enjoyistra
enjoyistra
enjoyistra
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ISSN 1847-7674<br />
<strong>enjoyistra</strong><br />
jesenautunno11<br />
www.istra.com
SLOVENIJA<br />
Savudrija<br />
ITALIJA<br />
SLOVENIJA<br />
ITALIJA<br />
SLOVENIJA<br />
SLOVENIJA<br />
<strong>enjoyistra</strong> | no. 20 | 2011 | ISSN 1847-7674<br />
jesenautunno | 25.08. - 31.12.2011.<br />
Umag<br />
Novigrad<br />
Tar<br />
Vabriga<br />
PoreË<br />
Funtana<br />
Vrsar<br />
Rovinj<br />
Buje<br />
Brtonigla<br />
Kaπtelir-Labinci<br />
Limski kanal<br />
Brijuni<br />
NACIONALNI PARK<br />
Groænjan<br />
Viæinada<br />
Viπnjan<br />
Sv. LovreË<br />
Oprtalj<br />
Kanfanar<br />
Bale<br />
Pula<br />
Motovun<br />
Tinjan<br />
Sv. Petar u Šumi<br />
Faæana<br />
SvetvinËenat<br />
Barban<br />
Vodnjan<br />
Buzet<br />
Pazin<br />
Æminj<br />
Rt Kamenjak<br />
Cerovlje<br />
MarËana<br />
Liænjan<br />
Medulin<br />
RoË<br />
Hum<br />
GraËiš e<br />
Pi an<br />
Krπan<br />
Raπa<br />
Labin<br />
Rabac<br />
www.istra.com<br />
sadržajindice<br />
enjoysculptures 04-11<br />
enjoyart 12-17<br />
enjoyhistory 18-21<br />
enjoytradition 22-25<br />
enjoygourmet 26-31<br />
enjoysport 32-35<br />
enjoyevents 36-43<br />
enjoyattractions 44-45<br />
enjoymuseums 46-47<br />
addressbook 48-49<br />
impresumimpressum<br />
Nakladnik: TuristiËka zajednica Istarske æupanije<br />
Editore: Ente per il turismo dell’Istria<br />
Pionirska 1, HR-52440 PoreË, +385 (0)52 452797<br />
enjoy@istra.hr<br />
Za nakladnika/Per l’editore: Denis Ivošević<br />
Urednica/Redattrice: Vesna IvanoviÊ<br />
[Sedam i pol d.o.o. Pula]<br />
Oblikovanje/Design: Sedam i pol d.o.o. Pula<br />
Fotografije/Fotografie: Igor Zirojević, Renco KosinoæiÊ,<br />
Jelena Prekalj, Milivoj Mijošek, Teddy-Lee Akelić, Goran Šebelić,<br />
Gottfried Chmelar, Vladimir Bugarin & Arhiv TZIŽ/Archivio ETI<br />
Tisak/Stampa: Kerschoffset Zagreb 2011<br />
Podaci su prikupljeni zaključno s 10/08/2011. Nakladnik nije odgovoran za<br />
naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen<br />
u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti<br />
odgovornost za eventualne pogreške.<br />
I presenti dati sono stati aggiornati il 10/08/2011. L’editore non risponde di<br />
eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante<br />
l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione<br />
non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione.<br />
Pogledi<br />
Naslovnica i desno: Giostra, Poreč, 09. - 11.09.<br />
S osmijehom na licu dočekat će vas srdačni domaćini, porečki<br />
plemići i plemkinje odjeveni u svečane oprave, vitezovi, žongleri,<br />
dobošari, zastavničari i ostali ulični zabavljači...<br />
Immagini<br />
Copertina e a destra: La Giostra di Parenzo, 09. - 11.09.<br />
I cordiali padroni di casa, i nobili parentini e le dame, vestiti<br />
a festa, cavalieri, giocolieri tamburini e altri intrattenitori di<br />
strada, vi accoglieranno col sorriso...<br />
3
sculptures<br />
sculptures<br />
enjoysculptures<br />
Savršeno uklopljene u plavi i zeleni<br />
krajolik, znamenite skulpture postavljene<br />
su na otvorenim prostorima diljem Istre,<br />
otkrivajući jedinstvenu igru umjetnosti<br />
i prirode...<br />
Inserite perfettamente nel paesaggio<br />
verde e azzurro, le rinomate sculture<br />
sono collocate un po’ovunque negli<br />
spazi aperti dell’Istria, in un connubio<br />
straordinario di arte e natura...<br />
Dubrova Labin-Albona<br />
39. Mediteranski kiparski simpozij<br />
39º Simposio mediterraneo di scultura<br />
Godišnji kiparski simpozij već se gotovo četriri desetljeća<br />
odvija uz barokni kompleks Stancije Franković u Dubrovi<br />
podno Labina, u prostranom parku na 40 hektara, koji je<br />
ujedno i izložbeni prostor za skulpture što nastaju tijekom<br />
te ugledne međunarodne manifestacije. U mjesec i pol<br />
njenog trajanja, odabrani umjetnici stvaraju pod okriljem<br />
prirode, crpeći nadahnuće iz idiličnog krajolika i slaveći<br />
ljepotu istarskog kamena. Posebna atrakcija nastala pod<br />
kapom Mediteranskog kiparskog simpozija je Bijela cesta,<br />
originalni projekt umjetničke obnove ceste koja je nekoć<br />
vodila na Stanciju. Trasa vodi kroz park, a svake godine po<br />
jedan umjetnik obnovi jednu novu dionicu, sukladno vlastitoj<br />
ideji i stvaralačkom stilu. Dosad je tako sagrađeno 15<br />
dionica. Ima li boljeg mjesta za šetnju od Bijele ceste koja,<br />
u golemom parku skulptura, spaja umjetničko, prirodno i<br />
povijesno? Svojim konceptom, tradicijom i dosadašnjim<br />
postignućima Mediteranski kiparski simpozij je unikatan i<br />
u globalnim razmjerima. U Austriji je proglašen jednim od<br />
10 najboljih kiparskih simpozija na svijetu, u konkurenciji od<br />
265 sličnih manifestacija diljem planete. Bijela cesta zasebno<br />
je pak osvojila dizajnerske nagrade u Londonu i Zürichu.<br />
Simpozij je otvoren u kolovozu i rujnu, ulaz besplatan.<br />
L’annuale Simposio di scultura viene organizzato già da<br />
una quarantina d’anni nei pressi del complesso barocco<br />
di Stancija Franković a Dubrova ai piedi di Albona, in<br />
un parco esteso di 40 ettari. Il parco è al contempo lo<br />
spazio espositivo delle sculture che nascono nel corso di<br />
quest’illustre manifestazione internazionale. Nell’arco di<br />
un mese e mezzo quanto dura la manifestazione, artisti<br />
scelti creano le loro opere immersi nella natura traendo<br />
ispirazione dal paesaggio idillico e celebrando la bellezza<br />
della pietra istriana. La particolare attrazione nata dal<br />
Simposio mediterraneo di scultura è la “Strada bianca” che<br />
rappresenta un progetto originale di rinnovo artistico di una<br />
strada che una volta conduceva alla Stancija. Il percorso<br />
attraversa il parco e ogni anno un artista ne rinnova una<br />
parte mettendoci le sue idee e il suo stile personale. Fino<br />
ad ora sono state così costruite 15 parti di questo tracciato.<br />
C’è posto migliore per passeggiare della Strada bianca<br />
che, nell’enorme parco delle sculture unisce l’artistico, il<br />
naturale e lo storico? Con il suo concetto, la tradizione<br />
e i traguardi finora raggiunti, il Simposio mediterraneo di<br />
scultura è unico anche a livelli mondiali. In Austria è stato<br />
annoverato fra uno dei dieci migliori simposi di scultura<br />
del mondo, in una concorrenza di 265 manifestazioni simili<br />
in tutto il pianeta. La Strada bianca è stata premiata per il<br />
design a Londra e a Zurigo.<br />
4 5
sculptures<br />
sculptures<br />
Montraker Vrsar-Orsera<br />
21. Međunarodna<br />
kiparska škola<br />
21 a Scuola internazionale<br />
di scultura<br />
28.08. - 09.09.<br />
Podno gradića Vrsara na zapadnoj<br />
obali Istre smjestio se ljupki<br />
poluotok Montraker, a na njemu i<br />
stari kamenolom istog imena. Kamenolom,<br />
odavno napušten, danas<br />
odiše posebnom atmosferom<br />
Mediterana i prošlih vremena, a<br />
svakog ljeta iznova oživi dinamikom<br />
umjetničke kreacije. Tada se<br />
u njemu održava međunarodna<br />
kiparska škola koja okuplja talentirane<br />
studente kiparstva. Pod<br />
vodstvom vrsnih mentora, mladi<br />
umjetnici u poticajnom ambijentu<br />
oslobađaju nove putove imaginacije,<br />
izrađujući kamene skulpture<br />
na zadanu temu. Živahna zbivanja<br />
na Montrakeru zanimljiva<br />
su i turistu i slučajnom prolazniku.<br />
Vrijedi se popeti na brdo<br />
povrh kamenoloma i bar načas<br />
pogledati kako se kamene gromade<br />
u rukama mladih majstora<br />
preobražavaju u skladne kiparske<br />
forme. Dok sunce grije, a pred<br />
vašim očima nastaju<br />
novi oblici<br />
od istarskog<br />
kamena, imate<br />
priliku zaviriti<br />
u vječni misterij<br />
umjetničkog<br />
stvaranja. Iz<br />
godine u godinu,<br />
kiparska<br />
škola potvrđuje<br />
Vrsar kao mjesto umjetničke<br />
inspiracije, idealno utočište za<br />
stvaralaštvo, čaroliju i kreaciju.<br />
Skladne bijele skulpture krase<br />
javne prostore, rivu i parkove,<br />
utiskujući trajan pečat u živopisni<br />
identitet ovog gradića.<br />
Ai piedi della cittadina di Orsera<br />
sulla costa occidentale dell’Istria<br />
è situata la bella penisola di<br />
Montraker, dove si trova una vecchia<br />
omonima cava. Ormai da tanto tempo<br />
abbandonata, la cava crea un’atmosfera<br />
particolare mediterranea e<br />
dei tempi passati. Ogni anno Montraker<br />
rivive grazie al dinamismo della<br />
creazione artistica, con la scuola internazionale<br />
di scultura che raduna<br />
i talentuosi studenti, futuri scultori.<br />
Sotto la guida di eccellenti maestri,<br />
immersi in un ambiente stimolante,<br />
i giovani artisti danno sfogo alla loro<br />
fantasia, realizzando sculture di pietra<br />
in base ad un tema predefinito.<br />
Gli avvenimenti vivaci a Montraker<br />
destano l’interesse anche dei turisti<br />
e di chi si trova lì per caso. Vale la<br />
pena arrampicarsi sul monte sovrastante<br />
la cava e ammirare almeno<br />
per alcuni istanti come i grossi pezzi<br />
di pietra nelle mani dei giovani maestri<br />
cambiano dando origine ad armoniche<br />
forme scultoree. Mentre il<br />
sole riscalda, davanti ai vostri occhi<br />
nascono nuove forme create con<br />
la pietra istriana; qui avrete l’occasione<br />
di ammirare l’eterno mistero<br />
della creazione artistica. Di anno in<br />
anno la scuola di scultura conferma<br />
Orsera come luogo d’ispirazione artistica,<br />
rifugio ideale per la creatività e<br />
la magia. Le armoniose sculture bianche<br />
abbelliscono gli spazi pubblici, la<br />
riva e i parchi, lasciando un’impronta<br />
indelebile alla pittoresca identità di<br />
questa cittadina.<br />
6 7
sculptures<br />
sculptures<br />
Park skulptura<br />
Dušana Džamonje<br />
Parco delle sculture<br />
di Dušan Džamonja<br />
Valkanela, Vrsar-Funtana<br />
Kipar međunarodne slave i<br />
najviših kreativnih dosega, Dušan<br />
Džamonja (1928. - 2009.) upisao<br />
se u povijest svjetske umjetnosti<br />
apstraktnim skulpturama od metala.<br />
Učio je od najboljih domaćih<br />
kipara svog vremena i već 1953.<br />
počeo raditi u vlastitom studiju<br />
u Zagrebu. Isprva ga zaokuplja<br />
ljudski lik, a potom postupno<br />
pojednostavnjuje oblik i gradi<br />
apstraktni izričaj. Počinje koristiti<br />
čavle i staklo. Njegove skulpture<br />
krase i brojne javne prostore<br />
diljem svijeta. Autor je spomenika<br />
žrtvama ratova i koncentracijskih<br />
logora, ali i arhitektonskih<br />
projekata poput plana za džamiju<br />
i nebodera na sto katova. Izlagao<br />
je među ostalim i u Regent’s Parku<br />
u centru Londona - tom je<br />
prilikom njegov rad vidjelo oko<br />
milijun ljudi. Živio je između Brisela,<br />
Zagreba i Istre, gdje je, u<br />
idiličnom krajoliku između Vrsara<br />
i Funtane, ostavio kuću, studio i<br />
atraktivni park skulptura, otvoren<br />
za posjetitelje kroz čitavu godinu.<br />
Uno degli scultori più famosi<br />
che ha raggiunto i massimi livelli<br />
della creatività, Dušan Džamonja<br />
(1928. - 2009.) è entrato nella storia<br />
dell’arte mondiale grazie alle<br />
sue sculture astratte in metallo.<br />
Ha studiato presso i migliori scultori<br />
croati del tempo e già nel<br />
1953 iniziò a lavorare nel proprio<br />
atelier a Zagabria. Agli albori della<br />
carriera è affascinato dalle figure<br />
umane, dopo di che inizia a<br />
semplificare gradualmente le forme,<br />
costruendo un’espressione<br />
astratta. Inizia a usare chiodi e<br />
vetro. Le sue sculture adornano<br />
numerosi spazi pubblici in tutto il<br />
mondo. È l’autore di monumenti<br />
alle vittime delle guerre e dei<br />
campi di concentramento, ma<br />
anche di progetti architettonici<br />
come il piano per la moschea e<br />
di un grattacielo di cento piani.<br />
Ha esposto le sue opere fra l’altro<br />
anche al Regent’s Park nel<br />
centro di Londra, mostrando il<br />
suo estro a circa un milione di<br />
persone. Ha vissuto fra Bruxelles,<br />
Zagabria e l’Istria dove, nel paesaggio<br />
idillico fra Orsera e Fontane,<br />
ha lasciato una casa, l’atelier e un<br />
interessante parco con le sue sculture<br />
aperto ai visitatori nell’arco di<br />
tutto l’anno.<br />
Park sardela Fažana<br />
Kroz evokaciju srebrnasto-modre ribice<br />
sardele, tematski je osmišljena<br />
ova skulptorska promenada čiji su<br />
prvi radovi, djela fažanskih umjetnika,<br />
postavljeni 2006. godine.<br />
Raznolikošću izraza, primjenom<br />
različitih materijala, sugestivne su<br />
skulptorske forme izradili: Roberta<br />
Weissman Nagy, Marino Belas, Lena<br />
Geršić, Igor Grgurević, Silvo Šarić,<br />
Korana Lukić Šuran i Solidea Guerra.<br />
Skulpture su posvećene ‘maloj hraniteljici,<br />
skromnoj odgojiteljici’, a dobro<br />
se osmišljeni projekt ulančava<br />
u izvorno, pripadajuće, povijesnim<br />
talozima blisko, suvereno i suvremeno,<br />
ovom vremenu okrenuto.<br />
Il parco delle sardelle<br />
Fasana<br />
Attraverso l’evocazione del pesciolino<br />
azzurro, la sardella è il tema<br />
pensato per questa passeggiata<br />
scultorea, dove i primi lavori degli<br />
artisti fasanesi sono stati esposti nel<br />
2006. La molteplicità delle espressioni,<br />
attraverso l’impiego di un gran<br />
numero di materiali, hanno dato vita<br />
a delle suggestive forme scultoree<br />
di Roberta Weissman Nagy, Marino<br />
Belas, Lena Geršić, Igor Grgurević,<br />
Silvo Šarić, Korana Lukić Šuran e<br />
Solidea Guerra. Le sculture sono<br />
dedicate allam ‘piccola nutrice, alla<br />
modesta educatrice’; il progetto ben<br />
si incardina nell’autentico, pertinente,<br />
nei legami storici, rimanendo<br />
indipendente e attuale nel nostro<br />
tempo.<br />
Frega<br />
Šušana<br />
Roberta Weissman Nagy:<br />
Laštra<br />
kamen, pietra<br />
230 x 230 x 40cm<br />
Marino Belas: Frega<br />
kamen, pietra<br />
220 x 60 x 25cm<br />
Lena Geršić: Ardor<br />
kamen, pietra<br />
100 x 100 x 150cm<br />
Igor Grgurević: Šušana<br />
kamen, pietra, inox, acciaio<br />
inox 220 x 60 x 25cm<br />
Silvio Šarić:<br />
More sardela, uzorak 0607<br />
Un mare di sardelle,<br />
campione 0607<br />
kamen, pietra, aluminij,<br />
alluminio 70 x 140 x 400cm<br />
Korana Lukić Šuran:<br />
Ribarska klupa<br />
La panchina dei pescatori<br />
kamen, pietra,<br />
pleksi-staklo, vetroresina<br />
270 x 60 x 180cm<br />
Solidea Guerra:<br />
Fontana Buriole<br />
Fontana Buriole<br />
kamen, pietra, inox,<br />
acciaio inox<br />
420 x 163 x 350 x 172cm<br />
8 9
sculptures<br />
sculptures<br />
Naiva u Istri<br />
Il naif in Istria<br />
Funtana, 02. - 25.09.<br />
Naiva u Istri jedinstvena je<br />
izložba slika i skulptura u obalnom<br />
gradiću Funtani. S dugom<br />
tradicijom, vjernim izlagačima i<br />
još vjernijom publikom, svakog<br />
ljeta donosi nove radove umjetnika,<br />
mahom amatera iz čitave<br />
Istre, koji stvaraju u okvirima<br />
naivne umjetnosti. Taj se izričaj<br />
u prošlosti vezivao uz slikare i<br />
kipare bez formalne naobrazbe,<br />
iako se u novije vrijeme njime<br />
bave i akademski umjetnici. Naiva<br />
se odlikuje posebnim pristupom<br />
perspektivi i korištenju boja pa<br />
radovi ostavljaju dojam sklada i<br />
statičnosti. Ona je globalni pravac<br />
u umjetnosti koji u Istri najintenzivnije<br />
živi upravo u Funtani,<br />
putem godišnje izložbe u ljupkoj<br />
galeriji Zgor murve. Funtanjanski<br />
izlagači dolaze iz<br />
čitave Istre i uglavnom<br />
su samouki. Obrađuju<br />
krajolike i idilične motive<br />
istarskog sela, a<br />
u proteklih 18 godina,<br />
koliko se okupljaju,<br />
stekli su brojne poklonike<br />
među domaćom<br />
publikom i inozemnim<br />
gostima.<br />
Il naif in Istria è una<br />
mostra particolare<br />
di quadri e sculture<br />
organizzata nella<br />
cittadina costiera di<br />
Fontane. Con la sua<br />
lunga tradizione, i fedeli<br />
espositori e un<br />
pubblico sempre più<br />
presente, la manifestazione<br />
porta ogni<br />
estate nuove opere di<br />
artisti, prevalentemente<br />
amatori provenienti<br />
da tutta l’Istria che<br />
creano l’arte naif. In<br />
passato quest’espressione era<br />
legata ai pittori e scultori privi di<br />
un’istruzione formale, mentre in<br />
tempi più recenti di essa si occupano<br />
anche gli artisti accademici.<br />
Il naif si distingue per un approccio<br />
particolare alla prospettiva e<br />
per l’uso di colori per cui i lavori<br />
danno l’impressione di un’armonia<br />
mista a staticità. Questa tecnica<br />
rappresenta una tendenza<br />
globale nell’arte che in Istria vive<br />
intensamente proprio a Fontane<br />
con la mostra annuale nella galleria<br />
Zgor murve. Gli espositori<br />
di Fontane provengono da tutta<br />
l’Istria e generalmente sono autodidatti.<br />
Trattano i paesaggi e i motivi<br />
idillici della campagna istriana.<br />
Negli scorsi 18 anni, ovvero<br />
l’arco di tempo in cui avvengono<br />
questi incontri, hanno acquisito<br />
numerosi ammiratori fra il pubblico<br />
nostrano e quello estero.<br />
Apstrakcija na<br />
Vidikovcu Pula<br />
Scultura astratta a<br />
Monte Paradiso Pola<br />
U pulskom naselju Vidikovac vrijedi<br />
obići monumentalnu skulpturu<br />
postavljenu još krajem 70-ih<br />
godina prošlog stoljeća. Apstraktna<br />
je i rađena od metala, u skladu<br />
s dominantnim trendovima u kiparstvu<br />
tog vremena. Njen autor<br />
Gualtiero Mocenni pulskih je korijena,<br />
a uglavnom boravi u Milanu.<br />
Nel rione polese di Monte Paradiso<br />
va assolutamente visitata una scultura<br />
monumentale collocata ancora<br />
verso la fine degli anni Settanta<br />
dello scorso secolo. La scultura è<br />
astratta e realizzata in metallo, in<br />
armonia con le tendenze dominanti<br />
nell’arte scultorea dell’epoca. Il suo<br />
autore Gualtiero Mocenni ha radici<br />
polesi; oggi vive prevalentemente<br />
a Milano.<br />
James Joyce Pula-Pola<br />
Neobična životna priča čovjeka<br />
i umjetnika u ‘bježanju od povijesti’,<br />
sklop životne sudbine u<br />
potrazi za zaposlenjem, dovode<br />
Joycea u Pulu, gdje je, stigavši<br />
iz Trsta, u listopadu 1904. do<br />
ožujskih dana 1905. radio kao<br />
profesor engleskog jezika u Berlitzovoj<br />
školi, predavajući uglav-<br />
nom austro-ugarskim časnicima<br />
u gradu brodogradilišta i Arsenala,<br />
pomorskoj bazi Austro-<br />
Ugarske, carsko-kraljevske Monarhije.<br />
Već u Puli, mladi Joyce<br />
nosi u sebi ‘uliksovsku’ sliku<br />
novovjekih rascjepkanosti modernog<br />
čovjeka. Punim imenom<br />
James Augustine Aloysius Joyce<br />
(Dublin, 1882. - Zürich, 1941.), irski<br />
pjesnik, pripovjedač i pisac romana,<br />
jedan je od najznačajnijih<br />
književnika 20. stoljeća, zacijelo<br />
najpoznatiji u inovativnim postupcima<br />
pripovjedne proze, posebice<br />
u stilskome postupku što<br />
se naziva ‘strujom svijesti’. Njegova<br />
su najpoznatija djela, zbirka<br />
pjesama Komorna glazba, novele<br />
Dublinci, romani Portret umjetnika<br />
u mladosti, Uliks te Bdijenje<br />
nad Finneganom. Sjećanja na<br />
Joycea u Puli odišu uz starorimski<br />
Slavoluk Sergijevaca, na Trgu<br />
Portarata, u caffe-baru ‘Uliks’,<br />
par koraka od spomen-ploče postavljene<br />
na zgradi gdje je Joyce<br />
predavao engleski jezik. Na terasi<br />
‘Uliksa’ danas sjedi brončani<br />
Joyce. Nalazimo ga za stolom<br />
dok čeka naručeni espresso ili<br />
čašicu istarskog terana, u predahu<br />
za šetnje Pulom početkom<br />
jednog novog stoljeća... Ovo je<br />
djelo akademskog kipara Mate<br />
Čvrljka, umjetnika iz Labina, jednog<br />
od reprezentanata suvremenog<br />
hrvatskog kiparstva. U gradu<br />
turizma i veličanstvenog amfiteatra,<br />
Arene, fotografija s Joyceom<br />
u Puli danas je dio albumske svakodnevice.<br />
L’insolita storia di vita dell’uomo<br />
e artista ‘in fuga dalla storia’, il<br />
destino che l’ha condotto in cerca<br />
di lavoro, hanno fatto arrivare<br />
Joyce a Pola, dove, giunto da Triste<br />
nell’ottobre del 1904, rimano<br />
fino al marzo dell’anno seguente.<br />
Lavorava come professore<br />
d’inglese nella Berlitz School,<br />
insegnando prevalentemente<br />
agli ufficiali austro-ungarici nella<br />
città del cantiere navale e dell’Arsenale,<br />
base navale dell’Austro-<br />
Ungheria, della Monarchia imperiale-reale.<br />
Già dai tempi di Pola,<br />
Joyce aveva in mente ‘ullisiano’<br />
del frazionamento dell’uomo<br />
moderno. All’anagrafe James<br />
Augustine Aloysius Joyce (Dublino<br />
1882 - Zurigo 1941), poeta,<br />
scrittore e narratore irlandese,<br />
è uno dei più noti letterati del<br />
ventesimo secolo, e di sicuro il<br />
più famoso scrittore per i procedimenti<br />
moderni nel campo<br />
della narrativa, soprattutto per<br />
la tecnica espressiva chiamata<br />
‘flusso di coscienza’. I suoi lavori<br />
più importanti sono la raccolta di<br />
brevi liriche ‘Musica da camera’,<br />
le novelle ‘Dublinesi’, ed i romanzi<br />
‘Ritratto dell’artista giovane’,<br />
‘Veglia di Finnegan’ e ‘Ulisse’. I<br />
ricordi di Joyce a Pola sono presenti<br />
accanto all’Arco dei Sergi,<br />
antico monumento romano, sulla<br />
piazza Portarata (Port’Aurea), nel<br />
caffe-bar ‘Uliks’, ad alcuni passi<br />
dalla lapide commemorativa<br />
posta sull’edificio ove Joyce insegnava<br />
inglese. Sul terrazzo del<br />
bar ‘Uliks’, oggi sta seduto un<br />
Joyce in bronzo. Lo troviamo in<br />
attesa di una tazzina di espresso<br />
oppure di un bicchiere di terano<br />
istriano, cercando refrigerio dopo<br />
aver passeggiato per Pola all’inizio<br />
di un nuovo secolo... Si tratta<br />
dell’opera di Mate Čvrljak di Albona,<br />
uno dei più conosciuti scultori<br />
contemporanei croati. Nella città<br />
all’insegna del turismo, del magnifico<br />
anfiteatro, dell’Arena, la<br />
fotografia con Joyce a Pola, oggi<br />
fa parte dell’album della quotidianità.<br />
10 11
art<br />
art<br />
enjoyart<br />
Međunarodni festival<br />
Festival internazionale<br />
14. Organum Histriae<br />
Program/Programma<br />
01.09. Umag-Umago<br />
Župna crkva, 20.00 sati<br />
Chiesa parocchiale, ore 20<br />
Svečano otvaranje<br />
Apertura solenne<br />
Monika Cerovčec (HR)<br />
sopran / soprano<br />
Ante Knešaurek (HR)<br />
orgulje / organo<br />
02.09. Motovun-Montona<br />
Župna crkva, 20.00 sati<br />
Chiesa parocchiale, ore 20<br />
Sigrid Maria Gartner (A)<br />
orgulje / organo<br />
03.09. Pula-Pola<br />
Crkva Sv. Franje, 18.30 sati<br />
Chiesa di San Francesco,<br />
ore 18.30<br />
Ante Knešaurek,<br />
Pavao Mašić (HR)<br />
orgulje / organo<br />
04.09. Buje-Buie<br />
Župna crkva, 20.00 sati<br />
Chiesa parocchiale, ore 20<br />
Diana Grubišić Čiković (HR)<br />
harfa / arpa<br />
Tamara Coha Mandić (HR)<br />
flauta / flauto<br />
Eduard Kancelar (HR)<br />
orgulje / organo<br />
Organum Histriae<br />
Tragovi istarskih identiteta skrivaju<br />
se unutar crkva, a svaka je<br />
crkva bila na razmeđi između<br />
elitne i narodne umjetnosti. Jedan<br />
od istarskih identiteta pronalazimo<br />
upravo unutar njegove<br />
sakralne arhitekture. Festival, koji<br />
prati putove istarskih orgulja, svake<br />
se godine odvija na nekoliko<br />
atraktivnih lokacija, u prekrasnim<br />
sakralnim prostorima gdje se nalaze<br />
vrijedni povijesni instrumenti.<br />
Umag, Pula, Buje, Motovun,<br />
Završje, Sv. Petar u Šumi neke<br />
su od najvažnijih glazbenih postaja<br />
ovog festivala. Orguljaško<br />
natjecanje održava se bijenalno<br />
od 2004. godine i nosi ime slavnog<br />
tiskara porijeklom iz Motovuna<br />
koji je otisnuo mnoga djela<br />
kojima se natječu orguljaši do 35<br />
godina starosti. Međunarodno<br />
orguljaško natjecanje Andrea<br />
Antico da Montona pravi je izazov<br />
svakom orguljašu. Prema<br />
uzoru na renomirana europska<br />
natjecanja, pred orguljaša postavlja<br />
zadaću svladavanja različitih<br />
instrumenata. Sastoji se od tri natjecateljske<br />
etape od kojih se svaka<br />
održava u drugom istarskom<br />
gradu, na drugom instrumentu.<br />
Zadani repertoar proteže se od<br />
renesansnih pa do suvremenih<br />
skladatelja, u svakoj se etapi<br />
izvode tri djela, među kojima je<br />
obavezna skladba Andrea Antica<br />
da Montone.<br />
Tracce d’identità istriana sono<br />
rimaste nascoste nelle chiese<br />
e ogni chiesa è stata sull’orlo<br />
tra l’arte popolare delle masse<br />
e l’arte dei prescelti. Una delle<br />
identità istriane si trova proprio<br />
all’interno delle costruzioni sacrali.<br />
Il Festival percorre le strade<br />
degli organi istriani e ogni anno<br />
si svolge in diverse e interessanti<br />
località, nei bellissimi spazi sacri<br />
nei quali sono conservati questi<br />
storici strumenti. Umago, Pola,<br />
Buie, Montona, Piemonte d’Istria,<br />
San Pietro nel Bosco sono solo<br />
alcune delle nostre fermate musicali.<br />
Il Concorso organistico, a<br />
scadenza biennale, si svolge dal<br />
2004 e porta il nome del famoso<br />
stampatore di Montona, il quale<br />
ha curato la stampa di molte<br />
opere con le quali si esibiranno<br />
i giovani organisti fino ai 35 anni.<br />
Il Concorso internazionale organistico<br />
Andrea Antico da Montona<br />
è una sfida per ogni organista.<br />
Prendendo come esempio i<br />
concorsi più rinomati d’Europa,<br />
anche questo Concorso chiede<br />
all’organista di dimostrare la<br />
padronanza di diversi strumenti<br />
musicali. E proprio come il Festival<br />
Organum Histriae, anche il<br />
Concorso ha carattere regionale;<br />
è stato ideato sulla base di tre<br />
livelli di cui ciascuno avviene in<br />
una città istriana diversa nelle<br />
quali i partecipanti si esibiscono<br />
su uno strumento diverso. Il repertorio<br />
musicale del Concorso<br />
parte dalle opere rinascimentali<br />
fino ai compositori contemporanei.<br />
Ogni livello del Concorso<br />
prevede l’esibizione di tre opere<br />
diverse di cui una obbligatoriamente<br />
deve essere scelta tra le<br />
opere di Andrea Antico da Montona.<br />
Ex tempore Grožnjan<br />
Jaka konkurencija s više stotina<br />
autora iz brojnih zemalja<br />
predstavlja pravi izazov svakom<br />
umjetničkom slikaru. Najbolje<br />
radove ocjenjuje i nagrađuje<br />
stručni žiri vrijednim darovima, a<br />
svi će posjetitelji grožnjanskog Ex<br />
temporea uživati u cjelodnevnom<br />
zabavno-glazbenom programu<br />
popraćenim neizostavnim degustacijama<br />
istarskih specijaliteta i<br />
domaćih vina.<br />
Una forte concorrenza con varie<br />
centinaia d’autori provenienti<br />
da numerosi paesi, rappresenta<br />
una vera sfida per ogni pittore. Le<br />
opere migliori vengono valutate e<br />
premiate da una giuria di esperti<br />
che consegna preziosi premi ai<br />
vincitori. Tutti coloro che decideranno<br />
di recarsi all’ex tempore,<br />
potranno godere di un programma<br />
d’intrattenimento e musicale<br />
che durerà tutto il giorno, seguito<br />
da degustazioni di specialità<br />
istriane e vini caserecci.<br />
Grožnjan<br />
12 13
art<br />
art<br />
Likovni simpozij<br />
Simposio artistico<br />
Medulin-Medolino<br />
Medulinski simpozij predstavlja<br />
umjetnike iz različitih krajeva svijeta.<br />
Svaki od autora u realizaciju<br />
projekta unosi svoj likovni izričaj,<br />
a čari medulinskog krajolika i kreativne<br />
atmosfere doprinose njihovom<br />
plodnom stvaralaštvu. Mladima<br />
se pruža prilika kvalitetnog<br />
usavršavanja, razmjene iskustava<br />
i ulaska u respektabilne izložbene<br />
prostore.<br />
Il simposio di Medolino presenta<br />
gli artisti provenienti da tutte<br />
le parti del mondo. Ogni autore<br />
nel realizzare il suo progetto, vi<br />
porta la sua espressione artistica,<br />
mentre la magia del paesaggio<br />
di Medolino e la sua atmosfera,<br />
contribuiscono a dare la giusta<br />
ispirazione arricchendo la creatività.<br />
I giovani hanno l’occasione<br />
di perfezionarsi con qualità,<br />
scambiare esperienze ed esporre<br />
in vani espositivi di tutto rispetto.<br />
Istarske freske<br />
Gli affreschi istriani<br />
Čitava je Istra osobita i neiscrpna<br />
riznica nadahnuća, a središnji<br />
njeni krajevi čudesni su, tajnoviti<br />
i metaforični. Na tom su se vrelu<br />
krijepili umjetnici i pučki meštri<br />
u prošlosti i danas. Podalje od<br />
vladarskih moći i bogatstava<br />
kojima su podizane prijestolnice<br />
i prestižna znamenja, u srcu<br />
Istre domaći su meštri i pučki<br />
umjetnici s iskrenim zanosom<br />
zidali, slikali i klesali, oblikujući<br />
svoje životne ambijente po<br />
mjeri čovjeka i u suglasju s prirodnom<br />
okolinom. U bogatstvu<br />
plodova njihova stvaranja prava<br />
su dragocjenost freske kojima<br />
su kroz duga stoljeća srednjevjekovlja<br />
oslikavali svoje crkve.<br />
U zavjetrini periferije stvarali su<br />
slobodno i snažno, predočujući<br />
nebo i zemaljske vizije s istim<br />
žarom. Nastala je tako osebujna<br />
istarska umjetnost zadivljujuće<br />
sugestivnosti i visokih estetskih<br />
vrijednosti.<br />
L’Istria intera è uno scrigno<br />
speciale e infinito d’ispirazione,<br />
mentre le sue zone centrali sono<br />
meravigliose, misteriose e metaforiche.<br />
A questa fonte hanno<br />
attinto sia gli artisti e i maestri<br />
popolari del passato, che quelli<br />
odierni. Lontano dai poteri imperiali<br />
e dalle ricchezze con le<br />
quali furono erette le capitali e<br />
le prestigiose bellezze, nel cuore<br />
dell’Istria i maestri del lugo e gli<br />
artisti popolari, con sincero ardore,<br />
costruivano, dipingevano<br />
e scolpivano, plasmando i loro<br />
ambienti vitali fatti su misura<br />
d’uomo e in armonia con la natura<br />
circostante. Nella vastità delle<br />
loro opere, una vera ricchezza<br />
sono gli affreschi con i quali, attraverso<br />
i lunghi secoli medievali,<br />
ornavano le loro chiese. Nella<br />
calma della periferia, creavano<br />
liberamente e con trasporto, raffigurando<br />
il cielo e le visioni terrene<br />
con lo stesso ardore. Nacque<br />
così la caratteristica arte istriana,<br />
dalla stupefacente suggestività e<br />
dagli alti valori estetici.<br />
Sovinjak-Sovignacco<br />
(Buzet-Pinguente)<br />
Crkva Sv. Roka - sagrađena je u<br />
15. stoljeću; zid iza oltara krasi<br />
freska sv. Roka koju je 1571. naslikao<br />
Domenico iz Udina.<br />
Chiesa di San Rocco - chiesetta<br />
costruita nel XV secolo; sul muro<br />
dietro l’altare c’è l’affresco dipinto<br />
dal maestro maniesrista friulano<br />
Domenico da Udine nel 1571.<br />
Palladio<br />
Vodnjan-Dignano<br />
Godine 1754. bazilika je bila u<br />
tako lošem stanju da je pulski<br />
biskup G.A. Balbi zabranio u<br />
njoj službu. Trebalo je četrdeset<br />
godina, 13.000 zlatnih dukata,<br />
deset godina samodoprinosa<br />
žitelja i prikupljanje, također<br />
dobrovoljno, svih ušteđevina<br />
vodnjanskih bratovština kako bi<br />
se podigla nova crkva, koja se<br />
konačno pokazala u svoj svojoj<br />
veličanstvenosti. Građena po<br />
uzoru na mletačku crkvu S. Pietro<br />
in Castello koju je projektirao<br />
graditeljski genij Andrea Palladio,<br />
može se podičiti brojnim primatima,<br />
od kojih su najupečatljiviji<br />
njena veličina 56,20 x 31,60 s<br />
kupolom koja dosiže 25 metara,<br />
što od nje čini najveću<br />
župnu crkvu u Istri. To je i crkva<br />
s najvišim zvonikom (60m),<br />
sličnim onome, opet mletačkom,<br />
Bazilike sv. Marka. Od tri zvona,<br />
od kojih jedno teži čak 1855 kilograma,<br />
preostalo je samo ono<br />
najveće. S neobaroknog pročelja<br />
pet svetaca dočekuje posjetitelje<br />
dobrodošlicom: ‘domaćin’ sv.<br />
Blaž, sv. Petar i sv. Lovro njemu<br />
zdesna te sv. Pavao i sv. Kvirin<br />
njemu s lijeva. Kipove, sve u naravnoj<br />
veličini osim kipa sv. Blaža<br />
koji je veći, izradila su braća Trevisan,<br />
Andrea i Giovanni, sinovi<br />
samoukog i nadaleko cijenjenog<br />
slikara Veneria. S pravom<br />
je primijećeno da, zahvaljujući<br />
uravnoteženom gradbenom<br />
ustroju i lakoći paladijevske scenografije,<br />
veličina svetišta ne izgleda<br />
prekomjerna.<br />
Nel 1754 la basilica era talmente<br />
pericolante che il vescovo polese<br />
G.A. Balbi la colpi d’interdetto.<br />
Ci vollero quarant’anni, 13.000<br />
ducati d’oro, dieci anni di autotassazione<br />
della popolazione<br />
e il rastrellamento, sempre volontario,<br />
di tutti i risparmi delle<br />
confraternite dignanesi per costruire<br />
la nuova chiesa che alla<br />
fine risplendette in tutta la sua<br />
magnificenza. Ariosa. Armoniosa.<br />
Palladiana. Si, perché a suo<br />
modello venne presa la chiesa<br />
veneziana di S. Pietro in Castello,<br />
firmata appunto dal genio di<br />
Andrea Palladio. Vanta numerosi<br />
primati, i più plateali dei<br />
quali sono le dimensioni, 56.20<br />
x 31.60 metri, mentre la cupola<br />
arriva a 25 m, che ne fanno la<br />
più grande chiesa parrocchiale<br />
dell’Istria, con il più alto campanile<br />
(60 m), simile a quello, ancora<br />
veneziano, di S. Marco. Dall’alto<br />
della facciata neobarocca cinque<br />
santi danno il benvenuto al visitatore:<br />
sono il ‘padrone di casa’<br />
S. Biagio, alla sua destra S. Pietro<br />
e S. Lorenzo, a sinistra S. Paolo<br />
e S. Quirino. Le statue, tutte in<br />
grandezza naturale tranne quella<br />
del patrone che è di dimensioni<br />
maggiori, sono opera di Andrea<br />
e Giovanni Trevisan, figli del pittore<br />
autodidatta Venerio, uno dei<br />
Dignanesi più illustri. E’ stato giustamente<br />
osservato che grazie<br />
alla sua equilibrata strutturazione<br />
morfologica, alla leggerezza della<br />
scenografia palladiana, la vastità<br />
del santuario non esorbita.<br />
14 15
art<br />
art<br />
Porečka katedrala<br />
Eufrazijana dobila je ime<br />
po biskupu Eufraziju koji je sredinom<br />
6. stoljeća temeljito preuredio<br />
postojeći katedralni sklop.<br />
Prije toga postojale su na istom<br />
mjestu najmanje dvije katedrale.<br />
Prva, iz kraja 4. stoljeća, imala<br />
je tri paralelne četvrtaste dvorane<br />
čiji su višebojni mozaički<br />
podovi sačuvani u arheološkoj<br />
zoni. Druga katedrala, Predeufrazijana<br />
iz sredine 5. stoljeća,<br />
sastojala se od dvije paralelne<br />
trobrodne bazilike, atrija i osmerostrane<br />
krstionice. Mozaični<br />
podovi iz ove faze sačuvani su<br />
ispod poda sadašnje crkve i u<br />
svetištu manje bazilike. Eufrazije,<br />
u 6. stoljeću, temeljito preuređuje<br />
nutrinu veće crkve i ukrašava<br />
je mozaicima, gradi novi atrij<br />
s kvadriportikom, novu zgradu<br />
biskupije i memorijalnu kapelu.<br />
U funkciji ostaju krstionica i<br />
sjeverna, manja, bazilika. Katedrala<br />
iz Eufrazijeva doba ostala<br />
je gotovo potpuno sačuvana do<br />
danas, tako da je smatraju najbolje<br />
sačuvanim ranokršćanskim<br />
katedralnim sklopom na svijetu.<br />
Njenoj izuzetnosti svakako doprinosi<br />
i zgrada biskupije koja<br />
je po svojoj sačuvanosti svjetski<br />
unikum. U središnjoj ceremonijalnoj<br />
dvorani biskupije, na prvom<br />
katu, sačuvan je svečani tribelon<br />
ukrašen mramornim stupovima i<br />
kapitelima, simboličkim reljefima<br />
u mramoru i štuku.<br />
La cattedrale di<br />
Parenzo deve il suo nome al<br />
vescovo Eufrasio che, alla metà<br />
del VI secolo, fece ristrutturare<br />
radicalmente il preesistente<br />
complesso di culto. Prima di tale<br />
intervento, su questo sito sorgevano<br />
almeno due cattedrali. La<br />
prima, risalente alla fine del IV<br />
secolo, era dotata di tre aule rettangolari<br />
parallele con pavimenti<br />
musivi policromi sono ancora<br />
conservati e visibili nell’area archeologica.<br />
La seconda cattedrale,<br />
nota come Preufrasiana, della<br />
metà del V secolo, consisteva di<br />
due basiliche trinavate parallele,<br />
un atrio e un battistero ottagonale.<br />
I mosaici riferibili a questa<br />
fase edilizia si trovano sotto il<br />
piano di calpestio dell’attuale<br />
chiesa e nel presbiterio della basilica<br />
minore. Nel VI secolo Eufrasio<br />
decise di ristrutturare radicalmente<br />
l’interno dell’edificio di<br />
culto maggiore, che fu dotato di<br />
tappeti musivi e di un nuovo atrio<br />
con quadriportico. Inoltre, decise<br />
di erigere un nuovo episcopio e<br />
la cappella memoriale. Delle<br />
strutture preesistenti rimasero<br />
in funzione il battistero e la basilica<br />
settentrionale di dimensioni<br />
minori. La cattedrale dell’epoca<br />
di Eufrasio è rimasta pressoché<br />
intatta fino ai giorni nostri, per<br />
questo è considerata il complesso<br />
paleocristiano meglio conservato<br />
al mondo. All’eccezionalità<br />
di questo insieme architettonico<br />
contribuisce di certo anche l’episcopio,<br />
un unicum per il grado di<br />
conservazione. Al primo piano di<br />
quest’ultimo si trova l’aula di rappresentanza,<br />
riservata agli eventi<br />
di carattere cerimoniale, in cui si<br />
è conservato il solenne tribelon<br />
decorato da colonne e capitelli<br />
marmorei, da rilievi simbolici<br />
eseguito in marmo e in stucco.<br />
Bijeli lav<br />
Il Leone bianco<br />
Rovinj-Rovigno, 14. - 18.09.<br />
Festival podvodnog filma i fotografije<br />
dobio je ime po venecijanskom<br />
kipu lava isklesanom u<br />
bijelom kamenu koji obalu Crvenog<br />
otoka kraj Rovinja, gdje se<br />
višednevni festival održava, čuva<br />
od zlih sila. Bijeli lav osmišljen je<br />
kao međunarodni revijalni i natjecateljski<br />
festival. Donosi projekcije<br />
snimljenih filmova s rovinjskog<br />
podmorja i priobalja, radionice<br />
podvodne fotografije za iskusne<br />
ronioce, ali i sve znatiželjnike, zatim<br />
izložbu podvodne fotografije i<br />
foto safari. Bogat program namijenjen<br />
je i djeci - tu su radionice s<br />
izložbom dječjih radova na temu<br />
mora i podmorja.<br />
Così si chiama il festival del film e<br />
della fotografia subacquea, per la<br />
statua del leone veneziano scolpita<br />
nella pietra bianca che protegge<br />
dal male la costa dell’Isola<br />
Rossa vicino a Rovigno, luogo in<br />
cui si tiene questa manifestazione<br />
plurigiornaliera. Il Leone bianco<br />
è stato ideato come festival<br />
internazionale che presenta opere<br />
in concorso e non, e propone<br />
le proiezioni di filmati realizzati<br />
sul fondale marino e la costa rovignese,<br />
laboratori di fotografia<br />
subacquea per sub esperti ma<br />
anche per tutti gli interessati,<br />
la mostra della fotografia subacquea<br />
e un fotosafari. Il ricco<br />
programma è destinato anche ai<br />
bambini e prevede dei laboratori<br />
a loro dedicati e la mostra di lavori<br />
infantili sul tema del mare e<br />
del fondale.<br />
Suvremena hrvatska<br />
umjetnost<br />
Rovinj, Zavičajni muzej<br />
Na prvom katu Muzeja u vrijeme<br />
zimskih mjeseci postavljen<br />
je izbor iz zbirke suvremene<br />
umjetnosti. Zastupljena su<br />
najznačajnija imena hrvatske<br />
umjetnosti druge polovine 20.<br />
stoljeća (Emanuel Vidović, Oskar<br />
Herman, Oton Gliha, Edo Murtić,<br />
Ivo Kalina, Šime Vulas, Kosta<br />
Angeli Radovani, Ivan Picelj, Julije<br />
Knifer, Antun Motika, Željko<br />
Hegedušić, Ivan Lovrenčić, Ivo<br />
Dulčić, Vanja Radauš, Ferdinand<br />
Kulmer, Ljubo Ivančić, Đuro Seder,<br />
Branko Ružić i drugi).<br />
Arte croata<br />
contemporanea<br />
Rovigno, Museo civico<br />
Al primo piano del museo, nei<br />
mesi invernali, e allestita una<br />
selezione di opere della collezione<br />
d’arte contemporanea.<br />
Sono rappresentati i nomi piu<br />
importanti dell’arte croata della<br />
seconda meta del XX secolo<br />
(Emanuel Vidović, Oskar Herman,<br />
Oton Gliha, Edo Murtić, Ivo Kalina,<br />
Šime Vulas, Kosta Angeli Radovani,<br />
Ivan Picelj, Julije Knifer,<br />
Antun Motika, Željko Hegedušić,<br />
Ivan Lovrenčić, Ivo Dulčić, Vanja<br />
Radauš, Ferdinand Kulmer, Ljubo<br />
Ivančić, Đuro Seder, Branko Ružić<br />
ed altri).<br />
Rovinj Music Festival<br />
Rovinj-Rovigno, 27. - 30.12.<br />
Mladim, neafirmiranim glazbenim<br />
snagama iz Hrvatske i regije,<br />
pojedincima i bendovima, pruža<br />
se jedinstvena prilika da pokažu<br />
svoje talente i predstave se javnosti.<br />
Rovinjski je glazbeni festival<br />
prepun pozitivne energije, a<br />
uz mlade talente, očekuju vas i<br />
poznati glazbenici.<br />
Le giovani e non affermate forze<br />
musicali della Croazia e della<br />
regione, singoli cantanti o complessi<br />
musicali, avranno l’occasione<br />
unica di dar prova del loro<br />
talento e presentarsi al pubblico.<br />
Il festival musicale di Rovigno è<br />
pieno d’energia positiva e oltre ai<br />
giovani talenti vi aspettano anche<br />
famosi musicisti.<br />
16 17
history<br />
history<br />
enjoyhistory<br />
Buje - grad stražar<br />
Buie - città di difesa<br />
Smješten na brežuljku na 222 metra nadmorske visine,<br />
gradić Buje dominira nad okolnim zelenim terasastim<br />
poljima. Zbog svog strateškog položaja nazivane<br />
‘Stražarom Istre’ Buje su okružene cijelim nizom<br />
brežuljaka na kojima su se već u brončano doba naselila<br />
različita plemena, a u željezno doba su u svoje<br />
prethistorijske gradine došli Histri. S osnivanjem rimske<br />
vladavine teritorij postaje ‘Agro della Colonia di Trieste’<br />
koja biva uključena u Regiju ‘Venetia et Histria’. U doba<br />
najezde barbara stanovništvo pronalazi utočiste u utvrdama<br />
podignutim na ravnim dijelovima brežuljaka.<br />
Odatle porijeklo bujskom utvrđenom kaštelu. Godine<br />
981. potvrđena je podređenost bujskog Kaštela Akvilejskoj<br />
patrijaršiji, a 1102. godine definitivno potpada<br />
pod njezinu vlast. U 13. stoljeću uzdiže se u Slobodnu<br />
komunu, no 1412. godine potpisuje akt o predaji Veneciji.<br />
Četiri stoljeća venecijanskog perioda udarili su pečat<br />
povijesnom centru počevši od Spiazzo alle Porte, danas<br />
Trga slobode, gdje se nekada nalazila gradska lođa. Tu je<br />
u 15. stoljeću podignuta crkva Majke Božje Milosrdnice<br />
i zvonik u 17. stoljeću. Nasuprot tim zdanjima nalazi se<br />
Etnografski muzej izgrađen na pothodniku koji je nekada<br />
činio sporedna vrata zadnje zidne ograde.<br />
Adagiata su di una collina a 222 m sul mare, la cittadina<br />
di Buie domina la campagna circostante degradante fra<br />
terrazzi verdeggianti. Chiamata ‘La sentinella dell’Istria’<br />
per la sua posizione strategica, e circondata da una<br />
serie di colline dove si erano insediate sino dall’era del<br />
bronzo varie tribu e nell’era del ferro gli Histri nei loro<br />
castellieri preistorici. Con l’instaurazione del dominio<br />
romano il territorio diventa Agro della Colonia di Trieste<br />
che viene incluso nella Regione ‘Venetia et Histria’.<br />
In seguito alle invasioni barbariche gli abitanti trovano<br />
rifugio negli insediamenti fortificati costruiti sulle spianate<br />
delle colline. Ha cosi origine il castello fortificato<br />
di Buie. Nel 981 viene riconfermata la subordinazione<br />
del castello di Buie al Patriarcato d’ Aquileia, mentre<br />
nel 1102 passa in suo definitivo possesso. Nel XIII sec.<br />
assurge a Libero comune. Nel 1412 il comune di Buie<br />
sottoscrive l’atto di dedizione a Venezia. I quattro secoli<br />
del periodo veneziano hanno dato l’impronta al centro<br />
storico a partire dallo spiazzo alle Porte, oggi Piazza<br />
Liberta, dove un tempo sorgeva la loggia civica. Qui e<br />
stata eretta la Chiesa della Madre della Misericordia nel<br />
XV sec. e il campanile nel XVII sec. Dirimpetto si trova<br />
il Museo etnografico costruito sul sottopassaggio che<br />
era una Porta secondaria dell’ultimo recinto murario.<br />
Praznik grožđa/Festa dell’uva<br />
Buje-Buie, 16. - 18.09<br />
Parenzana<br />
Lutajući zabačenim putevima<br />
sjeverozapadne Istre, dokoni<br />
putnik-namjernik mogao bi<br />
naići na vitki kameni vijadukt čiji<br />
skladni lukovi premošćuju kanjon<br />
kakve šumne rječice, ili na<br />
tamni otvor tunela koji kao da<br />
je urastao u šumoviti bok nekog<br />
obronka. Ovi objekti izgrađeni<br />
od kamenih blokova isklesanih u<br />
lokalnim kamenolomima, svojim<br />
su izgledom savršeno uklopljeni u<br />
mediteranski pejzaž. I nisu ovdje<br />
slučajno - početkom 20. stoljeća<br />
bili su dio nevjerojatnog ambijentalnog<br />
građevinsko-prometnog<br />
projekta: željezničke pruge koja<br />
je povezivala pitoreskne gradiće<br />
i sela ovog dijela Istre s lukama<br />
Trstom i Porečom, otvarajući tako<br />
cijelome kraju vrata u svijet. Pruga<br />
je puštena u promet 1. travnja<br />
1902. godine kada je, usprkos<br />
brojnim problemima i odgodama,<br />
prvi vlak s sa željezničke postaje<br />
u Bujama krenuo prema Trstu,<br />
a u prosincu iste godine i prema<br />
Poreču, na sreću i radost<br />
mještana iz unutrašnjosti koji su<br />
nestrpljivo čekali realizaciju tog<br />
dugo obećavanog projekta.<br />
Andando in giro per i luoghi dimenticati<br />
dell’Istria nord-occidentale,<br />
il viaggiatore capitato<br />
per caso, e con tanto tempo a<br />
dispozione, potrebbe giungere<br />
vicino ad uno snello viadotto in<br />
pietra, le cui arcate sovrastano<br />
il canyon di qualche torrente<br />
che attraversa i boschi, oppure<br />
all’entrata buia di una galleria<br />
diventata un angolo di bosco di<br />
qualche pendio. Questi manufatti,<br />
costruiti con blochi di pietra lavorati<br />
nelle cave locali, si includono<br />
perfettamente nel paesaggio<br />
mediterraneo. E non si trovano<br />
qui per caso -agli inizi del XX sec.<br />
facevano parte di un incredibile<br />
progetto ambientale di ingegneria<br />
della viabilità: la ferrovia che collegava<br />
le pittoresche cittadine di<br />
questa parte dell’Istria con i porti<br />
di Trieste e Parenzo, aprendo a<br />
tutto il territorio le porte verso il<br />
mondo. La ferrovia è stata messa<br />
in funzione il primo aprile 1902,<br />
quando, nonostante i problemi<br />
e i rinvii, il primo treno è partito<br />
dalla stazione ferroviaria di Buie<br />
verso Trieste e nel dicembre dello<br />
stesso anno anche verso Parenzo,<br />
con la gioia e la fortuna degli<br />
abitanti dell interno, che con<br />
impazienza avevano aspetato la<br />
promessa realizzazione di questo<br />
progetto.<br />
23. - 25.09. Ol Istria MTB Tour &<br />
Maraton Parenzana Cannondale<br />
Međunarodna biciklistička MTB utrka<br />
Corsa ciclistica MTB internazionale<br />
Na dionici Trst-Buje, najveća<br />
dopuštena brzina vlakića bila je<br />
25 km/h. Međutim, stara je lokomotiva<br />
strmije uspone svladavala<br />
toliko sporo da su neki putnici<br />
silazili s vlaka, malo propješačili<br />
da protegnu noge i zatim se<br />
mirno vratili u vagon. Neki su se<br />
‘posluživali’ plodovima voćaka<br />
čije su se grane na nekim mjestima<br />
dovoljno približavale<br />
tračnicama.<br />
Nell tratto Trieste-Buie la velocità<br />
massima concessa per il treno<br />
era di 25 km/h. La vecchia locomotiva<br />
riusciva però a superare<br />
le salite più ripide con tale<br />
lentezza che alcuni passeggeri<br />
preferivano scendere dal treno<br />
per sgranchirsi un po’ le gambe<br />
e poi ritornare tranquillamente a<br />
bordo. Alcuni approfittavano per<br />
cogliere qualche frutto quando, in<br />
qualche punto, i rami degli alberi<br />
si avvicinavano sufficientemente<br />
alle rotaie.<br />
18 19
history<br />
history<br />
guerra. Nel 1910 arrivò all’arsenale polese l’ingegnere<br />
Josef Mickl, con il compito di progettare e costruire il<br />
primo aereo della Marina. L’aereo fu terminato l’anno<br />
dopo, quando fu allestita anche la prima stazione aerea<br />
sperimentale ai Campi d’Altura, luogo in cui ancor oggi<br />
si trova l’aeroporto polese.<br />
Svetvinčenentski trg,<br />
popularna Placa, svojim autentičnim<br />
renesansnim izgledom,<br />
skladnim arhitektonskim proporcijama<br />
i jednostavnošću ugodno<br />
iznenađuje svakog posjetitelja.<br />
Placa je okružena kaštelom s<br />
kulama i palačom, župnom crkvom<br />
Marijina navještenja, gradskom<br />
ložom iz 18 st. te nizom<br />
jednoobraznih renesansnih kuća<br />
iz 16. st., a u središtu je gradska<br />
šterna (cisterna) sagrađena<br />
1808. u klesanom kamenu od<br />
priloga puka.<br />
La piazza di<br />
Sanvincenti, popolarmente<br />
detta Placa, col suo<br />
aspetto autenticamente rinascimentale,<br />
le sue armoniose<br />
proporzioni architettoniche e<br />
la sua semplicità, è in grado<br />
di sorprendere piacevolmente<br />
ogni visitatore. La Placa è chiusa<br />
dal castello con le torri ed<br />
il palazzo signorile, dalla chiesa<br />
parrocchiale dell’Annunciazione<br />
di Maria, dalla Loggia cittadina<br />
del XVIII secolo e da una serie<br />
di palazzotti rinascimentali simili<br />
l’uno all’altro del XVI secolo. Al<br />
suo centro c’è la cisterna cittadina,<br />
scavata nella roccia con il<br />
contributo di tutta la cittadinanza<br />
nel 1808.<br />
Počeci<br />
zrakoplovstva u Puli<br />
1911. - 2011.<br />
Gli inizi<br />
dell’aeronautica a<br />
Pola 1911 - 2011<br />
Pula, Podzemni tuneli<br />
Pola, I tunnel sotterranei<br />
17.06. - 30.09.<br />
Početkom 20. stoljeća pojavljuju<br />
se tehnološki noviteti na području<br />
zrakoplovstva, koje najrazvijenije<br />
države toga vremena, pa<br />
tako i Austro-Ugarska Monarhija,<br />
nastoje praktično primijeniti i u<br />
vojnoj industriji. Austrougarska<br />
je mornarica, pored balonarstva<br />
kojim se dotad služila, oko 1910.<br />
godine sve više pažnje počela<br />
poklanjati novom vidu zrakoplovstva<br />
- hidroavijaciji. Uskoro<br />
će nebom iznad Pule, glavne<br />
austrougarske ratne luke, letjeti prvi<br />
hidroavioni, osobito nakon 1913.<br />
godine kada hidroavijacija službeno<br />
postaje sastavni dio ratne mornarice.<br />
U pulski Arsenal dolazi 1910. godine<br />
inženjer Josef Mickl sa zadaćom da<br />
konstruira i izradi prvi mornarički<br />
zrakoplov. Zrakoplov je dovršen sljedeće<br />
godine, kada se uređuje i prva<br />
pokusna zrakoplovna postaja na Valturskom<br />
polju, na kojemu se danas<br />
nalazi pulska zračna luka.<br />
All’inizio del XX secolo apparvero<br />
delle novità tecnologiche nel campo<br />
dell’aeronautica che gli stati più<br />
sviluppati del tempo, compresa la<br />
Monarchia Austroungarica, cercarono<br />
di applicare all’industria militare.<br />
Accanto alle mongolfiere in uso fino<br />
ad allora, attorno al 1910 la Marina<br />
austroungarica iniziò ad occuparsi<br />
maggiormente di un nuovo aspetto<br />
dell’aeronautica - l’idroaviazione.<br />
Poco tempo dopo nel cielo di Pola,<br />
principale porto di guerra austroungarico,<br />
volarono i primi idrovolanti,<br />
specialmente dopo il 1913 quando<br />
l’idroaviazione divenne ufficialmente<br />
parte itegrante della Marina da<br />
Grad Pazin se prvi puta spominje 983. godine u<br />
dokumentu kojim car Oton potvrđuje darovanje utvrde<br />
Castrum Pisinum porečkim biskupima. Oni su u 12.<br />
stoljeću tvrđavu prepustili svom ‘advocatusu’ grofu<br />
Majnardu Črnogradskom (von Schwarzenburg) koji je<br />
ubrzo vlast proširio na Tinjan i Kašćergu i time postavio<br />
temelje posjeda koji će sve do dolaska Napoleona imati<br />
posve drugu sudbinu od ostatka Istre. Nakon Majnardove<br />
smrti nakratko je posjedom upravljala njegova<br />
kćer Matilda koja se nazivala i groficom pazinskom, a<br />
ženidbom za grofa Engelberta posjed prelazi u vlasništvo<br />
Goričkih grofova. U to je vrijeme u neprestanim<br />
sukobima triju strana rasla moć Goričkih grofova, ali<br />
i Venecije, koja je jedan za drugim stjecala vlast nad<br />
obalnim gradovima, a postupno slabila moć Akvilejskih<br />
patrijaraha koji su do tada polagali pravo na većinu<br />
posjeda u Istri. Gorički su se sada nazivali grofovima<br />
Gorice i Istre, a jedno su vrijeme čak i stolovali u Pazinu<br />
i tu imali svoju palaču.<br />
La città di Pisino viene citata per la prima volta<br />
nell’anno 983 in un documento in cui l’imperatore Ottone<br />
afferma la donazione della fortificazione Castrum<br />
Pisinum ai vescovi di Parenzo. Loro cederono nel XII<br />
secolo la fortificazione al loro conte advocatus Majnard<br />
Črnogradski (von Schwarzenburg) che successivamente<br />
diffuse il potere su Tinjan (Antignana) e Kašćerga (Caschierga)<br />
ed in questo modo fece la base del podere che<br />
fino all’arrivo di Napoleone ebbe una sorte completamente<br />
diversa rispetto al resto dell’Istria. Dopo la morte<br />
di Majnard, per un breve periodo amministrò il podere<br />
sua figlia Matilde che tra l’altro si soprannominava<br />
la contessa di Pisino e con l’atto di matrimonio con il<br />
conte Engelbert il podere passa al potere dei conti di<br />
Gorizia. In quel periodo, durante i conflitti continui delle<br />
tre parti, cresceva il potere dei conti di Gorizia e di Venezia<br />
che acquistava il potere sulle città costiere, una<br />
dopo l’altra passavano al suo potere, mentre indeboliva<br />
il potere dei patriarchi di Aquilea che fino a quel punto<br />
affermavano il diritto sulla maggioranza dei poderi in<br />
Istria. I conti di Gorizia allora divennero conti di Gorizia<br />
e d’Istria e per un certo periodo risiedevano addirittura<br />
a Pisino dove ebbero il proprio palazzo.<br />
Zip Line Pazin, Jules Verne 6<br />
+385 (0)91 5437718<br />
IX: 17.00 - 21.00,<br />
sub/sab, ned/dom: 12.00 - 21.00<br />
IX - XII:<br />
20 21
tradition<br />
tradition<br />
enjoytradition<br />
Fešta od cipli<br />
Festa dei cefali<br />
Tarska vala/Val di Torre, 01. - 30.11.<br />
Izlov riba u Tarskoj vali<br />
Tradizione peschereccia<br />
Specifično ribarenje u Tarskoj vali odvija se<br />
na isti način cijeli milenij. O tome svjedoče<br />
nebrojeni dokumenti, najčešće oni koje govore<br />
o pravu na izlov ribe porečkih biskupa.<br />
Mrežom se zatvara zaljev, opkoli riba, potom<br />
se mreža, duga i do dva kilometra, vuče<br />
prema kraju. Ribe, najčešće brancini i cipli,<br />
u velikim jatima dolaze odvajkada u ovaj<br />
zaljev u kojem se slatkovodna Mirna miješa<br />
s morskom vodom. Drugi ribarski zaljev je<br />
Santa Marina, on pripada Vabrižanima. Ribarske<br />
brodice isplovljavaju u predvečer ka<br />
pučini, ‘bacaju’ se mreže, a narednog jutra,<br />
ako je sreće, s mrežom se vadi riba. U ovom<br />
zaljevu nalazi se i uzgajalište školjaka. Kad<br />
nije vrijeme ribarenja, ribari neizmjernom ljubavlju<br />
obrađuju svoje maslinike i vinograde.<br />
Nello specchio di mare tutelato di Val di Torre<br />
la tradizione peschereccia si tramanda<br />
da milenni e tutt’oggi la tratta dei cefali si<br />
effettua secondo gl’insegnamenti del passato.<br />
La baia viene chiusa da una all’ altra<br />
parte di costa dalle reti nelle quali il pesce<br />
rimane intrappolato. In un secondo momento<br />
lo stassa rete viene pian piano tirata a<br />
terra d’ambo i lati. Una volta le reti venivano<br />
trainate dalla forza dai buoi che al giorno<br />
d’oggi vengono sostituiti dai trattori. Il pesce<br />
é di qualitá pregiata: cefali e branzini che qui<br />
vivono in cospicui branchi, attratti da questo<br />
territorio dove l’ acqua di mare si fonde con<br />
quella dolce della foce del fiume Quieto. L’altra<br />
baia sita nelle vicinanze é quella di Santa<br />
Marina ed é il golfetto degli Abregani. Al<br />
vespero qui tuttorinasce e si puó godere di<br />
uno spettacolo unico, inimitabile per dialogo<br />
e scenette, allorché i pescatori si preparano<br />
a prendere ... il largo, a calare le reti e<br />
se assistiti di un po’ di fortuna, ritornare la<br />
mattina dopo con un buon pescato. Dentro<br />
alla baia si va sviluppando la fiorente attivitá<br />
dell’allevamento di mitili. Nei periodi di magra<br />
in mare, i residenti si ritirano nel silenzio<br />
dei loro poderi a coltivare con la stessa lena<br />
i vigneti e gli oliveti.<br />
Subotina po starinski<br />
Subotina all’antica<br />
Buzet-Pinguente, 11.09.<br />
Okružen velebnim zidinama, Stari grad Buzet jedan<br />
je od najpoznatijih srednjovjekovnih istarskih<br />
gradića akropolskog tipa. Prema navodima u povijesnim<br />
spisima, Buzet se prvi put spominje prije više<br />
od 1.800 godina. Dokazi o njegovom naseljavanju<br />
sežu u prapovijest, dok je za vrijeme vladavine Rimljana<br />
nazivan utvrdom Pinquentum. Građane Buzeta<br />
i Buzeštine tijekom 2000. godine dotaknuo je duh<br />
proteklih stoljeća, što je rezultiralo organizacijom<br />
najveće i najmasovnije manifestaciju u Starom gradu<br />
- Subotine po starinski. Na taj dan, prvu nedjelju<br />
nakon blagdana Sv. Marije Male, otvaraju se vrata<br />
mnogobrojnih starih obrtničkih radionica koje su<br />
nekad u velikom broju djelovale u Buzetu - od stare<br />
gradske pekare, kovačnice ili kovačije do češljaonice<br />
i gradske ljekarne. Tijekom manifestacije do dugo u<br />
noć ‘vlast’ nad Buzetom preuzimaju obrtnici i zanatlije,<br />
svirači tradicionalnih instrumenata, glumci<br />
pučkog teatra, dimnjačari, pompjeri, sladoledari i<br />
ulični zabavljači, nudeći svoje usluge i autohtone<br />
proizvode na gradskoj tržnici.<br />
Cinto da potenti mura, la città vecchia di Buzet-<br />
Pinguente è una delle cittadine medievali istriane<br />
più note, dalle caratteristiche tipiche di un’acropoli.<br />
Secondo i dati che ritroviamo in documenti scritti,<br />
Pinguente venne menzionata per la prima volta più<br />
di milleottocento anni fa. I dati sul suo popolamento<br />
toccano la preistoria. All’epoca dell’Impero romano<br />
ricevette il nome di forte Pinquentum. Nel 2000<br />
gli abitanti di Pinguente e del territorio circostante<br />
sono stati ispirati dalla loro stessa storia ed hanno<br />
deciso di organizzare la più grande e popolare manifestazione<br />
nel suo genere, denominata Subotina<br />
all’antica entro i perimetri del nucleo storico. In<br />
quella data, ovvero nella prima domenica che segue<br />
la giornata dedicata a Santa Maria Minore, molte<br />
officine di antichi mestieri che operavano nella Pinguente<br />
del passato aprono le porte al pubblico: il<br />
vecchio forno cittadino, le fucine di fabbri, i negozi<br />
di pettinatori e la farmacia locale. Durante il programma<br />
che si protrae fino a notte fonda, il governo<br />
cittadino passa nelle mani di artigiani e mastri, di<br />
suonatori di strumenti tradizionali, di attori della filodrammatica<br />
popolare, di spazzacamini, pompieri,<br />
gelatai e intrattenitori di strada, che offrono i loro<br />
prodotti autoctoni nel mercato cittadino.<br />
22 23
tradition<br />
tradition<br />
Mandrač<br />
Mandracchio<br />
Novigrad-Cittanova<br />
Gradska lučica, popularni<br />
Mandrač, u povijesti je bila<br />
središte života Novigrada kao<br />
malog ribarskog mjesta. Nekad<br />
centralno mjesto gospodarskih<br />
aktivnosti, Mandrač je danas<br />
djelom zadržao status ribarske<br />
lučice, čime se nastavlja stoljetna<br />
tradicija koja Novigrad i njegove<br />
stanovnike veže uz more.<br />
Zbog svega toga, Mandrač je jedan<br />
od važnih simbola Novigrada,<br />
koji ovome gradu daje prepoznatljivi<br />
mediteranski šarm.<br />
Porticciolo cittadino, il popolare<br />
Mandracchio, nella storia si<br />
presenta come centro di vita<br />
di Cittanova, piccolo borgo di<br />
pescatori. Una volta centro di<br />
attività economiche, il Mandracchio<br />
oggi ha mantenuto in parte<br />
la funzione di porto di pescatori,<br />
continuando la tradizione centenaria<br />
la quale lega Cittanova e<br />
i suoi abitanti al mare. Per tutti<br />
questi motivi, il Mandracchio è<br />
uno dei simboli importanti di Cittanova<br />
che conferisce a questa<br />
cittadina un fascino mediterraneo.<br />
Rakljansko<br />
lončarstvo<br />
L’arte dei vasai di<br />
Castelnuovo d’Arsa<br />
Rakalj je jedno od četiri najpoznatija<br />
lončarska centra u Istri.<br />
Stanovnici ovog dijela Poluotoka<br />
oduvijek su izrađivali zemljane<br />
posude različitih veličina<br />
- lonce do 20 litara te zdjele ili<br />
padele od 0,5 do 5 litara koje su<br />
služile za ispijanje raznih napitaka,<br />
kuhanje ili pak pečenje kruha<br />
u krušnim pećima, tzv. čripnje.<br />
Castelnuovo d’Arsa (Rakalj) è<br />
uno dei quattro centri istriani<br />
più famosi per la lavorazione<br />
della terracotta. Gli abitanti di<br />
quest’area della nostra penisola<br />
si sono sempre dedicati alla<br />
creazione di vasellame di varie<br />
misure: da pentole che raggiungevano<br />
i venti litri di capienza a<br />
contenitori e ciotole che servivano<br />
per bere, per cucinare o<br />
addirittura per arrostire il pane<br />
sotto la brace, le cosiddette<br />
čripnje.<br />
Berba grožđa<br />
La vendemmia<br />
Brtonigla-Verteneglio, 15.09.<br />
Zanima vas kako izgleda jedan<br />
poseban dan u životu istarskog<br />
zemljoradnika? Znatiželjni ste i<br />
želite se okušati u tradicionalnoj<br />
berbi grožđa? Ako je tako, zavrnite<br />
rukave i dođite u Brtoniglu,<br />
gradić smješten u srcu vinorodne<br />
sjeverozapadne Istre. Domaćini<br />
će vas vlakićem ili traktorom<br />
prebaciti do vinograda u obližnjoj<br />
Novoj Vasi, gdje sredinom rujna<br />
priređuju jednodnevnu organiziranu<br />
berbu grožđa. Namijenjena<br />
je domaćim stanovnicima, turistima<br />
i svima koji žele provesti veseo<br />
dan na svježem zraku. Osim<br />
berbe, manifestacija uključuje<br />
posjet lokalnim vinskim podrumima<br />
i težački ručak na bazi<br />
jednostavnih domaćih jela kao<br />
što su palenta i bobići, spravljeni<br />
na starinski način. Priređuju se i<br />
zabavne igre poput potrage za<br />
najvećim grozdom i trčanja među<br />
čokotima, a snage se odmjeravaju<br />
i u brzini berbe pa ovaj<br />
neobičan jesenski dan postaje<br />
pravo mjesto veselja, rekreacije<br />
i susreta generacija. A prije polaska<br />
u podrume i vinograde, točno<br />
u podne, svi sudionici će zajedno<br />
pozirati za veliku, milenijsku fotografiju<br />
divovskog grozda.<br />
Volete sapere com’è una giornata<br />
speciale nella vita dell’agricoltore<br />
istriano? Siete curiosi<br />
di partecipare alla vendemmia<br />
tradizionale? Se è così allora<br />
rimboccatevi le maniche e venite<br />
a Verteneglio, una cittadina<br />
ubicata nel cuore dell’Istria vinifera<br />
nord-occidentale. I padroni<br />
di casa vi porteranno a bordo di<br />
un trenino o di un trattore fino<br />
alla vigna, nella vicina Villanova<br />
dove verso la metà di settembre<br />
organizzano la vendemmia. Alla<br />
manifestazione partecipano la<br />
popolazione del luogo, i turisti<br />
e tutti coloro che desiderano<br />
trascorrere una giornata allegra<br />
all’aria aperta. Oltre alla vendemmia,<br />
è prevista anche la<br />
visita alle cantine vinicole locali<br />
e un pranzo da manovali sulla<br />
base di semplici pietanze caserecce<br />
come la polenta e il mais,<br />
preparate all’antica maniera. Per<br />
l’occasione si organizzano anche<br />
giochi divertenti come la gara a<br />
chi trova il grappolo più grosso<br />
o la corsa fra i ceppi di vite; le<br />
forze si misurano anche nella<br />
velocità di raccogliere l’uva. Così<br />
quest’insolita giornata autunnale<br />
diventa un vero e proprio luogo<br />
d’allegria, ricreazione e incontro<br />
di generazioni. Prima di partire<br />
alla volta delle cantine e delle vigne,<br />
esattamente a mezzogiorno,<br />
tutti i partecipanti si metteranno<br />
in posa per la grossa fotografia<br />
dell’enorme grappolo.<br />
24 25
gourmet<br />
gourmet<br />
enjoygourmet<br />
Dani tartufa u Istri<br />
Rujan - studeni<br />
Tartuf, vrhunska delicija koja je još<br />
pred 4000 godina dražila nepca<br />
mezopotamskih vladara, i danas je<br />
jedan od prestižnih sastojaka svjetske<br />
gastronomije. Kraljevska gljiva<br />
intenzivnog mirisa bila je poznata<br />
starim Grcima i rimskim carevima, a<br />
služena je i na francuskom dvoru te<br />
među austrougarskim plemenitašima.<br />
Vrlo je rijetka i raste na samo nekoliko<br />
mjesta u Europi - u pojedinim<br />
dijelovima Francuske i Italije te u Istri<br />
gdje joj pogoduje blaga klima, male<br />
temperaturne razlike i siva glinena<br />
zemlja. U istarskom tartufarskom<br />
‘bermudskom’ trokutu između Pazina,<br />
Buja i Buzeta, posebice u dolini<br />
rijeke Mirne i u Motovunskoj šumi,<br />
imaju svoje prirodno stanište bijeli<br />
i crni tartuf. Rastu pod zemljom, a<br />
traže ih posebno trenirani psi. Vrhunac<br />
sezone bijelog tartufa, koji je<br />
ujedno i najskuplji i najcjenjeniji, jest<br />
mjesec listopad. Tada se u Livadama,<br />
poznatom tartufarskom centru u blizini<br />
Motovuna, vikendima održava niz<br />
manifestacija u čast ovog neospornog<br />
kralja među gljivama. No, i prije i poslije<br />
toga, tijekom većeg dijela jeseni,<br />
Istra živi u ritmu plemenite gljive i vrvi<br />
proslavama u njenu čast. Gostima se<br />
diljem regije prezentiraju tipična jela<br />
s tartufima: fuži, pljukanci, njoki, fritada<br />
te razne kombinacije s mesom. Tu<br />
su i izložbe i sajmovi, odlične prilike<br />
za upoznavanje svih tajni čarobnog,<br />
aromatičnog gomolja kojem se pripisuju<br />
afrodizijačka svojstva.<br />
Le Giornate del tartufo<br />
in Istria Settembre-novembre<br />
Il tartufo, una delizia che già 4000<br />
anni fa stuzzicava il palato dei sovrani<br />
mesopotamici, anche oggi è<br />
uno degli ingredienti più raffinati<br />
della gastronomia mondiale. Questo<br />
fungo regale dal profumo intenso<br />
era noto persino agli antichi Greci<br />
e agli imperatori romani ed è stato<br />
servito anche alla corte francese e<br />
fra i nobili austroungarici. È molto<br />
raro e cresce soltanto in alcuni punti<br />
dell’Europa, precisamente in alcune<br />
parti della Francia e dell’Italia,<br />
nonché in Istria, incoraggiato dal<br />
clima mite, dalle piccole variazioni<br />
di temperatura e dal grigio terreno<br />
argilloso. Il “triangolo istriano delle<br />
Bermude” fra Pisino, Buie e Pinguente,<br />
in particolare nella valle del<br />
fiume Quieto e nella Foresta di Montona,<br />
è l’habitat naturale del tartufo<br />
bianco e di quello nero. Crescono<br />
sotto terra e si trovano grazie al<br />
fiuto di cani appositamente allenati.<br />
L’apice della stagione del tartufo<br />
bianco che è al contempo il più caro<br />
e pregiato, è nel mese di ottobre;<br />
in quel periodo a Levade, centro<br />
noto per i tartufi vicino a Montona,<br />
durante i fine settimana si tengono<br />
numerose manifestazioni per celebrare<br />
questo sovrano indiscusso<br />
fra i suoi simili. Ma anche prima e<br />
dopo, nel corso della maggior parte<br />
dell’autunno, l’Istria vive nel ritmo<br />
di questo fungo pregiato e pullula<br />
di manifestazioni in<br />
suo onore. Nell’intera<br />
regione, tutti<br />
gli ospiti hanno<br />
l’occasione di assaggiare<br />
i piatti tipici<br />
a base di tartufo:<br />
fusi, strozzapreti,<br />
gnocchi, frittate e<br />
varie combinazioni<br />
con la carne. Qui<br />
ci sono anche le<br />
mostre e le fiere<br />
che rappresentano<br />
un’ottima occasione<br />
per conoscere<br />
tutti i segreti di<br />
questa pianta magica<br />
e aromatica<br />
alla quale vengono<br />
attribuite proprietà<br />
afrodisiache.<br />
U 18. je stoljeću na svim<br />
europskim dvorima tartuf<br />
iz Piemonta smatran<br />
jednom od najukusnijih<br />
namirnica. Među<br />
najvećim<br />
sladokuscima tog<br />
zemljanog ploda ne<br />
može se ne spomenuti<br />
glazbenik Gioacchino<br />
Rossini, koji je nazvao<br />
tartuf ‘Mozartom gljiva’.<br />
Nel Settecento il tartufo<br />
piemontese era<br />
considerato presso<br />
tutte le corti europee un<br />
alimento tra i più ghiotti.<br />
Tra i grandi<br />
estimatori di questo<br />
‘frutto della terra’ non va<br />
dimenticato il musicista<br />
Gioacchino Rossini, che<br />
lo definì ‘il Mozart dei<br />
funghi’.<br />
26 27
gourmet<br />
gourmet<br />
infomust<br />
Istarski pršut<br />
U tradiciji istarskog kulinarstva pršut je vrhunac<br />
i mjerilo za svako dobro, za sve grijehe nepca.<br />
22. - 23.10. Tinjan<br />
ISAP<br />
Međunarodni sajam<br />
pršuta<br />
Fiera internazionale del<br />
prosciutto<br />
18. - 20.11. Vodnjan<br />
Dani mladog<br />
maslinovog ulja<br />
Giornate dell’olio<br />
di oliva novello<br />
10.12. Tar<br />
Izložba<br />
maslinovog ulja<br />
Rassegna dell’olio<br />
d’oliva<br />
Kad se hvali, recimo, slana srdela, reći će se:<br />
‘je kako pršut’, ako je neka panceta jako dobra<br />
hvali se na sljedeći način: ‘je bolja od pršuta’,<br />
dok će za lijepu, rumenu djevojku reći: ‘je crlena<br />
kako pršut’.... Pršut, iako izvana nije lijep,<br />
popapren i plješnjiv, doživljava se i prepoznaje<br />
kao vrhunska ljepota, Istrani ga zovu vijulin<br />
- violina. On taj kraljevski status i zaslužuje<br />
okusom, mirisom, bojom, točnom mekoćom<br />
odnosno svježinom, i premda su ti elementi<br />
vrlo istančani, od sladokusaca su uvijek precizno<br />
prepoznatljivi. Kvaliteta i kakvoća krije se u<br />
slatkoći, mekoći, mirišljavosti. Pršut je statusni<br />
simbol istarske kužine, on je u prošlosti bio i<br />
platežno sredstvo za liječnika, advokata, veterinara,<br />
za zlu ne trebalo.<br />
Doživljaj koji ushićuje<br />
Ekstradjevičansko maslinovo ulje<br />
je najčišći proizvod koji maslina<br />
može dati. Dobiva se postupkom<br />
hladnog prešanja, bez dodataka<br />
i zagrijavanja, pa u njemu ostaju<br />
sačuvane sve dragocjene<br />
tvari koje maslinovo ulje čine<br />
jednom od najkvalitetnijih namirnica<br />
u ljudskoj prehrani. Ako<br />
kušanjem svježe prerađenog<br />
ekstradjevičanskog ulja osjetite<br />
intenzivan okus ploda uz lagano<br />
peckanje u grlu, ne dajte se<br />
smesti. Taj osjećaj, koji ushićuje<br />
znalce, neupućeni lako mogu<br />
pobrkati s povišenom kiselošću<br />
i pomisliti da s uljem nešto<br />
nije u redu. No, istina je posve<br />
drukčija. Povišena kiselost se ne<br />
manifestira kroz okus i otkriva se<br />
isključivo laboratorijskom analizom,<br />
a blago peckanje u grlu zapravo<br />
je nepogrešiv znak da ste<br />
upravo kušali vrhunski proizvod.<br />
Stoga uživajte u osebujnom okusu<br />
svježeg ulja koji otkriva zdravlje<br />
i kvalitetu.<br />
Un’esperienza<br />
entusiasmante<br />
L’olio extravergine d’oliva è il<br />
prodotto più puro dell’olivo. Si<br />
ottiene con il procedimento della<br />
pressa a freddo, senza additivi<br />
e trattamenti termici; in questo<br />
modo l’olio conserva tutte le<br />
proprietà preziose che ne fanno<br />
uno dei migliori componenti<br />
dell’alimentazione umana.<br />
Se assaggiando l’olio<br />
d’oliva fresco sentite un<br />
gusto intenso e un leggero<br />
stuzzichio nella gola,<br />
non lasciatevi confondere:<br />
questa sensazione che<br />
entusiasma i conoscitori<br />
dell’olio d’oliva può essere<br />
scambiata per un aumento<br />
d’acidità e che di conseguenza<br />
qualcosa non vada bene con il<br />
prodotto. La verità però è del tutto<br />
differente: l’aumento di acidità<br />
non si può individuare soltanto<br />
assaggiando l’olio, ma lo si può<br />
scoprire esclusivamente compiendo<br />
un’analisi di laboratorio.<br />
Il leggero stuzzichio nella gola è<br />
un segno inequivocabile che le<br />
proprietà del prodotto da voi assaggiato<br />
sono eccellenti. Godetevi<br />
perciò il ricco gusto dell’olio<br />
fresco, all’insegna della salute e<br />
della qualità.<br />
Prosciutto istriano<br />
Nella tradizione culinaria istriana il prosciutto è<br />
l’apice ed il metro per definire ogni prelibatezza,<br />
ogni peccato della gola. Nel lodare le sardelle,<br />
per esempio, sovente si usa dire: Sono buone<br />
come il prosciutto. Se poi ci si trova dinnanzi<br />
una buona pancetta, si fa il seguente paragone:<br />
È meglio del prosciutto. Di una ragazza dalle<br />
guance rosse si dirà: È rossa come il prosciutto.<br />
Seppur non dotato di un bel aspetto esterno<br />
(pepato e ammuffito), è percepito e riconosciuto<br />
come sinonimo di bellezza par excellance.<br />
Gli istriani usano paragonarlo al - violino. E lui<br />
questo status regale lo merita a pieno titolo;<br />
vuoi per il sapore, per l’odore, il colore, oppure<br />
per la sua freschezza, altresì per la morbidezza<br />
al punto giusto. Sebbene ciascuno di questi<br />
elementi è estremamente raffinato, gli autentici<br />
buongustai puntualmente riconoscono ciascuno<br />
di essi. La qualità e la sostanza si celano nella<br />
dolcezza, vellutata morbidezza e nella sua fragranza.<br />
Il prosciutto è uno status-symbol della<br />
gastronomia istriana. In passato era usato per<br />
pagare il dottore, l’avvocato, il veterinario, in-<br />
28 29
gourmet<br />
gourmet<br />
Umag<br />
Dani švoja<br />
Le Giornate<br />
della sogliola<br />
21.10. - 26.11.<br />
Novigrad, Buje, Brtonigla i Savudrija<br />
već četvrtu godinu za<br />
redom priređuju Dane švoja,<br />
manifestaciju koja se u čast toj<br />
cijenjenoj bijeloj ribi odvija u restoranima<br />
diljem sjeverozapadne<br />
Istre. Švoj ili list je među gurmanima<br />
poznat po iznimno kvalitetnom<br />
i ukusnom mesu, a majstori<br />
kuhinje drže ga za jednu od najboljih<br />
ribljih namirnica uopće.<br />
Plosnatog oblika i vrhunskog potencijala,<br />
švoj se može spravljati<br />
sirov, pečen i u još mnogo izvedbi<br />
i kombinacija. Svojstven je prvenstveno<br />
sjeverozapadnoj Istri,<br />
koja ga svake jeseni slavi kao<br />
zaštitni znak lokalne gastro-kulture.<br />
Svi restorani koji sudjeluju u<br />
Danima švoja tih dana nude gostima<br />
različita, maštovita jela na<br />
bazi švoja, s najmanje četiri slijeda.<br />
Uz njih poslužuju vrhunska<br />
vina i maslinova ulja istarskog<br />
podneblja. Stoga je to idealna<br />
prilika za uzbudljiv izlet gastroprostranstvima<br />
istarske kuhinje,<br />
posebno za zahtjevnije goste i<br />
one koji traže originalne, nove<br />
doživljaje za svoja istančana<br />
nepca. Popis restorana i menija<br />
koje su njihovi chefovi osmislili za<br />
Dane švoja može se dobiti u svim<br />
lokalnim turističkim uredima.<br />
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio<br />
e Salvore quest’anno<br />
organizzano la quarta edizione<br />
delle Giornate della sogliola, una<br />
manifestazione che si svolge nei<br />
ristoranti di tutta l’Istria nordoccidentale,<br />
in onore di questo<br />
pregiato pesce bianco. Fra i<br />
buongustai la sfoglia è nota per<br />
la sua carne eccellente e gustosa.<br />
I migliori chef l’annoverano<br />
fra le migliori pietanze ittiche in<br />
generale. Presenta una forma<br />
piatta e si prepara cruda, cotta<br />
e in molte altre combinazioni.<br />
È caratteristica innanzitutto per<br />
l’Istria nord-occidentale che ogni<br />
anno la celebra come simbolo<br />
della cultura gastronomica locale.<br />
Tutti i ristoranti che partecipano<br />
alle Giornate della sogliola<br />
in questi giorni offrono ai propri<br />
clienti varie pietanze fantasiose<br />
a base di sogliola, servite in<br />
almeno quattro sequenze ed<br />
accompagnate da vini eccellenti<br />
e oli d’oliva istriani. Questa è<br />
quindi un’ottima opportunità per<br />
compiere una gita negli universi<br />
gastronomici istriani, in particolare<br />
per gli ospiti più esigenti e<br />
coloro che sono alla ricerca di<br />
esperienze nuove e originali per<br />
il loro palato. La lista dei ristoranti<br />
e dei menù ideati dai loro chef<br />
per le Giornate della sogliola si<br />
può richiedere presso tutti gli<br />
uffici turistici locali.<br />
Kestenijada<br />
Oprtalj, 15.10.<br />
Toplo se ljetno sunce osjeća i<br />
u nadolazećim mjesecima pa<br />
jesenska poslijepodneva iskoristite<br />
šetajući šumama bogatim<br />
kestenovim stablima. Svojim<br />
krošnjama i vrijednim kestenovim<br />
plodovima krase i parkove,<br />
vrtove i šetnice. Castanea sativa<br />
ili kesten plod je blago slatkastog<br />
okusa i visoke hranjive vrijednosti.<br />
Ova se nutritivna voćka<br />
u gastronomiji upotrebljava za<br />
pripremu raznih delicija, pirea,<br />
torta, kruha ili kestenovih juha,<br />
a svakako ih kušajte pečene. U<br />
narodu živi vjerovanje da je za<br />
sreću potrebno ubrati tri kestena<br />
i uvijek ih nositi sa sobom.<br />
Kušajte i uberite ove skromne<br />
plodove i za zdravlje i za sreću.<br />
La Festa delle castagne<br />
Portole, 15.10.<br />
Il caldo sole estivo si sente anche nei<br />
mesi successivi; sfruttate i pomeriggi<br />
autunnali per passeggiare per i<br />
boschi ricchi di castagni che con le<br />
loro chiome e gli ottimi frutti ornano<br />
i parchi, gli orti e le passeggiate. La<br />
Castanea sativa o castagno ha un<br />
frutto dal sapore leggermente dolce<br />
e dall’alto valore nutritivo, usato<br />
in gastronomia per preparare varie<br />
delizie, puree, torte, pane o zuppe.<br />
Assaggiate assolutamente anche le<br />
castagne cotte. Fra le leggende popolari,<br />
una dice che per aver fortuna<br />
è necessario raccogliere tre castagne<br />
e portarle sempre con sé.<br />
Bela nedeja<br />
Sovinjak-Sovignacco<br />
Predaja kaže da je rimska carica Livia<br />
Drusilla naručivala i pila isključivo<br />
vino Pucinum iz Sovinjaka, otuda i<br />
njegova slava. Početkom listopada<br />
svake godine, u tom malom gradiću<br />
održava se Bela nedeja, pučka fešta<br />
kada se mogu degustirati vina i<br />
pjenušci.<br />
La tradizione dice che l’imperatrice<br />
romana Livia Drusilla beveva solamente<br />
il vino Pucinum di Sovignacco<br />
e da qui la sua notorietà. Ogni anno<br />
all’inizio di ottobre a Sovignacco si<br />
tiene la sagra Bela nedeja - La domenica<br />
bianca con degustazione di<br />
vini e spumanti.<br />
Martinje u Istri<br />
Prema tradiciji, na dan Svetog<br />
Martina krsti se mlado vino<br />
koje je upravo završilo fazu alkoholnog<br />
vrenja te se iz mošta<br />
pretvorilo u vino. Čitava Istra<br />
tog veselog dana živi u znaku<br />
svojih vina - napose bijele malvazije<br />
i crnog terana, a gradovi<br />
i sela različitim proslavama<br />
obilježavaju taj simboličan trenutak<br />
u vinskoj kulturi. U čaše<br />
se toči mlado vino, koje zbog<br />
slatkoće i posebnog okusa ima<br />
mnoge poklonike, a prijatelji i<br />
gosti druže se u podrumima i<br />
konobama, uz priče o nastanku<br />
vina, te dragocjene kapljice koja<br />
u Istri krije tisuću tajni.<br />
San Martino in Istria<br />
Secondo la tradizione, nel giorno<br />
di San Martino si battezza il<br />
vino novello che ha appena terminato<br />
la fase di ebollizione trasformandosi<br />
in vino. Tutta l’Istria<br />
in questo giorno pieno d’allegria<br />
vive nel segno dei suoi vini - in<br />
particolare della malvasia bianca<br />
e del terrano rosso - mentre le<br />
città e i paesi con le loro varie<br />
feste celebrano questo momento<br />
simbolico della cultura vinicola.<br />
Il vino novello viene versato<br />
nei bicchieri e grazie al suo gusto<br />
dolce e particolare è molto<br />
richiesto, mentre gruppi di amici<br />
e ospiti visitano volentieri le<br />
cantine e le osterie raccontando<br />
gli aneddoti sulla nascita del<br />
vino, questa bevanda preziosa<br />
che in Istria cela una miriade di<br />
segreti.<br />
Sovinjak<br />
30 31
sport<br />
sport<br />
enjoysport<br />
Istra Bike:<br />
Staza Flanatica<br />
Želite li upoznati istarska mjesta<br />
iznikla duž rimske ceste koja je<br />
nekoć povezivala Pulu i Liburniju,<br />
odaberite stazu Flanaticu i krenite<br />
od Marčane, naselja s nešto<br />
više od 1000 stanovnika, udaljenog<br />
od Pule tek 15-ak kilometara.<br />
Provozate li se njome, uočit ćete<br />
da je mjesto satkano uglavnom<br />
od ruralne arhitekture, niza obiteljskih<br />
kuća s njegovanim vrtovima<br />
i poljima čiju iznimku čine<br />
tek nešto istaknutija zgrada stare<br />
škole sa satom i cisterna s dva<br />
bunara u samom središtu. Vozite<br />
li dalje, stižete u Krnicu, malo<br />
mjesto od jedva 300-tinjak stanovnika.<br />
Smjestila se na nadmorskoj<br />
visini od 195 m, a povijest<br />
joj je slična marčanskoj, budući<br />
da su je, pogođenu raznim epidemijama<br />
u 16. stoljeću, naselile<br />
i obnovile brojne obitelji pristigle<br />
iz okolice Zadra. Provozate li se<br />
Krnicom, obavezno bacite pogled<br />
na lijepu zgradu s baroknim elementima<br />
te župnu crkvu Sv. Roka<br />
iz 1631. godine. Nakon Krnice,<br />
krećemo put Raklja. Izniknuo na<br />
zapadnoj obali Raškog zaljeva,<br />
nekoliko kilometara od mora, Rakalj<br />
se spominje već u 12. st., a u<br />
prošlosti je najviše bio poznat po<br />
tradicionalnoj istarskoj lončariji<br />
(posude od pečene gline). Provozate<br />
li se njime, otkrit ćete da<br />
krenete li bilo kojom stranom od<br />
malog gradskog trga s lijepom<br />
palačom Loredan, gotovo sve<br />
kamene kuće s obje strane svojih<br />
željeznih vrata imaju dovratnike<br />
s romboidnim urezima tipičnima<br />
za ovaj kraj. Osim župne crkve<br />
Rođenja Marijina na groblju iz 15.<br />
st., s lijepom gotičkom, kamenom<br />
kustodijom s dva anđela iz 1425.<br />
godine, u Raklju ne propustite<br />
nipošto crkvicu Sv. Agneze koja<br />
se nalazi nešto malo dalje od<br />
mjesta, a podignuta je na apsolutno<br />
najveličanstvenijem punktu<br />
s kojeg se prostire jedinstven<br />
pogled na Kvarner i otoke.<br />
Osamljena, na litici nad Raškim<br />
zaljevom, s dva čempresa usred<br />
mirisnih grmova kadulje i smilja,<br />
pored ruševina bedema staroga<br />
kaštela u blizini, Sv. Agneza definitivno<br />
je jedan od najljepših prizora<br />
cijele Istre i jedno od onih<br />
arhetipskih mjesta koja se, dugo<br />
nakon posjeta, nose pohranjena<br />
u sjećanju. Okrijepljeni reskim<br />
mirisima aromatičnog bilja, krenite<br />
zatim preko Hrboka i Divšića<br />
natrag ka Marčani, odakle je vaša<br />
avantura Flanatica i započela.<br />
Istra Bike:<br />
La Via Flanatica<br />
Volete conoscere i posti dell’Istria<br />
sorti lungo la via romana che un<br />
tempo collegava Pola e Liburnia,<br />
scegliete il percorso Fanatico e<br />
partite verso Marčana (Marzana)<br />
- cittadina di poco più di mille<br />
abitanti, ad appena 15 chilometri<br />
da Pola. Attraversandola noterete<br />
che in essa è predominante<br />
l’architettura rurale, altresì una<br />
schiera di case familiari con orti<br />
e campi curati. Gli unici che possiamo<br />
distinguere e che già a prima<br />
vista spiccano su tutti sono<br />
gli edifici della vecchia scuola<br />
con l’orologio e la cisterna con<br />
due pozzi, nello stretto centro<br />
cittadino. Se proseguite oltre. Arrivate<br />
a Krnica (Carnizza d’Arsa)<br />
piccola cittadina di appena 300<br />
abitanti circa. Situato ad una altitudine<br />
di 195 metri sopra il livello<br />
del mare, con trascorsi simili a<br />
quelli di Marzana, se si considera<br />
che nel 500 fu popolata e ricostruita<br />
dalle numerose famiglie<br />
giunte dai dintorni di Zara. Attraversando<br />
Carnizza, non mancate<br />
di dare un occhiata al bel palazzo<br />
con elementi barocchi ed alla<br />
chiesa parrocchiale di S. Rocco<br />
del 1631. Dopo Carnizza, proseguiamo<br />
alla volta di Rakalj (Castelnuovo<br />
d’Arsa). Sorta sulla costa<br />
occidentale del Canale d’Arsa,<br />
ad appena un paio di chilometri<br />
dal mare, Castelnuovo viene<br />
menzionata già nel XII secolo,<br />
e nel passato fu maggiormente<br />
nota per il tradizionale mestiere<br />
istriano dei vasai (produzione di<br />
recipienti in terracotta). Attraversandola<br />
scoprirete che, partendo<br />
in qualsiasi direzione dalla piazzetta<br />
col meraviglioso palazzo<br />
Loredan, noterete che quasi<br />
tutte le case in pietra da ambo<br />
i lati dei loro cancelli d’entrata<br />
hanno stipiti con incisioni romboidali,<br />
caratteristiche della zona.<br />
Oltre alla chiesa parrocchiale (in<br />
cimitero) della Natività di Maria<br />
originaria del quattrocento, con<br />
la bella custodia gotica in pietra<br />
risalente al 1425 con due angeli,<br />
a Castelnuovo non mancate di<br />
visitare la chiesa di S. Agnese,<br />
eretta lievemente in periferia, nel<br />
punto in assoluto più spettacolare<br />
della zona, dalla quale si offre<br />
un panorama unico sul Quarnaro<br />
e le isole. Isolata sulla roccia<br />
sopra il Canale d’Arsa, con due<br />
cipressi in mezzo agli odoranti<br />
cespugli di salvia e semprevivo,<br />
adiacente alle rovine delle mura<br />
dell’antico castello circostante, S.<br />
Agnese è in definitiva uno tra i<br />
panorami più suggestivi dell’Istria<br />
intera ed uno di quei luoghi archetipi<br />
che rimangono impressi<br />
nella memoria per lungo tempo.<br />
Rifocillati dalle acerbe fragranze<br />
delle piante aromatiche, proseguite<br />
a questo punto attraverso<br />
Hrboki e Divšići, sulla via del ritorno<br />
verso Marzana, luogo dal<br />
quale la vostra avventura ‘Flanatica’<br />
incominciò.<br />
Dužina staze/Lunghezza del<br />
percorso: 38,9 km<br />
Težina staze/Difficoltà del<br />
percorso: srednja/medio<br />
Tip staze: asfalt i makadam<br />
Tipo di percorso: asfalto e aterrato<br />
Tempo di guida: Vrijeme vožnje:<br />
1:30 - 2:00 h<br />
32 33
sport<br />
sport<br />
Buzetski dani<br />
Le giornate di<br />
Pinguente<br />
Buzet, 16. - 18.09.<br />
Najstarija i najpoznatija domaća<br />
automobilistička manifestacija u<br />
brdskom automobilizmu već se<br />
nekoliko godina boduje za europsko<br />
prvenstvo. Spektakularnu<br />
vožnju prepunu adrenalina,<br />
uzbuđenja i mirisa automobilskih<br />
guma pružit će vam više od stotinu<br />
vozača i vozačica iz brojnih<br />
europskih zemalja. Buzet, za trajanja<br />
utrke, posjeti oko 10 tisuća<br />
posjetitelja kojima se možete<br />
pridružiti duž legendarne staze<br />
od Mosta do Peničići dugoj čak<br />
5.001 metar.<br />
Si tratta della più antica e famosa<br />
manifestazione automobilistica<br />
croata di gara in salita<br />
il cui punteggio già da diversi<br />
anni è valido per il campionato<br />
europeo. Più di cento guidatori<br />
e guidatrici provenienti da vari<br />
paesi europe si cimenteranno in<br />
una guida spettacolare, piena di<br />
adrenalina, eccitazione e odore<br />
di pneumatici. Si prevede che alla<br />
gara di Pinguente assisteranno<br />
circa diecimila visitatori ai quali<br />
potrete associarvi anche voi, sul<br />
il percorso leggendario da Most<br />
a Peničići lungo addirittura 5.001<br />
metri.<br />
Čarobna staza<br />
Un sentiero magico<br />
Labin - Rabac<br />
Želite li se vratiti u djetinjstvo i<br />
vidjeti zaboravljene krajolike iz<br />
mašte? Zakoraknite na čarobnu<br />
pješačku stazu Labin - Rabac koja<br />
skriva najljepše prirodne tajne<br />
Labinštine. Vilinski gajevi ispresijecani<br />
potočićima i brzacima<br />
preko kojih vodi sedam mostića,<br />
slapovi potoka Pećina koji se prelijevaju<br />
preko vijugavih sedrenih<br />
barijera i tajanstvena špilja s<br />
nepresušnim bistrim izvorom,<br />
ostavit će vas bez daha. Voda je<br />
nekada pokretala stare mlinove<br />
čiji ostaci se nalaze kraj najvećeg<br />
slapa koji se izlijeva u tirkizno jezero.<br />
Potočna dolina završava tik<br />
do mora u zaljevu Maslinica u<br />
kampu Oliva. Prolazeći kanjonom<br />
uz svježi miris primorskog bora<br />
prodisat ćete punim plućima. A<br />
možda sretnete i poneku vilu ili<br />
patuljka. Duljina staze 2,4 km.<br />
Visinska razlika 236 m. Vrijeme<br />
hoda (nizbrdo) cca 1 sat.<br />
Volete tornare nell’infanzia e<br />
vedere i paesaggi immaginari<br />
dimenticati? Imboccate il sentiero<br />
pedonale Labin-Rabac che<br />
nasconde i più bei segreti della<br />
natura a livello locale. I boschetti<br />
fiabeschi percorsi da ruscelletti e<br />
torrenti che scorrono sotto sette<br />
ponticelli, le cascate del ruscello<br />
Pećina che precipitano attraverso<br />
le barriere tufacee serpeggianti<br />
e una grotta misteriosa<br />
con un’inessiccabile sorgente di<br />
acqua limpida - tutto ciò vi lascerà<br />
senza fiato. Una volta l’acqua<br />
muoveva un mulino i cui resti si<br />
trovano vicino alla cascata più<br />
grande, che precipita nell’azzurro<br />
del lago. La valle del ruscello<br />
si estende fino al mare nella baia<br />
di Maslinica nel campeggio Oliva.<br />
Percorrendo il canalone, immersi<br />
nel fresco profumo di pino marittimo<br />
potrete respirare a pieni<br />
polmoni. E forse vi troverete<br />
faccia a faccia con una fata o<br />
un nano. Lunghezza del sentiero<br />
2,4 km. Dislivello 236 m. Durata<br />
del percorso (in discesa) circa<br />
un’ora.<br />
Ronjenje u Istri<br />
Immersioni in Istria<br />
U organizaciji ronilačkih centara širom Istre<br />
održavaju se tečajevi ronjenja koji vas vode na<br />
atraktivne podmorske lokacije. Kod njih možete<br />
iznajmiti kvalitetnu i provjerenu oprema ili servisirati<br />
vlastitu. Veću sigurnost pri ronjenju omogućava<br />
vam i blizina hiperbarične komore koja se nalazi<br />
u Puli.<br />
I Centri subacquei organizzano per tutta l’Istria,<br />
corsi d’immersione che vi porteranno a visitare<br />
dei suggestivi punti d’immersione. Qui potrete noleggiare<br />
un equipaggiamento di qualità e testato o<br />
mettere a punto il vostro. La vicinanza della camera<br />
iperbarica a Pola vi offre maggiore sicurezza per le<br />
vostre immersioni.<br />
Brodska olupina/Relitto navale:<br />
Cesare Rossarol<br />
Talijanski razarač izgrađen 1913. godine u Genovi,<br />
porinut je u more godinu dana kasnije, ali potonuo<br />
je već 1918. Nakon objave završetka rata brod je<br />
iz Pule krenuo za Rijeku. Oko 2 nautičke milje izvan<br />
Ližnjana zahvatio je rubnu minu koja ga je presjekla<br />
na dva dijela. Veći pramčani dio, nalazi se sjevernije<br />
okrenut naopako, s puknućem trupa kroz koje se<br />
mogu vidjeti topovske granate. Krmeni dio, oko 30<br />
metara dužine, leži oko 300 m južnije i u pravilnom<br />
je položaju.<br />
Il cacciatorpediniere italiano, costruito nel 1913 a<br />
Genova, fu varato un anno dopo e affondò già nel<br />
1918. Dopo la dichiarazione della fine della guerra,<br />
la nave partì da Pola verso Fiume (Rijeka). A circa 2<br />
miglia nautiche da Lisignano (Ližnjan) sbatté contro<br />
una mina che la spezzò in due. La parte più grande,<br />
la prua, si trova a nord ed è girata all’incontrario.<br />
Attraverso la spaccatura del corpo della nave si<br />
possono vedere i proiettili dei cannoni. La poppa,<br />
lunga all’incirca 30 m, giace a 300 m più a sud, in<br />
posizione regolare.<br />
Najveća dubina/Profondità massima: 50/48 m<br />
Najmanja dubina/Profondità minima: 42/40 m<br />
Dužina/Lunghezza: 40/25 m<br />
Širina/Larghezza: 8/8 m<br />
34 35
enjoyevents<br />
www.istra.com<br />
KALENDAR MANIFESTACIJA<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
VERANSTALTUNGSKALENDER<br />
CALENDARIO MANIFESTAZIONI<br />
[25.08. - 31.12.2011]<br />
... - 27.08. Grožnjan<br />
Tečaj viole / Viola course<br />
Viola Musikworkshop / Corso di viola<br />
Konstantin Sellheim (D)<br />
... - 27.08. Grožnjan<br />
Ciklus radionica glumačkih tehnika<br />
Cycle of acting technique workshops<br />
Workshop-Zyklus für Schauspielertechniken/Ciclo<br />
di officine sulle tecniche<br />
recitative<br />
... - 27.08. Tar Lanterna<br />
Valamar Club Tamaris<br />
Valamar Top Sport Week: Sailing<br />
... - 27.08. Pula<br />
15. Art & Music Festival<br />
... - 28.08. Tar Lanterna<br />
Valamar Club Tamaris<br />
Ples sa zvijezdama<br />
Dancing with the stars in Poreč<br />
Tanz mit den Stars in Poreč<br />
Ballando con le stelle a Parenzo<br />
Alice Guschelbauer & Balazs Ekker<br />
... - 28.08. Rovinj Galerija Adris 19-23<br />
Bruno Mascarelli<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 30.08. Grožnjan<br />
Festival pet trgova<br />
Five Squares Festival<br />
Festival delle cinque piazze<br />
Vjeran Zuppa (HR)<br />
... - 31.08. Funtana<br />
Galerija Zgor murve, 18-22<br />
Pogled u zavičaj<br />
... - 30.09. Novigrad Lapidarium<br />
Izložba igračaka iz kolekcije Politeo<br />
Toys exhibition from the Politeo Collection<br />
/ Ausstellung der Spielzeuge aus<br />
der Kollektion Politeo / Esposizione di<br />
giocattoli della collezione Politeo<br />
... - 30.09. Jama Baredine (Poreč)<br />
Renco Kosinožić<br />
Etnografske priče / Ethnographic stories<br />
/ Ethnographische Geschichten /<br />
Racconti etnografici<br />
Izložba fotografija/Photo exhibition<br />
Photoausstelung / Mostra fotografica<br />
... - 30.09. Rovinj TZ Rovinj<br />
utorkom/martedì/Tuesdays/dienstags<br />
10.15 - 12.00<br />
Razgled grada sa stručnim vođenjem<br />
City tour with professional guide<br />
Stadtbesichtigung mit fachkundiger<br />
Führung<br />
Visita della città con guida esperta<br />
16.15 - 19.00<br />
Bike vožnja sa stručnim vođenjem<br />
Bicycle ride with professional guide<br />
Fahrradfahrt mit fachkundiger Führung<br />
Giro ciclistico con guida professionale<br />
... - 30.09. Pula Zerostrasse (Tunnels)<br />
Počeci zrakoplovstva u Puli 1911-2011<br />
Dawning of Aviation in Pula 1911-2011<br />
Anfänge der Luftfahrt in Pula 1911-2011<br />
Inizi dell’aeronautica a Pola 1911-2011<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 02.10. Grožnjan Galerija Fonticus<br />
Ada Ardessi, Borislav Nikolic<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 10.10. Umag Muzej Grada Umaga<br />
Iz mora na stol: Okusi antičke<br />
Sepomaie-Katora<br />
From the sea on the table: Antique<br />
tastes of Sepomaia-Katoro<br />
City of Pula Wind Orchestra<br />
Blasorchester der Stadt Pula<br />
Concerto dell’Orchestra a fiato<br />
25.08. Pula Portarata, 21.00<br />
Evergreen Concert: Ad Libitum<br />
25.08. Pula Arheološki muzej, 21.00<br />
Poluotok radosti / Peninsula of joy<br />
Halbinsel der Freude<br />
Penisola della gioia<br />
Festival komorne glazbe<br />
Camber music festival<br />
Kammermusikfestival<br />
Festival di musica da camera<br />
25.08. Medulin Riva 20.00<br />
Istra Hand Made<br />
Sajam rukotvorina<br />
Handicrafts fair<br />
Messe von Handarbeiten<br />
La fiera della manifattura<br />
25.08. Labin Malo kazalište, 21.00<br />
Klara Schumann - Kazališna predstava/<br />
Theatrical performance / Theatervorstellung/Rappresentazione<br />
teatrale<br />
25.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Svirka i animacija gostiju / Music performance<br />
and guest entertainment<br />
Musik und Unterhaltung für Gäste<br />
Musica e intrattenimento degli ospiti<br />
25.08. - 01.09. Grožnjan<br />
Majstorski tečaj klarineta<br />
Clarinet Masterclass<br />
Meisterunterricht für Klarinette<br />
Corso per maestri di clarinetto<br />
Radovan Cavallin (HR, ES)<br />
25.08. - 01.09. Grožnjan<br />
Tečaj kontrabasa/Double Bass Class/<br />
Bassgeigenunterricht/Corso di contrabbasso:<br />
Mario Ivelja (HR)<br />
25.08. - 01.09. Grožnjan<br />
26.08. Funtana Marina, 20.00<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
26.08. Premantura Trg/Square 20.00<br />
Istra Hand Made<br />
26. - 27.08. Vodnjan Narodni trg<br />
11. Leron<br />
Međunarodni festival folklora<br />
International Folklore festival<br />
Internationales Folkorefestival<br />
Festival folcloristico internazionale<br />
26.08. Pazin Spomen dom<br />
Marlene Dietrich<br />
Kazališna predstava/Theatrical<br />
performance/Theatervorstellung/<br />
Rappresentazione teatrale<br />
27.08. Savudrija<br />
Noći Savudrije / Night in Savudrija<br />
Nächte in Savudrija / Notte di Salvore<br />
Ribarske noći/Fishing evenings<br />
Fischernächte/Le notti dei pescatori<br />
27.08. Novigrad<br />
Jedriličarska regata (OPEN) / Sailing<br />
regatta/Segelregatta/Regata di vela<br />
27. - 28.08. Poreč<br />
Crkva Madonna del Monte, 21.00<br />
Madonna del Monte<br />
27.08. Rovinj<br />
Rovinjska noć / Rovinj’s Night<br />
Rovinjer Nacht / Notte rovignese<br />
27.08. Rovinjsko Selo<br />
Studio Golo Brdo: Silvo Šarić (HR)<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
27.08. Bale Trg (Square)<br />
Glazbena večer/Musical evening<br />
Musikabende/Serata musicale<br />
27.08. Valbandon (Fažana) Beach,18<br />
Valbandon ispod čripnje
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 31.08. Rovinj Zavičajni muzej<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 31.08. Pula<br />
Ciscuttijeva ulica 08.00 - 20.00<br />
Sajam starina i umjetnina<br />
Antiquities and Fine Arts Fair<br />
Antiquitäten und Kunstmarkt<br />
Fiera dell’antiquariato<br />
... - 31.08. Pula Trg sv. Tome<br />
Prodajna izložba suvenira<br />
Souvenirs exhibition<br />
Ausstellung von istrischen Souvenirs<br />
Mostra dei souvenir originali<br />
... - 04.09. Poreč Mala galerija<br />
Dragana Sapanjoš: Vis Major<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 07.09. Rovinj MMC<br />
Iva Dimeska<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 11.09. Novigrad Galerija Rigo<br />
Fedor Vučemilović<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 11.09. Poreč<br />
Istarska sabornica 10-13, 19-22<br />
51. Annale<br />
Izložba/Exhibition/Aufstellung/Mostra<br />
... - 13.09. Labin Dubrova<br />
38. Mediteranski kiparski simpozij<br />
Mediterranean Sculptors’ Symposium<br />
Mediterrans Symposium für Bildhauerei<br />
Simposio mediterraneo di scultura<br />
... - 15.09. Jama Baredine (Poreč)<br />
Art galerija Konobon: Dušan Džamonja<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 19.09. Umag Galerija Marin<br />
Šaula Mile:<br />
Vrt uživanja/Garden of pleasure<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
Aus dem Meer an den Tisch: Geschmäcke<br />
der alten Sepomaia-Katoro<br />
Dal mare in tavola: Sapori dell’antica<br />
Sepomaia-Catoro<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
... - 15.10. Pula Galerija Sveta srca<br />
Pula, rađanje grada<br />
The birth of Pula town<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
KOLOVOZ | AUGUST<br />
AUGUST | AGOSTO<br />
25.08. Tar Crkva Sv. Martin, 21.00<br />
Koncert klasične glazbe<br />
Classical music concert<br />
Konzert der klassischen Musik<br />
Concerto di musica classica<br />
Miran Vaupotić, Frane Verbanac<br />
25.08. Vrsar Bazilika sv. Marije od<br />
Mora, 21.00<br />
More i gitare<br />
Sea and Guitars<br />
Meer und Gitarre<br />
Mare e le Chitarre<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
25.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30<br />
Povorka batana s feralom<br />
Display of batana with Lanterns<br />
Schiffsparade der Batana mit Schiffsieuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
25.08. Rovinj Otok Katarina, 21.00<br />
Ljetni festival Rovinj<br />
Rovinj Summer Festival<br />
Sommerfestival Rovinj<br />
Festival estivo di Rovigno<br />
Balyk Duo<br />
25.08. Pula Forum, 20.30<br />
Puhački orkestar grada Pule<br />
Tečaj saksofona/Saxophone course<br />
Saxophonkurs/Corso di sassofono<br />
Tomislav Žužak (HR)<br />
25.08. - 14.09. Pula MSUI, MMC Luka<br />
Zbirka Albert Faggian<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
26. - 28.08. Novigrad<br />
Fešta sv. Pelagija<br />
St. Pelagius Festivity<br />
Fest des Hl. Pelai<br />
Festa di S. Pelagio<br />
26. - 28.08. Poreč Žatika<br />
Poreč Handball Cup<br />
Međunarodni rukometni turnir<br />
International Volleyball Tournament<br />
Internationales Handballturnier<br />
Torneo internazionale di pallamano<br />
26.08. Rovinj 18.45<br />
Večeri ribarske tradicije<br />
Evening of fishing tradition<br />
Abend der Fischertradition<br />
Serata della tradizione marinaresca<br />
26.08. - 18.09. Rovinj Zavičajni muzej<br />
Izložba slika starih majstora iz crkve Sv.<br />
Eufemije / Exhibition of old paintings<br />
from St Euphemia Church / Mostra dei<br />
dipinti degli antichi maestri della chiesa<br />
di Sant’Eufemia<br />
26.08. Poreč Eufrazijeva bazilika<br />
50. koncerti u Eufrazijani<br />
Concerts in the Euphrasiana<br />
Konzerte in der Euphrasiana<br />
Concerti nell’ Euphrasiana<br />
Miran Vaupotić & Frane Verbanac (HR)<br />
26. - 28.08. Poreč Trg slobode<br />
8. prvenstvo mažoretkinja<br />
International majorettes festival<br />
Internationales Festival für Majoretten<br />
Festival internazionale delle majorette<br />
Valbandon under the baking lid<br />
Valbandon unter der Tonglocke<br />
Valbandon sotto la campana<br />
Gastro manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
Gastronomische Events<br />
Manifestazione gastronomica<br />
27.08. Pula Forum, 20-24<br />
Istra Mix<br />
Istrian Hand Made & Istria Gourmet<br />
27.08. Pula Arena, 21.00<br />
Gibonni (HR)<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
27.08. Medulin Riva 20.00<br />
Istra Mix<br />
27.08. Medulin<br />
Konjičko natjecanje/Equestrian<br />
championship/Pferdewettbewerb<br />
Concorso ippico<br />
27.08. Koromačno (Raša)<br />
Sekovanja<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
27. - 31.08. Grožnjan<br />
Majstorski tečaj pjevanja<br />
Vocal Masterclass<br />
Meisterunterricht für Singen<br />
Corso per maestri di canto<br />
Dunja Vejzović (HR)<br />
28.08. Novigrad<br />
Sv. Pelagij - Điro od Cittanove<br />
Biciklijada/Bicycle Race<br />
Radrennen/Gara Ciclistica<br />
28.08 - 01.09. Novigrad<br />
Arterija II<br />
Festival vizualnih umjetnosti<br />
Festival of visual art<br />
Festival der darstellende Kunst<br />
Festival di arti visive<br />
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents<br />
www.istra.com<br />
28.08. - 09.09. Vrsar Montraker<br />
Međunarodna kiparska škola<br />
Sculpture School<br />
Bildhauerschule<br />
Scuola di scultura<br />
28.08. Premantura 20.00<br />
Istra Mix<br />
28.08. Labin Župna crkva, 21.00<br />
Gradski orkestar Labin<br />
Labin City Orchestra<br />
Stadtorchester<br />
Banda Cittadina<br />
28.08. Rabac Riva, 20.30<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Our Grandmothers’ Cooking<br />
Was haben unsere Großmütter<br />
gekocht<br />
Cosa cucinavano le nostre nonne<br />
28.08. Zrenj (Oprtalj)<br />
Međunarodni susret harmonikaša<br />
International Encounter of Accordionists/Internationales<br />
Zusammentreffen<br />
der Harmonikaspieler/International<br />
Encounter of Accordionists<br />
28.08. Sutivanac (Barban)<br />
Sutivanjica<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
28.08. - 03.09. Grožnjan<br />
Zagrebački glumački studio<br />
Zagreb Actor’s Studio<br />
Zagreber Schauspielstudio<br />
Studio zagabrese di recitazione<br />
Andrej Vajevec, Janez Vajevec (SI)<br />
29.08. Rovinj<br />
Trg Rivijera 19.00<br />
Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju<br />
/ Reenactment of the old way of<br />
life of Rovinj / Inszenierung ehemaliges<br />
Rovinjer Leben / Come si viveva una<br />
Svirka i animacija gostiju/Music performance<br />
and guest entertainment/Musik<br />
und Unterhaltung für Gäste/Musica e<br />
intrattenimento degli ospiti<br />
31.08. Novigrad Hotel Maestral Beach<br />
Beach Party<br />
Glazba uživo i DJ uz gastronomsku<br />
ponudu/Live music, DJ performance<br />
and gastronomic offer/Live Musik, DJ<br />
Performance und gastronomisches<br />
Angebot/Musica dal vivo, DJ e ricca<br />
offerta gastronomica<br />
31.08. Poreč Lapidarij, 21.00<br />
Jazz in Lapidarium<br />
Tonky de la Pena & MS Band<br />
31.08. Rovinj<br />
Trg Rivijera 20.00<br />
Večer u duhu rovinjske tradicije<br />
Evening inspired by Rovinj tradition<br />
Rovinjer Abend im traditionellem Stich<br />
Serata all’insegna della tradizione<br />
rovignese<br />
31.08. Vodnjan<br />
Kreativna kuća (Gallery), 20.00<br />
Prezentacija keramičke mape Cvitak<br />
Presentation of Ceramics Cvitak<br />
Presentazione delle ceramiche Cvitak<br />
31.08. Fažana Riva, 20.00<br />
Hand Made Fair & Istra Gourmet<br />
Tradicijske večeri / Traditional evenings<br />
Traditioneller Abend / Serate tradizionali<br />
RUJAN | SEPTEMBER<br />
SEPTEMBER | SETTEMBRE<br />
01. - 04.09. Umag, Motovun,<br />
Pula, Buje<br />
14. Organum Histriae 2011<br />
Međunarodni festival orgulja<br />
International organ festival<br />
Internationales Orgelfestival<br />
02.09. Premantura 20.00<br />
Istra Hand Made<br />
02. - 25.09. Funtana Galerija Zgor<br />
murve (Gallery), 18.00-22.00<br />
Naiva u Istri / Naive Art in Istria<br />
Die naive Art in Istrien<br />
L’arte naif in Istria<br />
02. - 29.09. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Marijan Blažina, Josip Mijić,<br />
Ex tempore Grožnjan<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
03.09. Savudrija Golf Adriatic<br />
Golf turnir/Golf tournament<br />
Golfturnier/Torneo di golf<br />
03.09. Lanterna Tar 17.00<br />
6. Lanterna Run Cup Mini Marathon<br />
03. - 04.09. Tar<br />
Turistička fešta/Tourist festival<br />
Touristenfest/Festa turistica<br />
03. - 04.09. Poreč<br />
12. Porečki delfin<br />
Poreč Dolphin<br />
Porečer Delphin<br />
Delfino parentino<br />
Hotel Pical Beach 09.00-21.00<br />
Plivački maraton/Swimming marathon<br />
Schwimm-Maraton/Maratona di nuoto<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
03.09. Rovinj Trg Rivijera, 19.00<br />
Uprizorenje nekadašnjeg života u<br />
Rovinju/Reenactment of the old way of<br />
life of Rovinj/Inszenierung ehemaliges<br />
Rovinjer Leben/Come si viveva una<br />
volta a Rovigno<br />
03.09. Pula Bunarina<br />
Bunarina Open (OPEN)<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
04.09. Svetvinčenat<br />
Mrkat istrijanskega dela<br />
Smotra izvornog istarskog suvenira<br />
Original Istrian souvenir fair<br />
Ausstellung von ursprünglichen<br />
istrischen Andenken / Rassegna del<br />
souvenir istriano autentico<br />
05.09. Rovinj Trg Rivijera, 19.00<br />
Uprizorenje nekadašnjeg života u<br />
Rovinju / Reenactment of the old way<br />
of life of Rovinj<br />
Inszenierung ehemaliges Rovinjer<br />
Leben / Come si viveva una volta a<br />
Rovigno<br />
05.09. Pula Giardini 10.00 - 13.00<br />
Istrafešt<br />
Gastronomska manifestacija<br />
Gastronomic event<br />
Gastronomische Events<br />
Manifestazione gastronomica<br />
05.09. Medulin Riva 20.00<br />
Istra Gourmet<br />
06.09. Funtana Crkva sv. Bernarda 21<br />
Duo Balyk<br />
Koncert/Concert/Konzert/Concerto<br />
06.09. Premantura 20.00<br />
Istra Gourmet<br />
07.09. Rovinj Trg Rivijera (Square), 19<br />
Večer u duhu rovinjske tradicije<br />
Evening inspired by Rovinj tradition<br />
Rovinjer Abend im traditionellem Stich<br />
Serata all’insegna della tradizione<br />
rovignese<br />
07.09. Vodnjan Kreativna kuća, 20.00<br />
Alexandra Rotar<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
07.09. Fažana Riva, 20.00<br />
Hand Made Fair & Istra Gourmet<br />
Tradicijska večer/Evening of tradition<br />
Traditioneller Abend/Serata tradizionale
volta a Rovigno<br />
29.08. Pula Forum, 20.00-24.00<br />
Istrian Hand Made<br />
Sajam rukotvorina<br />
Handicrafts fair<br />
Messe von Handarbeiten<br />
La fiera della manifattura<br />
29.08. Pula Forum, 21.00<br />
Evergreen concert: Trio Val<br />
29.08. Medulin Riva 20.00<br />
Istra Gourmet<br />
30.08. Funtana<br />
Trg sv. Bernarda, 21.00<br />
Folklorno društvo Balun<br />
Folklorna večer/Folklore evening<br />
Folklore-Abend/Serata di folclore<br />
30.08. Rovinj Riva-Spacio 20.30<br />
Povorka batana s feralom<br />
Display of batana with Lanterns<br />
Schiffsparade der Batana mit<br />
Schiffsieuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
30.08. Pula Forum 10-14, 18-24<br />
Istrian Hand Made<br />
Sajam rukotvorina<br />
Handicrafts fair<br />
Messe von Handarbeiten<br />
La fiera della manifattura<br />
30.08. Premantura Trg/Square 20.00<br />
Istra Gourmet<br />
30.08. Labin 21:30<br />
LAR: Labin Art Republika<br />
Noćni razgled starog grada Labina<br />
Night tour of the Labin old town<br />
Nächtliche Stadtbesichtigung in der<br />
Altstadt von Labin / Una visita notturna<br />
al centro storico di Albona<br />
30.08. Rabac Šetnica, 21.00-23.00<br />
Trio Boom<br />
Festival internazionale dell’organo &<br />
5. Andrea Antico da Montona<br />
Orguljaško natjecanje<br />
Organ competition<br />
Orgelwettbewerb<br />
Concorso organistico<br />
01. - 04.09. Štinjan (Pula) Utvrda<br />
Punta Christo (Fort)<br />
Outlook Festival Croatia<br />
01. - 04.09. Pula Monumenti-Valelunga<br />
Twin Horn Beach Party / Biker’s Party<br />
01.09. Tar<br />
Međunarodni nogometni turnir veterana/International<br />
Veteran Football Tournament/Internationales<br />
Fußballturnier<br />
der Veteranen/Torneo internazionale di<br />
calcio tra veterani<br />
01.09. Vabriga Autodrom Tar<br />
Istarska rivijera<br />
Autoutrka / Car race<br />
Autorennen / Corsa automobilistica<br />
01.09. Rovinj Riva-Spacio 20.30<br />
Povorka batana s feralom<br />
Display of batana with Lanterns<br />
Schiffsparade der Batana mit<br />
Schiffsieuchte<br />
Sfilata di batane illuminate da fanali<br />
01.09. Medulin Riva 20.00<br />
Istra Hand Made<br />
Sajam rukotvorina<br />
Handicrafts fair<br />
Messe von Handarbeiten<br />
La fiera della manifattura<br />
02.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije<br />
Ljetni festival Rovinj<br />
Rovinj Summer Festival<br />
Rovinjer Sommerfestival<br />
Festival estivo rovignese<br />
Marco Polo Renaissance Ensemble<br />
03.09. Brijuni<br />
Golf turnir/Golf tournament<br />
Golfturnier/Torneo di golf<br />
03.09. Medulin Riva, 20.00<br />
Istra Mix<br />
03.09. Rabac Riva, 20.30<br />
Gradski orkestar Labin<br />
Labin City Orchestra<br />
Stadtorchester/Banda Cittadina<br />
03.09. Čepić<br />
Mala Gospa - Pučka fešta/Folk festival/<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
03.09. Marčana 18.00<br />
Marčansko šugo<br />
Gastro manifestacija/Gastronomic<br />
event/Gastronomische Events<br />
Manifestazione gastronomica<br />
04.09. Triban (Buje)<br />
XC Izgubljena ovca - Lost Sheep<br />
Biciklijada / Bicycle Race/Radwanderung<br />
/ Giro in bicicletta<br />
04.09. Rovinj Trg Rivijera (Square), 20<br />
Večer u duhu rovinjske tradicije<br />
Evening inspired by Rovinj tradition<br />
Rovinjer Abend im traditionellem Stich<br />
Serata all’insegna della tradizione<br />
rovignese<br />
04.09. Fažana Riva, 17.00<br />
Rapsodija u plavom<br />
Rhapsody in Blue<br />
Rhapsodie in Blau<br />
Rapsodia in blu<br />
Manifestacija posvećena plavetnilu<br />
mora / The event dedicated to the blue<br />
of the sea / Die Veranstaltung für das<br />
Blau des Meeres / L’evento dedicato al<br />
blu del mare<br />
04.09. Premantura 20.00<br />
Istra Mix<br />
08.09. Rovinj Riva-Spacio 20.30<br />
Povorka batana s feralom/Display of<br />
batana with Lanterns / Schiffsparade<br />
der Batana mit Schiffsieuchte / Sfilata<br />
di batane illuminate da fanali<br />
08.09. Medulin Riva, 20.00<br />
Istra Hand Made<br />
Sajam rukotvorina / Handicrafts fair<br />
Messe von Handarbeiten<br />
La fiera della manifattura<br />
09. - 11.09. Poreč<br />
Giostra<br />
Povijesni festival<br />
Historical festival<br />
Historische Festival<br />
Festival storico<br />
09.09. Vrsar Riva, 19.00<br />
Ribarska fešta<br />
Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest<br />
Festa dei pescatori<br />
09.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije 21.00<br />
Ljetni festival Rovinj<br />
Rovinj Summer Festival<br />
Sommerfestival Rovinj<br />
Festival estivo di Rovigno<br />
Cadenza String Quartet<br />
09.09. Premantura 20.00<br />
Istra Hand Made<br />
09.09. Buzet 21.00<br />
Petkotina<br />
Festival alternativne glazbe<br />
Alternative Music Festival<br />
Festival alternativer Bands<br />
Festival della musica alternativa<br />
09. - 11.09. Umag<br />
Umag Open (under 16)<br />
Teniski turnir / Tennis tournament<br />
Tennisturnier / Torneo di tennis<br />
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents<br />
www.istra.com<br />
09. - 11.09. Barban<br />
3. barbanski obrtnički sajam<br />
Handicrafts Fair / Gewerbemesse<br />
Fiera dell’ artigianato<br />
09. - 16.09.<br />
Tjedan istarskih muzeja<br />
Istrian Museums Week<br />
Woche der Museen Istriens<br />
La settimana dei musei istriani<br />
Novigrad, Lapidarium: Izložba igračaka/<br />
Toys exhibition / Ausstellung der Spielzeuge<br />
/ Esposizione di giocattoli<br />
09. - 17.09. Grožnjan<br />
Zbor HRT-a / Choir concert<br />
Chorkonzert / Concerto del coro<br />
10.09. Rovinj Trg Rivijera, 19.00<br />
Uprizorenje nekadašnjeg života u Rovinju<br />
/ Reenactment of the old way of<br />
life of Rovinj / Inszenierung ehemaliges<br />
Rovinjer Leben / Come si viveva una<br />
volta a Rovigno<br />
10.09. Rovinj Zajednica Talijana<br />
(Italian Community Centre), 19.00<br />
Serata in famiglia - Tradicionalno okupljanje<br />
rovinjskih iseljenika / Traditional<br />
gathering of Rovinj’s emigrants /<br />
Traditionelle Versammlung der Rovinjer<br />
Auswanderer / Incontro tradizionale<br />
degli esuli rovignesi<br />
10.09. Rovinj<br />
2. Rovinj Open<br />
Međunarodni teakwondo turnir<br />
International Taekwondo Tournament<br />
Internationale Taekwondo-Turnier<br />
Torneo internazionale di teakwondo<br />
10.09. Medulin Riva, 20.00<br />
Istra Mix<br />
10.09. Buzet Trg Fontana 18-24<br />
Subotina uz divovsku fritadu s tartufima<br />
Subotina with Giant Truffles Omelette<br />
Večer u duhu rovinjske tradicije<br />
Evening inspired by Rovinj tradition<br />
Rovinjer Abend im traditionellem Stich<br />
Serata all’insegna della tradizione<br />
11.09. Premantura 20.00<br />
Istra Mix<br />
11.09. Rabac Riva, 20.30<br />
Ca su kuhale naše noni<br />
Our Grandmothers’ Cooking<br />
Was haben unsere Großmütter<br />
gekocht<br />
Cosa cucinavano le nostre nonne<br />
11.09. Buzet Stari grad, 12-24<br />
Subotina po starinski<br />
Subotina in an Old Fashioned Way<br />
Sonnabend der alten Bräuche<br />
Subotina all’antica<br />
11.09. Oprtalj<br />
Antiques - Sajam antikviteta<br />
Antiquities and Fine Arts Fair<br />
Antiquitäten und Kunstmarkt<br />
Fiera dell’antiquariato<br />
12.09. Pula Giardini 10.00 - 13.00<br />
Istrafešt<br />
Gastro manifestacija / Gastronomic<br />
event /Gastronomische Events<br />
Manifestazione gastronomica<br />
12.09. Medulin Riva, 20.00<br />
Istra Gourmet<br />
12. - 30.09. Rovinj Zavičajni muzej<br />
Izložba fotografija Istre 20-tih i 30-tih<br />
godina 20. stoljeća / Photography exhibition<br />
of 1920’s and 1930’s Istria<br />
Ausstellung der Photos der 20er und<br />
30er Jahren des 20. Jhs / Mostra di<br />
fotografie dell’Istria degli anni 20 e 30<br />
del XX secolo<br />
13.09. Funtana Crkva sv. Bernarda 21<br />
Andrea Milohanić<br />
Koncert orgulja/organ/Orgel/organo<br />
Trumpets Only!<br />
Erich Rinner (A), Vjeran Ježek (HR)<br />
16.09. Premantura 20.00<br />
Istra Hand Made<br />
16.09. Gračišće<br />
Sv. Fumija<br />
Vjerska proslava / Religious festivity<br />
Kirchenfest / Festività religiosa<br />
16. - 18.09. Umag<br />
Umag Open (under 14)<br />
Teniski turnir / Tennis tournament<br />
Tennisturnier / Torneo di tennis<br />
16.09. - 18.09. Buje<br />
Praznik grožđa / Grape Holiday<br />
Traubenfeiertag / Festa dell’uva<br />
16. - 18.09. Buzet<br />
Međunarodna brdsko-brzinska auto<br />
utrka / International speed hill-climb<br />
car race / Internationales Auto-Bergrennen<br />
/ Corsa automobilistica montana<br />
16.09. - 03.10. Pula MMC Luka<br />
Emil Bobanović Čolić<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
17.09. Umag<br />
Međunarodna utakmica ptičara/International<br />
bird dogs race/Internationaler<br />
Bewerb der Jagdhunde/Concorso<br />
internazionale per cani da caccia<br />
17.09. Novigrad Veliki trg<br />
Gnam Gnam Fest: More na tanjuru<br />
Sea on the Plate<br />
Meer auf dem Tisch<br />
Il mare nel piatto<br />
17.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije 20.30<br />
9. smotra zborova Rovinja<br />
Meeting of choruses<br />
Treffen von Sängerchören<br />
Incontro di gruppi corali<br />
17.09. Medulin Riva, 20.00<br />
Istra Mix<br />
Ex Tempore<br />
22. - 25.09. Rovinj Ex TDR<br />
Weekend Media Festival 2011<br />
23.09. Vrsar Riva, 19.00<br />
Ribarska fešta/Fisherman Festival<br />
Fischer-Fest/Festa dei pescatori<br />
23.09. Grožnjan Crkva sv. Vida,<br />
Modesta i Krešencije (Church)<br />
Svečani koncert povodom završetka<br />
restauracije povijesnih orgulja G.<br />
Girardija (1846.)<br />
Concert / Konzert / Concerto<br />
23. - 25.09. Funtana/Vrsar,<br />
Tar/Kaštelir, Vižinada<br />
Ol Istria MTB Tour & Parenzana<br />
Cannondale<br />
Međunarodna biciklistička MTB utrka<br />
International MTB bicycle race<br />
Internationales MTB Fahrrad-Rennen<br />
Corsa ciclistica MTB internazionale<br />
23. - 25.09. Tar Lanterna<br />
Valamar Club Tamaris<br />
Lanterna Bike Week<br />
23. - 25.09. Labin Dubrova<br />
9. Bikers Meeting<br />
24.09. - 01.10. Umag ATP Stella Maris<br />
Perin memorijal (under 18)<br />
Teniski turnir/Tennis tournament<br />
Tennisturnier/Torneo di tennis<br />
24. - 25.09. Umag<br />
Međunarodna utakmica ptičara/International<br />
bird dogs race/Internationaler<br />
Bewerb der Jagdhunde/Concorso<br />
internazionale per cani da caccia<br />
24. - 25.09. Rabac<br />
Rabačka regata (OPT, L)<br />
jedriličarska regata / Sailing regatta<br />
Segelregatta / Regata di vela<br />
25.09. Pazin<br />
Dan Istarske županije
Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln<br />
Subotina in concomitanza della frittata<br />
gigantesca con tartufi<br />
10.09. Buzet<br />
7. biciklijada Subotina<br />
Bicycle race/Radfahrt/Giro ciclistico<br />
10.09. Batlug<br />
Križeva<br />
Vjerska proslava / Religious festivity<br />
Kirchenfest / Festività religiosa<br />
10.09. Barban Placa<br />
Fešta smokve i smokvenjaka<br />
Feast of fig and fig cakes<br />
Fest der Feigen und der Feigenbäume<br />
Festa del fico e del dolce di fichi secchi<br />
10. - 11.09. Murine (Umag)<br />
Gospa žalosna - Madonna Addolorata<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
10. - 11.09. Rovinj<br />
Kup sv. Fume<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
10. - 11.09. Rabac<br />
Fiat Bertone x 1/9 Croatia Tour<br />
Susret oldtimera/Oldtimer meeting<br />
Oldtimer Treffen/Raduno delle auto<br />
d’epoca<br />
10. - 17.09. Rovinj<br />
Eurotreff - Sportska manifestacija<br />
Sport event / Sportveranstaltung<br />
Manifestazione sportive<br />
10. - 18.09. Vodnjan Kreativna kuća<br />
3. Ex tempore: Photourist<br />
10.09. - 10.10. Umag Muzej Grada<br />
Umaga (Museum)<br />
Umag Artists - Artisti umaghesi<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
11.09. Rovinj Trg Rivijera 19.00<br />
13.09. Premantura 20.00<br />
Istra Gourmet<br />
13. - 16.09. Rovinj<br />
Proslava sv. Eufemije<br />
Dan grada Rovinja<br />
Town of Rovinj Celebration<br />
Tag der Stadt Rovinj<br />
Giornata della Città di Rovigno<br />
14.09. Fažana Riva, 20.00<br />
Hand Made Fair & Istra Gourmet<br />
Tradicijske večeri/Traditional evenings<br />
Traditioneller Abend/Serate tradizionali<br />
14. - 18.09. Rovinj Otok Sv. Andrije<br />
Island), MMC<br />
Bijeli lav<br />
Festival podvodnog filma<br />
Underwater film festival<br />
Festival der Taucherfilme<br />
Festival del film subacquea<br />
15.09. Umag<br />
Odbojkaški turnir/Volleyball tournament<br />
Volleyballturnier/Torneo di pallavolo<br />
15.09. Brtonigla<br />
U bojama tradicije: berba grožđa<br />
In the colors of tradition: grape harvest<br />
In der Farben der Tradition: Weinlese<br />
Nei colori della tradizione: vendemmia<br />
15.09. Medulin Riva, 20.00<br />
Istra Hand Made<br />
Sajam rukotvorina<br />
Handicrafts fair<br />
Messe von Handarbeiten<br />
La fiera della manifattura<br />
15.09. - 16.10 Novigrad Galerija Rigo<br />
Mirjana Vodopija (HR)<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
15. - 17.09. Novigrad<br />
7. Foto ex-tempore<br />
15. - 18.09. Grožnjan<br />
17. - 18.09. Rovinj<br />
4. Memorijal Aldo Prodan (OPT, L)<br />
Jedriličarska regata / Sailing regatta<br />
Segelregatta / Regata di vela<br />
17. - 18.09. Pula Bunarina<br />
46. Pulska regata (OPEN)<br />
Sailing regatta/Segelregatta<br />
17. - 24.09. Umag ATP Stella Maris<br />
Stella Maris (ETA Group 2/under 14)<br />
Teniski turnir / Tennis tournament<br />
Tennisturnier / Torneo di tennis<br />
18.09. Buje<br />
Eco Bike Marathon<br />
18.09. Premantura 19.00<br />
Istra Mix<br />
19.09. Pula Giardini 10.00 - 13.00<br />
Istrafešt<br />
Gastro manifestacija / Gastronomic<br />
event / Gastronomische Events<br />
Manifestazione gastronomica<br />
20.09. Rovinj Zavičajni muzej<br />
Damir Stojnić<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
20.09. Rovinj MMC<br />
Mirta Diminić<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
21.09. Umag<br />
Biciklijada: Dan bez automobila<br />
Bicycle Ride: Car Free Day<br />
Radrennen: Autofreier Tag<br />
Gara ciclistica Giornata senza le auto<br />
21. - 25.09. Rabac Hotel Valamar<br />
Bellevue<br />
Alice Guschelbauer & Balázs Ekker<br />
Ples sa zvijezdama<br />
Dancing with the Stars<br />
Tanz mit den Stars<br />
Ballando con le stelle<br />
22. - 25.09. Grožnjan<br />
Region of Istria Day<br />
Tag der Gespanschaft Istrien<br />
Giornata della Regione Istriana<br />
25.09. Vižinada 10.00<br />
Parenzana<br />
Rekreativni biciklistički maraton<br />
Recreational cycling marathon<br />
Radmarathon für Jedermann<br />
Maratona ciclistica ricreativa<br />
25. - 26.09. Kaštelir<br />
Sv. Kuzma i Damjan<br />
Pučka fešta<br />
Folk festival<br />
Volksfest<br />
Festa popolare<br />
26.09. Fažana Crkva sv. Kuzme i<br />
Damjana<br />
Dan fažanske župe<br />
Day of Fažana’s Parish<br />
Tag der Pfarre von Fažana<br />
Giornata della Parrocchia fasanese<br />
26.09. Pula Giardini 10.00 - 13.00<br />
Istrafešt<br />
Gastro manifestacija / Gastronomic<br />
event /Gastronomische Events<br />
Manifestazione gastronomica<br />
26. - 27.09. Umag Školska dvorana<br />
(School sports hall)<br />
16. Umag Cup<br />
Međunarodni turnir u mini rukometu<br />
International mini handball tournament<br />
Internationaler Minihandballturnier<br />
Torneo Internazionale in mini pallamano<br />
27.09. Vižinada<br />
Svjetski Dan turizma / World Tourism<br />
Day / Feier des Tages des Tourismus /<br />
Giornata mondiale del turismo<br />
30.09. Vižinada Šterna, trg/square<br />
IV. Ex Tempore Ars sacra<br />
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents<br />
www.istra.com<br />
30.09. Vižinada<br />
Dan općine i blagdan Sv. Jeronima<br />
St. Jerome and the Municipality Day<br />
Hl. Jeronimus und Tag der Gemeinde<br />
S. Gerolamo e giornata del Comune<br />
30.09. - 02.10. Pula<br />
ORC Mireo Cup & ORC International<br />
Jedriličarska regata / Sailing regatta<br />
Segelregatta / Regata di vela<br />
LISTOPAD | OCTOBER<br />
OKTOBER | OTTOBRE<br />
01.10. Rovinj<br />
Susret istoka i zapada / East Meets<br />
West / Der Osten trifft den Westen /<br />
Incontro tra oriente e occidente<br />
Festival kultura/Festival of cultures<br />
01.10. Pula Portarata 10.00 - 12.00<br />
Salsa Party<br />
01.10. Pomer (Medulin)<br />
7. Memorijal kapetana Marka Marinovića<br />
(OPEN)<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
01.10. Brijuni<br />
Brijuni Open 2011<br />
Golf turnir / Golf tournament<br />
Golfturnier / Torneo di golf<br />
01. - 02. 10. Pula<br />
Prvenstvo Istarske županije (L)<br />
Jedriličarska regata / Sailing regatta<br />
Segelregatta / Regata di vela<br />
01. - 02. 10. Sovinjak (Buzet)<br />
Bela nedeja<br />
Pučka fešta / Folk festival<br />
Volksfest / Festa popolare<br />
01. - 02.10. Gračišće<br />
MTB Downhill Gračišće<br />
01. - 08.10. Vrsar-Trogir-Vrsar<br />
AMS Cup (MONOTIP)<br />
sabato e domenica<br />
Dani Zigante tartufa<br />
Sajam bijelog tartufa<br />
The White Truffle Fair<br />
Schau der weißen Trüffeln<br />
Fiera del tartufo istriano<br />
06. - 09. 10. Rovinj<br />
Festival argentinskog tanga<br />
Argentinean Tango Festival<br />
Festival des argentinischen Tangos<br />
Festival del tango argentino<br />
08.10. Manjadvorci (Barban)<br />
Croatia Cup - Konjičko natjecanje<br />
Equestrian championship / Pferdewettbewerb<br />
/ Concorso ippico<br />
08. - 09.10. Umag<br />
Međunarodna utakmica ptičara/International<br />
bird dogs race / Internationaler<br />
Bewerb der Jagdhunde / Concorso<br />
internazionale per cani da caccia<br />
09.10. Livade<br />
Tuberfest - Dani tartufa / Truffle days<br />
Trüffeltage / Giornate del tartufo<br />
09.10. Juršići (Svetvinčenat)<br />
Smotra istarskog tovara<br />
Exhibition of Istrian donkey<br />
11. 10. Rovinj Zavičajni muzej<br />
Sonja Gašperov<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
12.10. Rovinj MMC, 18.00<br />
Branko Okmaca (HR)<br />
Glazbeni poučak / Music summary<br />
Musikalischer Unterricht<br />
Teorema musicale<br />
14. - 16.10. Novigrad Hotel Maestral<br />
Sensa Wellness Weekend<br />
15.10. Umag<br />
Studena odbojkaški turnir / Volleyball<br />
tournament / Volleyballturnier<br />
Torneo di pallavolo<br />
Le giornate della sogliola<br />
21.10. - 27.11. Novigrad Lapidarium<br />
Predstavljanje zbirke Mujo Adrović/<br />
Presentation of Mujo Adrović’s Collection/Darstellung<br />
der Sammlung Mujo<br />
Adrović/Esposizione artistica della<br />
collezione Mujo Adrović<br />
22.10. Marušići (Buje)<br />
Susret klapa / A capella groups<br />
meeting / Treffen A-cappella-Chöre /<br />
Incontro dei cori vocali<br />
22. - 23.10. Novigrad<br />
Susret hrvatskih pjevačkih zborova<br />
Encounter of Croatian Choirs<br />
Treffen der kroatischen Singchöre<br />
Incontro dei cori canori croati<br />
22. - 23.10. Pula<br />
Croatian Paraolympic Championsip<br />
Jedriličarska regata / Sailing regatta<br />
Segelregatta / Regata di vela<br />
22. - 23.10. Tinjan<br />
ISAP 2011 - Međunarodni sajam pršuta<br />
International prosciutto exhibition<br />
Internationale Rohschinkenmesse<br />
Fiera internazionale del prosciutto<br />
23.10. Tinjan<br />
Šimunja - Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
23.10. Livade<br />
Tuberfest - Dani tartufa / Truffle days<br />
Trüffeltage / Giornate del tartufo<br />
26.10. - 02.11. Poreč<br />
Valamar Diamant Hotel<br />
Ples sa zvijezdama<br />
Dancing with the stars in Poreč<br />
Tanz mit den Stars in Poreč<br />
Ballando con le stelle a Parenzo<br />
Plesne radionice/Dance workshops<br />
Tanzkurse/Laboratori di ballo<br />
28.10. - 19.11. Grožnjan Galerija<br />
09. - 12.11. Pula<br />
Jazzbina Fall Edition<br />
10.11. Rovinj MMC<br />
Ladislao De Gauss (HR)<br />
Promocija monografije<br />
Book presentation<br />
Bücherpräsentation<br />
Presentazione del libro<br />
11.11. Finida (Umag)<br />
Martinje<br />
Feast of St. Martin / Feierfest des Hl.<br />
Martin / Festa di S. Martino<br />
11.11. Tar<br />
Sv. Martin<br />
Feast of St. Martin / Feierfest des Hl.<br />
Martin / Festa di S. Martino<br />
11.11. Vrsar Trg Degrassi (Square)<br />
Fešta sv. Martina<br />
Feast of St. Martin / Feierfest des Hl.<br />
Martin / Festa di S. Martino<br />
11.11. Beram (Pazin)<br />
Martinja<br />
Feast of St. Martin / Feierfest des Hl.<br />
Martin / Festa di S. Martino<br />
11. - 13.11. Momjan (Buje)<br />
Sv. Martin<br />
Feast of St. Martin / Feierfest des Hl.<br />
Martin / Festa di S. Martino<br />
12.11. Bičići (Barban)<br />
Martinja<br />
Smotra mladog vina / Exhibition of the<br />
new wine / Darbietung von Federweißem<br />
/ Rassegna del vino novello<br />
12.11. Sv. Martin (Buzet)<br />
Martinja<br />
Smotra mladog vina / Exhibition of the<br />
new wine / Darbietung von Federweißem<br />
/ Rassegna del vino<br />
13.11. Momjan (Buje)<br />
Vinski bike maraton
Jedriličarska regata / Sailing regatta<br />
Segelregatta / Regata di vela<br />
01. - 28.10. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Jugovac Marino, Otello Mamprin<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
01 - 31. 10. Umag Hotel Sol Garden<br />
Istra, Sol Umag, Meliá Coral<br />
Umag Welldays<br />
01. - 31.10. Poreč Mala galerija<br />
Gordana Špoljar Andrašić<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra<br />
01.10. - 20.11. Buje<br />
Dani gljiva/Mushroom Days<br />
Pilzetage/Le giornate del fungo<br />
02.10. Vrsar Riva<br />
Ribolovni kup Koversada<br />
Fishing cup<br />
Cup im Fischfang<br />
Coppa di pesca<br />
02.10. Petrovija (Umag)<br />
Pučka fešta/Folk festival<br />
Volksfest/Festa popolare<br />
02.10. Savudrija (Umag)<br />
Svjetsko prvenstvo u pljočkanju<br />
‘Pljočkanje’ - International championship<br />
/ Weltmeisterschaft / Mondiali del<br />
gioco tradizionale<br />
02.10. Trviž (Pazin)<br />
Rožarova<br />
Vjerska proslava / Religious festivity<br />
Kirchenfest / Festività religiosa<br />
02.10. Plomin<br />
Bela nedeja<br />
Pučka fešta / Folk festival<br />
Volksfest / Festa popolare<br />
02.10. - 13.11. Livade<br />
subotom i nedjeljom / Saturdays and<br />
Sundays / samstags und sonntags /<br />
15.10. Oprtalj<br />
Kestenijada / Chestnut festival<br />
Kastanien Fest / Feste delle castagne<br />
16.10. Fažana & Valbandon 12-16<br />
Fažanski gušti i delicije<br />
Fažana’s delights and delicacies<br />
Fažanas Besonderheiten und Delikatessen/Gusti<br />
e delizie fasanesi<br />
16.10. Livade<br />
Tuberfest - Dani tartufa / Truffle days<br />
Trüffeltage / Giornate del tartufo<br />
17. - 22.10. Poreč<br />
9. Antonio Janigro<br />
Međunarodno natjecanje nadarenih<br />
mladih violončelista / International<br />
Competition of Gifted Youth Violincellists<br />
/ Internationaler Wettbewerb von<br />
begabten jungen Violoncellisten /<br />
Gara internazionale di violoncelisti<br />
19. - 22.10. Pula<br />
Pula Boat Fair<br />
21.10. Pula<br />
Zlatna ribica PBF<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
21. - 23.10. Pula Dom hrvatskih<br />
branitelja<br />
9. Hand Made Fest<br />
Festival ručnih izrada, maštovitosti<br />
i dizajna / Festival of handicrafts,<br />
imagination and design / Festival von<br />
Handarbeiten, phantasievollen Werken<br />
und Designs / Festival dei prodotti fatti<br />
a mano, della fantasia e del design<br />
21.10. - 26.11. Umag, Novigrad,<br />
Buje, Brtonigla<br />
4. dani švoja<br />
Sole Fish Days<br />
Tage der Seezungen<br />
Fonticus (Gallery)<br />
Krešimir Sokol, Branko Milanović<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
29.10. Svetvinčenat<br />
Fešta mladega vina<br />
New wine festivity<br />
Fest des Federweißen<br />
Festa del vino novello<br />
30.10. Hum 12.00-23.00<br />
11. smotra istarskih rakija<br />
Review of Istrian Grappa<br />
Schau von Schnäpsen aus Istrien<br />
Rassegna delle acquaviti istriane<br />
STUDENI | NOVEMBER<br />
NOVEMBER | NOVEMBRE<br />
01. - 30.11. Tar Tarska vala<br />
Fešta od cipli / Fisherman Festival<br />
Fischer- Fest / Festa dei pescatori<br />
04.11. Rovinj<br />
Ivana Vulić<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
05. - 06.11. Brtonigla<br />
Dani gljiva / Mushroom Days<br />
Pilzetage / Giornate dei funghi<br />
05. - 06.11. Buzet<br />
Vikend tartufa / Truffle Weekend<br />
Trüffelwochenende<br />
Weekend del tartufo<br />
08. - 11.12. Pula<br />
Sv. Nikola (OPT, L)<br />
Jedriličarska regata/Sailing regatta<br />
Segelregatta/Regata di vela<br />
09.11. Rovinj MMC, 18.00<br />
Bruno Krajcar , Daniel Načinović (HR)<br />
Glazbeni poučak<br />
Music summary<br />
Musikalischer Unterricht<br />
Teorema musicale<br />
Wine Bike Marathon<br />
Wein-Bike-Marathon<br />
Vino Bike Marathon<br />
13.11. Fažana & Valbandon 12-16.<br />
Fažanski gušti i delicije<br />
Fažana’s delights and delicacies<br />
Fažanas Besonderheiten und Delikatessen<br />
/ Gusti e delizie fasanesi<br />
18. - 20.11. Vodnjan<br />
7. Dani mladog maslinovog ulja<br />
New Olive Oil Days<br />
Tage des jungen Olivenöls<br />
Giornate dell’olio di oliva novello<br />
19.11. Pazin Etnografski muzej Istre<br />
Radionice tradicijske kuhinje i sajam<br />
eko poljoprivrednika / Workshops in<br />
traditional cooking and the organic<br />
farmer’s market / Workshops zur Zubereitung<br />
traditioneller Speisen und landwirtschaftlicher<br />
Biomarkt / Laboratori<br />
per la preparazione di cibi tradizionali e<br />
fiera degli agricoltori ecologici<br />
19.11. - 16.12. Grožnjan<br />
Galerija Fonticus<br />
Luisa Ritoša, Slađan Dragojević<br />
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra<br />
25.11. Barban<br />
4. kantajmo i svirimo za Romana<br />
Susret kantaduri na tanko i debelo i<br />
svirci Istarske županije / Encounter of<br />
traditional singers from the Region of<br />
Istria / Treffen traditioneller Sänger und<br />
Musiker der Gespannschaft Istrien<br />
Cantanti di timbro alto e basso e musicanti<br />
della Regione istriana<br />
30.11. Savudrija (Umag)<br />
Proslava sv. Andrije<br />
Pučka fešta / Folk festival<br />
Volksfest / Festa popolare<br />
enjoyevents www.istra.com
enjoyevents<br />
www.istra.com<br />
PROSINAC | DECEMBER<br />
DEZEMBER | DICEMBRE<br />
03.12. Barban<br />
Smotra maslinovog ulja<br />
Olive oil exhibition<br />
Olivenölausstellung<br />
Rassegna dell’olio di oliva<br />
06.12. Barban<br />
Dan općine / Municipality Day / Tag<br />
der Gemeinde / Gornata del Comune<br />
08.12. Vabriga<br />
Sv. Marija<br />
Vjerska proslava / Religious festivity<br />
Kirchenfest / Festività religiosa<br />
10. - 11.12. Brtonigla<br />
Božićni sajam / Christmas Fair<br />
Weihnachsmesse / Fiera di Natale<br />
10.12. Tar<br />
Izložba maslinovog ulja<br />
Olive oil exhibition<br />
Olivenölausstellung<br />
Rassegna dell’olio di oliva<br />
11.12. Buje Parenzana Trail<br />
Pješački pohod Parenzanom<br />
Walking and cycling tour on the<br />
Parenzana trace / Wanderung entlang<br />
der Parenzana / Passeggiata celebrativa<br />
lungo la Parenzana<br />
12.12. Tar<br />
Dan općine / Municipality Day / Tag<br />
der Gemeinde / Gornata del Comune<br />
15. - 18.12. Buje<br />
Božićno-novogodišnje svečanosti<br />
Christmas and New Year’s Festivities<br />
Weihnacht- und Neujahrsferien<br />
Celebrazioni di Natale e Capodanno<br />
15.12. - 22.01. Novigrad Lapidarium<br />
Carlo D’Ambrosi, Luigi Parentin<br />
Povijesna izložba / History exhibition-<br />
Historische Ausstellung/Mostra storica<br />
16. - 18.12. Novigrad<br />
Božićno-novogodišnje svečanosti<br />
Christmas & New Year Festivities<br />
Weihnachts-Neujahrsfestlichkeite<br />
Celebrazioni di Natale e Capodanno<br />
16.12. - 01.01. Grožnjan Fonticus<br />
Projekt boja: crveno<br />
Project colour: red<br />
Projekt Farbe: rot<br />
Progetto colore: rosso<br />
Izložba/Exhibition/Ausstellung(/Mostra<br />
18.12. Umag, Novigrad, Buje,<br />
Brtonigla<br />
6. Istra u vašem srcu<br />
Istria in your heart<br />
Istrien in den Herzen<br />
L’Istria nel vostro cuore<br />
Ultra-promo marathon<br />
20. - 24.12. Pula Dom hrv. branitelja<br />
Božićni hand made sajam<br />
Christmas Hand Made Fair<br />
Weihnachtsmesse von Handmade-Arbeiten/Fiera<br />
natalizia del manufatto<br />
22. - 24.12. Umag<br />
Umagični blagdani / Holidays in Umag<br />
Umag Feiertage<br />
Le festività magiche umaghesi<br />
26.12. Gračišće<br />
Božićne žive jaslice<br />
Live nativity scene<br />
Weihnachtliche Lebende Krippe<br />
Il presepe vivente<br />
27. - 30.12. Rovinj<br />
Rovinj Music Festival<br />
31.12. Umag<br />
Pozdrav Novoj godini<br />
New Year’s Greeting<br />
Neues Jahr Grüße<br />
Veglione di Capodanno<br />
Sajmovi u Istri<br />
Fiere in Istria<br />
Fairs in Istria<br />
Jahrmärkte in Istrien<br />
... u mjesecu<br />
... del mese<br />
... of the month<br />
... im Monat<br />
Bale (Valle)<br />
Barban (Barbana)<br />
druge subote<br />
second Saturday<br />
jeden zweiten Samstag<br />
ogni secondo sabato<br />
Buje (Buie)<br />
prve srijede<br />
first Wednesday<br />
jeden ersten Mittwoch<br />
primo mercoledi<br />
Buzet (Pinguente)<br />
prvog petka i trećeg četvrtka<br />
first Friday and third Thursday<br />
jeden ersten Freitag und jeden<br />
dritten Donnerstag<br />
primo venerdi e terzo giovedi<br />
Kaštelir (Castellier)<br />
petkom/Fridays<br />
freitags/venerdi<br />
Labin (Albona)<br />
treće srijede<br />
third Wednesday<br />
jeden dritten Mittwoch<br />
ogni terzo mercoledi<br />
Motovun (Montona)<br />
trećeg ponedjeljka<br />
third Monday<br />
jeden dritten Montag<br />
ogni terzo lunedi<br />
Pazin (Pisino)<br />
prvog utorka<br />
first Tuesday<br />
jeden ersten Dienstag<br />
ogni primo martedi<br />
Svetvinčenat (Sanvincenti)<br />
treće subote<br />
third Saturday<br />
jeden dritten Samstag<br />
ogni terzo sabato<br />
Višnjan (Visignano)<br />
posljednjeg četvrtka<br />
last Thursday<br />
jeden letzten Donnerstag<br />
ultimo giovedi<br />
Vodnjan (Dignano)<br />
prve subote<br />
first Saturday<br />
jeden ersten Samstag<br />
ogni primo sabato<br />
Žminj (Gimino)<br />
svake druge srijede<br />
every other Wednesday<br />
jeden zweiten<br />
ogni secondo mercoledi
enjoyattractions<br />
<strong>enjoyistra</strong><br />
Špilje Grotte<br />
Caves Höhlen<br />
Brtonigla Mramornica<br />
+385 (0)99 2502958<br />
kn 50/25<br />
IX: 10.00 - 17.00<br />
X: 10.00 - 16.00<br />
XI-XII:<br />
Poreč, Nova Vas<br />
Baredine<br />
& Tractor Story<br />
+385 (0)98 224350<br />
kn 60/35<br />
IX: 10.00 - 17.00<br />
X: 10.00 - 16.00<br />
XI-XII:<br />
Žminj, Feštini<br />
Feštinsko kraljevstvo<br />
Regno di Festini<br />
Kingdom of Festini<br />
Königreich von Festini<br />
+385 (0)91 7212854<br />
kn 40/25<br />
IX: 10.00 - 18.00<br />
X-XII: 10.00 -18.00<br />
&<br />
Zvjezdarnice<br />
Osservatorio astronomico<br />
Observatories<br />
Sternwarten<br />
Višnjan, Istarska 5<br />
+385 (0)52 449212<br />
Pula, Park Monte Zaro<br />
+385 (0)91 5330304<br />
IX - XII: 5 : 19.00 - 21.00 &<br />
MIN. 10 PAX<br />
Akvariji Acquari<br />
Aquariums Aquarien<br />
Umag, 1. svibanj bb<br />
+385 (0)91 3672777<br />
kn 40/20<br />
IX: 10.00 - 21.00<br />
X: 10.00 - 15.00<br />
Poreč, F. Glavinića 4<br />
+385 (0)91 3672777<br />
kn 40/20<br />
IX: 10.00 - 21.00<br />
X: 10.00 - 15.00<br />
Rovinj, Obala G. Paliaga 5<br />
+385 (0)52 804700<br />
kn 20/10<br />
IX-X: 10.00 - 16.00<br />
Pula, Fort Verudella<br />
+385 (0)52 381402<br />
kn 60/30<br />
IX: 10.00 - 18.00<br />
X-XII: 10.00 -16.00<br />
Dinosaur Park<br />
Funtana<br />
+385 (0)52 445327<br />
kn 100/80 kn<br />
IX: 10.00 - 18.00<br />
Boškarin Boscarin<br />
Fabci, Fabci 28<br />
+385 (0)52 462129, (0)91 5561021<br />
, MIN. 15 PAX<br />
Višnjan, Zagrebačka 21<br />
Stancija Boškarin<br />
+385 (0)52 449361, (0)91 5272683<br />
, MIN. 30 PAX<br />
Plantaže lavande<br />
Piantagione di lavanda<br />
Lavender Plantation<br />
Lavandel-Plantage<br />
Vižinada, Vrbani 3<br />
Lavanda Oklen<br />
+385 (0)52 446101, (0)98 9913787<br />
kn gratis<br />
IX-XII: 09.00 - 18.00<br />
Svetvinčenat, Pekici 1<br />
Sandra Pekica<br />
+385(0)52 560346, (0)99 5156666<br />
IX-XII:<br />
Mini Croatia<br />
Rovinj - Rovinjsko Selo<br />
Milana Macana 5<br />
+385 (0)91 2068885, (0)52 830877<br />
kn 25/10 kn<br />
IX - X: 10.00 - 18.00<br />
Go-kart<br />
Umag, Kart-kart Cross<br />
+385 (0)91 5333070<br />
kn 100/50<br />
01. - 15.IX: 10.00 - 22.00<br />
Tar, Frata; Istra Karting<br />
+385 (0)52 456100, (0)98 290721<br />
kn 50 - 110<br />
01. - 15.IX: 09.00 - 22.00<br />
16. - 30.IX: 09.00 - 19.00<br />
X-XI: 10.00 - 18.00<br />
Pula, Green Garden<br />
+385 (0)52 535639, (0)98 723455<br />
kn 10 min = 70 kn<br />
IX: 08.00 - 23.00<br />
X: 08.00 - 21.00<br />
XI-XII: 08.00 - 20.00<br />
Adrenalinski parkovi<br />
Parco adrenalina<br />
Adrenaline parks<br />
Adrenalin Parks<br />
Umag, Camping Stella Maris<br />
+385 (0) 98217265<br />
IX: 17.00 - 21.00<br />
X-XII:<br />
Poreč, Brulo, Akros<br />
+385 (0)98 860543<br />
IX-XII:<br />
Glavani, Barban (6 km)<br />
+385 (0)98 224314<br />
IX-XII: 10.00 - 20.00<br />
Muzej Jure Grando<br />
Muzej vampira<br />
Museo dei vampiri<br />
Vampire Museum<br />
Museum der Vampire<br />
Tinjan, Kringa 32<br />
+385 (0)91 1626090<br />
IX-XII:
enjoymuseums<br />
<strong>enjoyistra</strong><br />
Umag/Novigrad<br />
Muzej grada Umaga<br />
City of Umag Museum<br />
Umag Stadtmuseum<br />
Museo civico di Umago<br />
Umag, Trg sv. Martina 1<br />
+385 (0)52 720386<br />
+385 (0)98 440691<br />
IX: 10.00 - 13.00, 18.00 - 22.00,<br />
Muzej-Museo Lapidarium<br />
Novigrad, Veliki trg 8a<br />
+385 (0)52 726582<br />
IX: 10.00 - 13.00, 18.00 - 22.00<br />
X: 10.00 - 13.00, 17.00 - 20.00<br />
XI-XII: 10-13, 17-19<br />
Gallerion<br />
Pomorska zbirka austrougarske<br />
mornarice/The Austro-Hungarian Navy<br />
maritime collection /Seefahrtssammlung<br />
der österreichisch-ungarischen<br />
Marine/La collezione marittima della<br />
Marina austro-ungarica<br />
Novigrad, Mlinska 1<br />
+385 (0)98 254279<br />
IX: 9.00 - 12.00, 16.00 - 20.00 &<br />
X-XII:<br />
Etnografska zbirka<br />
Ethnographic Collection<br />
Ethnographische Sammlung<br />
Collezione etnografica<br />
Buje, Trg slobode 4<br />
+385 (0)52 772023<br />
+385 (0)91 5208938<br />
IX-XII:<br />
Lapidarium Bale<br />
Župna crkva | Chiesa parocchiale<br />
Parish church | Pfarkirche<br />
Bale<br />
+385 (0)98 290 025<br />
IX-XII:<br />
Zavičajni muzej Rovinja<br />
Rovinj Town Museum<br />
Heimatmuseum<br />
Museo civico<br />
Rovinj, Trg maršala Tita 11<br />
+385 (0)52 816720<br />
IX: 10.00 - 14.00, 18.00 - 22.00<br />
10.00 - 14.00, 19.00 - 22.00<br />
X-XII: 10.00 - 13.00,<br />
Pula/Medulin<br />
MSUI<br />
Muzej suvremene umjetnosti Istre<br />
Istrian Museum of Contemporary Art<br />
Das Museum moderner Kunst Istriens<br />
Museo d’arte contemporanea<br />
dell’Istria<br />
Stara tiskara, Sv. Ivana 1<br />
+385 (0)52 423205<br />
(0)98 420 401, (0)91 9191495<br />
IX: 10.00 - 13.00, 19.00 - 21.00<br />
X-XII: 11.00 - 20.00<br />
Arheološki muzej Istre<br />
Archaeological Museum<br />
Archäologisches Museum Istriens<br />
Museo archeologico dell’Istria<br />
Pula, Carrarina 3<br />
+385 (0)52 351300, 351301<br />
IX: 8.00 - 20.00,<br />
NP Brijuni<br />
Nacionalni park | National park<br />
Nationalpark | Parco nazionale<br />
+385 (0)52 525882, 525883<br />
IX: 8.00 - 20.00<br />
X: 8.00 - 19.00<br />
XI - XII: 8.00 - 15.00,<br />
08.00 - 12.00<br />
Nezakcij-Vizače<br />
Nesactium-Vizače<br />
Nesaktium-Vizače<br />
Nesazio-Vizace<br />
Valtura<br />
+385 (0)52 550117<br />
+385 (0)98 535826<br />
IX: 9.00 - 12.00, 15.00 - 19.00<br />
X-XII: 9.00 - 12.00, 14.00 - 17.00<br />
Zbirka sakralne umjetnosti<br />
Sacral Art Collection<br />
Sammlung der sakralen Kunst<br />
Collezione d’arte sacra<br />
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža<br />
+385 (0)52 511420<br />
IX-XII: 09.00 - 17.00 &<br />
Antonio Smareglia<br />
Spomen soba | Memorial Room<br />
Gedenkzimmer | Stanza memoriale<br />
Pula, Augustov prolaz 3<br />
+385 (0)52 213888<br />
IX-XII: 11.00 - 12.00,<br />
Muzej Palača Bettica<br />
Bettica Palace Museum<br />
Museum Palast Bettica<br />
Museo Palazzo Bettica<br />
Vodnjan, Ulica Castello 7<br />
+385 (0)52 535953<br />
IX-XII: 09.00 - 11.00<br />
Zavičajni muzej Buzet<br />
Regional Museum<br />
Heimatsmuseum der Stadt<br />
Museo civico<br />
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5<br />
+385 (0)52 662792<br />
IX-XII: 09.00 - 15.00,<br />
Etnografski muzej Istre<br />
Ethnographic Museum<br />
Ethnographisches Museum<br />
Museo etnografico dell’Istria<br />
+385 (0)52 624351, 622220<br />
&<br />
Muzej grada Pazina<br />
Pazin Town Museum<br />
Museum der Stadt<br />
Museo della Città di Pisino<br />
+385 (0)52 625040, 616866<br />
Pazin, Istarskog razvoda 1<br />
IX. - 15.X: 10.00 - 18.00<br />
16. - 31.X:<br />
3 4 : 10.00 - 15.00<br />
5 : 11.00 - 16.00<br />
: 10.00 - 16.00<br />
XI - XII:<br />
3 4 : 10.00 - 15.00<br />
5 : 11.00 - 16.00<br />
: 10.00 - 16.00
Poreč<br />
Eufrazijeva bazilika<br />
Euphrasian Basilica<br />
Euphrasius Basilika<br />
Basilica Eufrasiana<br />
Poreč, Eufrazijeva ulica 22<br />
IX-XII: 07.00 - 19.00<br />
Etnografska zbirka<br />
Ethnographic Collection<br />
Ethnographische Sammlung<br />
Collezione etnografica<br />
Kaštelir-Labinci<br />
+385 (0)52 463140, 463141<br />
IX-XII: 8.00 - 15.00<br />
Vrsar/Funtana<br />
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara<br />
Vrsar and Funtana Sacral Collection<br />
Sakrale Sammlung von<br />
Vrsar und Funtana<br />
Collezione di oggetti sacri<br />
di Orsera e Fontane<br />
Vrsar, Crkva sv. Foške<br />
+385 (0)52 441109<br />
IX: 9.00 - 12.00, 15.00 - 18.00<br />
X-XII:<br />
Rovinj<br />
Kuća o batani<br />
The Batana House<br />
Haus der Batana<br />
Casa della batana<br />
Rovinj, Obala P. Budicin 2<br />
+385 (0)52 812593<br />
IX: 10.00 - 14.00, 19.00 - 23.00<br />
X-XII: 10.00 - 13.00, 16.00 - 18.00,<br />
enjoymuseums<br />
: 9.00 - 15.00<br />
X: 9.00 - 14.00,<br />
Augustov hram<br />
Temple of Augustus<br />
Der Augustustempel<br />
Tempio d’Augusto<br />
Pula, Forum<br />
+385 (0)52 351300, 351301<br />
IX: 9.00 - 20.00,<br />
09.00 - 15.00<br />
1.-15.X: 9.00 - 19.00,<br />
16.X. - XII:<br />
Arena<br />
Amfiteatar | Amphitheatre<br />
Amphitheater | Anfiteatro<br />
Pula, Flavijevska bb<br />
+385 (0)52 219028<br />
IX: 08.00 - 21.00<br />
1.-24.X: 9.00 - 19.00<br />
25.X - XII: 9.00 - 17.00<br />
Povijesni muzej Istre<br />
Historical Museum of Istria<br />
Historisches Museum<br />
Museo storico dell’Istria<br />
Pula, Gradinski uspon 6<br />
+385 (0)52 211566, 211740<br />
IX-XII: 9.00 - 19.00<br />
Labin/Rabac<br />
Narodni muzej Labin<br />
Labin National Museum<br />
Volksmuseum der Stadt<br />
Museo popolare<br />
Labin, Prvog maja 6<br />
+385 (0)52 852477<br />
IX-XII: 10.00 - 13.00 &<br />
Matija Vlačić Illyricus<br />
Memorijalna zbirka<br />
Memorial Collection<br />
Memorialsammlung Memoriale<br />
Labin, G. Martinuzzi 7<br />
+385 (0)52 852477<br />
IX-XII: 10.00 - 13.00 &<br />
Zbirka sakralnih umjetnina<br />
Sacral Art Collection<br />
Sammlung der sakralen<br />
Kunstwerke<br />
Collezione d’arte sacra<br />
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice<br />
+385 (0)52 852477<br />
IX-XII: 10.00 - 13.00 &<br />
Središnja Istra<br />
Central Istria<br />
Zentralistrien<br />
Istria centrale<br />
Ples mrtvaca - Danse macabre<br />
Crkva Majke Božje na Škrilinah<br />
Church of St. Mary on Škrilinah<br />
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah<br />
Chiesa della Madonna su Škrilinah<br />
Fam. Šestan, Beram 38<br />
+385 (0)52 622903<br />
IX-XII:<br />
Juraj Dobrila<br />
Memorijalna zbirka<br />
Memorial Collection<br />
Memorialsammlung<br />
Memoriale<br />
Pazin, Veli Ježenj<br />
+385 (0)52 623054<br />
IX-XII:<br />
Mini muzej Parenzana<br />
Mini-Museum | Mini museo<br />
Livade<br />
+385 (0)52 644077, (0)98 909 7734<br />
1. - 15.IX: 10.00 - 16.00<br />
: 10.00 - 18.00<br />
16.IX. - XII:<br />
Legenda/Leggenda<br />
Key/Zeichenerklärung<br />
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse<br />
Telefon | Telefono | Phone | Telefon<br />
GSM<br />
Radno vrijeme | Orario d’apertura<br />
Opening hours | Öffnungszeiten<br />
IX-XII<br />
Uz najavu | A richiesta<br />
By arrangement | Nach Vereinbarung<br />
Dani u tjednu | Giorni della settimana<br />
Weekdays | Wochentage<br />
1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag<br />
HOL = Blagdan|Festivita|Holidays|Feiertage<br />
Zatvoreno | Chiuso<br />
Closed | Geschlossen<br />
<strong>enjoyistra</strong>
Važni telefonski brojevi<br />
Numeri telefonici<br />
importanti<br />
Important telephone<br />
numbers<br />
Wichtige Telefonnummern<br />
Meappleunarodni pozivni broj<br />
za Hrvatsku<br />
Preffiso internazionale per<br />
la Croazia<br />
International dialling prefix<br />
for Croatia<br />
Internationale Rufnummer<br />
für Kroatien<br />
+385<br />
Policija | Polizia | Police | Polizei<br />
+385 192<br />
Vatrogasci | Vigili del fuoco<br />
Fire brigade | Feuerwehr<br />
+385 193<br />
Hitna pomoć | Pronto soccorso<br />
Ambulance | Erste Hilfe<br />
+385 194<br />
Jedinstveni broj za pomoć<br />
Numero unico di pronto intervento<br />
For all emergency situations<br />
Einheitsnummer für alle Notfälle<br />
+385 112<br />
HAK - Pomoć na cesti<br />
Assistenza stradale<br />
Road assistance | Verkehrsnotruf<br />
+385 1987<br />
Traganje i spaπavanje<br />
na moru<br />
Ricerca e salvataggio<br />
in mare<br />
Search and rescue at sea<br />
Notruf zur Suche<br />
und Rettung auf See<br />
+385 9155<br />
Turističke zajednice<br />
Enti turistici<br />
Tourist Offices<br />
Tourismusverbände<br />
BALE<br />
Rovinjska 1<br />
+385 (0)52 824270<br />
BARBAN<br />
Barban 69<br />
+385 (0)52 567420<br />
BRTONIGLA<br />
Glavna 3/A<br />
+385 (0)52 774307<br />
BUJE<br />
1. svibnja 2<br />
+385 (0)52 773353<br />
BUZET<br />
Trg Fontana 7/1<br />
+385 (0)52 662343<br />
FAŽANA<br />
43. istarske divizije 8<br />
+385 (0)52 383727<br />
FUNTANA<br />
Bernarda Borisija 2<br />
+385 (0)52 445119<br />
GROŽNJAN<br />
Umberto Gorjan 3<br />
+385 (0)52 776131<br />
KANFANAR<br />
Trg Marka Zelka 6<br />
+385 (0)52 825244<br />
KA©TELIR-LABINCI<br />
Kaštelir, Plac bb<br />
+385 (0)52 463140<br />
KR©AN<br />
Plomin, Vozilići 66<br />
+385 (0)52 880155<br />
LABIN<br />
Aldo Negri 20<br />
+385 (0)52 852399, 855560<br />
LIŽNJAN<br />
Ližnjan 147<br />
+385 (0)52 578426<br />
MAR»ANA<br />
Krnica, Krnica 19<br />
+385 (0)52 556366<br />
MEDULIN<br />
Centar 223<br />
+385 (0)52 577145<br />
MOTOVUN<br />
Trg Andrea Antico 1<br />
+385 (0)52 681726<br />
NOVIGRAD<br />
Mandrač 29a<br />
+385 (0)52 757075, 758011<br />
OPRTALJ<br />
Matka Laginje 21<br />
+385 (0)52 644077<br />
PORE»<br />
Zagrebačka 9<br />
+385 (0)52 451293, 451458<br />
PULA<br />
Forum 3<br />
+385 (0)52 219197<br />
RA©A<br />
Nikole Tesle 1<br />
+385 (0)52 852399<br />
ROVINJ<br />
Obala Pino Budicin 12<br />
+385 (0)52 811566<br />
SV. LOVREČ<br />
Gradski trg 4<br />
+385 (0)52 448195<br />
SVETVIN»ENAT<br />
Svetvinčenat 20<br />
+385 (0)52 560349<br />
TAR-VABRIGA<br />
Tar, Istarska 8/A<br />
+385 (0)52 443250<br />
UMAG<br />
Trgovačka 6<br />
+385 (0)52 741363<br />
UMAG - INFO SAVUDRIJA<br />
Istarska bb<br />
+385 (0)52 759659<br />
VI©NJAN<br />
Trg slobode 1<br />
+385 (0)52 449142<br />
VIŽINADA<br />
Vižinada bb<br />
+385 (0)52 446110<br />
VODNJAN<br />
Narodni trg 3<br />
+385 (0)52 511700<br />
VRSAR<br />
Rade Končar 46<br />
+385 (0)52 441746, 441187<br />
ŽMINJ<br />
Čakavska kuća bb<br />
+385 (0)52 846792<br />
SREDIŠNJA ISTRA<br />
CENTRAL ISTRIA<br />
Pazin, Franine i Jurine 14<br />
+385 (0)52 622460<br />
ISTRA INFO ZAGREB<br />
Kaptol 19<br />
+385 (0)1 4812361<br />
addressbook<br />
<strong>enjoyistra</strong>