30.05.2013 Views

Terdik Szilveszter, A máriapócsi kegytemplom építésére és belső ...

Terdik Szilveszter, A máriapócsi kegytemplom építésére és belső ...

Terdik Szilveszter, A máriapócsi kegytemplom építésére és belső ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére<br />

vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

1. Bevezet<strong>és</strong><br />

A magyarországi görög katolikusok számára a <strong>máriapócsi</strong> kegyhely meghatározó jelentõségû<br />

nem csak lelki, hanem egyháztörténeti, mûv<strong>és</strong>zettörténeti <strong>és</strong> néprajzi szempontból is. Ennek<br />

ellenére a mûv<strong>és</strong>zettörténeti kutatás nagyon k<strong>és</strong>õn figyelt föl rá. Az elsõ – valóban magas szakmai<br />

színvonalú, a templommal <strong>és</strong> a hozzá kapcsolódó bazilita kolostorral foglalkozó mûv<strong>és</strong>zettörténeti<br />

– tanulmány alig több mint egy évtizede jelent meg (PUSKÁS 1995.). 2006 februárjában szerencs<strong>és</strong><br />

lehettem a Munkácsi Görög Katolikus Egyházmegye, jelenleg Beregszászon õrzött történeti levéltárában<br />

kutatni, ahol a templom <strong>és</strong> a kolostor épít<strong>és</strong>történetére vonatkozó számos, eddig még publikálatlan<br />

történeti forrás lelhetõ föl. Ezekbõl most a legfontosabbakat teszem közzé. A mûv<strong>és</strong>zettörténeti<br />

kutatás szempontjából leginkább a templombelsõ festõjére <strong>és</strong> az ikonosztáz faragójára vonatkozó<br />

történeti források a meghatározó jelentõségûek, ezért a freskókkal <strong>és</strong> az ikonosztáz faragványaival<br />

r<strong>és</strong>zletesebben foglalkozom.<br />

2.1. Az építkez<strong>és</strong> elsõ szakasza<br />

2. A <strong>kegytemplom</strong> épít<strong>és</strong>e<br />

Noha a pócsi görög katolikus fatemplom 1696-ban könnyezõ Istenszülõ ikonját a következõ<br />

év folyamán Bécsbe szállították, a templom mégis a környék fontos zarándokhelyévé vált. Az új<br />

kõtemplom <strong>és</strong> bazilita kolostor épít<strong>és</strong>ét Hodermárszki János József, választott munkácsi püspök<br />

kezdeményezte a királyi udvarnál 1714-ben. A javaslatát tartalmazó levelet az udvar az egri püspöknek<br />

küldte véleményez<strong>és</strong>re, ahol el is akadt az ügy (LUCSKAY 1990. 155., 218.), pedig 1715-ben az<br />

elsõ könnyezõ ikon másolata újra könnyezett Pócson. Hodermárszki 1729-ben bekövetkezett halálát<br />

követõen, a püspöki székért folytatott küzdelemben egykori ellenfele <strong>és</strong> gyõztes vetélytársa,<br />

Bizánczy György Gennadius munkácsi püspök (1717–1733) elevenítette föl a templomépít<strong>és</strong>re buzdító<br />

kezdeményez<strong>és</strong>t. Az építkez<strong>és</strong>rõl már 1730. december 28-án tárgyaltak Máriapócson. A megbeszél<strong>és</strong><br />

eredményeit, amelyen a püspök mellett a Szepesi Kamara képviselõje, a Pócson birtokos,<br />

a Rákóczi örökséget átvevõ Aspremont család plenipotentiariusa <strong>és</strong> Liczky Nikodémus kassai építõmester<br />

is r<strong>és</strong>zt vettek, pontokba szedve írásban rögzítették. A dokumentumban kezdeményezték,<br />

hogy az új épületnek „ad normam Ruthenicam” kell megépülnie. A kifejez<strong>és</strong> figyelemre méltó, mivel<br />

minden bizonnyal a bizánci rítus igényeire való odafigyel<strong>és</strong>t értették alatta, nagy kár, hogy r<strong>és</strong>zletesebb<br />

kifejt<strong>és</strong>ére nem került sor. Arról is döntöttek, hogy a téglaégetõ kemencéket már tavasszal<br />

meg kell építeni (CIUBOTÃ 2007. 255–256.). Liczky Nikodémus a rajzon található évszám <strong>és</strong> aláírás<br />

NyJAMÉ L. 2008. 525–571.<br />

525


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

526<br />

szerint az új zarándoktemplom tervét is elk<strong>és</strong>zítette még abban az évben (TERDIK 2007. 365. 6–7.<br />

kép). A következõ év tavaszán Bizánczy püspök Erdõdy Gábor Antal egri püspöknek is elküldte<br />

a rajzot egy levél kíséretében, amelyben a templomépít<strong>és</strong> támogatását kérte (Függelék 1.). Bizánczy<br />

lép<strong>és</strong>ét az magyarázza, hogy ebben az idõben a munkácsi püspökség kánonilag még nem volt fölállítva,<br />

az egri püspök a munkácsi társát csak saját rítusvikáriusának tekintette. Ebben a helyzetben<br />

a két püspök kapcsolatát kánonilag szabályozó alkunak egy olyan pont is r<strong>és</strong>ze volt, amely leszögezte,<br />

hogy az egri püspök tudta nélkül az egyesültek új templomot nem építhetnek, paróchiát nem<br />

alapíthatnak. 1<br />

Az új pócsi templom épít<strong>és</strong>e 1731 tavaszán megkezdõdhetett. Az építkez<strong>és</strong> elsõ két évének<br />

anyagi forrásairól <strong>és</strong> kiadásairól r<strong>és</strong>zletes számadások maradtak fönn. 2 A számadások szerint a téglavetõk<br />

Kassáról érkeztek, a napi kézi munkát végzõ segítõk viszont a környékbeli falvakból. Az<br />

építõanyagokat Északkelet-Magyarországról szerezték be, a meszet például a Borsod megyei Rakacáról<br />

vásárolták. A faanyagok beszerz<strong>és</strong>ében a Szepesi Kamara segített. A munkálatokat a püspök<br />

mellett Olsay Mihály, <strong>máriapócsi</strong> paróchus irányította. 3<br />

A templom épít<strong>és</strong>e Bizánczy püspök halála után rövidesen leállt. Bár utóda, Olsavszky Simon<br />

István (1733–1737) alatt is történtek kísérletek a folytatásra, érdemi munka nem nagyon folyhatott.<br />

Olsay Mihály többször is panaszkodott az egri püspöknek a munkálatok megakadása miatt,<br />

<strong>és</strong> nehezményezte, hogy a félbemaradt épület elk<strong>és</strong>zült r<strong>és</strong>zeit is pusztulás fenyegeti, arról nem is<br />

beszélve, hogy a régi fatemplom már nagyon nehezen áll ellen az idõjárás viszontagságainak. 4<br />

Liczky Nikodémus – mint vezetõ építõmester – 1738-ig az itt végzett munkájáért egy k<strong>és</strong>õbbi kimutatás<br />

szerint 1324 rajnai forintot vett föl (Függelék 2.).<br />

2.2. Az építkez<strong>és</strong> második szakasza<br />

Az építkez<strong>és</strong> a következõ püspök, Blazsovszky György Gábor (1738–1742) idejében folytatódott.<br />

1738-ban már írt is az egri püspöknek ez ügyben, megemlítve, hogy elõdei hogyan gyûjtöttek<br />

erre a célra, végrendeletükben is hagytak különbözõ összegeket a munkálatokra. Blazsovszky azt<br />

is írta, hogy tovább fognak gyûjteni, az adakozók családi <strong>és</strong> keresztnevét egy olyan könyvbe jegyzik<br />

be, amelynek belsõ oldalára a kegykép másolatát rajzolják. 5 A kezdeményez<strong>és</strong> megvalósulhatott,<br />

1 Erdõdy <strong>és</strong> Bizánczy 1718. május 19-én írták alá ezt az alkut Egerben, amelyet Róma is jóváhagyott (HODINKA 1909. 588–90.).<br />

2 DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 483, 2-8r. Az itt dolgozó mesterek 1731. szeptemberi <strong>és</strong> októberi munkájának napi kimutatása:<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nr. 483, 8v-16r.<br />

3 Lucskay Mihály közöl egy 1738. április 1-én kelt dokumentumot, amelyben a püspökségre jelölt Blazsovszky Györgyrõl<br />

adnak véleményt, de megemlékeznek Olsay Mihályról is mint lehetséges püspökjelöltrõl, akirõl azt írják, hogy már 17 éve<br />

fáradozik a pócsi templom megépít<strong>és</strong>én (LUCSKAY 1990. 237.). Ez azt jelenti, hogy már 1721-tõl <strong>máriapócsi</strong> paróchus volt.<br />

Errõl õ maga is megemlékezik Erdõdi Gábornak írt levelében, 1738-ban (Eger, Érseki Levéltár, Archivum vetus, a munkácsi<br />

püspökséggel kapcsolatos iratok, Olsay Mihály levele Erdõdi Gábornak, 1738. január 12.).<br />

4 Eger, Érseki Levéltár, Archivum vetus, a munkácsi püspökséggel kapcsolatos iratok, Olsay Mihály levele Erdõdi Gábornak,<br />

1734. október 22. <strong>és</strong> 1738. január 12.<br />

5 „Demum cum affuturo vere, auxiliante DEO, circa continuationem Ecclesiae Pocsensis denecesse mihi cum reliquis, quibus<br />

incumberet, cogitendum veniret secus magnum erit inhactenus positis muris detrimentum, nondum sub tectum deventis.<br />

Fundus vero in testamentali dispositione piae defuncti Episcopi Bizanczy relictus ad tam magnificium opus continuandum<br />

valde foret exiguus; multi autem ea de causa magnates, cum quibus hactenus mihi diversis in locis esse licuit, tamquam<br />

zelozissimi pugiles, culturesque mariani gratiose suaderent, submittendum esse libellum Excelso Consilio Regio, ut eatenus<br />

ex cassa clericorum, quantum gratia, et favor regius clementissime dictaverint, eidem ecclesiae in ruderibus etiamnum ob<br />

duorum jam episcoporum decessum gementi succurreretur; mittendos item duos exemplares de gremio reverendorum patrum<br />

religiosorum hujatium ad id munus exequendum idoneorum, cum literis mendicatriis, ex libro, ad cujus initium Thaumaturga<br />

Beatissima Mater Pocsensis depingenda veniret, in quo Domini Patroni, et benefactores, quantum quis in subsidium illius<br />

ecclesiae gratiose contulerit, sua nomina, et cognomina inscibere possint.” (Eger, Érseki Levéltár, Archivum vetus, a munkácsi<br />

püspökséggel kapcsolatos iratok, Blazsovszky György levele Erdõdy Gábornak, Munkács, 1738. március 12.)


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

mert az 1742-tõl vezetett számadáskönyvben hivatkoznak is egy olyan kötetre, amely az adományozók<br />

nevét tartalmazta (Függelék 17. 2r).<br />

Blazsovszky újra szerzõd<strong>és</strong>t kötött Liczkyvel: a munkálatok 1742-ben meg is indultak.<br />

A püspök ugyan sokallta a mester által kért 2800 forintot (Függelék 3. <strong>és</strong> 4.), mégis a templom vakolása<br />

is megtörtént. Ennek árát Blazsovszky – valószínûleg halála miatt – már nem tudta kifizetni.<br />

A szerzõd<strong>és</strong> szövege alapján úgy tûnik, hogy a falak egy r<strong>és</strong>ze 1742-ben már a párkányzatig állhatott,<br />

a boltozás <strong>és</strong> a két torony hiányzott. Az idõjárás okozta károk miatt a párkányzat egy r<strong>és</strong>zét<br />

le kellett törni <strong>és</strong> újjáépíteni (Függelék 4.).<br />

Ha a templom elsõ épít<strong>és</strong>i tervét (TERDIK 2007. 365. 6–7. kép) összevetjük a megépült állapottal,<br />

jól látszik, hogy az elsõ koncepciót több ponton módosították. Hogy ez pontosan mikor történt,<br />

egyelõre nem dönthetõ el. Mindenesetre a templom jelenlegi állapotához közel álló két terv<br />

maradt fönn a munkácsi püspökség levéltárában. Sajnos a feliratok <strong>és</strong> az évszámok teljesen hiányoznak<br />

róluk, mint ahogyan a hozzájuk tartozó iratanyag<br />

sem található mellettük.<br />

Az egyik rajz a templom <strong>és</strong>zaki tornyát <strong>és</strong> oldalapszisát<br />

ábrázolja, valószínûleg egy, a teljes épületet bemutató<br />

rajz töredéke lehet (DAZO Fond 151, Opisz 1.<br />

Nro. 525, 9r) (1. kép). A tornyon még ikerablak szerepel,<br />

a hajón viszont már kettõs ablaksor látható, a torony sisakja<br />

<strong>és</strong> az oldalapszis fölötti tetõzet formája viszont különbözik<br />

mind az elsõ terven látható, mind a megvalósult<br />

változattól.<br />

A másik rajz a templom fõ- <strong>és</strong> déli homlokzatát<br />

ábrázolja egyszerû megfogalmazásban, mivel a két homlokzat<br />

fõnézetét egymás mellé vetíti alaprajz nélkül.<br />

A r<strong>és</strong>zletformák kidolgozottsága viszont aprólékosabb,<br />

mint az elõzõé (DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 525, 8r)<br />

(2. kép). Az elsõ tervvel összevetve megállapítható, hogy<br />

az alaprajzi elrendez<strong>és</strong> szinte változatlan maradt, de<br />

a templom felmenõ falainak kialakításában több változás<br />

történt: valószínûleg az eg<strong>és</strong>z templomot megmagasították,<br />

<strong>és</strong> a nagy, aediculába helyezett ablakok helyett egyszerû,<br />

szalagkeretekkel övezett, félkörívesen záródó kettõs<br />

ablaksort terveztek. A fõhomlokzat <strong>és</strong> a két torony ablakformáit<br />

is módosították, mivel az ikerablakok helyett csak<br />

szimpla, négyszögletes vagy félkörívesen záródó ablakok<br />

szerepelnek az új rajzon. Az órák elhelyez<strong>és</strong>ét egységesítették,<br />

minden oldalra a fõpárkányt megtörõ órahelyeket<br />

terveztek. Fontos változtatás történt a templom tetõszerkezetében<br />

is: a tornyok kettõs hagymaidomból <strong>és</strong> lanternából<br />

összeállított sisakokat, míg a hajó fölé, az oldalapszis ívesen<br />

kialakított tetõzetének <strong>és</strong> a szentély tetejének csúcsára<br />

hasonló kialakítású három huszártornyot helyeztek. Ez<br />

a rajz áll legközelebb a mai állapothoz, bár több eltér<strong>és</strong> is<br />

van, amelyek r<strong>és</strong>zben a tornyok XIX. század második felében<br />

történt megmagasításának köszönhetõk.<br />

1. kép<br />

A <strong>máriapócsi</strong> templom <strong>és</strong>zaki oldala. Terv töredéke,<br />

fekete tinta, az óralapban <strong>és</strong> az ikerablak<br />

korlátján zöld színez<strong>és</strong>. 22 x 33,5 cm<br />

Fig. 1<br />

North side of the Máriapócs church. Fragment<br />

of the plan, black ink, green colouring in the clock<br />

face and in the bar of the coupled windows.<br />

22 x 33.5 cm<br />

527


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

A rajzok k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>i kora<br />

egyelõre nem határozható meg.<br />

Nem tudni, hogy melyik püspök<br />

kérte a tervmódosításokat. Nagy valószínûséggel<br />

Olsavszky, mivel<br />

a Blazsovszkyval kötött szerzõd<strong>és</strong>ben<br />

nem esik szó módosításokról<br />

(Függelék 4.).<br />

Az építkez<strong>és</strong> 1744-tõl, Olsavszky<br />

Mihály Mánuel (1743–<br />

1767) idejében vett nagy lendületet.<br />

A munkálatokat továbbra is Liczky<br />

vezet<strong>és</strong>e mellett a saját pallérjai,<br />

Dinczer Ferenc, majd az õ halála<br />

(1749) után Strausz Tamás végezték<br />

(Függelék 11. <strong>és</strong> 17.). Olsavszkyval<br />

az épít<strong>és</strong>i szerzõd<strong>és</strong>t a k<strong>és</strong>õbbi<br />

nyugták szerint 1744. június 19-én<br />

2. kép<br />

írták alá (Függelék 14.), de ennek<br />

A <strong>máriapócsi</strong> templom fõ- <strong>és</strong> déli homlokzata. Fekete <strong>és</strong> barna tinta. szövegét egyelõre nem ismerjük. A<br />

41,2 x 32,6 cm<br />

templomon folyó valamennyi mun-<br />

Fig. 2<br />

kálatról viszont jó képet nyújt az<br />

Main and southern façade of the Máriapócs church. Black and brown ink. 1742 <strong>és</strong> 1757 között vezetett szám-<br />

41.2 x 32.6 cm<br />

adáskönyv (Függelék 17.).<br />

A két torony <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> vonatkozó,<br />

Kaiser Mátyás ács pallérral 1746 januárjában kötött szerzõd<strong>és</strong> viszont fönnmaradt (Függelék<br />

5.), a palléroknak adott kifizet<strong>és</strong>eket összesítõ számadással egyetemben (Függelék 7.). A templom<br />

<strong>és</strong> a tornyok fed<strong>és</strong>ére 700 rajnai forintot fizettek, bár a tornyokon még 1757-ben is dolgoztak<br />

(Függelék 17. 16r–18r). 1746 októberében Liczky egyik levelében már arról írt, hogy a szentély ablakai<br />

k<strong>és</strong>zülnek, ami azt jelenti, hogy a munkálatok elõrehaladott állapotban voltak (Függelék 6.).<br />

A templom épít<strong>és</strong>ével 1749-re nagyr<strong>és</strong>zt el is k<strong>és</strong>zültek, Olsavszky a templomot föl is szentelte.<br />

Ebben az évben már a bazilita kolostor épít<strong>és</strong>éhez is hozzáfogtak, szintén Liczky Nikodémus<br />

vezet<strong>és</strong>ével (PUSKÁS 1995. 171., 187., 27. jegyzet, TERDIK 2007. 368–370.). Az épít<strong>és</strong>i szerzõd<strong>és</strong>t<br />

május 17-én kötötték meg Máriapócson (Függelék 12.). Liczky az egyik nyugtája szerint 1749 <strong>és</strong><br />

1757 között 2078 rajnai forintot <strong>és</strong> 5 krajcárt vett föl a kolostor épít<strong>és</strong>én végzett munkáért (Függelék<br />

14–15.). A templom épít<strong>és</strong>éért az 1744-ben kötött szerzõd<strong>és</strong> értelmében neki összesen 2600 rajnai<br />

forint járt (Függelék 14.). 1744 <strong>és</strong> 1750 között ebbõl 1572 rajnai forintot vett föl (Függelék<br />

11–12.). Az elszámolás nem volt mindig problémamentes, Liczky 1759-ben is még úgy ítélte meg,<br />

hogy 100 rajnai forinttal tartozik neki a püspök (Függelék 16.).<br />

A <strong>kegytemplom</strong> épít<strong>és</strong>i költségeit a XVIII. század közepén összesítették, ami szerint az<br />

anyagokra fordított, <strong>és</strong> az építõmestereknek adott költségek 8941 rajnai forintra <strong>és</strong> 29 krajcárra rúgtak<br />

(Függelék 13.). Ebben nincsenek benne a berendez<strong>és</strong>i <strong>és</strong> fest<strong>és</strong>i munkák költségei, amelyek még<br />

néhány ezer forintos tételt jelentettek.<br />

Liczky a korszakban Kelet-Magyarország egyik legfoglalkoztatottabb mestere volt, akit<br />

nem csak a kamara, hanem a környék nemesei, fõpapjai is szívesen bíztak meg munkákkal, bár úgy<br />

tûnik, hogy formavilága gyakran korábbi elõképeket követ, <strong>és</strong> kev<strong>és</strong> invencióról tanúskodik<br />

528


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

(TERDIK 2007. 364–366.). Választásukat minden bizonnyal befolyásolta, hogy ekkor még nehéz volt<br />

jobban képzett mestereket az országnak erre a nehéz gazdasági körülmények miatt fejletlenebb vidékére<br />

csábítani.<br />

Érdekes kérd<strong>és</strong>, hogy vajon Liczky számára<br />

mit jelenthetett az „ad normam Ruthenicam” kifejez<strong>és</strong>,<br />

<strong>és</strong> vajon az épület szerkezetében mely elemek<br />

tükrözhetik a megrendelõk által támasztott kívánalomnak<br />

való megfelel<strong>és</strong>t. Valószínûleg az oldalapszisok<br />

által támasztott centralitásban lehet ezt a törekv<strong>és</strong>t<br />

tetten érni, bár Liczky esetében a bizánci hagyományú<br />

épít<strong>és</strong>zet közvetlen ismeretével nem nagyon<br />

számolhatunk, a munkácsi Csernek-hegy kolostorának<br />

egykori körtemplomát leszámítva (TERDIK 2007.<br />

365–367.).<br />

3. A templom fest<strong>és</strong>e<br />

Puskás Bernadett már föltételezte, hogy<br />

a <strong>máriapócsi</strong> templom jelenlegi belsõ fest<strong>és</strong>e még<br />

a XVIII. században k<strong>és</strong>zített fest<strong>és</strong>t követi, <strong>és</strong> azt is<br />

megállapította, hogy az itt dolgozó festõ jól ismerte az<br />

Andrea Pozzo jezsuita által, a XVIII. század elejére<br />

kifejlesztett „látszatarchitekturás” elemeket (PUSKÁS<br />

2008. 156–157.) (6. kép). Levéltári források támasztják<br />

alá, hogy 1748 <strong>és</strong> 1749 folyamán a templomot valóban<br />

kifestették, méghozzá egy szintén Kassáról<br />

származó mester: „Veres alias Izbéghy István”, vagyis<br />

Vörös István festõ (Függelék 8. <strong>és</strong> 17. 22r). A mûv<strong>és</strong>zettörténeti<br />

kutatás egy idõben õt tartotta a kassai domonkos<br />

templom mennyezetét borító, az 1750-es<br />

években festett freskók k<strong>és</strong>zítõjének, bár levéltári források<br />

hiányában ezt az elképzel<strong>és</strong>t a kutatók egy r<strong>és</strong>ze<br />

nem osztotta. 6 A <strong>máriapócsi</strong> <strong>és</strong> a kassai mennyezetfest<strong>és</strong><br />

összehasonlításából jól érzékelhetõ, hogy a <strong>máriapócsi</strong><br />

templom fest<strong>és</strong>e a XIX. <strong>és</strong> a XX. században<br />

lezajlott átalakítások ellenére õriz XVIII. századi formákat,<br />

bár ez a figurális r<strong>és</strong>zek esetében még kompozícionális<br />

szinten sem mindig állítható. Mind a két helyen<br />

fontos szerepet kapnak viszont a látszatarchitektúra<br />

elemei (kupola, álablakok stb.) (3–6. kép), amelyek<br />

hasonló kialakításúak, valamint ezen fölül néhány<br />

másodlagosnak tûnõ r<strong>és</strong>zlet – mint pl. az ablakok<br />

vagy a boltívek belsõ oldalát díszítõ szürke<br />

3. kép<br />

Kassa, domonkos templom, szentélymennyezet,<br />

Aquinói Szent Tamás az Oltáriszentséggel, freskó<br />

Fig. 3<br />

Kassa, ceiling in the chancel of the Dominican church,<br />

St Thomas of Aquino with the Holy Sacrament, fresco<br />

4. kép<br />

Kassa, domonkos templom hajómennyezetének<br />

keleti felében látszatkupola, freskó<br />

Fig. 4<br />

Kassa, Dominican church, pseudo-dome in the eastern<br />

half of the nave ceiling, fresco<br />

6 Erre már Garas Klára fölhívta a figyelmet összefoglaló munkájában (GARAS 1955. 70.), viszont Jávor Anna szerint ezek<br />

a képek nem lehetnek az alapvetõen olajképeket festõ Veres munkái (JÁVOR 2004. 305., JÁVOR 2006. 56.).<br />

529


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

530<br />

gyümölcsfüzérek – nagyon hasonlóak (5. kép), ami<br />

szintén tanúskodhat mesterazonosságról.<br />

A pócsi templom barokk fest<strong>és</strong>ét a XIX. század<br />

végi felújítás során alaposan átalakították. Újabb<br />

nagyobb átalakítására az 1940-es években került sor<br />

Dudás Bertalan bazilita tartományfõnöksége idején.<br />

A felújítási munkálatokat Boksay József festõ, ungvári<br />

rajztanár végezte. Érdemes Dudás atya nemrég publikált<br />

emlékiratait idéznem, amelyekben leírta, hogy<br />

Boksay hogyan dolgozott <strong>és</strong> mit alakított át. 7 A leírás<br />

alapján megállapítható, hogy a templom jelenlegi fest<strong>és</strong>e<br />

még sok r<strong>és</strong>zletében valóban a XVIII. századi<br />

formarendszert tükrözi:<br />

„Mit is festett Boksay? Miután lemosatta az<br />

eg<strong>és</strong>z falat, a mennyezetet is, amelyrõl a múlt század<br />

végén ráfestett túlon-túl sok plasztikus ornamentika<br />

lekerült, <strong>és</strong> alatta megmaradtak a régi, talán az elsõ<br />

templomfest<strong>és</strong> díszei, azokat felfrissítette, megújította.<br />

– A barokk architekturákat mind meghagyta, csak<br />

a színeket frissítette, újította fel. A szentélyben a kupolát<br />

ugyancsak felújította, a közepén eltüntette az<br />

eredeti felírást: SZVJÁT SZVJÁT SZVJÁT, <strong>és</strong> helyébe<br />

írta: SZENT SZENT SZENT. – A felsõ párkány felett<br />

eredetileg a felsõ ablaksor mintájára vakablakok<br />

voltak festve. Ezek helyett a négy egyházatyát festette.<br />

A két párkány közé pedig az addigi silány márványutánzat<br />

helyett a kerubokat ábrázoló, jellegzetes<br />

Boksay-stílusú angyalfejeket festette arany háttérrel<br />

(6. kép). A hajó mennyezetén az ikonosztáz elõtt az<br />

architektúrába Murillo Mária mennybevitele másolata<br />

helyett festette a maga stílusában Szûz Mária<br />

mennybemenetelét. – A kereszthajó közepe feletti kupolába,<br />

az ablaknyílásba befestett, ha jól emlékszem,<br />

egy angyalt, mondván, hogy egy kis életet is vigyünk<br />

az architektúrába. – A kupola négy sarkában, a boltívek<br />

alján a múlt század végén odafestették négy ovális<br />

keretbe az evangélistákat, de ezek is közismert másolatok<br />

voltak. Szappanos vízzel könnyen lemosódtak,<br />

<strong>és</strong> alattuk volt a négy evangélista eredeti, talán<br />

freskó képe, barokkos ruházatban, szinte a levegõben lebegve. Ezekrõl P. Szirtes felvételt k<strong>és</strong>zített.<br />

Egy gyenge minõségû képet most is õrzök ezekbõl. Boksay ezekre festette a mostaniakat saját elgondolása<br />

szerint. Ugyancsak õ festette a két kereszthajó párkány fölötti képét: a csodatévõ Pócsi<br />

Máriához gyógyulásért járuló betegekrõl, akiket egy bazilita atya irányít. A szemben lévõ fülkébe<br />

5. kép<br />

Gyümölcsfüzér, freskó. Kassa, domonkos templom<br />

hajójának <strong>és</strong>zaki oldalán<br />

Fig. 5<br />

Kassa, Dominican church, north side of the nave:<br />

fruit festoon, fresco<br />

6. kép<br />

Máriapócs, a <strong>kegytemplom</strong> szentélyének<br />

mennyezeti fest<strong>és</strong>e<br />

Fig. 6<br />

Máriapócs: ceiling painting in the chancel<br />

of the pilgrimage church<br />

7 Megköszönöm Legeza Lászlónak, a szöveg kiadójának, hogy fölhívta rá a figyelmemet.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Nagy Szent Bazil vagy Aranyszájú Szent János miséjét, a párkányok közé pedig a szentélyben említett<br />

kerubfejeket.<br />

A mennyezeten, a kórus felett <strong>és</strong> a két oldalbejárati ajtó fölött a két kupolával azonos perspektívájú<br />

kép volt látható. A kórus felett egy toronynak a belseje volt ferdén felfestve a torony bejárati<br />

nyílásával, mely képzeletben úgy folytatódott a kórus fölötti íven keresztül, hogy a hajó<br />

mennyezetén már kívülrõl látszott a torony barokkos sisakkal, s az ablakán keresztül kitûnt egy kis<br />

harang is. Úgy nézett ki, mintha a kórusból egyenesen az ég felé emelkednék a torony. Gróf Klébelsberg<br />

Kunó vallás- <strong>és</strong> közoktatásügyi miniszterként járt Máriapócson 1925 nyarán, talán augusztusban,<br />

s a következõket mondta visszaemlékez<strong>és</strong>em szerint (mint végzett negyedgimnazista mindig<br />

a nyomában voltam): ezek a perspektív festmények hazánkban ilyen formában egyedülállók,<br />

a templomfest<strong>és</strong>nél meg ne semmisítsék. Nagyon szépnek találta azokat. Boksay mégis lefestette<br />

a tornyot, mivel semmi templom belsejéhez illõt nem talált benne. A kórusra Szent Mihály fõangyalt,<br />

a pócsi templom védõszentjét festette meg a templommal, a hajóban pedig Szent Bazil apoteozisát.<br />

(…) Boksay igen gyorsan dolgozott, <strong>és</strong> munkatársa is, Szarnóvszki ungvári templomfestõ.<br />

Boksayék 1943-ban befejezték a munkát. Boksay a szentélyt is szerette volna kifesteni, elgondolása<br />

is volt rá, egy triptichon, melynek középsõ képén Szûz Mária lenne az élõ monstrácia <strong>és</strong> kétoldalt<br />

valami eucharisztikus szimbólum, mivel a fõoltárt, az eucharisztia trónját környezik. Közöltem<br />

Boksayval, hogy Petrasovszky Manót nem hagyhatjuk ki a pócsi templomból. Õ ezt meg is értette,<br />

<strong>és</strong> rezignált róla.” (DUDÁS 2007. 22–23.)<br />

Veres István az itteni munkáért 1260 rajnai forintot kapott. Pócsi mûköd<strong>és</strong>e nem volt mindig<br />

zavartalan, egyik levelében a <strong>máriapócsi</strong> munka közben õt ért megpróbáltatásairól panaszkodik<br />

a püspöknek (felesége megbetegedett, lovait ellopták, szobáját távollétében kifosztották stb.), anyagi<br />

támogatást kérve, mert a festékek ára miatt a háza felét is el kellett zálogosítania (Függelék 9.).<br />

A pócsi templom festõjérõl elõkerült adatok jelentõségét növeli, hogy ezek fényében biztosan<br />

állítható: Veres István nem csak olajképeket, hanem épületeket is festett. A kassai domonkosok<br />

templomfest<strong>és</strong>ének attribúciója pedig újragondolást <strong>és</strong> további kutatást igényel.<br />

4. Az ikonosztáz<br />

A <strong>kegytemplom</strong> legfontosabb berendez<strong>és</strong>i tárgyára, az ikonosztázra nézve is új eredményeket<br />

hozott a levéltári kutatás. Elõkerült a munkácsi megy<strong>és</strong>püspök Olsavszky Mánuel, <strong>és</strong> a templom<br />

ikonosztázának elk<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>ére vállalkozó, görög eredetû fafaragó, Konsztantinosz mester között<br />

1748. december 17-én Máriapócson aláírt szerzõd<strong>és</strong> (Függelék 8. 3r). A szerzõd<strong>és</strong> elején leszögezték,<br />

hogy a latinul „a szentélyt lezáró szerkezetként” körülírt ikonosztáz k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>éhez szükséges faanyagot,<br />

a munkában segítõ asztalosokat <strong>és</strong> ácsokat a fent nevezett mester maga fogja beszerezni,<br />

illetve fölfogadni <strong>és</strong> fizetni. Abban is megegyeztek, hogy az építmény méreteiben is a püspökkel<br />

közösen meghatározott formát fogja követni, ha mégis valami változás történne, azt egyeztetik egymással.<br />

A mester arra kötelezte magát, hogy a legjobb faanyagot fogja beszerezni, nehogy k<strong>és</strong>õbb<br />

valamilyen tör<strong>és</strong> keletkezzen rajta. A mester a munkáért összesen 650 rajnai forintot kap r<strong>és</strong>zletekben,<br />

ezen fölül különbözõ term<strong>és</strong>zeti juttatásokat, bort, búzát, húst, tûzifát stb., amelyet igényei szerint<br />

fognak számára közvetíteni. A szerzõd<strong>és</strong>ben Konsztantinoszt „sculptor”-ként, szobrászként írják<br />

le, aláírásában õ maga thaliodorosz-nak, vagyis olasz eredetû újgörög szóval képfaragónak nevezi<br />

magát (7. kép). 8 Görög eredetére utal, hogy a számadáskönyvekben „graecus” mesternek<br />

8 A szó eredetével Nagy Márta foglalkozott, amikor az egri Jankovics Miklósról gyûjtött adatokat (NAGY 1990. 9.).<br />

531


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

532<br />

nevezik, de szerepel a neve a bazilita<br />

kolostor 1749. május 28-án lerakott<br />

alapkõ-iratában is, amelyben „Constantinus<br />

sculptor graecus constantinopolitanus”<br />

néven tûnik föl. 9<br />

A mester számára történt kifizet<strong>és</strong>ek<br />

menetét jól követhetjük a kolostor<br />

számadásaiból (Függelék 17.<br />

24r). A szerzõd<strong>és</strong> aláírásakor is kapott<br />

már egy kisebb összeget, majd a következõ<br />

hónapokban általában kétszer vette<br />

föl járandóságait. 1749 januárjában<br />

<strong>és</strong> márciusában azt is megjegyzik, hogy<br />

deszkákra <strong>és</strong> anyagokra vette föl<br />

a pénzt. Az utolsó nagyobb kifizet<strong>és</strong> augusztus<br />

8-án történt, valószínûleg eddigre<br />

el is k<strong>és</strong>zült a mûvel. A közel<br />

13 m magas, 6 m széles, dúsan faragott<br />

együttes elk<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>e ezek szerint megközelítõleg<br />

nyolc hónapot vett igénybe.<br />

Sajnos a számadásokból nem derül ki, hogy Konstantin mester hány segédet fogadott, de feltételezhetõ,<br />

hogy nem egyedül dolgozott ezen a nagyszabású munkán.<br />

Elképzelhetõ, hogy az állványzat fölállítására mégsem került sor 1749-ben, ugyanis<br />

a templom épít<strong>és</strong>ének befejez<strong>és</strong>ét <strong>és</strong> a berendez<strong>és</strong> munkálatait irányító Olsavszky Mánuel munkácsi<br />

püspök 1750. május 30-án írt levelében arról rendelkezik, hogy figyeljenek a királyi kapu elhelyez<strong>és</strong>ére,<br />

hogy valóban a fõoltárral szemben legyen. 1752. március 31-én küldött levelében pedig<br />

azt kérte, hogy a festõ fesse az ünnepikonokat, amíg a többi tábla megérkezik (PUSKÁS 1995. 175.).<br />

Az ikonok tehát az állványzatnál valamivel k<strong>és</strong>õbb k<strong>és</strong>zültek. 1756-ban, pontosabban meg nem nevezett<br />

kassai festõknek fizettek az ikonosztáz fest<strong>és</strong>éért (Függelék 17. 22r). Valószínûleg nem csak<br />

az állványzatot festették, mivel jókora összeg került kifizet<strong>és</strong>re, mintegy 925 forint (az állványzat faragása<br />

650 rajnai forintba került – Függelék 17. 24r). 1785-ben viszont Spalinszky Mihály bazilita<br />

festõvel az ikonosztáz ikonjainak megfest<strong>és</strong>ére kötöttek szerzõd<strong>és</strong>t 131 német aranyért, ami két dolgot<br />

jelenthet: a képek egy r<strong>és</strong>ze csak ekkor k<strong>és</strong>zült el vagy az elsõ képeket máris újakra cserélték. 10<br />

A faragó eredetére nézve csak görög aláírása, <strong>és</strong> a számadásokban fönnmaradt megjegyz<strong>és</strong><br />

utal, miszerint Konstantinápolyból származott. Feltételezhetõ, hogyha ilyen nagyszabású munkára<br />

alkalmasnak találták, már idõsebb, komolyabb tapasztalattal rendelkezõ mester lehetett. Sajnos egyelõre<br />

azt sem tudni, hogy Olsavszky Mihály Mánuel püspök hol <strong>és</strong> hogyan ismerkedett meg vele.<br />

Elképzelhetõ, hogy a Balkánról származó „görög” kereskedõk ajánlották neki, mivel õk folyamatos<br />

kapcsolatot tartottak Magyarország <strong>és</strong> a Török Birodalom között. A görög szó ugyanis nem feltétlenül<br />

jelent etnikai hovatartozást, hanem a török fennhatóság alatt élõ keleti keresztényeket értették<br />

alatta. Ráadásul, hogy az országban maradhassanak <strong>és</strong> kereskedhessenek, már I. Lipót kora óta<br />

7. kép<br />

Konsztantinosz Thaliodorosz faragó pecsétje <strong>és</strong> aláírása<br />

az Olsavszky püspökkel kötött szerzõd<strong>és</strong>én<br />

Fig. 7<br />

Stamp and signature of wood carver Konstantinos Thaliodoros<br />

on the contract signed with bishop Olsavszky<br />

9 Az alapkõ feliratának szövege: DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 750, 7v-8r, (itt csak Constantinus sculptor) (Lásd: Függelék<br />

17.) <strong>és</strong> DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro 1191, 1r., ahol az idézett, hosszabb megnevez<strong>és</strong>e szerepel. Szövegét már Basilovits<br />

közölte, de a jelenlévõk névsorát elhagyta (BASILOVITS 1799/1804. I. Pars III. 12–13.).<br />

10 PUSKÁS 1995. 175., PUSKÁS 2002. 155., PUSKÁS 2008. 187–188. Másolata Hodinkánál, ahol 1785. jún. 12-e a dátum (MTA,<br />

Kézirattár, Ms 794/1.).


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

hivatalosan unitusnak kellett lenniük, vagyis el kellett ismerniük a munkácsi püspök joghatóságát<br />

(HODINKA 1912.). Az 1750-es évek elején többször összeírták a hazai görögöket, Konstantin mesterre<br />

vonatkozó adat eddig azonban nem került elõ. Mindenesetre biztos, hogy az <strong>és</strong>zakkelet-magyarországi<br />

görögök egy r<strong>és</strong>ze kapcsolatban állt a munkácsi püspökkel, idõnként egyesültnek vallották<br />

magukat, s nyugodtan ajánlhatták honfitársukat erre a nagyszabású munkára.<br />

4.1 Az ikonosztáz mûv<strong>és</strong>zettörténeti jelentõsége<br />

A kutatás kimutatta, hogy a <strong>máriapócsi</strong> ikonosztáz az ún. balkáni típusba tartozik, amelyet<br />

leginkább az különböztet meg az ukrán <strong>és</strong> orosz területeken kialakult társaitól, hogy az egyes sorok<br />

horizontális jellege dominál, az építmény dús faragása ellenére síkszerû, ugyanis az architektonikus<br />

elemek használata visszafogott, az oromzaton viszont az eg<strong>és</strong>z szerkezet méreteihez képest nagy<br />

kereszt kap helyet (PUSKÁS 2008. 172.) (8. kép). A pócsi ikonosztáz mégsem eg<strong>és</strong>zen társtalan a magyarországi<br />

anyagban, ugyanis szerkezete <strong>és</strong> faragványainak stílusa szoros rokonságot mutat a korszak<br />

két másik görög katolikus püspöki székesegyházának, a balázsfalvinak <strong>és</strong> a nagyváradinak az<br />

ikonosztázával.<br />

8. kép<br />

A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> ikonosztáza a XX. század elején<br />

(Máriapócs, egyházközségi iroda)<br />

Fig. 8<br />

Iconostas of the Máriapócs pilgrimage church<br />

at the beginning of the 20th century (Máriapócs, parish office)<br />

9. kép<br />

Balázsfalva, a székesegyház ikonosztáza<br />

(Legeza László felvétele)<br />

Fig. 9<br />

Balázsfalva, iconostas of the cathedral<br />

(photo by László Legeza)<br />

533


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

534<br />

A balázsfalvi uradalmat Micu Klein Ince püspök 1738-ban kapta meg III. Károly királytól<br />

az Apafi uradalom r<strong>és</strong>zeként a görög katolikus püspökség korábbi birtokaiért, az alsószombatfalviért<br />

<strong>és</strong> a szamosújváriért cserébe (NILLES 1885. II. 533–540.). Az új székesegyházhoz egy bécsi<br />

épít<strong>és</strong>szel, Giovanni Martinellivel k<strong>és</strong>zíttetett terveket. A munkára 1738. június 30-án kötöttek szerzõd<strong>és</strong>t,<br />

de az építkez<strong>és</strong> csak Petru Pavel Áron püspök idejében fejezõdött be, az 1750-es években<br />

(BUNEA 1900. 17., 25., BUNEA 1902. 283.). 11 A balázsfalvi ikonosztáz (9. kép) mind méreteiben,<br />

mind a képek számában meghaladja <strong>máriapócsi</strong> társát, de szerkezeti felépít<strong>és</strong>ében, motívumkincsében<br />

<strong>és</strong> r<strong>és</strong>zletformáiban számos egyez<strong>és</strong>t mutat vele. Egyelõre nem tudjuk, hogy Balázsfalván pontosan<br />

mikor k<strong>és</strong>zült el a faszerkezet. A bécsi Hofkammerarchivban maradt fönn egy levél Petru<br />

Pavel Áron püspöktõl, amelyben azt írja a nagyszebeni kincstartóságnak, hogy a balázsfalvi templom<br />

fest<strong>és</strong>zeti munkálatai, az ikonosztáz, a nõket elválasztó fal, valamint a kupola fest<strong>és</strong>e 4–5000<br />

forintba kerülne, ami azt jelenti, hogy a fest<strong>és</strong> biztosan hiányzott, de az állványzat akár már k<strong>és</strong>zen<br />

is állhatott. 12 A képek csak k<strong>és</strong>õbb, 1762 <strong>és</strong> 1765 között kerültek a helyükre (BUNEA 1902. 283.), 13<br />

az alapképeken olvasható szignó alapján az aradi ortodox festõ, Stefan Tenecki k<strong>és</strong>zítette õket. Az<br />

oromzat <strong>és</strong> a kereszt képei más stílusúak, tehát más festõ munkájával is számolnunk kell. Ezek alapján<br />

egyelõre csak annyit állapíthatunk meg, hogy a balázsfalvi ikonosztázt 1762 elõtt állították a helyére.<br />

A balázsfalvi <strong>és</strong> a <strong>máriapócsi</strong> ikonosztáz egymáshoz való viszonya még nem eg<strong>és</strong>zen tisztázott,<br />

de nagyon valószínû, hogy azonos mester/mûhely alkotásai, visszafogottabb motívumk<strong>és</strong>zlete<br />

alapján a <strong>máriapócsi</strong> tûnik a korábbinak. További kérd<strong>és</strong> – ha a feltételezett kronológia helyes<br />

–, hogy hogyan került a faragó Máriapócsról Balázsfalvára? Mindenesetre ebben az idõszakban<br />

a munkácsi <strong>és</strong> a fogarasi egyházmegye között eleven kapcsolat volt, Olsavszky Mihály Mánuel az<br />

1740-es évek végén többször is járt Erdélyben a királynõ kér<strong>és</strong>ére, hogy pontos jelent<strong>és</strong>eket k<strong>és</strong>zítsen<br />

az unió ottani helyzetérõl (1746–1747.) (TÓTH 1998. 147.). 1754. szeptember 1-én Máriapócson<br />

szentelték püspökké Áront, ekkor biztosan látta az állványzatot. Az is igaz, hogy Áront már 1748tól<br />

kezdve, amikor helynökként vette át az egyházmegye irányítását, foglalkoztatta a balázsfalvi<br />

templom belsõ dekorációja (BUNEA 1902. 31.), így nem zárható ki, hogy már korábban, a szentel<strong>és</strong>e<br />

elõtt megrendelték a faragást.<br />

A csoport harmadik tagja az egykori nagyváradi székesegyházban álló ikonosztáz (10.<br />

kép), amelyet valamikor a XIX. század elején a körösrévi templomba szállítottak át egy szószékkel<br />

<strong>és</strong> egy püspöki trónussal együtt. Az egykori székesegyház épít<strong>és</strong>i ideje nem eg<strong>és</strong>zen tisztázott.<br />

Forgách Pál római katolikus kanonok, k<strong>és</strong>õbb püspök 1733-ban saját, a piacon álló házát adta oda<br />

a görög egyesülteknek imahelyül (BUNYITAY–MÁLNÁSI 1935. 290.). 1739-ben Forgách vett a várostól<br />

egy másik telket, valószínûleg azt, ahol a mai katedrális áll, <strong>és</strong> itt építettek egy új templomot,<br />

mellé pedig egy házat a püspöknek rezidenciaként, amelynek az épít<strong>és</strong>ét Csáky Miklós latin püspök<br />

is segítette. A templomnak nem volt tornya, <strong>és</strong> a század vége felé már kicsinek találták, úgyhogy<br />

a XVIII. század végén torony, majd 1800-tól új székesegyház épít<strong>és</strong>éhez fogtak (RADU 1930. 19.,<br />

60., JULA–NOVICOV 2007. 6–9., PÉTER 2008. 139–140.). 14<br />

11 A templom épít<strong>és</strong>történetét újabban összefoglalta: PORUMB 1996., PORUMB 2003. 20.<br />

12 1748. január 12. Nagyszeben. Wien, Staats- und Hofkammerarchiv, Hofkammerarchiv, Sieb. Akten, Rote Nr. 60. f 1537.<br />

13 Bunea szerint amikor Áron püspök lett, a templom belül még nem volt k<strong>és</strong>zen, a berendez<strong>és</strong> hiányzott <strong>és</strong> a „tîmpla” (ikonosztáz)<br />

fest<strong>és</strong>e nem volt meg (BUNEA 1902. 283.). A román kutatás egy Aldea nevû marosvásárhelyi fafaragónak <strong>és</strong> mûhelyének<br />

attribuálja, de nem derül ki, hogy milyen dokumentumokra vagy más megfigyel<strong>és</strong>ekre alapozzák véleményüket<br />

(PORUMB 1998. 41.). A templomban 1765-tõl tartottak istentiszteleteket (BUNEA 1900. 25.).<br />

14 Bíró szerint 1739-ben egy kis kápolna épült, aminek viszont ellene mond az ikonosztáz impozáns mérete (BÍRÓ 1932. 82.).


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

A nagyváradi ikonosztáz faállványzatának k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>i idejét sem lehet pontosan tudni, de<br />

a királyi ajtó fölött található cirill betûs, román nyelvû felirat szerint az ikonosztáz aranyozása <strong>és</strong> fest<strong>és</strong>e<br />

1768-ban, Kovács Meletiusz püspök idejében fejezõdött be (PORUMB 1984. 561–564.). 15 Valószínûleg<br />

ekkor festették meg az oromzati<br />

keresztet, a hozzá tartozó két mellékalakot,<br />

valamint a közvetlenül az állványzatra<br />

festett képek nagy r<strong>és</strong>zét is,<br />

míg az ikonok az alsó alapképeken található<br />

feliratok <strong>és</strong> évszámok alapján<br />

1763-ban k<strong>és</strong>zültek. Ez utóbbiak stílusuk<br />

alapján a Ráckevére telepedett<br />

moszkopoliszi (Voskopoje) festõk munkáinak<br />

tarthatók. 16 Elképzelhetõ, hogy<br />

az állványzatot már itt is beállították az<br />

ötvenes évek elején, jóval a festõi munkák<br />

k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>e elõtt. A nagyváradi együttes<br />

r<strong>és</strong>zleteiben jobban kötõdik a balázsfalvihoz<br />

mint a <strong>máriapócsi</strong>hoz, de<br />

levéltári adatok hiányában nem állapítható<br />

meg, hogy ez vagy a balázsfalvi<br />

a korábbi.<br />

10. kép<br />

A három ikonosztáz szerkeze- Körösrév, az egykor görög katolikus, jelenleg ortodox templom<br />

tében <strong>és</strong> stílusában különbözõ megol- ikonosztáza (egykor a nagyváradi görög katolikus székesegyházban)<br />

dásokat is mutat, mégis azonos mû-<br />

Fig. 10<br />

hely/mester alkotásainak tekinthetjük Körösrév, iconostas of the former Greek Catholic, now Orthodox<br />

õket. A szerkezeti eltér<strong>és</strong>eket – a mária- church (previously in the Greek Catholic cathedral of Oradea)<br />

pócsin <strong>és</strong> a nagyváradin az alapképek<br />

száma négy, Balázsfalván viszont hat; a nagyváradin a diakónusi kapuk közvetlenül a fal mellett<br />

kaptak helyet – a templomok épít<strong>és</strong>zeti adottságai határozták meg. Ugyancsak az épület nagy méreteinek<br />

köszönhetõ, hogy Balázsfalván a második <strong>és</strong> a harmadik sor kettõvel több képbõl állt, mint<br />

a másik két helyen. Eltérõ liturgikus fölfogásról tanúskodik viszont, hogy Máriapócson az alapképek<br />

elé konzolasztalokat is helyeztek, amelyek mellékoltárokként szolgáltak, <strong>és</strong> itt term<strong>és</strong>zetesen<br />

egyedi megoldás volt a királyi ajtó fölé helyezett kegykép is. Érdekes, hogy a nagyváradin a harmadik<br />

sort – a másik két példától eltérõen – nem ívesen, hanem egyenesen záródó ikonok alkotják,<br />

amit az is magyarázhat, hogy a vásárolt ikonokhoz igazodtak a téglalap formával. Az építményeket<br />

záró díszes oromzat Balázsfalván a legnagyobb, szerkezete ezért el is tér a <strong>máriapócsi</strong>tól, amit szintén<br />

az épület nagy mérete indokol. A nagyváradi ikonosztáz oromzata, amelyet az áthelyez<strong>és</strong> miatt<br />

lényegesen megcsonkítottak, a <strong>máriapócsi</strong>hoz hasonlíthatott.<br />

Stiláris különbség, hogy az alapképeket egymástól elválasztó csavart, szõlõindákkal <strong>és</strong> fürtökkel<br />

ékesített, nyújtott arányú kompozit fejezetekkel koronázott oszlopokon a balázsfalvi <strong>és</strong><br />

a nagyváradi ikonosztáz esetében sokkal több figurális elem (griff, kígyó) szerepel, mint a <strong>máriapócsi</strong>n.<br />

Ez a gazdagság megfigyelhetõ az egyes szinteket elválasztó architrávokon (szarvas,<br />

15 Egyébként Kovács Meletiuszt is Máriapócson szentelték a nagyváradi latin püspök görög rítusú segédpüspökévé 1748. december<br />

15-én (BUNYITAY 1892. 335.).<br />

16 Méghozzá az elsõk közül, mert szignált ikonjaikat csak k<strong>és</strong>õbbrõl ismeri a kutatás. A Magyarországra telepedett moszkopoliszi<br />

festõk csoportjáról: DAVIDOV 1983., NAGY 1998. 19–30.<br />

535


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

11. kép<br />

Balázsfalva, a székesegyház ikonosztáza,<br />

a déli diakónusi kapu fölötti párkány<br />

Fig. 11<br />

Balázsfalva, iconostas of the cathedral, cornice above<br />

the south diaconal gate<br />

536<br />

sárkány), valamint a képek <strong>és</strong> ajtók fölötti lunettákban,<br />

ahol angyalfejek, félmeztelen szirének<br />

sem ritkák, míg ez utóbbiak a <strong>máriapócsi</strong> együttesrõl<br />

teljesen hiányoznak (11–12. kép). A kisebb<br />

12. kép<br />

Körösrév, ikonosztáz, az <strong>és</strong>zaki diakónusi<br />

kapu fölötti faragványok<br />

Fig. 12<br />

Körösrév, iconostas, carvings above<br />

the north diaconal gate<br />

képsorokat tagoló oszlopok, valamint a párkányokon ismétlõdõ, közös tõbõl fakadó hármas rozetták,<br />

a képek alá helyezett virágfüzérek mind a három helyen egyeznek.<br />

Fontos szerkezeti egyez<strong>és</strong>, amely a XVII. századtól<br />

kezdve a balkáni ikonosztázok sajátos szerkezeti megoldásának<br />

számít, hogy az alsó, ún. alapképsor kialakításakor a kép fölé<br />

egy faragásokkal díszített lunetta is kerül (ezeket kemeriának<br />

hívják újgörögül), az ikonok alá pedig szintén faragásokkal díszített<br />

téglány alakú mezõt is helyeznek (ketabedes) (13–14.<br />

kép). 17 Sajnos ezek Máriapócson már nem figyelhetõk meg,<br />

mivel 1896-ban az alapképeket kicserélték, az eredetieknél jóval<br />

nagyobb képeket helyezve be az állványzatba, eltávolítva<br />

mind a lunetta, mind a képek alatti mezõk faragványait. Az<br />

1940-es években további csonkítást eredményezett a kegykép<br />

áthelyez<strong>és</strong>e, mert az ennek következében megnyúlt arányú<br />

17 Errõl <strong>és</strong> görög elnevez<strong>és</strong>eikrõl: NIKOMANOS 1997. 293.<br />

13. kép<br />

Balázsfalva, a székesegyház ikonosztáza,<br />

Krisztus <strong>és</strong> Nagy Szent Bazil fõpap alapkép<br />

Fig. 13<br />

Balázsfalva, iconostas of the cathedral,<br />

main icons of Christ and prelate St Basil the Great


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

királyi ajtóhoz kívánták igazítani a diakónusi kapukat,<br />

további faragott elemeket távolítva el a diakonusi ajtók<br />

fölül is.<br />

Történeti adatok hiányában nem tudni, hogy<br />

Konsztantinosz mester meddig maradt Magyarországon.<br />

Máriapócsi szerzõd<strong>és</strong>e alapján úgy tûnik, hogy<br />

segédeit a helyszínen toborozta, így lehet, hogy a mûhely<br />

szó használata is túlzás. Nem zárható ki az sem,<br />

hogy Balázsfalván <strong>és</strong> Nagyváradon más mesterek is<br />

dolgoztak, mivel ezeken a példákon r<strong>és</strong>zletgazdagabb<br />

formanyelvet alkalmaztak, mint Máriapócson. Elképzelhetõ,<br />

hogy már nem is Konsztantinosz volt a vezetõ<br />

mester, de az sem zárható ki, hogy az itteni megrendelõk<br />

igényei ösztönözték a gazdagabb formahasználatot.<br />

További kutatásokat igényel annak vizsgálata,<br />

hogy 1748 elõtt Konsztantinosz hol dolgozott a Balkánon,<br />

de azt is jó lenne tudni, hogy a nagy görög katolikus<br />

megrendel<strong>és</strong>ek után mikor hagyta el az országot.<br />

Nem zárható ki, hogy ugyanez a mûhely/<br />

mester dolgozott a brassói bolgárszegi ortodox templom<br />

Krisztus mennybemenetele tiszteletére szentelt oldalkápolnájában<br />

is. Az 1752-ben elk<strong>és</strong>zült kápolna<br />

ikonosztázának faragójára utaló forrás nem maradt<br />

fönn, csak a festõjét említik név szerint (PORUMB 2003.<br />

36. 78–79. kép), de a faragás stílusa alapján nagyon<br />

közeli kapcsolatot mutat a balázsfalvi együttessel.<br />

A balkáni emlékanyagban szoros stiláris rokonságot<br />

mutat ezzel az emlékcsoporttal a Bukaresthez<br />

közeli Balamuci monostor templomának hasonló<br />

motívumkincsbõl építkezõ, bár jóval szerényebb formátumú<br />

ikonosztáza (1750-es évek). 18 K<strong>és</strong>õbbi lehet, de motívumkincsében – mint például az<br />

oromzati sárkányok vagy az alapképek alatti dekoratív mezõkben szereplõ griff párok – rokonságot<br />

mutat még a bukaresti Leordeni templomban található ikonosztázzal is, 19 ezért nem zárható ki,<br />

hogy ennek a mûhelynek k<strong>és</strong>õi kisugárzásáról van szó.<br />

4.2 Egy különös motívum, az oromzati sárkányok<br />

14. kép<br />

Körösrév, ikonosztáz, Istenszülõ<br />

<strong>és</strong> Szent Miklós alapkép<br />

Fig. 14<br />

Körösrév, iconostas, main icons of Theotokos<br />

and St Nicholas<br />

A tárgyalt három görög katolikus ikonosztázt borító dekoráció nagyon gazdag <strong>és</strong> változatos,<br />

a továbbiakban csak a legszembetûnõbb elemre, az oromzati kereszt alatt tekeredõ sárkányokra<br />

térek ki (15–16. kép).<br />

18 A templom 1752-re épült meg (GHIKA-BUDEªTI 1936. 49., PÃNOIU 1975. 32–33. – de itt 1732-re datálják, ami talán nyomdahiba<br />

lehet).<br />

19 Az ikonosztázt ismertetõ kutatók a XVIII. századra datálják az együttest, párhuzamként a Pantelimon monostor 1750 után<br />

k<strong>és</strong>zített ikonosztázát hozzák (DUMITRESCU–CREÞEANU 1964. 295–306.). Szerintem mindkét együttes azonos elõképre vezethetõ<br />

vissza.<br />

537


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

15. kép<br />

Máriapócs, ikonosztáz, oromzat r<strong>és</strong>zlete<br />

Fig. 15<br />

Máriapócs, iconostas, detail of the façade<br />

538<br />

16. kép<br />

Balázsfalva, a székesegyház ikonosztáza, oromzat r<strong>és</strong>zlete<br />

Fig. 16<br />

Balázsfalva, iconostas of the cathedral, detail of the façade<br />

A két madárlábára támaszkodó sárkány (harmadik lábuk csak altestük tekervényében vehetõ<br />

<strong>és</strong>zre) szárnyát fölszegi, száját kitátja, éles fogai közül messze nyújtja nyílcsúcsra emlékeztetõ,<br />

hegyes végû, de lekonyuló nyelvét. Krokodiléra emlékeztetõ orruk rücskös, szemüket sugaras, csillag<br />

formájú domborulat keretezi, homlokukról induló tarajuk akantuszlevélre emlékeztet. Testtekervényük<br />

közül, szárnyuk mögül bukkan elõ a prófétákat ábrázoló medalionokat körülfonó növényi<br />

ornamentika. A sárkányok formája mind a három helyen megegyezik, az oromzat méretében <strong>és</strong><br />

egyes díszítõelemekben vannak eltér<strong>és</strong>ek. Máriapócson <strong>és</strong> Balázsfalván a sárkányok színez<strong>és</strong>e<br />

egyezõ, alapvetõen ezüstszínû, bár Balázsfalván változatosabb, mivel szárnyuk tollazata ott vörös<br />

<strong>és</strong> zöld. A nagyváradi példán az áthelyez<strong>és</strong> miatt a sárkánypárt megcsonkították <strong>és</strong> szétválasztották,<br />

majd az eredeti elhelyez<strong>és</strong>ükkel ellentétes irányba fordították õket (10. kép).<br />

A balkáni ikonosztázokon a XVI. század második felében jelennek meg olyan nagyméretû<br />

kálváriacsoportok, amelyeken a kereszt tövében tekergõzõ sárkányok vagy más vízi lények is szerepelnek.<br />

A nagyméretû keresztek megjelen<strong>és</strong>ét az ikonosztázokon a dalmát közvetít<strong>és</strong>sel érkezõ,<br />

itáliai croce dipinták hatásával magyarázza a szerb kutatás, bár azt sem zárják ki, hogy önálló bizánci<br />

hagyománnyal állunk szemben. A nyugati példákkal a keresztek keretét díszítõ növényi ornamentika<br />

is rokon, de sárkányokat nem találunk. Az elsõ fennmaradt, hatalmas kereszt tövébe harapó<br />

sárkánypár a Moraèa kolostor 1596–1617 között k<strong>és</strong>zült ikonosztázán szerepel: a pikkelyes testû<br />

lényeknek szárnyuk van, s kitátott szájukból éles fogazat villan elõ, farkukkal Mária <strong>és</strong> János képét<br />

tartják (ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965. 152. Tab. XLVI–XLVII.). Ez a posztamens szerep adja<br />

meg a k<strong>és</strong>õbbiekben is a sárkányok gyakorlati fontosságát. Más korai példánkon a kereszt aljánál<br />

két nagy, hal formájú tengeri állat szerepel, amelyek a kereszt tövére harapnak. 20 A motívum<br />

20 A montenegrói Piva monostora, 1639-bõl származó ikonosztáz (ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965. 106.). (Az ábrát közli még<br />

NAGY 1994. 13.) Ehhez állnak nagyon közel az Athosz-hegyi Xenophon kolostor ikonosztázának oromzatán a kereszt tövében<br />

található halak 1679-bõl (ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965. Tab. LXIX).


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

módosulását jelentik azok a változatok, amelyeken a tekeredõ sárkányok nem a kereszt tövébe harapnak,<br />

hanem összecsavarodva, egymással ellentétes irányba tartva fejüket a kálváriacsoport két<br />

kieg<strong>és</strong>zítõ képét tartják. Ennek a variánsnak õstípusaként tekinthetõ az Athosz-hegyi Chilandar kolostor<br />

fõtemplomának 1635-bõl származó ikonosztáza, mely az eg<strong>és</strong>z XVII., sõt még a XVIII. században<br />

is számtalan fafaragónak szolgált követendõ példaként (ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965. Tab.<br />

LXV., 158–159.). Ennek a típusnak a variánsa a három magyarországi példa is.<br />

Az oromzati sárkányok egyr<strong>és</strong>zt dekoratív, másr<strong>és</strong>zt szimbolikus elemként értelmezhetõk.<br />

A motívum megért<strong>és</strong>éhez a Szentírás <strong>és</strong> a bizánci teológiai–liturgikus tradíció sárkányokat is érintõ<br />

értelmez<strong>és</strong>ei nyújtanak segítséget. A héber Biblia Leviathan vagy Rahab névvel illeti a tengeri<br />

szörnyet, akit Jahve teremtményei között tart számon (Zsolt 103, 26b). A kutatók szerint a két név<br />

valójában ugyanazt a lényt jelöli, csak különbözõ idegen hagyományból kerültek Izrael szent szövegeibe<br />

az eredetileg a környezõ pogány népek kígyószerû istenségeit megnevezõ kifejez<strong>és</strong>ek. 21 A<br />

görög Ószövetség a ketosz vagy a drakón szóval fordította õket 22 (a Vulgata viszont több helyen<br />

megtartotta a Leviathant is), amelyet magyarra a tengeri szörny vagy sárkány szóval fordíthatunk.<br />

A drakón szó azért is érdekes, mert az Ókor term<strong>és</strong>zettudósai egy nagyméretû kígyófajtát értettek<br />

alatta, <strong>és</strong> ez az értelmez<strong>és</strong> továbbélt a bizánci idõkben is (KÁDÁR–TÓTH 2000. 115–117.). A term<strong>és</strong>zettudományos<br />

mûvekben egyszerûen egy jó nagy kígyóval illusztrálták a drakónt, amelyet szakálla<br />

<strong>és</strong> néhány apró r<strong>és</strong>zlete különböztet meg többi társától (KÁDÁR 1978. pl. 24: 2., 38: 2.).<br />

A görög Bibliában, mint már utaltunk rá, a Leviathánt drakónnal fordították, ami elõsegíthette<br />

a kígyó forma sárkányok ábrázolásain tapasztalható fiziognómiai változatosságának kialakulását,<br />

hiszen Jób könyve viszonylag r<strong>és</strong>zletes leírást ad a különös teremtményrõl: „Teste, mint az<br />

öntött pajzs, egymáshoz simuló pikkelyekbõl van egyberakva; az egyik a másikhoz lapul, még levegõ<br />

sem férkõzik közéjük; az egyik a másikhoz tapad, egymást tartják <strong>és</strong> el nem válnak. Tüsszent<strong>és</strong>e<br />

tüzes láng, <strong>és</strong> szeme olyan, mint a hajnal pillái. Lángok jönnek torkából, megannyi égõ fáklya;<br />

gõz tör elõ orra lyukaiból, mint tûzön álló forró fazékból; lehelete meggyújtja a szenet, láng lövell<br />

torkából.” (Jób 41, 7–13). Ebben a leírásban található azon tulajdonságok egy r<strong>és</strong>ze, amelyeket<br />

mai napig a sárkányok jellemzõinek tartunk.<br />

Isten az állat r<strong>és</strong>zletes bemutatásával az ember kicsinységét akarja demonstrálni Jóbnak.<br />

Leírását egy kérd<strong>és</strong>sel kezdi: „Vajon partra húzhatod-e a sárkányt <strong>és</strong> megkötheted-e kötéllel nyelvét?”<br />

(Jób 40, 25) A kicsiny ember erre képtelen, de az egyházatyák azt gondolták, hogy Krisztusnak<br />

ez is sikerült: keresztre feszít<strong>és</strong>ével <strong>és</strong> feltámadásával Õ volt a csalétek, akinek segítségével lépre<br />

lehetett csalni <strong>és</strong> kifogni a sárkánnyal azonosított gonoszt, vagyis az alvilág perszonifikációját,<br />

megfékezve hatalmát az emberiség felett. Zellinger elemzi r<strong>és</strong>zletesen az egyházatyák ide vonatkozó<br />

magyarázatait, végigkövetve a hagyomány alakulását (ZELLINGER 1925. 161–169.). 23 Ez az<br />

exegetikai hagyomány a bizánci liturgiába is bekerült, méghozzá a pünkösdi alkonyati istentisztelet<br />

harmadik térdhajtási imájába: „aki alászálltál alvilágba, letörted az örök bilincseket […] a mélységben<br />

lakozó õsgonosz sárkányt pedig isteni bölcsességed csalétkével horogra kerítetted, majd<br />

21 A szavak etimológiájáról, mitikus eredetükrõl <strong>és</strong> héber teológia-történeti hagyományukról: FREEDMAN 1992. II, 228–230.<br />

A Leviathanról: BORRERWECK–RINGGREN–FABRY 1995. VII. 504–509.<br />

22 A LXX a Leviathant szinte mindig drakónnal fordítja, kivéve Jób 3,8. Van, amikor a héber áspiskígyót vagy viperát is ezzel<br />

a szóval adja vissza (pl. Jób, 20,16) (BERTRAND 1996. 215–255. – megköszönöm Orosz Athanáznak, hogy erre a cikkre<br />

felhívta figyelmemet). A darkomai görög igébõl ered, jelent<strong>és</strong>e: mereven nézõ. Egyaránt jelent kígyót, sárkányt, régiesen<br />

sárkánykígyót, az Újszövetségben egyértelmûen a sárkányt (lásd GÖRÖG–MAGYAR 1992. 239.).<br />

23 Itt csak egyet idézünk: Gregorius de Nyssa: In Christi resurrectinem orat. PG 46 608A. Utal rá: KIRSCHBAUM 1971. 3. 93.<br />

„Ezért az istenség horgára akasztva függesztette ki a test csalétkét, <strong>és</strong> a horoggal fogta meg a sárkányt, ahogyan Jóbnál<br />

mondja az, aki önmaga által hirdette elõre, ami majd megtörténik, mondván: Aki horoggal fogod ki a sárkányt.” (Jób 40,<br />

25) (GERGELY 2002. 306. vagy egy másik helyen még világosabb: KAPPADÓKIAI ATYÁK 1983. 542.)<br />

539


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

540<br />

a sötétség láncaival megkötözvén õt, az alvilágban, a kiolthatatlan tûzben <strong>és</strong> a külsõ sötétségben tartod<br />

fogva végtelenül hatalmas erõddel.” (LITURGIKON 1972. 233.) Az egyházatyák szerint tehát itt<br />

a sárkány egyértelmûen a gonosz, a sátán megszemélyesít<strong>és</strong>eként jelenik meg (SCHMIDT 1995.<br />

46–47.).<br />

A Leviathan fenti értelmez<strong>és</strong>e az eg<strong>és</strong>z egyházban elfogadott lett, képi megjelenít<strong>és</strong>ét csak<br />

a nyugati mûv<strong>és</strong>zetbõl ismerjük. A XII. századi Hortus Deliciariumban (másolat) látható, amint Isten<br />

egy horgászboton lógatva a megfeszített Krisztust, a tekeredõ haltestû, két szárnnyal <strong>és</strong> oroszlánlábbal<br />

bíró, hegyes fülû Leviathant k<strong>és</strong>zül kifogni (ZELLINGER 1925. 169–177.). Valamilyen távoli<br />

formában ezt a gondolatot idézik az általunk tárgyalt posztbizánci ikonosztázok keresztet harapó<br />

vagy csak alatta tekergõzõ sárkányai is. Szimbolikájukat röviden így foglalhatnánk össze: Krisztus<br />

„halálával letiporta a halált”, keresztjével konkrét gyõzelmet aratott az alvilági erõk perszonifikációi<br />

felett. Nem biztos, hogy a motívumot áthagyományozó faragók sokkal alaposabban tudták<br />

volna kifejteni a sárkánypár jelent<strong>és</strong>ét, mindenesetre a Szentírás <strong>és</strong> a liturgia vonatkozó helyei mindig<br />

is felszínen tartották ezt a szimbolikus értelmez<strong>és</strong>t.<br />

5. Összegz<strong>és</strong><br />

A három vizsgált ikonosztázban közös, hogy az egykori Magyarország görög katolikus<br />

püspöki székesegyházaiban álltak, bár igaz, hogy a pócsi templom nem székesegyház, de a XVIII.<br />

század közepén gyakorlatilag úgy mûködött. Figyelemre méltó, hogy míg az épületek esetében<br />

alapvetõen helyi mestereket foglalkoztattak a püspökök, teret engedve a nyugati mûv<strong>és</strong>zeti nyelv<br />

megnyilvánulásainak, addig a bizánci templom leglátványosabb berendez<strong>és</strong>i tárgyának, az ikonosztáznak<br />

a megvalósításához közvetlenül a bizánci kultúrkörben, az ország határain kívül nevelkedett<br />

mestert vagy mestereket fogadtak. Választásukat biztosan az unió labilis helyzete motiválhatta,<br />

minden bizonnyal így is jelezni kívánták, hogy az unió nem érinti az egyház külsõségeit, keleti hagyományait.<br />

Megjegyzendõ, hogy húsz-harminc év múlva a helyzet változott, már helyi faragók is<br />

alkalmasnak bizonyultak hasonló jellegû, nagyszabású munkák megalkotására (pl. az ungvári székesegyház,<br />

1777–1779). A kutatás további feladata, hogy a három ikonosztáz stiláris eredetét <strong>és</strong> mûv<strong>és</strong>zeti<br />

kapcsolatait, valamint az egyes szimbolikus elemek jelent<strong>és</strong>ét még alaposabban vizsgálja,<br />

hogy ezt a magyarországi emlékanyagban szinte egyedülálló, <strong>és</strong> eddig kev<strong>és</strong> figyelmet kapott emlékcsoportot<br />

még pontosabban el tudja helyezni a XVIII. századi posztbizánci mûv<strong>és</strong>zet palettáján.<br />

A <strong>máriapócsi</strong> templom berendez<strong>és</strong>ével kapcsolatban is vannak még tisztázatlan kérd<strong>és</strong>ek:<br />

nem ismerjük a mellékoltárokat <strong>és</strong> a szószéket faragó mesterek nevét, állításuk pontos idõpontját<br />

stb. 24 A fõoltárról is csak azt tudjuk, hogy Forgách Pál adományozta (PUSKÁS 2008. 196.). Mindenesetre<br />

a Függelékben található forráscsoport sok fontos r<strong>és</strong>zlettel gazdagítja a pócsi templomról eddig<br />

szerzett, gyakran csak stíluskritikai párhuzamokra alapozott ismereteinket, a kutatás további irányát<br />

is világosan megjelölve.<br />

24 Jámborszky János 1747-ben azt írja Olsavszky püspöknek (júl. 25.), hogy a nemrégen Pócson járt Splényi Gábor arról érdeklõdött,<br />

hogy a püspök eldöntötte-e már, hogy festett vagy faragott díszít<strong>és</strong>t kap-e a Szent Kereszt oltár, s ajánlja, hogy<br />

akár Kassán, akár Egerben k<strong>és</strong>zül, szívesen segít a megvalósításban (DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 998.).


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Függelék 25<br />

1. Bizánczy György Gennadius munkácsi püspök az egri püspök támogatását kéri<br />

a <strong>máriapócsi</strong> új templomhoz<br />

Eger, Érseki Levéltár, Archivum vetus, 238. sz.<br />

Külsõ oldalon:<br />

No 2 Pocsiensis Ecclesiae erigendae delineatio Domino Bizánczy missa 5. martii 1731.<br />

Episcopus Bizánczy petit consensum Dioecesani pro Ecclesiae in Pócs Graeci Ritus Unitorum erigenda,<br />

ejusque delineationem adsolvit<br />

Excellentissimo, Illustrissimo ac Reverendissimo Domino Domino Comiti Gabrieli Antonio Erdõdy de<br />

Monyorókerék, Montis Claudii, et Comitatus Varasdiensis perpetuo comiti, Episcopo Agriensi,<br />

Inclytorum Comitatuum Heves, et Exterioris Szolnok itidem supremo, ac perpetuo Comiti Abbati Sancti<br />

Georgii Militis, et Martyris de Ják, Sacrae Caesareae Regiaeque Majestatis Intimo Consiliario de Domino<br />

Domino patrono Gratiosissimo<br />

Agriae<br />

Belül:<br />

Excellentissime, Illustrissime ac Reverendissime Domine Domine Patrone Gratiosissime!<br />

Numeroso piorum Christi fidelium concursu ita exigente, Ecclesiam Graeci Ritus in Possessione Pócs,<br />

Inclyto Comitatui de Szabolcs adjacente habitam, in qua nimirum Magnae Dei Matris Icon, miraculo<br />

lachrymarum clara asservaretur, tanquam angustam, et multitudinis incapacem, in majus augere tum<br />

propriis meis, tum ex sancta eleemosyna corrogandis sumptibus ita decrevi, ut moderna ejus structura eo<br />

usque intacte permaneat, et cultui divino deserviat, donec juxta annexam delineationem amplior ex muro<br />

in circuitu ejusdem erecta exstiterit, devotioni peregrinantium, tam Sanctae Romanae Ecclesiae, quam<br />

etiam Graecae addictorum deservitura. Quam piam, et in augmentum Cultus Divini tendentem<br />

intentionem meam, quatenus Excellentia Vestra quoque pro solito zelo, benigno suffragio suo ratihabere,<br />

eidemque benedictionem impertiri, ac simul ope adesse gratiose dignaretur, dum enixe rogarem, me<br />

Excellentiae Vestrae gratiis recommendans debito, cum respectu, persevero.<br />

Excellentiae Vestrae<br />

Humillimus servus<br />

Georgius Genadius Bizánczy Episcopus Sebastensis Munkácsiensis manu propria<br />

Munkácsini die 5 ta Martii 1731.<br />

2. Liczky Nikodémus építõmesternek adott kifizet<strong>és</strong>ek összesít<strong>és</strong>e 1742-ig<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 745.<br />

Secundum initam conventionem cum Illustrissimo ac Reverendissimo condam Domino Episcopo<br />

Bizánczy meo antecessore in anno 1731 die 27 ma mensis Augusti a singulis orgiis computando florenos<br />

Rhenenses 26 3 et xros 27 30 pro labore Thaumaturgae Aedis Beatae Virginis Mariae Pocsensis Dominus<br />

Nicodemus Liczky Murariorum Magister in paratis pecuniis percepit modi sequenti<br />

25 A forrásszövegekben szinte minden rövidít<strong>és</strong>t föloldottam, ezt külön nem jelzem. Megköszönöm dr. Molnár Antalnak,<br />

hogy a latin szövegek (Függelék 1., 6., 8., 9.) összeolvasásában segítségemre volt.<br />

26 Rajnai forint. A továbbiakban nem mindig oldom föl, ahol az eredetiben nincs jelölve, az egyértelmûség kedvéért az rf rövidít<strong>és</strong>t<br />

használom.<br />

27 Cruciferus = krajcár. A továbbiakban nem oldom föl, hanem a bevett xr rövidít<strong>és</strong>t használom.<br />

541


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

542<br />

Die 10 ma 7bris anno eodem 100. – Flor. Rh. – Xr.<br />

Item 11 ma 9bris – 78 fr 30 xr<br />

Item anno 32 do 3 a maii – 50 fr<br />

Item 4 ta junii – 50 fr<br />

Item 18 va julii – 200 fr<br />

Item 9 na 7bris – 100 fr<br />

Item 23 a 9bris – 201 fr<br />

Item anno 33 tio 26 ta januarii – 100 fr<br />

Item 14 ta maii – 100 fr<br />

Item 5 ta junii – 100 fr<br />

Item alia occasione anno eodem – 50 fr<br />

Item 9 na 7bris – 100 fr<br />

Item anno 38 vo 2 da 8bris – 30 fr<br />

Item 19 na xbris – 83 fr 20 xr<br />

Summa urtis perceptionis – 1342 fr 50 xr<br />

NB. initus hic computus 22 a julii anno 1742. in Maria Pócs<br />

Hátoldalán:<br />

Specificatio perceptionis Magistro Muratorio pro ecclesia Pócsensi<br />

3. Blazsovszky György Gábor püspök elismervénye, hogy csak 300 rajnai forinttal tartozik<br />

még Liczky Nikodémusnak<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 743.<br />

Praesentibus recognosco, me universalem ab anno 1731 mo , die 27 ma mensis augusti intuitu praestiti<br />

laboris circa Aedem Thaumaturgam Beatae Virginis Mariae Pocsensis ad annum 1742 dum diem 21 am<br />

mensis julii inclusive cum Domino Nicodemo Liczky murariorum magistro cassoviensi inivisse. Ita ut<br />

nec ille mihi, nec ego illi quidquam ab invicem seu active, seu passive manserimus debiti, exceptis<br />

florenis rhenensibus 300. idest trecentis, uti clarius ex illius recognitionalibus prae manibus meis<br />

existentibus liquebit (fine incrustandae, et inalbandae suo tempore Ecclesiae ejusdem, siquidem<br />

incrustatio cum inalbatione vi initi contractus cum meo beatae recordationis antecessore Illustrissimo ac<br />

Reverendissimo quondam Domino Episcopo Bizanczy ad laborem intrinsecum pertinuisset) reservatis in<br />

suspenso, illi solvendis, qui opus remansum praescitae incrustationis, et inalbationis facto perexjerit.<br />

In cujus rei majorem fidem hasce meas testimonatio recognitionales eidem praelibato murariorum<br />

Magistro extra dedi. Maria Pócs 22 da julii anno 1742.<br />

Georgius Gabriel Blasovszky episcopus agnensis etc. (Pecsét)<br />

4. Liczky Nikodémus mester levele Olsavszky Mánuel püspökhöz<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 741.<br />

(Külzet:) (3v) Illustrissimo ac Reverendissimo Domino Emanueli Olsavszky Ecclesiae Graeci Ritus Unitorum<br />

Episcopo Agnensi, Munkacsiensi, et Maramarossiensi, nec non in Spiritualibus Vicario Apostolica<br />

/: Qtts:/ Domino, Domino Patrone mihi Gratiosissimo<br />

Munkacsini<br />

(Felette fejjel lefelé: )<br />

Casovia a Domino Nicodemo Magistro Murariorum 20 martii recepta 1744<br />

Responsum 30 ma ejusdem<br />

(Van rajta egy vörös pecsét is.)<br />

(3r) Méltóssághos Püspök Uram, feletéb való kegyes Uram!


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Elmult februarius havának 24 dik napján, én hozzám költt tisztességes levelét, illendõ becsülétel véven,<br />

ugyan annak contextussábul Méltóságodnak ájtatos szándékát bõven megh is értettem. Az mi illeti azon<br />

Boldoghságos Szûznek dücsõségére kezdet pócsi épületétt, megh valom, annak continuatiojára, önnön<br />

magamtul is annyira ösztönöztettem, hogy k<strong>és</strong>z vagyok minden erõmet, képességemet megh nevezett<br />

épület körül való munkálkodásomnak felaldani, <strong>és</strong> minden tehetségemmel hoza láttni, az mint is ez jövõ<br />

nyárban Isten eõ Szent Felsége segétségébül, csak az hozá szügséges materialékban fogyatkozás ne<br />

legyen, tellyes reménséggel vagyok hogy alkalmasint rajta által esünk. Az contractusom iránt penigh<br />

ollyan képen Méltósságodat informálhattom, hogy tudni illik én köztem, <strong>és</strong> méltóságod boldok<br />

emlékezetû antecessora között, más egyéb contractus nem intervenialt, hanem az levél által, mellynek<br />

valóságos mását itten annectalom, azon pócsi épület iránt alkuban bocsátkoztunk vala, s így legh elõszer<br />

is, én eg<strong>és</strong>z kõmíves munkáért kétezer nyolczszáz Rhenes forintokat, üdvözült elõbeni Püspök Uramtul<br />

eõ Nacságátul kívántam, de eö nadságának terhes láczatott lenni az én kivánságom, azért gondolta eõ<br />

Nadsága, hogy két ezer négy száz Rhénes forintokkal continuáltattni fogom, az mint is azon levelében<br />

említett 2400 forintokat, elsõ szavával, nem csak megh ígérte, de mégh in casu is illo, hogy ha tudni illik<br />

azon summával nem contentáltatnám, végsõ declaratiomat magasnak megh iratattni kivánta, <strong>és</strong> töbre is<br />

magát ajánlotta, (2v) azalatt penigh megh halálozván, semmi bizonyos contractusra velem nem lépet.<br />

Mindazonáltal job tudva l<strong>és</strong>zen Mélthosságodnak, hogy fent nevezet épületben, azótátul fogvast, ahogy<br />

hozája fogtunk, az égi háborugh által alkalmas károk estek volna, mellyeknek reparátioja nem kev<strong>és</strong> idõt<br />

kíván, annak okáért, noha elsõ kér<strong>és</strong>em 2800 forintukbul álot légyen, mindazonáltal említet<br />

Boldoghságos Szûznek tisztességére nézvén, s mind pedigh Méltósághodnak méltó tekintetéért, azon<br />

elõbeni kivánságomtul is recedálok, <strong>és</strong> végsõ szómal két ezer hat száz Rhénes forintokra ollyan képen<br />

szálok, hogy tudni illik, azon háromszáz Rhénes fornitot is, az melly edigh tett, épülettnek megh<br />

vakoltatássáért én nekem mégh ki nem fizettetett, 28 azon summaban számláltassék, kire való nézve<br />

tellyes reménséggel vagyok, hogy Méltóságod is káromat kivánni nem fogja, mert bizonnyal mondom,<br />

másképen nem subsistálhattnék, <strong>és</strong> így ha Méltósághos Urunk arra reá állani fogh teczheni, <strong>és</strong> az<br />

contractust is megh csináltattnám, <strong>és</strong> pro subscriptione Méltóságodnak alázatossan el küldeném. Mellyek<br />

iránt kegyes válaszát mentül hamaráb várván, az szükséges materialáéknak specificatióját is<br />

Méltóságoddal közleni kivánván itten annectalom. Magamot penigh tapasztalt gratiájában továb is<br />

alázatosan ajánlván maradok Méltóssághos Püspök Urnak<br />

Mindenkori alázatos szolgája Nicodemus Litczgy<br />

Kassán 12 marty 1744.<br />

(1r) Illustrissime, ac Reverendissime Domine Episcope, Domine, et Patrone Gratiosissime!<br />

Ime kivánsága szerint Méltólsághos Püspök Uramnak Nacságodnak az contractust fell tettem pro approbatione<br />

vel modificatione, de az 2800 forintoktul nem recedálhatok, mint hogy az 300 forintokrul adot<br />

obligatio cassáltatik, <strong>és</strong> az fõnt nevezett 2800 forintokba inseráltatik. Minthogy pedig két rendbeli,<br />

mutatis mutandis contractusnak kellettetik leni, az edgyike Méltóságodnál, az másika pedig nálam marad,<br />

azért ha teczeni fogh méltóztassék Méltósághos Püspök Uramnak mind az kettõt le iratatnia et pro subscriptione<br />

kezemhez szolgáltatni. Istis me contestatis gratiis in cinererusque devovens, persevero<br />

Ilustrissima ac Reverendissima Dominationis Vestrae<br />

Humillimus servus Nicodemus Liczky<br />

Signatus Cassovia 3. 7bris 1742.<br />

(1v) Én alább megh írt Nemes Szabad Kassa királyi városban lakozó Kõméves Építû Mester ugymint<br />

Nicodemus Liczky, léptem Méltósághos Püspök György Gábor Blasovszky Urammal eõ nacságával az<br />

Pócsy Templomnak föl épét<strong>és</strong>se végett illy contractusra: et quidem:<br />

1 mo Kötelezem magamat fönt emlétet Maria Pócsy templomot, úgy az két tornyát, az frontispiciummal<br />

edgyütt szépen <strong>és</strong> csinossan, az mint az delineatióbul ki tetczik el k<strong>és</strong>zíteni, <strong>és</strong> bóthajtás alá venni.<br />

28 Lásd Függelék 3.<br />

543


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

29 Párkány.<br />

544<br />

2. Az falakat <strong>és</strong> az Gesimbst 29 , mellyek essõ által el romlottak, azokat az mennyire az szükség fogja magával<br />

hozni, le törettetni, <strong>és</strong> helyetek ujakat csináltatni.<br />

3. Az templomot ugy az két tornyot is tartozni fogok kívûl <strong>és</strong> belül csinossan ki fehéretetni.<br />

4. Az eg<strong>és</strong>z templomot belül ki téglázni.<br />

5. Felül nevezett munkámért l<strong>és</strong>zen az Méltósághos Püspök Uramtul eö Nacságátul 2800. Rhenensis<br />

forintom, melly summabul tartozni fogok az Pallért, kõméves legényeket <strong>és</strong> az napszámosokat ki fizetni.<br />

(2r) 6 to Minden hónapban szükséges materialékat requisitumokat <strong>és</strong> embereimnek ki fizet<strong>és</strong>sére való<br />

pénzt az Méltólsághos fog szereznye.<br />

7 o ultimo clausula contractusnak<br />

5. Olsavszky Mánuel püspök <strong>és</strong> Kaiser Mátyás ács között létrejött szerzõd<strong>és</strong>ek szövege<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 927.<br />

(külzet ) (1v) 1ma januarii 1746<br />

Kaiser Mathiam Architectum inter, et Illustrissimum Dominum Michaelem Manuelem Olsavszky<br />

Episcopum Munkacsiensem intuitu erigendarum in Mariapócs turrium contractus<br />

(1r) Én alább meg írt adom tudtára mindeneknek a kiknek ezen dolognak rendiben illik, hogy Méltóságos<br />

Olsavszky Mihálly Manuel Munkácsi Püspök Uramal eö Nacságával alkudtam meg, ezen pócsi<br />

csudákkal tündöklõ Boldogságos Szüz Mária templom csinálandó két nagy elsõ tornyoknak erectiojára,<br />

hogy eö Nacságának teczõ delineatio szerint szépen, erõssen, <strong>és</strong> kívánsága szerint tisztességessen<br />

mindennemü szükséges k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>sel megh csinálom, hat száz rhénes forintokban <strong>és</strong> titulo discretionis egy<br />

tuczat aranyban. Olly conditio alatt, hogy én aban a summában magamnak a mikor kivántatnak segítõ<br />

embereket fogagyak; a mellett pedigh ha valami defectus a tornyokban inopinate következnék magam<br />

kölcsegemen reparálni, <strong>és</strong> ahová eö Nacsága igazít, oda a tornyoknak való fákot faragni eö Nacsága<br />

alkalmatosságán elmenni tartozom. Ami pedigh a fizet<strong>és</strong>nek kiszed<strong>és</strong>it illeti egy pénzt elõre adni mind<br />

addig vala medigh nem dolgozok, hogy a dologért a legényeimnek subsistentiájára béreket fizethessem,<br />

nem tartozik. Ellenben pedigh fellyebb titulált Méltóságos Püspök Uram eö Nacsága mindenféle<br />

a tornyokhoz való szükséges materiálékat, praestálni, <strong>és</strong> annak rendi szerint a munkát el végezvén<br />

engemet eg<strong>és</strong>zen excontentálni, <strong>és</strong> kifizetni obligáltattik. Azon kévül ha az accordának meg nem felelnék,<br />

<strong>és</strong> a munkát valami ollyas okbul félbe hadnám, szabad accessusa legyen hozzám, mindenkor, <strong>és</strong><br />

mindenüt, tulajdon maga hatalmával agredálni, <strong>és</strong> tecz<strong>és</strong>se szerint magának rullam satisfactiot impedálni.<br />

Mellynek nagyobb bizonyságára, <strong>és</strong> erõsségére adtam ezen transactionalis levelemet, kezem írásával <strong>és</strong><br />

nevem subscriptiojával megh erõsítettet. Signatum Mária Pócs Die 1ma mensis january 1746.<br />

(pecsét) Matthias Kaiser<br />

zimmer ballinus manu propria<br />

(más kézzel)<br />

jam (…) januarii zu arinisch emffangen 23 fl<br />

Ano 1747 die 2 a martii a Domino Vicario levavit florenos Rhenenses 10 id est decem<br />

(2v) 1 ma januarii 1746<br />

Kaizer Mathiae Architecti contractus cum Illustrissimo Domino Manuele Olsavszky Episcopo<br />

Munkacsiensi pro erigendis in Ecclesia Maria Pocsensis 600 rf. et uno tutzat aureorum<br />

(2r) Én alább meg írt adom tudtára mindeneknek a kiknek ezen dolognak rendiben illik, hogy Kaizer<br />

Máttyás nevû Álts Paller uramal alkudtam meg, ezen pócsi csudákkal tündöklõ Boldogságos Szüz Mária<br />

templom csinálandó két nagy elsõ tornyoknak erectiojára, hogy elömbe adott delineatio szerint szépen,<br />

erõssen , <strong>és</strong> kívánságom szerint tisztességessen mindennemü szükséges k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>sel meg csinállya, hat<br />

száz rhénes forintokban <strong>és</strong> titulo discretionis egy tuczat aranyban. Olly conditio alatt, hogy eö aban


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

a summában magának a mikor kivántatnak segítõ embereket fogagyon. A mellett pedigh ha valami<br />

defectus a tornyokban inopinate következnék maga kölcsegén reparálni, <strong>és</strong> ahová én igazítom, oda<br />

a toronyoknak való fákot faragni a magam alkalmatosságán elmenni tartozik. Ami pedigh a fizet<strong>és</strong>nek<br />

kiszedísit illeti, egy pénzt elõre adni mind addig vala medigh nem dolgozik, hogy a dologért<br />

a legényeinek subsistentiájára béreket fizethesse, nem tartozom. Ellenben pedigh: én mindenféle<br />

a tornyokhoz való szükséges materiálékat, praestálni, <strong>és</strong> annak rendi szerint a munkát el végezvén<br />

említett Álcs Pallért becsülettel kifizetni obligáltattom. Azon kévül ha az accordának meg nem felelne, <strong>és</strong><br />

a munkát valami ollyas okbul félbe hadná, szabad accessusom legyen hozzája, mindenkor, <strong>és</strong> mindennüt,<br />

tulajdon magam hatalmával agredálnom, <strong>és</strong> tecz<strong>és</strong>sem szerint magának rulla satisfactiot impedálnom.<br />

Mellynek nagyobb bizonyságára, <strong>és</strong> erõsségére adtam ezen transactionalis levelemet, kezem írásával <strong>és</strong><br />

pecsétemel megh erõsítettet. Signatum Mária Pócs Die 1ma january 1746.<br />

(pecsét: ) Olsavszky Mánuel Munkácsi Püspök<br />

Die 13 a mensis januarii erga hanc transactionem levavit florenum Rhenensem 23.<br />

Anno 1747. die 2 a martii a domino Vicario levavit flor. Rhen. 10 id est x.<br />

Item eodem anno 10 aprilis accepit hic Pocsini rf. 20.<br />

Item percepit plus quam elaboravit penes ecclesiam rf. 9.<br />

Summa facit perceptum rf. 62.<br />

Ellaboravit autem pro tribus ligno asciando nimirum quaercina 92 pinaca 120. rf. 77.<br />

Adeoque restant id solvendi rf. 15.<br />

Item 1748 pro pictore pegma erigendo, scolas ac alia, elaboravit rf 11. xr. 25<br />

In toto itaque restant solvendi rf. 26. xr. 25<br />

Quod terminatum est 1749 die 15 martii<br />

6. Liczky Nikodémus levele Olsavszky püspöknek<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 928.<br />

(külzet:) (2v) 1746 Nicodemus Liczky de operibus ad Pócs spectantibus<br />

(1v) Illustrissime ac Reverendissime Domine Eppiscope Domine mihi Gratiosissime!<br />

Litteras dato Munkács die 19 ma 8bris ad me benigne missas rite percepi, retractionem responsionis autem<br />

infirmitas haecce mea causavit. Labores arcularii ex bono et rubro ligno confecti, jam ante 8. menses<br />

parati fuere. Occasio vero expectans Nagybánya necdum advenit, propriam occasionem pro 40 florenis<br />

rhenensibus conducere, tales labores Pooczinum devehendos valde pro magistro praetioque constaret.<br />

Adeoquim pro leviori pretio expectaturus, accepi.<br />

Cras mitto ad Mariam Boocs sex ad sanctuarium pertinentes fenestras una cum vitriario, qui perficiet in<br />

praedicto sanctuario omnes existentes labores, et si hicce labor si valitura, bene, si autem non, alias<br />

opifices invenire non possum non solicitabor amplius (1v) pro aliis, quoniam opifices Cassovienses non<br />

contemnendi sint, imposterum verum meis laboribus sattagam: caeteris vero non: id quod feci, ex<br />

instinctu amoris Ecclesiae factum est, simulque immineret meum particulare interesse fuisse.<br />

Caeterum praetine Dominationi Illustrissimae ac Reverendissimae notum erit, quod adhuc in vere<br />

murarios et mercenarios Pooczinum ad labores perficiendos ad meos proprios suumptus conductos<br />

miserim, ob defectum tam materialiam labores praedictos non perficere quam ob defectum peccuniae<br />

homines vivere non potuerunt, tandem reduces ad me pro levanda pecunia (quam etiam exsolvi)<br />

advenerunt, nihilomnius tamen tunc temporis, cum Magno-Varadino die 22 augusti Pooczinum<br />

pervenerim, videns miserias, ibidem existentes, promittens iterumve homines ad templi fornicem penitus<br />

conficiendum transmittere velle, sicut et transmissi fuere, et perfecerunt (2r) laborem usque ad medium<br />

templi frustrum et si tegulae adfuissent etiam totum finissent, hi tandem homines sine solutione<br />

redeuntes, hic Cassoviae una cum diurna itinerationem ipse me exsolvere debui, reliqui<br />

Ultimo Poocsini habitantes una cum Pallerio rescribunt etiam lamentabiliter non accipisse peccuniam:<br />

Idcirco<br />

545


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

546<br />

Illustrissimam ac Reverendissimam Dominationem Humillime rogandam duxi, ut ibidem Pooczini<br />

peccunia carentes homines benigni ac clementer exaudire, et residuitatem solutionis ipsorum per suos<br />

officiales exolvi facere dignaretur quibus me ultiori gratiae et favori humillime comendans, persevero,<br />

Praetituli Illustrissimae ac Reverendissimae Dominationis Vestrae<br />

Humillimus servus Nicodemus Litzky murariorum Magister et civis<br />

Cassoviae die 30 8bris 746<br />

P.s. me Heracle, (…) reddo: Neque templo neque picturae aliquod damnum illatum fuisset.<br />

7. Kaiser Mátyásnak adott kifizet<strong>és</strong>ek összesít<strong>és</strong>e<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 929.<br />

(külzet:) (2v) 1745/46<br />

Fabrii lignarii<br />

Kaizer Mathias pallyrius lignarum quantumnam pro suo labore in Pócs successive exceperit connotatis<br />

(1r) Excerptum pro ulteriori notitia quantum Mathias Kaizer palirius lignarius successive pro tecto<br />

Ecclesiae levaverit et quidem in anno Domini 1745 et 1746. – Rf. – xr.<br />

A Pallerio Murario Dinczer erga commissionem Illustrissimi Domini Episcopi ex pecunia vini – rf. 50.<br />

Ab Illustrissimo Domino Episcopo – rf. 16.<br />

1746 die 22 februarii ab A. Reverendissimo Domino Petkovszky – rf. 34.<br />

Ab A. Reverendissimo Domino Olsay – rf. 20.<br />

18. Aprilis ab eodem Domino Olsay – rf. 10.<br />

18. Junii ab Illustrissimo Domino Episcopo – rf. 30.<br />

26. Julii a Joanne Jamborszky – rf. 50.<br />

29. Augusti a Joanne Jamborszky – rf. 13.<br />

Summa – rf. 223.<br />

NB. Super errogaverat in tecto alias dietim pro labore solutus - rf. 9.<br />

Item pro labore turrium a pie defuncto Joanne Gyöngyösy levavit - rf. 15.<br />

A perillustri Domino Eördögh – rf. 8.<br />

1747. Ab A. Reverendissimo Domino Olsay – rf. 10.<br />

item percepit Rf. 20. de quorum perceptione videbatur dubitare ex quo in propria connotatione seu libello<br />

non reperit eosdem verum in Albo seu libro errogationis et contractu id est – rf. 20<br />

Summa – rf. 62.<br />

Ellaboravit porro asciando 92 frusta trabium in Aranyos – rf. 42.<br />

Item Tokainum pinacea frusta asciando 120. – rf. 35.<br />

Summa – rf. 77.<br />

Restant itaque eidem solvendi pro sola trabium asciatione – rf. 15.<br />

1748. Item pro labore circa Ecclesiam utpote pegmatibus, scalis et alio minuto – rf. 11. xr. 5<br />

restant eidem in toto – rf. 26. xr. 58.<br />

8. Szerzõd<strong>és</strong> Veres István festõvel <strong>és</strong> Konsztantinosz Thaliodorosz görög faragóval<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1086.<br />

(1r) Contractus<br />

Inter Illustrissimum ac Reverendssimum Dominum Michaelem Manuelem Olsavszky Episcopum<br />

Munkacsiensem Titt. etc. ab una, et Dominum Stepahnum Veress pictorem partibus ab altera, sub dato


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

infraposito initus, mediante quo praefatus Dominus pictor semet, inchoatam Ecclesiam Pocsensem una<br />

cum sanctuario, ac duabus ejusdem lateralibus copulis, et choro usque ad Gzinz per totum corpus,<br />

propriis, courigruis, et durabilibus coloribus debite pingere obligavit, et quidem hac conditione, ut ubi<br />

quales tam in corpore, quam copulis Ecclesiae titulato Domino Episcopo formalitate, et modo quo, pro<br />

majori ornamento sanctorum effigies curare provisium fuerit, facere tenebitur. Pro praestando autem<br />

ejusmodi labore Dominus Episcopus toties memorato Domino Pictori mille ducentos, praeterea vero in<br />

sortem intertentionis viginti adeoque in simul mille ducentos viginti rhenenses florinos deponere<br />

oblligatus manebit. Super hac accorda sunt duo Exemplaria formata, et partium utrique unum exemplar<br />

consignatum habetur. Datum Maria Pocs die 1 ma mensis Julii 1748<br />

(Püspöki pecsét) Manuel Olsavszky Episcopus Munkacsiensis<br />

Anno 1748 die 15 ta julii pro labore praementionato levavit a Joanne Jamborszky – rf. 4.<br />

Quod per manus A. Reverendissimi Domini Joannis Jamborszky praementionatus infrascribendus pictor<br />

in sortem praescriptae conventionis die v. anno infrascriptis levaverim Florenos Rhenenses 50, id est<br />

rhenenses florinos quinquaginta. Actum Maria Pócs die 25 a Julii 1748. Stephanus Izbeghy alias Veres<br />

(1v)Item infra scriptus recognosco quod die 17. 7bris anni 1748 erga quietantiam perceperim florenos<br />

rhenenses 30, id est triginta Maria Pocs die et anno ut supra<br />

Stephanus Veres alias Izbeghy<br />

19. 8bris recognosco in percepita ab Domini Reverendissimo Domino erga quietantiam Joanne<br />

Petkovszky Rhenenses 120 id est centum viginti<br />

Stephanus Veress<br />

28. 8bris in Kallo plane in precincto domum versus eundem percepi ab Reverendum Reverendissimi<br />

Domino Joanne Petkovszky florenos Rhenenses 18 idest octodecim<br />

Stephanus Veres<br />

(2r ugyanez, csak ezt Stephanus Veres alias Izbeghy írta alá)<br />

(2v) Contractus super labor Ecclesiae Pictoris Dominum Stephani Veres exemplar<br />

(3r) Contractus<br />

Inter Illustrissimum, ac Reverendissimum Dominum Michaelem Manuelem Olsavszky episcopum<br />

Munkacsiensem titt. etc. ab una, et Dominum Sculptorem Constandi partibus ab altera sub dato<br />

infraposito initus, mediante quo praefatus Dominus sculptor, in ecclesia Beatae Virginis Thaumathurgae<br />

Pocsensis sanctuarium praecludentem machinam seu obrazi namesztij 30 ipse Dominus sculptor pro dicto<br />

ponendo opere asseres et ligna, omnia item ad id necessaria instrumenta, et apertinentias procuraturus,<br />

non absimiliter arcularios et alios quorum eundem Dominum sculptorem indigentiam habere oporteret,<br />

aut contingeret propiis expensis, sive ex conventione, et summa ab infra specificanda conducturus, semet<br />

sculpere, et errigere obligavit, et quiddem formalitate ea, quae occasione ipsius accordae ab Illustrissimo<br />

Domino Eppiscopo eidem sculptori remonstrata exstitit, imo etiam quid quid inponenda dictae machinae<br />

altitudine, latitudine, addendum, augendum, mutandum vel minuendum in futurum occurerit et praeplacuerit<br />

firmiter et durabiliter selecta pro eo opere ligna adhibiturus, ne facile in iis fissio, ruptura, aut<br />

aliter qualiter cunque destructo, et corruptio ennascenda timeri deberet, facere tenebitur, secus omne id<br />

damni genus meliorare, resarcire et omnimode bonificare. Pro praestando autem ejusmodi labore<br />

Illustrissimus Dominus Episcopus toties memorato Domino sculptori sexcentos 31 Rheneses Florenos,<br />

praeterea vero in sortem intertentionis vini urnas minores 10. id est decem, sabelicos duos cubulos tritici,<br />

quale hic crescit quatuor, cubulos si lignis 6, medium centenarium salis, pro carnibus pfl 10. dictam<br />

quidem 650 florenorum rhenensium summam per partes, reliqua vero dum eorum necessitatem<br />

30 Cirill betûkkel, jelent<strong>és</strong>e: alapkép. Puskás Bernadett szíves közl<strong>és</strong>e.<br />

31 Fölé írva k<strong>és</strong>õbb: 650.<br />

547


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

548<br />

D. Sculptor habebit deponere, et dare tenebitur. Super hac accorda sunt duo exemplaria firmata, et partium<br />

utrique unum exemplar consignatum habetur. Datum Maria Pócs Die 17 xbris 1748.<br />

(Pecsét <strong>és</strong> a név görögül) Konstantinos Thaliodoros<br />

Hic contractus exolutus in Augusto 1749. (más kéz)<br />

(5v) Contractus super Ecclesiae Pocsensis scultura Domini Constantini Anni 1748 die 17 xbris<br />

(6r-v A Veressel kötött szerzõd<strong>és</strong> XVIII. század végi másolata)<br />

9. Veress István levele Olsavszky Mánuel munkácsi püspökhöz<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1189.<br />

(külzet:) (2v) Illustrissimo ac Reverendissimo Domino Domino Manueli Olsavszky Graeci Ritus<br />

Unitorum Episcopo Munkacsiensi ac per I. Regnum Hungariae et partes eidem annexas vicario<br />

apostolico necnon Sanctae Regiae Majestatis Consiliario Actuali Domino mihi gratiosissimi<br />

Mariae Pocs<br />

Cito<br />

(1r) Laudetur Iesus Christus. Cassoviae 6 die februarii 1749.<br />

Illustrissime Domine Domine mihi gratiosissime!<br />

Humillimorum servitiorum meorum demissam commendatam assecurat me vestra Illustrissima<br />

Dominatio residuitate solutionis, tamen residuitas inteligitur aliqua parva restantia: Illustrissime Domine<br />

dignabitur mihi ignoscere, fortassis per oblivionem computat ex recognitionibus illis ex quibus semel jam<br />

in mensa vestrae Dominationis Illustrissimae me presente omnes perceptiones sunt conscriptae, rogo<br />

humillime absint similes errores, ne forte patiar aliquod detrimentum, abundae exposui meas vires imo et<br />

ipsam vitam pro illo labore, cum magno dolore et affectione mihi cedit labor antefatus, uti et mea<br />

conthoralis a nativitate Beatae Virginis continuo laborat calidis febribus, quas Maria-Pocsini aquisivit,<br />

ego pariter miser Lazarus domum redivi, sed per Dei misericordiam iterum reconvalui optat vestra<br />

Illustrissima Dominatio me maturius Maria-Pocsini habere? Omnino ego sum paratus et si ad finem<br />

martii comparere, sed ut verum fatear nec gressum movebo (1v) nisi mihi vestra Illustrissima Dominatio<br />

deposuerit quam citissime aut quingentos Florinos Rhenenses, quia ego fui judicialiter adtractus<br />

a mercatoribus qui mihi ad creditum dabunt colores, quibus non fui capax solvere, ideo coactus sum<br />

mediam partem Domus meae opignorare hoc lucri habeo: queque percepi Maria-Pocsini ibidem totum<br />

consumpti quamvis sat misere vixerim! O miserrimus meus status, Maria-Pocsini furta passus sum, iti<br />

equos et cum ceteris taceo, domum vero redux inveni spoliatam camerulam. Illustrissime Domine rogo<br />

humillime dignabitur mihi dare responsum ut sciam, me diri[g]ere, quia si assumpsero labores non tam<br />

cito possem comparere, nam ex universis partibus me turbant laboribus, sed non audeo assumere, timens<br />

julium, augustum, et septembrem, ego Dei juvante per aprilem, majum et junium obsolverem totum<br />

laborem Maria-Pocsensem, obligo me enim etiam in pluribus vestrae Illustrissimae Dominationi servire<br />

dummodo sua Illustrissima Dominatio dignaretur mecum benigne procedere, quibus favoris gratiae me<br />

commendans maneo.<br />

Illustrisimae Dominationis Vestrae<br />

Humillimus servus Stephanus Veres alias Izbeghy


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

10. Olsavszky püspök <strong>és</strong> Liczky Nikodémus által közösen kiadott nyugta<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1188.<br />

(külzet:) (1v)<br />

Generalis quietantia et contra-quietantia<br />

Domini Nicodemi Littzky super Rh. 1501. x 51.<br />

Item Rh 71.<br />

(1r) Contra-Quietantia<br />

Super Rhenensibus Florenis mille quingentis et xris quinquaginta uno, quos Dominus Nicodemus Littzky<br />

Murariorum Magister, juxta initum cum eodem contractum, in exolutionem laboris in Aedem<br />

Thaumaturgae impensi, partim a me, partim vero a meis hominibus erga particulares quietantias sibi<br />

administratos modo sequenti:<br />

a die 20 junii 1744, usque ad diem 12 aprilis inclusive anni 1749.<br />

Anno 1744 – rf. 264.<br />

1745 – rf. 374.<br />

1746 – rf. 405.<br />

1747 – rf. 310.<br />

1748 – rf. 148. xr. 51.<br />

In summa summarum – rf. 1501. xr. 51.<br />

Item 26. 7bris anno 1750. in continuatione laboris Ecclesiae accepit – rf. 71.<br />

Levavit super quibus taliter levatis generaliter contra quietatur signatum Maria-Pócs die 12 Aprilis anno<br />

Domini 1749.<br />

Id est Rfrni Nro. 1501. xr. 51.<br />

(pecsét) Manuel Olsavszky Munkacsiensis Vicarius Apostolicus<br />

(pecsét) Nicodemus Litzgy murariorum magister<br />

11. Elismervény a kõmûvesnek <strong>és</strong> pallérjainak tett kifizet<strong>és</strong>ekrõl<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1187.<br />

Specificatio<br />

Quidnam Ego in defalcationem contractus ratione aedificatae novae ecclesiae Mariae Bocsinae<br />

a Reverendissimo Domino Domino Eppiscopo Manuele Olsavszky (plmo titlo) et etiam Palierius meus<br />

Franciscus Dinzer ab anno 1744. 20 junii utque finem anni 1749 (ubi 12 a aprilis propter vitae decesum<br />

antelati Palierii mei inter Praetitulatum Reverendissimum Dominum et inter me computus factus est) in<br />

universo levaverimus, ut pote:<br />

Anno 1744 in tot juxta computum a Reverendissimo proria manu ratificatum – rf. 264.<br />

1745. iterato – rf. 374.<br />

1746. pariter – rf. 405.<br />

1747. item – rf. 310.<br />

1748. in simili – rf. 148. xr. 51.<br />

summa – rf. 1501. xr. 51.<br />

Praeterae post mortem praefati Palierii mei Francisci Dinzer, novus meus loco defuncti substitus Palierius<br />

meus Thomas Staruss pro depuratione et dealbationa Ecclesiae intrinserce die 26 ta 7bris 1750. iterum<br />

levavit Rhenenses florinos 71. quae summa autem in transmissis rationibus meis in summario jam inserta<br />

habetur florenos 71.<br />

IN SUMMA – fr. 1572. xr. 51.<br />

Dico mille quingentos septuaginta duos Rflorenos xros 51.<br />

549


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

550<br />

Mariae Bocsini die 12 a Aprilis 1749.<br />

Manuel Olsavszky<br />

Episcopus Munkacsiensis Vicarius Apostolicus – locus sigilli<br />

Nicodemus Litzgy Murariorum magister – locus sigilli<br />

12. A <strong>máriapócsi</strong> bazilita kolostor épít<strong>és</strong>i szerzõd<strong>és</strong>e 1749.<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1190.<br />

(külzet:) (2v) Contractus Erigendae domus religiosae Pocsini Anno 1749.<br />

(1r) Hodie infra posita die et dato intra Reverendissimum ac Illustrissimum Dominum Dominum<br />

Epsicopum Munkacsiensem Michaelem Manuelem Olsavszky una, altera vero parte hic Cassoviam<br />

existentem civem et architectum Nicodemum Liczky sequens contractus collocutus, erectus et conclusus<br />

est uti sonat,<br />

Primo obligatur praedictus Architectus Dominus Nicodemus Litzky hic in Mariae Boócs penes<br />

neo-novum erectum templum, novum conventum pro Reverendissimis Dominis Dominis religiosis et<br />

monachis, Ordinis Sancti Basilii Magni, vigore hujus ab ipso factae delineationis ex fundamento ad duas<br />

contignationes aedificare, et quidem hoc modo, quod integrum aedificium tam inferius quam superius<br />

confornicandum sit. Vicissim<br />

2 do Ex parte Reverendissimi ac Illustrissimi Domini Domini Episcopi, Domino Architecto pro singula<br />

orgia muri, nimitum pro una orgia in altitudinem et latitudinem in densitatem vero tres palmi pedes 2 rf<br />

30 xr id est duo florini Rhenenses et 30 xferi, item pro singula orgia muri qui tantum duos pedes in<br />

densitate habet, duo floreni eodem modo pro singula orgia fornicis unum florenum Rhenensis 45 xferi<br />

una cum expollitione, nec non pro uno pede protecturae 30 xferi, tandem pro una orgia tegularum stati<br />

seu arenati intriti 18 xr rite et sine defectu exsolventur. Pro hac accipenda seu levanda pecunia sodales,<br />

politorem et tandem operiorios suos suscipendos Magister seu Architectusque persolvendus habet. Quo<br />

autem fundamentum seu alios labores ordinarios una cum impletura terrae et allatione ejusdem supra<br />

fornices, concernit, haec omnia erga solutionem suae Reverendissimae ac Illustrissimae Dominationis<br />

Episcopalis peragentur.<br />

3 tia Omnia necessaria ad aedificium pertinentia materialia (1v) una cum requisitis instrumentis, uti<br />

nominare et ad hocce aedificium adhibere possint, penes machinalia ligna asseres, et caetera, quae ad<br />

pavimentum, spectant, ex parte Reverendisimi ac Illustrissimi Domini Epsicopi administrabuntur et<br />

procurabuntur.<br />

4 to Si autem in contrarium praeattactus labor non authentisatus, simulque architectus ob hunc errorem<br />

murariorum approbatum et adjudicatum, esse videretur, sit praesta architectus omnia ex propriis sumptis<br />

et expensis emendare et in statu optimo ponere.<br />

5 to Quoties Dominus Architectus ad revidendum aedificium, utrum omnia diligenter, accurate et bene<br />

secundum mandatum facta fuerint, huc veniet. Sit huic pro se et antiga nec non pro equis necessaria<br />

intertentio gratis, tam diu porrigetur, usque dum hac de causa hic se detinere debet, non minus singulis<br />

annis (tam diu aedificium duraverit) 5 cubuli exstriciti et unus portus pinguis pro adjecto administrabitur,<br />

in hujus finem duo exemplaria erecte sunt: et unicuique parti contrahenti unum extradatum est, datum<br />

Marae Boócs die 17 may 1749.<br />

(pecsét) Nicodemus Litzky civis cassoviensis<br />

13. Kimutatás a <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> épít<strong>és</strong>i költségeirõl<br />

DAZO Fond 151 Opisz 1 Nr. 1191.<br />

(f 1. A bazilita kolostor alapkövének felirata, 1749. máj. 18.)<br />

(2r) Specificatio demonstrans tam materialium, quam et necassariorum requisitorum, et expensarum ad<br />

Ex aedificandum templum Pocsensem inclusis 2as turribus fiendum ut pote:<br />

– rf – xri


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

1 mo 450000. tegulae, seu laterales usti, pro quolibet mille tegularum magistro pro labore, a 2 flro.<br />

computando, pro lignis xr. 30. pro vectura aeque 30 xri faciunt in simul – rf. 1350.<br />

2 do pro fornice tegulae 56000 mille a 3. flor. computando facit – rf. 168.<br />

3 tio calcis vasa 1218 quodlibet vas. a 51 xri comp. facit – rf. 1035.<br />

4 to 2600 currus arenae, quemlibet a 4 xris comp. facit – rf. 166. xr. 40.<br />

5 to 840 asseres pro pegmate, et fornice deservientes quemlibet a 15 xris computando facit – rf. 210.<br />

6 to 2500 clavi aserales mille a 15 xris comp. Facit – rf. 12. xr. 15.<br />

7 mo 420 vulgo krist clamern vocatur unum a 6 xris computando facit – rf. 42.<br />

8 vo 24 centenarum ferri ad clausendum aedificium una cum mercede fabri quilibet centenarum a 5 flor.<br />

comp. facit – rf. 120.<br />

9 no 50000 tegulae ustae pro tegendo templo, mille a 3 flor. xris 30 tegulariae magistro pro lignisitam xri<br />

30 ac demum pro vectura aeque xri 30 competentes quodlibet mille a 4 flor. xris 30. itaque pro<br />

quinquaginta millibus competunt. – rf. 225.<br />

10. Unus crassus funis 40 orgiarum orgia a 30 x comp. facit – rf. 20<br />

11. 12 curuculos vulgó taliga nominatos, quemlibet a 1 flor xris 30 computando facit – rf. 18<br />

12. una magna et altera minor serra vulgo fûr<strong>és</strong>z – rf. 3. xr. 34.<br />

13. Una item magna et altera minor karis – fr. 1. xr. 30.<br />

14. 340 frusta lignorum pro pegmate deserviend. quodlibet frustum inclusa vectura constat 45 xros itaque<br />

insimul facit – rf. 255.<br />

15. Pro variis requisitis necessariis ut pote lignibus, cribro arena etc. - rf. 30.<br />

16. Merces murariorum, quam et manualistarum pro integro ex aedificando templo cum ambabus turribus<br />

intrinsece et extrinsece juxta delineationem fiendum constituunt – rf. 2800.<br />

17. Pro fabro lignario pro erectione duarum turrium et templi tecti suportamine 700 frusta ligni quodlibet<br />

a 45 xris computando facit – rf. 525.<br />

18. Mille ducentas germanice Latrn vocitatas quodlibet a 3 x computando facit – rf. 60.<br />

2v 19. Quercini ligni frusta 46 quodlibet 1 flor. comp. facit – rf. 46.<br />

20. Duos centenar ferri pro sistematione templi tecti et turrium – rf. 12.<br />

21. 40000 scandularum pro tegendis ambabus turribus mille a 5 flor xris 30 comput. facit – rf. 220.<br />

22. Clavos scandulares 70000 mille a xris 51 facit – rf 52. xr. 30.<br />

23. Clavos tigillares 6000 mille a flor 2 x 30 facit – rf. 15.<br />

24. Ducentos viginti asseres quemlibet a 15 xris computando facit – rf. 55.<br />

25. fabro lignario pro prestando labore templi, et duarum turrium – rf. 850.<br />

26. lapicidario vulgo stajmecz pro una magna tribus item minoribus januis – rf. 46.<br />

27. Pro 23 fenestrarum partibus obveniunt arculario flor. 8 fabro vero serario flor. 7 itaque et quavis<br />

fenestra flor 15. insimul pro 23 fenestris – rf. 345.<br />

28. Pro tribus templi januis obveniunt arculario flor. 6 fabro serario aeque sex insimul flor. 12 itaqua pro<br />

tribus januis – rf. 36.<br />

29. pro magna templi janua obveniunt arculario – rf. 12.<br />

30. fabre serario – rf. 10.<br />

31. Vitrario pro 23 templi fenestris vienensi vitro extruendo obveniunt – rf. 220.<br />

Summa summarum rf. 8941. xr. 29.<br />

(3r. Ugyanez, csak egy oldalra írva, <strong>és</strong> ott az eredmény: rf. 8921. xr. 29.)<br />

14. Liczky Nikodémus nyugtái<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1192.<br />

(1r) Quietantia<br />

Super Rhenensibus florenis bis mille sexcentis, quos ego infrascriptus a Reverendissimo ac Illustrissimo<br />

Domino Domino Michaele Manuele Olsavszky Episcopo Munkacsiensi (pl. titco) ratione aedificationis<br />

templi Beatae Virginis Mariae Botschiniensis tenore erecti contractus id est 19 ma junii 1744 diversis<br />

vicibus et succesive tali cum formalitate rite percepisse recognosco, ut nec Praetitulatus Reverendissimus<br />

551


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

552<br />

ac Illustrissimus Dominus Episcopus in me, neque ego in eodem pro futuro amplius quidquam<br />

praetendendum habeam in cujus corroborationem propria manu mea subscriptio, et sigilli munitio. Sig.<br />

Cassoviae die<br />

Id est 2600 floreni rhenenses<br />

(pecsét) Nicodemus Litzgy maurer maister<br />

(2r) Quietantia<br />

Super Rhenensibus florenis bis mille septuaginta octa xfris quoinque quos ego infrascriptus<br />

a Reverendissimo ac Illustrissimo Domino Domino Michaele Manuele Olsavszky Episcipo Munkacsiensi<br />

(pl. titlo) ratione aedificationis novi monasterii Reverendorum Patrum Ordinis Sancti Basilii Magni<br />

Mariae Botschini ab anno 1749 usque anno 1757 diversi mode et succesive tali cum conditione rite<br />

percepisse recognosco, ut nec Praetitulatus Reverendissimus ac Illustrissimus Dominus Episcopus in me<br />

neque ego in eodem pro futuro amplius quidquam praetendendum habeam in cujus corroborationem<br />

propria manu mea subscriptio, et sigilli munitio, sig. cassoviae die<br />

Id est 2078 florini rhenenses 5xfr<br />

(pecsét) Nicodemus Litzgy maurer maister<br />

15. Liczky megkapja az utolsó r<strong>és</strong>zletet a bazilita kolostor árából<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1450.<br />

(1v) Anno Domini 1755 to die 14. aprilis factus est computus cum Domino Murariorum Magistro<br />

Nicodemo Liczky, circa aedificium monasterii venerabilium Patrum Basilitarum ab ultimo computu die<br />

2 da 8bris anni 1754. Pocsini inito.<br />

1754. die 5 ta 8bris ab Illustrissimo Domino Praesule – fr. 20.<br />

die 7 ma 8bris a parte superiore Ioannicio – fr. 100.<br />

1755. die 13 a januarii ab Illustrissimo Domino Praesule – rf. 26.<br />

Die 15 ta martii ab Illustrissimo Domino Praesule – rf. 20.<br />

Die 14 ta aprilis ab Illustrissimo Domino Praesule – rf. 100.<br />

Summa perceptionis facit – rf. 266.<br />

Manuel Episcopus Munkacsiensis et<br />

Nicodemus Litzgy murario maizter<br />

(1v) Anno 1755, die 14 ta aprilis<br />

Magistri Murariorum<br />

No 5to<br />

16. Liczky Nikodémus levele Olsavszky püspökhöz elmaradt járandóságairól<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1622.<br />

(1r) Illustrissime, ac Reverendissime Domine Episcope Domine, ac Patrone mihi colendissime!<br />

Ad literas gratiosas Illustrissimae ac Reverendissimae Dominationis vestrae sub 15 ta finientis ad me<br />

exaratas debita cum veneratione perceptas citius responsum dedissem nisi propter obstaculum factum Rh.<br />

Fl. 47 propter depurationem, et dealbationem Ecclesiae Mariae Pocsensis rationes meas exquirere et<br />

praevie perscrutari debuissem, his perscrutatis, et in iisdem rationibus meis adinveni, qualiternam ego pro<br />

depuratione et dealbatione prefatae Ecclesiae Pocsensis Rh. Fl. 71 inperceptum sumpsissem tenore<br />

adjecentis specificationis sub numero 2 do secundum computum Illustrissimi, ac Reverendissimi Domini<br />

igitur aparet, quod ista summa pro depuratione, et dealbatione Ecclesiae dupliciter imputaretur.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Hinc etiam accludo aliam specificationem sub numero 2 do (1v) confrontatis his duabus specificationibus<br />

computus elucescit, quidnam contractum persolutum sit, ac demum mihi adhuc persolvendum obveniat<br />

sequenti quidem formalitate.<br />

Iuxta contractum erectum ut aprime constabit, pro aedificatione Ecclesiae accordati sunt Rh. Fl. 2600.<br />

Vigore specificationis sub numero 1 mo percepti sunt – rf. 761 xr. 4<br />

Secundum alteram specificationem sub nomero 2 do iterato – rf. 1572. xr. 51.<br />

Summa totius perceptionis: – rf. 2333. xr. 55.<br />

Defalcatis his obveniunt mihi adhuc persolvendi liquide – rf. 266. xr. 5<br />

Etiamsi ego quidem ex christiano pio amore absque ullica praevie facta requisitione ad ecclesiam in<br />

honorem Beatae Virginis Mariae Pocsensis deliquida mihi obveniente restantia Rh. Fl. 266 x. 5 jam Rh.<br />

Fl. 160 x. 5. (2r) modo donativam obtulissem proprio motu, adeoque solum modo residuitatem Rh. Fl.<br />

100 mihi persolvendam institissem, intelligere debui, quod etiam haec summa a me donanda<br />

praetendatur, hoc mihi ad stupendum videtur, quia omne nimium vertitur invitium, nescio autem quali<br />

cum conscientia damnum meum praetendi possit, supono pie egisse per oblatam condonationem plus<br />

quam medietatem restantiae, magis magisque cum pro multifariis itineribus meis perpessas expensas, et<br />

pro habita correspondentia expositos sumptus (qui etiam non leve important) haud imputassem.<br />

Posito etiam turres ambae fornicatae adhuc inferius in fine depurari, et dealbari deberent, qui labor in<br />

paucitate existit, secundum anexam specificationem sub numero 3 tio sumptus non exterius extenderent,<br />

nisi ad Rh. Fl. 33. his defalcatis acondonata summa Rh. Fl. 166. xris 5. tamen in comodum Ecclesiae<br />

adhuc permanerent pro dono 133 Rh. Fl. 5 xr poterit ergo Illustrissima ac Reverendissima Dominatio<br />

vestra hoc dono gratuito meo judicio esse contenta, et optarent plures tales (2v) benefactores.<br />

Si hoc praevidissem pio cum legato meo facto alias fecissem dispositiones, et fueram persuasioni<br />

Illustrissimae, ac Reverendissimae Dominatoni Vestrae per hoc ostendisse beneplacitum, ecclesiae porro<br />

beneficium.<br />

Hinc humillime insto resultantes Rh. Fl. 100 quam totius, et absque ultronea mora persolvere.<br />

Tacco de illis 100 aureis, quos Illustrissima ac Reverendissima Dominatio Vestra mihi sub dato 19 na junii<br />

1744 concluso contracto pro aliquali discretione dare promiserit, quod firmum promissum mihi scripto<br />

tenus quidem annotavi, et in nullam posui oblivionem, patientia etiam de his sileo.<br />

Praestolaturus de super gratiosum responsum, ac persolutionem restantium Rh. F.l 100. debita cum<br />

veneratione persisto.<br />

Ejusdem Illustrissimae ac Reverendissimae Dominationis Vestrae<br />

Humillimus servus Nicodemus Liczgy<br />

Cassoviae 30 ma 8bris 1759.<br />

17. Az 1742 <strong>és</strong> 1757 között vezetett számadáskönyv a <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> épít<strong>és</strong>érõl<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 750.<br />

Liber perceptionis et errogationis / Cassae eleemosynariae / Beatissimae Virginis Mariae Thaumaturgae /<br />

Pocsensis in usum et continuationem ejusdem / Sacrae Aedis ab anno Millesimo septingentesimo quadragesimo<br />

secundo die / vigesima secunda Mensis junii<br />

(2r) Anno 1742 die 22 da mensis junii tempore quo altissimi gracia cum adventu Illustrissimi ac<br />

Reverendissimi Domini Georgii Gabrielis Blasovszky Episcopi Agnensis Munkacsiensis Titt. etc. ad<br />

Maria Pots circa continuationem aedis Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae labor de novo coeptus est<br />

summae pecuniariae, ex variis sacris eleemonysariis aliisque justis titulis per eundem Dominum<br />

Episcopum solicere et andiose conquisicae et ad manus perceptae ab anno 1740 mensis junii inclusive,<br />

quod clarum videre est in urbario eus catalogo dominorum benefactorum ad sanctum hocce opus<br />

contribuentum manu propria ejusdem Domini Episcopi conscripto, et corurotato<br />

553


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

554<br />

Errogatio – Floreni – xri<br />

Die 22 junii ad manus Patris Basilii Blechnarszky Parochi Graeci ritus tokajiensis in exolutionem<br />

traducendarum trabium ex 1000 gratiose per Excelsam Cameram Aulicam pro ecclesia Potsensi<br />

resolutarum restantium adhuc secundum relationem Patris Michaelis Olsay 850 a depositorio officii<br />

salinarii tokajensis ad rippam transversam Tibisci erga dandas aeternu rationes dati sunt – 13. fr 51. xr<br />

Die 14 julii pro candilis albis constantibus ex libris 3 singulum a xris 51 computando Tokajini<br />

comparatum – 2. fr 33. xr<br />

Item pro flavis constantibus ex libris 5 sing. computando a xris 39 ibidem emptum – 3. fr 15. xr<br />

Item ibidem pro duobus pondo turris – 1. fr 37. xr<br />

Item occasione initi computus ab anno 1731 die 27 mensis augusti respectu totius laboris circa aedem<br />

Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae ad annum modi currente 1742. die 22 dam julii inpensi a sing. orgiis<br />

computando floreni. rhen. 3 xr. 30. quarum orgiarum summa ab ipsis fundamentis in longum et latum<br />

considerata semet extenderet totius muri ad orgias 435 a quo labore percepisset effective Magister<br />

Murariorum Nicodemus Liczky, partim ab antecessoribus beatae recordationis Bizanczy, et Olsavszky<br />

Episcopis, partim vero a moderno Illustrissimo ac Reverendssimo Domino Episcopo Blázsovszky floren.<br />

Rhen. numero 1342 xros 50 cum praelibato Murariorum Magistro (2v) Nicodemo Liczky in finalem<br />

complanationem praestiti laboris quod uberius videre est in ejusdem Murariorum Magisrti<br />

recognitionalibus germanici idiomatis dati sunt eadem die 22 da julii in Possessione Maria Pocs – 50fr 32<br />

Die 12 ma 7bris pro 12 ferratis curruculis pro parte ejusdem Ecclesia, pro tegulis, calce, ac aliis vel genus<br />

materialibus portandis, Cassovia procuratis soluti sunt Pallerio Dinczer secundum requisitionem saepius<br />

dicti Murariorum Magistri - 13 fr<br />

Item pro uno rudente crasto ex orgiis 50 constantem pro alio item teuniori rudente ex orgiis 21 constant.<br />

Tokajini curat. – 5. fr 40. xr<br />

Item pro extractionem trabium ad ripam Tibisci – 4. fr 22. xr<br />

Die iteri 15 7bris pro candelis flavis tokajini comp. – 16. fr 32. xr<br />

Quantum Illustrissimus ac Reverendissimus condam Dominus Georgius Gabrielis Blasovszky Episcopus<br />

Munkacsiensis pro promotione Ecclesiae insumpsit universim facit – 153. fr 20. xr<br />

(3r) Perceptio<br />

Summae pecuniariae in usum, et continuationem aedis Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae insumendae<br />

per Illustrissimum ac Reverendissimum Dominum Michaelem Manuelem Olsavszky Episcopum Rossensis<br />

Munkacsiensis Titt. etc. partim adhuc ex passivis debitis Illustrissimi ac Reverendissimi condam<br />

Domini Episcopi Bizánczy, partim vero ex sacris eleemosynis, aliisque piis devotorum Christi fidelium<br />

oblationibus ab anno 1743 acquisitae hunc in modum sequitur, et quidem<br />

1 mo Ex eleemosynaria, post beatae recordationis Illustrissimum ac Reverendssimum Dominum quondam<br />

Georgium Gabrielem Blasovszky Episcopum Munkacsiensem remansa pecunia – 605 fr<br />

Item in mense 7bris 23 x cassa Eleemosynaria – 100 fr<br />

Anno 1744 to<br />

Die 19 ma julii Illustrissima Domina Comitissa Halleriana Illustrissimi Domini Comitis Petri Szapary<br />

Charissima obtulit Thaumaturgae aur. 12. et a reliquis consongrincis in simul Cremniczen. 16 cum 2<br />

holandicis in toto constituentes – 75 fr 27 xr<br />

Die 12 ma augusti Illustrissima Domina Comitissa Rosalia Pettheö, ex debito, per D. A. Lonyai contracto<br />

bizancziano Ecclesiae Pocsensis legato, per summum Provisorem administravit – 83 fr 20 xr<br />

Item 25 ta ejusdem Egregius Dominus Stephanus Modlár civis oppidi hajdonicalis Dorogh pio decens zelo<br />

pro surgente muro obtulit ecclesiae – 83 fr 20 xr<br />

Praeseentibus infrascriptis P. Ladislao Várkonyi Parocho napkoriensi manu propria<br />

P. Joanne Pettkovszky Graeci ritus Parocho Kalloviensis (cirill: ) Popenaih<br />

Latus Rh. Fl. 947. xr. 07<br />

32 Eredetije szintén fönnmaradt a beregszászi levéltárban. DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 742.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

(4v) Summa integralis perceptionis constituit – 1579 fr 22xr<br />

Die 15 septembris certa sveva Munkacsiensis in sua infirmitate in honorem Pocsensis Thau. obtulit – 5fr<br />

57 xr<br />

Die 18 ejusdem D. P. Georgius Szlukoviny perceptor Domini Munkács pro eadem Ecclesia obtulit – 17 fr<br />

Die 12 7bris ex cista Ecclesia eleemosynaria per D. R. Michaelem Olsay levati - 100 fr<br />

Quorum erogatio (…)<br />

Anno 1747 mo<br />

Die 23 a mensis julii pro certo distracto, et ad id destinato numismate Ecclesiae a Domino Joanne Lazar<br />

graeco tokajiense per Dominum Vicarium Michaelem Olsay levati sunt – 60. fr<br />

Quorum errogatio suis locis posita foret<br />

Item die eadem a Domino Archidiacono Tokaiense Basilio Blechnarszky in rationem pii legati cujusdam<br />

Materialistae per supra fatum Vicarium levati – 34. fr<br />

Die 1 ma mensis augusti ex cista eleemosynaria Ecclesiae per toties fatum vicarium levati sunt – 74. fr 06.<br />

xr<br />

Die item 10 mensis 7bris ex eadem cista ecclesiae eleemosynaria accepti sunt – 112. fr 08. xr<br />

Die 18 8bris debitum Lonyaianum Illustrissima Domina Comitissa Petheö persolvit finaliter – 163. fr 20.<br />

xr<br />

(5r) Perceptio<br />

1749<br />

Die 7 ma mensis aprilis A neo isthic in Maria Pocs pro sacra aede datos – 12. fr<br />

Die 20 maii occasione celebratae Szatthmar-Németthini, cleri congregationis, nonnulli presbyterorum<br />

eadem aede obtulerunt insimul – 3. fr 24. xr<br />

Die 26 ejusdem mensis maii Jonas Papp Illustrissimi ac Reverendissimi Domini Michaelis Manuelis<br />

Olsavszky Episcopi Munkacsiensis tit. etc. Secretarius pro curando funiculo pro lampade cristallina<br />

Vienna allata, in honorem Divae Matris Thaumaturgae obtulit – 8. fr 18. xr<br />

Die 1 ma junii a neo ordinatis ablati – 16. fr<br />

Die 8 augusti ecclesisa Dominus Reverendissimus Olsay restituit – 40. fr<br />

Die 5 ta mensis 7bris Joannes Tótth Gyulaensis vilicus seu subalternus provisoris in honorem Divae<br />

Matris Thaumaturgae obtulit pro Ecclesia – 10. fr 12. xr<br />

Die 4 augusti ex cista eleemosynaria Beatae Sanctissimae Virginis Pocsensis obvenerunt – 64. fr 41. xr<br />

Die 5 ejusdem eae eadem cista obvnerunt – 29. fr 32. xr<br />

Item a Domino pie defuncto Martino Kövesdy pro asseribus – 3. fr<br />

Die 6 septembris inclytus magistratus Liberae Regaliae Civitatis Cassoviensis medio suorum<br />

deputatorum denomine quippe Dominorum Patrum ac Gratiosi Domini Joannis Branicz, Emerici<br />

Csomortányi, ex parte Inclytae Univeristatis Perillustris ac Gratiosus Dominus Franciscis<br />

Schwarczenbach V. N. alta fatae Regiae Civitatis Cassoviensis Michaelis Molitovics, Joannis Tornay nec<br />

non Ignatii Pusztay in Thesseratu erga Matrem Dei Pocsensem amoris obtulit 12 aureos cremniczenses in<br />

specie, qui oratione coram Beata Matre compensandi venirent. Anno supra fato 1749 die 6 mensis 7bris.<br />

(5v) Perceptio<br />

1749 no<br />

Die 9 na mensis 7bris ex cista eleemosynaria Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae Pocsensis accepti –<br />

59. fr 12. xr<br />

Item collecti occasione processionis ad sanctam – 7. fr 9. xr<br />

Die 1 ma xbris ex cista eleemosynaria accepti sunt – 32. fr 17 1/2 xr<br />

Perceptio<br />

1750<br />

Januarius<br />

555


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

556<br />

Die 1 ma Excellentissimus Dominus Gralis Gabriel Splény in honorem Divae Matris Thaumaturgae obtulit<br />

– 8. fr 45. xr<br />

Die 15. septembris 1750 in cista eleemosynaria Ecclesiae Thaumaturgae Pocsensis reperti sunt in diversa<br />

moneta – 147 fr<br />

Anno 1751<br />

Die 11. 8bris in cista ecclesiae eleemosynaria reperti sunt in diversa moneta – 138. fr 54 1/2 xr<br />

Ex his pro crantibus dati sunt Rh. 101 xr. 44 in suo loco appositi<br />

Die 28. 8bris Dominus Reverendissimus Kovács V. Capituli M. Varadinensis canonicus obtulit<br />

– 25. fr 6. xr<br />

(6r) Communis Errogatio<br />

Anno 1743 tio<br />

Infrascriptus praesentibus recognosco, quod die 25. mensis junii in praesentia Archi Reverendi Domini<br />

Ioannis Strabo Plebani Munkacsiensis et Vice Archidiaconi Inclyti Commitatus Berghiensis, pro<br />

exurendis tegulis in continuationem Ecclesiae Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae Potsensis ab<br />

Illustrissimo Domino Michaele Olsavszky electo episcopo Munkacsiensis, qua curatore ejusdem<br />

ecclesiae, erga dandas rationes, acceperim – 105 fr<br />

Michael Olsay surrogatus vicarius transtybiscanus, et curatus Maria Pocsensis<br />

Item in mensis 7bris memoratus Dominus Vicarius pro necessitatibus ecclesiae levavit – 100. fr<br />

Anno 1744 to<br />

Die 12 ma mensis maii Archii Reverendo Domino Michaeli Olsay vicario transtybiscano et parocho<br />

Mariapocsensi medio Francisci Kozák incolae Pocsensis in futuram aedis continuationem misti sunt<br />

– 101. fr<br />

Coram me Jona Papp<br />

Nobili persona<br />

Die 31 ma mensis augusti eodem Domino Vicario Transtybiscano ecclesiae in manus traditos<br />

– 28. fr 30. xr<br />

Latus 334. fr 30. xr<br />

Die<br />

(6v) Die 23 a mensis 8bris pro ecclesia Thaumaturgae Domino Joanni Gyöngyössy provisori Maria<br />

Pocsensi redenuti dati sunt – 105. fr<br />

Coram me Jona Papp<br />

Nobili persona<br />

Anno 1745 to<br />

Quod infrascriptus ab Illustrissimo ac Reverendssimo Domino Michaele Manuele Olsavszky Episcopo<br />

Rossensi Munkacsensi etc. Die 13a menis januarii in usum, et continuationem aedis Thaumaturga<br />

Potsensis convertendos erga dandas aetenus rationes levaserim presentibus – 117. fr<br />

recognosco<br />

Joannes Gyöngyössy manu propria<br />

Latus – rf 222. xr 8<br />

Latus prius – rf 334. xr 30.<br />

Suma – rf 556. xr 38.<br />

(7v) In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen!


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Sub felicissime regimine Augustissimae Dominae, Dominae Mariae Theresiae Dei Gratia S. Regni<br />

Hungariae, Bohemiae etc. Reginae, feliciter regnantis Augustissimi Imperatoris Francisci primi conjugis,<br />

naviculam Sanctae Matris ecclesiae Sanctissimo Oecumenico patriarcha Benedictoo XIV. gubernante in<br />

possessione Poócs Inclyti Comitatui Szabolcsiensi adjacente haereditario vero iure ad Inclytum<br />

Dominium Excellentissimi Domini Gralis et Francisci Károllyi Comitis de Nagy-Károlly, dominiorum<br />

Erdõd, Ecsed, Csongrad, Megyer, Surány, Ocsva etc. Haereditarii Domini, Sanctissimae Caesareo Regiae<br />

Majestatis Actulais intimi consiliarii, Grlis Campi Marschalli locumtenentis et Inclyti Comitatus<br />

Szatthmariensis supremi comitis titt. (etc.) Qua fundatoris et jus patronatus habentis ecsediensese<br />

pertinente, Diva Matre Thaumaturga hujace fundatriae existente, et Illustrissimo ac Reverendissimo<br />

Domino Michaele Manuele Olsavszky Dei, et apostolicae sedis Gratia Episcopo S. Ritus orientalis<br />

Rossensi, Munkacsiensi, et Maramarosiensi, per interum Regnum Hungariae, et Partes eidem annexas<br />

Vicario Apostolico etc. curante in Dioecesi Agriensi V. hujus Domus Monasterialis, seu conventus pro<br />

religiosis Ordinis Sancti Basilii Magni fundatae primus lapis nomine Praetitulati Excellentissimi Domini<br />

Comitis et Gralis per Spectabilem Dominum Demetrium Ratz, modo titulati Domini Grlis<br />

locumtenentem, et absolutum plenipotentiarium, sacrum ritum orientalem aeque profitentem.<br />

Die 8 va mensis maii anno reparatae salutis 1749no praesentibus infrascriptis consveta cum solemnitate<br />

impositus est.<br />

Et Pontificante Episcopo Nicodemo Litczky Murarorem<br />

Manuele Magistro<br />

D. Michaele Olsay p. tum Thoma Strausz Palirio<br />

Loci parocho Constantino sculptore<br />

R. religioso Joanicio Szkripka Jona Papp Epp. secretario<br />

Loci superiore Andrea Simon clavigen. aulae<br />

R. Religioso Antonio Joanne Jamborszky provisore<br />

R. Religioso Bonifatio<br />

R. Diacono Ambrosio<br />

R. D. Petkovszky<br />

Parocho Kalovienis<br />

Et Archidiacono Szatthmarien.<br />

(8r) Errogatio in murariorum pallirium ad rationem claustri<br />

Die 22 augusti levavit a Domino Jamborszky – 9. fr<br />

Die 26 ejusdem ab eodem levavit erga quietantiam – 16. fr<br />

Anno 1750<br />

(9r) Errogatio in Magistrum Tegularium<br />

Anno 1743 tio<br />

Praeter quod Dominus Michael Olsay curatus Maria Pocsensis ex percepta summa praespecificata,<br />

errogavit in Magistrum Tegularium, dati sunt eidem<br />

Die 3 a mensis augusti 1744 to pro exustis tegulis 30350 – 20. fr<br />

Item die aedem pro tegulis crudis ad fornacem tegularium applicatis – 19. fr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 1 ma junii levavit – 100. fr<br />

Dominus Vicarius anticipato dedit – 30. fr<br />

Die 21 ma mensis julii soluti sunt – 46. fr<br />

Item 25 ta ejusdem dati sunt – 80. fr<br />

Die 10 ma mensis augusti levavit – 6. fr<br />

Item 29 ma ejusdem dati – 10. fr 1. xr<br />

557


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

558<br />

Die 4 ta mensis 7bris accepit – 68. fr 6. xr<br />

Item Die eadem pro una magna urna vini dati sunt – 6. fr 48. xr<br />

Item die 18 va mensis xbris per exustis tegulis, octuaginta millibus quolibet mille computando a fr. 2 xris<br />

16 insimul dati sunt – 181. fr 20. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 8 va mensis julii magistro tegulario in exolutionem restantium Munkacsini dati sunt – 10. fr<br />

Latus fr 593. xr 15.<br />

(9v) Errogatio in Magistrum Tegularium<br />

Die 31 ma mensis julii neo conductus magister tegularius a Domino Joanne Jamborszky levavit – 20. fr<br />

Die item 7 ma mensis augusti idem magister tgularius ab Illustrissimo, ac Reverendissimo Domino<br />

Episcopo levavit – 10. fr<br />

Item die 22 da ejusdem idem magister tegularius ab Illustrissimo, ac Reverendissimo Domino Episcopo<br />

levavit – 2. fr<br />

Latus 32. fr<br />

Latus prius – fr 593. xr 15.<br />

Summa – fr 625. xr 15.<br />

Die 12 septembris Dominus Vicarius Olsay ex peccunia Ecclesiae magistro tegulario numeravit<br />

– 32. fr 45. xr<br />

Anno 1747<br />

Die 30 aprilis idem Magister Tegularius levavit – 20. fr<br />

Die 20 maii Magister Tegularius levavit – 10. fr 2. xr<br />

Die 1 ma mensis julii idem Magister Tegularius levavit a Domino Vicario Maria Pocsense Michaele Olsay<br />

levavit 30 fr<br />

Die item 15 ejusdem idem ab eodem vicario levavit – 30. fr<br />

Item 29 ejusdem a Domino Joanne Jamborszky levavit – 10. fr<br />

Die 24 mensis augusti idem a Jámborszky percepit – 8. fr 24. xr<br />

Die 7 ma mensis 7bris idem Magister Tegularius erga quietantiam et conventionem ab Illustrissimo ac<br />

Reverendissimo Domino Episcopo medio sui secretarii Jonae Papp inparata sibi enumeratus 20 et in<br />

expunctionem debiti sui passivi pallirio Francisco Dinczer in rationibus acceptatos 80 atque ic in simul<br />

percepit – 100. fr<br />

Die 17 7bris Magister Tegularius a Joanne Jamborszky levavit erga quietantiam – 10. fr<br />

Die item 25 ta Magister Tegularius ab eodem levavit – 10. fr<br />

Die 16 8bris Magister Tegularius levavit – 20. fr<br />

Die 2 9bris Magister Tegularius levavit – 30. fr<br />

30 fr<br />

(10r) Anno 1749<br />

A Domino Jamborszky levavit – 10. fr<br />

Die 5 augusti a Domino Episcopo levavit – 13. fr 12. xr<br />

Die 15 Augusti levavit – 8. fr 24. xr<br />

15 9bris ab episcopo levavit – 14. fr<br />

Die 8 xbris levavit Magister Tegularius – 20. fr<br />

Anno 1750.<br />

Die 13 tia januarius levavit ab Illustrissimo Episcopo – 8. fr 15. xr<br />

6 februarius a Domino Vicario levavit – 20. fr<br />

Die 25 aprilis levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo – 20. fr 7. xr<br />

30 fr<br />

40 fr


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

(10v) mense junio 16. a Reverendo Patre Joanni tegularius levavit – 30. fr<br />

septembris 7. item eodem levavit – 8. fr<br />

september 14 ab Episcopo levavit – 20. fr<br />

Mense 8bris 23. ab Episcopo levavit – 20. fr<br />

Xbri 24 a Domino Illustrissimo Episcopo levavit – 20. fr<br />

Anno 1751<br />

Mense januario 29 levavit – 6. fr<br />

Mense martii 18 a Reverendo Patre Hegumeno levavit ordine sequenti – 11. fr<br />

Item mensis aprilis 20. – 20. fr<br />

Item mensis maii 4. – 16. fr<br />

Item mensis maii 15. – 20. fr<br />

Item mensis junii 13. – 16. fr<br />

Item junii 19. – 20. fr<br />

Item junii 30. – 16. fr<br />

Item mensis julii 9. – 12. fr<br />

Item mensis augusti 3. – 20. fr<br />

Item augusti 18. – 16. fr<br />

Item mensis 7bris 30 ma – 30. fr<br />

(11r) Errogatio in calcem<br />

Anno 1745 to<br />

Die 4 ta mensis julii incolis rakacziensibus pro 130 vasis calcis, quodlibet vas. computando a flor. Rhen.<br />

1 xris 32 insimul dati sunt – 199. fr 20. xr<br />

Die 10ma ejusdem conficientibus, et extinquentibus dati sunt – 3. fr 21. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 18 va mensis junii Dominus archidiaconus Tokajensis Basilius Blechnarszky pro exolvanda<br />

rakacziensis calce accepit – 100. fr<br />

Item eodem mense item Dominus Archi-Diaconus in exolucionem 154 vasorum calcis, quodlibet vas<br />

computando a floren. Rhen 1 xri 32 rakacziensibus dedit – 45. fr 21. xr<br />

Die item 7 ma mensis julii in exolutionem ejusdem calcis rakacza-szendienses Munkacsini levarunt<br />

– 50. fr<br />

Latus – fr 398. xr 2 1/2<br />

Anno 1748<br />

Die 15 mensis aprilis iidem rakacza –szendienses in exolutionem ejusdem calcis a praefato Domino Arcidiacono<br />

Tokajense lavarunt – 29. fr 45. xr<br />

Item eisdem saluti sunt pro praefata calce – 196. fr 50. xr<br />

Anno 1749 no<br />

Die 29 na mensis 9bris incolis rakaczensibus in exolutionem 85 vasorum calcis dati sunt – 81. rf<br />

(11v) Anno 1750<br />

incolis rakaczensibus in exolutionem 106 vasorum calcis dati sunt per Patrem Ioanikium – 100. fr<br />

7bris 19 ad rationem specificatae calcis levarunt – 4. rf<br />

19. 8bris ad rationem supra levata calcis ut quietantia docet dati sunt – 50. fr<br />

Anno 1751<br />

Die 6 julii pro calce Varadium adventa 57 vasa quodvis vasa a rh. Fl. 1. x 22. dati sunt – 77. fr<br />

Die 16 7bris rakaczensibus pro 65 vasis soluti sunt<br />

Die 19 8bris varadiensibus pro 65 vasis calcis soluti sunt – 88. fr<br />

Ista sunt soluta per Episcopumpum Pocsini<br />

559


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

560<br />

(12r) Errogatio in trabes et asseres<br />

Anno 1743 tio<br />

Die 17 ma mensis 8bris pro 172 asserribus per computandum a xris 31 et ½ in simul dati sunt – 45. fr<br />

Anno 1744 to<br />

Die 25 ta mensis augusti pro extractione trabium ex alveo Tybisci in rippam rakacziensibus dati<br />

– 22. fr 40. xr<br />

Item die 27 ejusdem pro extractione Trabium ex Tybisco Domino Blechnarszky dati – 27. fr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 8 va mensis junii Domino Basilio Blechnarszky pro asseribus dati sunt 50 fr<br />

Die 5 ta mensis julii pro advectis trabibus ex Eszlár numero 20. a x 30 – 10. fr 17. xr<br />

Item 10 ma ejusdem pro advectis duobus lignis – 1. fr<br />

Item 27 ma ejusdem advectis Tokajino asseribus – 4. fr 12. xr<br />

Item 30 ma ejusdem Tokajino pro asseribus numero 150 dati sunt – 29. fr 48. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 21 ma mensis junii Domino Vicario pocsense Michaeli Olsay eunti Tokajinum ad mundinas pro<br />

coemendis asseribus in fornicem ecclesiae dati – 20. fr<br />

Item eodem tempore pro iisdem asseribus dati sunt – 12. fr 43. xr<br />

Latus – fr 222. xr 40.<br />

(12v) Die 20 septembris Tokaini Dominus Vicarius ex pecunia ecclesiae pro asseribus quivis a x 13 1/2<br />

errogavit – 33. fr 45. xr<br />

Item pro transvectionem portu Tokaiensi – 51. xr<br />

<br />

Debitum pro asseribus defuncti Domini Kövesdy solutum – 3. fr<br />

Anno 1747 Die 20 maii<br />

Pro asseribus Pocsinum advectis solvit Episcopus et quid pro 94. par trempe 30 x<br />

Anno 1751.<br />

Die 13 a aprilis pro trabibus ducentis, et asseribus ducentis in Marmatia, per diaconum Worochta<br />

comparandis, qui jam devecti haberentur, dati sunt – 90. fr<br />

Die 18 junii per Reverendum Patrem Hegumenum Joanicium centum asseribus comparatis soluti sunt<br />

– 22. fr 30. xr<br />

Die 19. 7ber Item pro ducentis et duobus asseribus per eundem comparatio dati sunt – 45. fr 24. xr<br />

(13r) Anno 1754<br />

16 maii P. asseribus 110 par a x. 27. – 25. fr 2. xr<br />

(13v) Errogatio in Murariorum Magistrum<br />

Anno 1744 to<br />

Die 20 ma mensis junii proxime producendo ecclesiae muro Domino Nicodemo Liczky dati sunt – 100. fr<br />

Die 29 ma ejusdem pro exstructa fornace tegularia Palliris soluti sunt – 46. fr 51. xr<br />

Die 8 va mensis augusti Pallirio in laborem sanctuarii dati – 50. fr<br />

Item 31 ma ejusdem Dominoo Pallirio erga expressam D.<br />

1745 Nicodemi Lytczky quietantiam – 50. fr<br />

Die 15 ta mensis 7bris Pallirius cum abitu Illustrissimi Domini Episcopi ex Maria Pócs erga quietantiam<br />

levavit – 74. fr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 5 ta mensis junii Pallirio praesente et futuro labore dati – 100. fr


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Die 4 ta mensis julii Potsini pallirio erga quietantiam Domini Murariorum Magistri dati – 100. fr<br />

Die 15 ta mensis augusti Pallirio erga quietantia Murariorum Magistri Nicodemi Liczky exhibitam mihi<br />

quietantiam dati – 100. fr<br />

Die 17 ma mensis xbris erga laborem ecclesia impendenum Pallirio dati sunt – 16. fr 40. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 31 ma mensis januarii Pallirius levavit a Domino Joanne Bettkovszky – 34. fr<br />

Die 12 ma mensis aprilis levvait ab eodem Domino – 25. fr 30. xr<br />

Item 29 ma ejusdem a eodem accepit – 17. fr<br />

Die 21 maii a Domino Vicario Pocsense levavit – 25. fr 30. xr<br />

Die<br />

Latus – rf 739. xr 31.<br />

(14r) Errogatio in Murarium Magistrum<br />

Anno 1746 to<br />

Die 18va mensis junii Pallirius Murarius levavit – 30. fr<br />

Item Pallirius a Domino Murariorum Magistro Nicodemo Liczky ex 150 Rhen. per sacram Caesaream<br />

Regiam Majestatem ex cassa Cassoviense (1 ma maii) Camerali pro continuanda structura Ecclesiae<br />

Pocsensis Virginis DEI parae dicata clementer applicati datis levavit erga quietantam – 51. fr 24. xr<br />

Die 26 ta mensis julii idem Pallarius, a Domino Joanne Jámborszky erga quieaentiam levavit – 50. fr<br />

Die 13 a mensis augusti idem Pallirius ab Illustrissimo, ac Reverendissimo Domino episcopo erga<br />

quietantiam levavit – 30. fr<br />

Die item 30. augusti idem Pallirius ab Illustrissimo Domino Episcopo erga quietantiam levavit – 50. fr<br />

Latus – rf 210. xr 24.<br />

Latus prius – rf 739. xr 31.<br />

Summa – rf 949. xr 55.<br />

Die 23 novembris Pallirio erga ejusdem quietantiam enumerati sunt – 63. fr<br />

Anno 1747<br />

Die 2 maii Dominus Pallirius erga propriam quietantiam levavit – 50. fr<br />

Die 11 ma mensis 7bris pallirius murarius Franciscus Dinczer erga propriam quietantiam, ab Illustrissimo<br />

ac Reverendissimo Domino Episcopo, in rationibus eidem per suum secretarium Jonam Papp qua suum<br />

deputatum acceptatos ex propinali pecunia levavit – 115. fr 41. xr<br />

Die 16 ta 7bris Dominus Pallirius erga quietantiam a Joanne Jamborszky levavit – 25. fr<br />

Die 22 8bris Dominus Pallirius erga quietantiam levavit a Domino Illustrissimo Episcopo – 50. fr<br />

Die 3 9bris Dominus Pallirus erga quietantiam levavit ab episcopo – 70. fr<br />

(14v) Errogatio in Murariorum Magistrum<br />

Anno 1748 vo<br />

Die 4 ta mensis maii pallirius Franciscus Dinczer erga propriam quietantiam a Domino Joanne<br />

Jamborszky levavit – 30. fr<br />

Die item 18 va ejusdem Idem Pallirius erga quietantiam a modo fato Joanne Jamborszky levavit – 20. fr<br />

Die 3 tia mensis junii idem Pallirius, ab eodem Joanne Jamborszky erga quietantiam propriam levavit<br />

– 13. fr<br />

Die item 16 junii idem Pallirio erga quietantiam ab Illustrissimo, ac Reverendissimo Domino Episcopo<br />

levavit – 50. fr<br />

Anno 1749 no<br />

Die 2 da mensis junii Pallirius Thomas Straus erga quietantiam propriam ab Illustrissimo ac<br />

Reverendissimo Domino Episcopo levavit – 30. fr<br />

561


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

562<br />

Die 6 augusti levavit ab episcopo erga quietantiam – 20. fr<br />

9 item ab eodem levavit erga quietantiam – 10. fr<br />

Die 22 augusti levavit erga quietantiam – 9. fr<br />

Item 26 ejusdem levavit – 16. fr<br />

Die 12 7bris levavit erga quietantiam – 71. fr 39. xr<br />

Die 16 9bris mensis idem Pallirius ab Illustrissimo Domino Episcopo erga quietantiam levavit<br />

– 12. fr 30. xr<br />

Die item 1 ma xbris idem Pallirius ab Illustrissimo Domino Episopo erga quietantiam levavit<br />

– 32. fr 20. xr<br />

(15r) Anno 1750<br />

Maii 10 a Reverendo Patre Ioanicio Pallirius Thomas accepit – 30. fr 30. xr<br />

Item 15 ab eodem levavit – 50. fr<br />

9 augusti item ab eodem levavit – 20. fr<br />

24 xbris Pallirio Murariorum – 20. fr<br />

<br />

Anno 1757<br />

22 junii in continuationem turrium – 50. fr<br />

item 6 augusti – 100. fr<br />

(16r) Errogatio in Architectum 33<br />

Anno 1744 to<br />

Die 30 mensis junii protegenda Ecclesiae Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae conventum est cum<br />

architecto Varadiense, cui a toto tecto reclusis turribus duabus majoribus solventur floreni Rhenenses<br />

700 supra quem laborem die anticipato levavit presentibus in contractu coramihantum – 200. fr<br />

Die 30 ma mensis julii fabro lignario dati sunt pro Anriga varadiense ejusdem advectiones Varadino<br />

huctusque – 10. fr<br />

Die 31 ma mensis augusti pro tecta fornace tegularia fabris lignariis dati sunt – 8. fr<br />

Ab 8 va 8bris usque ad 29 na martii fabrum lignarium exolvit in – 169. fr 45. xr<br />

1745. 15. 7bris<br />

Item a Pallirio Murario ex prelictis prae suis manibus 124 Rhen. cum abitu Illustrissimi Domini Episcopi<br />

ex Mária Pócs, Pallirius lignarius erga quietantiam levavit – 50. fr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 12 ma mensis junii fabro lignario pro laboribus – 50. fr<br />

Die 2 da mensis julii eodem pro labore tecturae – 62. fr 10. xr<br />

Item die 31 ma ejusdem Architecto pro labore dati – 50. fr 50. xr<br />

Die 4 ta mensis 7bris tractoribus lignorum ad ipsum aedificium insimul dati sunt – 2. fr 30. xr<br />

Item die 7 ma ejusdem pallirio lignario soluti sunt – 61. fr 18. xr<br />

Die 22 da mensis xbris pallirio lignario exoluti sunt – 16. fr<br />

Item faber lignarius ut rationes provisorales docent levavit – 20. fr<br />

Latus – fr 700. xr 53.<br />

Anno<br />

(16v) Errogatio in Architectum<br />

Anno 1746 to<br />

Defunctus provisor tempore dolandorum in Aranyos lignarum dedit – 15. fr<br />

Item Dominus Georgius Eördögh ut fertur dedit – 10. fr<br />

33 Itt ács értelemben szerepel a szó, <strong>és</strong> nem épít<strong>és</strong>zt jelent.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Die 31 ma mensis januarii faber Lignarius a Domino Vicario erga quietantiam in sortem restantiarum<br />

levavit – 34. fr<br />

Item ab eodem Domino Vicario diversis vicibus ab Illustrissimo Domino Epsicopo erga quietantiam cum<br />

suo levavit – 30. fr<br />

Die 18 va mensis junii Pallirius Lignarius levavit – 30. fr<br />

Die 26 ta mensis julii idem pallirius a Domino Joanne Jamborszky erga quietantiam levavit – 50 fr<br />

Die 25 ta mensis augusti Pallirius lignarius pro dualis trabibus Tokajni ad magnas turres deservientibus<br />

Tokajno reditu levavit – 10. fr<br />

Die item 29 na augusti idem Pallirius lignarius pro exolutione impensi laboris levavit – 13. fr<br />

Latus – rf 192.<br />

Latus primus – rf. 700. xr 53.<br />

Summa – rf 892. xr 53.<br />

Anno 1747<br />

Die 15 aprilis Pallirius Lignarius in futurum laborem turrium – 20. fr<br />

Anno 1749<br />

Die 22 novembris Leopoldus Architectus sodalis pro impositione columnarum pro 3 portis ecclesiae ab<br />

Illustrissimo ac Reverendissimo Domino Episcopo levavit – 5. fr<br />

(17r) <br />

Anno 1757 mo<br />

Munkacsini pro dolatis lignis soluti sunt – 74. fr<br />

item 10 augusti eidem palerio – 50. fr<br />

(18r) Errogatio in Ferrum Clavos item Tigilares et scandulares<br />

Anno 1744 to<br />

Die 2 da mensis julii pro Clavis scandularibus – 51. xr<br />

Die 8 va mensis augusti pro advecto Cassovia ferro centenariorum 10 augustis dati – 13. fr 36. xr<br />

Item 13 a augusti provisor in nundinis debreczeniensis pro claviculis scandularibus errogavit – 8. fr 44. xr<br />

Die 26 ta mensis 8bris pro clavorum scandularium 50 tigillarium vero 20 millibus insimul – 79. fr 25. xr<br />

Item Dominus Parochus Kalloviensis Joannes Pettkovszky pro ferro Tokajni coenipto dedit – 12. fr<br />

Anno 1743 Die 17ma mensis 8bris pro 47 paribus camtum quodvis computando a xris 17 dati sunt<br />

insimul – 13. fr 19. xr<br />

Latus – rf 124. xr 55.<br />

(19r) Errogatio in scandulos<br />

Anno 1744 to<br />

Die 3tia mensis 7bris pro 60 millibus scandularum ex Transylvania advectarum, quodlibet mille<br />

computando a marian 9 universim dati – 153. fr<br />

Anno 1757<br />

1 ma augusti Beregh Ujfaluensibus pro 12 millibus scandularum quaercinarum soluti sunt pro turribus 48<br />

2 a ejusdem Remetiensibus pro 11600 scandularum – 42. fr 37. xr<br />

563


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

564<br />

(20r) Errogatio in Fabrum serarium<br />

Anno 1744 to<br />

Die 2 da mensis julii fabro Serario Bathoriense pro futuro labore dati – 12. fr 45. xr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 28 va mensis junii Fabro serario pro impenso labore circa Aedem soluti sunt – 20. fr<br />

Die item 5 ta mensis augusti faber serarius pro praestitis et praestandis laboribus levavit – 30. fr<br />

Item 22 da mensis xbris idem Faber serarius ut docent rationes provisoriales levavit – 30. fr<br />

Item a Domino Vicario Pocsense Michaele Olsay die 10 ma mensis februarii 1740 levavit – 11. rf<br />

Item ab eodem Domino Vicario die 18 va ejusdem levavit – 19. fr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 8 va mensis junii faber serarius levavit Pocsini – 15. fr<br />

Die 6 ta mensis augusti idem faber serarius levavit – 20. fr<br />

Die item 30 ma augusti idem faber serarius levavit – 10. fr<br />

Latus – rf 167. xr 45.<br />

Die 28 octobris fabro serario Dominus Vicarius ex Ecclesiae pecunia dedit – 2. fr<br />

1747 die 7 februarii faber serarius a Domino Vicario levavit – 2. fr<br />

Ultima martii item – 4. fr<br />

Die 20 aprilis a Domino Episcopo levavit – 20. fr<br />

Die 2 maii a Domino Episcopo levavit – 20. fr<br />

Die 1 ma mensis 7bris a Domino Secretario Jona Papp levavit – 20. fr<br />

Latus – rf 235. xr 45.<br />

(20v) 1748 vo latus translatum – rf. 235. xr 45.<br />

A Domino Petkovszky diversis temporibus erga particulares quietantias servas uti in illis videre est<br />

levavit – 30. rf<br />

Maji 15 a Domino Archi Reverendo Gregorio Desko – 20. fr<br />

Ejusdem 14 D. Jamborszky in educilo acceptavit – 10. fr<br />

Julii 22 da D. Jamborszky solvit – 10. fr<br />

Item D. Jamborszky solvit – 4. fr<br />

Augusti 28 D. Illustrissimus Episcopus – 20. fr<br />

Anno 1749<br />

Die 31 maii Faber Serarius levavit ab episcopo – 3. fr 58. xr<br />

1750<br />

Die 25 aprilis ab Illustrissimo Domino levavit – 1. fr 42. xr<br />

Die 24 januarii Illustrissimus Dominus Episcopus dedit – 10. fr<br />

Administrata prenominata<br />

Summa – rf 345. xr 25.<br />

(21r) Errogatio in Ahenurium<br />

Anno 1745 to<br />

Die 29 no mensis junii pro globo aero Cassovia per Dominum Nicodemum Liczky alato dati – 9. fr<br />

Die 14 ta mensis augusti pro duobus globis turrium lateralium Cassovia per Dominum Nicodemum<br />

transmissi – 17. fr<br />

Summa – 26. fr<br />

(22r) Errogatio in Pictorem<br />

Anno 1745 to


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Die 29 na mensis julii Pictori pro decoloratione et inauratione globi et crucis dati – 26. fr<br />

Item a Pallirio Murario qua Educilatore Episcopali pro praestito labore levavit – 6. fr<br />

Anno 1746 to<br />

Pro incoloratione, et inauratione duorum globorum turrium lateralium diversis vicibus a Domino Vicario<br />

Maria Pocsense levavit – 20. fr<br />

Die 24 ta mensis julii pro Plajbast: in turres incolorandas exoluti – 4. fr 44. xr<br />

Die 22 da mensis augusti Stephano Veres Pictor Cassoviensis pro futura fornicis pictura anticipato levavit<br />

– 20. fr<br />

Die item 30 augusti idem Pictor ab Illustrissimo Domino Episcopo levavit – 10. fr<br />

Latus – rf 86. xr 46.<br />

Die 28 octobris Domino Stephano Pictori Dominus Vicario ex ecclesiae pecunia dedit – 20. fr<br />

Item a Domino Olsay levavit – 30. fr<br />

Anno 1747<br />

(22r) Errogatio in Pictorem<br />

Die 9 martii Domino Stephano Veres Pictori Cassoviensi supra laborem futurum in Ecclesia Pocsensi<br />

erga quietantiam dati sunt – 100. fr<br />

Die 8 mensis augusti Domino Pictori in laborem ejusdem aedis Beatissimae Virginis Mariae<br />

Thaumaturgae, erga quietantiam dati sunt – 57. fr 46. xr<br />

Die 8 mensis 7bris eidem Domino Pictori in rationem laboris sui erga quietantiam enumerati sunt – 50. fr<br />

Anno 1748<br />

Die 13 a mensis junii idem Pictor erga quietantiam levavit a Joanne Jamborszky – 7. fr 30. xr<br />

Die 26 ta junii levavit erga quietantiam a Joanne Jamborszky – 10. fr<br />

5 julii item levavit a Domino Jamborszky – 4. fr<br />

Die 25 mensis julii idem Pictor erga quietantiam a Domino Joanne Pettkovszky levavit – 50. fr<br />

Die 13 mensis 7bris idem Pictor erga quietantiam ab eodem accepit – 30. fr<br />

Die 18 mensis 8bris idem Pictor erga quietantiam ab eodem Domino Joanne Petkovszky levavit – 28. fr<br />

Item die 19 mensis ejusdem idem Domini Pictor erga quietantiam ab eodem Domino Petkovszky levavit<br />

– 120. fr<br />

Anno Domini 1749 no<br />

Die 13 aprilis Cassoviae oblatos in honorem Beatae Virginis Mariae per Dominum Kelcz levavit erga<br />

laborem – 24. fr<br />

Die 1ma junii levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo – 50. fr<br />

Die 15. 7bris Pictor levavit – 542. fr<br />

Die 26 julii 1750 per Dominum Jonas missi Cassovia – 50. fr<br />

1260<br />

Anno 1756<br />

Die 28 augusti pro Iconostas Pictoribus Cassoviensibus soluti – 925. fr<br />

(23r) Errogatio in ascularium<br />

Anno 1746 to<br />

Mense Aprilis pro 23 ramis fenestrariis Cassovia suis sumptibus Maria-Pocsinum devectis, arcularis<br />

Dominus Murariorum Magister Nicodemus Liczky ex 150 florenis Rhenensibus per Sacram Caesareo<br />

Regiam Majestatem pro subsidio Aedis Thaumaturgae Pocsensis ex Cassa Cassoviensi Camerali, benigne<br />

resolutis dedit – 100. fr<br />

Summa perse<br />

565


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

566<br />

(24r) Errogatio in Sculptorem pro Iconostas<br />

Anno Domini 1749<br />

Die 17 ma xbris levavit anticipato tempore accordae ab Illustrissimo Domino – 10. fr<br />

Die 12 ma januarii levavit a Joanne Jamborszky cum ligna, asseres advexisset pro exolvendis vectoribus<br />

– 50. fr<br />

Die 24 ta februarii levavit a Joanne Jamborszky – 11. fr<br />

Die 26 ta februarii levavit a Joanne Jamborszky – 30. fr<br />

Die 16 ta martii levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo pro Materialibus <br />

Item eadem levavit – 1. fr<br />

Die 21 martii levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo – 50. fr<br />

Die 13 ia aprilis levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo – 50. fr<br />

Die 6 ta maji levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo 50 fr<br />

Die 31 ma maji levavit Illustrissimo Domino Episcopo – 100. fr<br />

29 julii levavit ab Episcopo pro materialibus – 10. fr<br />

8 augusti levavit ab Episcopo – 10. fr<br />

item eadem accepit ab Episcopo – 178. fr<br />

Item per Praeum Bathoriensem dati sunt – 100. fr<br />

Totalis exolutionis summa – 650. fr<br />

(25r) Errogatio in Vitrarium<br />

Anno 1746<br />

Die 14 novembris Vitrario hic Pocsini dati sunt – 6. fr<br />

Die 20 8bris anno 1747 pro fenestri Cassoviensi vitrario, per Admods Reverendum Patrem Joannem<br />

Zimerman Jesu Societatis Patrem missi sunt – 200. fr4<br />

Anno 1750<br />

Die 15 ta 7bris vitrarius a reparatione fenestrarum Ecclesiae soluti – 18. fr<br />

17 ejusdem a reparatione fenestrarum – 20. fr<br />

Anno 1751<br />

Die 12 8bris pro cratibus superiorum fenestrarum soluti sunt – 101. fr 44. xr<br />

(26r) Errogatio<br />

In ligna fornacem tegulariam pro exurendis tegulis necessaria<br />

Anno Domini 1745 to<br />

Die 18 va mensis xbris pro 167 curribus lignorum in concerta – 60. fr 09. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 12 da mensis augusti pro 76 curribus lignorum quemlibet currum exceptis 6 a xris 24 computando<br />

a xris 17 insimul dati sunt – 21. fr 40. xr<br />

Latus facit rf 81. xr 49.<br />

Summa totius errogationis facit – rf. 4375. xr. 55 1/2<br />

Collato itaque percepto – rf. 1579. xr 22.<br />

Cum Errogationis – rf 4375. xr 55 1/2<br />

Patet super erogatum in Rhenensibus florinis 2796. 33 1/2<br />

Anno Domini 1747 mo<br />

Die 23 mensis maii pro 141 curru lignorum penes commissionis Illustrissimi Domini Episcopi per<br />

Dominum Michaelem Olsay insimul dati – 36. fr 38. xr<br />

Die item 23 mensis julii pro 109 curribus per modo fatum D. dati – 27. fr 15. xr<br />

NB. Die 3 a mensis 7bris in rationibus restantes duo Rfrum x 12 per Dominum Vicarium Michaelem


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Olsay refusi exista curru adjectis adhuc per eundem xris 37 1/2 pro 10 curribus lignorum in sortem<br />

restantiorum per secretarium Jona Papp dati sunt insimul – rf 2. xr 49 1/2<br />

(27r) Anno 1757 o 11 a januarii<br />

Lapicidis pro sternenda Ecclesia soluti sunt – 85. rf<br />

11 julii eiisdem soluti nempe Imszticsiensibus – 51. rfr<br />

Irodalom<br />

BASILOVITS 1799/1804.<br />

Joannicius Basilovits: Brevis notitia fundationis Theodori Koriathovits I–II. Kassa<br />

1799–1804.<br />

BERTRAND 1996.<br />

Daniel A. Bertrand: Le bestiaire de Job. Notes sur le version grecques et latines. Cahiers<br />

de Biblia Patristica 5. 1996. 215–255.<br />

BÍRÓ 1932.<br />

Bíró József: Nagyvárad barokk <strong>és</strong> neoklasszikus mûv<strong>és</strong>zeti emlékei. Centrum Kiadóvállalat<br />

Rt., Budapest 1932.<br />

BORRERWECK–RINGGREN–FABRY 1995.<br />

G. Johannes Borrerweck – Helmer Ringgren – Heinz-Joseph Fabry: Theological Dictionary<br />

of the Old Testament. Wm. B. Eerdmans Publishing, Michigen 1995.<br />

BUNEA 1900.<br />

Augustin Bunea: Din istoria românilor. Episcopul Ioan Inocenþiu Klein (1728–1751). Tipografia<br />

Seminariului Archidiecesan gr.-cat., Blaº 1900.<br />

BUNEA 1902.<br />

Augustin Bunea: Episcopiu Petru Pavel Aron ºi Dionosiu Novacovici sau istoria românilor<br />

Transilvanei de la 1751 pana la 1764. Tipografia Seminariului Archidiecesan, Blaº 1902.<br />

BUNYITAY 1892.<br />

Bunyitay Vincze: Bihar vármegye oláhjai <strong>és</strong> a vallási unió. Értekez<strong>és</strong>ek a Történeti Tudományok<br />

körébõl 15. Budapest 1892.<br />

BUNYITAY–MÁLNÁSI 1935.<br />

Bunyitay Vincze: A váradi püspökség a számûzet<strong>és</strong> <strong>és</strong> az újjáalapítás korában (1566–1780).<br />

Kieg<strong>és</strong>zítette <strong>és</strong> jegyzetekkel ellátta: Málnási Ödön. Kapisztrán Nyomda, Vác 1935.<br />

CIUBOTÃ 2007.<br />

Viorel Ciubotã: Episcopia greco-catolicã de Munkacevo Documente. Editura Muzeului<br />

Sãtmãrean, Satu Mare – Ujgorod 2007.<br />

ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965.<br />

-: -<br />

. [Les bois sculpt<strong>és</strong> du Moyen Age dans les régions orientales de la Yougoslavie.]<br />

, 1965.<br />

DAVIDOV 1983.<br />

Dinko Davidov: Ikonen der Zographen aus Moschopolje im Srpski Kovin in Ungarn.<br />

Balkan Studies 24. Thesszaloniki 1983. 355–364.<br />

DAZO<br />

, <br />

567


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

568<br />

DUDÁS 2007.<br />

Dudás Bertalan: Emlékeim. Mikes Kiadó, Budapest 2007.<br />

DUMITRESCU–CREÞEANU 1964.<br />

Florentina Dumitrescu – Radu Creþeanu: Elemente din veacul al XVIII-lea la biserica din<br />

Leordeni (com. Popeºti-Leordeni, oraº Bucureºti). Studii ºi cercetãri de Istoria Artei 11.<br />

1964. 295–306.<br />

FREEDMAN 1992.<br />

The Anchor Bible Dictionary. Ed. David Noel Freedman. Random House, New York 1992.<br />

GARAS 1955.<br />

Garas Klára: Magyarországi fest<strong>és</strong>zet a XVIII. században. Akadémiai Kiadó, Budapest<br />

1955.<br />

GERGELY 2002.<br />

Nüsszai Szt. Gergely: A szent húsvétra II. Az Úr harmadnapi feltámadásáról. In: Nüsszai<br />

Szt. Gergely mûvei. Ókeresztény Írók XVIII. Ford. Vanyó László. Szent István Társulat,<br />

Budapest 2002.<br />

GHIKA-BUDEªTI 1936.<br />

Nicolae Ghika-Budeºti: Evoluþia architecturii in Muntenia ºi Oltenia, IV. Noul stil românesc<br />

din veacul al XVII-lea. Buletinul Comisiei Monumentelor Istorie 29. 1936.<br />

GÖRÖG–MAGYAR 1992.<br />

Görög – Magyar szótár az Újszövetség irataihoz. Szerk. Varga Zsigmond. Kálvin Kiadó,<br />

Budapest 1992.<br />

HODINKA 1909.<br />

Hodinka Antal: A munkácsi görög katholikus püspökség története. Magyar Tudományos<br />

Akadémia, Budapest 1909.<br />

HODINKA 1912.<br />

Hodinka Antal: A tokaji görög kereskedõtársulat kiváltságának az ügye 1725–1772. Értekez<strong>és</strong>ek<br />

a Történeti Tudományok körébõl 23. kötet. Budapest 1912.<br />

JÁVOR 2004.<br />

Jávor Anna: Johann Lucas Kracker, egy k<strong>és</strong>õ barokk festõ Közép-Európában. Enciklopédia,<br />

Budapest 2004.<br />

JÁVOR 2006.<br />

Jávor Anna: Céhbeliek <strong>és</strong> akadémikusok. Ars Hungarica 34. 2006. 49–64.<br />

JULA–NOVICOV 2007.<br />

Florin Jula – Ramona Novicov: Catedrala „Sf. Nicolae” – Oradea. Logos ’94, Oradea 2007.<br />

KÁDÁR 1978.<br />

Kádár Zoltán: Survivals of Greek Zoological illuminations in Byzantines manuscripts.<br />

Akadémiai Kiadó, Budapest 1978.<br />

KÁDÁR–TÓTH 2000.<br />

Kádár Zoltán – Tóth Anna: Az egyszarvú <strong>és</strong> egyéb állatfajták Bizáncban. Typotex, Budapest<br />

2000.<br />

KAPPADÓKIAI ATYÁK<br />

A nagy kateketikus beszéd. In: A kappadókiai atyák. Ókeresztény Írók VI. Szent István Társulat,<br />

Budapest 1983.<br />

KIRSCHBAUM 1971.<br />

Lexikon der Christlichen Ikonographie. Hrsg. Engelbert Kirschbaum. Herder, Roma etc.<br />

1971.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

LITURGIKON 1972.<br />

Liturgikon II. Kiadta <strong>és</strong> fordította: Berki Feriz. Magyar Orthodox Adminisztratúra, Budapest<br />

1972.<br />

LUCSKAY 1990.<br />

[Lucskay Mihály] Michael Lutskay: Historia Carpatho-Ruthenorum. Sacra, et Civilis, antiqua<br />

et recens usque ad praesens tempus. Ex probatissimis authoribus Diplomatibus Regiis,<br />

et Documentis Archivi Episcopalis Dioecesis Munkacsiensis elaborata. In: <br />

16., Prešov 1990.<br />

NAGY 1990.<br />

Nagy Márta: Nikolasz Ioannu Talidorosz (Jankovicz Miklós) kb. 1750–1817 fafaragó mester<br />

egri mûhelye. Zounuk 5. Szolnok 1990. 9–25.<br />

NAGY 1994.<br />

Nagy Márta: Ortodox ikonosztázionok Magyarországon. A szerzõ kiadása, Debrecen 1994.<br />

NAGY 1998.<br />

Nagy Márta: A magyarországi görög diaszpóra egyházmûv<strong>és</strong>zeti emlékei I. Kossuth Egyetemi<br />

Kiadó, Debrecen 1998.<br />

NIKOMANOS 1997.<br />

Nikos Nikomanos: Wood-Carving on Mount Athos. In: Treasures of Mount Athos. Ed.<br />

Athanasios Karakatsanis. Ministry of Culture, Museum of Byzantine Culture, Thessaloniki<br />

1997. 291–297.<br />

NILLES 1885.<br />

Nicolaus Nilles: Symbolae ad illustrandam historiam Ecclesiae orientalis in Terris Coronae<br />

S. Stephnai II. Oeniponte 1885.<br />

PÃNOIU 1975.<br />

Andrei Pãnoiu: Mobilierul vechi românesc. Editura Meridiane, Bucureºti 1975.<br />

PÉTER 2008.<br />

Péter I. Zoltán: Nagyvárad mûemlék épületei. Partiumi <strong>és</strong> Bánsági Mûemlékvédõ <strong>és</strong> Emlékhely<br />

Társaság – Nagyváradi Római Katolikus Püspökség – Királyhágómelléki Református<br />

Egyházkerület, Nagyvárad 2008.<br />

PORUMB 1984.<br />

Marius Porumb: Un valoros ansamblu de picturã ºi sculptura din secolul al XVIII-lea la<br />

Vadu Criºului. AMN XXI. 1984. 561–564., Fig. 1–9.<br />

PORUMB 1996.<br />

Marius Porumb: Catedrala Sfânta Treime din Blaj la 1751. [La cathédrale de Sainte-Trinité<br />

de Blaj en 1751.] AMN XXXII. II. 1996. 353–357.<br />

PORUMB 1998.<br />

Marius Porumb: Dicþionar de picturã veche româneascã din Transilvania, sec. XIII–XVIII.<br />

Editura Academiei, Bucureºti 1998.<br />

PORUMB 2003.<br />

Marius Porumb: Un veac de picturã româneascã din Transilvania secolul XVIII. Ed. Meridiane,<br />

Bucureºti 2003.<br />

PUSKÁS 1995.<br />

Puskás Bernadett: A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>és</strong> bazilita kolostor. Mûv<strong>és</strong>zettörténeti Értesítõ<br />

44. 1995. 169–191.<br />

569


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

570<br />

PUSKÁS 2002.<br />

Puskás Bernadett: A történelmi munkácsi egyházmegye fest<strong>és</strong>zete a 18. században. – Újabb<br />

adatok a vezetõ mesterek tevékenységével kapcsolatban. Athanasiana 2002: 14. 153–162.<br />

PUSKÁS 2008.<br />

Puskás Bernadett: A görög katolikus egyház mûv<strong>és</strong>zete a történelmi Magyarországon. Magyar<br />

Képek, Budapest 2008.<br />

RADU 1930.<br />

Jacob Radu: Istoria diecezei române-unite a Orãsii-Mari. Scrisã cu prilejul aniversãrii de<br />

150 ani dela infiiþarea aceleia 1777–1927. Oradea 1930.<br />

SCHMIDT 1995.<br />

Gary D. Schmidt: The iconography of the mouth of Hell. Eight century Britain to the fifteenth<br />

century. London 1995.<br />

TERDIK 2007.<br />

<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong>: Rácz Demeter, egy XVIII. századi görög katolikus mecénás. [Demeter<br />

Rácz, ein Mäzen griechisch-katolischen Glaubens im 18. Jahrhundert.] NyJAMÉ XLIX.<br />

2007. 333–380.<br />

TÓTH 1998.<br />

I. Tóth Zoltán: Az erdélyi román nacionalizmus elsõ százada. Pro Print, Csíkszereda 1998.<br />

(elsõ kiadás: Budapest 1946.)<br />

ZELLINGER 1925.<br />

Johannes Zellinger: Der geköderte Leviathan im Hortus deliciarium der Herrad von<br />

Landsperg. In: Historisches Jahrbuch 45. 1925. 161–177.<br />

TERDIK <strong>Szilveszter</strong><br />

H–4235 Biri<br />

Mezõ Imre utca 17.<br />

e-mail: terdik.szilveszter@gmail.com<br />

Unknown sources on the construction and interior<br />

decoration of the pilgrimage church of Máriapócs<br />

Village of Pócs situated in NE-Hungary became an important place of pilgrimage for Greek<br />

Catholic and Roman Catholic congregation after two miraculous wheepings (in 1696 and in 1715)<br />

of the Theotokos icon in the timber church. After a time, the old timber church was not able to<br />

receive large crowds of pilgrims, so a new pilgrim church was built at the place of the old one. Only<br />

basic years of the history of construction of this still standing building were known, but we had no<br />

data on the master craftsmen and budgets of the works.<br />

In 2006 in the historical archives of the Mukacheve Greek Catholic Diocese, kept in Beregovo<br />

several sources, unknown to this moment were found. These documents give us idea on the<br />

history of construction, contracts, budgets of craftsmen working on the interior decoration and<br />

pieces of furniture. The present study makes more accurate the building data of the church and publishes<br />

the complete text of several documents in the appendix.<br />

The first plan of the church was made by builder Nicodemus Liczky from Kassa in 1730<br />

(Eger, Archiepiscopal Archives). Construction works started in 1731, but stopped because of the


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

death of bishop György Gennadius Bizánczy in 1733. New bishops, especially György Blazsovszky<br />

tried to continue the work, so in 1742 they made a new contract with the builder. Blazsovszky’s<br />

death again hindered the start of the work; finally, under bishop Mihály Mánuel Olsavszky building<br />

started again. By 1749 the church was mostly ready, only a part of the interior works and two façade<br />

towers were left. Comparing to the first architectural plan the church was built in a more monumental<br />

form. Changes can be seen on two façade drawings from the time of Olsavszky, found in the Beregovo<br />

archives. They must have been also made by Liczky or some of his assistants. We suggest<br />

that in this time Liczky was one of the most popular masters of the eastern part of Hungary. Beside<br />

aristocrats, the Court Chamber and Roman Catholic bishops (Eger and Nagyvárad) liked to employ<br />

him, though, judging from the sketches and existing buildings, the world of forms and education of<br />

the master builder could have made a rather conservative impression. Two of his foremen, Ferenc<br />

Dinczer and Tamás Strausz worked at the construction of the Máriapócs church. In 1749 building<br />

of the Basilite monastery connected to the church was started, it was also planned by Liczky. The<br />

church and the monastery were almost completed by 1757.<br />

In 1748–49 the interior painting of the church was also completed. The painter applying the<br />

elements of illusion architecture, was also citizen of Kassa: “Izbeghy, alias Istvan Veress”. Significance<br />

of newly found data concerning the painter is even larger, because before that, no wall painting<br />

was known that could be reliably connected with this artist.<br />

Sources considering the building of iconostas are of special importance. According to a survived<br />

contract, in 1748 bishop Olsavszky agreed with a wood curver Konstantinos Thaliodoros on<br />

the construction of the iconostas. Judging from other sources this master came from Constantinople.<br />

On the basis of the style, it has been suggested earlier that the master was educated at the Balkans.<br />

Now it is supported by historic documents. Pieces from Balázsfalva and Nagyrév, and that<br />

from the Greek Catholic cathedral of Nagyvárad (the latter now in Körösrév) related to the Máriapócs<br />

iconostas can be associated with this master or his atelier which, in all probability, also worked<br />

for the Hungarian Orthodox church. (Brassó, Bolgárszeg, Chapel of Ascension). So, we are able to<br />

build up a much more accurate picture than earlier about the largest, mid-18th cent. iconostases of<br />

old Hungary.<br />

<strong>Szilveszter</strong> TERDIK<br />

H–4235 Biri<br />

Mezõ Imre utca 17.<br />

e-mail: terdik.szilveszter@gmail.com<br />

571


572

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!