12.12.2012 Views

Mühlwald (1.220 m) Selva dei Molini Lappach ... - Tauferer Ahrntal

Mühlwald (1.220 m) Selva dei Molini Lappach ... - Tauferer Ahrntal

Mühlwald (1.220 m) Selva dei Molini Lappach ... - Tauferer Ahrntal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

76<br />

<strong>Mühlwald</strong> (<strong>1.220</strong> m) <strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

<strong>Lappach</strong> (1.436 m) Lappago<br />

> Bogenförmig pirscht sich das <strong>Mühlwald</strong>ertal an die Füße der mächtigen<br />

Dreitausender Weißzint und Großer Möseler, hinein ins Herz der Zillertaler<br />

Alpen. Dorthin, wo das ewige Eis jenes Wasser freigibt, dessen Kraft<br />

dieses Tal prägt wie kaum ein anderes. Allgegenwärtig, unübersehbar,<br />

unaufhaltsam. Mühlen und Sägen stehen als Zeugen für eine harte<br />

Vergangenheit, Kraftwerke für Segen und Fluch der Gegenwart - Tourismus<br />

mit Augenmaß für eine spannende Zukunft. Das Tal mit den Dörfern<br />

<strong>Mühlwald</strong> und <strong>Lappach</strong> ist nicht eines, das man im Vorbeigehen erkunden<br />

kann. Dazu braucht es etwas Zeit, etwas Muse – Urlaub vielleicht? Dann,<br />

ja dann lässt sich erfragen, erwandern, erfahren, warum Menschen<br />

seit vielen Generationen an diesem Tal hängen. Nicht weit, aber doch<br />

genug weit weg von den großen Zentren. Dort, wo Nebensächliches noch<br />

wichtig sein darf. Dort, wo es sich gut leben und urlauben lässt.<br />

> La Valle di <strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> si distende a forma di arco ai piedi della possente<br />

Punta Bianca che tocca i 3.000 m e del Gran Mesule, nel cuore delle Alpi<br />

dello Zillertal. Là, dove da sempre il ghiaccio si trasforma in acqua che<br />

caratterizza con la sua forza questa valle come nessun’altra. Onnipresente,<br />

immensa, incontrollabile. Mulini e segherie sono la testimonianza di un<br />

passato diffi cile, centrali elettriche sono segno di maledizione e benedizione<br />

del presente, turismo a misura d’uomo per un futuro emozionante.<br />

La valle con i suoi paesi <strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> e Lappago non si può scoprire<br />

solo di passaggio. C’è bisogno di un po’ di tempo, un po’ di tranquillità, forse<br />

di una vacanza? Solo così si può chiedere, imparare, scoprire perché da<br />

così tante generazioni la gente del posto è legata a questa valle. Non<br />

molto lontano, ma lontano abbastanza dai grandi centri. Là, dove le<br />

cose semplici sono ancora importanti. Là, dove si vive bene e si<br />

trascorrono vacanze indimenticabili.<br />

> The beautiful Valley <strong>Mühlwald</strong>ertal winds around the foot of the<br />

imposing 3,000 m Weisszint and Grosser Möseler mountains into the<br />

heart of the Zillertaler Alps, as far as the majestic ancient glaciers<br />

whose meltwater has a unique infl uence on the life and landscape of<br />

the valley. Unforgettable, unmistakeable, unstoppable. The region’s watermills<br />

and sawmills are constant reminders of the hardship of days gone by,<br />

and still serve as attractions for the ever-increasing number of tourists who<br />

fl ock to the region. Home to the villages of <strong>Mühlwald</strong> and <strong>Lappach</strong>, the<br />

delights of the <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong> Valley cannot be experienced in just<br />

a day or two. Discovering the true charm of the valley requires time<br />

and patience – perhaps a holiday? Only then will the visitor appreciate<br />

why people have been coming back to the valley for generation after<br />

generation to explore, hike or simply savour the region. Not far from<br />

larger towns, yet far enough to enjoy undisturbed peace and quiet.<br />

Concentrate on the things in life that really matter. Simply sit back, relax<br />

and enjoy a wonderful holiday in stunning surroundings.<br />

Tourismusverein <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Lappach</strong><br />

Associazione turistica <strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong>/Lappago<br />

Tourist Board <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Lappach</strong><br />

Hauptort 18a Paese<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. +39 0474 653 220<br />

Fax +39 0474 656 005<br />

www.muehlwald.com | info@muehlwald.com


BOZEN / BOLZANO<br />

SÜDTIROL<br />

ALTO ADIGE<br />

LONDON<br />

TAUFERER AHRNTAL<br />

VALLI DI TURES E AURINA<br />

<strong>Mühlwald</strong>/<strong>Lappach</strong> …<br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong>/Lappago …<br />

PARIS<br />

AMSTERDAM<br />

BRÜSSEL<br />

ZÜRICH<br />

HAMBURG<br />

BERLIN<br />

MÜNCHEN<br />

MILANO<br />

VERONA<br />

INNSBRUCK<br />

ROM / ROMA<br />

KOPENHAGEN<br />

77


Garnis | Bed & Breakfast Hotels | Pensionen/Pensioni/Boarding Houses<br />

78<br />

<strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> | <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

Winter | Inverno | Winter<br />

2012/2013<br />

B3<br />

2a<br />

www.hotel-am-see.it<br />

www.hotel-am-see.info<br />

VS: Vorsaison / bassa stagione / low season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season NS: Nebensaison / media stagione / off season<br />

01.12.2012–22.12.2012<br />

Am See<br />

Familie Niederkofler<br />

Hauptstr. 2A<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 166<br />

Fax 0474 656 291<br />

info@hotel-am-see.it<br />

info@hotel-am-see.info<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

ÜF 20–25 25–35 20–28 20–25 20–25 25–35<br />

HP 25–36 35–50 28–40 25–36 25–40 35–50<br />

Lageplan<br />

Piantina<br />

map<br />

B5<br />

200<br />

B5<br />

7<br />

B2<br />

29B<br />

Hotel ���<br />

73 7 R b T \<br />

e X v t e Z J U<br />

a d g _ r j N n<br />

23.12.2012–05.01.2013<br />

03.02.2013–16.03.2013<br />

Betriebsname · Nome della struttura · Name of the facility<br />

Adresse · Indirizzo · Address<br />

E-Mail/Internetadresse · E-mail/sito internet · E-mail/internetaddress<br />

Pension Hofer ��<br />

Hilda Reichegger · <strong>Lappach</strong> 200 · I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

info@pension-hofer.info · www.pension-hofer.info<br />

Appartements Sonneck ��<br />

Familie Unterhofer · Wohnbauzone 7 · I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

info@sonneck-suedtirol.com · www.appartment-sonneck.com<br />

www.haus-kristall.it<br />

Kristall<br />

Klara Reichegger Eppacher<br />

Haus Kristall 29B<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 108<br />

Fax 0474 653 108<br />

info@haus-kristall.it<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

ÜF 22–26 22–27 22–26 22–26 22–26 22–27<br />

HP<br />

Lageplan<br />

Piantina<br />

map<br />

B2<br />

22<br />

A5<br />

207A<br />

B4<br />

157<br />

A4<br />

221<br />

Garni �<br />

8 0 k S g m<br />

o W { n t Z U d<br />

g r j ` o<br />

B2<br />

13<br />

06.01.2013–02.02.2013<br />

17.03.2013–07.04.2013<br />

Hotel ���<br />

www.hotel-muehlwald.it<br />

Sommer | Estate | Summer<br />

2013<br />

<strong>Mühlwald</strong><br />

Familie Huber · Niederbrunner<br />

Hauptort 13<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 129<br />

Fax 0474 653 346<br />

info@hotel-muehlwald.it<br />

46 2 R S b W<br />

` \ v t I Z U O<br />

v k g r j D Q E<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

ÜF 40–45 47–65 40–45 40–45 40–47 47–65<br />

3 /4 50–55 57–78 50–55 50–55 50–57 57–78<br />

B3<br />

21B<br />

Apparthotel Sonnwies ���<br />

Familie Forer · Hauptort Schusterfeld 22 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

info@apparthotel-sonnwies.com · www.apparthotel-sonnwies.com<br />

Café Taxi Schneider ✺✺<br />

Schneider Edith · <strong>Lappach</strong> 207A · I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

info@schneider-cafe.com · www.schneider-cafe.com<br />

Sonderpreise für Gruppen,<br />

Ermäßigung für Kinder bis 12 Jahren /<br />

Prezzi speciali per gruppi,<br />

riduzioni per bambini fino a 12 anni<br />

Betriebsname · Nome della struttura · Name of the facility<br />

Adresse · Indirizzo · Address<br />

E-Mail/Internetadresse · E-mail/sito internet · E-mail/internetaddress<br />

Wengerhof ✺<br />

Stauder Josef · Außermühlwald 157 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

wengerhof@gmx.net · www.wengerhof.net<br />

Privatzimmer Pichlerhof ❀<br />

Familie Plankensteiner Josef · <strong>Lappach</strong> 221 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

info@pichlerhof.eu · www.pichlerhof.eu<br />

Tel.<br />

Fax<br />

Tel. 0474 685 009<br />

Fax 0474 685 102<br />

Tel. 0474 685 016<br />

Fax 0474 684 207<br />

Ausstattung<br />

Dotazione<br />

Furnishings<br />

25 0<br />

g<br />

6 0<br />

k n g _<br />

Sonnklar<br />

Paul Niederbrunner<br />

Dorfstraße 21B<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 136<br />

Fax 0474 656 235<br />

niederbrunner.p@dnet.it<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

ÜF 18–27 18–27 18–27 18–27 18–27 18–27<br />

HP<br />

Tel.<br />

Fax<br />

Tel. 0474 653 355<br />

Fax 0474 656 228<br />

Garni �<br />

Tel. 0474 685 005<br />

Fax 0474 685 005<br />

Tel. 0474 653 168<br />

Fax 0474 653 168<br />

Tel. 0474 685 008<br />

Fax 0474 685 008<br />

16 0 g t u g<br />

j o<br />

Ausstattung<br />

Dotazione<br />

Furnishings<br />

25 0<br />

g<br />

8–11 0<br />

S n e g<br />

8 0<br />

k g<br />

12 0<br />

k g t g<br />

VS: Vorsaison / bassa stagione / low season NS: Nebensaison / media stagione / off season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season<br />

bis/fino/until 22.06.2013<br />

ab/dal/from 06.10.2013<br />

A2<br />

33<br />

www.pension-seeber.it<br />

23.06.2013–13.07.2013<br />

25.08.2013–05.10.2013<br />

Pension �<br />

Seeber<br />

14.07.2013–24.08.2013<br />

Alfons Seeber<br />

Hauptort 33<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 106<br />

Fax 0474 653 106<br />

info@pension-seeber.it<br />

Nur Übernachtung € 18 solo pernottamento<br />

19 1 g m T o<br />

i { t e t d g r<br />

j ` o<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

ÜF 22 22 22 22 22 22<br />

HP 34 34 34 34 34 34<br />

Preise · Prezzi · Prices Preise · Prezzi · Prices<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

ÜF 18–25 18–25 18–25 18–25 18–25 18–25<br />

HP 30–38 30–38 30–38 30–38 30–38 30–38<br />

ÜF 23–27 25–27 23–27 23–27 23–27 25–27<br />

HP 35–40 35–40 35–40 35–40 35–40 35–40<br />

A2<br />

58<br />

B&B / Appartements ✺✺✺✺ Das Land-Palais<br />

www.landpalais.com<br />

Fam. Plaickner<br />

Moosmair 58<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 656 016<br />

Fax 0474 656 016<br />

info@landpalais.com<br />

www.facebook.com/landpalais<br />

Preise · Prezzi · Prices Preise · Prezzi · Prices<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

ÜF 25–32 25–32 25–32 25–32<br />

4 0 S Q b X<br />

m f ` { \ s t I<br />

E U a r d j<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

ÜF 45–50 55–65 45–50 45–50 45–50 55–65<br />

HP 67–72 77–78 67–72 67–72 67–72 77–87<br />

ÜF 20–26 20–26 20–26 20–26 20–26 20–26<br />

ÜF 15–17 17–22 15–17 15–17 15–17 17–22<br />

ÜF 15–22 15–22 15–22 15–22 15–22 15–22<br />

Lageplan | Piantina | Map > Seite 80–81


<strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> | <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

Winter | Inverno | Winter<br />

2012/2013<br />

B2<br />

22<br />

VS: Vorsaison / bassa stagione / low season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season NS: Nebensaison / media stagione / off season<br />

01.12.2012–22.12.2012<br />

Apparthotel ��� Sonnwies<br />

www.apparthotel-sonnwies.com<br />

Familie Forer<br />

Hauptort Schusterfeld 22<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 355<br />

0474 656 022<br />

Fax 0474 656 228<br />

info@apparthotel-sonnwies.com<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A 2 40 60 45 40 50 65<br />

B 2–4 40–60 60–90 45–65 40–70 60–80 65–95<br />

A1<br />

69<br />

A2<br />

55<br />

App. 9 25E S W Z i<br />

\ s e t Z J U a<br />

L k g _ M j o<br />

Appartements ❀❀❀ Mair am Tinkhof<br />

www.aktivbauernhoefe.com<br />

Gasser Josef<br />

Mair am Tinkhof 55<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 195<br />

gasser.ida@web.de<br />

info@mairamtinkhof.eu<br />

www.mairamtinkhof.eu<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A 2–4 42–50 42–55 42–50 42–50 42–50 42–55<br />

B 4–6 50–65 65–90 50–65 50–65 50–65 65–90<br />

A2<br />

51<br />

Appartements ❀❀❀ Grossgasteigerhof<br />

www.grossgasteigerhof.com<br />

App. 4 L S Q Z m i<br />

t s s d k r j `<br />

B<br />

Appartements ❀❀ Berger<br />

Familie Jakob Unterhofer<br />

Grossgasteigerhof 69<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 146<br />

Fax 0474 653 146<br />

grossgasteigerhof@dnet.it<br />

App. 2 k S X g m o<br />

i W n s t g d r<br />

j N n<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A 2–6 50–120 50–150 50–120 50–120 50–120 50–150<br />

B 2–7 50–130 50–160 50–130 50–130 50–130 50–160<br />

Auer Josef<br />

Berger 51<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 247<br />

Mobil 348 920 35 08<br />

App. 4 k S m t g r<br />

o<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A 2–4 35–55 35–55 35–55 35–55 35–55 40–60<br />

B 2–5 35–60 35–60 35–60 35–60 35–60 40–60<br />

23.12.2012–05.01.2013<br />

03.02.2013–16.03.2013<br />

B3<br />

166<br />

06.01.2013–02.02.2013<br />

17.03.2013–07.04.2013<br />

www.untermairhof.com<br />

Sommer | Estate | Summer<br />

2013<br />

Appartements �� Untermairhof<br />

Familie Aschbacher<br />

Außermühlwald 166<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 133<br />

Fax 0474 656 221<br />

untermairhof@dnet.it<br />

App. 6 k R S Z g m<br />

i { W t s d k r<br />

_ j ` o<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A<br />

B 2–5 39–57 49–69 39–57 39–57 39–57 49–69<br />

A3<br />

127<br />

A3<br />

121<br />

Appartements ❀❀❀ Weizgruberhof<br />

www.weizgruberhof.com<br />

Familie Niederbrunner<br />

Brunnberg 121<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 308<br />

Fax 0474 653 308<br />

info@weizgruberhof.com<br />

App. 2 k S Q Ï g m<br />

o i n t d r o<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A<br />

B 2–4 40–60 50–70 40–60 40–60 40–60 50–70<br />

A4<br />

137<br />

Appartements ❀ ❀ ❀<br />

www.hopfgartnerhof.com<br />

www.rederlechnerhof.com<br />

Hopfgartnerhof<br />

Fam. Oberlechner Anton Josef<br />

Brunnberg 127<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 190<br />

Fax 0474 653 190<br />

hopfgartnerhof@gmail.com<br />

App. 2 k S Q Z g m<br />

o ` i { n t d j<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

C 2–5 42 50 42 42 42 42–45<br />

C 2–5 50 70 50 45–50 45–50 55–60<br />

Appartements ❀❀ Rederlechnerhof<br />

Familie Oberbichler Erich<br />

Rederlechn 137<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 292<br />

info@rederlechnerhof.com<br />

App. 2 Q W Z m i t<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A 2–3 30–40 40–50 30–40 30–40 40–50 40–50<br />

B 2–4 35–45 50–60 35–45 35–45 35–45 50–60<br />

VS: Vorsaison / bassa stagione / low season NS: Nebensaison / media stagione / off season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season<br />

bis/fino/until 22.06.2013<br />

ab/dal/from 06.10.2013<br />

B5<br />

7<br />

23.06.2013–13.07.2013<br />

25.08.2013–05.10.2013<br />

Appartements �� Sonneck<br />

www.sonneck-suedtirol.com<br />

14.07.2013–24.08.2013<br />

Zäzilia Unterhofer<br />

Wohnbauzone 7<br />

I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

Tel. 0474 685 016<br />

Fax 0474 684 207<br />

info@sonneck-suedtirol.com<br />

Sonderangebot auf Anfrage/<br />

Offerte speciali su richiesta<br />

App. 7 R S Z g m T<br />

{ t s s u t e E<br />

U d j ` E o<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A+B 1–2 17–38 18–40 17–38 17–38 17–38 18–40<br />

B+C 2–6 34–95 34–95 34–95 34–95 34–95 34–95<br />

B2<br />

26<br />

B3<br />

17A<br />

Appartements ❀❀❀ Wirthof<br />

www.wirthof.com<br />

Werner Ausserhofer<br />

Wirthof 26<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 309<br />

info@wirthof.com<br />

App. 3 k S g m n t<br />

s s d r<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A 2–4 35–50 40–70 40–60 35–50 40–60 40–70<br />

B 2–6 35–70 40–70 40–60 35–70 40–60 40–70<br />

B6<br />

183<br />

Appartements ❀❀ Felderhof<br />

www.felderhof.it<br />

Familie Gasser<br />

<strong>Lappach</strong> 183<br />

I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

Tel. 0474 685 083<br />

info@felderhof.it<br />

App. 4 k S Q Z m k<br />

i t s d k r j E<br />

N o<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A 2–4 35 38 35 35 35 38<br />

B 4–6 55 60 55 55 55 60<br />

Appartements ❀❀ Taßgasteiger<br />

Richard Plaickner<br />

Taßgasteiger 17A<br />

I-39030 <strong>Mühlwald</strong><br />

<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

Tel. 0474 653 118<br />

349 360 87 31<br />

Fax 0474 653 118<br />

info@hotel-am-see.it<br />

App. 3 k S Q m i W<br />

t d k r j o<br />

Typ Pers VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

A 2 30 40 30 30 30 40<br />

B 2–4 30–60 40–60 30–60 30–60 30–60 40–60<br />

Lageplan | Piantina | Map > Seite 80–81<br />

Residences | Appartements/Appartamenti/Apartments<br />

79


Residences | Appartements/Appartamenti/Apartments<br />

80<br />

<strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong> | <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

Winter | Inverno | Winter<br />

2012/2013<br />

Lageplan<br />

Piantina<br />

map<br />

B3<br />

166<br />

B2<br />

29B<br />

A2<br />

58<br />

B2<br />

158<br />

A–B4<br />

157<br />

A2<br />

107<br />

B5<br />

207<br />

A3<br />

131<br />

B3<br />

3<br />

VS: Vorsaison / bassa stagione / low season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season NS: Nebensaison / media stagione / off season<br />

01.12.2012–22.12.2012<br />

23.12.2012–05.01.2013<br />

03.02.2013–16.03.2013<br />

Betriebsname · Nome della struttura · Name of the facility<br />

Adresse · Indirizzo · Address<br />

E-Mail/Internetadresse · E-mail/sito internet · E-mail/internetaddress<br />

Appartement Untermairhof<br />

Familie Aschbacher · Außermühlwald 166 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

untermairhof@dnet.it · www.untermairhof.com, Foto S. 79/Foto pag. 79/Photo p. 79<br />

Garni Kristall<br />

Klara Reichegger Eppacher · Haus Kristall 29B · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

info@haus-kristall.it · www.haus-kristall.it, Foto S. 78/Foto pag. 78/Photo p. 78<br />

Das Land-Palais<br />

Hermann Gerald Plaickner · Moosmair 58 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

info@landpalais.com · www.landpalais.com<br />

Metzgerei Niederbrunner<br />

Edith Niederbrunner · Hauptort 13A · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

obergasser.tanja@gmail.com<br />

Wengerhof<br />

Josef Stauder · Außermühlwald 157 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

wengerhof@gmx.net · www.wengerhof.net<br />

Appartements Hanskofl<br />

Erwin Holzer · Hanskofl 107 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

hanskofl@bb44.it<br />

Kaimblhof<br />

Aschbacher Wendelin · Kaimbl 207 · I-39030 <strong>Lappach</strong>/Lappago<br />

info@kaimbl.com · www.kaimbl.com<br />

Ebner Hof<br />

Fam. Röck · Bayergasse 16 · 39032 Sand i. T./Campo Tures · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> d. <strong>Molini</strong><br />

info@hotel-heini.com · www.hotel-heini.com<br />

Innerpeintnerhof<br />

Gröber Martin · Hauptort 3 · I-39030 <strong>Mühlwald</strong>/<strong>Selva</strong> <strong>dei</strong> <strong>Molini</strong><br />

info@innerpeintnerhof.com · www.innerpeintnerhof.com<br />

06.01.2013–02.02.2013<br />

17.03.2013–07.04.2013<br />

Tel.<br />

Fax<br />

Tel. 0474 653 133<br />

Fax 0474 656 221<br />

Tel. 0474 653 108<br />

Fax 0474 653 108<br />

Tel. 0474 656 016<br />

Fax 0474 656 016<br />

Tel. 0474 653 132<br />

Fax 0474 653 132<br />

Tel. 0474 653 168<br />

Fax 0474 653 168<br />

Tel. 0474 653 167<br />

348 402 81 31<br />

Tel. 0474 685 056<br />

380 452 06 27<br />

Fax 0474 684 256<br />

Tel. 0474 678 386<br />

Fax 0474 679 208<br />

Tel. 0474 653 165<br />

App. 1<br />

Sommer | Estate | Summer<br />

2013<br />

Ausstattung<br />

Dotazione<br />

Furnishings<br />

SH k Z g<br />

App. 2<br />

Typ<br />

App. 1 A<br />

App. 1<br />

i<br />

App. 2<br />

App. 2<br />

k n<br />

App. 2<br />

n<br />

App. 1<br />

App. 2<br />

A<br />

B<br />

A<br />

Pers<br />

VS: Vorsaison / bassa stagione / low season NS: Nebensaison / media stagione / off season HS: Hochsaison / alta stagione / peak season<br />

bis/fino/until 22.06.2013<br />

ab/dal/from 06.10.2013<br />

23.06.2013–13.07.2013<br />

25.08.2013–05.10.2013<br />

14.07.2013–24.08.2013<br />

Preise · Prezzi · Prices Preise · Prezzi · Prices<br />

VS HS NS VS NS HS<br />

10 –<br />

18 10–13 pro Person und Tag 10–13 pro Person und Tag<br />

B 2–4 40–66 65–72 40–66 40–66 40–66 65–72<br />

B 2–4 90–110 120–130 90–110 90–110 90–110 120–130<br />

A<br />

B 2–4 40–60 40–60 40–60 40–60 40–60 40–60<br />

A 2–3 15–25 20–35 15–30 15–25 15–25 20–35<br />

B 2–5 20–45 30–60 20–50 20–45 20–50 30–60<br />

A 2–3 50–55 55–65 50–55 50–55 50–55 55–65<br />

B 2–4 50–60 55–65 50–60 50–60 50–60 55–65<br />

B 2–4 40–60 45–65 40–60 40–60 40–60 45–65<br />

C 2–6 40–60 45–65 40–60 40–60 40–60 45–65<br />

A<br />

B 2–7 93 93 130<br />

A<br />

B 2–4 40–60 55–75 40–60 40–60 40–60 55–75<br />

Lageplan | Piantina | Map > Seite 80–81


86<br />

Anfahrt | Come arrivare | Getting there<br />

TAUFERER AHRNTAL<br />

VALLI DI TURES E AURINA<br />

BOZEN / BOLZANO<br />

SÜDTIROL<br />

ALTO ADIGE<br />

KOPENHAGEN<br />

LONDON<br />

AMSTERDAM<br />

HAMBURG<br />

BRÜSSEL<br />

PARIS<br />

ZÜRICH<br />

BERLIN<br />

MÜNCHEN<br />

MILANO<br />

VERONA<br />

INNSBRUCK<br />

ROM / ROMA<br />

Inserat-Erklärung | Spiegazione delle inserzioni | Advertisement explanation<br />

Dies ist ein Verzeichnis der Mitgliedsbetriebe der Tourismusvereine des Tourismusverbandes <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>, die den Tourismusbeitrag<br />

innerhalb 30.06.12 vollständig entrichtet haben. Kein Anspruch auf Vollständigkeit. Änderungen vorbehalten / Questo è un'elenco <strong>dei</strong> soci<br />

delle Associazioni turistiche del Consorzio Turistico Valli di Tures e Aurina. Senza garanzia di completezza. Con riserva di modifiche / This is a<br />

list of all establishments which are member of the Tourist associations of <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>. No guarantee of completeness. Subject to change.<br />

Lageplan-Nr.<br />

N° sulla mappa<br />

Map Nr.<br />

Internetadresse<br />

Indirizzo web<br />

Internet address<br />

N12<br />

83<br />

ÜF<br />

3 /4<br />

Hotel ����<br />

www.mustermann.com<br />

Informationen Informazioni Information<br />

Alle aktuellen Zimmer- sowie Appartementsfreimeldungen und Informationen<br />

erhalten Sie über die einzelnen Tourismusvereine des<br />

<strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>es, und über das zentrale Büro der Ferienregion.<br />

Reservierungen sind bitte direkt mit dem Beherbergungsbetrieb<br />

vorzunehmen. Die angegebenen Preise sind Richtpreise. Der<br />

rechtsgültige Preis kommt nur durch schriftliche Vereinbarung<br />

mit dem Vermieter zustande. Generell wird bei Buchung eine<br />

Anzahlung als Sicherheitsleistung für Ihre verbindliche Reservierung<br />

erhoben. Dieser Anzahlungsbetrag wird bei Ihrem Aufenthalt<br />

verrechnet, im Falle der einseitigen Absage durch den<br />

Gast jedoch nicht zurückerstattet. Bei vorzeitiger Abreise ist es<br />

üblich, einen Schadenersatz zu berechnen.<br />

Bei einzelnen Betrieben können die Saisonszeiten von den im<br />

Katalog angeführten abweichen. Preise und Komforteinstufungen<br />

basieren auf den Angaben der Vermieter (Änderungen<br />

vorbehalten). Der Übersicht zuliebe wurden die Komfortzeichen<br />

je Haus auf max. 20 beschränkt.<br />

In der Kategorieeinteilung kann der internationale Standard<br />

vorausgesetzt werden. Für Hotels, Gasthöfe, Pensionen, Garnis<br />

und Residences gilt die Einstufung von min. 1 � Stern bis max.<br />

5 ����� Sternen. Alle privaten Unterkünfte, Gästezimmer<br />

und Ferienwohnungen (Bed & Breakfast und Appartements)<br />

haben min. 1 ✺ bis max. 4 ✺✺✺✺ Sonnen. Der Urlaub auf dem<br />

Bauernhof ist in 1 ❀ bis 4 ❀❀❀❀ Blumen unterteilt.<br />

Familie Hofer<br />

Bergweg 83<br />

I-39030 St. Johann<br />

S. Giovanni<br />

Tel. 0474 600 000<br />

Fax 0474 600 000<br />

info@mustermann.com<br />

VS E HS E NS E VS E NS E HS E<br />

Preise | Prezzi | Prices<br />

Mustermann<br />

40 2 g m T k<br />

f o ` f i o ` m<br />

T k f o ` f i o<br />

Kategorie/Betriebsart und -name<br />

Categoria/tipo e nome della struttura<br />

Category/kind and name of the facility<br />

Adresse | Indirizzo | Address<br />

Prefix 0039 + Tel.<br />

Symbole zur Ausstattung<br />

Simboli sulla dotazione<br />

Symbols about furnishings<br />

Saisonszeiten (siehe oben auf jeder Seite)<br />

VS: Vorsaison · HS: Hauptsaison · NS: Nebensaison<br />

Periodi stagioniali (vedi sopra su ogni pagina)<br />

VS: bassa stagione · HS: alta stagione · NS: media stagione<br />

Season periods (see above on every page)<br />

VS: low season · HS: peak season · NS: off season<br />

Per informazioni su alloggi liberi sono a Vostra disposizione le<br />

Associazioni Turistiche delle Valli di Tures e Aurina e l’Ufficio<br />

centrale promozione vacanze.<br />

Per le prenotazioni Vi preghiamo di rivolgerVi direttamente al<br />

locatorio dell'esercizio prescelto. I prezzi elencati sono indicativi.<br />

Il relativo prezzo verrà definito solo tramite accordo scritto con lo<br />

stesso. All’atto della prenotazione - e alla conferma della stessa -<br />

viene generalmente richiesto il versamento di una caparra. Tale importo<br />

verrà poi defalcato dal conto a fine soggiorno; non verrà però<br />

rimborsato in caso di rinuncia da parte dell’ospite. Per partenze<br />

anticipate si conteggerà un risarcimento spese.<br />

Gli albergatori hanno facoltà di modificare le date relative ai<br />

periodi stagionali. I prezzi e le categorie si basano sulle indicazioni<br />

fornite dal locatario (soggetti a modifiche). Per agevolare la<br />

comprensione dell’offerta, il numero <strong>dei</strong> simboli relativi a servizi<br />

e comfort offerti è limitato ad un massimo di 20.<br />

La suddivisione delle diverse categorie si può raffrontare con<br />

lo standard internazionale. Per hotel, alberghi, pensioni, garni<br />

e residence la classificazione va da 1 � stella fino ad un<br />

mass. di 5 ����� stelle. Per case private (bed & breakfast<br />

e appartamenti), camere ed appartamenti vacanze: da 1 ✺ sole<br />

fino a un massimo di 4 ✺✺✺✺ soli. Per agriturismi si va da<br />

1 ❀ fiore a un massimo di 4 ❀❀❀❀ fiori.<br />

Autobahn/Autostrada/Motorway A22<br />

Staatsstraße/Strada statale/State road<br />

Autobahn/Autostrada/Motorway Autobahnausfahrt/Uscita autostradale/Motorway A22<br />

Exit<br />

Staatsstraße/Strada Bahn/Ferrovia/Train statale/State road<br />

Autobahnausfahrt/Uscita autostradale/Motorway Exit<br />

Bahn/Ferrovia/Train<br />

Naturpark<br />

Parco Naturale<br />

FERIENREGION TAUFERER AHRNTAL<br />

AREA VACANZE VALLI DI TURES E AURINA<br />

Ahrnerstraße 95 Via Aurina<br />

I-39030 Steinhaus/Cadipietra<br />

Tel. +39 0474 652 081 | Fax +39 0474 652 082<br />

www.tauferer.ahrntal.com | www.tures-aurina.com<br />

www.facebook.com/ahrntal.fanpage<br />

http://twitter.com/taufererahrntal<br />

tauferer@ahrntal.com | info@tures-aurina.com<br />

Tourist offices in each village and the central holiday promotion<br />

office of the <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong> can give some information about<br />

free accommodation in hotels, bed & breakfast, residences and<br />

farms. All the free rooms/apartments are also publicised on the<br />

website www.tauferer.ahrntal.com<br />

Please contact directly the establishment of your choice to book<br />

your accommodation. All prices listed are subject to changes.<br />

The legally valid price is to be agreed with the host. A deposit will<br />

generally be asked to confirm the reservation. This amount will<br />

be deducted from the total sum at the end of your stay; but it<br />

will not be returned if you reverse the booking. Should you leave<br />

earlier, you usually have to pay a contribution of damage.<br />

The season periods in our brochures can deviate from the season<br />

periods from the landlords. Price and categories are supplied by<br />

the hosts (subject to change). The number of symbols describing<br />

the provided services has been limited to twenty.<br />

The categories can be compared to international standards.<br />

For hotels, inns, boarding houses, garnis, and residences,<br />

the classification starts with one � star to a maximum of<br />

five ����� stars. In private establishments (bed & breakfast<br />

and apartments), from one ✺ sun to four ✺✺✺✺ suns.<br />

For farm holidays, from one ❀ flower to four ❀❀❀❀ flowers.<br />

Änderungen vorbehalten - Alle Angaben ohne Haftung | Salvo variazioni - Le indicazioni non sono vincolati<br />

Data subject to charge without further notice - No liability can be accepted for the accuracy of the infromation


Symbol-Erklärung | Legenda simboli | Symbol legend<br />

Ü/P<br />

ÜF<br />

HP<br />

Übernachtung pro Pers./Tag | Pernottamento a pers./giorno<br />

Overnight accommodation per pers./day<br />

Übernachtung mit Frühstück pro Pers./Tag | Pernottamento con<br />

1 a colazione a pers./giorno | Bed and breakfast per pers./day<br />

Halbpension pro Pers./Tag | Mezza pensione a pers./giorno<br />

Half-board per pers./day<br />

3 /4 Dreiviertel-Pension pro Pers./Tag<br />

3 /4 pensione a pers./giorno | 3 /4 board per pers./day<br />

VP<br />

SH<br />

PE<br />

Vollpension auf Anfrage | Pensione completa su richiesta<br />

Full board on request<br />

Selbstversorgerhaus | Casa in autogestione<br />

Self-catering house<br />

Buchung direkt über das Haus | Prenotazione tramite la<br />

pensione stessa | Booking directly at the house<br />

Pers Personen | Persone | Persons<br />

TYP<br />

A<br />

TYP<br />

B<br />

TYP<br />

C<br />

k<br />

c<br />

H<br />

App.<br />

i<br />

L<br />

Einraumappartement pro Wohnung/Tag | Monolocale per<br />

appartamento/giorno | One-room-flat per apartment/day<br />

2-Raum-Appartement pro Wohnung/Tag | Bilocale per<br />

appartamento/giorno | Two-room-flat per apartment/day<br />

Mehrraumappartement pro Wohnung/Tag | Appartamento a più vani<br />

per appartamento/giorno | Flat with several rooms per apartment/day<br />

Bauernhof | Maso | Farm<br />

Bettenanzahl | Numero letti | Number of beds<br />

Einzelzimmeranzahl | Numero camere singole<br />

Number of single rooms<br />

Anzahl Ferienwohnungen | Numero appartamenti<br />

Number of apartments<br />

Endreinigung | Pulizie finali | Final clean-up<br />

Zimmer nur teilweise mit DU/WC | Camere solo in parte<br />

con servizi | Rooms only in part with shower or WC<br />

l Suite<br />

Telefon im Zimmer/Wohnung | Telefono in camera/appar-<br />

R tamento | Telephone in the room/apartment<br />

TV im Zimmer/Wohnung | TV in camera/appartamento<br />

S TV in the room/apartment<br />

Radio im Zimmer/Wohnung | Radio in camera/apparta-<br />

Q mento | Radio in the room/apartment<br />

Internetanschluss | Collegamento ad internet<br />

b Internet connection<br />

Gratis Internetzugang für Hausgäste | Accesso internet gratuito<br />

per ospiti della casa | Free internet access for house guests<br />

Ï W-Lan<br />

Safe im Zimmer/Wohnung | Cassaforte in camera/apparta-<br />

W mento | Safe in the room/apartment<br />

X Frigobar<br />

Waschmaschine in der Wohnung/im Haus | Lavatrice in appartamento/in<br />

casa | Washing-machine in the apartment/in the house<br />

Z<br />

g<br />

m<br />

T<br />

k<br />

f<br />

o<br />

`<br />

Kochgelegenheit | Possibilità di cucinare | Kitchen possible<br />

Geschirr/Bettwäsche vorhanden | Completo di lenzuola e<br />

stoviglie | Equipped with table and bed-ware<br />

Fernsehraum | Sala TV | TV room<br />

Raucherräume | Sala per fumatori | Smokers room<br />

Konferenzraum mit tech. Einrichtung | Sala congressi con<br />

attrezzatura | Conference room with equipment<br />

Tirolerstube | Stube tirolese | Tyrolean lounge<br />

Bibliothek | Biblioteca | Library<br />

f<br />

i<br />

{ Fax<br />

W<br />

n<br />

\ Aufzug | Ascensore | Lift<br />

t<br />

Tanzbar | Locale da ballo | Dancing<br />

Skiraum | Deposito ski | Ski room<br />

Postservice | Servizio posta | Post service<br />

Keine Hunde | Cani non ammessi | No dogs<br />

Parkplatz | Parcheggio | Car park<br />

s Garage<br />

e<br />

X<br />

v<br />

x<br />

s<br />

u<br />

Cafè/Bar | Caffè/bar | Cafeteria/bar<br />

Restaurant | Ristorante | Restaurant<br />

Menüwahl | Menu a scelta | Choise of menu<br />

Schonkost | Cucina dietetica | Dietetic cuisine<br />

Brötchenservice | Servizio panini | Sandwich service<br />

Frühstück auf Wunsch | Prima colazione su richiesta<br />

Breakfast on request<br />

t Frühstücksbuffet | Buffet di 1a colazione | Breakfast buffet<br />

e<br />

F<br />

I<br />

Salatbuffet | Buffet di insalate | Salad buffet<br />

Freibad | Piscina all’aperto | Outdoor swimming pool<br />

Hallenbad | Piscina coperta | Indoor swimming pool<br />

Z Solarium<br />

t<br />

E<br />

J<br />

U Sauna<br />

a<br />

L<br />

O<br />

v<br />

K<br />

q<br />

d<br />

k<br />

Infrarotkabine | Cabina a raggi infrarossi | Infrared cabin<br />

Fitnessraum | Sala fitness | Fitness room<br />

Hot Whirlpool<br />

Türkische Dampfsauna | Bagno turco | Turkish steambath<br />

Kneippbad | Bagno Kneipp | Kneipp bath<br />

Massagen | Massaggi | Massages<br />

Beauty | Centro bellezza | Beauty centre<br />

Friseur | Parrucchiere | Hairdresser<br />

Unterhaltung – betreute Bewegung<br />

Animazione – attività fisica | Leisure – fitness activities<br />

Kinderspielplatz | Parco giochi | Children’s playground<br />

Spielzimmer | Sala giochi | Playroom<br />

| Babysitting<br />

Kinderermäßigungen im Zimmer der Eltern<br />

Riduzione per bambini in camera <strong>dei</strong> genitori<br />

g Discount for children in parents’ room<br />

Behindertengerecht | Attrezzato per disabili<br />

OK for Disabled<br />

_<br />

© ARTPRINT - Tel. 0472 200 183 | www.artprint.bz.it<br />

© Herausgeber | Editore: Ferienregion <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>, Layout © : ARTPRINT - www.artprint.bz.it, Tel. 0472 200 Printed 183 in | Italy www.artprint.bz.it<br />

by<br />

Foto : Archiv Ferienregion <strong>Tauferer</strong> <strong>Ahrntal</strong>, Speikboden & Klausberg, Hartmann Seeber, Walther Lücker, Foto Mario, Alfred Stolzlechner, Kurt & Arthur<br />

Lempfrecher, Georg Tappeiner, Alessandro Gandolfi, Oliver Guemay, Josef Gorfer, Artprint, Hansi Heckmair, CASCADE, <strong>Ahrntal</strong>er Sonnenwege, Christoph Kirsch<br />

M<br />

r<br />

j<br />

Asthmatikergerecht | Adatto agli asmatici<br />

OK for Asthmatics<br />

Wiese oder Garten | Prato o giardino | Lawn or garden<br />

Sonnenterrasse | Terrazza al sole | Sun patio<br />

a Hotelbus<br />

S<br />

Reiten | Equitazione | Horse-riding<br />

^ Tennis<br />

`<br />

Tischtennis | Ping-pong | Table tennis<br />

\ Squash<br />

D<br />

w<br />

A<br />

B<br />

Q<br />

Z<br />

E<br />

N<br />

Y<br />

n<br />

o<br />

`<br />

Fischen | Pesca | Fishing<br />

Billard | Biliardo | Billiards<br />

Eisstockschießen | Birilli su ghiaccio | Curling<br />

Tischfussball | Calcetto | Table football<br />

Sportplatz | Campo sportivo | Playing field<br />

Fahrradverleih | Noleggio biciclette | Bicycles rental<br />

Mountain-Bike-Verleih | Noleggio mountain-bike<br />

Mountain-bike rental<br />

Skiverleih im Haus | Noleggio sci nella casa<br />

Ski rent in the house<br />

Skibushaltestelle beim Haus | Fermata skibus presso la casa<br />

Skibus stop by the house<br />

An der Loipe | Presso la pista da fondo<br />

At the cross-country skiing track<br />

An der Piste | Presso la pista da sci | At the slope<br />

Bustouristen willkommen | Pullman sono benvenuti<br />

Bus-travellers welcome<br />

Motorradfahrer willkommen | Motociclisti benvenuti<br />

Motorcyclists welcome<br />

Zahlung mit Kreditkarten möglich<br />

Si accettano carte di credito | Credit cards accepted<br />

Kooperationen | Cooperative | Cooperations<br />

„Jugend<br />

begeistert“<br />

Urlaub auf dem Bauernhof | Agriturismo<br />

Holiday on a farm<br />

<strong>Ahrntal</strong>er Aktivbauernhöfe | Agriturismi attivi<br />

della Valle Aurina | <strong>Ahrntal</strong> active farms<br />

Respiration<br />

Belvita Alpine Wellness Hotels<br />

Vitalpina Hotels Südtirol/Alto Adige<br />

Wanderhotels | Hotel Tuttomontagna | Hiking Hotels<br />

Mountainbike Hotels Südtirol/Alto Adige<br />

zertifiziert von AIC (Italienische Vereinigung für Zöliakiekranke)<br />

| Certificato dall'AIC Associazione Italiana Celiachia<br />

Certified by AIC (Association of Italian Celiacs)<br />

Best Wellness Hotels Austria<br />

Forever Young Hotels<br />

Active Mountain Hotels<br />

Familiengruppen- & jugendfreundliche Hotels<br />

Gruppi famiglia & della gioventù-friendly hotels<br />

Family groups & youth-friendly hotels

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!