29.03.2013 Views

T E Y L E R 'S

T E Y L E R 'S

T E Y L E R 'S

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

VERHANDELINGEN,<br />

U I T G E G E E V E N DOOR.<br />

T E Y L E R <strong>'S</strong><br />

TWEEDE GENOOTSCHAP*<br />

T W E E D E S T U K ,<br />

BEVATTENDE EENE DI C II T - K UNDIG E VERHANDELING<br />

OVER DE REGELEN DER DICHT-KUNDE, TER BEANT-<br />

WOORDING VAN EENE VRAAG OVER DE DICHT-<br />

KUNDE, UITGESCII REEVEN VOOR DEN JAARE<br />

I73o, EN AAN WELKE DE GOUDEN EER-PRYS<br />

IS TOEGE WEEZEN IN DEN JAARE 1781.<br />

TE HAARLEM»<br />

by JOH. ENSCHEDÉ en ZOONEN,<br />

en J. V A N W A L R É.<br />

MDCCLXXXIII.


z> VOOR-REDE.<br />

Bladz. i<br />

e Hiftorie der Dicht-kunde leert ons, dat d' Ouden niet<br />

zoo zeer als de Hedendaagfen hun werk gemaakt hebben om de<br />

Dicht-kunde onder regels te brengen, en deeze hunne lesfen en<br />

yoorfchriften, in zekere zaamenftelfels, aan de leerlingen, ieioefening<br />

en verkryging van kunst-kennis, voor te ft ellen. AM ns,<br />

indien eenigen uit d''Oudheid dit gedaan hebben, is 'ér weinig<br />

van hunnen arbeid, ja zelfs van hunne naamen, tot ons overgekomen.<br />

U oudflen en voornaamflen van hen, welken wy hebben leer en<br />

kennen, zyn de vermaarde Wysgeeren, ARISTOTELES, en<br />

zyn leerling THEOPHRASTUS. D' eer ft e heeft waarfchynlyk<br />

meer dan èèn boek over deeze edele kunst gefchreeven, en daarin<br />

dezelve, in alle haare takken, behandeld; de tweede, naar 't getuigenis<br />

van D10 GE NES LAËRTIUS (a), twéé boeken over<br />

de Dicht-kunde, en één over de regels van het Bly-fpel. Van des<br />

laat ft en werk is niets overig, van den eer ft en alleen één boek,<br />

denklyk V eerfte, waarin hy de regels van het Treur-fpel en Helden-dicht<br />

vervat heeft: regels, die lang in hoog-achting geweest<br />

zyn, en by veelen noch zyn:<br />

Van andere Ouden, die na ARISTOTELES en THEO­<br />

PHRASTUS in deeze loop-baane mogen gevolgd zyn, is niets van<br />

be-<br />

Of) L<br />

j b<br />

- F<br />

' Se<br />

S" u<br />

47 > 48. Degroote G E R . Jo. Vossius heeft zich vergist, -wanneer<br />

by Jchryft Cap. HII. de Poè'tis Graecis, ad Olymp. CXIK ^ / T H E O P H R A S T U S , volgens<br />

D-i o G E N E s L A E R T I Ü S J drie toeken over 't Bly-fpel, en eén over 4e Dkhuuaaten, zouwae<br />

gejcbrceven öcbben.


n V O O R - R E D E .<br />

belang overig, buiten den brief van den Latynfen Lichter Ho-<br />

RATIUS A?» rfe Piso's, boven welken een andere, doch oude<br />

hand waarfchynlyk 't opfchrift over de Dicht-kunde , of DE<br />

ARTE POËTICA, gefield heeft, en in welken brief de fchrandere<br />

Dichter, naar aantekening van PORPHYRIO, de voornaamfie<br />

lesfen over de Dicht-kunde van den Griekfen leeraar<br />

NEOPTOLEMUS overgenomen, en vertaald heeft (a).<br />

Dus is de waereld met weinige boeken van deezen aard uit<br />

d''oudheid belaaden: maar de laat ere eeuwen, die op de herfieU<br />

ling der geleerdheid en letter-kunde gevolgd zyn, vooral de laatst<br />

voorgaande, en deeze tegenwoordige, hebben derzelver getal zeer<br />

merklyk vermeerderd. Dan zy die dezelven, met oordeel zoo wel ,<br />

als vlyt, doorzocht hebben, meenen fontdekken, dat wel eemge<br />

gronden der kunst dieper uitgeploozen, eenige regelen naauwkeuri«er<br />

bepaald, en met diepzinnige redeneeringen, en bewysgronden,<br />

uit de Wys-begeerte ontleend, gefiaafd zyn, maar dat ook<br />

de \esfen en regelen daar door zyn vermeerderd verre boven 't<br />

geen noodig was, om een goed verfiand tot Dicht-kunde geboren,<br />

te volmaaken: ja dat die tot fynheden en zifteryen gebragt zyn,,<br />

welken geene andere vruchten voortbrengen dan banden, om de<br />

door 't waare dicht-vuur ontfiokene zielen, buiten noodzaake, te<br />

knellen Dat ook de Schryvers, op onderfcheidene grondfiellingen<br />

louwenden, weinig met eikanderen in V weezen der zaak over<br />

Pen fiemmen, en dus den leerling in verwarring brengen, die<br />

van den eenen ziet afkeuren, 't geen hy van den anderen zeer<br />

hooglyk had aangepreezen gevonden.<br />

» Zie GER. JO. VOSSIUS, de Artis Poët. nat. & confï. Cup. & § 5-<br />

Daar


V O O R - R E D E . M<br />

Daar en tegen als men de dicht-flnkken van de beroemd/Ie<br />

Dichters met de voorgefchreevene regelen vergelekt, word men<br />

ras gewaar, dat deeze Dichters niet felden in hunne jlukken van<br />

die voorfchriften afwyken, even als of zy dezelven niet zeer noodig,<br />

of zich daar boven rekenden. 'Er is geen regel in de Dichtkunde<br />

zoo voornaam, dan die der éénheid van onderwerp, en<br />

'/ bepaald blyven by 't zelve: en nochtans word die allervoornaamfle<br />

regel zeer dikwils overtreeden, niet alleen van de Lier-dichters<br />

maar ook van anderen; en 't behoort tot den byzonderen lof vanéén<br />

grooten en geboren Dichter OVIDIUS, dat hy dien in<br />

zyne Gedichten V meest van allen in acht genomen, en 't geen<br />

yan zyn onderwerp vreemd was , daar uit gelaat en heeft. Aangaande<br />

het Treur-fpel hebben d' Ouden zeiven waargenomen , dat<br />

EuRiPiDEs veeltyds, in zyne Trear-fpelen, tegen de wetten<br />

van het Treur-fpel heeft aangegaan (a). ARISTOTELES befchuldigt<br />

hem daarvan, in zyne Dichtkunde, op dezelve plaats,<br />

alwaar hy hem den gefchikften Dichter tot het Treur-fpel<br />

poemt (b), en hy is V ook die 't grootfte getal Treur-fpelen gemaakt,<br />

en zich dus in dat zwaarfie gedeelte der kunst V meest<br />

geoefend heeft. Hoe de Franfe Treurfpel-Dichter P i E R R E<br />

CORNEILLE, zoo vermaard in de voorgaande eeuw, omtrend<br />

de regelen gedacht en gedaan hebbe, is uit zyn' eigene fchriften,<br />

en uit anderen , die zyn leeven en werken hefchreeven hebben, genoeg<br />

bekend (c).<br />

(a) Zie den grooten Vossius, Itift. Poet. UB. I. Cap. III. § 2. Cap. IF. § 11, 13.<br />

Cap.F.%i,C. Lib. Il.Cap. XII.%%,11. Cap. XIII. § 6, 30, 31. Cap.XIV. §8,13,18,<br />

& in libro de irait. & recit. Vett. Cap. IV. § 6. en DACIER fur la 1'oëtique d'Arillote,<br />

Ch. XVI. n. 12, 17. p. 255, 259. Ch. XIX. n. 28. p. 333.<br />

(b) Wy weeten V Griekfe woord rpxy^rwroi niet beter over te zetten, 't'.retk<br />

de TVysgeer omtrend EURIPIDES gebruikt.<br />

(c) Zie DACIER furla Poè'tique d'Ariftote, Ch. XV. n. 18. p. 228. en vokg. NICERON<br />

Mem. pour fervir a 1'hift. des hommes illuftres dans Ia rep. des lettres, to. XV. p. 352,<br />

353. en V andwoord, V welk wy thans nitgeeven. bi. 87.<br />

* 2


I V V O O R R E D E .<br />

Dit maakt dat zommige zeer kundige mannen, in V geheel<br />

geenen prys op de dicht-kundige regelen en zaamenfielfelen zetten,<br />

ze genoegzaam allen voor onnodig houden, en aan die feldfaame<br />

vernuften, welken door den Godlyken geest tot waare Dichters<br />

gevormd zyn, eene gantfeh onbepaalde vryheid over laat en. Men<br />

•weet, dat een zeer geleerd man onder d'Engelfen, die, in jonge<br />

jaaren , een uitmuntend boek-deel over d' Afiatife Dicht-kunde<br />

uitgege even, en daarin de groot ft e bly ken van zyne feldzaame ervaamheid<br />

zoo in d'Oosterfe, als Griekfe,. en Latynfe Poëzy gegeeven<br />

heeft, getuigt, "dat d'Oosterfe Dichters zomtyds de rege-<br />

„ len te 'buiten gaan, en daaromtrend de vryheid gebruiken, die<br />

„ hun toekomt, van of te volgen de wetten, die zy zeiven gemaakt<br />

„ hebben, of daarvan af te wyken, naar dat hun goeddunkt."<br />

En op een andere plaats verklaart die zelve uitmuntende man,<br />

met den fchranderen Griek LUCIANUS, daarin van een gevoelen<br />

te zyn, dat d'eenige regel der Dicht-kunde de wil en 't goedvinden<br />

des Dichters is (a). Waarmede volkomen overeenftemt<br />

de Heer DE VOLTAIRE in V begin zyner Proeve over 't<br />

Helden-dicht (b).<br />

Dan, gelyk doorgaans tusfehen twéé tegen eikanderen gefielde<br />

ui-<br />

(a) G UIL LEL MUS Jo NES in comment. Poef. Afiaticae, Cap. IV, p. 98. ed.<br />

Lipf. notandum efl: tarnen poëtas leges hasce interdum neghgere : aequum elt<br />

enim kilos jure mi fuo, & regulas, quas ipfi fejlicet rayenennt fi colhbeat, practermitterc.<br />

Et Cap. XIII. p, 240. Quid de legibus poëncis fentiam, qinbusquc<br />

caufis adduftus e as pro nihilo putem, commodioran mveniam exponendi locum.<br />

Hic fufficiet cum Luciano, fcriptore doftisfimo deeernerc : umcain etfe poeticae<br />

legem voluntatem poètae. Troiyrixfc dupeert? J? èXeudepia, xtü tóp* em TO Sófrv TQ<br />

swrrfi; cit -ras Gallorum genti politisfunae rclinquamus Gallis has Plnlome us ait.<br />

fbS Men vind genoegzaam dezelve woorden in een ander fluk van dien zeiven Dichter , en<br />

•ditJaatfie is het dat de lieer DE BOSCH aanhaalt in V andwoord, 7 welk wy nu mtgeeven,<br />

hl. 109, 110.


V O O R - R E D E. v<br />

uit erft ens, het midden te houden best, maar tevens V moeielykst<br />

is, zoo fcheen ook omtrend die twéé zoo ver van elkandereu ver-<br />

'derde gevoelens raadzaamst te zyn, in de Dicht-kunde noch aan<br />

d\eene zyde te .begunfiigen-Jiet vermeerderen, het verzwaar en, of<br />

vernauwen van regelen, van bepaalingen, die, wy zullen niet zeggen,<br />

ongegrond of valsch, maar zelfs alleen onnoodzaaklyk zyn,<br />

en geen ander nut doen, dan den geest van vuurige Dichters in<br />

hunne vaart te ftremmen; noch aan d' andere zyde alle regelen<br />

en. zamenftelfelen .van Dicht-kunde voor onnoodig en onnut te verklaar<br />

en, vermids men niet kan onder feilen dat de Dicht-kunde<br />

eene. onregelmaatige zaak zouwde zyn, welke in 't geheel geene<br />

regels hadde, daar elk byzonder foort van Gedicht in de Poëzy<br />

een onderfcheiden gedeelte der kunst maakt, en V weezen van dat<br />

onderfcheid, waar door, by voorbeeld, een Helden-dicht van een<br />

Treur-fpel, een Lier-dicht van een Helden-dicht, enz. kan onderfcheiden<br />

worden, alleen in de verfchillende regels van elk deezer<br />

Dicht/lukken beftaat (n).<br />

. De befchouwing van dit alles heeft. aan. ons TWEEDE COL-<br />

LEGIE DER STICHTING VAN WYLEN DEN HEERE<br />

P I E T E R T E Y L E R VAN DER H U L S T binnen deeze<br />

Stad aanleiding gegeeven, in den jaar e. 1779, wanneer wy door<br />

den laatften wil van den Stichter verplicht waren eene Dicht-kundige<br />

vraag aan 't. gemeen voor te. feilen, om te beproeven, of'er<br />

ken-merken konden opgegeeven worden, waaraan in de Dichtkunde<br />

de noodzaaklyke van d' onnoodzaaklyke regels zouwden kunnen<br />

(a) Dit is, naar onze gedachten, tegen den Heere BEVOLTAIRE, zeer wei aangemerkt<br />

door den Heer R. FEITH, in 't begin zyner frÖ^^verhandeling over het Helden-dicht,/»<br />

deezen jaare 1782 door''t Leidfe Genootfchap kunst Wrd door arbeid verkreegen uit gegeeven,.<br />

* 3 1


vi V O O R - R E D F.<br />

nen onderfcheiden worden ; en wy hebben ten dien e inde, voor<br />

den jaare 1780, deeze vraag yoorgefteld: welken zyn de beste<br />

en duidelykfte kenmerken van zoodaanige regelen, die om<br />

dat zy in den aard van 't onderwerp te vinden, of met de<br />

form van 't gekoozen dicht-ftuk verknocht zyn, niet mogen<br />

of kunnen veronachtzaamd, of te buiten gegaan worden?<br />

Men kan niet ontkennen dat deeze vraag zeer ftrikt en bepaald<br />

was. *t Lid, door wien dit voor/lel gedaan wier-d, nu reeds overheden<br />

,• gewoon zich veel met wysgeerige oefeningen bezig te houden,<br />

had dezelve naauwkeurigheid van nette bepaalingen in dit<br />

Dicht-kundig onderwerp gebruikt, welken men, in wysgeerige behandelingen<br />

gewoon is. Hier door was de vraag niet gemaklyker<br />

geworden. 'Er ontbraken toen niet, die, daar tegen inbragten de<br />

moeielykheid van deeze vraag, welke, de geheele Dicht-kunde bevattende,<br />

't noodzaaklyk maakte, dat hy, die deeze vraag, zoo als<br />

zy daar lag, recht zouwde beandwoorden, alle d'onderfcheidene<br />

deelen deezer kunst moest nagaan, de regelen, die voor elke foort<br />

van Dicht-ftukken in de bekende zamenjlelfels waren gegeeven,<br />

opzoeken, en derzelver meerdere of mindere noodzaaklykheid in<br />

de weeg-fchaal leggen: eene zaak, die zy hielden voor te moeielyk,<br />

of wel onuitvoerlyk, om eenige waarfchynlykheid toe te laaten,<br />

dat iemand die op zich neemen, en uitvoeren zouwde. Dan<br />

deeze tegenwerping wierd beandwoord met te zeggen, dat al het<br />

fraaie moeielyk was, en dat, zoo eene meerdere moeite en arbeid<br />

hier toe mogte noodig zyn, de belooning deezer Stichting ook aanzienlyk,<br />

en wel waardig was, dat 'er, ter verkryging van dezelve,<br />

wat meerder werks gedaan wier de. Daarby wilde 't geval,<br />

dat, buiten deeze vraag, geene der anderen, éène flem won, behalven<br />

van hem, die dezelve voorftelde. Dus ging deeze vraag<br />

door


V O O R - R E D E . vn<br />

door, en wierd, met goed-keuring der Heer en Befiierderen, uitgefchreeven,<br />

zoo als 't naast kwam aan de meening van den<br />

geenen, die de vraag had voor gefield: alleen liet men by d'uitfchryving<br />

zien, dat men de vryheid der Dichter en liever in meerdere<br />

ruimte gefield, dan nauwer bepaald zage.<br />

D" uitkomst heeft aan de verwachting van zommigen onzer Leden<br />

beandwoord. Niemand heeft die taak rechtftreeks aangevangen<br />

en volvoerd. De Heer JERONIMO DE BOSCH, vermaard<br />

door zyne lang bekende bedrevenheid in de Dicht-kunde, en in<br />

andere takken van Geleerdheid, heeft, in zyn andwoord, 't welk<br />

den gouden eer-prys, met eene groote meerderheid van vyftien tegen<br />

twéé fiemmen, heeft weggedraagen, ook eene veel groot ere vryheid<br />

genomen, dan de bepaalingen, in 't voorfiel der vraag uitgefchreeven<br />

toelieten; maar hy heeft, zeer voorzichtelyk, die regels,<br />

welken 't weezendlyk onderfcheid maaken tusfchen d'onderscheidene<br />

Dicht-fiukken, en hunne betrekking hebben op 't dichtmaatige,<br />

als de voet-maat en der verfen, de toon-vallen, zelfs d'uiterlyke<br />

houding en fchikking der Gedichten, van 't verhevene der<br />

Dicht-kunde onderfcheiden; noemende V eerfie het werktuiglyke,<br />

't laatfie de ziel, 't weezen der Dicht-kunde, dat, 't welk een<br />

Dichter en Gedicht maakt, 't Eerfie meent de geleerde Schryver<br />

in de vraag geheel niet bedoeld te zyn, en word daarom van<br />

hem uit zyne verhandeling geheel gelaaten. Omtrend 't laatfie is<br />

zyn oordeel, dat het niet alleen onmooglyk is de meest noodzaaklyke<br />

regelen van de min noodzaaklyke f onderfcheiden; maar zelfs<br />

dat alle regelen, welken der Dicht er en zyn voorgefchreeven, ter<br />

bereiking van 't fchoone, r<br />

t verrukkende, V verhevene deel der<br />

kunst, waarin 't op vinding, ver gier ing, verbeelding, grootheid<br />

van denkbeelden aankomtx ontoereikende zyn, en alles van eenea<br />

goe-


V I N V O O R - R E D E .<br />

goeden fmaak, en eene geregelde oefening moet worden afgewacht.<br />

Wat goede fmaak zy, meent de Heer DE BOSCH niet zoo openhaar<br />

en-kenlyk te weezen, dat 't waare fchoon aanfionds van een<br />

ieder kan gevoeld en getast worden: alzoo wy daaglyks ondervinden,<br />

dat die Dichter aan den eenen, verre boven anderen, behaagt,<br />

daar weder een ander Dichter van anderen verre boven<br />

den eerften word gefield; ja dat 't geen van den een voor wel gedacht,<br />

voor fchoon zelfs en verheven, word gehouden, aan anderen<br />

als ongerymd, buitenfpoorig, ja wanfiallig voorkomt : welk verfchil<br />

onze Schryver meent dat uit de werken van mannen, die hunnen,<br />

naam onfterflyk gemaakt, en 't oordeel van verfcheiden eeuwen<br />

doorgefiaan hebben, zouwde moeten worden beflist, of daar over<br />

>t oordeel der nakomeling fchap afgewacht. En, nagaande eengen<br />

der voornaamfie regels in de dichtkundige zaamenfielfels<br />

yoorgefchreeven, poogt de Heer DE BOSCH aan te toonen, dat<br />

geene derzelven de moeder van 't verrukkende, 't fchoone, 't verhevene<br />

in de ftukken der groote meesters ooit geweest is: integendeel<br />

dat zomtyds die ftukken, welken 't verfie van de gemeene regels<br />

afwyken, 't meest behaagd hebben, en altoos blyven behaagen,<br />

wanneer in dezelven de fchoonfle Poëzy word gevonden: waar<br />

toe hy 'i meest bekende vaderlandfe Treur-fpel, de Gysbrecht<br />

van Aemftel, van onzen grootfien Treurfpel-Dichter, met zeer<br />

veel recht, ten voorbeeld e heeft aangehaald, en daar over breedvoerig,<br />

echter, zoo 't ons voorkomt, naar waarheid, gefproken ,<br />

hoewel voor dit uitmuntende fiuk, ook met betrekking tot de regelen,<br />

wegens den byzonderen aard van [t onderwerp, noch wel iets<br />

wet grond zouwde te zeggen zyn; en 't is zeer aanmerklyk, dat<br />

de Dichter zelve zoo weinig bewustheid gehad hebbe van in dit<br />

tooneel-fiuk verre van de regelen van het Treur-fpel te zyn afgeweeken,<br />

dat hy het tegendeel fiaande houd; fchryvende in den opdragt


V O O R - R E D E . ix<br />

dragt van *l zelve aan HUGO DE GROOT, met ronde woorden:<br />

"Wy bouwden dit Treur-fpel op de gedachtenis, ons by de<br />

„ fchryvers en de faem daervan naergelaeten; en floffeerden en<br />

„ bekleedden de zaeck, naer de goude vryheid der edele poè'zye;<br />

„ oock naer de tooneel-wetten, waer tegen wy wetende niet<br />

„ misdeden, 't en waer misfchien in talrykheid van perfonagien,<br />

„ dat wy qualyck konden vermyden, zonder V werck zynen c iscli<br />

„ te weigeren." Woorden die ons ten duidelykfte aantoonen hoe<br />

zeer verfchillende de gedachten zelfs van de grootfte meesters<br />

over de regelen en wetten der dicht-kunde en van het tooneel zyn,<br />

naardien VONDEL zelve van begrip was deezen in zynen Gysbrecht<br />

zeer wel, of ten grootften deele, te hebben in acht genomen*<br />

Maar geen ftuk kon onzen Schryver zoo te fade komen, dan<br />

dit, in 't welk de verwoesting van Amfterdam volmaakt naar 't<br />

VIRGILIAANSE voorbeeld van Trojes ondergang was afgemaald:<br />

hem, die, om alle de gemelde redenen, eenegeduurige en<br />

aanhoudende oefening in de pest e Dichters, voornaamendlyk van<br />

't oude Griekenland en Latium, als V voordeeligfte middel om in<br />

de Godlyke Dicht-kunst te vorderen, in deeze verhandeling,<br />

van 't begin tot 't einde, heeft aangepreezen, en V laatfie hoofdftuk<br />

derzelve befteed aan de verklaaring van de rechte navolging<br />

deezer uitmuntende voorgangers, meenende onze Schryver dat<br />

deeze oefening verre boven 't angftig na-fpooren van regelen, in<br />

de verfcheiden dichtkundige zaamenftelfels te vinden, ja zelfs boven<br />

het afflooven van "t verf and in wysgeerige diepzinnigheden,<br />

ie feilen zy: en ook dat deeze is de rechte oefening, welke Ho-<br />

RATIUS bedoelt, als die groote Dichter en Keur-mees ter by de<br />

gaaven der natuur d'oefening van V ruuwe verft and wil gevoegd<br />

** heb-


X V O O R - R E D E .<br />

hebben. Op die wyze zegt de Heer DE BOSCH is de Dichtkunde<br />

geboren, op dezelve wyze moet zy worden opgekweekt, en<br />

voortgeplant.<br />

Wat ons betreft, hoewel wy van onze onderftellïng by d'opgaaye<br />

der vraage ten grondfage gelegd, niet zoo verre afgaan, dat<br />

L ons zeiven zouwden moeten befchuldigen van kwaalyk gevraagd<br />

te hebben, of V gevoelen, in deeze verhandeling voorgedraagen,.<br />

geheel ovemeemen, en verdedigen; kunnen wy echter niet ontveinzen<br />

dat wy het daarby gemaakte onderfcheid tusfchen V verhevene<br />

"t fchoone en verrukkende in de Dicht-fiukken, waarin haar<br />

Heien heven beftaat, en derzelver yerfchilletide formen en maaien<br />

haar werktuiglyk gedeelte, als men V zoo noemen mag, zeer<br />

aoed vinden, en onder begunftiging van 't zelve, gelyk wy t laatfie<br />

aan de regels, die daar van V weezen- uitmaaken, blyven onderwerpen,<br />

zoo V eerfie byna van allen dwang en regel vry fiel-<br />

%n en aan den geest en inval dier Godlyke menfchen, wier ver-<br />

Banden van de natuur tot deeze edelfie der kunfien gevormd zyn,<br />

«verhaten. Zoo veel vermogen op ons >t gezag van zeer groote<br />

mannen, en de voorbeelden in deeze verhandeling, meestal zeer<br />

ter fneede, bygebragt..<br />

Wat nu d'oefenïng en navolging aangaat, kan *t niet gelochend<br />

worden dat de Dicht-kunst hierin met andere kunfien gelyk ftaat,.<br />

dat debekwaamheid in dezelve, meer door het naarfiig oefenen,<br />

het zien het navolgen, het verbeteren van goede voorbeelden, dan<br />

door het bhote leezen, herleezen, overweegen, en in 't geheugen<br />

prenten van regelen, verkreegen word. In welken zin volkomen<br />

waarheid is, V geen de geboren Dichter NASO, een groot kun-


V O O R - R E D E . xi<br />

ftenaar in zyne foor te, voor zoo veele eeuwen, gezegd heeft, dat<br />

't de oefening alleen is, welke kunftenaars maakt (Y).<br />

jy oude Dichters hebben, zonder voorgaand onderwys in kunstregelen,<br />

zoodanige zangen en gedichten voortgebragt, welken hen<br />

voor leer-meesters van V menschdom hebben doen aanzien, en<br />

eenen naam verkrygen, die noch onverwelkt is, na dat de tyd alle<br />

hunne werken heeft vernield (b). Die zangen en gedichten zyn<br />

de voorbeelden geweest, welken de nakomelingen gezien, gevolgd,<br />

befchaafd en verbeterd hebben. Uit dezelven zyn d'algemeene<br />

gronden der kunst, welken in den geest dier groote mannen waren,<br />

toen zy hunne ftukken aanvingen en uitvoerden, van tyd tot<br />

tyd, door aanhoudende en herhaalde waarneemingen, opgefpoord><br />

en tot regelen gemaakt, waaruit naderhand zommige PWysgeeren<br />

hunne voorfchriften, als tot een wetboek, hebben opgefteld. ARI­<br />

STOTELES is van dit natuurlyk vermogen dier eerfte Dicht er en<br />

zoo overtuigd, dat, wanneer hy in zyn boek over de Dicht-kunde,<br />

welk alleen voor ons door den tyd bewaard is, [preekt van den<br />

regel van éénheid van onderwerp, en het bepaald blyven by 't<br />

zelve, als den noodzaaklykften regel zoo voor het Treur-fpel als<br />

Helden-dicht; en H O M E R U S ^ over de nauwkeurige waarneeming<br />

van dien regel in zyne beide groote dicht-ftukken, hy<br />

daarby zelfs belyd, niet te weeten, of HOMERUS deeze nauwkeurige<br />

betrachting, welke hem zoo veel eer deed, verfchuldigd<br />

waare aan eenen kunst-regel, dien hy van anderen geleerd had,<br />

dan<br />

(a) Lib. 11. Artls. v. 661. Solus et artifices qui facit, nfustidest.<br />

(b) De lof, welke HORATIUS hun geeft, loopt zeer wyd, en echter weet elk, dat die<br />

pvereen/Iemt met 't getuigenis der gebeele Oudheid. Zie den Dichter de Arte Poëtica, v.<br />

3P1—407.<br />

* * 2


X I I V O O R - R E D F.<br />

dan aan de goedheid van zyn natuurtyk verfland Qz), fchoon<br />

't nochtans zeker is, dat HOMERUS niet alleen PHEMIUS<br />

van Smyrna tot zynen leer-meester, maar ook verfcheiden oudere<br />

Dichteren tot zyne voorgangeren gehad heeft; ja, dat meer is,<br />

'er is noch een vers van ORPHEÜS bewaard, '4 welk, indien<br />

men op deszelfs echtheid, gelyk zeer waarfchynlyk is, mag ftaat<br />

maaken, zoo zeer met 't begin der Iliade overéénkomt, dat men<br />

nauwlyks kan twyfelen of HOMERUS heeft uit dat gedicht van<br />

ORPHEÜS 't-eerfie vers van zyn gemeld eerfie Helden-dicht<br />

ontleend (b> Dan noch zekerer gaat, en dit maakt hier alles<br />

uit, dat ARISTOTELES, welke de eerfie ons bekende fchryver<br />

is]die een zaamen-ftel van dicht-kundige regelen heeft opgefield,<br />

meer dan vyf honderd jaar en HOMERUS dood eerstgeboren<br />

en in de waereld gekomen is, op eenen tyd,. waarin de Dichtkunde<br />

onder de Grieken reeds lang, in alle takken, geoefend, en<br />

volmaakt, het tooneel befchaafd, en het Treur-fpel, 't zwaarfie<br />

gedeelte der ganfche Dicht-kunde, door de drie groote meesters<br />

jEscHYLUs, SOPHOCLES M EURIPIDES tot die volkomenheid<br />

gebragt was, waarin 't federd gebleeven is, wéke drie<br />

Treur fpel-dichters allen, verfcheide jaar en, voor Arifiotelcs geboorte<br />

zyn overheden (c) : zoo dat ten duidelykfle blykt, dat de<br />

Griek-<br />

da Grieken. De pLtsvan aee.cn fri^Uer^r rszeeraanm«klyk<br />

L h r e e d s aanseweezen door den grooten V o s s i o s , Ltb. I, Infl. Poet. Lap. IJ. %,ö. *«*<br />

dl Dichteren, die de voorgangeren van H O M E R U S geveest zyn, word ook gedoken m t<br />

andwoord van den Heere D E B O S C H , bi. 100, ioi. „u^en bl 00 dat<br />

(c) De Heer DE B O S C H zegt in zyne verbandehvg, He wy ^**^;£%fiS<br />

T P S C H Y I BS en S O P H O C L E S , meer dan honderd jaaren, voor AR.-STOTEJ-.ES geuqa<br />

feben aar verft"at dit van hunne geboorte. Zy zyr. ook beiden .neer dan<br />

ren voor die» m geer geboren : doch de jaaren, verhopen tusfchen hunnen dood en de geioo. te<br />

» A R I T O T i1 E s, maaken op verre na zoo een groot, tydvak met. Doch dit vejavd'e<br />

niets in delaak, alsmaar deeze Treur fpel-dichters voor A R I S T O T E L E S geboo>te zyn O^~<br />

leedcii, zoo ah ten veile zeker * en. buiten allen, twyfcl ö.


VOOR* » R E D E . xin<br />

Griekfe Dicht-kunde aan deezen JVysgeer, welke d? eerfie ons hékende<br />

fchryver is, die deeze kunst onder regels heeft willen brengen,<br />

geenen dank ter waereld hebbe, noch eenige vordering verfchuldigd<br />

is, maar dat zy als door eene Godlyke aanblaazing ontfiaan,<br />

en opgewekt, door oefening en navolging voortgezet en volmaakt<br />

is. Nu weet ieder, 't is de Griekfe Dicht-kunde, aan<br />

welke de Latynen de haare, en wy alles, wat wy van Dicht-kunde<br />

hebben , en weeten , vcrfchuldigd zyn.<br />

De Heer DE BOSCH heeft, op meer dan eene plaats, ontkend<br />

de noodzaaklykheid van diepe befpiegelingen en nafpooringen in de<br />

hoven-natuur- of geest-kun de, om tot eenen hoogen trap van verdienfien<br />

en eer onder de Dichters te fiygen. 't Geen niet zoo moet<br />

verfiaan worden,, als of d'oefening in de JVysbegeerte gewraakt ,<br />

en hun , die zich der Dicht-kunde willen bevlytigen, ontraaden<br />

wierd. Het tegendeel is tastelyk, maar de meening van onzen<br />

fchryver is, dat het deeze oefeningen niet zyn, die eenen Dichter<br />

tot het fchoone, het verhevene, het verrukkende, met een woord,<br />

tot de zielen het -keven der Poëzy brengen, gelyk d'''andere oefening<br />

in de beste voorbeelden, overal door hem aangepreezen, iemand<br />

doet, wiens ziel in de geboorte vermogens gekregen heeft,<br />

om een uitmuntend Dichter te worden.<br />

En deeze waarheid kan met twéé merkwaardige voorbeelden<br />

uit d'oudheid worden opgehelderd. ERATOSTHENES is<br />

een bekende naam onder de Griekfe Dichters. Hy was een<br />

man van groote geleerdheid, en wiens fchranderheid hem groote<br />

vorderingen in alle de takken, der JVysbegeerte had doen maaken.<br />

Maar, met alle die kundigheden, en gaaven van verfiand, waren<br />

zyne gedichten zoo verre af van de ziel en 't leeven der Poëzy,<br />

** 3) vau


X I V V O O R - R E D E .<br />

van dat fchoone, 't welk behaagt en verrukt, dat hy eenen bymam<br />

kreeg naar de tweede letter van V Alphabeth, en W* genaamd<br />

wierd, of de B,. waarmede men te kennen wilde geeven,<br />

dat hy altoos onder den bovenf en rang blyven, en nimmer de<br />

"Axcpx, de A, of eerfte letter, dat is een eerfie Dichter, zouwde<br />

worden (a> Hy was geboren onder PTOLEMAEUS PHILA-<br />

DELPHUS, en bloeide onder zynen zoon en opvolger, EUER-<br />

GETES, omtrend twéé en een halve eeuw voor onze tydrekening.<br />

V Andere voorbeeld vinden wy in den Latynfen Dichter LUCA­<br />

NUS, een zeer geleerd man, in de natuur-kunde en andere weetenfchappen<br />

ten hoogfien ervaren. Hier aan kan niemand twyfelen,<br />

die maar eens, met aandacht, zyn Helden-dicht van den<br />

Burger-kryg tusfchen Caefar en Pompejus, en deszelfs einde, ge-<br />

Ieezen heeft, waarin de Dichter zelve gezocht fchynt te hebben<br />

zyne verfcheidene kundigheden overal, daar het te pas kwam, of<br />

niet, aan den dag te leggen: en nochtans is dat groote Heldendicht<br />

, uit tien boeken beftaande, zco verre af van een fchoon<br />

dicht-ftuk te zyn, dat het, hoe zeer 't eenige weinige verwonderaars<br />

gehad hebbe, van alle kundigen, wien het toegelaaten word<br />

met gezag over kunst-ftukken te oordeelen, is verworpen, en dat<br />

men zich verwondert, dat in zulk eenen korten tyd, als 'er tusfchen<br />

het leeven van VIRGILIUS en LUCANUS verhopen is,<br />

een zoo groot verral in de Romeinfe Dicht-kunde hebbe kunnen<br />

komen, als men, door vergelyking van 't laatfie met dat van den<br />

eerften, gewaar word: ja een van LUCANUS geleerdfie uitgeevers,<br />

en die zelve in de Latynfe Poëzy, boven zyne tydgenooten,<br />

uitmuntte, heeft eene geheele en lange voor-rede hefieed, om alle<br />

de<br />

Ca; Zie GER. JO. VOSSIUS de Poëtis Graecis, Cap.VJÜ. ad Olymp. CXXXUI, öf<br />

CXLPI.


V . O O R - . R E D E . xv<br />

de gebreken, welken LUCANUS, als Dichter, hadde, f openbaaren<br />

en. bloot te leggen»<br />

Wanneer wy nu dit alles overweegen, dunkt 't ons, dat de verhandeling<br />

van den Heere DE BOSCH, hoe verre dezelve van 't<br />

ttiterlyke der vraage, zoo als die by d' uitfchryving is opgefteld,<br />

moge fchynen af te wyken, 't inwendige derzelve wel getroffen,<br />

en, naar zyn gevoelen over deeze zaak, wel beandwoord hebbe:<br />

ja dat, als men acht geeft op de gemaakte onderfcheiding tusfchen<br />

't waare fchoon en verhevene der Dicht-ftukken, en derzelver uiterlyke<br />

formen, dicht-maaten,. inrichting, en houding, dit gevoelen,<br />

door de daar voor bygebragte redenen, en welgekoozen voorbeelden,<br />

al zeer aanneemlyk gemaakt is. Daarenboven moet van<br />

veelgewigt zyn, 't geen wy reeds met een woord hebben aangeftipt,•<br />

de vryheid, die wy genoegzaam overal vinden dat de. grootfte Dichters<br />

, onder alle volkeren, in hunne voornaam ft e Lier-zangen, ook<br />

wel in andere foort van dicht-ftukken, zonder de minfte bekommering,<br />

gebruikt hebben, welker voet-fpooren men, redelyker wyze,<br />

meenen mag veilig te kunnen nat ree den...<br />

Wy vertrouwen derhalven, dat V oordeel, by de groote meerderheid<br />

der Leden van deeze Stichting over die Verhandeling gegaan,<br />

in 't algemeen zal worden gebillykt. Dan, gelyk degeaartheden<br />

der menfchen, zoo zyn ook hunne oordeelen zeer verfchillenden:<br />

en wy kunnen byna niet twyfelen, of ook eenigen, meer<br />

gefield op zoo genaamde befchaafdheid, dan op - geest en losfen<br />

zwier, zullen al te zeer verknocht zyn aan de voorfchriften der<br />

regelen, uit hunne dicht-kundige zaamenfielfels geleerd, dan dat<br />

zy zich dit alles zonder belgen, gemaklyk zouwden laaten zeggen.<br />

Maar aan deeze menfchen word door deeze Verhandeling niets<br />

an-


X V I V O O R - R E D E .<br />

anders herinnerd, dan S geen met opzicht tot de Welfpreekendheid,<br />

aan de Leden der FRANSE AKADE-MIE, door eene.<br />

[chrandere ferme, zeer onlangs, is voorgehouden:<br />

"Dat zy meer nut doen zouwden, als zy wilden bezefen<br />

„ a"onmeetbaare grootheid der kunst, welke de gedachten<br />

" uitdrukt, en daar toe wilden uitnoodigen en toelaaten<br />

" alle klanken, alle ftylen, en alle wyzen; en leerden dat<br />

'er geene regelen te bepaalen zyn voor die onbekende-.<br />

" kunst, welke op *t papier overbrengt de kracht onzer<br />

denk-beelden, en de hette onzer gewaarwordingen (a)?"<br />

rs\ rv mm* Cl'Academie Eancotfe) deviendroit utüe, f'il . . . • • • apper-<br />

jaare 1782. ofto. II. p. 181 der voorige uitgaave van Parys.<br />

AND-


A N T W O O R D<br />

OP DE<br />

V R A A G :<br />

XV II<br />

WELKEN ZYN DE BESTE EN DUIDELYKSTE<br />

KENMERKEN VAN ZOODAANIGE REGE­<br />

LEN, DIE, OM DAT ZY IN DEN AARD<br />

VAN 'T ONDERWERP TE VINDEN, OF<br />

MET DE FORM VAN 'T GEKOOZEN<br />

DICHT-STUK VERKNOCHT ZYN*<br />

NIET MOGEN NOCH KUNNEN<br />

VERONACHTZAAMD OF<br />

TE BUITEN GEGAAN<br />

W O RD EN?<br />

B O O R<br />

JERONIMO DE BOSCH,<br />

EERSTEN KLERK TER SECRET/1R TE DER STAD<br />

AMSTERDAM; LID VAN DE HOLLANDSE<br />

MAATSCHAP PT DER JVE ET ENSC HAPPEN TE<br />

HAARLEM, EN FAN DE MAATSCHAP PT DER<br />

NEDERLANDSE LETTERKUNDE TE LEI­<br />

DEN; ALS MEDE SECRET.1RIS DER<br />

MAATSCHAP UT TOT BEVORDERING<br />

VAN DEN LANDBOUIV<br />

T AMSTERD AM.


XVIII<br />

INLEIDING.<br />

I N H O U D .<br />

EERSTE HOOFDDEEL.<br />

Over het wezen der Dichtkunde.<br />

TWEEDE HOOFDDEEL.<br />

b l a d z<br />

-<br />

Over de vereifchtens in een goed' heoordeelaar van<br />

Dichtwerken, over die in een Dichter, en over de<br />

wyze, op welke deeze moet worden bekwaam ge­<br />

maakt.<br />

DERDE HOOFDDEEL.<br />

Het gewicht der gewoone regelen onderzocht, en derzelver<br />

onvolkomendheid met betrekking tot het noodzaakelyke,<br />

dat is tot het waare verhevene in de<br />

Dichtkunde, aangetoond. 5 1<br />

VIERDE HOOFDDEEL.<br />

De navolging van uitmuntende voorbeelden is de noodzaaklykfie<br />

regel ter bereiking van de voornaamfte<br />

eigenfchap in een goed dicht/luk, het fchilderachtig<br />

yoorftellen van de denkbeelden. 9%<br />

VYFDE HOOFDDEEL.<br />

Over den aard en invloed der waare Navolging. 164<br />

1<br />

l<br />

3<br />

2<br />

^<br />

ANT-


A N T W O O R D<br />

OP DE VRAAG OVER DE<br />

Bladz. I<br />

REGELEN DER DICHTKUNDE.<br />

I N L E I D I N G .<br />

O<br />

Vinder alle de kunfien en weetenfchappen , welke het<br />

menfchdom tot eer en fieraad verflrekken , zyn voorwaar<br />

geene, van welke men in 't algemeen oordeelt, dat zy gemakkelyker<br />

geleerd en fchielyker kunnen geoefend worden,<br />

dan de welfprcekendheid en dichtkunde. Ieder, die zonder<br />

veel moeite zyne denkbeelden weet op 't papier te<br />

brengen, en daarby vrymoedigheid genoeg bezit om die<br />

met eenige uiterlyke • gebaarden aan anderen in 't openbaar<br />

voor te draagen, verbeeld zich ras den naam van Redenaar<br />

te verdienen. Ieder die in zich de bekwaamheid gevoelt,<br />

om zyne gedachten in eene gemakkelyke voortrollende voetmaat<br />

, door een zoetvloeiend rym onderfteund , voor te<br />

ftelleri, en daarin zich eenigen tyd geoefend heeft, twyfelt<br />

geenszins , of hy is den naam van Dichter waardig ; daar<br />

'er ondertusfchen by alle volken, in alle tyden, flechts een<br />

A zeer


j» ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

zeer gering getal van zulke voortreffelyke vernuften gevonden<br />

is, aan welken men den grootfchen naam van Dichter<br />

naar waarheid kon toeëigenen. Dit ftrekte reeds eertyds<br />

CICERO (a) tot verwondering. Men leeft, zegt hy, van<br />

zo veele fchrandere mannen, men kent 'er zo veelen, welke<br />

alle de wysbegeerte, die moeder en voedfter van alle<br />

pryienswaardige weetenfchappcn, met roem beoefend hebben<br />

daar is geenc kunft, hoe afgetrokken en verborgen de<br />

zelve zyn moge , gelyk by voorbeeld de wis- of bovennatuurkunde<br />

is, of men kan een meenigte van mannen optellen,<br />

welke zulke groote en volmaakte meefters in de zelve<br />

geworden zyn, dat men zoude moeten benutten, dat alle de<br />

genen, welke zich met eenigen yver op eene van die weetenfchappen<br />

hebben toegelegd, ook alle die vorderingen,<br />

welke zy begeerden, daar in gemaakt hebben. Het getal integendeel<br />

van die genen, welke in de welfpreekendheid en<br />

de dichtkunde hebben uitgeblonken, is zeer gering, mette-<br />

«renftaande de poogingen van veelen ; en de oorzaak daar<br />

van verklaart die wyze Redenaar niets anders te zyn, dan<br />

de grootheid en moeilykheid van deeze weetenlchappen.<br />

Dan is dit gebrek, naar verloop van zo veele eeuwen, nog<br />

wel verbeterd, en vind men heden ten dage, in vergelykmg<br />

van andere bekwaame mannen en konftcnaars, nog wel een<br />

genoegzaam aantal van uitmuntende Redenaars en Dichters?<br />

Het is 'er myns oordeels zeer verre van daan ; en om van<br />

de Redenaars nu niet te fpreeken , het getal van goede<br />

Dichters was altyd, en is ook nog heden zeer gering; zo<br />

dat zich niemand behoeve te verwonderen over de gulhar-<br />

(a) De Orau libr. L cap. 3.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 3<br />

tige taal, waar van zich de ftaatkundige TEMPLE in zyne<br />

mengelwerken bedient (V). Ik ben, (zegt hy) by my zeiven<br />

ten vollen overreed, dat de waare genie in de poëzy<br />

en de bekwaamheid om deszelfs verhevenheid te bereiken,<br />

twee zulke byzondere en zeldzaame zaaken zyn, dat ik niet<br />

weet, dat 'er een menfeh binnen den kring van meer dan<br />

duizend jaaren geboren is, die gerekend kan worden in ftaat<br />

te zyn, om den dichteren Ho ME kus en VIRGILIUS eenigszins<br />

naby te komen; daar 'er ondertusfehen duizenden<br />

geboren zyn', welke alle even groote helden, gezaghebbers<br />

en ftaatsmannen geworden zyn, als zynde dit eene zeer bekende<br />

zaak in de gefchiedenis.<br />

Voortreffelyk is derhalven de pooging van de Ed. Heercn<br />

Leden van het tweede Genootfchap, opgericht te Haarlem,<br />

volgens den laatften wil van wylen den Heere PIETER<br />

TEYLER VAN DER HULST, waarby zy alle kundige lieden<br />

uitnoodigen, om hunne gedachten mede te deelen omtrent<br />

de middelen, welke men in ons vaderland, ter bevordering<br />

van deeze zeldzaame doch alszins verhevene kunft<br />

behoorde aan te wenden. Reeds van ouds waren door kundige<br />

mannen der dichtkunft de regels voo'rgefchreven, welke<br />

allcngskens zyn vermeerderd en nog heden ten dage verder<br />

worden uitgebreid. Veelen daartegen zo onder de oude<br />

als laatere fchryvers zyn van begrip geweeft, dat een goed<br />

Dichter van de natuur gevormd, en als door een goddelyke<br />

aanblaazing, zo bekwaam word gemaakt, dat hy, om zich<br />

te doen gelden voor den genen, dien hy geboren was, noch<br />

meefters, noch voorfchriften, noch regelen, buiten de bloo-<br />

; •; ' ; ; ~ (P - • • , . • t e<br />

O) Apud Barnes, ad Eun'pid. Palamed. vs.'i. p. 486".<br />

A 2


A . ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

te natuur, behoeft, en dat de poëzy hierin van alle andere<br />

kunften en weetenlchappen onderfcheiden is. Om dan nu<br />

het bedoelde oogmerk te bereiken en dit gefchil der Geleerden<br />

te beüisfen, zo kon daartoe niets beters worden uitgedacht<br />

dan dat men den Nederlandfchen Dichter het gewigt<br />

en de'wezenlyke waarde van alle die regelen leerde kennen.<br />

Wel is waar, een ryke bronader van natuurlyk dichtvermogen<br />

laat zich door de veelvuldige en te enge banden met<br />

bedwingen; de geboren Dichter volgt veel liever de leiding<br />

van zyne verbeelding, dan het voorfchrift van anderen. Indien<br />

men nochtans in aanmerking neemt, hoe algemeen de<br />

achting is voor die veelvuldige boeken , waarin verftandige<br />

mannen de regelen in de dichtkunft hebben opgegeeven, en<br />

getracht de zelve uit de gronden van eene gezonde wysbegeerte<br />

te verklaaren, zo fchynt het ontwyfelbaar zeker te<br />

zyn dat de dichtkunde, even als andere weetenfehappen,<br />

haare byzondere regelen heeft, van welken veelen wel kluisters<br />

kunnen worden voor eenen leevendigen dichtgeeft, maar<br />

echter anderen ten uiterften noodzaakelyk zyn. Van de<br />

hoogfte nuttigheid is het derhalven, dat men de noodzaakelykfte<br />

en altoos onvermydbaare regelen, van de minder<br />

noodzaakelyke , en zulken , in welke den Dichteren eene<br />

meerdere willekeur en vryheid toekomt weete te onderfcheiden<br />

De ernflige overweeging nu van deeze zaak en delotfelyke<br />

neiging, om den jongen Vaderlandfchen Dichter m<br />

zyne onderneemingen de behulpzaame hand te bieden zyn<br />

de eenige oorzaaken, waarom men de volgende vraag heeft<br />

voor-efteld : Welke zyn de befte en duidelykfte kenmerken van<br />

Mdaanige regelen, die, om dat zy in den aart van >t onderwerp<br />

Ie vinden of met de form van het gekoozen dichtftuk verknocht<br />

*yft


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 5<br />

zyn, niet mogen of kunnen veronachtzaamd of te huiten gegaan<br />

worden. Geen ander oogmerk dan de bevordering van waarheid<br />

en kennis, kunnen de edelmoedige Leden van dit Genootfchap<br />

in 't opgceven van deeze vraag bedoeld hebben.<br />

Zy zullen het ray derhalven wel willen ten beften houden,<br />

indien ik, om aan dit hoofdoogmerk te voldoen, genoodzaakt<br />

worde my eenigszins van de vereifchten, in de voorgefielde<br />

vraag opgefloten , te verwyderen ; nademaal, hoe<br />

gaarne ik ook de grenspaalen der noodzaakelyke regelen en<br />

derzelver duidelyke kenmerken, zo omtrent de form als het<br />

onderwerp van het gekoozen dichtfluk nauwkeurig zou<br />

hebben trachten aan te toonen, het echter my onder de behandeling<br />

van deeze ftoffe volftrekt onmogelyk geworden<br />

is, om deeze onderfcheiding in de regelen altoos te kunnen<br />

beflisfen, gelyk uit het verflag klaarer blyken zal. Veel meer<br />

ben ik in tegendeel bevefligd geworden in de gedachten,<br />

welke de kundige GELLERT(Ö) ons omtrent de regelen in<br />

de dichtkunde mededeelt. "De regelen , zegt hy , in de<br />

„ dichtkunde zyn de weerklank van ons eigen verftand en<br />

„ de flem der natuur. Het goed gebruik van de zeiven<br />

„ hangt enkel en alleen af van ons doorzicht, van onzen<br />

„ goeden fmaak. Hebben wy geen geeft, hebben wy geen<br />

„ doorzicht, zy zyn volftrekt onnut, zy leeren ons naauw-<br />

„ lyks, wat wy over 't geheel genomen te doen hebben,<br />

„ doch geenszins hoe veel en hoe weinig by ieder gelegen-<br />

„ heid. Het gebruik word door ons oordeel, door onzen<br />

„ fmaak bepaald. Zy zyn inftellingen van het gezond ver-<br />

„ fland en van de natuur, en geenszins willekeurige en ei-<br />

00 Mengelfchriften pag. 200. et feqq.<br />

A 3<br />

» gen-


6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVEPv<br />

„ gendunkelyke wetten van fchoolleeraaren. Het fchoone,<br />

„ het natuuiiyke in de gedachten en uitdrukkingen komt te<br />

„ voorfchyn, zonder dat men 'er na zoekt, en de regels<br />

„ doen 'er het minlte toe. Men vind duizend fchoonhe-<br />

„ den in een werk, die door geene regels verklaard of ge-<br />

„ leerd kunnen worden , en welken wy geen naamen wee-<br />

„ ten te geeven. Een man van fmaak weet die uit te vin-<br />

„ den en luifterryk voor te ftellen en behaagt." De zelfde<br />

fchryver vervolgt verder. "De befte regels in de dicht-<br />

„ kunft zyn algemeene leeringen. Zy reiken niet tot by-<br />

„ zondere en enkele gevallen, die de geeft onder het ar-<br />

„ beiden voortbrengt. Ik weet, om maar ééne opheldering<br />

„ te geeven, wat in deeze foort van gedichten goed is;<br />

„ doch zekere omftandigheid in myne ftoffe maakt my on-<br />

„ zeker, hoe ik myne behandeling desaangaande zal fchik-<br />

„ ken, hoe ik de zelve met den regel zal overeenbrengen.<br />

„ Wie zal daar over uitfpraak doen ? Ik zelf. Wie geeft my<br />

„ de bekwaamheid om het algemeene van den regel te be-<br />

„ paaien? Ik moet die door eene zorgvuldige overweeging<br />

„ van myn onderwerp verkrygen. Ik moet dat geen, het<br />

„ welk by deeze gelegenheid fchoon, minder fchoon, of<br />

„ gebrekkelyk is, gewaar weeten te worden. Hier uit moet<br />

„ ik den zin des regels opmaaken, en de fchrede afmeeten<br />

„ die ik ftaa te doen. De regels der dichtkunft gelyken<br />

„ naar eene algemeene landkaart. Deeze teekent ons de<br />

„ grenzen af, en wyft ons de voornaamfte plaatfen , rivie-<br />

„ ren en wegen aan. Ik reis, volgens haare aanwyzing, van<br />

„ het eene oord naar het ander. Ik ken de hoofdwegen;<br />

„ doch ik tref op mynen togt bywegen aan. Ik vraag de<br />

„ kaart; zy zegt my niets. Hier verfchynt my een woud,<br />

„ daar


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 7<br />

„ daar eene zandige wildernis. Hoe zal ik den weg vinden?<br />

„ Hier ontmoet ik een moeras. Ik moet afhouden. Ik<br />

„ kan my vergisfen. Hier is een beek overgeloopen, en<br />

„ het is 'er gevaarlyk. Ik moet myn' weg veranderen. Wie<br />

„ geeft my in deeze gevallen het licht, de onderfcheiding<br />

„ en den moed, die ik noodig heb? Doet het de kaart?<br />

„ Elk werk in de dichtkunft vereifcht zyne byzondere<br />

„ regels. Ik heb een blyfpel vervaardigd; het behaagde.<br />

„ Deszelfs inrichting, verwarring en ontknooping waren<br />

„ fchoon, en de karakters treflyk. Ik ontwierp een ander.<br />

„ De daad laat de behandeling van het voorige niet toe. Ik<br />

,, moet eenen anderen weg inflaan, zal ik dien gelukkiglyk<br />

„ aantreffen; en op wat wyze ? Voorheen teekende ik de<br />

„ gedaante van den gierigaart. Thans wil ik den zwetfer<br />

„ fchilderen. Myn ontwerp is geheel anders; ik moet an-<br />

„ dere omftandigheden verkiezen; ik moet ze waarfchynlyk<br />

„ maaken. Welke zal de befte fchikking daar toe zyn ?<br />

„ Myn inhoud is van eene andere gefteldheid, ik moet van<br />

„ eenen anderen fpreektoon gebruik maaken; en van wel-<br />

„ ken ? Heeft dit plaats in het oefenen van een gedeelte<br />

„ der kunft ; hoe veel meer moet het in de verfcheiden<br />

„ foorten van dichtftukken plaats hebben ? Hier was ik<br />

„ boertig; daar moet ik °t in den treurtoon houden. Hier<br />

„ vorderde myne vinding ernft en nadruk; daar eifcht zy<br />

„ fcherts en vrolykheid. Hier verhief ik my tot den groot-<br />

„ fchen toon van den heldenzang; thans moet ik de een-<br />

„ voudige taal eens zachtaardigen herders gebruiken. On-<br />

„ langs lachte ik in een fchertfend lied; thans wil ik de 011-<br />

„ ruften des levens in een klaagdicht doen fprceken." Met<br />

recht derhalven had de zelve fchryver reeds te vooren gezegd;


8 ANTWOORD OP DE VRAAG OVEPw<br />

zegd ; "zonder geeft zyn de regelen onnut; hebben wy<br />

„ geeft, dan kunnen zy ons zeer te ftade komen, nochtans<br />

bezitten zy geen vermogen , om ons te leeren , hoe<br />

wy 'er gebruik van te maaken hebben, dit hangt van ons<br />

doorzicht, van onzen fmaak af. De regels kunnen zelfs<br />

" iemand , die geeft heeft tot dwaalen brengen, zy zyn al-<br />

", gemeen, zy zyn niet altyd noodzaakelyk, zy zyn onvol-<br />

" maakt." Maar vraagt iemand , hoe kan de bekwaame<br />

GELLERT alle de regelen in de poëzy op zulke losfc<br />

gronden fteilen? Hy fchynt evenwel toe te ftemmen dat 'er<br />

regels zyn, en zulke die haare zekerheid hebben, hoedanig<br />

zyn dezelve? Voor zo verre wy uit zyne gantfche redeneering<br />

hebben kunnen opmaaken, bepaalt het zich by het navolgende.<br />

De eerfte regel, zegt hy, in de poëzy, is, men<br />

moet geeft hebben , men moet verftand en verbeeldingskracht<br />

bezitten; wy voegen 'er met hem by, als een tweeden,<br />

de oefening. Maar is dit niet vry algemeen? Wie kan<br />

in de behandeling van ieder byzondere kunft of weetenfehap<br />

immer ecnige hoop hebben om te behaagen, zonder geeft ,<br />

zonder verftand, zonder oefening. Deeze dingen zyn volftrekt<br />

noodzaakelyk voor een ieder, welke pen op papier<br />

wil ftellen. Dan wat de overige regels betreft, getuigt hy<br />

dat de zelve ons niet alleen in onzekerheid laaten, maar ons<br />

zelfs, ter plaatfe waar wy hen met recht opvolgen kunnen<br />

tot misflagen verleiden. "Dat men de heimelyke kracht<br />

derzelve in de proefftukken van meefters en fchoone<br />

Z voorbeelden moet leeren ontdekken. Dat de aanmerkm-<br />

\ gen van verftandigen ons tot nieuwe regels moeten wor-<br />

" den, tot dat door hunne onderrichtingen, door het lee-<br />

" zen'van Redenaars en Poëten, door den aanwas onzer<br />

" „ kun-


DE REGELEN' DER DICHTKUNDE. 9<br />

„ kundigheden, ons verftand genoeg fterkte en licht ver-<br />

„ krygt."<br />

Ziet daar het geen de braave GELLERT nopens de regelen<br />

in de dichtkunft heeft te boek gefteld. Wy hebben<br />

het niet ongevoegelyk geacht, dit vooraf te laaten gaan ,<br />

om aanftonds reden te geeven, waarom wy van de voorgeftelde<br />

vraag eenigszins zyn afgeweeken. Ook kwam het<br />

ons ongeloofiyk voor, dat iemand zodaanig een fchaal zou<br />

kunnen vervaardigen, waarop de graaden van de volftrekt<br />

noodzaakelyke en onnoodzaakelyke regelen in de dichtkunft<br />

zodaanig waren afgeperkt, dat een aankomend Dichter daarop<br />

in alle omftandigheden aanftonds het onderfcheid tusfchen<br />

het geoorloofde en ongeoorloofde in de dichtkunft<br />

zoude kunnen ontdekken ; nademaal de ondervinding van<br />

alle tyden leert, dat het gevoel en de goede fmaak hierin<br />

van veel meer vermogen is, dan de naauwkeurige opvolging<br />

der befte regelen zelfs. Ik heb dan liever verkoozen<br />

eenen eenigszins anderen weg in te flaan, welke ik wenfche<br />

dat van de Beftuurders en Leden van dit loffelyk Genootfchap<br />

zal worden goedgekeurd. De bevordering der Nederlandfche<br />

dichtkunde gaat my zeer te harte, en word ook<br />

zekerlyk alleen bedoeld met het opgeeven deezer vraag. Met<br />

reden klaagt men, dat de vorderingen, welke de Nederlanders<br />

ten opzichte van deeze kunft maaken, zeer gering zyn;<br />

want alhoewel de dichtkunde hier mogelyk meer dan ooit<br />

beoefend word, befpeurt men echter niet die meerdere bekwaamheid,<br />

welke men natuurlyk naa de tyden van HOOFT<br />

en VONDEL had mogen verwachten. De taal word meer befchaafd,<br />

en de dichtmaat is misfchien meer geregeld; maar<br />

wat belangt het fraaije, het verhevene, het waare dichterly-<br />

B ke


IQ ANTWOORD OP DE VRAAG OVER-<br />

ke fchoon, daarin zyn wy verre achteruit gegaan. Men kan<br />

tegenwoordig meer dan vyf-en-twintig achtereenvolgende regelen<br />

uit een dichtftuk neemen , welke, van het rym ontbloot,<br />

volftrekt profa zyn, waar van ik meer dan eens de<br />

proef genomen heb. Men moge de reden daar van zoeken<br />

in het verzuim van eene wysgeerige theorie der fraaije letteren<br />

, waar van wy in het breede zullen fpreeken; men moge<br />

andere oorzaaken hier omtrent by brengen; my dunkt dat<br />

de reden van dit alles zeer eenvoudig is, en lichtelyk van<br />

oplettenden kan worden nagegaan. Men verwaarlooft dien<br />

weg, welke door onze goede voorgangeren is ingeflaagen.<br />

Het geen de geleerde RUHNKENIUS in zyne opdragt voor<br />

den VELLEJUS PATERCULUS omtrent de waare beoefening<br />

der rechtsgeleerdheid getuigt, kan zeer gevoegelyk tot<br />

de dichtkunde worden overgebragt : Uit. dit recht geaard<br />

onderwys, het welk ten tyde van de SCALIGERS en GROTI-<br />

USSEN voomaamelyk heeft plaats gehad, zyn die onfierfelyke<br />

mannen voortgekomen, welken ons vereenigd Nederland met alle<br />

recht kan ftellen tegen de groot ft e vernuften van andere volkenfa).<br />

En men zie dan hoedaanig de beoefening der rechtsgeleerdheid<br />

volgens het voorfchrift van dien verftandigen man be-,<br />

hoord te worden ingericht. VONDEL en HOOFT hebben<br />

voor de Nederlandfche Dichters den weg gebaand , maar<br />

hun voetfpoor is verlaaten, 't welk, indien men 't in acht<br />

genomen had, de Nederlanders, ontwyfelbaar, zo verre in<br />

de dichtkunde zou hebben kunnen doen vorderen , dat zy<br />

voor niemand hunner nabuuren zouden behoeven te wy-<br />

; UQ .v/jHOnwmv IÏJÏOI < ken.,<br />

Ex hac fevera et jam inde a SCALIGERANIS et GROTIANIS temporibus<br />

dufta difciplina immortales illi viri, quos Belgium foederatum jure opponit aliis natio-<br />

Eibus, prodierunt.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. II<br />

ken. Weshalven ik geen gering gedeelte van deeze verhandeling<br />

zal hefteden , om de oorzaak van de meerdere<br />

bekwaamheid van deeze twee Dichteren en anderen, welke<br />

hun gevolgd zyn, aan te toonen; alhoewel het hoofdoog^<br />

merk zyn zal te voldoen aan de les van HORATIUS(d).<br />

Munus et'officium, nil fcribens ipfe, docebo,<br />

Unde parentur opes, quid alat formetque poctam.<br />

bbdnurno . v,:.; na ,t&:f:-osisbnp tbiuov3gni 3'bsri b$<br />

volgens de vertaaling van HUYDECOPER.<br />

Ik zelfs, niets fchryvende, zal andren leeren net<br />

En klaar te fchryven, waar men voorraad haal' van zaaken,<br />

Wat eenen Dichter kweeke en eindlyk kan volmaaken.<br />

.nobtesdvlnob on/>; n«v ii'jüuïhoo-" gbrbfiiablirio'l 2orf


12 ANTWOORD OP BE VRAAG OVER<br />

daan te hebben. Opdat dit echter in zekere orde gefchiede,<br />

zullen wy eerfb fpreeken over het weezen der dichtkunde,<br />

en waarin het zelve altoos geacht zy, en nog geacht<br />

worde te beflaan., Ten tweeden over de vereifchten<br />

in een' goed' beoordeelaar van dichtwerken, over die in een'<br />

Dichter, en over de wyze op welke deeze moet worden<br />

bekwaam gemaakt. Ten derden zullen wy het gewigt der<br />

gewoone regelen, welke men in de dichtkunde van tyd tot<br />

tyd heeft ingevoerd, onderzoeken, en de onvolkomenheid<br />

van de zeiven met betrekking tot het noodzaakelyke, dat is<br />

het waar verhevene in de dichtkunde, trachten te bewyzen.<br />

Ten vierden zullen wy aantoonen, dat de navolging van<br />

uitmuntende voorbeelden de noodzaakelykfte regel is, ter<br />

bereiking van de voornaamfte eigenfehap in een goed. dichtftuk,<br />

het fchilderachtig voorftellen van zyne denkbeelden.<br />

Dus'zal de beoefening der oude Dichteren, waaruit men<br />

alle goede lesfen en regelen alleen getrokken heeft, het beste<br />

zo niet het eenige, middel worden, om iemand , welke<br />

door de natuur tot de dichtkunde gefchikt is, te leeren onderfcheiden,<br />

wat hy overal, welk onderwerp, welke forrn hy<br />

ook voor zyn dichtftuk verkiezen moge, te volgen of te<br />

vermyden hebbe. Eindelyk zullen wy ten vyfden, om met<br />

alleen de noodzaakelykheid, maar ook de mogelykheid, om<br />

aan deezen regel te voldoen, des te beter te kennen, den<br />

aart der waare navolging befchryven en aantoonen, welk<br />

eene invloed de zelve op groote Dichters gehad, heeft, alle<br />

deeze onze gevoelens beveiligende, zo met het eenpaang<br />

getuigenis van'geleerde en kundige mannen, als met de<br />

klaarfte en duidelykfle voorbeelden der uitmuntendfte Dichteren<br />

van ouderen of laateren leeftyd..<br />

EER»


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 13<br />

EERSTE HOOFDDEEL.<br />

Over het wezen der Dichtkunde.<br />

M<br />

JLvXen zou niet ligt eene kunft of weetenfchap kunnen,<br />

opnoemen, wier wezen en kenmerken op meer verfchillende<br />

wyzen bepaald zyn, dan de dichtkunde. De zelve heeft<br />

byna geene eigenfchap, welke niet door den eenen of anderen,<br />

als haar echt onderfcheidend kenmerk, is opgegeeven.<br />

Oneindig is het getal der fchryvers, welke hunne gedachten<br />

over de dichtkunde hebben te boek gefield. Zeer weinigen<br />

zyn 'er, die ons zeggen, wat zy eigenlyk door dichtkunde<br />

verftaan; en de genen, die zulks trachten te doen,<br />

verfchillen altyd onder eikanderen. Daarenboven, 't geen<br />

aanmerkelyk is, zyn hunne uitdrukkingen ten deezen opzichte<br />

altyd zo ingewikkeld en duifter, dat ik openlyk durf<br />

verklaaren de waare meening hunner denkbeelden veelal niet<br />

te kunnen bevatten. POSIDONIUS in het leven van ZENO<br />

by DIOGENES LAERTIUS (a) maakt eenig onderfcheid<br />

tusfchen poëfis en poëma, en beweert dat poè'fis iets is, het<br />

welk ons nadrukkelyke dingen te kennen geeft, en de daaden<br />

der Goden en der Menfchen natuurlyk ter naarvolging<br />

voorftelt, daar het gedicht poëma naar zyn oordeel een reden<br />

is, welke uit zekere maat en melody beftaat, en door<br />

de<br />

(a) Libr. 7. Segm. 60,<br />

B 3


14 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

de welluidendheid en bevalligheid van toonval de profa of<br />

ongebondene reden verre te boven gaat: gelyk men voor<br />

de aarde gewoon is te zeggen maxima tellus, en voor de<br />

lucht Jovis aether; en om dit gevoelen van POSIDONIUS<br />

verder op te helderen, zegt APHTHONIUS (a) dat de gantfche<br />

Ilias poëfis is, en de fierlyke befchryving van de wapenrufting<br />

van ACHILLES een poëma of gedicht (Z>> Maar<br />

hoe diepzinnig ook deeze onderfcheiding van poëfis en poema<br />

zyn moge, dezelve fchynt veel eer aanleiding te geeven<br />

tot een' woordenftryd, als tot een goede verklaaring van<br />

het wezen der dichtkunde. Di OME DES in de verzameling<br />

der letterkundigen van PUTSCHIUS (O noemd de poezy<br />

Fictae yeraeve narrationis, congruenti rhytmo, compofitam ftru-<br />

Buram metricam , ad utilitatem voluptatemque accommodatam :<br />

dat is een verzierd of waar verhaal in een bevallige of<br />

overeenkomftige voetmaat gebragt, ingericht tot nut en vermaak<br />

Waar mede eenigszins fchynt over een te komen de<br />

bepaaling, welke ons MASENIUS in zyne Palaeftra Eloq.<br />

mt. omtrent de dichtkunde heeft nagelaaten : Ars Poëtica<br />

el facultas, quae oratione metrica rem quamléet verifimiliter<br />

et accommode ad deMationem atque utilitatem audienttum exponit:<br />

dat is, de poëzy is die bekwaamheid, welke m maat<br />

alle zaaken waarfchynlyk en gefchikt, om vermaak en nut-<br />

1 » «te Poe-tica cap* tragt dit gevoelen n ^ - ^ r e n zegge*<br />

de: Poëma eft materia, five opusifoêfis, Wr*»o/e«f>o. Maar moge y £ ^<br />

geer met zyne woorden niets anders zeggen, f^JlXl^Z Poëma voor 't ge-<br />

Poëfis alleen voor de facultas, voor 't vermogen om «g r u i m er uitftrekt.<br />

wrocht moeten houden, en vedch.lt a leen daar , gt hy de een ^<br />

|fa wy; en dat hy een rede, d.e in den ^ ^ J ^ ^ flïte Prftoi heet.<br />

Poëfis noemt, die hy, zo ze dat vermogen op ons met heett, uecnis<br />

CO I ÏA<br />

S-47°-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 15<br />

tigheid te weeg te brengen weet voor te ftellen. JOSEPHUS<br />

TRAP (a) in zyne lesfen over de dichtkunde bepaalt haar<br />

dus: Ars, quicquïd efi, vel menie comprehendi poteft, metricis<br />

iiumeris imitans, vel illuftrans; voluptatis hominum, atque utilitatis,<br />

gratia: dat is, de kunft om alles wat 'er is en wat<br />

men met het verftand bevatten kan, door voetmaat en toonval<br />

na te volgen en op te helderen, tot vermaak en nut<br />

van het menfchdom. BACO VERULAMIUS (^), die de<br />

gronden van verfcheidene Aveetenfchappen ontdekt heeft,<br />

befchouwd in tegendeel de verbeeldingskracht alleen als de<br />

bron der dichtkunft; SCALIGER en anderen geeven wederom<br />

andere uitleggingen, waar uit men zo weinig licht<br />

zal fcheppen, als uit die, welke ons in onze dagen de geleerde<br />

RIEDEL in zyne theorie der fchoone kunften, door<br />

den Heer VAN ALP HEN in het Nederduitfch uitgegeeven,<br />

heeft medegedeeld (r). De poëzy (zegt hy) is de kunft<br />

en weetenfchap, om volkomen zinnelyke , fchoone, imaginative<br />

en opvolgende voorbrengfels daar te ftellen door<br />

middel van een volkomen zinnelyke taal. Maar wat zyn die<br />

imaginative en opvolgende voorbrengfels ? Wat is die volkomen<br />

zinnelyke taal? Ik weet dat de Heer VAN ALP HEN<br />

zich moeite geeft om ons het woord zinnelyk te verklaaren<br />

Qf). My is niet onbekend, dat de hooggeleerde CUR-<br />

TIUS (


iS ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

verklaaring zo ten vollen overtuigd is, dat by meent de zelve<br />

onwederleggelyk bewezen te hebben. Maar mettegen-<br />

Itaande dit alles moet ik met den Heer PERPONCHER bekennen,<br />

dat myn hoofd niet metaphyfifch genoeg georgamzeerd<br />

is, om de volle klaarheid deezer bepaalmgen zo terftond<br />

te kunnen inzien. Ik begryp wel, dat zinnelyk denken<br />

is zich de dingen zo voorftellen, als zy zich aan onze<br />

zinnen voordoen. Ik begryp, dat ik die zinnelyke gedachten<br />

en begrippen op een zinnelyke of liever voor de zinnen<br />

vatbaare wyze kan uitdrukken, en dat men die uitdrukkingen<br />

zinnelyke redenen noemt. Ik geloof zelfs, dat hy,<br />

die de zaaken, welke hy verhandelt, niet weet, als onder<br />

het bereik der zintuigen te brengen, den naam van Dichter<br />

onwaardig is, en dat veele fpreekwyzen en uitdrukkingen<br />

van zodaanige voorwerpen moeten ontleend worden, die onder<br />

de zinnen vallen, zal een gedicht immer kunnen behaae<br />

en- maar heb ik daar toe zo veel fpitsvinnige redeneeringen<br />

noodi?, als de Hoogleeraar CURTIUS tot bewys daar van<br />

gebezigd heeft? Leert ons dit de natuur niet van zelf, en<br />

fchildert hy, die dichterlyk vuur bezit, ons niet menigmaal<br />

uit eigen beweeging zulke voorwerpen, die aan onze zinnen<br />

behaagen, daar ondertusfchen de Dichter, die volgens<br />

het voorfchrift van den Heer CURTIUS zich van zinnelyke<br />

uitdrukkingen bedient, ons met al dat zinnelyke, dat hy<br />

heeft, mishaagt? Waar is nu de man, welke my het recht<br />

g bru k van myne zinnelyke taal en voorwerpen leeren za ?<br />

|y den zo evengenoemden fchryver vinde ik daar niets van.<br />

teUndeel, 't welk aanmerklyk is, daar de Heer CURTIUS<br />

over "een dichtftuk oordeelt, is de gewaarwording van myn<br />

zintuigen geheel onderfcheiden van de zyne. Hy maak


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 17<br />

geen zwaarigheid, fpreekende over de Latynfche vertaaling<br />

van TELEMACHUS door den Heer CHARISIUS te zeggen<br />

: Ik gaa niet • te verre, met deeze vaerzen by die van V i R-<br />

GILIUS te ftellen; hoewel het werk niet volgens ver dien ft en bekend<br />

is geworden. My is het bekend, en ik gaa niet te verre,<br />

met te zeggen, dat ik nooit elendiger en jammerlyker<br />

poëzy, zo dit werk dien naam toekomt, geleezen hebbe,<br />

en dat hy die met beraaden zinnen de vaerzen van CHA­<br />

RISIUS by die van VIRGILIUS vergelyke, geen zinnelyke<br />

vermogens heeft, om over het minfte dichtftuk te oordeelen.<br />

Men flaa de vertaaling van CHARISIUS op, en leeze<br />

flechts het begin.<br />

Flebat adhuc fuperüm cel/a de ftirpe Calyp/o<br />

Se tnale relicla, discesfum inftgnis Ulysft<br />

Cura haec prima, Deam fe, non mortaleque mtmen<br />

Aetemumque atrox fecum per peclora vulnus.<br />

Ik zal niet alleen zeggen dat hier alles volftrekt profa is,<br />

maar onverftaanbaar profa, met één woord, wartaal; waar<br />

in zelfs volftrekt geen dichterlyke fchikking, geene in<br />

Latynfche poëzy draaglyke conftructie in waargenomen is.<br />

By voorbeeld:<br />

Deam Je, non mortaleque numen.<br />

Welk Latynfch Dichter zal zeggen, dulceqne, trifteque, reneque,<br />

en deeze kwaalyk luidende gezegdens niet vermyden?<br />

Maar de kunftige Dichter CHARISIUS heeft daar behaagen<br />

in. vs. 12 van 't zelfde boek zegt hy voceque trifti. Een<br />

C on-


l8 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

onbetwiftbaar bewys, dat hy niet bezit, 't geen CICERO (a)<br />

van CAESAR getuigd, dat hy ooren had, welke gefchikt en<br />

geoefend waren, om de dichterlyke taal te voelen, en die<br />

van 't profa te onderfcheiden. En evenwel wil men al dit<br />

onverftaanbaare , dit laage, vergelyken met dat verhevene,<br />

dat goddelyke van VIRGILIUS (7>><br />

At regina gravi jam dudum faucia cura<br />

Volnus alit venis, et caeco carpitur igni.<br />

Multa viri virtus animo, midtusque recurfat<br />

Gentis honos. Haerent infixi peclore vultus,<br />

Verbaque: nee placidam membris dat cura quietem.<br />

Ieder een die hier geen grooter onderfcheid ontdekt, dan<br />

tusfehen de ftukken van een' kladfchilder of meefter in de<br />

kunft, raade ik nimmer over dichtkunde te fchryven ofte<br />

oordeelen (0- En dit is het geen dat my het meeft in de<br />

theoretifche fchryvers mishaagd, en my minder waarde doet<br />

ftellen in hunne ingewikkelde bepaalingen, dat wanneer zy<br />

zich van voorbeelden zullen bedienen, hunne keuze meenigmaal<br />

ongelukkig, en hun fmaak myns oordeels geheel en<br />

al<br />

(V) Ep. Fatn. libr. 9. ep. 10*. quod tritas aures haberet notandis generibus poëtarum.<br />

**$ D'A'L^BERT"ïrgdykt ook elders (Melang. de Litterature. tom. v<br />

- P^- f 5-)<br />

de vaerzen van RUAEUS by die van VIRGIHUS, daar de zelve niet eens met die van<br />

STATUS kunnen worden gelyk gerteld; alhoewel deeze groote Wysgeer minder te^beschuldigen<br />

is dan CüR««r, zo heeft echter de kundige G. JoN>S 1» :fg^<br />

voor zyne Aüaufche Poëzy, hieruit niet zonder reden afgeleid, dal D ALEMBERTI<br />

fmaak in de Latynfche dichtkunde niet zeer zuiver was.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 19<br />

al verkeerd is, gelyk in het vervolg nader blyken zal. Dan<br />

hy, voor wien de afgetrokkene redeneeringen van de Heeren<br />

CURTIUS en VAN ALPHEN verftaanbaar en klaar zyn,<br />

neeme de bepaalingen, welke zy van de dichtkunde geeven,<br />

aan, voor my zyn ze wat duifter: voornaamlyk wanneer<br />

zy nader ontwikkeld worden. My zeiven kwam, naar lang<br />

over dit onderwerp gedacht te hebben, deeze befchryving<br />

voor de befte te zyn: Dichtkunde is dat vindingryke ven<br />

mogen der menfchen, 7 welk in voetmaat met verhevenheid van<br />

woorden en gedachten de voorwerpen der natuur zo trejfelyk<br />

nabootjl en fchildert, dat ons verftand daar door verlicht en onze<br />

hartstochten op een aangenaame wyze worden aangedaan.<br />

Maar hoe veel woorden heb ik niet noodig , om dat<br />

uitgeftrekte denkbeeld, het welk ik my van de dichtkunft<br />

vorme, te bepaalen ; en echter kan ik 'er geene misfen ;<br />

want de vinding is het niet alleen , 't geen een Dichter<br />

maakt; daar moet rym en maat bykomen; en wat baat dit<br />

alles nog, zo 'er geen byzonder foort van uitdrukking,<br />

door haare verhevenheid van profa onderfcheiden, en waare<br />

fchoonheid in de befchryvingen en vergelykingen gevonden<br />

word; het hart van den leezer moet daar door getroffen<br />

en verbeterd worden. Naar alles doorzocht en myne<br />

gedachten uitgeput te hebben, om een juifte bepaaling omtrent<br />

de dichtkunde te vinden , ben ik eindelyk wedergekeerd<br />

tot de bekende bepaaling, welke ARISTOTELES<br />

eertyds van de zelve gegeeven heeft. De poëzy, zegt hy,<br />

is navolging (a). Maar nademaal de fchriften, welke die<br />

groo-<br />

,00


o 0 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

groote Wysgeer over de dichtkunde heeft te zaamen gefield<br />

, zeer verminkt tot ons zyn gekomen, en van drie boeken,'welke<br />

hy daar over gefchreven heeft, naauwlyks een<br />

overig is, gelyk uit verfeheidene plaatfen van zyne andere<br />

werken en het getuigenis van oude fchryveren, welke dezelve<br />

aannaaien, zeker is, zo is het niet te verwonderen,<br />

dat wy in die overgebleevene ftukken te vergeefsch eene<br />

nadere verklaaring omtrent deeze navolging zoeken te ontdekken.<br />

Veele laatere fchry vers hebben echter -in deeze<br />

eenvoudige bepaaling van de dichtkunde door ARISTOTELES<br />

gegeeven,' zo veel waarheid meenen te ontdekken, dat zy<br />

de zelve verder uitgebreid en naar myne gedachten al zeer<br />

aanneemelyk hebben gemaakt. Onder anderen verdient BAT-<br />

TEUX, dat hy hier over met aandacht geleezen worde. Hier<br />

of daar moge hy de meening van zynen voorganger niet<br />

naauwkeurig begrepen hebben. Hy ziet hier nochtans doorgaands<br />

veel meer dan zyne tydgenooten. De plaats laat my<br />

niet toe dit alles in 't breede te verklaaren. Zo ik my met<br />

bedrieg, ftelt BATTEUX, het doel van dichtkunft in de<br />

navolging der fchoone natuur, daar ARISTOTELES de navolging<br />

flechts fchynt aan te voeren, als het eenige en algemeene<br />

middel, om aan het doel der dichtkunft te voldoen;<br />

en dus is het beginfel van ARISTOTELES veel eenvoudiger.<br />

Daarenboven geeft ons noch BATTEUX, noch anderen<br />

die het met hem eens zyn immer eenig klaar denkbeeld,<br />

wat men eigenlyk door fraaije of fchoone natuur te verftaan<br />

hebbe, en wanneer men dit wederom uit vader AND RE of<br />

anderen wil verklaaren, word het hoofd duizelig onder de<br />

fpitsvinnigheid van de redeneering. Beter gaat het met het<br />

eenvoudig imitari of navolgen van ARISTOTELES; de naboot-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. i\<br />

bootfing of navolging, zegt*men (7/), moet op eene edele<br />

en vrye wyze gefchieden. De goede nabootfing is eene gcr<br />

duurige uitvinding. Men moet zich, om zo te- fpreeken,<br />

in zyn voorbeeld vervormen, deszelfs gedachten verfraaijen<br />

en zich de zeiven, door de wending die men 'er aan geeft,<br />

eigen maaken. Het geen men van het zelve ontleend, moet<br />

men verryken, en 't geen men niet verryken kan, achterlaaten.<br />

Op de zelye wyze zegt BATTEUX, welke de gronden<br />

van alle weetenfchappen in de navolging der fchoone<br />

natuur ftelt, of fchoon hy het denkbeeld, dat hy van de<br />

fchoone natuur heeft, niet wel verder kan verklaaren, evenwel<br />

duidelyk genoeg wat hy door inriter verftaan wil hebben,<br />

daar hy uit zyn gefteld grondbeginfel dit befluit opmaakt<br />

O). Indien dan de grond van alle kunften beftaat in<br />

de navolging der natuur, zo moet het vooral een wyze en<br />

verftandige navolging zyn , welke niet flaafachtig iets nabootft,<br />

maar die zulke voorwerpen en trekken uitkieft,<br />

welke zy met alle die volmaaktheid, waar voor die vatbaar<br />

zyn, voorftelt; met één woord, eene nabootfing, waar in<br />

men de natuur ziet, niet zo als zy op zich zelve is, maar<br />

zo als zy zyn kan, en zo als men zich de zelve in zyne<br />

verbeelding kan voorftellen. Deeze bepaaling van BAT­<br />

TEUX, in zo verre zy fteunt op de gronden van ARISTO­<br />

TELES, en de navolging aanneemt als het middel, waar<br />

door men onze verbeelding treft, om aan het oogmerk der<br />

dichtkunde, dat is, te behaagen, te voldoen, komt my voor<br />

de befte te zyn, van welke ik ooit gehoord hebbe. Ik gevoel<br />

(a) Perponcher I brief. p. 44. et feqq.<br />

O) Pr. de Lit. Tom. I. Pag. 45.<br />

C 3


22 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

voel echter de moeijelykheid, om dit grondbeginfel verder<br />

te verklaaren. Ik weet, dat het zelve van wegen alle de<br />

byzondere eigenfchappen der poëzy, welke hier moeten<br />

zaamen loopen, als melody, vinding, verbeelding, verrukking,<br />

enz. aan veele tegenwerpingen noodzaakelyk moet<br />

onderworpen zyn. Ik bemerk, dat het zelve door de zo<br />

evengenoemde en andere vereifchten verder moet worden<br />

ontwikkeld en uitgebreid; dat de bloote navolging voorgemeld<br />

als het wezen der dichtkunde in de gemoederen van<br />

fommige al te geringe denkbeelden zal doen ontftaan, omtrent<br />

eene kunft, welker voortrefiykheid en godlykheid<br />

men in de werken van groote mannen en boven het gemeen<br />

verhevene wezens eerbiedigt; welker ongedwongen zwier<br />

en meefterachtige trekken ons de voortreffelykheid van de<br />

menfchelyke natuur voornaamelyk doen gevoelen. Geenszins<br />

derhalven ben ik verwonderd, dat deeze befchryving<br />

van het wezen der dichtkunft door veelen niet word aangenomen<br />

, dat zy dezelve te algemeen en niet byzonder genoeg<br />

oordeelen, en dezelve onderfcheidener en klaarer voor<br />

hunne denkbeelden voorgefteld willen hebben, dat fommigen<br />

zelfs meer behaagen vinden in het gevoelen van den<br />

jongen RACINE die uit de overweging van onze byzondere<br />

hartstochten, waar door wy nu in vreugde, dan in<br />

droefheid, nu in medelyden, dan in gramfchap, nu in verwondering,<br />

dan in liefde, Werkzaam zyn, en van welke<br />

veele Dichters zelve getuigen, dat zy door der zeiver werkzaamheid<br />

alleen zyn aangefpoord geworden, om te dichten,<br />

de verrukking heeft geoordeeld het wezen der dichtkunde<br />

te<br />

O) Memoires de 1'Academie Royale des Infcriptions et belles Lettres, torn. VI. p. 245-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 23<br />

te zyn. Maar niettegenftaande dit alles kan ik wederom niet<br />

zien, waarom men de navolging niet als een grondbeginfel<br />

zo voor de poëzy als andere kunfien zou mogen aanneemen,<br />

wanneer men de overige eigenfchappen ook alle haare<br />

waarde én kracht laat behouden. Men moet, zo men zegt,<br />

de natuur of fchoone natuur volgen, dat is hier, men moet<br />

zyne denkbeelden, overeenkomftig met de natuur, zo als<br />

de jzelve is, of zyn kan,.fchilderachtig voorftellen, hiertoe<br />

is zekerlyk verbeelding, hiertoe is verrukking noodig. DE*<br />

MOCRITUS (a) en andere voornaame Wysgecren hebben<br />

reeds beleden, dat 'er nimmer een groot Dichter zonder<br />

eene goddelyke aanblaazing ontftaan is. Wy gelooven zelfs,<br />

dat niet alleen groote kunftenaars, maar zelfs-een krygsman<br />

zodaanig eene verrukking:moet gevoelen, zal hy waarlyk<br />

groot zyn. Dan dit alles meen ik, dat geenszins "eenig nadeel<br />

aan het van ons aangenomen grondbeginfel kan toebrengen.<br />

Wy-merken de'verrukking aan als de dryfveer,<br />

waar door wy gedreven en aangefpoord worden om aan de<br />

van ons bedoelde navolging op eene dichterlyke wyze 'te<br />

voldoen. De natuur is hier, gelyk POPE (Z>) voortreffelyk<br />

zingt, de bron, het einde en de toetsfleen der kunft; haar<br />

juifle. regelmaat, die altyd de zelfde is, moeten wy volgen.<br />

Zy is een onfeilbaare .leermeefteresfe, naar welker zuivere<br />

do Apud Ciceroneni de Divin. libr. I. cap. 37. ubi vid. Davis. nor.<br />

00 Esfay on criticism. vs. 67 &c.<br />

Firft follow Nature, and your judgment frame<br />

By her juft ftandard, wich is ftill the fame:<br />

Unerring Nature, (lil! divineiy bright,<br />

One clear, unchang'd, and univerfal light,<br />

Life, force, and beauty, mud to ali impart,<br />

At once the fource, and end, and teft of art.<br />

voor


24 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

voorfchriften wy ons oordeel moeten vormen. Zy fpreidt<br />

een helder, beftendig en algemeen licht over onze denkbeelden,<br />

geeft leven en kracht aan onze verbeelding, en<br />

weeft zulk een fchoon tapyt van leering voor den geeft,<br />

dat onze zielen daar mede vervuld, ik weet niet, door welke<br />

heimelyke drift worden aangedrongen, om alle die fchoone<br />

en. van haar ontvangené gedachten met verhevene woorden,<br />

door eene liefelyke melody aan : een gefchakeld, uit te<br />

drukken, het welk wy dus navolging of dichtkunde noemen<br />

Dit zy voor het]tegenwoordige genoeg gezegd omtrent<br />

het wezen der dichtkunde. Zy die daaromtrent iets<br />

meer begeeren te weeten, kunnen by véele hedendaagfche<br />

Wy


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 2 5<br />

TWEEDE HOOFDDEEL.<br />

Over de vereifchten in een' goed beoordeelaar van<br />

dichtwerken, over die in een Dichter, en<br />

over de wyze, op welke deeze moet<br />

zuorden bekwaam gemaakt.<br />

M^do kort en klaar my mogelyk was, het wezen der dichtkunde<br />

befchouwd hebbende, zal ik nu, eer ik het gewigt<br />

van de noodzaakelyke en onnoodzaakelyke regelen in deeze<br />

kunft beproeve, melding maaken van alle zodaanige vereifchtens,<br />

welke ik vordere in hem, die over poëzy naar<br />

waarheid oordeelen, of de zelve naar behooren zal oefenen.<br />

Niets is gemakkelyker dan over alles een beflisfend oordeel<br />

te vellen, niets ongemakkelyker dan hier iemand te vinden,<br />

van welken men zeggen kan, dat hy in alle deelen bevoegd<br />

is, om uitfpraak te doen. Wie is 'er daarenboven, die zich<br />

niet gefchikt acht, al was het maar eenmaal in zyn leven,<br />

om vaerzen te dichten. Ieder een flaat de hand aan de lier,'<br />

maar hoe weinigen zyn 'er, welke de zelve kunnen behandelen.<br />

Niet te onrecht is het zeggen van VARRO (a) een<br />

00 De Re Ruflica libr. 2. cap. 1. § 3.<br />

D<br />

fpreek-


20 ANTWOORD' OP DE VRAAG OVER<br />

fpreekwoord geworden: Non pmnes, qui bakent cithardm,<br />

funt citharoedi; waarmede overeen komt het zeggen der<br />

Grieken (ƒ/) by de Latynen vertaald:<br />

Plures thyrjkeros paucos eft cemere Bacchos.<br />

Men voege hier by de waarheid van dat geen, 't welk C i-<br />

CERO elders gezegd heeft (Z>> Ik'heb nimmer een' Dichter<br />

gekend, welke niet meende, dat hy de befte was. Zo algemeen<br />

is de oefening van dichtkunde, zo algemeen het denkbeeld<br />

van dichtvermogen. Wy zullen derhalven onderzoeken,<br />

wat hier eigenlyk noodzaakelyk is. Voor eerft, is het<br />

poëta non fit, fed nascUur, wel zo eene wilde en onnaauwkeurige<br />

uitdrukking, als het van veelen gedacht word te<br />

zyn? Men neeme dit niet te ftreng, en bepaale het fleehts<br />

alleen by dat natuurlyk dichtvermogen, 't welk by fommige<br />

menfchen gevonden word; en aan anderen door geenerlei<br />

lesfen of aangewende vlyt kan worden medegedeeld ; met<br />

welk natuurlyk dichtvermogen, om dat het niet ontwikkeld<br />

of door eene befchaafde oefening opgekweekt word, heden,<br />

nog duizenden, aan zich zeiven en anderen onbekend, fterven.<br />

Ten tweeden fluite men maar van deeze aangeborene<br />

bekwaamheid en fmaak in de dichtkunft den kunftrechter<br />

zeiven niet uit; want en hy die vaerzen maakt, en hy die de<br />

zelve "wel zal beoordeeld^ moet vaivnatuure een gevoel<br />

heb-<br />

O) UoX?.c! rol vxfry.o(p;?a vxZpsi Si & fcfe<br />

V i d<br />

- Z c n o b<br />

'<br />

c c n t<br />

' V<br />

' S 7 7<br />

' " C t<br />

Erasm adag. chil. L cent VIL prov. VI & VIL <<br />

(b) TuscuL difput. libr. V. cap. 22. nemiuem cognovi poetam, qui libi non<br />

optiraus videretur.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. s$<br />

hebben voor het dichterlyk fchoon, en een' fmaak om het<br />

verhevene in het zelve te bevatten, nadien veele menfchen,<br />

welke anderszins eenige verkregene kundigheden fchynen<br />

te bezitten, dikwyls gantfch ongevoelig zyn voor het waare<br />

fchoon in de dichtkunde, en op het hooren leezen van de<br />

uitmuntendfte gedichten beginnen te geeuwen of te lagchen,<br />

meenigmaal met een fchertzend gelaat vraagende, waarom of<br />

men niet liever verftaanbaar profa fchryft. Aanmerkelyk is<br />

ten deezen opzichte de redeneering van SOCRATES by<br />

PLATO in zyne zamenfpraak, ION genaamd. "De kundige<br />

„ Rhapfodus ION van Epidaurus, alwaar hy ter gelegen-<br />

„ heid van het feeft van AEfculapius door het wel opzeg-<br />

„ gen van de vaerzen van HOMERUS den hoogften prys<br />

„ had weggedraagen, te huis gekomen zynde, word hem<br />

„ van SOCRATES daar over geluk gewenfcht. By welke<br />

„ gelegenheid ION aan den wysgeer deeze aanmerkelyke<br />

„ vraag voorftelt: Wat is toch de reden, SOCRATES! dat<br />

ii ik altyd, als ik de vaerzen van HOMERUS lees of hoor<br />

„ leezen, met zo een inwendige drift en verhevene verruk-<br />

„ king word aangedaan, daar ik altyd, wanneer ik HESIO-<br />

„DUS, ARCOILOCHUS of eenig' ander' Dichter lees of<br />

„ hoor leezen, niet alleen geen ontroering gewaar word,<br />

„ maar zelfs onder het leezen van de zeiven meenigmaal<br />

„ begin te flaapen? SOCRATES fchynt ION hier op te<br />

„ willen aantoonen, dat daar van zyne eigene onbedreven-<br />

„ heid de reden was; nademaal de dichtkunft, gelyk andere<br />

„ kunften iets geheel was, en niet beftond in het voelen<br />

„ en weeten der bekwaamheid van één' kunftenaar alleen<br />

„ met uitfluiting van anderen, maar in de kennis van de<br />

„ kunft zelve. Waar op hy verder voorgeeft te beweeren,<br />

D 2 dat


23 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

„ dat hy, die de kunftwerken van den eenen meefter te recht<br />

" en naar waarheid wift te beoordeelen, ook genoegzaame<br />

" bekwaamheid moeft bezitten, om de waarde te zien van<br />

< andere ftukken, door andere meefters in die zelfde kunft<br />

Z uitgewerkt, en dat hy derhalven, die de fraaiheid van de<br />

" gedichten van HOMERUS wel doorzien kon, ook niet<br />

" onbekwaam kon zyn, om in het geheel over goede en<br />

kwaade Dichters naar behooren te oordeelen. ION verï<br />

klaart zich echter niettegenftaande dit alles daar toe ge-<br />

" heel en al onbevoegd; betuigende by zich zeiven zeer<br />

v wel bewuft te zyn, dat hy maar alleen gevoel had van<br />

"de fchoonheden van HOMERUS, en omtrent andere<br />

" Dichters niets kon beftisfchen, dewyl die zyne hartstoch-<br />

" ten in 't geheel niet aandeeden. SOCRATES nu einde-<br />

" lyk hier van zullende reden geeven , befluit uit zyne<br />


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 20<br />

„ ven. Elk derhalven, die door dit dichterlyk en heilig<br />

„ vuur van God wierd aangeblaazen, kreeg ook aanftonds<br />

„ de bekwaamheid om anderen door zyn dichterlyk vermo-<br />

„ gen te verrukken, zo dat niemand zonder die goddel}ke<br />

„ -aanblazing te gevoelen in ftaat was, om de vaerzen der<br />

,, Dichteren naar behooren te kunnen opzeggen of verklaa-<br />

,„ ren; en dit kon nog niet van allen op gelyke wyze gefchieden;<br />

de eene wierd door deeze, de andere door<br />

„ geene Godheid aangeblazen; de eene kreeg by opvolging<br />

.„ zyn dichterlyk vermogen van HOMERUS, de ander van<br />

„ ARCHILOCHUS of een ander'. Op welke gronden ION<br />

„ overtuigd word van de reden, waarom hy van HOMERUS<br />

„ alleen zo veel gevoelde, en zo ongevoelig was omtrent<br />

„ andere Dichters, als zynde door het dichtvuur van Ho-<br />

„ ME RUS ontftoken. Uit welk alles de wysgeer eindelyk<br />

„ beweert, dat, daar alle kunilen en weetenfehappen door<br />

„ eene byzondere oefening en onderwys kunnen geleerd<br />

„ worden, de dichtkunft en 't vermogen om over de zelve<br />

„ wel te oordeelen j daar in van alle weetenfehappen on-<br />

„ derfcheiden zyn, dat de zelve noch door naarftigheid of<br />

„ beoefening, noch door het opvolgen van regelen kunnen<br />

„ verkregen worden, maar enkel en alleen afhangen van<br />

„ eene byzondere gefteldheid onzer ziel, en eene aanblazing<br />

der Godheid, welke den eenen meer, den anderen<br />

„ minder word medegedeeld". Hoe vreemd en ongerymd<br />

dit gevoelen van PLATO ook fommigen moge toefchynen,<br />

is dit evenwel zeker, dat het fchoon van fommige kunften<br />

en weetenfehappen veel meer door ons gevoel en onzen<br />

fmaak, dan door fpitsvindige redeneeringen word beoordeeld.<br />

Daarenboven leert ons ook de ondervinding, dat<br />

D 3 twee


JO ANTWOORD OP DE y-R AA G OVER<br />

twee • zeer bekwaame kunftreehters, over twee byzondere<br />

kunflflukken geheel onderfcheiden zullen oordeelen. Ik ken<br />

by voorbeeld twee mannen, welke beiden alle de Griekfche<br />

en Latynfche Dichteren hebben geleezen en grondig ver-<br />

Kaan. De eene fpreekt altyd van dar zachte, tedere, zoetvloeiende,<br />

vruchtbaare en vernuftige, dat men in OVIDIUS<br />

vind; de vaerzen van deezen Dichter zyn zo in zyn geheugen<br />

geprent, dat hy verfcheidene regels uit de zei ven<br />

achter elkander, weet op te zeggen; daar hem geloof ik, geen<br />

drie achter een volgende regels van VIRGILIUS zo eigen<br />

zyn. De andere integendeel verklaart altyd,. dat hy door<br />

dat zachte, tedere en overvloeijende van OVIDIUS word<br />

afgemat; daar hy nimmer genoeg weet te verheffen dat<br />

krachtige, verrukkende en waar verhevene, dat men in<br />

VIRGÏEI.US aantreft. De laatfie komt veel meer met myn<br />

gevoelen over een, en de.Georgica van VIRGILIUS zyn<br />

by my het fchoonfle en volmaakffce dichtftuk dat immer<br />

gemaakt is; 't welk doorgaands meer geprezen, dan naar<br />

waarde gekend word; maar van welk, wat de zaaken zelve<br />

betreft, COLUMELLA (a) met nadruk heeft gezegd,<br />

laat ons dikwyls ons bedienen, van het gezag van dat Goddelyk<br />

gedicht. Dan vraagt men my wat wilt gy uit dit alles<br />

bewyzen? Niets anders, als, voor eerfl, dat CICERO het<br />

niet alleen is, welke geoordeeld heeft, dat de dichtkunde<br />

door<br />

ftfi Libr. 7. cap. 3. Utamur fnepius auftoritate divini carminis. Men vergclyke hier<br />

mede het zeggen van ADDISON; Esfay on VIRGILS Georgica. In het kort de Landgedichten<br />

van VIRGILIUS hebben alle de volmaaktheden, welke men m t maaken van<br />

een gedicht kan erlangen, van den grootften Dichter, in den bloei van zyn leven, wanneer<br />

zyne vinding vaardig, zyne verbeelding warm, zyn oordeel gevelhgt; en alle zyne<br />

bekwaamheden in haarc volle kracht en rypheid zyn. i ; .


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 31<br />

door eene goddelyke aanblazing wierd 'verkregen, en daarin<br />

van alle andere kunfien en weetenfehappen onderfcheiden<br />

was; dewyl wy zien dat PLATO onder den perfoon van<br />

SOCRATES dit reeds lang'voor hem beweerd-heeft. Ten<br />

tweeden, dat daar wy by ondervinding leeren, dat twee<br />

kundige menfchen zulk een gantfeh vcrlchillend oordeel<br />

kunnen' vellen óver de werken van twee by ieder een daar<br />

voor erkende voortreffelyke Dichters, men hier geheel geen<br />

gezag moet geeven aan fommige • menfchen, welke, om" dat<br />

zy eenige verkregene kundigheden hebben, het zy in de godgeleerdheid,<br />

rechtsgeleerdheid , wysbegeertc, of hiftoriekunde,<br />

zich daarom aanmatigen ook over de werken van Dichters<br />

naar waarheid te kunnen oordeelen. Wanneer zy by alle<br />

hunne geleerdheid nog geen' byzonderen fmaak voor het<br />

dichterlyke fchoon bezitten, kan dikwyls hun oordeel den<br />

jongen Dichter affchrikken, om fehoonheden voor den dagte<br />

brengen, voor- welke die geleerden 'wel ongevoelig kyt»;<br />

maar echter de dichtkunde vatbaar is. Mciv oordede clan<br />

over de gantfche redeneering van PLATO zo men wil; ik<br />

weet, dat men hier de fchertfende'manier van SOCRATES<br />

redekaveling zal meenen te ontdekken. Doch zulks is door<br />

anderen hartelyk ontkend. Eii wat my betreft, ik tracht<br />

uit dezelve niets 'anders te bewyzen, dan dat iemand," om.<br />

den naam van Dichter te verdienen, veel meer dan verkregene<br />

kundigheden moet hebben, en dat hy die over dichtirukken<br />

wel zal oordeelen, ook van natuure daar toe eenigszins<br />

moet gefchikt zyn. Weshalven wy ons in deeze verhandeling'<br />

ook enkel en alleen zullen bepaalen tot die genen<br />

, welke van natuure gevoel en fmaak hebben in het<br />

dichtkundige, aan welken wy deeze voornaame-vraag ••voor-<br />

llel-


2,2 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

ftellen- of 'er niet uit die meenigte van regelen, waar aan<br />

men de dichtkunft van tyd tot tyd heeft onderworpen, en<br />

die veelal den levendigen geeft van den aankomehng nood-<br />

7-nkelyk moeten vermoeijen en affchrikken, een algemeene<br />

rè^el zoude te vinden zyn, welke in alle onderwerpen en<br />

formen van een gekozen dichtftuk onontbeerlyk is, en<br />

waar in de hoofdfom van alle tot nog toe gegeevene lesfen<br />

volftrekt ligt opgefloten. Wy meenen zodaanig eenen regel<br />

gevonden te hebben, en zullen derhalven deszelfs kenmerken<br />

opgeeven, en de noodzaakelykheid en kracht van<br />

den zeiven nader trachten aan te dringen; maar daar deeze<br />

reael voornaamelyk zyne betrekking heeft op de oefening,<br />

Zo zal het niet ondienftig zyn , opdat ons gevoelen niet<br />

verkeerdelyk worde uitgelegd, dat wy hier eenige melding<br />

maaken van die noodzaakelyke vereifchtens, welke men met<br />

reden in elk bekwaam Dichter vordert; en die men te vooren<br />

billyker wyze vooronderftellen moeft. Alle menfchen<br />

hebben eene algemeene befchaaving nodig, zullen zy zich<br />

" e n boven het redenlooze vee. Een jong Dichter<br />

mo zich in 't byzonder bevlytigen, om zyn verftand met<br />

Te hande kundigheden te verryken. Daar is byna geene<br />

Stnft of weetenfehap, waar van hy niet eenige kennisle behoort<br />

te hebben. Voornaamelyk dient hy m meeft alle de<br />

takken van de wysbegeerte bedreven te zyn, is het met<br />

tornen, zo nochtans, dat hy daar van w , ^ *<br />

nodig is, een behoorlyk gebruik maaken kan. Want be<br />

geeft hy zich met zyne denkbeelden naar den hemel, om<br />

daa alle die glansryke lighaamen, in het uitfpanfel verfpreid,<br />

trbefchouwen, hy moet derzelver ftand, loop en wenteling<br />

om g en gevaar te loopen van belagchelyke aan-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 33<br />

merkingen of befchryvingen te maaken. Daar is geen één<br />

Griekfch of Latynfch Dichter overig, in wiens fchriften<br />

men hier van niet eene meer dan gemeene kunde ontdekt.<br />

Het is VIRGILIUS niet alleen, welke begeert (a), dat hem<br />

zyne Zanggodin zal leiden langs het uitfpanfel des hemels,<br />

en hem aldaar den loop der Herren aantoonen , en de oorzaak<br />

leeren, waar door zon en maan verduifterd worden;<br />

dat deeze hem zal ontdekken de kracht, welke de aarde<br />

beeven, en de onftuimige zee doet buiten haare oevers<br />

gaan; wat de reden zy, waarom de zon des winters zich<br />

zo rafch onder de wateren van den Oceaan verbergt, en<br />

des zomers door zynen traagen loop de nachten verkort.<br />

PROPERTIUS wenfcht (F) met geen minder drift onderwezen<br />

te worden in de wetten der natuur, en te weeten,<br />

welk goddelyk vermogen deeze aarde in evenwigt houd,<br />

welke de plaats is, daar de opkomende zon zich het eerffc<br />

vertoont en daar de zelve weder allengskens fchuil gaat,<br />

hoe<br />

(V) Georg. libr. 2. vs. 475 et feqq.<br />

Me vero primum dulces ante omnia Mufae,<br />

Quarum facra fero ingenti percusfus amore,<br />

Aceipiant; coelique vias et fidera monftrent;<br />

Defeftus folis varios lunaeque labores:<br />

Unde tremor terris; qua vi maria alta tumescant<br />

Objicibus ruptis rurfusque in fe ipfa refidant.<br />

Quid tantum Oceano properent fe tinguere foles<br />

Hiberni, vel quae tardis mora noftibus obftet.<br />

(£) Libr. 3. eleg. 3. vs. 74 et feqq.<br />

Turn mihi naturae libeat perdiscere mores,<br />

Quis Deus hanc mundi temperet arte domum,<br />

Qua venit exoriens, qua deficit; unde coaftis<br />

Cornibus in plenum menftrua luna redit,<br />

Unde falo fuperant venti; quid fiamine captet<br />

Eurus, et in nubes unde perennis aqua.<br />

E


34 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

hoe de maan haare hoornen vult, en alle maanden met een<br />

vol gelaat te voorfchyn komt; wat de winden op zee doet<br />

bulderen, en op welk eene wyze het water geduurig in de<br />

wolken word opgetrokken. Gaat de Dichter vervolgens<br />

weiden met zyne gedachten op aarde, hy moet de natuur,<br />

den aart en de byzondere eigenfchappen van alles, wat de<br />

zelve voortbrengt , verftaart, zullen zyne vergelykingen gepaft<br />

, zyne zihfpeelingen eigenaartig , en zyne befpiegelingen<br />

leerzaam zyn. In 't by zonder moet hy dat Wezen ,<br />

het welk hier zich zo onderfcheidenlyk vertoont, den magtigen<br />

en heerfchenden, maar tevens broofen en vergankelyken<br />

menfch leeren kennen. Het is eene wyze aanmerking<br />

van POPE, dat de hoofdftudie van den redelyken menfch<br />

de menfch zelf behoort te zyn, en dat het toppunt der<br />

menfchelyke weetenfehappen in de kennis van ons zeiven<br />

beftaat. Deeze ftudie moet hy derhalven zich zo eigen<br />

maaken, dat hy niet alleen onze hartstochten en derzelver<br />

gewoone uitwerkfels altyd naar waarheid kan befchryven,<br />

maar ook die geheime oogmerken, inzichten en begeerlykheden,<br />

in welke te verbergen de menfchen doorgaans zo<br />

vernuftig zyn, weet te ontdekken. Hy moet de waarde<br />

van het leven kennen, en befeffen hoe dierbaar het gefchat<br />

word, en hoe fchandelyk meeft al het gebruik is,<br />

dat van het zelve gemaakt word. Hy moet met eenen<br />

MANILIUS O) wèeten aan te heffen: "Waarom flyten<br />

» wy<br />

fa) Libr. 4. init.<br />

Quid tam follicitis vitsm confumimus annis?<br />

Torquemurque metu? eaecaque cupidjne reruni,<br />

Aeternisque fenes curis, dum quaerimus aevura<br />

Perdimus; et nulio votorum fine beati<br />

Vifturos agimus femper, nee vivimus unquam?


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 35<br />

„ wy de jaaren van ons leven in zo veel bekommering?<br />

„ waarom worden wy door vrees en angft gekweld, door<br />

„ blinde begeerte gedreven, door eeuwigduurende zorgen<br />

„ verouderd; terwyl wy het leven en deszelfs vruchten<br />

„ zoeken, verliezen wy het genot van het zelve, en geene<br />

„ paaien weetende te ftellen aan onze luften en wenfchen,<br />

„ maaken wy geduurig de vertooning en toebereiding als<br />

„ of wy leven zullen, en leven nimmer." Ook is de gefchiedkunde<br />

eéne zeer noodzaakelyke weetenfchap voor<br />

een' Dichter. Voorbeelden uit de gefchiedenis van ouderen<br />

of laateren tyd worden hier niet flechts gebezigd als zo<br />

veele bewyzen en ophelderingen van dat gene, het welk<br />

men tracht te beweeren, maar krygen door de hand eens<br />

Dichters zulk eene leerzaame bevalligheid, dat die gebeurtenisfen<br />

by eene gepafte gelegenheid door eene dichterlyke<br />

pen kunftig befchreven en opgefierd ons veeltyds<br />

meer aandoen en treffen, dan wanneer Avy de zei ven<br />

aldaar leezen, waar ze naar waarheid zyn te boek gefield.<br />

De aangenaame verwisfeling, welke hier door het voorftel<br />

by den Dichter ondergaat, is zo gewigtig, dat ik my ten<br />

vollen verzekerd houde, dat de zoetvloeijendfte Dichter,<br />

zonder blyken te geeven van deeze gefchiedkunde, zyn<br />

hoofdoogmerk, te onderwyzen en te vermaaken, nimmermeer<br />

bereiken zal. Ik zoude te verre uitweiden, indien ik<br />

alle de kundigheden , welke hier te pas komen, wilde optellen.<br />

Niets kan hier worden uitgefloten, dat eenigszins<br />

ftrekken kan, om den fmaak van den Dichter te verbeteren,<br />

daar hy ons de wysheid en ordening der natuur zal<br />

moeten leeren; daar hy haare voortreffelykheid in het verbinden<br />

van het nuttige met het fchoone zal moeten navol-<br />

E 2 gen,


36 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

gen, en toonen hoe hy de éénheid in aile zyne werken be«<br />

tracht, daar hy onze verbeeldingskracht door zyne verhevene<br />

taal en liefelyke melody zal moeten opwekken en verlevendigen,<br />

en door zyne gepafte vergelykingen en fierlyke<br />

befchryvingen ons beurtelings zal moeten onderwyzen en<br />

vermaaken. Deeze algemeene kundigheden derhalven, ter<br />

welker verkryging wy door het opvolgen van onzen regel<br />

byzonder worden opgeleid, onderfteld zynde, gaa ik over,<br />

om te befchouwen hoedanig het onderwys hier moet worden<br />

ingerigt. Men weet, dat men thans eene beftudeerde<br />

theorie der fchoone kunften tracht aan te pryzen; dat men,<br />

om een Dichter te vormen, begeert dat hy zich de afgetrokkenfte<br />

denkbeelden, uit de bovennatuurkunde ontleend,<br />

zal eigen maaken, en de gronden der jEfthetica, dat is de<br />

wysbegeerte der fchoone kunften, gelyk men die noemt,<br />

zal verftaan. Men weet welke lesfen en regels den aankomenden<br />

Dichter worden voorgehouden. Maar heeft een<br />

geboren Dichter wel al die lesfen en regelen, om zyne<br />

kunft te volvoeren, noodig? Is eene algemeene beoefening<br />

byzonderlyk van de befte oude en laatere Dichteren hem<br />

niet genoegzaam ? Zouden alle die lesfen en regels, welke<br />

meenigmaal worden voorgefchreven van menfchen, die<br />

nimmer twee regels goede dichtkunft wiften zaamen te ftellen,<br />

en veelal, naar hun eigen goeddunken, 't zy waar of<br />

valfch, die lesfen op eene fpitsvindige en ingewikkelde wyze<br />

voordraagen, niet veeltyds, en zelfs daar waar het onnoodig<br />

was, een Dichter kunnen vreesachtig en belemmerd<br />

maaken, niet zonder een merkelyk verlies van die grootheid<br />

en ftoutheid van gedachten, waar mede een os magna<br />

fmaturum ons verrukt en verbaaft. Heeft men daarenboven<br />

door


DE R E G E L E N DER DICHTKUNDE. 37<br />

door de ondervinding niet dikwerf geleerd, dat zy zelf,<br />

welke hier voor leermeefters en kunftrechters willen doorgaan,<br />

noodig hadden, dat zy van anderen verlicht wierden?<br />

Is eindelyk dat gene, het welk wy doorgaans goeden fmaak<br />

in de kunft gewoon zyn te noemen, reeds zo beflifcht, dat<br />

ieder het waare fchoon kan voelen en taften. Ik denk 'er<br />

anders over. Dees, gelyk hy zich zelf verbeeld, een man<br />

van fmaak, noemt dit fchoon, verheven; een ander, welke<br />

ook iets meent te kunnen zien en gevoelen , noemt het<br />

wanftallig, ongerymd en buitenfpoorig (/). Waar is de beflisfcher<br />

? De werken , waar over men oordeelt, hebben<br />

naauwlyks de proef van eenige weinige jaaren doorgeftaan,<br />

en zullen zekerljk eerft in de volgende eeuwen het onpartydig<br />

oordeel over hunne waarde moeten afwachten.<br />

Werken derhal ven, gefchreven van mannen, welke by de<br />

laate nakomelingfchap hunnen naam hebben weeten onfterfïyk<br />

te maaken, en het onpartydig oordeel van verfcheidene<br />

eeuwen hebben doorgeftaan, zouden hier het verfchil moeten<br />

. 00 Men vindt hier van een aanmerkelyk voorbeeld in een proeve van dichtkundige<br />

cieraaden, gedrukt in de poè'tifche en rechtsgeleerde vermakelykheden te Amfterdam by<br />

M. Schagen 1734; waar in men als een uitmuntende fchildery bybrengt dc befchryving<br />

welke ons VONDEL geeft van het opvaaren van Urfuls ziel ten hemel, en waarin hy<br />

die ziel eerft laac roeijen in het bloed, dan zeilen, en eindelyk voor wind vliegen recht<br />

hemelwaart der zielen haven in, het welk alles my veel meer buitenfpooriaheid, dan<br />

uitneemendheid (chynt te bevatten. Op dezelve wyze heb ik ook meenigmaal de eerde<br />

regels hooren roemen, in dat bekend gedicht van POOT, arme ryMotn genaamd.<br />

In uw goutkantooren wasfen<br />

Atlas appels hoog en laeg,<br />

En de tuimelende Taeg<br />

Hutfeit 'er zyn blonde plasfen.<br />

Ik kan voorwaar geen denkbeeld maaken van goutkantooren, waar in rivieren vloeijen,<br />

en appels wasfen.<br />

E 3


38 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

ten beflisfchen. Deeze zouden ons moeten aantoonen, wat<br />

in de poëzy, het waare, het fchoone, het verhevene is; en<br />

uit die beproefde en aangenomene modellen zou men zyne<br />

regels voor de dichtkunde moeten afleiden. Dit is zo onwederfpreekelyk,<br />

dat zelfs zy, welke met eenen RIEDEL<br />

ons fpitsvindige en wysgeerige lesfen in de dichtkunde voorfchryven,<br />

niet fchroomen te zeggen (a): "de goede fmaak<br />

„ kan niet beter befchreven worden, dan wanneer men<br />

, zegt, hy is de fmaak der ouden, en van zulken onder<br />

„ de nieuwen, welke het naaft by de ouden komen. Eene<br />

„ onafgebrokene goedkeuring van honderde jaaren bewyft<br />

„ dat de fchoonheden in de werken der Grieken en Ro-<br />

„ meinen waare fchoonheden en oyereenkomftig met de<br />

„ menfchelyke natuure zyn." Zodanig is de kracht der<br />

waarheid, dat zy zelfs van haare beftryderen zich doet eerbiedigen.<br />

Maar waarom dan ook niet liever tot die voorbeelden<br />

van goeden fmaak opgeklommen, en zonder eene<br />

duiftere beoefening der zogenaamde /Efthetica den jongen<br />

Dichter aanftonds gewezen op die volmaakte voorgangers?<br />

Waarom uit deezen niet alleen de lesfen en regels voor de<br />

dichtkunde getrokken, terwyl, gelyk de kundige BATTEUX<br />

te regt aanmerkt (£), regels niets anders zyn, dan algemeene<br />

beginfels, getrokken uit byzondere en meenigmaal her.<br />

haalde waarneemingen, en door de zeiven altoos bewaarheid.<br />

Wil ik dan de echte kenmerken van deeze myne regels bewyzen,<br />

zy moeten niet flechts op eene van my gemaakte<br />

onderftelling ruften, maar ik moet de zelve met het algemeen<br />

(a) P. 290, 291. II deel.<br />

(£) P. de Lit. t. I. p. 24.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 39<br />

meen aangenomen gevoelen van verftandige wezens , die<br />

voor my geweeft zyn, weeten te onderfchraagen en kracht<br />

by te zetten. Het is niet genoeg, dat men met den Heer<br />

VAN ALPHEN, die overal eene wysgeerige beoefening der<br />

fchoone kunften en weetenfehappen wil invoeren, om dat<br />

men naar HOOFT en VONDEL geen genoegzaame opklimming<br />

in de bewerking der Poëzy by onze Nederlanders ontdekt,<br />

alles wat men naderhand in de zelve getracht heeft<br />

uit te werken, verre beneden de hedendaagfche Engelfche,<br />

Franfche en Hoogduitfche Dichters ftelt, gelyk het ook<br />

geenszins voldoet, dat men uit eene eigenaartige liefde<br />

voor het vaderlandfche gelooft, dat de Dichters hier geboren<br />

en opgekweekt voor geen vreemdelingen behoeven<br />

te wyken. Waarom moet ik my HOOFT en VONDEL enkel<br />

als modellen ter naarvolging voorftellen, welke niettegenftaande<br />

hunne veelvuldige fchoonheden op veele plaatfen<br />

onhebbelyk en wanftallig zyn. Waarom zich niet begeeven<br />

tot die goedgekeurde en volmaakte voorbeelden,<br />

waar uit en HOOFT en VONDEL het fchoonfte van hunne<br />

kunft getrokken hebben. Waarom ons ook niet toegelegd,<br />

om die fraaije vernuften van het oude Griekenland en Latham<br />

hunne kunft af te zien, en ons geheel en al overgegeeven<br />

aan de beoefening van het duurzaam fchoon der<br />

ouden; waarom niet langs dien weg, waar door HOOFT<br />

en VONDEL, ten minften de eerflen der Nederlandfche<br />

Dichters geworden zyn, voortgegaan, en ons gewend om<br />

door eene geftadige oefening en herhaalde leezing hunne<br />

gebreken te leeren vermyden, en al dat fchoone en verhevene<br />

op te zaamelen, waarmede zy flechts hier en daar<br />

hunne gedichten veredeld hebben ? wat zou ons, op dien<br />

voet


40 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

voet voortgaande, wederhouden, om ook die grootheid van<br />

gedachten, die natuurlyke befchryvingen, en die voortreffelyke<br />

vergelykingen, welke in de werken der ouden fchitteren<br />

en ons verrukken , ook tot ons over te brengen en te<br />

bereiden naar onze wyze , niet als flaaffche naavolgers of<br />

gebrekkige vertaalers, maar als kundige waarneemers en verftandige<br />

wezens; welke weeten te onderfcheiden en de<br />

omftandigheden der zaaken in acht te neemen. Het is waar,<br />

ik ben het met de voorftanders der JEflhetka eens,<br />

daar is volftrekt eene omwenteling op onzen Zangberg noo.<br />

dig; maar beftaat die hervorming in een meer geoefende<br />

kennis van de bovennatuurkunde , in welker naafpooringen<br />

ieder doorgaans op zyne inwendige kennis en 't gevoel, dat<br />

hy van zyne vermogens heeft, op geeftkundige waarneemingen<br />

en ondervindingen zich beroept? Welke waarneemingen<br />

en ondervindigen veelal ingewikkeld , moeielyk, en<br />

van een' onzekeren uitflag zyn. Beftaat die hervorming in<br />

de kennis van eene Leer, van welke men zelf getuigt (a)<br />

dat de byzondere foorten van het aangenaame en onaangenaame,<br />

tot de kleinfte omftandigheden toe, zo veel men<br />

'er, zo wel door de befchouwing als door de opmerkzaamfle<br />

naafpeuring der werken van fmaak, ontdekken of raaden<br />

kan , in honderd byzondere ftukken naauwkeurig moeten<br />

ontleend worden ; als wanneer alle deeze artikelen zaamen<br />

genoomen het theoretifche deel van de Philofophie der kunffc<br />

uitmaaken, welker beoefenend deel nog veel omflagtiger is.<br />

Ik ontkenne zulks geheel en al, en bediene my hier van de<br />

woor-<br />

Qi) Voor. RIEDEL I. deel inleiding pag. 30, 31.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 41<br />

woorden van den fchranderen BATTEUX O). "Men be-<br />

„ dient zich van eene drooge en valfche bovennatuurkun-<br />

» de<br />

> welke de vryheid en alle de bevalligheden verbryzelt,<br />

„ en men vergeet dat een dichtftuk volmaakt is, wanneer<br />

„ het volmaakt zyne uitwerking doet:" en ik beroep my<br />

daarenboven op de ondervinding. Wie was het, die zich<br />

met een hoofd zo vol van allerhande metaphyfifche en ingewikkelde<br />

denkbeelden tot het dichten begaf en daar in<br />

flaagde? Voor zo verre ik weet, niemand. Men raadpleege<br />

de oudheid, den grootften Dichter, die 'er immer was,<br />

VIRGILIUS, aan wien VONDEL de meefte van zyne<br />

dichterlyke fchoonheden verfchuldigd is, en zonder welken<br />

hy mogelyk niet eens zoude genoemd worden. VIRGILIUS<br />

heeft nooit zyne wyze lesfen over den landbouw, met zo<br />

veel dichterlyk vuur en zo oneindig veel levendigheid en<br />

zwier opgefteld, om dat hy vooraf lesfen in de jEfthetica<br />

genomen had. Hy had met oplettendheid de uitwerkfeïs<br />

der natuur befchouwd, en hy was gevoelig voor het fchoone;<br />

hy wilt, dat het voor een' Dichter niet genoeg was te<br />

zeggen: in de aankomft van de lente, als het bevroozene<br />

ontdooit, moet men het land ploegen. Dit moeft fierlyk,<br />

fchilderachtig, dichterlyk, voorgefteld worden.<br />

Vere novo, gelidus canis quum montibus humor<br />

Liquitur, et zephyroputris fe gleba refolvit,<br />

.. Depresfo incipiat jam , turn mihi taurus aratra •<br />

Ingemer-e, et fulco adtritus fplendescere -vomer.<br />

' O») Tom- 3- pag. =2. On spptiqtic une Metaphyiïqne feche et faufie, qui deruit la libené<br />

et les graces, et oa oublie qu'un poëme eft parfait, quand il a parfaitementfon effeL<br />

F<br />

In


42 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

In de nieuwe lente wanneer de koude fneeuw op het wit<br />

gebergte begint te fmelten , en de murwe klay door het<br />

blaazen van den weften wind zich ontlaat, dat dan de hygende<br />

ftier beginne te zuchten onder het voorttrekken van<br />

den zwaaren ploeg, en het door het geduurig wryven blinkend<br />

gemaakt kouter beginne te glimmen in de voren. Men<br />

zou eene wydloopige verklaaring over de verfcheidene trekken<br />

van het waar dichterlyk fchoon, het welk men in deeze<br />

weinige regels vindt, kunnen fchry ven, waar uit een jong<br />

Dichter mogelyk meer voordeel zou genieten dan uit eene<br />

gantfche beftudeerde jEjlhetïca. VIRGILIUS had ook de<br />

menfchen leeren kennen, en hunne byzondere neigingen en<br />

hartstochten in het gemcene leven en den dagelykfchen omgang<br />

gade geflagen. Hier van daan die fchilderachtige en<br />

tieffelyke befchryving van eene ftervende Dido, libr. 4. vs.<br />

690. 692.<br />

Ter fefe Mollens cubitoque innixa levavit:<br />

Ter revoluta toro efl, oculisque errantibus alto<br />

Ouaeftvit coelo lucem, ingemuitque reperta.<br />

Duizend dergelyke vernuftige trekken, welke alleszins poëtifch<br />

zyn, zou men uit den genoemden Dichter kunnen<br />

aannaaien , van welke niemand met reden zoude kunnen<br />

zeggen, dat hy die zo uitmuntend heeft weeten ter neder<br />

te Aftellen, om dat hy 'door eene naauwkeurige betrachting<br />

van alle die wysgeerige onderfcheidingen en fpitsvindige bepaalingen,<br />

welke de bovennatuurkunde opleevert, geleerd<br />

had, hoe de gewaarwordingen in de ziele ontftaan, en hoe<br />

zy aangenaam of onaangenaam worden. Maar op welk eene<br />

wy-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 43<br />

wyze is hy dan zo een voortreffèlyk Dichter geworden? Of<br />

heeft hy die fcherpzinnige theorie der fchoone kunften,<br />

waar mede men hedendaags wil dat de Dichters zullen doordrongen<br />

zyn, niet eens gehad? Is hy zelfs ontbloot geweeft<br />

bykans van alle die lesfen en regelen, welke men thans den<br />

Dichteren, eer zy de handen aan 't werk flaan, wil voorgehouden<br />

en van hen in acht genomen hebben ? Welken<br />

weg heeft hy dan ingcflaagen ? Het antwoord is gemaklyk;<br />

hy had HOMERUS, die, gelyk ARISTOTELES en<br />

QUINCTILIANUS getuigen, alle menfchen in wysheid<br />

heeft overtroffen. Hy had HOMERUS<br />

a quo, ceu fonte perenni,<br />

Fatum Pieriis ora rigantur a'quis.<br />

•<br />

Neem hem zyn' HOMERUS af, en hy wordt armer, dan<br />

VONDEL ZOU worden, wanneer hy zyn' VIRGILIUS miste.<br />

Maar zou zich mogelyk TERENTIUS op die wysgeerige<br />

Mfthetica hebben toegelegd ? Hoe kon hy anders zo<br />

eigenaartig, zo voortreffèlyk die byzondere en onderfcheidene<br />

chara&ers affchilderen ? Hoe bevallig, hoe natuurlyk<br />

is zyne taal! Hoe veel menfchen-kennis ftraalt in de gantfche<br />

behandeling van zyne blyfpelen door. Ieder die deeze<br />

zyne kundigheden liever aan eene wysgeerige beoefening<br />

der zielenleer, dan eene geduurige beoefening van zynen<br />

voorganger MEN ANDER wil toegefchreven hebben, toont,<br />

dat hy volftrekt geene kennis van deezen fchryver heeft.<br />

Waar door, bidde ik u, heeft eindelyk OVIDIUS, die<br />

meefter in het natuurlyk befchryven en fchilderen van allerleie<br />

hartstochten en gemoedsbeweegingen, zich eenen al-<br />

F 2 ge-


44 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

gemeenen roem verworven ? Nimmer had hy gedacht aan<br />

eene Mfthetica of een metaphyfifch onderzoek over de oorzaaken<br />

der driften, of zich bemoeid met eenige fpitsvindige<br />

hairkloveryen over de wyze, op welke de driften haare<br />

fterkfte uitvverkfels hadden. Van natuure tot het dichten<br />

gelchikt, zag hy wat 'er by de menfchen, wanneer zy ontroerd<br />

en aangedaan wierden, voorviel, raadpleegde met zich<br />

zei ven en met de beweegingen van zyn eigen hart, waar<br />

door hy natuurlyk en eigenaartig was, en waarheden fchreef }<br />

•voor welker ongedwongen voorftclling een fcherpzinnig<br />

wysgeer veelal onvatbaar is. Hy voldeed ten eenemaale aan<br />

de les van HORATIUS.<br />

Respicere exemplar vitae morumque jubebo<br />

Do&um imitatorem, et vivas hinc ducere voces.<br />

Hier van daan, dat de door liefde ontdoken jongeling zo<br />

dikwyls onder het leezen van zyne werken moet uitroepen;<br />

Compofuit cafus ijle poëta meos.<br />

-En dit nog niet alleen; hy had ter verkryging van meerdere<br />

menfchen-kennis, en de overige noodige kundigheden zich<br />

bevlytigd met het onderzoeken en beoefenen der gedichten<br />

van HOMERUS, EURIPIDES, SOPHOCLES en andere<br />

Grieken. Hy had zyne kundige tydgenooten meenigmaal<br />

hunne vaerzen hooren opzeggen, en geen gering gebruik<br />

gemaakt van die voortreffelyke Romeinfche Dichters, welke<br />

even voor hem geweeft waren. Dit alles heeft hem tot<br />

zulk een' uitmuntend Dichter gevormd. Met één woord,<br />

Ho-


DE R.EGELEN DER DICHTKUNDE. 45<br />

HORATIUS, wiens lieflyke en verhevene dichtader naa<br />

byna twee duizend jaaren nog onze ooren (Treek en ons<br />

verrukt; HORATIUS, die te gelyk Dichter en Kunftrechter<br />

was, pryft in zyne dichtkunde niets met zo veel yver<br />

aan, als de beoefening der ouden; ten vollen by zich zeiven<br />

overtuigd van het voordeel, 't welk hy uit PINDARUS,<br />

ALCAEUS en anderen getrokken had. Terwyl dan de eerfie<br />

meefters in de kunft ons van zeiven dien weg aanwyzen,<br />

zo door hun voorbeeld als door hunne leer, en men<br />

by de uitkomft ziet, wanneer men de gantfche reeks der<br />

oude Dichteren van HOMERUS af tot STATIUS toe nagaat,<br />

dat zy, welke zich de befte modellen ter navolging<br />

hebben voorgefteld , ook de voortreffelykfte Dichters geworden<br />

zyn; zo fpreekt, dunkt my , de zaak van zelve,<br />

dat de waare hervorming, welke men thans op onzen zangberg<br />

met reden zeer noodzaakelyk oordeelt, niet door eene<br />

beftudeerde JEjlhetica, maar door eene naarftige beoefening<br />

der ouden moet worden te weeg gebragt. Te meer,<br />

daar dit myn gevoelen door de gefchiedenis van alle eeuwen<br />

word beveftigd. Naa die duiftre tyden der onwetendheid,<br />

wanneer de dichtkunft wederom in Italië begon te<br />

bloeijen en van daar zich door de befchaafdfte deelen van<br />

Europa uitbreidde, wat was toch het middel, het welk zo<br />

veele uitmuntende Dichters voortbragt: by voorbeeldeenen<br />

PETRARCHA, BEMBUS, SARBIEVIUS, FRACASTO.<br />

RIUS, SANAZARIUS, LOTICHIÜS, FLAMINIUS,<br />

MOLSA, HOSSCHIUS, WALLIÜS en een meenigte anderen?<br />

Nimmer was het een /Efthetiefch onderwys; het was<br />

alleen het geduurig leezen en beoefenen der ouden. Komen<br />

wy wat nader tot onzen tyd, en hooren wy de Engel-<br />

fche


46 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

fche en Franfche Dichters fpreeken, de beften onder hen<br />

maaken geene zwaarigheid om met eenen oprechten Boi-<br />

LEAU en RACINE te erkennen, dat zy hunnen grooten<br />

luifter aan de betrachting der ouden verfchuldigd zyn, en<br />

dat zy nooit tot dien trap van goedkeuring zouden hebben<br />

kunnen geraaken, byaldien zy zich niet geduurig in die<br />

fraaije modellen geoefend hadden. En wat onze Nederlanders<br />

betreft, men noemt eenen VONDEL, en niemand is<br />

'er die twyfelt, of hy is de grootfte Dichter welke in onze<br />

taal gevonden word. De vernuftige MOONEN fchreef van<br />

hem<br />

Dien 't luft naar regels in de poëzy te hooren,<br />

Houdt VAN DEN VONDEL voor bewintheer in de kunft.<br />

Een een'gen Fenix; maar (behoudens aller gunft)<br />

Word uit zyne asfchen nooit een Fenix jong geboren*<br />

Op welke regelen ik onlangs deeze aanmerking las : Men<br />

vraagt wat is hier de reden van? Het komt my voor, zegt<br />

de onbekende fchry ver, dat men de beoefening der ouden,<br />

te veel verwaarlooft. HOOFT en VONDEL wiften, dat de<br />

Griekfche en Romeinfche Dichters de waare bronnen zyn<br />

van het fchoone en verhevene, zy erkenden hen voor hunne<br />

meefters in die fraaije weetenfehappen; deezen hebben<br />

zy beftudeerd, het fchoone van de zeiven afgezien, en op<br />

eene kunftige wyze in hunne werken overgeplant. Dit gevoelen<br />

is algemeen van de kundigen aangenomen. ANTO-<br />

NIDES O) zegt van VONDEL, wanneer hy zyne uitvaart<br />

zingt:<br />

Hy<br />

Gedichten, pag. 313.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 4^<br />

Hy volgde 't rechte fpoor der ouden, en met reden:<br />

Want hy geen oorzaak vont, om van een weg te treden,<br />

Die elfen, vol fieraat, en zonder doolput leit<br />

Naar Pindus, en geeft die hem treen d'onfterfiykheid.<br />

Het zou overtollig zyn, hier de lofïpraaken van GROTIUS<br />

en Vossius over den Gysbrecht en andere toneelftukken<br />

van VONDEL aan te haaien. Zy achten dat Amfterdam<br />

door de zelve zo groot een eer was aangedaan als eertyds<br />

Athenen door den Edipus van SOPHOCLES en de biddende<br />

vrouwen van EURIPIDES verworven had. Men is het inderdaad<br />

in het algemeen eens, dat by VONDEL meenigmaal<br />

zulk eene waare dichterlyke verhevenheid en verrukkende<br />

taal gevonden word, dat men zich niet begrypen kan, hoe<br />

hy aan die ongewoone doch fieityke uitdrukkingen, aan die<br />

heerlyke befchryvingen en gepafte vergelykingen gekomen<br />

is. Men vind hier doorgaans alles poëtiefch, geen profa,<br />

alleen door den maatklank regelmaatig en welluidend gemaakt,<br />

zo als het veelal met onze hedendaagfche Dichters<br />

gaat. Waar aan is hy zulks verfchuldigd? alleen immers,<br />

gelyk reeds aangemerkt is, aan het beoefenen der ouden.<br />

Zo lang VONDEL geene kennis aan de Grieken en Latynen<br />

had, maakte hy zeer Hechte gedichten; waar van nog<br />

zo veele deerlyke voorbeelden in zyne werken te vinden<br />

zyn. En G. BRAND merkt in zyn leven te recht aan, dat hy<br />

door het opfpooren van het fraaije der oudheid alleen is in<br />

ftaat geraakt, om den vereifchten honig uit die bloemen te<br />

vergaderen, waarmede zyne gedichten zo ryklyk bedauwd,<br />

en daarom van al de waercld zo greetig ontvangen zyn. En<br />

hoe is het gelegen met de overige Dichters, die hem gevolgd


48 A N T W O O R D OP DE V R A A G O V E R<br />

volgd zyn. POOT is een van de beften, die hem naby komen;<br />

maar hoe veel heeft deeze Dichter ook niet uit de<br />

werken der oudheid ontleend ? Wy zullen dit alles met<br />

voorbeelden beveiligen, wanneer wy de noodzaaklykheid<br />

van de beoefening der ouden nog nader zullen aandringen.<br />

Maar zal iemand vraagen, wat is dan het befluit van<br />

deeze redeneering ? Zal men om een goed Nederlandfch<br />

Dichter te worden Griekfch en Latyn moeten leeren.<br />

BROEKHUIZEN (a) was van oordeel, dat de eenige weg<br />

ter vordering in de poëzy, alleen by de ouden te vinden<br />

was , en dat die genen , welke daar van afweken, ook<br />

verftoken bleven van alle hoop van ooit wel te zullen<br />

fchryven. Dit gevoelen moet zekerlyk onaangenaam zyn<br />

voor h n, welke van natuure geneigd zyn tot de dichtkunde,<br />

en geen gelegenheid gehad hebben om de taaien der<br />

ouden te leeren. Maar kunnen deeze geene Nederlandfche<br />

Dichters leezen, die uit de werken der ouden hun voordeel<br />

getrokken hebben? kunnen deeze niet, op het voetfpoor<br />

van anderen, uit vertaalingen, hoe gebrekkig ook,<br />

iets goeds trachten op te zaamelen , waarmede zy hunne<br />

natuurlyke dichtader verryken ? Kan men eindelyk niet altyd<br />

kundige vrienden vinden, welke voor het een of ander<br />

voorwerp gefchikte plaatfen uit de ouden voor ons vertaaien<br />

zullen, waar door wy in ftaat gefield worden, om onze<br />

Nederlandfche poëzy met nieuwe en verhevene gedachten<br />

te verryken? Het is bekend hoe dikwyls VONDEL en POOT<br />

zich daar van' bediend hebben. Maar men gaat voort met<br />

vraagen: Is dan eindelyk eene natuurlyke gefteldheid tot de<br />

00 D. VAN HOOGSTRATEN leven van BROEKHUIZEN, p. 44.<br />

dicht-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 49<br />

dichtkunde, gepaard met de betrachting van eenige gemeenzaame<br />

kundigheden, genoegzaam om iemand een voortreffèlyk<br />

Dichter te doen worden, wanneer men dit éénc<br />

flechts in acht neemt, dat men zyne aangeborene bekwaamheid<br />

opkweekt en volmaakt door eene onafgebrokene<br />

beoefening en herleezing van de oude Griekfche en Latynfche<br />

Dichters, en zullen die, wanneer zy maar wel en<br />

grondig van ons verftaan worden, ons zo groot eenen<br />

voorraad van waare dichtkunde aan de hand geeven , en<br />

onzen geeft met zulk eene rypheid en juiftheid van dichterlyke<br />

fieraaden en fchoonheden vervullen, dat men in het<br />

geheel verder geene regels of voorfchriften omtrent de<br />

dichtkunde behoeve? Voor eerft moet ik hier aanmerken,<br />

dat wanneer ik van regelen fpreek, ik geenszins bedoele de<br />

zulken, welke, om zo te fpreeken, het werktuigelyke in de<br />

Nederlandfche dichtkunde zyn , die haare betrekking hebben<br />

op de voetmaaten, toonvallen en al wat dichtmaat is.<br />

Men weet dat de regelen omtrent de zelve hier even zo<br />

noodzaakelyk zyn als in alle andere taaien. Een naauwkeurig<br />

onderwys in de zeiven zou eene gantfche afzonderlyke<br />

verhandeling vereisfchen voor den Nederlandfchen Dichter<br />

alleen gefchikt. Ten tweeden dat ik niet fpreeken zal over<br />

de taal, en welke vryheden men daar omtrent gebruiken<br />

moge. De Heer Z. H. ALEWYN heeft in het tweede en<br />

derde deel der werken van de Maatfchappy der Nederlandfche<br />

Letterkunde te Leiden daar over breedvoerig gehandeld.<br />

Ieder die goed en vloeijend wil fchryven, behoort<br />

de taal te verftaan waarin hy fchryft , en de Grammatica<br />

en Profodie niet te verwaarloozen. Dit alles is onbetwiftbaar<br />

zeker, maar wy hebben gemeend dat het oogmerk van<br />

G de


50 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

de Ed. Heeren Leden van TEYLERS Genootfchap geenszins<br />

was, om hier over een breedvoerige verhandeling te<br />

ontvangen, daar al het gene wat daar toe behoort, genoegzaam<br />

bekend is. Het voornaamfte doelwit van dit kunitlievend<br />

Genootfchap was zekerlyk de dichtkunde , in haare<br />

verhevenheid befchouwd, van haare overtollige regelen te<br />

bevryden , en den Nederduitfchen Dichter in 't byzonder<br />

eenen nieuwen en gemakkelyken weg te baanen ter verkryging<br />

van dat fchoone, dat voortreffelyke, dat verrukkende,<br />

dat waare, waar over men zich in de oude en veele nieuwe<br />

uitheemfche Dichters met recht verwondert. En deeze {toffe<br />

alleen zal eene breedvoerige verhandeling uitleveren.<br />

Wy hebben reeds duidelyk genoeg gezegd, dat de beoefening<br />

der ouden de van ons zo zeer aangeprezene regel is,<br />

om welks waarde des te beter te kennen, wy thans onderzoeken<br />

zullen, hoe onvolkomen de gewoone regelen, welke<br />

in de dichtkunde voorgefchreven worden , doorgaans<br />

zyn met betrekking tot het waar verhevene in de zelve.<br />

DER -


DE REGELEN DER DICHTKUNDE.<br />

DERDE HOOFDDEEL,<br />

Het gewigt der gezvoone regelen onderzocht, en der-<br />

zeiver onvolkomenheid met betrekking tot het<br />

noodzaakelyke, dat is het waar verhevene<br />

in de dichtkunde, aangetoond.<br />

^^anneer men de ondervinding en het oordeel van verftandige<br />

mannen raadpleegt, zal men zien, van hoe weinig<br />

vermogen hier de regels zyn , en hoe menigmaal die genen<br />

zelfs, welker kenmerken men meent altyd te kunnen<br />

aantoonen, door de onderfcheidene toepasfing al hun waarde<br />

verliezen en dikvvyls voor onnavolgbaare fchoonheden,<br />

door het eigendunklyk brein der Dichteren gewrocht, moeten<br />

wyken. Men zal gewaar worden , welke uitmuntende<br />

trekken , dichtkundige fieraaden , en meefterlyke ftukken<br />

hier voorbeelden kunnen te weeg brengen. Het is waar,<br />

ARISTOTELES fchreef lesfen over de dichtkunde, en wel<br />

voornamelyk over het Treurfpel, maar geen menfch kan<br />

bewyzen, dat iemand door het flaaffch en naauwkeurig opvolgen<br />

van zyne lesfen een goed Treurfpel Dichter geworden<br />

is. Bekend is de geichiedenis \an D'AUBIGNAC,<br />

welke, na dat hy zeer goede regelen en lesfen volgens<br />

51<br />

G 2 ARI-


$1 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

ARISTOTELES over het treurfpel had gefehreven, zelf<br />

ook een treurfpel voor den dag bragt, waar van een voornaam<br />

man zeide, dat hy zekerlyk zeer veel dank te weeten<br />

had aan Monfr. 1'Abbé D'AUBIGNAC, om dat hy zo net<br />

de regelen van ARISTOTELES gevolgd had, maar dat hy<br />

het niet kon vergeeven aan de regelen van ARISTOTELES,<br />

dat die D'AUBIGNAC ZO flecht een treurfpel hadden doen<br />

maaken. Maar om ons doel te beter te bereiken, en ons<br />

gevoelen te aanneemelyker te doen worden, laat ons het<br />

wezenlyk gewigt, 't welk in die regels, die ons voor de<br />

dichtkunde worden aangeprezen , ligt opgefloten , wat van<br />

nader by befchouwen. Zyn alle die lesfen, welke ons van<br />

ARISTOTELES af tot MARMONTEL toe in de dichtkunde<br />

zyn voorgefchreven , wel juift en naar waarheid gegeeven<br />

? Hoe dikwyls verfchillen de leermeefters en kunftrechters<br />

niet onderling l Hoe menigmaal bouwen zy niet de<br />

gronden en zekerheid van hunne lesfen op geheel van elkander<br />

verfchillende onderftellingen. Moet nu een jong<br />

Dichter, die van natuure eene levendigheid van geeft, eene<br />

fterke verbeeldingskracht bezit, en alleszins een goed gehoor,<br />

fmaak en neiging tot de poëzy heeft, zich eerft afflooven<br />

in een doolhof van een menigte metaphyfifche<br />

hairkloveryen ? Moet hy zich eerft alle die regels, welke<br />

zo menigvuldig zyn , en die dagelyks door vernuftige en<br />

fcherpzinnige Wysgeeren , doch welke zelf geen Dichters<br />

zyn, vermeerderd worden, eigen maaken, en de verfchillende<br />

begrippen weeten te beflisfchen, eer hy pen op papier<br />

zet? Is het niet te duchten, zeggen wy nogmaals, dat<br />

by dus handelende, veel van die edele ftoutheid, van dat<br />

goddelyk vuur, waar door hy zich ontvonkt gevoelt, en<br />

met


DE R E G E L E N DER DICHTKUNDE. 53<br />

met het welk men denken moet, om niet gemeen te denken<br />

, zal verliezen ? Dan men beweert, dat men maar de<br />

noodzaakelyke moet volgen en de minder noodzaakelyke<br />

overflaan. Voor eerft komt het my, gelyk ik reeds heb<br />

aangemerkt, onmogelyk voor, de noodzaakelyke regels,<br />

welke men in de dichtkunde thans bedoelt, van die genen,<br />

welke minder noodzaakelyk zyn, zo juift te kunnen onderfcheiden,<br />

dat men overal het wezenlyk onderfcheid ontdekken<br />

kan. Piet is waar, FONTENELLE (V) vondt in zodanig<br />

eene naauwkcurige onderfcheiding, ook zeer veel nuttigheid,<br />

wanneer hy zegt: "het zou derhalven zeer noodzaake-<br />

„ lyk zyn, dat men eene weegfchaal had, waarop men, om<br />

„ zo te fpreeken, de regelen kon weegen, men zou zien,<br />

„ dat zy niet allen het zelfde gezag verdienden. Daar zouden<br />

,,'er fommigen zyn, welke de ftrengfte onderwerping vorderden,<br />

anderen wederom, welke men kon overflaan en<br />

„ verydelen; en indien men het zeggen mag, eenigen vereis-<br />

„ fchen eene oprechte onderdaanigheid, anderen vergenoegen<br />

„ zich met eene oogfchynelyke gehoorzaamheid. Indien men<br />

„ de verfchillende bronaders had weeten te ontdekken, zoude<br />

„ het niet zeer ongemakkelyk zyn aan elk van die regelen zy-<br />

„ ne wezenlyke waarde te geeven." Maar na een lange en vry<br />

diepzinnige redekaveling over de kunftgrepen der Dichters,<br />

om de hartstochten gaande te maaken enz., verklaart hy<br />

geen<br />

f» Reflexions fur Ia Poêtique § 3. Ainfi il feroït fort mile d'avoir une balance OH<br />

Jon put, pour ainfi dire, pefer les regies, on verroit qu'elles ne meritent pas toutes une<br />

egale autorité. H y en a qu'il faut obferver a la rigueur, d'autres qu'ont peut eluder; et,<br />

li ou peut le dire, les unes demandent une foumiflïon fincere, les autres fe contentent<br />

d une foumilTion apparente. Si 1'on avoit trouvé les dilferentes fources qui les produi-<br />

3ent,il ne feroit pas difficile de donner a chacune fa veritable valenr.<br />

G 3


54 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

geen moeds genoeg te hebben, om die verfchillende fources<br />

op te fpooren, en hoopt, dat anderen die na hem gelukkig<br />

ontdekken zullen, 't geen, zo verre ik weet, tot dus<br />

verre nog niet gefchied is, en waaraan ik ook wanhoop, of<br />

het wel immer gefchieden zal, ten mirtften zo lang men<br />

volhard in het verkiezen en voordellen van duiftere en<br />

vergezochte redeneeringen , en niet eenvoudig zyn toevlugt<br />

neemt tot die zuivere bronnen, welken het gezond verftand<br />

en goeden fmaak openen. Dan, ten tweeden, als men, het<br />

geen ook zeer aanmerkelyk is, Hechts de algemeene regels,<br />

welke ons in de dichtkunde worden voorgefchreven, naauwkeurig<br />

onderzoekt, vind men dat de zelve veelal op losfe<br />

gronden fteunen, en niet met behoorlyk gezag geftaafd<br />

worden. Men vind hier bykans niets, 't welk het gezond<br />

verftand ons niet van zelve doet zien , of waar toe wy<br />

door eene naarftige beoefening der ouden niet van zelve<br />

gebragt worden. De bewyzen zyn my voor handen , en<br />

zullen mogelyk beter beveftigen 't geen ik bedoele , dan<br />

eene verdere redekaveling. Eene bekende Maatfchappy,<br />

beroemd wegens de kundigheid haarer Leden, ftelde niet<br />

zeer lang geleden, ter bevordering der Nederduitlche dichtkunde,<br />

eene vraag voor, welker laatfte en voornaamfte gedeelte<br />

was, welke zyn de algemeene regels der dichtkunft. Een<br />

vefftandig, kundig en fcherpzinnig Wysgeer beantwoordde<br />

de zelve, en wierd na verdienfte met den gouden eerprys<br />

vereerd. Een jong Dichter moet noodzaakelyk denken, dit<br />

werk zal ik my ten nutte maaken, ik zal my in die algemeene<br />

regels, van een' wys man voorgedragen, door eene<br />

alleszins kundige Maatfchappy goedgekeurd, naarftiglyk oefenen,<br />

en daar van een behoorlyk gebruik maaken; dan wat<br />

ge-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 55<br />

gebeurt hem in dit onderzoek ? De eerfte regel welke hy<br />

aantreft is, dat een Dichter in alle zyne ftukken eene éénheid<br />

betrachte, een geheel maake, een enfemble levere, 't<br />

welk in één punt famen loope. Ik erken de waarheid en<br />

juiftheid van deezen regel. De éénheid in de verfcheiden.<br />

heid is de grond van het waare fchoon, en ook de grond<br />

der fchoone poëzy. Ja, zo 'er een regel noodzaakelyk is,<br />

is het voorwaar deeze. HORATIUS (a) heeft ons reeds<br />

geleerd<br />

Denique, fit quidvis, fimplex duntaxat et unum.<br />

volgens HUYDECOPER.<br />

In 't kort, het zy 't u lufte in 't lang of kort te fchry ven,<br />

Laat al wat gy begint een en eenvoudig blyven.<br />

HOMERUS heeft deezen regel zo uitmuntend betracht,<br />

dat, daar hy in 't eerfte vaers van zyn Ilias gezegd had,<br />

zing o Zanggodin de gramfchap van ACHILLES! zyne<br />

vier-en-twintig boeken niet eer eindigen, voor dat aan die<br />

gramfchap voldaan is. En fchoon de verftoorde held zich<br />

aanftonds naar zyn fchip begeeft, om daar werkeloos zyn<br />

leed op te kroppen, zo is 'er echter niet één boek, welke<br />

afwykingen, welke vernaaien de Dichter 'er ook moge tusfchen<br />

weeven, in het welk geen gewag van ACHILLES en<br />

zynen wrok gemaakt word, gelyk verftandige en geleerde<br />

mannen dit te recht hebben aangemerkt. Dan deeze noodzaakelyke<br />

regel, zegt men, komt in alle dichtftukken te<br />

00 Art. Poet. vs. 23.<br />

pas-


56 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

pas. In verre de meeften, beken ik, maar of de zelve wel<br />

in allen zo ftreng behoord in acht genomen te worden,<br />

heeft my de ondervinding menigmaal doen twyfelen. Het<br />

Lierdicht onder anderen heeft dikwyls tot eer verftrekt<br />

aan zynen maaker, zonder dat 'er deeze éénheid in gevon­<br />

den wierd. PINDARUS, HORATIUS, en SARBIEVIUS,<br />

de grootfte Lierdichters, welke 'er immer geweeft zyn, hebben<br />

menigmaal deezen regel verhaten ; zy wyken dikwyls<br />

van hun voorgenomen onderwerp af, en brengen in hun<br />

vlugt ons .wederom andere, voorwerpen voor den geeft, om<br />

geduurig ons gevoel op te wakkeren en onze verbeelding<br />

gaande te maaken. HORATIUS begint met den lof van<br />

Auguftus en eindigt met dien van Regulus. Te recht derhal<br />

ven zegt BOILEAU (a) hier omtrent<br />

.nav/kl a&iioyno'j £ i itugri -{S W Ip-Jad ><br />

Sou ftile impetueux fouvent marche au hazard.<br />

Chez elle un beau desordre eft un effet de l'ari.<br />

Ik weet wel dat MARMONTEL (li) dit zoekt goed te maaken<br />

met te zeggen, dat de kunft van het Lierdicht daarin<br />

gelegen is, dat men onder de gedaante van verftrooijing en<br />

afdwaaling in zyne gedachten een' geregelden tred bewaart,<br />

en ten bewyze daar van dit zelfde Lierdicht van HORATIUS<br />

aanhaalt. Maar men noeme dien tred zo geregeld als men wil,<br />

ik kan niet zien, dat dit éénheid is, wanneer men begint met<br />

den lof van Auguftus, en dan eindigt met de gantfche gefchiedenis<br />

van Regulus. My is niet onbekend., dat men die verfchil-<br />

Ca) Art Poë't. ch. 2. vs. 71. 72..<br />

fV) Poet Franc. tora. 2. p. 4.20»


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 5^<br />

fchillende onderwerpen wel eenigszins zoude kunnen overeenbrengen<br />

, en dat men hier maar vordert eene éénheid van<br />

gevoel, even als eene éénheid van daad in een Heldendicht<br />

of Toneelftuk. Maar wat is dat alles onbepaald ? Wat is<br />

éénheid van gevoel? Is het dat gene, dat wanneer ik fpreek<br />

van de lucht, ik ook van alles mag gewaagen, wat op de<br />

lucht eenige betrekking heeft? Als ik fpreek van het water,<br />

dat ik 'er alles by mag brengen, wat op zee gebeurd is, dat<br />

wanneer myn vriend na Engeland gaat, ik, even als HO­<br />

RATIUS van zyne Galatea, geene twintig regels fpreek van<br />

't gevaar 't welk ik voorgeef, dat myn vriend ondergaat,<br />

maar aanftonds vyftig regels laat volgen welke eene gantfche<br />

verfchillende gefchiedenis behelzen, waarin geene overeenkomft<br />

is, dan dat die ook op zee gebeurt is. Wat my<br />

betreft, ik kan hier de bedoelde éénheid, hoe men die ook<br />

noemen mag, niet vinden. Laat onder anderen het oogmerk<br />

van HORATIUS in de bovengemelde Lierzang geweeft zyn,<br />

om de overwinningen van Auguftus te verbreiden, en te<br />

toonen hoe groot een' invloed die held op de krygstucht<br />

gehad heeft, in tegenoverftelling van Crasfus, wiens lafle<br />

foldaaten zich byna zonder ftryden hadden overgegeeven,<br />

en vermaagfchapt met de Parthen en de Meden; hy gaat<br />

verder: Regulus, zegt hy, heeft eertyds zorg gedraagen,<br />

dat dit niet gefchieden zou, en eindigt met de deugd van<br />

deezen doorluchtigen Romein in 't breede voor te draagen,<br />

zonder verder van Auguftus te gewaagen. En nog zoude<br />

ik het MARMONTEL en anderen bekwaamen kunftrechteren<br />

gaarne willen toegeeven, indien ik flcchts dit een en<br />

ander voorbeeld voor handen had, doch ik flaa wederom<br />

het derde bock der Lierzangen van HORATIUS op, en vinde<br />

H in


53 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

in het tweede gedicht geen fchyn van éénheid. Hy begint<br />

met 'den jongelingen de ingetogenheid en lydzaamheid in<br />

het doorftaan van gevaaren , de waare dapperheid in het<br />

ftryden voor hun vaderland aan te pryzen,, en tracht hen<br />

daar toe op te leiden, door het fchilderen van de verhe-.<br />

venheid en het vermogen der deugd; waarna hy op- eenmaal<br />

vervalt om den lof van de ftilzwygendheid te vermelden<br />

, en eindigt daarmede bet Lierdicht. By geval zie ik op<br />

die plaats de aanteekening van den geleerden LAM BI NU S<br />

in, wiens woorden ik niet kan nalaaten hierby te voegeni<br />

nademaal zy volkomen myne gezegden beveftigen (a). "Het<br />

„ is den Dichteren eigen, (zegt dat groote vernuft) even<br />

„ als of zy door een heilig vuur aangeblaazen , en door<br />

„ eene zielsverrukking buiten zich zeiven gebragt worden,<br />

5, niet altyd by het begonnen onderwerp te blyven, maar<br />

„ fomtyds elders heen te dwaalen , en hun gezang te be-<br />

„ fluiten, met gedachten, die geene overeenkomft met het<br />

„ aangevangen voorflel hebben," waarna hy verfcheidene<br />

voorbeelden aanhaalt. In het gedicht zelfs , dat aanftonds<br />

op het zo evengenoemde volgt, en welkers begin in ieders<br />

mond bykans is,<br />

Juftum, et tenacem propofiti virum<br />

Non civium ar dor prava jubentium y<br />

Non vultus inftantis tyranni<br />

Mente quatit folida.<br />

\ welk<br />

ia) Eft poëtarnm tanquam fpiritu divino afflatorum et mentis ngitatione concitatorum,<br />

Bon femper in propofito fermone haerere: fed ad alia nonnunquam aberrare, fententiaque<br />

longe a principio diverfa carmen concludere, cujus rei exeinpia funt &c.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE.<br />

't welk omtrent hier op uitkomt, (a)<br />

Geen dwinglands wenk, geen muitziek volk,<br />

Geen beul, geen foltertuig, noch dolk,<br />

Die op de blanke deugd hunn' haat en moordpunt wetten,<br />

Zyn magtig, om 't gemoed eens braven om te zetten.<br />

dunkt ons, dat zo wel de verlangde éénheid ontbreekt, als<br />

in dat voortreffèlyk Epithalamium van Peleus en Thetis by<br />

CATULLUS, waarin de gefchiedenis van Ariadna en Thefeus,<br />

welke op het bekleedfel der ruftplaats van Thetis was<br />

afgemaald, bykans de helft van dat groot gedicht uitmaakt;<br />

zo dat de geleerde VULPIUS zelf van gedachten is, dat<br />

CATULLUS dit bruiloftsdicht gemaakt heeft, alleen om<br />

deeze fchoone uitweiding; 't welk ons leert, dat ook in<br />

andere gedichten buiten de Lierzang, de zo zeer met recht<br />

aangeprezene éénheid van kunftenaars verwaarloofd is, en<br />

dit niet in geringe ftukken, maar in zulken als dit Epithalamium<br />

van CATULLUS, het welk, volgens het kundig<br />

oordeel van den Hoogleeraar VALCKENAER, en andere<br />

verftandige mannen, voor een van de vier befte dichtftukken<br />

uit de gantfche oudheid gehouden word. Maar met<br />

reden vraagt men, hoe voortreffèlyk dit gedicht ook zyn<br />

moge, zou het echter nog niet veel beter zyn, als het by<br />

alle zyne dichterlyke fchoonheden nog de éénheid had, en<br />

een geheel uitmaakte ? Dan wie kent niet het eigenzinnig<br />

brein der Dichteren ? Zy beginnen hun gedicht met het<br />

een of ander onderwerp, zy ontmoeten op hunnen weg<br />

00 Zie WAGEN AAR Vaderl. Hifh 14 deel p. 154.<br />

H 1<br />

59<br />

een


6b ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

een voorwerp, welks eigenfchappen hun treffen, en welks<br />

gefchiedenis hunnen geeft opwekt, zy worden vol vuur en<br />

leven, zy gaan van hun eerfte onderwerp af, en fchilderen<br />

ons, met al dat dichterlyke fchoon, dat een fterke verbeeldingskracht<br />

kan opleveren, alle de omftandigheden tot dat<br />

laatfte voorwerp betrekkelyk, waartoe zy mogelyk nimmer<br />

zouden in ftaat geweeft zyn, wanneer zy aanftonds met dat<br />

onderwerp begonnen waren ; gelyk dit het geval is van<br />

CATULLUS, waarby men nog verfcheide andere voorbeelden<br />

van groote Dichters zoude kunnen voegen. Men gebruike<br />

derhalven maar eenige oplettendheid , en men zal<br />

overtuigend genoeg zien, dat in de Lierzang, wier form<br />

niet alleen de oudfte fchynt te zyn, maar welke ook het<br />

meeft afwykt van het profa, en ten uiterfte gefchikt is voor<br />

verheven poëzy, het oogmerk van den Dichter is zich geheel<br />

en al over te geeven aan de verbeelding, om onze<br />

zinlyke gewaarwordingen op te wekken en onze hartstochten<br />

in beweeging te brengen. En om tot dit zyn doelwit<br />

des te beter te geraaken, grypt hy alles, wat hem van nut<br />

zyn kan, aan , en , fchoon hy niets minder dan geregeld<br />

fchynt te denken, werpt hy echter geduurig enkele fpreuken<br />

en gezegdens ter neder, welke, nader overwogen zynde,<br />

ftof tot opheldering van groote waarheden verfchaflën,<br />

en laat zich met één woord niet ftooren in zyne vlugt.<br />

Verre boven de aarde, zo als hy zich verbeeld, verheven,<br />

zegt hy, non audita, ml. mortale loquor: of, gelyk HORA­<br />

TIUS, van PINDARUS, tot Antonius (preekt (a):<br />

(e) Libr. 4. od. 2,<br />

Mon-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 6l<br />

Monte decurrens velut atnnis, imbres.<br />

Quem fuper notas aluere ripas,<br />

Feryet, immenfusque ruit profundo<br />

Pindarus ore;<br />

Laurea donandus Apolliuari,<br />

Seu per audaces nova dithjrambos<br />

Verba devolvit, numerisque fertur<br />

Lege folutis:<br />

Seu Deos, regesque canit Deorum<br />

Sanguinem, per quos cecidere jufta<br />

Morte Centauri, cecidit tremendae<br />

Flamma Chimaerae<br />

Sive, quos Elea domum reducit<br />

Palma coeleftes, pugilemve, equumve<br />

Dicit, et centum potiore jignis<br />

Maner e donut:<br />

Flebili fponfae juvcnemye raptum<br />

P lor at, et vires animumque moresque<br />

Aureos educit in a/tra, nigroque<br />

Invidet orco.<br />

Malta Dircaeum levat aura cycnum,<br />

Tendit, Antoni, quoties in altos<br />

Nubiu/u tractus.<br />

ANTONIUS SEBASTIANUS MINTURNUS-, in.zyn voortreffèlyk<br />

werk, gelyk het met recht van HUYDECOPER (V) genoemd<br />

word, de Poëta, libr. V. pag. 388, getuigt zelf, ten opzichte<br />

van deezen zo onnavolgbaaren Dichter PINDARUS, daar<br />

^fffè'ifi :;,':;:


6l ANTWOORD OP DE VRAAG'OVER<br />

hy over de noodzaakelykheid van de uitweidingen in het<br />

Lierdicht fpreekt, dat hy doorgaans zaaken bybrengt, welke<br />

tot de eerfte voorftelling niet betrekkelyk zyn, wanneer<br />

hy zegt: Interjich vero Pindarus pkrunque quae funt praeter<br />

propojitum genus. Welke woorden volmaakt overeenkomen<br />

met die van LAMBINUS en met de waarheid. De genoemde<br />

Dichter zingt, onder anderen, den lof van drie en vier<br />

overwinnaars te gelyk in een gedicht, en dan wel dien van<br />

zulken , welke in onderfcheidene ftrydperken den lauwer<br />

hebben weggedraagen. Men zegge niet wederom, het is<br />

toch een gebrek in die voornaame Dichters. Zo lang men<br />

my geen Lierdichters aantoont, welke in waare verhevenheid<br />

hen evenaaren, en dan niet in een enkel geval, maar<br />

overal de vereifcht wordende éénheid bewaaren, zonder<br />

eenig verlies van hun dichterlyk vuur, zal ik zulks nimmer<br />

aanneemen. Men moge derhalven redekavelen over de<br />

noodzaakelykheid van deeze éénheid , zo ernftig als men<br />

wil, ik erkenne dezelve ten vollen, maar zegge ook tevens,<br />

dat deeze regel veeltyds zo in het Lierdicht als elders verwaarloofd<br />

is, ter verkryging van die uitmuntende verhevenheid<br />

in het dichten, tot welke men zonder deeze nalaatigheid<br />

mogelyk nimmer komen zou. Men ziet dus reeds de<br />

onvolkomenheid van deezen algemeenen regel. De tweede<br />

regel is, dat de Dichter zyne denkbeelden, zo veel mogelyk<br />

is, fchildere. Dan hier word men zo overtuigd van<br />

de waarheid, dat de regelen in de dichtkunft niet altyd door<br />

een fcherpzinnig betoog kunnen worden aangewezen, dat<br />

men zelf erkent, dit niet anders dan door voorbeelden, uit<br />

den eenen of anderen Dichter getrokken, te kunnen beantwoorden.<br />

Voor zo een noodzaakelyk en ver uitgeftrekt<br />

ver-


DE'REÖELEN DER DICHT KUNDE. ^<br />

vereifbhte, als het fchilderachtig voorftellen van zyne denkbeelden<br />

in de dichtkunde is, weet men niet alleen geene<br />

noodzaakelyke, maar zelfs in 't geheel geene regels in 't algemeen<br />

uit te denken;'men wyft den aankomenden Dichter<br />

op voorbeelden, en zoekt hem daar door te leeren : dan<br />

hoe uitgezochtj hoe aantrekkelyk, hoe leerzaam moeten<br />

zulke voorbeelden zyn, zullen zy dat gene , 't welk wy<br />

bedoelen, in het hart van den jongen Dichter te weeg brengen.<br />

De keuze zelfs hieromtrent is moeijelyk; men moet<br />

een zeer goeden fmaak en van natuure gevoel voor het<br />

dichterlyk fchoon hebben, zal ons zulks wel gelukken. Liever<br />

had ik dat men den jonger Dichter aanmaande, om de<br />

beften der oude en laatere Dichters in hun geheel geduurig<br />

te leezen, en daaruit zelf dat gene te verzaamelen, 't welk<br />

hem voortreffèlyk eri fchilderachtig voorkomt, nademaal wy<br />

door de ondervinding weeten, dat fommige fchoone plaatfen<br />

op den eenen veel meer indruk maaken, dan op den<br />

anderen, en die door deeze, dees door gene meefterlyke<br />

trekken aanleiding krygt, om zyn vernuft met fraaije denkbeelden<br />

te verfieren; om hu niet te zeggen hoe verfchiliende'het<br />

oordeel van bekwaame kunftrechters omtrent fommige<br />

plaatfen, welke men als gepafte voorbeelden aanhaalt, menigmaal<br />

is. Het bewys hiervan behoeven wy niet ver te<br />

zoeken. In deeze zelfde verhandeling, waarover wy thans<br />

fpreeken, beweert de Schryver dat alle de verfieringen van den<br />

Dichter den toets van het gezond verftand moeten kunnen<br />

uitftaan, want dat men anders gevaar loopt, wanneer men<br />

zyne befchryvingen al te fchilderende en verheven wil voordraagen<br />

om duifter te worden. Zyne aanmerking kan waar<br />

zyn, maar het voorbeeld daar van, door hem bygebragt, is,<br />

naar


64 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

naar ons oordcel, geheel en al ongepaft. Dus (zegt hy)<br />

befchryft VONDEL in zyn' Palamedes den opkomenden dageraad<br />

:<br />

De voerman van den grooten beer,<br />

Op dat hy zyne beurt verwisfel,<br />

Vlugt heen met omgekeerden disfel!<br />

Die voerman van den grooten beer, (zegt de Schryver) met<br />

omgekeerden disfel, weg vlugtende, geeft ons die eenig<br />

denkbeeld? Verlevendigt hy onze verbeelding? In tegendeel<br />

hy pynigt dezelve , zy is oneindig beter te vreeden met<br />

eene eenvoudiger, maar fraaijer befchryving, die de zelfde<br />

Dichter, in een ander werk, van den dageraad geeft:<br />

De dageraad verdreef alom de naarefchim,<br />

De ftarren zonken, en de zon fteeg uit de kim<br />

Des aardryks, met een' glans van goud en diamanten,<br />

En overflraalde berg, woeftyn en waterkanten, enz.<br />

Ik zal niets aanmerken ten nadeele van deeze laatfie regels,<br />

maar ik zal alleen zeggen, dat zy my voorkomen zodaanig<br />

te zyn, dat een middelmaatige genie gemakkelyk in ftaat is,<br />

om zulke vaerzen te dichten, daar ik de eerfie befchryving<br />

een meefterfluk oordeel, dat myne verbeelding alleszins<br />

verlevendigt. Want waarom kan ik my den wagen , die,<br />

gelyk alle de fterren, voor ons oog in vier-en-twintig uuren<br />

om den as des hemels zich beweegt, niet als rennende,<br />

voortfpoedende en wegvlugtende verbeelden; te meer, daar<br />

de algemeene naam van deeze fterren onze gedachten van,<br />

zelfs terftond op de metaphora des Dichters doet vallen.<br />

Dit


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 65<br />

Dit pynigt immers myne verbeelding niets, maar in tegendeel<br />

het geeft my een aangenaam denkbeeld, wanneer ik my<br />

verbeelde die heldere lichten des nachts allengskens te zien<br />

verflaauwen , en daarna verdwynen voor het ryzend licht<br />

des daags. Dan nimmer, geloove ik, zou de Heer VAN<br />

ENGELEN deeze befchryving als een fout hebben aangemerkt<br />

, indien hy geweeten had , dat het by de befte Dichters<br />

gebruikelyk is, te fpreeken van deezen -wagen met zyn"<br />

omgekeerden disfel. Zo zingt onder anderen HOSSCHIUS<br />

(a) van den aankomenden morgen:<br />

Jam fua dedinat verfo temone Bootes<br />

Plauftra.<br />

En inzonderheid, zo hem bekend geweeft was, met hoe<br />

veel kunft VONDEL die gantfche rey, welke zo vol is van<br />

dichterlyke fchoonheden, op den raad van kundige mannen,<br />

uit den Hercules furens van SENECA (T) heeft overgenomen<br />

en vertaald; men leeze flechts het begin:<br />

Rey van Eubeërs.<br />

- Het dun gezaait geftarnt verfchiet<br />

Zyn' glans, en gloeit zoo vierig niet.<br />

De fchaduw is aan 't overleenen,<br />

De morgenfter dryft voor zig heenen<br />

De benden van het Hemelsfch Heir.<br />

De voerman van den grooten Beir;<br />

Opdat hy zyne beurt verwisfel',<br />

f» Libr. 2. el. 18.<br />

{ky Aft. 1. vs. 125 enz.<br />

r<br />

Vlugt


66 AN'TWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Vlugt heen met omgekeerde disfel.<br />

De goude Titan ryft alree<br />

Met blaauwe paarden uit de zee .<br />

En fchittert over bofch en duinen .<br />

En klaas bladeryke kruinen.<br />

-t>j3rtrn nVdcferl inö'1 rfso i\t ^nivrrm^i'Jo yxo->b ^ajaoKd<br />

Chorus Thebanorum.<br />

Jam rara.micant fidera prono<br />

Languida mundoinox vicla vagos<br />

Contrahit ignes: :Luce renata<br />

Cogit nitidum Phosphoros agmen:<br />

Signum celfi glaciale poli<br />

Septem ftellis Arcades urfae<br />

Lucem verfo temone vocant:<br />

i , Jam coeruleis eveclus equis<br />

Titan fumma profpicit Oeta.<br />

Dit vertaaien van rara fidera, door het dun gezaait gefiamt,<br />

geeft een juiftheid van denkbeelden te kennen, waar voor<br />

Teder een niet vatbaar is. VONDEL bezat eene byzondere<br />

levendigheid van geeft, een groote verbeeldingskracht, en<br />

had een fyn gevoel voor dat gene, het welk men verheven<br />

noemt in de Dichtkunde, welk alles niet kan gemift worden,<br />

zal men zich hier doen gelden. VONDEL wift zich meefterlyk<br />

te bedienen van die plaatfen uit de Griekfche of Latynfche<br />

Schryveren, welke hem door Vossius, BAR-<br />

LAEUS of GROTIUS waren medegedeeld. Misfchien had<br />

hy maar ééns hooren zeggen dat de Latynen, wanneer zy<br />

de bladen van den laurier op de voortreffelykfte wyze wilden<br />

vertoonen, die op 't hoofd van APOLLO plaatften:<br />

lïatt-


DE REGELEN DE 11 DICHTKUNDE. 6?<br />

Laufus Apollïneam cingere nata conuun.<br />

of iets diergelyks : welk een uitmuntend gebruik maakt hy<br />

van deeze gedachte in de opdragt der herfchepping van<br />

OVIDIUS, welke hy loofwerk noemt; en meamibiet met my<br />

erkennen, dat deeze vier regels zo uitneemend en fchilderende<br />

zyn, als 'er mogelyk ergens kunnen gevonden worden,<br />

i > I -'i v/ïfvj-u i' Q noibnl<br />

. ,=.,; I «/ iVK msspssg \u oS<br />

Wy fielden Nafoos beeld in loofwerk hier ten/ toon,<br />

Het loof is door het beeld verheerelykt en fchoon,<br />

Zo ftraalt een fchooner glans uit telgen van laurieren,<br />

Indien ze Apolloos hoofd .befchaduwen.en fieijen.<br />

Maar wat het ook zyn moge, het geen 'd'ërf-Dichter tot<br />

deeze fchoone regelen aanleiding gegeeven heeft, :<br />

wy leezen<br />

de zelve met vermaak, en zyn geenszins zo buitenfpoorig<br />

dat wy zouden beweeren , dat alle de fraaije plaatfen, welke<br />

men in VONDEL aantreft, juift altoos in het een of ander<br />

overgenomen zyn van de oude fchryvers, 't welk te ftellen<br />

verre van ons is. Wy'zeggën alleenlyk, dat het leeren kennen<br />

van de fchilderachtige voorftelling der denkbeelden by<br />

de oude Dichters het befte middel is, om een genie, als<br />

VONDEL, doorgaans zulke vaerzen te leeren maaken. Wy<br />

hoopen in 't vervolg gelegenheid te zullen hebben om<br />

verfcheidene van gelyke fraaiheid aan te haaien. Laat ons<br />

nu ons nog eens vermaaken, om de vruchtbaarheid van<br />

VONDELS vernuft te zien in het- voorftellen van de zelve<br />

zaak op verfcheidene, maar altyd voortreffelyke wyze. En<br />

wie zal twyfelen, of deéze ÏÏatüürly'ke en fchilderachtige<br />

I 2 voor-


68 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

voorftclling van zyne gedachten in dichtmaat is boven het<br />

bereik der veelal willekeurige regelen.<br />

op ons Weeshuis<br />

Hier treurt het weeskind met geduld,<br />

Dat arm is zonder zyne fehuld,<br />

En in zyn armoe' moet vergaan,<br />

Indien gy 't weigert by te ftaan.<br />

Zo gy gezegent zyt van God,<br />

Vertrooft ons uit uw overfchot.<br />

- ,noQrHlna..li^tssKl^V. b&qcf 13$ 100b zi 'ioof »H<br />

Geen armer wees op aerde zwerft,<br />

Dan die der weezen vader derft.<br />

Der weezen vader derft hy niet,<br />

Die. weezen trooffc in haar verdriet:<br />

Dies41aa uw oogen op ons neêr.<br />

Ons aller vader trooft u weêr.<br />

tobns lo v.oo 5ed ni zooifc iïhr .•ftinitiRS;--s$tCLVio V r:i •<br />

Wy groeijen vaft in tal en lalt:<br />

Ons tweede vaders klagen,<br />

Ay, ga niet voort door deeze poort,<br />

Qf help een luttel dragen.<br />

wo node;• d rrallux 01 blsrittargèh}} / f ni na I<br />

• ?FFI0 JKRJ .£T3 r<br />

fJ ;<br />

:• ; "• !<br />

m r bi nhf idKbrj < &b Bede' < 9<br />

voor het Walen Weeshuis<br />

t'Amfterdam.<br />

• /rcV •-•'Kib"off>hov<br />

'<br />

8 f K J<br />

- i Aan


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. tfO<br />

Aan alle Chriftenen.<br />

Och laet uw mededogen dralen<br />

Op dees van elk vergete fchaer,<br />

Op 't arme Weeshuis van de Walen,<br />

Wiens laffc noch aangroeit jaer op jaer.<br />

Wanneer 't ontfangt met open armen<br />

Die arm zyn zonder hunne fchuld,<br />

De weeskens die om nooddruft kermen;<br />

En voedt hen op met groot geduld.<br />

In tucht en eerelyke zeden.<br />

Wie ziet ze zonder fchreien aan?<br />

Heeft Kriftus arm voor ons geleden,<br />

Wie kan voorby dees kribben gaen<br />

En (tallen, zonder met den wyzen<br />

Te olferen een luttel goud,<br />

Om 't naeckt en hongrigh kind te fpyzen,<br />

Dat in dit Bethlehem verkout?<br />

Ay zorght niet dat de fchatten mindren,<br />

Die gy aan God op woeker geeft,<br />

Door vreemde en ouderlooze kindren.<br />

Gedenkt, dat God hun vader leeft,<br />

Die in uw weldaed word geprezen,<br />

En 't goet dat nimmer zal vergaen.<br />

De zuivre Godsdienft is der weezen<br />

In hun ellende by te Itaen.<br />

Men verfchoone my deeze weinige voorbeelden. Zy (trekken<br />

enkel en alleen ten bewyze, dat ook fommigen van onze<br />

Nederlandfche Dichters met zulke fchoonheden hunne<br />

gedichten verfierd hebben, welke men met het hoogfte<br />

I 3 recht


70 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

recht tegen over die van onze nabuuren kan ftellen. Wy<br />

dachten daarenboven dat de zelve eenigszins noodzaakelyk<br />

waren, dewyl wy den weg, welken VONDEL is ingeflagen,<br />

als het gepafte middel aanpryzen, ter verkryging van die<br />

uitmuntende gaven, om de denkbeelden fierlyk, teder, eenvoudig<br />

, doch tevens verheven voor te draagen. En niemand<br />

hehoeft te twyfelen , of VONDEL ZOU nog meer<br />

fchoone gedichten hebben voor den dag gebragt, indien hy<br />

vroeger' en meerder' toegang tot die, van ons zo zeer geprezene,<br />

fchriften der oude Dichters gehad had. Dan om<br />

tot onzen tweeden regel weder te keeren, waarin ons gezegd<br />

word, dat men zyne denkbeelden, aanmerkingen, ja<br />

waarheden en zedelesfen zelfs , fchilderachtig moet voorftellen;<br />

men voelt hier klaar het zwakke van de theoretïfche<br />

befchouwing. Men beroept zich op 't een of ander<br />

voorbeeld, en zegt by de voorftelling van die gefcheurde<br />

brokken: men hoort, men ziet hier de vreugd, maar nergens<br />

vind men eene les , hoe ik deeze fchildery moet beginnen,<br />

hoe voltooyen, en vooral zorg Hraagen dat 'er overal harmonie<br />

of eene gepafte overeenkomft is. Men merkt wel te<br />

recht aan dat het de Epopée niet alleen is, maar de poëzy<br />

in 't algemeen, die<br />

Se foutient par la fahle et vit de ficlion,<br />

La, par nous enchanter, tout eft -mis en ufage,<br />

Tout prend un corps, un ame, un efprit, un vifage. (a)<br />

Xfl) BOILEAU Art. Poct.'ch. 3 vs, 1Ö2.<br />

Leeft


DE R E G E L E N D E R D I C H T K U N D E . ~ l<br />

Leeft door verdichtfelen, en voed zich door 't fieraad;<br />

Hier fpant men alles in om ons vermaak te geeven,<br />

't Krygt all' een lyf, een ziel, een aanzicht, geeft en leven.<br />

PLUTARCHUS (V) had reeds te vooren aangemerkt: men<br />

kent wel offerhanden, welke zonder zang en dans gevierd<br />

worden , maar geene dichtkunde , welke zonder verzier de vertel<br />

fels en onwaarheden kan hef aan: en BATTEUX naderhand<br />

(Ji): de poëzy is eene geduurige logentaal, welke alle kenmerken<br />

heeft van waarheid. Zonder misfehien de plaats van<br />

PLUTARCHUS te kennen: doch verftandige mannen zien<br />

de waarheid en ontmoeten eikanderen in alle eeuwen. Dan<br />

zyne denkbeelden fchilderend uit te drukken, zaaken, die<br />

niet zyn, te verzieren en voor te ftellen, even als of zy<br />

waren, en hiertoe zulke woorden te kiezen, die overdragtig,<br />

die bloemfpreukig zyn, en zulke gelykenisfen te gebruiken<br />

, die door haare juiftheid en gevoegelykheid ons<br />

vermaaken en leeren, dit alles, waarin het wezen der dichtkunde<br />

geheel en al gelegen is, erkennen de kunftrechters<br />

zelve, dat zy door geene nadere lesfen kunnen verklaaren,<br />

en trachten ons zulks door voorbeelden te leeren. Ik wraake<br />

de zelve geenszins. Maar hier ben ik nu juift daar ik<br />

weezen moet. Hier komt het niet op de voetmaat, op de<br />

rymklank, op de ftof, op de houding of vorm aan; het<br />

betreft hier, als ik het zo noemen mag, het goddelyke, het<br />

(a~) De audiendis Poëtis § 5. SUITIX? (th yxp cè%ópcv$ xx) xvxixovs Ivpsv, ovx h^sv<br />

"èh xf/MÖov oiioi tysvlv) m'wo-iv. Nam Sacrificia quidem fine tibia et choro quaedam<br />

novimus: at non etiam fine fabulis et mendacio poefin.<br />

(b) Princip. de la Litt. tom. 1. pag. 38. la poëfie eft un menfonge perpetuel.<br />

qui a tous les caracteres de la verité,<br />

we-


72 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

wczenlyke der kunft. Ik moet myne denkbeelden fchildercnd<br />

voordraagen, en daar toe naar maate myn onderwerp<br />

of boertig of ernftig, of vrolyk of droevig, of gering of<br />

gewigtig is, zulke levendige verwen en trekken van de natuur<br />

ontleenen , welke op ieder onderwerp naar deszelfs<br />

aart niet alleen toepasfelyk zyn, maar welke het geheel en al<br />

opluifteren, en in zulk een licht doen voorkomen, dat het<br />

ons bekoort, verrukt en verbaaft. In 't volgend hoofdftuk<br />

zullen wy gelegenheid vinden, om dit fchilderend voordellen<br />

der denkbeelden nog wat nader by te befchouwen ;<br />

thans zullen wy ons vergenoegen, de onmogelykheid om<br />

dit door regelen en voorfchriften te leeren, aangetoond te<br />

hebben: de volgende voorbeelden zullen daar van ten bewyze<br />

ftrekkcn. JANUS SECUNDUS (d) zingt een zeer gering<br />

onderwerp. Hy zoekt zich te verontfchuldigen voor<br />

die genen, welke hem berispten, dat hy zo menigmaal zyne<br />

geliefde Neaera omhelsde. Maar hoe naïf, hoe dichterlyk<br />

is de behandeling!<br />

Bafia lauta nimis quidam me jungere dicunt,<br />

Qjiaïia rugofi non didicere patres.<br />

Ergo ego turn cupidis ftringo tua colla lacertis,<br />

Lux mea, bafwlis immoriorque tuis,<br />

Anxius exquiram, quid de me quisque loquatur;<br />

Ipfe quis, aut ubi firn, vix meminisfe vacat.<br />

Audiit, et rifit formofa Neaera, meumque<br />

Hinc collum nivea cinxit et inde manu,<br />

Bafiolumque dedit, quo non lascivius unquam<br />

(a) Poemat. pag. 87.<br />

In-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 73<br />

Inferuit Marti Cypria blanda fuo:<br />

Ecquid, ait, me tuis turbae deer et a feverae,<br />

Causfa meo tantum competit ista foro.<br />

POOT heeft in zyne gedichten ook verfcheidene trekken<br />

van levendigheid en geeft, welke door geene lesfen kunnen<br />

•worden medegedeeld, maar welke de verbeelding, door<br />

fraaije voorbeelden opgewekt, onder 't werken als van zelfs<br />

•fchetst. Men zie flechts hoe fchilderachtig hy het vallen<br />

van den avond befchryft:<br />

Wy zien de fchemeringen<br />

Verdikken, daar we ftaen.<br />

Airede heft de gulde maen<br />

Haer horens op, en rukt ter baene in haerer kringen.<br />

Hoe ruft het hangend loof<br />

Der luifterende boomen!<br />

Geen wint beroert de vlakke ftroomen.<br />

Het flaeperige velt wort blint en ftom en doof.<br />

Men leeze in het byzonder zyne minnedichten, en men zal<br />

met my gewaar worden, dat, hoe gering de ftof ook fchynen<br />

moge, het vruchtbaar brein der Dichteren, door het<br />

leezen der ouden geoefend , de zelve de aangenaamfte en<br />

leerzaamfte bevalligheden kan byzetten. Is dit zo in geringe<br />

onderwerpen, hoe veel te meer moet zulks by gewigtige<br />

voordellen plaats hebben. Myn' oude vriend JANUS HEL-<br />

VETIUS, welke my menigmaal verklaard heeft, dat hy zich<br />

in 't geheel niet ftoorde aan lesfen van fchoolleeraaren, en<br />

dat hy, gelyk zyne gewoone uitdrukking was, naar boven<br />

K ging,


74 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

ging, is ernftig, wanneer hy de onheilen, welke ons dierbaar<br />

vaderland uit de vermeerdering van weelde en overdaad<br />

noodzaakelyk .te wachten ftaan, dus nadrukkelyk affchildert.<br />

"Wanneer de vrede en rykdommen ons ontvliet<br />

„ den, en geene ryk belaadene koopvaardyfchepèn meer<br />

„ hunne ankers zullen werpen op de Texelfche rede. Wan-<br />

„ neer de yverigc arbeidsman , moede geworden, om de<br />

„ verlaatene landen, waarop doornen en diftelen voortfprui-<br />

„ ten, door dyken te befchermen, de zelve zal overgeeven<br />

„ aan het geweld der Noordfche golven. Wanneer de hoo-<br />

„ ge huizen en prachtige paleizen der Nederlanders, door<br />

„ overftroomingen bedekt, zich naauwlyks met hunne fpit-<br />

„ fen zullen vertoonen boven het water , waarin zich de<br />

„ vrolyke Duiker en fnaterende Eend zullen verluftigen,<br />

„ verheugd over het wedervinden van hun oud verblyf; en<br />

„ de Zeeman van verre uitziende en onze kuit zoekende<br />

„ zal vraagen , waar is het land, het welk zyn gebied uit-<br />

„ ftrekte over de gantfehe zee j en uitroepen , het volk<br />

„ van Nederland heeft door zyne traagheid, weelde en hovaardy,<br />

de Godheid tegen haar wil en dank genoodzaakt<br />

„ om het te verdelgen." Deeze voorltelling is nu geheel<br />

en al mateloos, en evenwel kan men in de zelve de fchilderachtige<br />

denkbeelden van den Dichter befpeuren. Daarenboven<br />

is het eene zeer zwakke vertaaling van het oorfprongkelyke:<br />

Diffugient cum Pax et opes, nuttasque tenebit<br />

Anchora, Texalio Ut ore ja&a, rat es,<br />

Arvaque vipretis et fentibus horrida tandem<br />

fes/a Calcdonns dextera pandet aquis.<br />

Cum


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 75<br />

Cum Batavüm clangens aurata palatia mergus<br />

Incolet et prisco gurgite laetus anas:<br />

Navitaque Arcloo profpedtans litora, tellus,<br />

Quaeret, ubi eft, toti quae dominata falo t<br />

Et dieet, rea facla fuis gens inpia noxis,<br />

Impulit invitos in fua fata Deos.<br />

Men leere my nu, door lesfen en regelen zo kunfHg de<br />

verfchillende ftoffen te behandelen, en ik zal my met het<br />

grootfte vermaak aan die regelen onderwerpen. Maar beroept<br />

men zich alleen op voorbeelden, en zegt men by de<br />

voorltelling van de zelve, het voegt, het is gepaft, het is<br />

fierlyk, het is ftreelend, het is toverend, het is verheven,<br />

zonder eene nadere bepaaling; zo dunkt my, fpreekt de<br />

zaak van zelve, dat de regelen, welke der dichtkunde worden<br />

voorgefchreven, niet toereikende zyn, en in het verhevene<br />

gedeelte derzeive, waarin het op vinding, op verziering,<br />

op verbeelding, op grootheid van denkbeelden aankomt,<br />

alles van den goeden fmaak en eene geregelde oefening<br />

moet worden afgewacht. Vreesden wy niet te verre<br />

te zullen uitweiden , dan zouden wy de onvolkomenheid<br />

van alle de overige regels op gelyke wyze beveftigen. Om<br />

echter ook aan te toonen hoe noodzaakelyk het is, dat men<br />

de oude kunftrechters goed verftaa, om zich naar behooren<br />

van derzei ver lesfen te bedienen, en hoe veelal de plaatfen<br />

uit de zei ven verkeerdelyk worden bygebragt, zal ons het<br />

volgende daar van kunnen overtuigen. De Heer VAN EN­<br />

GELEN leert ons, dat een Dichter altyd bedacht moet zyn<br />

om te verrasfen. Het nieuwe, het onverwachte, zegt hy,<br />

weet elk, is het eenige dat ons opwekt. Een voorzien geit<br />

2 not


76 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

not beantwoord nooit aan de verbeelding, die wy daar van<br />

maaken, en niets gaat van onze hoop tot de wezenlykheid<br />

over, zonder van zyne waarde te verliezen, gelyk FON-<br />

TENELLE zegt; gevolglyk komt het<br />

Fortunam Priami cantabo et nobile bellum;<br />

'k Zing Priams heldenlot<br />

En eedlen oorelog;<br />

nooit te pas, en men zal altyd vraagen<br />

Quid dignum tanto feret hic promisfor hiatu.<br />

Wat heeft men toch te wachten<br />

Van zulk een fnoeshaan, die niet kent zyn eigen krachten.<br />

Voor eerft merk ik hier omtrent aan, dat, al is het HUY-<br />

DECOPER, die hier vertaald, de vertaaling niet juift is.<br />

Want nobile bellum is hier geen ëedelen, maar vermaarden<br />

oorelog. Ten tweeden befchuldigt HORATIUS dien Scriptor<br />

Cyclicus niet, om dat hy te veel in deezen eenen regel<br />

gezegd had, en in 't vervolg daar door niet meer kon verrasfen;<br />

hy beftraft hem, om dat hy met veel te groot een<br />

ophef had aangevangen: "Ik zal zingen het lotgeval van Pri-<br />

„ amus en den vermaarden oorelog der Trojaanen." Wat<br />

zegt gy, dat gy doen zult, wat belooft gy met zo veel<br />

fnorkery ? Bergen gaan in arbeid en ftaan een gering muisken<br />

te baaren. Waarom niet liever begonnen als HOMERUS,<br />

qui nil molitur inepte;<br />

Bic mini Mufa virum captae poft tempora Trojae,<br />

Qui


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 7?<br />

Qjii mores hominum multorum vidit et urbes.<br />

Non fumum ex fulgore Jed ex fumo dare lucem<br />

. Cogiiat ' - ":-,d -::•/• '. \;vw 'jsaab lojfbaif-*:u>[ sbssovad<br />

volgens de vertaaling van HUYDECOPER<br />

. Hoe veel voorzichtiger wordt hy hierin bevonden,<br />

Die zich niets zottelyk, niets dwaas, heeft onderwonden!<br />

Meld my , 6 Zanggodin! den man, die, na den brand-<br />

Van Troje, dwaalde en zvvorf van 't een naar 'tander ftrand,<br />

En van naby bezag der volkren zede en leeven.<br />

Hy zoekt geen rook uit licht, maar licht uit rook te geeven.<br />

Dusdanig is de berisping van H O R A T I U S , welke men<br />

gantfch verkeerdelyk heeft opgevat. Het is niet dat nobile<br />

helium, (den vermaarden oorelog) 't geen HORATIUS afkeurt,<br />

het is dat wydluftige cantabo, (ik zal zingen) waarvoor<br />

HOMERUS veel beter gezegd had, die mihi Mufa virum.<br />

(maak Zanggodin , dat ik zingen kan) Geef gy, ó<br />

Zanggodin! my de krachten om te zingen van den man ,<br />

enz. Men weet hoe algemeen de les in de welfpreekendheid<br />

is, dat het begin van eene redevoering altyd zacht, altyd<br />

nederig moet zyn; en dit alleen is de reden, waarom HO­<br />

RATIUS als een voorbeeld , om wel aan te heffen, voorftelt<br />

de nederige en eenvoudige uitdrukkingen , waarmede<br />

HOMERUS beide zyne dichtftukken begonen heeft; deeze<br />

Dichter roept aanftonds kortelyk de Zanggodin om byftand<br />

aan, en befchryft zyn gantfch onderwerp in weinige woorden.<br />

Dit eenvoudig begin heeft behaagd en zal altoos behaagen<br />

aan kundige beoordeelaars; men leeze flechts dat<br />

K 3 ge-


*S ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

gene, het welk QUINCTILIANUS omtrent deeze plaats heeft<br />

aangetekend , en men zal ras ondervinden, hoe hoog die<br />

bevoegde kunft rechter deeze wyze aanhef geftelt heeft, daar<br />

hy redekavelende over de byzondere gaven van HOMERUS in<br />

alle takken van welfpreekendheid, zich dus laat hooren.<br />

"Wel aan dan, heeft hy niet in 't begin van beide zyne wer-<br />

„ ken met zeer weinige woorden de wet van de voorredens<br />

„ niet alleen, zegge ik, in acht genomen, maar vaftgefteld;<br />

„ daar hy met het aanroepen der Godinne, door welke men<br />

„geloofde, dat de Dichters moeften worden bezield, aan-<br />

„ ftonds den leezer inneemt, en door kortelyk te melden<br />

j, het gewigt der ftoffe, welke hy verhandelen zal, des zelfs<br />

„ aandacht opwekt, en door de geheele zaak in weinig<br />

„ woorden te bevatten de zelve leerzaam maakt." Ik zal my<br />

niet inlaaten, om de juiftheid en waarheid van deeze les aan<br />

te toonen. Ik weet hoe algemeen het begin is van meeft alle<br />

de Heldendichten. Ik zing, ik zal zingen. Je chante; VIR­<br />

GILIUS zelf begint met te zeggen arma virumque cano. Hoewel<br />

de zeven eerfte regels van zyn' Aeneas mogelyk maar<br />

een inleiding zyn, en hy het gedicht eerft recht fchynt te<br />

beginnen met de woorden Mufa mihi causfas memora. My is<br />

bekend dat de Dichters dit veel beloovend en hoogmoedig<br />

begin zoeken te verzachten , door in 't vervolg de een of<br />

andere deugd aan te roepen, gelyk VOLTAIRE in de Henriade<br />

voortreffèlyk de waarheid om byftand bid. Dan dit<br />

zv zo als het wil. Ik beweer alleenlyk dat men zeer kwam<br />

(a) Inft. Orat. libr. i. cap. X. Age vero nonne in utriusque óperis ingresfu paucisfimis<br />

verfibus legem prooemiorum, non dico, fervavit , fed conftituit ; nam et benevolum<br />

auditorera "invocatione Dearum, quas praefidere vatibus creditum CA, et mteutuaa<br />

propofua rerum mr.giiitudine, et doeilem famuia celeriter comprehenfa lacit.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 79<br />

Iyk redekavelt, wanneer men zegt: Indien een Dichter, en<br />

wel een Heldendichter , ons van den beginne af wil doen<br />

belang neemen in zyn fhik, zo moet hy de karakters van<br />

zyn perfoonen nooit vertellen, maar in hunne daaden en gefprekken<br />

affchilderen; en men dan daaruit gevolgen trekt, en<br />

voorbeelden bybrengt, welke geheel en al niet overeenkomftig<br />

zyn met het voorftel; maar waar uit zelfs blykt, dat, indien<br />

die poëta cyclicus eertyds van HORATIUS wierd berifpt,<br />

om dat hy met teveel fnorkery begonnen was, het ook ontwyfelbaar<br />

zeker is, dat de maakers van die bygebragte ftukken<br />

nog veel minder de berisping van dien Dichter zoude<br />

kunnen ontgaan. Het ware inderdaad te wenfchen, dat de<br />

begrippen der ouden altyd in hun waar licht wierden voorgefteld<br />

en verftaan, men zou zo veele ongerymdheden niet<br />

met hunne woorden trachten goed te maaken; maar dit in<br />

't voorbygaan. Van meer belang is hier onze aanmerking,<br />

omtrent het verfchillend oordeel van twee leeraars in de<br />

kunft. De een de woorden van den anderen leezende,<br />

meent daarin iets te vinden dat hem in zyn aangenomen<br />

begrippen beveiligt; hy ftaaft met het gezag van de zeiven<br />

zyne regels; maar die woorden wel begrepen zyhde, leeren<br />

geenszins dat geen, 't welk men bedoelt. Zo geinig ftaat<br />

is 'er te maaken op 't zeggen van kunftrechters in 't gemeen.<br />

De een zoekt deezen weg tot leering aan te pryzen,<br />

de ander wederom eenen anderen, en deeze oneensgezindheid<br />

onder de befte leermeefters, brengt met reden den jongen<br />

Dichter in twyfel, welken weg hy kiezen zal. Daar is<br />

niets anders voor hem overig, als zyn toevlugt te neemen<br />

tot die beproefde en in 't algemeen altoos goedgekeurde<br />

voorbeelden, door welker geduurige -beoefening hy zeker-<br />

lyk


ÖO ANTWOORD OP DE YR-AAG OVER<br />

lyk zyn goeden fmaak meer vatbaar maaken zal voor het<br />

waare fchoon in de dichtkunde, dan door het van buiten<br />

leeren van aile die fpitsvindige en meefttyds van elkander<br />

verfchillende regelen. Wy zouden ons nog langer met de<br />

voornoemde verhandeling kunnen bezig houden, ware het<br />

dat wy voorgenomen hadden het goede en gebrekkige in de<br />

zelve overal aan te toonen. Dan met deeze onze aanmerkingen<br />

bedoelen wy niets anders , dan ontegenzeggelyk te<br />

bewyzen, dat welke regels in de dichtkunde ons ook worden<br />

voorgefchreven, de zelve veelal ongenoegzaam zyn; en<br />

het groote in.de kunft, het verhevene in'woorden en gedachten,<br />

alleen door eene wel geregelde oefening en goeden<br />

fmaak verkregen word. Heb ik my fomtyds wat al te<br />

iterk uitgedrukt, om ieder van de onvolkomenheid der aangeprezene<br />

lesfen te overtuigen; men fchryve dit .geenszins<br />

toe aan eenige bedilzucht, waarvan ik my zeiven vreemd<br />

ken. Maar ik meende dat van my gevorderd wierd, dat ik<br />

niet alleen bewees, hoe onmogelyk het ware de noodzaakelyke<br />

regels • in de dichtkunde van de onnoodzaakelyke te<br />

onderfcheiden, maar dat zelfs de algemeene regels hier niet<br />

konden voldoen , of om dat het waare, het fchoone, het<br />

verhevene, gelyk het verzieren, fchilderen en bybrengen<br />

van gepafte vergelykingen , veelal van onze zinnelyke gewaarwordingen<br />

, van ons gevoel en fmaak afhangen, en derhalven<br />

voor geen onderwys vatbaar zyn; of om dat men by<br />

ondervinding leert, dat ook die regelen , welke ons toefchynen<br />

alleszins goed te zyn, en zeer gefchikt om geleerd<br />

en aangeprezen te worden, echter veeltyds van groote kunftenaars<br />

verwaarloosd zyn, door welke verwaarloozing zelfs<br />

wy meer dan eene ,dichterlyke fchoonheid, ja zelfs veele


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 8l<br />

uitmuntende dichtftukken verkregen hebben , waarvan het<br />

te duchten is, dat wy altyd zouden zyn verftoken gebleven<br />

, indien die groote Dichters meer de voor handen zynde<br />

lesfen, dan wel hun eigen geeft en vernuft gehoorzaamd<br />

hadden , en geen ftoutheid genoeg bezeten om zich den<br />

dwang der fchoolleeraaren te onttrekken, en als vrye geeften<br />

zich van de aarde te verheffen. De befte verhandeling<br />

welke ik immer in de Nederduitfche taal, betrekkelyk tot<br />

dit onderwerp gezien had, was die van den Heer VAN EN­<br />

GELEN; nergens vond ik meer bondigheid in de redeneering,<br />

en meer gezond verftand in het bepaalen en beveftigen<br />

van de algemeene regels, maar om die reden zelf moet<br />

het deeze verhandeling zyn, waar uit ik de onvolkomenheid<br />

der nedergeftelde regels trachtte te betoogen. Men fchryve<br />

zo veele lesfen over de dichtkunde als men wil, maar laaten<br />

zy zich bepaalen tot het werktuiglyke, om zo te fpreeken<br />

van de kunft, tot de famenftelling der voetmaat en<br />

rymklank, tot de rolling der verfen, tot de houding zelfs<br />

en vorm van een gedicht, tot de taal, en wat des meer zy.<br />

PELS, HUYDECOPER, FR. DE HAES, ALEWYN, en anderen,<br />

hebben daaromtrent reeds fraaije regels gegeeven; doch dit<br />

word niet met de voorgeftclde vraag bedoeld, men eifcht<br />

eene bepaaling van het onderfcheid tusfchen de noodzaakelyke<br />

en onnoodzaakelyke regels, welke haar betrekking hebben<br />

op het verhevene en waar dichterlyke in de kunft,<br />

geenszins hoe men profa in rym zal brengen. Maar dit<br />

verhevene, dit wezenlyke, is juift dat gene, waar omtrent<br />

wy aanmerken, dat het door geen bepaald leerftelfel kan<br />

verkregen worden. Ik kan wel begrypen, dat die genen,<br />

welke gewoon zyn, aan het trekken van lynen, aan het maa-<br />

L ken


82 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

ken van cirkels en driehoeken, en alle die oefeningen, welke<br />

de wiskunde oplevert, dat die genen, welke dagelyks de<br />

graden van hette en koude naauwkeurig waarnecmen, wanneer<br />

zy over het wezen en de eigenfchappen van fraaije<br />

kunfien zullen oordeelen, ook gaarne die bepaalingen, die<br />

onderfcheidingen en zekerheden , welke zy in de beoefening<br />

van hunne weetenfehappen geduurig aantreffen, trachten<br />

in te voeren; maar zulks omtrent de dichtkunde te willen<br />

onderneemen, waarin men zyne eigene zinnelykheid,<br />

de ingeevingen van zyn vernuft, en de gewaarwordingen van<br />

zyn gevoel en fmaak, gewoon is te volgen, acht ik geheel<br />

en al onmogelyk. Ik voorzie wel dat fommigen dit myn<br />

gevoelen niet zullen aanneemen , en met reden vraagen,<br />

Waarom hebben dan ARISTOTELES, HORATIUS, VIDA, BOI-<br />

LEAU , en andere fchrandere mannen, hunne regelen omtrent<br />

deeze kunft te boek gefield; is zulks vruchteloos gefchied<br />

? Dit zy verre, maar zo ik my niet bedrieg, betreffen<br />

hunne lesfen wederom meeftal het werktuiglyke, en<br />

zyn, op zyn hoogft genomen, flechts eenige aanleidingen,<br />

om verder te denken, en de weelderigheid van zynen geeft<br />

te leeren beteugelen. Zy geeven ons nergens eenige bepaalingen<br />

,<br />

Quos ultra citraque nequit confijlere reclum. (a)<br />

zy wyzen ons meeftal naar goede voorbeelden. Ondertusfchen<br />

hoor ik wederom anderen vraagen, zyn 'er dan geene<br />

regels ? zyn 'er niet noodzaakelyke, welke men uit die van<br />

U zo zeer geprezene meefterftukken, uit alle die fchoone<br />

voor-<br />

(


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 83<br />

voorbeelden, getrokken heeft, en die de ondervinding van<br />

verfcheidene jaaren reeds geveftigd heeft ? Zyn 'er geene<br />

vafte bepaalingen omtrent de inrichting van ieder ftuk ? Ik<br />

antwoorde wederom ja. Maar alle deeze regelen hebben zeker<br />

veel meer hunne betrekking op de fchikking en houding<br />

van een gedicht, dan op het dichtkundige van het zelve,<br />

nademaal 'er een ftuk zou kunnen beftaan, gelyk by<br />

voorbeeld het Treurfpel van D'AUBIGNAC, waarvan wy te<br />

vooren gefproken hebben, het welk volkomen volgens de<br />

voorgefchrevene regelen was te zaamen gefteld, en waaraan<br />

echter alle dichterlyke fieraaden ontbraken. En, om hier<br />

ten vollen van overtuigd te worden , laat ons eens zien ,<br />

waartoe ons hier de onderfcheiding der noodzaakelyke regelen<br />

van die genen, welke minder noodzaakelyk zyn, eindelyk<br />

brengt. Men weet, by voorbeeld, dat een Heldendicht<br />

moet zyn een verhaal der lotgevallen van een' Held, in welke<br />

men om der zeiver byzonderheid moet belang neemen;<br />

waarin éénheid is van daad, die zich van tyd tot tyd ontwikkelt<br />

, en door haare grootheid by ons verwondering<br />

baart, en die eindelyk een geheel uitmaakt. De noodzaakelyke<br />

regel is hier derhalven de éénheid van daad. (a) "Het<br />

„ Heldendicht (zegt BATTEUX) laat niet toe dan ééne daad;<br />

„ het is een geheel volkomen, evenredig, in eene goede or-<br />

„ dre te zaamen gefteld ftuk, het welk volmaaktelyk aan een<br />

„ verbonden is in alle zyne deelen." En die daad moet zo<br />

worden voorgefteld, dat wy daarin belang neemen, dat die<br />

ver-<br />

(V) Tom. 2. p. 203. 1' Epopée ne raconte qu'une aflion. —. c'eft un tout entier,<br />

proportionné, ordonné, parfaitement lié dans toutes fes parties.<br />

L 2


84 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

verwondering baard, (a) Maar is dit het nu alles ? en worden<br />

wy daartoe van zelfs niet gebragt door de ondervinding<br />

en de leiding van het gezond verftand ? Wat brengt<br />

deeze eenige en waare regel te weeg, om dichterlyke<br />

fchoonheden voor den dag te brengen? Hy bedoelt alleen<br />

de houding, en geeft ons in 't geheel geen aanleiding tot<br />

dat dichtkundige, waarvan PETRONIUS (£) zegt: "Men<br />

moet zyne gedichten niet met gebeurde zaaken opvullen,<br />

,, het geen veel beter de gefchiedfchryvers doen, maar men<br />

i, moet zynen vryen geeft laaten weiden langs allerhande<br />

„ omwegen, door de tusfchenkomft van magtige wezens,<br />

en het uiten van verhevene gevoelens in verzierde geval-<br />

,, len zodaanig laaten werken, dat het veel eerder eene voor-<br />

„ zegging van een buiten zich zelfs gebragt gemoed, dan<br />

„ een naauwkeurig met getuigen beveftigd verhaal van we-<br />

„ zenlyke gebeurde zaaken fchynt." Na alles, wat over het<br />

Heldendicht gefchreven is, te hebben nagegaan, is my voorgekomen<br />

waarheid te zyn, het geen VOLT AI RE omtrent<br />

het zelve heeft aangemerkt: "De regels van het gezond<br />

„ verftand (zegt hy) zyn by alle volken der waereld vol-<br />

„ ftrekt de zelfde. Zy zeggen ons allen eenpaarig, dat 'er<br />

tot een Heldendicht voornaamelyk vereifcht word één-<br />

„ heid van bedryf. — dat die éénheid gepaard moet gaan<br />

„ met verfcheidenheid — dat het bedryf groot moet zyn —<br />

ge-<br />

(a) l'A&ion doit etre interesfante, merveïlteufe.<br />

(b) Cap. 118. pag. 708. edit. BURM. wiens aantekeningen men «op deeze plaats<br />

raadpleegen kan. Non res geftae verfibus comprehendendae fnnt quod longe melius Hiftorici<br />

faciunt, fed per ambages deorumque minifteria, et fabulofum fententiarum tormenratn<br />

praecipitandus eft liber fpiritus, ut potius furentis animi vaticinatio appareat, quara<br />

religiofae orationis fub teftibus fides.


DE REGELEN DEP. DICHTKUNDE. 85<br />

„ gewigtig — en een goed geheel uitmaaken. Deeze en<br />

„ diergelyke voorfchriftcn zyn , in zekeren zin eeuwige ,<br />

„ onveranderlyke wetten, waaraan zich alle natiën hebben<br />

„ onderworpen, om dat zy door de natuur zelve gegeeven<br />

„ zyn. — maar het wondcrbaare (Je meneiUeux) de Epifo-<br />

„ des, de flyl zelfs, en al het geen zynen oorfpronk heeft<br />

„ of van dat zonderling inftinct, 't welk men fmaak noemt,<br />

„ of van de dwingelandye der gewoonte; hier omtrent zyn<br />

„ de gevoelens verdeeld en heeft men geenen vallen regel."<br />

De lesfen en regelen, welke men het Treurfpel heeft voorgefchreven,<br />

zyn van gelyke waarde en kracht. Men begeert<br />

dat in het Treur- of Blyfpel de daad en handeling insgelyks<br />

enkelvoudig zyn moet, dat in het zelve daarenboven de éénheid<br />

van tyd en plaats moet worden in acht genomen; dat<br />

het verdichtfel in vyf bedryven moet verdeeld worden, in<br />

welke het ééne toneel met het andere verbonden is; in welke<br />

de waarfchynlykheid moet bewaard worden, en het karakter<br />

der perfonaadjen zich zeiven altoos moet gelyk zyn.<br />

Niemand twyfelt aan de nuttigheid van deeze les. HEIN-<br />

SIUS (a) heeft, volgens ARISTOTELES, reeds gezegd: (b)<br />

"Het Treurfpel vertoont ons eene gewigtige en volkomen<br />

„ daad, welke binnen eenen bepaalden tyd afloopt, met<br />

„ woorden, welke op eene zoetvloeijende en aangenaame<br />

„ wyze, door melody en harmonie aan een gefchakcld<br />

„ zyn." Maar de vraag is hier wederom: wat is hier meer<br />

noodzaakelyk, wat minder noodzaakelyk? De éénheid, by<br />

voor-<br />

00 De Tragoediaè' conftitutione.<br />

(f) Tragoedia eft feriae abfolutaeque aaionïs et quae juftae mngnitudinis fit imitatie- ^<br />

fermone, harmonia et rbytmo fuaviter condita.<br />

L 3


86* ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

voorbeeld, van daad, en van tyd en plaats, word ons overal<br />

aangeprezen. BOILEAU (a) wil dat deeze drie zaaken<br />

altyd zullen worden in acht genomen; wanneer hy zich dus<br />

laat hooren:<br />

Ou en un lieu, qu"en un jour, un feul fait accompli<br />

Tienne jusqu* è la fin le Theatre rempli.<br />

Maar myn onderwerp laat niet toe, dat ik deeze drie zaaken<br />

allen kan in acht neemen. Van welke der zeiven mag<br />

ik het eerfte afgaan ? Welke is wel het minft noodzaakelyk?<br />

Als wy BATTEUX (£) gelooven, is de éénheid van tyd minder<br />

noodzaakelyk dan die van plaats. "De toegevendheid, (zegt<br />

„ hy) welke de bepaalingen van tyd laat uitbreiden, laat niet<br />

„ toe, dat men die van plaats verwydere." Wanneer men FON-<br />

„ NELLE (0 gehoorzaamt, moet de éénheid van tyd meer<br />

in acht genomen worden dan die van plaats, dewyl hy zegt;<br />

"Het fchynt, dat de éénheid van tyd van meerder gewigt<br />

„ is, dan die van plaats." Gelyk ook MARMONTEL, Qf)<br />

welke, de woorden van BOILEAU aannaaiende, dus fpreekt:<br />

"Men ziet hier de éénheid van plaats voorgefchreven op<br />

„ gelyke wyze, als de éénheid van tyd en daad, een nieu-<br />

„ we regel, welken de ouden ons niet hebben opgelegd, en<br />

„ welken men niet verpligt is ftiptelyk te gehoorzaamen".<br />

Het<br />

00 1'Art. Poëtique chant. i. vs. 45. 45.<br />

(V) Tom. 3. p. 11. Indulgence, qui elargit les limites du temps, n elargit pas de même<br />

celle du lieu. , . , .<br />

(r) Reflex, fur la Poët. §68. II femble que 1'unité de temps doive etre plus importante<br />

que celle de lieu.<br />

00 Avant propos, p. 25. on y voit Punitó de lieu prefcnte a 1 egal de 1 unité de tems et<br />

d'aftion: regie nouvelle que les anciens ne nous avoient point impofée et qu'on n'eft pas<br />

oblige d'obferver a la rigeur.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 87<br />

Het is ons oogmerk geenszins, om hier in 't breede het gewigt,<br />

het welk in de redeneering van deeze, zo zeer van<br />

elkander verfchillende leermeefters, ligt opgefloten, te verklaaren<br />

, of daar over naar behooren üitfpraak te doen.<br />

CORNEILLE, welke afzonderlyk over de waarde van deeze<br />

drie éénheden zyne gedachten heeft te boek gefteld,<br />

belyd, dat 'er maar drie van alle zyne Tooneelftukken zyn,<br />

waarin deeze drie éénheden zyn in acht genomen. In de<br />

Cid, het welk een van de befte Tooneelftukken is, wat de<br />

poëzy betreft, en daarom altyd behaagd heeft, kan noch<br />

éénheid van daad, noch éénheid van plaats, worden aangetoond.<br />

De éénheid van tyd zelfs is 'er zo gedwongen, dat<br />

men zich nimmer met eenige waarfchynlykheid alle die gebeurtenisfen<br />

in den omloop van vier-en-twintig uuren kan<br />

voorftellen. Dit alles wel weetende, befluit CORNEILLE<br />

zyne redekaveling met deeze aanmerkelyke woorden: (V)<br />

"Het is gemakkelyk voor hen , welke zich alleen met de<br />

„ befchouwing bezig houden , om geftreng te zyn ; maar<br />

„ indien zy tien of twaalf gedichten van deeze natuur aan<br />

„ het algemeen geeven wilden , zouden zy mooglyk nog<br />

„ veel meer infchikkelykheid gebruiken omtrent de regelen,<br />

„ dan ik doe; zo dra zy door de ondervinding geleerd had-<br />

„ den, welk eenen dwang hunne naauwgezetheid veroor-<br />

„ zaakt, en hoe veel fraaije zaaken die naauwkeurigheid van<br />

„ ons tooneel verbant." En op eene andere plaats (F) verklaart<br />

_ (a) Pag. 497. II eft facile aux fpeculatifs d'être feveres; maïs, f'ils voulaient donner<br />

dix ou douze poëmes de cette nature au public, ils élargiraient peut-être les regies encor<br />

plus que je ne fais, fi-tót qu'ils auraient reconnu par 1'experience quelle conttainte<br />

aporte leur exaétitude, et combien de belles chofes elle bannit de notre theatre.<br />

(£) Dans la preface de Clitandre. Que fi j'ai renfermé cete piéce dans la regie d'un<br />

jour


83 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

klaart hy rondborftig, wanneer hy al eenmaal de éénheid<br />

van tyd heeft in acht genomen, zich echter daar aan in het<br />

vervolg niet altyd te willen binden. "Indien ik dit ftuk be-<br />

„ paalt heb (zegt hy) naar den regel, volgens welke het in<br />

een dag afloopt, het is niet om dat ik berouw heb, dat<br />

„ ik my van deezen regel niet bedient heb in teMelite, of<br />

dat ik voorgenomen heb my in het toekomende daar aan<br />

„ te verbinden. Tegenwoordig bidden fommigen deezen regel<br />

aan, veelen verwerpen wederom den zeiven. Wat my<br />

„ betreft, ik heb maar alleen willen aantoonen, dat, wanneer<br />

ik my van deezen regel verwyderd heb, zulks niet is toe-<br />

„ gekomen, om dat ik den zeiven niet geweeten heb." Ik zal<br />

my wel wachten om de regelen van het Tooneelfpel verder<br />

uit te pluizen. Het is hier vol van verwarring en oneenigheid<br />

onder de kunftrechters. Daarenboven betreft al het geen,<br />

waar over men twift, de houding en fchikking van het ftuk,<br />

en niet het dichterlyk fchoon. Wy moeten ons alleen hier<br />

beklaagen over het gemis der. Reien, welke men van ons<br />

tooneel verbannen heeft, en daar voor in de plaats gefteld<br />

de Vertrouwden, die nuttelooze wezens, gelyk zy met recht<br />

van den Heer BILDERDYK (/) genoemd worden, die<br />

doorgaans niets uitvoeren , dan hunne meefters en meeftresfen<br />

te hooren fpreeken, en der zeiver klagten met een<br />

mêdoogend helaas ! te beantwoorden. Het is ongelooflyk,<br />

hoe veel de zedelyke toepasfmg hier door in de Tooneelfpe-<br />

jour, ce n'eft pas que je me rcpente de n'y avoir point mis Mclite, ou que je me fois<br />

relblu a m'y attacher dorénavant. Aujourd' hui quelques uns adorent cette regie, beaueoup<br />

Ia meprifent, pour moi j'ai voulu feuleineM montver, que fi je men eloigne, ce<br />

n'eft pas faute de la connaitre.<br />

(0) Vooraffpraak voor Edipus. pag. p.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 89<br />

fpelen geleden heeft, en hoe veel dichterlyke fchoonheden<br />

met deeze Reien van het tooneel verdweenen zyn. Men<br />

kan zulks zien uit de vergelyking van de voor handen zynde<br />

tooneelftukken, waarin de zelve gevonden wórden, met<br />

die van laater' tyd. En wil men van het waar gebruik der<br />

zeiven verder overtuigd worden, men leeze wat de kundige<br />

JOHANNES BURTON (7/) daar over niet lang geleden heeft<br />

aangemerkt; van wien wy Hechts deeze weinige woorden<br />

zullen aannaaien , om dat zy met het gevoelen van den<br />

Heer BILDERDYK, welke het boek niet fchynt gelcezen<br />

te hebben , volkomen overeenftemmen. "Hoe veel beter<br />

„ deeden ten deezen opzicht de Grieken, dan onze heden-<br />

„ daagfche Dichters, welke zeker of in't geheel geene zorg<br />

„ draagen, om de zedekunde aan te kweeken, of, opdat<br />

„ zy toch overvloedige wysheid zouden fchynen te bezit-<br />

„ ten, dikwyls perfoonen invoeren, welke geheel en al te<br />

„ onpas gedienftig zyn, en tegen alle waarfchynlykheid aan,<br />

„ met kwetfing van het gezond verftand, wysgeerige aan-<br />

„ merkingen maaken." Dan wy moeten verder gaan. Gefteld<br />

zynde, dat men alle de noodzaakelyke regelen hier aan kon<br />

ftippen, alle de verfchillende gevoelens tot één kon brengen<br />

, het welk volftrekt onmogelyk is; wat zou dan dit alles<br />

nog baaten, om iemand te leeren een Dichter te worden.<br />

Alles zal ik hier in acht neemen, en echter niet een' regel<br />

waare poëzy fchry ven. Myn taal, myne denkbeelden zullen<br />

O?) Pentalogia five Tragoediarum Graecarum deledus. torn. r. p. 38 et feqq. Quanto<br />

redhus hac in parte Graeci quam poëtae noftri recentiores? qui quidera difciplinae moralis<br />

aut curani gerunt nullam, aut, ne non abunde fapere videantur, perfonas faepe ingerunt<br />

male officiofas extra locum, et contra ipfius rei verifmülitudinem, invitaplane Minerva,<br />

philofophantes.<br />

M


00 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

len dor en zonder leven zyn. Wie zul my zeggen,,<br />

hoe ik myne verfieringen zal moeten inrichten? hoe ik<br />

myne befchryvingen zal moeten maaken ? hoe. myne vergelykingen<br />

fchilderen, en my van het wonderbaare, daar het<br />

nodig is, verftandig bedienen? En hierin echter beftaat het<br />

wezen der poëzy. Want de nadere verklaaring der Tooneelwetten<br />

maakt my geen' Dichter; en te weeten dat een Heldendicht<br />

moet bevatten de bedryven van een' Held, waarin<br />

éénheid is van daad, is op zyn hoogft genomen, kundigheid<br />

te hebben, om een ruwe fchets te vormen van een<br />

onderwerp, het welk kunftig uitgewerkt, met fchoone byvoegfelen<br />

verfierd, en op eene uitmuntende wyze tot volmaaktheid<br />

gebragt moet worden, zal het ons behaagen en<br />

in verwondering verrukken. Daarenboven is de nodige<br />

xveetenfchap hier zeer eenvoudig, en word ons door het<br />

gezond verftand van zelfs voorgefchreven. Maar deeze eenvoudige<br />

regelen , welke aan een ieder bekend zyn, zyn<br />

geenszins genoegzaam om my den naam van Dichter te verwerven.<br />

Men moet van natuure een vindingryk vernuft,<br />

een levendige verbeeldingskracht, een verftand , geoefend<br />

door het leezen van de befte fchryvers, zo van vroeger'<br />

als van laateren tyd, en een geheugen bezitten, 't welk ons<br />

de fraaije gezegden en meefterlyke trekken van andere Dichters,<br />

die voor ons geweeft zyn, onder het werken terftond<br />

te binnen brengt, en aanfpoort om geen mindere vruchten<br />

Van fchoone poëzy aan onze tydgenooten te fchenken, zal<br />

men dien grooten naam van Dichter verdienen. Dan dit<br />

alles is ver°boven het bereik van fcherpzinnige en' ingewikkelde<br />

Ieerftelfels. Het geen ondertusfehen hier wederom my<br />

zeer aanmerkelyk voorkomt, is dat, gelyk wy de algemeene<br />

Jes-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 01<br />

lesfen in de dichtkunde door groote vernuften verwaarloofd<br />

zagen, de uitmuntendfte Dichters zo verre hunne vryheid<br />

hebben uitgeftrekt, dat zy zich menigmaal niet eens over<br />

deeze eenvoudige regels, volgens welke ons de éénheid van<br />

daad word aanbevolen , en welke van ons aangenomen is,<br />

•omtrent het Heldendicht, bekommerd hebben. MILTON<br />

fchreef, zo men zegt, een Heldendicht, en voldeed niet<br />

eens aan die eerfte en zichtbaare regels. Men beweerde dit<br />

op een' tyd tegen den fchranderen ADDISON; maar deeze<br />

fchrandere man antwoorde te recht: "Noem het Paradys<br />

„ verloren geen Heldendicht; ik heb 'er niets tegen, maar<br />

„ noem het dan een goddelyk gedicht, en beken, dat het<br />

„ in zyn foort zo verwonderenswaardig is als de Ilias van<br />

„ PI o ME RUS." En wat zullen wy van VONDEL zeggen?<br />

Deeze aangemoedigd door het fchilderachtig en uitmuntend<br />

verhaal, 't welk Aeneas doet in het tweede boek van VIR­<br />

GILIUS, wegens het by verrasfing inneemen van zyne vaderlyke<br />

Stad Troije, maakt een Treurfpel Gysbrecht van<br />

Aemftel, waarin hy op niets minder fchynt bedacht geweeft<br />

te zyn, dan dat gene in acht te neemen, 't welk men tegenwoordig<br />

in een Treurfpel vordert. Dit ftuk nochtans<br />

zo onregelmaatig zaamgefteld, en het allereerfte dat men in<br />

Amfterdam ten toonecle voerde, is zo fchoon van poëzy,<br />

dat men naar meer dan honderd-en-vyftig jaaren in onze taal<br />

deszelfs weergaê niet kan aantoonen. Men vertoont het<br />

nog alle jaaren verfcheidene maaien , en de aanfehouwers<br />

worden nimmer moede van dit uitmuntend ftuk te zien en<br />

deszelfs dichterlyke fchoonheden te hooren. Ik weet, dat<br />

fommigen deezen algemeenen toeloop toefchryven aan de<br />

verfcheidenheid der vertooningen, en het belang 't welk<br />

M 2 men


92 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

men neemt in de lotgevallen van zyn Geboorteftad: maar<br />

my is tevens bekend, dat verfcheidene kundige lieden, welke<br />

anders nimmer in den Schouwburg komen, echter alle<br />

jaaren dit tooneelftuk één of meermaalen gaan zien, om zich<br />

te vermaaken met het aanhooren en op nieuw zich herinneren<br />

van zo veele uitmuntende, fierlyke en recht poëtifche<br />

gedachten , befchryvingen en vergelykingen. Waaraan is-<br />

VONDEL nu alle die dichterlyke fchoonheden verfchuldigd<br />

? Immers aan niets anders dan aan eene geduurige<br />

beoefening van de gedichten van VIRGILIUS; gelyk wy<br />

dit in eene bylaage, achter deeze verhandeling te plaatfen ,<br />

door veelvuldige voorbeelden , welken ik hoop dat men<br />

met aandacht leezen zal, zullen ophelderen, en onbetwiftbaar<br />

beveiligen. Door het fchoone, het welk hy in deezen<br />

Latynfchen Dichter aantrof, opgewekt, heeft hy zulke<br />

ongemeene, verhevene en fchilderachtige uitdrukkingen<br />

en denkbeelden overal in zyne dichtwerken ingevlochten,<br />

dat niemand in de Nederduitfche dichtkunde, wat<br />

het fraaije en verhevene betreft, met hem kan gelyk gefield<br />

worden. Men vraage wederom niet, zou VONDEL<br />

evenwel nog geen volmaakter Dichter geweeft zyn, als hy<br />

meer orde en houding in zyn flukken gebragt had ? Dit<br />

is reeds voor lang van ons toegeftaan ,• maar dat wel in<br />

acht neemen van de orde en houding, zo als men het<br />

noemt, maakt geen' Dichter. Men moefl waarlyk altoos<br />

eerft beginnen , met in den aankweekeling dat dichterlyk<br />

vuur te ontfteken, waar door VONDEL boven allen heeft<br />

uitgemunt, en waar toe hem buiten alle tegenfpraak de<br />

grootfte aanleiding gegeeven is door het geduurig leezen en<br />

herleezen van de oude Dichters, en het vertaaien van de<br />

zei-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 93<br />

Zelvcn, hoe gebrekkig ook, tot zyn eigen gebruik. Hier<br />

vond hy voedfel voor zyn' geeft, en overvloedige ftof tot<br />

aankweeking van zyn' natuurlyken dichtader; dit moeft derhalven<br />

de voornaame en noodzaakelyke regel zyn voor alle<br />

jonge Dichters. Hoe veelen worden 'er tegenwoordig niet<br />

gevonden, welke zich verbeelden den naam van Dichter te<br />

verdienen, wanneer zy de gewoone vorm van een gedicht<br />

verftaan. Wanneer zy, by voorbeeld , weeten , dat een<br />

Klinkdicht moet beftaan uit vier coupletten, twee van<br />

vier en twee van drie regels : dat in de twee eerfte coupletten<br />

de vier uiterfte regels op elkander moeten rymen,<br />

als ook de vier middelfte, zo dat in acht regels maar twee<br />

rymklanken gehoord worden: dat in elk der twee laatfte<br />

coupletten, die elk van drie regels zyn , twee regels op<br />

elkander moeten rymen, en de beide overfchietende regels<br />

ook wederom op elkander , dat 'er zo veel mogelyk het<br />

zelve woord maar ééns in moet voorkomen, dat de laatfte<br />

regel van het derde couplet eenigszins eene fterke uitdrukking<br />

'moet bevatten, en dat eindelyk de laatfte regel insge-<br />

Iyks krachtig en als een kort begrip van 't geheele vaers<br />

zyn moet. Want een gedicht dus ingericht, noemt men een<br />

Klinkdicht. Dan hoe veele gedichten, die volkomen aan<br />

deeze wetten voldoen , zou men niet kunnen bybrengen ,<br />

die echter, wat verhevene gedachten en levendige uitdrukkingen<br />

betreft, geheel en al van waare poëzy ontbloot zyn,<br />

die de vorm bezitten, maar de wezenlyke diehterlyke ziel<br />

misfen? Hoe weinige zyn 'er, die met dit van VO-NDEE<br />

op Antony Jacobsz Roscius kunnen gelyk gefteld worden:<br />

M 3 Zyn


1<br />

94 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Zyn Bruit t'omhelzen in een beemt, bezaeit met rooien.<br />

Of in het zachte dons, is geen bewys van trouw:<br />

Maar fpringende in een meir, daar 't water ftremt van kou<br />

En op de lippen vrieft, zich te verreuckeloozen;<br />

Dat 's van twee uiterften het uiterfte gekoofen,<br />

Gelyk myn Rofcius, beklemd van druck en rouw,<br />

In d'armen houdt gevat zyn vrucht en waerde vrouw,<br />

En gloeit van liefde, daar 't al kil is, en bevroozen.<br />

i Zy zuchte; och lief, ik zwym: ik fterf: ik gaa te grond<br />

Hy fprak: fchep moet, myn trooft, en ving in zynen mond<br />

Haer' adem en haer ziel, zy hemelt op zyn lippen:<br />

Hy volght haer bleeke fchim naer 't zaligh Paradys.<br />

Vraeght ymandt u naer trouw, zoo zegh, zy vroos tot ys,<br />

En fmolt aan geeft, en hy gingh met haer adem glippen.<br />

Men neeme dit vaers uit elkander, men beroove het van<br />

zyn voetmaat en gantfche ftructuur, men ondervind de<br />

waarheid van het zeggen van HORATIUS (a). Invenias etiam<br />

disjecli membra poè'tae; en deeze proef moet ieder goed<br />

dichtftuk kunnen doorftaen. Het is ook bekend, dat een<br />

onderfchrift of byfchrift kort moet zyn, en het flot daarvan<br />

altoos nadrukkelyk en veel beteekenend; maar kan ik daarom<br />

zulke uitmuntende byfchriften maaken als deezen van<br />

VONDEL C<br />

Op<br />

(a) Serm. I. i. 4. vs. 62.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE» 95<br />

Op Claudius Salmafius, lafteraar van Huig de Groot.<br />

ö Pharizeeuwfche gryns met fchyngeloof vernift,<br />

Diè 't groote lyk vervolgt ook in zyn tweede kift.<br />

Gy helhond paft het u dien Hercles na te basfen,<br />

Te fteuren op 't altaar den Phcenix in zyn asfchen,<br />

Den mond van 't Hollandfch recht, by Themis zelfs beweend,<br />

Zo knaag uw tanden ftomp aan 't heilige gebeent. .<br />

Op de. af beelding van Mas Anjello.<br />

Sie Mas Anjello hier in print voor elk ten toon;<br />

Die van de vifchbank klom op 's Konings hoogen troon,<br />

Het kittelöorigh paert van Napels holp aan 't hollen,<br />

En op zyn Faëton's geraakt aan 't zuizebollen;<br />

In eenen oogenblik ging plotfeling te gront,<br />

Gehoorzaamt als een vorft, doorfchooten als een hont.<br />

en op die van Gerardus Joannes Vojjius door Sandrart gefchilderd.<br />

• -<br />

Laat zestig winters vry dit Vosfen hooft befneeuwen,<br />

Noch gryzer is het brein, dan 't gryze hair op 't hoofd,<br />

Dat brein heeft heugenis van meer dan vyftig eeuwen,<br />

En al haar wetenfchap, in boeken afgefloofd,<br />

Sandrart befchans hem niet met boeken of met blaaren,<br />

Al wat in boeken fteekt, is in dit hoofd gevaaren.<br />

Men voege hier by dat van G. BRAND op Taurvn; want<br />

goede voorbeelden kunnen niet genoeg worden aangehaald.<br />

Vond


90 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Vond Kerk en Staat haarftryd, de waarheid vond ook helden,<br />

Dees was 'er een, dit hoofd mogt duizend guldens gelden.<br />

Zo mild was toen de haat. Wat had Tauryn misdaen!<br />

Geweetensdwang beftreen, 'sLands vryheid voorgeftaen,<br />

Geyverdt in zyn ampt, voor 't Chriftendom gefchreven,<br />

Het nodige getoond, de recklyckheid gedreven.<br />

Dat wierd toen kettery en ballingfchap zyn loon.<br />

Daar God de weeghfchaal houd verwacht de deucht haar<br />

(kroon.<br />

En wil men een Latynfch voorbeeld, men leeze het volgende<br />

byfchrift van GROTIUS.<br />

in effigiem Scaligeri, pauilo ante mortem expresfani<br />

Haec eft Scaligeri mortem meditantis imago,<br />

Luminis heu tanti vejpera talis er at.<br />

In vultu macies, & tortor corporis hy drops,<br />

Sed tarnen, & magni confpiciuntur avi.<br />

Laeva tenet chartas Nahathaei manera caeli:<br />

Armatur calamo nunc ^uoque dextra fao.<br />

Haec eft illa manus, vitam cui tota vetuftas<br />

Debet, & a primo tempora ducla die.<br />

Quod ft Scaligero meritis par vita daretur,<br />

Non nift cum mundo debuit ille mori. (a)<br />

Het is onmogelyk om de fchoonheid van gedachten en uitdrukkingen,<br />

welke in de bovengemelde gedichten voorkomen,<br />

O) De vermaling van dit gedicht door J. SPEX is te vinden in de Proeven van Poëtifche<br />

Mengelftoffen. I. d. p. 172.


BE REGELEN DER DICHTKUNDE. 97<br />

men, door lesfen aan iemand mede te deelen; op het hooren<br />

leezen van de zeiven, voelen wy den indruk, welken zy<br />

op ons gemoed maaken, maar kunnen naauwlyks aan anderen,<br />

al het uitmuntende, het welk wy daarin aantreffen,<br />

verklaaren ; die genen , die zodanige vaerzen der waereld<br />

hebben medegedeeld, worden van ons voor Dichters gehouden.<br />

Moeten wy lesfen over de dichtkunde geeven, wy<br />

zoeken naar zulke voorbeelden, en doen ons beft om na te<br />

vorfchen, hoe die Dichters aan die denkbeelden gekomen<br />

zyn. Vinden wy, dat zy zich in 't byzonder hebben toegelegd<br />

om de fraaije gedachten der oude Dichters zich eigen<br />

te maaken, dan mag men geruftelyk befluiten, dat dit de<br />

zekerfte weg is. Al wie derhalven deeze onze aanmerkingen<br />

met eenige oplettendheid overweegt, zal ras bemerken,<br />

dat het niet alleen onmogelyk is, hier het middenpunt, het<br />

welk het noodzaakelyke van het minnoodzaakelyke fcheid,<br />

aan te toonen, maar dat het zelfs noodig is, zich hier van<br />

eenige banden te ontflaan, om vrywillig dat voetfpoor te<br />

betreeden, het welk naar boven leid, en gelyk wy in 't vervolg<br />

nader zullen zien, door groote vernuften gebaand is;<br />

het volgend hoofdftuk zal ons aanleiding geeven, om hunne<br />

voetftappen op dien weg met roem na te volgen.<br />

N VIER-


93 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

VIERDE HOOFDDEEL.<br />

De navolging van uitmuntende voorbeelden is de nood-<br />

zaakelykfte regel ter bereiking van de voornaamfle<br />

eigenfchap in een goed dichtfluk, het fchilder­<br />

achtig voorflellen van de denkbeelden.<br />

JrÏebben wy tot dus verre de onvolkomenheid der algemeene<br />

regelen in de dichtkunde en de onmogelykheid om<br />

hier het noodzaakelyke en minnoodzaakelyke te bepaalen,<br />

aangetoond; hebben wy de navolging van uitmuntende voorbeelden,<br />

als het eenige gepafte middel aangeprezen voor<br />

hen , welke van natuur tot het dichten gefchikt zyn, het is<br />

thans de moeite waardig, de nuttigheid en noodzaakelykheid<br />

van deeze navolging door bewyzen, welke op de natuur der<br />

dingen gegrond , en door het eensluidend getuigenis van<br />

verftandige mannen en groote dichters beveftigd zyn, verder<br />

te ftaaven, en te doen zien, hoe wy door beoefening<br />

van fchoone en meefterlyke kunftftukken allengskens worden<br />

opgeleid en bekwaam gemaakt tot het voortbrengen van<br />

voortreffelyke en fchilderachtige dichtwerken. Wy hebben<br />

reeds aangemerkt, dat wy niet weeten of iemand door de<br />

lesfen van ARISTOTELES een bekwaam Treurfpeldichter<br />

ge-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 99<br />

geworden is; ons ten minften komt het zeer onwaarfchynlyk<br />

voor, naardien AESCHYLUS en SOPHOCLES, welke<br />

nu nog de volmaaktfte modellen zyn voor het Treurfpel,<br />

meer dan honderd jaaren voor ARISTOTELES geleefd hebben,<br />

en dus geheel en al onbewuft van zyne lesfen geweeffc<br />

zyn. In tegendeel fchynt die wysgeer, de meefterftukken<br />

van deeze groote mannen befchouwende, eerft. aanleiding<br />

gekregen te hebben, om dat geen door regelen te verklaaren<br />

, waartoe die voortreffelyke Dichters door hun eigen<br />

vernuft en eene geregelde oefening als van zelfs gekomen<br />

waren; zo zeker is hier het zeggen van QUINCTILIANUS (a) i<br />

"Het zyn geene uitgegeevene leerftelfels, die ons de bewys-<br />

„ redenen hebben doen uitvinden ; alle dingen zyn reeds<br />

„ werklyk gezegd, eer zy door regelen geleerd wierden. De<br />

„ fchryvers hebben eerft naderhand die zaaken, welke zy<br />

opgemerkt en fraaij bevonden hadden, by een verzamelt<br />

„ en uitgegeeven." De regels zyn dus maar aanleidingen,<br />

die men uit meefterftukken getrokken heeft. Zy waren, om<br />

met GELLERT op de te vooren aangehaalde plaats tefpree^<br />

ken, in den geeft der groote mannen beruftende, voor dat<br />

zy hunne ftukken van welfpreekendheid en dichtkunft ter<br />

uitvoer bragten; dewyl wy die anders in hunne werken niet<br />

hadden kunnen opfpooren. Doch AESCHYLUS , SOPHOCLES,<br />

EURIPIDES en PINDARUS zyn het alleen niet, welke, zonder<br />

zich ftiptelyk aan regelen te binden, door eigene oefening<br />

kunftwerken hebben voor den dag gebragt. HOMERUS<br />

fchynt<br />

t» Libr. 5. cap. 10. pag. 433. edit. Burm. Nee enim artibus editis faflum eft, ut argumenta<br />

mvemremus: fed ditfa fuut omnia, antequara praeciperentur: raox ea fcriptores<br />

obfervata et colle&a ediderunt.<br />

N 2


IOO ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

fchynt uit niets minder, dan uit naauwgezette lesfen en fpitsvindige<br />

regelen, zyne goddelyke kunft getrokken te hebbeiu<br />

Hy heeft voor eerft goede voorgangers gehad, welker werken,<br />

fchoon veelal nu verlooren geraakt, echter ecrtyds in de<br />

waereld geweeft zyn. Jo. JONSIUS (V) noemt een getal<br />

van meer dan twaalf groote Dichteren , welke allen voor<br />

HOMERUS gebloeid hebben, waarvan nochtans fommigen,<br />

volgens de gedachten van den geleerden Vossius (T), enkel<br />

in naam en nimmer wezenlyk zouden beftaan hebben;<br />

die, tot zodanig een vermoeden, mogelyk, aanleiding<br />

gekregen heeft door een plaats by HERODOTUS, hoewel<br />

de zelve niet door den kundigen fchryver word bygebragt.<br />

In welke plaats die oude Gefchiedfchryver duidelyk fchynt<br />

te ontkennen, dat 'er eenige Dichters voor HOMERUS en<br />

HESIODUS geweeft zyn. Dan verftandige mannen hebben<br />

te recht aangemerkt, dat dit zeggen van. HERODOTUS<br />

op Amphion , Orpheus, Linus,, Mufaeus en anderen niet kan<br />

toegepaft worden; als welke buiten allen twyfel HOMERUS<br />

en HESIODUS zyn voorgegaan, maar enkel op die gedichten<br />

, welke valfchelyk op den naam van die Dichters verfpreid<br />

wierden. Dewyl het zo wel uit het getuigenis van<br />

HOMERUS zei ven, welke van oudere Zangers en Dichters<br />

gewaagt, als uit de voortreffelykheid van zyne gedichten,<br />

zeker is, dat hy het voetfpoor van anderen voor zich gehad<br />

heeft. Ten deezen opzichte is aanmerkelyk het zeggen<br />

van CICERO (Y):. "Niets is te gelyk uitgevonden en tot<br />

„ vol-<br />

(a) De Script. Hift. Philofopb. libr. i. cap. 3.<br />

(è) De Art. Poët. nat. cap. 13. p. 31.<br />

(V) Brut. cap. 18. Nihil eft fimul et inventum et perfettum: nee dubitari debet, quin<br />

fue-


E REGELEN DER DICHTKUNDE. IOI<br />

„ volmaaktheid gebragt, en men moet niet twyfelen, of<br />

„ daar zyn Dichters voor Homerus geweeft, het welk men<br />

„ gemakkelyk na kan gaan uit die gezangen, welke hy de<br />

„ inwooners van Corcyra en de minnaars van Penelope op<br />

„ hunne gaftmaalen laat zingen." Deeze goede voorgangers<br />

nu heeft hy gevolgd , en gelyk het eenen grooten geeft betaamt<br />

, waarfchynlyk verbeterd. Hy had (en wil men dit<br />

met MARMONTEL(/?) als een noodzaakelyken regel in de<br />

dichtkunft aanmerken, ik heb 'er niets tegen, maar dit is<br />

gefchïkt voor alle redelyke wezens) hy had zich zeiven leeren<br />

kennen, en door eenen langduurigen omgang met menfchen<br />

van allerlei rang en geaardheid, der zeiver gewoone<br />

neigingen naauwkeurig gade geflagen, en zich eene byzondere<br />

menfchen kennis daar door verworven; zo dat hy,<br />

waar en wanneer hy wil, onze hartstochten kan gaande maaken,<br />

en naar zyn goeddunken , of zachtere of fterkere gemoedsbeweegingen<br />

in ons verwekken. Hy had daarenboven<br />

zich overgegeeven aan eene aandachtiger bcfchouwing der<br />

natuur, en zich toegelegd, om die verheven uit te drukken,<br />

waar door hy geduurig zulke welgepafte fchilderyen<br />

voor onze verbeelding weet op te hangen. ' Niet zonder reden<br />

derhalven is hy altyd als het volmaaktfte voorbeeld in<br />

dichtkunde aangemerkt. Ons oogmerk is geenszins, om dit<br />

met de gelykluidende getuigenisfen van groote mannen te<br />

beveiligen , met reden beducht zynde, dat wy het zelfde<br />

antwoord zouden verdienen, het welk eertyds door AN-<br />

TAL-<br />

fuerint ante Homerum poè'tae, quod ex eis carminibus intelligi poteft, quae apud illum,<br />

et in Phaeacum, et in procorum epulis canuntur.<br />

(V) Poëtique Francoife. torn. i. p. 81.<br />

N 3


102 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

TALCIDAS den Lacedemonier aan een' Redenaar gegeeven<br />

wierd, welke hem een lofreden over Hercules wilde voorleezen<br />

, wie heeft hem ooit veracht? (d) JACOBUS DUPOR-<br />

TUS heeft achter zyne Gnomologia Homeri, ons reeds een volgens<br />

het alphabet gefchikt aanhangfel van loffpraaken over<br />

HOMERUS medegedeeld. In de Griekfche Anthologie vind men<br />

over dit onderwerp verfcheide fraaije byfchriften, waarvan<br />

één (F) om zyne kortheid ons zeer behaagt. De vertaaling<br />

daarvan door GROTIUS, dewyl die nog nimmer uitgegeeven<br />

is, zal hier voldoen.<br />

Vix natnra, tarnen reperit, finemque lahorum<br />

Fecit, et in magno yires confumfit Fiom er o.<br />

Aldus vertaald.<br />

Natuur vond naauwlyks raad om 't edelfte ons te geeven,<br />

Maar werkte uit al haar magt, en gaf Homerus 't leven.<br />

Wy houden hem dan ook voor het volmaakfte model, en<br />

hem zyne kunft af te zien voor den noodzaakelykften regel.<br />

Het heeft niet alleen zyne betrekking op de Latynfche<br />

Dichters, wanneer men leert, dat men uit die onuitputbaare<br />

bron van kennis zyn dichterlyke fchoonheden moet vergaderen.<br />

De Nederlandfche Dichters behoorden ook uit hem<br />

veele fraaije gedachten en fchoone vindingen te ontleenen,<br />

en daar door te trachten hunne dichtftukken luifter by te<br />

zet-<br />

(a) PLUTARCH. Apophth. pag. 338 et 385. edit. Steph.<br />

(b) Anth. Graec. libr. 4. edit. Brod. pag. 505.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 103<br />

zetten. De grootfte kunftrechters onder de Engelfchen ,<br />

gelyk BEATTIE, (V) en onder de Franfchcn, gelyk Bo-<br />

RELLY, (£) weeten geen genoegzaame kracht van woorden<br />

te gebruiken, om hunnen landsgenooten de beoefening van<br />

deezen Dichter als een' eerden en voornaamen regel in de<br />

dichtkunde aan te pryzen. Wy hebben reeds gezegd, en<br />

zullen vervolgens nader bcwyzen,hoe VIRGILIUS uit hem<br />

geboren is, en hoe VONDEL wederom uit VIRGILIUS<br />

het fchoone van zyn kunft heeft getrokken. Wie derhalven<br />

niet ontbloot is van dichterlyk vuur en een' goeden<br />

fmaak, oefene zich geduurig in HOMERUS, VIRGILIUS<br />

en andere Griekfche of Latynfche Dichters, en trachte met<br />

dat fchoone, dat onnavolgbaare, dat waar verhevene, 'twelk<br />

ons zo zeer in de ouden behaagd, ook in onzen tyd zyne<br />

gedichten te verryken, en brenge langs dien weg die zo lang<br />

gehoopte omwenteling op onzen Nederlandfchen Zangberg<br />

te weeg. De navolging der ouden is de noodzaakelykfte<br />

regel in de dichtkunde, welke my bekend is, wanneer de<br />

zelve maar met oordeel gefchied; waartoe wy in het volgende<br />

hoofddeel, wanneer wy over den aart der waare navolging<br />

zullen handelen, hoopen aanleiding te geeven. Het<br />

zal ons nu maar te bewyzen ftaan, hoe verftandige mannen<br />

altyd geoordeeld hebben, dat die regels, door welker opvolging<br />

men alleen den naam van Dichter verdient, niet uit<br />

eenig kort begrip of leerftellige verhandeling konden geleerd<br />

worden, maar dat zy door hen, welke natuurlyke vermogens<br />

00 Achter zyn Esfay of truth.<br />

00 Premier memoire fur 1'Eloquence dans les nouveaux memoires de 1'Acad. Royale<br />

de fcient. et Bell. Lett. de Berlin. tom. 3. pag. 521. 522.


ÏC4 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

gens tot de kunft bezaten, uit de vernuftige werken van<br />

voortreffelyke meefters moeften getrokken en afgeleid worden.<br />

De kunft moet op de zelfde wyze , als zy geboren<br />

is, ook verder opgebouwd en volmaakt worden. Haare beginfels<br />

waren zeer eenvoudig. Zo verre wy weeten, bragten<br />

de oudfte Volken hun leven door op het land, in<br />

woeftynen, bosfchen en valleijen, alwaar hunne o oren wierden<br />

geftreeld door het liefelyk gezang der vogelen. Door<br />

deeze melody en de van hen waargenomen harmonie aangefpoord,<br />

verbeterden zy wel haaft eenigszins hunne ongeregelde<br />

fpraak en gebaarden; en daar het ongewoone en verhevene<br />

het meeft hunne aandacht trof, was het zeer eigenaardig,<br />

dat die uitdrukkingen , waar van zy zich in hunne<br />

eenvoudige Feeften, om den lof van hunne Goden en Helden<br />

te verbreiden , bedienden , dichterlyk wierden. Aanmerkelyk<br />

zyn hier omtrent de woorden van LUCRETIÜS : (a)<br />

At Uquidas avium voces imitarier ore<br />

Ante fuit multo, quam laevia carmina cantu<br />

Concelebrare homines posfent, aureisque juvare.<br />

Et Zephyri cava per calamorum fibila primum<br />

Agrefteis docuere cayas inflare cicutas,<br />

Inde minutatim dulceis didicere querelas,<br />

Tibia quas fundit digitis pulfata canentum,<br />

Avia per nemora, ac fylvas faltusque reperta,<br />

Per loca pa forum deferta, atque otia dia:<br />

Sic unum quidquid paullatim protrahit Aetas<br />

In medium, Ratioque in luminis eruit oras.<br />

Ca) Libr. V. vs. 1378. et feqq.<br />

Haec


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 105<br />

Haec animos ollis mulcebant atque juvabant<br />

Cum fatiate cibi: nam turn funt omnia cordi.<br />

Saepe itaque inter fe proftrati in gramine molli<br />

Propter aquae rivum, fub ramis arboris altae,<br />

Non magnis opibus jucunde corpora habebant:<br />

Praefertim cum tempeftas ridebat, et anni<br />

Tempora pingebant viridanteis floribus herbas,<br />

Turn joca, turn fermo, turn dulces esfe cachinni<br />

Confuerant, agreftis enim turn mufa vigebat.<br />

Waar mede men vergelyken kan de vaerzen van TIBULLUS,<br />

(a) en die van HORATIUS, (£) gelyk ook het. gene de ge •<br />

leerde THO. WARTON heeft aangetekend in zyne verhandeling<br />

over het Griekfche Herdersdicht, geplaatft voor de<br />

uitgave van THEOCRITUS. JOSEPHUS TRAP(C) fchynt<br />

derhalven niet te onrecht de oorfprong der dichtkunde gefteld<br />

te hebben in die, ons allen zo zeer ingefchapene,<br />

zucht van navolging en gevoel voor harmonie. Doch wy<br />

zullen ons over dit natuurlyk beginfel niet verder uitlaaten,<br />

dewyl dit ons te ver zou doen afwyken, en wy in deeze<br />

verhandeling op meer dan eene plaats niet onduidelyk daaromtrent<br />

ons gevoelen hebben te kennen gegeevcn. De kundige<br />

ROBERTUS LOWTH heeft in zyne redevoering over<br />

het doelwit en de nuttigheid der dichtkunft, als ook in het<br />

begin van zyn werk over de heilige dichtkunde der Hebreen<br />

, veele fraaije zaaken ten deezen opzichte te boek gefteld,<br />

waar uit blykt, dat die allereerfte en ruwe fchetfen<br />

Qa) Libr. 2. el. 1. vs. 52.<br />

(b) Epift. libr. 2. ep. 1. vs. 139.<br />

(O Vol. 1. pag. 54.<br />

O<br />

der


IOÓ ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

der dichtkunde allengskens van tyd tot tyd zyn verbeterd,<br />

en tot meerdere volkomenheid gebragt, waar uit bekwaam e<br />

vernuften hunne kunft wederom getrokken en volmaakt<br />

hebben. Thans zyn 'er reeds verfcheidene uitmuntende<br />

Dichters in de meefte taaien te vinden. Hun voorbeeld<br />

vorme wederom anderen ! Had men dit altyd fterk aangedrongen<br />

, men zou minder leerboeken , maar meer goede<br />

voorbeelden hebben. Om van de byzondere eigenfchappen<br />

der dichtkunde nu niet te fpreeken, befchouwe men maar,<br />

hoedanig het begin van veele kunften en weetenfehappen<br />

geweeft is, men zal ondervinden dat zy reeds lang beftonden,<br />

eer men om lesfen of regelen dacht. Te recht heeft<br />

CRASSUS by CICERO (a) hier omtrent reeds aangemerkt<br />

: "Alle regelen en lesfen acht ik van zo veel gewigt<br />

„ te zyn , dat groote Redenaars niet door der zeiver op-<br />

„ volging eene eeuwige roem verworven hebben, maar door<br />

„ naauwkeurig dat geen in acht te neemen, waarin groote<br />

„ mannen hun voorgingen; en dat dus niet de welfpreekend-<br />

„ heid uit de kunft, maar de kunft uit de welfprcekendheid<br />

„ geboren is." En op de zelve wyze beweeren de Geneesmeefters,<br />

welke, om dat zy voornaamelyk op de ondervinding<br />

fteunen, EMPIRICI genaamd worden, by C E L S U S , in zyne<br />

voorreden: (Z>) "dat noch een Landman, noch een Zeeman<br />

„ door<br />

O) De Oratore libr. i. cap. 32. Verum ego hanc vim intelligo esfe in praeceptis omnibus<br />

, nou ut ea fecuti oratores, eloquentiae laudem fint adepti; fed, quae firn fponte<br />

homines eloquentes facerent, ea quosdam obfervasfe, atque id egisfe: ik esfe, non eloquentiam<br />

ex artificio, fed artificium ex eloquentia natum.<br />

(£) Nam ne agricolam quidem aut gubernatorem difputatione fed ufu fieri; Repertis<br />

deinde medicinae remediis homines de rationibus eorum disferere coepisfe: nee poft rationem<br />

medicinam esfe inventam: fed poft inveiitam medicinam rationem esfe quaefitam \<br />

(contendunt.)


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 107<br />

„ door lesfen kan bekwaam gemaakt worden, maar dat zy<br />

„ eene geduurige ondervinding noodig hebben; ja wanneer<br />

„ men (zeggen zy) reeds de geneesmiddelen uitgevonden<br />

„ had, heeft men eerft over de reden van der zeiver nuttig-<br />

„ heid beginnen te redekavelen , en dus is de geneeskunft<br />

„ geenszins uitgevonden , na dat men de oorzaaken reeds<br />

„ ontdekt had ; maar de kunft reeds uitgevonden zynde,<br />

„ heeft men zich eerft toegelegd , om de oorzaaken daar-<br />

„ van te zoeken." Algemeen is de belydenis der Rechtsgeleerden,<br />

dat niet het recht uit de regelen, maar de regelen<br />

uit het recht geboren zyn. (a) Is dit zo met veele andere<br />

kunften en weetenfehappen gelegen, omtrent de dichtkunft<br />

zegt de kundige QUINCTILIANUS (Z>) onder anderen:<br />

"Het gedicht is veel ouder, dan de aanmerkingen over<br />

„ het zelve." Want de vloeibaarheid der vaerzen is niet.<br />

door de reden ontdekt, maar de natuur en het gevoel hebben<br />

de zeiven doen voortrollen , en maat en rym daar bygezet;<br />

men gevoelde wat 'er gebeurde , en volgde dat gevoel,<br />

en dus heeft de opmerking van dat gene, het welk<br />

gefchiedde, en eene aandachtige befchouwing der natuur de<br />

kunft te weeg gebragt. Uit deeze en andere waameemingen<br />

zyn naderhand veele nuttige en vafte regelen voor de<br />

kunften geboren , welke voor der zeiver beoefenaars onontbeerlyk<br />

geworden zyn. Dit ontkend niemand , maar onder<br />

die allen fchynt de dichtkunde alleen iets voor zich te<br />

hebben behouden , waar in haar wezen gelegen is, en het<br />

welk zy niet mededeelt dan aan haare gunftelingen. Het is<br />

(a) Non jus e regulis, fed e jure regulas exftkisfe.<br />

Ci-<br />

O) Infl. Orat. libr. o. cap. 4. Ante enim carmen ortum eft, quara obfervatio carrainis.<br />

O %


108 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

CICERO niet alleen, die, wanneer hy zyn' vriend AR-<br />

CHIAS verdedigt, beweert, dat een Dichter noch meefters,<br />

noch voorfchriften behoeft, maar door de natuur moet bekwaam<br />

gemaakt, en verder door goede voorbeelden opgekweekt<br />

worden. PLATO heeft dit reeds, gelyk wy gezien<br />

hebben, voor hem ftaande gehouden, en fchrandere mannen,<br />

groote Wysgeeren en Dichters van vroegeren en laateren<br />

tyd hebben dit altoos eenpaariglyk beweerd. . PINDARUS<br />

die zo veel verhevenheid en dichterlyk vuur bezat, als immer<br />

eenig Dichter gehad heeft, en van wien HORATIUS<br />

getuigt, dat het roekeloos zou zyn hem in zyne vlugt te<br />

willen evenaaren, toont zulk eene fterken afkeer te hebben<br />

van die door kunft gewrochte Dichters, dat hy de zeiven<br />

by krasfende Raven vergelykt. Zyne woorden, volgens de<br />

vertaaling van SUDORIUS, luiden dus:<br />

Sunt mea plures pharetra fagittae<br />

Conditae, quarum fonitum peritï<br />

Sentiunt fali, neque turba dura<br />

percipït aure.<br />

Ille, qui per fe reperit fagaci<br />

Multa natura fapiens, fed arte<br />

Redditus vates ftrepit ut loquaci<br />

Gutture corvus. (a)<br />

Wil men getuigenisfen hebben van laateren tyd, de vernuftige<br />

POPE, wiens kunde en verftand Engeland met reden<br />

ver-<br />

(/Ï) Olymp. 2 vs. 149. et feqq..


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. IOQ<br />

verheft, zegt in de voorreden van zyne werken: (a) "Alles,<br />

„ wat ons is overgelaaten, is, de voortbrengfels van ons<br />

„ vernuft aan te beveelen door de navolging der ouden: en<br />

„ men zal het waarheid bevinden , dat in alle eeuwen, het<br />

„ verhevenfte karakter voor gevoel en leering bereikt is<br />

„ door die genen , welken aan de ouden het meelt, ver-<br />

„ fchuldigd waren. Om de waarheid te zeggen, wat waarlyk<br />

„ gezond verftand is , moet. het zelfde gevoel verwekken in<br />

„ alle tyden, en het geen wy leering noemen, is Hechts de<br />

,, kennis van het gevoel onzer voorgangeren. Derhalven<br />

„ hadden die genen, welken zeggen dat onze gedachten ons<br />

„ niet toebehooren, wegens hunne gelykheid met de ouden,<br />

„ even goed kunnen zeggen, dat onze aangezichten ons niet<br />

„ toebehooren, om dat zy gelyken aan" die van onze vaders.<br />

„ En in der daad, het is onredelyk, dat het algemeen, ver-<br />

„ wacht hebbende dat wy fcholieren zouden zyn, nog zou<br />

„ morren, ons zo te bevinden." De fchrandere VOLTAIRE,<br />

zekerlyk een der grootfte Dichters, welke men in onze dagen<br />

gezien heeft, zegt in zyne proeven over de dichtkunde:<br />

(£) "Men heeft byna alle kunften en weetenfehappen<br />

,, met<br />

00 AH that is Ieft us is to recommend our produftions by the imitatlon of te Ancients:<br />

and it will be found true, that in every age, the higheft character tbr fenfe and learning<br />

has been obtain'd by thofe who have has been molt indebted to thera. For to fay truth,<br />

whatever^ is very good fenfe, mud have been common fenfe in al! times: and what we<br />

call learning, is but the knowledge of the fenfe of our predecesfors. Therefore they who<br />

fay our thoughts are not our own becaufe they refemble the Ancients, may as well fay our<br />

faces are not our own, becaufe they are like our Fathers: and indeed it is very unreafonable,<br />

that people fhould expeét us to be fcholars, and yet be angry to find us fo.<br />

00 Esfay fur la poè'fie. On a accablé prefque tous les Arts d'un nombre prodigieux<br />

de régies, dont la plupart font inutiles ou fausfes. Nous trouverons par tout des lecons,<br />

mais bien peu d'exemples. Rien n'eft plus aifé, que de parler d'un ton de maïtre des<br />

chofes qu'on ne peut executer: il y a cent Poëtiques contre un Poëme.— Le monde eft<br />

plein de critiques, qui a force de Commentaires, de Definitiom, de Diftinüiom font parve»<br />

O 3


IIO ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

„ met een onnoemelyk getal van regelen trachten te over-<br />

„ laaden, welker grootfte menigte onnut of onwaar is. Men<br />

„ vind overal lesfen, maar zeer weinige voorbeelden. Niets<br />

„ is gemakkelyker, dan op eenen meefterachtigen toon te<br />

„ fpreeken over zaaken , welke men niet in ftaat is, ter<br />

„ uitvoer te brengen. Daar zyn honderd boeken, welke over<br />

„ de kunft, om wel te dichten, gefchreven zyn tegen één<br />

„ goed gedicht. De waereld is vol van fpitsvindige beoordee-<br />

„ laars, die door geweld van uitleggingen, bepaalingen en on-<br />

„ derfcheidingen, de allerklaarfte en eenvoudigfte kundighe-<br />

„ den der menfchen hebben weeten te verduifteren. Wat al<br />

„ barbaarfche naamen , welke waanwyze beuzelaryen heeft<br />

„ men niet al op een geftapeld, om het hoofd van een jonge-<br />

„ ling duizelig te doen worden, en hem in één of twee jaaren<br />

„ een zeer valfch denkbeeld te geeven van de welfpreekend-<br />

„ heid, van welke hy zelf binnen weinige maanden een zeer<br />

,, klaar en waar denkbeeld en kennisfe had kunnen krygen<br />

„ door het leezen van eenige goede fchry vers." Ja, vervolgt<br />

die zelfde Dichter: "die uitleggers en die beoordeelaars zyn<br />

„ dwingelanden, welke een vry volk, welks geaartheid hun<br />

„ onbekend was , als flaaven aan hunne wetten hebben ge-<br />

„ tracht<br />

venus a obfcurcir les connaisfances les plus claires et les plus fimples. — Que des ooms<br />

barbares, que de puerilités pedantesques 011 entasfait il n'y a pas longtems dans la tête<br />

d'un jeune homtne, pour lui donner en une année ou deux une tres fausfe idéé de 1'eloquencè,<br />

dont il aurait pti avoir une connaisfance tres vraye en pen de mois par la leflure<br />

de quelques bons livres. Ces Commentateurs, ces Critiques font des Tyrans, qui<br />

ont voulu asfervir a leurs loix une nation libre, xiont ils ne connaisfent point le caraftere;<br />

ausfi ces prétendus Légiflateurs n'ont fait fouvent qu'embrouiller tout dans les Etats qu'ils<br />

ont voulu régler. HOMERE, VIR


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. |J|<br />

,, tracht te onderwerpen ; zo dat deeze zo genaamde wettf<br />

gevers dikwyls niets anders doen, dan die Staaten te ver-<br />

„ warren, welke zy trachten in orde te fchikken. HOMERUS,<br />

„ VIRGILIUS , TASSO , MILTON hebben nimmer aan eenige<br />

o f<br />

n lesfen regelen gehoorzaamd , dan die van hun<br />

„ ordeel en vernuft. Zo veele zo genaamde regelen, zo vee-<br />

„ le banden dienen nergens anders toe, dan om groote man-<br />

„ nen te belemmeren en in hunne vaart op te houden, en zy<br />

„ geeven eene zwakke onderfteuning aan hen , welken na-<br />

„ tuurlyke bekwaamheden ontbreken. Men moet in de loop-<br />

„ baane zelf loopen, en zich niet op krukken laaten voort-<br />

fleepen." Dus fpraken PINDARUS, POPE en VOLTAIRE<br />

over de regels in de dichtkunde; en wie wift beter wat hier<br />

nodig was , dan deeze mannen , die zo veele dichterlyke<br />

fchoonheden hebben voor den dag gebragt? Dan zy zyn 't<br />

niet alleen ; bedaarde en kundige kunftrechters hebben 'er<br />

nimmer anders over geoordeeld. De veelweetende MORHOFF,<br />

(V) met wien de fchrandere HEINSIUS en geleerde PIEYNE<br />

volkomen overeenftemmen , fpreekt ten deezen opzichte<br />

aldus: "Niet weinigen zyn 'er, die regelen en lesfen over<br />

„ de dichtkunde hebben te bock gefteld, maar men moet<br />

„ omtrent de zelve met zeer. veel omzichtigheid te werk<br />

„ gaan, opdat wy ons natuurlyk vermogen en vernuft niet<br />

„ uitdooven door de fcherpzinnigheid en diepzinnigheid van<br />

„ die lesfen ; opdat onze vlugge geeft niet worde over-<br />

„ rom-<br />

_ f>) Libr. 2. cap. 16. Inpitutiones poëticas non pauci fcripfere, in quibus tarnen cum<br />

C 1<br />

V e r f a n d U<br />

e f t n e i<br />

e n i u m<br />

Ll °K TT ' "g vel praeceptorum iubtiütnte extenuemus, vel eoS<br />

5 . ovf<strong>'S</strong>? l<br />

^."uS raqUe m i<br />

° n e<br />

b t U n d i t U r i n g e n , U m e t a d e x e r c i<br />

°, ' ' »' ineptum ddTt<br />

et noV1 ego plures, qui in arte hac excelluerunt, leftione potius Poëtarum et exercido<br />

co pervemsfe, quo prolixis praeceptis tardius pervenitur. exeiciuo


ÏI2 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

rompeld en belemmerd door de menigte en moeijelykheid<br />

„ der zei ven, door welke beide zaaken het verftand dof en<br />

„ ftomp, en onbekwaam tot de beoefening gemaakt word.<br />

„ Ik weet zeer zeker, dat de meeften, welke in de dicht-<br />

„ kunft hebben uitgeblonken, dit enkel en alleen verkregen<br />

„ hebben door eene geduurige leezing en beoefening der<br />

„ oude Dichteren, daar men door wydloopige lesfen naauw-<br />

„ lyks, of ten minften zeer traag, tot eenige volkomenheid<br />

„ in de zelve komen kan." Nimmer heeft men myn gevoelen<br />

beter kunnen verklaaren., dan met deeze nadrukkelyke<br />

woorden. Het leezen en navolgen der ouden is de<br />

eenige, waare en noodzaakelyke regel, door welker opvolging<br />

alleen groote Dichters geboren zyn. Men hoore<br />

LONGINUS, wiens wyze fchriften over het verhevene,<br />

van alle verftandige lieden zo hoog gefchat worden: Deeze<br />

befchryft ons den weg, langs welken men hier het toppunt<br />

van volmaaktheid bereikt, met deeze weinige woorden, zeggende:<br />

(>) "Het is de ieverige en aandachtige navolging van<br />

„ verhevene Schryvers, welke voor ons geweeft zyn." En<br />

waarlyk niet te onrecht; want door dat leezen, dat navolgen<br />

en, 't geen hier een gevolg van is, door de pooging om die<br />

fraaije gedachten van anderen te verbeteren en verder uit te<br />

breiden, worden wy als door een heilig vuur aangeblaazen,<br />

om fchoone en uitmuntende ftukken voor den dag te brengen.<br />

Maar, zegt men, de uitfpraak die evenwel HORATIUS^)<br />

over dit gefchil gedaan heeft, is die niet om haare waarheid<br />

O) Pag. 97.ct feqq. edit. Tollii. »5 rüv ï'^pccSiv (teyxXav o-jy/pxCpsxv xxi ^oiy,rZv<br />

pltWfti're, Kxi&Accw, fubKmium, qui ante nos vixcrunt, utriufqe geuens fcnptomm<br />

cum aemulatione conjuncta imitatio.<br />

(/>) Art. poët. vs. 408.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE, 113<br />

heid reeds zo algemeen aangenomen, dat 'er niet meer aan<br />

getwyfeld word.<br />

Natura fieret laudabik carmen an arte<br />

Quaefttum eft. Ego nee ftudium fine divite vena<br />

Nee rude quid posftt video ingenium, alterius fic<br />

Altera poscit opem res et confpirat amice.<br />

volgens HUYDECOPER.<br />

Men heeft lang onderzocht, of een pryswaardig dicht<br />

Meer zy, of aan natuur, of aan de kunft, verpligt..<br />

'k Zie niet wat een van beide alleenig zou vermogen:<br />

Een ryke geeft, die niet befchaafd is, of het poogen<br />

En gaven zonder geeft en vindingryk verftand,<br />

Zo zeker gaan natuur en kunft hier hand aan hand.<br />

Het blykt immers klaar uit deeze woorden, dafde bloote<br />

oefening zonder de gaaf der natuur even min als de bloote<br />

natuur zonder oefening genoegzaam is, om een' uitmuntend'<br />

Dichter te maaken, en dat de dichtkunde, even min als de<br />

andere kunften, zekere voorfchriften en regels misfen kan,<br />

die, door haare beoefenaars, noodzaakelyk moeten gekend en<br />

in acht genomen worden. Doch heeft men nog wel immer<br />

deeze bekende plaats van HORATIUS in 't Nederduitfch<br />

goed uitgelegd, en word ons gantfch verfchil hier geen enkele<br />

woordenftryd ? Wat verftaat men door die kunft of<br />

kundigheden, zonder welke dat ingenium rude, dat ongeoefend<br />

brein, niets vermag. Is het de ^Efthetica? Is het de<br />

Geeftkunde ? Zyn het afgetrokkene redeneeringen ? Beftaat<br />

P het


114 ANTWOORD OP DE VRAAG OVEPv<br />

het 'JfyMiunP, waar van HORATIUS fpreekt, in een fyn gefponnen<br />

en wysgeerig onderzoek van de verfcheidene foorten<br />

der fchoone kunften, van het byzonder karakter en den<br />

omvang van elk in 't byzonder ? In een aanecnfchakeling<br />

van allerhande regelen ? Of is het ter verkryging van de<br />

noodige kundigheden, hier ter plaatfe de van ons zo zeer<br />

aangeprezene beoefening der Ouden? Ik beken alle waare<br />

hoogachting te hebben voor alle kunften en weetenfehappen,<br />

en in 't byzonder voor de moeder van allen, de wysbegeerte,<br />

maar oordeel echter dat haare afgetrokkenfte gedeelten,<br />

tot welken de bovennatuurkunde behoort, zeer ongefchikt<br />

zyn voor een' jong Dichter om daar mede te beginnen. Ik<br />

beweere dat de lesfen welke men uit haare grondbeginfels<br />

heeft zoeken af te leiden, hier zeer onnut zyn , en dat<br />

HORATIUS met zyne oefening niets anders heeft willen<br />

bedoelen dan de beoefening der Ouden. Dit is zo zeker,<br />

dat elk die de voornoemde plaats met eenige oplettendheid<br />

naleeft, met my daar van zal moeten overtuigd zyn. HORA­<br />

TIUS fpreekt van een ingenium rude, van een ruw en geheel<br />

ongeoefend brein, dat ftudium (beoefening) noodig heeft.<br />

Wie zou zulks willen ontkennen? Maar zou men wel dat<br />

ingenium rude, deeze lompheid en onbefchaafdheid van vernuft<br />

aan iemand durven toefchryven, welke, met eenige natuurlyke<br />

vermogens begaafd, HOMERUS had leeren verftaan,<br />

en zich meeft alle die kundigheden, welke in die onuitputbaare<br />

bron van wysheid en kennis liggen opgefloten, had<br />

eigen gemaakt. Zou men hem, die van natuure een vena<br />

dives (een ryke dichtader) had, en alle de Griekfche en Latynfche<br />

Dichters met fmaak las, een ingenium rude kunnen<br />

noemen? dit zy verre. LIORATIUS heeft dcrbalven met<br />

dec-


DE REGELEN DEP. DICHTKUNDE. Ï15<br />

deeze zyne woorden niet anders willen te kennen geeven,<br />

dan dat daar te vooren getwift was, of een lofwaardig dichtftuk<br />

alleen wierd te weeg gebragt door den invloed der natuur<br />

of door kunft, dat, zeg ik, hy van oordeel was, dat<br />

geene oefening, hoe groot ook, genoegzaam was, zonder<br />

eene ryke dichtader , noch dat een ongeoefend verftand,<br />

hoe dichterlyk van natuure ook, iets kon te weeg brengen,<br />

dat voldeed, en dus het-een aan het andere de behulpzaame<br />

hand moeft bieden; dat is met andere woorden, dat alle aangewende<br />

vlyt en yver niets kon baaten, wanneer men geen<br />

natuurlyke gefteldheid, geen gevoel en neiging tot de dichtkunde<br />

bezat, en dat welk een gevoel, welke neiging, welke<br />

natuurlyke gefteldheid men ook tot de dichtkunde mogt<br />

hebben, het echter noodzaakelyk was, dat 'er ftudium (beoefening)<br />

by. kwam, om dat rude ingenium, 't welk mogelyk<br />

eenige vaerzen in 't wild zoude uitwerpen , te befchaaven.<br />

Dit ontkent niemand; dan ik vraage wederom, beftaat<br />

die beoefening in de JEfthetica of bovennatuurkunde? in<br />

het waarneemen van alle die naauwgezette regels en lesfen,<br />

welke men dagelyks vernieuwt en vermeerdert ? Ik ontkenne<br />

zulks geheel en al, en beweer, dat die beoefening volgens<br />

den zin van HORATIUS, moet geacht worden voornaamlyk<br />

gelegen te zyn, eerft in de beoefening van HOMERUS,<br />

wiens dichtkunde niets anders is dan de oude wysbegeerte.<br />

Qui quid fit pulcrum, quid turpe: quid utile, quid non:<br />

Plenius ac melius Chnftppo ac Crantore dicit. (a)<br />

0) Horat. libr. 1. Epilt. 2. vs. 3 & 4.<br />

P 2<br />

Vol-


Il6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

volgens HUYDECOPER<br />

Die ons veel klaarer en veel beter heeft gewezen,<br />

Wat fchoon, wat fchandelyk, wat nut, wat fchaadlyk zy,<br />

Dan Crantor of Chryfip.<br />

en uit wiens fchriften alle volgende Dichters en Wysgeeren<br />

hun meefte kracht en leven bekomen hebben. Ten tweeden<br />

in de beoefening van de overige oude Griekfche Dichters,<br />

welke het rude ingenium van HORATIUS en alle de<br />

overige groote Dichters, die na hem geweeft zyn, befchaafd<br />

hebben. En, opdat niemand hier langer aan twyfele, zal<br />

HORATIUS zyn eige woorden verklaaren, en ons toeroepen<br />

, wat hy door de befchaaving van het rude ingenium<br />

verftaat, daar hy zegt<br />

Vox exemplaria Graeca<br />

Noclurna verfate manu, verfat e diurna.<br />

Lees om uw verftand te befchaaven, nacht en dag de Griekfche<br />

Dichters, want vervolgt hy<br />

Grajis ingenium, Grajis dedit ore rotundo<br />

Mufa loqui<br />

de Grieken hebben verftand , den Grieken is het gegeeven<br />

fchoone vaerzen te dichten. Maar hoe nieuw komt ons<br />

deeze leer voor; zyn alle die lesfen, welke men omtrent de<br />

dichtkunde heeft te zamen gefteld, dan vergeeffch gefchreven?<br />

dit zy verre. Men beginne maar niet met dezelven;<br />

men


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 11 (<br />

men laate het oordeel eerft ryper worden, en door het leezen<br />

van de volmaakfte voorfchriften en modellen den Dichter<br />

zeiven het gewigt dier lesfen beoordeelen. Dan, men<br />

is toch bevreefd dat de jonge Dichter, dus handelende, door<br />

de geweldige vlugt eener heete, zelfs eener fchoone, maar<br />

onbeftuurde verbeelding zal vervoerd worden, en flikkerende<br />

gebreken met treffende fieraadcn zal verwarren , dat<br />

Zyn weelderige geeft, door geene lesfen beftuurd, veele<br />

ongerymdheden zal voor den dag brengen. Mogelyk minder<br />

dan men denkt. Hy zal zeker befnoeijing, hy zal den raad<br />

van kundige- lieden fomtyds noodig hebben, maar tevens zal<br />

het gebrekkige, 't welk men in hem vind, door zo veele<br />

oorfprongkelyke, zo veele fchoone en natuurlyke trekken,<br />

waar in hem de lesfen en regels zouden gehinderd hebben,<br />

vergoed worden, dat men zich niet zal beklaagen een origineel<br />

Dichter geleezen te hebben. De dicht- en fchilderkunft<br />

hebben zeer veel overeenkomft met eikanderen. Geef den<br />

jongen Schilder, na dat gy hem de eerfte algemeene regelen<br />

der kunft geleerd hebt, een model in handen , door een<br />

kunftig en voortreffèlyk meefter gefchilderd, laat hy zich<br />

dagelyks in de befchouwing van het zelve oefenen, hier uit<br />

zal hy het waare nut trekken, en wel dat nut, 't welk hem<br />

noch door lesfen, noch door regelen, kan medegedeeld worden.<br />

Hy zal hier fchoonheden gewaar worden, waar toe<br />

zyn genie hem leid, en waar voor geene lesfen vatbaar zyn;<br />

hy zal, even gelyk de jonge Dichter uit HOMERUS, hier<br />

uit, door het befchouwen van al dat natuurlyk fchoon,<br />

nieuwe fchoonheden voor den dag leeren brengen, en zyne<br />

kunft met zulke trekken van waar vernuft verryken, voor<br />

welke men zonder het aanwenden van die modellen onbe-<br />

P 3 kwaam


118 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

kwaam zou zyn. Is de welfpreekendheid eindelyk de zufter<br />

der dichtkunde, hoedanig moet ook in die weetenfchap het<br />

ondenvys zyn? Zal men den aankweekeling het boek van<br />

den geleerden FRANCius over de gebaarmaaking, 't welk<br />

van niemand geleezen word, in de handen geeven? of zal<br />

men liever hier het voorbeeld volgen van de Romeinen, in<br />

welker tyden de welfpreekendheid meelt, gebloeid heeft?<br />

Deezen bedienden zich nimmer van fpitsvindige redeneeringen.<br />

Zy bragten de jongelingen dagelyks naar de markt, alwaar<br />

in dien tyd opcnlyk ten aanhooren van al het volk pleidojen<br />

en redenvoeringen gehouden wierden, om aldaar een<br />

° CICERO, AOTOIÜUS, CRASSUS en HORTENSIUS te hooren<br />

fpreeken en óp te merken, hoe het gelaat, de houding, de<br />

woorden en uitdrukkingen van die welfpreekende mannen<br />

waren , en men oefende dus zich alleen in voorbeelden.<br />

PERICLES, DEMOSTIIENRS en de overige Griekfche<br />

Redenaars waren mede nooit aan eenige lesfen die onweerftaanbaare<br />

kracht van fpreeken, waar door zy de gemoederen<br />

der menfchen naar hun goeddunken konden bewegen,<br />

verfchuldigd. 't Is bekend hoe zeer de welfpreekendheid<br />

thans vcrwaarloofd word, men vind de zelve bykans niet<br />

meer op den predikftoel of voor de balie. Wil men die<br />

edele kunft herboren zien , in plaats van al dat redentwisten<br />

over onbekende en fomtyds niet oorbaare zaaken, waarvan<br />

tegenwoordig de fchoolen weergalmen, en waar in de<br />

onbefchaamdfte, en die zich het minft ontziet geduurig fchandelyke<br />

taalfeiten te begaan , de eerfte is , men laate den<br />

aankomenden jongeling eenige redenvoeringen, door LIVIUS<br />

te boek gefteld, en die veelal liefde voor de vryheid en<br />

deugd inboezemen, van buiten leeren, men doe hem al het<br />

fraai-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE, j 19<br />

fraaije en het verhevene, dat in de zelve gelegen is, verftaan,<br />

en dan'in 't openbaar met al die houding en gesten, welke<br />

de natuur weldenkende en yverige harten van zelve inboezemt,<br />

opzeggen; men zal allengskens wederom die zeldzaame<br />

kunft zien herleeven, en mannen opftaan, welke de leerzaame<br />

jeugd tot voorbeelden kunnen ftrekken. Niet dat ik<br />

een wel ingerigte Logica zou verachten, doch het misbruik<br />

't welk van deeze weetenfehap gemaakt is, heeft de welfpreekendheid<br />

by ons verbannen. De dichtkunft moge boven<br />

alle andere weetenfehappen de eigendunkelyke wetten<br />

van fchoolleeraaren verachten, en flechts goede voorbeelden<br />

tot haar opbouw vereisfehen ; de ondervinding leert<br />

ons, dat ook de beoefenaars van de welfpreekendheid en<br />

fchilderkunft het grootfte voedfel voor hun vernuft uit voortreffelyke<br />

en alleszins navolging waardige modellen moeten<br />

trekken. Dan waar het hier voornaamlyk op aankomt, wanneer<br />

wy ons gcdumïg oefenen in die uitmuntende modellen,<br />

worden wy als Dichters in 't byzonder in ftaat gefteld, om<br />

groote vorderingen te maaken; wy leeren hier iets, dat ver<br />

boven het begrip is van een dor en naauwgezet Wysgccr;<br />

wy leeren van waare gefchiedenisfen verdichtfels te vormen;<br />

niet, om dat de menfchen doorgaans liever vermaakt dan<br />

onderwezen willen worden, gelyk L'ABBE DU BOS (a) en<br />

andere hedendaagfche fchryvers meencn , maar om dat de<br />

Dichter door die vervalfching van de gefchiedenis gelegenheid<br />

krygt, om fommige waarheden en zedelesfen krachtiger<br />

en aanneemelyker te doen worden, daar hy de zelve al fchilderende<br />

voordraagt. Niemand twyfelt, of Daedalus is met<br />

f» Reflexious fur la PoéTie et fur la Peinture. torn. 1. pag. 63.<br />

zyn


120 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

zyn zoon Icarus met een fnelzeilend vaartuig uit Creta gevlugt;<br />

maar deeze eenvoudige gefchiedenis zou geen verwondering<br />

baaren. De kunftige Daedalus, welke door Minos<br />

word opgefloten gehouden, moet volgens het gevoel<br />

van den Dichter ongemeene wegen zoeken om te ontvlugten;<br />

hy moet wieken van wafch vormen, hy moet die den<br />

wulpfchen Icarus, welke geduurig met die pennen fpeelt,<br />

en zyn vader ophoud onder 't werk, al beevende en fchreijende<br />

omhangen; hy moet zich met zyn' zoon op deeze ongewoone<br />

wyze een' vryen weg zoeken te baanen door de<br />

wolken; en eindelyk moet hy op deeze gevaarlyke togt<br />

niet minder vreezen voor den val van zyn kind dan een vogel,<br />

welke voor 't eerft zyn jong uit het hooge neft te voorfchyn<br />

brengt, en de lucht leert klieven; gelyk OVIDIUS (»<br />

dit alles ons op meer dan eene plaats fchilderachtig befchryft,<br />

puer Icarus una<br />

Stabat; et ignarus fua fe tra&are pericla<br />

Ore renidenti, modo quas vaga moverat aura,<br />

Captabat plumas'. flavam modo pollice ceram<br />

Mollibat; lufuque fuo mirabile patris<br />

Impediebat opus.<br />

volgens de vertaaling van VONDEL.<br />

Zyn zoontjen Ikarus ftont lachende hier by,<br />

En handelde onbewuft dit vedertuigh te bly,<br />

Waar me het vliegen zou, niet zonder noot van 't leven.<br />

Dan<br />

Ca) Metam. libr. 8. vs. 184 &c. et Art. libr. 2. vs. 23.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I 2I<br />

Dan bondt het veders om door d'ope lucht te zweven:<br />

Dan kneet het goutgeel wafch met zyne kleene hant,<br />

En hindert fpeelende, door wulleps onverftant,<br />

Zyn vaders wonderwerk.<br />

En vervolgens van de vader fpreekende zegt hy<br />

pariter praecepta volandi<br />

Tradit', et ignotas humeris adcommodat alas<br />

Inter opus monitusque genae maduere feniks:<br />

Et patriae tremuere manus: dedit ofcula nato<br />

Non iterum repetenda fuo: pennisque levatus<br />

Ante vol at; comitique timet velut aks, ab alto<br />

Quae teneram prokm producit in aè'ra nido.<br />

volgens de zelve<br />

Nu leert hy hem bedaert,<br />

Voorzichtig vliegen, fchiet de pen aan rugh en leden.<br />

Terwyl hem d'oude man vermaent met rype reden,<br />

Zoo rolde traen by traen langs zyne kaeken neêr.<br />

De handen beefden, en de vader, droef en teêr<br />

Van harte, kuft den zoon nog eens voor 't allerlefte,<br />

En zweevende op zyn pen, vloogh door het hoogh gewette<br />

Hem voor, en vreesde voor den knaap, die 't hart beroert.<br />

Gelyk een vogel, die zyn jong gebroetfel voert<br />

Ten nefte uit door de lucht.<br />

Het was maar te wenfchen, dat deeze voïftrekte noodzaakekelykbeid,<br />

om wonderbaare, bykans onmogelyke, ja geheel<br />

en al onwaare zaaken te verzieren en te fchilderen, hier<br />

Q meer


122' ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

meer in acht genomen wierd van de zulken, die, aan de<br />

voorftclling van drooge waarheden gewoon, zich vermeeten<br />

over dichtftukken te oordeelen , niet begrypende , dat de<br />

Schepper aller dingen fommige redelyke wezens met zulk<br />

een vindingryk vermogen van ziel en levendige verbeeldingskracht<br />

heeft willen begiftigen, dat zy zelfs de ongerymdfte:<br />

onderwerpen durven aangrypen, de zelve natuurlyk kunnen<br />

fchilderen, met byvoegfelen opfieren, en zo overeenkomftig<br />

uitwerken, dat men in de minfte trek dé grootheid van den<br />

meefter eeuwig moet erkennen. De Fabelkunde der Ouden<br />

levert daar van nog verfcheidene voorbeelden op. Hoe kan<br />

men iets belagchelyker, iets met het gezond verftand en de<br />

gezonde reden meer ftrydende, in het oog van den dorren<br />

Wysgeer of verwaanden vitter, uitdenken , dan te verhaalen,<br />

hoe de groote Jupiter, welke door het geweld van zyn'<br />

donder en blixem hemel en aarde doet fidderen en beeven,<br />

om van zyne huisvrouw niet befpied te worden, dan eens<br />

de gedaante van een zwaan, dan van een' ftier, dan wederom<br />

van iets anders aanneemt, alleen om zyne welluftige begeertens<br />

by een jonge dochter te voldoen. De Wysgeer mag<br />

met eenen Palaephatus deeze verzieringen tot eene wezenlyke<br />

gefchiedenis, welke by het menfehdom heeft plaats gehad,<br />

overbrengen, en door dien ftier (Taurus) een fchip<br />

van dien naam, of den eenen of anderen Vorft verftaan,<br />

welke op Europa verliefd zynde, haar van haar' vader Agenor<br />

heimelyk uit Phoenicia naar Creta heeft weggevoerd.<br />

Het gezond verftand van den Dichter handelt hier zo willekeurig<br />

, dat hy deeze wysgeerige waarheid haat en veracht.<br />

Zyne denkbeelden fchilderachtig willende voorftellen, vertoont<br />

hy ons Europa, de fchoone dochter des Konings, als<br />

fpee-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 123<br />

fpeelende met haare gezellinnen in een aangenaame bloemryke<br />

en welriekende landsdouw, aan den oever der zee gelegen.<br />

Hy doet haar bezig zyn met het verzamelen van bevallige<br />

en keurige bloemen, geeft haar daar toe een kunftig<br />

van goud gewerkt mandje in de hand, het welk, als zynde<br />

een kleinood, van haar edele voorouderen herkomftig, de<br />

dochter van haare moeder, als een byzonder gefchenk had<br />

ontvangen, waar op de gantfche gefchiedenis van Io kunftig<br />

was gedreven , waarop men zag hoe Mercurius door het<br />

lieflyk fpeelen op zyn fluit de honderd oogen van den anders<br />

zo waakzaamen Argus allengskens het een na het ander<br />

door den flaap laat overvallen. De Dichter vertoont ons in<br />

dit geurig veld, waarin de blanke Europa gaat fpeelemeijen,<br />

een Stier, zo wit als eerft gevallen fneeuw, met een zwarte<br />

kol op het voorhoofd , wiens hoornen juift naar de wyze<br />

van een halve maan gebogen zyn, wiens leden, niettegenftaande<br />

hunne grootheid en vaftheid zeer glad en teder zyn,<br />

zo dat deeze Stier een natuurlyk voorwerp van achting en<br />

verwondering moeft worden in de oogen van een jonge dochter.<br />

De bevallige Europa nadert dien en ftrykt met haar<br />

zachte hand over de gladde huid. Het makke beeft fchynt<br />

zich daarin te verluftigen, en loeit zyne beminde meefteresfe<br />

liefelyk toe, en ftreclt haar door zyn minnelyk gelaat. Hy<br />

knielt uit vriendfchap voor haar voeten, en geeft haar zyn'<br />

rug tot eene zitplaats. De Koninglyke fpruit gaat daar op<br />

neder zitten. De Stier ryft zachtjes op, en, de Dichter al<br />

voortgaande met zyne denkbeelden te fchilderen , laat de<br />

jonge dochter, hoe onmooglyk zulks ook fchynen moge,<br />

al fpeelende en ftreelende allengskens door den Stier van het<br />

ftrand brengen in zee. Europa zich op 't onverwagtft be-<br />

Q 1 vin-


124 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

vindende, in het midden van de baaren, word bevreefd; men<br />

ziet, dat zy haare rechtehand aan eene van de fchoon gevormde<br />

hoornen houd; terwyl haar flinkehand de flippen<br />

van haar overkleed , waar door de zachte winden fpeelen ,<br />

bedwingt; en haare zwarte hairlokken over den elpenbeenen<br />

boezem zwaaijen. Onder het wegvoeren laat de Dichter<br />

duizend minnegoodjes klapwieken, wenden, draaijen en fpeelen<br />

in de lucht; de Tritons komen met hun muzyk uit de<br />

ftille golven te voorfchyn , en de Zeenimphen danfen op<br />

het water. Zodaanig is de ftaatigj togt, welken Jupiter,<br />

volgens het fchilderachtig denkbeeld van den Dichter doen<br />

moet in de gedaante van een' Stier. Het is ons onmogelyk<br />

te verklaaren, welke uitmuntende verfcheidenheid men vind<br />

flechts in dit eene geval by voortreffelyke Dichters, als by<br />

ANACREON, MOSCHUS, OVIDIUS en HORATIUS, welke zich<br />

als om ftryd beyverd hebben, om deeze gefchiedenis fchilderachtig<br />

voor te ftellen. De groote HEMSTERHUIS vind<br />

zelf zo veel behaagen in de befchryving van dit geval by<br />

den geeftigen LUCIANUS, dat hy gelooft, dat die fchry ver<br />

daarin het een of ander fchoon tafereel van een Schilder gevolgd<br />

heeft. Men zegge nu niet, dat deeze zaaken gefchikt<br />

waren naar de denkbeelden der Heidenen, en dat wy zulke<br />

fabelachtige vertelfels niet meer in de dichtkunde zouden<br />

dulden. Heeft de tyd dan de natuur en aart der dichtkunde<br />

geheel en al veranderd? leeft zy niet meer door verdichtfelen<br />

? Dit zy verre. Of fchoon men tegenwoordig, 't zy uit<br />

gebrek van geeft, 't zy uit gebrek van oefening, minder dan<br />

ooit dat vinden, dat verzieren, dat fchilderen, in de Hollandfche<br />

dichtwerken aantreft, is nochtans de Nederlandfche<br />

dichtkunde voor alle deeze dingen vatbaar. De kundige CATS,<br />

die


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 125<br />

die groote fchilder van de natuurlyke neigingen der menfchen,<br />

wiens brein door en door geoefend was in de fchriften<br />

der Ouden , geeft ons eene fierlyke en voortreffelyke<br />

befchryving van het prachtig fcbip van Cleopatra, en, hoewel<br />

wy overtuigd zyn , dat 'er nimmer zodaanig een fchip<br />

beftaan heeft, wy fcheppen echter in de bevallige voorftelling<br />

behaagen.<br />

Zy komt den fachten ftroom van Cydnus afgedreeven.<br />

Haar fchip is na de kunft en wonder net gebout,,<br />

Alwaar het ooge valt daar fiet men enkel gout.<br />

De wimpels zyn damaft, die van de ftengen vlogen,<br />

Het roeituich al gelyck met filver overtogen,<br />

• De feylen purper root, het fchoonfte dat men vint»<br />

De lucht met reuck gevult, in plaatfë van de wint..<br />

De kabels zyn gekrolt zo geeftig als fe mochten,<br />

En al het ftaende want van fyd' en gout gevlochten,<br />

Het roer vol beeldewerck van groen en feldfaem vee,<br />

En Nymphen, geeftig volck, die reijen op de zee.<br />

De roeijers zyn geciert met groene myrtekransfen,<br />

En doen het aardig fchip als op het water dansfen;<br />

Want noyt en zag men riem en op of onder gaen,<br />

Of 't wort al na de kunft en op de maet gedaen.<br />

Omtrent de Koningin daar hoort men foete keelen,<br />

Daar hoort men op de fTuyt en op den hooren fpeelen,<br />

Daar hoort men fnarenklanck en ander foet geluyt,<br />

Gelyk men veeltyts doet omtrent een jonge Bruyt.<br />

Haer maegden opgeciert met wonder fchoone rocken „<br />

Die fchynen als gemaeckt, om herten aen te locken „<br />

Die faten op het boort en over al verdeylt,,<br />

Q 3 T er -


I2Ö ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Terwyl de fnelle jacht al fachtjens henen zeylt:<br />

De lieden uyt het landt die komen aan de flranden,<br />

En krielen over hoop, en brengen offerhanden,<br />

En riepen wellekom met zo een bly gerucht,<br />

Als of 'er Venus zelfs kwam vallen uit de lucht.<br />

Daer komt een fachte lucht als vooren uytgevaeren,<br />

Daer ftygt een foeten reuck te midden uyt de baren,<br />

En vult de gantfche kuft, dat noyt en is gefchiet;<br />

Zo dat en oog en neus, en oir zyn luft geniet.<br />

Mevrou heeft boven al gantfch heerlick laaten maken<br />

Een throon naar eyfch geciert met enkel goude laken;<br />

Daer fat in vollen glans, daer fat het aerdig beek;<br />

Terwyl om haren ftoel een kleyn gefelfchap fpeelt;<br />

Te weten, menig kint gekleet als Venus jongen,<br />

Wanneer het in de Mey komt geeftig uyt-gefprongen,<br />

En treft een jonge maegt. En fiet in deezen ftant<br />

Soo komt de gulle bercq gevaren aan de ftrant.<br />

Men vergelyke hier mede de niet min keurige en fchilderachtige<br />

befchryving , welke ons HOSSCHIUS (a) van het<br />

zelve fchip gegeeven heeft.<br />

Littoribus folvens patriis Regina Canopi,<br />

Miranti luxum gurgite, vela dedit.<br />

Aurea puppis er at, formaeque in puppe Deorum,<br />

. Monftraque delubris, Nile, recepta tuis.<br />

Bubaftisque, Epaphusque & Anubus, & Inachis lo,<br />

Et quae praeterea numina Memphis habet.<br />

Au-<br />

(a) El. 2. vs. 9.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 127<br />

Aurea fulgebant fummo carchefïa malo,<br />

Fulgebant nitidis ilüta tranflra notis.<br />

Caerula inaurati verrebant aequora remt;<br />

E cedro tabulae, clavus eburnus er at.<br />

Unda repercusfo radiabat concolor auro,<br />

Et qualis Danaën fallere pos/et, er at.<br />

Mollia purpurei neclêbant vela rudentes:<br />

E media fuerant vela petita Tyro.<br />

Ipfa videbatur velorum purpura fluclus<br />

Tingere, purpureas finder e puppis aquas.<br />

In medio thalamus: thalamo regina jacebat,<br />

Vifa fibi aequoreas inter habenda Deas.<br />

Errabant pueri, quales pinguntur Amores,<br />

Reginam circum, purpureumque torum.<br />

Pars ar cum, pharetramque gerit: pars aurea yibrat<br />

Spicula: pars dominae fpargit in ora rofas.<br />

Qidd memorem, ut cultae Nympharum more puellae<br />

Nautarum fubeant arte manuque vices?<br />

Ut feriant illae duclis ad peclora remis<br />

Aequora; propulfam dirigat illa ratem?<br />

Haec faciles captat ventos, tractatque rudentes,<br />

Et modo dat Zephyris, & modo vela Notis.<br />

Illa fedct, citharamque tenet, remisque canendo<br />

Imperat, & pul/as carmine mulcet aquas.<br />

Pars philyrd flor es, & ferta fragrantia neclit<br />

lila coronandis puppibus, illa Diis.<br />

Pars tibi votivas pingunt, Neptune, tabellas,<br />

Quas tibi pro falvd munera puppe ferant.<br />

Singula quid referam? quas pendant regna Canopi,<br />

Et quas Nilus opes, una carina vehit.<br />

Dit


128 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Dit zyn ongemeene, dit zyn verrukkelyke befchryvingen,<br />

en het zy CATS de zyne naar die van HOSSCHIUS heeft<br />

ingerigt, of zyne eigene verbeelding gevolgd is, 't geen ik<br />

niet beflisfchen kan, zulke fchilderachtige voorftellen, kunnen<br />

ons overtuigen, dat hier meer levendigheid van geeft<br />

en verbeeldingskracht toe noodig is, dan men door lesfen<br />

of regelen aan anderen kan mededeelen. Onze befte Nederlandfche<br />

Dichters hebben de noodzakelykheid van dit<br />

fchilderen ook zeer wel begrepen. Men vind onder ande­<br />

ren by POOT, ANTONIDES , VOLLENHOVEN, SMITS, HOOG­<br />

VLIET en anderen menigvuldige blyken van dat fchilderachtig<br />

voorftellen der denkbeelden; en het heeft hen geenszins<br />

aan gevoel en vinding ontbroken. Dikwerf befpeurt men de<br />

gewilligheid van hunnen geeft , om zich van de gewoone<br />

denkbeelden te ontdaan, en daar voor ongewoone, verhevene<br />

en fchilderachtige in de plaatfe te ftellen, en wanneer<br />

zy hun oogmerk niet bereiken, ondervind men aanftonds,<br />

dat hen alleen de genoegzaame oefening ontbreekt. VON­<br />

DEL was hun voornaame voorganger, en de meerdere volkomenheid<br />

welke hy bezat, is nergens anders aan toe te<br />

fchryven dan aan zyne meerdere bedrevenheid in de werken<br />

der Ouden. Hier had hy allengsksns geleerd, dat het niet<br />

genoeg was, om iemands dood te betreuren, dat men alle<br />

zyne bekwaamheden en deugden befchreef, men moeft<br />

fomtyds maar eene van de zeiven uitkiezen, en de uitwerkfels<br />

van deeze eigenfchap fchilderachtig doen voorkomen.<br />

Dus behandelt hy de zangkunft, in een gedicht genaamd:<br />

Op-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE» t2$<br />

Opvaert<br />

van Mej offer<br />

Margarite van Vlooswyk.<br />

De tiende Zanggodin,<br />

Uit eene roos geboren,<br />

Volght negen engle koren,<br />

En vaert ten hemel in,<br />

Op eenen regenboogh,<br />

Een fchoone wolk van bloemen,<br />

En verwen niet te noemen;<br />

De fchoone vaert om hoogh<br />

Op galmen van haar keel<br />

En harp, door een gemengelt.<br />

Ay zie: zy fchynt verengeit,<br />

Ontkleet van 't flerfiyk deel.<br />

Zy zweeft al hooger aen,<br />

Om 't zalig licht te groeten,<br />

Een geeft verroert geen voeten,<br />

Maar dryft gelyk de Maen.<br />

Dergelyke voorbeelden gelukkig uitgewerkt, treffen ons,<br />

maaken ons warm, en boezemen ons al dat dichterlyk vuur<br />

en natuurlyk vermogen van geeft in , het welk vereifcht<br />

word, om onze denkbeelden fierlyk, verheven en overeenkomftig<br />

met de natuur der dichtkunde voor te draagen.<br />

Niemand, geloof ik, twyfelt aan het geen hier van my gezegd<br />

word. Ieder een bemerkt, dat wy over het wezen der<br />

poëzy handelen; hy ziet dat de verfcheidenheid, zo in het<br />

fchilderachtig als het natuurlyk en ongedwongen voorftellen<br />

R van


3) rag. 32,


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 131<br />

Zo flaat een dadelboom in eenzaamheid aan 't treuren,<br />

Wiens takken niet en zien de takken van zyn gaa,<br />

Tot dat hun ryzig groen 't hoofd door de lugt komt beuren,<br />

En oogt 't beminde loof met vrolyk lonken naa.<br />

Men ziet in de Nederduitfche navolging, hoe veel minder<br />

ook dan het oorfpronglyke, echter die vernuftige en dichterlyke<br />

trekken, welke zich door geene regelen laaten bepaalen<br />

; wil men zyne denkbeelden zo fchilderende voorftellen<br />

, men zoeke zulke voorbeelden en volge de zeiven. Dus<br />

leeft men ook onder anderen by CATULLUS(Ö) het voordeel,<br />

't welk een vryfter heeft in tegenoverftelling van een<br />

getrouwde vrouw: en by tegenzang het voordeel, 't welk een<br />

getrouwde vrouw heeft in tegenoverftelling van een vryfter.<br />

Puellae.<br />

Ut flos in feptis fecretus nascitur hortis,<br />

Ignotus pecori, nullo contufus aratro,<br />

Chiem muicent aurae, firmat fol, educat imber;<br />

Multi illum pueri, multae optavere puellae;<br />

Idem quum ten ui cdrptus de flor uit ungui,<br />

Nulli illum pueri, nullae optavere puellae,<br />

Sic vïrgo,dum intacla manet, dum cara fuiscfl t<br />

Qiium caftum amifit polluto corpore florem,<br />

Nee pueris jucunda manet, nee cara puellis.<br />

Juvenes.<br />

Ut vidua in nudo vitis quae nascitur arvo,<br />

Nunquam fe extollit, nunquam mi tem educat uvam,<br />

Sed<br />

00 Carm. nupt. LXI vs. 35 et feqq.<br />

R 2


1^2 A N T W O O R D OP D E V R A A G O V E R<br />

Sed tenerum prono defteclens ponder e corpus r<br />

Jam jam conti ugit fummum radice flagellum,<br />

Hanc nulli agricolae, nulli accoluere juvenci:<br />

At fi forte eadem eft ulmo conjuncta mar ito,<br />

Multi illam agricolae, multi accoluere juvenci:<br />

Sic virgo, dum int act a manet, dum inculta fencscit,.<br />

Qiium par connubium maturo tempor e adept a eft,<br />

Cara viro magis, et minus eft invifa parenti.<br />

Degeleerde VULPIUS, die over de nuttigheid der poëzy een<br />

voortreffèlyk boek gefchreven heeft, zegt in zyne aantekeningen<br />

over deeze plaats: (V) "Ik geloof dat alle de beval-<br />

„ ligheden deeze allerfchoonfte vergelyking onzen Dichter<br />

hebben opgegeeven; zo vol is de zelve van aardigheid „<br />

„ natuurlykheid en bevalligheid, waar van ook LUDOVICUS<br />

„ AREOSTUS in zyn gedicht niet gefchroomd. heeft zich te<br />

„ bedienen." Ik zal hier niet wederom vraagen, waar zjai<br />

nu de lesfen en regels, waar uit ik dit fchilderachtig en dichterlyk<br />

voorftellen van myne denkbeelden leeren moet? Het<br />

is zeker, dat my niemand hier omtrent eenige bepaaling van<br />

het geen noodzaakelyk is, geeven kan; men moet zich geduurig<br />

op den goeden fmaak, door fchoone en goedgekeurde<br />

modellen bewaarheid, beroepen; maar waarom zal men<br />

zich dan langer laaten te rug houden, en, zich niet aanftonds<br />

bevlytigen om de voorbeelden der Ouden te volgen,<br />

en uit hun alleen te leeren, wat waar, wat verheven, wat<br />

fchil-<br />

(a~) Crediderim Chnrites omrres ac Veneres pulcTierrimam hanc comparationem poëtaa<br />

noftro diftavisfe: adeo elegantia et lepore fcatetj quam LUDOVICUS AREOSTUS iu<br />

poëma fuum derivare non dubitavit.


D E R E G E L E N D E R D I C H T K U N D E . 133<br />

fchilderachtig in de dichtkunde is? Hoe groot een veld zou<br />

'er voor my niet open ftaan; wilde ik flechts eenige fchoone<br />

trekken, welke door oude Dichters ons zyn nagelaaten,<br />

en als bloemen van het menfchlyk vernuft moeten aangemerkt<br />

worden, voor den dag brengen. Doch ik moet my<br />

bepaalen. De fchrandere JONES heeft in zyn geleerd werk<br />

over de Afiatifche poëzy ons verfcheidene bevalligheden,<br />

zo in kiesheid van woorden, fierlykheid van zeggen, als in<br />

fchilderachtige befchryvingen en vergelykingen , welke de<br />

dichtkunde van de Oofterfche volken oplevert, medegedeeld,<br />

welke ik wenfchte dat onzen Nederlandfchen Dichteren bekend<br />

waren; dit zou niet weinig toebrengen tot verbetering;<br />

daar wy zien, welk eenen invloed het leezen van de Pfalmen<br />

en Prophecten op BERNARDUS DE BOSCH en andere goede<br />

Zededichters gehad heeft. Ondertusfchen is hier niets moeijelyker<br />

dan by het gebruik maaken van deeze bevalligheden,<br />

tevens het gezond verftand niet te kwetfen. Men ziet dat<br />

de grootfte Dichters, wanneer zy te veel hunne verbeelding<br />

toegeeven, wel eens tot ongerymdheden vervallen, waarom<br />

het ook te wenfchen was, dat 'er voor de Nederlandfche<br />

Dichters een boek wierd te zaamen gefteld, het welk eene<br />

matelooze vertaaling bevatte van alle de befte dichterlyke<br />

fieraaden, welke men in allerhande omftandigheden by de<br />

Grieken en Latynen vind ; dit zou hen zekerlyk het beft<br />

kunnen onderwyzen , hoe, en in hoe verre zy zich van<br />

deeze uitmuntende trekken, om hunne denkbeelden te fchilderen,<br />

zouden moeten bedienen. Het is wel waar, men<br />

heeft gefchreven (V) over de dichterlyke fchoonheden, maar<br />

wci-<br />

O) MACQUET in de werken van de Maatfchappy derNederl. Lett. te Leiden, III. d»<br />

R 3


ï34 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

weinigen aangeroerd van die genen , welke wy bedoelen.<br />

Men noeme dit verheven.<br />

„ Hier fterft het leven zelfs, terwyl het leven geeft<br />

„ Aen dooden."<br />

Het behaagt my in 't geheel niet. In het gedicht van POOT,<br />

Uitgang van Godts Zoom genaamd , waar uit dit voorbeeld<br />

ontleend is, zyn meer buitenfpoorigheden, dan verhevene<br />

gedachten, en 't heeft my veele maaien de moeite wel waardig<br />

gefchenen éénmaal deeze vraag voor te ftellen : Wat is<br />

goede fmaak, wat valfch vernuft in onze Nederlandfche Dichters?<br />

Dan als men die ftoffe aanroert, zal men ras overtuigd worden<br />

van de genoegzaame onmogelykheid, om de grenspaalen<br />

van de noodzaakelyke en minder noodzaakelyke regelen hier<br />

te bepaalen. Welk eene ftoffe een Dichter ook moge verhandelen<br />

, 'er is geen van meer gewigt en meer verheven dan<br />

de Godsdienft; de lof der Goden was een van de eerfte<br />

onderwerpen der dichtkunft, toen zy geboren wierd: waarom<br />

by veele oude Dichters in 't begin hunner gedichten<br />

Gevonden word; 'E y, A/5? étp%éft£ öx, a jfove principium. De befchouwing<br />

der natuur en haare verbaazende uitwerkzels<br />

fpoorden den levendigen geeft van den Dichter als van zelf<br />

aan, om de grootheid van haare werken te vermelden. Hier<br />

by komt het belang dat wy hebben in de behandeling van<br />

een onderwerp 't welk alle onze belangen in tyd en eeuwigheid<br />

in zich vereenigt. Geen wonder dan dat deeze ftoffe<br />

het eigenaartig onderwerp der poëzy geworden is. Maar wat<br />

gebeurt hier? Zo lang men fpreekt van God, als Schepper<br />

en Onderhouder van 't heelal, en men eenigszins blyft binnen


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. f$$<br />

nen de paaien van den natuurlyken Godsdienft , is alles<br />

by de goede Dichters verbeven , en de behandeling veelal<br />

overeenkomftig met de grootheid van 't onderwerp. VON­<br />

DEL, onder anderen, heeft ons daar van een luifterryk<br />

voorbeeld gegeeven 5 en men oordeele zo men wil over het<br />

verheven zeggen van MOSES, het welk men by LONGINUS<br />

vind aangetekend; God zeide, daar zy licht; en daar was licht.<br />

De rei der Engelen uit den Lucifer heeft alle kentekenen<br />

van verhevene poëzy, en ik kan my niet weêrhouden, die,<br />

om haare fchoonheid , hier geheel in te voegen, als het<br />

treffelykfte bewys van 't geen ik zegge:<br />

Rey van Engelen.<br />

Zang.<br />

Wie is het, die zoo hoogh gezeten»<br />

Zoo diep in 't grondelooze licht,<br />

Van tydt noch eeuwigheit gemeten,<br />

Noch ronden, zonder tegenwight,<br />

By zich beftaet, geen fleun van buiten<br />

Ontleent, maer op zich zeiven ruft,<br />

En in zyn wezen kan befluiten<br />

Wat om en in hem, onbewuft<br />

Van wancken, draeit, en wort gedreven,<br />

Om 't een en eenigh middelpunt;<br />

Der zonnen zon, de geeft, het leven;<br />

De ziel van alles wat gy kunt<br />

Bevroên, of nimmermeer bevroeden;<br />

Het hart, de bronaêr, d'oceaen<br />

En oirfprong van zoo veele goeden<br />

Als uit hem vloeijen en beftaen<br />

By


1^6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

By zyn genade, en alvermoogen,<br />

En wysheit, die hun 't wezen fchonck<br />

Uit niet, eer dit in top voltoogen<br />

Palais, der heemlen hemel, blonck;<br />

Daer wy met vleuglen d'oogen decken,<br />

Voor aller glanfen Majefleit;<br />

Terwyl we 's hemels lofgalm wecken,<br />

En vallen, uit eerbiedigheit<br />

Uit vreeze, in zwym op 't aenzicht neder?<br />

Wie is het? noemt, befchryft ons hem,<br />

Met eene Serafyne veder.<br />

Of fchort het aan begrip en ftem?<br />

Tegenzang.<br />

Dat 's Godt. Oneindigh eeuwig wezen<br />

Van alle ding, dat wezen heeft.<br />

Vergeef het ons, o noit volprezen<br />

Van al wat leeft, of niet en leeft,<br />

Noit uitgefproken, noch te fpreeken,<br />

Vergeef het ons, en fchelt ons quyt,<br />

Dat geen verbeelding, tong noch teken<br />

U melden kan, ghy waert, ghy zyt,<br />

Ghy blyft de zelve. Alle Englekennis<br />

En uitfpraeck, zwack, en onbequaem,<br />

Is maer ontheiliging, en fchennis:<br />

Want ieder draeght zyn' eigen naem,<br />

Behalve ghy. Wie kan u noemen<br />

By uwen Naem? wie wort gewyt<br />

Tot uw Orakel? wie durf roemen?<br />

Ghy zyt alleen dan die ghy zyt,<br />

Uw


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 137<br />

Uw zelf bekent en niemant nader.<br />

U zulx te kennen, als ghy waert<br />

Der eeuwigheden glans en ader;<br />

Wien is dat licht geopenbaert?<br />

Wien is der glanfen glans verfcheenen?<br />

Dat zien is noch een hooger heil,<br />

Dan wy van uw genade ontleenen;<br />

Dat overfchrydt het perk en peil<br />

Van ons vermogen. Wy verouden<br />

In onzen duur; ghy nimmermeer.<br />

Uw wezen moet ons onderhouden<br />

Verheft de Godtheit. Zingt haer eer.<br />

Toezang.<br />

Heiligh, heiligh, nogh eens heiligh,<br />

Driemael heiligh: eer zy Godt.<br />

Buiten Godt is 't nergens veiligh.<br />

Heiligh is het hoogh gebodt.<br />

Zyn geheimenis zy bondigh.<br />

Men aenbidde zyn bevel.<br />

Dat men overal verkondigh<br />

Wat de trouwe Gabriël<br />

Ons met zyn bazuin quam leeren.<br />

Laet ons Godt in Adam eeren.<br />

Al wat Godt behaeght, is wel.<br />

Men moge dat wezen aller wezens, waar door wy ons bewegen,<br />

leven en zyn, door eene opftapeling van woorden,<br />

bynaamen en befchryvingen eenigszins willen doen kennen.<br />

S Het


138 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Het is groot, het is verheven, wanneer die verhevene geesten,-<br />

de Engelen, zich uit fchaamte het aangezicht dekken,<br />

ter aarde vallen en om vergiffenis fmeeken, om dat zy dien<br />

naam, voor-welken noch menfchen-, noch engelen-tongen<br />

vatbaar zyn, hadden willen uitfpreeken; 'l is God. De Heer<br />

TRIP, by den Heer ALEWYN zo hoog gefchat, en andere<br />

voornaame Dichters, hebben met uitneemende gezangen<br />

de deugden en het vermogen van het Opperwezen in top<br />

trachten te verheffen. Dan, zo dra die zelve Dichters zich<br />

begeeven, om de geheimen van den geopenbaarden Godsdienft<br />

te verklaaren, en hunne dichterlyke verhevenheid in<br />

de behandeling van die ftoffen te toonen, mengen zy daarin<br />

veeltyds dingen, die te verre boven hun bereik gaan, en<br />

welken 'zy voorftellen op eene wyze, die, tegen de H.<br />

Schrift, en 't gezond verftand, aanloopt. Boven anderen,,<br />

kan MILTON zelve hier van ten voorbedde ftrekken, die<br />

in zyn verheven en met groot recht allerberoemdft Heldendicht,<br />

%<br />

t Paradys verhoren, veele dingen heeft ingemengd,<br />

waar over men zich ten uiterfte moet verwonderen, dat zy<br />

in den geeft van eenen zo diep denkenden Dichter hebben<br />

kunnen vallen: als 't geen hy van de fpyze der Engelen in<br />

den hemel, en derzelver verteering verzonnen heeft, in<br />

zyn vyfde boek ; van de vuurwapenen door de afvallige<br />

Engelen, in den tweeden ftryd , gebruikt, en welken niet<br />

anders zyn , dan 't oorlogstuig , dat, in onze laatere eeuwen<br />

, onder de naamen van kanonnen , buskruid en kogels<br />

is bekend geworden , in zyn zesde boek; de uitrukking en<br />

ópftapeling der bergen door de goede Engelen op 't hoofd<br />

hunner wederpartyen , zekerlyk ontleend uit den Reuzenfiryd<br />

der oude Fabel-hiftorie, niet tegenftaande die Enge-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. T39<br />

gelen-kryg, volgens MILTON zelve, in 't begin van zyn<br />

verhaal, voorviel<br />

Eer deeze waereld was gefchapen, en<br />

De woeste baiert heerfchte, daar men nu<br />

Deez' hemelen ziet rollen, en deez' aard<br />

Nu rusten op haar middelpuntige as.<br />

Alle welke buitenfpoorigheden tegen 't gezond verftand aanloopen,<br />

en daarom zo zeer te laaken zyn, als, in tegendeel<br />

den hoogften roem verdient MILT ONS befchryving van de<br />

overwinning en den triumph van Gods Zoon over die afvallige<br />

hemellingen , welke zo uitmuntend fchoon is , als<br />

overeenkomftig met de verhevenheid der zaak, zo verre 't<br />

denkbeeld der zelve door menfchlyk vernuft is uit te drukken.<br />

Zo zyn ook in 't ftraks aangehaald dichtftuk van<br />

POOT over het lyden van onzen Zaligmaaker ontelbaare onvoorzichtige<br />

en onverfchoonlyke uitdrukkingen, welke ver-<br />

Handige ooren kwetfen, en die wy fpaaren hier bloot te<br />

leggen. SIDRONIUS HOSSCHIUS, die zo veel zoetvloeijendheid<br />

bezat, als weinige Dichters gehad hebben, zingt<br />

wel op eene bevallige en dichterlyke wyze van het ontblooten<br />

van Jezus lighaam :<br />

Ergo qui foliis filyas, qui cortice truncos,<br />

Qui yeftit campos gramme, yefte caret.<br />

En op een andere plaats van den Heiland, daar hem dorft<br />

O iterum duris erumpite rupibus undae!<br />

Saxa dabunt vobis rupta do/ore viam.<br />

S 2 Qui


140 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Qiii rore et phiviis fitientes irrigat herbas,<br />

Arida qui vernis imbribus arva juvat*<br />

Qjii fcatebris fontes, qui fontibus evocat amnes t<br />

Veflra deficiens mme eget auctor ope.<br />

Doch voorzichtiger fchreef VOLLENHOVEN, in wiens,<br />

kruistriomf veele dichterlyke fchoonheden gevonden worden,<br />

wanneer hy aldus van den lydenden Heiland fpreekt,<br />

maar bepaaldelyk van 't lyf van Jezus:<br />

Zyn lyf gerekt, gefcheurt, mismaakt.<br />

Het lyf van hem, die 't vee met huiden,<br />

Den menfch met zyde, 't velt met kruiden,,<br />

De lucht met ftarren kleedt, ganfeh naakt.<br />

Veele voorbeelden uit Latynfche en Nederduitfche Dichters<br />

zoude ik hier kunnen bybrengen, welke allen met hunne<br />

verbeeldingskracht gefpeeld hebben, om het ongeopenbaarde<br />

ons in hunne poëtifche verrukkingen te verklaaren!<br />

maar wy gaan liever deeze buitenfpoorigheden , door de<br />

Dichters in dit heilig onderwerp bedreven, met ftilzwygen<br />

voorby. Komt altoos het zeggen van HORATIUS (a) te<br />

pas, het kan en mag hier vooral niet verwaarloofd worden,<br />

Scribendi recle, Japere ejl et principium et fans..<br />

volgens de vertaaling van HUYDECOPER:<br />

Wel denken is de bron en oorfprong van wel fchryveii.<br />

(«) Art. Poët. vs. 300»<br />

Het


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I41<br />

Het zy echter verre van my, dat ik hier alle vernuftige en<br />

geeftige invallen en gepafte zinfpeelingen zoude willen verbannen.<br />

De poëzy heeft alle die fieraaden noodig, om zich<br />

te doen gelden, en hoewel wy altoos , wanneer wy over<br />

Goddelyke zaaken fpreeken, ftamclen; kunnen wy evenwel<br />

niet nalaaten de volgende regels uit den zo evengenoemden<br />

HOSSCHIUS hier by te voegen, nademaal de zelve niet alleen<br />

vol tederheid en kracht zyn, maar ook waardig het gewigt<br />

van het onderwerp, 't welk daar in verhandelt word.<br />

Te faltem, Genitor, nati fuspiria tangant<br />

Ultima, te poscit vox morientis opent.<br />

Aspicis; ut ver [et fupremo languida motu<br />

Lumina ? vix cervix fuflinet aegra caput.<br />

Et quamvis tenues fugiant cum fanguine vires 9<br />

Deftituatque fuum corpus nane vigor,<br />

Attollit tarnen exfangues ad fulera vultus,<br />

Utque peteft, oculis quaerit et ore patrem.<br />

Singultumque trahens imo de peclore; mene<br />

Defiituis, clamat, tu quoque care pater?<br />

Quae toties movere, nihil jam fumma parentem<br />

Verba movent: natum deferuisfe put es.<br />

Magne pater, neque tu nati miferere ferentis<br />

Ultima? nee piet as illa paterna fubit?<br />

Nee te perpetuis exacla doloribus aetas r<br />

Nee mors ipfa movet, causfaque mortis amorf<br />

Hoe quoque, Chrifle, feras opus eji, tam mitis in omnes<br />

In te fuftineat durus ut esfe pater..<br />

Ik wenfehte maar, dat ik hier de noodzaakelyke regels van<br />

S 3' de


Ï42 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

de minder noodzaakelyke kon onderfcheiden. Dat fapere,<br />

dat bezitten van een' goeden fmaak, is hier en overal de<br />

voornaame regel, 't Is my geenszins onbekend, dat men<br />

het in SANNAZAAR niet heeft kunnen dulden, dat hy de<br />

Heidenfche Goden met God den Vader, den Zoon, en den<br />

Heiligen Geeft onder eikanderen haspelt. Hoewel dit nimmer<br />

kan goedgekeurd worden, zal my echter niemand berispen,<br />

dat ik van de Hengftebron en Helicon gewaage, en<br />

my van de naamen der Heidenfche Goden, by voorbeeld<br />

van Minerva, Neptunus, Venus, Ceres, Bacchus en anderen<br />

als zinfpeelingen bediene, wanneer de omftandigheden<br />

der zaaken 'er maar na gefchikt zyn, en de wending in de<br />

gedachten zulks toelaat. Niemand heeft het in VOLLEN­<br />

HOVEN mispreezen, dat hy zyn kruistriomf dus aanvong:<br />

Wie leert me nu de befte klanken,<br />

Triomfzang, die niet ydel poogt<br />

Myn' Heilant, aan het kruis verhoogt,<br />

In top te heffen en te danken ?<br />

Onnodig is 't, dat ik het verg<br />

Apollo of Apolloos zonen,<br />

Die hier, beluft op and're tonen,<br />

Kies voor Parnas den Dootshooftberg.<br />

Alle deeze zaaken, welke onze verbeelding opwekken, kunnen<br />

in de dichtkunft niet gemift worden, gelyk ook BOI­<br />

LEAU (a) zulks wel heeft begrepen.<br />

Ca~) Chant. 3. vs. 165 &c.<br />

'Cha*


DE REGELEN DER DICHTKUNDE» 143<br />

Chaque Vertu devient um Divinité.<br />

Minerve eft la Prudence, et Venus la Beauté.<br />

Ce rfeft plus la vapeur qui produit le tonnerre;<br />

>Ceft Jupiter armé pour effrayer la Terre.<br />

Un orage terrible aux yeux des matelots,<br />

Ceft Neptune en couroux qui gourmande les flots.<br />

Ik zoude evenwel allen Nederduicfchen Dichteren raaden,<br />

om, wat het gebruik deezer Heidenfche Goden betreft, zeer<br />

voorzichtig te zyn , de zeiven byna nooit te plaatfen in<br />

godsdienftige gedichten , en altyd met oordeel de zelve te<br />

gebruiken in anderen. De Latynfche Dichter heeft hier eene<br />

meerdere vryheid , de taal waar in hy fchryft is veel 'meer<br />

overeenkomftig met die denkbeelden, welke zonder verlies<br />

van het waar verhevene hier nimmer kunnen gemift worden;<br />

gelyk de Heer VAN ENGELEN dit te rechtheeft aan-,<br />

gemerkt. Maar hoe breedvoerig, hoe oordeelkundig dit<br />

ftuk van dien fchranderen man ook moge behandeld zyn,<br />

daar ontbreekt echter nog veel aan, om den jongen Dichter<br />

het waar gebruik van deeze Heidenfche naamen, perfoonsverbeeldingen<br />

en dergelyken te leeren kennen. De keuze<br />

van de vorm en voornaamlyk van de ftof vereifcht hier<br />

eene gantfch verfchillende behandeling, en hier voor altyd<br />

zekere regels te vinden, en door de zeiven de paaien van<br />

het goed en kwaad gebruik, dat men van deeze dichterlyke<br />

fieraaden maaken kan, zodanig af te perken, dat ieder het<br />

onderfcheid zien en leeren kan, komt my genoegzaam onmogelyk<br />

voor. Het gezond verftand en de goede fmaak<br />

zullen hier wederom alles moeten beflisfchen. Waar omtrent<br />

niets onaangenaamer is dan. de oneensgezindheid onder<br />

de


144 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

de kunftrechters, waar van wy in deeze verhandeling al meer<br />

dan één voorbeeld gezien hebben. De van ons zo ftraks<br />

aangehaalde fchryver keurt in zyne bekroonde verhandeling<br />

geheel en al af dat eeuwig bleek gelaat, waarmede POOT (a)<br />

Diana by Endymion laat komen.<br />

Men hoorde menfch noch dier,<br />

Geloei van koei noch ftier.<br />

Gerucht in velt noch kolken.<br />

Het weer was zonder wint,<br />

De hemel zonder wolken,<br />

Diana mingezint.<br />

- De herder, onbewuffc<br />

Van alles, fliep geruft<br />

In Latmus wilde bosfchen.<br />

Zy hielt haer zilvre kar<br />

En hagelblanke rosfen<br />

Recht op hem aen van ver.<br />

Het eeuwig bleek gelaet,<br />

Wert roozigh inkarnaet<br />

In 't nadrend nederryden.<br />

Maar dit komt my voor, geenszins eenige berisping onderhevig<br />

te zyn. Het is bekend dat men zegt Luna argentea,<br />

nivea, pallida. Want de aanmerking, dat het Lazarusklap<br />

zoude zyn, wanneer Diana zo verliefd wierd afgefchilderd,<br />

kt haar betrekking als maan, verdient geen verdere verklaaring.<br />

Ieder begrypt ligtelyk, dat hier geenszins de bedoeling<br />

(V) Pag. 164.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 145<br />

ling is. Men geeft en aan zon en aan maan een bleek of<br />

rood, droevig of vrolyk gelaat, naar zyn goeddunken, en<br />

niemand maakt eenige de minfte zwaarigheid, om de zon,<br />

voornaamlyk als men van Phcebus , Titan of Apollo fpreekt,<br />

een wagen en paarden te verïeënen. POOT voegt 'er zelfs<br />

niet onaardig een zweep by , in dat geeftig en fierlyk gedicht,<br />

Wachten genoemd, het welk wy om deszelfs bevalligheid<br />

hier in 't geheel plaatfen.<br />

Hier heeft my Rozemont befcheiden,<br />

Hiér by deez' boom, die weligh waft.<br />

Waer magh de fchoone zoo lang beiden,<br />

Dat zy niet op het uurtje paft?<br />

Of ben ik wat te vroeg gekomen,<br />

Door drift der min,*waar van ik quyn?<br />

o Zaligh velt, o groene boomen!<br />

't Koft hier te nacht wel bruiloft zyn.<br />

Maar och, hoe lang zyn thans de ftonden!<br />

Elk omzien duurt een jaar gewis.<br />

Op achten was de komft gevonden:<br />

Ik fchat het al ruim negen is.<br />

Val avont. Zoudt ge uw' plicht niet weten?<br />

Of is de tyd zyn' wieken quyt?<br />

Of heeft Apol zyn zweep vergeten,<br />

Dat hy dus traaglyk zeewaert rydt?<br />

Daghvoerder, laet u dit toch luften:<br />

Verkort den dagh en rek den nacht.<br />

Spoei voort: gy zult by Thetis ruften,<br />

En ik by 't meisje dat ik wacht.<br />

T En


14


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I47<br />

verftand hier voorfchryft, kon aantoonen, en altyd het tot<br />

hier toe, en niet verder, met reden beflisfchen! Dan hoe<br />

groot is hier de verfcheidenheid! men fchryve een breedvoerige<br />

en oordeelkundige verhandeling over het waar gebruik,<br />

't welk men van dit dichterlyk voedfel maaken moet;<br />

men wyze daar in verfcheidene omftandigheden aan, waar<br />

in die dichterlyke ficraaden te pas komen en noodzaakelyk<br />

zyn: Ik houde my nochtans ten vollen verzekerd, dat dikwils<br />

het eigenzinnig en vruchtbaar brein der Dichteren zich<br />

in zodaanige omftandigheden plaatfen zal, op welke geen<br />

leermeefter heeft kunnen denken , waar alles dan zal moeten<br />

afhangen van den goeden fmaak des Dichters. Het geen<br />

wy omtrent het gebruik van deeze perfoons-verbeeldingen<br />

gezegd hebben , kan ook gemaklyk worden toegepaft op<br />

de overige dichterlyke fchoonheden , waar onder fierlyke<br />

befchryvingen en gepafte vergelykingen behooren. Het is<br />

een noodzaakelyke regel, en ik moet my van den zeiven bedienen<br />

; maar word ik alleen , om dat ik my van den zeiven<br />

bedien , den naam van Dichter waardig? dit zy verre.<br />

Ik moet het voortreffèlyk, ik moet het fierlyk doen, en de<br />

kleuren , waarmede ik de zelve voorftel, van de fchoone<br />

natuur ontleenen. Wat de befchryvingen betreft, wy hebben<br />

in deeze verhandeling daar van al voorbeelden bygebragt;<br />

in het vervolg zullen wy gelegenheid vinden om nog<br />

van anderen te melden. Maar indien men meer begeert,<br />

men leeze het werk van VULPIUS de utlUtate poëtices. (a)<br />

Deeze geleerde fchry ver heeft ons nadruklyk aangetoond,<br />

hoe veel verhevener hier de Dichter is dan de Gefchied-<br />

00 Cap. 3.<br />

T 2<br />

fchry-


148 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

fchry ver. LIVIUS verhaalt ons op welke wyze Hercules<br />

den ftruikrover Cacus heeft te ondergebragt. Maar men<br />

zie de zelfde gefchiedenis van VIRGILIUS te boek gefteld,<br />

men' zal zich nog veel meer moeten verwonderen over de<br />

kunftige verwen , waarmede deeze onvergelykelyke Dichter<br />

dit geval heeft weeten op te fieren en te fchilderen, en, hoe<br />

bekwaam de Hiftoriefchryver ook zyn moge, hoe zeer hy<br />

zich van dichterlyke kleuren, voor zo verre zyn onderwerp<br />

toelaat, heeft trachten te bedienen, men zal nochtans moeten<br />

bekennen, dat LIVIUS VIRGILIUS niet heeft kunnen<br />

evenaaren, om uit te werken, dat men belang neemt in de<br />

gefchiedenis. De vergelykingen zyn hier van een' oneindigen<br />

invloed, en kunnen niet gemift worden. Het is ondertusfchen<br />

wederom te verwonderen , dat daar omtrent zo<br />

weinig by alle kunftrechters te vinden is. De vermaarde<br />

Vossius, die over de dichtkunde en alle haare byzondere<br />

vormen met zeer veel geleerdheid gefchreven heeft, zegt<br />

niets van deeze dichterlyke fchoonheden. SCALIGER heeft<br />

de vergelykingen wel eenigszins aangeroerd, maar ons het<br />

waar gebruik, dat wy van de zelve maaken moeten, niet aangetoond.<br />

Het is niet genoeg, dat ik de broosheid van het<br />

menfchelyke leven kan vergelyken met de verganklykheid<br />

van de bloemen des velds, welke heden bloeijen en morgen<br />

verwelken, ik moet dit verheven, met veel nadruk, endaar<br />

zulks te pas komt, weeten te doen. HOMERUS heeft dit<br />

reeds eertyds gedaan ; maar hoe onnavolgbaar, hoe luifterryk<br />

is de gantfche inrichting? DiOMEDES, verwonderd dat<br />

GLAUCUS met zo veel dapperheid tegen hem aantrok, vraagt<br />

deezen naar zyn afkomft en geflacht; welke vraag door<br />

GLAUCUS met dit voortreffèlyk gezegde word beantwoord:


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I49<br />

Ol;? Tip CpvWwv ys-jsvt, TorjUe xx) dvdpüv'<br />

QÜMx TOC (ib T xvs^oq xxyLxlm %m, aKKa, Si ö' fcy<br />

TyiteSocccrx Cpvsi, expo? S' smyi'yvsTxi upy.<br />

"Clg xv<strong>'S</strong>püv yev£>i, y) [ikv cpvei, v) 5' xnoh'/r/ti. 00<br />

\ Welk wy zo wel in Nederduitfche als Latynfche vaerzen<br />

overgebragt', hier zullen laaten volgen:<br />

Quid genus inquiris, Tydida, fortis in armis!<br />

Qualis adeft foliis, talis mortalibus aetas,<br />

Haec modo ventus humi jlernit, modo tempor e verno<br />

Plurima foecundis videas fuccrescere filvis,<br />

Sic hominum genus eji, oriturque peritque viciffim*<br />

Wat vraagt ge myn genacht, Tydides, edle Held:<br />

't Gedacht der menfchen is als 't wufte blad der boomen.<br />

Nu ziet men door den wind het ftroien langs het veld,<br />

En weer uit knop by knop op nieuw te voorfchyn komen<br />

In 't weeliggroenend woud, zo dra het lente wordt.<br />

Dus groeit het één gedacht der menfchen, *t ander dort.<br />

00 Ihad. £. vs. 14$. Het is aanmerkelyk dat de Griekfche overzetter van Jelus<br />

birach byna• woordelyk Homerus gevolgd heeft, cap. XIV. vs. 19. iï?*(pó?lov<br />

vxKXov S7ti lévèpou oxvéog, rx (ih xxTx^xXKst, ccKhx Ik Cpusi. Ovrccg xx) ysvsx irxpxït<br />

xxi XI{AXTCX; , )} (th re?.eiiTÜ, hepx le yswxrxt. waar van de Nederduitfche vertaaling<br />

dus luidt : Gelijck een groenende bladt op eenen dichten boom : eenigen<br />

werpt hy af, en anderen doet hy uytfpruyten: alfoo is het met het geflachte de*<br />

vleelches ende des bloedts, het een fterft, en het ander woit geboren.<br />

T 3<br />

En


150 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

En op een andere plaats laat hy Apollo tegen Neptunus<br />

zeggen:<br />

el S>)


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 151<br />

dien grooten leermeefter ontleend, zal dit alleszins beveiligen.<br />

De ongelukkige Orpheus, (a) het gemis van zyn waarde<br />

Eurydice befchreijende, word befchreven te treuren.<br />

Qualis populea moerens Philomela fub umbra<br />

Amisfos queritur foetus; quos durus arator<br />

Obfervans nido implumis detraxit: at illa<br />

Met noclem, ramoque fedens miferabile carmen<br />

lutegrat, et moeflis late loca queftibus implet.<br />

aldus vertaald:<br />

dus jammert ongetrooft<br />

De droeve Nachtegael, om 't misfen van zyn krooft;<br />

Dat 's Landmans wreede hand, die lang op 't neftje loerde,<br />

Nog jong en vederloos der moeder korts ontvoerde;<br />

Die fchuilende onder 't loof, nu ganfche nachten zucht,<br />

Vervullend wyd en zyd met klagen woud en lucht.<br />

Men vergelyke hier mede HOMERUS Od. T. VS. 518. 522.<br />

et Od. n. vs. 216. en raadpleege de aanteekeningen van den<br />

geleerden DE LA CERDA, op de aangehaalde plaats van<br />

VIRGILIUS, men zal ondervinden, hoe en SOPHOCLES,<br />

en EURIPIDES en MOSCHUS en CALLIMACHUS, om<br />

van de Latynfche Dichters niet te fpreeken, zich allen met<br />

veel kunft van deeze zelfde vergelykingen bediend hebben.<br />

Het byeenzaamelen van diergelyke plaatfen, waarin de zelfde<br />

zaak op verfcheidene wyze, maar altyd kunftig, is voorgefteld,<br />

(a) Georg. libr. 4. vs. 81 ï.


152 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

field, verfchaft den Dichter veelal onbekende voordeden.<br />

Hy word daar door opgeleid, om die verfcheidenheid, die<br />

ficraaden in zyne werken te brengen, welke de dichtkunde<br />

niet ontbeeren kan. En nademaal de geleerde Vossius en<br />

kundige HURD, welke met voordacht over de navolging<br />

gefchreven hebben , bykans niets hebben aangeroerd van<br />

het geen deeze onderlinge overeenkomft in de dichterlyke<br />

befchryvingen en vergelykingen betreft, zo zullen wy 'ons<br />

wat langer met dezelve moeten bezig houden. Hoe kan<br />

immer de moed van een' Held, welke ten flryde gaat, fchilderachtiger<br />

vertoond en levendiger voor onzen geeft gefteld<br />

worden, dan wanneer de Dichter zyne gedachten door de<br />

volgende vergelyking opheldert. Turnus gaat by VIRGI­<br />

LIUS zyn vyand te gemoet; en de Dichter zegt van hem<br />

Qualis ubi abruptis fugit prtefepia vinclis,<br />

Tandem liber equus, campoque potitus aperto,<br />

Aut ille in paftus armentaque tendit equarum,<br />

Aut adfuetus aqüae perfundi flumine noto<br />

Emicat, adreclisque fremit cervicibus alte<br />

Luxurians: luduntque jubae per colla, per armos.<br />

aldus vertaald:<br />

Dus rent een moedig ros den muffen ftal ontvlugt<br />

Nu eindlyk los en vry in de open frisfche lucht<br />

Ter ruime weiden in , daar 't paarden faam ziet fcholen,<br />

Of naar een ftroom, daar 't vaak vermoeid van omtedolen<br />

Te<br />

Ca) Aeneidos libr. XI. vs. 490,


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I53<br />

Te wedde pleeg te gaan by heten zomertyd,<br />

En fteekt het hoofd omhoog en hinnikt wyd en zyd,<br />

En fchudt om hals en nek de dartelende maanen.<br />

VIRGILIUS heeft deeze uitmuntende plaats byna woordelyk<br />

uit HOMERUS (a) overgenomen; en veele geleerde<br />

mannen hebben geoordeeld, dat zyne vertaaling in verfcheiden<br />

opzichten het oorfpronglyke overtrof. VOLTAIRE<br />

vond zo veel behaagen in deeze fchilderachtige vergelyking<br />

dat hy zich daar van gaarne heeft willen bedienen in zyne<br />

Henriade: (F)<br />

Tel qu' èchappè du fein d'un riant pdturage,<br />

Au bruit de la trompette animant fan courage,<br />

Dans les champs de la Thrace, un cour fier orgueilleux,<br />

Indocile, inquiet, plein d'un feu belliqueux,<br />

Levant les crins mouvans de fa têtë fuperbe,<br />

Impatient du frein, vole et bondit fur Vherbe,<br />

Tel paroisfoit Egmont: une noble fureur,<br />

Eclate dans fes yeux, et brule dans fon coeur.<br />

-Wat zou onze Nederlandfche Dichters wederhouden, om<br />

ook zulke fieraaden te gebruiken ; en daar door hunne<br />

dichtftukken luifter by te zetten. Ik ben by my zeiven ten<br />

vollen overtuigd, dat, wanneer men onzen Dichteren maar<br />

kennis en gevoel gaf van dergelyke fchoonheden, onze Nederlandfche<br />

vernuften zo bekwaam zyn, om de zelve wel te<br />

(a) Iliad. g vs. 506.<br />

(è) Chant. VIII.<br />

V<br />

plaat-


154 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

plaatfen, als eenige andere Natie. Zeer algemeen zyn de ver^<br />

gelykingen van boomen ontleend, en zy worden ter opheldering<br />

van de omftandigheden op onderfcheidene wyze gebezigd.<br />

Men vind de zeiven overal by HOMERUS, (a) VIR.-<br />

G I L I u s, (£) C A T u L L u s (V) en anderen; wy zullen flechts<br />

eene uit VIRGILIUS hier aannaaien, door welke hy ons<br />

den ftaat van het wankelend gemoed van Aeneas wil doen<br />

kennen. Dido doet alle pogingen, om den Held van zyn<br />

voorneemen, om haar te verlaaten , af te trekken. Aeneas<br />

word wel bewogen, maar blyft onveranderlyk by zyn eens<br />

genomen befluit, en in deeze omftandigheden is het, dat<br />

de Dichter van hem zegt: Qd~)<br />

Ac yeluti, annofam valido quum robore quercum<br />

Alpini Boreae nunc hinc, nunc flatibus illinc •<br />

Eruere int er fe eer tant; it ftridor, et alte<br />

Confternunt terram concusfo ftipite frondes:<br />

lp fa haer et fcopulis; et quantum vertic e ad auras<br />

Aetherias, tantum radice in Tartara tendit.<br />

Haud fecus adfiduis hinc atque hinc vocibus heros<br />

Tunditur, et magno perfentit pe&ore curas.<br />

Mens inmota manet: lacrymae volvuntur inanes.<br />

VONDEL niet. te vreden met deeze plaats in zyn VIR­<br />

GILIUS en in profa en in rym vertaald te hebben, vond<br />

zich naderhand aangemoedigd, om de zelve op deeze wyze<br />

nog<br />

Iliad. vs. 482 en Hiad. t. vs.<br />

(£j Aeneid. libr. 2. vs. 624.<br />

Cann. 63. vs. 105.<br />

(/) Aeneid. libr. 4 vs. 441.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 155<br />

nog eens over te zetten, of het mogelyk ware, dat hy de<br />

kracht van de Latynfche vaerzen in zyne Nederduitfche gedichten<br />

kon overbrengen, (a)<br />

En eveneens gelyk op Liban 't winterweder<br />

Beftormt den dikken Ham van een' bejaerden Ceder<br />

Van overal, zo dat 'er bergh en bofch af kraeckt,<br />

En 't fchudden van den boom een bedt van blaeden maeckt,<br />

Terwyl hy dik gegroeit, in d'aerde fchiet te wonder<br />

Zyn takken juift zo hoogh, als taie wortels onder;<br />

Zo wort de Helt nu vaft door 't roepen hier en daer<br />

Gefolt, en hoe bedaard een feilen ftryt gewaer;<br />

Maar 't opzet even vaft niet eens verzet door 't fchreien.<br />

Onnodig is de aanmerking, dat VONDEL door deeze vertaaling<br />

niet al het fchoone , dat in het oorfpronglyke is,<br />

heeft uitgedrukt. Het is genoeg gezegd te hebben, dat hy<br />

door zulk eene herhaalde oefening wierd in ftaat gefteld ,<br />

om zich, wanneer het te pas kwam, van dergelyke dichterlyke<br />

fchoonheden te bedienen. En men ziet waarlyk met<br />

verwondering hoe uitnemend hy dit gedaan heeft. (£)<br />

gelyck de herrefst buien.<br />

Beftooken, reis op reis, van 't noorden en van 't zuien,<br />

Een hoogh gewasfen eick, die over bosfchen ziet,_<br />

En diep in Taurus rugh zyn taie wortels fchiet.<br />

Hy kraeckt vaft, en beftroit den grond met blad en lover,<br />

En<br />

(V) Poëzy 2 deel. p. 593,<br />

(F) Maeghden. p. 49.<br />

V 2


I56 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

En helt ter flincke hand, dan weer ter rechter over.<br />

Zo word myn vlotte geeft gedreven heen en weer.<br />

De vergelyking van deeze vaerzen met de zo even aangehaalde<br />

vertaaling doet ons al wederom zien, welk voedfel<br />

en leven VONDEL door dat vertaaien aan zyne poëzy gegeeven<br />

heeft. Ik zoude wel wenfchen , dat ik hier meer<br />

zulke uitmuntende voorbeelden uit de Nederlandfche Dichters<br />

kon aanvoeren. De volgende regels van VONDEL (a)<br />

waar in hy ons leert , hoe Jofeph uit zyn geduldig gedrag<br />

fterkte en magt zou bekomen, zyn niet minder lofwaardig.<br />

Een eick die met zyn hooft vol blaen,<br />

En bladige armen zal beflaen<br />

Veel gronts, veel luchts, en winterbuien<br />

Van Ooften, Weften, Noorden, Zuien,<br />

En blixemftraal en donderkloot<br />

Verduuren, wort allengskens groot.<br />

Om tegen dat gevvelt te fportelen,<br />

Verzekert hy zyn voet met wortelen,<br />

• Zyn rugh met pit, en hout en baft:<br />

Gelyck zoo ftout een bofchreus paft.<br />

ïk zal om haare fierlykheid hier ook byvoegen den<br />

Toezang.<br />

'k Zie Jacobs kinderen en knaepen<br />

Te weide gaan, en koeij en fchaepen,<br />

(a) Jofeph in DotBan.<br />

In


DE REGELEN DER. DICHTKUNDE. 15-<br />

In fchaduw van dien hoogen boom,<br />

By eenen vvydt vermaarden ftroom<br />

Vaft bloemen, gras en klaver fcheeren.<br />

'k Hoor beemden harderliedren leeren<br />

De fluit, aan 's harders dartlen mont.<br />

'k Zie huppelen den vetten gront,<br />

Op het getippel dezer vingeren,<br />

Die toonen door malkandren flingcren,<br />

Tot roem van Abrams Godt, wiens hant<br />

Hem voerde in zulk een gaftvry lant.<br />

Bekend is ook de vergelyking, welke'de Dichters hebben<br />

overgenomen van den luifter der zonne en het helder licht<br />

der maane, wanneer zy de voortreffelyke gedaante van een'<br />

held of heldin, van een' bruidegom of bruid op de uitmuntendfte<br />

wyze wilden vertoonen. Zo zegt onder anderen<br />

VIRGILIUS (V) van Pallas dien jeugdigen held, van wien<br />

zyn oude vader met zo veel tederheid affcheid nam.<br />

Ipfe agmine Pallas<br />

In medio, chlamyde et piclis conjpeclus in armis.<br />

Qualis, ubi Qceani perfufus Lucifer unda,<br />

Quem Venus ante alios aftrorum diligit ignis,<br />

Extulit os facrum coelo, tenebrasque refolvit^<br />

De meefte geleerden hebben gewild, dat deeze plaats ook<br />

uit HOMERUS ontleend was; ik moet echter met den kundigen<br />

HEYNE erkennen, dat my zulks nog niet bewezen<br />

is,<br />

(a) Aeneid. libr. 8. vs. 587.<br />

V 3


158 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

is. Zekerder is het, dat volgende Dichters zich van deeze<br />

gedachten meer dan eens bediend hebben. Zo zingt by<br />

voorbeeld LOTICHIUS van de fchoonheid van zyne Phyllis:<br />

Qualiter Eois cum fur git Lucifer undis,<br />

Oceanum radiis yeftit et arva fuis.<br />

Blanda verecundo fc ardent lumina vultu,<br />

Sic oculis fiunt cuncla ferena tuis.<br />

En op een andere plaats Qi) van eene bruid:<br />

Sed jam fponfa yenit, manibus deducfa fuorum,<br />

Virgineumque regit confpicienda cliorum.<br />

Qjialiter aftrorum coelo Regina fereno<br />

Luna, repercusfis notie refulget aquis:<br />

Qjiale vel Oceani liquidis jubar exferit undis<br />

Lucifer, Aurorae praevia ftella fuae:<br />

Sic vivus micat ore nitor, fc lumina flagrant,<br />

Cincla fuperciliis lumina nigra fuis.<br />

Men leeze hier de aangehaalde plaatfen van BURMAN, ge­<br />

lyk ook die van BROEKHUYZEN op TIBULLUS, (£) en<br />

men zal zien, hoe menigmaal beroemde-Dichters hun vernuft<br />

hebben laaten fpeelen in het veranderen en opfieren<br />

van deeze gedachten. Zulke vergelykingen wekken ons op,<br />

en maaken, dat wy met veel meer genoegen en gewilligheid<br />

ons overgeeven aan het leezen van kunftige dichtwerken,<br />

dan van wysgeerige befriegelingen. Wy verlaaten de dorre<br />

bos-<br />

(V) Libr. 4. Eleg. 3. vs. iig.<br />

(f) Libr. 3. el. 4. vs. 29.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 1^9<br />

bosfchen en nauwtoegankelyke wegen. Wy begeeven ons<br />

naar die liefiyke ftreeken, die aangenaame valleijen en vrucht-.<br />

baare hoven; waar de geurige bloemen, door het menfchelyk<br />

vernuft geplant, onze zinnen bekooren; en de veelvuldige<br />

fchilderyen der natuur onze verbeelding opwekken.<br />

Wy fcheppen behaagen in het zien maaken van vergelykingen,<br />

welke ons den waar en aart der dingen in hunne verhevenheid<br />

doen kennen : wy worden door een dichterlyk<br />

vuur ontftoken, en in die heilige verrukking gebragt, welke<br />

zich van elders niet verder laat verklaaren, maar echter volftrekt<br />

noodig is, om goede dichtftukken voor den dag te<br />

brengen. Men moge hier denken, dit zyn buitenfpoorige,<br />

dit zyn onbezonne redeneeringen , van een jong en ongeregeld<br />

Dichter voortgebragt; ik houde de zelve voor waarheden<br />

; en , beweerde eertyds de bedaarde en naauwkeurige<br />

SOCRATES by PLATO, (V) dat al wie zonder verrukking<br />

of aangeblaazen te zyn, den drempel der Zanggodinnen<br />

nadert, vertrouwende dat hy door eene oplettende<br />

waarneeming der regelen in de kunft een goed Dichter worden<br />

zal, geheel en al het fpoor byfter en volftrekt onbekwaam<br />

is. Ik ben met den zeiven Wysgeer volkomen overtuigt,<br />

dat de op maat gebragte redenen van den diepzinnigen<br />

en geregelden denker moeten verdvvynen voor den hoogen<br />

toon van den buiten zich zeiven gebragten Dichter. Wien kan<br />

daar;<br />

, 00 Pbaedr. p. a45 edit. Serran. & S' m fiéy pcxvlx? MOVTXV M TTOIWAXS ó-jpx?<br />

aCplxyrxi Treurde)? w$ xpx Ttyy/fi 'ixxvug aia/Jfriw fréfüvai, a,re).y,g '&üt6$ te xx) v) wo\yfii4,<br />

V7rb Tife TUV fieavofiévuv v) taxi truCppovouvrc? ycpoivkOvi. qui autem abfquc poëtarum furore<br />

ad poëticas fores accedit, confidens artis cujusdam duétu atqüe aufpiciis borium<br />

poëtam fe evafurum, imperfeclus et ipfe eft, et ipfius poëfis manca et imperfecta,<br />

prae illa, quae ex furore proficiscitur; ac proinde omnis illa, quae ex temperantis<br />

fobriique hominis animo manat poëfis, evanescit.


IÖO ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

daarenboven onbekend zyn , die maar eenmaal door een<br />

waare dichterlyke verrukking is vervoerd geweeft, hoe hy<br />

haat al wat afgemeten en bepaald is; hoe hy doordrongen<br />

met het gewigt van het onderwerp het geen hy behandelt,<br />

ncderziet op al dat gene, het welk hem zou kunnen hinderen<br />

in zyn vlugt, en hoe hy alles aangrypt, het geen zyne denkbeelden<br />

verlevendigt en zynen geeft opwekt, om de voor<br />

handen hebbende ftoffe dichterlyk en naar waarde te behandelen<br />

; waar toe buiten allen twyfel niets gevoegelyker, niets<br />

beter is, dan het leezen en herleezen van de fchoone dichtwerken<br />

der Ouden. "De Dichters zelve, zegt MARMON-<br />

„ TEL O) , de Gefchiedfchryvers en de Redenaars , welke<br />

„ uitgemunt hebben in de kunft van wel te fchryven, zyn het<br />

„ woordenboek voor een Dichter. Het is daar, waar hy zich<br />

„ oefenen moet in het vinden van fyne en geeftige trekken;<br />

„ het is daar, waar hy het gebruik van bevallige en vernuf-<br />

„ tige fieraaden leeren moet; het is daar, waar hy de fyn-<br />

„ heden, de eigenaartige fraaiheden en rykdommen van zy-<br />

„ ne taal moet leeren kennen, niet naar maate hy de zelve<br />

„ noodig heeft, maar eer hy pen op papier zet, niet om<br />

?5<br />

zich<br />

O) Poet. Francoife tom. i. pag. 122. Le Diaionnaire d'un Poëte, ce font les Poetes<br />

eux-memes, les Hiftoriens et les Onueurs qui ont excellé dans 1'art d'ecnre. Ceit la quil<br />

doit etudier les finesfes, les delicatesfes, les richesfes de fa langue; non pas a mefure qu il<br />

en a befóin, mais avant de prendre la plume; non pas pouf fe faire un ftyle des debns<br />

de leurs phrafes et de leurs vers mutilés, mais pour faifir avec précifion le fens des termes<br />

et leurs rapports, leur oppofition , leur analogie , leur caraétere et leurs nuances, 1 ctendue<br />

et les limites des idees qu'on y attaché, 1'art de les placer, de les combiner, de les faire<br />

valoir 1'un par 1'autre; en un mot d'en former un tisfu, ou la Nature vienne fe peindre,<br />

comme fur la toile, fans qu' 1'Art paroisfe y avoir mis la main. Pour cela, je le repete,<br />

ce n'eftpas asfez d'une leéture indolente et fuperficielle, il faut une étude feneufe et profondement<br />

réflechie. Cette etude feroit pcnible autant qu' ennuyeufe fi elle etoit ïlolee;<br />

mais en etudiant les modeles on etudie tout 1'Art a la fois, et ce quil a de fee et d ab-<br />

Itrait s'apprend fans qu'on s'en appercoive, dans le terns meme qu on admire ce quil a de<br />

plus ravisfant.


BE KEGELEN DER DICHTKUNDE. lól<br />

„ zich een' ftyl te vormen uit eenige brokken van hunne<br />

M fpreekwyzen, en van eenige verminkte vaerzen, maar om<br />

m e t<br />

,i naauwkeurigheid te treffen, en zich eigen te maaken<br />

„ den waaren zin der uitdrukkingen, haare onderlinge betrek-<br />

„ king, haare ftrydigheid, haare overeenkomft, haare waare<br />

„ hoedaanigheid en haare verlchcidcnheid in de te zaamen-<br />

„ voeging, de uitgeftrektheid en de bepaalingen van de denk-<br />

„ beelden, welke men daar aan becht, de kunft om dit alles<br />

„ wel te plaatfen, wel te zaamen te voegen, en het een door<br />

„ het andere te laaten gelden; om met een woord zich een<br />

weeflel te bereiden, waar op de natuur zich kome te fchil-<br />

„ deren even als op een doek, zonder dat de kunft daar aan<br />

„ haare handen. fchync hefteed te hebben. Om dit te ver-<br />

„ krygen, ik, herhaalt- het, is het niet genoeg ongevoelig en<br />

„ oppervlakkig te leezen ; men moet zich daar van eene<br />

„ ernftige en grondig overdachte oefening maaken. Deeze<br />

„ oefening zou zo moeijelyk als verveelende zyn, indien<br />

„ zy op zich zelve ftond en vruchteloos was. Maar met<br />

„ zich te oefenen in de modellen, oefent men zich tevens<br />

„ te gelyk in de kunft; en al het gene droog en afgetrok-,<br />

„ ken is leert men dus zonder het te merken, ter zeiver<br />

„ tyd als men zich verwondert over het gene het welk het<br />

„ toverendfte en verrukkelykfte . is". . Doch word men ,<br />

door zich te oefenen in goede modellen , als van zelfs bedreven<br />

in de kunft , waarom over die kunft dan zulke<br />

breedvoerige boeken gefchreven , waarom den aankomenden<br />

leerling niet aanftonds gewezen tot die voorbeelden?<br />

Het is inderdaad wonder dat een man, welke hier zo veel<br />

waarheid gezien heeft, echter zo breedvoerig is, om alles<br />

fpitsvindig te beoordeelen. Hy had onzes oordeels der<br />

X Fran-


l6l ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Franfche dichtkunde veel meer nut toegebragt, indien hy<br />

minder had zoeken te betoogen en zynen landgenooten meer<br />

gelegenheid gegeeven , om alle die onderfcheidene, fyne,<br />

tedere, fchoone en bevallige kleuren , waarmede de oude<br />

Dichters gewoon zyn hunne denkbeelden te fchilderen, te<br />

leeren kennen, niet alleen door het voorftellen van die fierlyke<br />

befchryvingen en gepafte vergelykingen, waar van wy<br />

thans fpreeken, maar ook het geen men te recht als noodig<br />

aanmerkt, door aan te toonen, welk het eigenlyk gebruik en<br />

de plaatfing van ieder woord in 't byzonder zy , door te<br />

doen zien, hoe alle uitdrukkingen op zich zeiven moeten<br />

ftrekken, om onze denkbeelden op te wekken en te verlevendigen<br />

, hoe juift en krachtig ieder woord moet zyn, van<br />

't welk men zich als een byvoegzel bedient, het welk zo<br />

keurig behoort te zyn, dat men, wanneer men het eens gefteld<br />

heeft, nimmer een beter of gevoegelyker weet uit üe<br />

denken, gelyk dat rara fidera , dat dun gezaait gefiarnt te<br />

vooren van ons aangehaald is; en eindelyk door te doen<br />

opmerken hoe men alle overdragtelyke wyze van zeggen<br />

en alle de overige redenkonftige figuuren met oordeel moet<br />

bezigen, om altyd nuttig, leerzaam en vermaakelyk te zyn.<br />

De aanduiding en verklaaring van goede voorbeelden baanen<br />

ons hier toe den eenigen weg. Wy hebben met achterlaating<br />

van diepzinnige redekavelingen deeze en gene vergelykingen<br />

, deeze en gene dichterlyke fieraaden daar toe bygebragt.<br />

Uit deezen ontdekt men immers met het grootfte<br />

vermaak de gelukkige nabootfing der natuur, Avaar door de<br />

kunftige hand eens Dichters de bloemen van zyn vernuft<br />

dan dus , dan zo fchakeert, om altyd fchoone tafereelen<br />

voor onze verbeelding te fchilderen. Ieder die flechts eenige


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 163<br />

ge natuurlyke gefteldheid tot de dichtkunft in zich gevoelt,<br />

en dan zodaanige vergelykingen, als van ons zyn bygebragt,<br />

leest, word aanftonds daar door opgewekt, om van dezelve<br />

gebruik te maaken. Dit is zelfs zo fterk, dat ik een<br />

jong Dichter ken, welken ik zeker weet dat door deezen<br />

eenvoudigen regel van VONDEL in den Gysbrecht, daar<br />

van Gozewyn en Clarisfe gezegd word:<br />

Hy fcheen een zon gelyck, en zy de klaere maan;<br />

aanleiding kreeg, om deeze gedachten verder uit te breiden<br />

in een Latynfch gedicht op het huwelyk van een' Hoogleeraar;<br />

welke vaerzen by die van LOTICHIUS en anderen,<br />

welke hy te vooren nooit had ingezien, vergeleken zynde,<br />

ons zullen kunnen overtuigen , van hoe groot een vermogen<br />

zulk een kleine trek van een' kunftenaar zyn kan , om<br />

den aankweekeling aan te fpooren, om ons in zyne werken<br />

dichterlyke fchoonheden mede te deelen: de woorden van<br />

dien Dichter zullen dit hoofddeel befluiten.<br />

Hymen o Hymenaee veni, tibi facra parantur,<br />

Cernitis? in fponfi doclis fapientia labris<br />

Excubat, et totum pingit dementia vultum,<br />

Ut viget, ut laetos oculis jaculatur honores;<br />

Talis vere novo radiantibus aurea /lammis<br />

Spicula vis Phoebi tranquillis mittit ab undis.<br />

Hymen o Hymenaee veni, tibi facra parantur;<br />

Sponfa verecundo faciem fujfufa rubore,<br />

Nobile cui nitidos cingit diadema capillos,<br />

Ingreditur, comitesque fuas fupereminet omnes.<br />

Qualis Luna, fuum quando compleverit orbem,<br />

Nobile micat media rutilis argentea flellis.<br />

X 2 VYF-<br />

«


164 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

VYFDE HOOFDDEEL.<br />

Over den aart en invloed der zvaare Navolging*.<br />

T<br />

JLs dan de beoefening van fraaije modellen de zekere en<br />

noodzaakelyke regel in de dichtkunft; moeten wy geduurig<br />

uitmuntende voorbeelden ons voor oogen houden , en aï<br />

het waare fchoon, het welk de zelve opleveren, aandachtig<br />

befchouWen, grondig'leeren kennen, en een behoorlyk gebruik<br />

daar van weeten te maaken. Moet de waare navolging<br />

dus geboren worden; zo hebben wy tot voorkoming<br />

van alle misbegrip en ter meerdere beveiliging van ons aangenomen<br />

gevoelen niet ondienftig geoordeeld, in dit laatfte<br />

hoofdftuk eensdeels te verklaaren de wyze, op welke deeze<br />

navolging moet worden ingericht, en ten anderen aan te<br />

toonen , welk eenen invloed de zelve op de befte Nederlandfche<br />

Dichters gehad heeft. Menigmaal heb ik hooren<br />

zeggen , dat het navolgen van anderen niet weinig de verdienften<br />

van groote Dichteren deed verminderen; maar zy,<br />

die dus oordeelen , toonen dat zy in 't geheel geen denkbeeld<br />

hebben van de waare navolging in de dichtkunde. De<br />

waare navolging verfchilt zeer veel van het copieeren en<br />

uitfehryven; het laatfte is een teeken van eenen laagen en<br />

armoedigen ,. het eerfte van eenen verhevenen en ryken.<br />

geeft-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 165<br />

geeft; de waare navolging weet altyd haar onderwerp zodaanig<br />

op te lieren en te verfraaijen met dat fchoon, 't welk<br />

men by anderen gevonden heeft, dat wanneer men het oorfprongkelyke<br />

met het nagevolgde vergelykt, men in twyfel<br />

ftaat, waar aan men den voorrang geeven zal; 't zyn fchoone<br />

zufters, welker begaafdheden, hoewel onderfcheiden, zo<br />

voortreffèlyk zyn, dat men niet weet wie men van die<br />

fchoone zufters de fchoonfte noemen zal. liet zeggen van<br />

QUINCTILIANUSO) i s allcrzekerft. "Een eenvoudige na-<br />

„ volging voldoet geenszins, om dat het een bewys is van<br />

„ een traag vernuft, zich te vreden te houden met die din-<br />

„ gen,welke van anderen uitgevonden zyn", maar wanneer<br />

die uitvindingen van anderen in een andere taal overgebragt,<br />

op andere zeden toepasfelyk gemaakt, eene gantfch vcrfchillende<br />

en na de omftandigheden volmaakt gefchikte gedaante<br />

ontvangen, dan moet die navolging voldoen. Wy worden<br />

door zulk navolgen allengskens opgeleid tot grootere volmaaktheden.<br />

De fraaije gedachten en uitneemende fchilderyen<br />

der Ouden, veelal uit de eeuvoudige natuur ontleend,<br />

treilen onze verbeelding; wy maaken daar een nuttig en wys<br />

gebruik van, en worden dus allengskens bekwaam gemaakt,<br />

om uit die zelve natuur nieuwe fchoonheden te trekken,<br />

aan welke wy zonder die eerfte navolging nimmer zouden<br />

gedacht hebben. Wy worden inderdaad oorfprongkelyke<br />

Dichters, geheel onderfcheiden van die , welke HORATIUS<br />

fervum pecus noemt; die woord voor woord overzetten en<br />

f>) Infïit. Orat libr. 10. cap. 2. Vergelyk hiermede Voss. de imiratione cap. 4. Imitatie-<br />

ipfa per fe non fufïïcit, vel quia pigri eft ingenü contentum esfe iisquae fuut ab<br />

alus mver.ta. 8.&c.<br />

X 3<br />

de


l66 ANTWOORD OP DE VRAAC OVER<br />

de denkbeelden van anderen , zo als die zyn, uitfchryven<br />

en vertaaien, op welken paft het zeggen van een groot Engelfch<br />

Dichter, to creep fervilely aft er the fenfe of fome other:<br />

als een flaaf kruipen volgens de gedachten van fommige anderen.<br />

De waare navolging, waar van uitmuntende Dichters<br />

zich altoos bediend hebben, is verheven en geheel en<br />

al vreemd van al wat laag of flaafachtig is; zy is het, die<br />

ons tot de uitvinding als van zeiven brengt. Men zie flechts<br />

hoe VIRGILIUS menigmaal in het vertaaien en navolgen<br />

van zynen meefter HOMERUS hem de loef heeft afgeftoken,<br />

of ten minften wanneer hy de zelve zaaken verhandelt<br />

en zy dan met elkander vergeleken worden, de overwinning<br />

zeer twyfelachtig maakt. Veele geleerde mannen hebben<br />

zich bevlytigd om zodaanig eene vergelyking ons mede te<br />

deelen, waar in men dan aan deeze dan aan gene de overwinning<br />

toekent; en dit is het waare navolgen, wanneer men<br />

door het wys gebruik, het welk men van eens anders uitvindingen<br />

weet te maaken, zelf in zyn eigene taal oorfprongkelyk<br />

blyft. Niemand twyfelt of VIRGILIUS, hoe<br />

fterk hy ook de voetftappen van HESIODUS, THEOCRI-<br />

T u s, en voornaamlyk HOMERUS gevolgd heeft, is een<br />

oorfprongkelyk Dichter; en kon PROPERTIUS eertyds<br />

van zich zeggen:<br />

Primus ego ingredior puro de fonte facerdos<br />

Itala per Grajos orgia ferre choros.<br />

VIRGILIUS heeft met geen minder recht ter eere van Italien<br />

gezongen:<br />

ti-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 167<br />

tibi res anti quae laudis et artis<br />

Ingredior, fandtos aufus recludere font es,<br />

Afcraeumque cano Romana per oppida carmen.<br />

Het komt derhalven 'er maar op aan, of de navolging verftandig<br />

is ingericht, of men met het navolgen zelve blyken<br />

geeft, dat men de werken van groote Dichters met fmaak<br />

en oordeel leeft, of men onderfcheiding weet te gebruiken<br />

dat men niet de zaaken met de uitdrukkingen, zo als die<br />

van anderen zyn voorgeftelt, blootelyk overneeme, maar dat<br />

dan eens een enkel woord , dan eens eene enkele gedachte<br />

van een ander ons onder het werken diene, om die denkbeelden<br />

, waarmede wy zelf vervuld zyn , te ontwikkelen<br />

en luifterryk te doen voorkomen. Het is ongelooflyk, hoe,<br />

wanneer men dus handelt, de fchoone voorftelling der oude<br />

Dichters in handen van een' tegenwoordig kunftenaar,<br />

kunnen bereid, hervormd en geheel en al door de wending,<br />

die men 'er aan geeft, van gedaante veranderd worden, zo<br />

dat het geheel nieuwe uitvindingen fchynen. In 't vervolg<br />

zullen wy hier van volkomen overtuigd worden; het goed<br />

gebruik, het welk onze voornaame Nederlandfche Dichters<br />

van de werken der Ouden gemaakt hebben, zal ons doen<br />

zien, dat de reden, om welke men na die groote mannen<br />

geen meerdere vorderingen in de Nederlandfche dichtkunde<br />

gewaar word , welke reden men zo gaame verlangt te weeten,<br />

niet anders is, dan dat men hun voetfpoor heeft verlaaten<br />

, en zich meer over het werktuigelyke, om zo te<br />

fpreeken, in de dichtkunft, bekommerd, dan over het waare<br />

fchoon, 't welk, gelyk wy meenen, reeds te hebben aangetoond<br />

, door geene lesfen of regelen kan verkregen worden.<br />

Goe-


IÓ8 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Goede modellen zyn hier de eenige middelen; uit deezen<br />

alleen moet ik leeren, hoe ik myne befchryvingen alleszins<br />

kunftig en volgens de natuur moet inrichten, hoe ik myne<br />

vergelykingen gepaft, fierlyk en voortreffèlyk moet voorftellen,<br />

hoe ik, daar het gevoegelyk is, van myn onderwerp<br />

voor een tyd moet afwyken, en waare of verdichte gefchiedenisfen<br />

in myn ftuk weeven, om, als ik het dus eens noemen<br />

mag, door deeze dichterlyke begocheling, leerzaamheid<br />

en weetenfchap te bevorderen. Want zy die zich inbeelden<br />

dat zy dusdaanige voorbeelden uit andere Dichters<br />

niet noodig hebben, en dat hun eigene bekwaamheden hier<br />

genoegzaam zyn, mag men met recht onder die ongelukkigen<br />

ftellen, welke de vruchten van hun eigen vernuft overleeven<br />

, en nimmer eenigen naam by de nakomelingfchap<br />

kunnen verwerven. De kundige VIDA (V) zong ten hunnen<br />

opzichte na waarheid:<br />

Infelix<br />

Viribus ipfe fuis temer e qui fifus et arts,<br />

Extemae quafi opis nihil indigus, abnegat audax<br />

Ei da fequi vet er urn veftigia; dum fibi praeda<br />

Temper at heul nimium atque alienis par eer e crevit<br />

Vana Juperflitio, Phoebi fine numine cura.<br />

TIaud tongum taks ideo laetantur, et ipfi<br />

Saepe fuis fuperant monument is, illaudatique<br />

Extremum ante diem foetus flevere caducos,<br />

Viventesque fuae viderunt funera famae.<br />

. O) Poët. libr. 3. vs. 245 ècc.<br />

Het


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I


I7Ó ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

zyn, dat men zyne eigene gedachten en vindingen by de<br />

hunne kan plaatfen , en dat die beiden niet te onderfcheiden<br />

zyn. De kundige leezer moet deeze navolgingen hier<br />

en daar met vermaak zien en gevoelen, en een oorfprongkelyk'<br />

Dichter leezende, met genoegen gewaar worden, hoe<br />

wezenlyke fchoonheden, in welk een taal zy ook met oordeel<br />

overgenomen worden, altoos fchoonheden blyven.<br />

Doch konden wy het oordeel en den goeden fmaak hier<br />

wederom aan regelen bepaalen, wy zouden verre gevorderd<br />

zyn. Die met kunft wil navolgen, neemt nu veel dan wei'<br />

nig, naar dat de zaak zulks vordert, van den oorfprongkelyken<br />

Schryver over, weeft het in zyn ftuk, en doet het by<br />

wylen meer uitwerkfels hebben, dan het by die genen heeft,<br />

van wien hy zulks ontleende. In 't byzonder draagt hy<br />

zorg, dat hem alle de omftandigheden bekend zyn, by welke<br />

dat gene gezegd is , waarvan hy zich bedient; want<br />

zulks niet weetende vervalt hy tot dwaalingen, welke men<br />

nimmer kan billyken , en waaraan die genen lichtelyk bloot<br />

gefteld zyn, welke de oude fchry vers in hunne taal niet kunnen<br />

leezen, en zich verlaaten op het zeggen hunner vrienden<br />

, zonder de gantfche zaamenhang, waarin dat gene,<br />

het welk men overneemt, voor komt, naar behooren na te<br />

gaan. Mogelyk zal ik omtrent dit laatfte myne gedachten<br />

wederom beter door voorbeelden dan op eene andere wyze<br />

kunnen verklaaren. De bekwaame Dichteres Juffrouw VAN<br />

MERKEN bedient zich onder anderen in den Germani-<br />

CÜS (V) van een navolging uit VIRGILIUS, welke naar ons<br />

oordeel niet zeer wel te pas komt. Het geval, daar ter<br />

(«?) VyfJeboek. pag. 145.,<br />

plaat-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I7i<br />

pl'aatfe verhaald, is aldus. Germanicus komt met zyne legerbenden<br />

in het bofch van Teutoburg, waarin voor meer<br />

. dan zes jaaren Varus met zyn legermagt verflagen was, men<br />

vind 'er<br />

Al 'tveld, dat een toneel van aakligheid verftrekt,<br />

Met lykgeraamten en met wit gebeent' gedekt.<br />

men verzamelt die beenderen by elkander.<br />

Men neemt die lykgeraamten af,<br />

Brengt al de hoofden t'faam, en graaft in 't bofch een graf.<br />

waarin alle die overblyfzels, die te vooren verftrooid waren,<br />

by een gebragt worden, men.ftelt 'er dus een plegtig Osfilegium<br />

in , begraaft alle de beenderen in een' kuil en werpt<br />

boven den zeiven eene hoogte aarde en' zoden op. Hoe<br />

komen dan hier de volgende regelen te pas ; hoe fchoon<br />

die op zich zelfs ook zyn mogen?<br />

Ligt zal de Landman, als zyne Osfen 't kouter trekken,<br />

Door 't floten van den ploeg, nog eens de plaats ontdekken,<br />

Waar Romes dierbaar krooft door u thans ruft geniet:<br />

Ligt dat hy, graavend, hun verbrooken fpeeren ziet,<br />

En op hunn' hollen helm, door roeft belet te blinken<br />

By 't roeren van den grond zyne yzren fpae hoort klinken;<br />

Daar hy al fidderend, zyn verfchrikt gezicht mistrouwt,<br />

Als hy het overfchot van 't helden krooft befchouwt.<br />

Dit alles kon nu geen plaats meer hebben; die fpeeren, die<br />

Y 2 hel-


172 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

helmen waren reeds opgeruimd en de beenderen lagen niet<br />

meer veiTpreid ; zy waren , gelyk wy leezen, reeds in een<br />

graf by een verzameld, en konden derhalven niet meer hier<br />

en daar dus opgedolven worden. Hoe natuurlyk, hoe ongedwongen<br />

is integendeel de plaats by VIRGILIUS. In de<br />

Georgka (ci), den Landman vermaanende om naauwkeurig<br />

acht te geeven op de tekenen des hemels, nademaal de zelve<br />

van zeer kwaade gevolgen kunnen zyn, gelyk inzonderheid<br />

die, welke men kan afleiden uit het op en ondergaan<br />

van de zon,<br />

Solem quis dkere falfum<br />

Audeat*<br />

beveftigt hy dit zyn zeggen met het voorftellen van de tekenen,<br />

welke men na den dood van Caefar in de zelve gezien<br />

had.<br />

Sol caput obfcura niüdum ferrugine texit,<br />

Impiaque aeternam timuerunt faecula noctem*<br />

waarna hy vervolgens , fpreekende van alle andere kwaade<br />

voortekenen, welke even voor de burgerlyke oorlogen vernomen,<br />

en alleszins bewaarheid waren, hier een voortreffelyke<br />

uitweiding maakt: Hy barft uit in klagten over dien<br />

burgelyken kryg, en wel in 't byzonder over den tweewerf<br />

ongelukkigen flag van Pharfalie , waarin zo veel duizenden<br />

Romeinfche burgers waren omgekomen , wier ligchaamen<br />

daar nog verftrooidlagen, en om wier beenderen en wapenen<br />

(a) Lib. I. vs. 489.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 173<br />

nen by een te verzamelen, toen hy dit fchreef, nog hie-<<br />

mand gekomen was, ja welke plaats men zelfs fchroomde<br />

te naderen , om geen getuigen te zyn van alle de naare gevolgen,<br />

welke een burgerlyke oorlog veroorzaakt.<br />

Ergo inter fefe paribus concurrere telis<br />

Romanas acies iterum videre Philippi.<br />

Nee fu'it indignum.Superis bis fanguine noftro<br />

Emathiam, et laetos Haemi pinguefcere campos.<br />

Scilicet et tempus veniet, quo finibus illis<br />

Agricola, incuryo ter ram molitus ar air 0,<br />

Exefa inveniet fcabra rubigine pi la,<br />

Aut gravibus rafiris galeas pulfabit inanes,<br />

Grandiaque effbsfis mirabitur osfa fepulcris.<br />

Welke plaats, om des te beter begrepen en met die van<br />

Juffrouw VAN MERKEN te kunnen vergeleken worden,zo<br />

zal ik hier eene vertaaling van de zelve by voegen; te meer,<br />

daar die van VONDEL onbruikbaar is, waar van ik in 't vervolg<br />

terftond reden geven zal.<br />

Pharfalië! gy hebt de Roomfche lègerfchaar,<br />

Gelyk in magt en moed, zien woeden op elkaar!<br />

En tweemaal dulde uw toorn, o Goon! dat Haemus velden<br />

Gemeft zyn met ons bloed, het bloed van Romes helden.<br />

Ligt dat de Landman hier nog eens in latren tyd,<br />

Terwyl zyn kromme ploeg den harden grond doorfnyd,^<br />

Hun naare grafplaats ftoor, by niemand meer geweeten,<br />

Dat hy de fpeeren vind', door rooden roeit gegeeten,<br />

Gebroken door den tyd, bedolven onder de aard,<br />

Y 3 Daar


174 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Daar 't grof gebeente hem de diepfte ontroering baart.<br />

Ligt zal hy graavend., met de zwaare fpade floten<br />

Op helmen., die wel eer een jeugdig hoofd befloten,<br />

Nu hol en uitgeteerd, niets dan een hand vol ffcof.<br />

Zekerlyk is niemand dei' Nederlandfche Dichters gelukkiger<br />

in het navolgen der Ouden dan VONDEL, maar niemand<br />

heeft zich ook meer moeite hier toe gegeeven. Reeds mannelyke<br />

jaaren bereikt hebbende, en ziende het verzuim, dat<br />

hy in zyne jonge jaaren begaan had, van de oude Dichters<br />

niet te hebben leeren verftaan, gaf hy zich met een' onbegrypelyken<br />

yver aan de beoefening der Latynfche Schryvers<br />

over; op den raad van kundige mannen maakte hy vertaalingen<br />

van de zeiven,, gelyk hier van ten bewyze kunnen {trekken,<br />

behalven verfcheide Tooneelftukken, de VIRGILIUS<br />

in profa en rym en andere werken. Aanmerkelyk is het ondertusfchen<br />

, dat, daar hy zich zo kunftig menigmaal heeft<br />

weeten te bedienen van fommige plaatfen uit de Ouden,<br />

deeze zyne vertaaling van VIRGILIUS altyd zo ftyf, dor<br />

en alleszins ongelukkig is; 't welk dan ook de reden is,<br />

waarom wy de zelve niet hebben aangehaald. Het een en<br />

ander bewys hier van bygebragt zal genoegzaam zyn. In de<br />

vertaaling laat VONDEL JEneas tot zyn Vaderzeggen.<br />

Myn lieve vader, laat ik u', dus ftram en möe,<br />

Dan neemen op den hals en op myn fchouders laaden.<br />

Gysbrecht zegt tot Gozewyn<br />

Oom Gozewyn koom hier, gy zyt flok out en traeg,<br />

Gedoog, dat ik u op myn'beide fchouders draeg.<br />

In


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 175<br />

In de vertaaling zegt VONDEL:<br />

Wie zou dees nederlaag en nagtmoort op 't begeeren<br />

Van iemand , naar den eifch uitdrucken, of dien laft<br />

En zulk een zwarigheid befehreicn, als het paft.<br />

en vervolgens:<br />

Een magtelooze hoop van menfchen word alfms,<br />

Op ftraet, in huis en kerk, in godsplaats, hier en gins<br />

Verwoet ter neer gevelt enz.<br />

In den Gysbrecht leeft men:<br />

'Wat mond kan u vertellen<br />

Den zwaaren arrebeid van deezen naaren nagt;<br />

En met hoe groot een moord die over word gebragt!<br />

Men ziet 'er allefins verbaasdheid, en men hoort<br />

Zig mengen onder een bloedftorting, brand en moort.<br />

VIRGILIUS fpreekende over het gevecht, waar toe het<br />

rooven van Casfandra aanleiding gaf, vergelykt in navolging<br />

van, HOMERUS de ftrydende Grieken en Trojaanen , by<br />

winden, die tegen elkander aandruisfehen. VONDEL mismaakt<br />

die fchoone regels door zyne vertaaling aldus:<br />

De Grieken rukten toen van overal by een,<br />

Op 't luit misbaar der maagd, uit fpyt, dat zy, 't gemeen<br />

Ter fchande, met gewelt ontweldigt wierd hun allen,<br />

Die fel gelyckerhand ons komen aangevallen.<br />

De heftige Ajax, en de zoons van Atreus me,<br />

En al 't Myceenfche heir, gelyk op land of zee;<br />

De winden alle vier, uit hun fpelonck gebroken,<br />

Elkandren bulderende aanranden, en beftoocken,<br />

Dat


176 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Dat bofchgcboomte en ftam luidruchtig knackt en kraeckt,<br />

God Nereus met zyn vork de baaren gaande maeckt.<br />

""En op de tanden neemt, en keert al 't onderft boven.<br />

Over de ftyfheid en ongerymdheid van deeze overzetting,<br />

zou men verfcheidene aanmerkingen kunnen maaken. Maar<br />

men befchouwe liever, hoe kunftig VONDEL zich van deeze<br />

zelve plaats in zynen Gysbrecht heeft weeten te bedienen,<br />

en men zal aanftonds gewaar worden, dat hy nimmer met de<br />

vertaaling van zynen Virgilius bedoeld heeft, VIRGILIUS<br />

daar door aan anderen bekend te maaken, maar zulks alleen<br />

op raad van verftandige mannen ondernomen heeft, om zich<br />

de fchoonheden der Ouden eigen te maaken, en om zich daar<br />

van, als het te pas kwam, gevoegelyk te kunnen bedienen.(V)<br />

Men leeft in den Gysbrecht, dat Criftyn even als Casfandra<br />

by 't hair gefleept wierd, en daar door een algemeene ftryd<br />

word veroorzaakt. Daarop kwamen (zegt VONDEL)<br />

De Gelderfchen, de Zeeu, de Vries, de Kennemaer,<br />

Van allefins te hoop, vol fpyts op 't groot misbaer,<br />

En om de ontruckte maegd;menzag 'er 'sGraeven zoonen;<br />

Men zag 'er de Egmonts zelfs en L iederick meezig toonen,<br />

Om 't moedigt! e in den ftryd, met Grobber, helfch vanaert.<br />

De winden buldren zoo, eer 't byfter weer bedaert<br />

Des winters tegens een, en weeten van geen ftrycken,<br />

En zetten in gevaer de dammen en de d3 T<br />

cken,<br />

Door 'tpersfen van den vloet; enz.<br />

Men<br />

(/i) Of wil men liever met den Schryver van zyn leven zeggen: Het vertaaien vondt<br />

hy dienm'g. om de gedachten van de grootfte geeften tot in het merg te doorgronden,<br />

huune kunft- en aardigheid hun af te zien, en zyne lhaaren te leeren ftellen op hunne toonen.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 177<br />

Men zou hier van nog een menigte van voorbeelden kunnen<br />

aanhaalen , maar men zie flechts de vertaaling in, en<br />

men zal, wat de kunft van poëzy betreft, aanftonds met<br />

my moeten erkennen, dat de zelve VONDEL geheel en al<br />

onwaardig is. Van meer belang is het voor ons na te gaan,<br />

welk nut VONDEL uit al dat vertaaien getrokken heeft, en<br />

welk eene invloed dit op zyne voortreffèlyk e gedichten gehad<br />

heeft; weshalven wy maar alleen van de kunftige vertaalingen<br />

en gelukkige navolgingen zullen gewaagen. Het<br />

zou overtollig zyn alle de Griekfche plaatfen , door hem<br />

met veel oordeel vertaald en nagevolgd, op te tellen. Eenige<br />

regelen uit den Rei van de Feniciaenfche broeders van<br />

Thebe, (a) welke de geleerde VALCKENAER in zyne aantekeningen<br />

op de Phoenisfae van EURIPIDES (T) uitmuntend<br />

noemt, zullen ons daar van kunnen overtuigen.<br />

o Dubble bergtop klaer befcheenen<br />

Van 't licht der zonne! o vruchtbre kruin,<br />

Begroeit met wyngaart rontom heenen<br />

En ranken, eedle druiventuin!<br />

Gy fchaft hier nektar alle dagen!<br />

Die 't hart verheugt, o draekeneft!<br />

o Toppen, daar de Goon uit zagen,<br />

Diariaes bergh en jaght-geweft.<br />

Och of ik ftil in Febus kooren,<br />

Daar Dirces bron niet ruifcht nog ftroomt,<br />

Verquikt met zang en fpel te hooren<br />

Myn tyt mogt flyten onbefchroomt.<br />

GO P a<br />

g-15« CO Pa<br />

s- 85-<br />

Z<br />

Schoon


I78 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Schoon he't geen wy in de Bylaagen uit den Gysbrecht van<br />

Aemjlel zullen bybrengen, genoegzaam zoude kunnen zyn,<br />

om ons te overreden van het voordeel, 't welk VONDEL<br />

uit het vertaaien en beoefenen der Latynfche Dichters genoten<br />

heeft, zullen wy echter ter meerdere overtuiging nog<br />

eenige voorbeelden daar by voegen. Nergens is de geeft<br />

van de oude Griekfchc en Latynfche Dichters vruchtbaarer,<br />

dan wanneer zy ons de gelukkige dagen van de gouden eeuw<br />

befchryven , toen 'er een algemeene vrede heerfebte , en<br />

de aarde van zelf vruchten voortbragt, toen "'er geene vyandfehap<br />

onder het menfehdom bekend was, en men geen<br />

yzer of ftaal te vreezen had. Met recht verwenfehte men<br />

derhalven alle de genen welke het eerft ondernomen hadden<br />

de zee te beploegen en andere landen te zoeken, om der<br />

ftervelingen nooddruft te vermeerderen, gelyk ook die genen,<br />

welke door de hebzucht aangezet, de diepten der aarde<br />

niet hadden kunnen ongemoeid laaten , maar daar uit<br />

goud, yzer en ander metaal weeten op te delven, tot verderf<br />

van 't menfehdom. Dit is een ryke ftof geworden voor<br />

het dichterlyk vernuft.' VIRGILIUS (a) zegt van deeze<br />

uitvindingen<br />

Tune alnos primum fluvü fenfere cavalas; •<br />

Navita tune ftellis numeros et nomina fecit. —<br />

Turn laqueis captare feras, et fallere vifco,<br />

Liventum, et magnos canibus circumdare faltus. —<br />

Tam ferri rigor, at que argutae lamina ferrae: —<br />

Turn variae yenere artes. Labor omnia vicit<br />

lm probus et duris urgent in rebus egeflas. —<br />

(a) Georg. libr. I. vs. 136 &c.<br />

Ti-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 179<br />

TlBULLUS (V)<br />

Quam bene Saturno vivebant rege, prius quam<br />

Tellus in longas eft patefacla vias.<br />

Nondum caeruleas pinus contemferat undas,<br />

Effufum vernis praebueratque ftnum.<br />

Nee vagus ignotis repetens compendia terris<br />

Presferat externa navita puppe ratem.<br />

Non acies, non ira fuif, non bella: nee enfem<br />

Immiti faevus duxerat arte faber. -<br />

Nunc Jove fub domino caedes, nunc vulnera femperi<br />

Nunc mare: nunc leto multa reperta via.<br />

En libr. i. el. 11.<br />

Quis fuit, horrendos primus qui protulit en fes ?<br />

Quam ferus, et vere ferreus ille fuit!<br />

Tune caedes hominum generi, tune praelia nata:<br />

Tune brevior dirae mortis aperta via eft.<br />

En OVIDIUS (£)<br />

Nondum caefa fuis, peregrinum ut viferet orbem,<br />

Montibus in liquidas pinus descenderat undas,<br />

Nullaque mortales, praeter fua, litora norant.—<br />

Non galeae, non enfts erant. et feqq. —<br />

En HORATIUS (Y)<br />

Illi robur et aes triplex<br />

Circa peclus er at, qui fragilem truci<br />

Commiftt pelago ratem<br />

Primus, nee timuit praecipitem Jfricum<br />

(a) Libr. i. el. 3. vs. 35 et feqq.<br />

(b~) Metam. libr. 1. vs. 94 et feqq.<br />

(Ó Eibr. 1. od. 3. vs. p &c.<br />

Z 2<br />

De*


180 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Decertantem Aquilonibus,<br />

Nee triftis Hyadas, nee rabiem Noti: —<br />

Quem mortis timuit gradum,<br />

Qjii recJis oculis monfira natantia ><br />

Qtii vidit mare turbidum, et<br />

Infamis fcopulos Acroceraunia?<br />

Nequicquam Deus abfeidit<br />

Prudens Oceano disfociabili<br />

Terras, fi tarnen impiae<br />

Non tangenda rates trajifiliunt yada.<br />

De overige plaatfen, zo van oude als laatere Dichters heeft<br />

de kundige BURMAN by een verzameld in zyne aanmerkingen<br />

over LOTICHIUS, (a) waar uit men zien kan hoe<br />

die allen hunnen geeft: hebben beproefd in het veranderen<br />

en verfraaijen van de gedachten, waar toe die groote omwenteling<br />

van zaaken gelegenheid had gegeeven. VONDEL<br />

en POOT hebben gaarne van die denkbeelden willen gebruik<br />

maaken, en daar door hunne gedachten trachten te verheerlyken;<br />

VONDEL, de Sophompaneas van GROTIUS vertaalende<br />

, zingt in zynen Jofeph in 't Hof van het ftout beftaan<br />

van 't volk van Fenicie met geen minder zwier dan<br />

zyn voorganger;<br />

't Begon het fchuimend pekelzout<br />

Te ploegen met een hobblend hout,<br />

Niet langs bekende kufte,<br />

Maar diep in zee, en veer van honck<br />

CO Pag- 55


DE REGELEN DER DICHTKUNDE l8l<br />

Voor windt en daer de Noortftar blonck<br />

Te vaeren, waer 't zich luftte.<br />

Niet om uitheemfchen met zyn ftuur<br />

Te haelen al het geen natuur,<br />

Met luttel wel te vreden,<br />

Vereifcht, maer overlaên en vol<br />

Van fcbat, te brengen purpre v/ol<br />

Om Koningen te kleeden;<br />

En oock den groenen esmeralt,<br />

Die aan der fockren vingers bralt.<br />

Dit alles is gewaslen<br />

Uit goutzucht: dees vervloeckte toght,<br />

Die eerft ons leerde op ftormen, nocht<br />

Of windt of weer te pasfen.<br />

En op een brosfe en krancke kiel<br />

Te wagen onze diere ziel<br />

Waar toe brengt zy de menfchen!<br />

Zy onderfcheit geen goedt van quaet.<br />

De Godsdienft wyckt voor eigebaet.<br />

't Is roof al wat wy wenfchen.<br />

De vrybuit is de befte waer.<br />

Men roofde 't wel van Godts autaer.<br />

Geluckige oude tyen,<br />

Toen d'aerdbey was zoo wellekoom,<br />

En fap van zelf gewasfen boom<br />

De befte leckernyen.<br />

Toen al de werelt door een wet<br />

Alleen den menfch was voorgezet,<br />

Dat 's van geen quaet te weten,<br />

En ieder in eenvoudigheid<br />

Z 3 En


182 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

En kuifcheit leefde zonder kleit,<br />

In flilligheit vergeten.<br />

Na dat het kleet geraeckte in zwang,<br />

En d'aerde vruchten.gaf door dwang,<br />

Vergreep men zich uit toren:<br />

De bloetvenvantfchap kon niet ftaen,<br />

De broeder greep zyn' broeder aan, -<br />

Het maegfchap ging verloren.<br />

Noch hout.de ftoutheit geenen {tant:<br />

Maer d'aerde voelt haer ingewant<br />

Al bevende ommewroeten.<br />

Men vint het ftael en d'yzeraêr,<br />

Die beter nooit gevonden waer:<br />

Men maeckt den vrede voeten.<br />

En 't bleef 'er niet by eene ziel,<br />

Die door 't fcherpe lemmer viel,<br />

Maer menighten van benden,<br />

Ja heele volcken vielen dick<br />

Verflagen in een oogenblick<br />

Door 's ooreloghs elenderi.<br />

POOT, wiens werken ook blyken dragen van den invloed,<br />

welke de fchoone ftukken der Ouden op den geeft van den<br />

maaker hebben te weeg gebragt, in een gedicht, benoude<br />

reis na Engeland genaamd, zegt:<br />

Fenicie vondt vroeg op 'zee een reisbaar padt.<br />

De pyn werd omgehouwen.<br />

Men ging aan 't fchepen bouwen.<br />

De vloet, al viel 't hem zuur,<br />

Kreeg


DE REGELEN DER DICHTKUNDE,; 183<br />

• Kreeg bergen op zyn rug in weerwil der natuur.<br />

Dedael brogt maft en zeilen.<br />

Het dieploot leerde peilen.<br />

De ftarren lichtten voor.<br />

Zo voer men tusfchen bank en blinde klippen door.<br />

Doch 't moft een ftouthart weezen,<br />

Die de eerfte zonder vreezen,<br />

Een uitgeholden boom .<br />

Dus tot zyn kerker koos, en afftak in den ftroom*<br />

En onder 't ommezwerven,<br />

Een zeldzaam (lag van fterven,<br />

Noch vreemt en onbekent,<br />

Met moeite en arbeid zocht op 't fchuiment element.<br />

Men vergelyke het gantfche gedicht van POOT met de Lierzang<br />

van HORATIÜS, en men zal bevinden, dat het een<br />

uit het andere geheel en al ontleend is. Zeide HORATIUS<br />

Nequicquam Deus abfcidit<br />

Prudens Oceond disfociabili<br />

Jnoow jod fBarrmsd'-Ad ob 3i;b rlasri bnyornös «aar/ioTKA<br />

POOT zegt<br />

Wat baat het, fchoon de Britten<br />

Van 't rond der wereld zitten<br />

Gefcheiden door het nat?<br />

Dit alles noem ik gebruik maaken van de fchriften der Ouden.<br />

Men ziet hier de verfcheidcnheid in de gelykheid,<br />

en houdt hen beiden voor oorfprongkelyke Dichters. By<br />

de Ouden is het denkbeeld zeer algemeen, wanneer men<br />

het


184 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

het gevaar wil voorftellen, waar aan groote Staaten en Vorftelyke<br />

Hoven veelal onderworpen zyn, in tegenoverftelling<br />

van het eenvoudig verblyf des Landmans, dat men die hooge<br />

paleizen vergelykt met hooge boomen, welke door den<br />

wind en donderbuien het hevigft getroffen worden, daar de<br />

laage ftulp doorgaans veilig is. Zo zingt HORATIUS(Ö)<br />

by voorbeeld;<br />

Saevius ventis agitatur ingens<br />

Pinus; et celfae graviore cafu<br />

De ei dunt turres ; feriuntque fummos<br />

Fulmina montes.<br />

Volgens de vertaaling van ANTONIDES (li)<br />

Het groote fchip heeft meeft op zee te draegen;<br />

Een hooge toren ftort met zwaarer nederlagen.<br />

Het blixemen treft meeft de kruin<br />

Van een verheve duin.<br />

Zekerlyk is deeze vertaaling niet gelukkig; te meer daar<br />

ANTONIDES gemeend heeft dat de Dichter met het woord<br />

Pinus een fchip bedoelde. Beter is de volgende van een<br />

myner vrienden:<br />

De fteile Pyn word meeft door feilen wind bewogen;<br />

Te hooger fpits, te zwaarer val.<br />

Het blixfemvuur treft uit den hoogen<br />

De Bergen overal.<br />

(Ö) Libr. 2. od. 10. vs. o.<br />

(J>) Gedichten pag. 461.<br />

En


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 185<br />

En OVIDIUS (a) zegt<br />

perflant ahisfima venti;<br />

Summa petunt dextra fulmina misfa Jovis.<br />

En op een andere plaats Qf)<br />

Vive tibi, quant umque pot es ,praeluftria vita,<br />

Saevum praeluftri fulmen ab arce venit.<br />

Welke is nu het gebruik dat VONDEL van deeze gedachten<br />

heeft weeten te maaken ? In den Gysbrecht zegt Badeïoch<br />

in die fchoone alleenfpraak , welke tot eene proeve<br />

kan verftrekken van uitmuntende Nederduitfche dichtkunde.<br />

Hoe veel gelukkiger zyn arme en Hechte Dorpen,<br />

En Hutten laag gebouwt, min ftormen onderworpen,<br />

Dan eenig Heerenhuis, dat door 't geboomte fteekt,<br />

En daar het bulderen des wints zyn kracht op breekt.<br />

En hoe voortreffèlyk bedient zich POOT van die zelve gedachten<br />

, doch geeft daar aan een gantfch andere, wending<br />

in zyne ryke armoede;<br />

Een felle flormbui breekt de hemelhooge Pynen<br />

In 't wout van Pelion,<br />

Terwyl het kruipend veil in hoven en woeflynen,<br />

Het ongeval ontfchuilt langs laan en beek en bron.<br />

De Heer PERPONCHER (e), een man van een fyn gevoel<br />

en<br />

(a) Remed. Amor. vs. 359. 370.<br />

(f) Trift. libr. 3. el. 4. vs. 5 & 6.<br />

CO Bri<br />

ef aan den Heer VAN ALP HEN, bladz. 61.<br />

Aa


l86 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

en oordeel, fchryft byna een gantfche verklaaring, om ons<br />

de fraaiheid, de bevalligheid, de gedachten, de beeldtenisfen,<br />

de uitvoering van het taafreel, de taal en de beryming van<br />

deeze weinige vaerzen, te leeren kennen. Jammer is het,<br />

dat die kundige man niet tevens heeft aangetoond met hoe<br />

veel kunft dit alles is ontleend en nagevolgd uit de zo even<br />

aangehaalde plaats van HORATIUS. Ik wil echter geenszins<br />

hier mede te kennen geeven, als of men altoos, wanneer<br />

men diergelyke denkbeelden, waar toe ons de natuur<br />

der dingen van zelve aanleiding geeft, by laatere Dichters<br />

aantrof, zoude moeten vaft ftellen, dat die uit de oude<br />

Schryvers waren overgenomen. In tegendeel ben ik van gevoelen<br />

, dat veele waarheden , welke eene aandachtige befchouwing<br />

der natuur den opléttenden verfchaft, in alle tyden,<br />

in alle plaatfen en by alle volkeren hier de zelfde uitwerking<br />

moeten hebben op onze verbeelding. En hoe klaar<br />

men ook in de reeds gemelde voorbeelden eene navolging,<br />

moge ontdekken; het is niet te min zeker, dat wy genoodzaakt<br />

worden onzen toevlugt te neemen tot hooge boomen,<br />

hooge torens, welke het meeft door ftormwinden worden<br />

bewogen , wanneer wy als Dichters het gevaar, waar aan<br />

hooge Staaten onderworpen zyn, befchryven zullen.. Een<br />

naauwkeurige waarneeming van de uitwerkfels der natuur in<br />

't algemeen, en van de gewoone hartstochten der menfchen<br />

in 't byzonder, doet een Dichter ongemeene fchoonheden<br />

als van zelfs voor den dag brengen. VONDEL, by voorbeeld<br />

, ons willende befchryven en doen zien , welke de<br />

gemoedsgefteltenis zy van een braaf huisvader en moedig:<br />

krygsman , die de onheilen, welke zyn Stad en Vaderland<br />

drukken, wyslyk voor zyne tedere Echtgenoot tracht te ver-<br />

ber-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 18?<br />

bergen , laat Badeloch even voor de aangehaalde woorden<br />

zeggen:<br />

Myn goede vrome man gaat quynen en verbyt<br />

Zynleetdesdaeghs, en brengt de nachten door met waecken;<br />

Ik vind hem menighmael met traenen op zyn kaecken:<br />

En vraegh ik wat hem deert, hy zucht en antwoort niet,<br />

En kropt zyn hartewee, verdubbelt myn verdriet.<br />

De Dichter volgt hier niets anders dan de natuur. En zulk<br />

een waar voorval, 't welk zyn oorfpronk heeft uit de algemeene<br />

gefteldheid van het menfchelyk hart, wel en gepaft<br />

door ons voorgefteld, moet in alle eeuwen behaaglyk zyn.<br />

HOMERUS (a) zeide eertyds van de vrouwen, welke nevens<br />

Brifeis den dood van Patroclus beweenden:<br />

\ welk dus kan vertaald worden:<br />

Funera Patrocll quae foemina flere vldetur,<br />

Illa fuos proprios agitat tune menie dolores.<br />

Van deeze uitmuntende gedachten in het oorfprongkelyk,<br />

zegt onder anderen TERRASSON (F): "Zie daar volgens<br />

„ mynen byzonderen fmaak de fynfte trek, welke in de<br />

„ gant-<br />

Qa) Ilïad. T. vs. 302.<br />

(V) Differtat. fur 1'Iliade Part. 4. cap. 4. Selon mon gout particulier, voila Ie trait le<br />

plus fin, qui foit dans toute 1'Iliade. Rien n'efl plus naturel que 1'image que le Poè'te<br />

nous prefente de nos pauvres filles , qui fe trouvant depuis asfez longtemps entre les<br />

mains d'un vainqueur , renouvellent leurs larmes k 1'occafion des nouveaux objets de<br />

triftesfe qui les environnent, quoi qu'elles y prisfent peu de part.<br />

Aa 2 •


188 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

„ gantfche Ilias is. Niets is natuurlyker, dan de fchildery<br />

„ welke ons de Dichter geeft, van deeze arme jonge doch-<br />

„ ters, welke, zich federt een' geriümen tyd bevindende onder<br />

de handen van een' overwinnaar, haar traanen vernieu-<br />

„ wen by gelegenheid van nieuwe voorwerpen tot droefenis,<br />

welke haar omringen, hoewel zy voor zich zelve daar<br />

„ aan weinig deel hebben." Deeze waarheid komt ons natuurlyk<br />

voor den geeft, en wy fcheppen in haare voorftelling<br />

behaagen. Maar, vraagt men nu met reden, moeten<br />

alle fchry vers , welke na HOMERUS deeze omftandigheid<br />

by het droevig menfehdom hebben waargenomen en te boek<br />

gefteld, navolgers van HOMERUS zyn? Dit te beweeren,<br />

zy verre van ons. CURTIUS (Ö), of wie ook de fchryver<br />

der daaden van Alexander den grooten moge geweeft<br />

zyn, befchryft ons de zelfde omftandigheid by het fterven<br />

van Alexander, alwaar ook eene vrouw op het hooren van<br />

den dood van dien krygsheld in traanen uitbarft, en by die<br />

gelegenheid op nieuw het verlies betreurt van haar onlangs<br />

geftorven Echtgenoot. De plaats-is te aanmerkelyk om hier<br />

niet by te voegen (T). "De droefheid bepaalde zich niet<br />

„ binnen de muuren der ftad, maar de tyding van zo groot<br />

„ een onheil vervulde fchielyk het omgelegen.land, en floeg<br />

„ vervolgens over tot. een groot gedeelte van Afien, aan<br />

j, deeze zyde van den Euphraat gelegen. Ook kwam de<br />

„ zelve fpoedig de moeder van Darius ter ooren, welke<br />

5.5 haa-<br />

Ca) Libr. 10. cap. V.<br />

(b) Necmuris urbis luelus continebatur; fed proximam regfonem ab ea, deinde magnam<br />

partem Afiae cis Euphratem tanti mali fama pervaferat. Ad Darii quoque matremceleriter<br />

peïlata eft. abfcisfa ergo verte, qua induta erat, lugubrem fumpfit; Iaceratisque<br />

crinibus humi corpus abjecit. Adfidebat ei altera exneptibus, nuper amisfura Hephaeftionem,<br />

cui nupferat, lugens,propriasqae causfas dolori% ih-emmuni meeftiiia tetiakahar*


DE REGELEN DER DICHTKUNDE, 189<br />

„ haare kleederen gefcheurd hebbende een rouwgewaad aan-<br />

„ nam, en haar hairlokken uitrukkende zich op den grond<br />

„ nederwierp. By haar zat een haarer nichten, den onlangs<br />

„ gelïorven Hephaeftion, met wien zy getrouwd geweeft<br />

„ was, betreurende, en deeze herhaalde in die algemeene droef<br />

„ heid alle de redenen , welke haar byzondere ftof tot treuren<br />

„ gaven" Niemand zal hier behoeven te beweeren dat de<br />

evengenoemde fchryver, hoe dikwerf hy zich ook de woorden<br />

en gedachten van andere fchry vers eigen maakt, deezen<br />

natuurlyken trek uit HOMERUS heeft ontleend. Beide<br />

deeze fchryvers kunnen ééne waarheid voorftellen, welke zy<br />

beiden hadden ondervonden. Men vind nog meer dergelyke<br />

befchryvingen by TACITUS en anderen. Het zou<br />

nochtans zeer nuttig zyn voor den Wysgeer en Dichter,<br />

dat en de uitleggers van HOMERUS en die van CURTIUS<br />

deeze plaatfen onderling hadden vergeleken, en dat men dit<br />

by alle gepafte gelegenheden deed. Men zou hier uit leeren,<br />

hoe naauwkeurig men moet zyn in het opmerken van<br />

de geringfte omftandigheden, welke in byzondere gevallen<br />

van groote vreugde, droefenis en andere hartstochtelyke<br />

aandoeningen by de menfchen plaats hebben. Deeze geringe<br />

zaaken, gelyk ons die toefchynen, wel van ons in acht<br />

genomen, doen ons verhevene waarheden fchryven. Dit is<br />

de groote bedoeling van de les van HORATIUS, reeds te<br />

vooren van ons in 't Latyn bygebragt, waar van de vertaaling<br />

door HUYDECOPER (V), hoewel de zelve niet zeer<br />

fierlyk is, hier voldoen zak<br />

60 P A<br />

S' 2<br />

82.<br />

Aa 3<br />

Die


190 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Die in 't nabootfen zich verftandig wil 'gedraagen,<br />

Dien raad ik, dat hy fteeds zyn oogen houd geflaagen<br />

Op 't leevend voorfchrift van 'tgedrag en 's menfchen zeen,<br />

En daar voorzigtiglyk zyn reden van ontleen.<br />

Maar welk een onderfcheid men ook maaken moge tusfchen<br />

het geen men uit de natuur en uit de fchriften van voorige<br />

fchry vers ontleent; beide deeze navolgingen moeten ftrekken<br />

tot volmaaking der dichtkunft., en om in de zelve wel<br />

te flagen, is veel oplettendheid, naarftigheid en levendigheid<br />

van geeft noodig. Wanneer de oefening geregeld is, word<br />

men niet alleen door de eene navolging opgeleid tot de andere,<br />

maar men ontdekt ook fomtyds met genoegen, hoe<br />

andere fchryvers in de zelfde gedachten met ons gekomen<br />

zyn, wanneer zy de eene of andere waarheid willen voorftellen,<br />

en daar in de natuur volgen. Doch om onze denkbeelden<br />

zo klaar als mogelyk is voor te draagen, zullen wy<br />

by het vorige nog eenige voorbeelden voegen. Niet minder<br />

algemeen, dan de reeds bygebragte gedachten, is de zedeles,<br />

dat de hoogheid van ftaat altyd geen genoegen baart,<br />

en dat zy, die Koningen der aarde en Overwinnaars der<br />

waereld zyn, echter geen waar genoegen kunnen fmaaken,<br />

zo zy hunne eigene driften en begeerlykheden niet weeten<br />

te beteugelen. De voorftelling van deeze waarheid is een<br />

ryke ftof geworden voor Wysgeeren en Dichters. CLAU-<br />

DIANUS (a) zingt ten deezen opzichte voortreffèlyk:<br />

Tu li eet ext remos late dominere per In dos;<br />

Te Medus, te mollis Arabs, te Seres adorent;<br />

Ca) De IV Conf. Honor. vs. 257 et feqq.<br />

Si


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. ÏQ;<br />

Si me tuis, fi prava cupis, ft duceris ira %<br />

Servitii patier e jugum: tolerabis iniquas<br />

Interius leges: tune omnia jure tenebis<br />

Qtium poter is rex esfe tui:<br />

Men vergelyke hier mede dén Rei uit den Thyeftes van SE<br />

NECA (a) :<br />

Tandem regia nobilis<br />

Antiqui genus Inachi,<br />

Fratrum compofuit minas.<br />

Quis vos exagitat furor,<br />

Alt er nis dare fanguinem,<br />

Et fceptrum fcelere aggredi?'<br />

Nescitis cupidi arcium,<br />

Regnum quo jaceat loco.<br />

Regem non faciunt opes,<br />

Non yeftis Tyriae color,<br />

Non frontis nota regiae,<br />

Non auro nitidae fores.<br />

Rex eft, qui po fuit metus,<br />

Et diri mala pecloris:<br />

Ouem non ambitio impotens,<br />

Et numquam ftabilis favor<br />

Vulgi praecipitis movet.<br />

Non quidquid fodit Occidens',<br />

Aut unda Tagus aurea<br />

fa) Act. 2. vs. 336 et feqq.<br />

Cla


192 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Claro devehit alveo:<br />

Non quidquid Libycis terit<br />

Fervens area mesfibus.<br />

Aldus vertaald:<br />

Qjd tuto pofitus loco<br />

Infra fe videt omnia:<br />

Occurritque fuo libens<br />

Fato: nee queritur mori.<br />

Mens regnum bona posfidet.<br />

Nil ullis opus eft equis;<br />

Nil armis, et inertibus<br />

Telis, quae proeul ingerit<br />

Parthus, cum ftmulat fugas:<br />

Admotis nihil eft opus<br />

Urbes fternere machinis,<br />

Longe faxa rotantibus.<br />

Rex eft, qui metuit nihil. '<br />

Rex eft, qui cupiet nihil.<br />

Hoe regnum ftbi quisque dat.<br />

Zo heeft dan eindlyk 't oud geflacht,<br />

Uit Koning Inachus gefproten,<br />

Der broedren feilen wrok verzacht,<br />

En 't langgewenfcht verbond gefloten!<br />

Wat helfche woede dreef u aan<br />

Om naar elkanders bloed te dorften?<br />

Door gruwlen naar de kroon te ftaan?<br />

Gy weet het niet, misleide Vorften!


DE REGELEN DER DICHTKUNDE 193<br />

Indien ge naar paleizen haakt,<br />

Wie recht den naam verdient van koning:<br />

't Is niet de fchat die koning maakt,<br />

Noch 't ryk verguldfel van uw wooning;<br />

Noch Tyrifch kleed, met purpren gloed,<br />

Noch kroon die van juweelen fchittert.<br />

Hy, hy is koning, wiens gemoed<br />

Geen vrees ontflelt, geen haat verbittert;<br />

. Wien geene volksgunst, los van aart,<br />

En wuft als ligtbewogen golven,<br />

Noch fcepterzucht ontroering baart,<br />

Noch wat uit mynen word gedolven;<br />

Noch 't goud dat Tagus langs zyn boord,<br />

Glashelder, meevoert uit zyn bronnen;<br />

Noch al het graan, in 't vruchtbaar oord<br />

Van 't gloeijend Africa gewonnen;<br />

't Is hy, die boven vreugd en leed<br />

En alle driften ver verheven;<br />

Zyn lot grootmoedig tegentreedt,<br />

En vrolyk fcheiden kan van 't leven.<br />

Het groot gemoed bezit een ryk,<br />

Dat ruitermagt behoeft noch vlooten,<br />

, Noch zwaard, noch fchicht, ten laffen blyk<br />

Van vrees, al vlugtende afgefchoten,<br />

(Gelyk de woefte Parther vecht)<br />

Noch fteenenbrakende mortieren,<br />

Waarmee men wal en muuren flecht:<br />

Hy, die zich zeiven kan bellieren,<br />

Is van gevaar en rykszorg vry;<br />

13b Be-


194 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Behoeft geweer noch praalvertoning.<br />

Elk geeft zich zelf dees heerfchappy;<br />

Wie niets begeert, niets vreeft, is koning,<br />

en het geen aldaar verder' volgt. Men befpeurt hier een<br />

groot onderfcheid in de voorltelling en ziet duidelyk, dat<br />

de eene Dichter aan den anderen niet eens gedacht heeft.<br />

ARRIANUS (V) verhaalende , hoe Alexander van levenswyze<br />

veranderde, en de kleederen en zeden der van hem<br />

overwonnen volkeren aannam, maakt deeze aanmerking,<br />

welke wy in 't Nederduitfch zullen voordragen: "Voor 't<br />

„ overige, indien ook iets anders, althans de beroemde daa-<br />

„ den van Alexander kunnen ten bewyze {trekken, dat, het<br />

„ zy iemand magtig is door krachten des lichaams , het<br />

„ zy verheven door den luifter van zyn gedacht, het zy<br />

„ hy door krygskunde, dapperheid en geluk Alexander zelf<br />

„ overtreffe, het zy hy te gelyk Africa en Afia, (gelyk<br />

„ deeze zich had voorgefleld) doorkruifende hebbe te on-<br />

„ dergebragt, het zy hy Europa als een derde gedeelte van<br />

„ zyne heerfchappy by Afia en Africa voege, dat, zeg ik,<br />

„ dit alles den menfch niets baaten kan, om zyn waar geluk<br />

„ te bevorderen, indien 'er geene ingetogenheid en heer-<br />

„ fchappy over zyne eigene driften by komt, welke groote<br />

„ zaaken hy ook in fchyn moge uitvoeren." Korter maar<br />

niet<br />

(j) De exped. Alexandri libr. 4. pag. 256. edit. Blancardi. De Latynrdie vertaaling<br />

luidt aldus: Caeterum fi quid alïud, Alexandri eene praeclara facinora docinnento esfe<br />

posfunt, five quis corporis viribus polleat, five generis fpiendore emineat, five bellica<br />

virtute felicitateque Alexandrum ipfum fuperetj five Africara fimul atque Afiam (queiu<br />

admodum ille animo deftinarat) pernavigans fubjugarit; five Europam Afiae atque Africae<br />

tcrtiam adjunxerit: nihil haec oinnia homini ad felicitatem adipifcendam profutura., nili<br />

pariter moderatio animi accedat, quantumvis res in fpeciem maximas gerat.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE- 195<br />

niet min krachtig had HORATIUS (a) reeds te vooren gezegd:<br />

Latius regnes avidum domando<br />

Spiritum, quam fi Libyam remotis<br />

Gadibus jungas, et uterque Poaius<br />

Serviat uni.<br />

Niemand zal ook hier twyfelen, of dat denkbeeld, van ter<br />

verkryging van grooter magt het eene deel der waereld aan<br />

het andere vaft te klinken, is zo eigenlyk, dat de eerfte<br />

fchryver het niet heeft behoeven te ontleenen van den anderen.<br />

POOT evenwel fchynt niet geheel onkundig geweeft<br />

te zyn van het zeggen van HORATIUS, wanneer hy, in<br />

dat uitmuntend gedicht, Nagedachten op het affterven myner<br />

moeder Katharina Groenheide, waar in het gevoel van kinderlyke<br />

verplichting ongewoone dichterlyke fchoonheden<br />

heeft voortgebragt, dus zingt:<br />

't Genoegen Iaet ons zachter fterven,<br />

Dan of men 't Franfche aan 't Spaanfche lant<br />

Gehecht had door een' Koningsbant,<br />

De hoogheid doet geruftheid derven.<br />

Dan , begeert men duidelyke kenmerken, dat P o o T zich<br />

zo wel als VONDEL van de werken der Ouden bediend<br />

heeft; men leeze flechts deeze regels uit zynen brief van<br />

Vafthi aan Ahafueros:<br />

Hebt<br />

tji) Libr. 2. od. 2. vs. 10 et feqq.<br />

Bb 2


106 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Hebt gy voor 't echtaltaer niet hoog en dier gezworen,<br />

Daer 't zon en vier en vloet en alle Goden horen,<br />

Dat eer Choaspis ftroom te rugge keren zou,<br />

Dan dat ge uw Koninginn' zoudt wezen ongetrouw?<br />

Choaspis, loop té rug, want Vafthi werd verdreven,.<br />

En flyt met droef geklag haar ongelukkig leven<br />

In een vergeten hoek.,<br />

en vergelyke hier mede de woorden van OVIDIUS (a) in<br />

den brief van Oenone aan Paris :<br />

Populus eft (rnemïnV) fluyiali conftta ripa\<br />

Eft in qua noftri Ut era fcripta memor.<br />

Popule, yiye precor, quae conftta margine ripae,<br />

Hoe in rugofo cortice c ar men habes:<br />

Cum Paris Oenone poterit fpirare relicla,<br />

Ad fontem Xanthi ver fa recurret aqua.<br />

Xanthe, retro* propera, yerfaeque recurrite lymphae;.<br />

Suftinet Oenonen deferuisfe Paris.<br />

door een myner vrienden dus vertaald:.<br />

Daar ftaat een populier (dit heugt my) aan deeze oorden,<br />

Die myn getuigen is, indien gy daar naar vraagt,<br />

Groei lieve populier, die aan des Xanthus boorden<br />

Op uwen ruigen fchors dees leesbre tekens draagt;<br />

Als Paris zyn Oenön verlaaten kan en leven,<br />

Zal Xanthus fnelle ftroom ftraks keeren naar zyn bron<br />

Keer<br />

(a) Epift. Heroid. 5» vs. 35.


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. IQZ<br />

Keer Xanthus! keer te rug, wil naar uw bronnen ftreeven,<br />

Wyl Paris zyn Oenone, op 'tfnoodft, verhaten kon.<br />

Deeze vergelyking van de woorden van POOT met die van<br />

OVIDIUS brengt my als van zelfs op de befchouwing, hoe<br />

kunftig de Dichters menigmaal deezer verzekering van liefde<br />

en trouw door de tegenoverftelling van onmogelyke gebeurtenisfen<br />

hebben weeten kracht by te zetten. Zo zingt onder<br />

anderen Tityrus by VIRGILIUS (a):<br />

Ante leves ergo pascentur in aethere cervi,<br />

Et freta deftituent nudos in litore pis ces:<br />

Ante, pererratis amborum finibus, exful<br />

Aut Ararim Parthus bib et, aut Germania Tigrim,<br />

Quam noftro illius ïabatur peclore vultus.<br />

En PROPERXIUS (P):<br />

Terra prius 'falfo partu deïudet arantes,<br />

Et citius nigros fol agitabit equos:<br />

Fluminaque ad caput incipient revocare Uquores y<br />

Aridus et ficco gurgite piscis erit:<br />

Quam posjim noftros alio transferre calores*<br />

Waarmede men vergelyken moet de uitmuntende vaerzen<br />

van RE LAND in zyne Galatea (Y):<br />

An~<br />

f» Eclog. i. vs. 60 &c.<br />

(£) Libr. 2. el. 12. vs. 33.<br />

CO Eleg. 4. vs. 38. &c.<br />

Bb 3


198 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Ante pater Rhenus Garamant as vifet et In dos,<br />

Et Batavam tingent Nilus et Indus humum;<br />

Ante meae capient me tandem oblivia dextrae,<br />

Quam posfim formae non meminisfe tuae,<br />

Atque in te fixos alio transferre calores.<br />

Maar zou VONDEL zich nimmer van deeze gedachten bediend<br />

hebben? Men leeze, wat hy Adelaert in zyne Leeuwendalers<br />

(a) doet zeggen:<br />

Wanneer de wilde baren<br />

Niet langer tegens ftrant en hooge duinen flaen;<br />

De leeuwrick zode, en gras, de nachtegael de blaen,<br />

De koe de klaver fchuwe, en 't knyn de diepe holen,<br />

Wanneer de noortftar verre in 't zuiden om ga dolen,<br />

De winter fneeuw en ys, de zomer zaet ontbeer,<br />

Dan neemt de min van my, myn hart van u zyn keer.<br />

Daar is, dunkt my, niets nuttiger en aangenaamer voor een<br />

jong Dichter, dan deeze verfcheidenheid in de voorftelling<br />

van de zelfde denkbeelden by goede Dichters na te gaan.<br />

Zo leeft men ook by Juffrouw VAN M E R K E N (li):<br />

Eer zal het ftarrenheir by dag ten reije gaan;<br />

Het fpardend vifchje in 't loof der hooge beuken woonen;<br />

Het orglend vogeltje in den vloed aan 't zwemmen flaan;<br />

De wyngaardrank den olm een' feilen afkeer toonen;<br />

Eer<br />

(a) Pag. 16.<br />

Q>) Gedichten, pag. 296".


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. IQp<br />

Eer zal onze Amftelftroom verandren in een dal;<br />

Eer draagt de olyfftam druif; de ryzige eik lauwrieren;<br />

Eer ik myn Amarant, myn vreugd vergeeten zal;<br />

. Eer ik niet fchreijend haar gedachtenis zal vieren.<br />

En de opgave van deeze onmogelyke zaaken heeft zich<br />

niet alleen bepaald, om de ftandvaftigheid der liefde daar<br />

mede altyd te bewyzen: de befchryving van den eeuwigduurenden<br />

roem, welke groote Helden en Dichters by de nakomelingfchap<br />

zouden venverven, is op de zelfde "wyze<br />

dikwyls voorgefteld. De Dichter PHILIPPUS VAN THESSA-<br />

LONICA , in de bloemlezing van Griekfche byfchriften (a),<br />

heeft onder anderen deeze zelfde gedachte gebruikt, om<br />

ons den altoosduurenden lof van HOMERUS voor oogen<br />

te Hellen. Deszelfs onuitgegevene vertaaling door GROTIUS<br />

zal hier genoegzaam zyn:<br />

Extinguet prins aftra pohis: fol ipfe foporis<br />

Tempora noclurnis irradiabit equis.<br />

Fundet aquas dulces terris circumflua Thetys,<br />

Mortuus ad fuperum limina vertet iter.<br />

Chiam nigra furripiant doclas oblivia chartas,<br />

Et pereat mundo nomen, Homere, tuum.<br />

Het tintiend licht der fterrevieren<br />

Word eer verdoofd aan 's hemels trans;<br />

Eer zal Apol in vollen glans<br />

Den zonnewagen 's nachts beflieren;<br />

O?) Tom. 2. pag. ai8. edit. Brunsk.<br />

Eer


200 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Eer zal de bruifchende Oceaan<br />

Met zoete golven de aarde omftromen,<br />

De doode uit Plutoos ryken komen,<br />

Te rugge treên op 's levens baan,<br />

Dan 't heilig blad, door u befchreven<br />

Vergeten worde op 't waereldrond,<br />

Dan ooit, Homeer! in ieders mond<br />

Uw groote naam niet meer zou leven.<br />

Maar laat ons wederkeeren tot onzen Dichter POOT. Ieder<br />

is in de zo even van ons aangehaalde vaerzen niet minder<br />

overtuigd van een openbaare navolging, dan wanneer hy<br />

des Dichters uitdrukkingen leeft in zyn minverlangen aan<br />

Jongkvrou Neeltje *i Hart:<br />

't Is waar, 'k geniet uw' echt byna,<br />

Doch dat bedroefd byna koft my een zee van traenen.<br />

OVIDIUS (V) had gezegd:<br />

Pene mam/, quod amo, Qanta eft vicinia) tango:<br />

Saepe fed QieuP) lacrimas hoe, mihi pene movet.<br />

Het zou eene gantfche afzonderlyke verhandeling vereifchen,<br />

om alle de navolgingen van POOT, zo uit de fchriften der<br />

Ouden, als andere Dichters, welke hem even zyn voorge­<br />

gaan ; gelyk VONDEL, HOOFT en ANTONIDES op te<br />

zaamelen. Zyne veldzangen en minnedichten leeveren daar<br />

van<br />

(a) Epift. Heroid. 18. vs. 170 & 180.


DE REGE EEN DER. DICHTKUNDE. 201<br />

van aan de kundigen de klaarfte blyken op. Men zie flechts<br />

in zyn Herdersklagt, Zoet hart genaamd:<br />

Ik hadde een fluit met zeven monden<br />

Van riet, door Veenryks hant met wafch aan een gebonden, .<br />

Die me op zyn fterfbed ook dat herders fpeeltuig gaf,<br />

En zeide nogh: ik maeke u eigenaer hier af. •<br />

VIRGILIUS zegt in zyne tweede Ecloga:<br />

Eft mihi disparibus Jeptem compa&a cicutis<br />

Fiftula, Damoetas dono mild quam dedit olim:<br />

Et dixit mariens: te nunc habet illa fecundum.<br />

Men vergelyke vervolgens dit gantfche gedicht met de Herderszang<br />

van ANTONIDES, Da/nis genaamd, en men zal<br />

klaar befpeuren , welk voetfpoor hy gevolgd is. Dan hebben<br />

wy in VONDEL, en POOT reeds ten vollen gezien, hoe<br />

groot het gebruik is, dat zy van de oude Dichters gemaakt<br />

hebben; wy zullen ook toonen hoe de Drosfaart HOOFT<br />

zich niet minder van de fchoonheden van die voortreffelyke,<br />

fchry vers heeft bediend. BROEKHUIZEN, .welke nooit<br />

kan nalaaten met den -grootften lof van deezen Dichter te<br />

gewaagen, heeft in zyne aanteekeningen op de gedichten van<br />

TIBULLUS en PROPERTIUS verfcheidene plaatfen bygebragt,<br />

welke door HOOFT, of kunftig vertaald, of overgenomen<br />

zyn. Het een en ander voorbeeld zal wederom hier<br />

genoegzaam zyn.<br />

Cc Ti-


202 ANTWOORD ÓP DE VRAAG OVER<br />

Ti BULLUS (a) zingt onder anderen van Venus:<br />

Illa do eet furtim molli des eendere leclo,<br />

Illa pedem nullo ponere posfe fono.<br />

VIRGILIUS (F) of wie de fchry ver van de Ciris moge geweeft<br />

zyn:<br />

Cum furtim tacito descendens Scylla cubili<br />

Auribus arreclis nocluma filentia tentat:<br />

Et pres fis tenuem fwgultibus aëra captat.<br />

Tune fufpenfa levans digitis yeftigia primis<br />

Egreditur.<br />

En OVIDIUS (V):<br />

Surgit amans animamque tenens yeftigia furtim<br />

Sufpenfo digitis fert taciturna gradu.<br />

Men vergelyke nu met deeze gedachten de woorden van<br />

H O O F T in een van zyne gedichten-, en men zal met<br />

BROEKHUIZEN moeten erkennen, dat niemand, wiens<br />

vernuft niet is aangekweekt en bekwaam gemaakt door het<br />

geduurig leezen der oude Dichters, in ftaat is, om diergelyke<br />

dichterlyke bevalligheden voor den dag te brengen:<br />

Schreumende maeghden en onervare borsjes<br />

Kunt gy, wanneer 't u luft, haar vreeze korten,<br />

" En moedt inftorten,<br />

{a~) Libr. I. et. *. vs. 19. &ev<br />

(i>) Vs. 209. &e.<br />

\e) Faft. 1. vs. 425. &c,<br />

Dan


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 203<br />

.Dan leert men, luchtig, ten zachten bedd' uytftyghen,<br />

En in een onderkeurs ter venfter vaeren,<br />

Op zang en fnaeren.<br />

Dan leert men, zaghtjens, om d'ouwde lien te mompen,<br />

Zyn voetjes zetten, dat het niemand kuiter,<br />

Alleen, by duifter.<br />

Dan leert men, liftigh, zyn boel ter fluyk inlaeten,<br />

En vloeken 't kraeken van de deur en trappen,<br />

Die 't willen klappen. .<br />

VIRGILIUS (a) zegt van een Priefterin of Toveresfe:<br />

Haec fe carminibus promittit folvere mentis,<br />

Qjias velit? aft aliis duras inmittere curas.<br />

HOOFT (7>) in zynen Gerard van Velfen:<br />

Ontbinden kan ik de ghemoeden van de min,<br />

En andren weder ftuur ik harde zorghen in.<br />

PROPERTIUS (Y) zingt van den flaap:<br />

Dum me jucundis lapfam fopor impulit alis.<br />

HOOFT doelt ongetwyfeld hier op, wanneer hy zingt in<br />

zyn' brief van Menelaus aan Helena; welke vol is van dichterlyke<br />

fchoonheden en keurige navolgingen:<br />

(a) Aeneid. libr. 4. vs. 487. 488.<br />

(b~) Aft. 3. fc. 4.<br />

(0 Libr. 1. el. 3. vs. 45.<br />

Cc 2<br />


204 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

De flaepgodt bp zyn' luim, om vack in my te werken,<br />

Speeld al 't genui ft er nae, met wieghen van zyn' vlerken:<br />

En zuye zult zoo lang, dat hy 't gedacht verdooft:<br />

Toen viel hy toe, en floot zyn wieken om myn hoofdt.<br />

Wy zouden te ver uitweiden, wilden wy meerder bloemen<br />

van het dichterlyk vernuft, vergaderd op de weelige gronden<br />

van het vruchtbaar Griekenland en Latium uit onze<br />

befte Nederlandfche Dichters by een brengen. De voorbeelden<br />

door ons aangehaald zullen (dit vertrouwen wy) genoegzaam<br />

zyn, en ons uit haar en aart doen zien, dat hoewel<br />

eigen vinding een der voornaamfte vercifchten in de<br />

dichtkunde is , en de zelve eenigszins met het navolgen<br />

fchynt te ftryden, echter deeze'van ons bedoelde navolging<br />

niet minder een vindingryk vermogen van geeft, als veel<br />

belezenheid en oordeel vordert. De denkbeelden , welke<br />

wy van de dingen verkregen hebben, het zy door het leezen<br />

der fchriften van kundige lieden, het zy door opmerkzaamheid,<br />

moeten altyd zodaanig door ons voorgefteld worden,<br />

dat zy door de houding, wending en inrichting, welke<br />

men als Dichter daar aan geeft, altyd uitgezocht, nieuw en<br />

treffende zyn. Dit is eene waare, eene noodzaakelyke regel<br />

voor den Dichter. Het bekende zeggen van TEREN-<br />

T i u s Qa) is algemeen aangenomen. "Daar word niets gezegd,<br />

„ het welk te vooren niet gezegd is." De kunft moet 'er maar<br />

bykomen, en bekende zaaken verryken. Het op en ondergaan<br />

der zon ziet men dagelyks; maar hoe groot is de<br />

verfcheidenheid, waarmede groote Dichters deeze gewoone<br />

Prol. in Eunuchu-m. Nullurn eft jam dictum, quoc* non didtum fit prius.<br />

wer-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 205<br />

werking der natuur hebben wecten voor te ftellen ! Een<br />

groot boekdeel ware naauwlyks genoegzaam om alle de byzondere<br />

wyzen te bevatten, waar op dit dagelyks verfchynfel,<br />

naar de onderfcheiden ligging van de plaats, waar men<br />

zig bevond, door vernuftige Dichters is afgefchilderd. Hoe<br />

veele waarheden zyn 'er niet, welke flechts nader behoeven<br />

aangedrongen te worden , en door een dichterlyk bekleedfel<br />

meer behaaglyk gemaakt, om nieuwe en treffende<br />

aandoeningen by leezer en hoorder te verwekken. MOLIÈRE<br />

fchreef in zyn Mifantrope (a):<br />

Uamour, pour l'ordinaire, eft peu fait a ces tqïx,<br />

Et Pon voit les amans vanter toujours leur choix,<br />

Jamais leur pajfwn ny voit rien de bldmable,<br />

Et, dans robjet aimé, tout leur devient aimable;<br />

lis comptent les éefauts pour des perfeclions,<br />

Et favent y donner de favorables noms.<br />

La pdle eft aux jas mins en blancheur comparable;<br />

La noire a faire peur, une brune adorable;<br />

La maigre a de la taille et de la li bert é;<br />

La grasfe eft, dans fon port, pleine de majefté;<br />

La malpropre fur foi, de peu d'attraits chargée,<br />

Eft mife fous le nom de beauté negligée;<br />

La gèante paröit une deésfe aux yeux,<br />

La naine, un abrégé des merveilles des cieux;<br />

Uorgueilleufe a le coeur digne d'une couronne;<br />

La fourbe a de Fefprit; la fotte eft toute bonne;<br />

La trop grande farJeufe eft d'agréable humeur,<br />

f» Aa. 2. fc. 5.<br />

Cc 3<br />

Ei


206 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

JLt la muette garde une honnête pudeur.<br />

Cefi ainfi quun amant, dont Vamour eft extréme,<br />

Aime jusqid aux défauts des perfonnes qu'il aime.<br />

Het was waarheid, het behaagde ieder een, en deeze woorden<br />

en gezegden wierden alom geprezen : maar is der zeiver<br />

kracht en waarheid nu minder, om dat, het zy zulksaan<br />

MOLIÈRE bekend geweeft is of niet, en PLATO (a)<br />

en LUCRETIUS (£), en HORATIUS (O en OVIDIUS (d)<br />

en PLUTARCHUS (O, die zelfde zaaken reeds te vooren<br />

gezegd hadden? Ik denk 'er gantfch anders over. Laat de<br />

zaaken, die men voordraagt, zo algemeen zyn als men wil;<br />

laat zy uit de natuur of uit de fchriften van groote kunftenaars<br />

ontleend zyn , het zal 'er maar op aankomen , hoedaanig<br />

de voorftelling zelve zy; is die algemeen, niet nieuw<br />

en ongewoon, zy kunnen nimmer verwondering baaren of<br />

behaagen; maar is die nieuw, ongewoon en met rechtdichterlyke<br />

fieraaden bekleed, zy zal ons altoos treffen en vermaaken.-<br />

Wy maakten zo even gewag van de verfcheidenheid,<br />

waarmede de Dichters het op en ondergaan van de<br />

zon befchreven hebben ; dan hoe voortreffèlyk is de befchryving<br />

van den avond , waar van zich onder anderen<br />

HOOGVLIET bedient in het begin van het tiende boek van<br />

zynen Abraham.<br />

00 De Republ. Hbr. V. pag. 474. ed. Scrran.<br />

O) Libr. 4. vs. 1154.<br />

GO Satyr. libr. 1. S. 3. vs. 39. et feqq.<br />

00 Art. Am. libr 2. vs. 657.<br />

o (0 D e<br />

adulatione.<br />

\ Was


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. ^O?<br />

't Was avond, en de zon, gehult met gout en ftraleri;<br />

Scheen thans te Berfeba ter weftkimme in te daelen,<br />

Haar gloet te dooven in het middelantfe zout,<br />

Terwyl zy nochtans met dat licht, dien gloed, dat gout<br />

En d'eige ftralen, aan dezelve hemelkringen<br />

Den morgen maakt in 't oog der tegenvoetelingen.<br />

De maan vertoonde nu 't verzilvert aangezicht,<br />

En troofte 't aardryck met den weerglans van het licht.<br />

Een zachte dau zeeg op de blaan, en bloemen knoppen,<br />

En baadde 't velt, als in een zee van vruchtbrc droppen.<br />

De wind lag in den flaap: enz.<br />

Schoon 'er wel andere befchryvingen van den avond of morgen<br />

uit Dichters voorhanden waren, heb ik echter deeze<br />

bekende regels verkoozen, om dat die voor eerft zeer aan<br />

myn' oogmerk voldeeden , en ik ten anderen in 't Ncderduitfeh<br />

byna geen'Dichter ken, by wien zo veel dichterlyk<br />

vuur, levendigheid van geeft en verbeeldingskracht gevonden<br />

word, dan by HOOGVLIET. Was het natuurlyk vernuft<br />

van deezen Dichter maar opgekweekt en verfterkt door<br />

de beoefening van de dichterlyke fchoonheden der Ouden,<br />

hoe weinig zou 'er op zyn werk, waar tegen men nu met<br />

reden eenige berispingen kan inbrengen, te zeggen zyn;<br />

hoe veel van dat profaifche, waar door onze tegenwoordige<br />

Nederlandfche Dichters zo meenigmaal hunne dichtftukken<br />

ontluifteren, en het welk ook hem niet zonder reden, vooral<br />

in de laatfte boeken is te laft gelegd, zou in dichterlyke<br />

taal veranderd zyn. Al dat overtollige, al dat zwellende,<br />

buitenfpoorige en tegen de gezonde reden ftrydende, 'twelk<br />

men thans in hem meent te ontdekken, zou hy gewisfelyk<br />

be-


208 A N T W O O R D OP DE V R A A G O V E R<br />

befnoeid en verbeterd hebben, had hy zich die van ons'zo<br />

zeer aangeprezene modellen meer kunnen eigen maaken,<br />

en de taal, waar in die gegeeven zyn, oorfprongkelyk kunnen<br />

verftaan. Men kan niet ontkennen dat ook veele anderen<br />

van onze Nederlandfche Dichters zeer veel verbeeldingskracht,<br />

levendigheid van geeft en dichterlyk vuur bezeten<br />

hebben; maar, zeggen wy nog eens, wy meencn dat<br />

hun eene geregelde oefening in de werken der oude Dichters<br />

ontbroken heeft. Van natuure gefchikt tot dichten ,<br />

befteede men al zyn vlyt in het leeren van regelen en lesfen,<br />

tot de dichtkunde betrekkelyk; ja , dat verder gaat,<br />

men geeve zich over aan een aandachtige befchouwing der<br />

natuur, en men zoeke der zeiver uitwerkzels alleszins efgenaartig<br />

en verheven voor te ftellen; dit alles is niet genoegzaam,<br />

zo men zich niet van uitmuntende voorbeelden<br />

bedient, uit welke men alleen leeren moet, op wat wyze<br />

men de voorwerpen, die de natuur opleevert, aan de zinnen<br />

behaaglyk moet maaken, en welke ons alleen allengskens<br />

verder doen opklimmen, om ongehoorde nieuwe en<br />

voortreffelyke gedachten in onze dichtftukken te plaatfen,<br />

waar over men zich in alle eeuwen zal verwonderen , en<br />

welke men zo lang 'er goede fmaak by 't menfehdom is,<br />

altoos zal goedkeuren. Niet onaartig heeft' onlangs zeker<br />

fchry ver over den fmaak in de poëzy (a) aangemerkt, dat<br />

de goede fmaak der ziele door het leezen van werken van<br />

vernuft, gefchreven door mannen van een net oordeel, of<br />

door het verkeeren met kundige vrienden, zeer verbeterd<br />

en voltooid word. "Welke voordeelen (zegt hy) trekken<br />

(a) Proeve van dichtkundige Letteroefeningen, png. 18.<br />

„ de


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 209<br />

„ de Schilders uit het beftudeeren der beelden, die zy an-<br />

„ tieken noemen ! geen minder nut vind een Dichter in<br />

„ het leezen van goede Poëten. Deeze befludeerden de<br />

„ werken der natuure, beeldden haar eigenaartig af, zo dat<br />

„ men het zelfde doet met hen te leezen, als met de na-<br />

„ tuure zelve te onderzoeken. Zy zyn zelfs mogelyk be-<br />

„ tere gidfen dan de natuur zelve, vooral voor een jeugdi-<br />

„ gen Dichter, die uit eigen ondervinding de natuur nog<br />

„ niet heeft leeren kennen, en het origineel denken ncg<br />

„ niet volkomen bezit. Voortreffelyke mannen zyn ten<br />

„ minften van dit gevoelen in de fchilder- en beeldhouw-<br />

„ kunde, en kunnen het voordeel niet genoeg roemen, dat<br />

„ men uit de antieken trekt. Alle Schilders en Beeldhou-<br />

„ wers zien de Mediceefche Venus, den Laókoon, en zo<br />

„ veele andere ftukken der Oudheid, die Italië bevat, met<br />

„ verwondering: maar de Grieken en Romeinen hadden geen<br />

„ mindere meefterftukken in de poëzy dan in de fchilder-<br />

„ kunft. Al wat fmaak heeft, leeft HOMERUS en VIR-<br />

„ GILIUS met verwondering. Waarom zouden hunne wer-<br />

„ ken de antieken der dichtkunde niet zyn ?" Het beftudeeren<br />

van deeze antieken, het verftandig navolgen van de<br />

denkbeelden der Ouden is dan het geen 't welk wy als de<br />

noodzaakelykfte regel aanbeveelen, en alhoewel wy ons nimmer<br />

in ftaat gevoelen, om alle die fchoone trekken, welke<br />

wy by de Griekfche en Latynfche Dichters aantreffen, aan<br />

anderen door regelen en lesfen te openbaaren, zo leeren<br />

wy evenwel by ondervinding, dat deeze oefening en navolging<br />

der Ouden zulk eenen invloed op onze befte Nederlandfche<br />

Dichters gehad heeft, dat zy zonder de zelve nimmer<br />

die grootheid, waar toe zy gekomen zyn, zouden heb-<br />

Dd ben


2IO ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

ben kunnen bereiken. Het geen een ieder weidenkenden en<br />

die tot de grootfte volmaaktheid hier komen wil, moet aanfpooren<br />

, om langs deezen weg, de Nederlandfche dicht-<br />

• kunde, welke zich tegenv/oordig veelal zo jammerlyk door<br />

een geregeld rym alleen doet gelden, alle die fieraaden eii<br />

wezenlyke eigenfchappen toe te voegen, waar door de poëzy<br />

by andere volken voor de uitmuntcndfte en verhevenfte<br />

van alle kunften en weetenfehappen gehouden is.<br />

B E S L U I T .<br />

iZ/iet daar, Ed. Heeren! het geen ik UL. ter bevordering<br />

van de dichtkunde heb trachten mede te deelen. Met zeer<br />

veel genoegen heb ik myn taak tot dus verre volbragt. Myn<br />

hoofd is nog vol van'dichterlyke fieraaden, welke ik wel<br />

wenfehte, dat ik, zo als die van my gevoeld worden, aan<br />

anderen kon verklaaren. Ik verbeelde my, dat door het wys<br />

gebruik, het geen men van de zelve behoord te maaken,<br />

veelal de waare hervorming op onzen Nederlandfchen zangberg,<br />

moet worden te weeg gebragt. Heb ik, zo door het<br />

voorftellen van myne denkbeelden, als door het bybrengen<br />

van gepafte voorbeelden eenigszins daar toe mede gewerkt,<br />

ik zal mynen arbeid dubbel beloond achten. Met opzet<br />

heb ik niet gefproken van 't gefchil over de meerdere<br />

voortreffelykheid van de Oude of hedendaagfche Dichters.<br />

Deeze zaak is, zo ik my niet bedrieg, meefttyds behandeld<br />

door


DE R E G E L E N DER D I C H T K U N D E . 211<br />

door hen, welke de taal der oude Dichters niet genoegzaam<br />

verftonden, of geen gevoel genoeg bezaten om hier al het<br />

fchoone te ontdekken. Ik verklaar dat ik geenszins zulk een<br />

blind verwonderaar der Ouden ben als die genen, van welke<br />

MARMONTEL (V) niet onaartig zegt: "Een buitenfpoorig ver-<br />

„ wonderaar der Ouden is doorgaands eenperfoon, die zyn<br />

„ rol wil fpeelen; het is niet hun lieder eer, maar zyne<br />

„ verwaandheid, die hem bezielt: het is niet hunne goede<br />

„ naam, maar zyn begrip, het geen hy voorftaat." Ik meen<br />

menigmaal hunne gebreken zeer wel te kunnen zien. Het<br />

fpeelend vernuft van OVIDIUS en de gezwollen geeft van<br />

LUCANUS hebben my dikwyls niet behaagd. Maar het, is<br />

Waar, ik bragt my dan nog wel eens te binnen het bekende<br />

zeggen van een Latynfch fchryver, dat men over groote<br />

mannen altyd met zeer veel omzigtigheid moet oordeelen.<br />

Van jongs af my hebbende toegelegd om de fchriften der<br />

Ouden te leeren verftaan, heb ik daar in veele fchoonheden<br />

ontdekt, en naderhand gezien, hoe zy in de werken van<br />

fmaak de gidfen geworden zyn voor groote vernuften. Dit<br />

heeft my zeer in de goede gevoelens omtrent de Ouden beveftigd.<br />

En ik kan verklaaren, dat ik onlangs zeer verwonderd<br />

was, wanneer ik in de nieuwe bydragen (Ji) een verhandeling<br />

las over dit onderwerp, en daar in.zag, hoe de<br />

fchryver van de zelve, de Heer M A C QUE T, niet alleen geene<br />

zwaarigheid maakt, om de lykzang van FRANCIUS op<br />

Antonides boven die van OVIDIUS op Tibullus te ftellen;<br />

maar<br />

(a) Avant propos, p. 34. Un Enthoufiafte des anciens eft bien fouvent un perfonnage<br />

qui veut jouer fon róle. Ce n'eft pas leur gloire, mais fa vanité, qui 1'anime: Ce n'efl<br />

pas leur renommee, mais fon opinion, qu'il defend.<br />

(£) 2 üeel pag. 77.<br />

Dd 2


212 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

maar ook tot die ongerymdheid vervalt, dat hy, om ons de<br />

voortreffelykheid van VIRGILIUS en MOONEN wel te<br />

doen gevóélen, de ongelukkige vertaaling van de gedichten<br />

van VIRGILIUS door VONDEL, tegen de vaerzen van<br />

MOONEN over ftelt. Welk een uitwerking dit moet maaken<br />

op den Nederduitfchen leezer, begrypt een ieder, die<br />

met eenige oplettendheid de menigmaal belachgelyke vertaaling<br />

van VONDEL geleezen heeft, gelyk onder anderen deeze<br />

is;<br />

Arma furens capio, nee fat radonis in armis.<br />

"Ik neem als een verwoed menfch de wapenen aan, maar<br />

„ wegens myne ontroering weet ik niet, wat ik met de zel-<br />

„ ve zal uitvoeren."<br />

Ik gryp de wapens en 't geweer aan droef en dul,<br />

Doch zonder overleg, en kennis en belui.<br />

Zekerlyk zullen de vaerzen van MOONEN gemakkelyk den<br />

voorrang boven zulk eene vertaaling krygen. Maar de geleerde<br />

ERNESTI heeft zeer wel gezegd, dat wanneer men<br />

uit vertaalingen het oorfprongkelyke wil beoordeclen, men<br />

even eens handelt, als of men den luifter en glans der zon<br />

uit een gefchilderd afbeeldzel van de zelve wilde afleiden.<br />

Men moet derhal ven de denkbeelden en fchilderyen dei-<br />

Ouden in hunne eigene taal voorftellen. Men moet al het<br />

fchoone van hunne gedachten en befchryvingen kunnen gevoelen<br />

en verftaan. En dan zal niemand hier lang behoeven<br />

te twyfelen. En hy die tegenwoordig in ernft zingt (a)$<br />

Laat<br />

(*) Taal- en dichtk. Oefen, van't Genootf. Kunft word door arbeid verkregen.d. H. b!. 353.


D E R E G E L E N D E R D I C H T K U N D E 213<br />

Laat de aloudheid Dichters noemen,<br />

Nafo roemen,<br />

En Homeers vergoden lier.<br />

Laat zy duizend andre braeven<br />

Kroonen, om hun ryke gaeven<br />

. Met een' dankbren eerlaurier.<br />

Kan zy de eeuw, die wy beleven,<br />

Overftreeven<br />

In vernuft en kloek verftand?<br />

Kan zy grootfcher fchedels kroonen?<br />

Kan zy kloeker Dichters toonen<br />

Dan myn zangryk vaderland.<br />

toont dat hy geen denkbeeld heeft van het waare fchoon<br />

der Ouden, en ik houde my ten volle verzekerd, dat deeze<br />

fchryver nimmer eenig Griekfch of Latynfch Dichter in de<br />

oorfprongkelyke taal met oordeel geleezen heeft. De Heer<br />

VAN ALPHEN (V) brengt derhalven deeze regels te regt by<br />

als een teken van buitenfpoorigheid. Wy erkennen gaarne,<br />

dat by VONDEL, DE DEKKER, POOT, HOOGVLIET,-SMITS en<br />

andere Nederlandfche Dichters veel dichterlyk fchoon te<br />

vinden is, en geeven hun met genoegen den welverdienden<br />

lof. Maar de zaak onpartydig en naar waarheid overwogen<br />

zynde, kunnen de nieuwe, zo als die zyn, met de Ouden<br />

niet worden gelyk gefteld. Men zegge wat men wil; de<br />

Ouden zyn hier de regte voorgangers, hunne fchriften zyn<br />

de echte modellen. Deezen hebben het onpartydig oordeel<br />

van veele eeuwen doorgeftaan, en alle kundige mannen in<br />

O) Inleiding voor RIEDELS Theorie, pag. 4,<br />

Dd 3<br />

al-


£14 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

alle tyden hebben geoordeeld, dat zy het beft de natuur<br />

hebben wecten te fchilderen, en door de navolging van de<br />

zelve de groote kunftenaars geworden zyn. Iedele en ongegronde<br />

denkbeelden worden door de duurzaamheid van<br />

tyd te niet gedaan, maar het oordeel van het gezond verftand<br />

en de natuur word altyd meer en meer beveftigd; gelyk<br />

CICERO (V) in een ander opzicht dit zeer verftandig<br />

heeft aangemerkt. Opinionum enim commentn dekt dies, naturae<br />

judicia confirwat. Ik wil echter deeze meerdere bekwaamheid<br />

van vernuft geenszins aangemerkt hebben als byzonder<br />

eigen aan de Ouden, en als niet kunnende verkregen<br />

worden van anderen. Daar tegen ben ik het ten vollen<br />

eens met den fchranderen MIDDLETON, welke hier omtrent<br />

uitmuntende dingen gezegd heeft in zyn opdragt .aan<br />

Lord Hervey, geplaatft voor het leven van Cicero. De menfchclyke<br />

natuur is altyd de zelfde geweeft in alle leeftyden<br />

by alle volken, en men is het onderfcheid van vorderingen<br />

enkel en alleen verfchuldigd aan het onderfcheid van opvoeding<br />

en oefening en dat van de belooningen, voorgefteld<br />

aan ieders byzondere naarftigheid en vlyt. Waar dee^e belooningen<br />

het allermecft en naar der zeiver waarde waren<br />

uitgebreid , daar zal men altoos vinden het grootfte getal<br />

van blinkende voorbeelden van menfehelyke volmaaktheid.<br />

Mogten de waare oefeningen voor de jeugd ftand grypen,<br />

en de rechte drangmiddelen, waar door edele zielen alleen<br />

worden getroffen, aangewend, men zag in alle takken van<br />

weetenfehap ras groote mannen geboren worden. De weg,<br />

welke ter verkryging van waare dichtkunde leid , hebben<br />

00 De nat. Deor. libr. 2. cap. 2.<br />

wy,


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 215<br />

wy, zo veel mögelyk, trachten aan te toonen; wordendaar<br />

door eenige jonge Dichters opgewekt, om ook die vereifchte<br />

fieraaden, waar door de Ouden ons zo zeer behaagen,<br />

in hunne dichtftukken te plaatfen, welk een aangenaam vooruitzigt<br />

voor onzen geringen arbeid ! Ik behoef het bykans<br />

niet te herhaalen; een ieder begrypt ligtclyk, dat het geenszins<br />

ons doelwit is geweeft van het werktuiglyke van de<br />

vaerzen te fpreeken, -nadien iedere taal daar omtrent haare<br />

byzondere regels heeft, en de zelve genoegzaam bekend<br />

zyn. Gelyk wy ook onnodig geoordeeld hebben, breedvoeriger<br />

te handelen over de vorm van ieder dichtftuk in 't byzonder<br />

; want uit het ~gene wy over het Heldendicht en<br />

Treurfpel gezegd hebben, bleek onzcs oordeels genoegzaam,<br />

dat de noodzaakelyke regelen omtrent de zelve zeer eenvoudig<br />

zyn, en van de minft bedreevenen ligtelyk konden<br />

worden opgefpeurd.- Het voornaame oogmerk in deeze onze<br />

verhandeling was, daar gevraagd wierd, welke zyn de<br />

noodzaakelyke , welke de minder noodzaakelyke regels in<br />

de dichtkunde, éénmaal aan te toonen, dat, wat het verhevene<br />

betreft, het gebruik van leenfpreuken en perfoonsverbeeldingen,<br />

zich te bedienen van het wonderbaare, daar<br />

zulks nodig is, het fchilderen van onze denkbeelden door<br />

natuurlyke befchryvingen en gepafte vergelykingen, en wat<br />

des meer zy, in welk alles het wezen der dichtkunde gelegen<br />

is, allen zaaken zyn, welke noch door regelen, noch<br />

door lesfen, dan die van het gezond verftand en den goeden<br />

fmaak, kunnen verkregen worden, en dat men dit gezond<br />

verftand, deezen goeden fmaak voornaamelyk kan deelachtig<br />

worden door eene geduurige beoefening der befte<br />

modellen, welke hier de dichtwerken der Ouden zyn. Dit<br />

myn


2l6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

myn gevoelen heb ik getracht te beveiligen door naauwkeurig<br />

de fchriften van voornaame mannen te onderzoeken ,<br />

van welken geoordeeld word dat zy over de regelen in de<br />

dichtkunde het befte gefchreven hebben, en van welken<br />

het my toefchynt, dat ik bewezen heb, dat zy of veelal<br />

het met ons eens zyn, of wanneer zy de regelen, welke<br />

haare betrekking hebben op dit waare fchoon, en dit van<br />

ons bedoelde verhevene in de dichtkunde, nader zoeken te<br />

ontvouwen , doorgaands van den weg afdwaalen. Om nu<br />

niet verder te fpreeken van het door ons bygebragt eenpaarig<br />

getuigenis van zo veele beroemde mannen en groote<br />

Dichters, welke zich aan de eigendunkelyke voorfchriften<br />

van zogenaamde kunftrechters niet hebben willen onderwerpen<br />

, maar de zeiven veracht, en daar door ongemeene<br />

fchoonheden voor den dag gebragt hebben. Dit alles befluitende<br />

met het voorftellen van zulke voorbeelden , uit<br />

welke men ontegenzeggelyk kan afleiden, dat zy, welke van<br />

ons als de grootfte Nederlandfche Dichters erkend worden,<br />

deezen roem voornaamelyk verworven hebben, door zich<br />

van die befte modellen te bedienen, en dat by gevolg de<br />

mindere vordering, welke men na HOOFT, VONDEL en<br />

POOT in de Nederlandfche dichtkunde befpeurt, niet moet<br />

toegefchreven worden aan het verzuim van een Mfthetkfch<br />

onderwys, maar aan de verwaarloosde beoefening van de<br />

Griekfche en Latynfche Dichters. Myn befluit zal zekerlyk<br />

niet aangenaam zyn voor hen , die zich niet meer in ftaat<br />

bevinden om de oude Dichters te kunnen leeren verftaan,<br />

en evenwel goede Nederlandfche Dichters meenen te zyn.<br />

Verre is het van my, dat ik deezen hunnen roem zou willen<br />

betwiften ; ik geloof dat 'er uitmuntende Nederduitfche<br />

Dich-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 217<br />

Dichters zyn, en geweeft zyn, als LANGENDYK, SMITS,<br />

Juffr. VAN MERKEN, Juffr. VAN DER WILP, DE BOSCH,<br />

STEENWYK en verfcheide anderen, welke zonder eene<br />

grondige kennis van de oude Dichters uitmuntende dichtftukken<br />

gemaakt hebben. Ik beweer alleen, dat zy nog veel<br />

voortreffelyker zouden zyn , en geweeft zyn, wanneer zy<br />

eenen meerderen toegang hadden of gehad hadden tot die<br />

vruchtbaare akkers van waaren fmaak en vernuft. De voorbeelden<br />

daartoe van my aangehaald dunkt my dat dit buiten<br />

allen twyfel ftellen. Welk een fchat van fraaije denkbeelden,<br />

natuurlyke fchilderyen, verhevene uitdrukkingen en waare<br />

dichterlyke fchoonheden, ligt niet opgefloten in de werken<br />

der Ouden; waar van wy niet alleen een verftandig gebruik<br />

kunnen maaken, maar die voornaamelyk onzen geeft zodaanig<br />

oefenen, dat wy in ftaat worden gefteld om andere nieuwe<br />

en voortreffelyke gedachten in onze gedichten te brengen!<br />

Indien ik door het voorbeeld van groote mannen en<br />

eigen ondervinding niet ten vollen van de waarheid van myn<br />

gevoelen overtuigd ware, zou ik dit met zo veel iever niet<br />

durven beweeren, maar de proef daar van genomen hebbende,<br />

is my zulks ook gebleken. Een jong Dichter in de<br />

Griekfche en Latynfche taal onderwezen, en van natuure<br />

tot het dichten gefchikt, wierd verzocht om een lykdicht te<br />

maaken op den dood van een vrouw, welk een' bedroefd'<br />

man en eenige kleine kinderen naliet. De jongeling vroeg<br />

zynen vrienden raad; hoe hy dit zoude aanvangen, omniet<br />

den algemeenen fleur van lykdichten te volgen. Hem wierd<br />

gezegd, dat 'er een lykklagt was Van PROPERTIUS over den<br />

dood van Cornelia , de Gemalin van L. Aemilius Paulus,<br />

waar in de geftorvene word ingevoerd, haaren man aanfpree-<br />

E c ken-


2l8 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

kende, en hem , om haar gemis in zwaaren rouw gedompeld,<br />

trooftende en den vadeiiyken pligt voor oogen houdende.<br />

De jonge Dichter volgde deezen raad, en bragt in<br />

navolging van de lykklagt van PROPERTIUS een gedicht<br />

voor den dag, waar over oude kundige en beroemde Dichters<br />

hun verwondering niet genoeg hebben kunnen betoonen.<br />

Het een en ander voorbeeld, daar uit bygebragt, zal<br />

hier, vertrouwe ik, ook niet ongepaft zyn.<br />

PROPERTIUS zegt:<br />

Sat tibi fint no&es, quas de me, Pauk, fatiges:<br />

Somniaque in faciem credita faepe meam.<br />

Welk is nu het gebruik dat van deeze twee regels gemaakt<br />

word? De vrouw word even als Cornelia by PROPERTIUS<br />

fpreekende ingevoerd:<br />

Gy hebt myn dood reeds lang genoeg befchreid;<br />

Reeds lang genoeg, in zo veel' bange nachten,<br />

En dagen van droefgeeftige eenzaamheid,<br />

Uw kracht verteerd, door nuttelooze klagten.<br />

- De liefde, die als in een levend beeld,<br />

Zo als zy u en my wel eer deed blaken,<br />

Zelfs in uw' flaap u fteeds voor de oogen fpeelt,<br />

Moet u met recht het hart gevoelig maken.<br />

PROPERTIUS:<br />

Et fi quid doliturus er is, fine ieftibus Wis,<br />

Qjmm venient, ficcis ofcula falie genis.<br />

Ver-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 2Ip<br />

Verberg, kan 't zyn, voor hen uw zielsverdriet!<br />

Vertoon u nooit met rood bekretene oogen,<br />

Opdat hun oog, wanneer 't uw traanen ziet,<br />

Niet met u fchreije, uit kinderlyk medoogen.<br />

PROPERTIUS:<br />

Fungere mat er nis vicibus, pater, illa meorum<br />

Omnis erit collo turba ferenda tuo.<br />

Ofcula quum dederis tua flentibus, adjice matris,<br />

Tota domus coepit nunc onus esfe tuum.<br />

Gy hebt, nu my de dood heeft weggerukt,<br />

Een' dubblen laffc gelaadcn op uw fchouders,<br />

Daar al de zorg des huisgezins u drukt,<br />

En gy den pligt voldoen moet van twee ouders.<br />

Wanneer ge ons krooft uit liefde omhelft en kuft,<br />

Wil dan met een 't voor my een kusje geeven!<br />

't Geniet, van zyn verlies nog onbewuft,<br />

De zoetheid van het onbekommerd leven.<br />

Niemand , geloof ik , zal twyfelen , of deeze denkbeelden<br />

zyn vol van tederheid en volgens de natuur gefchilderd.<br />

Wanneer nu het geheel overeenkomftig is aan deeze brokken,<br />

wie zal zulk een dichtftuk niet naar waarde willen verheffen?<br />

Het fchilderachtig en natuurlyk voorftellen van de<br />

gedachten was eertyds en is nu nog het hoofdoogmerk der<br />

dichtkunde; hier door moeten de Dichters zoeken te behaagen<br />

en te onderwyzen, en welk een aanleiding hier toe de<br />

fchriften der Ouden kunnen geeven, is hen bekend, welke<br />

Ee 2 zig


220 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

zich bevlytigd hebben de zelve te leeren verftaan. Menigmaal<br />

heb ik my verwonderd, daar onze eeuw zo vruchtbaar<br />

is in vertaalingen, waarom men niet fommige ftukken,<br />

vooral die der Grieken , in onze taaie heeft overgebragt.<br />

Men leeft de zelve genoegzaam in alle uitheemfche taaien;<br />

maar de Nederlanders zyn in dit ftuk zeer ten achteren. De<br />

Oedipus van Sophocles, onlangs door den Heer BILDERDYK<br />

uitgegeeven, heeft echter veel roem verworven. Waarom<br />

ook geen andere ftukken van deeze foort door een bekwaame<br />

hand in 't Nederduitfch gebragt; geenszins, nochtans,<br />

om dat ik het oorfprongkelyke na diergelyke vertaalingen<br />

wil beoordeeld hebben, dit zy verre; maar om dat ik denk,<br />

dat Nederlandfche Dichters , welke de oorfprongkelyke<br />

fchry vers niet leezen kunnen, en echter veel natuurlyk vernuft<br />

bezitten, uit zulke vertaalingen ongemeen veel nut en<br />

voordeel zouden kunnen trekken, gelyk VONDEL met het<br />

vertaaien van VIRGILIUS, hoe gebreklyk ook, in de daad<br />

verworven heeft. Daar zyn by voorbeeld twee gezangen,<br />

het eene genaamd Bions tykzang op Adonis; het andere een<br />

Rouwklagt van Mofchus over den dood van Bion. Alle fchryvers<br />

van ouden en laateren tyd betuigen eenpaarig, dat alle<br />

dichterlyke bevalligheden in deeze ftukken te vinden zyn.<br />

BROEKHUIZEN heeft het "eerfte tot zyn eigen gebruik vertaald,<br />

hoewel niet zeer gelukkig, het welk de reden fchynt<br />

te zyn, dat het in de uitgave van zyne Nederduitfche gedichten<br />

niet gevonden word. BALTHAZAR HUYDECOPER,<br />

welke 'er een affchrift van bezat, fchynt evenwel daar in<br />

veel genoegen te hebben gevonden, dew}! deeze kundige<br />

man het der vergetelheid heeft willen onttrekken, door het<br />

te laaten drukken in eene verzaameling van Nederduitfche<br />

men-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 221<br />

mengeldichten (a). Het andere, de rouwklagt van Mofchus<br />

over den dood van Bion, is door D. SMITS gevolgd naar<br />

een Franfche vertaaling, waarfchynlyk die van LONGEPIERRE,<br />

en te vinden in zyne gedichten (Z>). De zo even van ons<br />

gemelde jonge Dichter P. NIEUW LAND heeft ook dit laatfte<br />

gedicht volgens het oorfprongkelyk Griekfch in 't Nederduitfch<br />

gebragt, zo als wy 't overwaardig achten hier in zyn<br />

geheel te plaatfen, aan 't oordeel van UL. Ed. Heeren geheel<br />

en al overlaatende, in hoe verre hy den bovengemelden<br />

Dichter is naby gekomen of overtroffen heeft.<br />

R O U W K L A G T V A N M O S C H U S<br />

OVER DEN DOOD VAN<br />

B I O N .<br />

w eêrgalmt van zucht op zucht, o heuvels, dicht begroeid ï<br />

o Zee en ftromen, die den Griekfchen grond befproeit,<br />

Betreurt uw' Bion, dien van elk geliefden zanger!<br />

Zucht, bosfchen! planten, weent! fpreidt, bloemen ! fpreidt<br />

(niet langer<br />

Een' liefélyken geur, nu flap en dor van blaên.<br />

Neemt, roos en anemone, een droevig rouwrood aan:<br />

Verdubbel vry het wee, reeds op uw blaên gefchreven,<br />

o Hyacinth, helaas! uw dichter liet het leven!<br />

Heft,<br />

OO Uitgegceven in Arofterdam by W. Barents in 't jaar r {2j,<br />

00 Pag. 255.<br />

Ee 3


£22 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />

o Nachtegaaien, die, in 't fomber loof der blaên<br />

Verfcholen, treurig kweelt, meldt thans der brongodinnen<br />

Van Arethufe, die den blyden veldzang minnen,<br />

Dat herder Bion ftierf, en met hem 't zoet geluid<br />

Van vrolyk veldmuzyk en Griekfche herdersfluit.<br />

Treurt, Nimfen van Sicilje! en flaat bedrukt aan 't klagen.<br />

Doet Strymons oevers van uw rouwgezang gewagen,<br />

o Zwaanen! kweelt een lied, gelyk weleer uw boord'<br />

Van herder Bion zelf zo dikwerf heeft gehoord;<br />

Doet d'eertyds blyden rei der Griekfche Nimfen hooren:<br />

"Der herdren Orpheus hebt ge in eeuwigheid verlooren."<br />

Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />

Uw dichter zingt niet meer, door lommrige êikenblaên<br />

Befchaduwd , daar in 't rond de kudden luiftrend hoorden.<br />

Nu zingt hy 't lied van Lethe in Plutoos duiftere oorden [<br />

En doet de bergen niet weêrgalmen, als weleer;<br />

Zelf 't rundvee loeit van rouwe en wil geen weide meer.<br />

Treurt, Nimfen van Sicilje! en flaat bedrukt aan 't klagen,<br />

Apollo treurt om u, te vroeg door 't lot verflagen,<br />

Zelf treurt, o Bion! woud- en tuingod, diep in 't zwart;<br />

Der waternimfen rei deelt mede in hunne fmart;<br />

Zy ftorten, daar ze in 'twoud een kronklendfpoor zich banen,<br />

Voor heldervlietend nat nu niets dan zilte tranen.<br />

Ach! de echo galmt niet meer op 't tokklen van uw fluit,<br />

Maar treurt in rots cn klip: men zag gebloemt en kruid<br />

Ver-


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 22$<br />

Verwelken om uw' dood, den boom zyn vruchten fchudden,<br />

De vette melk verdroogde in de uijers van de kudden,<br />

De korf der byen ftierf, en wie zou, uit de raat,<br />

Den honig gaêren, daar uw honig ons verlaat?<br />

Treurt, Nimfen van Sicilje ! en flaat bedrukt aan 't klagen.<br />

Zo deed de dolphyn nooit van rouwe al 't ftrand gewagen;<br />

Zo kweelde Philomele in 't grievendft hartverdriet<br />

Door 't woud, of in 't gebergt haar zufler Progneniet;<br />

Zo treurde Cerylus nog Ceyx in de ftromen,<br />

Om zyn Halcyone, voor eeuwig hem ontnomen;<br />

De vogel van Auroor befchreide nooit haar' zoon,<br />

Al zwevende om zyn graf, op zo bedrukt een' toon,<br />

o Bion, als om u, door 't noodlot wreed verflagen,<br />

De leeuwrik, nachtegaal, en zwaan, en dolphyn klagen.<br />

Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />

't Ge vogelt, dat wel eer, op 't liefiykft aangedaan<br />

Door Bions tedren toon, van Bion leerde kwelen,<br />

Betreurt den herder nu, die allen wift te ftrelen;<br />

De tortels treuren mede en kirren beurt om beurt;<br />

Treurt, vogels! onze fmart treurt metu, tortels, treurt!<br />

Treurt, Nimfen van Sicilje! en flaat bedrukt aan 't klagen,<br />

Wie, wie zal thans uw fluit, ons aller welbehagen,<br />

Befpelen? die den galm uw's monds, nu ftyf en koud,<br />

Nog ademt? welke hand? wat herder is zo ftout?<br />

Nog ftreelt zich de echo met uw vaak herhaalde zangen!<br />

Pan, Pan verdient alleen dat waard gefchenk te ontvangen,<br />

Ten


224 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Ten zy hy 't weiger, zelf beducht dat zyn muzyk,<br />

't Muzyk van eenen God, voor dat eens herders wyk'.<br />

Treurt, Nimfen van Sicilje, en flaat bedrukt aan 't klagen.<br />

Hoe kon uw toon wel eer aan Galaté behagen,<br />

Wanneer zy naaft u zat aan d'oever van de zee!<br />

Zo fpeelde Cyclops niet; de fchone Galaté<br />

Ontvlugtte Cyclops, daar ze u toelachte uit de baren:<br />

Nu gaat zy, eenzaam, langs de dorre ftranden waren.<br />

En hoedt uw runders, die bedrukt tér weide gaan.<br />

Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />

Met u, o herder! ftierf de gunft der zanggodinnen,<br />

Het dartel kusje ftierf en al het zoet van 't minnen;<br />

En de eertyds blyde ftoet der kleine minnegoón<br />

Omringt bedrukt uw graf; ja Cypris kufte Adoon,<br />

Wanneer hy, wreed gewond, den adem reeds liet glippen.<br />

Zo teder niet, als thans uw koude en ftyve lippen.<br />

Hoe treft u deeze flag, o Meles ! die weleer<br />

Uw' zoon, den gunftling van Calliope, uw' Homeer<br />

Befchreid, en 't woeft gebruifch van uwe ontroerde ftromcrj<br />

Verdubbeld hebt van rouwe om 't pand u toen ontnomen,<br />

En lucht en zee vervuld met donderend geluid:<br />

U grieft een nieuwe wond , gy mift uw tweede fpruit;<br />

Elk hunner was bemind by bron- en ftroomgodinnen;<br />

De een wift de gunft der Nimf van Helicon te winnen,<br />

Voor d'andren vloeide 't nat van Arethufes bron;<br />

Die zong van Thetis krooft, dat Hektors magt verwon,<br />

Van


DE REGELEN DER DICHTKUNDE 225<br />

Van Ledas fchoone telg en Atreus fiere zoonen;<br />

Maar dees van kryg noch bloed; dees kweelde op zachter toonen<br />

Den veldgod, daar het vee hem volgde op zynen galm,<br />

Of molk den vetten room, of meed een rieten halm,<br />

Of leerde dartle liefde, en wift, door kunftig fpelen,<br />

Den kleinen Minnegod en Venus zelf te ftrelen.<br />

Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />

Om u is ftad by ftad met diepen rouw belaên,<br />

Treurt Afcra meer dan toen 't Hefiodus moeft derven,<br />

Met mindren rouw dan u zag Thebe Pindar fterven,<br />

Anacreons verlies gaat Teion min ter hart,<br />

Alcaeus dood baart min 't bekoorlyk Lesbos fmart,<br />

Archilochus deed nooit dus Paros om zich klagen,'<br />

En Mitylenes kuft vindt langer geen behagen<br />

In Sapphos tonen, daar 't met uw gezang zi«" ftreelf<br />

En ieder herder, die, door Phcbus gunft bedeeld,<br />

Van heilig dichtvuur blaakt, betreurt uw deerlyk feeven:<br />

Sicelidas, de roem van Samos, fikfch bedreven<br />

Op fiuitfpel, treurt om u; om u weent Lycidas,<br />

Wiens lachend oog weleer 't vermaak van Kudos was;<br />

Philetas zucht, bedrukt, aan Alens ruime boorden;<br />

Theocritus treurt mede in Aetnas vruchtbare oorden;<br />

Ontvang ook deezen toon van my, die, niet geheel<br />

Onkundig, maar door u geleerd, de fluit befpeel;<br />

Een ander moge uw goed als erfgenaam ontvangen,<br />

Ik erfde waarder fchat, gy liet me uw fluit en zangen.<br />

Heft, Nimfen van Sicilje! een droeven lykzang aan.<br />

Helaas! gewas en bloem, door winterkou vergaan,<br />

F f<br />

Her-


ii6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />

Herleven ieder lente om weliger te groeijen;<br />

Welriekende narcis en hyacinth herbloeijen,<br />

De menfch, de menfch alleen, door kracht en reden groot,<br />

Slaapt, eens bedolven in des aardryks flillen fchoot,<br />

Den langen, diepen flaap; hem baten magt noch gaven.<br />

Gy, Bion! ligt dan ook in 't zwygend ftof begraven,<br />

Terwyl de kikker nooit zynTchorre tonen ftaakt;<br />

'k Benyd zyn' toon hem niet, die God noch menfch vermaakt.<br />

Treurt, Nimfen van Sicilje! en flaat bedrukt aan't klagen.<br />

Ach, Bion! dronkt gy dan, in 't bloeijen uwer dagen,<br />

Vergif, verderfiyk gif'? wat fchadelyk venyn<br />

Kon in uw' zoeten mond noch doodlyk bitter zyn?<br />

Wie mengde 't, door den galm dier lippen niet bewogen?<br />

Gewis heeft ftern noch fluit op dat- gemoed vermogen.<br />

Heft, Nimfen van Sicilje! een droeven lykzang aan.<br />

De boosheid wacht haar flraf: Ik, teder aangedaan,<br />

Befchrei uw deerlyk lot met ongeveinsde traanen,<br />

En, wift ik my een' weg naar Plutoos ryk te baanen,<br />

Gelyk Laertes zoon of Herkules weleer,<br />

Of Orpheus, 'k daalde zelf naar 't ryk der fchimmen neer,.<br />

En hoorde of ook uw toon die Godheid kan bekoren.<br />

Gy, doe Proferpina een teder veldlied hooren,<br />

Zy kweelde zelf weleer den Griekfchen herderstoon,<br />

Op Aetnaas vruchtbre kuft; uw zang verwacht zyn loon r<br />

Gelyk zy Orpheus gaê hem weder heeft gegeven,<br />

Bewogen door zyn lier, fchenkt ze ook gewis u 't leven;,<br />

Vermogt myn fluit hier iets door teder veldmuzyk,<br />

Ik fmeekte- aan Pluto zelf uw weêrkomft uit zyn ryk.<br />

Wy


DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 227<br />

Wy meenen met dit alles aan het loffelyk oogmerk van<br />

UL. voldaan te hebben, daar wy de dichtkunft van haare<br />

overtollige regelen hebben -zoeken te bevryden , en een'<br />

noodzaakelyken regel aan te toonen, welke naauwkcurig in<br />

acht genomen zynde, het waare fieraad en wezen aan verfcheidene<br />

dichtftukken, gelyk wy gezien hebben, gegeeven<br />

heeft, en van welken geenszins te twyfelen is, of hy zal onze<br />

Nederduitfche Dichters nog veel meer fchoonheden doen<br />

voor den dag brengen, waar door zy voor geene van hunne<br />

nabuuren behoeven te zwichten , het geen ik en uit liefde<br />

voor myn vaderland en uit hoogachting voor alle befchaafde<br />

letteren en hoope en wenfehe.<br />

Ingenium cui fit, cui mens divinior, atque os<br />

Magna fonaturum, des nominis hujus honorem.<br />

H O R A T.<br />

Ff 2 B Y-


B Y L A A G E.<br />

Behoorende tot bl. 92.<br />

VIRGILIUS libr 2 vs. 64.<br />

Certantque illudere capto. '<br />

VONDEL pag. 22.<br />

En heeft veel fmaets geleden.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 77.<br />

Cuncta equidem tibi Rex, Qfuerit quodcunque) fatebor<br />

Vera, inquit: neque me Argolica de gente negabo.<br />

VONDEL pag. 22.<br />

Heer Gysbreght, ftraf me vry.<br />

Ik ben van 's vyands volck, en waerdigh om te fterven.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 71.<br />

Cui neque apud Dana os usquam keus:<br />

VONDEL pag. 22.<br />

geperft door hoogen noot.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 104.<br />

Hoe Ithacus velit et magno mercentur Atridae.<br />

VONDEL pag. 22.<br />

Myn ramp wil Kennemer en Waterlant behaegen:<br />

22Q<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 74.<br />

Hortamur fari, quo fanguine cretus,<br />

Quidve ferat, memoret.<br />

Ff 3 VON-


230, B Y L A A G E.<br />

VONDEL pag. 22,.<br />

Wat zyt ge voor een gaft? of in wat lant geboren?<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 159.<br />

teneor patriae nee legibus nllis.<br />

VONDEL pag. 23.<br />

Nu bén ik ymmers vry van Hollants dieren eedt,<br />

En Egmont kan my hier niet heeten of verbieden.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 146.<br />

Ipfe viro primus manicas atque arta levari<br />

Vincla jubet Priamus. —<br />

VONDEL pag. 23.<br />

Ontbintden knecht, zo magh hy onverhindert fpreeken.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 108.<br />

Saepe fugam Danai Troja cupiere relicla<br />

Moliri et longo fesfi discedere belle.<br />

Saepe illos afpera ponti<br />

Interclufit hiems et terruit Au ft er euntis.<br />

VONDEL pag. 23.<br />

De hoplien wenfehten dick hét leger op te breecken,<br />

Naerdien-met ftorni op ftorm, en endeloös gevecht,<br />

Het heele ronde jaer, niet meer was uitgerecht,<br />

Dan moeite en volck gefpilt, en tyt onnut verlieten;<br />

VIRCILIUS libr. 2 vs. 109.<br />

Fecisfentque utinam:<br />

VONDEL pag. 23.<br />

En och, of 't waer gebeurt een goede wyl te voren,<br />

ViR-


B Y L A A G E. 231<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 130.<br />

et quae fibi quisque timebat,<br />

XJnius in miferi exitium converfa tulere.<br />

VONDEL pag. 24.<br />

Toen zochten 'er een deel hun leet aan my te wreeken.<br />

Daer quamen, zonder flot, veel klachten t'mynen laft.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 129 & 132,<br />

me deftinat arae.<br />

Jamque dies infanda ader at: —<br />

VONDEL pag. 24.<br />

Men doemde my ter doodt, en heden zou .'t my gelden.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 134.<br />

Eripui Qfateor) leto me; et vincula rupi.<br />

VONDEL pag. 24.<br />

Maer giftren avont brack een vrient myn boeien los,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 135.<br />

Limofoque lacu per no&em obfcurus in ulva<br />

Delitui.<br />

VONDEL pag. 25.<br />

En flack in diep moerafch al den verleden nacht.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 144.<br />

miferere animi non digna ferenti$~*<br />

VO NDEL pag. 25.<br />

die my met onrecht haeten*<br />

yiR.


233 B Y L A A G E.<br />

VIRGILIUS libr. 2. vs. 148 & 149.<br />

Qjiisquis es, amïsfos hinc jam obliviscere Grajos.<br />

Nojler eris.<br />

VONDEL pag. 25.<br />

Ga heene, ick fchenck u 't lyf, het is geen ftraffens tyt.<br />

Wy zyn van onzen hals den groten vyant quyt.<br />

'k Ontfang u in myn' dienft.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 20.<br />

Uterumque armato milite complent.<br />

VONDEL pag. 27.<br />

Op dat 'er de Soldaet geruft in fchuilen moght.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 128 & 129.<br />

pueri Ut cum innuptaeque puellae<br />

Sacra canunt funemque manu contingere gau-dent.<br />

VONDEL pag. 31.<br />

De burgery heeft zelf het zeepaert ingehaelt,<br />

Met zangen en triomf.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 16.<br />

Ergo omnis longo folyit fe Teucria luctu,<br />

Panduntur portae. juyat ine et Dorica cajlra<br />

Deferiosque yidere locos, litusque relictum.<br />

VONDEL pag. 32.<br />

Al 't vollek fchoot naer 't fchip, van ftraet en burreghwal.<br />

De geeft van out en jong door een fcheen uitgefpannen.<br />

Men brocht het Vosmeer toe met kroezen en met kannen.<br />

VIR-


B Y L A A G E. 23a<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 254.<br />

Et jam Argba phalanx injlruclis navibus ibat<br />

A Tenedo, tacitae per amica filentia lunae.<br />

VONDEL pag. 33.<br />

Het zeepaert, zwanger van'gewapenden, zal gaen<br />

In arbeit, en van vracht, voor 't opgaen van demaen,<br />

Omtrent ter middernacht, verlosfen; —<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 270.<br />

In fommls ecce ante oculos moejlisjimus Heclor<br />

Vifus adesfe mihi.<br />

VONDEL pag. 36.<br />

Nicht Machtelt, docht me, ftont voor myne ledekant<br />

Bedruckt.<br />

VIRGILIUS eod. loco.<br />

largosque effundere fletus.<br />

VONDEL pag. 36.<br />

Toen ze in haer traenen fmolt;<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 274.<br />

Hei mihi, qualis er at, quantum mutatus ab Ulo<br />

Heet ore, qui —<br />

VONDEL pag. 36.<br />

Helaes! zy quam my niet in die geftalt te vooren,<br />

Gelyck haer zuivre ziel enz. —<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 280.<br />

Compellare virum, et moe/las expromere voces:<br />

O lux Dardaniae, fpes 0 fidisfima Teucrum.<br />

Gg VON-


£34 B Y L A A G E.<br />

VONDEL pag. 36.<br />

Ik fprackze al fchreiende aen, na eenen diepen zucht:<br />

O adelycke fprurrvan 't hooge huis te Woerden.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 282 & feqq.<br />

Quae tantae temer e morae? quibus Heclor ab oris<br />

Exfpeclate venis? ut te paft multa tuorum<br />

Funera, poft varios hominumque urbisque labores-<br />

Defesfi adjpicimus!<br />

VONDEL pag. 36.<br />

Wat oirzaeck dryft u hier op ongerufte paden?'<br />

Of komtge om onzent wil, met zwarigheid beladen<br />

Om d'uwen by te ltaen, in 't kommerlyck belegh?<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 2.87.<br />

Uk nihil: nee me qua er ent em yana moratur;,<br />

VONDEL pag. 37.<br />

Zy fchudde 't hooft;<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 288.<br />

Sed graviter gemïtus imo de peel ore ducens;<br />

VONDEL pag. 37.<br />

En fteende en zuchte zwaer, en borft in 't endt dus uit:<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 289.<br />

Heu fuge, nate Dea, te 'que hls, ait, eripe flammis.<br />

Hoftis habet muros; ruit alto a ad-nnne Troja.<br />

Sat patriae Priamoque datum, ft Pergama dextra<br />

Defendi posfent 9 etiam hac defenfa fuis/ent..<br />

VON


B Y L A A G E. 235<br />

VONDEL pag. 37.<br />

Het is tyt naer andere geweften,<br />

Te vlieden van dit huis. De vyant heeft de vetten.<br />

De zeeftadt ftaet in brant: het is met haer gedaen. •<br />

Oom Gysbrecht heeft vergeefs zyn burgers voorgeftaen.<br />

Geen tegenworftelen noch ftryden magh u baeten.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 351.<br />

Excesfere omnes, adjtis arisque reliclis,<br />

Di, quibus imperium hoe fi et er at.<br />

VONDEL pag. 37.<br />

Godts heilgen hebben kerek en outer lang verlaten.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 620.<br />

Nus quam abero, et tut urn patrio te limine fiftam.<br />

VONDEL pag. 37.<br />

'k Zal Gysbrecht, ongequetft van fpiets of eenigh zwaert,<br />

En, zonder eene nop van 't kleet door 't vier te zengen,<br />

Geleiden, en gezont op dezen drempel brengen.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 619.<br />

Eripe, nate, fugam, finemque inpone labori.<br />

VONDEL pag. 37.<br />

Verlaet dan flux dit flot: fteeck af, op Godts gena,<br />

En geef u zeewaert in. voort, voort, eer 't wort te fpa.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 302.<br />

Excutior fomno. —<br />

VONDEL pag. 37.<br />

En fchoot uit mynen droom.<br />

Gg 2 VÏR-


236* B Y L A A G E.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 792.<br />

Ter chriatus-ibi collo dare brachia cïrcum;.<br />

Ter fruflra conprenfa mdrius &c.<br />

VONDEL pag. 37.<br />

Greep toe, en zocht vergeefs t' omhelzen haeren geeft*<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 790.<br />

lacrimantem, et multa yolentem<br />

Die ere deferuit, tenuisque recesjit in auras.<br />

VONDEL pag. 38.<br />

Dié door myn armen droop, en wechftoof uit myn oogen,.<br />

En liet me heel verbaeft, en van het fpoock bedrogen-<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 327.<br />

incenfa Danai dominantur in nrbe.<br />

VONDEL pag. 38.<br />

De vyant is in ftad't»<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 325.<br />

Fuimus Troës: fuit Ilium ei ingens<br />

Gloria Teucrorum.<br />

VONDEL pag. 38.<br />

Het is met Amfterdam en zyne hooge wallen<br />

Gedaen:<br />

VIRGTLIUS libr. 2 vs. 328..<br />

Arduus armatos mediis in moenibus adftans<br />

Fundit equus, yi&orque Sinon incendia miscel*<br />

Infultans. . \ .<br />

VON>


B Y L A A G E. 23?<br />

VONDEL pag. 38.<br />

Het zeepaert loft zyn vracht, en Vosmeer fticht den brandt,<br />

In 't barnen van 't gevecht, met fchimpen en braveeren.<br />

' VIRGILIUS libr. 2 vs. 334.<br />

yix primi proelia tentant<br />

Portarum yigiles, et caeca marte rejïjlunt.<br />

VONDEL pag. 38.<br />

De wachters vechten flaeu, en zien hen niet te keeren.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 330.<br />

Portis alii bipatentibus adfunt,<br />

Millïa quot magnis unquam yenere Mycenis.<br />

VONDEL pag. 38.<br />

Het leger treckt vaft in met duizenden, een maght<br />

Zoo groot als Waterlant noch oit te velde braght.<br />

Adfcenfu fupero:<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 302.<br />

et fummi faftigia teelt<br />

VONDEL pag. 38.<br />

Ick zal terftont om hoogh gaen zien van Schreiers toren*<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 42.<br />

0 miferi, quae tanta infania civesf<br />

Creditis aveclos hoftis? aut ulla putatis<br />

Dona carere dolis Danaüm? fic notus Ulixes?<br />

Gg 3 VON-


238 B Y L A A G E.<br />

VONDEL pag. 38.<br />

Helaes wat gaet my aen, in dezen droeven ftanr!<br />

Is dat triomf? heet dat zyn vyanden verjaegen?<br />

Nu kent men Haerlem eerft: nu blycken Egmonts lagen.<br />

VIRGILIUS libr. 1 vs. 207.<br />

Durate, et vos met rebus fervate fecundis.<br />

VONDEL pag. 39.<br />

Gedult mevrouw, gedult, Godt proeft zyn uitverkoren.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 734.<br />

Ardentis clypeos, atque aera micantia cerno.<br />

VONDEL ^g. 39.<br />

Ik kan befcheielyck en klaer 't geklicklack hooren<br />

En 't rammelen van 't ftael: 't geluit komt dichter by.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 312.<br />

Sigea igni freta lata relucent.<br />

VONDE L pag. 39.<br />

De fchepen branden al, en fchitteren in 't Y.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 310.<br />

Jam Deiphobi dedit ampla ruinam,<br />

Vulcano fuperante, domus.: jam proxumus ardet<br />

Ucalegon.<br />

VONDEL pag. 39.<br />

Ick zag het groot gebou, Jan Witten gevels, vallen:<br />

Het naefte huis daer aen ftaet rede in lichten brant.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 313.<br />

Exoritur clamorque virum clangorque tubarum.<br />

VON-


B Y L A A G E. 239<br />

VONDEL pag. 39.<br />

Men fteekt'er de trompet, men hoort de menfchen fchreien.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 317.<br />

pulchrumque mori fuccurrit in ar mi's.<br />

VONDEL pag. 39.<br />

Al wie in 't harnas fterft, die ffcerft met kryghsmans eer.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 339.<br />

Addunt fe focios Ripheus et maximus armis<br />

Epytus, oblati per lunam, Hypanisque Dymasque,<br />

Et lateri adglomerant nofiro: —<br />

VONDEL pag. 39.<br />

Voor 't huis vergaderen de treflykften, de grooten,<br />

Heer Heemskerck, —<br />

Oudshoren, en Pollaen, —<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 349.<br />

Si vobis audentem extrema cupido<br />

Certa fèqui, —<br />

et vs. 352.<br />

Succurritis urbi<br />

Incenfae, moriamur et in media ar ma ruamus.<br />

VONDEL pag. 40.<br />

Doch zooge zyt gezint den vyant te verletten,<br />

Zoo veel ons mooglyck zy, en 't leven op te zetten<br />

By ffcadt en burgery, zoo volghtme: dat's u voor,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 636.<br />

Abnegat excifa vitam producer e Troja,<br />

Exfiliumque pati.<br />

VON-


24-0 B Y L A A G E.<br />

VONDEL pag. 42.<br />

Voor my, 'k ben out en traegh my voeght niet dat ik vlie<br />

Zoo veele moeiten is dit leven my niet waerdigh.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 638.<br />

Vos, 0 quibus integer aevi<br />

Sanguis, ait, folidaeque fuo ftant robore vires,<br />

Vos agitate fugam.<br />

VONDEL pag. 42.<br />

Maer gy, myn dochter, wien het leven beter lult,<br />

En in het bloeiendft zyt van uwe jonge jaeren,<br />

Zet gy 't op vluchten aen;<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 657.<br />

Mene efferre pedem, genitor, te posfe reliclo<br />

Sper afti?<br />

VONDEL pag. 42.<br />

Zou ik u hier alleen verlaaten tot een' roof,<br />

Die my een vader ftreckte,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 523.<br />

haec ara tuebitur omnes.<br />

VONDEL pag. 42.<br />

Dit outer is ons wyck.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 515.<br />

Hic Ilecuba et natae nequidquam alt aria circum,<br />

et vs. 517.<br />

Divum amplexae ftmulacra fedebant.<br />

VONDEL pag. 43.<br />

Gy mooght dan, nu gy hebt die zelleve gedachten,<br />

Met my, voor dit altaer, de vyanden verwachten.<br />

VlR'


B, Y L A A G E. 241<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 707.<br />

Ergo age, care pater, cervici imponere noftrae. •<br />

Jpfe fubibo hum er is, nee me labor ijle gravabit.<br />

Quo res cunque cadent, unum et commune periclum,<br />

Una falus ambobus erit. Mihi parvus Iulus<br />

Sit comes, et longe fervet vejligia conjux.<br />

VONDEL pag. 44.<br />

Oom Gozewyn, koom hier: gy zyt ftock out entraegh;<br />

Gedoogh dat ick u op myn beide fchouders draegh,<br />

Klarisfe nicht, gy zult my volgen met dees reien, .<br />

Waer Godt of 't goet geluck ons allen wil geleien.<br />

VIRGILIUS libr* 2 VS. 664.<br />

Hoe er at, alma parens, quod me per tela, per ignis,<br />

Eripis,<br />

VONDEL pag. 44.<br />

Hoe nu, heeft Godt my dan, door water en door vier,<br />

Door fpiets en zwaert geredt, en menigh blanck rappier.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 431.<br />

Iliaci cineres et flamma extrema meorum.,<br />

Teftor, in occafu vejlro, nee tela, nee ullas<br />

Vit avis fe vices Danaum, et fi fata fuisfent,<br />

Ut caderem, meruisfe rnanu,<br />

VONDEL pag. 45.<br />

Zoo neem ick Godt en al zyn heilgen tot getuigen,<br />

Dat geenerley gevaer, noch zelf de felle doot<br />

My hinderden uw lyf te bergen in den noot.<br />

Hh Vin-


2 42 B Y L A A G E.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 647.<br />

Jam pridem invifus Divis, et in ut i lis annos<br />

Demoror, ex quo me Divum pater, atque hominum rex<br />

Fulminis adflavit yentis, et contigit igni.<br />

VONDEL pag.'45.<br />

En haeckte lang te gaen naer aller zielen bedt.<br />

Al federt dat ick uit myn' zetel wert gezet,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 3 & 12.<br />

Infandum, regina, jubes renovare dolorem,<br />

animus meminisfe korret, lucluque refugit.<br />

VONDEL pag. 46.<br />

Gy eifcht een' zwaeren eifch. Wie zou daer niet voor gruwen?<br />

Het zal ons hartewee en droefheit flechts vernuwen.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 6.<br />

Quis talia fando<br />

„ Myrmidonum, Dolopumve, aut. diri miles Ulixi<br />

Temper et a lacrymis!<br />

VONDEL pag. 46.<br />

Wie hoort dit treurfpel aen die niet zyn tranen laet?<br />

Al ftont hier Grobber zelf, en 't heiloos bastertzaet,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 10 & 13.<br />

Sed, fi tantus amor cafus cognoscere noftros,<br />

Incipiam.<br />

VONDE L 'pag. 46.<br />

Doch nu gy 't zoo begeert, hoor toe, ick zal 't verhaelcn.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 361.<br />

Quis cladem illius no&is, qui funera fando<br />

Explicetl VON-


B Y L A A G E. 243<br />

VONDEL pag. 46".<br />

wat mont kan u vertellen<br />

Den zuuren arrebeit van dezen naeren nacht,<br />

En met hoe groot een' moort die over wort gebragt?<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 364.<br />

Plurima perque vias flernuntur inertia pasfim<br />

Corpora.<br />

VONDEL pag. 47.<br />

Men zagh de doón geftroit langs burreghwal, en ftraeten.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 368.<br />

crudelis ubique<br />

Lu&us, ubique pavor, et plurima mortis imago.<br />

VONDEL pag. 47.<br />

Men ziet 'er allefins verbaeftheit, en men hoort<br />

Zich mengen onder een bloetftorting, brant en moort.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 363.<br />

Urbs antiqua ruit, muitos dominata per annos.<br />

VONDEL pag. 47.<br />

De groote aeloude ftadt, vermaert in oorelogen,<br />

Gaat plotfelyck te gront.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 367.<br />

Quondam etiam vidtis redit in praecordia virtus,<br />

Vicloresque cadunt Danai.<br />

VONDEL pag. 47.<br />

Wy worden niet tê min door wanhoop aangedreven,<br />

Dat menig graefsgezinde en Kenmer koft zyn leven:<br />

Hh 2 VIR-


ü44 B Y L A A G E.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 366.<br />

nee foïi poenas dant fangu'rne TeucrL<br />

VONDEL pag. 47.<br />

En *t Amfterlantfche bloet en meuvelt niet alleen,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 384.<br />

Ignarosque loei pasfim et formidine captos •<br />

Sternimus.<br />

VONDEL pag. 47.<br />

' De kennis van den wegh, van liegen, ftraeten, bruggen^<br />

En ftadts gelegentheid , by 't fchynen van de maen,<br />

VIRGILIUS libr, Q VS. 318,.<br />

Ecce autem telis Panthus elapfus Achiyüm,<br />

Panthus Othryades, ar cis Phoebique facerdos,<br />

Sacra manu, vi&osque Deos, parvumque nepotem<br />

Ipfe trahit, curfuqae amens ad litora tendit.<br />

VONDEL pag.. 47.<br />

Myn broer,, prooft Willem, quam, geladen onder d'armen<br />

Met overfchot van 't kruis des heilants:<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 479.<br />

conrepta dura bipenni<br />

Limina perrumpit. —<br />

VONDEL pag. 48.<br />

hy loopt met boomen op de' deur.<br />

VIRGILIUS. libr. 2 vs. 355.<br />

inde, lupi ceu<br />

Raptor es atra in nebula, quos improba ventris<br />

Exegit caecos rabies. VON-


5' V L/ A A G E. 245<br />

V.ÓNDEL pag. 48.<br />

Als tygers, die, by nacht van honger uitgejaeght,<br />

Gebeeten zyn op roof.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 358.<br />

per tela, per hoftis<br />

Vadïmus haud dubiam fa mortem.<br />

VONDEL pag. 48.<br />

wy vliegen onvertfaeght<br />

Door vier en zwaerden heen,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 487.<br />

penitusque cavae plangoribus aedes<br />

Femineis ululant. Ferit aurea ftdera clamor.<br />

VONDEL pag. 48.<br />

En hooren eenen galm, die uitberft over ftraet,<br />

En over al de fladt, en Godt voor 't voorhooft fiaet,<br />

In zynen hoogen troon.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 409 & 410.<br />

telis<br />

Noflrorum obruimur, oriturque mijerrima caedes.<br />

VONDEL pag. 48.<br />

en quetft ons zelfs met fteenen<br />

En hout uit misverftant.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 489.<br />

Turn pavidae teclis matres ingentibus errant,<br />

Amplexaeqw tenent post es, atque ofcula figunU<br />

Hh 3 VON*


2 4ó" B Y L A A G E.<br />

VoNDEL 'pag. 48.<br />

men hoort de vrouwen weenen,<br />

En kinders, die vol fchrick krioelen hier en daer,<br />

De binnetransfen langs.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 763.<br />

huc undique Troïa gazd<br />

Ineen'fis erepta adytis, menfaeque Deorum,<br />

Cr at er es que auro folidi, captivaque v eft is<br />

Congeritur.<br />

VONDEL pag. 48.<br />

Men torft 'er kelcken uit, kasfuiffelen, en kappen,<br />

Die flyf ftaen van gefteente, en parlen en root gout,<br />

Om 'theerelyckft,als 'tplagh, wanneer men hoogh tyt houdt,<br />

En koor en outerkleên.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 403.<br />

Ecce trahebatur pasfts Priameïa virgo<br />

Crinibus a templo Casfandra adytisque Minervae.<br />

VONDEL pag. 48.<br />

Men fleipteze by 't hair uit ons lievrouwe koor.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 406.<br />

teneras arcebant vincula palmas.<br />

VONDEL pag. 48.<br />

Om d'armen dun en teer met koorden ftyf gebonden.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 407.<br />

Non tulit hanc fpeciem furiata mente Coroebus.<br />

VONDEL pag. 49.<br />

Doch Heemskerck meeft, die dol dit langer niet verdroegh,<br />

VIR-


B Y L A A G E» £47<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 405.<br />

Ad coelum tendens ardentia lumina fruftra.<br />

VONDEL pag. 49.<br />

Toen zy naer 's hemels troon haer blaeckende oogen floegh.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 409.<br />

Confequimur cuncJi, et denfis incurrimus armis.<br />

VONDEL pag. 49.<br />

Wy floten ons wel dicht, en volghden hem' al t'zaamen,<br />

En mekten ze uit de maght des knevlers:<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 413.<br />

Turn Danai gemitu atque ereptae yirginis ira<br />

Undique conlecli invaduut: acerrimus Ajax .<br />

Et gemini Atridae, Dolopumque exercitus omnis,<br />

Adverfi rupto ceu quondam turbine yenti<br />

Confligunt, Zephyrusque Notusque, et laetus Eois<br />

Eurus equis: [Iridunt filyae, faevitque tridenti<br />

Spumeus, atque imo Nereus ciet aequora fundo.<br />

VONDEL pag. 49.<br />

daer op qnamen<br />

De Gelderfchen, de Zeeu, de Vries en Kennemaer<br />

Van allefins te hoop, vol fpyts, op 't groot misbaer,<br />

En om d'ontruckte maeght; menzagh 'er 's Graevenzoonen,<br />

Men zagh 'er d'Egmonts zelfs en Diedrickmeê zich toonen:<br />

Om 't moedigfte in dien ftryt, met Grobber,helfch vanaert.<br />

De winden buldren zoo, eer 't bylter weèr bedaert<br />

Des winters, tegens een, en weeten van geen ftryeken,<br />

En zetten in gevaer de dammen en de .dyeken,<br />

Door 't persfen van den vloet.<br />

VIR-


S48 B Y L A A G E.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 424.<br />

Ilicet obruimur numero<br />

VONDEL, pag. 49.<br />

de vyant wert te fterck,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 424.<br />

primusque Coroebus<br />

Penelei dextra, Divae armipotentis ad aram,<br />

Procumbit; cadit et Ripheus, juftisfimus unus<br />

Qui fuit in Teucris, et fervantisfimus aequi,<br />

VONDEL pag. 49.<br />

Neef Heemskerck had by 't koor alreê den geeft gegeven,<br />

Die ridderlycke helt en eere van zyn ftam.<br />

Polaenen viel 'er by, die hem te hulpe quam,<br />

En niemandt week in moedt noch billyckheit van oordeel,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 429.<br />

nee te tua plurima Panthu<br />

Labentem pietas, nee Apollinis infula texit.<br />

VONDEL pag. 49.<br />

Geen ftool befchutte hem, noch geen vierkante muts,<br />

Noch geen godvruchtigheid kon Jefus priefter helpen.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 304.<br />

In fegetem veluti quum flamma furentibus auftris<br />

Incidit, aut rapidus montano flumine torrens<br />

Sternit agros, ftemit fata laeta, boumque labores,<br />

Praecipitesque trahit jihas; ftupet infcius alto<br />

Adcipiens fonitum faxt de vertice paftor.<br />

VON-


B Y L A A G E» 249<br />

VONDEL pag. 49.<br />

Gelyck -een waterftroom gewelt baert op een (luis,<br />

En elx gehoor verdooft met ysfelyck gedruifch.<br />

De deuren kanten zich geweldigh tegens 't wringen<br />

Des fpringvloets, voor een wyl, tot dat zy open fpringen,<br />

En geven 't water ruimt, den fpringvloet vryen toom,<br />

Die wint dan velt, en ruckt de wortels met den boom,<br />

En huis en hof om veer, en zet de laege landen<br />

In eene baere zee, met groene en nieuwe ftranden.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 758.<br />

Meet ignis edax fumma ad- fafiigia vento<br />

Volvïtur; exfuperant flammae, furit aeftus ad auras.<br />

VONDEL pag. 50.<br />

zoo dra de burgery de vlam<br />

Ten daecke van de kerek ten hemel uitgeflaegen<br />

En 't heerelyck gebouw zagh branden lichter laegen.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 565.<br />

Deferuere om nes defesfi, et corpora faltu<br />

Ad terram mifere, aut ignibus aegra dedere.<br />

VONDEL pag. 50.<br />

dat out en jong<br />

Van boven, om het vier t'ontgaen, te berfte fprong,<br />

Of in de fpietfen viel ter aerde.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 329.<br />

Vi&orque Sinon incendia miscet.<br />

li VON-


25Q B Y L A A G E.<br />

VONDEL pag. 50.<br />

'De helfche Grobber ftichte<br />

Met een gewyde toorts den brandt in 't heiligh dack.<br />

VIRGILIUS libr. 3 vs. 672.<br />

Clamorem immenfum tollit. —<br />

VONDEL pag. 52.<br />

Die zich liet vreeslyck hooren,<br />

VIRGILIUS libr. 3 vs. 659.<br />

Trunca manum pinus regit. —<br />

VONDEL pflg. 52.<br />

Zyn fpietfe was een maft in zyne grove vingeren.<br />

VIRGILIUS libr. 3 vs. 623.<br />

Vidi egomet, duo de numero cum corpora noflro<br />

Pr en fa manu magna medio refupinus in antro<br />

Frangeret ad faxum, fanieque exfperfa nat ar ent<br />

Limina:<br />

VONDEL pag. 52.<br />

Ick zagh hem man op man gelyck konynen flingeren<br />

Wel driemacl om zyn hooft, gevat by 't eene been,<br />

En kneuzen dan het hooft op floepen of op fteen.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 479.<br />

Jpfe inter primos conrepta dura bipenni<br />

Limina perrumpit, post es que a cardine vellit<br />

Aeratos: jamque excifa trabe firma cavavit<br />

Robora, et ingentem lato dedit ore fenefiram.<br />

VON-


B Y L A A G E. 251<br />

VONDEL pag. 52.<br />

Hy proeft op grendelen de deught der ftaele klingen,<br />

Houwt fel met eenen flagh door yzer en door Haal;<br />

En proeft zyn bekkeneel op poorten van metael.<br />

VIRGILIUS libr. 3 vs. 655.<br />

fummo cum monte videmus<br />

Ipfum inter pecudes vafia fe mole moventem<br />

Paftorem Polyphemum.<br />

VONDEL pag. 53.<br />

Hy fcheen een Polyfeem, het krygsvolck fcheen zyn kudde.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 441.<br />

obfesfumque acla testudine Urnen.<br />

Haer ent pari etibus fcalae, postisque fub ipfos,<br />

Nituntur gradibus: clipeosque ad tela jiniftris<br />

Protedti objiciunt: prenfant faftigia dextris.<br />

VONDEL pag. 53.<br />

Men voert den ftormbock aen: men gaet de ladders rechten,<br />

En klimt, met d'eene hant ten gevel uitgeftreckt,<br />

In d'ander met den fchilt, die hals en hooft bedeckt.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 445.<br />

Dardanidae contra turris ac tecla domorum<br />

Culmina convellunt.<br />

et vs. 448.<br />

Auratasque trabes, veterum decora alta parentum<br />

Devolvunt.<br />

VONDEL pag. 53.<br />

Ons jeught, daer tegens aen, die wentelt heele ftylen,<br />

li 2 En


252 B T<br />

Y L A A G E.<br />

En eicke balleken, en uitgelezen hout,<br />

En wat 'er is van outs tot pracht en prael gebouwt,<br />

Van boven in den hoop.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 446*.<br />

his fe quando ultimo- cernunt<br />

Extrema jam in morte parant defendere têlis.<br />

VONDEL pag. 53.<br />

en of ze luttel hoopen,<br />

Zoo dient het om hun huit ten dierfte te verkoopen,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 45r.<br />

Infaurati animi, Regis fuccurrcre tc&is %<br />

Auxilioque levare viros, vim que adder e viclis..<br />

VONDEL pag. 53.<br />

En burgemeefleren en raeden voor te ftaen,<br />

Tot quyting van den eedt haer overheit gedaen.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 449.<br />

alü ftri&is mucronibus imas<br />

Ohfedere fores.<br />

VONDEL pag. 53.<br />

Een deel der burgery beneên met hellebaerd<br />

En fabelen en fpiets de poort en muur bewaert.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 458.<br />

Evado ad furnmi fajligia culminis.<br />

et vs. 460.<br />

Turrem in praecipiti Jlantem, fummisque fuh af ra<br />

Educlam teclis, unde omnis Troja videri,<br />

Et Danaum folitae nayes, et Achaica caftra.<br />

VON =


B Y L A A G E. 253<br />

. VONDEL pag. 53-<br />

Ik fleegh den toren op, die boven 't dack koomt ryzen^<br />

In 't midden van 't ftadthuis, van waer men u kon wy zen<br />

De tenten om de ftadt, en hoe al 't legher lagh.<br />

Janna.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 492..<br />

labat ariete crebro<br />

VONDEL pag. 53.<br />

En met den ftorrembock de poort gewelt aendeden,<br />

En ramden reis op reis.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 492.<br />

et emoti procumbtmt cardïne poftes.<br />

VONDEL pag. 53.<br />

De deur gaf krack op krack.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 463.<br />

Adgresft ferro. dreunt , qua fumma labantis<br />

Juncluras tabulata dabant; convellimus alt is<br />

Sedibus impulimusque. ea lapfa repente ruinam<br />

Cum fonitu trahit, et Danaum fuper agmina late<br />

Incidit. Aft alii fubeunt: —<br />

VONDEL pag. 54.<br />

Wy fielden flux in 't werek de disfels, en de bylen,<br />

En hieuwen in het ront in ftucken alle ftylen,<br />

En flieten fpits en al 't gevaert van boven af;<br />

Het welck een flagh en roock de merreckt over gaf;<br />

En maeckte een vreeslyck loch in zoo veel yfre koppen i<br />

Dat anderen terflont, gevoeght in orden, floppen.<br />

Ii 3 VIR-


254 B Y L A A G E.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 567.<br />

Jamque ddeo fuper unus eram: —<br />

et vs. 560.<br />

Objlupui: —<br />

VONDEL pag* 54.<br />

'k Was al myn vrienden quyt, en ftont verbaefr. en ftom.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 596.<br />

Non prius ddfpicies, ubi fesfum aetate par ent em<br />

Liqueris Anchifen? fuper et conjuxne Creufa,<br />

Afcaniusque puer? quos omnis undique Grajae<br />

Circum errant acies.<br />

VONDEL pag. 54.<br />

O Gysbreght, laetge nu Klaeris uw nicht verlegen?<br />

Magh u oom Gozewyn, die gryze, niet bewegen?<br />

En fteltge huis en vrouw en kinders in gevaer?<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 559.<br />

At me turn primum faevus circumftetit horror.<br />

VONDEL pag. 54.<br />

Toen fchrickte ick,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 632.<br />

Descendo, ac ducente Deo flammam inter et hoftis<br />

Expedior. Dant tela locum flammaeque recedunt.<br />

VONDEL pag. 54.<br />

'k Aenbadt het heiligh light, dat voor my ging zoo helder,<br />

Ick raeckte op flraet, en quam in 't Klooster vranck en vry.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 731.<br />

fubito quum creber ad auris<br />

• - Vifus adesfe pedum fonitus: VON-


B Y L A A G E. 255<br />

VONDEL pag. 55.<br />

Ick hoorde paerdevolck, dat langs de doelebrugh<br />

Quam trapplen naer ons toe.<br />

Cesfi.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 803.<br />

Nee fpes opis ulla dabatur*<br />

VONDEL pag. 55.<br />

Dies gaf ick 't op, en voort de gantfche ftadt ten befte,<br />

En waerfchuwde yeder een, en gafme langs de vefte<br />

Naer 't Slot toe.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 796".<br />

Atque hic ingentem comitum adfluxisfe novorum<br />

Invenio admirans numerum; matresque, virosque 9<br />

Colleclam exftlio pubem, miferabile volgus.<br />

Undique convenere, animis opibusque par at i,<br />

In quascunque velim pelago deducere terras.<br />

VONDEL pag. 55.<br />

met een fleip van menfchen arm en ryck,<br />

Een' troosteloozen hoop, die herwaert neemt de wyek.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 424.<br />

primus que Coroebus<br />

Penelei dextra, Divae armipotentis ad aram 9<br />

Pr ocurn bit.<br />

VONDEL pag. 55.<br />

Toen Heem.skerck Borsfelen gevelt had voor uwe oogen,<br />

Lagh 't lyck ter zyden 't koor, in eenen hoeck getogen,<br />

VlR~


256 B Y L A A G E.:<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 391.<br />

deinde comantem<br />

Androgei galeam, clipeique infgne decorum<br />

Induitur, laterique Argivum adcommodat enfem.<br />

VONDEL pag. 55.<br />

en zette helm en pluimen<br />

Van Borsfelcn op 't hooft, en toogh zyn rustingh aen,<br />

En bond het zwaert op zy.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 552.<br />

Implicuitque comam laeva; dextraque coruscum<br />

Extulit o • . . . • enfem.<br />

VONDEL pag. 56".<br />

En vat hem by den baert met d'eene, met den degen<br />

Gereet in d'andre hant.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 575.<br />

Exarfere ignes animo: fubit ira cadentem<br />

Ulcisci patriam, et fceleratas fumere poenas.<br />

VONDEL pag. 56.<br />

Hyblaeckte,enkrecgheen koorts, en door de koortfe dorft<br />

Naer héur en Aemltels blo et.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 533 & 534.<br />

Wc Priamus, quanquam in media jam morte tenetur,<br />

Non tarnen abjlinuit, nee voci iraeque pepercit.<br />

VONDEL pag. 58.<br />

De Bisfchop, fchoon hy ftont op d'oevers van zyn leven,<br />

Betoomde zich niet eens van gramfchap en van rouw:<br />

VIR-


B Y L A A G E. 257<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 540.<br />

At non Uk, fatum quo te mentiris, Achilles<br />

Talis in hnfte fuit Priamo: fed jura fidemque<br />

Supplicis erubuit, corpus que exfangue fepulcro<br />

Reddidit Hedtofeum, meque in mea regna remiftt.<br />

VONDEL pag. 57.<br />

Uw vader ley de hant wel eerloos aan een vrouw,<br />

Maer zoop noit vrouwenbloet , of is daer om gelaftert.<br />

Dus blyckt het dat ge zyt een overwonnen baftert,<br />

Naer lichaem en naer .geeft.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 583.<br />

nullum memorabile nomen<br />

Feminea inpoena eft, nee habet victoria laudem,<br />

VONDEL pag. 57.<br />

nu gy u aert betoont<br />

Aen Nonnen, die altyt in 't woeden, zyn verfchoont.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 548.<br />

HU mea triftia fata<br />

Degeneremque Neoptolemum narrare memento.<br />

Nunc mor ere. Hoe dicens,, alt aria ad ipfa trementem<br />

Traxit, et in multo lab fint em fanguine nati 6V„<br />

VONDEL pag. 57.<br />

En d'ander antwoorc hem: gy zult deze eedle reien,.<br />

Als baftertbislchop, dan gaan volgen en geleien.<br />

Hardtneckige, legh nu den valfchen myter neêr.<br />

Zoo fprak het baftertzaet, en ruckte hem om veer<br />

Met ftoel met al in 't bloet.<br />

Kk Vim»


258 B Y L A A G E.<br />

VIRGILIUS libr. 12 vs. 67.<br />

Indum fanguineo veluti violaverit oftro<br />

Si quis ebur, vel mifla rubent ubi lilia multa<br />

Alba rofa: tales virgo dabat ore colores.<br />

VONDEL pag. 57.<br />

En fcheen gevormt-albaft, met purper overfpat.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 553.<br />

ac lateri capulo tenus abdidit enfem.<br />

VONDEL pag..57.<br />

Hy duwde 't bloedigh zwaert in 's Gryzen ftramme zyde<br />

Tot aan 't verguit geveft.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 547.<br />

Cui Pjrrhus: Referes ergo haec et nuntius ibis<br />

Pelidae genitori: —<br />

VONDEL pag. 53.<br />

Ga hene, zeght hy, klaegh uw moeder uwe fmart.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 759.<br />

ex fuper ant- flammae:<br />

VONDEL pag. 58.<br />

Het vier nam d'overhant,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 766.<br />

'Pueri et pavidae longo ordine matres<br />

Stant circum.<br />

VONDEL pag. 58.<br />

Men zagh 'er by een fchacr van weduwen en weezen,<br />

Bekreeten en bedruckt, en die nogh erger vreezen.<br />

• • . j V,n


B Y L A A G E. 259<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 658.<br />

tantumque nefas patris excidit ore.<br />

VONDEL pag. 66.<br />

Hoe laetge zulek een woort uw' kuifchen mont ontgaen?<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 665.<br />

utque<br />

Ascanium, patremque meum, juxtaque Creufam,<br />

Alterum in alterius mablatos fanguine cernam.<br />

VONDEL pag. 66.<br />

Ick zal myn vrouw, myn zaet zien in elckanders bloet<br />

Verfticken.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 668.<br />

Ar ma, viri, ferte ar ma: vocat lux uit i ma viel os.<br />

VoNDEL pag. 66.<br />

Brengt herwaert myn geweer, op mannen, wapen, wapen.<br />

Het is de jongfte dagh, en met dit huis gedaen.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 670.<br />

Nunquam omnes hodie moriemur multi.<br />

VONDEL pag. 66.<br />

Noch zal het wraeckeloos zoo niet te gronde gaen.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 669.<br />

Reddite me Danais: finite injlaurata revifam<br />

Proelia. —<br />

VONDEL pag. 66.<br />

Komt volgtme, daer we flus in 't harnas bezigh waren,<br />

In 't midden van den moort 'k gevoel een nieuwe kracht.<br />

Kk 2 VIR-


ooo B Y L A A G E.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 675,<br />

Si periturus abis, et nos rape in omnia tecum..<br />

V O N DEL pag. 67.<br />

of hebtge voor te fterven,<br />

Zoo neem ons t'zamen meê.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 606.<br />

tu ne qua parentis<br />

Jus fa time, neu praeceptis par ere recufa.<br />

VONDEL pag. 68.<br />

Dus wederftreef niet meer uw trouwe gemaelin»<br />

VIRGILIUS libr. 1 vs. 276.<br />

Hic jam ter centum totos regnabitur annos<br />

Gente fub Neclorea.<br />

VONDEL pag. 68.<br />

De Hollandfche gemeent zal, eer dry hondert Jaer<br />

Verloopen, zich met maght van bontgenooten ftercken.<br />

VIRGILIUS libr. 1 vs. 415.<br />

At Venus obfcuro gradientis aè're fep/it,<br />

Et multo nebulae circum Dea fudit amictu.<br />

VONDEL pag. 69.<br />

Ick zal u met een mift en dicken nevel dcckcn*<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 781.<br />

Ad ter ram Hefperiam veni es: ubi Lydius, arva<br />

Int er opima virum, leni fluit agmine Tybris.<br />

Illic res laetae, regnum que, et regia conjux<br />

Parta tibi: lacrymas dileclae pelle Creufae.<br />

VON-


B Y L A A G E. 261<br />

VONDEL pag. 69.<br />

Zyn wil is, dat gy treckt naer 't vette lant van Pruisfen,<br />

Daer uit hetPoolfch gebergt deWysfelftrooni komtruisfchen,<br />

Die d'oevers ryck van vrucht genoeghelyck befpoelt.<br />

Verhou u daer, en wacht tot dat de wraeck verkoelt.<br />

Gy zult in dit geweft een ftadt Nieuw Hollant, bouwen,<br />

• En in gezonde lucht, en weelige landouwen,<br />

Vergeten al uw leet, en overbrogten druck;<br />

Waer door uw naezaet klimt den bergh op van 't geluck.<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 701.<br />

Jam jam nulla mora eft': fequor, et, qua ducitis, adfum.<br />

& vs. 704.<br />

Cedo, equidem, nee, nate, tibi comes ire recufo.<br />

VONDEL pag. 69.<br />

Nu buigh ick my voor Godt, myn lief, myn uitverkoren:<br />

Nu weiger ick geenfins naer uwen raet te hooren,<br />

VIRGILIUS libr. 2 vs. 712.<br />

Vos famuli, quae dicam, animis advertite veftris.<br />

Eji urbe egresfis tumulus, templumque vetuftum<br />

Defertae Cereris, juxtaque antiqua cupresfus,<br />

Religione patrum muitos fervata per annos.<br />

Hanc ex diverfo fedem veniemus in unam.<br />

VONDEL pag. 70.<br />

• Hoort mannen hoort na my,<br />

Wanneer men uit den ftroom en Pampus raeckt voorby,<br />

Zoo doet ter flincke hant in zee zich op wat weilant,<br />

Dat Marcken heet van outs, een laegh en visfehers eilant,<br />

Het welck een klooster draeght genoemt Mariengaerd,<br />

Een


262 B Y L A A G E.<br />

Een rycke en oude abdy: wy zullen derrewaerfc<br />

Ons fpoên.<br />

VIRGILIUS libr. 6 vs. 823.<br />

Vincet amor patriae.<br />

VONDEL pag. 70.<br />

De liefde tot zyn lant is yeder aangeboren.<br />

NB. De blad-zyden van den Gysbrecht van Aemftel, in<br />

deeze bylaage aangehaald, zyn van den druk van 1652, 1 Amfterdam<br />

by de fVeduwe van Abraham de Wees, op den: Middeldam.<br />

D R U K - F O U T E N.<br />

Bladz. 16. reg. 11. als onder 't bereik der zinnen, lees als 't<br />

ware, onder 't bereik der zinnen.<br />

, i7. — 20. conftru&ie in waargenomen, lees conftructie<br />

waargenomen.<br />

• 40. — 24. ontleend, lees ontleed.<br />

•—— 102. — 11. Vix natura , tarnen reperit. lees Vix natura<br />

tarnen reperit. •<br />

116. — 14. Fox exemplaria Graeca. lees Vos exemplaria<br />

Graeca.<br />

121. — 5. van de vader, lees van den vader.<br />

128. — 22. allensksns.. lees allenskens.<br />

• 165. — 19. eeuvoudige. lees eenvoudige.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!