25.02.2014 Views

ADESSO Venezia (Vorschau)

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Die schönsten Seiten auf Italienisch<br />

Deutschland € 6,90<br />

CH sfr 12,40 · A · I · F · BeNeLux: € 7,50<br />

01<br />

Januar<br />

2014<br />

<strong>Venezia</strong><br />

Es gibt sie noch, die echte „Serenissima“<br />

Grammatica: l’accento<br />

Ferrara a tavola Una favola gastronomica nel cuore dell’Emilia-Romagna<br />

ARTE: CASTEL DEL MONTE, IN PUGLIA, LA MISTERIOSA ROCCAFORTE DI FEDERICO II<br />

INTERVISTA A RITA BORSELLINO: LIBERI DALLA MAFIA... ANCHE IN CUCINA


Sammlerstücke!<br />

Alle Ausgaben des Jahrgangs 2013 für Ihr Archiv.<br />

Auch mit praktischer Sammelmappe erhältlich.<br />

Sonderpreis<br />

!<br />

Bestellen Sie jetzt!<br />

+49 (0)89/8 56 81-16<br />

www.adesso-online.de/extras


EDITORIALE<br />

Erweitern Sie<br />

Ihren Italienisch-<br />

Wortschatz!<br />

Sacro e profano a <strong>Venezia</strong>: uno scorcio inaspettato nel sestiere Castello.<br />

Cari lettori,<br />

se c’è una città che non finisce mai di stupire, è proprio <strong>Venezia</strong> (vedi<br />

pag. 12). Innanzitutto perché, come scrive Valentina Pinton, “per <strong>Venezia</strong><br />

si prova un’attrazione quasi miracolosa”, e poi perché ci sono sempre<br />

nuovi angoli da scoprire, calli strettissime da percorrere e chiese “dietro<br />

l’angolo” che non si sono mai fatte notare. Questa volta due guide d’eccezione,<br />

Stefano Stipitivich e Michael “Big Mike” Melfi – direttore artistico<br />

del Caffè Florian il primo, il secondo gondoliere e cantante rap,<br />

entrambi veneziani doc – ci hanno aperto le porte della loro <strong>Venezia</strong>. Noi,<br />

ringraziandoli di cuore, ci siamo entrati in rispettoso silenzio, affascinati<br />

anche dai ricordi della loro infanzia. E voi, cosa state aspettando? Venite<br />

con noi e scoprirete che la <strong>Venezia</strong> autentica esiste ancora.<br />

Si sa, lo stupore è tanto maggiore quando è inaspettato. Sfogliate<br />

stupire erstaunen<br />

provare empfinden<br />

l’attrazione f. Anziehung<br />

miracoloso wundersam<br />

l’angolo Winkel<br />

scoprire entdecken<br />

la calle: Gasse in Venedig<br />

percorrere entlanglaufen<br />

il/la cantante Sänger, -in<br />

rispettoso respektvoll<br />

l’infanzia Kindheit<br />

maggiore größer<br />

sfogliare durchblättern<br />

usuale gewöhnlich<br />

circondato umgeben<br />

parere vorkommen,<br />

scheinen<br />

la segnalazione Hinweis<br />

la scheda Karte<br />

la richiesta Nachfrage<br />

allora la rivista fino a pagina 50 e vi troverete<br />

davanti alla “piccola Roma delle<br />

Alpi”. È davvero poco usuale ritrovarsi<br />

a passeggiare fra resti archeologici degli<br />

antichi Romani circondati da montagne<br />

bellissime, non vi pare? Invece è proprio<br />

quello che succede in quel museo a cielo<br />

aperto chiamato Aosta.<br />

Per concludere, due segnalazioni<br />

linguistiche: la prima è l’importante approfondimento<br />

grammaticale sull’accento<br />

(vedi pagg. 40 e 41); la seconda è<br />

una novità nelle schede di <strong>ADESSO</strong> (vedi<br />

pagg. 37 e 38). Da questo mese, a grande<br />

richiesta, ne abbiamo introdotta una<br />

nuova: i verbi con preposizione.<br />

Rossella Dimola<br />

Caporedattrice<br />

Die <strong>ADESSO</strong>-App:<br />

Pro Tag ein italienischer Begriff<br />

mit Audio-Datei für das<br />

Aussprache-Training<br />

mit Erklärung und Beispielsatz<br />

auf Italienisch<br />

Übersetzung ins Deutsche<br />

GRATIS!<br />

Über iTunes Store oder Android Market<br />

adesso-online.de/apps<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


SOMMARIO<br />

SERVIZI<br />

12 VIAGGI: VENEZIA<br />

Es gibt sie noch, die echte „Serenissima“… tief in<br />

den kleinen Gässchen und abgelegenen Winkeln<br />

der Lagunenstadt.<br />

26 Intervista: Rita Borsellino<br />

Kochen gegen die Kriminalität: die Schwester von Paolo<br />

Borsellino hat an einem originellen Buch mitgewirkt.<br />

50 Fine settimana: Aosta, la Roma delle Alpi<br />

Auf Aostas Straßen wird gefeiert: Bei der Fiera di<br />

Sant’Orso zeigt sich Tradition von ihrer schönsten Seite.<br />

54 Indice 2013<br />

Jahresrückblick auf die <strong>ADESSO</strong>-Themen 2013.<br />

62 L’Italia a tavola: La cucina di Ferrara<br />

Schlaraffenland in der Emilia-Romagna: Ferraras<br />

Köstlichkeiten verzaubern schon mit ihren Namen<br />

LINGUA<br />

33 Pagine facili<br />

Italienisch leicht gemacht<br />

37 Le schede di <strong>ADESSO</strong><br />

Sammelkarten, u. a. mit Übungen und Wortschatz<br />

39 Giocando s’impara...<br />

Wortspiele: Spielerisch Italienisch lernen<br />

40 L’italiano per espresso<br />

Verbessern Sie Ihr Italienisch!<br />

I vostri dubbi: Akzentsetzung<br />

Una parola tira l’altra: Il senso<br />

OPINIONI<br />

24 L’Italia in diretta<br />

Strohmänner und Steuern, von Riccardo Iacona<br />

48 Passaparola<br />

Trend zum Tatoo, von Renata Beltrami<br />

56 Tra le righe<br />

Francesca Pascale, von Stefano Vastano<br />

RUBRICHE<br />

03 Editoriale<br />

Von Rossella Dimola<br />

06 Posta prioritaria<br />

Leserbriefe<br />

07 Notizie dall’Italia<br />

Neues aus Italien<br />

29 Scherzi a parte<br />

Lachen mit Lucrezia<br />

30 I misteri dell’arte: La roccaforte del mistero<br />

Castel del Monte: Geheimnisvolle Festung unter der<br />

Sonne des Südens.<br />

32 Botta e risposta<br />

Ein Thema – zwei Antworten: Metropole oder<br />

Städtchen? Wo Menschen sich zu Hause fühlen.<br />

44 Praticamente parlando<br />

Zivilisiert miteinander umgehen – auch mit Worten:<br />

Wie es richtig geht… und wie nicht.<br />

46 Grandangolo<br />

Er hilft denen „auf die Füße“, die der Krieg<br />

zurückgelassen hat: Ein Italiener in Afghanistan.<br />

49 Approfondimento<br />

Was nicht im Wörterbuch steht<br />

55<br />

Das leichte Heft im Heft - Sizilien<br />

58 Libri e letteratura<br />

Büchertipps und Leseprobe<br />

Autor des Monats: Marco Malvaldi<br />

70 Anteprima <strong>ADESSO</strong> 02/14<br />

<strong>Vorschau</strong> auf die Februar-Ausgabe 02/14<br />

Seguici su<br />

facebook.com/adesso.magazin<br />

ZEICHENERKLÄRUNG UND LESER-SERVICE<br />

IN COPERTINA<br />

La Basilica di San Giorgio<br />

vista da Palazzo Ducale<br />

© HUBER/SIME<br />

Feder<br />

leicht zu lesen<br />

Krone<br />

anspruchsvoll<br />

Hörtext<br />

Tel. (0049) 89-85681-286<br />

<strong>ADESSO</strong> audio<br />

Texte zum Anhören<br />

<strong>ADESSO</strong> plus<br />

Thematische Sprachübungen<br />

<strong>ADESSO</strong>audio<br />

Ausgewählte Artikel, Kurz-Interviews,<br />

italienische Musik, Übungen zu<br />

Grammatik und Aussprache: CD<br />

mit Begleit heft.<br />

<strong>ADESSO</strong>plus<br />

Nützlich und unterhaltsam:<br />

Das Begleitheft zu <strong>ADESSO</strong><br />

mit Zusatzübungen. Info unter<br />

Tel.: (0049) 89-85681 -16; Fax: -159.<br />

<strong>ADESSO</strong>in classe<br />

Ideen und Konzepte: Kostenloser<br />

Service für Abonnenten in Lehrberufen.<br />

Info unter Tel.: (0049) 89-85681 -152;<br />

Fax: -159; Mail: schulmedien@spotlight-verlag.de.<br />

www.adesso-online.de<br />

Unsere Homepage: Aktuelle Meldungen,<br />

Übungen, Rezensionen… Mit<br />

<strong>ADESSO</strong> Premium freier Zugang<br />

zum Nachrichten- und Übungsarchiv.<br />

ABONNENTEN-SERVICE: tel. (0049) 89-85681-16; fax (0049) 89-85681-159; e-mail: abo@spotlight-verlag.de


GENNAIO 2014<br />

50<br />

26<br />

12<br />

62<br />

30


GRAMMATIK<br />

TABELLEN<br />

u Sehr geehrte Damen<br />

und Herren,<br />

dieses „Extra im Heft“<br />

L’italiano in tabelle fand ich<br />

ganz hervorragend, inklusive<br />

der Esercizi. Kommt so<br />

was jetzt öfter? Gerade die<br />

italienische Grammatik (finde<br />

ich) ist ja relativ schwie-<br />

rig und da sind solche Infos<br />

und Übungen hilfreich.<br />

Mir hat da z.B. noch der<br />

congiuntivo gefehlt.<br />

Fred Brunner<br />

Sehr geehrter Herr Brunner,<br />

vielen Dank für das Kompliment.<br />

Es war keine leichte<br />

Aufgabe, die Grundlagen<br />

der italienischen Grammatik<br />

kurz und knapp darzustel-<br />

len. Daher haben<br />

wir<br />

L’italiano in<br />

tabelle auf<br />

zwei Ausgaben<br />

aufgeteilt. Die<br />

Oktoberausgabe<br />

umfasst die Grammatik<br />

der Stufen A1-<br />

B1. Der zweite Teil (Erscheinungstermin<br />

ist<br />

Februar 2014) befasst sich<br />

mit schwierigeren<br />

Themen wie beispielsweise<br />

dem<br />

congiuntivo.<br />

Auch diese<br />

zweite Ausgabe<br />

wird wieder<br />

viele Übungen<br />

enthalten, anhand<br />

derer Sie Ihr Wissen auf<br />

die Probe stellen können.<br />

Die <strong>ADESSO</strong>-Redaktion<br />

LA VOCE DEI LETTORI Testo: Winfried Küper<br />

IL CINERARIO DI MONTESCUDAIO<br />

6<br />

Il vostro articolo Il collirio più antico del mondo”<br />

(<strong>ADESSO</strong> 08/13, pag. 7), che si riferisce a un<br />

ritrovamento nel Golfo di Baratti negli anni<br />

Ottanta e ai contatti commerciali tra i Greci<br />

e gli Etruschi lungo la costa, mi ricorda<br />

una bellissima giornata passata a Cecina<br />

nel 2004. Io e mia moglie eravamo andati<br />

al Museo archeologico di Cecina, dove era<br />

esposto un cinerario misterioso di terracotta<br />

(alto 64 cm). Sul coperchio è seduto<br />

su un trono un uomo con i capelli lunghi.<br />

Davanti a lui c’è una tavola rotonda, apparecchiata<br />

fra l’altro con focacce; di fronte si<br />

trova un grande vaso, probabilmente pieno<br />

di vino. Un’ancella è accanto all’uomo e tiene<br />

probabilmente un ventaglio in mano. Su un manico<br />

è seduta un’enigmatica figura maschile.<br />

Dopo che sono andato in pensione, siamo andati ogni<br />

anno a Montescudaio, in provincia di Pisa, il piccolo paese<br />

etrusco che fa parte del “Club dei Borghi più belli d’Italia”.<br />

Volevo saperne di più su quel cinerario visto nel 2004 e sulla<br />

la tomba<br />

a pozzo<br />

scavato<br />

ignoto<br />

per certi versi<br />

Il cinerario etrusco conservato<br />

nel Museo archeologico di<br />

Cecina, in Toscana.<br />

il cinerario Aschenkrug<br />

il collirio Augentropfen<br />

Pl.<br />

esposto ausgestellt<br />

il coperchio Deckel<br />

apparecchiato gedeckt<br />

la focaccia: Fladenbrot aus Hefeteig<br />

il vaso Gefäß<br />

probabilmente wahrscheinlich<br />

l’ancella Magd<br />

il ventaglio Fächer<br />

il manico Griff<br />

enigmatico rätselhaft<br />

il borgo Dorf<br />

la civiltà Kultur<br />

lo studioso Gelehrter<br />

ricondurre zurückführen<br />

recuperare bergen, finden<br />

Brunnengrab<br />

ausgehoben<br />

unbekannt<br />

in gewisser<br />

Hinsicht<br />

Entdeckung<br />

Doppelkegel-<br />

la scoperta<br />

biconico<br />

la rappresentazione<br />

a tutto tondo<br />

la cena<br />

funebre<br />

il secolo<br />

sdraiato<br />

l’influenza<br />

coadiuvato<br />

il comune<br />

gemellato<br />

aggiornato<br />

Darstellung<br />

Voll-<br />

Leichen-<br />

schmaus<br />

Jahrhundert<br />

liegend<br />

Einfluss<br />

unterstützt<br />

Partner-<br />

gemeinde<br />

aktualisiert<br />

civiltà etrusca in quella zona. Nella piccola biblioteca<br />

del paese trovai un libro italiano (Montescudaio,<br />

la sua storia, la sua gente), che avevano scritto<br />

studiosi del paese. Vi ho letto che il cinerario<br />

si può ricondurre al periodo orientalizzante<br />

(circa 670 a.C.) e che fu recuperato agli inizi<br />

del 1900 in una tomba a pozzo, scavata in<br />

un punto ignoto di Montescudaio. Per certi<br />

versi si tratta di una scoperta sensazionale.<br />

Tipica di quel periodo dell’arte etrusca è la<br />

forma biconica con la decorazione geometrica<br />

del cinerario. Soprattutto è importante<br />

che ci troviamo davanti alla “più vecchia rappresentazione<br />

etrusca a tutto tondo di un<br />

banchetto” (Giovannangelo Camporeale, Gli<br />

Etruschi, Storia e civiltà, Utet libreria, 2000; edito<br />

anche in tedesco). L’uomo sul coperchio rappresenta<br />

un ricco signore dell’aristocrazia etrusca che<br />

sta celebrando la sua cena funebre.<br />

La scoperta ci illustra che nell’Etruria, fino al VII secolo, non<br />

si mangiava ancora sdraiati. Per influenza degli Greci, poco<br />

tempo dopo, nel VI secolo, gli Etruschi mangiavano alla greca,<br />

sdraiati su letti tutt’intorno alla tavola; un modo di mangiare<br />

che i Romani ripresero.<br />

Poiché 10 anni fa, nei paesi collinari della Maremma pisana,<br />

non c’erano informazioni né in tedesco né in inglese sulla<br />

storia della regione, ho scritto – coadiuvato dal comune di<br />

Montescudaio e dal suo comune gemellato tedesco Eberstadt/Baden-Württemberg<br />

– un libro sulla storia affascinante<br />

di Montescudaio e su questa parte meno visitata della Toscana<br />

(seconda edizione aggiornata e integrata nel 2011).<br />

Posso farlo avere ai lettori interessati.<br />

Chi vuole raccontare un’esperienza italiana può scrivere* a:<br />

Spotlight Verlag, Redaktion <strong>ADESSO</strong>, Postfach 1565, D-82144 Planegg,<br />

fax +49 89 85681-360, e-mail: adesso@spotlight-verlag.de.<br />

* Der Verlag übernimmt keine Haftung für eingesandte Texte sowie Bildmaterial. Diese<br />

werden nur im Fall einer Veröffentlichung auf Wunsch an den Absender zurückgesandt.<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


prima pagina<br />

Leonardo da Vinci sorprende anche<br />

500 anni dopo la morte. È stato trovato<br />

– pare – un famoso quadro che,<br />

secondo molti studiosi, Leonardo non<br />

aveva mai dipinto, il Ritratto di Isabella<br />

d’Este. La notizia è stata una grande<br />

emozione non solo per gli storici dell’arte,<br />

ma anche per i semplici appassionati.<br />

Il quadro era in una collezione<br />

privata a Turgi, in Svizzera, e gli studiosi<br />

non possono ancora dire con certezza<br />

se è autentico, ma sembra proprio di<br />

sì. Gli esami scientifici hanno dimostrato<br />

che i colori e il modo di preparare la<br />

tela sono proprio quelli di Leonardo.<br />

Non solo! I raggi X hanno permesso di<br />

vedere che davanti alla mano di Isabella<br />

c’è un libro. E che cosa tiene in mano,<br />

Isabella, in un cartone preparatorio<br />

conservato al Museo del Louvre, che è<br />

sicuramente di Leonardo? Proprio un<br />

libro, simbolo della sua funzione di<br />

“protettrice” delle lettere e delle arti!<br />

Perché questo dipinto è così importante?<br />

La storia inizia nel 1499. Leonardo<br />

il ritratto<br />

ritrovare<br />

sorprendere<br />

parere<br />

famoso<br />

il quadro<br />

secondo<br />

lo studioso<br />

dipingere<br />

lo storico dell’arte<br />

scientifico<br />

dimostrare<br />

la tela<br />

i raggi X pl.<br />

permettere<br />

il cartone<br />

preparatorio<br />

la protettrice<br />

le lettere pl.<br />

la corte<br />

la marchesa<br />

il bozzetto<br />

il carboncino<br />

invano<br />

esistere<br />

la Gioconda<br />

l’influenza<br />

per quanto riguarda<br />

mettere in dubbio<br />

la tesi<br />

considerare<br />

Portrait<br />

entdecken<br />

überraschen<br />

scheinen<br />

berühmt<br />

Bild<br />

laut<br />

Forscher<br />

malen<br />

Kunsthistoriker<br />

wissenschaftlich<br />

beweisen<br />

Leinwand<br />

Röntgenuntersuchung<br />

ermöglichen<br />

Vorbereitungsskizze<br />

Beschützerin<br />

Literatur<br />

Hof<br />

Marquise<br />

Skizze<br />

Kohle(stift)<br />

vergeblich<br />

existieren<br />

Mona-Lisa<br />

Einfluss<br />

in Bezug auf<br />

bezweifeln<br />

Theorie<br />

betrachten<br />

NOTIZIE<br />

DALL’ITALIA<br />

di redazione<br />

ARTE<br />

LEONARDO E LE “SUE” DONNE<br />

UN RITRATTO RITROVATO DOPO 500 ANNI<br />

è a Mantova, alla corte dei Gonzaga.<br />

La marchesa Isabella d’Este, moglie di<br />

Francesco II Gonzaga e collezionista<br />

d’arte, gli chiede un ritratto. Leonardo<br />

prepara due bozzetti a carboncino: uno<br />

RITRATTO<br />

DI ISABELLA D’ESTE<br />

L’opera ritrovata in una<br />

collezione privata in<br />

Svizzera e, in piccolo,<br />

il cartone preparatorio<br />

conservato al Louvre.<br />

è andato perduto, l’altro è<br />

quello conservato al Louvre.<br />

Tra il 1500 e il 1506, come<br />

molte lettere dimostrano, la<br />

marchesa chiede più volte a<br />

Leonardo di farle un ritratto a<br />

colori. Invano, si pensava fino<br />

a oggi. Se il dipinto ritrovato è<br />

davvero di Leonardo, vuol dire<br />

che invece quel ritratto a colori<br />

esiste. Si può mettere allora<br />

in discussione la storia<br />

dell’arte come’è stata raccontata<br />

finora. Il quadro è stato<br />

infatti dipinto prima della Gioconda,<br />

su cui ha avuto influenza<br />

anche per quanto riguarda la<br />

tecnica. Inoltre possono essere messe<br />

in dubbio varie tesi, come quella dello<br />

studioso Martin Kemp, che non considera<br />

Leonardo un pittore di professione.<br />

LE ALTRE DONNE DI LEONARDO<br />

Ritratto di Ginevra de’ Benci (1474-1478), National Gallery of Art, Washington. Figlia di un<br />

importante banchiere, secondo Lorenzo il Magnifico era una delle donne più colte della società<br />

fiorentina dell'epoca. ➋ La dama con l’ermellino (1488-1490), Museo Czartoryski, Cracovia. Si<br />

tratta probabilmente di Cecilia Gallerani, una delle amanti di Ludovico Sforza "il Moro". ➌ La<br />

bella principessa (1495), collezione privata. Forse è Bianca Sforza, figlia di Ludovico il Moro.<br />

➍ La belle ferronière (1490-1495), Museo del Louvre, Parigi. La sua identità è incerta. Per alcuni<br />

è Cecilia Gallerani, ritratta in età più avanzata rispetto al dipinto con l’ermellino. ➎ La Gioconda<br />

(1501-1516), Museo del Louvre, Parigi. L’identità della donna è ancora oggi misteriosa.<br />

7<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


NOTIZIE<br />

DALL’ITALIA<br />

cultura e spettacolo<br />

8<br />

IL CD DEL MESE<br />

L’UOMO PIÙ SEMPLICE<br />

di VASCO ROSSI<br />

Nel gennaio scorso, Vasco Rossi<br />

ha inciso il suo ultimo singolo,<br />

L’uomo più semplice. Il brano riprende<br />

il rock tradizionale che<br />

l’artista ha sperimentato in 30 anni<br />

di carriera. Il primo successo di<br />

Vasco è del 1981. Da allora, il suo<br />

stile di vita che non conosce regole e le sue canzoni<br />

provocatorie fanno parte della storia della musica italiana.<br />

Alcuni suoi brani – come Una vita spericolata, Siamo<br />

solo noi e Sally – sono popolarissimi in Italia e vengono<br />

cantati in coro da milioni di persone durante i<br />

suoi tour. Una cosa è certa: quando canta Vasco, c’è<br />

sempre il tutto esaurito negli stadi e nei palazzetti di<br />

tutta Italia. Protagonista del videoclip musicale, uscito<br />

due mesi dopo il singolo e girato in uno studio di registrazione,<br />

il cantautore emiliano parla del suo amore<br />

per la vita notturna, con tutti i suoi imprevisti.<br />

VINCI IL CD DEL MESE<br />

Partecipa all’estrazione [Verlosung] dei CD in palio. Entro il 29<br />

gennaio vai alla pagina www.adesso-online.de/gewinnspiel<br />

oppure spedisci una cartolina al seguente indirizzo: Spotlight<br />

Verlag, <strong>ADESSO</strong>, CD del mese – L’uomo più semplice, Fraunhoferstr.<br />

22, D-82152 Planegg. Per chi non vince, il CD è in vendita,<br />

insieme a tanti altri capolavori della musica italiana, da:<br />

MUSIC PARADISE, Rebgasse 49, CH-4058 Basel,<br />

tel. (0041) 61 68192407, fax (0041) 61 6812127.<br />

E-mail imp@musicparadise.ch; www.musicparadise.ch;<br />

Facebook Music Paradise<br />

TANTE FIABE IN UNA APP<br />

Manuel Ronzoni, informatico di Bergamo con<br />

la passione delle fiabe, ha inventato un nuovo<br />

modo di leggerle e raccontarle. La sua App si<br />

chiama tiraccontounafiaba, è gratuita e contiene<br />

più di 2.000 fiabe di mille autori diversi, dai classici agli inediti.<br />

Oltre ai testi, ci sono video e contenuti audio. L’aspetto<br />

più interessante è che è possibile registrare la propria voce<br />

mentre si legge. I bambini possono così riascoltare in ogni<br />

momento la fiaba letta dalla voce della mamma o del papà.<br />

Intanto i genitori... vivono “felici e contenti”!<br />

Per informazioni: www.tiraccontounafiaba.it<br />

UN TESORO RIPORTATO ALLA LUCE<br />

È stato riportato alla luce un tesoro archeologico di età<br />

tardo-repubblicana e imperiale che fino a oggi la Soprintendenza<br />

dei beni archeologici del Lazio non conosceva.<br />

Il merito non è però di un team di studiosi, ma di un gruppo<br />

di ladri di tombe antiche, i cosiddetti tombaroli. È successo<br />

vicino a Lavinia, nel Lazio. Per fortuna la Guardia di Finanza<br />

è intervenuta in tempo e il furto non c’è stato. Il sito, molto<br />

grande e ben conservato, comprende resti di edifici, elementi<br />

architettonici in marmo, monete e più di 24.000 frammenti<br />

di terracotta. Un prezioso “bottino” che rischiava di finire<br />

sul mercato nero del collezionismo.<br />

CD DEL MESE<br />

incidere aufnehmen<br />

il brano Stück<br />

l’artista m./f. Künstler<br />

sperimentare erproben<br />

il successo Erfolg<br />

spericolato gefährlich<br />

esaurito ausverkauft<br />

girato gedreht<br />

lo studio di<br />

registrazione Tonstudio<br />

il cantautore Liedermacher<br />

notturno Nachtl’imprevisto<br />

Unvorgesehenes<br />

FIABE<br />

la fiaba Märchen<br />

inventare erfinden<br />

gratuito kostenlos<br />

contenere enthalten<br />

inedito unveröffentlicht<br />

registrare aufnehmen<br />

intanto derweil<br />

UN TESORO<br />

il tesoro Schatz<br />

la Soprintendenza dei beni archeologici:<br />

ital. Behörde zum<br />

Schutz und zur Nutzung archäologischer<br />

Funde<br />

il merito Verdienst<br />

lo studioso Forscher<br />

il ladro Dieb<br />

la tomba Grab<br />

la Guardia di Finanza: ital. Polizeieinheit<br />

zur Bekämpfung von<br />

Wirtschaftskriminalität<br />

intervenire eingreifen<br />

il furto Diebstahl<br />

il sito Stätte<br />

l’edificio Gebäude<br />

la moneta Münze<br />

prezioso wertvoll<br />

il bottino Beute<br />

© Getty Images<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


politica<br />

IL FEMMINICIDIO<br />

È ANCORA PIÙ REATO<br />

Il decreto legge che prevede pene più dure per il<br />

reato di femminicidio è finalmente diventato legge!<br />

Negli ultimi anni, in Italia, si è sentito molto<br />

parlare di femminicidio (vedi <strong>ADESSO</strong> 08/12, pag.<br />

22), ossia la violenza fatta da un uomo su una donna<br />

per motivi legati all’identità di genere. Solo nel<br />

2012 ci sono stati 124 casi, 100 fino al mese di ottobre<br />

2013. Sono tanti, troppi! Lo stato ha dovuto<br />

intervenire con urgenza e in modo efficace. Le<br />

nuove norme sono più dure di quelle che già esistevano.<br />

Per esempio, la pena aumenta se chi fa<br />

violenza è il marito, separato o divorziato, o il partner,<br />

anche se non convivente; se la donna è incinta<br />

o la violenza avviene in presenza di minori<br />

di 18 anni. Se chi fa violenza è scoperto sul fatto,<br />

scatta l’arresto. Il colpevole non può andare nei<br />

posti che la vittima frequenta. Pene più dure anche<br />

per gli stalker, che da ora in poi possono essere intercettati<br />

e obbligati a indossare il braccialetto elettronico.<br />

Inoltre, c’è un fondo di 10 milioni di euro<br />

per finanziare un piano straordinario contro la<br />

violenza sessuale e di genere.<br />

FEMMINICIDIO<br />

il femminicidio Frauenmord<br />

il reato Straftat<br />

il decreto legge: Notverordnung<br />

mit Gesetzeskraft<br />

la pena Strafe<br />

la legge Gesetz<br />

la violenza Gewalt<br />

di genere Geschlechtsintervenire<br />

eingreifen<br />

in modo<br />

efficace wirksam<br />

divorziato geschieden<br />

incinta schwanger<br />

scoprire auf frischer<br />

sul fatto Tat ertappen<br />

scattare wirksam sein,<br />

hier: durchgeführt<br />

werden<br />

l’arresto Verhaftung<br />

il colpevole Schuldiger<br />

intercettare abhören<br />

il braccia- Armband,<br />

letto hier: Fußfessel<br />

il fondo Fonds<br />

il piano Plan<br />

AMNISTIA E INDULTO<br />

l’indulto Straferlass<br />

il sovraffollamento<br />

Überfüllung<br />

la multa Strafe<br />

aggiornato al mit Stand<br />

vom<br />

il detenuto<br />

ospitare<br />

confondere<br />

in comune<br />

riguardare<br />

essere<br />

retroattivo<br />

valere<br />

il reato<br />

commesso<br />

colpevole<br />

minore<br />

cancellare<br />

diminuire<br />

la pena<br />

Gefangener<br />

aufnehmen<br />

verwechseln<br />

gemeinsam<br />

betreffen<br />

rückwirkend<br />

gelten<br />

gelten<br />

Straftat<br />

begangen<br />

schuldig<br />

geringer<br />

löschen<br />

reduzieren<br />

Strafe<br />

LE PAROLE<br />

DEL MESE<br />

AMNISTIA E INDULTO<br />

È un problema attuale e difficile<br />

da risolvere, quello del<br />

sovraffollamento delle carceri.<br />

In Italia, infatti, sono troppo<br />

piene. Se le cose non cambiano<br />

entro il mese di maggio<br />

2014, c’è addirittura il rischio<br />

di una multa dall’Unione europea.<br />

Secondo i dati aggiornati<br />

al settembre 2013, il sovraffollamento<br />

è al 136%: i<br />

detenuti sono 64.758, mentre<br />

le carceri possono ospitare<br />

solo 47.615 persone. La soluzione?<br />

Far uscire le persone<br />

dal carcere. Come? Con<br />

l’amnistia o con l’indulto, appunto.<br />

I termini amnistia e indulto<br />

vengono però spesso confusi.<br />

Certo, hanno in comune<br />

alcune cose: sia per l’amnistia,<br />

sia per l’indulto, decide<br />

il parlamento; entrambi riguardano<br />

categorie di detenuti<br />

e non persone singole;<br />

tutt’e due sono retroattivi,<br />

cioè valgono per reati commessi<br />

nel passato. I detenuti<br />

colpevoli di reati minori escono<br />

quindi dal carcere sia<br />

quando c’è un’amnistia, sia<br />

quando c’è un indulto, ma la<br />

differenza c’è ed è molto<br />

grande. L’amnistia cancella il<br />

reato; l’indulto invece fa solo<br />

diminuire la pena e può arrivare<br />

a cancellarla, ma il reato<br />

commesso rimane.<br />

9


NOTIZIE<br />

DALL’ITALIA<br />

costume e società<br />

10<br />

Tel. +49 89 85681-286<br />

IL MERCATO A CHILOMETRO ZERO<br />

Nasce a Genova il primo mercato d’Italia tutto a chilometro<br />

zero; o meglio, rinasce. Lo storico mercato<br />

rionale del Carmine riapre infatti all’interno di una struttura<br />

in stile liberty del 1921, oggi restaurata dopo anni<br />

di chiusura. Sui banchi ci sono solo prodotti della<br />

regione, dal pesce alla verdura, dai formaggi<br />

alla carne e ai vini. I produttori sono liguri<br />

e quindi tutto è a chilometro zero, o<br />

quasi. C’è anche un distributore del<br />

latte. Il ristorante, che è aperto tutto<br />

il giorno, propone naturalmente solo<br />

prodotti liguri. E ancora: ogni sera,<br />

dopo la chiusura, c’è l’asta delle<br />

cose che non sono state vendute,<br />

perché i prodotti di questo mercato<br />

devono essere sempre freschissimi.<br />

Il fatturato è di 2-3 milioni, ma chi ha<br />

investito nel progetto considera importante<br />

soprattutto creare un modello<br />

virtuoso di consumo.<br />

sono gli italiani che<br />

hanno detto di voler donare,<br />

dopo la morte, organi e<br />

tessuti a scopo di trapianto. Un<br />

dato che conferma la sensibilità<br />

degli italiani per le donazioni di<br />

organi. L’Italia è, infatti, il terzo<br />

paese in Europa per numero<br />

di donazioni, dietro solo<br />

a Spagna e Francia.<br />

CHILOMETRO ZERO<br />

a chilometro aus der<br />

zero Region<br />

rinascere wiederauferstehen<br />

rionale des Stadtviertels<br />

la struttura Einrichtung,<br />

hier: Gebäude<br />

lo stile liberty Jugendstil<br />

il banco Stand<br />

il distributore Verkaufsautomat<br />

proporre anbieten<br />

l’asta Versteigerung<br />

il fatturato Umsatz<br />

considerare betrachten<br />

virtuoso gut, positiv<br />

1.439.670<br />

donare spenden<br />

il tessuto Gewebe<br />

a scopo di zum Zwecke<br />

von<br />

il trapianto Transplantation<br />

confermare bestätigen<br />

LA RAI<br />

compiere feiern<br />

la trasmissio- Fersehne<br />

televisiva sendung<br />

la società<br />

l’abitudine f.<br />

l’annunciatrice<br />

f.<br />

il re<br />

il fondatore<br />

l’infanzia<br />

dedicato<br />

pubblicitario<br />

il permesso<br />

il telegiornale<br />

andare<br />

in onda<br />

l’inaugurazione<br />

f.<br />

il conduttore<br />

il porto<br />

la Penisola<br />

svolgere<br />

il ruolo<br />

combattere<br />

la TV spazzatura<br />

scarso<br />

il contenuto<br />

trasandato<br />

Fonte: Aido (Associazioneitaliana donazione<br />

di organi).<br />

LA RAI COMPIE 60 ANNI<br />

Il 3 gennaio 1954 cominciavano in Italia le trasmissioni<br />

televisive della Rai, la Radio televisione italiana. Un anniversario<br />

importante per la storia del nostro paese, perché<br />

la televisione ha cambiato molto la società e le abitudini<br />

degli italiani. Sono passati 60 anni e molti ricordano<br />

ancora Fulvia Colombo, la prima annunciatrice; il re dei<br />

telequiz Mike Bongiorno, e Corrado, il fondatore di Domenica<br />

In, una trasmissione molto fortunata. I programmi<br />

storici dei primi anni sono ricordi d’infanzia per milioni<br />

di italiani. Per esempio La domenica sportiva, trasmissione<br />

dedicata alle notizie sportive, o Carosello, una serie di scenette<br />

pubblicitarie che i bambini avevano il permesso di<br />

vedere prima di andare a dormire. Il primo telegiornale,<br />

diretto da Vittorio Veltroni, va in onda nel 1952, ma l’anno<br />

in cui la televisione entra nelle case italiane con<br />

una serie ben organizzata di trasmissioni è<br />

1.439.670<br />

Gesellschaft<br />

Gewohnheit<br />

Ansagerin<br />

König<br />

Begründer<br />

Kindheit<br />

gewidmet<br />

Werbe-<br />

Erlaubnis<br />

Fernsehnachrichten<br />

auf Sendung<br />

gehen<br />

Eröffnung<br />

Moderator<br />

Hafen<br />

hier: Italien<br />

ausüben,<br />

hier: spielen<br />

Rolle<br />

bekämpfen<br />

Trash-TV<br />

dürftig<br />

Inhalt<br />

ungepflegt<br />

il 1954. Subito dopo la cerimonia di inaugurazione,<br />

va in onda il primo programma,<br />

che si intitola Arrivi e Partenze<br />

perché il suo conduttore, il<br />

giovane Mike Bongiorno, fa piccole<br />

interviste ai viaggiatori italiani<br />

e stranieri che si trovano nei<br />

porti e negli aeroporti della Penisola.<br />

Negli anni Sessanta la televisione<br />

svolge anche un importante<br />

ruolo didattico: programmi come<br />

Non è mai troppo tardi aiutano a combattere<br />

l’analfabetismo. Anche chi di<br />

solito parla in dialetto impara la lingua<br />

italiana. Da allora la situazione è molto cambiata.<br />

Negli ultimi anni la qualità della televisione<br />

italiana è peggiorata. Molto spesso si parla oggi di “TV<br />

spazzatura”, con programmi di scarso contenuto che usano<br />

un linguaggio trasandato e qualche volta volgare.<br />

Sotto: Mike Bongiorno durante la<br />

trasmissione Flash, nel 1981.


NOTIZIE<br />

DALL’ITALIA<br />

Scienza<br />

© C F. Sartori gentilmente concesse da Enel Green Power<br />

Un’immagine del<br />

complesso geotermico<br />

di Larderello,<br />

in Toscana, il più<br />

antico del mondo.<br />

100 ANNI PIENI DI ENERGIA<br />

Il complesso geotermico di Larderello, in Toscana,<br />

è il più antico del mondo. Nel 2013 ha compiuto 100<br />

anni. È entrato, infatti, in funzione nel settembre del<br />

1913. Già nel 1904 un’intuizione del principe Ginori<br />

Conti porta ad accendere le prime cinque lampadine<br />

grazie alla forza del vapore prelevato dal sottosuolo.<br />

Ma la storia del complesso di Larderello è ancora più<br />

antica, come racconta anche il Museo della Geotermia<br />

di Larderello (www.museivaldicecina.it/de/museo_della_geotermia.php).<br />

Inizia addirittura nel 1777, quando<br />

Uberto Francesco Höfer di Colonia sul Reno, “provisioniere<br />

delle Reali Farmacie” della Toscana, scopre<br />

l’acido borico nel Lagone Cerchiaio di Monterotondo,<br />

in provincia di Grosseto. Poi, la storia prosegue con<br />

l’attività dell’ingegnere francese Francesco de Larderel,<br />

che sviluppa lo sfruttamento industriale dei soffioni boraciferi<br />

della Toscana. Oggi la centrale geotermica di<br />

Larderello è una delle più grandi al mondo. Produce oltre<br />

5 miliardi di kWh l’anno, pari al consumo medio di circa<br />

2 milioni di famiglie italiane: il 26,5% dell’energia che la<br />

Toscana consuma in un anno. Per molti la geotermia è<br />

una delle fonti rinnovabili più promettenti e importanti,<br />

ma non tutti sanno che è stata inventata dagli italiani!<br />

compiere<br />

il principe<br />

la lampadina<br />

il vapore<br />

prelevato<br />

il sottosuolo<br />

il provisioniere<br />

scoprire<br />

l’acido borico<br />

sviluppare<br />

lo sfruttamento<br />

il soffione<br />

boracifero<br />

la centrale<br />

pari a qc.<br />

medio<br />

rinnovabile<br />

promettente<br />

inventare<br />

alt werden<br />

Fürst<br />

Glühbirne<br />

Dampf<br />

entnommen<br />

Untergrund<br />

Vermittler,<br />

Beschaffer<br />

entdecken<br />

Borsäure<br />

entwickeln<br />

Nutzung<br />

borhaltige<br />

Dampffontäne<br />

Kraftwerk<br />

was etw.<br />

entspricht<br />

durchschnittlich<br />

erneuerbar<br />

vielversprechend<br />

erfinden<br />

VINCI<br />

scoprire<br />

straordinario<br />

efficace<br />

la barzelletta<br />

divertirsi<br />

herausfinden,<br />

erfahren<br />

hier: ausgezeichnet<br />

wirksam,<br />

wirkungsvoll<br />

Witz<br />

sich amüsieren,<br />

sich<br />

vergnügen<br />

<strong>ADESSO</strong><br />

Vinci Langenscheidt<br />

Sprachkalender 2014 – Italienisch!*<br />

Un calendario molto speciale. Ogni giorno qualcosa di nuovo da scoprire<br />

e da imparare, uno strumento straordinario per chi ama la lingua<br />

e la cultura del Belpaese. Ricco di curiosità, tradizioni, ricette, piccole<br />

storie, informazioni sui temi più diversi, tabelle grammaticali, esercizi,<br />

regole spiegate in modo semplice ed efficace, nella migliore tradizione<br />

di Langenscheidt. E non manca l'umorismo<br />

con piccole barzellette illustrate per<br />

imparare l'italiano divertendosi.<br />

* Per vincere uno dei 3 Langenscheidt<br />

Sprachkalender 2014 – Italienisch! vai<br />

sul nostro sito alla pagina<br />

www.adesso-online.de/langenscheidt<br />

Per partecipare al nostro gioco hai<br />

tempo fino al 30 gennaio 2014.


VIAGGI - VENEZIA<br />

V E N E T O<br />

VENEZIA<br />

La <strong>Venezia</strong> dei<br />

VENEZIANI<br />

Die „Serenissima“: Ein Wunder auf dem Wasser, eine Stadt faszinierender<br />

Schönheit. Wir lassen uns von zwei waschechten <strong>Venezia</strong>nern in die<br />

kleinen Winkel der Lagunenstadt entführen – hinein in ihre wahre Seele.<br />

Testo: Valentina Pinton<br />

12<br />

L’AMORE PER VENE-<br />

ZIA È SEMPRE A PRI-<br />

MA VISTA”, un’attrazione<br />

quasi miracolosa<br />

che si percepisce subito<br />

e cresce in pochi istanti.<br />

È sufficiente un assaggio<br />

di Canal Grande<br />

dal Ponte di Calatrava,<br />

o la sagoma della città<br />

intravista da lontano.<br />

Dal Ponte della Libertà,<br />

l’unica strada di collegamento<br />

con la terraferma,<br />

quella prima immagine indefinita si precisa a poco<br />

a poco fino a poter distinguere il profilo dei palazzi e<br />

dei campanili che si stagliano contro il cielo. Allora non è<br />

proprio più possibile resistere al fascino e questa reazione<br />

naturale è la prova che il “bello” oggettivo esiste, senza<br />

se e senza ma. Tuttavia, per conoscere davvero <strong>Venezia</strong>,<br />

per entrare nelle pieghe di quello che è stata e che, in<br />

Stefano Stipitivich (a sinistra), direttore artistico del Caffè Florian<br />

(www.caffeflorian.com) e Michael “Big Mike” Melfi, gondoliere e rapper,<br />

ci guidano alla scoperta della <strong>Venezia</strong> più autentica.<br />

alcuni luoghi, continua<br />

a essere; per sentire ancora<br />

il battito di un cuore<br />

che pulsa di vita vera<br />

e il bisbiglio di una<br />

città che vive al di fuori<br />

del tumulto del centro<br />

storico bisogna ricorrere<br />

a un piccolo, semplice<br />

trucco. A me l’hanno<br />

insegnato due veneziani<br />

doc, due persone<br />

speciali, profondamente<br />

diverse l’una dall’altra<br />

per esperienze di vita, professione ed età, ma che mi<br />

hanno rivelato lo stesso segreto: quando ti trovi in un luogo<br />

affollato, bloccato tra la folla davanti alla basilica di San<br />

Marco o sul Ponte di Rialto, prendi la prima calle che ti si<br />

presenta davanti e tutto sparirà d’incanto. Sarete solo tu<br />

e <strong>Venezia</strong>. Questa è la città che mi hanno raccontato e che<br />

ora voglio raccontarvi.<br />

la sagoma<br />

intravedere<br />

il collegamento<br />

la terraferma<br />

distinguere<br />

il campanile<br />

stagliarsi<br />

resistere<br />

Silhouette<br />

sehen,<br />

erkennen<br />

Verbindung<br />

Festland<br />

unterscheiden<br />

Glockenturm<br />

sich<br />

abheben<br />

widerstehen<br />

la prova<br />

la piega<br />

il luogo<br />

il battito<br />

il bisbiglio<br />

ricorrere<br />

il trucco<br />

doc<br />

(denominazione<br />

di origine<br />

controllata)<br />

Beweis<br />

hier: Winkel<br />

Ort<br />

Schlagen<br />

Wispern<br />

(zurück)greifen<br />

Trick<br />

hier: waschecht,<br />

(kontrollierte<br />

Ursprungs<br />

bezeichnung)<br />

a prima vista auf den ersten<br />

Blick<br />

l’attrazione f. Anziehungskraft<br />

miracoloso wundersam<br />

percepire spüren<br />

l’istante m. Augenblick<br />

l’assaggio Vorgeschmack<br />

il Ponte di<br />

Calatrava vedi pag. 49<br />

profondamente zutiefst<br />

rivelare verraten<br />

il segreto Geheimnis<br />

affollato überfüllt<br />

la folla Menschenmenge<br />

la calle: Gasse in Venedig<br />

sparire verschwinden<br />

d’incanto wie von<br />

Zauberhand<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


13<br />

Veduta di Riva<br />

degli Schiavoni, nel<br />

tratto di fronte a<br />

Piazza San Marco.<br />

© F. Cappellari


I LUOGHI DEL<br />

CUORE DI<br />

STEFANO<br />

STIPITIVICH<br />

Sestiere Castello<br />

San Francesco<br />

della Vigna<br />

Via Garibaldi<br />

Fondamenta di Sant’Anna<br />

Arsenale<br />

Isola dell’Olivolo e San<br />

Pietro di Castello<br />

Riva degli Schiavoni<br />

I canali del sestiere<br />

Castello.<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


© LOOK, Huber/Sime (2)<br />

Incontro Stefano Stipitivich al Caffè Florian, in una giornata<br />

di pioggia e scirocco che minaccia acqua alta. Classe<br />

1951, lavora da 25 anni come direttore artistico di questo<br />

storico caffè veneziano ed è dunque in profondo e costante<br />

rapporto con <strong>Venezia</strong> e con l’arte. Eppure, con che<br />

amarezza mi racconta di quanto la sua città è cambiata<br />

negli ultimi 50 anni! Il turismo di massa ha fagocitato <strong>Venezia</strong>,<br />

rendendola a misura di turista più che di veneziano,<br />

quindi sempre meno vivibile. Diventa necessario, allora,<br />

differenziare i flussi turistici e far scoprire ai visitatori<br />

che esistono piccoli gioielli, fruibili e di incredibile bellezza,<br />

sparsi in ogni angolo della città. L’itinerario che Stefano<br />

mi propone si snoda lungo le calli di CASTELLO, il<br />

più grande sestiere della città e uno dei più popolari di<br />

<strong>Venezia</strong>, dove lui è nato e cresciuto e che mantiene ancora<br />

intatta la sua “venezianità”. Me ne accorgo subito: a differenza<br />

di altri punti della città, nelle sue strette calli si respirano<br />

aromi di arrosto e di pesce e i televisori accesi ad<br />

alto volume mescolano le loro voci ai rimproveri delle<br />

mamme ai loro bambini o al motivetto di una canzone<br />

trasmessa alla radio. I ricordi dell’infanzia di Stefano so-<br />

lo scirocco: heißer Südwind aus<br />

der Sahara<br />

minacciare qc. mit etw. drohen<br />

la classe Jahrgang<br />

il rapporto Verhältnis<br />

l’amarezza Verbitterung<br />

fagocitare verschlingen<br />

a misura auf jdn.<br />

di qcn. zugeschnitten<br />

vivibile lebenswert<br />

scoprire entdecken<br />

il gioiello Schmuckstück,<br />

Juwel<br />

fruibile nutzbar, hier:<br />

zugänglich<br />

sparso verteilt<br />

l’angolo Winkel<br />

l’itinerario Route<br />

proporre vorschlagen<br />

snodarsi verlaufen<br />

lungo entlang<br />

il sestiere Stadtteil<br />

popolare hier: authentisch<br />

mantenere halten<br />

accorgersi bemerken<br />

stretto eng<br />

respirare atmen<br />

l’arrosto Gebratenes<br />

mescolare mischen<br />

il rimprovero Schimpfen<br />

trasmesso gesendet<br />

l’infanzia Kindheit<br />

legato verbunden<br />

il posto Ort<br />

occupato eingenommen<br />

il terzo Drittel<br />

il convento Kloster<br />

il frate Mönch<br />

il chiostro Kreuzgang<br />

la pace<br />

derivare<br />

il vigneto<br />

l’eredità<br />

vasto<br />

l’appezzamento<br />

ospitare qc.<br />

il migliaio<br />

medievale<br />

l’incunabolo<br />

la cinquecentina<br />

vantare<br />

la facciata<br />

ampio<br />

il quartiere<br />

l’attività<br />

commerciale<br />

la bottega<br />

il macellaio<br />

il pasticciere<br />

la barca<br />

attraccare<br />

al minuto<br />

proveniente<br />

l’orto<br />

usare fare qc.<br />

il Redentore<br />

il lenzuolo<br />

l’uscio<br />

infilare<br />

la collana<br />

il bracciale<br />

la spilla<br />

Frieden<br />

stammen<br />

Weingarten<br />

Erbe<br />

großflächig<br />

Grundstück<br />

etw. beherbergen,<br />

hier: über<br />

etw. verfügen<br />

Tausend<br />

mittelalterlich<br />

Wiegendruck<br />

Ausgabe aus<br />

dem 16. Jahrhundert<br />

zu bieten haben<br />

Fassade<br />

breit<br />

Stadtviertel<br />

Geschäft<br />

Geschäft,<br />

Werkstatt<br />

Metzger<br />

Konditor<br />

Boot<br />

anlegen<br />

einzeln<br />

stammend<br />

Gemüsegarten<br />

gewöhnlich<br />

etw. tun<br />

Erlöser<br />

Bettlaken<br />

Tür<br />

aufreihen<br />

Kette<br />

Armreif<br />

Brosche<br />

LA VENEZIA CHE NON TI ASPETTI<br />

Il chiostro del convento di San Francesco della Vigna (a sinistra) e<br />

la basilica di San Pietro di Castello, una delle chiese più antiche<br />

della città, sede del Patriarcato di <strong>Venezia</strong> fino al 1807, per volere<br />

di Napoleone poi sostituita dalla basilica di San Marco.<br />

no legati a questi luoghi. SAN FRANCESCO DELLA VI-<br />

GNA è il posto in cui è nato e che descrive come “magico”:<br />

una città nella città, occupata per un terzo dall’enorme<br />

convento dei frati di San Francesco, con i suoi tre<br />

chiostri, in cui si respira una pace d’altri tempi. Il nome<br />

“della Vigna” deriva da un vigneto lasciato in eredità dal<br />

patrizio Marco Ziani ai Francescani nel 1253. Oggi quel<br />

vasto appezzamento non c’è più, ma dietro le mura del<br />

convento sono rimaste le vigne storiche, dalle quali i frati<br />

raccolgono ancora oggi l’uva per fare il vino, seppure<br />

in piccola quantità. L’immensa biblioteca del convento<br />

ospita migliaia di testi medievali e manoscritti, incunaboli,<br />

cinquecentine e libri antichi; la chiesa di San Francesco,<br />

progettata da Jacopo Sansovino, vanta una bellissima<br />

facciata palladiana.<br />

Da qui, in un quarto d’ora di passeggiata, si può raggiungere<br />

VIA GARIBALDI, una strada ampia e molto<br />

vivace, punto di ritrovo per gli abitanti del quartiere, anche<br />

grazie a numerose attività commerciali. Stefano mi<br />

racconta che, negli anni Sessanta, erano molte di più. In<br />

ogni angolo si trovava una bottega: quella del pistor (panettiere),<br />

del becher (macellaio), dello scaleter (pasticciere),<br />

del pestrin (lattaio), e le barche dei frutarioli (verdurai)<br />

attraccavano per vendere al minuto frutta e verdura<br />

proveniente dall’isola di Sant’Erasmo, l’orto di <strong>Venezia</strong>.<br />

Ancora oggi, vicino alle FONDAMENTA DI SANT’AN-<br />

NA, ce ne sono alcune. “Questo, – racconta, – è ciò che<br />

è rimasto della nostra <strong>Venezia</strong>”: i suoi figli, che abitano<br />

ancora qui, d’estate portano le tavole in strada e fanno<br />

festa, mangiando e bevendo all’aria aperta, come a <strong>Venezia</strong><br />

si usava fare, e ancora si fa, per la Festa del Redentore.<br />

Stefano ricorda che, quando era piccolo, sotto le lenzuola<br />

stese da una parte all’altra di Via Garibaldi, si<br />

incontravano ancora le impiraresse, le donne veneziane<br />

che, sull’uscio di casa, infilavano perline di vetro (dal veneziano<br />

impirare), per realizzare collane, bracciali, spille<br />

15<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


VIAGGI - VENEZIA<br />

16<br />

per conto delle fabbriche di Murano. L’itinerario lungo la<br />

“sua <strong>Venezia</strong>” passa da qui, tra le donne che discutono<br />

nei campielli, i bambini che giocano e gli uomini che bevono<br />

un’ombra in una delle numerose osterie della zona.<br />

Un tempo, molti erano operai dell’ARSENALE e si fermavano<br />

al bar prima e dopo il lavoro: basti pensare che<br />

erano oltre 500 gli operai che, negli anni Cinquanta, costruivano<br />

navi e riparavano carene. La famiglia Stipitivich<br />

ha sempre lavorato, per tradizione, all’Arsenale: il nonno<br />

di Stefano era capomastro, il padre impiegato amministrativo<br />

ed entrambi facevano parte di quel mondo<br />

palpitante che arrivava a fiumi la mattina presto da tutte<br />

le parti della città: capannelli di uomini in baschetto e con<br />

in mano il cestino del pranzo. Questo racconto non può<br />

che colpire, se si pensa che oggi gli operai addetti all’Arsenale<br />

sono solo poche decine.<br />

Percorriamo tutta Via Garibaldi e arriviamo a SAN<br />

PIETRO DI CASTELLO, una piccola <strong>Venezia</strong> rimasta<br />

quasi intatta, dove il silenzio regna sovrano: siamo nell’ISOLA<br />

DELL’OLIVOLO – unita al resto della città da<br />

due ponti di legno, il Ponte di San Pietro e quello di Quintavalle<br />

– sede dei primi insediamenti veneziani, assieme<br />

alle zone realtine. Il carattere di questa zona poco turistica<br />

è marinaro, come ci ricordano i vari cantieri e le cime<br />

appese fuori delle case. Non si sa se l’antico nome di questa<br />

zona sia dovuto alla grande quantità di olivi che vi crescevano<br />

o al fatto che l’isola ha la forma di un olivo. Certo<br />

è che, spiega Stefano, qui si ergeva anticamente la<br />

fortezza, il “Castello” appunto, che ha dato il nome al sestiere.<br />

Qui i veneziani costruirono la loro prima basilica,<br />

la chiesa di San Pietro di Castello, rimaneggiata più volte<br />

per conto di für<br />

il campiello: kleiner Platz in Venedig<br />

l’ombra: Glas Weißwein als Aperitif<br />

l’operaio Arbeiter<br />

la nave Schiff<br />

la carena Kiel<br />

il capomastro Polier<br />

l’impiegato Angestellter<br />

palpitante bebend, hier:<br />

pulsierend<br />

il capannello Gruppe<br />

il baschetto Baskenmütze<br />

il cestino Körbchen<br />

addetto a tätig bei<br />

percorrere entlanglaufen<br />

regnare uneingesovrano<br />

schränkt<br />

herrschen<br />

unito vereinigt, hier:<br />

verbunden<br />

il legno Holz<br />

la sede Ort, Stelle<br />

l’insediamento Siedlung<br />

realtino des Rialto-<br />

Viertels<br />

marinaro seemännisch<br />

il cantiere Werft<br />

la cima Tau<br />

appeso hängend<br />

l’olivo Olivenbaum<br />

ergersi emporragen<br />

la fortezza Festung<br />

rimaneggiare umgestalten<br />

sostituire ersetzen<br />

stupendo wunderbar<br />

la pietra<br />

tombale Grabstein<br />

(essere)<br />

ritenuto gelten<br />

inclinato schräg<br />

il percorso Weg<br />

il campo<br />

erboso Wiese<br />

antistante qc. vor etw.<br />

il trambusto Getümmel<br />

cittadino städtisch<br />

la banchina Kai<br />

meridionale südlich<br />

l’avo Vorfahr<br />

ossia das heißt<br />

il mercante Händler<br />

la Serenissima: Republik Venedig<br />

il tessuto<br />

economico Wirtschaft<br />

il tessuto<br />

sociale Gesellschaft<br />

accadere geschehen<br />

la topono- Namensmastica<br />

gebung<br />

la riva Ufer<br />

la corte Hof<br />

la chiacchierata<br />

Plauderei<br />

confessare gestehen<br />

l’auspicio Wunsch<br />

augurarsi sich wünschen<br />

nei secoli e sede del Patriarcato dal 1451 al 1807, quando,<br />

per volere di Napoleone, fu sostituita da San Marco. Fino<br />

ad allora, San Pietro di Castello era il cuore pulsante della<br />

città, anche dal punto di vista religioso; oggi, oltre a essere<br />

una chiesa stupenda – che ospita curiosità come il trono<br />

marmoreo proveniente da una pietra tombale araba,<br />

un tempo ritenuto il trono di San Pietro, e il famoso campanile<br />

inclinato – è soprattutto un luogo in cui trovare pace<br />

e tranquillità passeggiando nel percorso disegnato sul<br />

campo erboso antistante la chiesa: un vero e proprio giardino,<br />

a differenza degli altri campi sparsi per la città.<br />

Ritorniamo verso il trambusto cittadino percorrendo<br />

la banchina meridionale di Castello, la RIVA DEGLI<br />

SCHIAVONI. Stefano racconta che gli Schiavoni erano<br />

suoi avi, ossia mercanti provenienti dalla Dalmazia. Gli<br />

Stipitivich, infatti, arrivarono nella Serenissima da Hvar,<br />

in Croazia nel 1630 e qui si integrarono gradualmente nel<br />

tessuto economico e sociale della città. Accadde lo stesso<br />

con altre nazionalità di cui la toponomastica veneziana<br />

conserva memoria: troviamo il Fondaco dei Tedeschi e<br />

dei Turchi e ci sono rive, calli, corti e campi intitolati a<br />

Greci, Albanesi, Armeni. Alla fine della nostra chiacchierata,<br />

Stefano confessa che il suo auspicio è proprio quello<br />

che <strong>Venezia</strong> torni a essere quella città viva e aperta al<br />

nuovo che era un tempo. E certo non posso fare a meno<br />

di augurarmelo anch’io.<br />

SEGUE A PAGINA 21


Un suggestivo scorcio<br />

sul Ponte di Rialto.<br />

17<br />

© F. Cappellari, Huber/Sime<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


VIAGGI - VENEZIA<br />

18<br />

TUTTI IN GONDOLA!<br />

Famosa in tutto il mondo e dal fascino inconfondibile [unverwechselbar], la gondola è un’imbarcazione [Wasserfahrzeug]<br />

unica nel suo genere, come unico è il luogo in cui ancora oggi viene costruita: lo squero, termine [Begriff] che sembra derivare<br />

[stammen] dal greco escharion, “cantiere [Werft], piccolo scalo [Anlegestelle] per il varo [Stapellauf] di imbarcazioni”.<br />

A <strong>Venezia</strong> sono attivi ancora sei squeri, tra i quali il seicentesco [aus dem siebzehnten Jahrhundert] Squero di San Trovaso<br />

dove ancora si fabbricano gondole utilizzando i metodi e gli strumenti di un tempo. Lo squero è visitabile su prenotazione<br />

per gruppi di almeno 25 persone. La visita è guidata dagli stessi squeraroli ed è a offerta libera.<br />

www.squerosantrovaso.com<br />

Il fero da prova (ferro di<br />

prua) [Bugbeschlag] o<br />

dolfin ha lo scopo<br />

[Zweck] di equilibrare<br />

[im Gleichgewicht<br />

halten] l’imbarcazione,<br />

bilanciando il peso del<br />

gondoliere a poppa<br />

[Heck]. La sua forma<br />

rappresenta<br />

tradizionalmente i sei<br />

sestieri [Stadtteile] di<br />

<strong>Venezia</strong> (le sei barrette<br />

[Stäbchen] rivolte in<br />

avanti), la Giudecca (la<br />

barretta rivolta<br />

all’indietro) e il cappello<br />

del doge. L’archetto<br />

[kleiner Bogen] sopra il<br />

dente più alto del pettine<br />

rappresenta il Ponte di<br />

Rialto, mentre la “esse”<br />

rovesciata [umgekehrt],<br />

disegnata dal contorno<br />

[Umriss], riproduce il<br />

Canal Grande.<br />

Il parecio [hier: Ausstattung]<br />

è costituito da tutti<br />

gli accessori e gli ornamenti<br />

[Verzierungen] che<br />

rendono più bella e comoda<br />

la gondola. Può<br />

essere di diversi tipi; si<br />

va da quello normale a<br />

quello di lusso [Luxus],<br />

da quello di gala a quello<br />

da matrimonio. L’allestimento<br />

[hier: Gestaltung]<br />

del parecio coinvolge diverse<br />

figure professionali:<br />

tappezzieri, doratori<br />

[Vergolder], intagliatori<br />

[Schnitzer], maestri d’ascia<br />

[Schiffszimmermänner]…<br />

tutti artigiani<br />

[Handwerker] straordinari<br />

per un oggetto unico<br />

al mondo.<br />

In pratica<br />

La gondola è asimmetrica, con il lato sinistro più largo [breit ] di quello<br />

destro di 24 cm. Naviga quindi sempre inclinata [geneigt] su un fianco<br />

[Seite]. Il fondo [Boden] piatto le consente di superare [hier: durchfahren]<br />

anche fondali [Wassertiefen] molto bassi.<br />

Numero dei componenti: 280<br />

Tipi di legno usati: 8<br />

Tempo di lavorazione: circa 500 ore<br />

Lunghezza: 11 m<br />

Prezzo: a partire da 10.000 euro per l’usato per arrivare<br />

ai 100.000 per una gondola nuova di lusso.<br />

La forcola [Rudergabel] di poppa è<br />

la forcella di appoggio del remo<br />

[Ruderauflage]. Di solito è fabbricata<br />

con un unico pezzo di noce [Nussbaum].<br />

La sua forma consente di<br />

variare molto la posizione del remo.<br />

Il suo design è così particolare che<br />

una forcola è esposta al Metropolitan<br />

Museum di New York.<br />

Il cimier è il ricco fregio<br />

[Verzierung] che decora lo<br />

schienale della gondola.<br />

Il sentar è il<br />

divanetto centrale<br />

della gondola.<br />

Il fero da pope<br />

(ferro di poppa) o<br />

risso (riccio)<br />

Il pope è la poppa<br />

dell’imbarcazione,<br />

cioè la parte posteriore.<br />

Il gondoliere è detto anche<br />

pope, cioè “vogatore<br />

[Ruderer] di poppa”.<br />

I careghini sono seggiolini<br />

[Stühlchen] mobili<br />

collocati [platziert] ai<br />

lati della gondola.<br />

Guarda Un reportage<br />

dedicato alla gondola su<br />

www.adesso-online.de/gondola


Eine schöne<br />

Bescherung!<br />

1 Jahr Sprachmagazin verschenken,<br />

6 Monate Audio-Trainer gratis dazu.<br />

Schenken Sie jetzt!<br />

+49 (0)89/8 56 81-16<br />

www.spotlight-verlag.de/weihnachten<br />

12 x Sprachmagazin (Print: € 74,40 / SFR 111,60, E-Paper: € 63,60 / SFR 95,40) - 6 x Audio-Trainer gratis dazu!<br />

6 x Business Spotlight (Print: € 69,00 / SFR 103,50, E-Paper: € 58,80 / SFR 88,20) - 3 x Audio-Trainer gratis dazu!<br />

Nach der Bezugszeit endet das Abonnement automatisch. Das Aktionsangebot gilt bis zum 31.12.2013.


Wunschzettel<br />

für Sprach-Fans:<br />

Einfach Englisch!<br />

Englisch trainieren<br />

und in das Lebensgefühl<br />

des Sprachraums<br />

eintauchen.<br />

Englisch für den Beruf.<br />

Sprachtraining mit<br />

vielen Artikeln rund<br />

um die Businesswelt<br />

kombiniert mit interkulturellen<br />

Tipps.<br />

Einfach<br />

Deutsch lernen.<br />

Sprache trainieren und<br />

den deutschsprachigen<br />

Kulturraum verstehen.<br />

Die schönsten Seiten<br />

auf Italienisch.<br />

Vermittelt das italie nische<br />

Lebensgefühl und<br />

erweitert die Sprachkenntnisse<br />

auf genussvolle<br />

Art und Weise.<br />

Typisch Französisch!<br />

So wird Französischlernen<br />

zum Genuss.<br />

Frankreich und seine<br />

unverwechselbare<br />

Lebensart auf authentische<br />

Art und Weise.<br />

Die Welt auf Spanisch.<br />

Der perfekte Mix aus<br />

Sprachtraining kombiniert<br />

mit spannenden<br />

Einblicken in Land<br />

und Leute.<br />

Schenken Sie jetzt!<br />

+49 (0)89/8 56 81-16<br />

www.spotlight-verlag.de/weihnachten<br />

12 x Sprachmagazin (Print: € 74,40 / SFR 111,60, E-Paper: € 63,60 / SFR 95,40) - 6 x Audio-Trainer gratis dazu!<br />

6 x Business Spotlight (Print: € 69,00 / SFR 103,50, E-Paper: € 58,80 / SFR 88,20) - 3 x Audio-Trainer gratis dazu!<br />

Nach der Bezugszeit endet das Abonnement automatisch. Das Aktionsangebot gilt bis zum 31.12.2013.


VIAGGI - VENEZIA<br />

“…tu sei l’orgoglio della gente che ti popola,<br />

indescrivibile per chi ti osserva dalla gondola,<br />

unica per chi ti gira con il remo in forcola…”<br />

l’imbarcadero<br />

al secolo<br />

discostarsi<br />

attribuire<br />

esercitare<br />

il mestiere<br />

incarnare<br />

il palco<br />

la striscia<br />

di terra<br />

l’edificio<br />

la realtà<br />

commerciale<br />

il fornaio<br />

la piscina<br />

il turbinio<br />

pescare<br />

la barca a remi<br />

offrire<br />

lo spunto<br />

l’adulto<br />

trasferirsi<br />

rilassante<br />

travolto<br />

la sensazione<br />

sospeso<br />

il clamore<br />

Bootssteg<br />

mit bürgerlichem<br />

Namen<br />

entfernt sein<br />

zuschreiben<br />

ausüben<br />

Beruf<br />

verkörpern<br />

Bühne<br />

Landstrich<br />

Gebäude<br />

Geschäft<br />

Bäcker<br />

Schwimmbad<br />

Wirbel<br />

fischen<br />

Ruderboot<br />

bieten<br />

Anregung<br />

Erwachsener<br />

umziehen<br />

entspannend<br />

mitgerissen<br />

Gefühl<br />

unterbrochen,<br />

hier: stehen<br />

geblieben<br />

Rummel<br />

Kreuz-<br />

fahrtschiff<br />

stumm<br />

auf etw.<br />

hinausgehen<br />

la nave<br />

da crociera<br />

muto<br />

affacciarsi<br />

su qc.<br />

il gioco<br />

di campo<br />

il campanon<br />

(dial).<br />

guardie<br />

e ladri<br />

diffuso<br />

oltrepassare<br />

il ponticello<br />

accogliere<br />

la mole<br />

macinare<br />

il grano<br />

lo scorcio<br />

la punta<br />

la magnificenza<br />

la dimora<br />

la villeggiatura<br />

il Novecento<br />

il birrificio<br />

rinascimentale<br />

l’artigiano<br />

borghese<br />

Felspiel<br />

Hickelkasten<br />

Räuber und<br />

Gendarm<br />

verbreitet<br />

überqueren<br />

Steg<br />

empfangen<br />

großer Bau<br />

mahlen<br />

Korn<br />

Blick<br />

Spitze<br />

Pracht<br />

Wohnsitz<br />

Sommer-<br />

frische<br />

zwanzigstes<br />

Jahrhundert<br />

Brauerei<br />

Renaissance-<br />

Handwerker<br />

bürgerlich<br />

All’imbarcadero delle gondole di San Marco mi aspetta<br />

Big Mike, al secolo Michael Melfi. Di professione gondoliere,<br />

basta fare due chiacchiere con lui per capire quanto<br />

si discosti dall’idea stereotipata che il nostro immaginario<br />

attribuisce a chi esercita il suo mestiere. Anche se<br />

profondamente legato a <strong>Venezia</strong>, Mike incarna uno spirito<br />

nuovo: quando l’ho conosciuto, per esempio, era su<br />

un palco e raccontava la città sulle note di un pezzo hip<br />

hop che aveva scritto lui.<br />

Per Mike, parlare della “sua <strong>Venezia</strong>” vuol dire partire<br />

da SACCA FISOLA, la piccola e tranquilla isola nel<br />

verde accanto alla lunga striscia di terra della Giudecca,<br />

dove nel 1984 è nato, dove è cresciuto e vive tuttora. Ci<br />

racconta che fino a pochi anni fa qui c’erano poche case,<br />

ma con il tempo sono stati costruiti molti nuovi edifici. Il<br />

carattere popolare è però rimasto intatto, conservando<br />

piccole realtà commerciali come la tabaccheria, le osterie,<br />

il fornaio, l’edicola e la piscina, che per anni è stata l’unica<br />

di tutta <strong>Venezia</strong>. A pochi minuti dal turbinio di Piazza<br />

San Marco, a Sacca Fisola Mike ha vissuto un’infanzia come<br />

quella “di una volta”. Andava a pescare in barca a remi<br />

con gli amici nella Laguna Sud, per esempio, tra le isolette<br />

di SACCA SESSOLA, SAN CLEMENTE e LA<br />

GRAZIA, che un tempo erano sede di ospedali e tubercolosari<br />

e proprio per questo offrivano spunti insoliti per<br />

i suoi giochi di bambino. Mi racconta che, anche ora che<br />

è adulto, non pensa di trasferirsi nel centro storico: “Sapere<br />

di essere a <strong>Venezia</strong>, ma avere la tranquillità di un posto<br />

fuori città è molto rilassante. Ho vissuto qualche anno<br />

fa vicino a Piazza San Marco con un amico ed è stato<br />

davvero troppo stressante… Esci di casa e sei subito travolto<br />

dai turisti”. E in effetti, la sensazione che si ha, passeggiando<br />

per Sacca Fisola, è proprio quella di trovarsi in<br />

un tempo sospeso, in un mondo parallelo rispetto ai clamori<br />

di <strong>Venezia</strong>, al traffico del canale della Giudecca e alle<br />

gigantesche navi da crociera che lo attraversano. Bastano<br />

pochi metri, ed ecco il muto, immobile panorama<br />

della riva che si affaccia sulla Laguna Sud.<br />

Mike mi racconta che, da bambino, veniva alla GIU-<br />

DECCA per fare i classici “giochi di campo”, come il campanon<br />

e guardie e ladri, e per pescare, un passatempo ancora<br />

diffuso tra i ragazzini veneziani. Dopo aver oltrepassato<br />

il ponticello di legno che collega Sacca Fisola alla<br />

Giudecca, ci accoglie la mole imponente del Molino<br />

Stucky, dove un tempo si macinava il grano e che oggi è<br />

sede del lussuoso albergo Hilton. La Giudecca – oltre a offrire<br />

scorci affascinanti di <strong>Venezia</strong> – da San Giorgio a San<br />

Marco, alla punta della Salute, fino alle Zattere – è essa<br />

stessa un piccolo gioiello da scoprire, un pezzo della <strong>Venezia</strong><br />

vera. Qui non c’è solo la magnificenza delle grandi<br />

chiese palladiane del Redentore e delle Zitelle, ma si scoprono<br />

anche luoghi inaspettati, come il complesso Heriot,<br />

dimora di villeggiatura divenuta sede della Casa della<br />

Memoria e della Storia del Novecento veneziano, le vecchie<br />

distillerie e i birrifici che, come il chiostro rinascimentale<br />

di Cosma e Damiano, oggi ospitano atelier di artisti-artigiani.<br />

Nonostante questo, la Giudecca conserva<br />

ancora un carattere ben poco “borghese”: un tempo, infatti,<br />

era abitata in gran parte dagli operai dei cantieri che<br />

si affacciano sulla riva opposta, alcuni dei quali ancora in<br />

attività. Tra questi, il Consorzio Cantieristica Minore e lo<br />

21<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


VIAGGI - VENEZIA<br />

22<br />

squero del regatante “Crea”, come spiega Mike, l’unico a<br />

consegnare le gondole complete di tutti gli accessori,<br />

compresi remi e forcole.<br />

Per conoscere un altro pezzo della sua <strong>Venezia</strong> genuina,<br />

dobbiamo prendere il vaporetto. Approdiamo di<br />

nuovo a <strong>Venezia</strong> per un “giro a bacari”, le osterie veneziane,<br />

un’esperienza alla quale non si può rinunciare: se<br />

si scelgono i posti giusti, infatti, si bevono ottimi vini e si<br />

mangiano stuzzichini veneziani, i cicheti, a prezzi ridotti,<br />

ma sempre di ottima qualità. Tra i suoi luoghi preferiti c’è<br />

CANNAREGIO con la Fondamenta degli Ormesini, che<br />

ospita molti bar ed enoteche ancora prevalentemente frequentati<br />

da veneziani, e c’è la zona del mercato di RIAL-<br />

TO, con locali molto popolari tra i giovani, come il Pesador<br />

e il Bancogiro, ricavato, quest’ultimo, da un antico<br />

magazzino di frutta del mercato cittadino. Qui, sorseggiando<br />

un bicchiere di vino, Mike mi parla della sua professione,<br />

che “ha completato la sua venezianità” e di cui<br />

è particolarmente orgoglioso: è il primo gondoliere della<br />

famiglia e questo è un lavoro che, invece, si tramanda di<br />

solito di padre in figlio. Dopo la gavetta dal 2005 al 2008<br />

come fiosso (così è chiamato l’apprendista che pulisce le<br />

gondole o fa altri piccoli lavori all’imbarcadero, in cambio<br />

di una mancia), è diventato ufficialmente gondoliere<br />

nel 2008. Mi spiega che il suo lavoro richiede dedizione e<br />

che, per esercitarlo, sono necessari tre mesi di scuola, con<br />

esami pratici e teorici. Governare una barca di 11 metri<br />

con un solo remo non è per niente facile! Da come ne parla,<br />

è subito chiaro quanto ami essere gondoliere, un mestiere<br />

che gli dà la possibilità di stare all’aria aperta e in<br />

costante contatto con la sua città, in più con la libertà di<br />

dedicarsi all’altra sua passione, la musica hip-hop.<br />

L’ALTRA ISOLA<br />

Veduta della Giudecca da Punta della Dogana. Un tempo abitata in<br />

gran parte dagli operai dei cantieri navali, oggi la Giudecca è il<br />

rifugio prediletto di molti personaggi famosi, tra i quali il cantante<br />

Elton John e lo stilista Giorgio Armani.<br />

lo squero: typische Venediger<br />

Werft, in der Gondeln gebaut<br />

werden<br />

il regatante Regattateilnehmer<br />

consegnare liefern<br />

la forcola Rudergabel<br />

genuino echt,<br />

authentisch<br />

il vaporetto Linienboot<br />

approdare anlegen<br />

rinunciare verzichten<br />

ottimo sehr gut<br />

lo stuzzichino Häppchen<br />

ridotto gering<br />

prevalentemente<br />

hauptsächlich<br />

ricavato da gewonnen<br />

aus, hier: eingerichtet<br />

in<br />

il magazzino Lager<br />

sorseggiare schlürfen<br />

orgoglioso stolz<br />

tramandare vererben,<br />

weitergeben<br />

la gavetta Pike<br />

l’apprendista Lehrling<br />

la mancia Trinkgeld<br />

etw. preisen<br />

(weg)nehmen<br />

ortsspezifisch<br />

alltäglich<br />

Einkaufswagen<br />

Zugehörig-<br />

keitsgefühl<br />

sich<br />

ausdrücken<br />

verstecken<br />

Fopperei<br />

Fehler<br />

Hundert<br />

Band<br />

durchdringen<br />

zerbrechen<br />

nicht umhin<br />

kommen<br />

etw. zu tun<br />

la dedizione<br />

governare<br />

la libertà<br />

dedicarsi<br />

la regina<br />

osservare<br />

la barena<br />

inneggiare<br />

a qc.<br />

togliere<br />

endemico<br />

quotidiano<br />

il carrello<br />

il senso di<br />

appartenenza<br />

esprimersi<br />

nascondere<br />

la presa in giro<br />

il difetto<br />

il centinaio<br />

il legame<br />

permeare<br />

spezzarsi<br />

non poter fare<br />

a meno di qc.<br />

Hingabe<br />

beherrschen<br />

Freiheit<br />

sich widmen<br />

Königin<br />

betrachten<br />

Sandbank<br />

Nei testi che ha scritto, parla molto della sua professione<br />

e dell’amore per <strong>Venezia</strong>; in uno dei suoi pezzi la<br />

città è la sua “regina”: “Tu sei l’orgoglio della gente che<br />

ti popola, indescrivibile per chi ti osserva dalla gondola,<br />

unica per chi ti gira con il remo in forcola, signora nella<br />

storia e in ogni sua pagina… tra barene e canali inneggio<br />

alla mia città, la amo per ciò che mi toglie e per quello<br />

che mi dà”. Molti dei suoi video sono girati in gondola,<br />

tra i canali di <strong>Venezia</strong>, o in barca, tra la laguna e il<br />

mare, e raccontano la vita dei ragazzi qui in città, le feste<br />

e i divertimenti, ma parlano anche di problemi endemici,<br />

come l’acqua alta. Come ricorda in un suo pezzo,<br />

quella che è “attrazione turistica” per alcuni, per altri<br />

è una difficoltà quotidiana con cui confrontarsi: “L’acqua<br />

vien su, per i turisti xe beo, domandeghe a me mare che va<br />

sott’acqua col careo” (L’acqua si alza, per i turisti è bello,<br />

ma chiedetelo a mia madre, che con il carrello va sott’acqua).<br />

Nonostante tutto, il suo è un senso di appartenenza<br />

forte, che si esprime nel suo essere gondoliere,<br />

nella sua musica, nel suo accento che non cerca di nascondere,<br />

tanto che il titolo del suo prossimo album sarà<br />

Erre. È una reazione, spiega, “alla presa in giro della nostra<br />

erre di <strong>Venezia</strong>”, un piccolo difetto di pronuncia che<br />

caratterizza la gente della zona. Così, mentre la città perde<br />

centinaia di abitanti l’anno (oggi sono circa 58.000<br />

contro i 120.000 negli anni Sessanta), il suo profondo legame<br />

con <strong>Venezia</strong> rimane intatto, permea ogni aspetto<br />

della sua vita e non si spezza. Mentre ci salutiamo, non<br />

posso fare a meno di pensare al titolo del suo ultimo singolo.<br />

Una frase semplice, ma che ha dentro tutto un<br />

mondo: Voglio stare qua.<br />

© Huber/Sime (2)


VIAGGI - VENEZIA<br />

LA VENEZIA<br />

DI BIG MIKE<br />

Sacca Fisola<br />

Sacca Sessola, San Clemente<br />

e La Grazia<br />

Giudecca<br />

Cannaregio<br />

Rialto<br />

23<br />

La chiesa palladiana delle<br />

Zitelle sull’isola della<br />

Giudecca vista dalla<br />

Fondamenta delle Zattere.<br />

Guarda il video di La mia regina,<br />

uno dei brani che Big Mike ha<br />

dedicato alla sua <strong>Venezia</strong>, su:<br />

www.adesso-online.de/bigmike<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


L’ITALIA IN DIRETTA<br />

DI RICCARDO IACONA<br />

L’EVASIONE FISCALE<br />

Un problema di grandi<br />

dimensioni. In Italia coinvolge<br />

cittadini comuni e personaggi<br />

pubblici, come calciatori, politici<br />

e grandi imprenditori. Emblematico<br />

il caso del senatore della<br />

Repubblica Giuseppe Ciarrapico,<br />

indagato per truffa aggravata ai<br />

danni dello stato (a destra).<br />

Nell’altra pagina: un momento<br />

della puntata di Presa diretta<br />

dedicata a questo tema; la firma<br />

di un contratto; una foto d’epoca<br />

del bar Rosati a Roma.<br />

24<br />

Il sistema dei prestanome<br />

Italiens Steuerhinterzieher enthalten dem Belpaese jährlich<br />

Milliarden dringend benötigter Gelder vor. Die Schlimmsten bauen<br />

dafür ganze Imperien auf.<br />

L’EVASIONE FISCALE IN ITALIA È ENORME. Si stima<br />

che ogni anno chi non paga le tasse sottragga al paese 120<br />

miliardi di euro circa, l’8% del Pil. Solo nei primi mesi del<br />

2013, la Guardia di Finanza ha individuato quasi 5.000 evasori<br />

totali, che avevano sottratto al fisco 17 miliardi di euro.<br />

Quanta evasione lo stato italiano è in grado di recuperare?<br />

Nel 2012 poco più del 10% della stima totale, 12,5<br />

miliardi di euro. Troppo poco! E questo, nonostante negli<br />

ultimi sei anni si sia triplicato il recupero dell’evasione<br />

da parte dell’Agenzia delle entrate. Il problema è che,<br />

anche quando acchiappiamo gli evasori, non riusciamo a<br />

farci ridare i soldi che hanno evaso. La Corte dei Conti ha<br />

calcolato che, dal 2000 al 2012, a fronte di 807 miliardi di<br />

euro evasi e accertati, siamo riusciti a mettere le mani solo<br />

su 70 miliardi di euro. Com’è possibile? Per rispondere<br />

a questa domanda, bisogna andare a vedere da vicino<br />

come operano gli evasori.<br />

Giuseppe Ciarrapico, senatore della Repubblica dal<br />

2008 al 2013, è stato, nell’ordine, immobiliarista, re delle<br />

acque minerali, presidente della Roma Calcio, ras della<br />

sanità privata del Lazio, principe della ristorazione e re<br />

dell’editoria nel Centro Italia. Le sue avventure imprenditoriali<br />

sono finite quasi sempre con un fallimento, una<br />

bancarotta o un processo. Tra ricettazione fallimentare,<br />

violazione del divieto di lavoro minorile, bancarotta e finanziamento<br />

illecito ai partiti, Ciarrapico ha accumulato<br />

condanne per quasi otto anni di carcere, senza mai scontarne<br />

una sola. Stavolta, l’accusa che lo ha mandato a processo<br />

è di truffa aggravata ai danni dello stato.<br />

Il processo è il risultato di due anni di indagini della<br />

Guardia di Finanza, la quale ha scoperto che l’impero di<br />

Ciarrapico formalmente non esiste: le sue società sono intestate<br />

ad altri, le sue case non sono sue e nessuno sa dove va<br />

il prestanome Strohmann<br />

l’evasione (f.) Steuerhinterfiscale<br />

ziehung<br />

stimare schätzen<br />

la tassa Steuer<br />

sottrarre entziehen<br />

il Pil (Prodotto Brutto<br />

interno lordo) inlandsprodukt<br />

(BIP)<br />

la Guardia di Finanza: Spezialtruppe<br />

der ital. Polizei für Wirtschaftskriminalität<br />

individuare ermitteln<br />

recuperare eintreiben<br />

triplicarsi sich<br />

verdreifachen<br />

l’Agenzia delle entrate: ital. Finanzamt<br />

acchiappare fassen<br />

la Corte dei Conti: ital. Rechnungshof<br />

accertato festgestellt<br />

fraterno brüderlich<br />

la Roma Calcio: römischer Fußballverein<br />

la sanità<br />

Fürst<br />

Gastronomie<br />

Verlagswesen<br />

Abenteuer<br />

unter-<br />

nehmerisch<br />

Konkurs<br />

betrügerische<br />

Insolvenz<br />

Verletzung<br />

Verbot<br />

il principe<br />

la ristorazione<br />

l’editoria<br />

l’avventura<br />

imprenditoriale<br />

il fallimento<br />

la ricettazione<br />

fallimentare<br />

la violazione<br />

il divieto<br />

il lavoro<br />

minorile<br />

illecito<br />

il partito<br />

la condanna<br />

il carcere<br />

scontare<br />

l’accusa<br />

la truffa<br />

aggravato<br />

ai danni di<br />

l’indagine f.<br />

scoprire<br />

la società<br />

intestare<br />

a qcn.<br />

Gesundheitswesen<br />

Kinderarbeit<br />

illegal<br />

Partei<br />

Verurteilung<br />

Gefängnis<br />

(ab)leisten<br />

Anklage<br />

Betrug<br />

schwer<br />

zum Schaden<br />

von<br />

Ermittlung<br />

aufdecken<br />

Gesellschaft<br />

auf jdn.<br />

eintragen<br />

© Ag. Sintesi, ANSA<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


L’ITALIA IN DIRETTA<br />

a dormire. Al tribunale di Cassino, che nel 2006 lo processava<br />

per falso in bilancio, ha indicato come domicilio un parcheggio.<br />

Nel 2008, invece, la sua residenza è diventata una<br />

zona industriale. Grazie a questo gioco, ogni volta che un tribunale<br />

lo condanna, e l’ufficiale giudiziario cerca di pignorargli<br />

qualcosa, resta a mani vuote. Ciarrapico possedeva 12<br />

quotidiani in tutto il Centro Italia, ma li aveva intestati alla<br />

sua segretaria. Il bar Rosati, nel cuore di Roma, in Piazza del<br />

Popolo, è di Ciarrapico, ma è intestato al suo autista personale.<br />

Il Flie Dixie, lo yacht di Ciarrapico, 28 metri di lunghezza<br />

e un valore stimato a poco meno di 2 milioni di euro, è intestato<br />

a una società inglese, a sua volta di proprietà di<br />

un’altra società, con sede in Nuova Zelanda, un paradiso fiscale.<br />

In Italia lo noleggiava un pensionato di 86 anni, prestanome<br />

a cui Ciarrapico aveva intestato altre 20 sue società.<br />

Ciarrapico possiede le tre cliniche private più grandi di Roma<br />

– Villa Stuart, il Policlinico Casilino e la clinica Quisisana<br />

– centinaia di posti letto convenzionati con la Regione Lazio<br />

e affari per milioni di euro. Le tre cliniche sono però ufficialmente<br />

proprietà di una società con sede in Lussemburgo.<br />

In tutto le società di Ciarrapico sono 90 e altrettanti sono<br />

i prestanome. Prestanome sono anche i consiglieri di<br />

amministrazione. Un esercito di uomini da lui stipendiati<br />

per nascondere al fisco le sue proprietà e la sua ricchezza.<br />

Il sistema ha funzionato per 40 anni. Quanto ha evaso,<br />

Ciarrapico? Il nucleo di polizia tributaria e l’Agenzia delle<br />

entrate di Frosinone stanno provando a calcolarlo, ma è<br />

molto difficile, perché le società di Ciarrapico nascevano e<br />

morivano per risorgere sotto altro nome; i bilanci sono spariti<br />

e nel frattempo molti prestanome sono morti.<br />

Non ci riesce lo stato, ma non ci riesce neanche l’avvocato<br />

Cristiana Mordiglia. Sono 30 anni che combatte<br />

inutilmente perché il senatore risarcisca 500.000 euro ai<br />

piccoli risparmiatori del Banco Ambrosiano, che lei rappresenta.<br />

Ciarrapico, infatti, è stato riconosciuto responsabile,<br />

insieme con altri, di uno dei peggiori crolli bancari<br />

Gericht<br />

Bilanz-<br />

fälschung<br />

Gerichts-<br />

vollzieher<br />

pfänden<br />

besitzen<br />

Fahrer, -in<br />

Wert<br />

Eigentum<br />

Sitz<br />

mieten<br />

hier: Krankenhausbett<br />

vertraglich<br />

gebunden<br />

Geschäft<br />

genauso viele<br />

il tribunale<br />

il falso<br />

in bilancio<br />

l’ufficiale<br />

giudiziario<br />

pignorare<br />

possedere<br />

l’autista m./f.<br />

il valore<br />

la proprietà<br />

la sede<br />

noleggiare<br />

il posto letto<br />

Vorstands-<br />

mitglied<br />

Heer<br />

convenzionato<br />

l’affare m.<br />

altrettanti<br />

il consigliere<br />

di amministrazione<br />

l’esercito<br />

stipendiato mit einem<br />

Gehalt versorgt<br />

il nucleo Einheit<br />

tributario Steuerrisorgere<br />

wiederauferstehen<br />

sparire verschwinden<br />

l’avvocato Rechtsanwalt<br />

combattere kämpfen<br />

risarcire entschädigen<br />

il risparmiatore Sparer<br />

il Banco<br />

Ambrosiano vedi pag. 49<br />

responsabile verantwortlich<br />

il crollo<br />

bancario Bankenpleite<br />

notificare zustellen<br />

l’atto<br />

giudiziario Gerichtsakte<br />

concedere hier: geben<br />

il trucco Trick<br />

potente mächtig<br />

risalire hier: ausfindig<br />

machen<br />

della storia ed è stato condannato a un maxirisarcimento:<br />

“Non c’e’ niente da fare…”, mi dice la legale. “Non riusciamo<br />

neanche a notificare gli atti giudiziari, perché le società<br />

sono sparite e gli indirizzi sono sbagliati”.<br />

Questa è la storia di Ciarrapico, un personaggio in Italia<br />

conosciuto da tutti e che concedeva interviste. Eppure<br />

sconosciuto al fisco. Adesso, pensate a tutti gli altri, a tutta<br />

la gente sconosciuta. Capite allora come l’evasione, in Italia,<br />

sia arrivata alla cifra di 120 miliardi di euro. E il prestanome,<br />

che sembra un trucco da film con Totò e Peppino [famosi<br />

interpreti della commedia italiana degli anni Sessanta, n.d.r.],<br />

è in realtà un potente strumento che non permette allo stato<br />

di risalire alle proprietà, ai soldi, alle responsabilità.<br />

Riccardo Iacona: Reporter, berichtet über Leben und<br />

Politik in Italien. Seit 2009 ist er Autor und Moderator<br />

der Fernsehsendung Presa diretta auf RAI 3.<br />

25<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


INTERVISTA - RITA BORSELLINO<br />

Liberi dalla<br />

MAFIA<br />

Testo: Cristina Giordano<br />

26<br />

Gegen die Mafia kämpfen – in der<br />

Küche? Allerdings! Die Schwester von<br />

Paolo Borsellino hat ihren tagtäglichen<br />

Einsatz jetzt mit Gleichgesinnten<br />

in einem einzigartigen Rezeptbuch<br />

weitergeführt.<br />

singolare einzigartig<br />

la raccolta Rezeptdi<br />

ricette sammlung<br />

l’ingrediente m. Zutat<br />

confiscato eingezogen<br />

il grano Getreide<br />

il terreno Grund(stück)<br />

sequestrato beschlagnahmt<br />

Bernardo<br />

Provenzano vedi pag. 49<br />

il peperoncino Peperoni<br />

il campo Feld<br />

la cosca Clan<br />

lo chef Chefkoch<br />

lo scassa- Nervtöter,<br />

minchia (volg.) hier: Anti-Mafia-Kämpfer<br />

il termine Begriff<br />

spregiativo abwertend<br />

schierato<br />

contro offen gegen<br />

inviare schicken<br />

gli anelletti (pl.) al forno: Nudelauflauf<br />

mit kl. Nudelringen<br />

riunirsi zusammenkommen<br />

l’usanza Brauch<br />

tenere bene<br />

la cottura<br />

riposare<br />

trasmettere<br />

la braciola<br />

farcito<br />

ricavare<br />

la sarda<br />

a base di<br />

il pisello<br />

la fava<br />

il carciofo<br />

l’associazione f.<br />

la cooperativa<br />

coltivare<br />

mantenere<br />

preesistente<br />

pessimo<br />

dissodare<br />

estirpare<br />

danneggiato<br />

la vocazione<br />

il vigneto<br />

l’uliveto<br />

il legume<br />

il fico d’India<br />

fondato<br />

sfruttare<br />

„al dente“<br />

bleiben<br />

ruhen<br />

weitergeben<br />

Kotelett<br />

gefüllt<br />

hier: machen<br />

Sardine<br />

mit<br />

Erbse<br />

Saubohne<br />

Artischocke<br />

Verband<br />

Genossenschaft<br />

bebauen<br />

(bei)behalten<br />

vorherig<br />

sehr schlecht<br />

roden<br />

vernichten<br />

geschädigt<br />

Eignung<br />

Weinberg<br />

Olivenhain<br />

Hülsenfrucht<br />

Kaktusfeige<br />

gegründet<br />

nutzen<br />

Autori vari,<br />

Libera tavola,<br />

173 pagine, € 10.<br />

LIBERA TAVOLA È UNA SINGOLARE RACCOLTA DI<br />

RICETTE, PREPARATE CON INGREDIENTI CHE PRO-<br />

VENGONO DALLE TERRE CONFISCATE ALLE MAFIE:<br />

per esempio la pasta prodotta con il grano dei terreni sequestrati<br />

al boss Bernardo Provenzano, o i peperoncini dei<br />

campi appartenuti alle cosche calabresi della ‘ndrangheta<br />

dei Mammoliti e dei Piromalli. Oltre alle proposte culinarie<br />

degli chef, ci sono le ricette degli “scassaminchia”, termine<br />

spregiativo siciliano usato dai boss per indicare scrittori, giornalisti<br />

o musicisti da sempre schierati<br />

contro la mafia. Ci sono, per esempio, “La<br />

munnizza” di Andrea Camilleri, le “Melanzane<br />

‘mbuttunate” del giornalista Giovanni<br />

Tizian. Tra tutti quelli che hanno<br />

inviato la loro ricetta del cuore, c’è anche<br />

Rita Borsellino.<br />

Ha voluto partecipare anche Lei alla<br />

realizzazione di Libera tavola, inviando<br />

la sua ricetta del cuore, Anelletti al forno<br />

alla palermitana (per la ricetta vedi <strong>ADESSO</strong> 12/13, pag. 50).<br />

Perché ha scelto proprio questa ricetta? A Palermo è il piatto<br />

delle feste. Quando la famiglia si riunisce, è usanza cucinare<br />

la pasta al forno con gli anelletti, un formato di pasta che<br />

tiene bene la cottura. Si può preparare con un certo anticipo<br />

ed è addirittura più buona se riposa un po’. Con questa ricetta<br />

ho voluto trasmettere la mia memoria. Una delle prime cose<br />

che chiedono le mie nipotine, quando vengono a trovare la<br />

nonna, è la pasta al forno. E io gliela faccio trovare (sorride).<br />

Le piace cucinare? Mi piace molto, anche se purtroppo<br />

ora ho poco tempo. Mi è sempre piaciuto variare i piatti da<br />

portare in tavola e preparare soprattutto ricette tradizionali<br />

della mia città. Come quello che a Palermo chiamiamo il<br />

Falso magro, una sorta di grossa braciola farcita, da cui si ricava<br />

anche un sugo perfetto con la pasta. Amo preparare<br />

la Pasta con le sarde, oppure un piatto a base di piselli, fave<br />

e carciofi che si chiama Frittella.<br />

Libera Terra è un’associazione che riunisce le cooperative<br />

nate per coltivare le terre confiscate alle mafie. Cosa<br />

si coltiva su questi terreni? Si coltiva di tutto, ma cerchiamo<br />

di mantenere le colture preesistenti. Nella maggior parte<br />

dei casi, però, arrivano in condizioni pessime e bisogna addirittura<br />

dissodare ed estirpare le colture danneggiate. Seguiamo<br />

però la vocazione della terra. Sono terre con vigneti,<br />

uliveti, legumi e fichi d’India. E in Puglia, per<br />

esempio, si coltivano le fragole.<br />

A quali mafiosi sono state confiscate? La prima cooperativa<br />

in assoluto fondata in Sicilia sfruttò un terreno confiscato<br />

a Totò Riina. Era un terreno con coltivazioni di fichi<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


Rita Borsellino (67),<br />

sorella del magistrato<br />

Paolo Borsellino,<br />

ucciso dalla mafia<br />

il 19 luglio del 1992.<br />

27<br />

Dopo l’assassinio [Mord] del fratello Paolo, nel 1993, Rita Borsellino abbandona la professione di farmacista per diventare testimone<br />

della lotta alla mafia e diffondere la cultura della legalità. Qualche anno dopo viene nominata [nominare: ernennen] vicepresi-<br />

CHI È<br />

dente di Libera Terra, associazione antimafia fondata da don Luigi Ciotti. Proprio con Libera Terra, Rita Borsellino contribuisce [beitragen]<br />

a far approvare [verabschieden] la legge 109/96 sulla confisca dei beni alle mafie. La lotta alla mafia si traduce poi in impegno [Engagement]<br />

politico. Candidata non eletta [gewählt] alla presidenza della Regione Sicilia, dal 2009 è europarlamentare per il Partito democratico.<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


INTERVISTA - RITA BORSELLINO<br />

Rita Borsellino<br />

con il sindaco di<br />

Palermo Leoluca<br />

Orlando.<br />

Mi piace<br />

la consapevolezza dei ragazzi nella<br />

lotta alla mafia<br />

accompagnare al mare le mie nipotine<br />

leggere libri ironici e romanzi polizieschi<br />

Non mi piace<br />

l’indifferenza [Gleichgültigkeit] della società<br />

nella lotta alla mafia<br />

la lentezza nell’affrontare il fenomeno mafioso<br />

avere poco tempo da dedicare [widmen]<br />

ai fornelli [Herd ]<br />

28<br />

© Ag. Sintesi, ANSA<br />

d’India. Allora ero la vicepresidente di Libera ed è un progetto<br />

che ho visto nascere. Oggi promuovo il riutilizzo<br />

dei terreni confiscati anche in Europa.<br />

Come europarlamentare del Partito democratico, Lei fa<br />

parte della Commissione europea per la lotta alla criminalità<br />

organizzata. Quali obiettivi persegue la Commissione?<br />

La Commissione mira principalmente a diffondere una cultura<br />

che riconosca la presenza della criminalità organizzata<br />

di stampo mafioso nei vari paesi europei e il conseguente<br />

impiego di misure comuni. In Europa le prassi italiane sono<br />

un esempio, poiché si tratta di un fenomeno che in Italia<br />

viene affrontato da molto tempo. La confisca dei beni è un<br />

provvedimento sicuramente importante, poiché restituisce<br />

alla collettività i patrimoni che le sono stati sottratti.<br />

allora damals<br />

promuovere fördern<br />

il riutilizzo Wiederverwendung<br />

il Partito democratico: ital. Mitte-<br />

Links-Partei<br />

la lotta Kampf<br />

l’obiettivo Ziel<br />

perseguire verfolgen<br />

mirare (ab)zielen<br />

principalmente hauptsächlich<br />

diffondere verbreiten<br />

di stampo<br />

mafioso mafiös<br />

l’impiego Einsatz<br />

la misura Maßnahme<br />

il bene Gut<br />

il provvedimento<br />

Maßnahme<br />

restituire zurückgeben<br />

il patrimonio Vermögen<br />

sottratto entwendet<br />

lo scoglio hier: Hürde<br />

sottovalutato unterschätzt<br />

il rapporto Bericht<br />

la sfaccettatura<br />

Facette<br />

il riciclaggio (di<br />

denaro sporco) Geldwäsche<br />

ricorrere<br />

lo scoraggiamento<br />

la pelle<br />

inserire<br />

fare proprio<br />

la consapevolezza<br />

conscio<br />

il male<br />

generare<br />

la scommessa<br />

vincere<br />

il desiderio<br />

abbandonare<br />

togliere<br />

condurre<br />

i magistrati pl.<br />

Bewusstsein<br />

bewusst<br />

Schlechtes<br />

hervorbringen<br />

hier: Herausforderung<br />

gewinnen<br />

Wunsch<br />

aufgeben<br />

(weg)nehmen<br />

führen<br />

Richter und<br />

Staatsanwälte<br />

Sicherheits-<br />

kräfte<br />

Zeuge<br />

geschehen<br />

Gesellschaft<br />

Gerechtigkeit<br />

hegen<br />

le forze<br />

dell’ordine<br />

il testimone<br />

accadere<br />

la società<br />

la giustizia<br />

nutrire<br />

sich jähren<br />

Entmutigung<br />

hier: Äußeres<br />

hier: eindringen<br />

sich zu eigen<br />

machen<br />

Uno dei grandi scogli, nella lotta alla mafia in Europa,<br />

è la differenza di legislazione tra i vari paesi. A che punto<br />

è la normativa europea? La normativa europea sta facendo<br />

dei buoni passi in avanti per affrontare un problema<br />

che fino a poco tempo fa sembrava essere sottovalutato.<br />

Nel primo Rapporto sulla sicurezza interna in Europa, di cui<br />

mi sono occupata direttamente, si parla anche della presenza<br />

delle mafie. Sono seguiti altri rapporti che si occupano<br />

delle varie sfaccettature di questo fenomeno, dalla<br />

confisca dei beni al riciclaggio.<br />

Il 19 luglio 2013 è ricorso il 21° anniversario della strage<br />

di Via D’Amelio, dove fu ucciso suo fratello Paolo<br />

Borsellino. Com’è cambiata la lotta alla mafia da allora?<br />

Ci sono momenti di scoraggiamento e verrebbe da dire<br />

che non è cambiato niente, ma non è così. La mafia oggi<br />

ha cambiato pelle, rispetto ad allora, perché non ci sono<br />

più stragi e non uccide per le strade, ma è una mafia che<br />

si è inserita pesantemente nell’economia e nella politica.<br />

Ecco perché vado continuamente nelle scuole, incontro<br />

ragazzi che in quell’anno non erano neppure nati e che<br />

tuttavia, facendo propria la memoria di questa strage,<br />

hanno raggiunto una consapevolezza che noi, alla loro<br />

età, non avevamo. Oggi questi ragazzi parlano di mafia<br />

senza paura e sono consci dei mali che genera. Bisogna<br />

far capire loro la profondità di questo fenomeno, ma è<br />

una scommessa che possiamo vincere.<br />

Il desiderio di non abbandonare mai la lotta alla mafia<br />

nasce anche dal dolore per la perdita di suo fratello<br />

Paolo. Quanto le costa ricordare quel giorno? Quando<br />

mi fu tolto Paolo, mi resi conto che ognuno doveva fare<br />

la sua parte, perché è una lotta che non possono condurre<br />

solo i magistrati o le forze dell’ordine. Ecco perché mi faccio<br />

testimone, soprattutto nelle scuole, per raccontare<br />

quello che è accaduto. Ricordare Paolo, ricordare la sua<br />

morte sicuramente è dolorosissimo, ma sono sicura che<br />

solo così si possa sensibilizzare la società e portare avanti<br />

il sogno di giustizia e di legalità che Paolo nutriva.<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


SCHERZI A PARTE<br />

DI SILVIA ZICHE<br />

29<br />

la sciatteria<br />

l’abbrutimento<br />

casalingo<br />

Nachlässigkeit<br />

Verwilderung<br />

häuslich<br />

il principe<br />

azzurro<br />

la tuta<br />

Märchenprinz,<br />

Traummann<br />

Trainingsanzug<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


DIE GEHEIMNISSE DER KUNST<br />

Jeden Monat: Die großen Geheimnisse und<br />

Rätsel der italienischen Kunstgeschichte.<br />

I MISTERI DELL’ARTE<br />

DI DANIELA MANGIONE<br />

30<br />

RICCARDO DI<br />

MONTEFUSCOLO<br />

Giustiziere di capitanata<br />

agli ordini di Federico II<br />

di Svevia (1194-1250), ricevette<br />

l’incarico di procurare<br />

i materiali necessari alla<br />

costruzione di Castel del<br />

Monte attorno al 1240.<br />

Fu però probabilmente lo<br />

stesso sovrano, si pensa<br />

con l’aiuto dell’architetto<br />

Riccardo da Lentini e degli<br />

eccellenti matematici e<br />

alchimisti della sua corte,<br />

a sovrintendere alla<br />

costruzione, così perfetta<br />

da essere circondata<br />

ancora oggi da una fitta<br />

aura di mistero.<br />

il giustiziere Scharfrichter<br />

la Capitanata: historische<br />

Landschaft im Norden Apuliens<br />

agli ordini di im Dienste<br />

von<br />

Federico II di Svevia: Friedrich<br />

II. (aus dem Geschlecht<br />

der Staufer)<br />

l’incarico Auftrag<br />

procurare beschaffen<br />

il sovrano Herrscher<br />

sovrintendere<br />

leiten<br />

circondato umgeben<br />

fitto dicht<br />

LA ROCCAFORTE<br />

Unerschütterlich hütet die Trutzburg seit Jahrhunderten<br />

ihr Geheimnis: Zu welchem Zweck nur<br />

ließ Friedrich II. das wundersame Castel del Monte<br />

im sonnigen Apulien errichten?<br />

CASTEL DEL MONTE, CON LE SUE CELEBRI OTTO TORRI IN PIETRA<br />

CHIARA, È L’EDIFICIO CHE COMPARE SUL RETRO DELLA MONETA<br />

ITALIANA DA UN CENTESIMO. Famoso per la sua compattezza e regolarità,<br />

è celebrato come capolavoro assoluto di architettura medievale. È circondato da<br />

una fitta aura di mistero perché, nella splendida Puglia in cui sorge, l’eccellenza<br />

costruttiva di cui fornisce testimonianza si manifestò all’improvviso e non<br />

ebbe emuli. La sua funzione non è chiara: Federico II lo fece erigere lontano da<br />

centri abitati, su una collinetta alta 540 m, ma in<br />

la roccaforte Hochburg una posizione troppo esposta e con finestre troppo<br />

ampie perché potesse avere funzioni militari.<br />

la torre Turm<br />

la pietra Stein<br />

comparire erscheinen Non era atto neppure a fungere da abitazione,<br />

il capolavoro Meisterwerk perché mancavano gli spazi necessari a questo<br />

medievale mittelalterlich scopo. Inoltre, all’interno dell’edificio le vie di comunicazione<br />

sono complesse e obbligano a com-<br />

sorgere stehen<br />

fornire testi- Zeugnis<br />

monianza ablegen piere lunghi giri per passare da una stanza all’altra.<br />

Come se non bastasse, le scale a chiocciola<br />

l’emulo Nacheiferer<br />

erigere errichten<br />

la collinetta kleiner Hügel tra un piano e l’altro si snodano misteriosamente<br />

in senso antiorario.<br />

esposto zugänglich<br />

ampio groß<br />

atto geeignet<br />

C’è chi ha ipotizzato che l’edificio fosse destinato<br />

a custodire il Sacro Graal e chi lo ha con-<br />

compiere tun<br />

la scala<br />

siderato una sorta di simbolo matematico. Nelle<br />

dimensioni della costruzione si riscontra<br />

a chiocciola Wendeltreppe<br />

snodarsi sich schlängeln,<br />

hier: verlaufen infatti il principio della successione di Fibonacci,<br />

il matematico pisano che Federico II aveva<br />

in senso gegen den<br />

antiorario Uhrzeigersinn<br />

ipotizzare vermuten chiamato alla propria corte, nella quale ogni<br />

destinato bestimmt termine è la somma dei due che lo precedono<br />

custodire verwahren<br />

(1, 2, 3, 5, 8, 13…). Di sicuro la perfezione e l’astrattezza<br />

del luogo sono allusive e paiono ri-<br />

la successione Fibonaccidi<br />

Fibonacci Folge<br />

allusivo voller chiamare una simbologia ancora non individuata<br />

con sicurezza, ma che probabilmente ha<br />

Anspielungen<br />

parere scheinen<br />

individuato bestimmt qualche rapporto con la tradizione della cabala.<br />

L’intero edificio potrebbe essere, infatti, la<br />

il rapporto Beziehung<br />

la cabala Kabbala<br />

intero ganz<br />

traduzione in pietra di un percorso iniziatico<br />

il percorso<br />

verso la conoscenza.<br />

iniziatico Initiationsweg<br />

Il numero otto, che nella pianta si ripete continuamente,<br />

è il simbolo del miracolo e dell’e-<br />

la pianta Grundriss<br />

il miracolo Wunder<br />

ottagonale achteckig ternità: il castello è a pianta ottagonale, con otto


DEL MISTERO<br />

25° PUNTATA<br />

Castel del Monte, vicino<br />

ad Andria, in Puglia.<br />

torri a loro volta ottagonali; ottagonale è il cortile interno e otto<br />

lati aveva il fonte battesimale che era stato collocato al centro.<br />

I fiori e le piante scolpiti nella pietra – quadrifogli, viti, foglie<br />

– compaiono a gruppi di otto e otto sono le foglie sui<br />

capitelli. Lo stesso Federico II volle farsi seppellire con al dito<br />

un anello di smeraldo su cui era raffigurato un fiore a otto petali.<br />

Un percorso iniziatico verso quel sapere del quale Federico<br />

II era profondo cultore? Le iscrizioni<br />

sulle pareti, criptiche e a<br />

il fonte<br />

battesimale Taufbecken<br />

chiave, e i numerosi riferimenti<br />

collocato platziert<br />

scolpito gehauen astronomici (vedi box) confermano<br />

l’idea di una costruzione pen-<br />

il quadrifoglio vierblättriges<br />

Kleeblatt<br />

sata per essere simbolo perfetto<br />

la vite Weinrebe<br />

seppellire beerdigen di sapienza, esoterismo, custode<br />

lo smeraldo Smaragd di enigmi a chiave validi per i<br />

il petalo Blütenblatt<br />

millenni a venire, imperituro ricordo<br />

del sovrano. Non poteva<br />

il cultore Liebhaber<br />

a chiave verschlüsselt<br />

a venire zukünftig che essere così, per l’imperatore<br />

imperituro unvergänglich<br />

che era detto puer Apuliae, “fanciullo<br />

di Puglia”, e stupor mundi,<br />

l’imperatore m. Kaiser<br />

il fanciullo Knabe<br />

la meraviglia Wunder “meraviglia del mondo”.<br />

LA POSIZIONE<br />

FEDERICO II,<br />

NEL SEGNO<br />

DEL SOLE<br />

Non ebbe scopi difensivi, l’edificio voluto da<br />

Federico II di Svevia, ma di sicuro il punto in<br />

cui venne eretto fu scelto con molta cura, in<br />

modo che tra il sole<br />

e la costruzione si<br />

la cura Sorgfalt<br />

sviluppasse una serie<br />

di giochi davve-<br />

svilupparsi sich<br />

entwickeln<br />

un tempo<br />

il raggio<br />

einst<br />

Sonnendi<br />

ro singolari. Tanto<br />

per cominciare, il “ca-<br />

sole strahl stello” si trova sempre<br />

illuminare erleuchten<br />

in pieno sole. Due volte<br />

l’anno, l’8 aprile e<br />

il bassorilievo<br />

Basrelief<br />

scomparso verschwunden<br />

l’8 ottobre, un tempo<br />

l’ottavo mese dell’anno<br />

(ancora il numero<br />

il vertice Spitze<br />

il rettangolo<br />

Rechteck<br />

otto…), un raggio di<br />

corrispondere<br />

sole penetra dalla finestra<br />

il solstizio<br />

entsprechen<br />

Sonnenwendest<br />

posta a sud-<br />

e illumina il punto<br />

in cui si trovava un<br />

sorgere aufgehen<br />

tramontare untergehen<br />

bassorilievo purtroppo<br />

scomparso. Co-<br />

la giustizia Gerechtigkeit<br />

la pace Frieden me se non bastasse,<br />

i vertici del rettangolo<br />

inscritto nella pianta ottagonale corrispondono<br />

esattamente ai punti in cui, nei solstizi d’inverno<br />

e d’estate, il sole sorge e tramonta. Del resto,<br />

il sole era il simbolo per eccellenza dello<br />

stesso Federico II e quando il sovrano morì, si<br />

disse che “era tramontato il sole del mondo, della<br />

giustizia e dell’amore per la pace”.<br />

31<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


BOTTA E RISPOSTA<br />

DI MARINA COLLACI<br />

32<br />

il piccolo centro<br />

la riscossa<br />

la ricerca<br />

abbandonare<br />

sorprendente<br />

minore<br />

lo scontento<br />

respirare<br />

alle stelle<br />

un tempo<br />

progressista<br />

arretrato<br />

la spaccatura<br />

immobile<br />

kleiner Ort<br />

Zurückeroberung<br />

Forschung<br />

verlassen<br />

überraschend<br />

geringer<br />

Unzufriedenheit<br />

atmen,<br />

hier: spürbar sein<br />

sehr hoch<br />

einst<br />

fortschrittlich<br />

rückständig<br />

Spaltung<br />

unbeweglich<br />

virtuoso<br />

capace<br />

offrire<br />

contenuto<br />

vivace<br />

quotidiano<br />

la raccolta<br />

differenziata<br />

della spazzatura<br />

la pista ciclabile<br />

l’autoproduzione f.<br />

l’energia eolica<br />

permettere<br />

la bolletta<br />

erfolgreich<br />

in der Lage<br />

bieten<br />

moderat<br />

lebhaft<br />

alltäglich<br />

Mülltrennung<br />

Radweg<br />

Eigenproduktion<br />

Windkraft<br />

ermöglichen<br />

Rechnung<br />

I DATI DEL CENSIS, L’ISTITUTO<br />

ITALIANO DI RICERCA SOCIO-<br />

ECONOMICA, SONO ALLAR-<br />

MANTI: IL 41% DEI ROMANI VUO-<br />

LE ABBANDONARE LA CITTÀ E<br />

COSTRUIRSI UN FUTURO AL-<br />

TROVE. E se il caso di Roma è sorprendente,<br />

non è minore lo scontento<br />

che si respira in altre metropoli<br />

come Milano, Napoli o Torino, dove<br />

la vita è eccessivamente cara, il traffico<br />

intenso e lo stress alle stelle. Se un<br />

tempo l’Italia era divisa fra un Nord<br />

progressista e un Sud arretrato, oggi<br />

la spaccatura separa le grandi metropoli,<br />

caotiche e immobili, dai piccoli<br />

comuni virtuosi e moderni. Dalle Alpi<br />

fino alle spiagge del Sud sono tanti<br />

i paesini o le piccole città di provincia<br />

capaci di offrire non solo aria<br />

più pulita, zone verdi e costi contenuti,<br />

ma anche una vita sociale e culturale<br />

molto vivace, con una buona<br />

organizzazione del vivere quotidiano<br />

che va dalla raccolta differenziata<br />

della spazzatura alle piste ciclabili, all’autoproduzione<br />

di energia solare o<br />

eolica, che permette agli abitanti di<br />

non pagare le bollette. Il motto della<br />

nuova Italia è “piccolo è bello”.<br />

Piccoli centri alla riscossa<br />

Wo lebt es sich besser: in der faszinierenden Großstadt oder in der gemütlichen<br />

Kleinstadt? Pro und kontra, von alltäglichen Kleinigkeiten bis zur hohen Kultur.<br />

Preferisce la grande città o il<br />

piccolo centro?<br />

Io sono cresciuto in un piccolo<br />

centro, a Imola, in Romagna, e<br />

quando ero giovane mi stava<br />

stretto. Sono andato a vivere a<br />

Milano, poi a Bologna e infine,<br />

ormai da 50 anni, a Roma.<br />

Quali vantaggi o svantaggi presenta<br />

una grande città come<br />

Roma?<br />

È una città bellissima, che mi ha<br />

dato tanto da un punto di vista<br />

professionale. Però perdo due o<br />

tre ore ogni giorno solo per gli<br />

spostamenti. E faccio una vita solitaria.<br />

Quali vantaggi o svantaggi<br />

stare stretto<br />

a qcn.<br />

ormai<br />

il vantaggio<br />

il punto<br />

di vista<br />

lo spostamento<br />

solitario<br />

chiacchierare<br />

godersi qc.<br />

di prestigio<br />

stupendo<br />

jdm. zu eng<br />

sein<br />

mittlerweile<br />

Vorteil<br />

Sicht<br />

Verlegung,<br />

hier: Weg<br />

einsam<br />

plaudern<br />

etw. genießen<br />

angesehen,<br />

hier: niveauvoll<br />

wunderbar<br />

Mario Nonni, di Imola, 70 anni, ristoratore [Gastronom] (a sinistra)<br />

e Anne Duhamel, di Pisa, 47 anni, insegnante.<br />

presenta la piccola città?<br />

Quando torno a Imola, esco<br />

di casa a piedi, incontro le<br />

persone, ci chiacchiero, mi<br />

siedo con loro al bar. Mi godo<br />

la campagna, ma vado<br />

anche a teatro, perché ci sono<br />

spettacoli di prestigio.<br />

In quale altra cittadina abiterebbe?<br />

A Lecce. È una città stupenda,<br />

dove si vive bene, la chiamano<br />

la Svizzera del Sud!<br />

Preferisce la grande città o il<br />

piccolo centro?<br />

Io sono scappata da Roma perché<br />

preferisco una città piccola,<br />

a dimensione umana, ma allo<br />

stesso tempo colta. Me ne<br />

sono andata a Pisa.<br />

Quali vantaggi o svantaggi presenta<br />

una grande città come<br />

Roma?<br />

Le case a Roma costano un occhio<br />

della testa, non riuscivo più<br />

a pagare l’affitto, e poi dovevo<br />

accompagnare mio figlio sempre<br />

con la macchina.<br />

Quali vantaggi o svantaggi presenta la piccola città?<br />

Mi muovo con grande libertà<br />

a piedi o in bicicletta;<br />

mio figlio esce da<br />

solo e io ho tempo per<br />

andare al cinema o a teatro.<br />

A Pisa non ci si annoia.<br />

In quale altra cittadina<br />

abiterebbe?<br />

A Perugia. La città è bella<br />

ed è abitata da persone<br />

civili e gradevoli.<br />

(ent)fliehen<br />

menschen-<br />

gerecht<br />

gebildet<br />

scappare<br />

a dimensione<br />

umana<br />

colto<br />

costare un<br />

occhio della<br />

testa<br />

l’affitto<br />

accompagnare<br />

muoversi<br />

civile<br />

gradevole<br />

ein Heiden-<br />

geld kosten<br />

Miete<br />

begleiten,<br />

fahren<br />

unterwegs sein<br />

anständig<br />

angenehm<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


PAGINE FACILI<br />

il lunotto<br />

DI MARCO MONTEMARANO<br />

LA MIA AUTOMOBILE<br />

lo specchietto<br />

retrovisore<br />

il navigatore<br />

satellitare<br />

il parabrezza<br />

lo specchietto<br />

retrovisore<br />

il volante<br />

l’automobile<br />

il sedile<br />

il bagagliaio<br />

il fanale<br />

posteriore<br />

l’autista,<br />

il conducente<br />

il passeggero<br />

il tappo del<br />

serbatoio<br />

il finestrino<br />

il cruscotto<br />

la ruota<br />

la targa<br />

la portiera<br />

lo pneumatico<br />

33<br />

il fanale<br />

anteriore<br />

il cerchione<br />

© Illustration: Georg Lechner, BfGuK<br />

LE AUTOMOBILI SONO STATE INVENTATE ALLA FI-<br />

NE DEL XIX SECOLO. Nel 2014 la loro epoca non è ancora<br />

finita. Oggi molte auto non hanno più motori diesel o a<br />

benzina, ma motori elettrici o ibridi. L’industria automobilistica<br />

cerca di adattarsi ai tempi che cambiano. Oggi viviamo<br />

nell’epoca della “sostenibilità” e così anche le auto diventano<br />

“sostenibili”. La mia automobile è di una marca<br />

italiana e non è particolarmente nuova. Come tutte le automobili,<br />

ha quattro ruote, gli pneumatici. Ha dei finestrini,<br />

un parabrezza e, nella parte posteriore, una lastra di vetro<br />

chiamata lunotto. Il motore è davanti, dietro c’è il bagagliaio.<br />

erfinden<br />

Hybrid-<br />

sich anpassen<br />

Nachhaltigkeit<br />

Rad<br />

Autoreifen<br />

Windschutzscheibe<br />

inventare<br />

ibrido<br />

adattarsi<br />

la sostenibilità<br />

la ruota<br />

lo pneumatico<br />

il parabrezza<br />

la lastra<br />

di vetro<br />

il lunotto<br />

il bagagliaio<br />

adatto<br />

il cane<br />

Glasscheibe<br />

Heckscheibe<br />

Kofferraum<br />

geeignet<br />

Hund<br />

skifahren<br />

fahren<br />

ablösen<br />

Lenkrad<br />

Leucht-<br />

Armaturenbrett<br />

Handschuhfach<br />

Straßenatlas<br />

sciare<br />

guidare<br />

sostituire<br />

il volante<br />

luminoso<br />

il cruscotto<br />

il cassettino<br />

la cartina<br />

lo specchietto<br />

retrovisore<br />

sorpassare<br />

l’ambiente m.<br />

risparmiare<br />

Rückspiegel<br />

überholen<br />

Umwelt<br />

sparen<br />

Ha quattro porte e cinque posti a sedere. È adatta quindi a<br />

una famiglia come la mia: marito, moglie, due figli e un cane.<br />

Ci piace andare in montagna a sciare, così sul tetto della<br />

nostra automobile c’è un portasci. Di solito guido io, mia<br />

moglie mi sostituisce quando sono stanco. Per manovrare<br />

la macchina si usa il volante. Davanti a me ci sono tutti i comandi<br />

luminosi, che formano il cruscotto. Nel cassettino davanti<br />

al sedile del passeggero ci sono ancora tutte le cartine<br />

dei posti dove ci piace andare in vacanza. Ma non sono più<br />

necessarie, perché da qualche tempo abbiamo un navigatore<br />

satellitare, che in italiano viene chiamato più spesso gps.<br />

Ho uno specchietto retrovisore interno e due esterni per vedere<br />

quello che succede dietro e intorno alla nostra automobile<br />

mentre siamo in viaggio, soprattutto quando devo<br />

sorpassare. È una macchina a benzina, la nostra, e non è<br />

particolarmente sostenibile. Stiamo pensando di comprarne<br />

una che consuma di meno: per l’ambiente, ma anche<br />

per risparmiare un po’ di soldi.<br />

Marco Montemarano: Dozent für Italienisch,<br />

Übersetzer, Sprecher, lebt in Deutschland<br />

(München) seit über 20 Jahren.<br />

Seit 1996 schreibt er die Pagine facili.<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


PAGINE FACILI<br />

DIALOGO<br />

UNA FAMIGLIA IN AUTO<br />

ci vuole<br />

la bugia<br />

la stazione<br />

di servizio<br />

il camionista<br />

la sciocchezza<br />

il macellaio<br />

es dauert<br />

Lüge<br />

Raststätte<br />

Lkw-Fahrer<br />

Unsinn<br />

Metzger<br />

EMMA: Papà, quanto ci vuole<br />

ancora?<br />

PAPÀ: Poco. Siamo quasi arrivati.<br />

GIANNI: Papà dice le bugie. Mancano<br />

ancora 150 chilometri. Prima<br />

di un’ora e mezzo non si mangia.<br />

MAMMA: Gianni, stai buono e<br />

non far innervosire tua sorella.<br />

Emma, fra poco ci fermiamo alla<br />

stazione di servizio. Ti compro il<br />

gelato, va bene?<br />

EMMA: Che cos’è una stazione di<br />

servizio?<br />

GIANNI: È il posto in cui si fa<br />

benzina e si beve il caffè e i<br />

camionisti comprano le riviste con<br />

le foto delle donne.<br />

MAMMA: Gianni, ma che dici?<br />

GIANNI: Ma li ho visti io. Anche tre<br />

settimane fa, quando siamo andati<br />

dalla nonna in autostrada.<br />

PAPÀ: Gianni, smettila di dire sciocchezze<br />

a tua sorella. Ecco, siamo<br />

quasi a Mantova. Ora ci fermiamo.<br />

EMMA: Che cos’è Mantova?<br />

GIANNI: È una città. La città dove<br />

è nato Virgilio.<br />

EMMA: Virgilio il macellaio?<br />

PAPÀ: No, Emma. Virgilio era uno<br />

scrittore molto antico. Ha scritto<br />

l’Odissea.<br />

GIANNI: Ma papà! Virgilio ha scritto<br />

l’Eneide. L’Odissea l’ha scritta<br />

Omero.<br />

PAPÀ: Ah, già. Ma sai, io a scuola<br />

ci sono andato tanto tempo fa.<br />

MAMMA: Che figuraccia…<br />

EMMA: Papà dice le bugie…<br />

34<br />

Esercizio 1*:<br />

1. La bambina si chiama ____________.<br />

2. Mancano ancora ____________ chilometri alla meta.<br />

3. Gianni dice che ci vorrà ancora ____________.<br />

4. La mamma propone di fermarsi a una stazione di<br />

____________.<br />

5. Sono vicini alla città di ____________.<br />

Esercizio 2*:<br />

1. Chi è nato a Mantova?<br />

2. Come si chiama il macellaio?<br />

3. Che cosa ha scritto il poeta nato a Mantova?<br />

4. Chi ha scritto l’Odissea?<br />

5. Chi sono andati a trovare tre settimane fa?<br />

I SUONI DEL<br />

NOSTRO MONDO<br />

In italiano esistono diverse parole<br />

per indicare i suoni che ci circondano.<br />

In un esercizio a scelta multipla scegliete la<br />

parola giusta, cancellando con una matita<br />

la parola sbagliata. Prima di guardare le<br />

nostre soluzioni chiedete a un amico<br />

italiano. Buon lavoro.<br />

* SOLUZIONI A PAGINA 36<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


PAGINE FACILI<br />

CRUCIVERBA<br />

Tutte le parole di questo cruciverba sono contenute nelle<br />

Pagine facili. Leggetele attentamente prima di iniziare!<br />

Buon divertimento!<br />

1<br />

2<br />

Orizzontali:<br />

3. Non riuscivamo a parlare<br />

per il … delle cascate.<br />

6. Guardo chi viaggia dietro<br />

di me attraverso lo …<br />

retrovisore.<br />

7. Per cambiare direzione<br />

in macchina uso il …<br />

9. I bagagli li metto nel …<br />

dell’auto.<br />

11. Il … dell’arbitro segnala<br />

l’inizio della partita.<br />

7<br />

4<br />

6<br />

3<br />

5<br />

8<br />

Verticali:<br />

1. Il vetro davanti alla<br />

macchina si chiama …<br />

2. I comandi dell’automobile<br />

sono sul …<br />

4. Mi piace rilassarmi<br />

ascoltando il … delle foglie<br />

al vento.<br />

5. La gomma dell’auto si<br />

chiama …<br />

8. La mia voce che ritorna<br />

dalla valle si chiama …<br />

10. Il navigatore satellitare<br />

si chiama anche “…”.<br />

35<br />

9<br />

10<br />

11<br />

SOLUZIONI 12.2013<br />

Esercizio 3*:<br />

1. Non riesco a concentrarmi con questo rumore/casino di fondo.<br />

2. Il rumore/suono di questo pianoforte è veramente magnifico.<br />

3. Ho sentito il ronzio/fragore di una zanzara e mi sono svegliato.<br />

4. Non riuscivamo a parlare per il ronzio/fragore delle cascate.<br />

5. Ascolta il cinguettare/cincischiare degli uccelli!<br />

6. Mi piace leggere un libro con il fruscio/cinguettare delle<br />

foglie in sottofondo.<br />

7. Il sibilo/fischio dell’arbitro ha decretato la fine della partita.<br />

8. Senti l’eco/ego della nostra voce nella valle?<br />

9<br />

1<br />

2<br />

M I C R O F O N O<br />

O<br />

3<br />

4<br />

I N G<br />

5M N F R<br />

O T E<br />

6G A<br />

D E R<br />

7L I N<br />

E R E A<br />

8O R Z O<br />

R P N T R<br />

A R Z T N<br />

T E L E C A M E R A<br />

O T L<br />

10<br />

R E O S P I T I<br />

E<br />

S<br />

11<br />

P A T A T E<br />

I<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


chiedi?<br />

2010 13<br />

7<br />

C<br />

Spielend Rom<br />

entdecken und<br />

Italienisch lernen!<br />

8<br />

9<br />

DOMANDA<br />

Hai chiesto indicazioni stradali (Wegbeschreibung)<br />

pe raggiungere (e reichen)<br />

i Musei Capitolini, ma il passante (Fußgänger<br />

) ha parlato troppo velocemente<br />

(schne l ) e non hai capito. Che cosa gli<br />

chiedi?<br />

a) Può ripetere, grazie?<br />

b) Può ripetere, per favore?<br />

c) Può ripetere, prego?<br />

DOMANDA<br />

D<br />

Il tuo albergatore (Hotelier) parla del<br />

turismo “mordi e fuggi”. Che cosa<br />

intende (intendere: meinen)?<br />

a) turismo di tipo enogastronomico<br />

b) turismo religioso<br />

c) turismo di massimo tre giorni<br />

nelle ci tà d’arte<br />

A<br />

© 2010 Gru be Media GmbH<br />

©<br />

DOMANDA<br />

Hai chiesto indicazioni stradali (Wegbeschreibung)<br />

pe raggiungere (e reichen)<br />

i Musei Capitolini, ma il passante (Fußgänger<br />

) ha parlato troppo velocemente<br />

(schne l ) e non hai capito. Che cosa gli<br />

a) Può ripetere, grazie?<br />

b) Può ripetere, per favore?<br />

c) Può ripetere, prego?<br />

Hai chiesto indicazioni stradali (Wegbeschreibung)<br />

pe raggiungere (e reichen)<br />

i Musei Capitolini, ma il passante (Fußgänger<br />

) ha parlato troppo velocemente<br />

(schnell) e non hai capito. Che cosa gli<br />

chiedi?<br />

a) Può ripetere, grazie?<br />

b) Può ripetere, per favore?<br />

c) Può ripetere, prego?<br />

Il tuo albergatore (Hotelier ) parla del<br />

turismo “mordi e fuggi”. Che cosa<br />

intende (intendere: meinen)?<br />

a) turismo di tipo enogastronomico<br />

b) turismo religioso<br />

c) turismo di massimo tre giorni<br />

ne le ci tà d’arte<br />

Il tuo albergatore (Hotelier) parla del<br />

turismo “mordi e fuggi”. Che cosa<br />

intende (intendere: meinen)?<br />

a) turismo di tipo enogastronomico<br />

b) turismo religioso<br />

c) turismo di massimo tre giorni<br />

nelle città d’arte<br />

E<br />

B<br />

RISPOSTA<br />

b) Può ripetere, per favore?<br />

“Per favore”, abbreviato p.f., si usa<br />

quando vuoi chiedere qualcosa in modo<br />

gentile (freundlich). “Prego” si usa<br />

come risposta a chi ringrazia o si scusa:<br />

“Grazie!” “Prego”. “Mi scusi per il<br />

ritardo”. “Prego, non si preoccupi”.<br />

c) turismo di massimo tre giorni<br />

(Kurzurlaub) ne le città d’arte<br />

“Mordi e fuggi” (wörtlich: beiß und<br />

flüchte) indica un’azione compiuta<br />

(vo lzogen) con estrema fre ta<br />

(in größter Eile): Mi ha fa to una visita<br />

mordi e fuggi.<br />

Altare della Patria<br />

F<br />

C<br />

Fu eretto (erigere: erbauen) per<br />

celebrare re Vittorio Emanuele I<br />

(1820-1878) e l‘Unità d‘Italia. Si<br />

trova in Piazza <strong>Venezia</strong>. Iniziato<br />

nel 1885, fu inaugurato (inaugurare:<br />

einweihen) nel 1911. Nel<br />

1921 venne co locata ne la cripta,<br />

G<br />

D<br />

H<br />

E<br />

I<br />

F<br />

J<br />

G<br />

Atterri all’aeroporto di<br />

Ciampino e prendi un taxi<br />

per il tuo albergo.<br />

Punto di partenza:<br />

Hotel de Russie.<br />

F<br />

2<br />

ARRIVO<br />

K<br />

H<br />

L<br />

I<br />

M<br />

J<br />

1<br />

2<br />

K<br />

3<br />

4<br />

5<br />

L<br />

6<br />

7<br />

8<br />

M<br />

9<br />

PAGINE FACILI<br />

UNA FERITA<br />

ANCORA APERTA<br />

Questo mese:<br />

ESERCIZIO<br />

SUI TEMPI<br />

VERBALI<br />

LE STORIE LEGATE ALLA SECONDA GUERRA MONDIALE IN ITALIA<br />

SONO ANCORA OGGETTO DI DIBATTITO E DISCUSSIONE. Ci sono<br />

molti libri sulla guerra civile tra partigiani e i fascisti della Repubblica di Salò<br />

(lo stato fondato nel Nord Italia dopo l’armistizio con gli Alleati). Processi su<br />

criminali di guerra e richieste di risarcimento morale e materiale da parte delle<br />

vittime e delle loro famiglie sono la prova che c’è una ferita ancora aperta nella<br />

coscienza di molti. Lo dimostra quello che è successo dopo la morte di Erich<br />

Priebke, uno degli ufficiali responsabili della<br />

strage delle Fosse Ardeatine, nel 1944 a Roma. la guerra<br />

mondiale Weltkrieg<br />

Priebke è morto lo scorso ottobre, mentre si trovava<br />

agli arresti domiciliari nella Capitale, al-<br />

lo stato Staat<br />

la guerra civile Bürgerkrieg<br />

l’età di 100 anni. La città di Roma e la Chiesa ufficiale<br />

gli hanno negato i funerali e il tentativo il risarcimento Schadenersatz<br />

l’armistizio Waffenstillstand<br />

di seppellirlo ad Albano Laziale, presso la locale la vittima Opfer<br />

congregazione di preti lefebvriani (cattolici ultraconservatori<br />

legati al vescovo scismatico la strage Massaker<br />

la ferita Wunde<br />

l’ufficiale m. Offizier<br />

Marcel Lefebvre), ha provocato la durissima gli arresti<br />

domiciliari Hausarrest<br />

protesta degli abitanti della cittadina dei Castelli<br />

Romani. Alla fine, i resti dell’ex capitano delle seppellire bestatten<br />

il funerale Beerdigung<br />

SS sono stati sepolti in un luogo segreto.<br />

il prete Priester<br />

situata nel nucleo centrale, la salma<br />

(Leichnam) del Milite Ignoto<br />

(Unbekannter Soldat), un soldato<br />

sconosciuto caduto (gefa len)<br />

durante la prima guerra mondiale.<br />

G<br />

5<br />

F<br />

3<br />

2 | Altare<br />

de la Patria<br />

I romani lo chiamano “macchina<br />

da scrivere” (Schreibmaschine),<br />

perché ne ricorda la forma. Da la<br />

sua terrazza si ha una splendida<br />

visuale (Aussicht) su Roma.<br />

Das Spiel zur Stadt – für Italienischlerner<br />

und Rom-Fans!<br />

Verbessern Sie Ihre Sprachkenntnisse in einer<br />

kurzweiligen Spielerunde! Grundkenntnisse in<br />

Italienisch reichen schon aus, um mitmachen<br />

zu können.<br />

Für 2-5 Spieler ab 14 Jahren. Mit 50 Bildkarten<br />

zu den Sehenswürdigkeiten, 590 Fragen in<br />

Italienisch und einem Stadtplan als Spielfeld.<br />

In Zusammenarbeit mit:<br />

Mehr Informationen auf<br />

www.grubbemedia.de<br />

JETZT BESTELLEN!<br />

www.sprachenshop.de/spiele<br />

oder im Buch- und Spielwarenhandel<br />

3 29,95 (UVP)<br />

Ebenfalls lieferbar:<br />

Manifestanti ad<br />

Albano Laziale (Roma)<br />

contro i funerali di<br />

Erich Priebke.<br />

Esercizio 4:<br />

Coniugate all’imperfetto indicativo le seguenti forme verbali, che nel testo<br />

compaiono al presente e al passato prossimo.<br />

1. sono _________________________<br />

2. c’è ___________________________<br />

3. lo dimostra____________________<br />

4. è successo ___________________<br />

5. è morto_______________________<br />

6. gli hanno negato_______________<br />

7. ha provocato__________________<br />

8. sono stati sepolti ______________<br />

SOLUZIONI: ESERCIZIO 1: 1. Emma; 2. 150; 3. un’ora e mezzo; 4. servizio; 5. Mantova.<br />

ESERCIZIO 2: 1. Virgilio; 2. Virgilio; 3. l’Eneide; 4. Omero; 5. la nonna.<br />

ESERCIZIO 3: 1. rumore; 2. suono; 3. ronzio; 4. fragore; 5. cinguettare; .6 fruscio; 7. fischio; 8. eco.<br />

ESERCIZIO 4: 1. erano; 2. c’era; 3. lo dimostrava; 4. succedeva; 5. era morto; 6. gli era/veniva negato;<br />

7. era/veniva provocato; 8. erano/venivano sepolti.<br />

© ANSA<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


IL PROVERBIO DEL MESE<br />

TRADUZIONE<br />

37 <strong>ADESSO</strong> 01.2014 LE SCHEDE DI <strong>ADESSO</strong><br />

La strada per l’inferno<br />

è lastricata di buoni propositi<br />

1) _________________<br />

NOVITÀ<br />

VERBI CON PREPOSIZIONE<br />

Inserisci la preposizione corretta.<br />

Ieri sera non<br />

sono riuscito _____ telefonarti.<br />

1) ______ Giuseppe<br />

2) ______ Stefano<br />

3) ______ Bernadetta<br />

4) ______ Anna<br />

LE FOTOPAROLE<br />

ESERCIZIO<br />

Inserisci le forme corrette<br />

dell’aggettivo “santo”.<br />

2) _________________<br />

5) ______ Andrea<br />

6) ______ Vergini<br />

7) ______ Innocenzo<br />

e Vitale Martiri<br />

Ein deutsches Wort hat im Italienischen<br />

zwei oder mehr Bedeutungen<br />

1. Die Kongressteilnehmer<br />

haben den Raum verlassen.<br />

2. Raum und Zeit sind<br />

die zwei wichtigsten Dimensionen.<br />

1. il sito web<br />

2. il carrello<br />

3. la disponibilità<br />

4. i costi di spedizione<br />

5. i dettagli<br />

del prodotto<br />

6. il prezzo<br />

VOCABOLARIO<br />

Comprare online<br />

7. le recensioni<br />

del prodotto<br />

8. le modalità<br />

di pagamento<br />

9. la garanzia<br />

10. la restituzione<br />

ITALIANO COLLOQUIALE<br />

essere uno svitato<br />

Marco è proprio uno svitato! Ogni volta che ci<br />

vediamo fa qualcosa di strano!<br />

espressione colloquiale<br />

ATTENTI ALLE DOPPIE!<br />

camino / cammino<br />

Potresti mettere altra legna nel ____________?


ÜBERSETZUNG<br />

SPRICHWORT DES MONATS<br />

1. I partecipanti al congresso<br />

hanno lasciato la sala.<br />

2. Lo spazio e il tempo sono<br />

le due dimensioni più importanti.<br />

1. Webseite<br />

2. Warenkorb, Einkaufswagen<br />

3. Verfügbarkeit<br />

4. Versandkosten<br />

5. Produktdetails<br />

WORTSCHATZ<br />

ALLTAGSITALIENISCH<br />

spinnen<br />

Marco spinnt wirklich! Jedes Mal, wenn wir uns<br />

sehen, macht er etwas Seltsames!<br />

ACHTUNG DOPPELKONSONANTEN!<br />

il camino<br />

Online shoppen<br />

6. Preis<br />

7. Kundenmeinungen<br />

8. Zahlungsmethoden<br />

9. Garantie<br />

10. Rückgabe<br />

il cammino<br />

Potresti mettere altra legna [Holz] nel camino?<br />

Der Weg zur Hölle ist mit guten<br />

Vorsätzen gepflastert<br />

NOVITÀ<br />

il sole<br />

(i soli)<br />

BILDWÖRTER<br />

VERBEN MIT PRÄPOSITION<br />

riuscire a<br />

Ieri sera non sono riuscito a telefonarti.<br />

ÜBUNG<br />

la luna<br />

(le lune)<br />

Soluzioni: 1) San; 2) Santo; 3) Santa; 4) Sant’;<br />

5) Sant’; 6) Sante; 7) Santi.<br />

San si usa davanti a un nome maschile che inizia<br />

con una consonante diversa da s + consonante;<br />

Santo davanti a un nome maschile che inizia<br />

con s + consonante; Santa davanti a un nome<br />

femminile che inizia con consonante; Sant’<br />

davanti a un nome femminile o maschile che<br />

inizia con una vocale; Sante si usa al plurale<br />

femminile; Santi al plurale maschile.<br />

38 <strong>ADESSO</strong> 01.2014 SAMMELKARTEN


GIOCANDO S’IMPARA...<br />

DI GIOVANNA IACONO<br />

...DALLA GRIGLIA ALL’INDOVINELLO<br />

MEDIO<br />

V ERDURE ALLA... GRIGLIA *<br />

MEDIO<br />

1 2 CONTENITORI E ALIMENTI *<br />

Cerca nella griglia di lettere, in orizzontale ( )<br />

e in verticale ( ), i nomi delle otto verdure<br />

raffigurate [dargestellt]. Le lettere restanti, lette<br />

di seguito, danno un modo di dire che significa<br />

“scaricare [abwälzen] su altri una situazione<br />

problematica”.<br />

Cerca per ogni contenitore l’alimento<br />

appropriato [geeignet] e cerchia la lettera che<br />

si trova all’incrocio [Kreuzung]. Leggi di seguito<br />

le lettere cerchiate, a partire dalla colonna<br />

[Spalte] di sinistra, e scoprirai [herausfinden]<br />

il nome del contenitore dello yogurt.<br />

A<br />

S<br />

P<br />

A<br />

R<br />

A<br />

G<br />

I<br />

Z<br />

P<br />

P<br />

O<br />

G<br />

R<br />

P<br />

T<br />

L<br />

U<br />

A<br />

I<br />

R<br />

L<br />

E<br />

A<br />

A<br />

L<br />

C<br />

S<br />

N<br />

R<br />

I<br />

L<br />

T<br />

B<br />

E<br />

C<br />

S<br />

A<br />

O<br />

O<br />

A<br />

A<br />

O<br />

N<br />

H<br />

A<br />

C<br />

A<br />

R<br />

O<br />

T<br />

A<br />

T<br />

I<br />

C<br />

I<br />

P<br />

O<br />

L<br />

L<br />

A<br />

E<br />

N<br />

C<br />

A<br />

R<br />

C<br />

I<br />

O<br />

F<br />

O<br />

A<br />

1. ______________________<br />

lattina<br />

pacco<br />

sacchetto<br />

scatoletta<br />

cartone<br />

vaschetta<br />

barattolo<br />

patatine R L S F D L L<br />

latte A T B R T O F<br />

aranciata V F H A M F D<br />

tonno M N A E N A A<br />

pasta O A Q Z V P R<br />

marmellata L Z C V U Q O<br />

prosciutto B O U N E T I<br />

Il nome del contenitore dello yogurt è:<br />

__________________________________________<br />

39<br />

2. ______________________<br />

3. ______________________<br />

4. ______________________<br />

5. ______________________<br />

FACILE<br />

3<br />

L’INDOVINELLO *<br />

Per scoprire la soluzione dell’indovinello,<br />

rimetti in ordine le lettere.<br />

Ha braccia e collo, ma non ha mani e testa.<br />

Che cos’è?<br />

6. ______________________<br />

7. ______________________<br />

8. ______________________<br />

Modo di dire (7, 2, 6, 8):<br />

__________________________________________<br />

La... M C A I C A I<br />

___________________________<br />

MEHR ÜBUNGEN FINDEN SIE IM <strong>ADESSO</strong>plus 1.2014<br />

* SOLUZIONI A PAGINA 55<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


L’ITALIANO PER ESPRESSO<br />

DI ANNA MANDELLI<br />

40<br />

Anna Mandelli: Lehrerin für Italienisch als<br />

Fremdsprache, Lehrbuchautorin, didaktische<br />

Beraterin, Lehrerfortbildnerin und CELI-Prüferin<br />

beantwortet Ihre Fragen und klärt Zweifelsfälle der<br />

Grammatik und Linguistik.<br />

REGOLA GENERALE<br />

• L’accento va sempre messo:<br />

sui monosillabi [einsilbige Wörter] che<br />

finiscono con due vocali:<br />

➔ ciò, giù, già, più, può<br />

Attenzione! NON su qui e qua<br />

sui composti [zusammengesetzte Wörter]<br />

di “tre”, “re”, “su”:<br />

➔ trentatré, viceré, quassù.<br />

sui composti di “dì” (= giorno):<br />

➔ martedì, venerdì...<br />

su là [dort], lì [dort], né [weder], sì [ja], dà [er/sie gibt].<br />

APPROFONDIMENTO<br />

• L’accento grave (`) si usa per le vocali<br />

“a”, “i”, “o”, “u” in fine di parola:<br />

➔ città, lunedì, andrò, laggiù...<br />

• L’accento acuto (´) si usa con la vocale<br />

“e” in fine di parola:<br />

➔ perché, poiché, affinché, benché, dopodiché (e<br />

altri composti di che), ventitré (e altri composti di<br />

tre), né, poté, temé (e altre forme di passato)...<br />

• Eccezioni: è, cioè, caffè, tè, ahimè/ohimè [ach je];<br />

molte parole di derivazione francese come gilè<br />

[Weste], bebè, purè ; nomi propri<br />

come Giosuè, Mosè, Noè, Salomè.<br />

CONSIGLIO<br />

Per dubbi su come scrivere e pronunciare le parole:<br />

DOP, Dizionario d’ortografia e di pronunzia, RAI-ERI.<br />

LESSICO<br />

Attenzione! A seconda di dove cade<br />

l’accento tonico, la parola cambia significato:<br />

➔ ancora [Anker] e ancora [noch];<br />

➔ circuito [Rundstrecke] e circuito [umgarnt];<br />

➔ principi [Fürsten] e principi [Grundsätze];<br />

➔ ambito [Bereich] - ambito [begehrt];<br />

➔ subito [sofort] - subito [erlitten].<br />

PER SAPERNE DI PIÙ<br />

vedi anche <strong>ADESSO</strong> 10/07.<br />

CON O SENZA ACCENTO?<br />

I VOSTRI DUBBI<br />

ACCENTO SÌ O<br />

ACCENTO NO?<br />

Begrenzt selbstständige Spracheverwendung<br />

Ho un dubbio: si scrive “se stesso” o “sé stesso”?<br />

K. Hachmöller, via e-mail<br />

È preferibile la forma senza accento. Tuttavia, come afferma<br />

l’Accademia della Crusca, benché negli attuali testi di grammatica<br />

per “se stesso” non sia<br />

previsto l’uso dell’accento,<br />

non è da considerare errore<br />

la forma “sé stesso”. Manca,<br />

infatti, una regola specifica che<br />

ne possa stabilire il maggiore<br />

o minore grado di correttezza.<br />

“Sé”, invece, va sempre<br />

accentato per distinguerlo<br />

da “se”.<br />

tuttavia trotzdem<br />

affermare vertreten, sagen<br />

l’Accademia della Crusca: Gesellschaft<br />

für die Wahrung der italienischen Sprache<br />

benché obwohl<br />

previsto vorgesehen<br />

considerare betrachten<br />

stabilire feststellen<br />

distinguere unterscheiden<br />

sé sich<br />

se ob<br />

FACILE<br />

ESERCIZIO A<br />

Aggiungi l’accento grafico quando è necessario.<br />

1) Chi fa da se fa per tre [selbst ist der Mann].<br />

2) Chi ama troppo se stesso è un egoista.<br />

3) Sul tavolo c’e una lettera per te.<br />

4) Ahime, e cosi hai deciso di lasciare tuo marito!<br />

5) Come si chiama il bebe?<br />

6) Sono sicura che la crociera [Kreuzfahrt] ai Caraibi ti piacera<br />

moltissimo.<br />

7) Domani Lorenzo compie quarantatre anni.<br />

8) Ha comprato una giacca blu per suo figlio.<br />

9) Poco fa ho chiamato un tassi.<br />

10) Maria sta bene, sa tante cose e da utili consigli [Ratschläge]<br />

a tutti.<br />

11) Non beve ne te ne alcolici.<br />

12) Non andare la, vieni qua!<br />

13) L’appuntamento [Termin] dal dentista e oggi alle tre.<br />

14) Si, si, vengo alla tua festa.<br />

15) Perche sei triste?<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


L’ITALIANO PER ESPRESSO<br />

MEDIO<br />

ESERCIZIO B<br />

Per ciascuna frase scegli fra le due parole proposte quella<br />

corretta, facendo attenzione all’accento tonico.<br />

ATTENZIONE: a seconda di dove cade l’accento tonico la<br />

parola cambia significato.<br />

1) Per ormeggiare [vertäuen] la barca devo gettare<br />

l’ancora / ancora.<br />

2) Ho subito / subito un’ingiustizia [Ungerechtigkeit].<br />

3) Sono questi i principi / principi della nostra associazione [Verein].<br />

4) Il circuito / circuito automobilistico di Monza è conosciuto<br />

in tutto il mondo.<br />

5) Lavoro nell’ambito / ambito del giornalismo.<br />

6) Il compito / compito di latino è molto difficile.<br />

7) È un risultato molto ambito / ambito.<br />

8) È un ragazzo compito / compito.<br />

9) Non l’abbiamo ancora / ancora visto.<br />

10) Arriviamo subito / subito.<br />

11) Un truffatore [Betrüger] lo ha circuito / circuito.<br />

FACILE<br />

ESERCIZIO C<br />

Inserisci la parola giusta al posto giusto.<br />

1) ne né Se non vi piace ______ questo ______ quello, ve ______<br />

potete andare.<br />

2) li lì I tuoi quaderni [Hefte] ______ ho visti ______ sulla<br />

scrivania [Schreibtisch].<br />

3) la là ______ c’è ______ nonna che ci aspetta.<br />

4) e è La mela ______ un frutto ______ il pomodoro un ortaggio<br />

[Gemüse].<br />

5) te tè Restiamo con ______ a bere il ______.<br />

6) se sé Dopo il litigio [Streit] prese con ______ tutte le sue<br />

cose e ______ ne andò.<br />

7) meta metà Pensavo di essere arrivato alla ______, invece<br />

ero soltanto a ______ del cammino [Weg].<br />

8) suono suonò Ginevra ______ l’arpa [Harfe] e il ______ era<br />

melodioso.<br />

9) da dà Ogni giorno Erica ______ ______ mangiare al suo cane.<br />

10) si sì Ha fatto cenno di ______ [bejahen] con la testa e poi<br />

______ è seduto.<br />

SOLUZIONI:<br />

ESERCIZIO A: 1) sé; 2) se stesso/sé stesso;<br />

3) c’è; 4) ahimè, così; 5) bebè; 6) piacerà;<br />

7) quarantatré; 8) /; 9) tassì; 10) dà; 11) né,<br />

tè, né; 12) là; 13) è; 14) sì, sì; 15) perché.<br />

ESERCIZIO B: 1) Per ormeggiare la barca<br />

devo gettare l’ancora. 2) Ho subito un’ingiustizia.<br />

3) Sono questi i principi della nostra<br />

associazione. 4) Il circuito automobilistico<br />

di Monza è conosciuto in tutto il mondo.<br />

5) Lavoro nell’ambito del giornalismo.<br />

6) Il compito [Hausaufgabe] di latino è molto<br />

difficile. 7) È un risultato molto ambito.<br />

8) È un ragazzo compito [höflich]. 9) Non<br />

l’abbiamo ancora visto.<br />

10) Arriviamo subito [sofort]. 11) Un truffatore<br />

lo ha circuito [circuire: einwickeln].<br />

ESERCIZIO C: 1) né, né, ne; 2) li, lì; 3) là, la;<br />

4) è, e; 5) te, tè; 6) sé, se; 7) meta, metà;<br />

8) suonò, suono; 9) dà, da; 10) sì, si.<br />

ESERCIZIO 1: Le sei espressioni sono: senso<br />

di marcia [Fahrtrichtung], doppio senso di<br />

circolazione [Gegenverkehr], a due sensi,<br />

senso vietato [verbotene Fahrrichtung], senso<br />

unico [Einbahnstrasse], in senso contrario<br />

[Gegenrichtung].<br />

in senso stretto [im engeren Sinn], in un<br />

certo senso [gewissermassen], privo di sensi<br />

[ohnmächtig], ai sensi di [laut], in senso lato<br />

[im weiteren Sinn], senza senso [sinnlos], in<br />

tutti i sensi [in jeder Hinsicht].<br />

ESERCIZIO 2: 1) a; 2) b; 3) b.<br />

ESERCIZIO 3: 1) priva di sensi; 2) mi fanno<br />

senso; 3) perdeva i sensi; 4) buonsenso;<br />

5) a senso; 6) ai sensi; 7) senso di responsabilità;<br />

8) controsenso; 9) senso dell’equilibrio;<br />

10) senso figurato; 11) ha ripreso i<br />

sensi; 12) in senso affermativo; 13) organi<br />

di senso; 14) senso d’inferiorità.<br />

41<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


UNA PAROLA TIRA L’ALTRA<br />

TIPOLOGIA<br />

• … pratico<br />

• … estetico [Schönheitssinn]<br />

• … civico [Gemeinsinn]<br />

• … proprio [eigentlicher Sinn]<br />

• … figurato [übertragener Sinn]<br />

• … letterale [wörtlicher Sinn]<br />

PAROLE COMPOSTE<br />

• controsenso [Widerspruch]<br />

• nonsenso [Unsinn]<br />

• buonsenso [gesunder<br />

Menschenverstand]<br />

42<br />

ESPRESSIONI<br />

• organo di ... [Sinnesorgan]<br />

• piaceri dei sensi [Sinneslust]<br />

• ... d’imbarazzo [Verlegenheit]<br />

• ... d’inferiorità [Minderwertigkeitsgefühl]<br />

• ... di colpa [Schuldgefühl]<br />

• ... di benessere [Wohlgefühl ]<br />

• ... del dovere [Pflichtgefühl]<br />

• ... dell’orientamento [Orientierungssinn]<br />

• ... dell’onore [Ehrgefühl]<br />

• ... dell’umorismo [Sinn für Humor]<br />

• ... dell’equilibrio [Gleichgewichtssinn]<br />

• ... della misura [Taktgefühl ]<br />

• ... di responsabilità<br />

[Verantwortungsbewusstsein]<br />

SENSO<br />

DIFFICILE<br />

ESERCIZIO 1*<br />

VERBI<br />

• fare senso [ekeln]<br />

• tradurre a senso<br />

[sinngemäß übersetzen]<br />

• rispondere in senso<br />

affermativo [bejahen]<br />

• perdere i sensi [das<br />

Bewusstsein verlieren]<br />

• riprendere i sensi [das<br />

Bewusstsein wieder erlangen]<br />

• essere schiavo dei sensi<br />

[Sklave seiner Triebe sein]<br />

La parola “senso” [Richtung] fa parte anche del linguaggio<br />

legato alla circolazione stradale [Straßenverkehr].<br />

Trova le sei espressioni che c’entrano con il tema:<br />

in senso stretto • senso di marcia • in un certo senso<br />

doppio senso di circolazione • privo di sensi<br />

a due sensi • senso vietato • ai sensi di • in senso lato<br />

• senso unico • in senso contrario<br />

senza senso • in tutti i sensi<br />

MEDIO<br />

ESERCIZIO 2*<br />

Qual è il significato dei seguenti modi di dire?<br />

1) Giudicare a senso unico significa…<br />

a) in modo rigido e dogmatico<br />

b) in modo parziale<br />

2) Tradurre a senso significa…<br />

a) a memoria<br />

b) tenendo conto del contenuto<br />

3) Avere senso comune significa…<br />

a) gestisce la cosa pubblica con attenzione agli<br />

interessi di tutti i cittadini<br />

b) sentire, vivere e pensare come gli altri esseri<br />

umani<br />

* SOLUZIONI A PAGINA 41<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


UNA PAROLA TIRA L’ALTRA<br />

MEDIO<br />

ESERCIZIO 3*<br />

Completa le frasi inserendo le parole elencate qui<br />

di seguito:<br />

mi fanno senso • senso d’inferiorità<br />

ha ripreso i sensi • senso dell’equilibrio • senso figurato<br />

• ai sensi • senso di responsabilità • buonsenso<br />

controsenso • perdeva i sensi • in senso affermativo<br />

a senso • organi di senso • priva di sensi<br />

1) In casa abbiamo trovato la nonna ____________.<br />

2) I ragni [Spinnen] ____________.<br />

3) Quando Fiorenza era incinta [schwanger], spesso<br />

____________.<br />

4) Se tu avessi agito [handeln] con ____________, ora non<br />

saresti in questo pasticcio [Patsche].<br />

5) Ha tradotto ____________, non alla lettera.<br />

6) Questa diagnosi non è valida [gültig] ____________<br />

della legge [Gesetz].<br />

7) I genitori hanno un ____________ nei confronti dei<br />

[gegenüber] figli.<br />

8) È un ____________: di giorno fai la dieta e di notte ti<br />

abbuffi [sich voll stopfen]!<br />

9) Non posso fare gli esercizi alla trave [auf dem<br />

Schwebebalken] perché non ho il ____________.<br />

10) Non capisco il ____________ di questa parola.<br />

11) A fatica [mit Mühe] ____________.<br />

12) Dopo averlo a lungo convinto [überredet], ha risposto<br />

____________.<br />

13) Dimmi quali sono gli ____________.<br />

14) Ha un ____________ nei confronti [gegenüber] del<br />

fratello maggiore.<br />

43<br />

SUL NOSTRO SITO<br />

www.adesso-online.de<br />

ESERCIZI<br />

Ogni settimana sul nostro sito trovi un<br />

nuovo esercizio. Questo mese: esercizi<br />

sulle preposizioni, la doppia negazione,<br />

i modi di dire coi gatti e altro ancora!<br />

CULTURA<br />

• Due volte al mese il quiz culturale<br />

di <strong>ADESSO</strong> ti aspetta sul nostro sito.<br />

• Una volta al mese sul nostro sito trovi<br />

il gioco Indovina il monumento.<br />

<strong>ADESSO</strong> MAGAZIN<br />

È ANCHE SU FACEBOOK<br />

Cerca “<strong>ADESSO</strong> Magazin” su Facebook e<br />

diventa fan della nostra pagina!<br />

Ogni giorno puoi esercitare il tuo italiano,<br />

ricevere notizie sull’Italia ed essere aggiornato<br />

sui contenuti dei nostri prodotti.<br />

SONDAGGIO<br />

SE DOVESSI IMPROVVISA-<br />

MENTE CAMBIARE LAVORO,<br />

QUALE PREFERIRESTI?<br />

Risultati del sondaggio pubblicato su<br />

<strong>ADESSO</strong>-online dal 25/ 10 al 21/11 / 2013<br />

Ballerino<br />

9%<br />

Sommelier/critico<br />

gastronomico<br />

33%<br />

Agricoltore<br />

17%<br />

• Che senso! significa che schifo!<br />

• Avere il sesto senso significa avere una capacità d’intuizione<br />

non comune.<br />

Architetto<br />

10%<br />

Reporter<br />

18%<br />

Stilista<br />

13%<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


PRATICAMENTE PARLANDO<br />

SOCIETÀ<br />

Le parole sono importanti<br />

Manchmal können unsere Worte andere verletzen oder beleidigen - im<br />

täglichen Umgang ebenso wie in den Medien. Ist Political Correctness<br />

die Lösung? Nicht unbedingt. Eine praktische Anleitung.<br />

Testo: Salvatore Viola<br />

44<br />

LE PAROLE SONO IMPORTANTI E, QUANDO SI<br />

PARLA, BISOGNA FARE MOLTA ATTENZIONE. Usare<br />

un’espressione invece di un’altra, a seconda del contesto<br />

storico, sociale o economico, può essere un atto pesantemente<br />

offensivo, o addirittura discriminatorio. La<br />

rilevanza del problema ha indotto Redattore Sociale,<br />

un’agenzia di stampa dedicata ai temi del disagio e dell’impegno<br />

sociale, a pubblicare un’opera collettiva che,<br />

unendo alle caratteristiche dell’inchiesta giornalistica e<br />

sociale quelle della ricerca linguistica, si propone di tracciare<br />

le linee guida del parlare civile.<br />

Parlare civile è anche il titolo del libro, che si potrebbe<br />

sintetizzare in una frase: “Non esistono parole sbagliate,<br />

esiste un uso sbagliato delle parole”. Nelle 160 pagine che<br />

lo costituiscono, l’obiettivo è quello di spiegare perché sia<br />

doveroso, soprattutto da parte dei mezzi di comunicazione,<br />

fare uno sforzo di attenzione supplementare quando<br />

si tratta di affrontare temi sensibili quali la disabilità,<br />

il genere e l’orientamento sessuale, la povertà, l’immigrazione,<br />

la salute mentale o la religione.<br />

Ecco un esempio tratto dal libro: L’invasione dei romeni.<br />

In Italia sono un milione, con un primato criminale che fa paura.<br />

È un titolo apparso su un quotidiano italiano ed è facile<br />

capire quanto sia fuorviante: chi legge associa subito ai<br />

romeni (a tutti i romeni) tre parole, invasione, criminale e<br />

paura. Il risultato è che si riduce un’intera comunità, formata<br />

da moltissime persone integrate e oneste, a un’orda<br />

di ladri, assassini e stupratori. Un altro esempio recentissimo<br />

viene dalla televisione. In una puntata della trasmissione<br />

Linea Gialla, in onda su La7 e condotta dal giornalista<br />

Salvo Sottile, durante un servizio sui campi rom,<br />

appare il titolo: Gli zingari italiani rapiscono i bambini? Il titolo<br />

riporta in vita un pregiudizio antico, che non ha nessun<br />

riscontro oggettivo nella realtà. L’ha detto lo stesso<br />

conduttore, durante la trasmissione. Allora, perché usare<br />

proprio quel titolo? Disattenzione, fretta? Salvo Sottile si è<br />

scusato pubblicamente, ha respinto le accuse di razzismo<br />

e giurato sulla correttezza della sua redazione. Eppure, in<br />

un’altra puntata del programma, si sta parlando dello stu-<br />

l’atto<br />

offensivo<br />

indurre<br />

l’agenzia di<br />

stampa<br />

dedicato<br />

il disagio<br />

Presseagentur<br />

gewidmet<br />

hier: Ungerechtigkeit<br />

Engagement<br />

Gemein-<br />

schaftswerk<br />

vereinen<br />

Untersuchung<br />

Forschung<br />

sich zum<br />

Ziel setzen<br />

umreißen<br />

zusammenfassen<br />

bilden,<br />

darstellen<br />

Ziel<br />

sich gehören,<br />

sein müssen<br />

Bemühung<br />

zusätzlich<br />

Behinderung<br />

Rumäne<br />

Rekord<br />

erscheinen<br />

irreführend<br />

ehrlich<br />

l’impegno<br />

l’opera<br />

collettiva<br />

unire<br />

l’inchiesta<br />

la ricerca<br />

proporsi<br />

tracciare<br />

sintetizzare<br />

costituire<br />

l’obiettivo<br />

essere<br />

doveroso<br />

lo sforzo<br />

supplementare<br />

la disabilità<br />

il romeno<br />

il primato<br />

apparire<br />

fuorviante<br />

onesto<br />

Handlung<br />

beleidigend<br />

veranlassen<br />

Horde<br />

Dieb<br />

Mörder<br />

Vergewaltiger<br />

Folge<br />

gesendet<br />

moderiert<br />

Beitrag<br />

Lager<br />

Roma-<br />

Zigeuner<br />

entführen<br />

Bestätigung<br />

zurückweisen<br />

Vorwurf<br />

schwören<br />

Gleichaltriger<br />

etw. provozieren,<br />

es auf<br />

etw. anlegen<br />

überflüssig<br />

Verwantwort-<br />

licher, Verantwortliche<br />

ebenso<br />

l’orda<br />

il ladro<br />

l’assassino<br />

lo stupratore<br />

la puntata<br />

in onda<br />

condotto<br />

il servizio<br />

il campo<br />

rom<br />

lo zingaro<br />

rapire<br />

il riscontro<br />

respingere<br />

l’accusa<br />

giurare<br />

il coetaneo<br />

cercarsela<br />

superfluo<br />

il/la responsabile<br />

Ärztekammer<br />

Pflichten-<br />

kodex<br />

Begriff<br />

Leiden<br />

Recht<br />

altrettanto<br />

l’ordine<br />

dei medici<br />

il codice<br />

deontologico<br />

il termine<br />

la sofferenza<br />

il diritto<br />

pro di una ragazzina da parte di un gruppo di coetanei,<br />

quando appare il titolo: Ma lei se l’è cercata? Ogni commento<br />

è superfluo, così come ogni scusa da parte dei responsabili<br />

della trasmissione.<br />

Una corretta informazione però non è necessariamente<br />

quella definita politically correct. Il linguaggio politicamente<br />

corretto può risultare infatti, in cert casi, altrettanto<br />

fuorviante e, paradossalmente, altrettanto “scorretto”.<br />

Un esempio arriva dall’Ordine dei medici italiani. Secondo<br />

una notizia apparsa di recente sui quotidiani italiani,<br />

nel nuovo codice deontologico dell’Ordine, al posto del<br />

termine paziente si troverà persona assistita. Nella nuova formula,<br />

considerata dai medici “politicamente corretta”, l’accento<br />

si sposta dalla sofferenza ai diritti del malato. L’in-<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


Parlare civile.<br />

Comunicare senza discriminare,<br />

a cura di Redattore Sociale,<br />

Bruno Mondadori, € 15.<br />

45<br />

negare<br />

equivalere<br />

il ragionamento<br />

contribuire<br />

sparire<br />

fisico<br />

spingersi oltre<br />

il sofismo<br />

sano<br />

per incanto<br />

entstehen<br />

vernachlässigen<br />

verwehren<br />

gleichkommen<br />

Überlegung<br />

beitragen<br />

verschwinden<br />

körperlich<br />

weitergehen<br />

Spitzfindigkeit<br />

gesund<br />

wie durch<br />

Zauberhand<br />

fähig, begabt<br />

abile<br />

concettualmente<br />

tenzione sembra buona, ma l’eufemismo usato dai nostri<br />

dottori fa sorgere fortissimo il dubbio che, finora, i diritti<br />

dei pazienti siano stati trascurati, quando non sistematicamente<br />

negati. Basta un piccolo gioco di prestigio fatto<br />

con le parole per rimettere a posto le cose? Giocare con le<br />

parole, qualche volta, equivale a giocare con il fuoco. Abbiamo<br />

comunque deciso di rischiare e proviamo a seguire<br />

il ragionamento dei medici. Se chiamare il malato persona<br />

assistita contribuisce a riconoscere i suoi diritti, il fatto<br />

che non sia più un paziente fa sparire anche tutta la sofferenza,<br />

fisica e psicologica, legata alla sua condizione? E,<br />

spingendoci oltre nel gioco dei sofismi, se useremo l’esorgere<br />

trascurare<br />

begrifflich<br />

abbellire<br />

nascondere<br />

il mestiere<br />

umile<br />

lo spazzino<br />

elevato<br />

il bidello<br />

la specie<br />

lo stato<br />

pietoso<br />

versare<br />

il salario<br />

svantaggiato<br />

applicare<br />

inquietante<br />

il capolavoro<br />

beschönigen<br />

verstecken<br />

Beruf<br />

bescheiden<br />

Straßenkehrer<br />

erhoben<br />

Hausmeister<br />

Art<br />

Zustand<br />

erbärmlich<br />

sich befinden<br />

Lohn<br />

benachteiligt<br />

anwenden<br />

beunruhigend<br />

Meisterwerk<br />

spressione diversamente sano scomparirà, come per incanto,<br />

anche la malattia? Lo stesso vale per i disabili o portatori<br />

di handicap, diventati tutti diversamente abili. Un’espressione<br />

“concettualmente bizzarra”, per dirla con il<br />

linguista Tullio De Mauro, il quale sottolinea come “tutti<br />

siamo diversamente abili”. Disabili o diversamente abili che<br />

dir si voglia, i loro problemi e quelli delle loro famiglie sono<br />

e restano sempre gli stessi. Si ha spesso l’impressione<br />

che la parola, o l’espressione politicamente corretta, non<br />

sia che un eufemismo, un modo per abbellire un’amara<br />

verità o nascondere una realtà drammatica. Del resto, almeno<br />

dal vocabolario di ogni giorno, sono già scomparsi<br />

i mestieri umili: non c’è più lo spazzino, elevato a operatore<br />

ecologico; i bidelli, nel passato una specie di istituzione<br />

scolastica, oggi si chiamano collaboratori scolastici. Peccato<br />

che, nonostante il cambio di nome, la spazzatura e lo stato<br />

pietoso in cui versano molte scuole siano gli stessi di<br />

prima, così come il bassissimo salario. Anche i poveri non<br />

esistono più, sono diventati economicamente svantaggiati,<br />

una categoria che si può applicare, a seconda del punto di<br />

vista, praticamente a tutti.<br />

Tutto questo non vi ricorda la Neolingua, il prodotto<br />

più inquietante dell’inquietantissimo ministero della Verità<br />

del capolavoro di Orwell 1984? Un giorno saranno forse<br />

la fame, la paura, la morte, a scomparire dal nostro vocabolario<br />

e chissà, magari a forza di non nominarle…<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


GRANDANGOLO<br />

EIN BLICK AUF BESONDERE ITALIENER<br />

46<br />

SANTO TRA LE MINE<br />

Die Wunden des Krieges<br />

heilen: Weit weg von der<br />

Heimat hilft Alberto<br />

Cairo Menschen, die für<br />

immer gezeichnet sind.<br />

Testo: F. Memo<br />

Foto: Parallelozero / S. Ramazzotti<br />

Alberto Cairo di mestiere crea<br />

gambe. Nato in provincia di<br />

Cuneo, laureato in Legge, ha<br />

scelto in seguito la strada della<br />

fisioterapia per aiutare i<br />

mutilati nel difficile percorso<br />

di riabilitazione. Cairo lavora<br />

oggi nelle zone di guerra, dove<br />

gli invalidi tra i civili sono<br />

all’ordine del giorno, a causa<br />

delle mine e di malattie come<br />

la poliomielite. In Afghanistan<br />

è arrivato per caso, ma ha<br />

capito subito che sarebbe<br />

diventata la sua nuova casa.<br />

Qui dirige il centro di accoglienza<br />

della Croce Rossa dal<br />

1989, anno in cui ha ottenuto<br />

dalle autorità locali il permesso<br />

per operare. Oggi i centri<br />

sono a Kabul, Mazar, Herat,<br />

Jalalabad, Gulbahar e Faizabad;<br />

i pazienti trattati oltre<br />

80.000 e le protesi realizzate<br />

ogni anno 7.000. La riabilitazione<br />

non è solo fisica, ma<br />

soprattutto psicologica: gli<br />

invalidi vengono coinvolti in<br />

progetti di reinserimento lavorativo<br />

per poter tornare a<br />

essere parte attiva del tessuto<br />

sociale. “Un santo”, dicono<br />

di lui i mutilati, con un solo<br />

difetto: non è musulmano.<br />

il mestiere<br />

il laureato<br />

in Legge<br />

il mutilato<br />

la guerra<br />

all’ordine<br />

del giorno<br />

il centro di<br />

accoglienza<br />

ottenere<br />

operare<br />

fisico<br />

coinvolgere<br />

il reinserimento<br />

il tessuto<br />

sociale<br />

il difetto<br />

musulmano<br />

Beruf<br />

Jurist<br />

Versehrter<br />

Krieg<br />

an der<br />

Tagesordnung<br />

Anlaufstelle<br />

erhalten<br />

arbeiten<br />

körperlich<br />

einbinden<br />

Wiedereingliederung<br />

Gesellschaft<br />

Fehler<br />

muslimisch<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


GRANDANGOLO<br />

Qui: Alberto Cairo con due<br />

pazienti nel centro di riabilitazione<br />

ortopedica della Croce<br />

Rossa di Kabul, in Afghanistan.<br />

Nell’altra pagina: Cairo con una<br />

bambina che ha perso entrambe<br />

le gambe; un paziente si riposa;<br />

un altro prova le protesi.<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


PASSAPAROLA<br />

48<br />

il tatuaggio<br />

il carcerato<br />

spuntare<br />

il polsino<br />

arrampicarsi<br />

ästhetisch<br />

unwieder-<br />

bringlich<br />

gut sichtbar<br />

Unterarm<br />

Evergreen-<br />

durchbohrt<br />

überholt<br />

Mahnung<br />

Absichts-<br />

erklärung<br />

Erinnerung<br />

Pralinen-<br />

Papierchen<br />

Brustkorb<br />

Sitzung<br />

Absatz<br />

gebildet<br />

Gebet<br />

bedecken<br />

schutzen<br />

il malleolo<br />

ristretto<br />

il camionista<br />

sul piano<br />

estetico<br />

irrimediabilmente<br />

in bella vista<br />

l’avambraccio<br />

sempreverde<br />

trafitto<br />

datato<br />

il monito<br />

la dichiarazione<br />

di intenti<br />

il promemoria<br />

la cartina dei<br />

cioccolatini<br />

il torace<br />

la seduta<br />

il paragrafo<br />

colto<br />

la preghiera<br />

ricoprire<br />

proteggere<br />

Tätowierung<br />

Häftling<br />

hervorschauen<br />

Manschette<br />

sich hochranken<br />

Knöchel<br />

hier: klein<br />

Lkw-Fahrer<br />

modesto<br />

minaccioso<br />

la punizione<br />

il peccato<br />

la pace<br />

esortare<br />

abbronzato<br />

sentenziare<br />

stare di fatto<br />

pentirsi<br />

il teschio<br />

il serpente<br />

stufare<br />

rivelarsi<br />

gestibile<br />

lo scrittore<br />

la nota a piè<br />

di pagina<br />

intervenire<br />

l’approccio<br />

l’asterisco<br />

annesso<br />

DI RENATA BELTRAMI<br />

La moda<br />

dei tatuaggi<br />

Tattoos trugen früher nur harte<br />

Kerle – heute sieht man Menschen aller<br />

gesellschaftlichen Schichten damit.<br />

Doch auch der Körperschmuck<br />

für die Ewigkeit unterliegt Moden:<br />

Was tun, wenn er out ist?<br />

<strong>ADESSO</strong>audio<br />

Questo mese trovi una<br />

mini-inchiesta sul tema: cosa<br />

pensano gli italiani dei tatuaggi.<br />

bescheiden<br />

bedrohlich<br />

Strafe<br />

Sünde<br />

Frieden<br />

auffordern<br />

gebräunt<br />

verkünden<br />

fest stehen<br />

bereuen<br />

Schädel<br />

Schlange<br />

hier: nerven<br />

sich erweisen<br />

zu handhaben<br />

Schriftsteller<br />

Fußnote<br />

hier: ändern<br />

Ansatz<br />

Sternchen<br />

dazugehörig<br />

UNA VOLTA SI VEDEVANO SOLO SUI BICIPITI DI<br />

CARCERATI E MARINAI. Oggi spuntano dal polsino<br />

della camicia in seta delle signore più eleganti o si arrampicano<br />

discretamente sui malleoli delle loro figlie. Da<br />

simbolo di ribellione e appartenenza a gruppi ristretti –<br />

motociclisti, camionisti, musicisti e rockettari di ogni età<br />

– il tatuaggio è diventato un modo per distinguersi e, nello<br />

stesso tempo, per conformarsi alla moda del momento.<br />

Sia sul piano estetico che dal punto di vista sociale, il<br />

tatuaggio non ha più effetti negativi. Agli esibizionisti rimane<br />

soltanto la sottile distinzione tra cosa è ‘in’ e cosa<br />

invece, è irrimediabilmente ‘out’.<br />

Dall’ancora classica in bella vista sugli avambracci di<br />

Popeye, il nostro Braccio di Ferro, alle più recenti farfalline<br />

e ai nodi d’amore, dai sempreverdi<br />

cuori trafitti con il nome dell’amato<br />

o della fidanzata, dai simboli<br />

strani ai segni tribali, dal<br />

monocolore grigio-blu indefinito<br />

ai disegni colorati e complessi: tutti<br />

sono datati. Oggi va di moda il<br />

testo. La sua funzione dovrebbe<br />

essere quella di monito. Spesso diventa<br />

però una specie di dichiarazione<br />

di intenti, un promemoria,<br />

o semplicemente una frase da cartina<br />

dei cioccolatini. La frase “sei<br />

un libro aperto” ormai non è solo<br />

un modo per dire che una persona<br />

è sincera, ma una descrizione letterale di certe schiene<br />

o toraci, tutti da leggere e interpretare. Shakespeare, Dante,<br />

filosofi e cantanti sono citati in tutte le lingue a prezzo<br />

di dolorose sedute e di altrettanto dolorosi costi, per fissare<br />

in eterno il pensiero di un momento o interi paragrafi<br />

di riflessioni colte sulla propria pelle.<br />

Ecco qualche esempio, tra le star più famose: le preghiere<br />

Thai o i testi arabi che ricoprono le spalle e le braccia<br />

di Angelina Jolie; il motto di David Beckham ut amem<br />

et foveam – “affinché io ami e protegga” –, accanto al più<br />

modesto perfectio in spiritu; le quattro righe minacciose sul<br />

petto di Balotelli: “Sono la punizione di Dio. Se tu non<br />

avessi commesso gravi peccati, Dio non ti avrebbe mandato<br />

una punizione come me”. Ovviamente in inglese,<br />

comprensibile anche in Champions League. “Se mi ami<br />

non piangere, il tuo sorriso è la mia pace”, esorta Belen<br />

Rodriguez in spagnolo dal suo bicipite abbronzato; “I’ll<br />

never walk alone” sentenzia, forse per ricordarlo a se stessa,<br />

Elisabetta Canalis.<br />

Sta di fatto che, se è vero che tre milioni di italiani si<br />

sono fatti tatuare, 4 su 10 se ne sono pentiti. Teschi e serpenti<br />

sono duri da cancellare, anche se hanno stufato. Il<br />

tatuaggio letterario, invece, si rivela più gestibile, come si<br />

legge su la Repubblica in un pezzo di Stefano Bartezzaghi.<br />

Basta fare come David Foster Wallace (1962-2008) – scrittore<br />

famoso per la sua mania delle note a piè di pagina e<br />

delle note alle note –, che intervenne sulla dichiarazione<br />

d’amore tatuata sulla spalla con approccio da redattore.<br />

Fece semplicemente tirare una riga sul nome della fidanzata<br />

precedente e coprire con un asterisco il cuoricino annesso.<br />

Poi aggiunse sotto un altro asterisco con il nome<br />

della futura moglie.<br />

Renata Beltrami: Buchautorin und unermüdliche<br />

Beobachterin von Trends im Alltagsleben, liefert<br />

Denkanstöße und Kurioses, Neues und<br />

Wissenswertes, aktuell recherchiert.<br />

Ihre Meinung ist gefragt adesso@spotlight-verlag.de<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


APPROFONDIMENTO<br />

DI MARCO MONTEMARANO<br />

© ANSA<br />

Uno scorcio di <strong>Venezia</strong>, con il ponte di Calatrava.<br />

DA VIAGGI (PAG. 12)<br />

IL PONTE<br />

DI CALATRAVA<br />

scoprire<br />

la loggia<br />

massonica<br />

segreto<br />

proteggere<br />

l’intervento<br />

condannare<br />

impiccato<br />

mettere in<br />

liquidazione<br />

POCHE OPERE ARCHITETTONICHE IN ITALIA SO-<br />

NO STATE OGGETTO DI POLEMICA COME QUE-<br />

STO PONTE. Progettato dall’architetto spagnolo Santiago<br />

Calatrava, è stato inaugurato l’11 settembre del 2008<br />

(con proteste da parte della popolazione) ed è il quarto<br />

ponte che attraversa il Canal Grande di <strong>Venezia</strong>. Ha una<br />

lunghezza di 94 metri ed è interamente pedonale. Il ponte<br />

collega la stazione di Santa Lucia con Piazzale Roma.<br />

Già nel 2011 però sono stati scoperti difetti statici e allora,<br />

naturalmente, le polemiche<br />

sono ricominciate.<br />

l’opera Werk<br />

inaugurato eingeweiht<br />

Il ponte, infatti, è costato<br />

la popolazione Bevölkerung<br />

interamente ganz<br />

oltre 11 milioni di euro<br />

essere Fußgängerpedonale<br />

zone sein sti inizialmente. A questi<br />

contro i 6,7 milioni previ-<br />

collegare verbinden si sono aggiunti 1,8 milioni<br />

di euro per la realizza-<br />

scoprire entdecken<br />

il difetto Fehler<br />

l’ovovia: Seilbahn mit ovalen Kabinen<br />

struttura di trasporto per<br />

zione dell’“ovovia”, una<br />

la struttura Einrichtung disabili. Attualmente è in<br />

il disabile Behinderter<br />

corso, contro Calatrava,<br />

essere<br />

in corso laufen un processo per danni del<br />

il danno Schaden valore di circa 4 milioni di<br />

il valore Wert<br />

euro.<br />

DA ITALIA IN DIRETTA (PAG. 25)<br />

IL BANCO<br />

AMBROSIANO<br />

massonica segreta P2, che<br />

proteggeva Calvi e la sua<br />

banca, ogni tentativo lecito<br />

e illecito di salavare il Banco<br />

Ambrosiano è vano. Il<br />

banchiere viene arrestato,<br />

processato e condannato.<br />

Il 18 giugno 1982 viene trovato<br />

impiccato sotto un<br />

ponte di Londra. Il 6 agosto<br />

dello stesso anno l’Ambrosiano<br />

viene messo in liquidazione.<br />

Il nome del Banco Ambrosiano, istituto di credito milanese<br />

creato nel 1896 e fallito nel 1982, è legato a quello dell’uomo<br />

che lo ha diretto a partire dagli anni Settanta fino al suo<br />

crollo definitivo: Roberto Calvi. Il crack dell’Ambrosiano è<br />

provocato da un dissesto superiore al miliardo di dollari,<br />

considerato ancora oggi il più grave per una banca italiana.<br />

Alla fine degli anni Settanta, dopo un’ispezione da parte della<br />

Banca d’Italia, vengono<br />

segnalate molte irregolarità.<br />

il crollo Zusammenbruch<br />

A questo si aggiunge un buco<br />

finanziario di oltre 1.200<br />

fallire Konkurs<br />

miliardi di lire. Nel 1981, con<br />

machen<br />

la scoperta della loggia<br />

legato verbunden<br />

dirigere<br />

(essere)<br />

considerato<br />

il dissesto<br />

gelten<br />

hier: Fehlbetrag,<br />

Lücke<br />

entdecken<br />

Freimaurer-<br />

loge<br />

geheim<br />

schützen<br />

Eingreifen<br />

veruurteilen<br />

erhängt<br />

leiten<br />

abwickeln<br />

DA INTERVISTA (PAG. 26)<br />

BERNARDO<br />

PROVENZANO<br />

Compie 81 anni questo mese, Bernardo<br />

Provenzano, per anni introvabile, il<br />

boss dei boss della potente organizzazione<br />

mafiosa siciliana Cosa nostra.<br />

“Binnu u tratturi” (Bernardo il trattore),<br />

come viene soprannominato il boss, è<br />

stato per anni il capo del clan dei Corleonesi,<br />

una cosca mafiosa<br />

incentrata sulla cittadina di<br />

Corleone, in provincia di Palermo.<br />

È stato lui, insieme a<br />

Totò Riina, nel 1981, a scatenare<br />

la “guerra di mafia” che<br />

ha portato all’egemonia dei<br />

Corleonesi su tutti i traffici<br />

mafiosi in Italia e all’estero.<br />

Dopo l’arresto di Riina, era<br />

considerato il mafioso più<br />

potente. Provenzano è stato<br />

arrestato nel 2006 e condannato<br />

al regime del “carcere<br />

duro”. Negli ultimi mesi le sue<br />

condizioni di salute sono<br />

peggiorate e per questo il<br />

suo regime carcerario è stato<br />

alleggerito.<br />

potente mächtig<br />

il trattore: Traktor, Hinweis auf die<br />

Brutalität, mit der Provenzano seine<br />

Feinde „niedermähte“<br />

la cosca Clan<br />

(essere) sich drehen<br />

incentrato su um<br />

scatenare auslösen<br />

la guerra Krieg<br />

l’egemonia Vorherrschaft<br />

il traffico Geschäft<br />

condannare verurteilen<br />

il regime del “carcere duro”: gesetzl.<br />

geregelte Sonderhaftbedingungen,<br />

bei denen die Kontaktmöglichkeiten<br />

für best. Gefangene<br />

eingeschränkt werden können<br />

alleggerire erleichtern<br />

49<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


50<br />

La Roma delle Alpi<br />

AOSTA<br />

Ein römisches Theater mitten in den Bergen? Aber ja! Wir sind in<br />

Aosta, dem „Rom der Alpen“, wo Archäologie und Kultur auf authentische<br />

Traditionen der Bergwelt treffen.<br />

Testo: Isabella Bernardin<br />

L’ARIA DI FINE GENNAIO È PUNGENTE, QUI A FON-<br />

DOVALLE, E LE MONTAGNE CHE CIRCONDANO<br />

AOSTA SONO COPERTE DI NEVE. Eppure il freddo<br />

non è mai stato un problema, per i tantissimi curiosi che<br />

ogni anno, il 30 e il 31 gennaio, arrivano in città per sbirciare<br />

fra le bancarelle della millenaria Fiera di Sant’Orso.<br />

Più che un mercato – dice la gente del posto – la fiera<br />

è la celebrazione dell’identità regionale. Un’occasione<br />

unica, che dal Medioevo a oggi si rinnova ogni anno, per<br />

respirare un concentrato di spirito autentico della Valle<br />

d’Aosta. Si suona, si balla, si degustano i prodotti tipici, si<br />

beve dalle grolle e dalle coppe dell’amicizia, si ammirano<br />

i manufatti tradizionali realizzati dagli oltre 1.000 artigiani<br />

confluiti qui da ogni angolo della regione. Le vie del<br />

centro, comprese tra l’Arco di Augusto e Piazza della Repungente<br />

il fondovalle<br />

circondare<br />

sbirciare<br />

la bancarella<br />

la fiera<br />

il Medioevo<br />

stechend<br />

Talsohle<br />

umgeben<br />

einen Blick<br />

werfen<br />

Verkaufsstand<br />

Jahrmarkt<br />

Mittelalter<br />

rinnovarsi wiederkehren<br />

la grolla: hölzerne Trinkschale<br />

la coppa dell’amicizia: hölzernes<br />

Trinkgefäß mit mehreren Tüllen<br />

il manufatto Handgefertigtes<br />

l’artigiano Handwerker<br />

confluire hier: zusam<br />

menkommen<br />

© Huber/Sime<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


FINE SETTIMANA<br />

pubblica, brulicano di gente. Chi compra, chi osserva, chi<br />

si ferma per fare quattro chiacchiere con gli amici o con<br />

gli espositori. Sui banchi fanno bella mostra di sé i prodotti<br />

della tradizione: i galletti di legno, simbolo della regione,<br />

i cesti intrecciati, i ricami, i merletti, le slitte, i taglieri,<br />

i mestoli e molti altri oggetti in legno, ottone, pietra<br />

ollare, cuoio e ferro battuto.<br />

C’è anche chi intaglia il ghiaccio e chi dà una dimostrazione<br />

dal vivo di come si realizzino le calzature più famose<br />

della regione, gli spartani zoccoli di legno chiamati<br />

sabot. La gente della vicina Val d’Ayas, che li indossa ancora<br />

abitualmente e non solo in occasione di eventi turistici,<br />

assicura che quelli realizzati dai maestri sabotiers sono<br />

comodissimi. Nel resto della regione, invece, i sabot<br />

sono ormai solo un soprammobile, un souvenir molto apprezzato,<br />

soprattutto nel capoluogo. Anzi, si può dire che<br />

la tradizione della fiera abbia avuto inizio proprio con dei<br />

sabot. Li intagliava per regalarli ai poveri un presbitero irlandese,<br />

diventato poi patrono di Aosta con il nome di<br />

Lo sapevate che…<br />

Uno degli oggetti tipici della regione Valle d’Aosta è la<br />

coppa dell’amicizia, il recipiente [Behälter] basso e largo –<br />

realizzato in legno, munito [ausgestattet] di coperchio<br />

[Deckel] e con diversi beccucci – che serve per bere il<br />

caffè alla valdostana (vedi ricetta pag. 52) à la ronde,<br />

ossia con amici e parenti. Il rito è molto sentito e ha una<br />

storia millenaria. Anche la grolla, un grande calice [Kelch]<br />

in legno scolpito [geschnitzt], serve per<br />

bere in compagnia [Gesellschaft] e il<br />

suo uso è documentato sin dal<br />

Medioevo. Il nome potrebbe fare<br />

riferimento al Sacro Graal, il calice<br />

da cui bevve Gesù durante l’Ultima<br />

cena e che, secondo la tradizione,<br />

sarebbe stato portato in Occidente<br />

da Giuseppe di Arimatea.<br />

Sant’Orso, che in un periodo imprecisato del VI secolo abitava<br />

nel centro della città. “Come tante altre fiere, anche<br />

quella di Sant’Orso cade alla vigilia della festa del santo,<br />

che ricorre il 1° febbraio, ed è nata come espressione popolare<br />

della gioia collettiva”, spiega il vescovo di Aosta,<br />

monsignor Franco Lovignana. “Ancora oggi la fiera conserva,<br />

accanto all’aspetto più commerciale, una forte componente<br />

di spiritualità, di incontro, di attenzione all’altro…”<br />

Per averne una prova, basta lasciarsi trasportare<br />

dall’atmosfera festosa e conviviale che regna per le vie del<br />

centro. Poi, continuando a passeggiare e a curiosare fra i<br />

banchetti, si arriva fino alla Collegiata di Sant’Orso, la più<br />

importante testimonianza d’arte sacra della regione, che,<br />

in occasione della fiera, espone le reliquie del santo. Il momento<br />

più sentito di tutta la manifestazione resta comunque<br />

la Veillà (la veglia, in lingua franco-provenzale), nella<br />

notte fra il 30 e il 31 gennaio, durante la quale migliaia di<br />

persone restano sveglie fino all’alba per le vie illuminate<br />

del centro, tra balli e musiche dal vivo, scaldandosi a sorsi<br />

di vin brulé.<br />

51<br />

Nell’altra pagina: i resti del<br />

Teatro romano di Aosta.<br />

Qui: panorama dal Monte Cervino;<br />

un gruppo di stambecchi.<br />

brulicare<br />

l’espositore m.<br />

il galletto<br />

il legno<br />

il cesto<br />

intrecciato<br />

il ricamo<br />

il merletto<br />

il tagliere<br />

il mestolo<br />

l’ottone m.<br />

la pietra ollare<br />

il ferro battuto<br />

intagliare<br />

la calzatura<br />

lo zoccolo<br />

il soprammobile<br />

apprezzato<br />

il capoluogo<br />

wimmeln<br />

Aussteller<br />

Hahn<br />

Holz<br />

Flechtkorb<br />

Stickerei<br />

Spitze<br />

Küchenbrett<br />

Schöpfkelle<br />

Messing<br />

Speckstein<br />

Schmiedeeisen<br />

schnitzen<br />

Schuh(werk)<br />

Holzschuh<br />

Nippes<br />

(hoch)geschätzt<br />

Hauptstadt<br />

Pfarrer<br />

Vorabend<br />

Freude<br />

Beweis<br />

Tafel-, hier:<br />

ähnlich einem<br />

Gastmahl<br />

herrschen<br />

Stiftskirche<br />

il presbitero<br />

la vigilia<br />

la gioia<br />

la prova<br />

conviviale<br />

regnare<br />

la collegiata<br />

la testimonianza<br />

esporre<br />

la veglia<br />

l’alba<br />

illuminato<br />

scaldarsi<br />

il sorso<br />

Zeugnis<br />

ausstellen<br />

Wache<br />

Sonnenaufgang<br />

erleuchtet<br />

sich<br />

aufwärmen<br />

Schluck<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


FINE SETTIMANA<br />

AOSTA<br />

VAL D’AOSTA<br />

52<br />

CAFFÈ ALLA<br />

VALDOSTANA<br />

Ingredienti per 4 persone: 4 tazzine<br />

di caffè preparate per infusione diretta,<br />

2 tazzine di grappa valdostana,<br />

8 cucchiaini di zucchero, qualche<br />

scorza di limone e d’arancio.<br />

Preparazione. Versate il caffè bollente<br />

nella tipica coppa dell’amicizia valdostana,<br />

aggiungete lo zucchero, le<br />

scorze d’arancio e di limone. Bagnate<br />

i bordi della coppa con un po’ di<br />

grappa e cospargeteli di zucchero.<br />

Versate il resto della grappa nella coppa.<br />

Date quindi fuoco al liquido e lasciate<br />

bruciare fino a quando lo zucchero<br />

sul bordo si sarà caramellato.<br />

A questo punto chiudete la coppa con<br />

il coperchio. Una volta che la fiamma<br />

si sarà spenta, i commensali possono<br />

iniziare a bere, uno dopo l’altro, in senso<br />

antiorario, dai beccucci.<br />

l’ingrediente m.<br />

l’infusione f.<br />

la scorza<br />

bagnare<br />

il bordo<br />

cospargere<br />

dare fuoco<br />

il liquido<br />

bruciare<br />

il commensale<br />

in senso<br />

antiorario<br />

Zutat<br />

Aufguss<br />

Schale<br />

befeuchten<br />

Rand<br />

bestreuen<br />

anzünden<br />

Flüssigkeit<br />

brennen<br />

Tischgast<br />

gegen den<br />

Uhrzeigersinn<br />

Fai un esercizio su Aosta<br />

tratto da <strong>ADESSO</strong> plus su:<br />

www.adesso-online.de/aosta<br />

Se non riuscite a fare un salto<br />

ad Aosta a fine gennaio, avete ancora<br />

un’opportunità per assaporare<br />

queste atmosfere e conoscere<br />

l’artigianato locale. La “sorella<br />

minore estiva” della Fiera di<br />

Sant’Orso, la Foire d’été, si tiene<br />

ogni anno nel fine settimana prima<br />

di Ferragosto. Se poi non riuscite<br />

ad andare ad Aosta neppure in quell’occasione, non<br />

disperate: la Roma delle Alpi, come viene anche detto il<br />

capoluogo valdostano, sorprende in ogni occasione, grazie<br />

all’insolito connubio fra testimonianze artistico-arfare<br />

un salto<br />

l’opportunità<br />

minore<br />

disperare<br />

il connubio<br />

genuino<br />

montanaro<br />

l’impronta<br />

unirsi a qc.<br />

l’Urbe<br />

vorbeischauen<br />

Gelegenheit<br />

kleiner<br />

verzweifeln<br />

Verbindung<br />

authentisch<br />

Berg-<br />

Prägung<br />

sich mit etwas<br />

vereinigen<br />

Rom<br />

l’Oltralpe: Gebiete jenseits der Alpen<br />

cheologiche e una genuina<br />

dimensione montanara.<br />

L’impronta che caratterizza<br />

la cittadina è quella<br />

romana, alla quale si uniscono<br />

importanti esempi<br />

di architettura medievale.<br />

Per i Romani questo era<br />

un punto strategico per lo<br />

sviluppo dei commerci fra<br />

l’Urbe e i paesi d’Oltralpe,<br />

come ancora oggi testimoniano<br />

i resti dell’antica Via consolare delle Gallie, che<br />

attraversava la città e la regione intera. Il punto conservato<br />

meglio è quello fra i paesi di Donnas e Bard, con lo<br />

spettacolare Arco di Donnas, una porta di 4 metri inta-<br />

© Huber/Sime (2), Cubo Images<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


il dorso Rücken<br />

il fiore Aushängeall’occhiello<br />

schild<br />

eretto errichtet<br />

la vittoria Sieg<br />

proseguire weiter<br />

entlanglaufen<br />

il decumanus maximus: Straße,<br />

die in röm. Städten in Ost-West-<br />

Richtung zwei der vier Stadttore<br />

(Praetoria und Decumana) miteinander<br />

verbindet<br />

l’effetto ottico optische<br />

Täuschung<br />

la cima Spitze<br />

fare capolino hervorschauen<br />

la facciata Fassade<br />

le intem- Witterung(sperie<br />

pl. einflüsse)<br />

degno würdig<br />

contenere aufnehmen<br />

lo spettatore Zuschauer<br />

la cinta muraria Stadtmauer<br />

il criptoportico: in Teilen unterirdisch<br />

gelegener Gewölbegang<br />

forense des Forums<br />

il cortile Hof<br />

il convento Kloster<br />

ergersi emporragen<br />

il torrente Wildbach<br />

il municipio Rathaus<br />

il 1800 neunzehntes<br />

Jahrhundert<br />

custodire verwahren<br />

antecedente vorherig<br />

il patrimonio Erbe<br />

il valore Wert<br />

curato gepflegt,<br />

hier: sorgfältig<br />

gestaltet<br />

la mostra Ausstellung<br />

il tesoro Schatz<br />

<strong>ADESSO</strong>audio<br />

Questo mese puoi ascoltare<br />

un brano radiofonico in cui<br />

il sindaco di Aosta illustra tre<br />

buoni motivi per visitare la città.<br />

<strong>ADESSO</strong>plus<br />

Nella rubrica Grammatica<br />

trovi un esercizio sulla “piccola<br />

Roma delle Alpi”.<br />

gliata nel dorso della montagna.<br />

In città, i fiori all’occhiello<br />

della “collezione<br />

a cielo aperto” sono i<br />

resti del Teatro romano.<br />

Si può partire dall’Arco di<br />

Augusto, eretto nel 25<br />

a.C. in ricordo della vittoria<br />

dei Romani sulla popolazione<br />

dei Salassi, per<br />

poi proseguire lungo<br />

l’antico decumanus maximus,<br />

oggi Via Sant’Anselmo.<br />

Una volta incontrata<br />

Porta Pretoria, girando<br />

sulla sinistra, lo spettacolo<br />

che si apre davanti agli<br />

occhi è inaspettato: per<br />

un effetto ottico, le cime<br />

delle montagne fanno capolino<br />

dalle finestre dell’unica<br />

facciata del teatro<br />

sopravvissuta alle intemperie<br />

dei secoli. Una scenografia<br />

degna di un teatro<br />

che pare potesse<br />

contenere fino a 4.000<br />

spettatori.<br />

Il Teatro romano non<br />

è però l’unica meraviglia<br />

in città. Ci sono anche<br />

una cinta muraria ben<br />

conservata, il criptoportico<br />

forense, i resti dell’Anfiteatro<br />

romano, visibili<br />

nel cortile del convento<br />

di Santa Caterina, il ponte<br />

romano che si erge sul<br />

torrente Buthier, e, di<br />

epoca più recente, la bellissima<br />

Piazza Chanoux,<br />

con il municipio in stile<br />

neoclassico e l’elegante<br />

Caffè Nazionale, un locale<br />

storico della metà del 1800, che custodisce gli ultimi<br />

resti dell’antecedente convento di San Francesco. Un<br />

patrimonio storico e artistico di eccezionale valore, al<br />

quale si unisce oggi una programmazione culturale<br />

curata, con eventi di musica, teatro, mostre d’arte e festival<br />

del cinema. Senza contare che il vero tesoro è la<br />

montagna. Cervino, Monte Bianco e Gran Paradiso,<br />

solo per nominare le più note, sono proprio lì, a portata<br />

di mano.<br />

UN CONNUBIO FRA ARCHEOLOGIA E SPIRITO MONTANARO<br />

Nell’altra pagina: Piazza Chanoux con il municipio; un artigiano<br />

realizza i tipici sabot in legno. Qui: uno scorcio di Aosta.<br />

VALLE D’AOSTA<br />

INFORMAZIONI<br />

TURISMO<br />

VALLE DI COGNE<br />

www.lovevda.it<br />

www.fieradisantorso.it<br />

COME ARRIVARE<br />

IN AEREO<br />

L’aeroporto più vicino è<br />

quello di Torino Caselle, a 115 km.<br />

DORMIRE<br />

HOTEL MILLELUCI<br />

Loc. Porossan Roppoz 15<br />

+39 0165 235278.<br />

www.hotelmilleluci.com<br />

Hotel a 4 stelle in stile rustico,<br />

curato [gepflegt] in ogni<br />

dettaglio. In estate da non<br />

perdere il relax nella piscina<br />

all’aperto, con vista sulle<br />

montagne.<br />

MAISON BONDAZ<br />

Rue Saint-Anselme 36<br />

+39 345 6373351.<br />

www.maisonbondaz.it<br />

Sei camere curate, in un’antica<br />

casa di pietra ristrutturata ad<br />

arte, nel centro storico.<br />

MANGIARE<br />

TRATTORIA DEGLI<br />

ARTISTI PAM PAM<br />

Via Maillet 5/7<br />

+39 0165 40960.<br />

www.trattoriadegliartisti.it<br />

Da non perdere: la fonduta e<br />

la polenta con fontina Dop<br />

[herkunftsgeschützter Weichkäse].<br />

OSTERIA DA NANDO<br />

Via Sant’Anselmo 99<br />

+39 0165 44455.<br />

www.osterianando.com<br />

Piatti tradizionali a base di<br />

prodotti tipici di stagione.<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


INDICE 2013<br />

54<br />

VIAGGI<br />

Roma 01/13<br />

Speciale viaggi: Dal Trentino alle isole<br />

Tremiti, 9 mete per le vacanze 02/13<br />

Lago di Garda 03/13<br />

Sicilia: isole Eolie 04/13<br />

Toscana: isola d’Elba 05/13<br />

Giardini d’Italia 06/13<br />

Calabria: le spiagge più belle 07/13<br />

Puglia: itinerari segreti 08/13<br />

Sicilia: Palermo 09/13<br />

Milano 10/13<br />

Toscana: il Chianti 11/13<br />

Bologna 12/13<br />

ARTE, CULTURA, MUSICA,<br />

SCIENZA E SPETTACOLO<br />

Intervista a Marco Bellocchio (cinema) 01/13<br />

Il Carnevale in Sardegna 02/13<br />

Intervista a Sandra Savaglio (scienza) 03/13<br />

I 200 anni di Giuseppe Verdi 03/13<br />

La dinastia dei Medici 05/13<br />

Intervista a Marco Berti (musica) 07/13<br />

Alberto Sordi (cinema) 08/13<br />

Intervista a Carlo Cracco (cucina) 09/13<br />

Intervista a Iginio Straffi (animazione) 10/13<br />

Intervista a Inge Feltrinelli (editoria) 11/13<br />

FINE SETTIMANA<br />

Piemonte: Vercelli, Novara e Biella 01/13<br />

Abruzzo: Parchi Gran Sasso e Majella 03/13<br />

Emilia-Romagna: Brisighella e dintorni 04/13<br />

Veneto: sul fiume Sile fino a <strong>Venezia</strong> 05/13<br />

Sardegna: Alghero e dintorni 06/13<br />

Trentino-Alto Adige: Merano 07/13<br />

La Biennale di <strong>Venezia</strong> 2013 08/13<br />

Lazio: il Parco del Circeo 09/13<br />

Campania: il Parco del Cilento 10/13<br />

Trentino Alto-Adige: Trento e il MuSe 11/13<br />

Lazio: Maranola e gli zampognari 12/13<br />

PRATICAMENTE PARLANDO<br />

Musei insoliti (prima parte) 01/13<br />

Musei insoliti (seconda parte) 02/13<br />

La comunità ebraica in Italia 03/13<br />

Scoprire l’Italia a piedi 04/13<br />

Il Quirinale, la casa del presidente 05/13<br />

Musei a due passi dal mare 06/13<br />

Immobili. Realizzare un sogno 07/13<br />

Festival culturali in Italia 08/13<br />

Società. La famiglia che cambia. 09/13<br />

Differenze fra italiani e tedeschi 10/13<br />

Le minoranze linguistiche in Italia 11/13<br />

9 idee per i regali di Natale 12/13<br />

LINGUA VIVA<br />

Le parole dello Zingarelli 2013 02/13<br />

L’Italiano attraverso la storia 04/13<br />

Lavoro: come comunicare? 06/13<br />

Italianismi nel mondo 08/13<br />

Dulcis in fundo … il latinorum 10/13<br />

L’italiano in Rete 12/13<br />

LETTERATURA<br />

Intervista a Sandra Limoncini 02/13<br />

Intervista a Simone Perotti 06/13<br />

10 libri per le vacanze 07/13<br />

I vincitori del “Premio Strega” 10/13<br />

L’AUTORE DEL MESE<br />

M. Mazzantini 01/13 R. Costantini 02/13<br />

A. D’Avenia 03/13 L. Gruber 04/13<br />

D. Bignardi 05/13 S. Tamaro 06/13<br />

A. Moresco 08/13 G. Scerbanenco 09/13<br />

V. M. Manfredi 11/13 N. Lilin 12/13<br />

L’ITALIA A TAVOLA<br />

01/13 Il lardo di Colonnata<br />

02/13 La cucina di una volta<br />

03/13 L’olio della Valle dei Templi<br />

04/13 Il prosciutto San Daniele<br />

05/13 I pomodorini del Vesuvio<br />

06/13 Ricette d’autore con le ciliegie<br />

07/13 Mangiare alla genovese<br />

08/13 I fichi. I segreti e le varietà<br />

09/13 L’uva nel piatto<br />

10/13 La cucina delle Dolomiti<br />

11/13 Amatrice e la pasta all’amatriciana<br />

12/13 Le ricette di Natale della redazione<br />

ATTUALITÀ E POLITICA<br />

04/13 I partiti d’Italia<br />

07/13 Letta e il suo governo<br />

08/13 Intervista a Paolo Flores d’Arcais<br />

12/13 Intervista a Pietro Orlandi<br />

L’ITALIA IN DIRETTA<br />

01/13 La mafia al Nord di R. Iacona<br />

03/13 Calcioscomesse di R. Iacona<br />

04/13 Il costo degli armamenti di R. Iacona<br />

05/13 Il Movimento 5 Stelle di M. Braun<br />

07/13 Cultura in crisi di V. Palumbo<br />

08/13 Quando l’arte è donna di V. Palumbo<br />

09/13 Rivoluzione cattolica di V. Palumbo<br />

10/13 Il diritto alla casa di R. Iacona<br />

11/13 L’inquinamento a Brescia di R. Iacona<br />

12/13 Il Natale? Solidale! di V. Palumbo<br />

TRA LE RIGHE di Stefano Vastano<br />

01/13 Nicole Minetti (politica)<br />

02/13 Roberto Formigoni (politica)<br />

03/13 Daniela Santanchè (politica)<br />

04/13 Milena Gabanelli (giornalismo)<br />

05/13 Giuseppe Mussari (economia)<br />

06/13 Laura Boldrini (politica)<br />

07/13 Giorgio Napolitano (politica)<br />

08/13 Lapo Elkann (economia)<br />

09/13 Maria De Filippi (televisione)<br />

10/12 Toni Servillo (cinema)<br />

11/13 Francesco Totti (calcio)<br />

12/13 Gianroberto Casaleggio (politica)<br />

BOTTA E RISPOSTA di Marina Collaci<br />

01/13 Religione a scuola: si o no?<br />

02/13 Regolamentare l’arte di strada<br />

03/13 Una mamma per amica<br />

04/13 Chi ha bisogno delle “gattare”?<br />

05/13 La sigaretta elettronica<br />

06/13 Coppie gay e adozioni: sì o no?<br />

07/13 Libro: di carta o elettronico?<br />

08/13 Il linguaggio politicamente corretto<br />

09/13 Scuola: è giusto testarla?<br />

10/13 Beni culturali in affitto<br />

11/13 Le donne nei media italiani<br />

12/13 È Internet il futuro della politica?<br />

I MISTERI DELL’ARTE<br />

01/13 Il Mosè di Michelangelo<br />

02/13 La basilica di San Pietro a Perugia<br />

03/13 La cupola di Brunelleschi a Firenze<br />

04/13 La flagellazione di Cristo a Urbino<br />

05/13 Pisa, il Battistero tra burla e miracolo<br />

06/13 Et in Arcadia ego di Guercino<br />

07/13 Il festino degli dèi di Bellini<br />

08/13 I “rebus” di Lorenzo Lotto<br />

09/13 La Madonna degli italiani<br />

10/13 La doppia visione di Raffaello<br />

11/13 Il volto fra le nuvole, Giotto<br />

12/13 Un cervello nella Cappella Sistina?<br />

SOCIETÀ<br />

GRANDANGOLO<br />

09/13 I carbonai della Calabria<br />

10/13 Il restauro? Un’arte di famiglia<br />

11/13 Ugo Sansonetti: sport a 93 anni<br />

12/13 Telestrada, la webTV dei senza tetto<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


ITALIENISCH<br />

LEICHT GEMACHT<br />

LE REGIONI<br />

D’ITALIA<br />

LOMBARDIA 09.2013<br />

EMILIA-ROMAGNA 10.2013<br />

MARCHE 11.2013<br />

PIEMONTE 12.2013<br />

Sicilia 01.2014<br />

Friuli-<strong>Venezia</strong> Giulia 02.2014<br />

Lazio 03.2014<br />

Basilicata 04.2014<br />

Valle d’Aosta 05.2014<br />

Campania 06.2014<br />

Molise 07.2014<br />

Trentino-Alto Adige 08.2014<br />

Toscana 09.2014<br />

Sardegna 10.2014<br />

Umbria 11.2014<br />

Liguria 12.2014<br />

Calabria 01.2015<br />

Veneto 02.2015<br />

Abruzzo 03.2015<br />

Puglia 04.2015<br />

JEDEN<br />

MONAT<br />

IM HEFT<br />

55<br />

Zusätzliche sowie zurückliegende<br />

Ausgaben von können<br />

Sie zusammen mit dem Sprachmagazin<br />

<strong>ADESSO</strong> nachbestellen:<br />

Tel. +49(o)89/85681-16;<br />

E-Mail: abo@spotlight-verlag.de<br />

➋<br />

* SOLUZIONI DELLA RUBRICA<br />

“GIOCANDO S’IMPARA” (PAG. 39):<br />

Orizzontali: spinaci, porro, aglio, zucchina.<br />

Verticali: asparagi, carota, cipolla, carciofo.<br />

Il modo di dire: Passare la patata bollente.<br />

(siehe rechts N. 1 ).<br />

➋ lattina-aranciata; pacco-pasta;<br />

sacchetto-patatine; scatoletta-tonno; cartone-latte;<br />

vaschetta-prosciutto; barattolo-marmellata.<br />

Il contenitore dello yogurt: vasetto.<br />

➌ L’indovinello : La camicia<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


TRA LE RIGHE<br />

DI STEFANO VASTANO<br />

Francesca<br />

PASCALE<br />

LUOGO E DATA DI NASCITA: Napoli, 15 luglio 1985. STATO CIVILE: è la "fidanzata” di B, come lei chiama Silvio Berlusconi; i due<br />

non hanno figli, ma allevano il candido barboncino Dudù. SEGNI PARTICOLARI: è stata velina in una televisione trash, consigliera a<br />

Napoli e promotrice del comitato “Silvio ci manchi”. Il 16 dicembre 2012 è diventata la fidanzata ufficiale di Berlusconi, che quel<br />

giorno ha dato l'annuncio sulla sua rete Canale 5.<br />

56<br />

Italienische Politik… mal ganz<br />

seicht: Berlusconis neue, blutjunge<br />

Freundin liebt das Rampenlicht und<br />

hält mit Plaudereien aus dem Nähkästchen<br />

alle in Atem.<br />

FORSE NON L’AVEVATE NOTATO, MA DA MESI LA<br />

POLITICA E I MEDIA ITALIANI SONO SPACCATI IN<br />

DUE. Sui telegiornali e sulle prime pagine dei quotidiani<br />

trovate le novità sulle cose che i politici “normali” dicono<br />

o fanno. E poi c’è quello che una ragazza carina e molto<br />

giovane dice o compra facendo shopping per i vicoli di<br />

Roma, dalle parti di Palazzo Grazioli. Lì abita l’uomo più<br />

potente e ricco d’Italia, l’ex premier Silvio Berlusconi che,<br />

oltre al Milan e a una marea di ville, reti televisive e giornali,<br />

ora ha anche una “fidanzata ufficiale”, Francesca Pascale.<br />

Di Francesca, 28 anni, si parla dal mattino alla sera<br />

in ogni canale, bar e ristorante del Belpaese. Non solo perché<br />

il famoso “fidanzato” non è più giovanissimo – Silvio<br />

ha 77 anni, quasi 50 più di Francesca –, ma perché la sua<br />

nuova First Lady ci ha preso gusto e rilascia continue interviste,<br />

sempre più dettagliate, sulla sua vita di coppia.<br />

Al settimanale Oggi Francesca ha dichiarato di recente<br />

che “qui si parla di falchi e colombe, e io sarei la iena”.<br />

Alludeva al fatto che, mentre il partito di Berlusconi si divide<br />

in “falchi” (fedelissimi del Cavaliere e intransigenti<br />

con il governo Letta) e “colombe” (guidate da Angelino<br />

Alfano, il ministro degli Interni e attuale leader del Nuovo<br />

centrodestra, che non vogliono far cadere il governo), lei,<br />

la ragazza cresciuta orfana di madre nel quartiere napoletano<br />

di Fuorigrotta, fatica molto a rimettere ordine a casa<br />

di Silvio. Grazie a lei gli italiani, sbigottiti, sanno adesso<br />

che sulla tavola di Silvio arrivavano “fagiolini che pagava<br />

sino a 80 euro al chilo”, oppure che commercianti malvagi<br />

vendevano a Berlusconi, “che il pesce non lo sopporta,<br />

casse di pesce così” (e fa il gesto con le mani). Non passa<br />

minuto senza aggiornamenti sulle ultime, spesso poco<br />

idilliache, novità sul rapporto di Silvio e Francesca.<br />

Sino a pochi anni fa, infatti Francesca era soubrette<br />

di una programma abbastanza trash, Telecafone, trasmesso<br />

dalla TV locale Telecapri. Non il massimo dell’eleganza.<br />

Chi la scelse, l’attore napoletano Oscar Di Maio, oggi<br />

dice “che di capacità, Francesca non ne aveva”. E sbaglia<br />

di grosso! L’ambizione della figlia di un fotografo di matrimoni<br />

“era già allora enorme”, ci ha tenuto a rivelare il<br />

suo ex fidanzato. Tanto che, nel 2006, Francesca entra in<br />

politica, come promotrice del gruppo “Silvio ci manchi”.<br />

È a un sit-in di quella “associazione culturale” che i due<br />

s’incontrano: a Roma, il 5 ottobre 2006, una data storica.<br />

allevare<br />

candido<br />

il barboncino<br />

la velina<br />

la consigliera<br />

la promotrice<br />

la fidanzata<br />

dare l’annuncio<br />

la rete<br />

spaccato<br />

il telegiornale<br />

il vicolo<br />

dalle parti di<br />

potente<br />

il Milan<br />

la marea<br />

il Belpaese<br />

prenderci<br />

gusto<br />

rilasciare<br />

il settimanale<br />

dichiarare<br />

il falco<br />

la colomba<br />

il fagiolino<br />

il commerciante<br />

malvagio<br />

sopportare<br />

la cassa<br />

l’aggiornamento<br />

idilliaco<br />

il rapporto<br />

la soubrette<br />

il cafone<br />

l’attore m.<br />

la capacità<br />

rivelare<br />

l’associazione f.<br />

aufziehen<br />

schneeweiß<br />

Pudel<br />

Showgirl<br />

Rätin, hier:<br />

Gemeinderätin<br />

Förderin<br />

(feste) Freundin<br />

verkünden<br />

hier: Kanal<br />

geteilt<br />

Fernsehnachrichten<br />

Gasse<br />

in der<br />

Gegend um<br />

mächtig<br />

AC Mailand<br />

hier: Haufen<br />

Italien<br />

Gefallen<br />

daran finden<br />

geben<br />

Wochenzeitschrift<br />

erklären<br />

Falke<br />

Taube<br />

Hyäne<br />

anspielen<br />

Partei<br />

unnach-<br />

giebig<br />

Regierung<br />

angeführt<br />

la iena<br />

alludere<br />

il partito<br />

intransigente<br />

il governo<br />

guidato<br />

il ministro<br />

degli Interni<br />

orfano<br />

faticare<br />

sbigottito<br />

Innenminister<br />

Waisen-<br />

Mühe haben<br />

verblüfft,<br />

entsetzt<br />

grüne Bohne<br />

Händler<br />

gemein<br />

vertragen<br />

Kiste<br />

Aktualisierung<br />

idyllisch<br />

Verhältnis<br />

Showgirl<br />

Rüpel<br />

Schauspieler<br />

Fähigkeit<br />

enthüllen<br />

Vereinigung<br />

© ANSA<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


, 24 ottobre<br />

Francesca Pascale: chiede<br />

danni per 10 milioni. Avvia<br />

azione contro Michelle<br />

Bonev e Michele Santoro.<br />

il danno: Schaden, hier: Schadenersatz; l’azione (legale) f.: Klage<br />

FACILE E IN BREVE<br />

La “fidanzata”<br />

di Berlusconi<br />

Francesca<br />

Pascale (28).<br />

L’articolo…<br />

Francesca Pascale, nata a<br />

Napoli nel 1985, è la fidanzata<br />

ufficiale dell’ex presidente del Consiglio, Silvio Berlusconi.<br />

Ha lavorato in televisione come showgirl in un programma<br />

trash chiamato Telecafone, che andava in onda su una TV locale.<br />

Poi ha scoperto la sua passione per la politica e ha militato<br />

nel Pdl, il partito di Berlusconi. Nel 2006 ha anche fondato<br />

un comitato dedicato a<br />

la fidanzata (feste) Freundin Berlusconi, dal nome “Silvio<br />

il presidente del Consiglio: ital.<br />

ci manchi”. Ha dichia-<br />

Regierungschef<br />

rato subito il suo amore e<br />

andare gesendet<br />

la sua ammirazione per<br />

in onda werden<br />

scoprire entdecken l’ex premier e, con la sua<br />

militare<br />

il partito<br />

aktiv sein<br />

Partei<br />

determinazione, è riuscita<br />

a farsi notare e a diventare<br />

fondare gründen la preferita di Berlusconi.<br />

dedicato gewidmet<br />

Secondo alcuni non è una<br />

dichiarare erklären<br />

l’ammirazione f. Bewunderung storia vera, ma una messinscena.<br />

la determinazione<br />

Entschlossen-<br />

heit<br />

Le cronache di<br />

gossip si occupano spesso<br />

della giovane compa-<br />

farsi notare auffallen<br />

la messin- Theater,<br />

gna di Berlusconi, che di<br />

scena Inszenierung<br />

occuparsi sich befassen solito viene fotografata<br />

la compagna<br />

il cagnolino<br />

Lebensgefährtin<br />

Hündchen<br />

mentre fa shopping in<br />

compagnia dell’inseparabile<br />

cagnolino bianco Dudù.<br />

Lui la invita subito, ovviamente con altre due amichette,<br />

a passare il fine settimana in Sardegna. Arrivano i primi<br />

regali: la Smart, poi gli appartamenti a Roma e a Milano.<br />

Da allora, per l’ex valletta la vita è un sogno (o un incubo).<br />

Già, perché per diventare “la fidanzata”, ne ha dovute<br />

subire di cotte e di crude e far fuori un bel po’ di<br />

“olgettine”, le ragazze dei “party allegri” a casa di Berlusconi.<br />

A metà ottobre, milioni di italiani erano incollati allo<br />

, 22 ottobre<br />

Berlusconi, parla l’ex<br />

fidanzato di Pascale:<br />

“Già allora frequentava<br />

un anziano”<br />

l’anziano: alter Mann<br />

la valletta Showgirl<br />

l’incubo Albtraum<br />

subire erleiden,<br />

hinnehmen<br />

di cotte e unglaublichste<br />

di crude Dinge<br />

far fuori beseitigen<br />

l’olgettina: junge Frau, die in Berlusconis<br />

Immobilie in der Mailänder<br />

Via Olgettina 65 lebte< und<br />

ihm und anderen bei seinen Parties<br />

zu Diensten war.<br />

allegro ausgelassen<br />

essere incollato kleben<br />

lo schermo Bildschirm<br />

la confessione Beichte<br />

al secolo mit bürgerlichem<br />

Namen<br />

la regista Regisseurin<br />

condotto moderiert<br />

spifferare ausplaudern<br />

irrepitibile unwiederholbar<br />

la testimo- Zeugennianza<br />

aussage<br />

la relazione Beziehung<br />

scatenare auslösen<br />

la denuncia Anzeige<br />

il putiferio Riesenaufruhr<br />

feroce scharf<br />

riferire berichten<br />

la consolazione Trost<br />

amareggiato verbittert<br />

schermo a seguire le confessioni<br />

di Michelle Bonev,<br />

al secolo Dragomira Boneva,<br />

un’attrice e regista bulgara<br />

che, durante il programma<br />

Servizio Pubblico,<br />

condotto dal giornalista<br />

Michele Santoro, ha spifferato<br />

cose irrepetibili non<br />

solo sui festini di Berlusconi,<br />

ma anche sulla sua “fidanzata”.<br />

La nuova First<br />

Lady della politica italiana,<br />

ha detto la Bonev, “è lesbica”.<br />

Una testimonianza diretta,<br />

visto che le due, a<br />

detta della bulgara, avrebbero<br />

avuto una relazione.<br />

La notizia ha scatenato subito<br />

denunce da parte di<br />

Francesca e un putiferio di<br />

feroci dibattiti sui media.<br />

Ormai, per l’appunto, tagliati<br />

in due: da un lato si<br />

occupano della politica ufficiale,<br />

un po’ noiosa, a dire<br />

il vero; dall’altro delle nuove<br />

su Silvio e Francesca. O su Dudù, il barboncino bianco<br />

che, riferiscono i giornali, è, con Francesca, l’ultima passione<br />

e consolazione dell’amareggiato ex presidente.<br />

Stefano Vastano: Deutschlandkorrespondent der<br />

Wochenzeitschrift l’Espresso, kommentiert aktuelle<br />

Themen aus der italienischen Presse.<br />

57<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


LIBRI E LETTERATURA<br />

DI LUCA VITALI<br />

58<br />

UN AMORE<br />

A DISTANZA<br />

Unterwelt<br />

verrufener<br />

Stadtteil<br />

Richter<br />

Geschichte<br />

Plan<br />

Partner<br />

Schüler<br />

aufzwingen<br />

Bande<br />

Muskelprotz<br />

blutrünstig<br />

versammeln<br />

mächtig<br />

Unterstützung<br />

Maß<br />

erscheinen<br />

hier: überzeugend<br />

L’amore di Marina e Andrea è stato interrotto<br />

da un trasferimento improvviso.<br />

Marina, figlia di un uomo in preda<br />

alla febbre del gioco e di una donna distrutta<br />

dall’alcol, è andata con la famiglia<br />

a vivere in un’altra città. Ora sono<br />

passati tre anni e Andrea, figlio ribelle<br />

del sindaco di Biella, in Piemonte, non<br />

riesce a dare un senso alla propria vita. Progetta di trasferirsi<br />

in montagna, nella vecchia casa da cui suo nonno era andato<br />

via in cerca di fortuna, proprio come fanno molti altri giovani,<br />

attratti dalla prospettiva di<br />

trovare un’alternativa alla disoccupazione.<br />

Marina ha investito<br />

ogni sua energia in un<br />

programma preciso: è dotata<br />

interrotto<br />

il trasferimento<br />

(essere) in<br />

preda a qc.<br />

unterbrochen<br />

Umzug<br />

Opfer von<br />

etw. (sein)<br />

di una voce che è garanzia la febbre<br />

del gioco Spielsucht<br />

di successo e, dopo anni di<br />

distrutto zerstört<br />

studi, ora che è sbocciata tutta<br />

la sua bellezza, sembra sul il senso Sinn<br />

il sindaco Bürgermeister<br />

punto di spiccare il volo. Secondo<br />

attratto angezogen<br />

romanzo della giova-<br />

ne autrice di Acciaio, un caso<br />

la prospettiva<br />

la disoc-<br />

Aussicht<br />

Arbeits-<br />

letterario diventato anche cupazione losigkeit<br />

dotato begabt, hier:<br />

un film, questo libro è la conferma<br />

di un talento fresco, ra-<br />

gesegnet<br />

il successo Erfolg<br />

pido e istintivo.<br />

sbocciare erblühen<br />

Lingua: facile, parlato. Genere:<br />

spiccare il volo abheben<br />

romanzo giovanile. Sil-<br />

via Avallone, Marina Bellezza,<br />

Rizzoli, 509 pagine.<br />

il caso<br />

la conferma<br />

Fall, hier:<br />

Besonderheit<br />

Bestätigung<br />

MALAVITA<br />

IN SUBURRA<br />

Passati i tempi di Romanzo criminale,<br />

con cui una decina di anni fa De Cataldo<br />

aveva aperto nuove finestre sul<br />

crimine romano, l’ex magistrato ci<br />

racconta, con Carlo Bonini, nuove vicende<br />

dalla periferia della Capitale, in<br />

particolare Ostia, con i suoi piani urbanistici<br />

e speculativi. Il Libanese e i<br />

suoi soci sono tutti morti; è rimasto soltanto Samurai, un allievo<br />

del Dandi, che cerca di imporre la sua regola a un branco<br />

di bestioni sanguinari e ribelli. L’intrigo che riunisce in<br />

una cupola le teste più potenti di mafia, speculazione, politica<br />

e Vaticano, cerca di riportare la situazione sotto controllo.<br />

Ma il potere, con la complicità dell’amministrazione<br />

di destra e l’appoggio della<br />

parte corrotta della polizia,<br />

fa perdere ogni ritegno<br />

ai piccoli boss: il gioco si fa<br />

sempre più duro. Anche se<br />

i personaggi e il contesto<br />

possono apparire verosimili,<br />

sarà meglio non prendere<br />

alla lettera vicende e fatti,<br />

ricordando che si tratta<br />

soltanto di fiction!<br />

Lingua: abbastanza difficile,<br />

romanesco. Genere:<br />

noir metropolitano. Carlo<br />

Bonini, Giancarlo De Cataldo,<br />

Suburra, Einaudi,<br />

481 pagine.<br />

la malavita<br />

la suburra<br />

il magistrato<br />

la vicenda<br />

il piano<br />

il socio<br />

l’allievo<br />

imporre<br />

il branco<br />

il bestione<br />

sanguinario<br />

riunire<br />

potente<br />

l’appoggio<br />

il ritegno<br />

apparire<br />

verosimile<br />

IL QUARTO LIBRO<br />

GUSTO ITALIANO<br />

“Echt italienisch!” è il motto dei due eleganti volumi realizzati dalla casa<br />

editrice Gestenberg. Uno è dedicato alla cucina veneziana, l’altro a quella<br />

siciliana. Strutturati in maniera pressoché identica, propongono 80 ricette<br />

ciascuno, da quelle tradizionali alle più moderne, accompagnate da<br />

fotografie che hanno la capacità di coinvolgere il lettore nella tipica atmosfera<br />

italiana. Non documentano, infatti, solo le preparazioni culinarie,<br />

ma raccontano paesaggi, persone e tradizioni. Nel libro sulla cucina<br />

veneziana, dopo un breve capitolo sulla città, i veri protagonisti sono i<br />

piatti della tradizione. Dagli antipasti, come i crostini con<br />

sarde o baccalà mantecato, ai primi come i tagliolini con<br />

granseola o il risotto con il ghiozzo. Poi i secondi di mare,<br />

il volume<br />

pressoché<br />

Buch<br />

beinahe<br />

la granseola<br />

(dial.)<br />

Große<br />

Seespinne<br />

la ricetta Rezept<br />

il ghiozzo Grundel<br />

tra cui le sarde in saor e le seppie aromatizzate al finocchio.<br />

Infine i dolci, come la golosa meringa e la crema di<br />

avere können, il saor (dial.): Beilage aus süßsauer<br />

eingelegten Zwiebeln<br />

la capacità hier: gelingen<br />

zucca con giuggiole. Chiudono il libro una sezione dedicata<br />

ai grandi vini del Veneto, gli indirizzi per mangiare<br />

lassen<br />

la seppia Tintenfisch<br />

coinvolgere teilhaben<br />

il finocchio Fenchel<br />

goloso lecker<br />

in laguna e un pratico glossario. Isabella Bernardin la sarda Sardine<br />

la meringa Baiser<br />

Cinzia Armanini, Alberta Magris, Echt italienisch!<br />

<strong>Venezia</strong>nische Küche; William Dello Russo, Echt italienisch!<br />

il baccalà<br />

mantecato<br />

Stockfisch<br />

glattgerührt<br />

la crema<br />

di zucca<br />

Kürbis-<br />

cremesuppe<br />

Sizilianische Küche. Entrambi: Gestenberg, 288 pagine, 26 €. i tagliolini: schmale Bandnudeln la giuggiola Jujube<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


LIBRI E LETTERATURA<br />

IL LIBRO DELL’AUTORE<br />

LA BRISCOLA IN CINQUE<br />

È il primo giallo della serie nella quale quattro vecchietti e il barista<br />

si improvvisano investigatori. Accanto a un cassonetto dell’immondizia,<br />

viene ritrovato il cadavere di una giovane di buona<br />

famiglia, ma di cattive<br />

compagnie. Il delitto sembra la<br />

fine annunciata di una triste vicenda<br />

di droga. Il commissario<br />

Fusco sa già dove trovare i<br />

colpevoli. Saranno proprio le<br />

osservazioni dei vecchietti a<br />

mettere una pulce nell’orecchio<br />

al barista che presto arriverà<br />

a scoprire verità.<br />

Lingua: abbastanza difficile.<br />

Genere: giallo. Marco<br />

Malvaldi, La briscola in cinque,<br />

Sellerio, 163 pagine.<br />

la briscola: Kartenspiel<br />

il giallo Krimi<br />

l’investigatore<br />

m. Ermittler<br />

il cassonetto<br />

dell’immondizia<br />

Müllcontainer<br />

la compagnia hier: Gesellschaft<br />

annunciato angekündigt<br />

il colpevole Schuldiger<br />

mettere la jmd. einen<br />

pulce nell’orec- Floh ins Ohr<br />

chio a qcn. setzen<br />

© wikipedia Creative Commons<br />

L’AUTORE DEL MESE<br />

MARCO<br />

MALVALDI<br />

Nato a Pisa nel 1974, ha studiato canto lirico, ma si è laureato<br />

in Chimica, diventando poi ricercatore nell’ateneo<br />

della sua città. Scrittore da sempre, il primo romanzo giallo<br />

e gli altri venuti dopo, pubblicati tra il 2008 e il 2012, sono<br />

incentrati sulle figure di un barista e di quattro vecchietti,<br />

uno dei quali è ispirato al nonno dell’autore, che indagano<br />

sui crimini in un paesino tra Livorno e Pisa. Del 2011 è un<br />

giallo storico, Odore di chiuso; l’anno dopo ne segue un<br />

altro, Milioni di milioni, in cui protagonista è sempre la Toscana<br />

più popolare. L’ultimo romanzo, Argento vivo, uscito<br />

nell’autunno 2013, è balzato rapidamente in testa alle classifiche<br />

di vendita, tanto da<br />

far parlare del giovane<br />

scrittore come del vero<br />

erede di Camilleri. Gli elementi<br />

narrativi, per quanto<br />

l’ambientazione toscana<br />

sia ogni volta diversa, sono<br />

assai simili: piccole comunità<br />

in cui tutti si conoscono,<br />

la cultura<br />

tradizionale e un dialetto<br />

alle prese con il presente,<br />

dove il crimine – sempre e<br />

ovunque sullo sfondo – diventa<br />

quasi un pretesto. Al<br />

successo di Malvaldi hanno<br />

contribuito la realizzazione<br />

di uno sceneggiato<br />

televisivo tratto dal primo<br />

romanzo e la grande combattività<br />

dei suoi moltissimi<br />

ammiratori, conquistati<br />

dallo spirito sempre pungente,<br />

tipicamente toscano,<br />

dell’autore.<br />

il canto lirico<br />

laurearsi<br />

il ricercatore<br />

l’ateneo<br />

il romanzo<br />

giallo<br />

indagare<br />

popolare<br />

balzare<br />

l’erede m./f.<br />

narrativo<br />

assai<br />

alle prese con<br />

lo sfondo<br />

il pretesto<br />

lo sceneggiato<br />

televisivo<br />

tratto da<br />

la combattività<br />

l’ammiratore m.<br />

conquistato<br />

pungente<br />

Operngesang<br />

ein Studium<br />

abschließen<br />

Forscher<br />

Universität<br />

Kriminalroman<br />

ermitteln<br />

nicht<br />

wohlhabend<br />

springen<br />

Erbe, Erbin<br />

erzählerisch<br />

sehr<br />

im Konflikt mit<br />

Hintergrund<br />

Vorwand,<br />

Gelegenheit<br />

Fernsehfilm<br />

basierend auf<br />

Kampflust<br />

Bewunderer<br />

eingenommen<br />

beißend, scharf<br />

DAL LIBRO:<br />

L’unica cosa piacevole di un giorno di metà agosto, alle due di<br />

pomeriggio precise, quando uno respira aria liquida e tenta di<br />

non pensare che alla cena mancano ancora sei o sette ore, è andare<br />

con qualche amico al bar a prendere qualcosa.<br />

Ci si siede ai tavolini all’aperto, si sistemano bene i pantaloni<br />

dal cavallo bagnato da strizzare (…); il più in forma del club<br />

va dentro, al banco, a ordinare perché il barista scorgendovi vi<br />

ha guardato con odio e adesso sta lavando i bicchieri (…) e quindi,<br />

se qualcuno non va dentro<br />

a ordinare, addio.<br />

L’importante però è che ci sia<br />

la brezzettina.<br />

Quel filino di vento della giusta<br />

intensità, che solleva lievemente<br />

la camicia dalla pelle,<br />

ti conta dolcemente le<br />

vertebre e ti rinfresca i vani<br />

tra le dita dei piedi a cui la ciabatta<br />

infradito di plastica ha<br />

dato finora ben poco sollievo,<br />

ma talmente delicato da non<br />

scompigliarti il riporto. L’aroma<br />

iodato della brezza marina<br />

ti dischiude le narici, ti<br />

convince a respirare e quando<br />

l’eroe che ha fatto le veci del<br />

cameriere ritorna, con la roba<br />

da bere e le carte, l’umore è tornato<br />

sereno e il pomeriggio, rispetto<br />

a prima, si è accorciato<br />

un bel po’. Queste cose sono<br />

piacevoli a vent’anni: a ottanta<br />

sono il sale della vita.<br />

respirare<br />

tentare<br />

sistemare<br />

strizzare<br />

il banco<br />

scorgere<br />

l’odio<br />

addio<br />

la brezzettina<br />

il filino di vento<br />

sollevare<br />

lievemente<br />

la vertebra<br />

il vano<br />

la ciabatta<br />

infradito<br />

il sollievo<br />

scompigliare<br />

il riporto<br />

iodato<br />

la brezza<br />

marina<br />

dischiudere<br />

la narice<br />

l’eroe m.<br />

fare le veci<br />

di qcn.<br />

sereno<br />

atmen<br />

versuchen<br />

in Ordnung<br />

bringen<br />

auswringen<br />

Tresen<br />

erblicken<br />

Hass<br />

leb wohl<br />

Lüftchen<br />

Windhauch<br />

(ab)heben<br />

leicht<br />

Wirbel<br />

Platz<br />

Flip-Flop<br />

Erleichterung<br />

zerzausen<br />

über den Kopf<br />

gekämmte<br />

Haare<br />

jodhaltig<br />

Meeresbrise<br />

öffnen<br />

Nasenloch<br />

Held<br />

jdn. vertreten<br />

heiter<br />

59<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


Mehr Sprache können Sie<br />

nirgendwo shoppen.<br />

Die besten Sprachprodukte für Ihr Italienisch, ausgewählt und empfohlen<br />

von Ihrem SprachenShop-Team aus dem Spotlight Verlag.<br />

<strong>ADESSO</strong><br />

WEIHNACHTSLIEDER<br />

ÜBUNGEN<br />

<strong>ADESSO</strong> JAHRGANG 2013<br />

Nutzen Sie die Gelegenheit, alle zwölf<br />

Ausgaben des Jahres 2013 jetzt zu bestellen<br />

– um Wissenswertes zu erfahren und<br />

Versäumtes nachzuholen. Der Magazin- ,<br />

der Übungsheft- wie auch der Audio-CD-<br />

Jahrgang sind um 20% vergünstigt.<br />

Magazin-Jahrgang 2013<br />

Artikel-Nr. 942013. € 59,90 (D)/€ 61,20 (A)<br />

Übungsheft plus-Jahrgang 2013<br />

Artikel-Nr. 941352. € 32,65 (D)/€ 33,60 (A)<br />

Audio-CD-Jahrgang 2013<br />

Artikel-Nr. 941300. € 103,70 (D)/€ 103,70 (A)<br />

TU SCENDI DALLE STELLE<br />

Wussten Sie, dass viele Weihnachtslieder<br />

ihren Ursprung im Italienischen haben?<br />

Mehr als 74 Minuten Weihnachtsmusik<br />

von dichter Atmosphäre und harmonischer<br />

Geschlossenheit. Die Lieder sind<br />

aus allen Regionen Italiens in Originalsprache:<br />

aus Sizilien, Neapel, Rom, dem<br />

Trentino, dem Veneto, der Lombardei<br />

und einigen mehr. Alle Texte sind im<br />

Booklet abgedruckt.<br />

Audio-CD mit 28 Liedern. Italienisch<br />

Artikel-Nr. 44037<br />

€ 14,95 (D)/€ 14,95 (A)<br />

202 ESERCIZI CON SOLUZIONI E<br />

GRAMMATICA DI RIFERIMENTO<br />

Übung macht den Meister. In dieser Reihe<br />

finden Sie sehr vielfältige Sprachübungen<br />

zu italienischer Grammatik und dem<br />

korrekten Sprachgebrauch. Die Bücher<br />

können perfekt im Unterricht eingesetzt<br />

werden, sind aber auch für Selbstlerner<br />

geeignet. Neben genauen Grammatikerklärungen<br />

sind auch die Lösungen zu den<br />

Aufgaben jeweils im Buch enthalten.<br />

Buch auf Niveau A1/A2 Artikel-Nr. 45533<br />

Buch auf Niveau B1/B2 Artikel-Nr. 45534<br />

Jeweils € 22,90 (D)/€ 23,60 (A)<br />

LERNEN MIT MUSIK<br />

LERNKRIMI-HÖRBUCH<br />

CANTAGRAMMA<br />

Italienische Lieder hören und dabei die Grammatik lernen<br />

– eine geniale Kombination, die das Nützliche mit dem<br />

Angenehmen verbindet. Die Reise durch die Canzone beginnt<br />

in den berühmten 60er-Jahren. Die ausgewählten<br />

Lieder sind neben ihrer kulturellen Bedeutung vor allem<br />

durch Verständlichkeit und Qualität ihrer Texte gekennzeichnet<br />

sowie durch ein ausgewogenes Verhältnis zwischen<br />

Wort und Musik.<br />

Buch und CD gibt es jeweils auf zwei Sprachniveaus:<br />

livello elementare deckt A1 und A2 ab, livello intermedio<br />

erreicht die Niveaus B1 und B2<br />

Livello elementare - Niveau A1/A2. Artikel-Nr. 45526<br />

Livello intermedio - Niveau B1/B2. Artikel-Nr. 45528<br />

Italienisch. Jeweils Buch + Audio-CD<br />

Je € 19,90 (D)/€ 20,60 (A)<br />

SINFONIA SICILIANA<br />

Bei einem Stadtfest in Palermo wird ein<br />

Musiker ermordet – Rosa Nicoletti ermittelt<br />

wieder! Lesen Sie die spannende Krimigeschichte<br />

und trainieren Sie Ihr Italienisch<br />

mit den vielseitigen Übungen auf CD.<br />

Hörbuch mit Begleitheft. Italienisch. B1<br />

Artikel-Nr. 43040. € 9,99 (D)/€ 9.99 (A)<br />

Bei uns finden Sie Lese- und Hörproben zu den ausgewählten Produkten. Für aktuelle Informationen und


Kompetent. Persönlich. Individuell.<br />

WEIHNACHTEN<br />

WEIHNACHTEN<br />

SPRACHKALENDER<br />

ASPETTANDO IL NATALE<br />

Weihnachten auf Italienisch! Hauchen<br />

Sie dem Weihnachtsfest etwas italienische<br />

Seele ein. In dieser Sammlung finden<br />

Sie 25 Geschichten von italienischen<br />

Schriftstellern aus dem 19. und 20. Jahrhundert.<br />

Dabei werden Sie merken, dass<br />

die Italiener an Weihnachten Wert auf<br />

ganz andere Dinge legen als die Deutschen.<br />

Perfekt auch für die letzten Unterrichtsstunden<br />

vor dem Fest.<br />

Buch mit 25 Geschichten auf 240 Seiten<br />

Italienisch. Artikel-Nr. 45512<br />

€ 19,90 (D)/€ 19,90 (A)<br />

RACCONTI DI NATALE<br />

Lässt sich die Menschheit in Krippenund<br />

Baumliebhaber einteilen? Sind destruktive<br />

Weihnachtsgeschenke manchmal<br />

heilsam? Und kann man an Weihnachten<br />

ein Stückchen von seinem Gott<br />

abgegeben? Bekannte italienische Autoren<br />

geben Antworten. Das Medienpaket<br />

aus Audio-CD, Textbuch und CD-ROM<br />

garantiert Hörgenuss, Lesestoff und<br />

Sprachentraining.<br />

Audio-CD + Textbuch + CD-ROM. Italienisch<br />

Artikel-Nr. 44043<br />

€ 19,80 (D)/€ 19,80 (A)<br />

SPRACHKALENDER<br />

ITALIENISCH 2014<br />

Verabreichen Sie sich Ihre tägliche Portion<br />

Italienisch in fünf Minuten durch einen<br />

Mix aus Information, Unterhaltung<br />

und Übungen! Mit zwölf Sondertests<br />

und Lösungen zu allen Aufgaben jeweils<br />

auf der Rückseite. Außerdem: Grammatik<br />

des Monats, Tests und interessante<br />

Internetlinks.<br />

Sprachkalender (324 Blatt). Italienisch<br />

Artikel-Nr. 48115<br />

€ 9,99 (D)/€ 9,99 (A)<br />

REDEWENDUNGEN<br />

WIE BESTELLE ICH DIESE PRODUKTE?<br />

Einfach auf www.sprachenshop.de gehen.<br />

Nach Artikel-Nummer oder Produktnamen suchen.<br />

Bestellen.<br />

ALLTAGSTAUGLICH ITALIENISCH<br />

Alltagstauglich Italienisch bietet in tabellarischer<br />

Darstellung praxisrelevante<br />

Redemittel und Phrasen zu den wichtigsten<br />

Themen, die man im Gespräch mit<br />

Italienern benötigt. Niveau A1-A2.<br />

Gerne können Sie auch telefonisch, per E-Mail oder Post bestellen. Bei einer schriftlichen<br />

oder telefonischen Bestellung geben Sie bitte die Artikelnummer, die Menge<br />

sowie Ihre Anschrift an.<br />

E-Mail: bestellung@sprachenshop.de<br />

Telefon: +49 (0) 711 / 72 52-245<br />

Fax: +49 (0) 711 / 72 52-366<br />

Post: Postfach 81 06 80<br />

70523 Stuttgart<br />

Deutschland<br />

Buch (112 Seiten) + MP3-Downloads.<br />

Artikel-Nr. 45539. € 8,99 (D)/€ 9.30 (A)<br />

Sonderangebote bestellen Sie einfach unseren kostenlosen Newsletter. Alles auf www.sprachenshop.de


L’ITALIA A TAVOLA<br />

...E VISSERO<br />

FELICI E SAZI!<br />

Die Küche Ferraras ist ein wahres Märchen für Feinschmecker.<br />

Nach einem Menü großartiger Traditionsgerichte mit ulkigen Namen…<br />

werden Sie glücklich bis an Ihr Ende leben!<br />

Testo: Francesco De Tomaso<br />

62<br />

PRIMA CHE PER LE SUE PRELIBATEZZE, FERRARA<br />

SEDUCE IL BUONGUSTAIO CON LA FANTASIA. E se<br />

vi chiedete che cosa c’entri la fantasia con il gusto, vi dico<br />

subito che c’entra, eccome. È bello mettersi a tavola e, già<br />

con l’acquolina in bocca, ascoltare una fiaba gastronomica<br />

nella quale i piatti hanno nomi che sembrano tratti da una<br />

filastrocca per bambini. C’è per esempio una Zia che va a<br />

braccetto con una buffa Salama e, a un certo punto, salta fuori<br />

un’anziana Coppia con tanto di Cappellaccio sulla Zucca,<br />

e via discorrendo fino al classico “e vissero felici e contenti”.<br />

Solo che in questo caso, alla fine, si è anche ben sazi.<br />

La zia, la salama, la coppia e i cappellacci, ma non solo. Ci<br />

sono anche leccornie dai nomi forse meno fantasiosi, ma<br />

che seducono altrettanto il palato, come i maccheroni pasticciati<br />

o l’anguilla in tutte le salse, i frutti di mare, il panpepato<br />

e la sapa, che altro non è che un sugo di mosto cotto<br />

messo a punto da quel geniaccio della cucina ferrarese<br />

rinascimentale che era messer Cristoforo da Messisbugo,<br />

maestro di cerimonia alla corte estense e autore, all’inizio<br />

del Cinquecento, del ricettario Banchetti, composizioni di vivande<br />

et apparecchio generale. Sarà proprio lui a guidarci nell’appetitoso<br />

racconto delle delizie ferraresi.<br />

La cucina di Ferrara<br />

è legata alla grande<br />

dinastia degli Este<br />

Da buon ferrarese, Cristoforo da Messisbugo non<br />

manca di ricordarci che il “c’era una volta” della gastronomia<br />

locale non può prescindere dalla storia della città<br />

e, in particolare, degli Este, la grande dinastia che fu indiscussa<br />

padrona di casa nei secoli passati, ma anche e soprattutto<br />

delle famiglie contadine sparse lungo il corso<br />

del fiume Po. I loro nomi non sono finiti nei testi scolastici,<br />

eppure hanno contribuito alle tradizioni culinarie<br />

sazio<br />

la prelibatezza<br />

sedurre<br />

il buongustaio<br />

la fiaba<br />

la filastrocca<br />

la zia<br />

andare<br />

a braccetto<br />

buffo<br />

la salama<br />

anziano<br />

la coppia<br />

con tanto di<br />

il cappellaccio<br />

satt<br />

Köstlichkeit<br />

verführen<br />

Feinschmecker<br />

Märchen<br />

Reim, Lied<br />

hier: Tante;<br />

auch traditionelle<br />

Wurstsorte<br />

aus<br />

Ferrara<br />

hier: gut<br />

zusammenpassen<br />

komisch<br />

hier: dumme<br />

Person; auch<br />

traditionelle<br />

Wurstsorte<br />

aus Ferrara<br />

älter<br />

hier: Paar;<br />

auch Brotsorte<br />

aus<br />

Ferrara<br />

mit<br />

hier: hässlicher<br />

Hut;<br />

auch Pastaspezialität<br />

aus Ferrara<br />

la zucca Kürbis<br />

hier: Kopf<br />

e via<br />

discorrendo und so weiter<br />

la leccornia Leckerei<br />

il palato Gaumen<br />

i maccheroni pasticciati: mit Nudeln,<br />

Hackfleischsauce, Trüffeln<br />

und Béchamelsauce gefüllter und<br />

im Ofen gegarter Mürbeteig<br />

l’anguilla Aal<br />

la salsa Sauce<br />

il panpepato Pfefferkuchen<br />

il mosto Most<br />

mettere a punto hier: erfinden<br />

il geniaccio verschrobenes<br />

Genie<br />

rinascimentale Renaissancela<br />

corte Hof<br />

estense der Este<br />

il Cinquecento sechzehntes<br />

Jahrhundert<br />

il ricettario Rezeptsammlung<br />

la vivanda Speise<br />

l’apparecchio hier: gedeckte<br />

(ant.) Tafel<br />

la delizia Köstlichkeit<br />

prescindere ohne<br />

auskommen<br />

contadino bäuerlich<br />

sparso verteilt<br />

© F. Cogoli, Huber/Sime<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


CAPPELLACCI<br />

DI ZUCCA ALLA<br />

FERRARESE<br />

Ingredienti [Zutaten] per 4 persone:<br />

Per il ripieno [Füllung]:<br />

500 g di zucca [Kürbis] gialla dolce<br />

200 g di parmigiano reggiano Dop<br />

grattugiato [gerieben]<br />

2 uova<br />

60 g di burro<br />

20 g di noce moscata [Muskatnuss]<br />

grattugiata<br />

sale e pepe<br />

qualche foglia di salvia [Salbeiblatt].<br />

Per la pasta:<br />

180 g di farina 00 [Mehl Typ 404]<br />

2 uova<br />

un pizzico [Prise] di sale<br />

acqua q. b. [so viel wie nötig]<br />

63<br />

Pulite la zucca, tagliate la polpa [Fruchtfleisch]<br />

a cubetti [Würfeln] e metteteli in una<br />

padella [Pfanne] con due o tre bicchieri di<br />

acqua. Cuocete per circa 45 minuti.<br />

➋ Passate la zucca al passaverdure [Passiergerät]<br />

e aggiungete il parmigiano, le uova,<br />

la noce moscata, il sale e il pepe.<br />

➌ Disponete la farina a fontana [eine Mulde<br />

ins Mehl drücken] su una spianatoia [Nudelbrett],<br />

con al centro le uova e il sale. Impastate<br />

[kneten] fino a ottenere un composto [Gemisch]<br />

elastico e fate riposare per 10 minuti.<br />

➍ Stendete [ausrollen] la pasta con il matterello<br />

[Nudelholz] e ricavate [gewinnen, hier:<br />

formen] un disco [Scheibe, Platte] di 4 mm<br />

di spessore [Dicke]. Con l'aiuto di una rotella<br />

[Schneiderädchen] ricavate dei quadrati.<br />

Su ciascuno mettete mezzo cucchiaio di<br />

composto di zucca.<br />

➎ Chiudete i quadrati a triangolo, afferrate<br />

[packen] le due estremità [Ende] e sovrapponetele<br />

[übereinander legen], pressando<br />

leggermente con le dita.<br />

Fate cuocere i cappellacci in acqua<br />

bollente salata. Man mano [nach und nach]<br />

che affiorano [auftauchen], prendeteli con<br />

una schiumarola [Schaumlöffel ] e metteteli in<br />

una padella sul fuoco [Herd ], dove avrete fatto<br />

fondere il burro insieme a qualche foglia di<br />

salvia. Lasciate insaporire e poi servite con<br />

abbondante [reichlich] Parmigiano.


Lo sapevate che…<br />

Ferrara è considerata [essere considerato: gelten] la prima<br />

città moderna d’Europa. Fra il 1400 e il 1500 fu al centro<br />

di una delle più importanti progettazioni urbanistiche della<br />

storia europea moderna: la cosiddetta Addizione Erculea,<br />

realizzata dall’architetto Biagio Rossetti. Il committente<br />

[Auftraggeber], il duca [Herzog] Ercole I d’Este, voleva<br />

rendere manifesta [zeigen] la grandezza della casata<br />

Adelsgeschlecht] reggente [herrschend]. Il piano applicava i<br />

dettami [Gebote] dell’urbanistica romana di Vitruvio e portò<br />

alla creazione di mura [Mauern] lunghe 12 km, ancora oggi<br />

intatte, e di una nuova Ferrara, detta Arianuova, fatta di<br />

dimore [Wohnsitze] signorili [herrschaftlich] e ampie piazze.<br />

Un progetto visionario per l’epoca, ancora oggi tutto da<br />

godere, che ha fatto entrare Ferrara nella lista dei siti<br />

[Stätten] Patrimonio dell’Umanità [Weltkulturerbe] Unesco.<br />

64<br />

come e più dei nobili. Quindi, riassumendo:<br />

a Ferrara puoi mangiare in<br />

modo raffinato oppure popolare, ma<br />

una cosa è certa, non è mai successo,<br />

da queste parti, che il buongustaio si<br />

alzasse da tavola insoddisfatto.<br />

La prima cosa da sapere è che tutti cercano di “toglierti<br />

il pane di bocca”. Per forza: a Ferrara il pane è come l’oro.<br />

Qui non si accompagna il cibo con il pane, ma il pane con<br />

il cibo. Ed ecco spuntare uno dei personaggi della fiaba<br />

gastronomica ferrarese di cui parlavamo all’inizio: la Coppia.<br />

La coppia ferrarese, detta anche ciupèta, è l’equivalente<br />

della michetta a Milano, della cremonese a Cremona e, se<br />

vogliamo, della baguette a Parigi. È una vera è propria bandiera:<br />

“Credetemi, si tratta del pane migliore del mondo”,<br />

annotò lo scrittore Riccardo Bacchelli (1891-1985), che ne<br />

andava ghiotto. Si chiama coppia perché il fornaio prende<br />

due pezzi di pasta affusolati e li unisce al centro; poi ne<br />

il/la nobile<br />

popolare<br />

da queste<br />

parti<br />

l’oro<br />

spuntare<br />

la bandiera<br />

annotare<br />

andare<br />

ghiotto di qc.<br />

il fornaio<br />

la pasta<br />

Ascolta uno stralcio del nostro<br />

reportage dedicato a Ferrara su:<br />

www.adesso-online.de/ferrara<br />

Adliger, Adlige<br />

bäuerlich<br />

in dieser<br />

Gegend<br />

Gold<br />

auftauchen<br />

Fahne, hier:<br />

Aushängeschild<br />

vermerken<br />

auf etw.<br />

versessen sein<br />

Bäcker<br />

Teig<br />

affusolato<br />

unire<br />

l’estremità<br />

il ventaglio<br />

il corno<br />

ritorto<br />

ricco<br />

la mollica<br />

la punta<br />

grissino<br />

il lievito<br />

abbondante<br />

schmal<br />

zusammenfügen<br />

Spitze<br />

Fächer<br />

Horn<br />

krumm<br />

reich<br />

Brotinneres<br />

Spitze<br />

dünn, knusprig<br />

Hefe<br />

reichlich<br />

modella le estremità in modo da formare un ventaglio di<br />

quattro corna, chiamate crostini. Quanto all’origine della<br />

coppia, Cristoforo da Messisbugo ci racconta che se ne<br />

parlò per la prima volta durante il Carnevale del 1536,<br />

quando a un banchetto della corte estense venne offerto<br />

un “pane ritorto”. Oggi è il pane tipico di Ferrara ed è anche<br />

molto pratico, visto che al centro è ricco di mollica, ma<br />

nelle punte si fa grissino. Si può comprare nelle panetterie<br />

più rinomate e antiche della città, per esempio nella<br />

panetteria Perdonati, che oltre a sfornare la coppia tipica<br />

con il lievito naturale, prepara altri 90 tipi di pane e ci aggiunge<br />

pure, volendo, abbondanti razioni di pasticcio di<br />

maccheroni, altro piatto tipico di Ferrara.<br />

© F. Cogoli, Huber/Sime<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


Dal pane al companatico, e allora ecco che sulla tavola<br />

fa la sua comparsa il salume… al femminile: la Salama<br />

della fiaba, o più precisamente la salama da sugo. Non<br />

è dato sapere come e perché il dialetto locale abbia ingentilito<br />

un insaccato che, altrove, è di genere maschile.<br />

Fatto sta che, quanto a bontà e prelibatezza, l’inchino è<br />

d’obbligo. Di che si tratta? Dicesi salama da sugo, oppure<br />

salamina, un impasto che include le più svariate parti del<br />

maiale, insaporite con spezie, vino rosso e poi insaccate.<br />

Il risultato finale è una specie di grosso panetto diviso in<br />

quattro spicchi, che si fa stagionare per vari mesi. Prima<br />

di gustarla, la salama va messa a bagno in acqua tiepida<br />

per una notte, poi cotta per<br />

il companatico Brotbelag sei o sette ore e infine servita<br />

in un letto di purè. Il<br />

la comparsa Auftritt<br />

dato hier: möglich<br />

ingentilire verschönern buongustaio ha così tutto il<br />

l’insaccato Wurst tempo per venir edotto<br />

quanto a qc. was etw.<br />

sulla sua curiosa origine.<br />

betrifft<br />

la bontà Wohlgeschmack<br />

inventata dalle donne del-<br />

Pare che la salama sia stata<br />

l’inchino Verneigung<br />

la casata d’Este, forse addirittura<br />

da Lucrezia Borgia,<br />

essere<br />

d’obbligo Pflicht sein<br />

l’impasto Gemisch per restituire vigore virile<br />

il maiale Schwein<br />

la spezia Gewürz agli uomini di ritorno dalla<br />

guerra. Quel che a noi<br />

la specie Art<br />

lo spicchio Stück più interessa è che non è<br />

stagionare lagern<br />

tiepido lauwarm più facilissimo, purtroppo,<br />

venire edotto unterrichtet trovare a Ferrara la vera salama.<br />

C’è chi dice che, per<br />

werden<br />

inventare erfinden<br />

la casata Geschlecht andare a colpo sicuro, bisogna<br />

bussare all’uscio del-<br />

il vigore virile Manneskraft<br />

la guerra Krieg<br />

la storica salumeria Marchetti.<br />

Qui, in un ambiente<br />

a colpo auf Nummer<br />

sicuro sicher<br />

l’uscio Tür<br />

retrò che seduce con i pro-<br />

UNA FIABA GASTRONOMICA<br />

Nell’altra pagina: salama da sugo alla salumeria Marchetti;<br />

la coppia ferrarese, il tipico pane locale; uno scorcio dello scalone<br />

d’onore e del cortile del Palazzo municipale. Qui: i proprietari<br />

della panetteria Perdonati, una delle più antiche della città;<br />

risotto di zucca con la sapa dell’agriturismo Le Pradine;<br />

Piazza della Cattedrale con la torre del Palazzo municipale.


Qui: il pinzino è uno spuntino tipico ferrarese a base di pane fritto imbottito con formaggi e salumi; la cattedrale di Ferrara.<br />

66<br />

fumi in maniera quasi irresistibile, si può trovare anche<br />

la vecchia Zia della fiaba, che nella realtà non è un’anziana<br />

signora, ma un altro salume tradizionale ferrarese,<br />

un salame avvolto in un particolare budellino tondeggiante,<br />

detto appunto zia. Gli ingredienti, oltre al maiale,<br />

sono sale, pepe, vino bianco e soprattutto aglio, che nelle<br />

campagne intorno a Ferrara cresce a meraviglia e ha un<br />

profumo e un sapore particolari.<br />

Dopo l’antipasto a base di pane e salame, veniamo al primo.<br />

Cristoforo da Messisbugo non ha dubbi in proposito:<br />

non si può andar via da Ferrara senza aver assaggiato i cappellacci<br />

di zucca, che ovviamente non sono dei copricapo, ma<br />

una sorta di ravioli. Per farli si tira a sfoglia la pasta all’uovo<br />

e si farcisce con zucca gialla, parmigiano e noce moscata.<br />

Una volta cotti, si condiscono con parmigiano, burro e salvia.<br />

I cappellacci si gustano un po’ dappertutto, a Ferrara, e<br />

la maggior parte dei ristoranti riserva loro il posto d’onore<br />

nel menu, insieme ad altre specialità. Una su tutte: l’anguilla.<br />

Proveniente dalle vicine valli di Comacchio, si cucina in<br />

arrostito<br />

sontuoso<br />

Guai!<br />

la mandorla<br />

la nocciola<br />

il pinolo<br />

la cannella<br />

l’uva passa<br />

il cedro<br />

il liquore<br />

la farina<br />

accennare<br />

probabilmente<br />

il convento<br />

ducale<br />

la papalina<br />

sacro<br />

irresistibile unwiderstehlich<br />

avvolto eingewickelt<br />

il budellino Darm<br />

tondeggiante rundlich<br />

a meraviglia wunderbar<br />

in proposito diesbezüglich<br />

assaggiare kosten<br />

il copricapo Kopfbedeckung<br />

tirare a sfoglia ausrollen<br />

farcire füllen<br />

la noce<br />

moscata Muskatnuss<br />

condire anmachen<br />

la salvia Salbei<br />

il posto<br />

d’onore Ehrenplatz<br />

la valle Tal<br />

valere la pena es wert sein<br />

citare nennen<br />

il brodetto: Brühe mit Ei und Zitronensaft<br />

la bracioletta kleines Kotelett<br />

l’agrodolce m. süß-saure<br />

Sauce<br />

alla griglia gegrillt<br />

geröstet<br />

prächtig<br />

Wehe!<br />

Mandel<br />

Haselnuss<br />

Pinienkern<br />

Zimt<br />

Rosine<br />

Zitronatzitrone<br />

Likör<br />

Mehl<br />

hinweisen<br />

wahrscheinlich<br />

Kloster<br />

herzoglich<br />

Scheitelkäppchen<br />

(Pileolus)<br />

heilig<br />

<strong>ADESSO</strong>audio<br />

Questo mese il nostro<br />

reportage è dedicato a Ferrara,<br />

paradiso delle biciclette.<br />

48 modi diversi, ma qui vale la pena di citare il risotto con il<br />

suo brodetto, le braciolette di anguilla in agrodolce, o ancora<br />

l’anguilla alla griglia e arrostita con la polenta.<br />

Per chiudere il sontuoso ricordo gastronomico che rimane<br />

impresso dopo una visita a Ferrara, guai a dimenticarsi<br />

il panpepato, ovvero un dolce squisito a base di mandorle,<br />

nocciole, pinoli, pepe, cannella, noce moscata, uva<br />

passa, arancia e cedro canditi. Il tutto impastato con cacao,<br />

liquore, miele, farina, più il cosiddetto “ingrediente segreto”,<br />

cioè quel mosto d’uva cotto detto sapa cui abbiamo già<br />

accennato. La ricetta nacque probabilmente nei conventi<br />

di clausura del Ferrarese attorno al XV secolo, ma presto il<br />

panpepato divenne un dolce consumato anche alla corte ducale<br />

degli Estensi. La sua forma ricorda quella della papalina.<br />

Tra sacro e profano, quel che conta è la bontà, e quando<br />

Ferrara si mette a tavola la bontà è garantita.<br />

FERRARA<br />

MANGIARE<br />

RISTORANTE OCA GIULIVA<br />

Via Baccanale di S.Stefano 38-40<br />

+39 0532 207628.<br />

www.ristorantelocagiuliva.it<br />

Uno dei posti migliori per gustare<br />

i cappellacci alla zucca, la salama<br />

da sugo con purè e il panpepato.<br />

Ottimo anche il tortino alla<br />

zucca con tartufo [Trüffel ].<br />

TRATTORIA LA ROMANTICA<br />

Via Ripagrande 36<br />

+39 0532765975.<br />

www.trattorialaromantica.com<br />

Un’antica trattoria nel cuore della<br />

città. Da non perdere i cappellacci<br />

di zucca in salsa di noci, la salama<br />

da sugo con purè di patate,<br />

la cernia [Zackenbarsch] in crosta,<br />

il panpepato.<br />

OSTERIA DEL GHETTO<br />

Via della Vittoria 26<br />

+39 0532 764936.<br />

www.osteriadelghetto.it<br />

Accanto ai piatti tradizionali<br />

ferraresi, qui si possono gustare<br />

specialità ispirate alla cultura<br />

ebraica [jüdisch].<br />

CAFFÈ EUROPA<br />

Corso della Giovecca 51<br />

+39 0532 205306.<br />

www.hoteleuropaferrara.com/it/<br />

pasticceria<br />

È uno dei bar pasticceria [Konditorei]<br />

storici della città. Oltre ai<br />

tantissimi dolci, a pranzo è possibile<br />

gustare specialità come il<br />

“Cofanetto [Kästchen] di maccheroncini”<br />

alla besciamella [Béchamelsauce]<br />

e funghi [Pilze], piatto<br />

tipico della tradizione estense.<br />

© F. Cogoli, Huber/Sime<br />

<strong>ADESSO</strong> GENNAIO 2014


Sonderveröffentlichung<br />

APP-SOLUTO<br />

PIACERE DI<br />

CAFFÈ CON<br />

LAVAZZA!<br />

Molto richiesto non solo in<br />

Italia, ma anche qui in Germania:<br />

per molti una giornata<br />

perfetta inizia con una<br />

tazza di caffè appena fatta.<br />

Da sempre si tratta della<br />

bevanda calda più amata<br />

dai tedeschi. Oltre al classico<br />

caffè filtro sono di grande tendenza<br />

l’espresso, il cappuccino e il<br />

latte macchiato. Ma con il caffè si possono<br />

preparare tante altre squisitezze:<br />

la creatività non ha limiti. Una selezione<br />

di ricette a base di caffè la offre<br />

l’app “LAVAZZA Creazioni” della torrefazione<br />

Lavazza. Di certo non mancherà<br />

la creazione giusta per qualsiasi<br />

occasione, per esempio uno "Shakerato<br />

alla Grappa" di sera e una deliziosa<br />

"Mousse al cioccolato Lavazza"<br />

come dessert, un vero piacere a ogni<br />

cucchiaio. O cosa ne dite di gamberoni<br />

in crosta di mandorle con una saporita<br />

salsa al caffè?<br />

Vi è venuto appetito?<br />

Allora diventate anche<br />

voi artisti del<br />

caffè e scaricate gratuitamente,<br />

con pochi clic,<br />

l’app “LAVAZZA Creazioni”<br />

di Lavazza nell’Apple App<br />

Store o su Google Play.<br />

Coloro che desiderano preparare<br />

il caffè in tutta facilità<br />

trovano un assistente perfetto<br />

in cucina con la macchina da<br />

caffè con capsule Lavazza A MODO<br />

MIO FAVOLA Cappuccino di AEG.<br />

Con questa macchina moderna si può<br />

preparare in un batter d’occhio un delizioso<br />

espresso con una Crema perfetta.<br />

Basta collocare la tazzina sotto<br />

l’erogatore, inserire una capsula (sono<br />

disponibili nove pregiate miscele),<br />

premere il pulsante e in pochi secondi<br />

è possibile gustare la prima tazzina di<br />

caffè espresso. Con il cappuccinatore<br />

collegato è possibile creare una schiuma<br />

di latte calda o fredda, la base perfetta<br />

per creazioni a base di caffè e<br />

latte, come il latte macchiato, cappuccino<br />

o bevande fredde al caffè.<br />

Per ulteriori informazioni visitate:<br />

www.lavazzamodomio.com<br />

Risotto<br />

al caffè<br />

Per gli amanti del caffè, ecco una<br />

ricetta da provare assolutamente:<br />

il risotto al caffè!<br />

Ingredienti per 4 persone:<br />

Per il brodo vegetale<br />

• Una cipolla<br />

• 2 carote<br />

• 2 gambi di sedano<br />

• 150 g di radicchio<br />

Per il risotto<br />

• Riso Carnaroli: 320 grammi<br />

• 1 scalogno<br />

• 3 cucchiai di Olio Extra Vergine<br />

di Oliva<br />

• 1 tazzina di caffè<br />

• Brodo vegetale<br />

• Parmigiano Reggiano<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Preparazione:<br />

Per prima cosa preparare il brodo<br />

vegetale. Mettete carote, sedano,<br />

cipolla, radicchio e prezzemolo in<br />

una pentola con circa 2 l d’acqua<br />

fredda. Portate a bollore e lasciate<br />

poi sobbollire il brodo per circa<br />

un’ora. Una volta pronto, filtrate il<br />

brodo e mettetelo da parte. Per il<br />

risotto, in una padella, aggiungete 3<br />

cucchiai d’olio extravergine di oliva,<br />

tagliuzzate lo scalogno e fatelo appassire<br />

in padella. Aggiungere ora il riso e<br />

lasciatelo tostare per 2 o 3 minuti.<br />

A questo punto aggiungete una tazzina<br />

di caffè, lasciandolo evaporare.<br />

Durante la cottura aggiungete poco a<br />

poco con un mestolo il brodo vegetale<br />

preparato in precedenza. Al termine<br />

della cottura mantecate il risotto con il<br />

Parmigiano Reggiano.


SprachkurSe und Sprachferien<br />

Sprachreisen<br />

weltweit<br />

Italien, Spanien, Mexiko, Argentinien<br />

F+U Academy of Languages<br />

Hauptstraße 1, 69117 Heidelberg<br />

Tel. 06221 8994-2943, sprachen@fuu.de<br />

www.fuu-heidelberg-languages.com<br />

ITALIENISCH IN FLORENZ<br />

SPEZIALANGEBOT<br />

Sprachkurse für Erwachsene<br />

in kleiner Gruppe 4 Std/Tag<br />

inkl. Aktivitäten, inkl. Einzelzimmer<br />

2 Wochen = € 529,–<br />

(2 Wo. Kunstgeschichte € 739,–)<br />

Scuola Toscana<br />

Via de’Benci, 23 · 50122 Firenze<br />

Tel/Fax 0039 055 244583<br />

www.scuola-toscana.com<br />

Bücher<br />

Parliamo l´italiano<br />

Italienisch kompakt.<br />

Lehr- und Arbeitsbuch<br />

von Antonio Perrotta<br />

erhältlich unter www.lehrerselbstverlag.de<br />

Einem Teil dieser Ausgabe<br />

sind Beilagen von<br />

plan international deutschland e.V.,<br />

rSd reise Service deutschland gmbh<br />

und pro-idee catalog gmbh<br />

beigefügt.<br />

LAGO DI COMO<br />

Lingua italiana e passeggiate<br />

La casa delle rondini – in B&B<br />

Fr. Oro 23 - 23822 Bellano (Lc)<br />

Tel. 00 39 0341820586<br />

www.casarondini.it<br />

www.adesso-online.de<br />

Themenvorschau<br />

ausgabe 03/14:<br />

• Reise-Special: Die schönsten Naturparks Italiens<br />

• Marken – Macerata`s kulinarische Spezialitäten<br />

ferienhÄuSer und -Wohnungen<br />

VENEDIG Rialto Nähe<br />

Ein ganzes Fischerhaus mit kleiner<br />

Terrasse nur für Sie. Für 2-4 Personen.<br />

Weekend-Miete all inclusive e 450.-<br />

Details und Fotos:<br />

www.cortediavolo.com<br />

oder 0043/13693165 (Fr. Kaut)<br />

TOSKANA-MEER<br />

Ferienhäuser – FeWo/Pool – Hotel<br />

Kultur, Wein & Mee(h)r<br />

www.toscana-mare.de • 08662/9913<br />

SARDINIEN + SIZ. + SÜDIT.<br />

Exkl. + gün. priv. Einzelhs + fam. Hotels<br />

An herrl. Sandstränden! Auch Originaltrulli<br />

und Landgüter! Tel. 0981-3656<br />

info@casaclub.de; www.casaclub.de<br />

Unesco-Welterbe Cilento<br />

Meer, Berge, griechische Tempel...<br />

Villen, Fewos+Hotels am Meer<br />

Wandern auf Italienisch<br />

Erlebnissprachkurs<br />

0941 /567 6460, www.cilento-ferien.de<br />

ROM/MITTELITALIEN<br />

Gün. priv. Landhs + fam. Hotels, teils<br />

Pool! Rom: priv. Stadtwhgn in zentraler<br />

und sehr guter Lage! Tel. 0981-13655<br />

info@casaclub.de; www.casaclub.de<br />

Nördl. Toscana: Gepflegte, allein stehende Ferien-Landhäuser mit Privat-Pool.<br />

Ferienwohnungen in ruhig gelegenen Privathäusern mit Pool.<br />

Bezaubernde Panorama-Lage. Persönlich ausgewählt und getestet.<br />

mobil 0049 (0) 177 7464025, www.residenzetoscane.com<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

TOSKANA plus UMBRIEN<br />

Cortona: Großzüg. FeWo, 2SZ, 2BZ, 2-4P.,<br />

Maisonette in restaur. Bauernh., gr. Pool,<br />

eigener Garten, Sprachschule im Ort.<br />

Besonders günstige Langzeittarife.<br />

030-3274727 | cortona47@gmx.de | www.fewo-pergola.de<br />

Nächster Anzeigentermin:<br />

22. Januar 2014<br />

für die März-Ausgabe<br />

Anzeigenschluss: 22.01.14, Erstverkaufstag: 26.02.14<br />

Änderungen vorbehalten.<br />

Ihre Anzeige im<br />

Sprach- und Reisemarkt AdeSSo<br />

Print & E-Paper<br />

Rabatte<br />

ab 3 Anzeigen 3 % Rabatt<br />

ab 6 Anzeigen 6 % Rabatt<br />

ab 9 Anzeigen 10 % Rabatt<br />

ab 12 Anzeigen 15 % Rabatt<br />

Beispiel 1<br />

1-spaltig / 20 mm hoch<br />

e 86,– (schwarz/weiß)<br />

e 111,– (farbig)<br />

Beispiel 3<br />

2-spaltig / 30 mm hoch<br />

e 258,– (schwarz/weiß)<br />

e 333,– (farbig)<br />

Beispiel 2<br />

1-spaltig / 40 mm hoch<br />

e 172,– (schwarz/weiß)<br />

e 222,– (farbig)<br />

Weitere Formate möglich.<br />

Alle Preise zuzüglich MwSt.<br />

aDesso gennaio 2014


SprachkurSe und Sprachferien<br />

Italienische Sprachschule in Genua<br />

In der Nähe von Portofino und Cinque Terre<br />

Sprachferien<br />

Bildungsurlaub<br />

Via Caffaro 4/7<br />

16124 Genua<br />

Tel. +39 010 2465870<br />

Fax +39 010 2542240<br />

info@adoortoitaly.com<br />

www.adoortoitaly.com<br />

Rein ins Land.<br />

Raus mit der Spache.<br />

Sprachreisen & Sprachkurse weltweit<br />

DIALOG-SPRACHREISEN<br />

T. 0761 286470 • www.dialog.de<br />

Scuola Leonardo da Vinci®<br />

ITALIENISCH IN FLORENZ - MAILAND - ROM - SIENA<br />

www.scuolaleonardo.com<br />

Lernen Sie Italienisch<br />

- vor Ort und hautnah -<br />

auf unserem Landgut<br />

IN DER MAREMMA !<br />

Einzel-, Paar-, Familien-, Senioren-,<br />

Kleingruppenkurse in familiärer Atmosphäre.<br />

Eigene FeWo’s! Tel. 0039 0564 507922<br />

www.podere-carbone.de (mit Video!)<br />

LAZIO<br />

HORTA B & B located in Orte (district of Viterbo) in<br />

the green heart of Italy, between museums and less<br />

known archaeological sites and scenic hiking trails.<br />

Living with a family offering food specialties and<br />

Italian language courses with qualified teachers.<br />

kapelleg@tin.it, Tel. 0039-348-3367862<br />

AlfaSprachReisen<br />

Die schönsten Ziele und die besten<br />

Programme für Ferien, Freizeit und<br />

Beruf. Informationen und Beratung:<br />

www.alfa-sprachreisen.de<br />

Telefon 0711-61 55 300<br />

Wohnen und lernen in Padua<br />

Italienisch-Sprachkurs 1-4Wochen mit einer<br />

erfahrenen Italienisch-Deutsch Lehrerin. Unterkunft<br />

in einer kleinen, eleganten zentral gelegenen Wohnung<br />

für 1max. 2Personen. Abendessen bei der Familie<br />

der Lehrerin.<br />

Website: www.imparareitalianoapadova.com<br />

Tel.: 0039-049-8750468<br />

Die Italienisch Sprachschulen in<br />

Nord- und Süditalien – wo Bildung und<br />

Urlaub sich harmonisch ergänzen!<br />

Le Venezie – Kultur und Dolce Vita<br />

Tropea – Weißer Sandstrand und Sonne<br />

Exzellente Italienisch Sprachkurse in<br />

kleinen Gruppen (3 bis 6 Studenten)<br />

PUI – Le Venezie: +39 040 30 40 20<br />

PUI – Tropea: +39 0963 60 32 84<br />

info@piccolauniversitaitaliana.com<br />

www.piccolauniversitaitaliana.com<br />

Als Bildungsurlaub anerkannt<br />

Accademia Lingua eGusto –<br />

Kleinste Lerngruppen, größter Lernerfolg,<br />

Villa und Garten mit Meerblick, gemeinsame<br />

Mittagessen, Touren zu Wein, Öl, Pasta, Käse,Trüffel ...<br />

Italienischer<br />

Sprach-Genuss<br />

in der Toskana<br />

www.lingua-e-gusto.com, Tel. +49 421 364 9301<br />

Mola di Bari – Apulien<br />

Abseits vom Massen-Tourismus<br />

Italienisch lernen und erleben<br />

Tel: 0049 8161 78 95 28<br />

oder 0039 34 94 62 65 41<br />

http://www.sprachferien-italien.de<br />

Sizilien – Meer und Kultur<br />

Italienisch-Sprachkurs und klassische Kochschule mit<br />

einer erfahrenen Muttersprachlehrerin. Unterkunft<br />

und Verpflegung in der familiären Atmosphäre der<br />

Lehrerin, in einem kleinen Dorf direkt an der Küste.<br />

Tel: +39-091-8787146,<br />

e-mail: rb.sicilia@hotmail.com<br />

<br />

<br />

Studitalia Sardinien<br />

Italienisch lernen<br />

Sprachferien in Olbia<br />

www.studitalia.com<br />

(0039) 333 2133760 infotiscali@studitalia.com<br />

Sant‘anna InStItute<br />

Italienische Sprache und Kultur<br />

in Sorrent<br />

April 2014: 50+ Programm<br />

mit 10% Rabatt für <strong>ADESSO</strong>-Leser.<br />

www.sorrentolingue.com · info@sorrentolingue.com<br />

Tel. +39 081 807 55 99 · Fax +39 081 532 41 40<br />

BerufSauSBildung, fortBildung<br />

<br />

<br />

www.europasekretaerin.de<br />

staatl. anerkannt, kleine Klassen, mit Uni.-Abschluss, BBS, ☎ (07221) 22661<br />

Berufsfachschule für Fremdsprachen:<br />

Europasekretär/in, Übersetzer/in, Fremdsprachenkorrespondent/in,<br />

Welthandelskorrespondent/in, EDV- und Sprachkurse, Prüfungszentrum<br />

F+U Academy of Languages, Heidelberg<br />

Tel. 06221 8994-2943<br />

www.fuu-heidelberg-languages.com<br />

aDesso gennaio 2014


NEL PROSSIMO NUMERO<br />

ABO:<br />

Spotlight Verlag GmbH<br />

Kundenbetreuung<br />

Postfach 1565, 82144 Planegg<br />

Internet: www.spotlight-verlag.de<br />

Montag bis Donnerstag: 9 bis 18 Uhr<br />

Freitag: 9 bis 16 Uhr<br />

Kundenbetreuung Privatkunden<br />

und Buchhandlungen<br />

Tel. +49 (0)89/8 56 81-16<br />

Fax +49 (0)89/8 56 81-159<br />

E-Mail: abo@spotlight-verlag.de<br />

Kundenbetreuung Lehrer,<br />

Trainer und Firmen<br />

Tel. +49 (0)89/8 56 81-150<br />

Fax +49 (0)89/8 56 81-119<br />

E-Mail: lehrer@spotlight-verlag.de<br />

Einzelverkaufspreis Deutschland:<br />

€ 6,90<br />

Bestellung Einzelhefte/<br />

ältere Ausgaben:<br />

leserservice@spotlight-verlag.de<br />

<strong>ADESSO</strong> wird besonders<br />

umweltfreund lich auf chlorfrei<br />

gebleichtem Papier gedruckt.<br />

KUNDENSERVICE<br />

BEZUGSKONDITIONEN JAHRESABO<br />

Deutschland:<br />

€ 74,40 inkl. MwSt. und inkl. Versandkosten<br />

Österreich:<br />

€ 74,40 inkl. MwSt. und zzgl. € 10,20<br />

Versandkosten<br />

Schweiz:<br />

sfr 111,60 zzgl. sfr 15 Versandkosten<br />

übriges Ausland:<br />

€ 74,40 zzgl. Versandkosten<br />

Studentenermäßigung gegen Nachweis.<br />

Die Belieferung kann nach Ablauf des<br />

ersten Bezugsjahres jederzeit beendet<br />

werden - mit Geld-zurück-Garantie für<br />

bezahlte, aber noch nicht gelieferte<br />

Ausgaben.<br />

WEITERE SERVICENUMMERN<br />

Leserbriefe:<br />

adesso@spotlight-verlag.de<br />

Anzeigen:<br />

anzeige@spotlight-verlag.de<br />

Sprachenshop:<br />

www.SprachenShop.de<br />

E-Mail: Bestellung@SprachenShop.de<br />

Tel. +49 (0)711/72 52-245<br />

Fax +49 (0)711/72 52-366<br />

<strong>ADESSO</strong>www.adesso-online.de Gegründet 1994<br />

SICILIA<br />

Come scegliere la spiaggia più bella?<br />

Dalla Riserva dello Zingaro a Vendicari, a febbraio<br />

vi mostriamo le otto spiagge protette della Sicilia.<br />

HERAUSGEBER UND<br />

VERLAGSLEITER<br />

Dr. Wolfgang Stock<br />

CHEFREDAKTEURIN<br />

Rossella Dimola<br />

CHEF VOM DIENST<br />

Salvatore Viola<br />

BILDREDAKTION<br />

Isadora Mancusi<br />

REDAKTION<br />

Isabella Bernardin, Cosimo<br />

Carniani, Giovanna Iacono,<br />

Isadora Mancusi, Fabrizia<br />

Memo, Salvatore Viola<br />

AUTOREN IN DIESEM HEFT<br />

Renata Beltrami, Anna Bordoni,<br />

Marina Collaci, Francesco<br />

De Tomaso, Cristina Giordano,<br />

Riccardo Iacona, Anna Mandelli,<br />

Daniela Mangione, Marco Montemarano,<br />

Valentina Pinton, Stefano<br />

Vastano, Luca Vitali, Silvia Ziche<br />

MITARBEITER<br />

IM REDAKTIONSBEREICH<br />

Julia Grahner, Monica Guerra,<br />

Tanja Lau, Friederike Ott,<br />

Dorothea Schmuck<br />

AUTORIN <strong>ADESSO</strong>in classe<br />

Claudia Driol<br />

KONZEPT UND GESTALTUNG<br />

www.prodigo.de<br />

Filippo Cirri<br />

PRODUKTIONSLEITUNG<br />

Ingrid Sturm<br />

LITHO<br />

H.W.M. GmbH,<br />

82152 Planegg<br />

DRUCK<br />

Vogel Druck und Medienservice<br />

GmbH, 97204 Höchberg<br />

© 2014 Spotlight Verlag, auch für<br />

alle genannten Autoren, Fotografen<br />

und Mitarbeiter<br />

Der Inhalt der Artikel gibt die Meinung<br />

der Autoren, nicht die der<br />

Redaktion wieder.<br />

Im Spotlight Verlag ers chei nen:<br />

Spotlight, Business Spotlight,<br />

Écoute, ECOS, <strong>ADESSO</strong>,<br />

Deutsch perfekt<br />

VERLAG UND REDAKTION<br />

Spotlight Verlag GmbH<br />

Postanschrift:<br />

Postfach 1565, 82144 Planegg<br />

Hausanschrift:<br />

Fraunhoferstr. 22, 82152 Planegg<br />

Telefon 0 89/8 56 81-0<br />

Telefax 0 89/8 56 81-105<br />

Redaktion:<br />

adesso@spotlight-verlag.de<br />

GESCHÄFTSFÜHRUNG<br />

Dr. Wolfgang Stock,<br />

Markus Schunk<br />

VERTRIEBSLEITUNG<br />

Monika Wohlgemuth<br />

MARKETINGLEITUNG<br />

Holger Hofmann<br />

LESERSERVICE<br />

Birgit Hess<br />

LEITUNG MARKETING B2C & PR<br />

Heidi Kral<br />

LEITUNG MARKETING B2B &<br />

KOOPERATIONEN<br />

Susanne Mürbeth<br />

VERTRIEB HANDEL<br />

MZV, Ohmstraße 1,<br />

85716 Unterschleißheim<br />

BANKVERBINDUNGEN<br />

Commerzbank AG Düsseldorf<br />

Konto-Nummer 0 212 865 200<br />

BLZ: 300 800 00<br />

Credit Suisse Zürich-Enge<br />

Konto-Nummer 554 833-41<br />

(BC 48 42)<br />

ERSCHEINUNGSWEISE: monatlich<br />

ISSN-NUMMER: 0947-2096<br />

L’ITALIA A TAVOLA<br />

Il Sassicaia. Uno dei vini più<br />

famosi d’Italia, raccontato da chi,<br />

da anni, lo produce con passione.<br />

ATTUALITÀ<br />

Immigrazione clandestina:<br />

un problema solo italiano o<br />

dell’Europa intera?<br />

© ANSA<br />

GESAMT-ANZEIGENLEITUNG<br />

Axel Zettler<br />

Tel. +49 (0)89/8 56 81-130<br />

Fax +49 (0)89/8 56 81-139<br />

E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />

SPRACH- & REISEMARKT<br />

CROSSMEDIA<br />

Eva-Maria Markus<br />

Tel. +49 (0)89/8 56 81-131<br />

Fax +49 (0)89/8 56 81-139<br />

E-Mail: e.markus@spotlight- verlag.de<br />

E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />

MEDIA CONSULTANT<br />

Martina Konrad<br />

Tel. +49 (0)89/85 68 1-132<br />

Fax +49 (0)89/85 68 1-139<br />

E-Mail: m.konrad@spotlight-verlag.de<br />

E-Mail: anzeige@spotlight-verlag.de<br />

Repräsentanz-Empfehlungsanzeigen<br />

iq media marketing gmbh<br />

Patrick Priesmann, Leiter Marketing, Kasernenstraße<br />

67, 40213 Düsseldorf, Tel.<br />

0211/887-2315, Fax 0211/887-97-2315,<br />

E-Mail: patrick.priesmann@iqm.de<br />

Nielsen 1,5,6,7<br />

iq media marketing gmbh, Brandstwiete 1<br />

(Neuer Duvenhof), 20457 Hamburg, Tel.<br />

040/30183-210, Fax 040/30183-283, E-<br />

Mail: matthias.meissner@iqm.de<br />

Nielsen 2<br />

iq media marketing gmbh, Kasernenstraße<br />

67, 40213 Düsseldorf, Tel. 0211/887-<br />

2056, Fax 0211/887-97-2056, E-Mail:<br />

klaus.barth@iqm.de<br />

Nielsen 3a<br />

iq media marketing gmbh, Eschersheimer<br />

Landstraße 50, 60322 Frankfurt,<br />

Tel. 069/2424-4500, Fax 069/2424-59-<br />

4500, E-Mail: thomas.wolter@iqm.de<br />

Nielsen 3b+4<br />

iq media marketing gmbh, Nymphenburger<br />

Straße 14, 80335 München, Tel.<br />

089/545907-18, Fax 089/545907-24,<br />

E-Mail: joerg.boensch@iqm.de<br />

Sales Lifestyle<br />

iq media marketing gmbh, Kasernenstraße<br />

67, 40213 Düsseldorf, Tel. 0211/887-<br />

3582, Fax 0211/887-97-3582,<br />

E-Mail: christian.gericke@iqm.de<br />

BeNeLux, Skandinavien<br />

iq media marketing gmbh, Kasernenstraße<br />

67, D-40213 Düsseldorf,<br />

Tel. +49/211/887-1332, Fax<br />

+49/211/887-97-1332,<br />

E-Mail: neil.frankland@iqm.de<br />

Österreich<br />

Service proxymedia e.U., Wiesengasse 3,<br />

2801 Katzelsdorf, Tel. +43/2662/36755,<br />

Fax +43/125-330-333-989, E-Mail:<br />

michael.schachinger@proxymedia.at<br />

Schweiz<br />

TTop Media Sales GmbH, Chamerstrasse<br />

56, 6300 Zug, Tel. 041/7105701, Fax<br />

041/7105703, E-Mail: walter.vonsiebenthal@topmediasales.ch<br />

Großbritannien, Irland<br />

Advance International Media, Peter<br />

Mason, First Floor, 30 St John's Lane,<br />

EC1M 4NB London,<br />

Tel. +44/207/2530888,<br />

Fax: +44/207/2050761,<br />

E-Mail: peter@advance.uk.com<br />

ANZEIGENPREISLISTE:<br />

Es gilt die Anzeigenpreisliste Nr. 22 ab<br />

Ausgabe 1/14<br />

IVW - Meldung<br />

III - Quartal 2013<br />

26.188 verbreitete<br />

Auflage <strong>ADESSO</strong><br />

<strong>ADESSO</strong> 02/14 IN VENDITA DAL 29 GENNAIO


Übung macht<br />

den Meister!<br />

Das Übungsheft zu Ihrem Sprachmagazin:<br />

Die Extra-Dosis Sprachtraining – flexibel & e≤zient!<br />

Ihr<br />

Magazin-<br />

Upgrade<br />

Bestellen Sie jetzt!<br />

+49 (0)89/8 56 81-16 abo@spotlight-verlag.de


Immer und überall –<br />

deine Lieblingssprache<br />

AKTION:<br />

6 für 3!<br />

Beschenk dich selbst:<br />

6 Monate Sprachen online lernen,<br />

aber nur 3 Monate bezahlen!<br />

www.dalango.de/beschenkdichselbst<br />

Ein Produkt des


ITALIENISCH LEICHT GEMACHT 01/2014 ALLE TEXTE AUF<br />

IRO D’ITALIA<br />

SIZILIEN<br />

Wie gut kennen Sie den ”<br />

Stiefel“?<br />

Eine Reise durch Landeskunde,<br />

Kultur und Traditionen<br />

der italienischen Regionen.


Sizilien<br />

SICILIA IN BREVE<br />

La Sicilia è una regione<br />

autonoma a<br />

statuto speciale ed è anche<br />

la regione più grande<br />

d’Italia. È l’unica ad avere due città fra le<br />

Agrigento<br />

dieci più popolose d’Italia: Palermo (oltre<br />

650.000 abitanti) e Catania (circa 300.000). La Sicilia<br />

è anche l’isola più grande del Mediterraneo e comprende<br />

alcune piccole isole molto belle, come le Eolie e<br />

Pantelleria. Ha però anche un triste primato, in Italia: il 32%<br />

della popolazione vive sotto la soglia di povertà.<br />

Per quanto riguarda la storia e l’arte, la Sicilia ha un patrimonio<br />

straordinario. I popoli che la conquistano sono tanti e, anche<br />

grazie a loro, il fascino dell’isola cresce nei secoli. I Fenici la scoprono,<br />

i Greci la colonizzano, i Romani la conquistano e, ai tempi<br />

dell’Impero, la considerano “il granaio di Roma” per la fertilità<br />

del suo terreno. Poi arrivano gli Arabi, i Normanni, gli Spagnoli,<br />

i Francesi e tutti costruiscono edifici e influenzano la cultura del<br />

posto. La Sicilia è da sempre terra di frontiera, come racconta<br />

già il mito di Scilla e Cariddi nel XII canto dell’Odissea. Oggi è<br />

come un ponte che collega l’Africa all’Europa. La porta d’ingresso<br />

per i migranti è la piccola isola di Lampedusa.<br />

2<br />

ISOLE<br />

EGADI<br />

Favignana<br />

POPOLAZIONE<br />

5.002.904 abitanti<br />

SUPERFICIE<br />

25.832,4 km²<br />

CLIMA<br />

15,5° temperatura<br />

media annua<br />

PIL<br />

86.837 milioni<br />

agricoltura 3,7 %<br />

industria 14,2 %<br />

servizi 82 %<br />

Trapani<br />

DENSITÀ<br />

ABITATIVA<br />

194,6 abitanti<br />

per km²<br />

AREE PROTETTE<br />

77, tra cui la Riserva<br />

dello Zingaro,<br />

l'isola dei Conigli<br />

a Lampedusa,<br />

la Riserva dello<br />

Stagnone.<br />

LAVORO<br />

Tasso di occupazione:<br />

32,6 %<br />

Tasso di disoccupazione:<br />

20,7 %<br />

Ustica<br />

PALERMO<br />

PAESAGGIO<br />

61,4 % collina<br />

24,4 % montagna<br />

14,2 % pianura<br />

1. Quale città è<br />

famosa per il<br />

suo cioccolato?<br />

a) Modica<br />

b) Enna<br />

c) Ragusa<br />

MADONIE<br />

MAR<br />

TIRRENO<br />

MONTI<br />

EREI<br />

Caltanissetta<br />

MAR DI<br />

SICILIA<br />

Pantelleria<br />

ISOLE EOLIE<br />

Salina<br />

Vulcano<br />

MONTI<br />

NEBRODI<br />

MONTI<br />

IBLEI<br />

Ragusa<br />

Stromboli<br />

Panarea<br />

Lipari<br />

Messina<br />

MONTI<br />

PELORITANI<br />

MONTE<br />

ETNA<br />

Lampedusa<br />

Catania<br />

Siracusa<br />

Linosa<br />

ISOLE PELAGIE<br />

19<br />

Isole abitate<br />

tra cui Stromboli,<br />

Panearea e Favignana.<br />

siti Unesco<br />

Monte Etna, isole Eolie, Villa<br />

romana del Casale, le città<br />

tardo barocche della Val di Noto,<br />

l’area archeologica di Agrigento,<br />

Siracusa e le necropoli rupestri<br />

di Pantalica, l’Opera dei pupi.<br />

MAR<br />

IONIO


Sizilien<br />

SICILIA IN BREVE<br />

lo statuto hier: Verfassung<br />

popoloso dicht<br />

bevölkert<br />

l’abitante Einwohner,<br />

PALERMO<br />

m./f. -in<br />

la soglia Armutsdi<br />

povertà grenze<br />

I Fenici fondano Palermo, oggi capoluogo della Sicilia, nell’VIII secolo a.C. Il<br />

nome Palermo – dal greco Panormos – significa “tutto porto”. È una città vivace,<br />

rumorosa e anche per questo affascinante, che ha accolto le tradizioni di<br />

conquistare erobern<br />

straordinario wunderbar<br />

tanti popoli. Basta guardare la ricchezza dei suoi palazzi e delle sue chiese, dove<br />

il secolo Jahrhundert<br />

tecniche architettoniche molto diverse hanno creato uno stile unico. Tra le<br />

i Fenici pl. Phönizier<br />

tante meraviglie, da non perdere il Castello della Zisa; il Palazzo dei Normanni,<br />

la più antica residenza reale d’Europa; il caratteristico mercato di Ballarò e<br />

scoprire entdecken<br />

l’Impero Römisches<br />

(romano) Reich<br />

la Cattedrale, dove si trova il sarcofago di Federico II.<br />

il granaio Kornkammer<br />

la fertilità Fruchtbarkeit<br />

influenzare beeinflussen<br />

la frontiera Grenze<br />

Cariddi Charybdis<br />

ICONE<br />

il canto Gesang<br />

collegare verbinden<br />

LA COPPOLA<br />

la popola- Bevölkerzione<br />

rung<br />

La coppola è il tradizionale cappello<br />

la superficie Fläche<br />

siciliano, ma sapevate che sono stati<br />

IL CONSIGLIO<br />

il Pil (Prodot- Bruttoto<br />

interno inlands-<br />

i nobili inglesi a portarla sull’isola all’inizio<br />

del 1900? La usavano soprattutto<br />

DI SALVATORE<br />

lordo) produkt (BIP)<br />

i conducenti d’auto, perché non A Palermo è facile trovare per strada<br />

la densità Bevölke-<br />

volava via con il vento. Le auto, a quei cibi deliziosi da mangiare mentre<br />

abitativa rungsdichte<br />

tempi, spesso non avevano il tetto. passeggiate: in molti mercati della<br />

l’area Schutzprotetta<br />

gebiet<br />

Poi cominciano a usarla tutti e diventa<br />

presto quasi un simbolo della vito al momento; a ogni angolo trooccupazione<br />

tenanteil<br />

città il pesce fresco viene fritto e ser-<br />

il tasso di Beschäftig-<br />

mafia. Oggi una ditta siciliana − La vate i tipici arancini (vedi A tavola,<br />

la pianura Flachland<br />

Coppola storta (www.lacoppolastorta.it)<br />

pag. 4). Provate anche il pani ca’<br />

PALERMO<br />

− cerca di unire moda e meusa, il panino con semi di sesamo<br />

fondare gründen<br />

tradizione e propone la coppola farcito con la milza di vitello bollita il capoluogo Hauptstadt<br />

come simbolo della Sicilia che e poi soffritta brevemente, oppure le<br />

il porto Hafen<br />

vivace lebhaft<br />

cambia. I punti vendita si trovano panelle, frittelle di farina di ceci.<br />

accogliere aufnehmen<br />

anche a Berlino e a Vienna.<br />

la residenza<br />

2. Che cos’è l’Opera dei pupi?<br />

a) un mercato<br />

(Staufen)<br />

reale Königssitz<br />

Federico II. Friedrich II.<br />

ICONE<br />

b) un teatro lirico<br />

il cappello Hut, Mütze<br />

c) un tipo di teatro delle<br />

il/la nobile Adliger,<br />

marionette<br />

Adlige<br />

il conducente Fahrer<br />

volare fliegen<br />

PERSONAGGI FAMOSI<br />

la ditta Firma<br />

storto schief<br />

IL CONSIGLIO<br />

il cibo Essen<br />

In Sicilia sono nati molti personaggi famosi. Innanzitutto i filosofi<br />

delizioso köstlich<br />

Empedocle e Archimede; tra gli scrittori del Novecento il Premio<br />

l’angolo Ecke<br />

Nobel Salvatore Quasimodo, Luigi Pirandello, Leonardo Sciascia<br />

farcito gefüllt<br />

e Andrea Camilleri. Importanti anche i pittori, come Antonello da<br />

il vitello Kalb<br />

Messina, autore dell’Annunziata, conservata nella Galleria regionale<br />

della Sicilia, a Palermo, e Renato Guttuso, che ha ritratto la Vucciria<br />

la frittella Schmalzgebackenes<br />

di Palermo (vedi Curiosità, pag. 4). Sono siciliani i registi Giuseppe<br />

la farina Mehl<br />

il cece Kichererbse<br />

Tornatore, Premio Oscar 1990 con Nuovo Cinema Paradiso, il produttore<br />

cinematografico Frank Capra, il musicista Vincenzo Bellini<br />

il pittore Maler<br />

PERSONAGGI<br />

(1801-1835), il cantautore Franco Battiato e l’étoile dell’Opéra de<br />

ritrarre porträtieren<br />

Paris, Eleonora Abbagnato. Infine i giudici simbolo della lotta alla<br />

il cantautore Liedermacher<br />

mafia, Paolo Borsellino e Giovanni Falcone.<br />

il giudice Richter<br />

la lotta Kampf<br />

01/2014 - eine Beilage von <strong>ADESSO</strong> 3


Sizilien<br />

DA FARE<br />

Non lasciate l’isola senza aver<br />

attraversato le Gole del Parco<br />

dell’Alcantara, un canyon naturale<br />

nel quale scorre il fiume<br />

Alcantara. Le gole sono alte fino<br />

a 50 metri ed è possibile<br />

praticare diversi sport acquatici,<br />

come il canyoning e il body<br />

rafting. Per affrontare le acque<br />

gelide e le correnti del fiume,<br />

però, bisogna essere ben preparati!<br />

(www.terralcantara.it).<br />

CURIOSITÀ<br />

La parola siciliana vucciria<br />

significa “confusione” e viene<br />

dal francese boucherie,<br />

ovvero “macelleria”. Dà il<br />

nome allo storico mercato<br />

di Palermo che il pittore<br />

Renato Guttuso ha dipinto in<br />

un suo quadro (vedi <strong>ADESSO</strong>,<br />

9/13, pag. 12). All’inizio, infatti,<br />

questo era il posto dove<br />

si macellava la carne e solo<br />

in seguito è diventato un<br />

mercato dove è possibile<br />

comprare vari prodotti,<br />

prima di tutto il pesce.<br />

3. In quale città<br />

immaginaria vive<br />

il commissario<br />

Montalbano, protagonista<br />

dei libri di<br />

Camilleri?<br />

a) Bronte<br />

b) Vigata<br />

c) Caltagirone<br />

IL FATTO STORICO<br />

I VESPRI SICILIANI<br />

Palermo, 1282. Da circa 15 anni gli Angioini<br />

dominano la Sicilia. Le tasse sono aumentate,<br />

i baroni del posto hanno meno poteri e la capitale<br />

del Regno di Sicilia è stata spostata a<br />

Napoli. Per i siciliani, gli Angioini sono arroganti<br />

oppressori. Organizzano allora una rivolta.<br />

Il lunedì di Pasqua, durante la funzione<br />

dei Vespri, un soldato francese importuna<br />

una donna. Il marito lo uccide e questo dà il<br />

via alla rivolta. È l’inizio di una guerra che<br />

coinvolge diverse potenze europee fino alla<br />

pace di Caltabellotta (1302), che dà la Sicilia<br />

agli Aragonesi. Giuseppe Verdi ha composto<br />

l’opera lirica I vespri siciliani, ispirata a questo<br />

fatto storico.<br />

A TAVOLA<br />

Souvenir<br />

MAIOLICHE<br />

Le maioliche artigianali di Caltagirone<br />

sono pregiate perché<br />

lavorate con una tecnica di origine<br />

araba: l’invetriatura, che<br />

le rende impermeabili.<br />

IL PISTACCHIO<br />

DI BRONTE DOP<br />

Il pistacchio di Bronte è famoso<br />

per il suo colore verde smeraldo<br />

e perché cresce anche in<br />

luoghi difficili, come per esempio<br />

sull’Etna. Dalla sua lavorazione<br />

si ricavano il pesto, da<br />

usare per esempio con la pasta,<br />

e la crema dolce. Potete comprarli<br />

nei negozi Pizzofree<br />

(www.addiopizzo.org), impegnati<br />

contro la mafia.<br />

I prodotti tipici dell’isola sono molti e le ricette quasi infinite. Cominciamo<br />

dagli agrumi e dai pomodori di Pachino. Continuiamo con la bottarga di<br />

tonno e i pistacchi di Bronte. Tra le ricette, invece, molto famosa è quella<br />

degli arancini di riso con ragù, piselli, mozzarella o prosciutto cotto e formaggio.<br />

Ricordiamo poi la pasta con le sarde, la pasta alla trapanese, con<br />

pomodoro e aglio, o la pasta alla Norma, con le melanzane fritte. Da provare<br />

anche il cous cous alla trapanese, a<br />

base di pesce. Tra i secondi non mancano<br />

i piatti di pesce, come le sarde<br />

alla beccafico, con pangrattato, pinoli<br />

e uva sultanina. Fantastici i dolci: la<br />

cassata, i cannoli, le paste di mandorle,<br />

la brioscia con il gelato o la<br />

semplice granita. Non aspettatevi, però,<br />

di gustare tutto insieme, perché i<br />

prodotti e le ricette sono stagionali.<br />

Trovi la ricetta originale<br />

degli arancini su:<br />

www.adesso-online.de/arancini<br />

4


Sizilien<br />

archeologia<br />

in sicilia<br />

La Sicilia è la culla dell’archeologia fenicia, greca e romana in Italia. I templi,<br />

i siti e i parchi archeologici che conservano il ricordo delle civiltà antiche<br />

sono molti. Ecco i più famosi:<br />

ISOLA DI<br />

SAN PANTALEO<br />

Gli scavi archeologici<br />

della fondazione<br />

Giuseppe Withaker<br />

hanno portato alla luce<br />

un tipico santuario<br />

fenicio-punico a cielo<br />

aperto, il Tofet.<br />

SELINUNTE<br />

Città greca del VII secolo<br />

a.C. Il parco archeologico,<br />

con resti di templi<br />

dorici, è il più ampio<br />

d’Europa.<br />

AGRIGENTO<br />

La Valle dei<br />

Templi è un parco archeologico<br />

di 1.300 ettari,<br />

Patrimonio Unesco.<br />

Conserva dieci templi,<br />

tra cui quello di<br />

Giunone.<br />

SEGESTA<br />

Città fondata, secondo<br />

la tradizione, da Enea e<br />

dagli Elimi scappati da<br />

Troia. Il sito archeologico<br />

comprende, fra l’altro,<br />

un teatro scavato<br />

nella roccia.<br />

SIRACUSA<br />

Nell’isola di Ortigia si trovano la fonte<br />

Aretusa e il tempio dorico più antico<br />

della Sicilia, quello di Apollo. Nell’area<br />

archeologica della Neapolis, la città<br />

nuova, si trovano il teatro greco, usato<br />

ancora oggi, e l’orecchio di Dioniso, la<br />

grotta artificiale alta 23 metri e profonda<br />

65, in grado di amplificare i suoni fino<br />

a 16 volte. È stato Caravaggio − pare<br />

− a darle questo nome.<br />

TAORMINA<br />

Monumento simbolo è il<br />

teatro greco, costruito<br />

in epoca romana, nel II<br />

secolo d.C.. La cavea, la<br />

parte in cui si trovano<br />

gli spettatori, ha un diametro<br />

di 109 metri ed è<br />

divisa in nove settori.<br />

PIAZZA ARMERINA<br />

Villa romana del Casale,<br />

costruita nel IV secolo<br />

d.C., Patrimonio<br />

Unesco. Conserva importanti<br />

mosaici e dipinti<br />

in vari colori.<br />

DA FARE<br />

la gola Schlucht<br />

scorrere fließen<br />

gelido eiskalt<br />

la corrente Strom<br />

IL FATTO STORICO<br />

i Vespri<br />

(liturg.) Vesper<br />

la tassa Steuer<br />

il potere Befugnis<br />

l’oppres- Untersore<br />

m. drücker<br />

il lunedì Osterdi<br />

Pasqua montag<br />

la funzione Gottesdienst<br />

importunare belästigen<br />

uccidere töten<br />

coinvolgere verwickeln<br />

la potenza Macht<br />

la pace Frieden<br />

SOUVENIR<br />

la maiolica Kachel<br />

l’invetriatura Glasieren<br />

imper- undurchmeabile<br />

lässig<br />

il pistacchio Pistazie<br />

verde<br />

smeraldo smaragdgrün<br />

CURIOSITÀ<br />

la macelleria Metzgerei<br />

il quadro Bild<br />

A TAVOLA<br />

la ricetta Rezept<br />

l’agrume m. Zitruspflanze<br />

la bottarga di tonno: gepresster<br />

Thunfischrogen<br />

l’arancino: paniertes, frittiertes<br />

und gefülltes Reisbällchen<br />

il ragù Hackfleischsauce<br />

il pisello Erbse<br />

la sarda Sardelle<br />

il pan- Paniergrattato<br />

mehl<br />

il pinolo Pinienkern<br />

la cassata: Biskuitboden mit<br />

gesüßter Ricotta und kandierten<br />

Früchten<br />

il cannolo: knusprige Teigrolle<br />

mit gesüßter Ricotta und kandierten<br />

Früchten<br />

la pasta di Mandelmandorle<br />

gebäck<br />

la granita: zerstoßenes Eis mit<br />

Fruchtsirup<br />

stagionale jahreszeitlich<br />

ARCHEOLOGIA<br />

la culla Wiege, hier:<br />

Geburtsstätte<br />

la civiltà Kultur<br />

gli scavi pl. Ausgrabungen<br />

la fondazione<br />

Stiftung<br />

il Patrimonio UNESCO-<br />

Unesco Kulturerbe<br />

d.C. n. Chr.<br />

lo spettatore Zuschauer<br />

il diametro Durchmesser<br />

ampio umfangreich<br />

scavato in den Fels<br />

nella roccia gehauen<br />

il dipinto Gemälde<br />

01/2014 - eine Beilage von <strong>ADESSO</strong> 5


Sizilien<br />

COSE DA<br />

VEDERE<br />

CEFALÙ<br />

Fondata dai Fenici,<br />

ospita un Duomo<br />

fortificato che<br />

Ruggero II fa costruire<br />

nel 1131.<br />

All’interno, alcuni<br />

maestri di Costantinopoli<br />

hanno<br />

realizzato nel 1171<br />

un bellissimo<br />

mosaico bizantino.<br />

DUOMO<br />

DI MONREALE<br />

Costruzione normanna<br />

che domina<br />

Palermo da un’altura.<br />

Nella chiesa<br />

ci sono meravigliosi<br />

cicli di mosaici<br />

e all’esterno un<br />

chiostro porticato,<br />

capolavoro dell’arte<br />

medievale.<br />

SAN VITO<br />

LO CAPO<br />

È un bel borgo sul<br />

mare famoso per<br />

la sua spiaggia e le<br />

sue acque cristalline.<br />

Vicino ci sono<br />

la Riserva naturale<br />

dello Zingaro e il<br />

paese di Scopello,<br />

con la tonnara,<br />

oggi non più attiva.<br />

SATIRO<br />

DANZANTE<br />

È una rara statua<br />

bronzea di età ellenistica<br />

che ritrae<br />

un satiro. È stata<br />

ritrovata nel 1997<br />

nel Canale di Sicilia.<br />

Oggi si trova<br />

nel Museo di Mazara<br />

del Vallo, in provincia<br />

di Trapani.<br />

STORIA<br />

LA SICILIA E<br />

GLI INGLESI<br />

Corlett, Crokat, Hopps, Ingham-Whitaker,<br />

Morrison,<br />

Payne, Sanderson, Turner,<br />

Woodhause. Sono i nomi<br />

di alcune grandi famiglie<br />

inglesi che vivevano in Sicilia<br />

tra la fine del XVIII e l’inizio<br />

del XIX secolo, in particolare<br />

durante quello che<br />

viene chiamato “Il decennio<br />

inglese” (1806-1816). Secondo<br />

l’economista siciliano<br />

Paolo Balsamo (1764-1816),<br />

nel 1807 vivevano in Sicilia<br />

ben 25.000 inglesi. Diplomatici,<br />

finanzieri, mercanti,<br />

avventurieri. Alcuni nomi<br />

sono molto conosciuti. John<br />

Woodhause, per esempio,<br />

alla fine del 1700 inventa un<br />

“vino a uso di Madera” oggi<br />

famoso in tutto il mondo come<br />

Marsala; la famiglia Ingham-Whitaker<br />

ha un ruolo<br />

importante nei giorni dello<br />

sbarco in Sicilia di Garibaldi<br />

e a Palermo fa addirittura<br />

costruire una chiesa di rito<br />

anglicano.<br />

6<br />

VULCANI<br />

In Sicilia ci sono<br />

tre dei sei vulcani<br />

ancora attivi in Italia.<br />

Il più famoso è l’Etna,<br />

attivo da 2.700 anni e<br />

diventato Patrimonio<br />

Unesco nel 2013.<br />

Gli altri due vulcani<br />

attivi, Vulcano e<br />

Stromboli, fanno<br />

parte dell’arcipelago<br />

delle isole Eolie.<br />

Etna<br />

• 3.320 m<br />

• Ultima eruzione: 11/2013<br />

• È il vulcano più alto e<br />

attivo d’Europa.<br />

D’inverno è possibile<br />

sciarvi, grazie agli impianti<br />

sciistici presenti.<br />

4. Quale tra questi vini<br />

non è siciliano?<br />

a) Nero d’Avola<br />

b) Zibibbo<br />

c) Barbera<br />

lapilli<br />

colata di lava<br />

cratere<br />

camino principale<br />

Vulcano<br />

• 500 m<br />

• Ultima eruzione: 1890<br />

• Nell’isola ci sono acque<br />

sulfuree e fanghi generati<br />

dal sottosuolo.<br />

È una zona termale<br />

a cielo aperto.<br />

Lingua<br />

• Talé: Guarda!”<br />

Il verbo siciliano<br />

taliare (guardare) viene<br />

dallo spagnolo atalayar,<br />

“osservare, spiare”.<br />

nubi di cenere<br />

camino secondario<br />

Stromboli<br />

• 926 m<br />

• Ultima eruzione: 2007<br />

• Ha un’attività molto<br />

esplosiva che ha dato<br />

origine all’espressione<br />

“eruzione di tipo stromboliano”.<br />

01/2014 - eine Beilage von <strong>ADESSO</strong>


Sizilien<br />

PANTELLERIA<br />

È una piccola isola di<br />

origine vulcanica, detta<br />

anche “Perla nera<br />

del Mediterraneo”.<br />

Famose le sorgenti di<br />

acqua termale e le sue<br />

costruzioni tipiche, i<br />

dammusi, con una<br />

copertura a cupola,<br />

usata per raccogliere<br />

l’acqua piovana.<br />

CAPPELLA<br />

PALATINA<br />

Il luogo di culto privato<br />

del Palazzo dei<br />

Normanni di Palermo<br />

è stato costruito sotto<br />

il regno di Ruggero<br />

II e consacrato nel<br />

1140. Bellissimi i mosaici<br />

bizantini nelle<br />

absidi, nella cupola e<br />

nel transetto.<br />

LO STEMMA<br />

Sullo stemma della Sicilia ci sono tre simboli:<br />

la triscele (che vuol dire “formata<br />

da tre gambe”), una figura di origine forse<br />

indo-ariana presente in tutta Europa,<br />

dove ha assunto diversi significati, tra cui<br />

quello di unione tra passato, presente e<br />

futuro; il gorgoneion, la testa di Medusa<br />

sullo scudo di Atena, simbolo di protezione;<br />

le spighe di grano, aggiunte dai<br />

Romani come simbolo di fertilità.<br />

ARTE<br />

IL BAROCCO DELLA VAL DI NOTO<br />

Mostri, putti, balconi in ferro battuto, ricami, riccioli...<br />

sono i motivi caratteristici degli edifici di otto città della<br />

Val di Noto, Patrimonio dell’umanità. Si tratta di Caltagirone,<br />

Militello, Catania, Modica, Noto, Palazzolo, Ragusa<br />

e Scicli. La caratteristica comune è lo stile tardo<br />

barocco dei loro monumenti. Tutte sono state ricostruite<br />

dopo il terremoto del 1693 e per questo sono<br />

una precisa testimonianza del gusto di quel momento<br />

storico. Hanno bellissime chiese e palazzi, con scalinate<br />

e dislivelli scenografici.<br />

SCALA<br />

DEI TURCHI<br />

Una scala naturale di<br />

roccia bianca, calcarea<br />

e argillosa, modellata<br />

nei secoli dal vento<br />

e dalla pioggia.<br />

Secondo la leggenda, i<br />

Turchi la usavano per<br />

entrare in Sicilia dopo<br />

essere arrivati fin qui<br />

con le loro navi.<br />

5. Per cosa è famosa<br />

Trapani?<br />

a) il barocco<br />

b) il pistacchio<br />

c) le saline<br />

7 COSE DA VEDERE<br />

fortificato befestigt<br />

l’altura Anhöhe<br />

il ciclo Zyklus<br />

il chiostro Kreuzgang<br />

porticato mit Bogengängen<br />

il capolavoro Meisterwerk<br />

medievale mittelalterlich<br />

la tonnara Großfanganlage<br />

für<br />

Thunfische<br />

ellenistico griechisch<br />

ritrarre abbilden<br />

la sorgente Quelle<br />

la copertura<br />

a cupola Kuppeldach<br />

l’acqua Regenpiovana<br />

wasser<br />

il regno Reich<br />

consacrato geweiht<br />

l’abside f. Apsis<br />

il transetto Querschiff<br />

la roccia Fels<br />

calcareo kalkhaltig<br />

argilloso tonhaltig<br />

la nave Schiff<br />

STORIA<br />

il decennio Jahrzehnt<br />

il mercante Händler<br />

l’avventuriero<br />

Abenteurer<br />

inventare erfinden<br />

il ruolo Rolle<br />

lo sbarco Landung<br />

addirittura sogar<br />

LINGUA<br />

spiare bespitzeln<br />

VULCANI<br />

l’eruzione f. Ausbruch<br />

l’impianto<br />

sciistico Skianlage<br />

l’acqua Schwefelsulfurea<br />

wasser<br />

il fango Schlamm<br />

generato erzeugt<br />

il sottosuolo Unterboden<br />

a cielo unter freiem<br />

aperto Himmel<br />

LO STEMMA<br />

lo stemma Wappen<br />

il gorgo- Gorgonenneion<br />

haupt<br />

lo scudo Schild<br />

la spiga<br />

di grano Kornähre<br />

ARTE<br />

in ferro schmiedebattuto<br />

eisern<br />

il Patrimonio Weltkulturdell’umanità<br />

erbe<br />

il terremoto Erdbeben<br />

la testimonianza<br />

Zeugnis<br />

la scalinata Freitreppe<br />

il dislivello Höhenunterschied<br />

01/2014 - eine Beilage von <strong>ADESSO</strong> 7


Sizilien<br />

SUPER QUIZ<br />

Hai letto tutto l’ ? Adesso mettiti alla prova!<br />

1. Quale arcipelago non appartiene<br />

alla Sicilia?<br />

a. isole Egadi<br />

b. isole Eolie<br />

c. isole Pontine<br />

2. Cosa significa in greco Palermo?<br />

a. città sul mare<br />

b. tutto porto<br />

c. grande spiaggia<br />

3. Quale di questi musicisti<br />

è siciliano?<br />

a. Vincenzo Bellini<br />

b. Giacomo Puccini<br />

c. Antonio Vivaldi<br />

4. Non è un sito archeologico<br />

della Sicilia:<br />

a. Valle dei Templi<br />

b. Paestum<br />

c. Segesta<br />

5. Quanto è alto il vulcano Etna?<br />

a. 2.320 metri<br />

b. 3.320 metri<br />

c. 1.320 metri<br />

6. Come si chiama il paese famoso<br />

per la produzione di pistacchio?<br />

a. Pachino<br />

b. Stromboli<br />

c. Bronte<br />

7. Per quale stile architettonico<br />

è famosa la Val di Noto?<br />

a. tardo barocco<br />

b. arabo-normanno<br />

c. gotico<br />

8. Uno scrittore siciliano del<br />

Novecento che ha ricevuto il<br />

Premio Nobel:<br />

a. Salvatore Quasimodo<br />

b. Dario Fo<br />

c. Eugenio Montale<br />

9. Quale di questi simboli non è<br />

presente nello stemma della Sicilia?<br />

a. la spada<br />

b. la spiga di grano<br />

c. la testa di Medusa<br />

10. Con quale ingrediente si fa il<br />

cous cous alla trapanese?<br />

a. il pollo<br />

b. il vitello<br />

c. il pesce<br />

11. Che cos’è la Vucciria?<br />

a. una vecchia chiesa<br />

b. un’isola vulcanica<br />

c. uno storico mercato<br />

12. Contro chi si ribellano i siciliani<br />

durante i Vespri siciliani?<br />

a. gli Aragonesi<br />

b. i Greci<br />

c. i Francesi (gli Angiò)<br />

SOLUZIONI SUPER QUIZ: 1. c; 2. b; 3. a; 4. b; 5. b; 6. c; 7. a; 8. a; 9. a; 10. c; 11. c; 12. c.<br />

SOLUZIONI: 1. a Il cioccolato di Modica viene lavorato a basse temperature. Questo gli conferisce<br />

un colore opaco e lascia lo zucchero ben visibile; 2. c L’Opera dei pupi (dal latino pupus,<br />

bambino) si diffonde nell’Italia meridionale alla metà del 1800 e racconta le gesta di Carlo Magno<br />

e dei suoi paladini; 3. b Vigata è il nome immaginario di Porto Empedocle, città natale di<br />

Camilleri; 4. b Il Barbera è un tipico vino del Piemonte; 5. c L’estrazione del sale nei pressi di<br />

Trapani risale agli inizi dell’anno Mille. Oggi le saline sono ancora attive, il sale trapanese fa<br />

parte dei prodotti agroalimentari tradizionali siciliani e l’area è una riserva naturale regionale.<br />

IMPRESSUM: Herausgeber und Verlagsleiter: Dr. Wolfgang Stock Chefredakteurin: Rossella Dimola Chef vom Dienst: Salvatore<br />

Viola Autoren und Redaktion: I. Bernardin, C. Carniani, J. Grahner, M. Guerra, G. Iacono, I. Mancusi, F. Memo, S. Viola Gestaltung:<br />

www.prodigo.de Druck: Medienhaus Ortmeier GmbH, 48369 Saerbeck Gesamt-Anzeigenleitung: Axel Zettler, Tel. +49 (0)89/8 56<br />

81-130 Verlag und Redaktion Spotlight Verlag GmbH, Fraunhoferstr. 22, 82152 Planegg Tel: +49 (0)89 8 56 81-0, www.evviva-online.de;<br />

www.adesso-online.de. © 2014 Spotlight Verlag, auch für alle genannten Autoren, Fotografen und Mitarbeiter.<br />

8<br />

01/2014 - eine Beilage von <strong>ADESSO</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!