The restaurant is very picky about its<br />

wines and liqueurs, which guests can also sip at their leisure in the specially created lounge areas.<br />

dopocena / after dinner<br />

BaR oRVM dELL’hoTEL <strong>ThE</strong> WESTin ExCELSioR FLoREnCE - P.zza ognissanti,Tel +39 055 264201,<br />

www.westin.com/excelsiorflorence<br />

aperto tutti i giorni dalle 10 del mattino all’una di notte, il bar “oRVM” offre un ambiente ricercato<br />

da frequentare nei vari momenti della giornata, anche per il lusso di gustare i cocktail consigliati dal<br />

primo barman Mario d’onghia. Ristrutturato ed arredato con particolari preziosi, si distingue per<br />

l’equilibrio fra la tradizione e lo stile art déco. La musica è protagonista per un fascino tutto particolare:<br />

ogni sera esibizioni live di piano e sax per gli ospiti presenti.<br />

open every day from 10am to 1am, orVm offers a recherché ambience that will make <strong>you</strong> feel at<br />

home whatever time of the day <strong>you</strong> drop in. <strong>you</strong> might especially want to treat <strong>you</strong>rself to one of<br />

the delicious cocktails recommended by head barman mario d’onghia. remodelled and decorated<br />

to surprise guests with its precious details, the bar is a perfect balance of tradition with an art deco<br />

touch. music is sovereign here and adds a particular fascination to the place, with live piano and<br />

sax performances for guests every night.<br />

124<br />

Ristorante in Canto, grand hotel Firenze<br />

Bar orvm, Westin Excelsior Florence hotel Ristorante Borgo San Jacopo, Lungarno hotels group


Luxos 24-hour guide<br />

Luxos 24-hour guide to Florence<br />

Courtesy of Villa Medici, Florence.<br />

09.00: Colazione da Paskowsky, il più famoso ed elegante bar della città. non c’è modo migliore di<br />

iniziare la giornata.<br />

breakfast at paskowsky, the most famous and elegant bar of the City. There is no better way<br />

to start the day.<br />

10.00: non potete lasciare Firenze senza visitare le più importanti gallerie d’arte al mondo: la galleria<br />

degli uffizi con i dipinti superbi di Michelangelo, Botticelli, giotto, Masaccio, Leonardo da<br />

Vinci (Tel. 055 294883).<br />

<strong>you</strong> can't leave florence without visiting the most important art galleries in the world:<br />

the uffizi gallery with the superb paintings of michelangelo, botticelli, giotto, masaccio,<br />

leonardo da Vinci (Tel. 055 294883)<br />

12.30: Visitate il complesso del duomo. Visit the duomo complex.<br />

13.30: Pranzo da Buca Mario (Tel. 055 214179), il vero gusto della cucina toscana con la pasta fresca<br />

e l’indimenticabile carne alla griglia.<br />

lunch at buca mario (Tel. 055 214179), a real taste of Tuscan cuisine with its freshly made<br />

pasta and unforgettable grilled meat.<br />

15.30: Visitate l’accademia di Belle arti (Tel. 055 294883) dove potrete ammirare il famoso david di<br />

Michelangelo ed altre importanti opere d’arte.<br />

Visit the academy of fine arts (Tel. 055 294883) where <strong>you</strong> can admire the world famous<br />

david by michelangelo and other important works of art.<br />

18.00: Shopping in Via Tornabuoni, Via Strozzi, Via della Vigna nuova dove si trovano le più eleganti<br />

boutique di Firenze.<br />

It is time to shop in Via Tornabuoni, Via strozzi, Via della Vigna nuova where the most<br />

elegant boutiques of florence are located.<br />

20.00: aperitivo da Rivoire, un magnifico bar con splendida vista su Piazza della Signoria, uno dei<br />

più antichi caffé fiorentini , famoso nel mondo, un importante punto d’incontro per i fiorentini.<br />

aperitif at rivoire, a magnificent bar with wonderful view on piazza della signoria, is one<br />

of the oldest cafés in florence, world famous, an important meeting point for all florentines.<br />

21.00: Cena dal ristorante il Latini (Tel. 055 210916) dove potete assaggiare una delle migliori bistecche<br />

alla fiorentina in città.<br />

dinner at Il latini (Tel. 055 210916) restaurant where <strong>you</strong> can taste one of the best "bistecca<br />

alla fiorentina" in town.<br />

22.30: dopo cena, fate una breve passeggiata in Piazzale Michelangelo e ammirate il superbo panorama<br />

della città.<br />

after dinner, take a short walk to piazzale michelangelo and admire the gorgeous panorama<br />

of the city.<br />

126<br />

PIAZZA DI<br />

SAN GIOVANNI<br />

V. DE' CERRETANI<br />

DUOMO<br />

Ate Seta<br />

V. DE' RONDINELLI<br />

Gilli - Richard<br />

Ginori<br />

Patrizia Pepe<br />

Guess<br />

Zone<br />

Brioni<br />

Ruffo<br />

V. DE' PECORI<br />

Ermanno<br />

Scervino<br />

V. BELLE DONNE<br />

Lounge<br />

Bar<br />

Cantinetta<br />

Antinori<br />

JK Place<br />

Hotel<br />

Wine Bar<br />

A. Poggi<br />

B-Gallo<br />

P. SANTA<br />

MARIA NOVELLA<br />

V. ROMA<br />

Guess Kids<br />

Fausto<br />

Santini<br />

A. Poggi<br />

Raspini Gucci<br />

Le Silla Pinko<br />

Luisa Via<br />

Roma<br />

Miss Sixty<br />

Sergio Rossi<br />

Eredi Chiarini<br />

Replay<br />

Wolford<br />

Max Mara<br />

Valentino<br />

V. DE' CERCHI<br />

P. DELLA<br />

REPUBBLICA<br />

V. DEGLI STROZZI<br />

V. DEI TAVOLINI<br />

V. DE' CIMATORI<br />

V. DE' CALZAIUOLI<br />

V. DE' BRUNELLESCHI<br />

V. DE' VECCHIETTI V. D. SASSETTI<br />

V. DE' PESCIONI<br />

Tommy<br />

Hilfiger<br />

P. DEGLI<br />

ANTINORI<br />

Hermés<br />

Les Copains<br />

VO. SOLE<br />

V. O STUDIO<br />

Max<br />

& Co.<br />

V. DELL' OCHE<br />

Celyn b.<br />

Villebrequin<br />

V. DE' TOSINGHI<br />

LUXOS FAVOURITES<br />

HOTELS<br />

Miu Miu<br />

Hotel<br />

Savoy<br />

Gambrinus<br />

Hostaria<br />

Bibendum<br />

Hotel<br />

Helvetia<br />

& Bristol<br />

Locman<br />

Allegri<br />

V. DELLA SPADA<br />

CAFFE’ / RESTAURANTS<br />

Pianegonda<br />

Massimo<br />

Dutti<br />

Manetti<br />

Max Mara<br />

V. DEL MORO<br />

V. DE' FOSSI<br />

Granduca<br />

Café<br />

L'incontro<br />

F.lli Rossetti<br />

Gilli<br />

Paszkowski<br />

Riguccio<br />

Mulas<br />

Dolce & Gabbana<br />

Luisa<br />

Spagnoli<br />

La Perla<br />

Uomo<br />

Escada<br />

Bvlgari<br />

Accesories<br />

Tod's<br />

Fani<br />

Galleria dé<br />

Tornabuoni<br />

Hogan<br />

Pomellato<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

Procacci<br />

Nannini<br />

Hugo<br />

Boss<br />

Valli<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

V. DEGLI SPEZIALI<br />

V. DE' FEDERIGHI<br />

P. STROZZI<br />

P. C. GOLDONI<br />

V. CALIMALA<br />

V. DE' TORNABUONI<br />

V. DELLA VIGNA NUOVA<br />

Temporary<br />

Store<br />

Replay<br />

Marlboro<br />

Classics<br />

Guess<br />

Rinascente<br />

Paul<br />

& Shark<br />

Etro<br />

Furla<br />

Borsalino<br />

BP<br />

Studio<br />

Piquadro<br />

WP<br />

Store<br />

Mossa<br />

Fendi<br />

Louis<br />

Vuitton<br />

Giorgio<br />

Armani Emporio<br />

Armani<br />

Gucci<br />

Gucci<br />

Carlo Eleutieri<br />

Trussardi<br />

Cartier<br />

Ferrè<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

Francesco Lacoste<br />

Biasia Loro Piana<br />

Paolo Chopard<br />

Tonali<br />

Massimo<br />

Rebecchi<br />

Liu Jo<br />

Braccialini<br />

Genevieve Lethu P. DE'<br />

Marella Burani RUCELLAI<br />

Versus Desmo<br />

Montblanc<br />

La Perla<br />

Caffè<br />

Amerini<br />

Mazzini Vennari<br />

Corneliani<br />

Diesel<br />

Pollini<br />

V. DEI LAMBERTI<br />

Prada Men<br />

Bulgari<br />

Dior<br />

Prada<br />

Women<br />

Tanino Crisci<br />

Sergio rossi<br />

Burberry<br />

Gianfranco Lotti<br />

Furla<br />

Brooks Brothers<br />

Bang & Olufsen<br />

Gherardini<br />

Mario<br />

Buccellati<br />

Harmont<br />

& Blaine<br />

Swarovski<br />

Luisa<br />

Spagnoli<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

V. DE PARIONE<br />

Diesel<br />

Riguccio<br />

Mulas<br />

V. DELL'ARTE<br />

Borsalino<br />

Barney's<br />

Michele<br />

Negri<br />

Baroni<br />

Nannini<br />

V. PORTA ROSSA<br />

Caffè Les Amis<br />

International<br />

Studio<br />

Damiani<br />

Celine<br />

Emilio<br />

Pucci<br />

Blumarine<br />

Mila Schön<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

P. S. TRINITA'<br />

Tiffany<br />

& Co.<br />

Missoni<br />

Aspesi<br />

Bernardo<br />

Victory<br />

SPAZIO<br />

A<br />

Gianni<br />

Versace<br />

LUNGARNO CORSINI<br />

V. O GONDI<br />

P. DELLA<br />

SIGNORIA<br />

Pineider<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

E. Zegna/Agnona acc.<br />

V. S. MARIA<br />

V. DELLE TERME<br />

Guess<br />

BORGO S. S. APOSTOLI<br />

LUNGARNO ACCIAIOLI<br />

PONTE S. TRINITA'<br />

FIUME ARNO<br />

Hotel<br />

Continental<br />

Gallery<br />

Hotel Art<br />

FIUME ARNO


Luxos Tastes<br />

by Silvia Pedrotti<br />

Venice unveiled<br />

From cocktails to after dinner, special places for special people.<br />

aperitivo / aperitif<br />

SKyLinE BaR dELL’ hoTEL hiLTon MoLino STuCKy - isola della giudecca 810, Tel +39 041 2723311,<br />

www.hilton.com/venice<br />

Skyline Bar, situato all’ultimo piano dell’ hotel hilton il Molino Stucky, è stato creato in seguito al<br />

restauro di uno dei più bei mulini otto-novecenteschi della penisola. Si distingue per un servizio impeccabile,<br />

frutto di un’esperienza decennale nel settore, e per la magnifica vista che offre di Venezia.<br />

Skyline è il luogo ideale per ottimi long-drinks ed aperitivi, da gustare anche sulla grande terrazza<br />

panoramica che ospita l’area bar e la piscina dell’albergo.<br />

The skyline bar, as the name suggests, overlooks Venice from the top floor of the hotel hilton Il molino<br />

stucky, a restored windmill in operation in the 18th-19th-century and one of the most beautiful<br />

in Italy. Impeccable service, fruit of a decade of experience, and a magnificent view of Venice are the<br />

distinguishing features of this bar. skyline is the ideal place to enjoy long drinks and cocktails, also<br />

on the large panoramic terrace, where <strong>you</strong> will also find the hotel bar and swimming pool.<br />

B-BaR dELL’ hoTEL BauER - San Marco 1459, Tel +39 041 5207022 www.bauervenezia.com<br />

“B-Bar” è un lounge-bar accogliente, specializzato in cocktail e piccoli snack con musica dal vivo e<br />

serate a tema. Situato in un autentico palazzo in stile veneziano del xViii secolo, vanta una posizione<br />

privilegiatissima: a pochi passi da Piazza San Marco, con vista sul Canal grande ed affacciato<br />

sul bacino di San Marco. gli ospiti si troveranno immediatamente immersi in un’atmosfera di pace e<br />

tranquillità, godendo di un’atmosfera che è insieme lussuosa e ricercata.<br />

b-bar is a warm and welcoming lounge bar that specialises in cocktails and snacks accompanied<br />

by live music and thematic evenings. set in an authentic 18th-century Venetian palace in a desirable<br />

position close to piazza san marco, b-bar offers a view of the grand Canal and san marco bay.<br />

guests will be enveloped by b-bar’s peaceful and relaxing yet luxurious and recherché atmosphere.<br />

oSTERia BanCo giRo - S. Polo 122, Tel +39 041 5232061<br />

L’osteria apre dopo un attento restauro dell'edificio del ‘500 delle "fabbriche nuove". L’aperitivo offre<br />

300 etichette di vini in degustazione ed un’attenta selezione di formaggi italiani e francesi. d'estate si<br />

può mangiare nello spazio aperto che dà sul Canal grande, il resto dell’anno nella saletta dai soffitti<br />

a volta e mattoni a vista. i piatti, principalmente a base di pesce, si avvalgono della vicinanza del<br />

mercato dove quotidianamente si scelgono i miglior prodotti di stagione.<br />

The eatery has been carved out of a carefully restored 16th-century building, originally the site of<br />

the “new factories” of that era. The cocktail hour here is celebrated with a tasting list of 300 vintages<br />

and a meticulous selection of Italian and french cheeses. In summertime, osteria banco giro<br />

will serve guests also on the patio overlooking the grand Canal. The main restaurant has vaulted<br />

natural brick ceilings, providing a suggestive setting for meals taken inside during the rest of the<br />

year. The house speciality is fish. Conveniently located close to the local market, the chef chooses<br />

the best of the daily produce to create dishes with a seasonal flavour.<br />

128<br />

Skyline Bar, hotel Molino Stucky<br />

B-Bar, hotel Bauer<br />

129


Luxos Tastes<br />

Cip’s, hotel Cipriani<br />

Palazzo Sant’angelo Sul Canal grande<br />

130<br />

Cena / dinner<br />

CiP’S dELL’ CLuB dELL’ hoTEL CiPRiani - giudecca 10, Tel +39 041 520 7744, www.hotelcipriani.com<br />

Fin dalla sua apertura questo club ha sempre incontrato il favore della clientela. il ristorante gode di<br />

una vista spettacolare di Piazza S. Marco, da cui si distacca solo per via del canale, agilmente connesso<br />

al centro veneziano tramite un servizio di navetta marina. il ristorante é adornato da splendidi dipinti<br />

ad olio o acquerello e da litografie paesaggistiche. il Cip´s gode di un incantevole dehors decorato in<br />

stile marittimo, regalando l’illusione di trovarsi sul ponte di uno yacht privato.<br />

This club has been a hit since it opened. Clients love the spectacular view of piazza san marco,<br />

from which it is separated only by the canal, an agile link to the centre of Venice served by a water<br />

shuttle service. The restaurant is richly adorned with marvellous oil paintings and water colours as<br />

well as landscape lithographs. Cip’s also offers an enchanting outdoor space decorated in mariner<br />

style, making <strong>you</strong> feel as if <strong>you</strong> are on the deck of a private yacht.<br />

RiSToRanTE La CaRaVELLa dELL’hoTEL SaTuRnia inTERnaTionaL - San Marco, Via xxii Marzo,<br />

Tel +39 041 5208901 www.restaurantlacaravella.com<br />

il Ristorante La Caravella, noto fino al restauro del 1963 con il nome Ciro’s Bar, è uno dei locali storici<br />

di Venezia. nel suo ambiente raffinato, che ricrea negli arredi l’interno di un antico veliero, accoglie<br />

da quarant’anni ospiti da tutto il mondo. Lo chef offre una cucina locale ed internazionale d’alto livello<br />

accompagnata da un’interessante carta dei vini e da un eccellente servizio. il ristorante gode di due<br />

sedi separate, una invernale ed una estiva, tra loro adiacenti.<br />

la Caravella restaurant, which used to be called Ciro’s bar until it was remodelled and renamed in<br />

1963, is one of Venice’s historical landmarks. refined interiors resemble those of an ancient sailing<br />

ship and the restaurant has been a favourite with guests from across the world for 40 years. The<br />

chef artfully creates first-rate local and international dishes that are accompanied by an impressive<br />

wine list and a highly polished service. The restaurant has two “homes”, one for summer and<br />

one for winter, but right next door to each other.<br />

dopocena / after dinner<br />

CoFFEE LoungE dogado - Strada nuova, Tel +39 041 5208544<br />

un ambiente esclusivo, curato in ogni dettaglio che vive all’interno di un antico palazzo del ‘700. il<br />

dogado si addice a vari momenti, dall’aperitivo alla cena e a ogni occasione, dal divertimento musicale<br />

con djset alle serate di live music. il lounge cocktail-wine bar offre 70 cocktail, 450 etichette di vino,<br />

70 distillati d’importazione da assaporare sui comodi divani in pelle o in terrazza. Lo stile ricercato<br />

crea un ambiente sofisticato ma al contempo intimo e confortevole.<br />

an exclusive ambience where every detail is important, Coffee lounge dogado is located in an old<br />

18th-century palazzo. This versatile place is great for cocktails, dinner and any other occasion.<br />

It has music in its soul, with evenings dedicated to dJ sets or live music. The lounge, cocktail and<br />

wine bar is extremely well stocked, offering 70 types of cocktail, 450 wine labels and 70 diverse<br />

liqueurs to sip while relaxing on the comfy sofas or admiring the view from the terrace. The recherché<br />

styling of dogado creates a sophisticated yet intimate and cosy atmosphere.<br />

PaLazzo SanT’angELo SuL CanaL gRandE - San Marco 3878/B –3488, Tel. +39 041 2411452,<br />

www.palazzosantangelo.com, www.sinahotels.it<br />

Cocktail eccellenti, preparati con bravura e originalità, allieteranno l’ora dell’aperitivo a Palazzo Sant’angelo<br />

sul Canal grande. aperto nel giugno 2003, Palazzo Sant’angelo sul Canal grande è un delizioso<br />

“boutique hotel”, con 26 camere e suites, in un palazzo patrizio elegantemente ristrutturato ed<br />

arredato in pieno stile veneziano. un vero e proprio gioiello tra il Ponte di Rialto e San Marco, che vanta<br />

l’ingresso principale sul Canal grande, una vera rarità a Venezia, con il proprio pontile privato.<br />

skillfully and creatively prepared, excellent cocktails liven up happy hours at palazzo sant’angelo<br />

sul Canal grande. opened in June 2003, this hotel is a sumptuous boutique hotel with 25 guest<br />

rooms and suites in an aristocratic palace elegantly restructured and furnished in full Venetian<br />

style. a genuine jewel situated between the rialto and san marco, its main entrance is right on the<br />

grand Canal. with its very own wharf, palazzo sant’angelo is a true rarity in Venice.<br />

131


Luxos 24-hour guide<br />

Luxos 24-hour guide to Venice<br />

Courtesy of the concierge team at Molino Stucky hilton.<br />

09:00: un’ottima hilton Breakfast vi aspetta al ristorante Molino.<br />

a wonderful hilton breakfast awaits <strong>you</strong> at the molino restaurant.<br />

10:30: Passando per le zattere regalatevi una bella passeggiata tra calli e callette nel sestiere di dorso<br />

duro e San Polo sino a raggiungere la Scuola grande di San Rocco dove all’interno potrete<br />

ammirare l’ ”apoteosi” del maestro veneziano Tintoretto.<br />

passing through Zattere, walk through the alleys of the dorsoduro and san polo areas.<br />

at “The scuola grande di san rocco”, <strong>you</strong> can admire the masterpieces of the Venetian<br />

artist Tintoretto.<br />

12:30: Suggeriamo una autentica “chicca” veneziana: il ristorante altanella in Calle delle Erbe alla<br />

giudecca.<br />

Enjoy an authentic Venetian lunch the restaurant “altanella” in Calle delle Erbe on the island<br />

of giudecca.<br />

14:00: una delle nostre guide vi potrà far rivivere il passato glorioso della Serenissima o ripercorrere<br />

i luoghi e gli itinerari più segreti e preferiti dai tanti letterati.<br />

one of our professional guides can help <strong>you</strong> relive the glorious past of the “serenissima” or<br />

retrace secret places and paths that numerous literary geniuses once graced.<br />

17:00: La lunga strada delle Mercerie che collega la Piazza San Marco a Rialto.<br />

Visit the long alley of the “mercerie” that connects st. marks square to rialto.<br />

19:00: Per degustare un’aperitivo davvero “mozzafiato” e per godere della più bella vista su Venezia,<br />

regalatevi l’esperienza unica dello Skyline Bar, l’esclusivo Bar Lunge dell’albergo Molino<br />

Stucky hilton.<br />

for a truly fantastic aperitif and the most breathtaking view in Venice, experience the “skyline<br />

bar”, the exclusive bar lounge at molino stucky hilton.<br />

20:30: Ristorante aRoMi dell’albergo Molino Stucky hilton: un ambiente intimo e raffinato che vi<br />

regalerà un’esperienza culinaria tra sapori tipici veneziani e un’ eccellente scelta di vini.<br />

aromI restaurant at the molino stucky hilton Venice: an intimate and refined environment<br />

offers traditional Venetian flavours and an excellent choice of wines.<br />

22:30: Questo è il momento ideale per un romantico tour in gondola sotto le stelle.<br />

This is a perfect time to take a romantic gondola ride under the stars.<br />

132<br />

RIO S. LUCA<br />

CALLE DELLE VESTE<br />

SOTT. VICENZA<br />

CALLE D. RESTRIN<br />

Malo<br />

CANAL GRANDE<br />

CALLE DEL CARBON<br />

CALLE PEDROCCHI<br />

C. D. TEATRO S. MOISE’<br />

CORTE<br />

DEL TEATRO<br />

Guess<br />

RAMO D. CASE NUOVE<br />

CALLE DEL FORNO<br />

S. PATERNIAN<br />

SALIZADA<br />

RIO DEI FUSERI<br />

PISCINA S. MOISE’<br />

CALLE DEL TRAGHETTO<br />

CALLE DEL TEATRO<br />

Calvin Klein<br />

CAMPO<br />

SAN LUCA<br />

CALLE DEI FUSERI<br />

Timberland<br />

CALLE D. LOCANDE<br />

CORTE<br />

COPPO<br />

Pot Pourri<br />

CALLE D. BARCAROLI<br />

RIO DEI BARCAROLI<br />

RIO DELLE VESTE<br />

Sermoneta<br />

Gloves<br />

Laura Biagiotti<br />

Hotel Saturnia<br />

e Internazionale<br />

La Caravella<br />

Bulgari<br />

VIALE XXII MARZO<br />

CALLE D. CRISTO<br />

ELeuteri<br />

Tod's<br />

Blumarine<br />

CALLE BREMBO<br />

CALLE VENIER<br />

Diesel<br />

Henry Cotton<br />

Puma<br />

Just Cavalli<br />

PISCINA D. FREZZERIA<br />

Gucci<br />

Frette<br />

CALLE D. SQUERO<br />

CALLE DEI FUSERI<br />

CALLE LARGA MAZZINI<br />

C. D. SAN LUCA<br />

RIVA DEL FERRO<br />

C. D. BILANCE DELTA DI MEZZO<br />

CALLE D.<br />

Centrale<br />

Salvatore<br />

Ferragamo<br />

CALLE GOLDONI<br />

CORTE<br />

D. FORNO<br />

VECCHIO<br />

Armani<br />

Jeans<br />

C. D. COLONNE<br />

CALLE BAROZZI<br />

PONTE<br />

DI RIALTO<br />

Fratelli Rossetti<br />

CALLE D. FABBRI<br />

MAGAZEN<br />

Giorgio<br />

Armani<br />

CALLE DEL CARRO<br />

CORTE<br />

BAROZZI<br />

FOND. ORSEOLO<br />

CALLE BAGNOLO<br />

CALLE VENEZIANA<br />

Versace<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

CAMPO<br />

S. MOISE’<br />

Diesel<br />

SALIZ PIO X<br />

CALLE DEI BOMBASERI<br />

CORTE CAMPANA<br />

CAMPO<br />

S. SALVADOR<br />

RIO DEI FERALL<br />

MaxMara<br />

Max & Co.<br />

La Perla<br />

RAMO II CORTE CONTARINA<br />

CALLE CONTARINA<br />

Prada<br />

Woman<br />

RIO DI S. MOISE’<br />

C. TRON<br />

FREZZERIA<br />

VIA DUE APRILE<br />

SALIZADA S. MOISE’<br />

CALLE BAROZZI<br />

CALLE TREDICI MARTIRI<br />

Rolex<br />

MERCERIA S. SALVADOR<br />

CALLE D. FABBRI<br />

RIO ORSEOLO<br />

Valentino<br />

Prada Man<br />

America<br />

Express<br />

Hotel<br />

Bauer<br />

Osteria<br />

Enoteca<br />

San Marco<br />

Furla<br />

CALLE D. SCOCAMINI<br />

CORTE<br />

ZORZI<br />

Salviati<br />

Bruno Magli<br />

Fendi<br />

F.lli Rossetti<br />

Bacaro<br />

CALLE D. STAGNERI<br />

RAMO S. GALLO<br />

C. SORZI<br />

FREZZERIA<br />

CALLE BISSA<br />

CALLE PIRIETTA<br />

CAMPO S. BARTOLOMEO<br />

Paul & Shark<br />

Furla<br />

Coccinelle<br />

C. DEI PRETI<br />

CORTE S. GALLO<br />

CAMPO S. GALLO<br />

O CANOVA<br />

C. D. SALVADEGO<br />

CALLE GALEAZZA<br />

CALLE DELLE BALLOTTE<br />

Murano Gallery<br />

Damiani<br />

Etro<br />

Loro Piana<br />

CALLE DEL RIDOTTO<br />

BACINO<br />

ORSEOLO<br />

Ermenegildo<br />

Zegna<br />

Hermés<br />

Macri<br />

Bruno Magli<br />

CALLE D. FAVA<br />

CALLE D. ACQUE<br />

CALLE DI MEZZO<br />

Louis<br />

Chanel<br />

MERCERIA D. CAPITELLO<br />

CALLE D. FABBRI<br />

R. D. SALVADEGO<br />

Vuitton<br />

CALLE II<br />

Pomellato<br />

Celine<br />

CALLE VALLARESSO<br />

Bottega<br />

Veneta<br />

Replay<br />

Ermanno<br />

Scervino<br />

Bally Swatch<br />

Massimo<br />

Dutti Al Duca<br />

d’Aosta<br />

Pal<br />

Zileri<br />

Vetrerie<br />

Musaici<br />

Loro Piana<br />

Missoni<br />

Hotel<br />

Monaco<br />

& Grand<br />

Canal<br />

Luna<br />

Hotel<br />

Baglioni<br />

Roberto<br />

Cavalli<br />

Grand Canal<br />

Restaurant<br />

& Bar<br />

RIO DELLE FAVE<br />

CORTE<br />

DEI PRETI<br />

Church’s<br />

Gucci<br />

CAMPO D.<br />

FAVA<br />

CORTE<br />

D&G<br />

MERCERIA S. ZULIAN<br />

PONTE D. BARATERI RIO D. BARATTERI<br />

Nardi<br />

Emilio Pucci<br />

Harry's Bar<br />

RAMO<br />

CALLE FIUBERA<br />

CALLE D. FABBRI<br />

Gran<br />

Caffè<br />

Quadri<br />

Raymond Weil<br />

R. DIETRO FAVA<br />

LUCATELLO<br />

Sergio<br />

Rossi<br />

RAMO RIZZO<br />

CATULLO<br />

Caffè Florian<br />

Cartier<br />

Luisa Spagnoli<br />

Ferrari Store<br />

Missaglia<br />

C.LO<br />

PIOVAN<br />

MERCERIA S. ZULIAN<br />

SALIZADA S. LIO<br />

CALLE D. ORATORIO<br />

PISCINA S. ZULIAN<br />

CALLE BALBI<br />

CALLE SPAZZOL<br />

CAMPO<br />

S. ZULIAN<br />

MERCERIA DELL’OROLOGIO<br />

Diesel<br />

Glamour<br />

Chimento Pianegonda<br />

Dolce &<br />

Gabbana<br />

Lacoste<br />

Buccellati<br />

CORTE<br />

BALLONI<br />

C.D. BALLONI<br />

Gucci<br />

Mandarina Duck<br />

SAN MARCO<br />

Frey Wille<br />

RIO DEI GIARDINI<br />

R. DELLA MALVASIA<br />

C. NUOVO COMMERCIO<br />

CALLE DEGLI SPECCHIERI<br />

CALLE SPADARIA<br />

CORTE ZOGIA<br />

CALLE S. ANTONIO<br />

CAMPO D. GUERRA<br />

Rinaldi<br />

Pollini Marina<br />

La Coupole Glass<br />

CALLE LARGA S. MARCO<br />

C. S. BASSO<br />

Alberta<br />

Ferretti<br />

Cesare<br />

Paciotti<br />

PONTE DEI PITTORI<br />

Veinini<br />

CALLE DEL PARADISO<br />

SALIZADA S. LIO<br />

CALLE CASELLARI<br />

RIO DI S. ZIULIAN<br />

PIAZZETTA<br />

SAN MARCO<br />

Gran<br />

Caffè<br />

Chioggia<br />

LUXOS FAVOURITES<br />

HOTELS<br />

CAFFE’ / RESTAURANTS<br />

RIO DEL MONDO NUOVO<br />

CAMPO<br />

S. MARIA


Luxos Visits<br />

by Cinzia negherbon<br />

a Journey across italy…<br />

on the Quest for Wellbeing<br />

Targeted solutions to meet the personal needs of everyone,<br />

Luxos searches for excellence and selects the best spas from<br />

among the jewels of northern, central and southern italy.<br />

italia del nord / northern italy<br />

La VaLhEuREuSa – hotel Bellevue, Rue grand Paradis 22, Cogne (Vallée d'aoste), Tel. +39 0165 74825,<br />

www.hotelbellevue.it<br />

un'autentica spa di montagna nel verde della Val d'aosta. La Valheureusa, che vuol dire valle felice,<br />

è il centro benessere che l'hotel Bellevue di Cogne ha creato proponendo trattamenti che recuperano<br />

le antiche tradizioni degli abitanti del luogo. L'acqua utilizzata per i trattamenti arriva direttamente<br />

dal ghiacciaio del gran Paradiso, una delle tante risorse naturali del territorio, proprio come il fieno<br />

di gimillan, utilizzato per gli originali bagni di fieno, preparati su un “lit clos” (letto chiuso) del 1700,<br />

dove l'antico e benefico processo di fermentazione viene ricreato con un debole soffio di vapore.<br />

an authentic mountain spa nestling in the verdant expanse of the aosta valley, La Valheureusa – which<br />

means happy valley – is the wellbeing centre of the hotel Bellevue di Cogne. The water used for the treatments<br />

is brought in directly from the grand Paradise glacier, one of the area’s many natural resources,<br />

just like the gimillan hay used for the original hay baths, prepared on an 18th-century “lit clos” (closed<br />

bed) where the ancient and beneficial process of fermentation is recreated to soft puffs of steam.<br />

gVP hEaLTh CLuB - grand Visconti Palace, Viale isonzo 14, 20135 Milan, Tel. +39 02 540 341<br />

gVP health Club si propone come una struttura integralmente dedicata al relax, al benessere e alla bellezza<br />

aperta alla città. Mette a disposizione una spettacolare piscina coperta di 120mq, bagno turco, sauna, idromassaggio,<br />

un’esclusiva area Spa. Trattamenti impiegati riflettono l’incontro tra ricerca scientifica e natura:<br />

Skin Control, Body analyzer, hydrocare e aquaspa sono degli strumenti innovativi offerti dal gVP health<br />

Club. L’atmosfera intima, la qualità dei servizi, l’alta professionalità dello staff hanno fatto sì che il gVP<br />

health Club sia diventato un punto di riferimento per il benessere e la cura della bellezza a Milano.<br />

gVP health Club is an exclusive destination made for relaxation, wellness and beauty in the midst<br />

of a hectic city. Enjoy the spectacular 120-square-meter swimming pool, Turkish bath, sauna, hydromassage<br />

and an exclusive spa area. Treatments are a perfection combination of science and nature.<br />

innovations offered by the gVP health Club include Skin Control, Body analyzer, hydrocare and<br />

aquaspa. intimate atmosphere, quality customer service and professionalism make gVP health Club<br />

an authority in well-being and beauty in Milan.<br />

La Valheureusa<br />

gVP health Club<br />

134 135


Luxos Visits<br />

BauER PaLLadio hoTEL SPa – San Marco 1459, Venezia giudecca, Tel. +39 041 5207022,<br />

www.bauerhotels.com<br />

il benessere avvolto dal fascino di un prestigioso passato. La spa dell'hotel Bauer Palladio sorge accanto<br />

allo storico palazzo che il celebre architetto andrea Palladio aveva progettato nel xVi secolo<br />

per ospitare il convento delle zitelle sull'isola di giudecca, nel cuore di Venezia. il Centro propone<br />

trattamenti per tutto il corpo, alcuni dei quali utilizzano un hammam a due posti, l’innovativa vasca<br />

Vitalis e una doppia Jacuzzi obermaier. i trattamenti sono firmati daniela Steiner Skin Care System,<br />

attualmente uno dei sistemi più all’avanguardia in tutto il mondo.<br />

Wellbeing wrapped in the allure of a prestigious past. The hotel Bauer Palladio Spa rises alongside the<br />

historic palazzo designed in the 16th century by the famous architect andrea Palladio, to house the Convent<br />

of Spinsters on the isle of giudecca, in the heart of Venice. The centre offers a full range of bodycare<br />

treatments, also in the two-person hammam, an innovative Vitalis pool and a double Jacuzzi obermaier.<br />

all the Spa’s treatments use advanced natural formulas by daniela Steiner Skin Care System.<br />

italia Centrale / Central italy<br />

SouLSPaCE - Via S. Egidio 12, Firenze, Tel. +39 055 2001794, www.soulspace.it<br />

nel centro di Firenze la tradizione orientale della cura del corpo incontra l'edonismo occidentale. Cornice<br />

di questo suggestivo incontro è la Spa Soulspace, un’oasi silenziosa, chiusa tra i cortili e le mura<br />

dello splendido Palazzo galletti, a soli due minuti a piedi da Piazza del duomo. nei circa 400 metri<br />

quadrati della SPa Soulspace, la dottoressa Elbistan ha realizzato una struttura, con piscina interna<br />

riscaldata, dove si concentrano il massaggio Watsu, il rito dell’hammam, i bagni aromaterapici, sei<br />

cabine per i trattamenti naturali come i rituali al cioccolato o al vino, un’area relax con caminetto<br />

dove sostare durante le tappe di ogni rituale.<br />

The traditions of Eastern body care meets Western hedonism in the heart of Florence. The backdrop for this<br />

suggestive encounter is SoulSpace Spa, a silent oasis hidden between the courtyards and walls of the magnificent<br />

Palazzo galletti, just two minutes from Piazza del duomo. Spanning around 400 sqm, SoulSpace<br />

has a heated indoor swimming pool, offers watsu massages, a hammam, aromatherapy pools, six natural<br />

treatment rooms, where guests can even enjoy the ultimate in chocolate or wine therapies, and a relaxation<br />

area where the mood is set by the fireplace and guests are invited to linger between treatments.<br />

Sina WELLnESS CLuB – hotel Bernini Bristol 23 - Piazza Barberini, Roma, Tel. +39 06 488931,<br />

www.berninibristol.com<br />

un'immersione di relax sfiorando il fascino della dolce Vita. il moderno centro benessere Sina Wellness<br />

Club si trova infatti in uno dei luoghi più amati e frequentati dai protagonisti della dolce Vita:<br />

l'hotel Bernini Bristol a Roma. La spa dell’hotel Bernini Bristol è dotata di un attrezzato fitness center,<br />

due cabine massaggio e trattamento viso, un idromassaggio a tre postazioni, un bagno turco e una<br />

sauna da 6 persone. il Sina Wellness Club propone inoltre una speciale zona Relax dove potersi rilassare<br />

sorseggiando un delizioso té o tisane corroboranti e purificanti. Per chi ama tenersi in forma, il<br />

Sina Wellness Club mette a disposizione una palestra modernamente attrezzata con Step xT, Run xT,<br />

gym unica, Recline xT e cyclette. il tutto firmato Technogym.<br />

Let <strong>you</strong>rself relax and be enveloped in an atmosphere of dolce Vita charm. The modern Sina Wellness<br />

Club is located in one of the dolce Vita crowd’s most loved and popular places, the hotel Bernini Bristol<br />

in Rome. The hotel Bernini Bristol spa has a fully equipped fitness centre, two massage and facial treatment<br />

rooms, a three-person whirlpool, a steam bath and a six-person sauna. in addition, Sina Wellness<br />

Club offers guests a special relaxation zone where they can sip a delicious tea or a restorative or detoxifying<br />

infusion. guests who like to keep in shape will head straight for Sina Wellness Club’s modern<br />

gym, equipped with Step xT, Run xT, unica gym, Recline xT and exercise bikes, all by Technogym.<br />

Professional trainers, experts in their field, are also on hand to design personal fitness programmes.<br />

Bauer Palladio hotel Spa<br />

Soul Space<br />

136 137


Luxos Visits<br />

adLER <strong>ThE</strong>RMaE SPa RESoRT - Bagno Vignoni, San Quirico d’orcia, Siena, Tel. +39 0577 889 000,<br />

www.adler-thermae.com<br />

i trattamenti utilizzano le risorse naturali della generosa campagna senese come fiori, erbe, uva, olio<br />

di oliva e miele biologici, e una delle gemme più preziose della Val d'orcia, la sua acqua termale, di tipo<br />

solfato alcalino terrosa, che ha una temperatura alla sorgente di circa 51 gradi.<br />

authenticity and originality are the principles that inspired the Sanoner family when they founded the<br />

adler Thermae Spa Resort at Bagno Vignoni in the Val d'orcia. guests can choose from a rich offering<br />

of treatments, all of which draw on the natural resources of the bountiful countryside of Siena, such<br />

as organic flowers, herbs, grapes, olive oil and honey, as well as one of the orcia valley’s most precious<br />

jewels, its earthy alkaline sulphur thermal spa waters with a temperature at source of around 51°C.<br />

italia del Sud / Southern italy<br />

LE TERME dELLa REgina iSaBELLa - Piazza S. Restituta 1, Lacco ameno (ischia), Tel. +39 081 994322,<br />

www.reginaisabella.it<br />

Le Terme della Regina isabella sono il centro benessere dell'omonimo e celebre albergo, fatto costruire dall'editore<br />

angelo Rizzoli negli anni '50 a Lacco ameno d’ischia. il complesso sorge in riva al mare, al centro<br />

di una tranquilla baia, immerso tra gli scogli e il verde della pineta mediterranea. Quest’estate il centro benessere<br />

aprirà “Risveglio dei Sensi”, una piscina relax con acqua termale arricchita di profumi, suoni e colori<br />

per un benessere polisensoriale. alle Terme della Regina isabella si applicano i principi dello Shatui®, un'arte<br />

che si fonda sulla sinergia fra antica tradizione termale e innovazione in campo medico dermatologico.<br />

Le Terme della Regina isabella is the spa of the celebrated Regina isabella hotel. Built at Lacco ameno<br />

d’ischia in the Fifties by angelo Rizzoli, the complex rises on the edge of the beach, in the middle of a<br />

peaceful bay, immersed between rocks and the shady green of Mediterranean pinewood. This summer,<br />

the wellbeing centre will open “Risveglio dei Sensi” (awakening of the senses), a relaxation pool with<br />

thermal water enriched with fragrances, sounds and colours for a multi-sensorial experience of wellbeing.<br />

Le Terme della Regina isabella applies the principles of Shatui®, an art founded on the synergic<br />

benefits of ancient spa tradition and the innovative advances made in the medical-dermatological field.<br />

TERME aLBERgo San MonTano - Via Monte Vico, Lacco ameno (ischia), Tel. +39 081 994033<br />

www.sanmontano.com<br />

Le terme dell'albergo San Montano, a ischia, restano sospese tra mare e cielo nel suggestivo scenario di un<br />

parco rigoglioso di piante aromatiche, alberi esotici e fiori dai mille colori. già a partire dal Vii sec. a.C.<br />

gli antichi coloni greci cominciarono ad apprezzare queste terme. in un ambiente di straordinario valore<br />

paesaggistico e naturale vengono proposti fanghi e cure idroterapiche, massaggi rilassanti tonificanti e<br />

drenanti sia manuali che meccanici. Particolarmente curato è poi il reparto di estetica con gli esclusivi<br />

trattamenti del dottor nicholas Perricone, celebre dermatologo e nutrizionista americano che attua un programma<br />

di ringiovanimento della pelle che, contemporaneamente, permette anche di perdere peso.<br />

The hot springs of the San Montano hotel at ischia hang suspended between sea and sky, framed by<br />

suggestive and lush gardens of aromatic plants, exotic trees and multi-coloured blooms. The ancient<br />

greek colonisers discovered the powers of the hot springs as early as 7 BC an atmosphere of extraordinary<br />

scenic and natural beauty, where the spa offers mud and water therapies, relaxing, toning and<br />

draining massages, both manual and machine, a cardio-fitness gym, steam bath, special showers and<br />

a pool with a vascular course. The offering is rounded off with the exclusive beauty treatments created<br />

by dr. nicholas Perricone, the famous american dermatologist and nutritionist, whose ground-breaking<br />

skin rejuvenation programme also favours weight loss.<br />

138<br />

Le Terme della Regina isabella<br />

Terme albergo San Montano adler Thermae Spa Resort


Luxos getaway<br />

by Cheryl Chu<br />

La Vie en Rose<br />

daniela Fargion, a businesswoman in every sense,<br />

is pioneering new grounds in Sardegna.<br />

danIEla fargIon, Cavaliere del Lavoro, dedica<br />

ogni ora della sua giornata al suo lavoro. impegnata,<br />

volitiva, ottimista, è l’esploratrice pioniera<br />

di un concept di shopping unico a Porto Cervo. in<br />

un momento in cui tutti guardano al futuro con<br />

pessimismo, daniela vede il mondo in rosa.<br />

una gEmma a porTo CErVo<br />

Progettata dall’architetto Jean-Claude Le Suisse,<br />

Piazza del Principe è pensata come un castello storico<br />

in cui sono rappresentati circa venti dei top fashion<br />

brand mondiali, tra cui alexander McQueen, Bottega<br />

Veneta, Burberry, Calvin Klein Collection, Céline,<br />

Chloé, hermes, Jil Sander, René Caovilla, Sergio<br />

Rossi, Tommy hilfiger. una location speciale fatta per<br />

rendere ancora più unico l’ambiente di Porto Cervo.<br />

Piazza del Principe in Porto Cervo, a real shopping paradise<br />

danIEla fargIon, an honoured recipient<br />

of the “Cavaliere del lavoro” award given by<br />

the president of the Italian republic, dedicates<br />

every waking hour to her business. Committed,<br />

strong-willed, optimistic, she is the pioneer of<br />

a unique shopping concept in porto Cervo. at a<br />

time when everybody thinks pessimistically in<br />

the face of economic down-turn, daniela sees<br />

her world in pink. luxos meets her and witnesses<br />

how her visions come true.<br />

a gEm In <strong>ThE</strong> Crown of porTo CErVo<br />

designed by architect Jean-Claude le suisse,<br />

piazza del principe is conceptualised as a historic<br />

castle where around 20 of the world’s top<br />

fashion brands are present. This is a one-stop<br />

showsToppEr<br />

Con quindici anni d’esperienza nell’organizzazione<br />

e produzione di sfilate a Piazza di Spagna<br />

a Roma e a Piazzale degli uffizi a Firenze, riprese<br />

televisivamente, daniela non ha alcun dubbio<br />

su come lanciare un negozio di successo. infatti<br />

stupisce il suo pubblico con sfilate in Piazza del<br />

Principe, organizzate ogni sabato dalle diciotto<br />

e trenta alle ventuno e trenta. in un momento<br />

ideale per il relax dopo una giornata di sport<br />

acquatici, i distinti villeggianti possono riunirsi<br />

per ammirare le ultime collezioni nel corso di<br />

un aperitivo.<br />

lo shoppIng È faCIlE<br />

Ma non è tutto. Piazza del Principe ha la sua brochure<br />

per lo shopping. all’interno troverete informazioni<br />

su tutte le griffe rappresentate. Tutto ciò che<br />

dovete fare è scegliere ciò che volete, la sua taglia,<br />

e scrivere l’indirizzo del vostro hotel. Consegnate<br />

questi dati a Piazza del Principe e i vostri acquisti vi<br />

verranno recapitati immediatamente, direttamente<br />

nella stanza d’albergo. Sentitevi liberi anche di fare<br />

i vostri ordini telefonicamente. altrimenti, gli acquisti<br />

verranno recapitati ai clienti a bordo.<br />

un fashIon mall da sogno a olbIa<br />

nel mondo di daniela, tutto è possibile. dopo il successo<br />

di Piazza del Principe è in progetto un altro<br />

concept innovativo: Fashion Mall a olbia. Lo spazio<br />

riunirà i grandi marchi del lusso sotto un unico tetto.<br />

in apertura quest’estate, Fashion Mall consegnerà<br />

le scelte agli ospiti stranieri via nave o aereo.<br />

rITraTTo dI sIgnora<br />

Ma quali sono i segreti di daniela? Come riesce<br />

a trasformare ogni sogno in progetto vincente?<br />

Luxos indaga.<br />

140 141<br />

luxury shopping destination that includes alexander<br />

McQueen, Bottega Veneta, Burberry, Calvin<br />

Klein Collection, Céline, Chloé, hermes, Jil Sander,<br />

Rene Caovilla, Sergio Rossi, Tommy hilfiger.<br />

This special location is made even more unique<br />

given Porto Cervo’s marvelous surroundings, exclusive<br />

guests and summertime tourists.<br />

showsToppEr<br />

having over 15 years of experience organizing<br />

and producing televised fashion shows in italy,<br />

Piazza di Spagna in Rome and Piazzale degli<br />

uffizi in Florence, daniela also knows how to put<br />

on a show, literally. Piazza del Principe fashion<br />

shows take place every Saturday from 6.30pm to<br />

9.30pm. an ideal time to wind down after a day of<br />

water sports, distinguished guests gather to admire<br />

the latest collections over an aperitif.<br />

shoppIng madE Easy<br />

That’s not all. Piazza del Principe has its own shopping<br />

brochure. inside, <strong>you</strong> will find information<br />

for all its partner brands. all <strong>you</strong> have to do is jot<br />

down what <strong>you</strong> want, what size <strong>you</strong> wear and <strong>you</strong>r<br />

hotel information. Return it to Piazza del Principe<br />

and voilà, <strong>you</strong>r purchases will be delivered to <strong>you</strong>r<br />

hotel room in no time. Feel free to simply call and<br />

make purchases over the phone. For yacht owners,<br />

purchases will be delivered onboard.<br />

fashIon mall, a VIsIon In olbIa<br />

in daniela’s world, anything is possible. after<br />

Piazza del Principe’s success, she is envisioning<br />

another innovative project: Fashion Mall in olbia.<br />

This mall will span over 5000 squared metres<br />

with the best brands under one roof. opening this<br />

summer, Fashion Mall will cater to guests aboard<br />

cruises and chartered planes.


Luxos getaway<br />

“Quest’anno compirò 47 anni, ho lavorato gli ultimi<br />

trent’anni della mia vita. Posseggo i negozi<br />

di Piazza del Principe a Porto Cervo e d&d a Firenze,<br />

dei quali sono responsabile di tutto, dalle<br />

relazioni pubbliche alle vendite, sino all’acquisto<br />

delle collezioni di ogni brand partner. oltre a questo,<br />

sono madre di cinque bambini.”<br />

Da cosa trae la Sua energia?<br />

amo le sfide, e mandare avanti un’attività è una<br />

di queste. ogni giorno imparo qualcosa di nuovo,<br />

e continuo ad imparare ogni giorno da molti anni.<br />

durante le vacanze, mi annoierei e ricomincerei<br />

a lavorare. infatti, l’idea per Piazza del Principe è<br />

nata proprio durante una vacanza a Porto Cervo.<br />

ora ho una casa a pochi passi da lì. non sono mai<br />

lontana dai miei interessi.<br />

Che significa il lusso per Lei?<br />

il lusso è nel sogno di ogni donna. Per me, Porto<br />

Cervo è l’essenza del lusso. Qui, come intatti<br />

nonostante i tempi mutevoli, i sogni si realizzano<br />

e la vita continua nel suo abituale amore per<br />

il divertimento.<br />

Quail sono i Suoi luoghi preferiti in Italia e nel<br />

mondo?<br />

Quando i negozi chiudono dall’una alle cinque<br />

del pomeriggio a Porto Cervo, salgo sulla mia<br />

barca e fuggo a Santa Maria, una piccola isola<br />

con un hotel con solo dieci suite chiamato La<br />

Casetta. Lì, amo nuotare e prendere il sole. C’è<br />

anche un meraviglioso ristorante, Porto Massimo<br />

La Scogliera, proprio sull’acqua con i cibi<br />

migliori. dopo cena, ho sentito parlare bene del<br />

Pepero Club, per un drink o per ballare con le<br />

celebrity.<br />

Quando sono a Milano, il Bulgari hotel (Via Privata<br />

F.lli gabba, 7/b, Tel. 02 8058051) è la mia<br />

casa fuori casa. Ci sono andata sin dall’apertura.<br />

a Parigi soggiorno al giorgio V (31 avenue george<br />

V, Tel. +33 1 49 52 70 00). Quando mi trovo a<br />

new york preferisco The Lowell ,28 East 63rd St,<br />

Tel. +1 212 838 1400.<br />

porTraIT of a lady<br />

a closer look at the anglo-Florentine magnate<br />

daniela tells Luxos how she does it all, revealing<br />

her secret hideaways in Sardegna and around<br />

the world.<br />

With so much on <strong>you</strong>r plate, how do <strong>you</strong> juggle it all?<br />

i am 47 this year, and have been working for the<br />

past 30 years. i have Piazza del Principe in Porto<br />

Cervo, d&d in Florence, directly responsible for<br />

everything from public relations, sales to buying<br />

collections for every single partner brand. on top of<br />

that, i am a mother of five children.<br />

Where does <strong>you</strong>r energy come from?<br />

i love challenges, and running a business is one<br />

of them. Every day i learn something new, and<br />

i continue to learn after so many years. during<br />

vacation, i’d get bored and start working again.<br />

in fact, the concept of Piazza del Principe came<br />

about when i was on vacation in Porto Cervo!<br />

now, i have a home just a few steps from Piazza<br />

del Principe. i am never far from my businesses.<br />

What does luxury mean to <strong>you</strong>?<br />

Luxury is every woman’s dream. To me, Porto<br />

Cervo is luxury itself. here, as if untainted by the<br />

changing times, dreams come true and life continues<br />

its luxurious and fun-loving path.<br />

What are some of <strong>you</strong>r favourite places in Italy<br />

and around the world?<br />

When shops close from 1 to 5pm in Porto Cervo, i<br />

go on my boat and escape to Santa Maria, a tiny<br />

island with a 10-suite hotel called La Casitta.<br />

There, i go for a swim and sunbathe. There is also<br />

a wonderful restaurant, Porto Massimo La Scogliera,<br />

right on the water with the best food. after<br />

dinner, i’d head to Pepero Club to have a drink<br />

and dance with celebrities.<br />

When i’m in Milan, Bulgari hotel (Via Privata<br />

F.lli gabba, 7/b, Tel. 02 8058051) is my home away<br />

from home. i’ve been going there ever since the<br />

day it opened. in Paris, i head straight to georges<br />

V (31 avenue george V, Tel. +33 1 49 52 70 00).<br />

When i’m in new york, The Lowell, 28 East 63rd<br />

St,Tel. +1 212 838 1400, is my accommodation.<br />

142 143


Luxos getaway<br />

our recommendations for a luxurious vacation in Paris, London and dubai.<br />

144<br />

For Paris Lovers only<br />

hoTEL FouQuET’S BaRRiÈRE - 46 avenue george V, 75008, Paris, France, Tel. +33 (0)1 4069 6000<br />

L’hotel Fouquet’s Barrière, situato tra le avenue des Champs-Elysées e george V, è un palazzo del xxi°<br />

secolo con 107 lussuose stanze per gli ospiti, 40 suites e un servizio ventiquatrr’ore su ventiquattr’ore<br />

di conciergerie. Tutte le stanze sono sontuosamente decorate dall’interior designer Jacques garcia. Ma<br />

un magnifico hotel non sarebbe completo senza bar e ristoranti cccellenti. non perdete il Le Fouquet’s<br />

Restaurant, una leggendaria brasserie aperta nel 1899 su avenue des Champs-Elysées. assaggiate<br />

piatti e vini sorprendenti , mentre godrete della Ville Lumière in movimento. Con cibo fantastico e un<br />

servizio impeccabile, non potrete dimenticare un soggiorno all’hotel Fouquet.<br />

hotel Fouquet’s Barrière, located at the intersection of Champs-Elysées and george V avenues, is a 21st<br />

century palace with 107 luxurious guest rooms, 40 suites and 24/7 butler service. all rooms are sumptuously<br />

decorated by renowned interior designer Jacques garcia. a magnificent hotel is not complete without<br />

excellent bars and restaurants. don’t miss Le Fouquet’s Restaurant, a legendary brasserie opened in 1899<br />

on Champs-Elysées. Savour gourmet dishes and wine while watching the City of Lights in action. With<br />

wonderful food and impeccable service, <strong>you</strong>r stay at hotel Fouquet’s Barrière will be unforgettable.<br />

145


Luxos getaway<br />

The Lush Life<br />

<strong>ThE</strong> BERKELEy - Wilton Place, Knightsbridge, London SW1x 7RL, Tel. +44 (0)20 7235 6000<br />

nel cuore di Knightsbridge, The Berkley hotel si trova ad alcuni passi da prestigiose boutique, musei<br />

e luoghi di culto. Risalenti all’inizio del diciannovesimo secolo, l’eleganza, lo charme e il prestigio del<br />

The Berkeley hotel sono solo aumentati negli anni. Per il vostro prossimo viaggio a Londra, prenotate<br />

la Chelsea Suite. Progettata da dan hopwood, la suite a un letto è opulenta e ricca in colori e tappezzerie.<br />

Con un bar privato, potrete organizzare i vostri cocktail parties personali. il ritiro perfetto per<br />

esigenti jetsetter.<br />

Located in the heart of Knightsbridge, The Berkeley is just a few steps away from prestigious boutiques,<br />

landmarks and museums. Established at the turn of the 19th century, The Berkeley’s elegance, charm<br />

and popularity as a world class luxury hotel have only increased over the years. For <strong>you</strong>r next trip in<br />

London, book The Chelsea Suite. designed by dan hopwood, the one-bedroomed suite is opulent with<br />

rich colours and textures. With an ensuite private bar, <strong>you</strong> can host <strong>you</strong>r own cocktail parties. This is<br />

the perfect suite for the exigent jetsetter.<br />

Pride of Mayfair<br />

CLaRidgE’S - Brook Street, Mayfair, London W1K 4hR, Tel. +44 (0)20 7629 8860<br />

Situato poco lontano dalle glamorous Bond Street, oxford Street, hyde Park e Park Lane, l’hotel Claridge<br />

nasce nel 1812. diversi i restauri cui è stato sottoposto nel corso degli anni, sino a divenire<br />

il gioiello art deco di Mayfair. Le nuovissime Suites Linley sono prova di come quest’hotel di lusso<br />

combini con successo la sua ricca storia con il design contemporaneo. Prenotando, scegliete tra lo stile<br />

”art deco”, quello tradizionale e una versione ibrida tra i due. ogni tema di design ha una sussurrata<br />

visione del lusso, dell’innovazione e del comfort. i prodotti per il corpo di asprey Purple Water, inoltre,<br />

vi prepareranno ad un indimenticabile soggiorno al Claridge.<br />

Located within easy reach of glamorous Bond Street, oxford Street, hyde Park and Park Lane, Claridge’s<br />

traces its beginning to 1812. over the years, major designer restorations took place, and Claridge’s became the<br />

art deco jewel of Mayfair. The brand new Linley Suites are proof of how this luxury hotel successfully combines<br />

its rich history with contemporary design. during reservation, choose from “art deco”, “traditional”<br />

and a “hybrid” version of the two. Each design theme has a succinct voice of luxury, innovation and comfort.<br />

asprey Purple Water bath and body products ensuite get <strong>you</strong> ready for an unforgettable stay at Claridge’s.<br />

146 147


Luxos getaway<br />

Worthy of deities<br />

RaFFLES duBai - Sheikh Rashed Road, Wafi, dubai, united arab Emirates, Tel. +971 (0)4 324 8888<br />

Le cure al cliente vanno ben oltre gli standard del consueto lusso al Raffles dubai. Visitate la spa<br />

Rafflesamrita per un’esperienza fuori dal comune. “amrita” è un elisir mitico che garantisce una vita<br />

soave. Potrete vivere da protagonisti questo mito grazie ai trattamenti firmati che utilizzano oro a<br />

ventiquattro carati come ingrediente principale. Lussuose cure estetiche accompagnano un ambiente<br />

d’altissimo livello. Con sette stanze per i trattamenti, includendo una suite da spa di coppia con la<br />

sua piscina privata e la terrazza personale. il benessere non è mai stato così completo con la palestra<br />

all’avanguardia, la sauna, il bagno turco, l’idromassaggio e la splendente piscina.<br />

Pampering goes beyond its usual standards at Raffles dubai. Visit Rafflesamrita Spa for a heavenly<br />

experience. “amrita” is a mythic elixir that grants the gift of living well. Live out this myth by<br />

experiencing their facial signature treatment using 24-karat gold as a key ingredient. Luxurious<br />

treatments come with a luxury setting. Rafflesamrita spa comprises seven treatment rooms, including<br />

a couple spa suite with its own private whirlpool and secluded terrace. Wellbeing has never<br />

been so complete with the state-of-the-art gym, sauna, steam rooms, whirlpools and the hotel’s<br />

sparkling pool.<br />

a World apart<br />

<strong>ThE</strong> RiTz-CaRLTon, duBai - Plot B-95, Jebel ali, Jumeirah, dubai, u.a.E, Tel. +971 (0) 4 399 4000<br />

Con una spiaggia in sabbia bianca e giardini lussureggianti, il Ritz-Carlton dubai è un ritiro esotico<br />

nel magnifico golfo arabo. Quando la temperatura diventa troppo alta fuori, recatevi nell’elegante<br />

Lobby Lounge e rilassatevi con una eccellente tazza di té. Con oltre 50 miscele, il miglior sommelier<br />

di té di dubai Murat alpay è lì per assistervi. il tetto simile a quello di una cattedrale e finestre quasi<br />

medieovale creano un’atmosfera unica, mentre la musica classica dal vivo accompagna i momenti<br />

migliori. Prenotate la Ritz-Carlton Suite e indulgete in una sauna, bagno turco, doccia o Jacuzzi nella<br />

suite. il Ritz-Carlton dubai è un paradiso anche per i viaggiatori più esigenti.<br />

With a white sandy beach and extensive landscaped gardens, The Ritz-Carlton dubai is an exotic retreat<br />

on the magnificent arabian gulf. When it gets too hot outside, head to the elegantly-appointed<br />

Lobby Lounge and relax with an excellent cup of tea. With over 50 prestigious blends to choose from,<br />

dubai’s top tea sommelier Murat alpay is there to assist. The cathedral-like ceiling and paladin windows<br />

sets the tone, as live classical music accompany this traditional pastime. Make a reservation for<br />

The Ritz-Carlton Suite and indulge in the ensuite sauna, steam room, shower, bath and Jacuzzi. The<br />

Ritz-Carlton dubai is a haven even for the most exigent travelers.<br />

148 149


Luxos interviews<br />

by Cheryl Chu<br />

new Luxury is here<br />

Best service, highest technology, maximum care. Town house galleria<br />

explores the extreme frontiers of deluxe pampering. Luxos interviews<br />

the hotel’s butlers. For extra-refined customers only.<br />

Il lusso ConTEmporanEo, in ogni senso. dedicato<br />

agli uomini d’affari ed ai visitatori più esigenti,<br />

è ben diverso da ogni hotel tradizionale. E’<br />

una “casa lontano da casa”, ubicata nella magnifica<br />

galleria Vittorio Emanuele ii, orgoglio di Milano.<br />

abbiamo chiesto allo staff di “maggiordomi<br />

speciali” della galleria Town house che significhi<br />

davvero il rating “sette stelle” per loro.<br />

Qual è l’aspetto più difficile del vostro lavoro?<br />

L’accertarci della immediata soddisfazione del<br />

cliente al suo arrivo in hotel, perché spesso chi<br />

ci visita rimane solo per pochi giorni. dobbiamo<br />

trattare il cliente con la massima discrezione,<br />

poiché il nostro lavoro dev’essere sinonimo<br />

di eccellenza.<br />

Quale ne è l’aspetto più gratificante?<br />

Quando un ospite può trarre il massimo dalla sua<br />

visita e dedicarsi alla famiglia, agli affari o al<br />

piacere, perché altri si prendono cura del resto.<br />

Qual è l’esperienza più memorabile che avete avuto<br />

alla Galleria Town House?<br />

abbiamo celebrato l’apertura il sette maggio<br />

2007, e abbiamo invitato all’evento sette famiglie<br />

nobili, oltre che e dormire qui per la prima<br />

volta. alla fine erano molto felici del nostro<br />

servizio, hanno persino chiesto se potevamo<br />

assisterli nelle loro case e castelli. anche se ovviamente<br />

non ci è stato possibile, è davvero un<br />

bel complimento.<br />

Town housE gallErIa hoTEl is new luxury,<br />

in every sense of the word. dedicated to the most<br />

demanding businessmen and “happy few” or affluent<br />

visitors, it is far from a traditional hotel.<br />

it is <strong>you</strong>r “home away from home”, located in the<br />

beautiful galleria di Victorio Emanuele ii, a national<br />

monument and the pride of Milan. here, we<br />

find out what the seven stars mean to the team of<br />

dedicated butlers at Town house galleria.<br />

What is the most challenging aspect of <strong>you</strong>r work?<br />

To make sure that guests feel satisfied as soon<br />

as they arrive at the hotel because, most of the<br />

time, they stay only a few nights. We must treat<br />

our guests with utmost discretion. our service is<br />

synonymous with excellence.<br />

What is its gratifying aspect?<br />

We feel most gratified when a guest can make the<br />

most out of their visit, and spend his/her time for<br />

family, business or leisure, because we have taken<br />

care of everything else.<br />

What is the most memorable experience <strong>you</strong> have<br />

had at Town House Galleria?<br />

We opened last 7th March 2007, and we invited<br />

seven noble families to attend our event and to<br />

sleep there for the first time. at the end, they were<br />

very happy with our service, and even asked if we<br />

could go to their homes and castles to assist them<br />

during their events! Even though we could not, it<br />

was a real compliment.<br />

Quanto ci vuole a preparare il soggiorno di un<br />

ospite alla Galleria Town House?<br />

i soggiorni possono essere preparati in modi diversi.<br />

Mandiamo un profilo da compilare ai nostri<br />

ospiti appena otteniamo la prenotazione, in modo<br />

da rendere possibile l’avvio della preparazione in<br />

anticipo. altrimenti, il soggiorno è organizzato<br />

sin dal momento in cui un ospite arriva. Tutto è<br />

preparato secondo le richieste.<br />

Cosa significa per voi “un servizio da sette stelle”?<br />

il termine “servizio” significa molto per noi. andare<br />

oltre le aspettative dei nostri ospiti è il più<br />

grande premio cui aspirare, indipendentemente<br />

da quante stelle un hotel possa raggiungere.<br />

150 151<br />

How long does it take to prepare a guest’s stay at<br />

Town House Galleria?<br />

guests’ stay can be prepared in different ways.<br />

a reservation profile is sent to our guests as<br />

soon as we get the booking, making it possible<br />

for us to start preparation in advance. otherwise,<br />

a stay is arranged from the moment a<br />

guest arrives. Everything will be prepared according<br />

to requests.<br />

What does seven-star service mean to <strong>you</strong>?<br />

The word service means a lot to us. Exceeding our<br />

guests’ expectation is the biggest reward we strive<br />

for, regardless how many stars a hotel can achieve.<br />

The seven stars inspire us to excellence.


Luxos Store Locator<br />

Store Locator<br />

aRMani CaSa<br />

Milan: Via Manzoni, 37<br />

Tel. +39 02 72318 630<br />

c/o armani/Via Manzoni 31<br />

Via Manzoni, 31<br />

Tel. +39 02 72318630<br />

www.armanicasa.com<br />

aRMani CoLLEzioni<br />

Milan: Via Montenapoleone, 2<br />

Tel. +39 02 76390068<br />

Via Montenapoleone, 10<br />

Tel. +39 02 783196<br />

www.armanicollezioni.com<br />

aRMani JEanS<br />

Milan: C.so di P.ta Ticinese, 60<br />

ang. via Vetere,<br />

Tel. +39 02 83241924<br />

c/o armani/Via Manzoni 31<br />

Via Manzoni, 31<br />

Tel. +39 02 72318 600<br />

Rome: Via del Babuino, 70/a<br />

Tel. +39 06 36001848<br />

Via Tomacelli, 137<br />

Tel. +39 06 68193040<br />

www.armanijeans.com<br />

aRMani JunioR<br />

Milan: Via Montenapoleone, 10<br />

Tel. +39 02 783196<br />

www.armanijunior.com<br />

BaLdinini<br />

Milan: Via Montenapoleone, 15<br />

Tel. +39 02 76022002<br />

Piazza Meda 3/5 (angolo via Verri)<br />

Tel. +39 02 783481<br />

Rome: Via del Babuino, 150<br />

Tel. +39 06 36010347<br />

Via V. Veneto 142/144<br />

Tel. +39 06 4743159<br />

Rimini: C.so d’augusto, 90<br />

Tel. +39 0541 25486<br />

www.baldinini.it<br />

BoTTEga VEnETa<br />

Milan: Via Montenapoleone, 5<br />

Tel. +39 02 76024495<br />

Rome: Piazza San Lorenzo in Lucina, 9<br />

Tel. + 39 06 68210024<br />

Florence: Via degli Strozzi, 6<br />

Tel. +39 055 284735<br />

Venice: San Marco,<br />

Calle Vallaresso 1337<br />

Tel. +39 041 5228489<br />

Venice: Campo San Moisé 1461<br />

Tel. +39 041 520 5197<br />

Capri: Via Camerelle, 35<br />

Tel. +39 081 8379613<br />

Portofino: Piazza Martiri della olivetta, 37<br />

Tel. +39 0185 267 136<br />

www.bottegaveneta.com<br />

CaLVin KLEin CoLLECTion<br />

Milan: C.so Matteotti, 5<br />

Tel. +39 02 76028285<br />

www.calvinklein.com<br />

ChanEL<br />

Milan: Via Sant’andrea, 3<br />

Tel. +39 02 781110<br />

Via Sant’andrea, 10/a<br />

Tel. +39 02 782514<br />

Rome: Via del Babuino, 98/101<br />

Tel. +39 06 6920701<br />

Venice: Sestiere San Marco 1254 a-1300<br />

Tel. +39 041 5221851<br />

www.chanel.com<br />

ChRiSTian dioR<br />

Milan: Via Montenapoleone, 12<br />

Milan-Rinascente: Via agnello, 10<br />

Rome: Via Condotti, 1-4<br />

Florence: Via dè Tornabuoni, 57-59<br />

Portofino: P.za Martiri dell’olivetta, 67<br />

Tel. +39 02 38595959<br />

www.dior.com<br />

daMiani<br />

Milan: Via Montenapoleone, 10<br />

Tel. +39 02 76028088<br />

Rome: Via Condotti, 84<br />

Tel. +39 06 69200477<br />

Florence: Via dè Tornabuoni, 30/32r<br />

Tel. +39 055 290208<br />

Venice: San Marco, 1494<br />

Salizada S. Moisè<br />

Tel. +39 041 2770661<br />

Portofino: Calata Marconi, 3<br />

Tel. +39 0185 267002<br />

Portocervo: Piazzetta Portocervo, 1<br />

Tel. +39 0789 94410<br />

www.damiani.it<br />

diESEL<br />

Milan: gall. Passarella, 2<br />

Tel. +39 02 76390583<br />

C.so di P.ta Ticinese, 44<br />

Tel. +39 02 89420916<br />

C.so Venezia, 7/1<br />

Tel. +39 02 76006233<br />

C.so Venezia, 11<br />

Tel. +39 02 76011701<br />

Rome: Via del Corso, 186<br />

Tel. +39 06 6783933<br />

Via del Babuino, 94/95<br />

Tel. +39 06 69380053<br />

Via Cola di Rienzo, 245/247/249<br />

Tel. +39 06 3241895<br />

Florence: Via dei Lamberti, 13/r<br />

Tel. +39 055 2399963<br />

(accessory) Via dell’arte della Lana, 16/r<br />

Tel. +39 055 2399951<br />

Venice: Salizada Pio x<br />

San Marco 5315/5316<br />

Tel. +39 041 2411937<br />

Turin: Via Lagrange, 24<br />

Tel. +39 011 5119058<br />

Treviso: Via Cal Maggiore, 5/7<br />

Tel. +39 0422 56456<br />

genova: Via xx Settembre, 226/r<br />

Tel. +39 010 5704117<br />

naples: Piazzetta Rodinò, 15<br />

Tel. +39 081-409433<br />

Capri: Via Camerelle, 19<br />

Tel. +39 081-8374451<br />

Verona: Viale Mazzini, 68<br />

152<br />

Tel. +39 045 8034825<br />

Perugia: Via dei Priori, 8<br />

Tel. +39 075 5733773<br />

Padova: galleria Santa Lucia, 37<br />

Tel. +39 049 8780835<br />

Bologna: Via Clavature, 14/a<br />

Reggio Calabria: Corso garibaldi, 515<br />

Tel. +39 0965 324682<br />

www.diesel.com<br />

EMPoRio aRMani<br />

Milan: c|o armani / Via Manzoni 31<br />

Via Manzoni, 31<br />

Tel. +39 02 72318600<br />

Rome: Via del Babuino, 140<br />

Tel. +39 06 3221581<br />

Rome Fiumicino: c|o aerop. Leonardo da<br />

Vinci, Molo C, Satellite<br />

Tel. +39 06 602361361<br />

Florence: Piazza Strozzi, 16R<br />

Tel. +39 055 284315<br />

Bologna: galleria Cavour, 7/a<br />

Tel. +39 051 238192<br />

Forte dei Marmi: Via Carducci, 29<br />

Tel. +39 0584 89138<br />

naples: Piazza dei Martiri, 61 - 62<br />

Tel. +39 081 425816<br />

www.emporioarmani.com<br />

EMPoRio aRMani aCCESSoRi<br />

Milan: c/o Milano/Via Manzoni 31<br />

Via Manzoni, 31<br />

Tel. +39 02 72318 617<br />

www.emporioarmani.com<br />

FRanCK MuLLER<br />

Milan: Via della Spiga, 19<br />

Tel. +39 02 76318572<br />

www.mdl.it<br />

gioRgio aRMani BouTiQuE<br />

Milan: Via Sant’andrea, 9<br />

Tel. +39 02 76003234<br />

Rome: Via dei Condotti, 77<br />

Tel. +39 06 6991460<br />

Florence: Via Tornabuoni, 48/R<br />

Tel. +39 055 219041<br />

Venice: San Marco, Calle goldoni 4412<br />

Tel. +39 041 5234758<br />

Bologna: Via Farini, 11a<br />

Tel. +39 051 220930<br />

naples: Via Calabritto, 1/F<br />

Tel. +39 081 2455859<br />

Portofino: Via Roma, 40<br />

Tel. +39 018 269229<br />

www.giorgioarmani.com<br />

gioRgio aRMani aCCESSoRi<br />

Milan: Via della Spiga, 19<br />

Tel. +39 02 783511<br />

www.giorgioarmani.com<br />

guCCi<br />

Milan: Via Montenapoleone, 5/7<br />

Tel. +39 02 771271<br />

galleria Vittorio Emanuele ii<br />

Tel. +39 02 8597991<br />

Rome: Via Condotti, 8<br />

Tel. +39 06 6790405<br />

Via Condotti, 68/a, (jewelry boutique)<br />

Tel. +39 06 69788266<br />

Via Borgognona, 7/d<br />

Tel. +39 06 69190661<br />

Florence: Via Tornabuoni, 73/r<br />

Tel. +39 055 26 40 11<br />

Via Tornabuoni, 81/r<br />

(jewelry boutique)<br />

Tel. +39 055 7592 3111<br />

Via Roma, 32/r<br />

Tel. +39 055 759221<br />

Venice: S. Marco, 258<br />

Tel. +39 041 5229119<br />

S. Marco, 1317 - Calle Vallaresso<br />

Tel. +39 041 5207484<br />

S. Marco, 2102 - Calle xxii Marzo<br />

Tel. +39 041 2413968<br />

www.gucci.com<br />

guESS<br />

Milan: Piazza San Babila, 4/B<br />

Tel. +39 02 76392070<br />

(accessories): Via dante, 4<br />

Tel: +39 02 72008035<br />

Via Melzo angolo Corso Buenos aires, 36<br />

Tel. +39 02 20520831<br />

Rome: Via del Corso, 141/143<br />

Tel. +39 06 6788832<br />

galleria Colonna Via del Corso<br />

Tel. +39 06 6784333<br />

Via Cola di Rienzo, 293-295<br />

Tel. +39 06 39754180<br />

Florence: Via degli Speziali, 9/r<br />

Tel. +39 055 213035<br />

(Kids) Via de’ Pecori 15/17 r<br />

Tel. +39 055 289497<br />

Via de’ Vecchietti 17/R<br />

Tel. +39 055 211185<br />

(accessories) Via Por Santa Maria, 38/40 r<br />

Tel. +39 055 281990<br />

Venice: San Marco, 4596<br />

Tel. +39 041 2411494<br />

Bergamo(accessories): Via xx Settembre, 66<br />

Tel. +39 035 211858<br />

Cagliari: Via Manno, 31<br />

Tel. +39 070 655326<br />

Cortina: Via C. Battisti, 11<br />

Tel. +39 0436 861417<br />

Forte dei Marmi: Via Carducci angolo Via<br />

iV novembre, Tel. +39 0584 784030<br />

La Spezia: Via Prione, 85<br />

Tel. +39 0187 770420<br />

Livorno: Viale Ricasoli, 66/68<br />

Tel. +39 0586 894480<br />

Lucca: Via Fillungo, 28/30<br />

Tel. +39 0583 462288<br />

(accessories) Via Fillungo, 33<br />

Tel. +39 0583 464316<br />

Palermo (accessories): Via Roma, 112<br />

Tel. +39 091 6170457<br />

Bologna: Via Clavature, 9/C<br />

Tel. +39 051 6486806<br />

Turin: Via Lagrange, 39<br />

Tel. +39 011 542824<br />

Via nizza, 262 - punto vendita 16/a<br />

Tel. +39 011 6395179<br />

(accessories): Via garibaldi, 20<br />

Tel. +39 011 4367894<br />

Viareggio: Via Marconi, 11<br />

Tel. +39 0584 0961348<br />

www.guess.com<br />

haRMonT & BLainE<br />

Milan: Via Belfiore<br />

La Rinascente duomo<br />

genova: Via Roma, 16<br />

Sorrento: Piazza Tasso, 23<br />

Capri: Via Caramelle<br />

Portofino: Piazza Martiri dell’oliveta, 18<br />

napoli: Via Scarlatti<br />

Palermo: Via Libertà, 11/a<br />

Florence: Via della Vigna nuova, 81/R<br />

Turin: Via La grange, 31/B<br />

Viareggio: La Passeggiata<br />

Forte dei Marmi: Via Mazzini, 7/a<br />

Porto Cervo: Sottopiazza delle Chiacchere<br />

www.hbservice.biz<br />

hugo BoSS<br />

Milan: Corso Matteotti, 8<br />

Tel. +39 02 76013266<br />

Corso Matteotti, 11<br />

Tel. +39 02 76394667<br />

Rome: Via Frattina, 146/147<br />

Tel. +39 06 6786173<br />

Florence: P.zza della Repubblica, 46/r<br />

Tel. +39 055 2399176<br />

Forte dei marmi: Via Stagio Stagi, 38/b<br />

Tel. +39 0584 784322<br />

www.hugoboss.com<br />

JiL SandER<br />

Milan: Via Pietro Verri, 6<br />

Tel. +39 02 7772991<br />

Rome: Via del Babuino, 153<br />

Tel. +39 06 3211952<br />

naples: Via Bisignano, 20<br />

Tel. +39 081 7644805<br />

www.jilsander.com<br />

JiMMy Choo<br />

Milan: Via San Pietro all’orto, 17<br />

Tel +39 02 45481770<br />

www.jimmychoo.com<br />

John RiChMond<br />

Milan: Moschillo Press office<br />

Corso Venezia 8<br />

Tel. +39 02 7733 1500<br />

www.johnrichmond.com<br />

La MaRTina<br />

Per informazioni rivolgersi a: zoe Tex Srl<br />

Via Presolana, 3 - 24030 Medolago (Bg)<br />

Tel. +39 035 4933058<br />

www.lamartina.com<br />

La MER<br />

Per informazioni sulle Profumerie<br />

Concessionarie: Tel. +39 02 6377238<br />

www.cremedelamer.com<br />

LouiS VuiTTon<br />

Milan: Via Montenapoleone, 2<br />

La Rinascente - P.zza duomo<br />

galleria Vittorio Emanuele ii<br />

Rome: Piazza San Lorenzo in Lucina, 36<br />

Via Condotti, 13<br />

153<br />

Florence: Piazza Strozzi, 1<br />

Venice: San Marco,<br />

Calle Larga de l’ascension,1255 -1256<br />

Capri: Via Camerelle, 16/a<br />

Portofino: Molo umberto i, 6 - 7<br />

Porto Cervo: La Passeggiata<br />

Turin: Via Roma, 316<br />

Bologna: galleria Cavour, 1<br />

genova: Via Roma, 30 r<br />

Verona: Via Mazzini, 82<br />

Bari: Via Sparano, 127<br />

naples: Via Calabritto, 2<br />

Palermo: Via della Libertà, 7<br />

Tel. 800 30 89 80<br />

www.louisvuitton.com<br />

MaRLBoRo CLaSSiCS<br />

Milan: C.so Venezia , 2<br />

Tel. +39 02 76004072<br />

Florence: Via degli Speziali, 3/5R<br />

Tel. +39 055 2399652<br />

www.marlboroclassics.com<br />

MonTBLanC<br />

Milan: Via Montenapoleone, 27/b<br />

Tel. +39 02 76317720<br />

C.so Vercelli, 1<br />

Tel. +39 02 4812230<br />

Malpensa airport, Terminal 1<br />

Boarding area<br />

Tel. +39 02 585 805 84<br />

Rome: Via Condotti, 70<br />

Tel. +39 06 69941894<br />

Florence: Via della Vigna nuova, 40/42r<br />

Tel. +39 055 292050<br />

naples: Via Filangeri, 38<br />

Tel. +39 081 400057<br />

Turin: Via Roma, 104<br />

Tel. +39 011 5187109<br />

genova: Via xx Settembre 15r<br />

Tel. +39 010 586627<br />

Bergamo: Via xx Settembre 115<br />

Tel. +39 035 223708<br />

Bologna: Via dell’archiginnasio, 7/g<br />

Tel. +39 051 224459<br />

Verona: Via Mazzini, 40<br />

Tel. +39 045 59 77 10<br />

www.montblanc.com<br />

noRTh SaiLS<br />

Milan: Corso Buenos aires 10<br />

Tel. +39 02 20241740<br />

Via durini, 27<br />

Tel. +39 02 76317225<br />

Rome: designer outlet Castel Romano<br />

Via del Ponte di Piscina Cupa 64<br />

Tel. +39 06 50576545<br />

C. Comm. “Parco Leonardo” cap Via<br />

Portuense 2000 unità 160<br />

Roma Fiumicino<br />

Tel. +39 06 65003014<br />

Florence: Via dei Tosinghi 12/r<br />

Tel. 055/210583<br />

Forte dei Marmi: Piazza garibaldi, 2/e<br />

Tel. +39 0584 85497<br />

Porto Cervo: P.tta degli archi c/o<br />

Fabbricato il Lauro 5/1,<br />

Tel. +39 0789 92033<br />

www.northsails.com


Luxos Store Locator<br />

PaL ziLERi<br />

Milan: Via Manzoni, 20<br />

Tel. +39 02 76394680<br />

Via Spadari angolo Via Victor hugo, 4<br />

Tel. +39 02 89011899<br />

Rome: Via Frattina, 40<br />

Tel. +39 06 6795041<br />

Venice: Mercerie del Capitello - San<br />

Marco, 4928 Tel. +39 041 5229020<br />

Bolzano: Via della Mostra/Mustergasse, 6<br />

Tel. +39 0471 975000<br />

www.palzileri.com<br />

PauL & ShaRK<br />

Milan: (Ladies) Via Montenapoleone, 1<br />

Tel. +39 02 76394457<br />

Via Montenapoleone, 15<br />

Tel. +39 02 76008565<br />

Rome: P.zza Fontana di Trevi, 98<br />

Tel. +39 06 6796800<br />

Venice: San Marco, 4844<br />

Tel. +39 041 5237733<br />

Florence: Via degli Strozzi, 7r/9r<br />

Tel. +39 055 2399321<br />

www.paulshark.it<br />

PauL SMiTh<br />

Milan: Via Manzoni, 30<br />

Tel. +39 02 76319181<br />

www.paulsmith.co.uk<br />

PRada<br />

Milan: galleria Vittorio Emanuele 11, 63/65,<br />

Tel. +39 02 876979<br />

Via Montenapoleone 8<br />

Tel. +39 02 7771771<br />

Via Montenapoleone 6<br />

Tel. +39 02 76020273<br />

Via Spiga 18 (Via St. andrea 23)<br />

Tel. +39 02 780465<br />

Corso Venezia 3<br />

Tel. +39 02 76024012<br />

Rome: ViaCondotti 92/95<br />

Tel. +39 06 6790897<br />

Florence: Via Tornabuoni 53/r - 67/r<br />

Tel. +39 055 267471<br />

Tel. +39 055 283439<br />

Venice: San Marco, 1464<br />

Salizada San Moise<br />

Tel. +39 041 5283966<br />

Capri: Via Roma 2<br />

Tel. +39 081 8374420<br />

Forte dei Marmi: Via Carducci 2<br />

Tel. +39 058 489414<br />

napoli: Via Calabritto 7/9<br />

Tel. +39 021 7641323<br />

Porto Cervo: yacht Club Costa Smeralda<br />

Tel. +39 0789 906087<br />

negozio 2a Casa 1/B<br />

La Passeggiata<br />

Tel. +39 0789 92333<br />

www.prada.com<br />

PuMa SToRES<br />

Milan: Via Casati, 1/a<br />

Tel. +39 02 29408661<br />

Rome: Via del Corso 404<br />

Tel. +39 06 68808205<br />

Florence: Via Calimala 2<br />

Tel. +39 055 216267<br />

Venice: Campo San Luca<br />

Sestiere San Marco 4546<br />

Tel. +39 041 2770614<br />

www.puma.com<br />

Rado<br />

Per conoscere i rivenditori autorizzati a te<br />

più vicini chiama il numero verde:<br />

To know leader point of sale please dial<br />

toll free number: 800.610.266<br />

www.rado.com<br />

SERMonETa gLoVES<br />

Milan: Via della Spiga, 46<br />

Tel. +39 02 76318303<br />

Rome: P.za di Spagna, 61<br />

Tel. +39 06 6791960<br />

Rome Fiumicino: c|o aerop. Leonardo da<br />

Vinci, Molo B e C,<br />

Venice: Sestriere di S.Marco<br />

Calle Larga xxii Marzo, 2400/a<br />

Tel. +39 041 2777852<br />

www.sermonetagloves.com<br />

ToMMy hiLFigER<br />

Milan: Piazza oberdan 2/a<br />

Tel. +39 22 0241573<br />

Florence: Piazza degli antinori 3d<br />

Tel. +39 55 2741041<br />

Catania: Corso italia 5/11<br />

Tel. +39 95 383676<br />

Porto Cervo: Piazza del Principe<br />

Tel. +39 55 237221<br />

www.tommyhilfiger.com<br />

TRuSSaRdi<br />

Milan: Via Sant’andrea, 3/5/7<br />

Tel. +39 02 76020380<br />

Piazza della Scala, 5<br />

Tel. +39 02 80688242<br />

aeroporto Malpensa Terminal 1 ovest<br />

Tel. +39 02 58580334<br />

Rome: Via Condotti, 49/50<br />

Tel. +39 06 6780280<br />

Rome Fiumicino airport: Terminal a<br />

Tel. +39 06 65952945<br />

Florence: Via Tornabuoni, 34/36<br />

Tel. +39 055 219903<br />

Portocervo: Piazzetta delle Chiacchiere<br />

Tel. +39 0789 92120<br />

yacht Club Portocervo Marina<br />

Tel. +39 0789 957030<br />

Capri: Piazza umberto i, 20<br />

Tel. +39 081 8375758<br />

www.trussardi.com<br />

VaLEnTino<br />

Milan: Via Montenapoleone, 20<br />

Tel. +39 02 76006182<br />

La Rinascente - P.zza duomo<br />

154<br />

Tel. +39 02 8852246<br />

aeroporto Malpensa 2000: Terminal 1<br />

Tel. +39 02 58581027<br />

Rome: Via Condotti, 15<br />

Tel. +39 06 6739420<br />

Via Bocca di Leone, 15<br />

Tel. +39 06 6783656<br />

Via del Babuino, 61<br />

Tel. +39 06 36001906<br />

Rome Fiumicino: c|o aerop. Leonardo da<br />

Vinci: Satellite ovest q.ta 11.50<br />

Tel. +39 06 65011886<br />

Florence: Via dei Tosinghi, 52/r<br />

Tel. +39 055 293142<br />

Venice: San Marco, 1473<br />

Tel. +39 041 5205733<br />

Capri: Via Vittorio Emanuele, 5<br />

Tel. +39 081 8388207<br />

Reggio Calabria: Corso garibaldi, 57<br />

Tel. +39 0965 27281<br />

www.valentino.com<br />

VERSaCE<br />

Milan: Via Montenapoleone 11<br />

Tel. +39 02 76008528<br />

Rome: Via Bocca di Leone 26/27<br />

Tel. +39 06 6780521<br />

Via Bocca di Leone 23<br />

Tel. +39 06 69925574<br />

Florence: Via Tornabouni, 13r<br />

Tel. +39 055 2396167<br />

Venice: San Marco Campo S. Moise<br />

1462/1523<br />

Tel. +39 041 5200057<br />

Capri: Via Camerelle 55<br />

Tel. +39 081 8388200<br />

Forte dei Marmi: Via Montavti 3<br />

Tel. +39 0584 874144<br />

Porto Cervo: Loc La Passeggiata<br />

Tel. +39 0789 92426<br />

Reggio Calabria: Via T gulli 13<br />

Tel. +39 0965895415<br />

www.versace.com<br />

ySL<br />

Milan: Via Montenapoleone 27<br />

Tel. +39 02 76000573<br />

Rome: Via Bocca di Leone 35<br />

Tel. +39 06 6795577<br />

Piazza di Spagna 77<br />

Tel. +39 06 6797750<br />

www.ysl.com<br />

zEgna<br />

Milan: Via Montenapoleone 27/e<br />

Tel. +39 02 76006437<br />

Rome: Via Borgognona 7/e<br />

Tel. +39 06 6789143<br />

Florence: Via Tornabuoni 3/r<br />

Tel. +39 055 264254<br />

Venice: Palazzo Selvadego<br />

Bocco di Piazza San Marco<br />

Tel. +39 041 5221204<br />

www.zegna.com


Luxos distribution<br />

Luxos Partners<br />

Please contact <strong>you</strong>r concierge for restaurant<br />

recommendations, theatre information and<br />

any other questions <strong>you</strong> may have.<br />

Milano<br />

BuLgaRi hoTEL<br />

Via Privata F.lli gabba, 7/b<br />

Tel. +39 02 8058051<br />

20121 Milano<br />

gM: attilio Marro<br />

CaRLTon hoTEL<br />

BagLioni<br />

Via Senato, 5<br />

Tel. +39 02 77077<br />

20121 Milano<br />

C: Khaled alcheikmousse<br />

gM: Licinio garavaglia<br />

dE La ViLLE<br />

Via hoepli, 6<br />

Tel. +39 02 867651<br />

20121 Milano<br />

C: giancarlo dal Col<br />

gM: Fausto Simone<br />

FouR SEaSonS hoTEL<br />

Via gesù, 8<br />

Tel. +39 02 77088<br />

20121 Milano<br />

C: Leonardo Bruscagin<br />

gM: Vincenzo Finizzola<br />

gRand hoTEL<br />

ET dE MiLan<br />

Via Manzoni, 29<br />

Tel. +39 02 723141<br />

20121 Milano<br />

C: Walter Milia<br />

gM: antonio Cailotto<br />

gRand ViSConTi PaLaCE<br />

Viale isonzo, 14<br />

Tel. +39 02 540341<br />

20135 Milano<br />

C: antonella Mecrani<br />

gM: Claudio gnoni<br />

nhoW<br />

Via Tortona, 35<br />

Tel. +39 02 4898861<br />

20144 Milano<br />

gM: dolores Bethencourt<br />

PaRK hyaTT MiLano<br />

Via Tommaso grossi,1<br />

Tel. +39 02 88211234<br />

20121 Milano<br />

C: Mario Picozzi<br />

gM: Claudio Ceccherelli<br />

PETiT PaLaiS<br />

Via Molino delle armi,1<br />

20123 Milano<br />

Tel. +39 02 584891<br />

gM: Claudia Melatti<br />

PRinCiPE di SaVoia<br />

Piazza della Repubblica, 17<br />

Tel. +39 02 62301<br />

20124 Milano<br />

C: Mario gambron<br />

gM: Ezio indiani<br />

STRaF<br />

Via San Raffaele, 3<br />

Tel. +39 02 805081<br />

20121 Milano<br />

C: Lorenza Cavallero<br />

gM: Marco Soli<br />

<strong>ThE</strong> gRay<br />

Via San Raffaele, 6<br />

Tel. +39 02 7208951<br />

20121 Milano<br />

gM: Mary nicolaeva<br />

ToWn houSE 12<br />

Piazza gerusalemme, 12<br />

Tel. +39 02 89078511<br />

20154 Milano<br />

gM: Sandro Pecorelli<br />

ToWn houSE 31<br />

Via C. goldoni, 31<br />

Tel. +39 02 70156<br />

20129 Milano<br />

gM: Sandro Pecorelli<br />

ToWn houSE gaLLERia<br />

Via Silvio Pellico, 8<br />

Tel. +39 02 89058297<br />

20121 Milano<br />

gM: Sandro Pecorelli<br />

Roma<br />

aLEPh<br />

Via di San Basilio, 15<br />

Tel. +39 06 422901<br />

00187 Roma<br />

gM: Francesca Romana<br />

Caracciolo<br />

aRT<br />

By <strong>ThE</strong> SPaniSh STEPS<br />

Via Margutta, 56<br />

Tel. +39 06 328711<br />

00187 Roma<br />

C: Matteo Moretti<br />

gM: Pietro Centineo<br />

BERnini BRiSToL<br />

Piazza Barberini, 23<br />

Tel. +39 06 4883051<br />

00187 Roma<br />

C: Massimiliano Errichiello<br />

gM: Stefano Chiesa<br />

BoSCoLo ExEdRa<br />

Piazza della Repubblica, 47<br />

Tel. +39 06 489381<br />

00187 Roma<br />

C: nicola di giovanni<br />

gM: alessandro Redaelli<br />

dE RuSSiE<br />

Via del Babuino, 9<br />

Tel. +39 06 328881<br />

00187 Roma<br />

C: Simone Moscone<br />

gM: Elena Bruno<br />

156 157<br />

gRand hoTEL<br />

dE La MinERVE<br />

Piazza della Minerva, 69<br />

Tel. +39 06 695201<br />

00186 Roma<br />

C: Luigi Rinaldi<br />

gM: gianfranco Baroncelli<br />

haSSLER ViLLa MEdiCi<br />

Piazza Trinita dei Monti, 6<br />

Tel. +39 06 699340<br />

00187 Roma<br />

C: Luciano zamberlan<br />

gM: Roberto E. Wirth<br />

hoTEL d’inghiLTERRa<br />

Via Bocca di Leone, 14<br />

Tel. +39 06 699811<br />

00187 Roma<br />

C: giuseppe iaquinto<br />

gM: Stefano Venturi<br />

MaJESTiC<br />

Via Vittorio Veneto, 50<br />

Tel. +39 06 421441<br />

00187 Roma<br />

C: Lanfranco Bonacini<br />

gM: Michele Pani<br />

PaRCo dEi PRinCiPi<br />

Via Frescobaldi, 5<br />

Tel. +39 06 854421<br />

00198 Roma<br />

gM: Carla Milos<br />

PoRTRaiT SuiTES<br />

Via Bocca di Leone, 23<br />

00187 Roma<br />

Tel. +39 06 69380742<br />

RadiSSon SaS<br />

Via F.Turati, 171<br />

Tel. +39 06 444841<br />

00185 Roma<br />

C: Claudio delle Piane<br />

gM: Massimo Supino


Luxos distribution<br />

REgina hoTEL BagLioni<br />

Via Vittorio Veneto, 72<br />

Tel. +39 06 421111<br />

00187 Roma<br />

C: Lorenzo Fantechi<br />

gM: giuseppe Falconieri<br />

RoME CaVaLiERi hiLTon<br />

Via alberto Cadlolo, 101<br />

Tel. +39 06 35091<br />

00136 Roma<br />

C: Markus dobritzhofer<br />

gM: Marcus-Milan<br />

arandelovic<br />

Firenze<br />

ConTinEnTaLE<br />

Vicolo dell’oro, 6/r<br />

Tel. +39 055 27262<br />

50123 Firenze<br />

C: alessandro Paolieri<br />

gM: alessio ianna<br />

gaLLERy hoTEL aRT<br />

Vicolo dell’oro, 5<br />

Tel. +39 055 27263<br />

50123 Firenze<br />

C: Ruggero Vannini<br />

gM: alessio ianna<br />

hELVETia & BRiSToL<br />

Via dei Pescioni, 2<br />

Tel. +39 055 26651<br />

50123 Firenze<br />

C: alessandro Marchese<br />

gM: Luca Finardi<br />

J.K. PLaCE<br />

Piazza S. Maria novella, 7<br />

Tel. +39 055 2645181<br />

50123 Firenze<br />

C: Claudio Meli<br />

gM: ori Kafri<br />

PaLazzo<br />

Magnani FERoni<br />

Borgo San Frediano, 5<br />

Tel. +39 055 2399544<br />

50124 Firenze<br />

gM: Maria Rita Bellini<br />

PLaza LuCChESi<br />

Lungarno della zecca<br />

Vecchia, 38<br />

Tel. +39 055 26236<br />

50122 Firenze<br />

C: Michele Paonessa<br />

gM: Varnero Ciofi<br />

REgEnCy<br />

Piazza d’azeglio, 3<br />

Tel. +39 055 245247<br />

50121 Firenze<br />

C: gabriele davitti<br />

gM: Lara Bianco<br />

SaVoy<br />

Piazza della Repubblica, 7<br />

Tel. +39 055 27351<br />

50123 Firenze<br />

C: daniele Scaldini<br />

gM: Stefano gegnacorsi<br />

ViLLa La MaSSa<br />

Via La Massa, 24<br />

Tel. +39 055 62611<br />

50012 Bagno a Ripoli (Fi)<br />

C: Tamara Trambusti<br />

gM: Marco Montagnani<br />

ViLLa La VEdETTa<br />

Viale Michelangiolo, 78<br />

Tel. +39 055 681631<br />

50125 Firenze<br />

C: Serena galli<br />

gM: Samuel Porreca<br />

ViLLa MangiaCanE<br />

Via Faltignano, 4<br />

Tel. +39 055 8290123<br />

50026 San Casciano (Fi)<br />

gM: Paolo Barzagli<br />

ViLLa MEdiCi<br />

Via il Prato, 42<br />

Tel. +39 055 2381331<br />

50123 Firenze<br />

C: Massimo Micheli<br />

C: Martino guerra<br />

gM: Rolando Fallani<br />

ViLLa San MiChELE<br />

Via di doccia, 4<br />

Tel. +39 055 5678200<br />

50014 Fiesole (Fi)<br />

C: Maurizio ammazzini<br />

gM: Maurizio Saccani<br />

Venezia<br />

BauER & BauER<br />

iL PaLazzo<br />

San Marco, 1459<br />

Tel. +39 041 5207022<br />

30124 Venezia<br />

P: Francesca Bortolotto<br />

BauER hoTEL<br />

PaLLadio & SPa<br />

giudecca, 33<br />

Tel. +39 041 5207022<br />

30133 Venezia<br />

P: Francesca Bortolotto<br />

Ca’ goTTaRdi<br />

Cannaregio, 2283<br />

Tel. +39 041 2759333<br />

30131 Venezia<br />

C: Tatiana Costantini<br />

gM: gabriele Costantini<br />

CiPRiani & PaLazzo<br />

VEndRaMin<br />

giudecca, 10<br />

Tel. +39 041 5207744<br />

30133 Venezia<br />

C: Luigi Raccanelli<br />

gM: natale Rusconi<br />

gRand hoTEL dEi dogi<br />

Fondamenta Madonna<br />

dell’orto 3500<br />

Tel. +39 041 2208111<br />

30133 Venezia<br />

C: Fabrizio Cuozzo<br />

gM: andrea Tommasini<br />

MoLino STuCKy hiLTon<br />

giudecca, 810<br />

30133 Venezia<br />

Tel. +39 041 2723311<br />

gM: Paolo Biscioni<br />

158 159<br />

LondRa PaLaCE<br />

Riva degli Schiavoni, 4171<br />

Tel. +39 041 5200533<br />

30122 Venezia<br />

C: aldo Bullo<br />

gM: Mauro zanotti<br />

Luna BagLioni<br />

S. Marco, 1243<br />

Tel. +39 0415 289840<br />

30124 Venezia<br />

C: antonio Massari<br />

gM: Maurizio d’Este<br />

PaLazzo SanT’angELo<br />

San Marco 3878/B-3488<br />

Tel. +39 041 2411452<br />

30124 Venezia<br />

C: Lamberto Lajet<br />

gM: Paolo Morra<br />

San CLEMEnTE PaLaCE<br />

hoTEL & RESoRT<br />

isola di San Clemente, 1<br />

Tel. +39 041 244 50 01<br />

30124 Venezia<br />

C: Pierluigi Santini<br />

gM: Michele zanconato<br />

Perugia<br />

BRuFani PaLaCE<br />

Piazza italia, 12<br />

Tel. +39 0755 732541<br />

06100 Perugia<br />

C: Carmela Cinanni<br />

gM: Enrico Costa<br />

grosseto<br />

iL PELLiCano<br />

Cala dei Santi<br />

Tel. +39 0564 833801<br />

58018 Porto Ercole (gR)<br />

gM: Cinzia Fanciulli<br />

L’andana<br />

TEnuTa La BadioLa<br />

Località Badiola<br />

Tel. +39 0564 944 800<br />

58043 Castiglione della<br />

Pescaia (gR)<br />

gM: Maurizio Romani


Luxos distribution<br />

L’andana<br />

TEnuTa La BadioLa<br />

Località Badiola<br />

Tel. +39 0564 944 800<br />

58043 Castiglione della<br />

Pescaia (gR)<br />

gM: Maurizio Romani<br />

Siena<br />

gRand hoTEL<br />

ConTinEnTaL<br />

Banchi di Sopra, 85<br />

Tel. +39 0577 56011<br />

53100 Siena<br />

C: Massimo Corrado<br />

gM: Pietro Panelli<br />

FonTEVERdE naTuRaL<br />

& SPa RESoRT<br />

Località Terme, 1<br />

Tel. +39 0578 57 241<br />

53040 San Casciano dei<br />

Bagni (Si)<br />

C: alessandra Ferrara<br />

gM: antonio Polesel<br />

gM: Lucia Papalini<br />

Forte dei Marmi<br />

ByRon<br />

V.le a. Morin, 46<br />

Tel. +39 0584 787052<br />

55042 Forte dei Marmi (Lu)<br />

C: Filippo giovannelli<br />

gM: Paolo Sagina<br />

iL nEgRESCo<br />

Lungomare italico, 82<br />

Tel. +39 0584 78820<br />

55042 Forte dei Marmi (Lu)<br />

C: Roberto Francesconi<br />

gM: Simonetta Pellegrin<br />

Bologna<br />

gRand hoTEL BagLioni<br />

Via indipendenza, 8<br />

Tel. +39 051 225445<br />

40121 Bologna<br />

C: Marco Cestari<br />

gM: Pierluigi Magrini<br />

Brindisi<br />

MaSSERia San doMEniCo<br />

Strada Litoranea, 379<br />

Tel. +39 080 4827769<br />

72015 Savelletri di Fasano (BR)<br />

C: genny Mansi<br />

gM: Viola Melpignano<br />

Rimini<br />

duoMo hoTEL<br />

Via giordano Bruno, 28<br />

Tel. +39 054124215<br />

47900 Rimini<br />

C: Matteo Bernardi<br />

gM: Raniero amati<br />

Torino<br />

LE MERidiEn TuRin<br />

aRT+TECh<br />

Via nizza, 230<br />

Tel. +39 011 6642000<br />

10126 Torino<br />

gM: gianrico Esposito<br />

LE MERidiEn LingoTTo<br />

Via nizza, 262<br />

Tel. +39 011 6642000<br />

10126 Torino<br />

gM: gianrico Esposito<br />

PRinCiPi di PiEMonTE<br />

Via Piero gobetti, 15<br />

Tel. +39 011 551 51<br />

10123 Torino<br />

C: Stefania drochi<br />

gM: Renato Pecorelli<br />

Rapallo<br />

ExCELSioR PaLaCE<br />

Via San Michele di Pagana, 8<br />

Tel. +39 0185 230666<br />

16035 Rapallo (gE)<br />

C: angelo Cipollina<br />

gM: aldo Werdin<br />

Portofino<br />

SPLEndido<br />

Salita Baratta, 16<br />

Tel. +39 0185 267801<br />

16034 Portofino (gE)<br />

C: Luca Chiesa<br />

gM: Maurizio Saccani<br />

SPLEndido MaRE<br />

Via Roma, 2<br />

Tel. +39 0185 267802<br />

16034 Portofino (gE)<br />

C: Luca Chiesa<br />

gM: Maurizio Saccani<br />

Trapani<br />

KEMPinSKi giaRdino<br />

di CoSTanza<br />

Via Salemi, km 7,100<br />

Tel. +39 0923 675000<br />

91026 Mazara del Vallo (TP)<br />

C: Sabina Bonomo<br />

gM: Paolo Sanavia<br />

Taormina<br />

San doMEniCo<br />

PaLaCE hoTEL<br />

Piazza San domenico, 5<br />

Tel. +39 0942 613111<br />

98039 Taormina (ME)<br />

C: antonino Savoca<br />

gM: Mario Ferraro<br />

Como<br />

ViLLa d`ESTE<br />

Via Regina, 40<br />

Tel. +39 031 348835<br />

22012 Cernobbio (Co)<br />

C: Remo Castelli<br />

gM: danilo zucchetti<br />

gRand hoTEL<br />

ViLLa SERBELLoni<br />

Via Roma, 1<br />

Tel. +39 031 950216<br />

22021 Bellagio (Co)<br />

C: Luciano Collina<br />

gM: giuseppe Spinelli<br />

Lago di garda<br />

gRand hoTEL<br />

a ViLLa FELTRinELLi<br />

Via Rimembranza, 38-40<br />

Tel. +39 0365 798000<br />

25084 gargnano (BS)<br />

gM: Markus odermatt<br />

Costa amalfitana<br />

hoTEL CaRuSo<br />

P.za San giovanni del Toro, 2<br />

Tel. +39 0898 588807<br />

84010 Ravello (Sa)<br />

C: Francesco Battesimo<br />

gM: giampaolo ottazzi<br />

SanTa CaTERina<br />

S.S. amalfitana, 9<br />

Tel. +39 0898 71012<br />

84011 amalfi (Sa)<br />

C: Franco Cavaliere<br />

gM: armando di Palma<br />

160 161<br />

PaLazzo SaSSo<br />

Via San giovanni del Toro, 28<br />

Tel. +39 0898 18181<br />

84010 Ravello (Sa)<br />

C: antonio Ferrara<br />

gM: aaron Kaupp<br />

Capri<br />

J.K. PLaCE CaPRi<br />

Via Provinciale Marina<br />

grande, 225<br />

Tel. +39 081 838 4001<br />

80073 Capri (na)<br />

C: Lucio Longobardi<br />

RM: Verena Fiori<br />

JW MaRRioTT<br />

TiBERio CaPRi PaLaCE<br />

RESoRT & SPa<br />

Via Croce, 11/15<br />

Tel. +39 081 9787111<br />

80073 Capri (na)<br />

gM: Roger Belletti<br />

QuiSiSana<br />

Via Camerelle, 2<br />

Tel. +39 081 8370788<br />

80073 Capri (na)<br />

C: Mario Romano<br />

gM: gianfranco Morgano<br />

napoli<br />

hoTEL ExCELSioR<br />

Via Partenope, 48<br />

Tel. +39 081 7640111<br />

80121 napoli<br />

C: Simona guarino<br />

gM: gerardo Fruncillo<br />

gRand hoTEL VESuVio<br />

Via Partenope, 45<br />

Tel. +39 081 7640044<br />

80121 napoli<br />

C: Rita Caputo<br />

gM: Mariaclaudia<br />

Cardinale<br />

ischia<br />

ConTinEnTaL MaRE<br />

Via B. Cossa, 25<br />

Tel. +39 081 982577<br />

80077 ischia (na)<br />

C: domenico di Meglio<br />

gM: Mario Leonessa


Luxos distribution<br />

ConTinEnTaL TERME<br />

Via M. Mazzella, 74<br />

Tel. +39 081 3336111<br />

80077 ischia (na)<br />

C: Mario d’orta<br />

gM: Mario Leonessa<br />

gRand hoTEL<br />

REgina iSaBELLa<br />

Piazza S. Restituta<br />

Tel. +39 081 994322<br />

80076 Lacco ameno (na)<br />

C: Francesco galano<br />

gM: giancarlo Carriero<br />

Positano<br />

iL San PiETRo<br />

Via Laurito, 2<br />

Tel. +39 089 875 455<br />

84017 Positano (na)<br />

C: Francesco Fusco<br />

gM: Vito Cinque<br />

LE SiREnuSE<br />

Via C. Colombo, 30<br />

Tel. +39 0898 75066<br />

84017 Positano (na)<br />

C: gennaro Cozzolino<br />

gM: antonio Sersale<br />

Bormio<br />

Bagni di BoRMio<br />

SPa RESoRT<br />

Strada Statale Stelvio<br />

Tel. +39 0342 901890<br />

23032 Bormio (So)<br />

C: Simone Erlacher<br />

gM: andrea Quadrio Curzio<br />

Costa Smeralda<br />

CaLa di VoLPE<br />

Costa Smeralda<br />

Tel. +39 0789 976111<br />

07020 Porto Cervo (SS)<br />

C: Federico Barbarossa<br />

gM: yan Pachner<br />

CERVo<br />

Costa Smeralda<br />

Tel. +39 0789 931111<br />

07020 Porto Cervo (SS)<br />

C: annalisa Pinducciu<br />

gM: Franco Mulas<br />

162<br />

RoMazzino<br />

Costa Smeralda<br />

Tel. +39 0789 977111<br />

07020 Porto Cervo (SS)<br />

C: Roberto Marin<br />

gM: Bart Spoorenberg<br />

Cagliari<br />

FoRTE ViLLagE RESoRT<br />

S.S.195 Km 39.600<br />

Tel. +39 070 92171<br />

09010 Santa Margherita<br />

di Pula (Ca)<br />

gM: Magno Cristiani<br />

Palermo<br />

ViLLa igiEa hiLTon<br />

Salita Belmonte, 43<br />

90142 Palermo<br />

Tel. +39 091 6312401<br />

gM:gianluigi Martorana<br />

Siracusa<br />

dES ETRangERS<br />

ET MiRaMaRE<br />

Passeggio adorno 10/11<br />

96100 siracusa<br />

Tel. +39 0931/319100<br />

gM: gianfranco Rizzo<br />

LuxuRy aPaRTMEnTS<br />

gEnTiLi & Roy<br />

Via Conca del naviglio 18<br />

20123 Milano<br />

Tel. +39 02 89827310<br />

Contact: isabella Strada<br />

www.gentilieroy.com<br />

REd TRaVEL<br />

Via o. Vigliani 11/9<br />

10135 Torino - italy<br />

Tel. +39 011 6165219<br />

www.red-travel.com<br />

LuxE oF iTaLy<br />

Top Car Rental, Roma, Milano,<br />

Firenze, Porto Cervo:<br />

Via Beata Vergine<br />

del Carmelo 97/d,<br />

00144 Roma<br />

Mob. +39 346 4744026<br />

Tel. +39 06 52279173<br />

www.luxeofitaly.com


www.giorgioarmani.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!