Mühlwald (1.220 m) Selva dei Molini Lappach ... - Tauferer Ahrntal
Mühlwald (1.220 m) Selva dei Molini Lappach ... - Tauferer Ahrntal
Mühlwald (1.220 m) Selva dei Molini Lappach ... - Tauferer Ahrntal
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
76<br />
<strong>Mühlwald</strong> (<strong>1.220</strong> m) <strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
<strong>Lappach</strong> (1.436 m) Lappago<br />
> Bogenförmig pirscht sich das <strong>Mühlwald</strong>ertal an die Füße der mächtigen<br />
Dreitausender Weißzint und Großer Möseler, hinein ins Herz der Zillertaler<br />
Alpen. Dorthin, wo das ewige Eis jenes Wasser freigibt, dessen Kraft<br />
dieses Tal prägt wie kaum ein anderes. Allgegenwärtig, unübersehbar,<br />
unaufhaltsam. Mühlen und Sägen stehen als Zeugen für eine harte<br />
Vergangenheit, Kraftwerke für Segen und Fluch der Gegenwart - Tourismus<br />
mit Augenmaß für eine spannende Zukunft. Das Tal mit den Dörfern<br />
<strong>Mühlwald</strong> und <strong>Lappach</strong> ist nicht eines, das man im Vorbeigehen erkunden<br />
kann. Dazu braucht es etwas Zeit, etwas Muse – Urlaub vielleicht? Dann,<br />
ja dann lässt sich erfragen, erwandern, erfahren, warum Menschen<br />
seit vielen Generationen an diesem Tal hängen. Nicht weit, aber doch<br />
genug weit weg von den großen Zentren. Dort, wo Nebensächliches noch<br />
wichtig sein darf. Dort, wo es sich gut leben und urlauben lässt.<br />
> La Valle di <strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> si distende a forma di arco ai piedi della possente<br />
Punta Bianca che tocca i 3.000 m e del Gran Mesule, nel cuore delle Alpi<br />
dello Zillertal. Là, dove da sempre il ghiaccio si trasforma in acqua che<br />
caratterizza con la sua forza questa valle come nessun’altra. Onnipresente,<br />
immensa, incontrollabile. Mulini e segherie sono la testimonianza di un<br />
passato diffi cile, centrali elettriche sono segno di maledizione e benedizione<br />
del presente, turismo a misura d’uomo per un futuro emozionante.<br />
La valle con i suoi paesi <strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> e Lappago non si può scoprire<br />
solo di passaggio. C’è bisogno di un po’ di tempo, un po’ di tranquillità, forse<br />
di una vacanza? Solo così si può chiedere, imparare, scoprire perché da<br />
così tante generazioni la gente del posto è legata a questa valle. Non<br />
molto lontano, ma lontano abbastanza dai grandi centri. Là, dove le<br />
cose semplici sono ancora importanti. Là, dove si vive bene e si<br />
trascorrono vacanze indimenticabili.<br />
> The beautiful Valley <strong>Mühlwald</strong>ertal winds around the foot of the<br />
imposing 3,000 m Weisszint and Grosser Möseler mountains into the<br />
heart of the Zillertaler Alps, as far as the majestic ancient glaciers<br />
whose meltwater has a unique infl uence on the life and landscape of<br />
the valley. Unforgettable, unmistakeable, unstoppable. The region’s watermills<br />
and sawmills are constant reminders of the hardship of days gone by,<br />
and still serve as attractions for the ever-increasing number of tourists who<br />
fl ock to the region. Home to the villages of <strong>Mühlwald</strong> and <strong>Lappach</strong>, the<br />
delights of the <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong> Valley cannot be experienced in just<br />
a day or two. Discovering the true charm of the valley requires time<br />
and patience – perhaps a holiday? Only then will the visitor appreciate<br />
why people have been coming back to the valley for generation after<br />
generation to explore, hike or simply savour the region. Not far from<br />
larger towns, yet far enough to enjoy undisturbed peace and quiet.<br />
Concentrate on the things in life that really matter. Simply sit back, relax<br />
and enjoy a wonderful holiday in stunning surroundings.<br />
Tourismusverein <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Lappach</strong><br />
Associazione turistica <strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong>/Lappago<br />
Tourist Board <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Lappach</strong><br />
Hauptort 18a Paese<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. +39 0474 653 220<br />
Fax +39 0474 656 005<br />
www.muehlwald.com | info@muehlwald.com
BOZEN / BOLZANO<br />
SÜDTIROL<br />
ALTO ADIGE<br />
LONDON<br />
TAUFERER AHRNTAL<br />
VALLI DI TURES E AURINA<br />
<strong>Mühlwald</strong>/<strong>Lappach</strong> …<br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong>/Lappago …<br />
PARIS<br />
AMSTERDAM<br />
BRÜSSEL<br />
ZÜRICH<br />
HAMBURG<br />
BERLIN<br />
MÜNCHEN<br />
MILANO<br />
VERONA<br />
INNSBRUCK<br />
ROM / ROMA<br />
KOPENHAGEN<br />
77
Garnis | Bed & Breakfast Hotels | Pensionen/Pensioni/Boarding Houses<br />
78<br />
<strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> | <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
Winter | Inverno | Winter<br />
2012/2013<br />
B3<br />
2a<br />
www.hotel-am-see.it<br />
www.hotel-am-see.info<br />
VS: Vorsaison / bassa stagione / low season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season NS: Nebensaison / media stagione / off season<br />
01.12.2012–22.12.2012<br />
Am See<br />
Familie Niederkofler<br />
Hauptstr. 2A<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 166<br />
Fax 0474 656 291<br />
info@hotel-am-see.it<br />
info@hotel-am-see.info<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
ÜF 20–25 25–35 20–28 20–25 20–25 25–35<br />
HP 25–36 35–50 28–40 25–36 25–40 35–50<br />
Lageplan<br />
Piantina<br />
map<br />
B5<br />
200<br />
B5<br />
7<br />
B2<br />
29B<br />
Hotel ���<br />
73 7 R b T \<br />
e X v t e Z J U<br />
a d g _ r j N n<br />
23.12.2012–05.01.2013<br />
03.02.2013–16.03.2013<br />
Betriebsname · Nome della struttura · Name of the facility<br />
Adresse · Indirizzo · Address<br />
E-Mail/Internetadresse · E-mail/sito internet · E-mail/internetaddress<br />
Pension Hofer ��<br />
Hilda Reichegger · <strong>Lappach</strong> 200 · I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
info@pension-hofer.info · www.pension-hofer.info<br />
Appartements Sonneck ��<br />
Familie Unterhofer · Wohnbauzone 7 · I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
info@sonneck-suedtirol.com · www.appartment-sonneck.com<br />
www.haus-kristall.it<br />
Kristall<br />
Klara Reichegger Eppacher<br />
Haus Kristall 29B<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 108<br />
Fax 0474 653 108<br />
info@haus-kristall.it<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
ÜF 22–26 22–27 22–26 22–26 22–26 22–27<br />
HP<br />
Lageplan<br />
Piantina<br />
map<br />
B2<br />
22<br />
A5<br />
207A<br />
B4<br />
157<br />
A4<br />
221<br />
Garni �<br />
8 0 k S g m<br />
o W { n t Z U d<br />
g r j ` o<br />
B2<br />
13<br />
06.01.2013–02.02.2013<br />
17.03.2013–07.04.2013<br />
Hotel ���<br />
www.hotel-muehlwald.it<br />
Sommer | Estate | Summer<br />
2013<br />
<strong>Mühlwald</strong><br />
Familie Huber · Niederbrunner<br />
Hauptort 13<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 129<br />
Fax 0474 653 346<br />
info@hotel-muehlwald.it<br />
46 2 R S b W<br />
` \ v t I Z U O<br />
v k g r j D Q E<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
ÜF 40–45 47–65 40–45 40–45 40–47 47–65<br />
3 /4 50–55 57–78 50–55 50–55 50–57 57–78<br />
B3<br />
21B<br />
Apparthotel Sonnwies ���<br />
Familie Forer · Hauptort Schusterfeld 22 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
info@apparthotel-sonnwies.com · www.apparthotel-sonnwies.com<br />
Café Taxi Schneider ✺✺<br />
Schneider Edith · <strong>Lappach</strong> 207A · I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
info@schneider-cafe.com · www.schneider-cafe.com<br />
Sonderpreise für Gruppen,<br />
Ermäßigung für Kinder bis 12 Jahren /<br />
Prezzi speciali per gruppi,<br />
riduzioni per bambini fino a 12 anni<br />
Betriebsname · Nome della struttura · Name of the facility<br />
Adresse · Indirizzo · Address<br />
E-Mail/Internetadresse · E-mail/sito internet · E-mail/internetaddress<br />
Wengerhof ✺<br />
Stauder Josef · Außermühlwald 157 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
wengerhof@gmx.net · www.wengerhof.net<br />
Privatzimmer Pichlerhof ❀<br />
Familie Plankensteiner Josef · <strong>Lappach</strong> 221 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
info@pichlerhof.eu · www.pichlerhof.eu<br />
Tel.<br />
Fax<br />
Tel. 0474 685 009<br />
Fax 0474 685 102<br />
Tel. 0474 685 016<br />
Fax 0474 684 207<br />
Ausstattung<br />
Dotazione<br />
Furnishings<br />
25 0<br />
g<br />
6 0<br />
k n g _<br />
Sonnklar<br />
Paul Niederbrunner<br />
Dorfstraße 21B<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 136<br />
Fax 0474 656 235<br />
niederbrunner.p@dnet.it<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
ÜF 18–27 18–27 18–27 18–27 18–27 18–27<br />
HP<br />
Tel.<br />
Fax<br />
Tel. 0474 653 355<br />
Fax 0474 656 228<br />
Garni �<br />
Tel. 0474 685 005<br />
Fax 0474 685 005<br />
Tel. 0474 653 168<br />
Fax 0474 653 168<br />
Tel. 0474 685 008<br />
Fax 0474 685 008<br />
16 0 g t u g<br />
j o<br />
Ausstattung<br />
Dotazione<br />
Furnishings<br />
25 0<br />
g<br />
8–11 0<br />
S n e g<br />
8 0<br />
k g<br />
12 0<br />
k g t g<br />
VS: Vorsaison / bassa stagione / low season NS: Nebensaison / media stagione / off season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season<br />
bis/fino/until 22.06.2013<br />
ab/dal/from 06.10.2013<br />
A2<br />
33<br />
www.pension-seeber.it<br />
23.06.2013–13.07.2013<br />
25.08.2013–05.10.2013<br />
Pension �<br />
Seeber<br />
14.07.2013–24.08.2013<br />
Alfons Seeber<br />
Hauptort 33<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 106<br />
Fax 0474 653 106<br />
info@pension-seeber.it<br />
Nur Übernachtung € 18 solo pernottamento<br />
19 1 g m T o<br />
i { t e t d g r<br />
j ` o<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
ÜF 22 22 22 22 22 22<br />
HP 34 34 34 34 34 34<br />
Preise · Prezzi · Prices Preise · Prezzi · Prices<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
ÜF 18–25 18–25 18–25 18–25 18–25 18–25<br />
HP 30–38 30–38 30–38 30–38 30–38 30–38<br />
ÜF 23–27 25–27 23–27 23–27 23–27 25–27<br />
HP 35–40 35–40 35–40 35–40 35–40 35–40<br />
A2<br />
58<br />
B&B / Appartements ✺✺✺✺ Das Land-Palais<br />
www.landpalais.com<br />
Fam. Plaickner<br />
Moosmair 58<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 656 016<br />
Fax 0474 656 016<br />
info@landpalais.com<br />
www.facebook.com/landpalais<br />
Preise · Prezzi · Prices Preise · Prezzi · Prices<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
ÜF 25–32 25–32 25–32 25–32<br />
4 0 S Q b X<br />
m f ` { \ s t I<br />
E U a r d j<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
ÜF 45–50 55–65 45–50 45–50 45–50 55–65<br />
HP 67–72 77–78 67–72 67–72 67–72 77–87<br />
ÜF 20–26 20–26 20–26 20–26 20–26 20–26<br />
ÜF 15–17 17–22 15–17 15–17 15–17 17–22<br />
ÜF 15–22 15–22 15–22 15–22 15–22 15–22<br />
Lageplan | Piantina | Map > Seite 80–81
<strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> | <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
Winter | Inverno | Winter<br />
2012/2013<br />
B2<br />
22<br />
VS: Vorsaison / bassa stagione / low season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season NS: Nebensaison / media stagione / off season<br />
01.12.2012–22.12.2012<br />
Apparthotel ��� Sonnwies<br />
www.apparthotel-sonnwies.com<br />
Familie Forer<br />
Hauptort Schusterfeld 22<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 355<br />
0474 656 022<br />
Fax 0474 656 228<br />
info@apparthotel-sonnwies.com<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A 2 40 60 45 40 50 65<br />
B 2–4 40–60 60–90 45–65 40–70 60–80 65–95<br />
A1<br />
69<br />
A2<br />
55<br />
App. 9 25E S W Z i<br />
\ s e t Z J U a<br />
L k g _ M j o<br />
Appartements ❀❀❀ Mair am Tinkhof<br />
www.aktivbauernhoefe.com<br />
Gasser Josef<br />
Mair am Tinkhof 55<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 195<br />
gasser.ida@web.de<br />
info@mairamtinkhof.eu<br />
www.mairamtinkhof.eu<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A 2–4 42–50 42–55 42–50 42–50 42–50 42–55<br />
B 4–6 50–65 65–90 50–65 50–65 50–65 65–90<br />
A2<br />
51<br />
Appartements ❀❀❀ Grossgasteigerhof<br />
www.grossgasteigerhof.com<br />
App. 4 L S Q Z m i<br />
t s s d k r j `<br />
B<br />
Appartements ❀❀ Berger<br />
Familie Jakob Unterhofer<br />
Grossgasteigerhof 69<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 146<br />
Fax 0474 653 146<br />
grossgasteigerhof@dnet.it<br />
App. 2 k S X g m o<br />
i W n s t g d r<br />
j N n<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A 2–6 50–120 50–150 50–120 50–120 50–120 50–150<br />
B 2–7 50–130 50–160 50–130 50–130 50–130 50–160<br />
Auer Josef<br />
Berger 51<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 247<br />
Mobil 348 920 35 08<br />
App. 4 k S m t g r<br />
o<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A 2–4 35–55 35–55 35–55 35–55 35–55 40–60<br />
B 2–5 35–60 35–60 35–60 35–60 35–60 40–60<br />
23.12.2012–05.01.2013<br />
03.02.2013–16.03.2013<br />
B3<br />
166<br />
06.01.2013–02.02.2013<br />
17.03.2013–07.04.2013<br />
www.untermairhof.com<br />
Sommer | Estate | Summer<br />
2013<br />
Appartements �� Untermairhof<br />
Familie Aschbacher<br />
Außermühlwald 166<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 133<br />
Fax 0474 656 221<br />
untermairhof@dnet.it<br />
App. 6 k R S Z g m<br />
i { W t s d k r<br />
_ j ` o<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A<br />
B 2–5 39–57 49–69 39–57 39–57 39–57 49–69<br />
A3<br />
127<br />
A3<br />
121<br />
Appartements ❀❀❀ Weizgruberhof<br />
www.weizgruberhof.com<br />
Familie Niederbrunner<br />
Brunnberg 121<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 308<br />
Fax 0474 653 308<br />
info@weizgruberhof.com<br />
App. 2 k S Q Ï g m<br />
o i n t d r o<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A<br />
B 2–4 40–60 50–70 40–60 40–60 40–60 50–70<br />
A4<br />
137<br />
Appartements ❀ ❀ ❀<br />
www.hopfgartnerhof.com<br />
www.rederlechnerhof.com<br />
Hopfgartnerhof<br />
Fam. Oberlechner Anton Josef<br />
Brunnberg 127<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 190<br />
Fax 0474 653 190<br />
hopfgartnerhof@gmail.com<br />
App. 2 k S Q Z g m<br />
o ` i { n t d j<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
C 2–5 42 50 42 42 42 42–45<br />
C 2–5 50 70 50 45–50 45–50 55–60<br />
Appartements ❀❀ Rederlechnerhof<br />
Familie Oberbichler Erich<br />
Rederlechn 137<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 292<br />
info@rederlechnerhof.com<br />
App. 2 Q W Z m i t<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A 2–3 30–40 40–50 30–40 30–40 40–50 40–50<br />
B 2–4 35–45 50–60 35–45 35–45 35–45 50–60<br />
VS: Vorsaison / bassa stagione / low season NS: Nebensaison / media stagione / off season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season<br />
bis/fino/until 22.06.2013<br />
ab/dal/from 06.10.2013<br />
B5<br />
7<br />
23.06.2013–13.07.2013<br />
25.08.2013–05.10.2013<br />
Appartements �� Sonneck<br />
www.sonneck-suedtirol.com<br />
14.07.2013–24.08.2013<br />
Zäzilia Unterhofer<br />
Wohnbauzone 7<br />
I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
Tel. 0474 685 016<br />
Fax 0474 684 207<br />
info@sonneck-suedtirol.com<br />
Sonderangebot auf Anfrage/<br />
Offerte speciali su richiesta<br />
App. 7 R S Z g m T<br />
{ t s s u t e E<br />
U d j ` E o<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A+B 1–2 17–38 18–40 17–38 17–38 17–38 18–40<br />
B+C 2–6 34–95 34–95 34–95 34–95 34–95 34–95<br />
B2<br />
26<br />
B3<br />
17A<br />
Appartements ❀❀❀ Wirthof<br />
www.wirthof.com<br />
Werner Ausserhofer<br />
Wirthof 26<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 309<br />
info@wirthof.com<br />
App. 3 k S g m n t<br />
s s d r<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A 2–4 35–50 40–70 40–60 35–50 40–60 40–70<br />
B 2–6 35–70 40–70 40–60 35–70 40–60 40–70<br />
B6<br />
183<br />
Appartements ❀❀ Felderhof<br />
www.felderhof.it<br />
Familie Gasser<br />
<strong>Lappach</strong> 183<br />
I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
Tel. 0474 685 083<br />
info@felderhof.it<br />
App. 4 k S Q Z m k<br />
i t s d k r j E<br />
N o<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A 2–4 35 38 35 35 35 38<br />
B 4–6 55 60 55 55 55 60<br />
Appartements ❀❀ Taßgasteiger<br />
Richard Plaickner<br />
Taßgasteiger 17A<br />
I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />
<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
Tel. 0474 653 118<br />
349 360 87 31<br />
Fax 0474 653 118<br />
info@hotel-am-see.it<br />
App. 3 k S Q m i W<br />
t d k r j o<br />
Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
A 2 30 40 30 30 30 40<br />
B 2–4 30–60 40–60 30–60 30–60 30–60 40–60<br />
Lageplan | Piantina | Map > Seite 80–81<br />
Residences | Appartements/Appartamenti/Apartments<br />
79
Residences | Appartements/Appartamenti/Apartments<br />
80<br />
<strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> | <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
Winter | Inverno | Winter<br />
2012/2013<br />
Lageplan<br />
Piantina<br />
map<br />
B3<br />
166<br />
B2<br />
29B<br />
A2<br />
58<br />
B2<br />
158<br />
A–B4<br />
157<br />
A2<br />
107<br />
B5<br />
207<br />
A3<br />
131<br />
B3<br />
3<br />
VS: Vorsaison / bassa stagione / low season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season NS: Nebensaison / media stagione / off season<br />
01.12.2012–22.12.2012<br />
23.12.2012–05.01.2013<br />
03.02.2013–16.03.2013<br />
Betriebsname · Nome della struttura · Name of the facility<br />
Adresse · Indirizzo · Address<br />
E-Mail/Internetadresse · E-mail/sito internet · E-mail/internetaddress<br />
Appartement Untermairhof<br />
Familie Aschbacher · Außermühlwald 166 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
untermairhof@dnet.it · www.untermairhof.com, Foto S. 79/Foto pag. 79/Photo p. 79<br />
Garni Kristall<br />
Klara Reichegger Eppacher · Haus Kristall 29B · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
info@haus-kristall.it · www.haus-kristall.it, Foto S. 78/Foto pag. 78/Photo p. 78<br />
Das Land-Palais<br />
Hermann Gerald Plaickner · Moosmair 58 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
info@landpalais.com · www.landpalais.com<br />
Metzgerei Niederbrunner<br />
Edith Niederbrunner · Hauptort 13A · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
obergasser.tanja@gmail.com<br />
Wengerhof<br />
Josef Stauder · Außermühlwald 157 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
wengerhof@gmx.net · www.wengerhof.net<br />
Appartements Hanskofl<br />
Erwin Holzer · Hanskofl 107 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
hanskofl@bb44.it<br />
Kaimblhof<br />
Aschbacher Wendelin · Kaimbl 207 · I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />
info@kaimbl.com · www.kaimbl.com<br />
Ebner Hof<br />
Fam. Röck · Bayergasse 16 · 39032 Sand i. T./Campo Tures · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> d. <strong>Molini</strong><br />
info@hotel-heini.com · www.hotel-heini.com<br />
Innerpeintnerhof<br />
Gröber Martin · Hauptort 3 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />
info@innerpeintnerhof.com · www.innerpeintnerhof.com<br />
06.01.2013–02.02.2013<br />
17.03.2013–07.04.2013<br />
Tel.<br />
Fax<br />
Tel. 0474 653 133<br />
Fax 0474 656 221<br />
Tel. 0474 653 108<br />
Fax 0474 653 108<br />
Tel. 0474 656 016<br />
Fax 0474 656 016<br />
Tel. 0474 653 132<br />
Fax 0474 653 132<br />
Tel. 0474 653 168<br />
Fax 0474 653 168<br />
Tel. 0474 653 167<br />
348 402 81 31<br />
Tel. 0474 685 056<br />
380 452 06 27<br />
Fax 0474 684 256<br />
Tel. 0474 678 386<br />
Fax 0474 679 208<br />
Tel. 0474 653 165<br />
App. 1<br />
Sommer | Estate | Summer<br />
2013<br />
Ausstattung<br />
Dotazione<br />
Furnishings<br />
SH k Z g<br />
App. 2<br />
Typ<br />
App. 1 A<br />
App. 1<br />
i<br />
App. 2<br />
App. 2<br />
k n<br />
App. 2<br />
n<br />
App. 1<br />
App. 2<br />
A<br />
B<br />
A<br />
Pers<br />
VS: Vorsaison / bassa stagione / low season NS: Nebensaison / media stagione / off season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season<br />
bis/fino/until 22.06.2013<br />
ab/dal/from 06.10.2013<br />
23.06.2013–13.07.2013<br />
25.08.2013–05.10.2013<br />
14.07.2013–24.08.2013<br />
Preise · Prezzi · Prices Preise · Prezzi · Prices<br />
VS HS NS VS NS HS<br />
10 –<br />
18 10–13 pro Person und Tag 10–13 pro Person und Tag<br />
B 2–4 40–66 65–72 40–66 40–66 40–66 65–72<br />
B 2–4 90–110 120–130 90–110 90–110 90–110 120–130<br />
A<br />
B 2–4 40–60 40–60 40–60 40–60 40–60 40–60<br />
A 2–3 15–25 20–35 15–30 15–25 15–25 20–35<br />
B 2–5 20–45 30–60 20–50 20–45 20–50 30–60<br />
A 2–3 50–55 55–65 50–55 50–55 50–55 55–65<br />
B 2–4 50–60 55–65 50–60 50–60 50–60 55–65<br />
B 2–4 40–60 45–65 40–60 40–60 40–60 45–65<br />
C 2–6 40–60 45–65 40–60 40–60 40–60 45–65<br />
A<br />
B 2–7 93 93 130<br />
A<br />
B 2–4 40–60 55–75 40–60 40–60 40–60 55–75<br />
Lageplan | Piantina | Map > Seite 80–81
86<br />
Anfahrt | Come arrivare | Getting there<br />
TAUFERER AHRNTAL<br />
VALLI DI TURES E AURINA<br />
BOZEN / BOLZANO<br />
SÜDTIROL<br />
ALTO ADIGE<br />
KOPENHAGEN<br />
LONDON<br />
AMSTERDAM<br />
HAMBURG<br />
BRÜSSEL<br />
PARIS<br />
ZÜRICH<br />
BERLIN<br />
MÜNCHEN<br />
MILANO<br />
VERONA<br />
INNSBRUCK<br />
ROM / ROMA<br />
Inserat-Erklärung | Spiegazione delle inserzioni | Advertisement explanation<br />
Dies ist ein Verzeichnis der Mitgliedsbetriebe der Tourismusvereine des Tourismusverbandes <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>, die den Tourismusbeitrag<br />
innerhalb 30.06.12 vollständig entrichtet haben. Kein Anspruch auf Vollständigkeit. Änderungen vorbehalten / Questo è un'elenco <strong>dei</strong> soci<br />
delle Associazioni turistiche del Consorzio Turistico Valli di Tures e Aurina. Senza garanzia di completezza. Con riserva di modifiche / This is a<br />
list of all establishments which are member of the Tourist associations of <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>. No guarantee of completeness. Subject to change.<br />
Lageplan-Nr.<br />
N° sulla mappa<br />
Map Nr.<br />
Internetadresse<br />
Indirizzo web<br />
Internet address<br />
N12<br />
83<br />
ÜF<br />
3 /4<br />
Hotel ����<br />
www.mustermann.com<br />
Informationen Informazioni Information<br />
Alle aktuellen Zimmer- sowie Appartementsfreimeldungen und Informationen<br />
erhalten Sie über die einzelnen Tourismusvereine des<br />
<strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>es, und über das zentrale Büro der Ferienregion.<br />
Reservierungen sind bitte direkt mit dem Beherbergungsbetrieb<br />
vorzunehmen. Die angegebenen Preise sind Richtpreise. Der<br />
rechtsgültige Preis kommt nur durch schriftliche Vereinbarung<br />
mit dem Vermieter zustande. Generell wird bei Buchung eine<br />
Anzahlung als Sicherheitsleistung für Ihre verbindliche Reservierung<br />
erhoben. Dieser Anzahlungsbetrag wird bei Ihrem Aufenthalt<br />
verrechnet, im Falle der einseitigen Absage durch den<br />
Gast jedoch nicht zurückerstattet. Bei vorzeitiger Abreise ist es<br />
üblich, einen Schadenersatz zu berechnen.<br />
Bei einzelnen Betrieben können die Saisonszeiten von den im<br />
Katalog angeführten abweichen. Preise und Komforteinstufungen<br />
basieren auf den Angaben der Vermieter (Änderungen<br />
vorbehalten). Der Übersicht zuliebe wurden die Komfortzeichen<br />
je Haus auf max. 20 beschränkt.<br />
In der Kategorieeinteilung kann der internationale Standard<br />
vorausgesetzt werden. Für Hotels, Gasthöfe, Pensionen, Garnis<br />
und Residences gilt die Einstufung von min. 1 � Stern bis max.<br />
5 ����� Sternen. Alle privaten Unterkünfte, Gästezimmer<br />
und Ferienwohnungen (Bed & Breakfast und Appartements)<br />
haben min. 1 ✺ bis max. 4 ✺✺✺✺ Sonnen. Der Urlaub auf dem<br />
Bauernhof ist in 1 ❀ bis 4 ❀❀❀❀ Blumen unterteilt.<br />
Familie Hofer<br />
Bergweg 83<br />
I-39030 St. Johann<br />
S. Giovanni<br />
Tel. 0474 600 000<br />
Fax 0474 600 000<br />
info@mustermann.com<br />
VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />
Preise | Prezzi | Prices<br />
Mustermann<br />
40 2 g m T k<br />
f o ` f i o ` m<br />
T k f o ` f i o<br />
Kategorie/Betriebsart und -name<br />
Categoria/tipo e nome della struttura<br />
Category/kind and name of the facility<br />
Adresse | Indirizzo | Address<br />
Prefix 0039 + Tel.<br />
Symbole zur Ausstattung<br />
Simboli sulla dotazione<br />
Symbols about furnishings<br />
Saisonszeiten (siehe oben auf jeder Seite)<br />
VS: Vorsaison · HS: Hauptsaison · NS: Nebensaison<br />
Periodi stagioniali (vedi sopra su ogni pagina)<br />
VS: bassa stagione · HS: alta stagione · NS: media stagione<br />
Season periods (see above on every page)<br />
VS: low season · HS: peak season · NS: off season<br />
Per informazioni su alloggi liberi sono a Vostra disposizione le<br />
Associazioni Turistiche delle Valli di Tures e Aurina e l’Ufficio<br />
centrale promozione vacanze.<br />
Per le prenotazioni Vi preghiamo di rivolgerVi direttamente al<br />
locatorio dell'esercizio prescelto. I prezzi elencati sono indicativi.<br />
Il relativo prezzo verrà definito solo tramite accordo scritto con lo<br />
stesso. All’atto della prenotazione - e alla conferma della stessa -<br />
viene generalmente richiesto il versamento di una caparra. Tale importo<br />
verrà poi defalcato dal conto a fine soggiorno; non verrà però<br />
rimborsato in caso di rinuncia da parte dell’ospite. Per partenze<br />
anticipate si conteggerà un risarcimento spese.<br />
Gli albergatori hanno facoltà di modificare le date relative ai<br />
periodi stagionali. I prezzi e le categorie si basano sulle indicazioni<br />
fornite dal locatario (soggetti a modifiche). Per agevolare la<br />
comprensione dell’offerta, il numero <strong>dei</strong> simboli relativi a servizi<br />
e comfort offerti è limitato ad un massimo di 20.<br />
La suddivisione delle diverse categorie si può raffrontare con<br />
lo standard internazionale. Per hotel, alberghi, pensioni, garni<br />
e residence la classificazione va da 1 � stella fino ad un<br />
mass. di 5 ����� stelle. Per case private (bed & breakfast<br />
e appartamenti), camere ed appartamenti vacanze: da 1 ✺ sole<br />
fino a un massimo di 4 ✺✺✺✺ soli. Per agriturismi si va da<br />
1 ❀ fiore a un massimo di 4 ❀❀❀❀ fiori.<br />
Autobahn/Autostrada/Motorway A22<br />
Staatsstraße/Strada statale/State road<br />
Autobahn/Autostrada/Motorway Autobahnausfahrt/Uscita autostradale/Motorway A22<br />
Exit<br />
Staatsstraße/Strada Bahn/Ferrovia/Train statale/State road<br />
Autobahnausfahrt/Uscita autostradale/Motorway Exit<br />
Bahn/Ferrovia/Train<br />
Naturpark<br />
Parco Naturale<br />
FERIENREGION TAUFERER AHRNTAL<br />
AREA VACANZE VALLI DI TURES E AURINA<br />
Ahrnerstraße 95 Via Aurina<br />
I-39030 Steinhaus/Cadipietra<br />
Tel. +39 0474 652 081 | Fax +39 0474 652 082<br />
www.tauferer.ahrntal.com | www.tures-aurina.com<br />
www.facebook.com/ahrntal.fanpage<br />
http://twitter.com/taufererahrntal<br />
tauferer@ahrntal.com | info@tures-aurina.com<br />
Tourist offices in each village and the central holiday promotion<br />
office of the <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong> can give some information about<br />
free accommodation in hotels, bed & breakfast, residences and<br />
farms. All the free rooms/apartments are also publicised on the<br />
website www.tauferer.ahrntal.com<br />
Please contact directly the establishment of your choice to book<br />
your accommodation. All prices listed are subject to changes.<br />
The legally valid price is to be agreed with the host. A deposit will<br />
generally be asked to confirm the reservation. This amount will<br />
be deducted from the total sum at the end of your stay; but it<br />
will not be returned if you reverse the booking. Should you leave<br />
earlier, you usually have to pay a contribution of damage.<br />
The season periods in our brochures can deviate from the season<br />
periods from the landlords. Price and categories are supplied by<br />
the hosts (subject to change). The number of symbols describing<br />
the provided services has been limited to twenty.<br />
The categories can be compared to international standards.<br />
For hotels, inns, boarding houses, garnis, and residences,<br />
the classification starts with one � star to a maximum of<br />
five ����� stars. In private establishments (bed & breakfast<br />
and apartments), from one ✺ sun to four ✺✺✺✺ suns.<br />
For farm holidays, from one ❀ flower to four ❀❀❀❀ flowers.<br />
Änderungen vorbehalten - Alle Angaben ohne Haftung | Salvo variazioni - Le indicazioni non sono vincolati<br />
Data subject to charge without further notice - No liability can be accepted for the accuracy of the infromation
Symbol-Erklärung | Legenda simboli | Symbol legend<br />
Ü/P<br />
ÜF<br />
HP<br />
Übernachtung pro Pers./Tag | Pernottamento a pers./giorno<br />
Overnight accommodation per pers./day<br />
Übernachtung mit Frühstück pro Pers./Tag | Pernottamento con<br />
1 a colazione a pers./giorno | Bed and breakfast per pers./day<br />
Halbpension pro Pers./Tag | Mezza pensione a pers./giorno<br />
Half-board per pers./day<br />
3 /4 Dreiviertel-Pension pro Pers./Tag<br />
3 /4 pensione a pers./giorno | 3 /4 board per pers./day<br />
VP<br />
SH<br />
PE<br />
Vollpension auf Anfrage | Pensione completa su richiesta<br />
Full board on request<br />
Selbstversorgerhaus | Casa in autogestione<br />
Self-catering house<br />
Buchung direkt über das Haus | Prenotazione tramite la<br />
pensione stessa | Booking directly at the house<br />
Pers Personen | Persone | Persons<br />
TYP<br />
A<br />
TYP<br />
B<br />
TYP<br />
C<br />
k<br />
c<br />
H<br />
App.<br />
i<br />
L<br />
Einraumappartement pro Wohnung/Tag | Monolocale per<br />
appartamento/giorno | One-room-flat per apartment/day<br />
2-Raum-Appartement pro Wohnung/Tag | Bilocale per<br />
appartamento/giorno | Two-room-flat per apartment/day<br />
Mehrraumappartement pro Wohnung/Tag | Appartamento a più vani<br />
per appartamento/giorno | Flat with several rooms per apartment/day<br />
Bauernhof | Maso | Farm<br />
Bettenanzahl | Numero letti | Number of beds<br />
Einzelzimmeranzahl | Numero camere singole<br />
Number of single rooms<br />
Anzahl Ferienwohnungen | Numero appartamenti<br />
Number of apartments<br />
Endreinigung | Pulizie finali | Final clean-up<br />
Zimmer nur teilweise mit DU/WC | Camere solo in parte<br />
con servizi | Rooms only in part with shower or WC<br />
l Suite<br />
Telefon im Zimmer/Wohnung | Telefono in camera/appar-<br />
R tamento | Telephone in the room/apartment<br />
TV im Zimmer/Wohnung | TV in camera/appartamento<br />
S TV in the room/apartment<br />
Radio im Zimmer/Wohnung | Radio in camera/apparta-<br />
Q mento | Radio in the room/apartment<br />
Internetanschluss | Collegamento ad internet<br />
b Internet connection<br />
Gratis Internetzugang für Hausgäste | Accesso internet gratuito<br />
per ospiti della casa | Free internet access for house guests<br />
Ï W-Lan<br />
Safe im Zimmer/Wohnung | Cassaforte in camera/apparta-<br />
W mento | Safe in the room/apartment<br />
X Frigobar<br />
Waschmaschine in der Wohnung/im Haus | Lavatrice in appartamento/in<br />
casa | Washing-machine in the apartment/in the house<br />
Z<br />
g<br />
m<br />
T<br />
k<br />
f<br />
o<br />
`<br />
Kochgelegenheit | Possibilità di cucinare | Kitchen possible<br />
Geschirr/Bettwäsche vorhanden | Completo di lenzuola e<br />
stoviglie | Equipped with table and bed-ware<br />
Fernsehraum | Sala TV | TV room<br />
Raucherräume | Sala per fumatori | Smokers room<br />
Konferenzraum mit tech. Einrichtung | Sala congressi con<br />
attrezzatura | Conference room with equipment<br />
Tirolerstube | Stube tirolese | Tyrolean lounge<br />
Bibliothek | Biblioteca | Library<br />
f<br />
i<br />
{ Fax<br />
W<br />
n<br />
\ Aufzug | Ascensore | Lift<br />
t<br />
Tanzbar | Locale da ballo | Dancing<br />
Skiraum | Deposito ski | Ski room<br />
Postservice | Servizio posta | Post service<br />
Keine Hunde | Cani non ammessi | No dogs<br />
Parkplatz | Parcheggio | Car park<br />
s Garage<br />
e<br />
X<br />
v<br />
x<br />
s<br />
u<br />
Cafè/Bar | Caffè/bar | Cafeteria/bar<br />
Restaurant | Ristorante | Restaurant<br />
Menüwahl | Menu a scelta | Choise of menu<br />
Schonkost | Cucina dietetica | Dietetic cuisine<br />
Brötchenservice | Servizio panini | Sandwich service<br />
Frühstück auf Wunsch | Prima colazione su richiesta<br />
Breakfast on request<br />
t Frühstücksbuffet | Buffet di 1a colazione | Breakfast buffet<br />
e<br />
F<br />
I<br />
Salatbuffet | Buffet di insalate | Salad buffet<br />
Freibad | Piscina all’aperto | Outdoor swimming pool<br />
Hallenbad | Piscina coperta | Indoor swimming pool<br />
Z Solarium<br />
t<br />
E<br />
J<br />
U Sauna<br />
a<br />
L<br />
O<br />
v<br />
K<br />
q<br />
d<br />
k<br />
Infrarotkabine | Cabina a raggi infrarossi | Infrared cabin<br />
Fitnessraum | Sala fitness | Fitness room<br />
Hot Whirlpool<br />
Türkische Dampfsauna | Bagno turco | Turkish steambath<br />
Kneippbad | Bagno Kneipp | Kneipp bath<br />
Massagen | Massaggi | Massages<br />
Beauty | Centro bellezza | Beauty centre<br />
Friseur | Parrucchiere | Hairdresser<br />
Unterhaltung – betreute Bewegung<br />
Animazione – attività fisica | Leisure – fitness activities<br />
Kinderspielplatz | Parco giochi | Children’s playground<br />
Spielzimmer | Sala giochi | Playroom<br />
| Babysitting<br />
Kinderermäßigungen im Zimmer der Eltern<br />
Riduzione per bambini in camera <strong>dei</strong> genitori<br />
g Discount for children in parents’ room<br />
Behindertengerecht | Attrezzato per disabili<br />
OK for Disabled<br />
_<br />
© ARTPRINT - Tel. 0472 200 183 | www.artprint.bz.it<br />
© Herausgeber | Editore: Ferienregion <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>, Layout © : ARTPRINT - www.artprint.bz.it, Tel. 0472 200 Printed 183 in | Italy www.artprint.bz.it<br />
by<br />
Foto : Archiv Ferienregion <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>, Speikboden & Klausberg, Hartmann Seeber, Walther Lücker, Foto Mario, Alfred Stolzlechner, Kurt & Arthur<br />
Lempfrecher, Georg Tappeiner, Alessandro Gandolfi, Oliver Guemay, Josef Gorfer, Artprint, Hansi Heckmair, CASCADE, <strong>Ahrntal</strong>er Sonnenwege, Christoph Kirsch<br />
M<br />
r<br />
j<br />
Asthmatikergerecht | Adatto agli asmatici<br />
OK for Asthmatics<br />
Wiese oder Garten | Prato o giardino | Lawn or garden<br />
Sonnenterrasse | Terrazza al sole | Sun patio<br />
a Hotelbus<br />
S<br />
Reiten | Equitazione | Horse-riding<br />
^ Tennis<br />
`<br />
Tischtennis | Ping-pong | Table tennis<br />
\ Squash<br />
D<br />
w<br />
A<br />
B<br />
Q<br />
Z<br />
E<br />
N<br />
Y<br />
n<br />
o<br />
`<br />
Fischen | Pesca | Fishing<br />
Billard | Biliardo | Billiards<br />
Eisstockschießen | Birilli su ghiaccio | Curling<br />
Tischfussball | Calcetto | Table football<br />
Sportplatz | Campo sportivo | Playing field<br />
Fahrradverleih | Noleggio biciclette | Bicycles rental<br />
Mountain-Bike-Verleih | Noleggio mountain-bike<br />
Mountain-bike rental<br />
Skiverleih im Haus | Noleggio sci nella casa<br />
Ski rent in the house<br />
Skibushaltestelle beim Haus | Fermata skibus presso la casa<br />
Skibus stop by the house<br />
An der Loipe | Presso la pista da fondo<br />
At the cross-country skiing track<br />
An der Piste | Presso la pista da sci | At the slope<br />
Bustouristen willkommen | Pullman sono benvenuti<br />
Bus-travellers welcome<br />
Motorradfahrer willkommen | Motociclisti benvenuti<br />
Motorcyclists welcome<br />
Zahlung mit Kreditkarten möglich<br />
Si accettano carte di credito | Credit cards accepted<br />
Kooperationen | Cooperative | Cooperations<br />
„Jugend<br />
begeistert“<br />
Urlaub auf dem Bauernhof | Agriturismo<br />
Holiday on a farm<br />
<strong>Ahrntal</strong>er Aktivbauernhöfe | Agriturismi attivi<br />
della Valle Aurina | <strong>Ahrntal</strong> active farms<br />
Respiration<br />
Belvita Alpine Wellness Hotels<br />
Vitalpina Hotels Südtirol/Alto Adige<br />
Wanderhotels | Hotel Tuttomontagna | Hiking Hotels<br />
Mountainbike Hotels Südtirol/Alto Adige<br />
zertifiziert von AIC (Italienische Vereinigung für Zöliakiekranke)<br />
| Certificato dall'AIC Associazione Italiana Celiachia<br />
Certified by AIC (Association of Italian Celiacs)<br />
Best Wellness Hotels Austria<br />
Forever Young Hotels<br />
Active Mountain Hotels<br />
Familiengruppen- & jugendfreundliche Hotels<br />
Gruppi famiglia & della gioventù-friendly hotels<br />
Family groups & youth-friendly hotels