02.07.2013 Views

Lietuvos įvaizdis Napoleono armijos kariškio memuaruose The ...

Lietuvos įvaizdis Napoleono armijos kariškio memuaruose The ...

Lietuvos įvaizdis Napoleono armijos kariškio memuaruose The ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

76<br />

<strong>Lietuvos</strong> <strong>įvaizdis</strong> <strong>Napoleono</strong> <strong>armijos</strong> <strong>kariškio</strong><br />

<strong>memuaruose</strong><br />

met kareivis pakabino šautuvą jam ant peties. Vyriškis<br />

paklausė, ką turi daryti. Paaiškinau jam, kad jis turi šauti<br />

į kazokus. Tai išgirdęs, metė ginklą ant žemės. Kareivis<br />

pakėlė jį ir šį kartą, netekęs kantrybės, jėga įspraudė šautuvą<br />

jam į rankas. Pagrasino, kad tuo atveju, jeigu atsisakys<br />

šauti į kazokus, durklu pervers jam kūną. Valstietis atsakė,<br />

kad rusai atpažins jį ir nušaus (p. 291–292). 10<br />

Kaip tik tuo metu mirštantysis išleido paskutinį<br />

kvapą. Valstietis jėga buvo aprengtas mirusiojo apdarais<br />

ir apginkluotas. Atvykęs adjutantas majoras įsakė<br />

kuo greičiau išeiti į gatvę ir stoti rikiuotėn. Visi išskubėjo,<br />

o valstietis, „savaime suprantama, liko viduje ir<br />

užsidarė duris“ 11 . Tai matydamas, adjutantas majoras<br />

pamanė, kad šis karys nori pasislėpti, tad įsiveržė pro<br />

duris ir pagrasino jį nužudyti, jei nepaklus.<br />

Valstietis žiūrėjo į jį nieko nesakydamas. Adjutantas majoras<br />

prišoko prie jo ir, griebęs už atlapų, pastūmė visa jėga prie<br />

mūsų. Nelaimėlis ėmė savo kalba aiškintis, kas čia vyksta,<br />

sakė, kad į šį reikalą įsivėlė per nesusipratimą. Adjutantas<br />

majoras pamanė, kad jis rūstauja tik todėl, jog viduje liko<br />

jo ginklai ir kuprinė. Tada pats Rustanas įžengė vidun ir<br />

netrukus grįžo nešinas šautuvu ir kuprine (p. 93). 12<br />

Galime manyti, kad kaunietis aiškinosi lietuviškai,<br />

o tai dar labiau pagilino nesusipratimą. Pamatęs<br />

mirusį vyrą ir jį apraudančias dvi moteris, adjutantas<br />

padarė prancūzišką mentalitetą atspindinčią išvadą:<br />

„Tas linksmuolis ne toks jau kvailas, kaip atrodo!<br />

Jis norėjo likti šiame name, kad prablaškytų našlę!<br />

Regis, irgi vokietis, iš kokio jis pulko? Neprisimenu,<br />

kad būčiau matęs!“ 13 . Įdomu pastebėti, jog priskyrus<br />

10 «Un soldat du train me dit: «Mon sergent, si nous mettions un<br />

de ces fusils entre les mains du paysan qui est là qui tremble près<br />

du poêle? […]<br />

– C’est vrai, lui dis-je.<br />

– En avant, le paysan! Répond le soldat.<br />

Le pauvre diable, ne sachant ce qu’on lui veut, se laisse conduire.<br />

On lui présente un fusil: il le regarde comme un imbécile, sans le<br />

prendre; on le lui pose sur l’épaule: il demande pourquoi faire. Je<br />

lui dis que c’est pour tuer les Cosaques. A ce mot, il laisse tomber<br />

son arme. Un soldat la ramasse et, cette fois, la lui fait tenir de<br />

force en le menaçant, s’il ne tire pas sur les Cosaques, de lui passer<br />

sa baïonette au travers du corps. Le paysan nous fait comprendre<br />

qu’il serait reconnu par les Russes pour être un paysan, et qu’ils<br />

le tueraient» (p. 272).<br />

11 «[…] reste naturellement chez lui et ferme sa porte» (p. 273).<br />

12 «Le paysan le regarde sans lui répondre; l’adjudant-major saisit<br />

mon individu par les buffleteries, et le pousse au milieu de nous;<br />

alors le pauvre diable veut se débattre et s’expliquer dans sa<br />

langue: il n’est pas écouté, seulement l’adjoint-major pense que<br />

c’est parce qu’il ne lui a pas donné le temps de prendre son sac<br />

et son fusil; il rentre dans la maison, prend l’un et l’autre et les<br />

lui apporte» (p. 273).<br />

13 «Ce bougre-là n’est pas si bête qu’il en a l’air! Il voulait rester<br />

dans la maison pour consoler la veuve! Il paraît que celui-ci est<br />

un Allemand aussi; de quelle compagnie est-il? Je ne me rappelle<br />

pas l’avoir jamais vu!» (p. 273–274).<br />

<strong>The</strong> Image of Lithuania in the Memoirs of the<br />

Napoleon Army Soldier<br />

lietuvį valstietį prancūzų armijai, šis savaime įgyja<br />

prancūzų charakterio bruožų, kuriuos kiek vėliau<br />

taikliai nusakys vietinės Elbingo moterys: „Tie<br />

prancūzai velnių priėdę! [...] Visada linksmi, smagūs!“<br />

14 . Tuo pačiu slogus istorijos įspūdis dingsta ir<br />

tragiškas nesusipratimas įgyja lengvos ironijos. Šis<br />

įspūdis neapleidžia tolesnėje scenoje, kuomet, išgirdusi<br />

savo vyro balsą, ant slenksčio pasirodo moteris;<br />

vyras, pradėjęs ją šaukti, priverstas nutilti, nes, kaip<br />

prancūzų karys, jau nebegali reikštis. Situacijos paradoksalumą<br />

paryškina pasakotojo pozicija: imama<br />

kalbėti moters vardu, paantrinant jos nuotaikoms:<br />

„Toli gražu ji nemanė, kad lietuviui – Rusijos imperatoriaus<br />

tarnui, yra garbė akimirksniu tapti prancūzų<br />

imperatoriškosios gvardijos kareiviu, žygiuojančiu<br />

šį kartą ne šlovės, bet vargo keliu. Vėliau vis pagalvodavau,<br />

kad žmogelį turėjo apnikti liūdnos mintys<br />

sekant paskui mus!“ 15 .<br />

Tačiau tuo vargo keliu lietuvis toli nenuėjo. Tvarką<br />

kariuomenėje palaikyti buvo sunku, tad valstietį visi<br />

greitai pamiršo. Tik po kiek laiko apsižiūrėję pastebėjo,<br />

kad naujasis karys dingęs 16 . Dėl tokios mūsų<br />

kraštiečiui laimingos išeities (numanome, kad progai<br />

pasitaikius, jis paspruko ir grįžo namo) papasakota<br />

istorija atrodo tik pusiau rimta. Tačiau konkrečių įvykių<br />

kontekste ji įgyja simbolinės reikšmės. Lietuvio<br />

atsisakymas tarnauti Napoleonui, sakytume, liudija<br />

pasikeitusią karo padėtį, nenorą būti pralaimėjusiųjų<br />

gretose, o natūrali baimė būti atpažintam rusų reiškia,<br />

kad nebetikima prancūzų sėkme. Plačiau žvelgiant<br />

suvokiama, kad žlugo lietuvių viltys savo laisvės ir<br />

gerovės siekius susieti su prancūzų pergalėmis. Jau<br />

vien tai gali paaiškinti santūrią gyventojų reakciją į<br />

besitraukiančius <strong>Napoleono</strong> karius.<br />

Seržanto Bourgogne‘s atsiminimų tikrumu abejoti<br />

netenka. Šio žygeivio biografija, pateikta Gilles‘o<br />

Lapouge įžangoje (ir išversta lietuviško leidimo<br />

įžangos žodyje), liudija autentišką karo patirtį. Memuarų<br />

pasakotojas neturėjo specialaus tikslo atkurti<br />

išsamų ar bent kiek bendresnį šalių, pro kurias žygiavo,<br />

vaizdą, aptarti kiekvienos jų padėtį, gyventojų<br />

nuotaikas, gyvenimo būdą. Be to, jis nėra mąstytojas,<br />

besidomintis metafizinėmis problemomis ir egzistenciniais<br />

klausimais. Tai karys, fanatiškai mylintis<br />

14 «Diables de Français! […] Ils sont toujours gais et amusants!»<br />

(p. 343).<br />

15 «[…] elle était bien loin de penser que le Lituanien, sujet de<br />

l’empereur de Russie, avait l’honneur d’être soldat français de la<br />

Garde impériale, marchant, en ce moment, non pas à la gloire,<br />

mais à la misère, en attendant mieux, tout cela en moins de dix<br />

minutes. J’ai pensé, depuis, que ce pauvre diable devait faire de<br />

tristes réflexions en marchant au milieu de nous!» (p. 274).<br />

16 «[...] nous cherchâmes dans nos rangs, mais il avait disparu»<br />

(p. 275).<br />

Nijolė VAIČIULĖNAITĖ-KAŠELIONIENĖ

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!