30.05.2013 Views

Terdik Szilveszter, A máriapócsi kegytemplom építésére és belső ...

Terdik Szilveszter, A máriapócsi kegytemplom építésére és belső ...

Terdik Szilveszter, A máriapócsi kegytemplom építésére és belső ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére<br />

vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

1. Bevezet<strong>és</strong><br />

A magyarországi görög katolikusok számára a <strong>máriapócsi</strong> kegyhely meghatározó jelentõségû<br />

nem csak lelki, hanem egyháztörténeti, mûv<strong>és</strong>zettörténeti <strong>és</strong> néprajzi szempontból is. Ennek<br />

ellenére a mûv<strong>és</strong>zettörténeti kutatás nagyon k<strong>és</strong>õn figyelt föl rá. Az elsõ – valóban magas szakmai<br />

színvonalú, a templommal <strong>és</strong> a hozzá kapcsolódó bazilita kolostorral foglalkozó mûv<strong>és</strong>zettörténeti<br />

– tanulmány alig több mint egy évtizede jelent meg (PUSKÁS 1995.). 2006 februárjában szerencs<strong>és</strong><br />

lehettem a Munkácsi Görög Katolikus Egyházmegye, jelenleg Beregszászon õrzött történeti levéltárában<br />

kutatni, ahol a templom <strong>és</strong> a kolostor épít<strong>és</strong>történetére vonatkozó számos, eddig még publikálatlan<br />

történeti forrás lelhetõ föl. Ezekbõl most a legfontosabbakat teszem közzé. A mûv<strong>és</strong>zettörténeti<br />

kutatás szempontjából leginkább a templombelsõ festõjére <strong>és</strong> az ikonosztáz faragójára vonatkozó<br />

történeti források a meghatározó jelentõségûek, ezért a freskókkal <strong>és</strong> az ikonosztáz faragványaival<br />

r<strong>és</strong>zletesebben foglalkozom.<br />

2.1. Az építkez<strong>és</strong> elsõ szakasza<br />

2. A <strong>kegytemplom</strong> épít<strong>és</strong>e<br />

Noha a pócsi görög katolikus fatemplom 1696-ban könnyezõ Istenszülõ ikonját a következõ<br />

év folyamán Bécsbe szállították, a templom mégis a környék fontos zarándokhelyévé vált. Az új<br />

kõtemplom <strong>és</strong> bazilita kolostor épít<strong>és</strong>ét Hodermárszki János József, választott munkácsi püspök<br />

kezdeményezte a királyi udvarnál 1714-ben. A javaslatát tartalmazó levelet az udvar az egri püspöknek<br />

küldte véleményez<strong>és</strong>re, ahol el is akadt az ügy (LUCSKAY 1990. 155., 218.), pedig 1715-ben az<br />

elsõ könnyezõ ikon másolata újra könnyezett Pócson. Hodermárszki 1729-ben bekövetkezett halálát<br />

követõen, a püspöki székért folytatott küzdelemben egykori ellenfele <strong>és</strong> gyõztes vetélytársa,<br />

Bizánczy György Gennadius munkácsi püspök (1717–1733) elevenítette föl a templomépít<strong>és</strong>re buzdító<br />

kezdeményez<strong>és</strong>t. Az építkez<strong>és</strong>rõl már 1730. december 28-án tárgyaltak Máriapócson. A megbeszél<strong>és</strong><br />

eredményeit, amelyen a püspök mellett a Szepesi Kamara képviselõje, a Pócson birtokos,<br />

a Rákóczi örökséget átvevõ Aspremont család plenipotentiariusa <strong>és</strong> Liczky Nikodémus kassai építõmester<br />

is r<strong>és</strong>zt vettek, pontokba szedve írásban rögzítették. A dokumentumban kezdeményezték,<br />

hogy az új épületnek „ad normam Ruthenicam” kell megépülnie. A kifejez<strong>és</strong> figyelemre méltó, mivel<br />

minden bizonnyal a bizánci rítus igényeire való odafigyel<strong>és</strong>t értették alatta, nagy kár, hogy r<strong>és</strong>zletesebb<br />

kifejt<strong>és</strong>ére nem került sor. Arról is döntöttek, hogy a téglaégetõ kemencéket már tavasszal<br />

meg kell építeni (CIUBOTÃ 2007. 255–256.). Liczky Nikodémus a rajzon található évszám <strong>és</strong> aláírás<br />

NyJAMÉ L. 2008. 525–571.<br />

525


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

526<br />

szerint az új zarándoktemplom tervét is elk<strong>és</strong>zítette még abban az évben (TERDIK 2007. 365. 6–7.<br />

kép). A következõ év tavaszán Bizánczy püspök Erdõdy Gábor Antal egri püspöknek is elküldte<br />

a rajzot egy levél kíséretében, amelyben a templomépít<strong>és</strong> támogatását kérte (Függelék 1.). Bizánczy<br />

lép<strong>és</strong>ét az magyarázza, hogy ebben az idõben a munkácsi püspökség kánonilag még nem volt fölállítva,<br />

az egri püspök a munkácsi társát csak saját rítusvikáriusának tekintette. Ebben a helyzetben<br />

a két püspök kapcsolatát kánonilag szabályozó alkunak egy olyan pont is r<strong>és</strong>ze volt, amely leszögezte,<br />

hogy az egri püspök tudta nélkül az egyesültek új templomot nem építhetnek, paróchiát nem<br />

alapíthatnak. 1<br />

Az új pócsi templom épít<strong>és</strong>e 1731 tavaszán megkezdõdhetett. Az építkez<strong>és</strong> elsõ két évének<br />

anyagi forrásairól <strong>és</strong> kiadásairól r<strong>és</strong>zletes számadások maradtak fönn. 2 A számadások szerint a téglavetõk<br />

Kassáról érkeztek, a napi kézi munkát végzõ segítõk viszont a környékbeli falvakból. Az<br />

építõanyagokat Északkelet-Magyarországról szerezték be, a meszet például a Borsod megyei Rakacáról<br />

vásárolták. A faanyagok beszerz<strong>és</strong>ében a Szepesi Kamara segített. A munkálatokat a püspök<br />

mellett Olsay Mihály, <strong>máriapócsi</strong> paróchus irányította. 3<br />

A templom épít<strong>és</strong>e Bizánczy püspök halála után rövidesen leállt. Bár utóda, Olsavszky Simon<br />

István (1733–1737) alatt is történtek kísérletek a folytatásra, érdemi munka nem nagyon folyhatott.<br />

Olsay Mihály többször is panaszkodott az egri püspöknek a munkálatok megakadása miatt,<br />

<strong>és</strong> nehezményezte, hogy a félbemaradt épület elk<strong>és</strong>zült r<strong>és</strong>zeit is pusztulás fenyegeti, arról nem is<br />

beszélve, hogy a régi fatemplom már nagyon nehezen áll ellen az idõjárás viszontagságainak. 4<br />

Liczky Nikodémus – mint vezetõ építõmester – 1738-ig az itt végzett munkájáért egy k<strong>és</strong>õbbi kimutatás<br />

szerint 1324 rajnai forintot vett föl (Függelék 2.).<br />

2.2. Az építkez<strong>és</strong> második szakasza<br />

Az építkez<strong>és</strong> a következõ püspök, Blazsovszky György Gábor (1738–1742) idejében folytatódott.<br />

1738-ban már írt is az egri püspöknek ez ügyben, megemlítve, hogy elõdei hogyan gyûjtöttek<br />

erre a célra, végrendeletükben is hagytak különbözõ összegeket a munkálatokra. Blazsovszky azt<br />

is írta, hogy tovább fognak gyûjteni, az adakozók családi <strong>és</strong> keresztnevét egy olyan könyvbe jegyzik<br />

be, amelynek belsõ oldalára a kegykép másolatát rajzolják. 5 A kezdeményez<strong>és</strong> megvalósulhatott,<br />

1 Erdõdy <strong>és</strong> Bizánczy 1718. május 19-én írták alá ezt az alkut Egerben, amelyet Róma is jóváhagyott (HODINKA 1909. 588–90.).<br />

2 DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 483, 2-8r. Az itt dolgozó mesterek 1731. szeptemberi <strong>és</strong> októberi munkájának napi kimutatása:<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nr. 483, 8v-16r.<br />

3 Lucskay Mihály közöl egy 1738. április 1-én kelt dokumentumot, amelyben a püspökségre jelölt Blazsovszky Györgyrõl<br />

adnak véleményt, de megemlékeznek Olsay Mihályról is mint lehetséges püspökjelöltrõl, akirõl azt írják, hogy már 17 éve<br />

fáradozik a pócsi templom megépít<strong>és</strong>én (LUCSKAY 1990. 237.). Ez azt jelenti, hogy már 1721-tõl <strong>máriapócsi</strong> paróchus volt.<br />

Errõl õ maga is megemlékezik Erdõdi Gábornak írt levelében, 1738-ban (Eger, Érseki Levéltár, Archivum vetus, a munkácsi<br />

püspökséggel kapcsolatos iratok, Olsay Mihály levele Erdõdi Gábornak, 1738. január 12.).<br />

4 Eger, Érseki Levéltár, Archivum vetus, a munkácsi püspökséggel kapcsolatos iratok, Olsay Mihály levele Erdõdi Gábornak,<br />

1734. október 22. <strong>és</strong> 1738. január 12.<br />

5 „Demum cum affuturo vere, auxiliante DEO, circa continuationem Ecclesiae Pocsensis denecesse mihi cum reliquis, quibus<br />

incumberet, cogitendum veniret secus magnum erit inhactenus positis muris detrimentum, nondum sub tectum deventis.<br />

Fundus vero in testamentali dispositione piae defuncti Episcopi Bizanczy relictus ad tam magnificium opus continuandum<br />

valde foret exiguus; multi autem ea de causa magnates, cum quibus hactenus mihi diversis in locis esse licuit, tamquam<br />

zelozissimi pugiles, culturesque mariani gratiose suaderent, submittendum esse libellum Excelso Consilio Regio, ut eatenus<br />

ex cassa clericorum, quantum gratia, et favor regius clementissime dictaverint, eidem ecclesiae in ruderibus etiamnum ob<br />

duorum jam episcoporum decessum gementi succurreretur; mittendos item duos exemplares de gremio reverendorum patrum<br />

religiosorum hujatium ad id munus exequendum idoneorum, cum literis mendicatriis, ex libro, ad cujus initium Thaumaturga<br />

Beatissima Mater Pocsensis depingenda veniret, in quo Domini Patroni, et benefactores, quantum quis in subsidium illius<br />

ecclesiae gratiose contulerit, sua nomina, et cognomina inscibere possint.” (Eger, Érseki Levéltár, Archivum vetus, a munkácsi<br />

püspökséggel kapcsolatos iratok, Blazsovszky György levele Erdõdy Gábornak, Munkács, 1738. március 12.)


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

mert az 1742-tõl vezetett számadáskönyvben hivatkoznak is egy olyan kötetre, amely az adományozók<br />

nevét tartalmazta (Függelék 17. 2r).<br />

Blazsovszky újra szerzõd<strong>és</strong>t kötött Liczkyvel: a munkálatok 1742-ben meg is indultak.<br />

A püspök ugyan sokallta a mester által kért 2800 forintot (Függelék 3. <strong>és</strong> 4.), mégis a templom vakolása<br />

is megtörtént. Ennek árát Blazsovszky – valószínûleg halála miatt – már nem tudta kifizetni.<br />

A szerzõd<strong>és</strong> szövege alapján úgy tûnik, hogy a falak egy r<strong>és</strong>ze 1742-ben már a párkányzatig állhatott,<br />

a boltozás <strong>és</strong> a két torony hiányzott. Az idõjárás okozta károk miatt a párkányzat egy r<strong>és</strong>zét<br />

le kellett törni <strong>és</strong> újjáépíteni (Függelék 4.).<br />

Ha a templom elsõ épít<strong>és</strong>i tervét (TERDIK 2007. 365. 6–7. kép) összevetjük a megépült állapottal,<br />

jól látszik, hogy az elsõ koncepciót több ponton módosították. Hogy ez pontosan mikor történt,<br />

egyelõre nem dönthetõ el. Mindenesetre a templom jelenlegi állapotához közel álló két terv<br />

maradt fönn a munkácsi püspökség levéltárában. Sajnos a feliratok <strong>és</strong> az évszámok teljesen hiányoznak<br />

róluk, mint ahogyan a hozzájuk tartozó iratanyag<br />

sem található mellettük.<br />

Az egyik rajz a templom <strong>és</strong>zaki tornyát <strong>és</strong> oldalapszisát<br />

ábrázolja, valószínûleg egy, a teljes épületet bemutató<br />

rajz töredéke lehet (DAZO Fond 151, Opisz 1.<br />

Nro. 525, 9r) (1. kép). A tornyon még ikerablak szerepel,<br />

a hajón viszont már kettõs ablaksor látható, a torony sisakja<br />

<strong>és</strong> az oldalapszis fölötti tetõzet formája viszont különbözik<br />

mind az elsõ terven látható, mind a megvalósult<br />

változattól.<br />

A másik rajz a templom fõ- <strong>és</strong> déli homlokzatát<br />

ábrázolja egyszerû megfogalmazásban, mivel a két homlokzat<br />

fõnézetét egymás mellé vetíti alaprajz nélkül.<br />

A r<strong>és</strong>zletformák kidolgozottsága viszont aprólékosabb,<br />

mint az elõzõé (DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 525, 8r)<br />

(2. kép). Az elsõ tervvel összevetve megállapítható, hogy<br />

az alaprajzi elrendez<strong>és</strong> szinte változatlan maradt, de<br />

a templom felmenõ falainak kialakításában több változás<br />

történt: valószínûleg az eg<strong>és</strong>z templomot megmagasították,<br />

<strong>és</strong> a nagy, aediculába helyezett ablakok helyett egyszerû,<br />

szalagkeretekkel övezett, félkörívesen záródó kettõs<br />

ablaksort terveztek. A fõhomlokzat <strong>és</strong> a két torony ablakformáit<br />

is módosították, mivel az ikerablakok helyett csak<br />

szimpla, négyszögletes vagy félkörívesen záródó ablakok<br />

szerepelnek az új rajzon. Az órák elhelyez<strong>és</strong>ét egységesítették,<br />

minden oldalra a fõpárkányt megtörõ órahelyeket<br />

terveztek. Fontos változtatás történt a templom tetõszerkezetében<br />

is: a tornyok kettõs hagymaidomból <strong>és</strong> lanternából<br />

összeállított sisakokat, míg a hajó fölé, az oldalapszis ívesen<br />

kialakított tetõzetének <strong>és</strong> a szentély tetejének csúcsára<br />

hasonló kialakítású három huszártornyot helyeztek. Ez<br />

a rajz áll legközelebb a mai állapothoz, bár több eltér<strong>és</strong> is<br />

van, amelyek r<strong>és</strong>zben a tornyok XIX. század második felében<br />

történt megmagasításának köszönhetõk.<br />

1. kép<br />

A <strong>máriapócsi</strong> templom <strong>és</strong>zaki oldala. Terv töredéke,<br />

fekete tinta, az óralapban <strong>és</strong> az ikerablak<br />

korlátján zöld színez<strong>és</strong>. 22 x 33,5 cm<br />

Fig. 1<br />

North side of the Máriapócs church. Fragment<br />

of the plan, black ink, green colouring in the clock<br />

face and in the bar of the coupled windows.<br />

22 x 33.5 cm<br />

527


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

A rajzok k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>i kora<br />

egyelõre nem határozható meg.<br />

Nem tudni, hogy melyik püspök<br />

kérte a tervmódosításokat. Nagy valószínûséggel<br />

Olsavszky, mivel<br />

a Blazsovszkyval kötött szerzõd<strong>és</strong>ben<br />

nem esik szó módosításokról<br />

(Függelék 4.).<br />

Az építkez<strong>és</strong> 1744-tõl, Olsavszky<br />

Mihály Mánuel (1743–<br />

1767) idejében vett nagy lendületet.<br />

A munkálatokat továbbra is Liczky<br />

vezet<strong>és</strong>e mellett a saját pallérjai,<br />

Dinczer Ferenc, majd az õ halála<br />

(1749) után Strausz Tamás végezték<br />

(Függelék 11. <strong>és</strong> 17.). Olsavszkyval<br />

az épít<strong>és</strong>i szerzõd<strong>és</strong>t a k<strong>és</strong>õbbi<br />

nyugták szerint 1744. június 19-én<br />

2. kép<br />

írták alá (Függelék 14.), de ennek<br />

A <strong>máriapócsi</strong> templom fõ- <strong>és</strong> déli homlokzata. Fekete <strong>és</strong> barna tinta. szövegét egyelõre nem ismerjük. A<br />

41,2 x 32,6 cm<br />

templomon folyó valamennyi mun-<br />

Fig. 2<br />

kálatról viszont jó képet nyújt az<br />

Main and southern façade of the Máriapócs church. Black and brown ink. 1742 <strong>és</strong> 1757 között vezetett szám-<br />

41.2 x 32.6 cm<br />

adáskönyv (Függelék 17.).<br />

A két torony <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> vonatkozó,<br />

Kaiser Mátyás ács pallérral 1746 januárjában kötött szerzõd<strong>és</strong> viszont fönnmaradt (Függelék<br />

5.), a palléroknak adott kifizet<strong>és</strong>eket összesítõ számadással egyetemben (Függelék 7.). A templom<br />

<strong>és</strong> a tornyok fed<strong>és</strong>ére 700 rajnai forintot fizettek, bár a tornyokon még 1757-ben is dolgoztak<br />

(Függelék 17. 16r–18r). 1746 októberében Liczky egyik levelében már arról írt, hogy a szentély ablakai<br />

k<strong>és</strong>zülnek, ami azt jelenti, hogy a munkálatok elõrehaladott állapotban voltak (Függelék 6.).<br />

A templom épít<strong>és</strong>ével 1749-re nagyr<strong>és</strong>zt el is k<strong>és</strong>zültek, Olsavszky a templomot föl is szentelte.<br />

Ebben az évben már a bazilita kolostor épít<strong>és</strong>éhez is hozzáfogtak, szintén Liczky Nikodémus<br />

vezet<strong>és</strong>ével (PUSKÁS 1995. 171., 187., 27. jegyzet, TERDIK 2007. 368–370.). Az épít<strong>és</strong>i szerzõd<strong>és</strong>t<br />

május 17-én kötötték meg Máriapócson (Függelék 12.). Liczky az egyik nyugtája szerint 1749 <strong>és</strong><br />

1757 között 2078 rajnai forintot <strong>és</strong> 5 krajcárt vett föl a kolostor épít<strong>és</strong>én végzett munkáért (Függelék<br />

14–15.). A templom épít<strong>és</strong>éért az 1744-ben kötött szerzõd<strong>és</strong> értelmében neki összesen 2600 rajnai<br />

forint járt (Függelék 14.). 1744 <strong>és</strong> 1750 között ebbõl 1572 rajnai forintot vett föl (Függelék<br />

11–12.). Az elszámolás nem volt mindig problémamentes, Liczky 1759-ben is még úgy ítélte meg,<br />

hogy 100 rajnai forinttal tartozik neki a püspök (Függelék 16.).<br />

A <strong>kegytemplom</strong> épít<strong>és</strong>i költségeit a XVIII. század közepén összesítették, ami szerint az<br />

anyagokra fordított, <strong>és</strong> az építõmestereknek adott költségek 8941 rajnai forintra <strong>és</strong> 29 krajcárra rúgtak<br />

(Függelék 13.). Ebben nincsenek benne a berendez<strong>és</strong>i <strong>és</strong> fest<strong>és</strong>i munkák költségei, amelyek még<br />

néhány ezer forintos tételt jelentettek.<br />

Liczky a korszakban Kelet-Magyarország egyik legfoglalkoztatottabb mestere volt, akit<br />

nem csak a kamara, hanem a környék nemesei, fõpapjai is szívesen bíztak meg munkákkal, bár úgy<br />

tûnik, hogy formavilága gyakran korábbi elõképeket követ, <strong>és</strong> kev<strong>és</strong> invencióról tanúskodik<br />

528


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

(TERDIK 2007. 364–366.). Választásukat minden bizonnyal befolyásolta, hogy ekkor még nehéz volt<br />

jobban képzett mestereket az országnak erre a nehéz gazdasági körülmények miatt fejletlenebb vidékére<br />

csábítani.<br />

Érdekes kérd<strong>és</strong>, hogy vajon Liczky számára<br />

mit jelenthetett az „ad normam Ruthenicam” kifejez<strong>és</strong>,<br />

<strong>és</strong> vajon az épület szerkezetében mely elemek<br />

tükrözhetik a megrendelõk által támasztott kívánalomnak<br />

való megfelel<strong>és</strong>t. Valószínûleg az oldalapszisok<br />

által támasztott centralitásban lehet ezt a törekv<strong>és</strong>t<br />

tetten érni, bár Liczky esetében a bizánci hagyományú<br />

épít<strong>és</strong>zet közvetlen ismeretével nem nagyon<br />

számolhatunk, a munkácsi Csernek-hegy kolostorának<br />

egykori körtemplomát leszámítva (TERDIK 2007.<br />

365–367.).<br />

3. A templom fest<strong>és</strong>e<br />

Puskás Bernadett már föltételezte, hogy<br />

a <strong>máriapócsi</strong> templom jelenlegi belsõ fest<strong>és</strong>e még<br />

a XVIII. században k<strong>és</strong>zített fest<strong>és</strong>t követi, <strong>és</strong> azt is<br />

megállapította, hogy az itt dolgozó festõ jól ismerte az<br />

Andrea Pozzo jezsuita által, a XVIII. század elejére<br />

kifejlesztett „látszatarchitekturás” elemeket (PUSKÁS<br />

2008. 156–157.) (6. kép). Levéltári források támasztják<br />

alá, hogy 1748 <strong>és</strong> 1749 folyamán a templomot valóban<br />

kifestették, méghozzá egy szintén Kassáról<br />

származó mester: „Veres alias Izbéghy István”, vagyis<br />

Vörös István festõ (Függelék 8. <strong>és</strong> 17. 22r). A mûv<strong>és</strong>zettörténeti<br />

kutatás egy idõben õt tartotta a kassai domonkos<br />

templom mennyezetét borító, az 1750-es<br />

években festett freskók k<strong>és</strong>zítõjének, bár levéltári források<br />

hiányában ezt az elképzel<strong>és</strong>t a kutatók egy r<strong>és</strong>ze<br />

nem osztotta. 6 A <strong>máriapócsi</strong> <strong>és</strong> a kassai mennyezetfest<strong>és</strong><br />

összehasonlításából jól érzékelhetõ, hogy a <strong>máriapócsi</strong><br />

templom fest<strong>és</strong>e a XIX. <strong>és</strong> a XX. században<br />

lezajlott átalakítások ellenére õriz XVIII. századi formákat,<br />

bár ez a figurális r<strong>és</strong>zek esetében még kompozícionális<br />

szinten sem mindig állítható. Mind a két helyen<br />

fontos szerepet kapnak viszont a látszatarchitektúra<br />

elemei (kupola, álablakok stb.) (3–6. kép), amelyek<br />

hasonló kialakításúak, valamint ezen fölül néhány<br />

másodlagosnak tûnõ r<strong>és</strong>zlet – mint pl. az ablakok<br />

vagy a boltívek belsõ oldalát díszítõ szürke<br />

3. kép<br />

Kassa, domonkos templom, szentélymennyezet,<br />

Aquinói Szent Tamás az Oltáriszentséggel, freskó<br />

Fig. 3<br />

Kassa, ceiling in the chancel of the Dominican church,<br />

St Thomas of Aquino with the Holy Sacrament, fresco<br />

4. kép<br />

Kassa, domonkos templom hajómennyezetének<br />

keleti felében látszatkupola, freskó<br />

Fig. 4<br />

Kassa, Dominican church, pseudo-dome in the eastern<br />

half of the nave ceiling, fresco<br />

6 Erre már Garas Klára fölhívta a figyelmet összefoglaló munkájában (GARAS 1955. 70.), viszont Jávor Anna szerint ezek<br />

a képek nem lehetnek az alapvetõen olajképeket festõ Veres munkái (JÁVOR 2004. 305., JÁVOR 2006. 56.).<br />

529


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

530<br />

gyümölcsfüzérek – nagyon hasonlóak (5. kép), ami<br />

szintén tanúskodhat mesterazonosságról.<br />

A pócsi templom barokk fest<strong>és</strong>ét a XIX. század<br />

végi felújítás során alaposan átalakították. Újabb<br />

nagyobb átalakítására az 1940-es években került sor<br />

Dudás Bertalan bazilita tartományfõnöksége idején.<br />

A felújítási munkálatokat Boksay József festõ, ungvári<br />

rajztanár végezte. Érdemes Dudás atya nemrég publikált<br />

emlékiratait idéznem, amelyekben leírta, hogy<br />

Boksay hogyan dolgozott <strong>és</strong> mit alakított át. 7 A leírás<br />

alapján megállapítható, hogy a templom jelenlegi fest<strong>és</strong>e<br />

még sok r<strong>és</strong>zletében valóban a XVIII. századi<br />

formarendszert tükrözi:<br />

„Mit is festett Boksay? Miután lemosatta az<br />

eg<strong>és</strong>z falat, a mennyezetet is, amelyrõl a múlt század<br />

végén ráfestett túlon-túl sok plasztikus ornamentika<br />

lekerült, <strong>és</strong> alatta megmaradtak a régi, talán az elsõ<br />

templomfest<strong>és</strong> díszei, azokat felfrissítette, megújította.<br />

– A barokk architekturákat mind meghagyta, csak<br />

a színeket frissítette, újította fel. A szentélyben a kupolát<br />

ugyancsak felújította, a közepén eltüntette az<br />

eredeti felírást: SZVJÁT SZVJÁT SZVJÁT, <strong>és</strong> helyébe<br />

írta: SZENT SZENT SZENT. – A felsõ párkány felett<br />

eredetileg a felsõ ablaksor mintájára vakablakok<br />

voltak festve. Ezek helyett a négy egyházatyát festette.<br />

A két párkány közé pedig az addigi silány márványutánzat<br />

helyett a kerubokat ábrázoló, jellegzetes<br />

Boksay-stílusú angyalfejeket festette arany háttérrel<br />

(6. kép). A hajó mennyezetén az ikonosztáz elõtt az<br />

architektúrába Murillo Mária mennybevitele másolata<br />

helyett festette a maga stílusában Szûz Mária<br />

mennybemenetelét. – A kereszthajó közepe feletti kupolába,<br />

az ablaknyílásba befestett, ha jól emlékszem,<br />

egy angyalt, mondván, hogy egy kis életet is vigyünk<br />

az architektúrába. – A kupola négy sarkában, a boltívek<br />

alján a múlt század végén odafestették négy ovális<br />

keretbe az evangélistákat, de ezek is közismert másolatok<br />

voltak. Szappanos vízzel könnyen lemosódtak,<br />

<strong>és</strong> alattuk volt a négy evangélista eredeti, talán<br />

freskó képe, barokkos ruházatban, szinte a levegõben lebegve. Ezekrõl P. Szirtes felvételt k<strong>és</strong>zített.<br />

Egy gyenge minõségû képet most is õrzök ezekbõl. Boksay ezekre festette a mostaniakat saját elgondolása<br />

szerint. Ugyancsak õ festette a két kereszthajó párkány fölötti képét: a csodatévõ Pócsi<br />

Máriához gyógyulásért járuló betegekrõl, akiket egy bazilita atya irányít. A szemben lévõ fülkébe<br />

5. kép<br />

Gyümölcsfüzér, freskó. Kassa, domonkos templom<br />

hajójának <strong>és</strong>zaki oldalán<br />

Fig. 5<br />

Kassa, Dominican church, north side of the nave:<br />

fruit festoon, fresco<br />

6. kép<br />

Máriapócs, a <strong>kegytemplom</strong> szentélyének<br />

mennyezeti fest<strong>és</strong>e<br />

Fig. 6<br />

Máriapócs: ceiling painting in the chancel<br />

of the pilgrimage church<br />

7 Megköszönöm Legeza Lászlónak, a szöveg kiadójának, hogy fölhívta rá a figyelmemet.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Nagy Szent Bazil vagy Aranyszájú Szent János miséjét, a párkányok közé pedig a szentélyben említett<br />

kerubfejeket.<br />

A mennyezeten, a kórus felett <strong>és</strong> a két oldalbejárati ajtó fölött a két kupolával azonos perspektívájú<br />

kép volt látható. A kórus felett egy toronynak a belseje volt ferdén felfestve a torony bejárati<br />

nyílásával, mely képzeletben úgy folytatódott a kórus fölötti íven keresztül, hogy a hajó<br />

mennyezetén már kívülrõl látszott a torony barokkos sisakkal, s az ablakán keresztül kitûnt egy kis<br />

harang is. Úgy nézett ki, mintha a kórusból egyenesen az ég felé emelkednék a torony. Gróf Klébelsberg<br />

Kunó vallás- <strong>és</strong> közoktatásügyi miniszterként járt Máriapócson 1925 nyarán, talán augusztusban,<br />

s a következõket mondta visszaemlékez<strong>és</strong>em szerint (mint végzett negyedgimnazista mindig<br />

a nyomában voltam): ezek a perspektív festmények hazánkban ilyen formában egyedülállók,<br />

a templomfest<strong>és</strong>nél meg ne semmisítsék. Nagyon szépnek találta azokat. Boksay mégis lefestette<br />

a tornyot, mivel semmi templom belsejéhez illõt nem talált benne. A kórusra Szent Mihály fõangyalt,<br />

a pócsi templom védõszentjét festette meg a templommal, a hajóban pedig Szent Bazil apoteozisát.<br />

(…) Boksay igen gyorsan dolgozott, <strong>és</strong> munkatársa is, Szarnóvszki ungvári templomfestõ.<br />

Boksayék 1943-ban befejezték a munkát. Boksay a szentélyt is szerette volna kifesteni, elgondolása<br />

is volt rá, egy triptichon, melynek középsõ képén Szûz Mária lenne az élõ monstrácia <strong>és</strong> kétoldalt<br />

valami eucharisztikus szimbólum, mivel a fõoltárt, az eucharisztia trónját környezik. Közöltem<br />

Boksayval, hogy Petrasovszky Manót nem hagyhatjuk ki a pócsi templomból. Õ ezt meg is értette,<br />

<strong>és</strong> rezignált róla.” (DUDÁS 2007. 22–23.)<br />

Veres István az itteni munkáért 1260 rajnai forintot kapott. Pócsi mûköd<strong>és</strong>e nem volt mindig<br />

zavartalan, egyik levelében a <strong>máriapócsi</strong> munka közben õt ért megpróbáltatásairól panaszkodik<br />

a püspöknek (felesége megbetegedett, lovait ellopták, szobáját távollétében kifosztották stb.), anyagi<br />

támogatást kérve, mert a festékek ára miatt a háza felét is el kellett zálogosítania (Függelék 9.).<br />

A pócsi templom festõjérõl elõkerült adatok jelentõségét növeli, hogy ezek fényében biztosan<br />

állítható: Veres István nem csak olajképeket, hanem épületeket is festett. A kassai domonkosok<br />

templomfest<strong>és</strong>ének attribúciója pedig újragondolást <strong>és</strong> további kutatást igényel.<br />

4. Az ikonosztáz<br />

A <strong>kegytemplom</strong> legfontosabb berendez<strong>és</strong>i tárgyára, az ikonosztázra nézve is új eredményeket<br />

hozott a levéltári kutatás. Elõkerült a munkácsi megy<strong>és</strong>püspök Olsavszky Mánuel, <strong>és</strong> a templom<br />

ikonosztázának elk<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>ére vállalkozó, görög eredetû fafaragó, Konsztantinosz mester között<br />

1748. december 17-én Máriapócson aláírt szerzõd<strong>és</strong> (Függelék 8. 3r). A szerzõd<strong>és</strong> elején leszögezték,<br />

hogy a latinul „a szentélyt lezáró szerkezetként” körülírt ikonosztáz k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>éhez szükséges faanyagot,<br />

a munkában segítõ asztalosokat <strong>és</strong> ácsokat a fent nevezett mester maga fogja beszerezni,<br />

illetve fölfogadni <strong>és</strong> fizetni. Abban is megegyeztek, hogy az építmény méreteiben is a püspökkel<br />

közösen meghatározott formát fogja követni, ha mégis valami változás történne, azt egyeztetik egymással.<br />

A mester arra kötelezte magát, hogy a legjobb faanyagot fogja beszerezni, nehogy k<strong>és</strong>õbb<br />

valamilyen tör<strong>és</strong> keletkezzen rajta. A mester a munkáért összesen 650 rajnai forintot kap r<strong>és</strong>zletekben,<br />

ezen fölül különbözõ term<strong>és</strong>zeti juttatásokat, bort, búzát, húst, tûzifát stb., amelyet igényei szerint<br />

fognak számára közvetíteni. A szerzõd<strong>és</strong>ben Konsztantinoszt „sculptor”-ként, szobrászként írják<br />

le, aláírásában õ maga thaliodorosz-nak, vagyis olasz eredetû újgörög szóval képfaragónak nevezi<br />

magát (7. kép). 8 Görög eredetére utal, hogy a számadáskönyvekben „graecus” mesternek<br />

8 A szó eredetével Nagy Márta foglalkozott, amikor az egri Jankovics Miklósról gyûjtött adatokat (NAGY 1990. 9.).<br />

531


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

532<br />

nevezik, de szerepel a neve a bazilita<br />

kolostor 1749. május 28-án lerakott<br />

alapkõ-iratában is, amelyben „Constantinus<br />

sculptor graecus constantinopolitanus”<br />

néven tûnik föl. 9<br />

A mester számára történt kifizet<strong>és</strong>ek<br />

menetét jól követhetjük a kolostor<br />

számadásaiból (Függelék 17.<br />

24r). A szerzõd<strong>és</strong> aláírásakor is kapott<br />

már egy kisebb összeget, majd a következõ<br />

hónapokban általában kétszer vette<br />

föl járandóságait. 1749 januárjában<br />

<strong>és</strong> márciusában azt is megjegyzik, hogy<br />

deszkákra <strong>és</strong> anyagokra vette föl<br />

a pénzt. Az utolsó nagyobb kifizet<strong>és</strong> augusztus<br />

8-án történt, valószínûleg eddigre<br />

el is k<strong>és</strong>zült a mûvel. A közel<br />

13 m magas, 6 m széles, dúsan faragott<br />

együttes elk<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>e ezek szerint megközelítõleg<br />

nyolc hónapot vett igénybe.<br />

Sajnos a számadásokból nem derül ki, hogy Konstantin mester hány segédet fogadott, de feltételezhetõ,<br />

hogy nem egyedül dolgozott ezen a nagyszabású munkán.<br />

Elképzelhetõ, hogy az állványzat fölállítására mégsem került sor 1749-ben, ugyanis<br />

a templom épít<strong>és</strong>ének befejez<strong>és</strong>ét <strong>és</strong> a berendez<strong>és</strong> munkálatait irányító Olsavszky Mánuel munkácsi<br />

püspök 1750. május 30-án írt levelében arról rendelkezik, hogy figyeljenek a királyi kapu elhelyez<strong>és</strong>ére,<br />

hogy valóban a fõoltárral szemben legyen. 1752. március 31-én küldött levelében pedig<br />

azt kérte, hogy a festõ fesse az ünnepikonokat, amíg a többi tábla megérkezik (PUSKÁS 1995. 175.).<br />

Az ikonok tehát az állványzatnál valamivel k<strong>és</strong>õbb k<strong>és</strong>zültek. 1756-ban, pontosabban meg nem nevezett<br />

kassai festõknek fizettek az ikonosztáz fest<strong>és</strong>éért (Függelék 17. 22r). Valószínûleg nem csak<br />

az állványzatot festették, mivel jókora összeg került kifizet<strong>és</strong>re, mintegy 925 forint (az állványzat faragása<br />

650 rajnai forintba került – Függelék 17. 24r). 1785-ben viszont Spalinszky Mihály bazilita<br />

festõvel az ikonosztáz ikonjainak megfest<strong>és</strong>ére kötöttek szerzõd<strong>és</strong>t 131 német aranyért, ami két dolgot<br />

jelenthet: a képek egy r<strong>és</strong>ze csak ekkor k<strong>és</strong>zült el vagy az elsõ képeket máris újakra cserélték. 10<br />

A faragó eredetére nézve csak görög aláírása, <strong>és</strong> a számadásokban fönnmaradt megjegyz<strong>és</strong><br />

utal, miszerint Konstantinápolyból származott. Feltételezhetõ, hogyha ilyen nagyszabású munkára<br />

alkalmasnak találták, már idõsebb, komolyabb tapasztalattal rendelkezõ mester lehetett. Sajnos egyelõre<br />

azt sem tudni, hogy Olsavszky Mihály Mánuel püspök hol <strong>és</strong> hogyan ismerkedett meg vele.<br />

Elképzelhetõ, hogy a Balkánról származó „görög” kereskedõk ajánlották neki, mivel õk folyamatos<br />

kapcsolatot tartottak Magyarország <strong>és</strong> a Török Birodalom között. A görög szó ugyanis nem feltétlenül<br />

jelent etnikai hovatartozást, hanem a török fennhatóság alatt élõ keleti keresztényeket értették<br />

alatta. Ráadásul, hogy az országban maradhassanak <strong>és</strong> kereskedhessenek, már I. Lipót kora óta<br />

7. kép<br />

Konsztantinosz Thaliodorosz faragó pecsétje <strong>és</strong> aláírása<br />

az Olsavszky püspökkel kötött szerzõd<strong>és</strong>én<br />

Fig. 7<br />

Stamp and signature of wood carver Konstantinos Thaliodoros<br />

on the contract signed with bishop Olsavszky<br />

9 Az alapkõ feliratának szövege: DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 750, 7v-8r, (itt csak Constantinus sculptor) (Lásd: Függelék<br />

17.) <strong>és</strong> DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro 1191, 1r., ahol az idézett, hosszabb megnevez<strong>és</strong>e szerepel. Szövegét már Basilovits<br />

közölte, de a jelenlévõk névsorát elhagyta (BASILOVITS 1799/1804. I. Pars III. 12–13.).<br />

10 PUSKÁS 1995. 175., PUSKÁS 2002. 155., PUSKÁS 2008. 187–188. Másolata Hodinkánál, ahol 1785. jún. 12-e a dátum (MTA,<br />

Kézirattár, Ms 794/1.).


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

hivatalosan unitusnak kellett lenniük, vagyis el kellett ismerniük a munkácsi püspök joghatóságát<br />

(HODINKA 1912.). Az 1750-es évek elején többször összeírták a hazai görögöket, Konstantin mesterre<br />

vonatkozó adat eddig azonban nem került elõ. Mindenesetre biztos, hogy az <strong>és</strong>zakkelet-magyarországi<br />

görögök egy r<strong>és</strong>ze kapcsolatban állt a munkácsi püspökkel, idõnként egyesültnek vallották<br />

magukat, s nyugodtan ajánlhatták honfitársukat erre a nagyszabású munkára.<br />

4.1 Az ikonosztáz mûv<strong>és</strong>zettörténeti jelentõsége<br />

A kutatás kimutatta, hogy a <strong>máriapócsi</strong> ikonosztáz az ún. balkáni típusba tartozik, amelyet<br />

leginkább az különböztet meg az ukrán <strong>és</strong> orosz területeken kialakult társaitól, hogy az egyes sorok<br />

horizontális jellege dominál, az építmény dús faragása ellenére síkszerû, ugyanis az architektonikus<br />

elemek használata visszafogott, az oromzaton viszont az eg<strong>és</strong>z szerkezet méreteihez képest nagy<br />

kereszt kap helyet (PUSKÁS 2008. 172.) (8. kép). A pócsi ikonosztáz mégsem eg<strong>és</strong>zen társtalan a magyarországi<br />

anyagban, ugyanis szerkezete <strong>és</strong> faragványainak stílusa szoros rokonságot mutat a korszak<br />

két másik görög katolikus püspöki székesegyházának, a balázsfalvinak <strong>és</strong> a nagyváradinak az<br />

ikonosztázával.<br />

8. kép<br />

A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> ikonosztáza a XX. század elején<br />

(Máriapócs, egyházközségi iroda)<br />

Fig. 8<br />

Iconostas of the Máriapócs pilgrimage church<br />

at the beginning of the 20th century (Máriapócs, parish office)<br />

9. kép<br />

Balázsfalva, a székesegyház ikonosztáza<br />

(Legeza László felvétele)<br />

Fig. 9<br />

Balázsfalva, iconostas of the cathedral<br />

(photo by László Legeza)<br />

533


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

534<br />

A balázsfalvi uradalmat Micu Klein Ince püspök 1738-ban kapta meg III. Károly királytól<br />

az Apafi uradalom r<strong>és</strong>zeként a görög katolikus püspökség korábbi birtokaiért, az alsószombatfalviért<br />

<strong>és</strong> a szamosújváriért cserébe (NILLES 1885. II. 533–540.). Az új székesegyházhoz egy bécsi<br />

épít<strong>és</strong>szel, Giovanni Martinellivel k<strong>és</strong>zíttetett terveket. A munkára 1738. június 30-án kötöttek szerzõd<strong>és</strong>t,<br />

de az építkez<strong>és</strong> csak Petru Pavel Áron püspök idejében fejezõdött be, az 1750-es években<br />

(BUNEA 1900. 17., 25., BUNEA 1902. 283.). 11 A balázsfalvi ikonosztáz (9. kép) mind méreteiben,<br />

mind a képek számában meghaladja <strong>máriapócsi</strong> társát, de szerkezeti felépít<strong>és</strong>ében, motívumkincsében<br />

<strong>és</strong> r<strong>és</strong>zletformáiban számos egyez<strong>és</strong>t mutat vele. Egyelõre nem tudjuk, hogy Balázsfalván pontosan<br />

mikor k<strong>és</strong>zült el a faszerkezet. A bécsi Hofkammerarchivban maradt fönn egy levél Petru<br />

Pavel Áron püspöktõl, amelyben azt írja a nagyszebeni kincstartóságnak, hogy a balázsfalvi templom<br />

fest<strong>és</strong>zeti munkálatai, az ikonosztáz, a nõket elválasztó fal, valamint a kupola fest<strong>és</strong>e 4–5000<br />

forintba kerülne, ami azt jelenti, hogy a fest<strong>és</strong> biztosan hiányzott, de az állványzat akár már k<strong>és</strong>zen<br />

is állhatott. 12 A képek csak k<strong>és</strong>õbb, 1762 <strong>és</strong> 1765 között kerültek a helyükre (BUNEA 1902. 283.), 13<br />

az alapképeken olvasható szignó alapján az aradi ortodox festõ, Stefan Tenecki k<strong>és</strong>zítette õket. Az<br />

oromzat <strong>és</strong> a kereszt képei más stílusúak, tehát más festõ munkájával is számolnunk kell. Ezek alapján<br />

egyelõre csak annyit állapíthatunk meg, hogy a balázsfalvi ikonosztázt 1762 elõtt állították a helyére.<br />

A balázsfalvi <strong>és</strong> a <strong>máriapócsi</strong> ikonosztáz egymáshoz való viszonya még nem eg<strong>és</strong>zen tisztázott,<br />

de nagyon valószínû, hogy azonos mester/mûhely alkotásai, visszafogottabb motívumk<strong>és</strong>zlete<br />

alapján a <strong>máriapócsi</strong> tûnik a korábbinak. További kérd<strong>és</strong> – ha a feltételezett kronológia helyes<br />

–, hogy hogyan került a faragó Máriapócsról Balázsfalvára? Mindenesetre ebben az idõszakban<br />

a munkácsi <strong>és</strong> a fogarasi egyházmegye között eleven kapcsolat volt, Olsavszky Mihály Mánuel az<br />

1740-es évek végén többször is járt Erdélyben a királynõ kér<strong>és</strong>ére, hogy pontos jelent<strong>és</strong>eket k<strong>és</strong>zítsen<br />

az unió ottani helyzetérõl (1746–1747.) (TÓTH 1998. 147.). 1754. szeptember 1-én Máriapócson<br />

szentelték püspökké Áront, ekkor biztosan látta az állványzatot. Az is igaz, hogy Áront már 1748tól<br />

kezdve, amikor helynökként vette át az egyházmegye irányítását, foglalkoztatta a balázsfalvi<br />

templom belsõ dekorációja (BUNEA 1902. 31.), így nem zárható ki, hogy már korábban, a szentel<strong>és</strong>e<br />

elõtt megrendelték a faragást.<br />

A csoport harmadik tagja az egykori nagyváradi székesegyházban álló ikonosztáz (10.<br />

kép), amelyet valamikor a XIX. század elején a körösrévi templomba szállítottak át egy szószékkel<br />

<strong>és</strong> egy püspöki trónussal együtt. Az egykori székesegyház épít<strong>és</strong>i ideje nem eg<strong>és</strong>zen tisztázott.<br />

Forgách Pál római katolikus kanonok, k<strong>és</strong>õbb püspök 1733-ban saját, a piacon álló házát adta oda<br />

a görög egyesülteknek imahelyül (BUNYITAY–MÁLNÁSI 1935. 290.). 1739-ben Forgách vett a várostól<br />

egy másik telket, valószínûleg azt, ahol a mai katedrális áll, <strong>és</strong> itt építettek egy új templomot,<br />

mellé pedig egy házat a püspöknek rezidenciaként, amelynek az épít<strong>és</strong>ét Csáky Miklós latin püspök<br />

is segítette. A templomnak nem volt tornya, <strong>és</strong> a század vége felé már kicsinek találták, úgyhogy<br />

a XVIII. század végén torony, majd 1800-tól új székesegyház épít<strong>és</strong>éhez fogtak (RADU 1930. 19.,<br />

60., JULA–NOVICOV 2007. 6–9., PÉTER 2008. 139–140.). 14<br />

11 A templom épít<strong>és</strong>történetét újabban összefoglalta: PORUMB 1996., PORUMB 2003. 20.<br />

12 1748. január 12. Nagyszeben. Wien, Staats- und Hofkammerarchiv, Hofkammerarchiv, Sieb. Akten, Rote Nr. 60. f 1537.<br />

13 Bunea szerint amikor Áron püspök lett, a templom belül még nem volt k<strong>és</strong>zen, a berendez<strong>és</strong> hiányzott <strong>és</strong> a „tîmpla” (ikonosztáz)<br />

fest<strong>és</strong>e nem volt meg (BUNEA 1902. 283.). A román kutatás egy Aldea nevû marosvásárhelyi fafaragónak <strong>és</strong> mûhelyének<br />

attribuálja, de nem derül ki, hogy milyen dokumentumokra vagy más megfigyel<strong>és</strong>ekre alapozzák véleményüket<br />

(PORUMB 1998. 41.). A templomban 1765-tõl tartottak istentiszteleteket (BUNEA 1900. 25.).<br />

14 Bíró szerint 1739-ben egy kis kápolna épült, aminek viszont ellene mond az ikonosztáz impozáns mérete (BÍRÓ 1932. 82.).


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

A nagyváradi ikonosztáz faállványzatának k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>i idejét sem lehet pontosan tudni, de<br />

a királyi ajtó fölött található cirill betûs, román nyelvû felirat szerint az ikonosztáz aranyozása <strong>és</strong> fest<strong>és</strong>e<br />

1768-ban, Kovács Meletiusz püspök idejében fejezõdött be (PORUMB 1984. 561–564.). 15 Valószínûleg<br />

ekkor festették meg az oromzati<br />

keresztet, a hozzá tartozó két mellékalakot,<br />

valamint a közvetlenül az állványzatra<br />

festett képek nagy r<strong>és</strong>zét is,<br />

míg az ikonok az alsó alapképeken található<br />

feliratok <strong>és</strong> évszámok alapján<br />

1763-ban k<strong>és</strong>zültek. Ez utóbbiak stílusuk<br />

alapján a Ráckevére telepedett<br />

moszkopoliszi (Voskopoje) festõk munkáinak<br />

tarthatók. 16 Elképzelhetõ, hogy<br />

az állványzatot már itt is beállították az<br />

ötvenes évek elején, jóval a festõi munkák<br />

k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>e elõtt. A nagyváradi együttes<br />

r<strong>és</strong>zleteiben jobban kötõdik a balázsfalvihoz<br />

mint a <strong>máriapócsi</strong>hoz, de<br />

levéltári adatok hiányában nem állapítható<br />

meg, hogy ez vagy a balázsfalvi<br />

a korábbi.<br />

10. kép<br />

A három ikonosztáz szerkeze- Körösrév, az egykor görög katolikus, jelenleg ortodox templom<br />

tében <strong>és</strong> stílusában különbözõ megol- ikonosztáza (egykor a nagyváradi görög katolikus székesegyházban)<br />

dásokat is mutat, mégis azonos mû-<br />

Fig. 10<br />

hely/mester alkotásainak tekinthetjük Körösrév, iconostas of the former Greek Catholic, now Orthodox<br />

õket. A szerkezeti eltér<strong>és</strong>eket – a mária- church (previously in the Greek Catholic cathedral of Oradea)<br />

pócsin <strong>és</strong> a nagyváradin az alapképek<br />

száma négy, Balázsfalván viszont hat; a nagyváradin a diakónusi kapuk közvetlenül a fal mellett<br />

kaptak helyet – a templomok épít<strong>és</strong>zeti adottságai határozták meg. Ugyancsak az épület nagy méreteinek<br />

köszönhetõ, hogy Balázsfalván a második <strong>és</strong> a harmadik sor kettõvel több képbõl állt, mint<br />

a másik két helyen. Eltérõ liturgikus fölfogásról tanúskodik viszont, hogy Máriapócson az alapképek<br />

elé konzolasztalokat is helyeztek, amelyek mellékoltárokként szolgáltak, <strong>és</strong> itt term<strong>és</strong>zetesen<br />

egyedi megoldás volt a királyi ajtó fölé helyezett kegykép is. Érdekes, hogy a nagyváradin a harmadik<br />

sort – a másik két példától eltérõen – nem ívesen, hanem egyenesen záródó ikonok alkotják,<br />

amit az is magyarázhat, hogy a vásárolt ikonokhoz igazodtak a téglalap formával. Az építményeket<br />

záró díszes oromzat Balázsfalván a legnagyobb, szerkezete ezért el is tér a <strong>máriapócsi</strong>tól, amit szintén<br />

az épület nagy mérete indokol. A nagyváradi ikonosztáz oromzata, amelyet az áthelyez<strong>és</strong> miatt<br />

lényegesen megcsonkítottak, a <strong>máriapócsi</strong>hoz hasonlíthatott.<br />

Stiláris különbség, hogy az alapképeket egymástól elválasztó csavart, szõlõindákkal <strong>és</strong> fürtökkel<br />

ékesített, nyújtott arányú kompozit fejezetekkel koronázott oszlopokon a balázsfalvi <strong>és</strong><br />

a nagyváradi ikonosztáz esetében sokkal több figurális elem (griff, kígyó) szerepel, mint a <strong>máriapócsi</strong>n.<br />

Ez a gazdagság megfigyelhetõ az egyes szinteket elválasztó architrávokon (szarvas,<br />

15 Egyébként Kovács Meletiuszt is Máriapócson szentelték a nagyváradi latin püspök görög rítusú segédpüspökévé 1748. december<br />

15-én (BUNYITAY 1892. 335.).<br />

16 Méghozzá az elsõk közül, mert szignált ikonjaikat csak k<strong>és</strong>õbbrõl ismeri a kutatás. A Magyarországra telepedett moszkopoliszi<br />

festõk csoportjáról: DAVIDOV 1983., NAGY 1998. 19–30.<br />

535


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

11. kép<br />

Balázsfalva, a székesegyház ikonosztáza,<br />

a déli diakónusi kapu fölötti párkány<br />

Fig. 11<br />

Balázsfalva, iconostas of the cathedral, cornice above<br />

the south diaconal gate<br />

536<br />

sárkány), valamint a képek <strong>és</strong> ajtók fölötti lunettákban,<br />

ahol angyalfejek, félmeztelen szirének<br />

sem ritkák, míg ez utóbbiak a <strong>máriapócsi</strong> együttesrõl<br />

teljesen hiányoznak (11–12. kép). A kisebb<br />

12. kép<br />

Körösrév, ikonosztáz, az <strong>és</strong>zaki diakónusi<br />

kapu fölötti faragványok<br />

Fig. 12<br />

Körösrév, iconostas, carvings above<br />

the north diaconal gate<br />

képsorokat tagoló oszlopok, valamint a párkányokon ismétlõdõ, közös tõbõl fakadó hármas rozetták,<br />

a képek alá helyezett virágfüzérek mind a három helyen egyeznek.<br />

Fontos szerkezeti egyez<strong>és</strong>, amely a XVII. századtól<br />

kezdve a balkáni ikonosztázok sajátos szerkezeti megoldásának<br />

számít, hogy az alsó, ún. alapképsor kialakításakor a kép fölé<br />

egy faragásokkal díszített lunetta is kerül (ezeket kemeriának<br />

hívják újgörögül), az ikonok alá pedig szintén faragásokkal díszített<br />

téglány alakú mezõt is helyeznek (ketabedes) (13–14.<br />

kép). 17 Sajnos ezek Máriapócson már nem figyelhetõk meg,<br />

mivel 1896-ban az alapképeket kicserélték, az eredetieknél jóval<br />

nagyobb képeket helyezve be az állványzatba, eltávolítva<br />

mind a lunetta, mind a képek alatti mezõk faragványait. Az<br />

1940-es években további csonkítást eredményezett a kegykép<br />

áthelyez<strong>és</strong>e, mert az ennek következében megnyúlt arányú<br />

17 Errõl <strong>és</strong> görög elnevez<strong>és</strong>eikrõl: NIKOMANOS 1997. 293.<br />

13. kép<br />

Balázsfalva, a székesegyház ikonosztáza,<br />

Krisztus <strong>és</strong> Nagy Szent Bazil fõpap alapkép<br />

Fig. 13<br />

Balázsfalva, iconostas of the cathedral,<br />

main icons of Christ and prelate St Basil the Great


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

királyi ajtóhoz kívánták igazítani a diakónusi kapukat,<br />

további faragott elemeket távolítva el a diakonusi ajtók<br />

fölül is.<br />

Történeti adatok hiányában nem tudni, hogy<br />

Konsztantinosz mester meddig maradt Magyarországon.<br />

Máriapócsi szerzõd<strong>és</strong>e alapján úgy tûnik, hogy<br />

segédeit a helyszínen toborozta, így lehet, hogy a mûhely<br />

szó használata is túlzás. Nem zárható ki az sem,<br />

hogy Balázsfalván <strong>és</strong> Nagyváradon más mesterek is<br />

dolgoztak, mivel ezeken a példákon r<strong>és</strong>zletgazdagabb<br />

formanyelvet alkalmaztak, mint Máriapócson. Elképzelhetõ,<br />

hogy már nem is Konsztantinosz volt a vezetõ<br />

mester, de az sem zárható ki, hogy az itteni megrendelõk<br />

igényei ösztönözték a gazdagabb formahasználatot.<br />

További kutatásokat igényel annak vizsgálata,<br />

hogy 1748 elõtt Konsztantinosz hol dolgozott a Balkánon,<br />

de azt is jó lenne tudni, hogy a nagy görög katolikus<br />

megrendel<strong>és</strong>ek után mikor hagyta el az országot.<br />

Nem zárható ki, hogy ugyanez a mûhely/<br />

mester dolgozott a brassói bolgárszegi ortodox templom<br />

Krisztus mennybemenetele tiszteletére szentelt oldalkápolnájában<br />

is. Az 1752-ben elk<strong>és</strong>zült kápolna<br />

ikonosztázának faragójára utaló forrás nem maradt<br />

fönn, csak a festõjét említik név szerint (PORUMB 2003.<br />

36. 78–79. kép), de a faragás stílusa alapján nagyon<br />

közeli kapcsolatot mutat a balázsfalvi együttessel.<br />

A balkáni emlékanyagban szoros stiláris rokonságot<br />

mutat ezzel az emlékcsoporttal a Bukaresthez<br />

közeli Balamuci monostor templomának hasonló<br />

motívumkincsbõl építkezõ, bár jóval szerényebb formátumú<br />

ikonosztáza (1750-es évek). 18 K<strong>és</strong>õbbi lehet, de motívumkincsében – mint például az<br />

oromzati sárkányok vagy az alapképek alatti dekoratív mezõkben szereplõ griff párok – rokonságot<br />

mutat még a bukaresti Leordeni templomban található ikonosztázzal is, 19 ezért nem zárható ki,<br />

hogy ennek a mûhelynek k<strong>és</strong>õi kisugárzásáról van szó.<br />

4.2 Egy különös motívum, az oromzati sárkányok<br />

14. kép<br />

Körösrév, ikonosztáz, Istenszülõ<br />

<strong>és</strong> Szent Miklós alapkép<br />

Fig. 14<br />

Körösrév, iconostas, main icons of Theotokos<br />

and St Nicholas<br />

A tárgyalt három görög katolikus ikonosztázt borító dekoráció nagyon gazdag <strong>és</strong> változatos,<br />

a továbbiakban csak a legszembetûnõbb elemre, az oromzati kereszt alatt tekeredõ sárkányokra<br />

térek ki (15–16. kép).<br />

18 A templom 1752-re épült meg (GHIKA-BUDEªTI 1936. 49., PÃNOIU 1975. 32–33. – de itt 1732-re datálják, ami talán nyomdahiba<br />

lehet).<br />

19 Az ikonosztázt ismertetõ kutatók a XVIII. századra datálják az együttest, párhuzamként a Pantelimon monostor 1750 után<br />

k<strong>és</strong>zített ikonosztázát hozzák (DUMITRESCU–CREÞEANU 1964. 295–306.). Szerintem mindkét együttes azonos elõképre vezethetõ<br />

vissza.<br />

537


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

15. kép<br />

Máriapócs, ikonosztáz, oromzat r<strong>és</strong>zlete<br />

Fig. 15<br />

Máriapócs, iconostas, detail of the façade<br />

538<br />

16. kép<br />

Balázsfalva, a székesegyház ikonosztáza, oromzat r<strong>és</strong>zlete<br />

Fig. 16<br />

Balázsfalva, iconostas of the cathedral, detail of the façade<br />

A két madárlábára támaszkodó sárkány (harmadik lábuk csak altestük tekervényében vehetõ<br />

<strong>és</strong>zre) szárnyát fölszegi, száját kitátja, éles fogai közül messze nyújtja nyílcsúcsra emlékeztetõ,<br />

hegyes végû, de lekonyuló nyelvét. Krokodiléra emlékeztetõ orruk rücskös, szemüket sugaras, csillag<br />

formájú domborulat keretezi, homlokukról induló tarajuk akantuszlevélre emlékeztet. Testtekervényük<br />

közül, szárnyuk mögül bukkan elõ a prófétákat ábrázoló medalionokat körülfonó növényi<br />

ornamentika. A sárkányok formája mind a három helyen megegyezik, az oromzat méretében <strong>és</strong><br />

egyes díszítõelemekben vannak eltér<strong>és</strong>ek. Máriapócson <strong>és</strong> Balázsfalván a sárkányok színez<strong>és</strong>e<br />

egyezõ, alapvetõen ezüstszínû, bár Balázsfalván változatosabb, mivel szárnyuk tollazata ott vörös<br />

<strong>és</strong> zöld. A nagyváradi példán az áthelyez<strong>és</strong> miatt a sárkánypárt megcsonkították <strong>és</strong> szétválasztották,<br />

majd az eredeti elhelyez<strong>és</strong>ükkel ellentétes irányba fordították õket (10. kép).<br />

A balkáni ikonosztázokon a XVI. század második felében jelennek meg olyan nagyméretû<br />

kálváriacsoportok, amelyeken a kereszt tövében tekergõzõ sárkányok vagy más vízi lények is szerepelnek.<br />

A nagyméretû keresztek megjelen<strong>és</strong>ét az ikonosztázokon a dalmát közvetít<strong>és</strong>sel érkezõ,<br />

itáliai croce dipinták hatásával magyarázza a szerb kutatás, bár azt sem zárják ki, hogy önálló bizánci<br />

hagyománnyal állunk szemben. A nyugati példákkal a keresztek keretét díszítõ növényi ornamentika<br />

is rokon, de sárkányokat nem találunk. Az elsõ fennmaradt, hatalmas kereszt tövébe harapó<br />

sárkánypár a Moraèa kolostor 1596–1617 között k<strong>és</strong>zült ikonosztázán szerepel: a pikkelyes testû<br />

lényeknek szárnyuk van, s kitátott szájukból éles fogazat villan elõ, farkukkal Mária <strong>és</strong> János képét<br />

tartják (ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965. 152. Tab. XLVI–XLVII.). Ez a posztamens szerep adja<br />

meg a k<strong>és</strong>õbbiekben is a sárkányok gyakorlati fontosságát. Más korai példánkon a kereszt aljánál<br />

két nagy, hal formájú tengeri állat szerepel, amelyek a kereszt tövére harapnak. 20 A motívum<br />

20 A montenegrói Piva monostora, 1639-bõl származó ikonosztáz (ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965. 106.). (Az ábrát közli még<br />

NAGY 1994. 13.) Ehhez állnak nagyon közel az Athosz-hegyi Xenophon kolostor ikonosztázának oromzatán a kereszt tövében<br />

található halak 1679-bõl (ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965. Tab. LXIX).


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

módosulását jelentik azok a változatok, amelyeken a tekeredõ sárkányok nem a kereszt tövébe harapnak,<br />

hanem összecsavarodva, egymással ellentétes irányba tartva fejüket a kálváriacsoport két<br />

kieg<strong>és</strong>zítõ képét tartják. Ennek a variánsnak õstípusaként tekinthetõ az Athosz-hegyi Chilandar kolostor<br />

fõtemplomának 1635-bõl származó ikonosztáza, mely az eg<strong>és</strong>z XVII., sõt még a XVIII. században<br />

is számtalan fafaragónak szolgált követendõ példaként (ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965. Tab.<br />

LXV., 158–159.). Ennek a típusnak a variánsa a három magyarországi példa is.<br />

Az oromzati sárkányok egyr<strong>és</strong>zt dekoratív, másr<strong>és</strong>zt szimbolikus elemként értelmezhetõk.<br />

A motívum megért<strong>és</strong>éhez a Szentírás <strong>és</strong> a bizánci teológiai–liturgikus tradíció sárkányokat is érintõ<br />

értelmez<strong>és</strong>ei nyújtanak segítséget. A héber Biblia Leviathan vagy Rahab névvel illeti a tengeri<br />

szörnyet, akit Jahve teremtményei között tart számon (Zsolt 103, 26b). A kutatók szerint a két név<br />

valójában ugyanazt a lényt jelöli, csak különbözõ idegen hagyományból kerültek Izrael szent szövegeibe<br />

az eredetileg a környezõ pogány népek kígyószerû istenségeit megnevezõ kifejez<strong>és</strong>ek. 21 A<br />

görög Ószövetség a ketosz vagy a drakón szóval fordította õket 22 (a Vulgata viszont több helyen<br />

megtartotta a Leviathant is), amelyet magyarra a tengeri szörny vagy sárkány szóval fordíthatunk.<br />

A drakón szó azért is érdekes, mert az Ókor term<strong>és</strong>zettudósai egy nagyméretû kígyófajtát értettek<br />

alatta, <strong>és</strong> ez az értelmez<strong>és</strong> továbbélt a bizánci idõkben is (KÁDÁR–TÓTH 2000. 115–117.). A term<strong>és</strong>zettudományos<br />

mûvekben egyszerûen egy jó nagy kígyóval illusztrálták a drakónt, amelyet szakálla<br />

<strong>és</strong> néhány apró r<strong>és</strong>zlete különböztet meg többi társától (KÁDÁR 1978. pl. 24: 2., 38: 2.).<br />

A görög Bibliában, mint már utaltunk rá, a Leviathánt drakónnal fordították, ami elõsegíthette<br />

a kígyó forma sárkányok ábrázolásain tapasztalható fiziognómiai változatosságának kialakulását,<br />

hiszen Jób könyve viszonylag r<strong>és</strong>zletes leírást ad a különös teremtményrõl: „Teste, mint az<br />

öntött pajzs, egymáshoz simuló pikkelyekbõl van egyberakva; az egyik a másikhoz lapul, még levegõ<br />

sem férkõzik közéjük; az egyik a másikhoz tapad, egymást tartják <strong>és</strong> el nem válnak. Tüsszent<strong>és</strong>e<br />

tüzes láng, <strong>és</strong> szeme olyan, mint a hajnal pillái. Lángok jönnek torkából, megannyi égõ fáklya;<br />

gõz tör elõ orra lyukaiból, mint tûzön álló forró fazékból; lehelete meggyújtja a szenet, láng lövell<br />

torkából.” (Jób 41, 7–13). Ebben a leírásban található azon tulajdonságok egy r<strong>és</strong>ze, amelyeket<br />

mai napig a sárkányok jellemzõinek tartunk.<br />

Isten az állat r<strong>és</strong>zletes bemutatásával az ember kicsinységét akarja demonstrálni Jóbnak.<br />

Leírását egy kérd<strong>és</strong>sel kezdi: „Vajon partra húzhatod-e a sárkányt <strong>és</strong> megkötheted-e kötéllel nyelvét?”<br />

(Jób 40, 25) A kicsiny ember erre képtelen, de az egyházatyák azt gondolták, hogy Krisztusnak<br />

ez is sikerült: keresztre feszít<strong>és</strong>ével <strong>és</strong> feltámadásával Õ volt a csalétek, akinek segítségével lépre<br />

lehetett csalni <strong>és</strong> kifogni a sárkánnyal azonosított gonoszt, vagyis az alvilág perszonifikációját,<br />

megfékezve hatalmát az emberiség felett. Zellinger elemzi r<strong>és</strong>zletesen az egyházatyák ide vonatkozó<br />

magyarázatait, végigkövetve a hagyomány alakulását (ZELLINGER 1925. 161–169.). 23 Ez az<br />

exegetikai hagyomány a bizánci liturgiába is bekerült, méghozzá a pünkösdi alkonyati istentisztelet<br />

harmadik térdhajtási imájába: „aki alászálltál alvilágba, letörted az örök bilincseket […] a mélységben<br />

lakozó õsgonosz sárkányt pedig isteni bölcsességed csalétkével horogra kerítetted, majd<br />

21 A szavak etimológiájáról, mitikus eredetükrõl <strong>és</strong> héber teológia-történeti hagyományukról: FREEDMAN 1992. II, 228–230.<br />

A Leviathanról: BORRERWECK–RINGGREN–FABRY 1995. VII. 504–509.<br />

22 A LXX a Leviathant szinte mindig drakónnal fordítja, kivéve Jób 3,8. Van, amikor a héber áspiskígyót vagy viperát is ezzel<br />

a szóval adja vissza (pl. Jób, 20,16) (BERTRAND 1996. 215–255. – megköszönöm Orosz Athanáznak, hogy erre a cikkre<br />

felhívta figyelmemet). A darkomai görög igébõl ered, jelent<strong>és</strong>e: mereven nézõ. Egyaránt jelent kígyót, sárkányt, régiesen<br />

sárkánykígyót, az Újszövetségben egyértelmûen a sárkányt (lásd GÖRÖG–MAGYAR 1992. 239.).<br />

23 Itt csak egyet idézünk: Gregorius de Nyssa: In Christi resurrectinem orat. PG 46 608A. Utal rá: KIRSCHBAUM 1971. 3. 93.<br />

„Ezért az istenség horgára akasztva függesztette ki a test csalétkét, <strong>és</strong> a horoggal fogta meg a sárkányt, ahogyan Jóbnál<br />

mondja az, aki önmaga által hirdette elõre, ami majd megtörténik, mondván: Aki horoggal fogod ki a sárkányt.” (Jób 40,<br />

25) (GERGELY 2002. 306. vagy egy másik helyen még világosabb: KAPPADÓKIAI ATYÁK 1983. 542.)<br />

539


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

540<br />

a sötétség láncaival megkötözvén õt, az alvilágban, a kiolthatatlan tûzben <strong>és</strong> a külsõ sötétségben tartod<br />

fogva végtelenül hatalmas erõddel.” (LITURGIKON 1972. 233.) Az egyházatyák szerint tehát itt<br />

a sárkány egyértelmûen a gonosz, a sátán megszemélyesít<strong>és</strong>eként jelenik meg (SCHMIDT 1995.<br />

46–47.).<br />

A Leviathan fenti értelmez<strong>és</strong>e az eg<strong>és</strong>z egyházban elfogadott lett, képi megjelenít<strong>és</strong>ét csak<br />

a nyugati mûv<strong>és</strong>zetbõl ismerjük. A XII. századi Hortus Deliciariumban (másolat) látható, amint Isten<br />

egy horgászboton lógatva a megfeszített Krisztust, a tekeredõ haltestû, két szárnnyal <strong>és</strong> oroszlánlábbal<br />

bíró, hegyes fülû Leviathant k<strong>és</strong>zül kifogni (ZELLINGER 1925. 169–177.). Valamilyen távoli<br />

formában ezt a gondolatot idézik az általunk tárgyalt posztbizánci ikonosztázok keresztet harapó<br />

vagy csak alatta tekergõzõ sárkányai is. Szimbolikájukat röviden így foglalhatnánk össze: Krisztus<br />

„halálával letiporta a halált”, keresztjével konkrét gyõzelmet aratott az alvilági erõk perszonifikációi<br />

felett. Nem biztos, hogy a motívumot áthagyományozó faragók sokkal alaposabban tudták<br />

volna kifejteni a sárkánypár jelent<strong>és</strong>ét, mindenesetre a Szentírás <strong>és</strong> a liturgia vonatkozó helyei mindig<br />

is felszínen tartották ezt a szimbolikus értelmez<strong>és</strong>t.<br />

5. Összegz<strong>és</strong><br />

A három vizsgált ikonosztázban közös, hogy az egykori Magyarország görög katolikus<br />

püspöki székesegyházaiban álltak, bár igaz, hogy a pócsi templom nem székesegyház, de a XVIII.<br />

század közepén gyakorlatilag úgy mûködött. Figyelemre méltó, hogy míg az épületek esetében<br />

alapvetõen helyi mestereket foglalkoztattak a püspökök, teret engedve a nyugati mûv<strong>és</strong>zeti nyelv<br />

megnyilvánulásainak, addig a bizánci templom leglátványosabb berendez<strong>és</strong>i tárgyának, az ikonosztáznak<br />

a megvalósításához közvetlenül a bizánci kultúrkörben, az ország határain kívül nevelkedett<br />

mestert vagy mestereket fogadtak. Választásukat biztosan az unió labilis helyzete motiválhatta,<br />

minden bizonnyal így is jelezni kívánták, hogy az unió nem érinti az egyház külsõségeit, keleti hagyományait.<br />

Megjegyzendõ, hogy húsz-harminc év múlva a helyzet változott, már helyi faragók is<br />

alkalmasnak bizonyultak hasonló jellegû, nagyszabású munkák megalkotására (pl. az ungvári székesegyház,<br />

1777–1779). A kutatás további feladata, hogy a három ikonosztáz stiláris eredetét <strong>és</strong> mûv<strong>és</strong>zeti<br />

kapcsolatait, valamint az egyes szimbolikus elemek jelent<strong>és</strong>ét még alaposabban vizsgálja,<br />

hogy ezt a magyarországi emlékanyagban szinte egyedülálló, <strong>és</strong> eddig kev<strong>és</strong> figyelmet kapott emlékcsoportot<br />

még pontosabban el tudja helyezni a XVIII. századi posztbizánci mûv<strong>és</strong>zet palettáján.<br />

A <strong>máriapócsi</strong> templom berendez<strong>és</strong>ével kapcsolatban is vannak még tisztázatlan kérd<strong>és</strong>ek:<br />

nem ismerjük a mellékoltárokat <strong>és</strong> a szószéket faragó mesterek nevét, állításuk pontos idõpontját<br />

stb. 24 A fõoltárról is csak azt tudjuk, hogy Forgách Pál adományozta (PUSKÁS 2008. 196.). Mindenesetre<br />

a Függelékben található forráscsoport sok fontos r<strong>és</strong>zlettel gazdagítja a pócsi templomról eddig<br />

szerzett, gyakran csak stíluskritikai párhuzamokra alapozott ismereteinket, a kutatás további irányát<br />

is világosan megjelölve.<br />

24 Jámborszky János 1747-ben azt írja Olsavszky püspöknek (júl. 25.), hogy a nemrégen Pócson járt Splényi Gábor arról érdeklõdött,<br />

hogy a püspök eldöntötte-e már, hogy festett vagy faragott díszít<strong>és</strong>t kap-e a Szent Kereszt oltár, s ajánlja, hogy<br />

akár Kassán, akár Egerben k<strong>és</strong>zül, szívesen segít a megvalósításban (DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 998.).


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Függelék 25<br />

1. Bizánczy György Gennadius munkácsi püspök az egri püspök támogatását kéri<br />

a <strong>máriapócsi</strong> új templomhoz<br />

Eger, Érseki Levéltár, Archivum vetus, 238. sz.<br />

Külsõ oldalon:<br />

No 2 Pocsiensis Ecclesiae erigendae delineatio Domino Bizánczy missa 5. martii 1731.<br />

Episcopus Bizánczy petit consensum Dioecesani pro Ecclesiae in Pócs Graeci Ritus Unitorum erigenda,<br />

ejusque delineationem adsolvit<br />

Excellentissimo, Illustrissimo ac Reverendissimo Domino Domino Comiti Gabrieli Antonio Erdõdy de<br />

Monyorókerék, Montis Claudii, et Comitatus Varasdiensis perpetuo comiti, Episcopo Agriensi,<br />

Inclytorum Comitatuum Heves, et Exterioris Szolnok itidem supremo, ac perpetuo Comiti Abbati Sancti<br />

Georgii Militis, et Martyris de Ják, Sacrae Caesareae Regiaeque Majestatis Intimo Consiliario de Domino<br />

Domino patrono Gratiosissimo<br />

Agriae<br />

Belül:<br />

Excellentissime, Illustrissime ac Reverendissime Domine Domine Patrone Gratiosissime!<br />

Numeroso piorum Christi fidelium concursu ita exigente, Ecclesiam Graeci Ritus in Possessione Pócs,<br />

Inclyto Comitatui de Szabolcs adjacente habitam, in qua nimirum Magnae Dei Matris Icon, miraculo<br />

lachrymarum clara asservaretur, tanquam angustam, et multitudinis incapacem, in majus augere tum<br />

propriis meis, tum ex sancta eleemosyna corrogandis sumptibus ita decrevi, ut moderna ejus structura eo<br />

usque intacte permaneat, et cultui divino deserviat, donec juxta annexam delineationem amplior ex muro<br />

in circuitu ejusdem erecta exstiterit, devotioni peregrinantium, tam Sanctae Romanae Ecclesiae, quam<br />

etiam Graecae addictorum deservitura. Quam piam, et in augmentum Cultus Divini tendentem<br />

intentionem meam, quatenus Excellentia Vestra quoque pro solito zelo, benigno suffragio suo ratihabere,<br />

eidemque benedictionem impertiri, ac simul ope adesse gratiose dignaretur, dum enixe rogarem, me<br />

Excellentiae Vestrae gratiis recommendans debito, cum respectu, persevero.<br />

Excellentiae Vestrae<br />

Humillimus servus<br />

Georgius Genadius Bizánczy Episcopus Sebastensis Munkácsiensis manu propria<br />

Munkácsini die 5 ta Martii 1731.<br />

2. Liczky Nikodémus építõmesternek adott kifizet<strong>és</strong>ek összesít<strong>és</strong>e 1742-ig<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 745.<br />

Secundum initam conventionem cum Illustrissimo ac Reverendissimo condam Domino Episcopo<br />

Bizánczy meo antecessore in anno 1731 die 27 ma mensis Augusti a singulis orgiis computando florenos<br />

Rhenenses 26 3 et xros 27 30 pro labore Thaumaturgae Aedis Beatae Virginis Mariae Pocsensis Dominus<br />

Nicodemus Liczky Murariorum Magister in paratis pecuniis percepit modi sequenti<br />

25 A forrásszövegekben szinte minden rövidít<strong>és</strong>t föloldottam, ezt külön nem jelzem. Megköszönöm dr. Molnár Antalnak,<br />

hogy a latin szövegek (Függelék 1., 6., 8., 9.) összeolvasásában segítségemre volt.<br />

26 Rajnai forint. A továbbiakban nem mindig oldom föl, ahol az eredetiben nincs jelölve, az egyértelmûség kedvéért az rf rövidít<strong>és</strong>t<br />

használom.<br />

27 Cruciferus = krajcár. A továbbiakban nem oldom föl, hanem a bevett xr rövidít<strong>és</strong>t használom.<br />

541


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

542<br />

Die 10 ma 7bris anno eodem 100. – Flor. Rh. – Xr.<br />

Item 11 ma 9bris – 78 fr 30 xr<br />

Item anno 32 do 3 a maii – 50 fr<br />

Item 4 ta junii – 50 fr<br />

Item 18 va julii – 200 fr<br />

Item 9 na 7bris – 100 fr<br />

Item 23 a 9bris – 201 fr<br />

Item anno 33 tio 26 ta januarii – 100 fr<br />

Item 14 ta maii – 100 fr<br />

Item 5 ta junii – 100 fr<br />

Item alia occasione anno eodem – 50 fr<br />

Item 9 na 7bris – 100 fr<br />

Item anno 38 vo 2 da 8bris – 30 fr<br />

Item 19 na xbris – 83 fr 20 xr<br />

Summa urtis perceptionis – 1342 fr 50 xr<br />

NB. initus hic computus 22 a julii anno 1742. in Maria Pócs<br />

Hátoldalán:<br />

Specificatio perceptionis Magistro Muratorio pro ecclesia Pócsensi<br />

3. Blazsovszky György Gábor püspök elismervénye, hogy csak 300 rajnai forinttal tartozik<br />

még Liczky Nikodémusnak<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 743.<br />

Praesentibus recognosco, me universalem ab anno 1731 mo , die 27 ma mensis augusti intuitu praestiti<br />

laboris circa Aedem Thaumaturgam Beatae Virginis Mariae Pocsensis ad annum 1742 dum diem 21 am<br />

mensis julii inclusive cum Domino Nicodemo Liczky murariorum magistro cassoviensi inivisse. Ita ut<br />

nec ille mihi, nec ego illi quidquam ab invicem seu active, seu passive manserimus debiti, exceptis<br />

florenis rhenensibus 300. idest trecentis, uti clarius ex illius recognitionalibus prae manibus meis<br />

existentibus liquebit (fine incrustandae, et inalbandae suo tempore Ecclesiae ejusdem, siquidem<br />

incrustatio cum inalbatione vi initi contractus cum meo beatae recordationis antecessore Illustrissimo ac<br />

Reverendissimo quondam Domino Episcopo Bizanczy ad laborem intrinsecum pertinuisset) reservatis in<br />

suspenso, illi solvendis, qui opus remansum praescitae incrustationis, et inalbationis facto perexjerit.<br />

In cujus rei majorem fidem hasce meas testimonatio recognitionales eidem praelibato murariorum<br />

Magistro extra dedi. Maria Pócs 22 da julii anno 1742.<br />

Georgius Gabriel Blasovszky episcopus agnensis etc. (Pecsét)<br />

4. Liczky Nikodémus mester levele Olsavszky Mánuel püspökhöz<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 741.<br />

(Külzet:) (3v) Illustrissimo ac Reverendissimo Domino Emanueli Olsavszky Ecclesiae Graeci Ritus Unitorum<br />

Episcopo Agnensi, Munkacsiensi, et Maramarossiensi, nec non in Spiritualibus Vicario Apostolica<br />

/: Qtts:/ Domino, Domino Patrone mihi Gratiosissimo<br />

Munkacsini<br />

(Felette fejjel lefelé: )<br />

Casovia a Domino Nicodemo Magistro Murariorum 20 martii recepta 1744<br />

Responsum 30 ma ejusdem<br />

(Van rajta egy vörös pecsét is.)<br />

(3r) Méltóssághos Püspök Uram, feletéb való kegyes Uram!


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Elmult februarius havának 24 dik napján, én hozzám költt tisztességes levelét, illendõ becsülétel véven,<br />

ugyan annak contextussábul Méltóságodnak ájtatos szándékát bõven megh is értettem. Az mi illeti azon<br />

Boldoghságos Szûznek dücsõségére kezdet pócsi épületétt, megh valom, annak continuatiojára, önnön<br />

magamtul is annyira ösztönöztettem, hogy k<strong>és</strong>z vagyok minden erõmet, képességemet megh nevezett<br />

épület körül való munkálkodásomnak felaldani, <strong>és</strong> minden tehetségemmel hoza láttni, az mint is ez jövõ<br />

nyárban Isten eõ Szent Felsége segétségébül, csak az hozá szügséges materialékban fogyatkozás ne<br />

legyen, tellyes reménséggel vagyok hogy alkalmasint rajta által esünk. Az contractusom iránt penigh<br />

ollyan képen Méltósságodat informálhattom, hogy tudni illik én köztem, <strong>és</strong> méltóságod boldok<br />

emlékezetû antecessora között, más egyéb contractus nem intervenialt, hanem az levél által, mellynek<br />

valóságos mását itten annectalom, azon pócsi épület iránt alkuban bocsátkoztunk vala, s így legh elõszer<br />

is, én eg<strong>és</strong>z kõmíves munkáért kétezer nyolczszáz Rhenes forintokat, üdvözült elõbeni Püspök Uramtul<br />

eõ Nacságátul kívántam, de eö nadságának terhes láczatott lenni az én kivánságom, azért gondolta eõ<br />

Nadsága, hogy két ezer négy száz Rhénes forintokkal continuáltattni fogom, az mint is azon levelében<br />

említett 2400 forintokat, elsõ szavával, nem csak megh ígérte, de mégh in casu is illo, hogy ha tudni illik<br />

azon summával nem contentáltatnám, végsõ declaratiomat magasnak megh iratattni kivánta, <strong>és</strong> töbre is<br />

magát ajánlotta, (2v) azalatt penigh megh halálozván, semmi bizonyos contractusra velem nem lépet.<br />

Mindazonáltal job tudva l<strong>és</strong>zen Mélthosságodnak, hogy fent nevezet épületben, azótátul fogvast, ahogy<br />

hozája fogtunk, az égi háborugh által alkalmas károk estek volna, mellyeknek reparátioja nem kev<strong>és</strong> idõt<br />

kíván, annak okáért, noha elsõ kér<strong>és</strong>em 2800 forintukbul álot légyen, mindazonáltal említet<br />

Boldoghságos Szûznek tisztességére nézvén, s mind pedigh Méltósághodnak méltó tekintetéért, azon<br />

elõbeni kivánságomtul is recedálok, <strong>és</strong> végsõ szómal két ezer hat száz Rhénes forintokra ollyan képen<br />

szálok, hogy tudni illik, azon háromszáz Rhénes fornitot is, az melly edigh tett, épülettnek megh<br />

vakoltatássáért én nekem mégh ki nem fizettetett, 28 azon summaban számláltassék, kire való nézve<br />

tellyes reménséggel vagyok, hogy Méltóságod is káromat kivánni nem fogja, mert bizonnyal mondom,<br />

másképen nem subsistálhattnék, <strong>és</strong> így ha Méltósághos Urunk arra reá állani fogh teczheni, <strong>és</strong> az<br />

contractust is megh csináltattnám, <strong>és</strong> pro subscriptione Méltóságodnak alázatossan el küldeném. Mellyek<br />

iránt kegyes válaszát mentül hamaráb várván, az szükséges materialáéknak specificatióját is<br />

Méltóságoddal közleni kivánván itten annectalom. Magamot penigh tapasztalt gratiájában továb is<br />

alázatosan ajánlván maradok Méltóssághos Püspök Urnak<br />

Mindenkori alázatos szolgája Nicodemus Litczgy<br />

Kassán 12 marty 1744.<br />

(1r) Illustrissime, ac Reverendissime Domine Episcope, Domine, et Patrone Gratiosissime!<br />

Ime kivánsága szerint Méltólsághos Püspök Uramnak Nacságodnak az contractust fell tettem pro approbatione<br />

vel modificatione, de az 2800 forintoktul nem recedálhatok, mint hogy az 300 forintokrul adot<br />

obligatio cassáltatik, <strong>és</strong> az fõnt nevezett 2800 forintokba inseráltatik. Minthogy pedig két rendbeli,<br />

mutatis mutandis contractusnak kellettetik leni, az edgyike Méltóságodnál, az másika pedig nálam marad,<br />

azért ha teczeni fogh méltóztassék Méltósághos Püspök Uramnak mind az kettõt le iratatnia et pro subscriptione<br />

kezemhez szolgáltatni. Istis me contestatis gratiis in cinererusque devovens, persevero<br />

Ilustrissima ac Reverendissima Dominationis Vestrae<br />

Humillimus servus Nicodemus Liczky<br />

Signatus Cassovia 3. 7bris 1742.<br />

(1v) Én alább megh írt Nemes Szabad Kassa királyi városban lakozó Kõméves Építû Mester ugymint<br />

Nicodemus Liczky, léptem Méltósághos Püspök György Gábor Blasovszky Urammal eõ nacságával az<br />

Pócsy Templomnak föl épét<strong>és</strong>se végett illy contractusra: et quidem:<br />

1 mo Kötelezem magamat fönt emlétet Maria Pócsy templomot, úgy az két tornyát, az frontispiciummal<br />

edgyütt szépen <strong>és</strong> csinossan, az mint az delineatióbul ki tetczik el k<strong>és</strong>zíteni, <strong>és</strong> bóthajtás alá venni.<br />

28 Lásd Függelék 3.<br />

543


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

29 Párkány.<br />

544<br />

2. Az falakat <strong>és</strong> az Gesimbst 29 , mellyek essõ által el romlottak, azokat az mennyire az szükség fogja magával<br />

hozni, le törettetni, <strong>és</strong> helyetek ujakat csináltatni.<br />

3. Az templomot ugy az két tornyot is tartozni fogok kívûl <strong>és</strong> belül csinossan ki fehéretetni.<br />

4. Az eg<strong>és</strong>z templomot belül ki téglázni.<br />

5. Felül nevezett munkámért l<strong>és</strong>zen az Méltósághos Püspök Uramtul eö Nacságátul 2800. Rhenensis<br />

forintom, melly summabul tartozni fogok az Pallért, kõméves legényeket <strong>és</strong> az napszámosokat ki fizetni.<br />

(2r) 6 to Minden hónapban szükséges materialékat requisitumokat <strong>és</strong> embereimnek ki fizet<strong>és</strong>sére való<br />

pénzt az Méltólsághos fog szereznye.<br />

7 o ultimo clausula contractusnak<br />

5. Olsavszky Mánuel püspök <strong>és</strong> Kaiser Mátyás ács között létrejött szerzõd<strong>és</strong>ek szövege<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 927.<br />

(külzet ) (1v) 1ma januarii 1746<br />

Kaiser Mathiam Architectum inter, et Illustrissimum Dominum Michaelem Manuelem Olsavszky<br />

Episcopum Munkacsiensem intuitu erigendarum in Mariapócs turrium contractus<br />

(1r) Én alább meg írt adom tudtára mindeneknek a kiknek ezen dolognak rendiben illik, hogy Méltóságos<br />

Olsavszky Mihálly Manuel Munkácsi Püspök Uramal eö Nacságával alkudtam meg, ezen pócsi<br />

csudákkal tündöklõ Boldogságos Szüz Mária templom csinálandó két nagy elsõ tornyoknak erectiojára,<br />

hogy eö Nacságának teczõ delineatio szerint szépen, erõssen, <strong>és</strong> kívánsága szerint tisztességessen<br />

mindennemü szükséges k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>sel megh csinálom, hat száz rhénes forintokban <strong>és</strong> titulo discretionis egy<br />

tuczat aranyban. Olly conditio alatt, hogy én aban a summában magamnak a mikor kivántatnak segítõ<br />

embereket fogagyak; a mellett pedigh ha valami defectus a tornyokban inopinate következnék magam<br />

kölcsegemen reparálni, <strong>és</strong> ahová eö Nacsága igazít, oda a tornyoknak való fákot faragni eö Nacsága<br />

alkalmatosságán elmenni tartozom. Ami pedigh a fizet<strong>és</strong>nek kiszed<strong>és</strong>it illeti egy pénzt elõre adni mind<br />

addig vala medigh nem dolgozok, hogy a dologért a legényeimnek subsistentiájára béreket fizethessem,<br />

nem tartozik. Ellenben pedigh fellyebb titulált Méltóságos Püspök Uram eö Nacsága mindenféle<br />

a tornyokhoz való szükséges materiálékat, praestálni, <strong>és</strong> annak rendi szerint a munkát el végezvén<br />

engemet eg<strong>és</strong>zen excontentálni, <strong>és</strong> kifizetni obligáltattik. Azon kévül ha az accordának meg nem felelnék,<br />

<strong>és</strong> a munkát valami ollyas okbul félbe hadnám, szabad accessusa legyen hozzám, mindenkor, <strong>és</strong><br />

mindenüt, tulajdon maga hatalmával agredálni, <strong>és</strong> tecz<strong>és</strong>se szerint magának rullam satisfactiot impedálni.<br />

Mellynek nagyobb bizonyságára, <strong>és</strong> erõsségére adtam ezen transactionalis levelemet, kezem írásával <strong>és</strong><br />

nevem subscriptiojával megh erõsítettet. Signatum Mária Pócs Die 1ma mensis january 1746.<br />

(pecsét) Matthias Kaiser<br />

zimmer ballinus manu propria<br />

(más kézzel)<br />

jam (…) januarii zu arinisch emffangen 23 fl<br />

Ano 1747 die 2 a martii a Domino Vicario levavit florenos Rhenenses 10 id est decem<br />

(2v) 1 ma januarii 1746<br />

Kaizer Mathiae Architecti contractus cum Illustrissimo Domino Manuele Olsavszky Episcopo<br />

Munkacsiensi pro erigendis in Ecclesia Maria Pocsensis 600 rf. et uno tutzat aureorum<br />

(2r) Én alább meg írt adom tudtára mindeneknek a kiknek ezen dolognak rendiben illik, hogy Kaizer<br />

Máttyás nevû Álts Paller uramal alkudtam meg, ezen pócsi csudákkal tündöklõ Boldogságos Szüz Mária<br />

templom csinálandó két nagy elsõ tornyoknak erectiojára, hogy elömbe adott delineatio szerint szépen,<br />

erõssen , <strong>és</strong> kívánságom szerint tisztességessen mindennemü szükséges k<strong>és</strong>zít<strong>és</strong>sel meg csinállya, hat<br />

száz rhénes forintokban <strong>és</strong> titulo discretionis egy tuczat aranyban. Olly conditio alatt, hogy eö aban


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

a summában magának a mikor kivántatnak segítõ embereket fogagyon. A mellett pedigh ha valami<br />

defectus a tornyokban inopinate következnék maga kölcsegén reparálni, <strong>és</strong> ahová én igazítom, oda<br />

a toronyoknak való fákot faragni a magam alkalmatosságán elmenni tartozik. Ami pedigh a fizet<strong>és</strong>nek<br />

kiszedísit illeti, egy pénzt elõre adni mind addig vala medigh nem dolgozik, hogy a dologért<br />

a legényeinek subsistentiájára béreket fizethesse, nem tartozom. Ellenben pedigh: én mindenféle<br />

a tornyokhoz való szükséges materiálékat, praestálni, <strong>és</strong> annak rendi szerint a munkát el végezvén<br />

említett Álcs Pallért becsülettel kifizetni obligáltattom. Azon kévül ha az accordának meg nem felelne, <strong>és</strong><br />

a munkát valami ollyas okbul félbe hadná, szabad accessusom legyen hozzája, mindenkor, <strong>és</strong> mindennüt,<br />

tulajdon magam hatalmával agredálnom, <strong>és</strong> tecz<strong>és</strong>sem szerint magának rulla satisfactiot impedálnom.<br />

Mellynek nagyobb bizonyságára, <strong>és</strong> erõsségére adtam ezen transactionalis levelemet, kezem írásával <strong>és</strong><br />

pecsétemel megh erõsítettet. Signatum Mária Pócs Die 1ma january 1746.<br />

(pecsét: ) Olsavszky Mánuel Munkácsi Püspök<br />

Die 13 a mensis januarii erga hanc transactionem levavit florenum Rhenensem 23.<br />

Anno 1747. die 2 a martii a domino Vicario levavit flor. Rhen. 10 id est x.<br />

Item eodem anno 10 aprilis accepit hic Pocsini rf. 20.<br />

Item percepit plus quam elaboravit penes ecclesiam rf. 9.<br />

Summa facit perceptum rf. 62.<br />

Ellaboravit autem pro tribus ligno asciando nimirum quaercina 92 pinaca 120. rf. 77.<br />

Adeoque restant id solvendi rf. 15.<br />

Item 1748 pro pictore pegma erigendo, scolas ac alia, elaboravit rf 11. xr. 25<br />

In toto itaque restant solvendi rf. 26. xr. 25<br />

Quod terminatum est 1749 die 15 martii<br />

6. Liczky Nikodémus levele Olsavszky püspöknek<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 928.<br />

(külzet:) (2v) 1746 Nicodemus Liczky de operibus ad Pócs spectantibus<br />

(1v) Illustrissime ac Reverendissime Domine Eppiscope Domine mihi Gratiosissime!<br />

Litteras dato Munkács die 19 ma 8bris ad me benigne missas rite percepi, retractionem responsionis autem<br />

infirmitas haecce mea causavit. Labores arcularii ex bono et rubro ligno confecti, jam ante 8. menses<br />

parati fuere. Occasio vero expectans Nagybánya necdum advenit, propriam occasionem pro 40 florenis<br />

rhenensibus conducere, tales labores Pooczinum devehendos valde pro magistro praetioque constaret.<br />

Adeoquim pro leviori pretio expectaturus, accepi.<br />

Cras mitto ad Mariam Boocs sex ad sanctuarium pertinentes fenestras una cum vitriario, qui perficiet in<br />

praedicto sanctuario omnes existentes labores, et si hicce labor si valitura, bene, si autem non, alias<br />

opifices invenire non possum non solicitabor amplius (1v) pro aliis, quoniam opifices Cassovienses non<br />

contemnendi sint, imposterum verum meis laboribus sattagam: caeteris vero non: id quod feci, ex<br />

instinctu amoris Ecclesiae factum est, simulque immineret meum particulare interesse fuisse.<br />

Caeterum praetine Dominationi Illustrissimae ac Reverendissimae notum erit, quod adhuc in vere<br />

murarios et mercenarios Pooczinum ad labores perficiendos ad meos proprios suumptus conductos<br />

miserim, ob defectum tam materialiam labores praedictos non perficere quam ob defectum peccuniae<br />

homines vivere non potuerunt, tandem reduces ad me pro levanda pecunia (quam etiam exsolvi)<br />

advenerunt, nihilomnius tamen tunc temporis, cum Magno-Varadino die 22 augusti Pooczinum<br />

pervenerim, videns miserias, ibidem existentes, promittens iterumve homines ad templi fornicem penitus<br />

conficiendum transmittere velle, sicut et transmissi fuere, et perfecerunt (2r) laborem usque ad medium<br />

templi frustrum et si tegulae adfuissent etiam totum finissent, hi tandem homines sine solutione<br />

redeuntes, hic Cassoviae una cum diurna itinerationem ipse me exsolvere debui, reliqui<br />

Ultimo Poocsini habitantes una cum Pallerio rescribunt etiam lamentabiliter non accipisse peccuniam:<br />

Idcirco<br />

545


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

546<br />

Illustrissimam ac Reverendissimam Dominationem Humillime rogandam duxi, ut ibidem Pooczini<br />

peccunia carentes homines benigni ac clementer exaudire, et residuitatem solutionis ipsorum per suos<br />

officiales exolvi facere dignaretur quibus me ultiori gratiae et favori humillime comendans, persevero,<br />

Praetituli Illustrissimae ac Reverendissimae Dominationis Vestrae<br />

Humillimus servus Nicodemus Litzky murariorum Magister et civis<br />

Cassoviae die 30 8bris 746<br />

P.s. me Heracle, (…) reddo: Neque templo neque picturae aliquod damnum illatum fuisset.<br />

7. Kaiser Mátyásnak adott kifizet<strong>és</strong>ek összesít<strong>és</strong>e<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 929.<br />

(külzet:) (2v) 1745/46<br />

Fabrii lignarii<br />

Kaizer Mathias pallyrius lignarum quantumnam pro suo labore in Pócs successive exceperit connotatis<br />

(1r) Excerptum pro ulteriori notitia quantum Mathias Kaizer palirius lignarius successive pro tecto<br />

Ecclesiae levaverit et quidem in anno Domini 1745 et 1746. – Rf. – xr.<br />

A Pallerio Murario Dinczer erga commissionem Illustrissimi Domini Episcopi ex pecunia vini – rf. 50.<br />

Ab Illustrissimo Domino Episcopo – rf. 16.<br />

1746 die 22 februarii ab A. Reverendissimo Domino Petkovszky – rf. 34.<br />

Ab A. Reverendissimo Domino Olsay – rf. 20.<br />

18. Aprilis ab eodem Domino Olsay – rf. 10.<br />

18. Junii ab Illustrissimo Domino Episcopo – rf. 30.<br />

26. Julii a Joanne Jamborszky – rf. 50.<br />

29. Augusti a Joanne Jamborszky – rf. 13.<br />

Summa – rf. 223.<br />

NB. Super errogaverat in tecto alias dietim pro labore solutus - rf. 9.<br />

Item pro labore turrium a pie defuncto Joanne Gyöngyösy levavit - rf. 15.<br />

A perillustri Domino Eördögh – rf. 8.<br />

1747. Ab A. Reverendissimo Domino Olsay – rf. 10.<br />

item percepit Rf. 20. de quorum perceptione videbatur dubitare ex quo in propria connotatione seu libello<br />

non reperit eosdem verum in Albo seu libro errogationis et contractu id est – rf. 20<br />

Summa – rf. 62.<br />

Ellaboravit porro asciando 92 frusta trabium in Aranyos – rf. 42.<br />

Item Tokainum pinacea frusta asciando 120. – rf. 35.<br />

Summa – rf. 77.<br />

Restant itaque eidem solvendi pro sola trabium asciatione – rf. 15.<br />

1748. Item pro labore circa Ecclesiam utpote pegmatibus, scalis et alio minuto – rf. 11. xr. 5<br />

restant eidem in toto – rf. 26. xr. 58.<br />

8. Szerzõd<strong>és</strong> Veres István festõvel <strong>és</strong> Konsztantinosz Thaliodorosz görög faragóval<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1086.<br />

(1r) Contractus<br />

Inter Illustrissimum ac Reverendssimum Dominum Michaelem Manuelem Olsavszky Episcopum<br />

Munkacsiensem Titt. etc. ab una, et Dominum Stepahnum Veress pictorem partibus ab altera, sub dato


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

infraposito initus, mediante quo praefatus Dominus pictor semet, inchoatam Ecclesiam Pocsensem una<br />

cum sanctuario, ac duabus ejusdem lateralibus copulis, et choro usque ad Gzinz per totum corpus,<br />

propriis, courigruis, et durabilibus coloribus debite pingere obligavit, et quidem hac conditione, ut ubi<br />

quales tam in corpore, quam copulis Ecclesiae titulato Domino Episcopo formalitate, et modo quo, pro<br />

majori ornamento sanctorum effigies curare provisium fuerit, facere tenebitur. Pro praestando autem<br />

ejusmodi labore Dominus Episcopus toties memorato Domino Pictori mille ducentos, praeterea vero in<br />

sortem intertentionis viginti adeoque in simul mille ducentos viginti rhenenses florinos deponere<br />

oblligatus manebit. Super hac accorda sunt duo Exemplaria formata, et partium utrique unum exemplar<br />

consignatum habetur. Datum Maria Pocs die 1 ma mensis Julii 1748<br />

(Püspöki pecsét) Manuel Olsavszky Episcopus Munkacsiensis<br />

Anno 1748 die 15 ta julii pro labore praementionato levavit a Joanne Jamborszky – rf. 4.<br />

Quod per manus A. Reverendissimi Domini Joannis Jamborszky praementionatus infrascribendus pictor<br />

in sortem praescriptae conventionis die v. anno infrascriptis levaverim Florenos Rhenenses 50, id est<br />

rhenenses florinos quinquaginta. Actum Maria Pócs die 25 a Julii 1748. Stephanus Izbeghy alias Veres<br />

(1v)Item infra scriptus recognosco quod die 17. 7bris anni 1748 erga quietantiam perceperim florenos<br />

rhenenses 30, id est triginta Maria Pocs die et anno ut supra<br />

Stephanus Veres alias Izbeghy<br />

19. 8bris recognosco in percepita ab Domini Reverendissimo Domino erga quietantiam Joanne<br />

Petkovszky Rhenenses 120 id est centum viginti<br />

Stephanus Veress<br />

28. 8bris in Kallo plane in precincto domum versus eundem percepi ab Reverendum Reverendissimi<br />

Domino Joanne Petkovszky florenos Rhenenses 18 idest octodecim<br />

Stephanus Veres<br />

(2r ugyanez, csak ezt Stephanus Veres alias Izbeghy írta alá)<br />

(2v) Contractus super labor Ecclesiae Pictoris Dominum Stephani Veres exemplar<br />

(3r) Contractus<br />

Inter Illustrissimum, ac Reverendissimum Dominum Michaelem Manuelem Olsavszky episcopum<br />

Munkacsiensem titt. etc. ab una, et Dominum Sculptorem Constandi partibus ab altera sub dato<br />

infraposito initus, mediante quo praefatus Dominus sculptor, in ecclesia Beatae Virginis Thaumathurgae<br />

Pocsensis sanctuarium praecludentem machinam seu obrazi namesztij 30 ipse Dominus sculptor pro dicto<br />

ponendo opere asseres et ligna, omnia item ad id necessaria instrumenta, et apertinentias procuraturus,<br />

non absimiliter arcularios et alios quorum eundem Dominum sculptorem indigentiam habere oporteret,<br />

aut contingeret propiis expensis, sive ex conventione, et summa ab infra specificanda conducturus, semet<br />

sculpere, et errigere obligavit, et quiddem formalitate ea, quae occasione ipsius accordae ab Illustrissimo<br />

Domino Eppiscopo eidem sculptori remonstrata exstitit, imo etiam quid quid inponenda dictae machinae<br />

altitudine, latitudine, addendum, augendum, mutandum vel minuendum in futurum occurerit et praeplacuerit<br />

firmiter et durabiliter selecta pro eo opere ligna adhibiturus, ne facile in iis fissio, ruptura, aut<br />

aliter qualiter cunque destructo, et corruptio ennascenda timeri deberet, facere tenebitur, secus omne id<br />

damni genus meliorare, resarcire et omnimode bonificare. Pro praestando autem ejusmodi labore<br />

Illustrissimus Dominus Episcopus toties memorato Domino sculptori sexcentos 31 Rheneses Florenos,<br />

praeterea vero in sortem intertentionis vini urnas minores 10. id est decem, sabelicos duos cubulos tritici,<br />

quale hic crescit quatuor, cubulos si lignis 6, medium centenarium salis, pro carnibus pfl 10. dictam<br />

quidem 650 florenorum rhenensium summam per partes, reliqua vero dum eorum necessitatem<br />

30 Cirill betûkkel, jelent<strong>és</strong>e: alapkép. Puskás Bernadett szíves közl<strong>és</strong>e.<br />

31 Fölé írva k<strong>és</strong>õbb: 650.<br />

547


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

548<br />

D. Sculptor habebit deponere, et dare tenebitur. Super hac accorda sunt duo exemplaria firmata, et partium<br />

utrique unum exemplar consignatum habetur. Datum Maria Pócs Die 17 xbris 1748.<br />

(Pecsét <strong>és</strong> a név görögül) Konstantinos Thaliodoros<br />

Hic contractus exolutus in Augusto 1749. (más kéz)<br />

(5v) Contractus super Ecclesiae Pocsensis scultura Domini Constantini Anni 1748 die 17 xbris<br />

(6r-v A Veressel kötött szerzõd<strong>és</strong> XVIII. század végi másolata)<br />

9. Veress István levele Olsavszky Mánuel munkácsi püspökhöz<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1189.<br />

(külzet:) (2v) Illustrissimo ac Reverendissimo Domino Domino Manueli Olsavszky Graeci Ritus<br />

Unitorum Episcopo Munkacsiensi ac per I. Regnum Hungariae et partes eidem annexas vicario<br />

apostolico necnon Sanctae Regiae Majestatis Consiliario Actuali Domino mihi gratiosissimi<br />

Mariae Pocs<br />

Cito<br />

(1r) Laudetur Iesus Christus. Cassoviae 6 die februarii 1749.<br />

Illustrissime Domine Domine mihi gratiosissime!<br />

Humillimorum servitiorum meorum demissam commendatam assecurat me vestra Illustrissima<br />

Dominatio residuitate solutionis, tamen residuitas inteligitur aliqua parva restantia: Illustrissime Domine<br />

dignabitur mihi ignoscere, fortassis per oblivionem computat ex recognitionibus illis ex quibus semel jam<br />

in mensa vestrae Dominationis Illustrissimae me presente omnes perceptiones sunt conscriptae, rogo<br />

humillime absint similes errores, ne forte patiar aliquod detrimentum, abundae exposui meas vires imo et<br />

ipsam vitam pro illo labore, cum magno dolore et affectione mihi cedit labor antefatus, uti et mea<br />

conthoralis a nativitate Beatae Virginis continuo laborat calidis febribus, quas Maria-Pocsini aquisivit,<br />

ego pariter miser Lazarus domum redivi, sed per Dei misericordiam iterum reconvalui optat vestra<br />

Illustrissima Dominatio me maturius Maria-Pocsini habere? Omnino ego sum paratus et si ad finem<br />

martii comparere, sed ut verum fatear nec gressum movebo (1v) nisi mihi vestra Illustrissima Dominatio<br />

deposuerit quam citissime aut quingentos Florinos Rhenenses, quia ego fui judicialiter adtractus<br />

a mercatoribus qui mihi ad creditum dabunt colores, quibus non fui capax solvere, ideo coactus sum<br />

mediam partem Domus meae opignorare hoc lucri habeo: queque percepi Maria-Pocsini ibidem totum<br />

consumpti quamvis sat misere vixerim! O miserrimus meus status, Maria-Pocsini furta passus sum, iti<br />

equos et cum ceteris taceo, domum vero redux inveni spoliatam camerulam. Illustrissime Domine rogo<br />

humillime dignabitur mihi dare responsum ut sciam, me diri[g]ere, quia si assumpsero labores non tam<br />

cito possem comparere, nam ex universis partibus me turbant laboribus, sed non audeo assumere, timens<br />

julium, augustum, et septembrem, ego Dei juvante per aprilem, majum et junium obsolverem totum<br />

laborem Maria-Pocsensem, obligo me enim etiam in pluribus vestrae Illustrissimae Dominationi servire<br />

dummodo sua Illustrissima Dominatio dignaretur mecum benigne procedere, quibus favoris gratiae me<br />

commendans maneo.<br />

Illustrisimae Dominationis Vestrae<br />

Humillimus servus Stephanus Veres alias Izbeghy


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

10. Olsavszky püspök <strong>és</strong> Liczky Nikodémus által közösen kiadott nyugta<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1188.<br />

(külzet:) (1v)<br />

Generalis quietantia et contra-quietantia<br />

Domini Nicodemi Littzky super Rh. 1501. x 51.<br />

Item Rh 71.<br />

(1r) Contra-Quietantia<br />

Super Rhenensibus Florenis mille quingentis et xris quinquaginta uno, quos Dominus Nicodemus Littzky<br />

Murariorum Magister, juxta initum cum eodem contractum, in exolutionem laboris in Aedem<br />

Thaumaturgae impensi, partim a me, partim vero a meis hominibus erga particulares quietantias sibi<br />

administratos modo sequenti:<br />

a die 20 junii 1744, usque ad diem 12 aprilis inclusive anni 1749.<br />

Anno 1744 – rf. 264.<br />

1745 – rf. 374.<br />

1746 – rf. 405.<br />

1747 – rf. 310.<br />

1748 – rf. 148. xr. 51.<br />

In summa summarum – rf. 1501. xr. 51.<br />

Item 26. 7bris anno 1750. in continuatione laboris Ecclesiae accepit – rf. 71.<br />

Levavit super quibus taliter levatis generaliter contra quietatur signatum Maria-Pócs die 12 Aprilis anno<br />

Domini 1749.<br />

Id est Rfrni Nro. 1501. xr. 51.<br />

(pecsét) Manuel Olsavszky Munkacsiensis Vicarius Apostolicus<br />

(pecsét) Nicodemus Litzgy murariorum magister<br />

11. Elismervény a kõmûvesnek <strong>és</strong> pallérjainak tett kifizet<strong>és</strong>ekrõl<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1187.<br />

Specificatio<br />

Quidnam Ego in defalcationem contractus ratione aedificatae novae ecclesiae Mariae Bocsinae<br />

a Reverendissimo Domino Domino Eppiscopo Manuele Olsavszky (plmo titlo) et etiam Palierius meus<br />

Franciscus Dinzer ab anno 1744. 20 junii utque finem anni 1749 (ubi 12 a aprilis propter vitae decesum<br />

antelati Palierii mei inter Praetitulatum Reverendissimum Dominum et inter me computus factus est) in<br />

universo levaverimus, ut pote:<br />

Anno 1744 in tot juxta computum a Reverendissimo proria manu ratificatum – rf. 264.<br />

1745. iterato – rf. 374.<br />

1746. pariter – rf. 405.<br />

1747. item – rf. 310.<br />

1748. in simili – rf. 148. xr. 51.<br />

summa – rf. 1501. xr. 51.<br />

Praeterae post mortem praefati Palierii mei Francisci Dinzer, novus meus loco defuncti substitus Palierius<br />

meus Thomas Staruss pro depuratione et dealbationa Ecclesiae intrinserce die 26 ta 7bris 1750. iterum<br />

levavit Rhenenses florinos 71. quae summa autem in transmissis rationibus meis in summario jam inserta<br />

habetur florenos 71.<br />

IN SUMMA – fr. 1572. xr. 51.<br />

Dico mille quingentos septuaginta duos Rflorenos xros 51.<br />

549


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

550<br />

Mariae Bocsini die 12 a Aprilis 1749.<br />

Manuel Olsavszky<br />

Episcopus Munkacsiensis Vicarius Apostolicus – locus sigilli<br />

Nicodemus Litzgy Murariorum magister – locus sigilli<br />

12. A <strong>máriapócsi</strong> bazilita kolostor épít<strong>és</strong>i szerzõd<strong>és</strong>e 1749.<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1190.<br />

(külzet:) (2v) Contractus Erigendae domus religiosae Pocsini Anno 1749.<br />

(1r) Hodie infra posita die et dato intra Reverendissimum ac Illustrissimum Dominum Dominum<br />

Epsicopum Munkacsiensem Michaelem Manuelem Olsavszky una, altera vero parte hic Cassoviam<br />

existentem civem et architectum Nicodemum Liczky sequens contractus collocutus, erectus et conclusus<br />

est uti sonat,<br />

Primo obligatur praedictus Architectus Dominus Nicodemus Litzky hic in Mariae Boócs penes<br />

neo-novum erectum templum, novum conventum pro Reverendissimis Dominis Dominis religiosis et<br />

monachis, Ordinis Sancti Basilii Magni, vigore hujus ab ipso factae delineationis ex fundamento ad duas<br />

contignationes aedificare, et quidem hoc modo, quod integrum aedificium tam inferius quam superius<br />

confornicandum sit. Vicissim<br />

2 do Ex parte Reverendissimi ac Illustrissimi Domini Domini Episcopi, Domino Architecto pro singula<br />

orgia muri, nimitum pro una orgia in altitudinem et latitudinem in densitatem vero tres palmi pedes 2 rf<br />

30 xr id est duo florini Rhenenses et 30 xferi, item pro singula orgia muri qui tantum duos pedes in<br />

densitate habet, duo floreni eodem modo pro singula orgia fornicis unum florenum Rhenensis 45 xferi<br />

una cum expollitione, nec non pro uno pede protecturae 30 xferi, tandem pro una orgia tegularum stati<br />

seu arenati intriti 18 xr rite et sine defectu exsolventur. Pro hac accipenda seu levanda pecunia sodales,<br />

politorem et tandem operiorios suos suscipendos Magister seu Architectusque persolvendus habet. Quo<br />

autem fundamentum seu alios labores ordinarios una cum impletura terrae et allatione ejusdem supra<br />

fornices, concernit, haec omnia erga solutionem suae Reverendissimae ac Illustrissimae Dominationis<br />

Episcopalis peragentur.<br />

3 tia Omnia necessaria ad aedificium pertinentia materialia (1v) una cum requisitis instrumentis, uti<br />

nominare et ad hocce aedificium adhibere possint, penes machinalia ligna asseres, et caetera, quae ad<br />

pavimentum, spectant, ex parte Reverendisimi ac Illustrissimi Domini Epsicopi administrabuntur et<br />

procurabuntur.<br />

4 to Si autem in contrarium praeattactus labor non authentisatus, simulque architectus ob hunc errorem<br />

murariorum approbatum et adjudicatum, esse videretur, sit praesta architectus omnia ex propriis sumptis<br />

et expensis emendare et in statu optimo ponere.<br />

5 to Quoties Dominus Architectus ad revidendum aedificium, utrum omnia diligenter, accurate et bene<br />

secundum mandatum facta fuerint, huc veniet. Sit huic pro se et antiga nec non pro equis necessaria<br />

intertentio gratis, tam diu porrigetur, usque dum hac de causa hic se detinere debet, non minus singulis<br />

annis (tam diu aedificium duraverit) 5 cubuli exstriciti et unus portus pinguis pro adjecto administrabitur,<br />

in hujus finem duo exemplaria erecte sunt: et unicuique parti contrahenti unum extradatum est, datum<br />

Marae Boócs die 17 may 1749.<br />

(pecsét) Nicodemus Litzky civis cassoviensis<br />

13. Kimutatás a <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> épít<strong>és</strong>i költségeirõl<br />

DAZO Fond 151 Opisz 1 Nr. 1191.<br />

(f 1. A bazilita kolostor alapkövének felirata, 1749. máj. 18.)<br />

(2r) Specificatio demonstrans tam materialium, quam et necassariorum requisitorum, et expensarum ad<br />

Ex aedificandum templum Pocsensem inclusis 2as turribus fiendum ut pote:<br />

– rf – xri


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

1 mo 450000. tegulae, seu laterales usti, pro quolibet mille tegularum magistro pro labore, a 2 flro.<br />

computando, pro lignis xr. 30. pro vectura aeque 30 xri faciunt in simul – rf. 1350.<br />

2 do pro fornice tegulae 56000 mille a 3. flor. computando facit – rf. 168.<br />

3 tio calcis vasa 1218 quodlibet vas. a 51 xri comp. facit – rf. 1035.<br />

4 to 2600 currus arenae, quemlibet a 4 xris comp. facit – rf. 166. xr. 40.<br />

5 to 840 asseres pro pegmate, et fornice deservientes quemlibet a 15 xris computando facit – rf. 210.<br />

6 to 2500 clavi aserales mille a 15 xris comp. Facit – rf. 12. xr. 15.<br />

7 mo 420 vulgo krist clamern vocatur unum a 6 xris computando facit – rf. 42.<br />

8 vo 24 centenarum ferri ad clausendum aedificium una cum mercede fabri quilibet centenarum a 5 flor.<br />

comp. facit – rf. 120.<br />

9 no 50000 tegulae ustae pro tegendo templo, mille a 3 flor. xris 30 tegulariae magistro pro lignisitam xri<br />

30 ac demum pro vectura aeque xri 30 competentes quodlibet mille a 4 flor. xris 30. itaque pro<br />

quinquaginta millibus competunt. – rf. 225.<br />

10. Unus crassus funis 40 orgiarum orgia a 30 x comp. facit – rf. 20<br />

11. 12 curuculos vulgó taliga nominatos, quemlibet a 1 flor xris 30 computando facit – rf. 18<br />

12. una magna et altera minor serra vulgo fûr<strong>és</strong>z – rf. 3. xr. 34.<br />

13. Una item magna et altera minor karis – fr. 1. xr. 30.<br />

14. 340 frusta lignorum pro pegmate deserviend. quodlibet frustum inclusa vectura constat 45 xros itaque<br />

insimul facit – rf. 255.<br />

15. Pro variis requisitis necessariis ut pote lignibus, cribro arena etc. - rf. 30.<br />

16. Merces murariorum, quam et manualistarum pro integro ex aedificando templo cum ambabus turribus<br />

intrinsece et extrinsece juxta delineationem fiendum constituunt – rf. 2800.<br />

17. Pro fabro lignario pro erectione duarum turrium et templi tecti suportamine 700 frusta ligni quodlibet<br />

a 45 xris computando facit – rf. 525.<br />

18. Mille ducentas germanice Latrn vocitatas quodlibet a 3 x computando facit – rf. 60.<br />

2v 19. Quercini ligni frusta 46 quodlibet 1 flor. comp. facit – rf. 46.<br />

20. Duos centenar ferri pro sistematione templi tecti et turrium – rf. 12.<br />

21. 40000 scandularum pro tegendis ambabus turribus mille a 5 flor xris 30 comput. facit – rf. 220.<br />

22. Clavos scandulares 70000 mille a xris 51 facit – rf 52. xr. 30.<br />

23. Clavos tigillares 6000 mille a flor 2 x 30 facit – rf. 15.<br />

24. Ducentos viginti asseres quemlibet a 15 xris computando facit – rf. 55.<br />

25. fabro lignario pro prestando labore templi, et duarum turrium – rf. 850.<br />

26. lapicidario vulgo stajmecz pro una magna tribus item minoribus januis – rf. 46.<br />

27. Pro 23 fenestrarum partibus obveniunt arculario flor. 8 fabro vero serario flor. 7 itaque et quavis<br />

fenestra flor 15. insimul pro 23 fenestris – rf. 345.<br />

28. Pro tribus templi januis obveniunt arculario flor. 6 fabro serario aeque sex insimul flor. 12 itaqua pro<br />

tribus januis – rf. 36.<br />

29. pro magna templi janua obveniunt arculario – rf. 12.<br />

30. fabre serario – rf. 10.<br />

31. Vitrario pro 23 templi fenestris vienensi vitro extruendo obveniunt – rf. 220.<br />

Summa summarum rf. 8941. xr. 29.<br />

(3r. Ugyanez, csak egy oldalra írva, <strong>és</strong> ott az eredmény: rf. 8921. xr. 29.)<br />

14. Liczky Nikodémus nyugtái<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1192.<br />

(1r) Quietantia<br />

Super Rhenensibus florenis bis mille sexcentis, quos ego infrascriptus a Reverendissimo ac Illustrissimo<br />

Domino Domino Michaele Manuele Olsavszky Episcopo Munkacsiensi (pl. titco) ratione aedificationis<br />

templi Beatae Virginis Mariae Botschiniensis tenore erecti contractus id est 19 ma junii 1744 diversis<br />

vicibus et succesive tali cum formalitate rite percepisse recognosco, ut nec Praetitulatus Reverendissimus<br />

551


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

552<br />

ac Illustrissimus Dominus Episcopus in me, neque ego in eodem pro futuro amplius quidquam<br />

praetendendum habeam in cujus corroborationem propria manu mea subscriptio, et sigilli munitio. Sig.<br />

Cassoviae die<br />

Id est 2600 floreni rhenenses<br />

(pecsét) Nicodemus Litzgy maurer maister<br />

(2r) Quietantia<br />

Super Rhenensibus florenis bis mille septuaginta octa xfris quoinque quos ego infrascriptus<br />

a Reverendissimo ac Illustrissimo Domino Domino Michaele Manuele Olsavszky Episcipo Munkacsiensi<br />

(pl. titlo) ratione aedificationis novi monasterii Reverendorum Patrum Ordinis Sancti Basilii Magni<br />

Mariae Botschini ab anno 1749 usque anno 1757 diversi mode et succesive tali cum conditione rite<br />

percepisse recognosco, ut nec Praetitulatus Reverendissimus ac Illustrissimus Dominus Episcopus in me<br />

neque ego in eodem pro futuro amplius quidquam praetendendum habeam in cujus corroborationem<br />

propria manu mea subscriptio, et sigilli munitio, sig. cassoviae die<br />

Id est 2078 florini rhenenses 5xfr<br />

(pecsét) Nicodemus Litzgy maurer maister<br />

15. Liczky megkapja az utolsó r<strong>és</strong>zletet a bazilita kolostor árából<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1450.<br />

(1v) Anno Domini 1755 to die 14. aprilis factus est computus cum Domino Murariorum Magistro<br />

Nicodemo Liczky, circa aedificium monasterii venerabilium Patrum Basilitarum ab ultimo computu die<br />

2 da 8bris anni 1754. Pocsini inito.<br />

1754. die 5 ta 8bris ab Illustrissimo Domino Praesule – fr. 20.<br />

die 7 ma 8bris a parte superiore Ioannicio – fr. 100.<br />

1755. die 13 a januarii ab Illustrissimo Domino Praesule – rf. 26.<br />

Die 15 ta martii ab Illustrissimo Domino Praesule – rf. 20.<br />

Die 14 ta aprilis ab Illustrissimo Domino Praesule – rf. 100.<br />

Summa perceptionis facit – rf. 266.<br />

Manuel Episcopus Munkacsiensis et<br />

Nicodemus Litzgy murario maizter<br />

(1v) Anno 1755, die 14 ta aprilis<br />

Magistri Murariorum<br />

No 5to<br />

16. Liczky Nikodémus levele Olsavszky püspökhöz elmaradt járandóságairól<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 1622.<br />

(1r) Illustrissime, ac Reverendissime Domine Episcope Domine, ac Patrone mihi colendissime!<br />

Ad literas gratiosas Illustrissimae ac Reverendissimae Dominationis vestrae sub 15 ta finientis ad me<br />

exaratas debita cum veneratione perceptas citius responsum dedissem nisi propter obstaculum factum Rh.<br />

Fl. 47 propter depurationem, et dealbationem Ecclesiae Mariae Pocsensis rationes meas exquirere et<br />

praevie perscrutari debuissem, his perscrutatis, et in iisdem rationibus meis adinveni, qualiternam ego pro<br />

depuratione et dealbatione prefatae Ecclesiae Pocsensis Rh. Fl. 71 inperceptum sumpsissem tenore<br />

adjecentis specificationis sub numero 2 do secundum computum Illustrissimi, ac Reverendissimi Domini<br />

igitur aparet, quod ista summa pro depuratione, et dealbatione Ecclesiae dupliciter imputaretur.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Hinc etiam accludo aliam specificationem sub numero 2 do (1v) confrontatis his duabus specificationibus<br />

computus elucescit, quidnam contractum persolutum sit, ac demum mihi adhuc persolvendum obveniat<br />

sequenti quidem formalitate.<br />

Iuxta contractum erectum ut aprime constabit, pro aedificatione Ecclesiae accordati sunt Rh. Fl. 2600.<br />

Vigore specificationis sub numero 1 mo percepti sunt – rf. 761 xr. 4<br />

Secundum alteram specificationem sub nomero 2 do iterato – rf. 1572. xr. 51.<br />

Summa totius perceptionis: – rf. 2333. xr. 55.<br />

Defalcatis his obveniunt mihi adhuc persolvendi liquide – rf. 266. xr. 5<br />

Etiamsi ego quidem ex christiano pio amore absque ullica praevie facta requisitione ad ecclesiam in<br />

honorem Beatae Virginis Mariae Pocsensis deliquida mihi obveniente restantia Rh. Fl. 266 x. 5 jam Rh.<br />

Fl. 160 x. 5. (2r) modo donativam obtulissem proprio motu, adeoque solum modo residuitatem Rh. Fl.<br />

100 mihi persolvendam institissem, intelligere debui, quod etiam haec summa a me donanda<br />

praetendatur, hoc mihi ad stupendum videtur, quia omne nimium vertitur invitium, nescio autem quali<br />

cum conscientia damnum meum praetendi possit, supono pie egisse per oblatam condonationem plus<br />

quam medietatem restantiae, magis magisque cum pro multifariis itineribus meis perpessas expensas, et<br />

pro habita correspondentia expositos sumptus (qui etiam non leve important) haud imputassem.<br />

Posito etiam turres ambae fornicatae adhuc inferius in fine depurari, et dealbari deberent, qui labor in<br />

paucitate existit, secundum anexam specificationem sub numero 3 tio sumptus non exterius extenderent,<br />

nisi ad Rh. Fl. 33. his defalcatis acondonata summa Rh. Fl. 166. xris 5. tamen in comodum Ecclesiae<br />

adhuc permanerent pro dono 133 Rh. Fl. 5 xr poterit ergo Illustrissima ac Reverendissima Dominatio<br />

vestra hoc dono gratuito meo judicio esse contenta, et optarent plures tales (2v) benefactores.<br />

Si hoc praevidissem pio cum legato meo facto alias fecissem dispositiones, et fueram persuasioni<br />

Illustrissimae, ac Reverendissimae Dominatoni Vestrae per hoc ostendisse beneplacitum, ecclesiae porro<br />

beneficium.<br />

Hinc humillime insto resultantes Rh. Fl. 100 quam totius, et absque ultronea mora persolvere.<br />

Tacco de illis 100 aureis, quos Illustrissima ac Reverendissima Dominatio Vestra mihi sub dato 19 na junii<br />

1744 concluso contracto pro aliquali discretione dare promiserit, quod firmum promissum mihi scripto<br />

tenus quidem annotavi, et in nullam posui oblivionem, patientia etiam de his sileo.<br />

Praestolaturus de super gratiosum responsum, ac persolutionem restantium Rh. F.l 100. debita cum<br />

veneratione persisto.<br />

Ejusdem Illustrissimae ac Reverendissimae Dominationis Vestrae<br />

Humillimus servus Nicodemus Liczgy<br />

Cassoviae 30 ma 8bris 1759.<br />

17. Az 1742 <strong>és</strong> 1757 között vezetett számadáskönyv a <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> épít<strong>és</strong>érõl<br />

DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 750.<br />

Liber perceptionis et errogationis / Cassae eleemosynariae / Beatissimae Virginis Mariae Thaumaturgae /<br />

Pocsensis in usum et continuationem ejusdem / Sacrae Aedis ab anno Millesimo septingentesimo quadragesimo<br />

secundo die / vigesima secunda Mensis junii<br />

(2r) Anno 1742 die 22 da mensis junii tempore quo altissimi gracia cum adventu Illustrissimi ac<br />

Reverendissimi Domini Georgii Gabrielis Blasovszky Episcopi Agnensis Munkacsiensis Titt. etc. ad<br />

Maria Pots circa continuationem aedis Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae labor de novo coeptus est<br />

summae pecuniariae, ex variis sacris eleemonysariis aliisque justis titulis per eundem Dominum<br />

Episcopum solicere et andiose conquisicae et ad manus perceptae ab anno 1740 mensis junii inclusive,<br />

quod clarum videre est in urbario eus catalogo dominorum benefactorum ad sanctum hocce opus<br />

contribuentum manu propria ejusdem Domini Episcopi conscripto, et corurotato<br />

553


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

554<br />

Errogatio – Floreni – xri<br />

Die 22 junii ad manus Patris Basilii Blechnarszky Parochi Graeci ritus tokajiensis in exolutionem<br />

traducendarum trabium ex 1000 gratiose per Excelsam Cameram Aulicam pro ecclesia Potsensi<br />

resolutarum restantium adhuc secundum relationem Patris Michaelis Olsay 850 a depositorio officii<br />

salinarii tokajensis ad rippam transversam Tibisci erga dandas aeternu rationes dati sunt – 13. fr 51. xr<br />

Die 14 julii pro candilis albis constantibus ex libris 3 singulum a xris 51 computando Tokajini<br />

comparatum – 2. fr 33. xr<br />

Item pro flavis constantibus ex libris 5 sing. computando a xris 39 ibidem emptum – 3. fr 15. xr<br />

Item ibidem pro duobus pondo turris – 1. fr 37. xr<br />

Item occasione initi computus ab anno 1731 die 27 mensis augusti respectu totius laboris circa aedem<br />

Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae ad annum modi currente 1742. die 22 dam julii inpensi a sing. orgiis<br />

computando floreni. rhen. 3 xr. 30. quarum orgiarum summa ab ipsis fundamentis in longum et latum<br />

considerata semet extenderet totius muri ad orgias 435 a quo labore percepisset effective Magister<br />

Murariorum Nicodemus Liczky, partim ab antecessoribus beatae recordationis Bizanczy, et Olsavszky<br />

Episcopis, partim vero a moderno Illustrissimo ac Reverendssimo Domino Episcopo Blázsovszky floren.<br />

Rhen. numero 1342 xros 50 cum praelibato Murariorum Magistro (2v) Nicodemo Liczky in finalem<br />

complanationem praestiti laboris quod uberius videre est in ejusdem Murariorum Magisrti<br />

recognitionalibus germanici idiomatis dati sunt eadem die 22 da julii in Possessione Maria Pocs – 50fr 32<br />

Die 12 ma 7bris pro 12 ferratis curruculis pro parte ejusdem Ecclesia, pro tegulis, calce, ac aliis vel genus<br />

materialibus portandis, Cassovia procuratis soluti sunt Pallerio Dinczer secundum requisitionem saepius<br />

dicti Murariorum Magistri - 13 fr<br />

Item pro uno rudente crasto ex orgiis 50 constantem pro alio item teuniori rudente ex orgiis 21 constant.<br />

Tokajini curat. – 5. fr 40. xr<br />

Item pro extractionem trabium ad ripam Tibisci – 4. fr 22. xr<br />

Die iteri 15 7bris pro candelis flavis tokajini comp. – 16. fr 32. xr<br />

Quantum Illustrissimus ac Reverendissimus condam Dominus Georgius Gabrielis Blasovszky Episcopus<br />

Munkacsiensis pro promotione Ecclesiae insumpsit universim facit – 153. fr 20. xr<br />

(3r) Perceptio<br />

Summae pecuniariae in usum, et continuationem aedis Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae insumendae<br />

per Illustrissimum ac Reverendissimum Dominum Michaelem Manuelem Olsavszky Episcopum Rossensis<br />

Munkacsiensis Titt. etc. partim adhuc ex passivis debitis Illustrissimi ac Reverendissimi condam<br />

Domini Episcopi Bizánczy, partim vero ex sacris eleemosynis, aliisque piis devotorum Christi fidelium<br />

oblationibus ab anno 1743 acquisitae hunc in modum sequitur, et quidem<br />

1 mo Ex eleemosynaria, post beatae recordationis Illustrissimum ac Reverendssimum Dominum quondam<br />

Georgium Gabrielem Blasovszky Episcopum Munkacsiensem remansa pecunia – 605 fr<br />

Item in mense 7bris 23 x cassa Eleemosynaria – 100 fr<br />

Anno 1744 to<br />

Die 19 ma julii Illustrissima Domina Comitissa Halleriana Illustrissimi Domini Comitis Petri Szapary<br />

Charissima obtulit Thaumaturgae aur. 12. et a reliquis consongrincis in simul Cremniczen. 16 cum 2<br />

holandicis in toto constituentes – 75 fr 27 xr<br />

Die 12 ma augusti Illustrissima Domina Comitissa Rosalia Pettheö, ex debito, per D. A. Lonyai contracto<br />

bizancziano Ecclesiae Pocsensis legato, per summum Provisorem administravit – 83 fr 20 xr<br />

Item 25 ta ejusdem Egregius Dominus Stephanus Modlár civis oppidi hajdonicalis Dorogh pio decens zelo<br />

pro surgente muro obtulit ecclesiae – 83 fr 20 xr<br />

Praeseentibus infrascriptis P. Ladislao Várkonyi Parocho napkoriensi manu propria<br />

P. Joanne Pettkovszky Graeci ritus Parocho Kalloviensis (cirill: ) Popenaih<br />

Latus Rh. Fl. 947. xr. 07<br />

32 Eredetije szintén fönnmaradt a beregszászi levéltárban. DAZO Fond 151, Opisz 1. Nro. 742.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

(4v) Summa integralis perceptionis constituit – 1579 fr 22xr<br />

Die 15 septembris certa sveva Munkacsiensis in sua infirmitate in honorem Pocsensis Thau. obtulit – 5fr<br />

57 xr<br />

Die 18 ejusdem D. P. Georgius Szlukoviny perceptor Domini Munkács pro eadem Ecclesia obtulit – 17 fr<br />

Die 12 7bris ex cista Ecclesia eleemosynaria per D. R. Michaelem Olsay levati - 100 fr<br />

Quorum erogatio (…)<br />

Anno 1747 mo<br />

Die 23 a mensis julii pro certo distracto, et ad id destinato numismate Ecclesiae a Domino Joanne Lazar<br />

graeco tokajiense per Dominum Vicarium Michaelem Olsay levati sunt – 60. fr<br />

Quorum errogatio suis locis posita foret<br />

Item die eadem a Domino Archidiacono Tokaiense Basilio Blechnarszky in rationem pii legati cujusdam<br />

Materialistae per supra fatum Vicarium levati – 34. fr<br />

Die 1 ma mensis augusti ex cista eleemosynaria Ecclesiae per toties fatum vicarium levati sunt – 74. fr 06.<br />

xr<br />

Die item 10 mensis 7bris ex eadem cista ecclesiae eleemosynaria accepti sunt – 112. fr 08. xr<br />

Die 18 8bris debitum Lonyaianum Illustrissima Domina Comitissa Petheö persolvit finaliter – 163. fr 20.<br />

xr<br />

(5r) Perceptio<br />

1749<br />

Die 7 ma mensis aprilis A neo isthic in Maria Pocs pro sacra aede datos – 12. fr<br />

Die 20 maii occasione celebratae Szatthmar-Németthini, cleri congregationis, nonnulli presbyterorum<br />

eadem aede obtulerunt insimul – 3. fr 24. xr<br />

Die 26 ejusdem mensis maii Jonas Papp Illustrissimi ac Reverendissimi Domini Michaelis Manuelis<br />

Olsavszky Episcopi Munkacsiensis tit. etc. Secretarius pro curando funiculo pro lampade cristallina<br />

Vienna allata, in honorem Divae Matris Thaumaturgae obtulit – 8. fr 18. xr<br />

Die 1 ma junii a neo ordinatis ablati – 16. fr<br />

Die 8 augusti ecclesisa Dominus Reverendissimus Olsay restituit – 40. fr<br />

Die 5 ta mensis 7bris Joannes Tótth Gyulaensis vilicus seu subalternus provisoris in honorem Divae<br />

Matris Thaumaturgae obtulit pro Ecclesia – 10. fr 12. xr<br />

Die 4 augusti ex cista eleemosynaria Beatae Sanctissimae Virginis Pocsensis obvenerunt – 64. fr 41. xr<br />

Die 5 ejusdem eae eadem cista obvnerunt – 29. fr 32. xr<br />

Item a Domino pie defuncto Martino Kövesdy pro asseribus – 3. fr<br />

Die 6 septembris inclytus magistratus Liberae Regaliae Civitatis Cassoviensis medio suorum<br />

deputatorum denomine quippe Dominorum Patrum ac Gratiosi Domini Joannis Branicz, Emerici<br />

Csomortányi, ex parte Inclytae Univeristatis Perillustris ac Gratiosus Dominus Franciscis<br />

Schwarczenbach V. N. alta fatae Regiae Civitatis Cassoviensis Michaelis Molitovics, Joannis Tornay nec<br />

non Ignatii Pusztay in Thesseratu erga Matrem Dei Pocsensem amoris obtulit 12 aureos cremniczenses in<br />

specie, qui oratione coram Beata Matre compensandi venirent. Anno supra fato 1749 die 6 mensis 7bris.<br />

(5v) Perceptio<br />

1749 no<br />

Die 9 na mensis 7bris ex cista eleemosynaria Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae Pocsensis accepti –<br />

59. fr 12. xr<br />

Item collecti occasione processionis ad sanctam – 7. fr 9. xr<br />

Die 1 ma xbris ex cista eleemosynaria accepti sunt – 32. fr 17 1/2 xr<br />

Perceptio<br />

1750<br />

Januarius<br />

555


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

556<br />

Die 1 ma Excellentissimus Dominus Gralis Gabriel Splény in honorem Divae Matris Thaumaturgae obtulit<br />

– 8. fr 45. xr<br />

Die 15. septembris 1750 in cista eleemosynaria Ecclesiae Thaumaturgae Pocsensis reperti sunt in diversa<br />

moneta – 147 fr<br />

Anno 1751<br />

Die 11. 8bris in cista ecclesiae eleemosynaria reperti sunt in diversa moneta – 138. fr 54 1/2 xr<br />

Ex his pro crantibus dati sunt Rh. 101 xr. 44 in suo loco appositi<br />

Die 28. 8bris Dominus Reverendissimus Kovács V. Capituli M. Varadinensis canonicus obtulit<br />

– 25. fr 6. xr<br />

(6r) Communis Errogatio<br />

Anno 1743 tio<br />

Infrascriptus praesentibus recognosco, quod die 25. mensis junii in praesentia Archi Reverendi Domini<br />

Ioannis Strabo Plebani Munkacsiensis et Vice Archidiaconi Inclyti Commitatus Berghiensis, pro<br />

exurendis tegulis in continuationem Ecclesiae Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae Potsensis ab<br />

Illustrissimo Domino Michaele Olsavszky electo episcopo Munkacsiensis, qua curatore ejusdem<br />

ecclesiae, erga dandas rationes, acceperim – 105 fr<br />

Michael Olsay surrogatus vicarius transtybiscanus, et curatus Maria Pocsensis<br />

Item in mensis 7bris memoratus Dominus Vicarius pro necessitatibus ecclesiae levavit – 100. fr<br />

Anno 1744 to<br />

Die 12 ma mensis maii Archii Reverendo Domino Michaeli Olsay vicario transtybiscano et parocho<br />

Mariapocsensi medio Francisci Kozák incolae Pocsensis in futuram aedis continuationem misti sunt<br />

– 101. fr<br />

Coram me Jona Papp<br />

Nobili persona<br />

Die 31 ma mensis augusti eodem Domino Vicario Transtybiscano ecclesiae in manus traditos<br />

– 28. fr 30. xr<br />

Latus 334. fr 30. xr<br />

Die<br />

(6v) Die 23 a mensis 8bris pro ecclesia Thaumaturgae Domino Joanni Gyöngyössy provisori Maria<br />

Pocsensi redenuti dati sunt – 105. fr<br />

Coram me Jona Papp<br />

Nobili persona<br />

Anno 1745 to<br />

Quod infrascriptus ab Illustrissimo ac Reverendssimo Domino Michaele Manuele Olsavszky Episcopo<br />

Rossensi Munkacsensi etc. Die 13a menis januarii in usum, et continuationem aedis Thaumaturga<br />

Potsensis convertendos erga dandas aetenus rationes levaserim presentibus – 117. fr<br />

recognosco<br />

Joannes Gyöngyössy manu propria<br />

Latus – rf 222. xr 8<br />

Latus prius – rf 334. xr 30.<br />

Suma – rf 556. xr 38.<br />

(7v) In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen!


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Sub felicissime regimine Augustissimae Dominae, Dominae Mariae Theresiae Dei Gratia S. Regni<br />

Hungariae, Bohemiae etc. Reginae, feliciter regnantis Augustissimi Imperatoris Francisci primi conjugis,<br />

naviculam Sanctae Matris ecclesiae Sanctissimo Oecumenico patriarcha Benedictoo XIV. gubernante in<br />

possessione Poócs Inclyti Comitatui Szabolcsiensi adjacente haereditario vero iure ad Inclytum<br />

Dominium Excellentissimi Domini Gralis et Francisci Károllyi Comitis de Nagy-Károlly, dominiorum<br />

Erdõd, Ecsed, Csongrad, Megyer, Surány, Ocsva etc. Haereditarii Domini, Sanctissimae Caesareo Regiae<br />

Majestatis Actulais intimi consiliarii, Grlis Campi Marschalli locumtenentis et Inclyti Comitatus<br />

Szatthmariensis supremi comitis titt. (etc.) Qua fundatoris et jus patronatus habentis ecsediensese<br />

pertinente, Diva Matre Thaumaturga hujace fundatriae existente, et Illustrissimo ac Reverendissimo<br />

Domino Michaele Manuele Olsavszky Dei, et apostolicae sedis Gratia Episcopo S. Ritus orientalis<br />

Rossensi, Munkacsiensi, et Maramarosiensi, per interum Regnum Hungariae, et Partes eidem annexas<br />

Vicario Apostolico etc. curante in Dioecesi Agriensi V. hujus Domus Monasterialis, seu conventus pro<br />

religiosis Ordinis Sancti Basilii Magni fundatae primus lapis nomine Praetitulati Excellentissimi Domini<br />

Comitis et Gralis per Spectabilem Dominum Demetrium Ratz, modo titulati Domini Grlis<br />

locumtenentem, et absolutum plenipotentiarium, sacrum ritum orientalem aeque profitentem.<br />

Die 8 va mensis maii anno reparatae salutis 1749no praesentibus infrascriptis consveta cum solemnitate<br />

impositus est.<br />

Et Pontificante Episcopo Nicodemo Litczky Murarorem<br />

Manuele Magistro<br />

D. Michaele Olsay p. tum Thoma Strausz Palirio<br />

Loci parocho Constantino sculptore<br />

R. religioso Joanicio Szkripka Jona Papp Epp. secretario<br />

Loci superiore Andrea Simon clavigen. aulae<br />

R. Religioso Antonio Joanne Jamborszky provisore<br />

R. Religioso Bonifatio<br />

R. Diacono Ambrosio<br />

R. D. Petkovszky<br />

Parocho Kalovienis<br />

Et Archidiacono Szatthmarien.<br />

(8r) Errogatio in murariorum pallirium ad rationem claustri<br />

Die 22 augusti levavit a Domino Jamborszky – 9. fr<br />

Die 26 ejusdem ab eodem levavit erga quietantiam – 16. fr<br />

Anno 1750<br />

(9r) Errogatio in Magistrum Tegularium<br />

Anno 1743 tio<br />

Praeter quod Dominus Michael Olsay curatus Maria Pocsensis ex percepta summa praespecificata,<br />

errogavit in Magistrum Tegularium, dati sunt eidem<br />

Die 3 a mensis augusti 1744 to pro exustis tegulis 30350 – 20. fr<br />

Item die aedem pro tegulis crudis ad fornacem tegularium applicatis – 19. fr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 1 ma junii levavit – 100. fr<br />

Dominus Vicarius anticipato dedit – 30. fr<br />

Die 21 ma mensis julii soluti sunt – 46. fr<br />

Item 25 ta ejusdem dati sunt – 80. fr<br />

Die 10 ma mensis augusti levavit – 6. fr<br />

Item 29 ma ejusdem dati – 10. fr 1. xr<br />

557


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

558<br />

Die 4 ta mensis 7bris accepit – 68. fr 6. xr<br />

Item Die eadem pro una magna urna vini dati sunt – 6. fr 48. xr<br />

Item die 18 va mensis xbris per exustis tegulis, octuaginta millibus quolibet mille computando a fr. 2 xris<br />

16 insimul dati sunt – 181. fr 20. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 8 va mensis julii magistro tegulario in exolutionem restantium Munkacsini dati sunt – 10. fr<br />

Latus fr 593. xr 15.<br />

(9v) Errogatio in Magistrum Tegularium<br />

Die 31 ma mensis julii neo conductus magister tegularius a Domino Joanne Jamborszky levavit – 20. fr<br />

Die item 7 ma mensis augusti idem magister tgularius ab Illustrissimo, ac Reverendissimo Domino<br />

Episcopo levavit – 10. fr<br />

Item die 22 da ejusdem idem magister tegularius ab Illustrissimo, ac Reverendissimo Domino Episcopo<br />

levavit – 2. fr<br />

Latus 32. fr<br />

Latus prius – fr 593. xr 15.<br />

Summa – fr 625. xr 15.<br />

Die 12 septembris Dominus Vicarius Olsay ex peccunia Ecclesiae magistro tegulario numeravit<br />

– 32. fr 45. xr<br />

Anno 1747<br />

Die 30 aprilis idem Magister Tegularius levavit – 20. fr<br />

Die 20 maii Magister Tegularius levavit – 10. fr 2. xr<br />

Die 1 ma mensis julii idem Magister Tegularius levavit a Domino Vicario Maria Pocsense Michaele Olsay<br />

levavit 30 fr<br />

Die item 15 ejusdem idem ab eodem vicario levavit – 30. fr<br />

Item 29 ejusdem a Domino Joanne Jamborszky levavit – 10. fr<br />

Die 24 mensis augusti idem a Jámborszky percepit – 8. fr 24. xr<br />

Die 7 ma mensis 7bris idem Magister Tegularius erga quietantiam et conventionem ab Illustrissimo ac<br />

Reverendissimo Domino Episcopo medio sui secretarii Jonae Papp inparata sibi enumeratus 20 et in<br />

expunctionem debiti sui passivi pallirio Francisco Dinczer in rationibus acceptatos 80 atque ic in simul<br />

percepit – 100. fr<br />

Die 17 7bris Magister Tegularius a Joanne Jamborszky levavit erga quietantiam – 10. fr<br />

Die item 25 ta Magister Tegularius ab eodem levavit – 10. fr<br />

Die 16 8bris Magister Tegularius levavit – 20. fr<br />

Die 2 9bris Magister Tegularius levavit – 30. fr<br />

30 fr<br />

(10r) Anno 1749<br />

A Domino Jamborszky levavit – 10. fr<br />

Die 5 augusti a Domino Episcopo levavit – 13. fr 12. xr<br />

Die 15 Augusti levavit – 8. fr 24. xr<br />

15 9bris ab episcopo levavit – 14. fr<br />

Die 8 xbris levavit Magister Tegularius – 20. fr<br />

Anno 1750.<br />

Die 13 tia januarius levavit ab Illustrissimo Episcopo – 8. fr 15. xr<br />

6 februarius a Domino Vicario levavit – 20. fr<br />

Die 25 aprilis levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo – 20. fr 7. xr<br />

30 fr<br />

40 fr


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

(10v) mense junio 16. a Reverendo Patre Joanni tegularius levavit – 30. fr<br />

septembris 7. item eodem levavit – 8. fr<br />

september 14 ab Episcopo levavit – 20. fr<br />

Mense 8bris 23. ab Episcopo levavit – 20. fr<br />

Xbri 24 a Domino Illustrissimo Episcopo levavit – 20. fr<br />

Anno 1751<br />

Mense januario 29 levavit – 6. fr<br />

Mense martii 18 a Reverendo Patre Hegumeno levavit ordine sequenti – 11. fr<br />

Item mensis aprilis 20. – 20. fr<br />

Item mensis maii 4. – 16. fr<br />

Item mensis maii 15. – 20. fr<br />

Item mensis junii 13. – 16. fr<br />

Item junii 19. – 20. fr<br />

Item junii 30. – 16. fr<br />

Item mensis julii 9. – 12. fr<br />

Item mensis augusti 3. – 20. fr<br />

Item augusti 18. – 16. fr<br />

Item mensis 7bris 30 ma – 30. fr<br />

(11r) Errogatio in calcem<br />

Anno 1745 to<br />

Die 4 ta mensis julii incolis rakacziensibus pro 130 vasis calcis, quodlibet vas. computando a flor. Rhen.<br />

1 xris 32 insimul dati sunt – 199. fr 20. xr<br />

Die 10ma ejusdem conficientibus, et extinquentibus dati sunt – 3. fr 21. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 18 va mensis junii Dominus archidiaconus Tokajensis Basilius Blechnarszky pro exolvanda<br />

rakacziensis calce accepit – 100. fr<br />

Item eodem mense item Dominus Archi-Diaconus in exolucionem 154 vasorum calcis, quodlibet vas<br />

computando a floren. Rhen 1 xri 32 rakacziensibus dedit – 45. fr 21. xr<br />

Die item 7 ma mensis julii in exolutionem ejusdem calcis rakacza-szendienses Munkacsini levarunt<br />

– 50. fr<br />

Latus – fr 398. xr 2 1/2<br />

Anno 1748<br />

Die 15 mensis aprilis iidem rakacza –szendienses in exolutionem ejusdem calcis a praefato Domino Arcidiacono<br />

Tokajense lavarunt – 29. fr 45. xr<br />

Item eisdem saluti sunt pro praefata calce – 196. fr 50. xr<br />

Anno 1749 no<br />

Die 29 na mensis 9bris incolis rakaczensibus in exolutionem 85 vasorum calcis dati sunt – 81. rf<br />

(11v) Anno 1750<br />

incolis rakaczensibus in exolutionem 106 vasorum calcis dati sunt per Patrem Ioanikium – 100. fr<br />

7bris 19 ad rationem specificatae calcis levarunt – 4. rf<br />

19. 8bris ad rationem supra levata calcis ut quietantia docet dati sunt – 50. fr<br />

Anno 1751<br />

Die 6 julii pro calce Varadium adventa 57 vasa quodvis vasa a rh. Fl. 1. x 22. dati sunt – 77. fr<br />

Die 16 7bris rakaczensibus pro 65 vasis soluti sunt<br />

Die 19 8bris varadiensibus pro 65 vasis calcis soluti sunt – 88. fr<br />

Ista sunt soluta per Episcopumpum Pocsini<br />

559


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

560<br />

(12r) Errogatio in trabes et asseres<br />

Anno 1743 tio<br />

Die 17 ma mensis 8bris pro 172 asserribus per computandum a xris 31 et ½ in simul dati sunt – 45. fr<br />

Anno 1744 to<br />

Die 25 ta mensis augusti pro extractione trabium ex alveo Tybisci in rippam rakacziensibus dati<br />

– 22. fr 40. xr<br />

Item die 27 ejusdem pro extractione Trabium ex Tybisco Domino Blechnarszky dati – 27. fr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 8 va mensis junii Domino Basilio Blechnarszky pro asseribus dati sunt 50 fr<br />

Die 5 ta mensis julii pro advectis trabibus ex Eszlár numero 20. a x 30 – 10. fr 17. xr<br />

Item 10 ma ejusdem pro advectis duobus lignis – 1. fr<br />

Item 27 ma ejusdem advectis Tokajino asseribus – 4. fr 12. xr<br />

Item 30 ma ejusdem Tokajino pro asseribus numero 150 dati sunt – 29. fr 48. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 21 ma mensis junii Domino Vicario pocsense Michaeli Olsay eunti Tokajinum ad mundinas pro<br />

coemendis asseribus in fornicem ecclesiae dati – 20. fr<br />

Item eodem tempore pro iisdem asseribus dati sunt – 12. fr 43. xr<br />

Latus – fr 222. xr 40.<br />

(12v) Die 20 septembris Tokaini Dominus Vicarius ex pecunia ecclesiae pro asseribus quivis a x 13 1/2<br />

errogavit – 33. fr 45. xr<br />

Item pro transvectionem portu Tokaiensi – 51. xr<br />

<br />

Debitum pro asseribus defuncti Domini Kövesdy solutum – 3. fr<br />

Anno 1747 Die 20 maii<br />

Pro asseribus Pocsinum advectis solvit Episcopus et quid pro 94. par trempe 30 x<br />

Anno 1751.<br />

Die 13 a aprilis pro trabibus ducentis, et asseribus ducentis in Marmatia, per diaconum Worochta<br />

comparandis, qui jam devecti haberentur, dati sunt – 90. fr<br />

Die 18 junii per Reverendum Patrem Hegumenum Joanicium centum asseribus comparatis soluti sunt<br />

– 22. fr 30. xr<br />

Die 19. 7ber Item pro ducentis et duobus asseribus per eundem comparatio dati sunt – 45. fr 24. xr<br />

(13r) Anno 1754<br />

16 maii P. asseribus 110 par a x. 27. – 25. fr 2. xr<br />

(13v) Errogatio in Murariorum Magistrum<br />

Anno 1744 to<br />

Die 20 ma mensis junii proxime producendo ecclesiae muro Domino Nicodemo Liczky dati sunt – 100. fr<br />

Die 29 ma ejusdem pro exstructa fornace tegularia Palliris soluti sunt – 46. fr 51. xr<br />

Die 8 va mensis augusti Pallirio in laborem sanctuarii dati – 50. fr<br />

Item 31 ma ejusdem Dominoo Pallirio erga expressam D.<br />

1745 Nicodemi Lytczky quietantiam – 50. fr<br />

Die 15 ta mensis 7bris Pallirius cum abitu Illustrissimi Domini Episcopi ex Maria Pócs erga quietantiam<br />

levavit – 74. fr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 5 ta mensis junii Pallirio praesente et futuro labore dati – 100. fr


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Die 4 ta mensis julii Potsini pallirio erga quietantiam Domini Murariorum Magistri dati – 100. fr<br />

Die 15 ta mensis augusti Pallirio erga quietantia Murariorum Magistri Nicodemi Liczky exhibitam mihi<br />

quietantiam dati – 100. fr<br />

Die 17 ma mensis xbris erga laborem ecclesia impendenum Pallirio dati sunt – 16. fr 40. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 31 ma mensis januarii Pallirius levavit a Domino Joanne Bettkovszky – 34. fr<br />

Die 12 ma mensis aprilis levvait ab eodem Domino – 25. fr 30. xr<br />

Item 29 ma ejusdem a eodem accepit – 17. fr<br />

Die 21 maii a Domino Vicario Pocsense levavit – 25. fr 30. xr<br />

Die<br />

Latus – rf 739. xr 31.<br />

(14r) Errogatio in Murarium Magistrum<br />

Anno 1746 to<br />

Die 18va mensis junii Pallirius Murarius levavit – 30. fr<br />

Item Pallirius a Domino Murariorum Magistro Nicodemo Liczky ex 150 Rhen. per sacram Caesaream<br />

Regiam Majestatem ex cassa Cassoviense (1 ma maii) Camerali pro continuanda structura Ecclesiae<br />

Pocsensis Virginis DEI parae dicata clementer applicati datis levavit erga quietantam – 51. fr 24. xr<br />

Die 26 ta mensis julii idem Pallarius, a Domino Joanne Jámborszky erga quieaentiam levavit – 50. fr<br />

Die 13 a mensis augusti idem Pallirius ab Illustrissimo, ac Reverendissimo Domino episcopo erga<br />

quietantiam levavit – 30. fr<br />

Die item 30. augusti idem Pallirius ab Illustrissimo Domino Episcopo erga quietantiam levavit – 50. fr<br />

Latus – rf 210. xr 24.<br />

Latus prius – rf 739. xr 31.<br />

Summa – rf 949. xr 55.<br />

Die 23 novembris Pallirio erga ejusdem quietantiam enumerati sunt – 63. fr<br />

Anno 1747<br />

Die 2 maii Dominus Pallirius erga propriam quietantiam levavit – 50. fr<br />

Die 11 ma mensis 7bris pallirius murarius Franciscus Dinczer erga propriam quietantiam, ab Illustrissimo<br />

ac Reverendissimo Domino Episcopo, in rationibus eidem per suum secretarium Jonam Papp qua suum<br />

deputatum acceptatos ex propinali pecunia levavit – 115. fr 41. xr<br />

Die 16 ta 7bris Dominus Pallirius erga quietantiam a Joanne Jamborszky levavit – 25. fr<br />

Die 22 8bris Dominus Pallirius erga quietantiam levavit a Domino Illustrissimo Episcopo – 50. fr<br />

Die 3 9bris Dominus Pallirus erga quietantiam levavit ab episcopo – 70. fr<br />

(14v) Errogatio in Murariorum Magistrum<br />

Anno 1748 vo<br />

Die 4 ta mensis maii pallirius Franciscus Dinczer erga propriam quietantiam a Domino Joanne<br />

Jamborszky levavit – 30. fr<br />

Die item 18 va ejusdem Idem Pallirius erga quietantiam a modo fato Joanne Jamborszky levavit – 20. fr<br />

Die 3 tia mensis junii idem Pallirius, ab eodem Joanne Jamborszky erga quietantiam propriam levavit<br />

– 13. fr<br />

Die item 16 junii idem Pallirio erga quietantiam ab Illustrissimo, ac Reverendissimo Domino Episcopo<br />

levavit – 50. fr<br />

Anno 1749 no<br />

Die 2 da mensis junii Pallirius Thomas Straus erga quietantiam propriam ab Illustrissimo ac<br />

Reverendissimo Domino Episcopo levavit – 30. fr<br />

561


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

562<br />

Die 6 augusti levavit ab episcopo erga quietantiam – 20. fr<br />

9 item ab eodem levavit erga quietantiam – 10. fr<br />

Die 22 augusti levavit erga quietantiam – 9. fr<br />

Item 26 ejusdem levavit – 16. fr<br />

Die 12 7bris levavit erga quietantiam – 71. fr 39. xr<br />

Die 16 9bris mensis idem Pallirius ab Illustrissimo Domino Episcopo erga quietantiam levavit<br />

– 12. fr 30. xr<br />

Die item 1 ma xbris idem Pallirius ab Illustrissimo Domino Episopo erga quietantiam levavit<br />

– 32. fr 20. xr<br />

(15r) Anno 1750<br />

Maii 10 a Reverendo Patre Ioanicio Pallirius Thomas accepit – 30. fr 30. xr<br />

Item 15 ab eodem levavit – 50. fr<br />

9 augusti item ab eodem levavit – 20. fr<br />

24 xbris Pallirio Murariorum – 20. fr<br />

<br />

Anno 1757<br />

22 junii in continuationem turrium – 50. fr<br />

item 6 augusti – 100. fr<br />

(16r) Errogatio in Architectum 33<br />

Anno 1744 to<br />

Die 30 mensis junii protegenda Ecclesiae Beatae Virginis Mariae Thaumaturgae conventum est cum<br />

architecto Varadiense, cui a toto tecto reclusis turribus duabus majoribus solventur floreni Rhenenses<br />

700 supra quem laborem die anticipato levavit presentibus in contractu coramihantum – 200. fr<br />

Die 30 ma mensis julii fabro lignario dati sunt pro Anriga varadiense ejusdem advectiones Varadino<br />

huctusque – 10. fr<br />

Die 31 ma mensis augusti pro tecta fornace tegularia fabris lignariis dati sunt – 8. fr<br />

Ab 8 va 8bris usque ad 29 na martii fabrum lignarium exolvit in – 169. fr 45. xr<br />

1745. 15. 7bris<br />

Item a Pallirio Murario ex prelictis prae suis manibus 124 Rhen. cum abitu Illustrissimi Domini Episcopi<br />

ex Mária Pócs, Pallirius lignarius erga quietantiam levavit – 50. fr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 12 ma mensis junii fabro lignario pro laboribus – 50. fr<br />

Die 2 da mensis julii eodem pro labore tecturae – 62. fr 10. xr<br />

Item die 31 ma ejusdem Architecto pro labore dati – 50. fr 50. xr<br />

Die 4 ta mensis 7bris tractoribus lignorum ad ipsum aedificium insimul dati sunt – 2. fr 30. xr<br />

Item die 7 ma ejusdem pallirio lignario soluti sunt – 61. fr 18. xr<br />

Die 22 da mensis xbris pallirio lignario exoluti sunt – 16. fr<br />

Item faber lignarius ut rationes provisorales docent levavit – 20. fr<br />

Latus – fr 700. xr 53.<br />

Anno<br />

(16v) Errogatio in Architectum<br />

Anno 1746 to<br />

Defunctus provisor tempore dolandorum in Aranyos lignarum dedit – 15. fr<br />

Item Dominus Georgius Eördögh ut fertur dedit – 10. fr<br />

33 Itt ács értelemben szerepel a szó, <strong>és</strong> nem épít<strong>és</strong>zt jelent.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Die 31 ma mensis januarii faber Lignarius a Domino Vicario erga quietantiam in sortem restantiarum<br />

levavit – 34. fr<br />

Item ab eodem Domino Vicario diversis vicibus ab Illustrissimo Domino Epsicopo erga quietantiam cum<br />

suo levavit – 30. fr<br />

Die 18 va mensis junii Pallirius Lignarius levavit – 30. fr<br />

Die 26 ta mensis julii idem pallirius a Domino Joanne Jamborszky erga quietantiam levavit – 50 fr<br />

Die 25 ta mensis augusti Pallirius lignarius pro dualis trabibus Tokajni ad magnas turres deservientibus<br />

Tokajno reditu levavit – 10. fr<br />

Die item 29 na augusti idem Pallirius lignarius pro exolutione impensi laboris levavit – 13. fr<br />

Latus – rf 192.<br />

Latus primus – rf. 700. xr 53.<br />

Summa – rf 892. xr 53.<br />

Anno 1747<br />

Die 15 aprilis Pallirius Lignarius in futurum laborem turrium – 20. fr<br />

Anno 1749<br />

Die 22 novembris Leopoldus Architectus sodalis pro impositione columnarum pro 3 portis ecclesiae ab<br />

Illustrissimo ac Reverendissimo Domino Episcopo levavit – 5. fr<br />

(17r) <br />

Anno 1757 mo<br />

Munkacsini pro dolatis lignis soluti sunt – 74. fr<br />

item 10 augusti eidem palerio – 50. fr<br />

(18r) Errogatio in Ferrum Clavos item Tigilares et scandulares<br />

Anno 1744 to<br />

Die 2 da mensis julii pro Clavis scandularibus – 51. xr<br />

Die 8 va mensis augusti pro advecto Cassovia ferro centenariorum 10 augustis dati – 13. fr 36. xr<br />

Item 13 a augusti provisor in nundinis debreczeniensis pro claviculis scandularibus errogavit – 8. fr 44. xr<br />

Die 26 ta mensis 8bris pro clavorum scandularium 50 tigillarium vero 20 millibus insimul – 79. fr 25. xr<br />

Item Dominus Parochus Kalloviensis Joannes Pettkovszky pro ferro Tokajni coenipto dedit – 12. fr<br />

Anno 1743 Die 17ma mensis 8bris pro 47 paribus camtum quodvis computando a xris 17 dati sunt<br />

insimul – 13. fr 19. xr<br />

Latus – rf 124. xr 55.<br />

(19r) Errogatio in scandulos<br />

Anno 1744 to<br />

Die 3tia mensis 7bris pro 60 millibus scandularum ex Transylvania advectarum, quodlibet mille<br />

computando a marian 9 universim dati – 153. fr<br />

Anno 1757<br />

1 ma augusti Beregh Ujfaluensibus pro 12 millibus scandularum quaercinarum soluti sunt pro turribus 48<br />

2 a ejusdem Remetiensibus pro 11600 scandularum – 42. fr 37. xr<br />

563


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

564<br />

(20r) Errogatio in Fabrum serarium<br />

Anno 1744 to<br />

Die 2 da mensis julii fabro Serario Bathoriense pro futuro labore dati – 12. fr 45. xr<br />

Anno 1745 to<br />

Die 28 va mensis junii Fabro serario pro impenso labore circa Aedem soluti sunt – 20. fr<br />

Die item 5 ta mensis augusti faber serarius pro praestitis et praestandis laboribus levavit – 30. fr<br />

Item 22 da mensis xbris idem Faber serarius ut docent rationes provisoriales levavit – 30. fr<br />

Item a Domino Vicario Pocsense Michaele Olsay die 10 ma mensis februarii 1740 levavit – 11. rf<br />

Item ab eodem Domino Vicario die 18 va ejusdem levavit – 19. fr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 8 va mensis junii faber serarius levavit Pocsini – 15. fr<br />

Die 6 ta mensis augusti idem faber serarius levavit – 20. fr<br />

Die item 30 ma augusti idem faber serarius levavit – 10. fr<br />

Latus – rf 167. xr 45.<br />

Die 28 octobris fabro serario Dominus Vicarius ex Ecclesiae pecunia dedit – 2. fr<br />

1747 die 7 februarii faber serarius a Domino Vicario levavit – 2. fr<br />

Ultima martii item – 4. fr<br />

Die 20 aprilis a Domino Episcopo levavit – 20. fr<br />

Die 2 maii a Domino Episcopo levavit – 20. fr<br />

Die 1 ma mensis 7bris a Domino Secretario Jona Papp levavit – 20. fr<br />

Latus – rf 235. xr 45.<br />

(20v) 1748 vo latus translatum – rf. 235. xr 45.<br />

A Domino Petkovszky diversis temporibus erga particulares quietantias servas uti in illis videre est<br />

levavit – 30. rf<br />

Maji 15 a Domino Archi Reverendo Gregorio Desko – 20. fr<br />

Ejusdem 14 D. Jamborszky in educilo acceptavit – 10. fr<br />

Julii 22 da D. Jamborszky solvit – 10. fr<br />

Item D. Jamborszky solvit – 4. fr<br />

Augusti 28 D. Illustrissimus Episcopus – 20. fr<br />

Anno 1749<br />

Die 31 maii Faber Serarius levavit ab episcopo – 3. fr 58. xr<br />

1750<br />

Die 25 aprilis ab Illustrissimo Domino levavit – 1. fr 42. xr<br />

Die 24 januarii Illustrissimus Dominus Episcopus dedit – 10. fr<br />

Administrata prenominata<br />

Summa – rf 345. xr 25.<br />

(21r) Errogatio in Ahenurium<br />

Anno 1745 to<br />

Die 29 no mensis junii pro globo aero Cassovia per Dominum Nicodemum Liczky alato dati – 9. fr<br />

Die 14 ta mensis augusti pro duobus globis turrium lateralium Cassovia per Dominum Nicodemum<br />

transmissi – 17. fr<br />

Summa – 26. fr<br />

(22r) Errogatio in Pictorem<br />

Anno 1745 to


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Die 29 na mensis julii Pictori pro decoloratione et inauratione globi et crucis dati – 26. fr<br />

Item a Pallirio Murario qua Educilatore Episcopali pro praestito labore levavit – 6. fr<br />

Anno 1746 to<br />

Pro incoloratione, et inauratione duorum globorum turrium lateralium diversis vicibus a Domino Vicario<br />

Maria Pocsense levavit – 20. fr<br />

Die 24 ta mensis julii pro Plajbast: in turres incolorandas exoluti – 4. fr 44. xr<br />

Die 22 da mensis augusti Stephano Veres Pictor Cassoviensis pro futura fornicis pictura anticipato levavit<br />

– 20. fr<br />

Die item 30 augusti idem Pictor ab Illustrissimo Domino Episcopo levavit – 10. fr<br />

Latus – rf 86. xr 46.<br />

Die 28 octobris Domino Stephano Pictori Dominus Vicario ex ecclesiae pecunia dedit – 20. fr<br />

Item a Domino Olsay levavit – 30. fr<br />

Anno 1747<br />

(22r) Errogatio in Pictorem<br />

Die 9 martii Domino Stephano Veres Pictori Cassoviensi supra laborem futurum in Ecclesia Pocsensi<br />

erga quietantiam dati sunt – 100. fr<br />

Die 8 mensis augusti Domino Pictori in laborem ejusdem aedis Beatissimae Virginis Mariae<br />

Thaumaturgae, erga quietantiam dati sunt – 57. fr 46. xr<br />

Die 8 mensis 7bris eidem Domino Pictori in rationem laboris sui erga quietantiam enumerati sunt – 50. fr<br />

Anno 1748<br />

Die 13 a mensis junii idem Pictor erga quietantiam levavit a Joanne Jamborszky – 7. fr 30. xr<br />

Die 26 ta junii levavit erga quietantiam a Joanne Jamborszky – 10. fr<br />

5 julii item levavit a Domino Jamborszky – 4. fr<br />

Die 25 mensis julii idem Pictor erga quietantiam a Domino Joanne Pettkovszky levavit – 50. fr<br />

Die 13 mensis 7bris idem Pictor erga quietantiam ab eodem accepit – 30. fr<br />

Die 18 mensis 8bris idem Pictor erga quietantiam ab eodem Domino Joanne Petkovszky levavit – 28. fr<br />

Item die 19 mensis ejusdem idem Domini Pictor erga quietantiam ab eodem Domino Petkovszky levavit<br />

– 120. fr<br />

Anno Domini 1749 no<br />

Die 13 aprilis Cassoviae oblatos in honorem Beatae Virginis Mariae per Dominum Kelcz levavit erga<br />

laborem – 24. fr<br />

Die 1ma junii levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo – 50. fr<br />

Die 15. 7bris Pictor levavit – 542. fr<br />

Die 26 julii 1750 per Dominum Jonas missi Cassovia – 50. fr<br />

1260<br />

Anno 1756<br />

Die 28 augusti pro Iconostas Pictoribus Cassoviensibus soluti – 925. fr<br />

(23r) Errogatio in ascularium<br />

Anno 1746 to<br />

Mense Aprilis pro 23 ramis fenestrariis Cassovia suis sumptibus Maria-Pocsinum devectis, arcularis<br />

Dominus Murariorum Magister Nicodemus Liczky ex 150 florenis Rhenensibus per Sacram Caesareo<br />

Regiam Majestatem pro subsidio Aedis Thaumaturgae Pocsensis ex Cassa Cassoviensi Camerali, benigne<br />

resolutis dedit – 100. fr<br />

Summa perse<br />

565


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

566<br />

(24r) Errogatio in Sculptorem pro Iconostas<br />

Anno Domini 1749<br />

Die 17 ma xbris levavit anticipato tempore accordae ab Illustrissimo Domino – 10. fr<br />

Die 12 ma januarii levavit a Joanne Jamborszky cum ligna, asseres advexisset pro exolvendis vectoribus<br />

– 50. fr<br />

Die 24 ta februarii levavit a Joanne Jamborszky – 11. fr<br />

Die 26 ta februarii levavit a Joanne Jamborszky – 30. fr<br />

Die 16 ta martii levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo pro Materialibus <br />

Item eadem levavit – 1. fr<br />

Die 21 martii levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo – 50. fr<br />

Die 13 ia aprilis levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo – 50. fr<br />

Die 6 ta maji levavit ab Illustrissimo Domino Episcopo 50 fr<br />

Die 31 ma maji levavit Illustrissimo Domino Episcopo – 100. fr<br />

29 julii levavit ab Episcopo pro materialibus – 10. fr<br />

8 augusti levavit ab Episcopo – 10. fr<br />

item eadem accepit ab Episcopo – 178. fr<br />

Item per Praeum Bathoriensem dati sunt – 100. fr<br />

Totalis exolutionis summa – 650. fr<br />

(25r) Errogatio in Vitrarium<br />

Anno 1746<br />

Die 14 novembris Vitrario hic Pocsini dati sunt – 6. fr<br />

Die 20 8bris anno 1747 pro fenestri Cassoviensi vitrario, per Admods Reverendum Patrem Joannem<br />

Zimerman Jesu Societatis Patrem missi sunt – 200. fr4<br />

Anno 1750<br />

Die 15 ta 7bris vitrarius a reparatione fenestrarum Ecclesiae soluti – 18. fr<br />

17 ejusdem a reparatione fenestrarum – 20. fr<br />

Anno 1751<br />

Die 12 8bris pro cratibus superiorum fenestrarum soluti sunt – 101. fr 44. xr<br />

(26r) Errogatio<br />

In ligna fornacem tegulariam pro exurendis tegulis necessaria<br />

Anno Domini 1745 to<br />

Die 18 va mensis xbris pro 167 curribus lignorum in concerta – 60. fr 09. xr<br />

Anno 1746 to<br />

Die 12 da mensis augusti pro 76 curribus lignorum quemlibet currum exceptis 6 a xris 24 computando<br />

a xris 17 insimul dati sunt – 21. fr 40. xr<br />

Latus facit rf 81. xr 49.<br />

Summa totius errogationis facit – rf. 4375. xr. 55 1/2<br />

Collato itaque percepto – rf. 1579. xr 22.<br />

Cum Errogationis – rf 4375. xr 55 1/2<br />

Patet super erogatum in Rhenensibus florinis 2796. 33 1/2<br />

Anno Domini 1747 mo<br />

Die 23 mensis maii pro 141 curru lignorum penes commissionis Illustrissimi Domini Episcopi per<br />

Dominum Michaelem Olsay insimul dati – 36. fr 38. xr<br />

Die item 23 mensis julii pro 109 curribus per modo fatum D. dati – 27. fr 15. xr<br />

NB. Die 3 a mensis 7bris in rationibus restantes duo Rfrum x 12 per Dominum Vicarium Michaelem


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

Olsay refusi exista curru adjectis adhuc per eundem xris 37 1/2 pro 10 curribus lignorum in sortem<br />

restantiorum per secretarium Jona Papp dati sunt insimul – rf 2. xr 49 1/2<br />

(27r) Anno 1757 o 11 a januarii<br />

Lapicidis pro sternenda Ecclesia soluti sunt – 85. rf<br />

11 julii eiisdem soluti nempe Imszticsiensibus – 51. rfr<br />

Irodalom<br />

BASILOVITS 1799/1804.<br />

Joannicius Basilovits: Brevis notitia fundationis Theodori Koriathovits I–II. Kassa<br />

1799–1804.<br />

BERTRAND 1996.<br />

Daniel A. Bertrand: Le bestiaire de Job. Notes sur le version grecques et latines. Cahiers<br />

de Biblia Patristica 5. 1996. 215–255.<br />

BÍRÓ 1932.<br />

Bíró József: Nagyvárad barokk <strong>és</strong> neoklasszikus mûv<strong>és</strong>zeti emlékei. Centrum Kiadóvállalat<br />

Rt., Budapest 1932.<br />

BORRERWECK–RINGGREN–FABRY 1995.<br />

G. Johannes Borrerweck – Helmer Ringgren – Heinz-Joseph Fabry: Theological Dictionary<br />

of the Old Testament. Wm. B. Eerdmans Publishing, Michigen 1995.<br />

BUNEA 1900.<br />

Augustin Bunea: Din istoria românilor. Episcopul Ioan Inocenþiu Klein (1728–1751). Tipografia<br />

Seminariului Archidiecesan gr.-cat., Blaº 1900.<br />

BUNEA 1902.<br />

Augustin Bunea: Episcopiu Petru Pavel Aron ºi Dionosiu Novacovici sau istoria românilor<br />

Transilvanei de la 1751 pana la 1764. Tipografia Seminariului Archidiecesan, Blaº 1902.<br />

BUNYITAY 1892.<br />

Bunyitay Vincze: Bihar vármegye oláhjai <strong>és</strong> a vallási unió. Értekez<strong>és</strong>ek a Történeti Tudományok<br />

körébõl 15. Budapest 1892.<br />

BUNYITAY–MÁLNÁSI 1935.<br />

Bunyitay Vincze: A váradi püspökség a számûzet<strong>és</strong> <strong>és</strong> az újjáalapítás korában (1566–1780).<br />

Kieg<strong>és</strong>zítette <strong>és</strong> jegyzetekkel ellátta: Málnási Ödön. Kapisztrán Nyomda, Vác 1935.<br />

CIUBOTÃ 2007.<br />

Viorel Ciubotã: Episcopia greco-catolicã de Munkacevo Documente. Editura Muzeului<br />

Sãtmãrean, Satu Mare – Ujgorod 2007.<br />

ÆOROVIÆ-LJUBINKOVIÆ 1965.<br />

-: -<br />

. [Les bois sculpt<strong>és</strong> du Moyen Age dans les régions orientales de la Yougoslavie.]<br />

, 1965.<br />

DAVIDOV 1983.<br />

Dinko Davidov: Ikonen der Zographen aus Moschopolje im Srpski Kovin in Ungarn.<br />

Balkan Studies 24. Thesszaloniki 1983. 355–364.<br />

DAZO<br />

, <br />

567


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

568<br />

DUDÁS 2007.<br />

Dudás Bertalan: Emlékeim. Mikes Kiadó, Budapest 2007.<br />

DUMITRESCU–CREÞEANU 1964.<br />

Florentina Dumitrescu – Radu Creþeanu: Elemente din veacul al XVIII-lea la biserica din<br />

Leordeni (com. Popeºti-Leordeni, oraº Bucureºti). Studii ºi cercetãri de Istoria Artei 11.<br />

1964. 295–306.<br />

FREEDMAN 1992.<br />

The Anchor Bible Dictionary. Ed. David Noel Freedman. Random House, New York 1992.<br />

GARAS 1955.<br />

Garas Klára: Magyarországi fest<strong>és</strong>zet a XVIII. században. Akadémiai Kiadó, Budapest<br />

1955.<br />

GERGELY 2002.<br />

Nüsszai Szt. Gergely: A szent húsvétra II. Az Úr harmadnapi feltámadásáról. In: Nüsszai<br />

Szt. Gergely mûvei. Ókeresztény Írók XVIII. Ford. Vanyó László. Szent István Társulat,<br />

Budapest 2002.<br />

GHIKA-BUDEªTI 1936.<br />

Nicolae Ghika-Budeºti: Evoluþia architecturii in Muntenia ºi Oltenia, IV. Noul stil românesc<br />

din veacul al XVII-lea. Buletinul Comisiei Monumentelor Istorie 29. 1936.<br />

GÖRÖG–MAGYAR 1992.<br />

Görög – Magyar szótár az Újszövetség irataihoz. Szerk. Varga Zsigmond. Kálvin Kiadó,<br />

Budapest 1992.<br />

HODINKA 1909.<br />

Hodinka Antal: A munkácsi görög katholikus püspökség története. Magyar Tudományos<br />

Akadémia, Budapest 1909.<br />

HODINKA 1912.<br />

Hodinka Antal: A tokaji görög kereskedõtársulat kiváltságának az ügye 1725–1772. Értekez<strong>és</strong>ek<br />

a Történeti Tudományok körébõl 23. kötet. Budapest 1912.<br />

JÁVOR 2004.<br />

Jávor Anna: Johann Lucas Kracker, egy k<strong>és</strong>õ barokk festõ Közép-Európában. Enciklopédia,<br />

Budapest 2004.<br />

JÁVOR 2006.<br />

Jávor Anna: Céhbeliek <strong>és</strong> akadémikusok. Ars Hungarica 34. 2006. 49–64.<br />

JULA–NOVICOV 2007.<br />

Florin Jula – Ramona Novicov: Catedrala „Sf. Nicolae” – Oradea. Logos ’94, Oradea 2007.<br />

KÁDÁR 1978.<br />

Kádár Zoltán: Survivals of Greek Zoological illuminations in Byzantines manuscripts.<br />

Akadémiai Kiadó, Budapest 1978.<br />

KÁDÁR–TÓTH 2000.<br />

Kádár Zoltán – Tóth Anna: Az egyszarvú <strong>és</strong> egyéb állatfajták Bizáncban. Typotex, Budapest<br />

2000.<br />

KAPPADÓKIAI ATYÁK<br />

A nagy kateketikus beszéd. In: A kappadókiai atyák. Ókeresztény Írók VI. Szent István Társulat,<br />

Budapest 1983.<br />

KIRSCHBAUM 1971.<br />

Lexikon der Christlichen Ikonographie. Hrsg. Engelbert Kirschbaum. Herder, Roma etc.<br />

1971.


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

LITURGIKON 1972.<br />

Liturgikon II. Kiadta <strong>és</strong> fordította: Berki Feriz. Magyar Orthodox Adminisztratúra, Budapest<br />

1972.<br />

LUCSKAY 1990.<br />

[Lucskay Mihály] Michael Lutskay: Historia Carpatho-Ruthenorum. Sacra, et Civilis, antiqua<br />

et recens usque ad praesens tempus. Ex probatissimis authoribus Diplomatibus Regiis,<br />

et Documentis Archivi Episcopalis Dioecesis Munkacsiensis elaborata. In: <br />

16., Prešov 1990.<br />

NAGY 1990.<br />

Nagy Márta: Nikolasz Ioannu Talidorosz (Jankovicz Miklós) kb. 1750–1817 fafaragó mester<br />

egri mûhelye. Zounuk 5. Szolnok 1990. 9–25.<br />

NAGY 1994.<br />

Nagy Márta: Ortodox ikonosztázionok Magyarországon. A szerzõ kiadása, Debrecen 1994.<br />

NAGY 1998.<br />

Nagy Márta: A magyarországi görög diaszpóra egyházmûv<strong>és</strong>zeti emlékei I. Kossuth Egyetemi<br />

Kiadó, Debrecen 1998.<br />

NIKOMANOS 1997.<br />

Nikos Nikomanos: Wood-Carving on Mount Athos. In: Treasures of Mount Athos. Ed.<br />

Athanasios Karakatsanis. Ministry of Culture, Museum of Byzantine Culture, Thessaloniki<br />

1997. 291–297.<br />

NILLES 1885.<br />

Nicolaus Nilles: Symbolae ad illustrandam historiam Ecclesiae orientalis in Terris Coronae<br />

S. Stephnai II. Oeniponte 1885.<br />

PÃNOIU 1975.<br />

Andrei Pãnoiu: Mobilierul vechi românesc. Editura Meridiane, Bucureºti 1975.<br />

PÉTER 2008.<br />

Péter I. Zoltán: Nagyvárad mûemlék épületei. Partiumi <strong>és</strong> Bánsági Mûemlékvédõ <strong>és</strong> Emlékhely<br />

Társaság – Nagyváradi Római Katolikus Püspökség – Királyhágómelléki Református<br />

Egyházkerület, Nagyvárad 2008.<br />

PORUMB 1984.<br />

Marius Porumb: Un valoros ansamblu de picturã ºi sculptura din secolul al XVIII-lea la<br />

Vadu Criºului. AMN XXI. 1984. 561–564., Fig. 1–9.<br />

PORUMB 1996.<br />

Marius Porumb: Catedrala Sfânta Treime din Blaj la 1751. [La cathédrale de Sainte-Trinité<br />

de Blaj en 1751.] AMN XXXII. II. 1996. 353–357.<br />

PORUMB 1998.<br />

Marius Porumb: Dicþionar de picturã veche româneascã din Transilvania, sec. XIII–XVIII.<br />

Editura Academiei, Bucureºti 1998.<br />

PORUMB 2003.<br />

Marius Porumb: Un veac de picturã româneascã din Transilvania secolul XVIII. Ed. Meridiane,<br />

Bucureºti 2003.<br />

PUSKÁS 1995.<br />

Puskás Bernadett: A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>és</strong> bazilita kolostor. Mûv<strong>és</strong>zettörténeti Értesítõ<br />

44. 1995. 169–191.<br />

569


<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong><br />

570<br />

PUSKÁS 2002.<br />

Puskás Bernadett: A történelmi munkácsi egyházmegye fest<strong>és</strong>zete a 18. században. – Újabb<br />

adatok a vezetõ mesterek tevékenységével kapcsolatban. Athanasiana 2002: 14. 153–162.<br />

PUSKÁS 2008.<br />

Puskás Bernadett: A görög katolikus egyház mûv<strong>és</strong>zete a történelmi Magyarországon. Magyar<br />

Képek, Budapest 2008.<br />

RADU 1930.<br />

Jacob Radu: Istoria diecezei române-unite a Orãsii-Mari. Scrisã cu prilejul aniversãrii de<br />

150 ani dela infiiþarea aceleia 1777–1927. Oradea 1930.<br />

SCHMIDT 1995.<br />

Gary D. Schmidt: The iconography of the mouth of Hell. Eight century Britain to the fifteenth<br />

century. London 1995.<br />

TERDIK 2007.<br />

<strong>Terdik</strong> <strong>Szilveszter</strong>: Rácz Demeter, egy XVIII. századi görög katolikus mecénás. [Demeter<br />

Rácz, ein Mäzen griechisch-katolischen Glaubens im 18. Jahrhundert.] NyJAMÉ XLIX.<br />

2007. 333–380.<br />

TÓTH 1998.<br />

I. Tóth Zoltán: Az erdélyi román nacionalizmus elsõ százada. Pro Print, Csíkszereda 1998.<br />

(elsõ kiadás: Budapest 1946.)<br />

ZELLINGER 1925.<br />

Johannes Zellinger: Der geköderte Leviathan im Hortus deliciarium der Herrad von<br />

Landsperg. In: Historisches Jahrbuch 45. 1925. 161–177.<br />

TERDIK <strong>Szilveszter</strong><br />

H–4235 Biri<br />

Mezõ Imre utca 17.<br />

e-mail: terdik.szilveszter@gmail.com<br />

Unknown sources on the construction and interior<br />

decoration of the pilgrimage church of Máriapócs<br />

Village of Pócs situated in NE-Hungary became an important place of pilgrimage for Greek<br />

Catholic and Roman Catholic congregation after two miraculous wheepings (in 1696 and in 1715)<br />

of the Theotokos icon in the timber church. After a time, the old timber church was not able to<br />

receive large crowds of pilgrims, so a new pilgrim church was built at the place of the old one. Only<br />

basic years of the history of construction of this still standing building were known, but we had no<br />

data on the master craftsmen and budgets of the works.<br />

In 2006 in the historical archives of the Mukacheve Greek Catholic Diocese, kept in Beregovo<br />

several sources, unknown to this moment were found. These documents give us idea on the<br />

history of construction, contracts, budgets of craftsmen working on the interior decoration and<br />

pieces of furniture. The present study makes more accurate the building data of the church and publishes<br />

the complete text of several documents in the appendix.<br />

The first plan of the church was made by builder Nicodemus Liczky from Kassa in 1730<br />

(Eger, Archiepiscopal Archives). Construction works started in 1731, but stopped because of the


A <strong>máriapócsi</strong> <strong>kegytemplom</strong> <strong>épít<strong>és</strong>ére</strong> <strong>és</strong> belsó´ díszít<strong>és</strong>ére vonatkozó, eddig ismeretlen források<br />

death of bishop György Gennadius Bizánczy in 1733. New bishops, especially György Blazsovszky<br />

tried to continue the work, so in 1742 they made a new contract with the builder. Blazsovszky’s<br />

death again hindered the start of the work; finally, under bishop Mihály Mánuel Olsavszky building<br />

started again. By 1749 the church was mostly ready, only a part of the interior works and two façade<br />

towers were left. Comparing to the first architectural plan the church was built in a more monumental<br />

form. Changes can be seen on two façade drawings from the time of Olsavszky, found in the Beregovo<br />

archives. They must have been also made by Liczky or some of his assistants. We suggest<br />

that in this time Liczky was one of the most popular masters of the eastern part of Hungary. Beside<br />

aristocrats, the Court Chamber and Roman Catholic bishops (Eger and Nagyvárad) liked to employ<br />

him, though, judging from the sketches and existing buildings, the world of forms and education of<br />

the master builder could have made a rather conservative impression. Two of his foremen, Ferenc<br />

Dinczer and Tamás Strausz worked at the construction of the Máriapócs church. In 1749 building<br />

of the Basilite monastery connected to the church was started, it was also planned by Liczky. The<br />

church and the monastery were almost completed by 1757.<br />

In 1748–49 the interior painting of the church was also completed. The painter applying the<br />

elements of illusion architecture, was also citizen of Kassa: “Izbeghy, alias Istvan Veress”. Significance<br />

of newly found data concerning the painter is even larger, because before that, no wall painting<br />

was known that could be reliably connected with this artist.<br />

Sources considering the building of iconostas are of special importance. According to a survived<br />

contract, in 1748 bishop Olsavszky agreed with a wood curver Konstantinos Thaliodoros on<br />

the construction of the iconostas. Judging from other sources this master came from Constantinople.<br />

On the basis of the style, it has been suggested earlier that the master was educated at the Balkans.<br />

Now it is supported by historic documents. Pieces from Balázsfalva and Nagyrév, and that<br />

from the Greek Catholic cathedral of Nagyvárad (the latter now in Körösrév) related to the Máriapócs<br />

iconostas can be associated with this master or his atelier which, in all probability, also worked<br />

for the Hungarian Orthodox church. (Brassó, Bolgárszeg, Chapel of Ascension). So, we are able to<br />

build up a much more accurate picture than earlier about the largest, mid-18th cent. iconostases of<br />

old Hungary.<br />

<strong>Szilveszter</strong> TERDIK<br />

H–4235 Biri<br />

Mezõ Imre utca 17.<br />

e-mail: terdik.szilveszter@gmail.com<br />

571


572

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!