29.11.2012 Views

Sguardi sul seno Poesia del corpo e della vita

Sguardi sul seno Poesia del corpo e della vita

Sguardi sul seno Poesia del corpo e della vita

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MYRA SCHNEIDER<br />

Amazzone<br />

Per quattro mesi<br />

tutte quelle donne di Matisse e Picasso<br />

panneggiate <strong>sul</strong>lo sfondo<br />

di piante, balconi, Mediterraneo e cielo<br />

mi hanno tormentato<br />

con quei meravigliosi globi di seni mentre<br />

riempivo il mio vuoto<br />

di pagine di scarabocchi, di fertile maggio, di maree<br />

di verde, insopprimibile<br />

bianco di pizzo nuziale, oro di ranuncolo,<br />

ma senza coprire<br />

l’immagine di me stessa come pagliaccio malforme<br />

finché non mi hai ricordato<br />

che nei miti greci le donne più venerate<br />

erano le amazzoni con un <strong>seno</strong> solo,<br />

padrone <strong>del</strong> giavellotto e <strong>del</strong>l’arco, portatrici<br />

di cavalli in battaglia,<br />

dalle regine famose per la femminilità.<br />

Riconoscendo i campi su cui avevo combattuto<br />

ho sollevato il mio scudo<br />

di parole lucenti, vedendo che echeggiava il sole.<br />

per Grevel<br />

Amazon ( for Grevel). For four months / all those Matisse and Picasso<br />

women / draped against / plants, balconies, Mediterranean<br />

Sea, skies / have taunted me / with the beautiful globes of their<br />

breasts as I’ve filled // my emptiness / with pages of scrawl, with fecund<br />

May, its floods / of green, its irrepressible / wedding-lace white,<br />

buttercup gold, / but failed to cover / the image of myself as a<br />

misshapen clown // until you reminded me / that in Greek myth<br />

the most revered women / were the single-breasted / Amazons who<br />

mastered javelins, bows, rode / horses into battle, / whose fierce<br />

queens were renowned for their femininity. // Then recognising<br />

the fields I’d fought my way across / I raised my shield / of glistening<br />

words, saw it echoed the sun.<br />

Traduzione di Massimiliano Morini<br />

ADONIS<br />

Chiesa <strong>del</strong> giorno<br />

Le coppe e i calici sono per me<br />

guanciali<br />

sogno <strong>sul</strong> guanciale,<br />

dal tempo <strong>del</strong>la nascita<br />

nella foresta <strong>del</strong>l’allattamento e <strong>del</strong>lo svezzamento<br />

porto le mie campane notturne alla chiesa <strong>del</strong> giorno<br />

la linfa, tra il polline e i frutti, è la mia messa<br />

le foglie il mio battesimo.<br />

Traduzione di Fawzi Al Delmi<br />

GEORGE MEREDITH<br />

Il piccolo Usurpatore<br />

Sul <strong>seno</strong> <strong>del</strong> mio amore<br />

È caduto un roseo vivo boccio,<br />

Chiaro come lucente Espero<br />

Dove trabocca la marea.<br />

Lo tocca,<br />

Lo culla,<br />

Lo coccola e lo guarda:<br />

E se una lacrima lo desta,<br />

Di baci e baci lo asciuga:<br />

Agogna ogni sua mossa,<br />

E non lo adora mai abbastanza.<br />

Ah, piccolo Usurpatore!<br />

Ti cedo il mio aureo trono:<br />

Schiere d’angeli alle sue mani intorno<br />

In suo nome lo pretendono.<br />

The Young Usurper. On my darling’s bosom / Has dropped a living<br />

rosy bud, / Fair as brilliant Hesper / Against the brimming flood. /<br />

She handles him, / She dandles him, / She fondles him and eyes him:<br />

/ And if upon a tear he wakes, / With many a kiss she dries him: / She<br />

covets every move he makes, / And never enough can prize him. /<br />

Ah, the young Usurper! / I yield my golden throne: / Such angel<br />

bands attend his hands / To claim it for his own.<br />

Traduzione di Massimiliano Morini<br />

<strong>Sguardi</strong> <strong>sul</strong> <strong>seno</strong><br />

Il <strong>seno</strong> in-cantato. Antologia di poesie <strong>sul</strong> <strong>seno</strong>, a cura di Alfonso Maria Pluchinotta,<br />

Crocetti Editore 2005, pp. 308, E 18,00<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!