You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
VERHANDELINGEN,<br />
U I T G E G E E V E N DOOR.<br />
T E Y L E R <strong>'S</strong><br />
TWEEDE GENOOTSCHAP*<br />
T W E E D E S T U K ,<br />
BEVATTENDE EENE DI C II T - K UNDIG E VERHANDELING<br />
OVER DE REGELEN DER DICHT-KUNDE, TER BEANT-<br />
WOORDING VAN EENE VRAAG OVER DE DICHT-<br />
KUNDE, UITGESCII REEVEN VOOR DEN JAARE<br />
I73o, EN AAN WELKE DE GOUDEN EER-PRYS<br />
IS TOEGE WEEZEN IN DEN JAARE 1781.<br />
TE HAARLEM»<br />
by JOH. ENSCHEDÉ en ZOONEN,<br />
en J. V A N W A L R É.<br />
MDCCLXXXIII.
z> VOOR-REDE.<br />
Bladz. i<br />
e Hiftorie der Dicht-kunde leert ons, dat d' Ouden niet<br />
zoo zeer als de Hedendaagfen hun werk gemaakt hebben om de<br />
Dicht-kunde onder regels te brengen, en deeze hunne lesfen en<br />
yoorfchriften, in zekere zaamenftelfels, aan de leerlingen, ieioefening<br />
en verkryging van kunst-kennis, voor te ft ellen. AM ns,<br />
indien eenigen uit d''Oudheid dit gedaan hebben, is 'ér weinig<br />
van hunnen arbeid, ja zelfs van hunne naamen, tot ons overgekomen.<br />
U oudflen en voornaamflen van hen, welken wy hebben leer en<br />
kennen, zyn de vermaarde Wysgeeren, ARISTOTELES, en<br />
zyn leerling THEOPHRASTUS. D' eer ft e heeft waarfchynlyk<br />
meer dan èèn boek over deeze edele kunst gefchreeven, en daarin<br />
dezelve, in alle haare takken, behandeld; de tweede, naar 't getuigenis<br />
van D10 GE NES LAËRTIUS (a), twéé boeken over<br />
de Dicht-kunde, en één over de regels van het Bly-fpel. Van des<br />
laat ft en werk is niets overig, van den eer ft en alleen één boek,<br />
denklyk V eerfte, waarin hy de regels van het Treur-fpel en Helden-dicht<br />
vervat heeft: regels, die lang in hoog-achting geweest<br />
zyn, en by veelen noch zyn:<br />
Van andere Ouden, die na ARISTOTELES en THEO<br />
PHRASTUS in deeze loop-baane mogen gevolgd zyn, is niets van<br />
be-<br />
Of) L<br />
j b<br />
- F<br />
' Se<br />
S" u<br />
47 > 48. Degroote G E R . Jo. Vossius heeft zich vergist, -wanneer<br />
by Jchryft Cap. HII. de Poè'tis Graecis, ad Olymp. CXIK ^ / T H E O P H R A S T U S , volgens<br />
D-i o G E N E s L A E R T I Ü S J drie toeken over 't Bly-fpel, en eén over 4e Dkhuuaaten, zouwae<br />
gejcbrceven öcbben.
n V O O R - R E D E .<br />
belang overig, buiten den brief van den Latynfen Lichter Ho-<br />
RATIUS A?» rfe Piso's, boven welken een andere, doch oude<br />
hand waarfchynlyk 't opfchrift over de Dicht-kunde , of DE<br />
ARTE POËTICA, gefield heeft, en in welken brief de fchrandere<br />
Dichter, naar aantekening van PORPHYRIO, de voornaamfie<br />
lesfen over de Dicht-kunde van den Griekfen leeraar<br />
NEOPTOLEMUS overgenomen, en vertaald heeft (a).<br />
Dus is de waereld met weinige boeken van deezen aard uit<br />
d''oudheid belaaden: maar de laat ere eeuwen, die op de herfieU<br />
ling der geleerdheid en letter-kunde gevolgd zyn, vooral de laatst<br />
voorgaande, en deeze tegenwoordige, hebben derzelver getal zeer<br />
merklyk vermeerderd. Dan zy die dezelven, met oordeel zoo wel ,<br />
als vlyt, doorzocht hebben, meenen fontdekken, dat wel eemge<br />
gronden der kunst dieper uitgeploozen, eenige regelen naauwkeuri«er<br />
bepaald, en met diepzinnige redeneeringen, en bewysgronden,<br />
uit de Wys-begeerte ontleend, gefiaafd zyn, maar dat ook<br />
de \esfen en regelen daar door zyn vermeerderd verre boven 't<br />
geen noodig was, om een goed verfiand tot Dicht-kunde geboren,<br />
te volmaaken: ja dat die tot fynheden en zifteryen gebragt zyn,,<br />
welken geene andere vruchten voortbrengen dan banden, om de<br />
door 't waare dicht-vuur ontfiokene zielen, buiten noodzaake, te<br />
knellen Dat ook de Schryvers, op onderfcheidene grondfiellingen<br />
louwenden, weinig met eikanderen in V weezen der zaak over<br />
Pen fiemmen, en dus den leerling in verwarring brengen, die<br />
van den eenen ziet afkeuren, 't geen hy van den anderen zeer<br />
hooglyk had aangepreezen gevonden.<br />
» Zie GER. JO. VOSSIUS, de Artis Poët. nat. & confï. Cup. & § 5-<br />
Daar
V O O R - R E D E . M<br />
Daar en tegen als men de dicht-flnkken van de beroemd/Ie<br />
Dichters met de voorgefchreevene regelen vergelekt, word men<br />
ras gewaar, dat deeze Dichters niet felden in hunne jlukken van<br />
die voorfchriften afwyken, even als of zy dezelven niet zeer noodig,<br />
of zich daar boven rekenden. 'Er is geen regel in de Dichtkunde<br />
zoo voornaam, dan die der éénheid van onderwerp, en<br />
'/ bepaald blyven by 't zelve: en nochtans word die allervoornaamfle<br />
regel zeer dikwils overtreeden, niet alleen van de Lier-dichters<br />
maar ook van anderen; en 't behoort tot den byzonderen lof vanéén<br />
grooten en geboren Dichter OVIDIUS, dat hy dien in<br />
zyne Gedichten V meest van allen in acht genomen, en 't geen<br />
yan zyn onderwerp vreemd was , daar uit gelaat en heeft. Aangaande<br />
het Treur-fpel hebben d' Ouden zeiven waargenomen , dat<br />
EuRiPiDEs veeltyds, in zyne Trear-fpelen, tegen de wetten<br />
van het Treur-fpel heeft aangegaan (a). ARISTOTELES befchuldigt<br />
hem daarvan, in zyne Dichtkunde, op dezelve plaats,<br />
alwaar hy hem den gefchikften Dichter tot het Treur-fpel<br />
poemt (b), en hy is V ook die 't grootfte getal Treur-fpelen gemaakt,<br />
en zich dus in dat zwaarfie gedeelte der kunst V meest<br />
geoefend heeft. Hoe de Franfe Treurfpel-Dichter P i E R R E<br />
CORNEILLE, zoo vermaard in de voorgaande eeuw, omtrend<br />
de regelen gedacht en gedaan hebbe, is uit zyn' eigene fchriften,<br />
en uit anderen , die zyn leeven en werken hefchreeven hebben, genoeg<br />
bekend (c).<br />
(a) Zie den grooten Vossius, Itift. Poet. UB. I. Cap. III. § 2. Cap. IF. § 11, 13.<br />
Cap.F.%i,C. Lib. Il.Cap. XII.%%,11. Cap. XIII. § 6, 30, 31. Cap.XIV. §8,13,18,<br />
& in libro de irait. & recit. Vett. Cap. IV. § 6. en DACIER fur la 1'oëtique d'Arillote,<br />
Ch. XVI. n. 12, 17. p. 255, 259. Ch. XIX. n. 28. p. 333.<br />
(b) Wy weeten V Griekfe woord rpxy^rwroi niet beter over te zetten, 't'.retk<br />
de TVysgeer omtrend EURIPIDES gebruikt.<br />
(c) Zie DACIER furla Poè'tique d'Ariftote, Ch. XV. n. 18. p. 228. en vokg. NICERON<br />
Mem. pour fervir a 1'hift. des hommes illuftres dans Ia rep. des lettres, to. XV. p. 352,<br />
353. en V andwoord, V welk wy thans nitgeeven. bi. 87.<br />
* 2
I V V O O R R E D E .<br />
Dit maakt dat zommige zeer kundige mannen, in V geheel<br />
geenen prys op de dicht-kundige regelen en zaamenfielfelen zetten,<br />
ze genoegzaam allen voor onnodig houden, en aan die feldfaame<br />
vernuften, welken door den Godlyken geest tot waare Dichters<br />
gevormd zyn, eene gantfeh onbepaalde vryheid over laat en. Men<br />
•weet, dat een zeer geleerd man onder d'Engelfen, die, in jonge<br />
jaaren , een uitmuntend boek-deel over d' Afiatife Dicht-kunde<br />
uitgege even, en daarin de groot ft e bly ken van zyne feldzaame ervaamheid<br />
zoo in d'Oosterfe, als Griekfe,. en Latynfe Poëzy gegeeven<br />
heeft, getuigt, "dat d'Oosterfe Dichters zomtyds de rege-<br />
„ len te 'buiten gaan, en daaromtrend de vryheid gebruiken, die<br />
„ hun toekomt, van of te volgen de wetten, die zy zeiven gemaakt<br />
„ hebben, of daarvan af te wyken, naar dat hun goeddunkt."<br />
En op een andere plaats verklaart die zelve uitmuntende man,<br />
met den fchranderen Griek LUCIANUS, daarin van een gevoelen<br />
te zyn, dat d'eenige regel der Dicht-kunde de wil en 't goedvinden<br />
des Dichters is (a). Waarmede volkomen overeenftemt<br />
de Heer DE VOLTAIRE in V begin zyner Proeve over 't<br />
Helden-dicht (b).<br />
Dan, gelyk doorgaans tusfehen twéé tegen eikanderen gefielde<br />
ui-<br />
(a) G UIL LEL MUS Jo NES in comment. Poef. Afiaticae, Cap. IV, p. 98. ed.<br />
Lipf. notandum efl: tarnen poëtas leges hasce interdum neghgere : aequum elt<br />
enim kilos jure mi fuo, & regulas, quas ipfi fejlicet rayenennt fi colhbeat, practermitterc.<br />
Et Cap. XIII. p, 240. Quid de legibus poëncis fentiam, qinbusquc<br />
caufis adduftus e as pro nihilo putem, commodioran mveniam exponendi locum.<br />
Hic fufficiet cum Luciano, fcriptore doftisfimo deeernerc : umcain etfe poeticae<br />
legem voluntatem poètae. Troiyrixfc dupeert? J? èXeudepia, xtü tóp* em TO Sófrv TQ<br />
swrrfi; cit -ras Gallorum genti politisfunae rclinquamus Gallis has Plnlome us ait.<br />
fbS Men vind genoegzaam dezelve woorden in een ander fluk van dien zeiven Dichter , en<br />
•ditJaatfie is het dat de lieer DE BOSCH aanhaalt in V andwoord, 7 welk wy nu mtgeeven,<br />
hl. 109, 110.
V O O R - R E D E. v<br />
uit erft ens, het midden te houden best, maar tevens V moeielykst<br />
is, zoo fcheen ook omtrend die twéé zoo ver van elkandereu ver-<br />
'derde gevoelens raadzaamst te zyn, in de Dicht-kunde noch aan<br />
d\eene zyde te .begunfiigen-Jiet vermeerderen, het verzwaar en, of<br />
vernauwen van regelen, van bepaalingen, die, wy zullen niet zeggen,<br />
ongegrond of valsch, maar zelfs alleen onnoodzaaklyk zyn,<br />
en geen ander nut doen, dan den geest van vuurige Dichters in<br />
hunne vaart te ftremmen; noch aan d' andere zyde alle regelen<br />
en. zamenftelfelen .van Dicht-kunde voor onnoodig en onnut te verklaar<br />
en, vermids men niet kan onder feilen dat de Dicht-kunde<br />
eene. onregelmaatige zaak zouwde zyn, welke in 't geheel geene<br />
regels hadde, daar elk byzonder foort van Gedicht in de Poëzy<br />
een onderfcheiden gedeelte der kunst maakt, en V weezen van dat<br />
onderfcheid, waar door, by voorbeeld, een Helden-dicht van een<br />
Treur-fpel, een Lier-dicht van een Helden-dicht, enz. kan onderfcheiden<br />
worden, alleen in de verfchillende regels van elk deezer<br />
Dicht/lukken beftaat (n).<br />
. De befchouwing van dit alles heeft. aan. ons TWEEDE COL-<br />
LEGIE DER STICHTING VAN WYLEN DEN HEERE<br />
P I E T E R T E Y L E R VAN DER H U L S T binnen deeze<br />
Stad aanleiding gegeeven, in den jaar e. 1779, wanneer wy door<br />
den laatften wil van den Stichter verplicht waren eene Dicht-kundige<br />
vraag aan 't. gemeen voor te. feilen, om te beproeven, of'er<br />
ken-merken konden opgegeeven worden, waaraan in de Dichtkunde<br />
de noodzaaklyke van d' onnoodzaaklyke regels zouwden kunnen<br />
(a) Dit is, naar onze gedachten, tegen den Heere BEVOLTAIRE, zeer wei aangemerkt<br />
door den Heer R. FEITH, in 't begin zyner frÖ^^verhandeling over het Helden-dicht,/»<br />
deezen jaare 1782 door''t Leidfe Genootfchap kunst Wrd door arbeid verkreegen uit gegeeven,.<br />
* 3 1
vi V O O R - R E D F.<br />
nen onderfcheiden worden ; en wy hebben ten dien e inde, voor<br />
den jaare 1780, deeze vraag yoorgefteld: welken zyn de beste<br />
en duidelykfte kenmerken van zoodaanige regelen, die om<br />
dat zy in den aard van 't onderwerp te vinden, of met de<br />
form van 't gekoozen dicht-ftuk verknocht zyn, niet mogen<br />
of kunnen veronachtzaamd, of te buiten gegaan worden?<br />
Men kan niet ontkennen dat deeze vraag zeer ftrikt en bepaald<br />
was. *t Lid, door wien dit voor/lel gedaan wier-d, nu reeds overheden<br />
,• gewoon zich veel met wysgeerige oefeningen bezig te houden,<br />
had dezelve naauwkeurigheid van nette bepaalingen in dit<br />
Dicht-kundig onderwerp gebruikt, welken men, in wysgeerige behandelingen<br />
gewoon is. Hier door was de vraag niet gemaklyker<br />
geworden. 'Er ontbraken toen niet, die, daar tegen inbragten de<br />
moeielykheid van deeze vraag, welke, de geheele Dicht-kunde bevattende,<br />
't noodzaaklyk maakte, dat hy, die deeze vraag, zoo als<br />
zy daar lag, recht zouwde beandwoorden, alle d'onderfcheidene<br />
deelen deezer kunst moest nagaan, de regelen, die voor elke foort<br />
van Dicht-ftukken in de bekende zamenjlelfels waren gegeeven,<br />
opzoeken, en derzelver meerdere of mindere noodzaaklykheid in<br />
de weeg-fchaal leggen: eene zaak, die zy hielden voor te moeielyk,<br />
of wel onuitvoerlyk, om eenige waarfchynlykheid toe te laaten,<br />
dat iemand die op zich neemen, en uitvoeren zouwde. Dan<br />
deeze tegenwerping wierd beandwoord met te zeggen, dat al het<br />
fraaie moeielyk was, en dat, zoo eene meerdere moeite en arbeid<br />
hier toe mogte noodig zyn, de belooning deezer Stichting ook aanzienlyk,<br />
en wel waardig was, dat 'er, ter verkryging van dezelve,<br />
wat meerder werks gedaan wier de. Daarby wilde 't geval,<br />
dat, buiten deeze vraag, geene der anderen, éène flem won, behalven<br />
van hem, die dezelve voorftelde. Dus ging deeze vraag<br />
door
V O O R - R E D E . vn<br />
door, en wierd, met goed-keuring der Heer en Befiierderen, uitgefchreeven,<br />
zoo als 't naast kwam aan de meening van den<br />
geenen, die de vraag had voor gefield: alleen liet men by d'uitfchryving<br />
zien, dat men de vryheid der Dichter en liever in meerdere<br />
ruimte gefield, dan nauwer bepaald zage.<br />
D" uitkomst heeft aan de verwachting van zommigen onzer Leden<br />
beandwoord. Niemand heeft die taak rechtftreeks aangevangen<br />
en volvoerd. De Heer JERONIMO DE BOSCH, vermaard<br />
door zyne lang bekende bedrevenheid in de Dicht-kunde, en in<br />
andere takken van Geleerdheid, heeft, in zyn andwoord, 't welk<br />
den gouden eer-prys, met eene groote meerderheid van vyftien tegen<br />
twéé fiemmen, heeft weggedraagen, ook eene veel groot ere vryheid<br />
genomen, dan de bepaalingen, in 't voorfiel der vraag uitgefchreeven<br />
toelieten; maar hy heeft, zeer voorzichtelyk, die regels,<br />
welken 't weezendlyk onderfcheid maaken tusfchen d'onderscheidene<br />
Dicht-fiukken, en hunne betrekking hebben op 't dichtmaatige,<br />
als de voet-maat en der verfen, de toon-vallen, zelfs d'uiterlyke<br />
houding en fchikking der Gedichten, van 't verhevene der<br />
Dicht-kunde onderfcheiden; noemende V eerfie het werktuiglyke,<br />
't laatfie de ziel, 't weezen der Dicht-kunde, dat, 't welk een<br />
Dichter en Gedicht maakt, 't Eerfie meent de geleerde Schryver<br />
in de vraag geheel niet bedoeld te zyn, en word daarom van<br />
hem uit zyne verhandeling geheel gelaaten. Omtrend 't laatfie is<br />
zyn oordeel, dat het niet alleen onmooglyk is de meest noodzaaklyke<br />
regelen van de min noodzaaklyke f onderfcheiden; maar zelfs<br />
dat alle regelen, welken der Dicht er en zyn voorgefchreeven, ter<br />
bereiking van 't fchoone, r<br />
t verrukkende, V verhevene deel der<br />
kunst, waarin 't op vinding, ver gier ing, verbeelding, grootheid<br />
van denkbeelden aankomtx ontoereikende zyn, en alles van eenea<br />
goe-
V I N V O O R - R E D E .<br />
goeden fmaak, en eene geregelde oefening moet worden afgewacht.<br />
Wat goede fmaak zy, meent de Heer DE BOSCH niet zoo openhaar<br />
en-kenlyk te weezen, dat 't waare fchoon aanfionds van een<br />
ieder kan gevoeld en getast worden: alzoo wy daaglyks ondervinden,<br />
dat die Dichter aan den eenen, verre boven anderen, behaagt,<br />
daar weder een ander Dichter van anderen verre boven<br />
den eerften word gefield; ja dat 't geen van den een voor wel gedacht,<br />
voor fchoon zelfs en verheven, word gehouden, aan anderen<br />
als ongerymd, buitenfpoorig, ja wanfiallig voorkomt : welk verfchil<br />
onze Schryver meent dat uit de werken van mannen, die hunnen,<br />
naam onfterflyk gemaakt, en 't oordeel van verfcheiden eeuwen<br />
doorgefiaan hebben, zouwde moeten worden beflist, of daar over<br />
>t oordeel der nakomeling fchap afgewacht. En, nagaande eengen<br />
der voornaamfie regels in de dichtkundige zaamenfielfels<br />
yoorgefchreeven, poogt de Heer DE BOSCH aan te toonen, dat<br />
geene derzelven de moeder van 't verrukkende, 't fchoone, 't verhevene<br />
in de ftukken der groote meesters ooit geweest is: integendeel<br />
dat zomtyds die ftukken, welken 't verfie van de gemeene regels<br />
afwyken, 't meest behaagd hebben, en altoos blyven behaagen,<br />
wanneer in dezelven de fchoonfle Poëzy word gevonden: waar<br />
toe hy 'i meest bekende vaderlandfe Treur-fpel, de Gysbrecht<br />
van Aemftel, van onzen grootfien Treurfpel-Dichter, met zeer<br />
veel recht, ten voorbeeld e heeft aangehaald, en daar over breedvoerig,<br />
echter, zoo 't ons voorkomt, naar waarheid, gefproken ,<br />
hoewel voor dit uitmuntende fiuk, ook met betrekking tot de regelen,<br />
wegens den byzonderen aard van [t onderwerp, noch wel iets<br />
wet grond zouwde te zeggen zyn; en 't is zeer aanmerklyk, dat<br />
de Dichter zelve zoo weinig bewustheid gehad hebbe van in dit<br />
tooneel-fiuk verre van de regelen van het Treur-fpel te zyn afgeweeken,<br />
dat hy het tegendeel fiaande houd; fchryvende in den opdragt
V O O R - R E D E . ix<br />
dragt van *l zelve aan HUGO DE GROOT, met ronde woorden:<br />
"Wy bouwden dit Treur-fpel op de gedachtenis, ons by de<br />
„ fchryvers en de faem daervan naergelaeten; en floffeerden en<br />
„ bekleedden de zaeck, naer de goude vryheid der edele poè'zye;<br />
„ oock naer de tooneel-wetten, waer tegen wy wetende niet<br />
„ misdeden, 't en waer misfchien in talrykheid van perfonagien,<br />
„ dat wy qualyck konden vermyden, zonder V werck zynen c iscli<br />
„ te weigeren." Woorden die ons ten duidelykfte aantoonen hoe<br />
zeer verfchillende de gedachten zelfs van de grootfte meesters<br />
over de regelen en wetten der dicht-kunde en van het tooneel zyn,<br />
naardien VONDEL zelve van begrip was deezen in zynen Gysbrecht<br />
zeer wel, of ten grootften deele, te hebben in acht genomen*<br />
Maar geen ftuk kon onzen Schryver zoo te fade komen, dan<br />
dit, in 't welk de verwoesting van Amfterdam volmaakt naar 't<br />
VIRGILIAANSE voorbeeld van Trojes ondergang was afgemaald:<br />
hem, die, om alle de gemelde redenen, eenegeduurige en<br />
aanhoudende oefening in de pest e Dichters, voornaamendlyk van<br />
't oude Griekenland en Latium, als V voordeeligfte middel om in<br />
de Godlyke Dicht-kunst te vorderen, in deeze verhandeling,<br />
van 't begin tot 't einde, heeft aangepreezen, en V laatfie hoofdftuk<br />
derzelve befteed aan de verklaaring van de rechte navolging<br />
deezer uitmuntende voorgangers, meenende onze Schryver dat<br />
deeze oefening verre boven 't angftig na-fpooren van regelen, in<br />
de verfcheiden dichtkundige zaamenftelfels te vinden, ja zelfs boven<br />
het afflooven van "t verf and in wysgeerige diepzinnigheden,<br />
ie feilen zy: en ook dat deeze is de rechte oefening, welke Ho-<br />
RATIUS bedoelt, als die groote Dichter en Keur-mees ter by de<br />
gaaven der natuur d'oefening van V ruuwe verft and wil gevoegd<br />
** heb-
X V O O R - R E D E .<br />
hebben. Op die wyze zegt de Heer DE BOSCH is de Dichtkunde<br />
geboren, op dezelve wyze moet zy worden opgekweekt, en<br />
voortgeplant.<br />
Wat ons betreft, hoewel wy van onze onderftellïng by d'opgaaye<br />
der vraage ten grondfage gelegd, niet zoo verre afgaan, dat<br />
L ons zeiven zouwden moeten befchuldigen van kwaalyk gevraagd<br />
te hebben, of V gevoelen, in deeze verhandeling voorgedraagen,.<br />
geheel ovemeemen, en verdedigen; kunnen wy echter niet ontveinzen<br />
dat wy het daarby gemaakte onderfcheid tusfchen V verhevene<br />
"t fchoone en verrukkende in de Dicht-fiukken, waarin haar<br />
Heien heven beftaat, en derzelver yerfchilletide formen en maaien<br />
haar werktuiglyk gedeelte, als men V zoo noemen mag, zeer<br />
aoed vinden, en onder begunftiging van 't zelve, gelyk wy t laatfie<br />
aan de regels, die daar van V weezen- uitmaaken, blyven onderwerpen,<br />
zoo V eerfie byna van allen dwang en regel vry fiel-<br />
%n en aan den geest en inval dier Godlyke menfchen, wier ver-<br />
Banden van de natuur tot deeze edelfie der kunfien gevormd zyn,<br />
«verhaten. Zoo veel vermogen op ons >t gezag van zeer groote<br />
mannen, en de voorbeelden in deeze verhandeling, meestal zeer<br />
ter fneede, bygebragt..<br />
Wat nu d'oefenïng en navolging aangaat, kan *t niet gelochend<br />
worden dat de Dicht-kunst hierin met andere kunfien gelyk ftaat,.<br />
dat debekwaamheid in dezelve, meer door het naarfiig oefenen,<br />
het zien het navolgen, het verbeteren van goede voorbeelden, dan<br />
door het bhote leezen, herleezen, overweegen, en in 't geheugen<br />
prenten van regelen, verkreegen word. In welken zin volkomen<br />
waarheid is, V geen de geboren Dichter NASO, een groot kun-
V O O R - R E D E . xi<br />
ftenaar in zyne foor te, voor zoo veele eeuwen, gezegd heeft, dat<br />
't de oefening alleen is, welke kunftenaars maakt (Y).<br />
jy oude Dichters hebben, zonder voorgaand onderwys in kunstregelen,<br />
zoodanige zangen en gedichten voortgebragt, welken hen<br />
voor leer-meesters van V menschdom hebben doen aanzien, en<br />
eenen naam verkrygen, die noch onverwelkt is, na dat de tyd alle<br />
hunne werken heeft vernield (b). Die zangen en gedichten zyn<br />
de voorbeelden geweest, welken de nakomelingen gezien, gevolgd,<br />
befchaafd en verbeterd hebben. Uit dezelven zyn d'algemeene<br />
gronden der kunst, welken in den geest dier groote mannen waren,<br />
toen zy hunne ftukken aanvingen en uitvoerden, van tyd tot<br />
tyd, door aanhoudende en herhaalde waarneemingen, opgefpoord><br />
en tot regelen gemaakt, waaruit naderhand zommige PWysgeeren<br />
hunne voorfchriften, als tot een wetboek, hebben opgefteld. ARI<br />
STOTELES is van dit natuurlyk vermogen dier eerfte Dicht er en<br />
zoo overtuigd, dat, wanneer hy in zyn boek over de Dicht-kunde,<br />
welk alleen voor ons door den tyd bewaard is, [preekt van den<br />
regel van éénheid van onderwerp, en het bepaald blyven by 't<br />
zelve, als den noodzaaklykften regel zoo voor het Treur-fpel als<br />
Helden-dicht; en H O M E R U S ^ over de nauwkeurige waarneeming<br />
van dien regel in zyne beide groote dicht-ftukken, hy<br />
daarby zelfs belyd, niet te weeten, of HOMERUS deeze nauwkeurige<br />
betrachting, welke hem zoo veel eer deed, verfchuldigd<br />
waare aan eenen kunst-regel, dien hy van anderen geleerd had,<br />
dan<br />
(a) Lib. 11. Artls. v. 661. Solus et artifices qui facit, nfustidest.<br />
(b) De lof, welke HORATIUS hun geeft, loopt zeer wyd, en echter weet elk, dat die<br />
pvereen/Iemt met 't getuigenis der gebeele Oudheid. Zie den Dichter de Arte Poëtica, v.<br />
3P1—407.<br />
* * 2
X I I V O O R - R E D F.<br />
dan aan de goedheid van zyn natuurtyk verfland Qz), fchoon<br />
't nochtans zeker is, dat HOMERUS niet alleen PHEMIUS<br />
van Smyrna tot zynen leer-meester, maar ook verfcheiden oudere<br />
Dichteren tot zyne voorgangeren gehad heeft; ja, dat meer is,<br />
'er is noch een vers van ORPHEÜS bewaard, '4 welk, indien<br />
men op deszelfs echtheid, gelyk zeer waarfchynlyk is, mag ftaat<br />
maaken, zoo zeer met 't begin der Iliade overéénkomt, dat men<br />
nauwlyks kan twyfelen of HOMERUS heeft uit dat gedicht van<br />
ORPHEÜS 't-eerfie vers van zyn gemeld eerfie Helden-dicht<br />
ontleend (b> Dan noch zekerer gaat, en dit maakt hier alles<br />
uit, dat ARISTOTELES, welke de eerfie ons bekende fchryver<br />
is]die een zaamen-ftel van dicht-kundige regelen heeft opgefield,<br />
meer dan vyf honderd jaar en HOMERUS dood eerstgeboren<br />
en in de waereld gekomen is, op eenen tyd,. waarin de Dichtkunde<br />
onder de Grieken reeds lang, in alle takken, geoefend, en<br />
volmaakt, het tooneel befchaafd, en het Treur-fpel, 't zwaarfie<br />
gedeelte der ganfche Dicht-kunde, door de drie groote meesters<br />
jEscHYLUs, SOPHOCLES M EURIPIDES tot die volkomenheid<br />
gebragt was, waarin 't federd gebleeven is, wéke drie<br />
Treur fpel-dichters allen, verfcheide jaar en, voor Arifiotelcs geboorte<br />
zyn overheden (c) : zoo dat ten duidelykfle blykt, dat de<br />
Griek-<br />
da Grieken. De pLtsvan aee.cn fri^Uer^r rszeeraanm«klyk<br />
L h r e e d s aanseweezen door den grooten V o s s i o s , Ltb. I, Infl. Poet. Lap. IJ. %,ö. *«*<br />
dl Dichteren, die de voorgangeren van H O M E R U S geveest zyn, word ook gedoken m t<br />
andwoord van den Heere D E B O S C H , bi. 100, ioi. „u^en bl 00 dat<br />
(c) De Heer DE B O S C H zegt in zyne verbandehvg, He wy ^**^;£%fiS<br />
T P S C H Y I BS en S O P H O C L E S , meer dan honderd jaaren, voor AR.-STOTEJ-.ES geuqa<br />
feben aar verft"at dit van hunne geboorte. Zy zyr. ook beiden .neer dan<br />
ren voor die» m geer geboren : doch de jaaren, verhopen tusfchen hunnen dood en de geioo. te<br />
» A R I T O T i1 E s, maaken op verre na zoo een groot, tydvak met. Doch dit vejavd'e<br />
niets in delaak, alsmaar deeze Treur fpel-dichters voor A R I S T O T E L E S geboo>te zyn O^~<br />
leedcii, zoo ah ten veile zeker * en. buiten allen, twyfcl ö.
VOOR* » R E D E . xin<br />
Griekfe Dicht-kunde aan deezen JVysgeer, welke d? eerfie ons hékende<br />
fchryver is, die deeze kunst onder regels heeft willen brengen,<br />
geenen dank ter waereld hebbe, noch eenige vordering verfchuldigd<br />
is, maar dat zy als door eene Godlyke aanblaazing ontfiaan,<br />
en opgewekt, door oefening en navolging voortgezet en volmaakt<br />
is. Nu weet ieder, 't is de Griekfe Dicht-kunde, aan<br />
welke de Latynen de haare, en wy alles, wat wy van Dicht-kunde<br />
hebben , en weeten , vcrfchuldigd zyn.<br />
De Heer DE BOSCH heeft, op meer dan eene plaats, ontkend<br />
de noodzaaklykheid van diepe befpiegelingen en nafpooringen in de<br />
hoven-natuur- of geest-kun de, om tot eenen hoogen trap van verdienfien<br />
en eer onder de Dichters te fiygen. 't Geen niet zoo moet<br />
verfiaan worden,, als of d'oefening in de JVysbegeerte gewraakt ,<br />
en hun , die zich der Dicht-kunde willen bevlytigen, ontraaden<br />
wierd. Het tegendeel is tastelyk, maar de meening van onzen<br />
fchryver is, dat het deeze oefeningen niet zyn, die eenen Dichter<br />
tot het fchoone, het verhevene, het verrukkende, met een woord,<br />
tot de zielen het -keven der Poëzy brengen, gelyk d'''andere oefening<br />
in de beste voorbeelden, overal door hem aangepreezen, iemand<br />
doet, wiens ziel in de geboorte vermogens gekregen heeft,<br />
om een uitmuntend Dichter te worden.<br />
En deeze waarheid kan met twéé merkwaardige voorbeelden<br />
uit d'oudheid worden opgehelderd. ERATOSTHENES is<br />
een bekende naam onder de Griekfe Dichters. Hy was een<br />
man van groote geleerdheid, en wiens fchranderheid hem groote<br />
vorderingen in alle de takken, der JVysbegeerte had doen maaken.<br />
Maar, met alle die kundigheden, en gaaven van verfiand, waren<br />
zyne gedichten zoo verre af van de ziel en 't leeven der Poëzy,<br />
** 3) vau
X I V V O O R - R E D E .<br />
van dat fchoone, 't welk behaagt en verrukt, dat hy eenen bymam<br />
kreeg naar de tweede letter van V Alphabeth, en W* genaamd<br />
wierd, of de B,. waarmede men te kennen wilde geeven,<br />
dat hy altoos onder den bovenf en rang blyven, en nimmer de<br />
"Axcpx, de A, of eerfte letter, dat is een eerfie Dichter, zouwde<br />
worden (a> Hy was geboren onder PTOLEMAEUS PHILA-<br />
DELPHUS, en bloeide onder zynen zoon en opvolger, EUER-<br />
GETES, omtrend twéé en een halve eeuw voor onze tydrekening.<br />
V Andere voorbeeld vinden wy in den Latynfen Dichter LUCA<br />
NUS, een zeer geleerd man, in de natuur-kunde en andere weetenfchappen<br />
ten hoogfien ervaren. Hier aan kan niemand twyfelen,<br />
die maar eens, met aandacht, zyn Helden-dicht van den<br />
Burger-kryg tusfchen Caefar en Pompejus, en deszelfs einde, ge-<br />
Ieezen heeft, waarin de Dichter zelve gezocht fchynt te hebben<br />
zyne verfcheidene kundigheden overal, daar het te pas kwam, of<br />
niet, aan den dag te leggen: en nochtans is dat groote Heldendicht<br />
, uit tien boeken beftaande, zco verre af van een fchoon<br />
dicht-ftuk te zyn, dat het, hoe zeer 't eenige weinige verwonderaars<br />
gehad hebbe, van alle kundigen, wien het toegelaaten word<br />
met gezag over kunst-ftukken te oordeelen, is verworpen, en dat<br />
men zich verwondert, dat in zulk eenen korten tyd, als 'er tusfchen<br />
het leeven van VIRGILIUS en LUCANUS verhopen is,<br />
een zoo groot verral in de Romeinfe Dicht-kunde hebbe kunnen<br />
komen, als men, door vergelyking van 't laatfie met dat van den<br />
eerften, gewaar word: ja een van LUCANUS geleerdfie uitgeevers,<br />
en die zelve in de Latynfe Poëzy, boven zyne tydgenooten,<br />
uitmuntte, heeft eene geheele en lange voor-rede hefieed, om alle<br />
de<br />
Ca; Zie GER. JO. VOSSIUS de Poëtis Graecis, Cap.VJÜ. ad Olymp. CXXXUI, öf<br />
CXLPI.
V . O O R - . R E D E . xv<br />
de gebreken, welken LUCANUS, als Dichter, hadde, f openbaaren<br />
en. bloot te leggen»<br />
Wanneer wy nu dit alles overweegen, dunkt 't ons, dat de verhandeling<br />
van den Heere DE BOSCH, hoe verre dezelve van 't<br />
ttiterlyke der vraage, zoo als die by d' uitfchryving is opgefteld,<br />
moge fchynen af te wyken, 't inwendige derzelve wel getroffen,<br />
en, naar zyn gevoelen over deeze zaak, wel beandwoord hebbe:<br />
ja dat, als men acht geeft op de gemaakte onderfcheiding tusfchen<br />
't waare fchoon en verhevene der Dicht-ftukken, en derzelver uiterlyke<br />
formen, dicht-maaten,. inrichting, en houding, dit gevoelen,<br />
door de daar voor bygebragte redenen, en welgekoozen voorbeelden,<br />
al zeer aanneemlyk gemaakt is. Daarenboven moet van<br />
veelgewigt zyn, 't geen wy reeds met een woord hebben aangeftipt,•<br />
de vryheid, die wy genoegzaam overal vinden dat de. grootfte Dichters<br />
, onder alle volkeren, in hunne voornaam ft e Lier-zangen, ook<br />
wel in andere foort van dicht-ftukken, zonder de minfte bekommering,<br />
gebruikt hebben, welker voet-fpooren men, redelyker wyze,<br />
meenen mag veilig te kunnen nat ree den...<br />
Wy vertrouwen derhalven, dat V oordeel, by de groote meerderheid<br />
der Leden van deeze Stichting over die Verhandeling gegaan,<br />
in 't algemeen zal worden gebillykt. Dan, gelyk degeaartheden<br />
der menfchen, zoo zyn ook hunne oordeelen zeer verfchillenden:<br />
en wy kunnen byna niet twyfelen, of ook eenigen, meer<br />
gefield op zoo genaamde befchaafdheid, dan op - geest en losfen<br />
zwier, zullen al te zeer verknocht zyn aan de voorfchriften der<br />
regelen, uit hunne dicht-kundige zaamenfielfels geleerd, dan dat<br />
zy zich dit alles zonder belgen, gemaklyk zouwden laaten zeggen.<br />
Maar aan deeze menfchen word door deeze Verhandeling niets<br />
an-
X V I V O O R - R E D E .<br />
anders herinnerd, dan S geen met opzicht tot de Welfpreekendheid,<br />
aan de Leden der FRANSE AKADE-MIE, door eene.<br />
[chrandere ferme, zeer onlangs, is voorgehouden:<br />
"Dat zy meer nut doen zouwden, als zy wilden bezefen<br />
„ a"onmeetbaare grootheid der kunst, welke de gedachten<br />
" uitdrukt, en daar toe wilden uitnoodigen en toelaaten<br />
" alle klanken, alle ftylen, en alle wyzen; en leerden dat<br />
'er geene regelen te bepaalen zyn voor die onbekende-.<br />
" kunst, welke op *t papier overbrengt de kracht onzer<br />
denk-beelden, en de hette onzer gewaarwordingen (a)?"<br />
rs\ rv mm* Cl'Academie Eancotfe) deviendroit utüe, f'il . . . • • • apper-<br />
jaare 1782. ofto. II. p. 181 der voorige uitgaave van Parys.<br />
AND-
A N T W O O R D<br />
OP DE<br />
V R A A G :<br />
XV II<br />
WELKEN ZYN DE BESTE EN DUIDELYKSTE<br />
KENMERKEN VAN ZOODAANIGE REGE<br />
LEN, DIE, OM DAT ZY IN DEN AARD<br />
VAN 'T ONDERWERP TE VINDEN, OF<br />
MET DE FORM VAN 'T GEKOOZEN<br />
DICHT-STUK VERKNOCHT ZYN*<br />
NIET MOGEN NOCH KUNNEN<br />
VERONACHTZAAMD OF<br />
TE BUITEN GEGAAN<br />
W O RD EN?<br />
B O O R<br />
JERONIMO DE BOSCH,<br />
EERSTEN KLERK TER SECRET/1R TE DER STAD<br />
AMSTERDAM; LID VAN DE HOLLANDSE<br />
MAATSCHAP PT DER JVE ET ENSC HAPPEN TE<br />
HAARLEM, EN FAN DE MAATSCHAP PT DER<br />
NEDERLANDSE LETTERKUNDE TE LEI<br />
DEN; ALS MEDE SECRET.1RIS DER<br />
MAATSCHAP UT TOT BEVORDERING<br />
VAN DEN LANDBOUIV<br />
T AMSTERD AM.
XVIII<br />
INLEIDING.<br />
I N H O U D .<br />
EERSTE HOOFDDEEL.<br />
Over het wezen der Dichtkunde.<br />
TWEEDE HOOFDDEEL.<br />
b l a d z<br />
-<br />
Over de vereifchtens in een goed' heoordeelaar van<br />
Dichtwerken, over die in een Dichter, en over de<br />
wyze, op welke deeze moet worden bekwaam ge<br />
maakt.<br />
DERDE HOOFDDEEL.<br />
Het gewicht der gewoone regelen onderzocht, en derzelver<br />
onvolkomendheid met betrekking tot het noodzaakelyke,<br />
dat is tot het waare verhevene in de<br />
Dichtkunde, aangetoond. 5 1<br />
VIERDE HOOFDDEEL.<br />
De navolging van uitmuntende voorbeelden is de noodzaaklykfie<br />
regel ter bereiking van de voornaamfte<br />
eigenfchap in een goed dicht/luk, het fchilderachtig<br />
yoorftellen van de denkbeelden. 9%<br />
VYFDE HOOFDDEEL.<br />
Over den aard en invloed der waare Navolging. 164<br />
1<br />
l<br />
3<br />
2<br />
^<br />
ANT-
A N T W O O R D<br />
OP DE VRAAG OVER DE<br />
Bladz. I<br />
REGELEN DER DICHTKUNDE.<br />
I N L E I D I N G .<br />
O<br />
Vinder alle de kunfien en weetenfchappen , welke het<br />
menfchdom tot eer en fieraad verflrekken , zyn voorwaar<br />
geene, van welke men in 't algemeen oordeelt, dat zy gemakkelyker<br />
geleerd en fchielyker kunnen geoefend worden,<br />
dan de welfprcekendheid en dichtkunde. Ieder, die zonder<br />
veel moeite zyne denkbeelden weet op 't papier te<br />
brengen, en daarby vrymoedigheid genoeg bezit om die<br />
met eenige uiterlyke • gebaarden aan anderen in 't openbaar<br />
voor te draagen, verbeeld zich ras den naam van Redenaar<br />
te verdienen. Ieder die in zich de bekwaamheid gevoelt,<br />
om zyne gedachten in eene gemakkelyke voortrollende voetmaat<br />
, door een zoetvloeiend rym onderfteund , voor te<br />
ftelleri, en daarin zich eenigen tyd geoefend heeft, twyfelt<br />
geenszins , of hy is den naam van Dichter waardig ; daar<br />
'er ondertusfchen by alle volken, in alle tyden, flechts een<br />
A zeer
j» ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
zeer gering getal van zulke voortreffelyke vernuften gevonden<br />
is, aan welken men den grootfchen naam van Dichter<br />
naar waarheid kon toeëigenen. Dit ftrekte reeds eertyds<br />
CICERO (a) tot verwondering. Men leeft, zegt hy, van<br />
zo veele fchrandere mannen, men kent 'er zo veelen, welke<br />
alle de wysbegeerte, die moeder en voedfter van alle<br />
pryienswaardige weetenfchappcn, met roem beoefend hebben<br />
daar is geenc kunft, hoe afgetrokken en verborgen de<br />
zelve zyn moge , gelyk by voorbeeld de wis- of bovennatuurkunde<br />
is, of men kan een meenigte van mannen optellen,<br />
welke zulke groote en volmaakte meefters in de zelve<br />
geworden zyn, dat men zoude moeten benutten, dat alle de<br />
genen, welke zich met eenigen yver op eene van die weetenfchappen<br />
hebben toegelegd, ook alle die vorderingen,<br />
welke zy begeerden, daar in gemaakt hebben. Het getal integendeel<br />
van die genen, welke in de welfpreekendheid en<br />
de dichtkunde hebben uitgeblonken, is zeer gering, mette-<br />
«renftaande de poogingen van veelen ; en de oorzaak daar<br />
van verklaart die wyze Redenaar niets anders te zyn, dan<br />
de grootheid en moeilykheid van deeze weetenlchappen.<br />
Dan is dit gebrek, naar verloop van zo veele eeuwen, nog<br />
wel verbeterd, en vind men heden ten dage, in vergelykmg<br />
van andere bekwaame mannen en konftcnaars, nog wel een<br />
genoegzaam aantal van uitmuntende Redenaars en Dichters?<br />
Het is 'er myns oordeels zeer verre van daan ; en om van<br />
de Redenaars nu niet te fpreeken , het getal van goede<br />
Dichters was altyd, en is ook nog heden zeer gering; zo<br />
dat zich niemand behoeve te verwonderen over de gulhar-<br />
(a) De Orau libr. L cap. 3.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 3<br />
tige taal, waar van zich de ftaatkundige TEMPLE in zyne<br />
mengelwerken bedient (V). Ik ben, (zegt hy) by my zeiven<br />
ten vollen overreed, dat de waare genie in de poëzy<br />
en de bekwaamheid om deszelfs verhevenheid te bereiken,<br />
twee zulke byzondere en zeldzaame zaaken zyn, dat ik niet<br />
weet, dat 'er een menfeh binnen den kring van meer dan<br />
duizend jaaren geboren is, die gerekend kan worden in ftaat<br />
te zyn, om den dichteren Ho ME kus en VIRGILIUS eenigszins<br />
naby te komen; daar 'er ondertusfehen duizenden<br />
geboren zyn', welke alle even groote helden, gezaghebbers<br />
en ftaatsmannen geworden zyn, als zynde dit eene zeer bekende<br />
zaak in de gefchiedenis.<br />
Voortreffelyk is derhalven de pooging van de Ed. Heercn<br />
Leden van het tweede Genootfchap, opgericht te Haarlem,<br />
volgens den laatften wil van wylen den Heere PIETER<br />
TEYLER VAN DER HULST, waarby zy alle kundige lieden<br />
uitnoodigen, om hunne gedachten mede te deelen omtrent<br />
de middelen, welke men in ons vaderland, ter bevordering<br />
van deeze zeldzaame doch alszins verhevene kunft<br />
behoorde aan te wenden. Reeds van ouds waren door kundige<br />
mannen der dichtkunft de regels voo'rgefchreven, welke<br />
allcngskens zyn vermeerderd en nog heden ten dage verder<br />
worden uitgebreid. Veelen daartegen zo onder de oude<br />
als laatere fchryvers zyn van begrip geweeft, dat een goed<br />
Dichter van de natuur gevormd, en als door een goddelyke<br />
aanblaazing, zo bekwaam word gemaakt, dat hy, om zich<br />
te doen gelden voor den genen, dien hy geboren was, noch<br />
meefters, noch voorfchriften, noch regelen, buiten de bloo-<br />
; •; ' ; ; ~ (P - • • , . • t e<br />
O) Apud Barnes, ad Eun'pid. Palamed. vs.'i. p. 486".<br />
A 2
A . ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
te natuur, behoeft, en dat de poëzy hierin van alle andere<br />
kunften en weetenlchappen onderfcheiden is. Om dan nu<br />
het bedoelde oogmerk te bereiken en dit gefchil der Geleerden<br />
te beüisfen, zo kon daartoe niets beters worden uitgedacht<br />
dan dat men den Nederlandfchen Dichter het gewigt<br />
en de'wezenlyke waarde van alle die regelen leerde kennen.<br />
Wel is waar, een ryke bronader van natuurlyk dichtvermogen<br />
laat zich door de veelvuldige en te enge banden met<br />
bedwingen; de geboren Dichter volgt veel liever de leiding<br />
van zyne verbeelding, dan het voorfchrift van anderen. Indien<br />
men nochtans in aanmerking neemt, hoe algemeen de<br />
achting is voor die veelvuldige boeken , waarin verftandige<br />
mannen de regelen in de dichtkunft hebben opgegeeven, en<br />
getracht de zelve uit de gronden van eene gezonde wysbegeerte<br />
te verklaaren, zo fchynt het ontwyfelbaar zeker te<br />
zyn dat de dichtkunde, even als andere weetenfehappen,<br />
haare byzondere regelen heeft, van welken veelen wel kluisters<br />
kunnen worden voor eenen leevendigen dichtgeeft, maar<br />
echter anderen ten uiterften noodzaakelyk zyn. Van de<br />
hoogfte nuttigheid is het derhalven, dat men de noodzaakelykfte<br />
en altoos onvermydbaare regelen, van de minder<br />
noodzaakelyke , en zulken , in welke den Dichteren eene<br />
meerdere willekeur en vryheid toekomt weete te onderfcheiden<br />
De ernflige overweeging nu van deeze zaak en delotfelyke<br />
neiging, om den jongen Vaderlandfchen Dichter m<br />
zyne onderneemingen de behulpzaame hand te bieden zyn<br />
de eenige oorzaaken, waarom men de volgende vraag heeft<br />
voor-efteld : Welke zyn de befte en duidelykfte kenmerken van<br />
Mdaanige regelen, die, om dat zy in den aart van >t onderwerp<br />
Ie vinden of met de form van het gekoozen dichtftuk verknocht<br />
*yft
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 5<br />
zyn, niet mogen of kunnen veronachtzaamd of te huiten gegaan<br />
worden. Geen ander oogmerk dan de bevordering van waarheid<br />
en kennis, kunnen de edelmoedige Leden van dit Genootfchap<br />
in 't opgceven van deeze vraag bedoeld hebben.<br />
Zy zullen het ray derhalven wel willen ten beften houden,<br />
indien ik, om aan dit hoofdoogmerk te voldoen, genoodzaakt<br />
worde my eenigszins van de vereifchten, in de voorgefielde<br />
vraag opgefloten , te verwyderen ; nademaal, hoe<br />
gaarne ik ook de grenspaalen der noodzaakelyke regelen en<br />
derzelver duidelyke kenmerken, zo omtrent de form als het<br />
onderwerp van het gekoozen dichtfluk nauwkeurig zou<br />
hebben trachten aan te toonen, het echter my onder de behandeling<br />
van deeze ftoffe volftrekt onmogelyk geworden<br />
is, om deeze onderfcheiding in de regelen altoos te kunnen<br />
beflisfen, gelyk uit het verflag klaarer blyken zal. Veel meer<br />
ben ik in tegendeel bevefligd geworden in de gedachten,<br />
welke de kundige GELLERT(Ö) ons omtrent de regelen in<br />
de dichtkunde mededeelt. "De regelen , zegt hy , in de<br />
„ dichtkunde zyn de weerklank van ons eigen verftand en<br />
„ de flem der natuur. Het goed gebruik van de zeiven<br />
„ hangt enkel en alleen af van ons doorzicht, van onzen<br />
„ goeden fmaak. Hebben wy geen geeft, hebben wy geen<br />
„ doorzicht, zy zyn volftrekt onnut, zy leeren ons naauw-<br />
„ lyks, wat wy over 't geheel genomen te doen hebben,<br />
„ doch geenszins hoe veel en hoe weinig by ieder gelegen-<br />
„ heid. Het gebruik word door ons oordeel, door onzen<br />
„ fmaak bepaald. Zy zyn inftellingen van het gezond ver-<br />
„ fland en van de natuur, en geenszins willekeurige en ei-<br />
00 Mengelfchriften pag. 200. et feqq.<br />
A 3<br />
» gen-
6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVEPv<br />
„ gendunkelyke wetten van fchoolleeraaren. Het fchoone,<br />
„ het natuuiiyke in de gedachten en uitdrukkingen komt te<br />
„ voorfchyn, zonder dat men 'er na zoekt, en de regels<br />
„ doen 'er het minlte toe. Men vind duizend fchoonhe-<br />
„ den in een werk, die door geene regels verklaard of ge-<br />
„ leerd kunnen worden , en welken wy geen naamen wee-<br />
„ ten te geeven. Een man van fmaak weet die uit te vin-<br />
„ den en luifterryk voor te ftellen en behaagt." De zelfde<br />
fchryver vervolgt verder. "De befte regels in de dicht-<br />
„ kunft zyn algemeene leeringen. Zy reiken niet tot by-<br />
„ zondere en enkele gevallen, die de geeft onder het ar-<br />
„ beiden voortbrengt. Ik weet, om maar ééne opheldering<br />
„ te geeven, wat in deeze foort van gedichten goed is;<br />
„ doch zekere omftandigheid in myne ftoffe maakt my on-<br />
„ zeker, hoe ik myne behandeling desaangaande zal fchik-<br />
„ ken, hoe ik de zelve met den regel zal overeenbrengen.<br />
„ Wie zal daar over uitfpraak doen ? Ik zelf. Wie geeft my<br />
„ de bekwaamheid om het algemeene van den regel te be-<br />
„ paaien? Ik moet die door eene zorgvuldige overweeging<br />
„ van myn onderwerp verkrygen. Ik moet dat geen, het<br />
„ welk by deeze gelegenheid fchoon, minder fchoon, of<br />
„ gebrekkelyk is, gewaar weeten te worden. Hier uit moet<br />
„ ik den zin des regels opmaaken, en de fchrede afmeeten<br />
„ die ik ftaa te doen. De regels der dichtkunft gelyken<br />
„ naar eene algemeene landkaart. Deeze teekent ons de<br />
„ grenzen af, en wyft ons de voornaamfte plaatfen , rivie-<br />
„ ren en wegen aan. Ik reis, volgens haare aanwyzing, van<br />
„ het eene oord naar het ander. Ik ken de hoofdwegen;<br />
„ doch ik tref op mynen togt bywegen aan. Ik vraag de<br />
„ kaart; zy zegt my niets. Hier verfchynt my een woud,<br />
„ daar
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 7<br />
„ daar eene zandige wildernis. Hoe zal ik den weg vinden?<br />
„ Hier ontmoet ik een moeras. Ik moet afhouden. Ik<br />
„ kan my vergisfen. Hier is een beek overgeloopen, en<br />
„ het is 'er gevaarlyk. Ik moet myn' weg veranderen. Wie<br />
„ geeft my in deeze gevallen het licht, de onderfcheiding<br />
„ en den moed, die ik noodig heb? Doet het de kaart?<br />
„ Elk werk in de dichtkunft vereifcht zyne byzondere<br />
„ regels. Ik heb een blyfpel vervaardigd; het behaagde.<br />
„ Deszelfs inrichting, verwarring en ontknooping waren<br />
„ fchoon, en de karakters treflyk. Ik ontwierp een ander.<br />
„ De daad laat de behandeling van het voorige niet toe. Ik<br />
,, moet eenen anderen weg inflaan, zal ik dien gelukkiglyk<br />
„ aantreffen; en op wat wyze ? Voorheen teekende ik de<br />
„ gedaante van den gierigaart. Thans wil ik den zwetfer<br />
„ fchilderen. Myn ontwerp is geheel anders; ik moet an-<br />
„ dere omftandigheden verkiezen; ik moet ze waarfchynlyk<br />
„ maaken. Welke zal de befte fchikking daar toe zyn ?<br />
„ Myn inhoud is van eene andere gefteldheid, ik moet van<br />
„ eenen anderen fpreektoon gebruik maaken; en van wel-<br />
„ ken ? Heeft dit plaats in het oefenen van een gedeelte<br />
„ der kunft ; hoe veel meer moet het in de verfcheiden<br />
„ foorten van dichtftukken plaats hebben ? Hier was ik<br />
„ boertig; daar moet ik °t in den treurtoon houden. Hier<br />
„ vorderde myne vinding ernft en nadruk; daar eifcht zy<br />
„ fcherts en vrolykheid. Hier verhief ik my tot den groot-<br />
„ fchen toon van den heldenzang; thans moet ik de een-<br />
„ voudige taal eens zachtaardigen herders gebruiken. On-<br />
„ langs lachte ik in een fchertfend lied; thans wil ik de 011-<br />
„ ruften des levens in een klaagdicht doen fprceken." Met<br />
recht derhalven had de zelve fchryver reeds te vooren gezegd;
8 ANTWOORD OP DE VRAAG OVEPw<br />
zegd ; "zonder geeft zyn de regelen onnut; hebben wy<br />
„ geeft, dan kunnen zy ons zeer te ftade komen, nochtans<br />
bezitten zy geen vermogen , om ons te leeren , hoe<br />
wy 'er gebruik van te maaken hebben, dit hangt van ons<br />
doorzicht, van onzen fmaak af. De regels kunnen zelfs<br />
" iemand , die geeft heeft tot dwaalen brengen, zy zyn al-<br />
", gemeen, zy zyn niet altyd noodzaakelyk, zy zyn onvol-<br />
" maakt." Maar vraagt iemand , hoe kan de bekwaame<br />
GELLERT alle de regelen in de poëzy op zulke losfc<br />
gronden fteilen? Hy fchynt evenwel toe te ftemmen dat 'er<br />
regels zyn, en zulke die haare zekerheid hebben, hoedanig<br />
zyn dezelve? Voor zo verre wy uit zyne gantfche redeneering<br />
hebben kunnen opmaaken, bepaalt het zich by het navolgende.<br />
De eerfte regel, zegt hy, in de poëzy, is, men<br />
moet geeft hebben , men moet verftand en verbeeldingskracht<br />
bezitten; wy voegen 'er met hem by, als een tweeden,<br />
de oefening. Maar is dit niet vry algemeen? Wie kan<br />
in de behandeling van ieder byzondere kunft of weetenfehap<br />
immer ecnige hoop hebben om te behaagen, zonder geeft ,<br />
zonder verftand, zonder oefening. Deeze dingen zyn volftrekt<br />
noodzaakelyk voor een ieder, welke pen op papier<br />
wil ftellen. Dan wat de overige regels betreft, getuigt hy<br />
dat de zelve ons niet alleen in onzekerheid laaten, maar ons<br />
zelfs, ter plaatfe waar wy hen met recht opvolgen kunnen<br />
tot misflagen verleiden. "Dat men de heimelyke kracht<br />
derzelve in de proefftukken van meefters en fchoone<br />
Z voorbeelden moet leeren ontdekken. Dat de aanmerkm-<br />
\ gen van verftandigen ons tot nieuwe regels moeten wor-<br />
" den, tot dat door hunne onderrichtingen, door het lee-<br />
" zen'van Redenaars en Poëten, door den aanwas onzer<br />
" „ kun-
DE REGELEN' DER DICHTKUNDE. 9<br />
„ kundigheden, ons verftand genoeg fterkte en licht ver-<br />
„ krygt."<br />
Ziet daar het geen de braave GELLERT nopens de regelen<br />
in de dichtkunft heeft te boek gefteld. Wy hebben<br />
het niet ongevoegelyk geacht, dit vooraf te laaten gaan ,<br />
om aanftonds reden te geeven, waarom wy van de voorgeftelde<br />
vraag eenigszins zyn afgeweeken. Ook kwam het<br />
ons ongeloofiyk voor, dat iemand zodaanig een fchaal zou<br />
kunnen vervaardigen, waarop de graaden van de volftrekt<br />
noodzaakelyke en onnoodzaakelyke regelen in de dichtkunft<br />
zodaanig waren afgeperkt, dat een aankomend Dichter daarop<br />
in alle omftandigheden aanftonds het onderfcheid tusfchen<br />
het geoorloofde en ongeoorloofde in de dichtkunft<br />
zoude kunnen ontdekken ; nademaal de ondervinding van<br />
alle tyden leert, dat het gevoel en de goede fmaak hierin<br />
van veel meer vermogen is, dan de naauwkeurige opvolging<br />
der befte regelen zelfs. Ik heb dan liever verkoozen<br />
eenen eenigszins anderen weg in te flaan, welke ik wenfche<br />
dat van de Beftuurders en Leden van dit loffelyk Genootfchap<br />
zal worden goedgekeurd. De bevordering der Nederlandfche<br />
dichtkunde gaat my zeer te harte, en word ook<br />
zekerlyk alleen bedoeld met het opgeeven deezer vraag. Met<br />
reden klaagt men, dat de vorderingen, welke de Nederlanders<br />
ten opzichte van deeze kunft maaken, zeer gering zyn;<br />
want alhoewel de dichtkunde hier mogelyk meer dan ooit<br />
beoefend word, befpeurt men echter niet die meerdere bekwaamheid,<br />
welke men natuurlyk naa de tyden van HOOFT<br />
en VONDEL had mogen verwachten. De taal word meer befchaafd,<br />
en de dichtmaat is misfchien meer geregeld; maar<br />
wat belangt het fraaije, het verhevene, het waare dichterly-<br />
B ke
IQ ANTWOORD OP DE VRAAG OVER-<br />
ke fchoon, daarin zyn wy verre achteruit gegaan. Men kan<br />
tegenwoordig meer dan vyf-en-twintig achtereenvolgende regelen<br />
uit een dichtftuk neemen , welke, van het rym ontbloot,<br />
volftrekt profa zyn, waar van ik meer dan eens de<br />
proef genomen heb. Men moge de reden daar van zoeken<br />
in het verzuim van eene wysgeerige theorie der fraaije letteren<br />
, waar van wy in het breede zullen fpreeken; men moge<br />
andere oorzaaken hier omtrent by brengen; my dunkt dat<br />
de reden van dit alles zeer eenvoudig is, en lichtelyk van<br />
oplettenden kan worden nagegaan. Men verwaarlooft dien<br />
weg, welke door onze goede voorgangeren is ingeflaagen.<br />
Het geen de geleerde RUHNKENIUS in zyne opdragt voor<br />
den VELLEJUS PATERCULUS omtrent de waare beoefening<br />
der rechtsgeleerdheid getuigt, kan zeer gevoegelyk tot<br />
de dichtkunde worden overgebragt : Uit. dit recht geaard<br />
onderwys, het welk ten tyde van de SCALIGERS en GROTI-<br />
USSEN voomaamelyk heeft plaats gehad, zyn die onfierfelyke<br />
mannen voortgekomen, welken ons vereenigd Nederland met alle<br />
recht kan ftellen tegen de groot ft e vernuften van andere volkenfa).<br />
En men zie dan hoedaanig de beoefening der rechtsgeleerdheid<br />
volgens het voorfchrift van dien verftandigen man be-,<br />
hoord te worden ingericht. VONDEL en HOOFT hebben<br />
voor de Nederlandfche Dichters den weg gebaand , maar<br />
hun voetfpoor is verlaaten, 't welk, indien men 't in acht<br />
genomen had, de Nederlanders, ontwyfelbaar, zo verre in<br />
de dichtkunde zou hebben kunnen doen vorderen , dat zy<br />
voor niemand hunner nabuuren zouden behoeven te wy-<br />
; UQ .v/jHOnwmv IÏJÏOI < ken.,<br />
Ex hac fevera et jam inde a SCALIGERANIS et GROTIANIS temporibus<br />
dufta difciplina immortales illi viri, quos Belgium foederatum jure opponit aliis natio-<br />
Eibus, prodierunt.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. II<br />
ken. Weshalven ik geen gering gedeelte van deeze verhandeling<br />
zal hefteden , om de oorzaak van de meerdere<br />
bekwaamheid van deeze twee Dichteren en anderen, welke<br />
hun gevolgd zyn, aan te toonen; alhoewel het hoofdoog^<br />
merk zyn zal te voldoen aan de les van HORATIUS(d).<br />
Munus et'officium, nil fcribens ipfe, docebo,<br />
Unde parentur opes, quid alat formetque poctam.<br />
bbdnurno . v,:.; na ,t&:f:-osisbnp tbiuov3gni 3'bsri b$<br />
volgens de vertaaling van HUYDECOPER.<br />
Ik zelfs, niets fchryvende, zal andren leeren net<br />
En klaar te fchryven, waar men voorraad haal' van zaaken,<br />
Wat eenen Dichter kweeke en eindlyk kan volmaaken.<br />
.nobtesdvlnob on/>; n«v ii'jüuïhoo-" gbrbfiiablirio'l 2orf
12 ANTWOORD OP BE VRAAG OVER<br />
daan te hebben. Opdat dit echter in zekere orde gefchiede,<br />
zullen wy eerfb fpreeken over het weezen der dichtkunde,<br />
en waarin het zelve altoos geacht zy, en nog geacht<br />
worde te beflaan., Ten tweeden over de vereifchten<br />
in een' goed' beoordeelaar van dichtwerken, over die in een'<br />
Dichter, en over de wyze op welke deeze moet worden<br />
bekwaam gemaakt. Ten derden zullen wy het gewigt der<br />
gewoone regelen, welke men in de dichtkunde van tyd tot<br />
tyd heeft ingevoerd, onderzoeken, en de onvolkomenheid<br />
van de zeiven met betrekking tot het noodzaakelyke, dat is<br />
het waar verhevene in de dichtkunde, trachten te bewyzen.<br />
Ten vierden zullen wy aantoonen, dat de navolging van<br />
uitmuntende voorbeelden de noodzaakelykfte regel is, ter<br />
bereiking van de voornaamfte eigenfehap in een goed. dichtftuk,<br />
het fchilderachtig voorftellen van zyne denkbeelden.<br />
Dus'zal de beoefening der oude Dichteren, waaruit men<br />
alle goede lesfen en regelen alleen getrokken heeft, het beste<br />
zo niet het eenige, middel worden, om iemand , welke<br />
door de natuur tot de dichtkunde gefchikt is, te leeren onderfcheiden,<br />
wat hy overal, welk onderwerp, welke forrn hy<br />
ook voor zyn dichtftuk verkiezen moge, te volgen of te<br />
vermyden hebbe. Eindelyk zullen wy ten vyfden, om met<br />
alleen de noodzaakelykheid, maar ook de mogelykheid, om<br />
aan deezen regel te voldoen, des te beter te kennen, den<br />
aart der waare navolging befchryven en aantoonen, welk<br />
eene invloed de zelve op groote Dichters gehad, heeft, alle<br />
deeze onze gevoelens beveiligende, zo met het eenpaang<br />
getuigenis van'geleerde en kundige mannen, als met de<br />
klaarfte en duidelykfle voorbeelden der uitmuntendfte Dichteren<br />
van ouderen of laateren leeftyd..<br />
EER»
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 13<br />
EERSTE HOOFDDEEL.<br />
Over het wezen der Dichtkunde.<br />
M<br />
JLvXen zou niet ligt eene kunft of weetenfchap kunnen,<br />
opnoemen, wier wezen en kenmerken op meer verfchillende<br />
wyzen bepaald zyn, dan de dichtkunde. De zelve heeft<br />
byna geene eigenfchap, welke niet door den eenen of anderen,<br />
als haar echt onderfcheidend kenmerk, is opgegeeven.<br />
Oneindig is het getal der fchryvers, welke hunne gedachten<br />
over de dichtkunde hebben te boek gefield. Zeer weinigen<br />
zyn 'er, die ons zeggen, wat zy eigenlyk door dichtkunde<br />
verftaan; en de genen, die zulks trachten te doen,<br />
verfchillen altyd onder eikanderen. Daarenboven, 't geen<br />
aanmerkelyk is, zyn hunne uitdrukkingen ten deezen opzichte<br />
altyd zo ingewikkeld en duifter, dat ik openlyk durf<br />
verklaaren de waare meening hunner denkbeelden veelal niet<br />
te kunnen bevatten. POSIDONIUS in het leven van ZENO<br />
by DIOGENES LAERTIUS (a) maakt eenig onderfcheid<br />
tusfchen poëfis en poëma, en beweert dat poè'fis iets is, het<br />
welk ons nadrukkelyke dingen te kennen geeft, en de daaden<br />
der Goden en der Menfchen natuurlyk ter naarvolging<br />
voorftelt, daar het gedicht poëma naar zyn oordeel een reden<br />
is, welke uit zekere maat en melody beftaat, en door<br />
de<br />
(a) Libr. 7. Segm. 60,<br />
B 3
14 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
de welluidendheid en bevalligheid van toonval de profa of<br />
ongebondene reden verre te boven gaat: gelyk men voor<br />
de aarde gewoon is te zeggen maxima tellus, en voor de<br />
lucht Jovis aether; en om dit gevoelen van POSIDONIUS<br />
verder op te helderen, zegt APHTHONIUS (a) dat de gantfche<br />
Ilias poëfis is, en de fierlyke befchryving van de wapenrufting<br />
van ACHILLES een poëma of gedicht (Z>> Maar<br />
hoe diepzinnig ook deeze onderfcheiding van poëfis en poema<br />
zyn moge, dezelve fchynt veel eer aanleiding te geeven<br />
tot een' woordenftryd, als tot een goede verklaaring van<br />
het wezen der dichtkunde. Di OME DES in de verzameling<br />
der letterkundigen van PUTSCHIUS (O noemd de poezy<br />
Fictae yeraeve narrationis, congruenti rhytmo, compofitam ftru-<br />
Buram metricam , ad utilitatem voluptatemque accommodatam :<br />
dat is een verzierd of waar verhaal in een bevallige of<br />
overeenkomftige voetmaat gebragt, ingericht tot nut en vermaak<br />
Waar mede eenigszins fchynt over een te komen de<br />
bepaaling, welke ons MASENIUS in zyne Palaeftra Eloq.<br />
mt. omtrent de dichtkunde heeft nagelaaten : Ars Poëtica<br />
el facultas, quae oratione metrica rem quamléet verifimiliter<br />
et accommode ad deMationem atque utilitatem audienttum exponit:<br />
dat is, de poëzy is die bekwaamheid, welke m maat<br />
alle zaaken waarfchynlyk en gefchikt, om vermaak en nut-<br />
1 » «te Poe-tica cap* tragt dit gevoelen n ^ - ^ r e n zegge*<br />
de: Poëma eft materia, five opusifoêfis, Wr*»o/e«f>o. Maar moge y £ ^<br />
geer met zyne woorden niets anders zeggen, f^JlXl^Z Poëma voor 't ge-<br />
Poëfis alleen voor de facultas, voor 't vermogen om «g r u i m er uitftrekt.<br />
wrocht moeten houden, en vedch.lt a leen daar , gt hy de een ^<br />
|fa wy; en dat hy een rede, d.e in den ^ ^ J ^ ^ flïte Prftoi heet.<br />
Poëfis noemt, die hy, zo ze dat vermogen op ons met heett, uecnis<br />
CO I ÏA<br />
S-47°-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 15<br />
tigheid te weeg te brengen weet voor te ftellen. JOSEPHUS<br />
TRAP (a) in zyne lesfen over de dichtkunde bepaalt haar<br />
dus: Ars, quicquïd efi, vel menie comprehendi poteft, metricis<br />
iiumeris imitans, vel illuftrans; voluptatis hominum, atque utilitatis,<br />
gratia: dat is, de kunft om alles wat 'er is en wat<br />
men met het verftand bevatten kan, door voetmaat en toonval<br />
na te volgen en op te helderen, tot vermaak en nut<br />
van het menfchdom. BACO VERULAMIUS (^), die de<br />
gronden van verfcheidene Aveetenfchappen ontdekt heeft,<br />
befchouwd in tegendeel de verbeeldingskracht alleen als de<br />
bron der dichtkunft; SCALIGER en anderen geeven wederom<br />
andere uitleggingen, waar uit men zo weinig licht<br />
zal fcheppen, als uit die, welke ons in onze dagen de geleerde<br />
RIEDEL in zyne theorie der fchoone kunften, door<br />
den Heer VAN ALP HEN in het Nederduitfch uitgegeeven,<br />
heeft medegedeeld (r). De poëzy (zegt hy) is de kunft<br />
en weetenfchap, om volkomen zinnelyke , fchoone, imaginative<br />
en opvolgende voorbrengfels daar te ftellen door<br />
middel van een volkomen zinnelyke taal. Maar wat zyn die<br />
imaginative en opvolgende voorbrengfels ? Wat is die volkomen<br />
zinnelyke taal? Ik weet dat de Heer VAN ALP HEN<br />
zich moeite geeft om ons het woord zinnelyk te verklaaren<br />
Qf). My is niet onbekend, dat de hooggeleerde CUR-<br />
TIUS (
iS ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
verklaaring zo ten vollen overtuigd is, dat by meent de zelve<br />
onwederleggelyk bewezen te hebben. Maar mettegen-<br />
Itaande dit alles moet ik met den Heer PERPONCHER bekennen,<br />
dat myn hoofd niet metaphyfifch genoeg georgamzeerd<br />
is, om de volle klaarheid deezer bepaalmgen zo terftond<br />
te kunnen inzien. Ik begryp wel, dat zinnelyk denken<br />
is zich de dingen zo voorftellen, als zy zich aan onze<br />
zinnen voordoen. Ik begryp, dat ik die zinnelyke gedachten<br />
en begrippen op een zinnelyke of liever voor de zinnen<br />
vatbaare wyze kan uitdrukken, en dat men die uitdrukkingen<br />
zinnelyke redenen noemt. Ik geloof zelfs, dat hy,<br />
die de zaaken, welke hy verhandelt, niet weet, als onder<br />
het bereik der zintuigen te brengen, den naam van Dichter<br />
onwaardig is, en dat veele fpreekwyzen en uitdrukkingen<br />
van zodaanige voorwerpen moeten ontleend worden, die onder<br />
de zinnen vallen, zal een gedicht immer kunnen behaae<br />
en- maar heb ik daar toe zo veel fpitsvinnige redeneeringen<br />
noodi?, als de Hoogleeraar CURTIUS tot bewys daar van<br />
gebezigd heeft? Leert ons dit de natuur niet van zelf, en<br />
fchildert hy, die dichterlyk vuur bezit, ons niet menigmaal<br />
uit eigen beweeging zulke voorwerpen, die aan onze zinnen<br />
behaagen, daar ondertusfchen de Dichter, die volgens<br />
het voorfchrift van den Heer CURTIUS zich van zinnelyke<br />
uitdrukkingen bedient, ons met al dat zinnelyke, dat hy<br />
heeft, mishaagt? Waar is nu de man, welke my het recht<br />
g bru k van myne zinnelyke taal en voorwerpen leeren za ?<br />
|y den zo evengenoemden fchryver vinde ik daar niets van.<br />
teUndeel, 't welk aanmerklyk is, daar de Heer CURTIUS<br />
over "een dichtftuk oordeelt, is de gewaarwording van myn<br />
zintuigen geheel onderfcheiden van de zyne. Hy maak
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 17<br />
geen zwaarigheid, fpreekende over de Latynfche vertaaling<br />
van TELEMACHUS door den Heer CHARISIUS te zeggen<br />
: Ik gaa niet • te verre, met deeze vaerzen by die van V i R-<br />
GILIUS te ftellen; hoewel het werk niet volgens ver dien ft en bekend<br />
is geworden. My is het bekend, en ik gaa niet te verre,<br />
met te zeggen, dat ik nooit elendiger en jammerlyker<br />
poëzy, zo dit werk dien naam toekomt, geleezen hebbe,<br />
en dat hy die met beraaden zinnen de vaerzen van CHA<br />
RISIUS by die van VIRGILIUS vergelyke, geen zinnelyke<br />
vermogens heeft, om over het minfte dichtftuk te oordeelen.<br />
Men flaa de vertaaling van CHARISIUS op, en leeze<br />
flechts het begin.<br />
Flebat adhuc fuperüm cel/a de ftirpe Calyp/o<br />
Se tnale relicla, discesfum inftgnis Ulysft<br />
Cura haec prima, Deam fe, non mortaleque mtmen<br />
Aetemumque atrox fecum per peclora vulnus.<br />
Ik zal niet alleen zeggen dat hier alles volftrekt profa is,<br />
maar onverftaanbaar profa, met één woord, wartaal; waar<br />
in zelfs volftrekt geen dichterlyke fchikking, geene in<br />
Latynfche poëzy draaglyke conftructie in waargenomen is.<br />
By voorbeeld:<br />
Deam Je, non mortaleque numen.<br />
Welk Latynfch Dichter zal zeggen, dulceqne, trifteque, reneque,<br />
en deeze kwaalyk luidende gezegdens niet vermyden?<br />
Maar de kunftige Dichter CHARISIUS heeft daar behaagen<br />
in. vs. 12 van 't zelfde boek zegt hy voceque trifti. Een<br />
C on-
l8 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
onbetwiftbaar bewys, dat hy niet bezit, 't geen CICERO (a)<br />
van CAESAR getuigd, dat hy ooren had, welke gefchikt en<br />
geoefend waren, om de dichterlyke taal te voelen, en die<br />
van 't profa te onderfcheiden. En evenwel wil men al dit<br />
onverftaanbaare , dit laage, vergelyken met dat verhevene,<br />
dat goddelyke van VIRGILIUS (7>><br />
At regina gravi jam dudum faucia cura<br />
Volnus alit venis, et caeco carpitur igni.<br />
Multa viri virtus animo, midtusque recurfat<br />
Gentis honos. Haerent infixi peclore vultus,<br />
Verbaque: nee placidam membris dat cura quietem.<br />
Ieder een die hier geen grooter onderfcheid ontdekt, dan<br />
tusfehen de ftukken van een' kladfchilder of meefter in de<br />
kunft, raade ik nimmer over dichtkunde te fchryven ofte<br />
oordeelen (0- En dit is het geen dat my het meeft in de<br />
theoretifche fchryvers mishaagd, en my minder waarde doet<br />
ftellen in hunne ingewikkelde bepaalingen, dat wanneer zy<br />
zich van voorbeelden zullen bedienen, hunne keuze meenigmaal<br />
ongelukkig, en hun fmaak myns oordeels geheel en<br />
al<br />
(V) Ep. Fatn. libr. 9. ep. 10*. quod tritas aures haberet notandis generibus poëtarum.<br />
**$ D'A'L^BERT"ïrgdykt ook elders (Melang. de Litterature. tom. v<br />
- P^- f 5-)<br />
de vaerzen van RUAEUS by die van VIRGIHUS, daar de zelve niet eens met die van<br />
STATUS kunnen worden gelyk gerteld; alhoewel deeze groote Wysgeer minder te^beschuldigen<br />
is dan CüR««r, zo heeft echter de kundige G. JoN>S 1» :fg^<br />
voor zyne Aüaufche Poëzy, hieruit niet zonder reden afgeleid, dal D ALEMBERTI<br />
fmaak in de Latynfche dichtkunde niet zeer zuiver was.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 19<br />
al verkeerd is, gelyk in het vervolg nader blyken zal. Dan<br />
hy, voor wien de afgetrokkene redeneeringen van de Heeren<br />
CURTIUS en VAN ALPHEN verftaanbaar en klaar zyn,<br />
neeme de bepaalingen, welke zy van de dichtkunde geeven,<br />
aan, voor my zyn ze wat duifter: voornaamlyk wanneer<br />
zy nader ontwikkeld worden. My zeiven kwam, naar lang<br />
over dit onderwerp gedacht te hebben, deeze befchryving<br />
voor de befte te zyn: Dichtkunde is dat vindingryke ven<br />
mogen der menfchen, 7 welk in voetmaat met verhevenheid van<br />
woorden en gedachten de voorwerpen der natuur zo trejfelyk<br />
nabootjl en fchildert, dat ons verftand daar door verlicht en onze<br />
hartstochten op een aangenaame wyze worden aangedaan.<br />
Maar hoe veel woorden heb ik niet noodig , om dat<br />
uitgeftrekte denkbeeld, het welk ik my van de dichtkunft<br />
vorme, te bepaalen ; en echter kan ik 'er geene misfen ;<br />
want de vinding is het niet alleen , 't geen een Dichter<br />
maakt; daar moet rym en maat bykomen; en wat baat dit<br />
alles nog, zo 'er geen byzonder foort van uitdrukking,<br />
door haare verhevenheid van profa onderfcheiden, en waare<br />
fchoonheid in de befchryvingen en vergelykingen gevonden<br />
word; het hart van den leezer moet daar door getroffen<br />
en verbeterd worden. Naar alles doorzocht en myne<br />
gedachten uitgeput te hebben, om een juifte bepaaling omtrent<br />
de dichtkunde te vinden , ben ik eindelyk wedergekeerd<br />
tot de bekende bepaaling, welke ARISTOTELES<br />
eertyds van de zelve gegeeven heeft. De poëzy, zegt hy,<br />
is navolging (a). Maar nademaal de fchriften, welke die<br />
groo-<br />
,00
o 0 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
groote Wysgeer over de dichtkunde heeft te zaamen gefield<br />
, zeer verminkt tot ons zyn gekomen, en van drie boeken,'welke<br />
hy daar over gefchreven heeft, naauwlyks een<br />
overig is, gelyk uit verfeheidene plaatfen van zyne andere<br />
werken en het getuigenis van oude fchryveren, welke dezelve<br />
aannaaien, zeker is, zo is het niet te verwonderen,<br />
dat wy in die overgebleevene ftukken te vergeefsch eene<br />
nadere verklaaring omtrent deeze navolging zoeken te ontdekken.<br />
Veele laatere fchry vers hebben echter -in deeze<br />
eenvoudige bepaaling van de dichtkunde door ARISTOTELES<br />
gegeeven,' zo veel waarheid meenen te ontdekken, dat zy<br />
de zelve verder uitgebreid en naar myne gedachten al zeer<br />
aanneemelyk hebben gemaakt. Onder anderen verdient BAT-<br />
TEUX, dat hy hier over met aandacht geleezen worde. Hier<br />
of daar moge hy de meening van zynen voorganger niet<br />
naauwkeurig begrepen hebben. Hy ziet hier nochtans doorgaands<br />
veel meer dan zyne tydgenooten. De plaats laat my<br />
niet toe dit alles in 't breede te verklaaren. Zo ik my met<br />
bedrieg, ftelt BATTEUX, het doel van dichtkunft in de<br />
navolging der fchoone natuur, daar ARISTOTELES de navolging<br />
flechts fchynt aan te voeren, als het eenige en algemeene<br />
middel, om aan het doel der dichtkunft te voldoen;<br />
en dus is het beginfel van ARISTOTELES veel eenvoudiger.<br />
Daarenboven geeft ons noch BATTEUX, noch anderen<br />
die het met hem eens zyn immer eenig klaar denkbeeld,<br />
wat men eigenlyk door fraaije of fchoone natuur te verftaan<br />
hebbe, en wanneer men dit wederom uit vader AND RE of<br />
anderen wil verklaaren, word het hoofd duizelig onder de<br />
fpitsvinnigheid van de redeneering. Beter gaat het met het<br />
eenvoudig imitari of navolgen van ARISTOTELES; de naboot-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. i\<br />
bootfing of navolging, zegt*men (7/), moet op eene edele<br />
en vrye wyze gefchieden. De goede nabootfing is eene gcr<br />
duurige uitvinding. Men moet zich, om zo te- fpreeken,<br />
in zyn voorbeeld vervormen, deszelfs gedachten verfraaijen<br />
en zich de zeiven, door de wending die men 'er aan geeft,<br />
eigen maaken. Het geen men van het zelve ontleend, moet<br />
men verryken, en 't geen men niet verryken kan, achterlaaten.<br />
Op de zelye wyze zegt BATTEUX, welke de gronden<br />
van alle weetenfchappen in de navolging der fchoone<br />
natuur ftelt, of fchoon hy het denkbeeld, dat hy van de<br />
fchoone natuur heeft, niet wel verder kan verklaaren, evenwel<br />
duidelyk genoeg wat hy door inriter verftaan wil hebben,<br />
daar hy uit zyn gefteld grondbeginfel dit befluit opmaakt<br />
O). Indien dan de grond van alle kunften beftaat in<br />
de navolging der natuur, zo moet het vooral een wyze en<br />
verftandige navolging zyn , welke niet flaafachtig iets nabootft,<br />
maar die zulke voorwerpen en trekken uitkieft,<br />
welke zy met alle die volmaaktheid, waar voor die vatbaar<br />
zyn, voorftelt; met één woord, eene nabootfing, waar in<br />
men de natuur ziet, niet zo als zy op zich zelve is, maar<br />
zo als zy zyn kan, en zo als men zich de zelve in zyne<br />
verbeelding kan voorftellen. Deeze bepaaling van BAT<br />
TEUX, in zo verre zy fteunt op de gronden van ARISTO<br />
TELES, en de navolging aanneemt als het middel, waar<br />
door men onze verbeelding treft, om aan het oogmerk der<br />
dichtkunde, dat is, te behaagen, te voldoen, komt my voor<br />
de befte te zyn, van welke ik ooit gehoord hebbe. Ik gevoel<br />
(a) Perponcher I brief. p. 44. et feqq.<br />
O) Pr. de Lit. Tom. I. Pag. 45.<br />
C 3
22 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
voel echter de moeijelykheid, om dit grondbeginfel verder<br />
te verklaaren. Ik weet, dat het zelve van wegen alle de<br />
byzondere eigenfchappen der poëzy, welke hier moeten<br />
zaamen loopen, als melody, vinding, verbeelding, verrukking,<br />
enz. aan veele tegenwerpingen noodzaakelyk moet<br />
onderworpen zyn. Ik bemerk, dat het zelve door de zo<br />
evengenoemde en andere vereifchten verder moet worden<br />
ontwikkeld en uitgebreid; dat de bloote navolging voorgemeld<br />
als het wezen der dichtkunde in de gemoederen van<br />
fommige al te geringe denkbeelden zal doen ontftaan, omtrent<br />
eene kunft, welker voortrefiykheid en godlykheid<br />
men in de werken van groote mannen en boven het gemeen<br />
verhevene wezens eerbiedigt; welker ongedwongen zwier<br />
en meefterachtige trekken ons de voortreffelykheid van de<br />
menfchelyke natuur voornaamelyk doen gevoelen. Geenszins<br />
derhalven ben ik verwonderd, dat deeze befchryving<br />
van het wezen der dichtkunft door veelen niet word aangenomen<br />
, dat zy dezelve te algemeen en niet byzonder genoeg<br />
oordeelen, en dezelve onderfcheidener en klaarer voor<br />
hunne denkbeelden voorgefteld willen hebben, dat fommigen<br />
zelfs meer behaagen vinden in het gevoelen van den<br />
jongen RACINE die uit de overweging van onze byzondere<br />
hartstochten, waar door wy nu in vreugde, dan in<br />
droefheid, nu in medelyden, dan in gramfchap, nu in verwondering,<br />
dan in liefde, Werkzaam zyn, en van welke<br />
veele Dichters zelve getuigen, dat zy door der zeiver werkzaamheid<br />
alleen zyn aangefpoord geworden, om te dichten,<br />
de verrukking heeft geoordeeld het wezen der dichtkunde<br />
te<br />
O) Memoires de 1'Academie Royale des Infcriptions et belles Lettres, torn. VI. p. 245-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 23<br />
te zyn. Maar niettegenftaande dit alles kan ik wederom niet<br />
zien, waarom men de navolging niet als een grondbeginfel<br />
zo voor de poëzy als andere kunfien zou mogen aanneemen,<br />
wanneer men de overige eigenfchappen ook alle haare<br />
waarde én kracht laat behouden. Men moet, zo men zegt,<br />
de natuur of fchoone natuur volgen, dat is hier, men moet<br />
zyne denkbeelden, overeenkomftig met de natuur, zo als<br />
de jzelve is, of zyn kan,.fchilderachtig voorftellen, hiertoe<br />
is zekerlyk verbeelding, hiertoe is verrukking noodig. DE*<br />
MOCRITUS (a) en andere voornaame Wysgecren hebben<br />
reeds beleden, dat 'er nimmer een groot Dichter zonder<br />
eene goddelyke aanblaazing ontftaan is. Wy gelooven zelfs,<br />
dat niet alleen groote kunftenaars, maar zelfs-een krygsman<br />
zodaanig eene verrukking:moet gevoelen, zal hy waarlyk<br />
groot zyn. Dan dit alles meen ik, dat geenszins "eenig nadeel<br />
aan het van ons aangenomen grondbeginfel kan toebrengen.<br />
Wy-merken de'verrukking aan als de dryfveer,<br />
waar door wy gedreven en aangefpoord worden om aan de<br />
van ons bedoelde navolging op eene dichterlyke wyze 'te<br />
voldoen. De natuur is hier, gelyk POPE (Z>) voortreffelyk<br />
zingt, de bron, het einde en de toetsfleen der kunft; haar<br />
juifle. regelmaat, die altyd de zelfde is, moeten wy volgen.<br />
Zy is een onfeilbaare .leermeefteresfe, naar welker zuivere<br />
do Apud Ciceroneni de Divin. libr. I. cap. 37. ubi vid. Davis. nor.<br />
00 Esfay on criticism. vs. 67 &c.<br />
Firft follow Nature, and your judgment frame<br />
By her juft ftandard, wich is ftill the fame:<br />
Unerring Nature, (lil! divineiy bright,<br />
One clear, unchang'd, and univerfal light,<br />
Life, force, and beauty, mud to ali impart,<br />
At once the fource, and end, and teft of art.<br />
voor
24 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
voorfchriften wy ons oordeel moeten vormen. Zy fpreidt<br />
een helder, beftendig en algemeen licht over onze denkbeelden,<br />
geeft leven en kracht aan onze verbeelding, en<br />
weeft zulk een fchoon tapyt van leering voor den geeft,<br />
dat onze zielen daar mede vervuld, ik weet niet, door welke<br />
heimelyke drift worden aangedrongen, om alle die fchoone<br />
en. van haar ontvangené gedachten met verhevene woorden,<br />
door eene liefelyke melody aan : een gefchakeld, uit te<br />
drukken, het welk wy dus navolging of dichtkunde noemen<br />
Dit zy voor het]tegenwoordige genoeg gezegd omtrent<br />
het wezen der dichtkunde. Zy die daaromtrent iets<br />
meer begeeren te weeten, kunnen by véele hedendaagfche<br />
Wy
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 2 5<br />
TWEEDE HOOFDDEEL.<br />
Over de vereifchten in een' goed beoordeelaar van<br />
dichtwerken, over die in een Dichter, en<br />
over de wyze, op welke deeze moet<br />
zuorden bekwaam gemaakt.<br />
M^do kort en klaar my mogelyk was, het wezen der dichtkunde<br />
befchouwd hebbende, zal ik nu, eer ik het gewigt<br />
van de noodzaakelyke en onnoodzaakelyke regelen in deeze<br />
kunft beproeve, melding maaken van alle zodaanige vereifchtens,<br />
welke ik vordere in hem, die over poëzy naar<br />
waarheid oordeelen, of de zelve naar behooren zal oefenen.<br />
Niets is gemakkelyker dan over alles een beflisfend oordeel<br />
te vellen, niets ongemakkelyker dan hier iemand te vinden,<br />
van welken men zeggen kan, dat hy in alle deelen bevoegd<br />
is, om uitfpraak te doen. Wie is 'er daarenboven, die zich<br />
niet gefchikt acht, al was het maar eenmaal in zyn leven,<br />
om vaerzen te dichten. Ieder een flaat de hand aan de lier,'<br />
maar hoe weinigen zyn 'er, welke de zelve kunnen behandelen.<br />
Niet te onrecht is het zeggen van VARRO (a) een<br />
00 De Re Ruflica libr. 2. cap. 1. § 3.<br />
D<br />
fpreek-
20 ANTWOORD' OP DE VRAAG OVER<br />
fpreekwoord geworden: Non pmnes, qui bakent cithardm,<br />
funt citharoedi; waarmede overeen komt het zeggen der<br />
Grieken (ƒ/) by de Latynen vertaald:<br />
Plures thyrjkeros paucos eft cemere Bacchos.<br />
Men voege hier by de waarheid van dat geen, 't welk C i-<br />
CERO elders gezegd heeft (Z>> Ik'heb nimmer een' Dichter<br />
gekend, welke niet meende, dat hy de befte was. Zo algemeen<br />
is de oefening van dichtkunde, zo algemeen het denkbeeld<br />
van dichtvermogen. Wy zullen derhalven onderzoeken,<br />
wat hier eigenlyk noodzaakelyk is. Voor eerft, is het<br />
poëta non fit, fed nascUur, wel zo eene wilde en onnaauwkeurige<br />
uitdrukking, als het van veelen gedacht word te<br />
zyn? Men neeme dit niet te ftreng, en bepaale het fleehts<br />
alleen by dat natuurlyk dichtvermogen, 't welk by fommige<br />
menfchen gevonden word; en aan anderen door geenerlei<br />
lesfen of aangewende vlyt kan worden medegedeeld ; met<br />
welk natuurlyk dichtvermogen, om dat het niet ontwikkeld<br />
of door eene befchaafde oefening opgekweekt word, heden,<br />
nog duizenden, aan zich zeiven en anderen onbekend, fterven.<br />
Ten tweeden fluite men maar van deeze aangeborene<br />
bekwaamheid en fmaak in de dichtkunft den kunftrechter<br />
zeiven niet uit; want en hy die vaerzen maakt, en hy die de<br />
zelve "wel zal beoordeeld^ moet vaivnatuure een gevoel<br />
heb-<br />
O) UoX?.c! rol vxfry.o(p;?a vxZpsi Si & fcfe<br />
V i d<br />
- Z c n o b<br />
'<br />
c c n t<br />
' V<br />
' S 7 7<br />
' " C t<br />
Erasm adag. chil. L cent VIL prov. VI & VIL <<br />
(b) TuscuL difput. libr. V. cap. 22. nemiuem cognovi poetam, qui libi non<br />
optiraus videretur.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. s$<br />
hebben voor het dichterlyk fchoon, en een' fmaak om het<br />
verhevene in het zelve te bevatten, nadien veele menfchen,<br />
welke anderszins eenige verkregene kundigheden fchynen<br />
te bezitten, dikwyls gantfch ongevoelig zyn voor het waare<br />
fchoon in de dichtkunde, en op het hooren leezen van de<br />
uitmuntendfte gedichten beginnen te geeuwen of te lagchen,<br />
meenigmaal met een fchertzend gelaat vraagende, waarom of<br />
men niet liever verftaanbaar profa fchryft. Aanmerkelyk is<br />
ten deezen opzichte de redeneering van SOCRATES by<br />
PLATO in zyne zamenfpraak, ION genaamd. "De kundige<br />
„ Rhapfodus ION van Epidaurus, alwaar hy ter gelegen-<br />
„ heid van het feeft van AEfculapius door het wel opzeg-<br />
„ gen van de vaerzen van HOMERUS den hoogften prys<br />
„ had weggedraagen, te huis gekomen zynde, word hem<br />
„ van SOCRATES daar over geluk gewenfcht. By welke<br />
„ gelegenheid ION aan den wysgeer deeze aanmerkelyke<br />
„ vraag voorftelt: Wat is toch de reden, SOCRATES! dat<br />
ii ik altyd, als ik de vaerzen van HOMERUS lees of hoor<br />
„ leezen, met zo een inwendige drift en verhevene verruk-<br />
„ king word aangedaan, daar ik altyd, wanneer ik HESIO-<br />
„DUS, ARCOILOCHUS of eenig' ander' Dichter lees of<br />
„ hoor leezen, niet alleen geen ontroering gewaar word,<br />
„ maar zelfs onder het leezen van de zeiven meenigmaal<br />
„ begin te flaapen? SOCRATES fchynt ION hier op te<br />
„ willen aantoonen, dat daar van zyne eigene onbedreven-<br />
„ heid de reden was; nademaal de dichtkunft, gelyk andere<br />
„ kunften iets geheel was, en niet beftond in het voelen<br />
„ en weeten der bekwaamheid van één' kunftenaar alleen<br />
„ met uitfluiting van anderen, maar in de kennis van de<br />
„ kunft zelve. Waar op hy verder voorgeeft te beweeren,<br />
D 2 dat
23 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
„ dat hy, die de kunftwerken van den eenen meefter te recht<br />
" en naar waarheid wift te beoordeelen, ook genoegzaame<br />
" bekwaamheid moeft bezitten, om de waarde te zien van<br />
< andere ftukken, door andere meefters in die zelfde kunft<br />
Z uitgewerkt, en dat hy derhalven, die de fraaiheid van de<br />
" gedichten van HOMERUS wel doorzien kon, ook niet<br />
" onbekwaam kon zyn, om in het geheel over goede en<br />
kwaade Dichters naar behooren te oordeelen. ION verï<br />
klaart zich echter niettegenftaande dit alles daar toe ge-<br />
" heel en al onbevoegd; betuigende by zich zeiven zeer<br />
v wel bewuft te zyn, dat hy maar alleen gevoel had van<br />
"de fchoonheden van HOMERUS, en omtrent andere<br />
" Dichters niets kon beftisfchen, dewyl die zyne hartstoch-<br />
" ten in 't geheel niet aandeeden. SOCRATES nu einde-<br />
" lyk hier van zullende reden geeven , befluit uit zyne<br />
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 20<br />
„ ven. Elk derhalven, die door dit dichterlyk en heilig<br />
„ vuur van God wierd aangeblaazen, kreeg ook aanftonds<br />
„ de bekwaamheid om anderen door zyn dichterlyk vermo-<br />
„ gen te verrukken, zo dat niemand zonder die goddel}ke<br />
„ -aanblazing te gevoelen in ftaat was, om de vaerzen der<br />
,, Dichteren naar behooren te kunnen opzeggen of verklaa-<br />
,„ ren; en dit kon nog niet van allen op gelyke wyze gefchieden;<br />
de eene wierd door deeze, de andere door<br />
„ geene Godheid aangeblazen; de eene kreeg by opvolging<br />
.„ zyn dichterlyk vermogen van HOMERUS, de ander van<br />
„ ARCHILOCHUS of een ander'. Op welke gronden ION<br />
„ overtuigd word van de reden, waarom hy van HOMERUS<br />
„ alleen zo veel gevoelde, en zo ongevoelig was omtrent<br />
„ andere Dichters, als zynde door het dichtvuur van Ho-<br />
„ ME RUS ontftoken. Uit welk alles de wysgeer eindelyk<br />
„ beweert, dat, daar alle kunilen en weetenfehappen door<br />
„ eene byzondere oefening en onderwys kunnen geleerd<br />
„ worden, de dichtkunft en 't vermogen om over de zelve<br />
„ wel te oordeelen j daar in van alle weetenfehappen on-<br />
„ derfcheiden zyn, dat de zelve noch door naarftigheid of<br />
„ beoefening, noch door het opvolgen van regelen kunnen<br />
„ verkregen worden, maar enkel en alleen afhangen van<br />
„ eene byzondere gefteldheid onzer ziel, en eene aanblazing<br />
der Godheid, welke den eenen meer, den anderen<br />
„ minder word medegedeeld". Hoe vreemd en ongerymd<br />
dit gevoelen van PLATO ook fommigen moge toefchynen,<br />
is dit evenwel zeker, dat het fchoon van fommige kunften<br />
en weetenfehappen veel meer door ons gevoel en onzen<br />
fmaak, dan door fpitsvindige redeneeringen word beoordeeld.<br />
Daarenboven leert ons ook de ondervinding, dat<br />
D 3 twee
JO ANTWOORD OP DE y-R AA G OVER<br />
twee • zeer bekwaame kunftreehters, over twee byzondere<br />
kunflflukken geheel onderfcheiden zullen oordeelen. Ik ken<br />
by voorbeeld twee mannen, welke beiden alle de Griekfche<br />
en Latynfche Dichteren hebben geleezen en grondig ver-<br />
Kaan. De eene fpreekt altyd van dar zachte, tedere, zoetvloeiende,<br />
vruchtbaare en vernuftige, dat men in OVIDIUS<br />
vind; de vaerzen van deezen Dichter zyn zo in zyn geheugen<br />
geprent, dat hy verfcheidene regels uit de zei ven<br />
achter elkander, weet op te zeggen; daar hem geloof ik, geen<br />
drie achter een volgende regels van VIRGILIUS zo eigen<br />
zyn. De andere integendeel verklaart altyd,. dat hy door<br />
dat zachte, tedere en overvloeijende van OVIDIUS word<br />
afgemat; daar hy nimmer genoeg weet te verheffen dat<br />
krachtige, verrukkende en waar verhevene, dat men in<br />
VIRGÏEI.US aantreft. De laatfie komt veel meer met myn<br />
gevoelen over een, en de.Georgica van VIRGILIUS zyn<br />
by my het fchoonfle en volmaakffce dichtftuk dat immer<br />
gemaakt is; 't welk doorgaands meer geprezen, dan naar<br />
waarde gekend word; maar van welk, wat de zaaken zelve<br />
betreft, COLUMELLA (a) met nadruk heeft gezegd,<br />
laat ons dikwyls ons bedienen, van het gezag van dat Goddelyk<br />
gedicht. Dan vraagt men my wat wilt gy uit dit alles<br />
bewyzen? Niets anders, als, voor eerfl, dat CICERO het<br />
niet alleen is, welke geoordeeld heeft, dat de dichtkunde<br />
door<br />
ftfi Libr. 7. cap. 3. Utamur fnepius auftoritate divini carminis. Men vergclyke hier<br />
mede het zeggen van ADDISON; Esfay on VIRGILS Georgica. In het kort de Landgedichten<br />
van VIRGILIUS hebben alle de volmaaktheden, welke men m t maaken van<br />
een gedicht kan erlangen, van den grootften Dichter, in den bloei van zyn leven, wanneer<br />
zyne vinding vaardig, zyne verbeelding warm, zyn oordeel gevelhgt; en alle zyne<br />
bekwaamheden in haarc volle kracht en rypheid zyn. i ; .
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 31<br />
door eene goddelyke aanblazing wierd 'verkregen, en daarin<br />
van alle andere kunfien en weetenfehappen onderfcheiden<br />
was; dewyl wy zien dat PLATO onder den perfoon van<br />
SOCRATES dit reeds lang'voor hem beweerd-heeft. Ten<br />
tweeden, dat daar wy by ondervinding leeren, dat twee<br />
kundige menfchen zulk een gantfeh vcrlchillend oordeel<br />
kunnen' vellen óver de werken van twee by ieder een daar<br />
voor erkende voortreffelyke Dichters, men hier geheel geen<br />
gezag moet geeven aan fommige • menfchen, welke, om" dat<br />
zy eenige verkregene kundigheden hebben, het zy in de godgeleerdheid,<br />
rechtsgeleerdheid , wysbegeertc, of hiftoriekunde,<br />
zich daarom aanmatigen ook over de werken van Dichters<br />
naar waarheid te kunnen oordeelen. Wanneer zy by alle<br />
hunne geleerdheid nog geen' byzonderen fmaak voor het<br />
dichterlyke fchoon bezitten, kan dikwyls hun oordeel den<br />
jongen Dichter affchrikken, om fehoonheden voor den dagte<br />
brengen, voor- welke die geleerden 'wel ongevoelig kyt»;<br />
maar echter de dichtkunde vatbaar is. Mciv oordede clan<br />
over de gantfche redeneering van PLATO zo men wil; ik<br />
weet, dat men hier de fchertfende'manier van SOCRATES<br />
redekaveling zal meenen te ontdekken. Doch zulks is door<br />
anderen hartelyk ontkend. Eii wat my betreft, ik tracht<br />
uit dezelve niets 'anders te bewyzen, dan dat iemand," om.<br />
den naam van Dichter te verdienen, veel meer dan verkregene<br />
kundigheden moet hebben, en dat hy die over dichtirukken<br />
wel zal oordeelen, ook van natuure daar toe eenigszins<br />
moet gefchikt zyn. Weshalven wy ons in deeze verhandeling'<br />
ook enkel en alleen zullen bepaalen tot die genen<br />
, welke van natuure gevoel en fmaak hebben in het<br />
dichtkundige, aan welken wy deeze voornaame-vraag ••voor-<br />
llel-
2,2 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
ftellen- of 'er niet uit die meenigte van regelen, waar aan<br />
men de dichtkunft van tyd tot tyd heeft onderworpen, en<br />
die veelal den levendigen geeft van den aankomehng nood-<br />
7-nkelyk moeten vermoeijen en affchrikken, een algemeene<br />
rè^el zoude te vinden zyn, welke in alle onderwerpen en<br />
formen van een gekozen dichtftuk onontbeerlyk is, en<br />
waar in de hoofdfom van alle tot nog toe gegeevene lesfen<br />
volftrekt ligt opgefloten. Wy meenen zodaanig eenen regel<br />
gevonden te hebben, en zullen derhalven deszelfs kenmerken<br />
opgeeven, en de noodzaakelykheid en kracht van<br />
den zeiven nader trachten aan te dringen; maar daar deeze<br />
reael voornaamelyk zyne betrekking heeft op de oefening,<br />
Zo zal het niet ondienftig zyn , opdat ons gevoelen niet<br />
verkeerdelyk worde uitgelegd, dat wy hier eenige melding<br />
maaken van die noodzaakelyke vereifchtens, welke men met<br />
reden in elk bekwaam Dichter vordert; en die men te vooren<br />
billyker wyze vooronderftellen moeft. Alle menfchen<br />
hebben eene algemeene befchaaving nodig, zullen zy zich<br />
" e n boven het redenlooze vee. Een jong Dichter<br />
mo zich in 't byzonder bevlytigen, om zyn verftand met<br />
Te hande kundigheden te verryken. Daar is byna geene<br />
Stnft of weetenfehap, waar van hy niet eenige kennisle behoort<br />
te hebben. Voornaamelyk dient hy m meeft alle de<br />
takken van de wysbegeerte bedreven te zyn, is het met<br />
tornen, zo nochtans, dat hy daar van w , ^ *<br />
nodig is, een behoorlyk gebruik maaken kan. Want be<br />
geeft hy zich met zyne denkbeelden naar den hemel, om<br />
daa alle die glansryke lighaamen, in het uitfpanfel verfpreid,<br />
trbefchouwen, hy moet derzelver ftand, loop en wenteling<br />
om g en gevaar te loopen van belagchelyke aan-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 33<br />
merkingen of befchryvingen te maaken. Daar is geen één<br />
Griekfch of Latynfch Dichter overig, in wiens fchriften<br />
men hier van niet eene meer dan gemeene kunde ontdekt.<br />
Het is VIRGILIUS niet alleen, welke begeert (a), dat hem<br />
zyne Zanggodin zal leiden langs het uitfpanfel des hemels,<br />
en hem aldaar den loop der Herren aantoonen , en de oorzaak<br />
leeren, waar door zon en maan verduifterd worden;<br />
dat deeze hem zal ontdekken de kracht, welke de aarde<br />
beeven, en de onftuimige zee doet buiten haare oevers<br />
gaan; wat de reden zy, waarom de zon des winters zich<br />
zo rafch onder de wateren van den Oceaan verbergt, en<br />
des zomers door zynen traagen loop de nachten verkort.<br />
PROPERTIUS wenfcht (F) met geen minder drift onderwezen<br />
te worden in de wetten der natuur, en te weeten,<br />
welk goddelyk vermogen deeze aarde in evenwigt houd,<br />
welke de plaats is, daar de opkomende zon zich het eerffc<br />
vertoont en daar de zelve weder allengskens fchuil gaat,<br />
hoe<br />
(V) Georg. libr. 2. vs. 475 et feqq.<br />
Me vero primum dulces ante omnia Mufae,<br />
Quarum facra fero ingenti percusfus amore,<br />
Aceipiant; coelique vias et fidera monftrent;<br />
Defeftus folis varios lunaeque labores:<br />
Unde tremor terris; qua vi maria alta tumescant<br />
Objicibus ruptis rurfusque in fe ipfa refidant.<br />
Quid tantum Oceano properent fe tinguere foles<br />
Hiberni, vel quae tardis mora noftibus obftet.<br />
(£) Libr. 3. eleg. 3. vs. 74 et feqq.<br />
Turn mihi naturae libeat perdiscere mores,<br />
Quis Deus hanc mundi temperet arte domum,<br />
Qua venit exoriens, qua deficit; unde coaftis<br />
Cornibus in plenum menftrua luna redit,<br />
Unde falo fuperant venti; quid fiamine captet<br />
Eurus, et in nubes unde perennis aqua.<br />
E
34 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
hoe de maan haare hoornen vult, en alle maanden met een<br />
vol gelaat te voorfchyn komt; wat de winden op zee doet<br />
bulderen, en op welk eene wyze het water geduurig in de<br />
wolken word opgetrokken. Gaat de Dichter vervolgens<br />
weiden met zyne gedachten op aarde, hy moet de natuur,<br />
den aart en de byzondere eigenfchappen van alles, wat de<br />
zelve voortbrengt , verftaart, zullen zyne vergelykingen gepaft<br />
, zyne zihfpeelingen eigenaartig , en zyne befpiegelingen<br />
leerzaam zyn. In 't by zonder moet hy dat Wezen ,<br />
het welk hier zich zo onderfcheidenlyk vertoont, den magtigen<br />
en heerfchenden, maar tevens broofen en vergankelyken<br />
menfch leeren kennen. Het is eene wyze aanmerking<br />
van POPE, dat de hoofdftudie van den redelyken menfch<br />
de menfch zelf behoort te zyn, en dat het toppunt der<br />
menfchelyke weetenfehappen in de kennis van ons zeiven<br />
beftaat. Deeze ftudie moet hy derhalven zich zo eigen<br />
maaken, dat hy niet alleen onze hartstochten en derzelver<br />
gewoone uitwerkfels altyd naar waarheid kan befchryven,<br />
maar ook die geheime oogmerken, inzichten en begeerlykheden,<br />
in welke te verbergen de menfchen doorgaans zo<br />
vernuftig zyn, weet te ontdekken. Hy moet de waarde<br />
van het leven kennen, en befeffen hoe dierbaar het gefchat<br />
word, en hoe fchandelyk meeft al het gebruik is,<br />
dat van het zelve gemaakt word. Hy moet met eenen<br />
MANILIUS O) wèeten aan te heffen: "Waarom flyten<br />
» wy<br />
fa) Libr. 4. init.<br />
Quid tam follicitis vitsm confumimus annis?<br />
Torquemurque metu? eaecaque cupidjne reruni,<br />
Aeternisque fenes curis, dum quaerimus aevura<br />
Perdimus; et nulio votorum fine beati<br />
Vifturos agimus femper, nee vivimus unquam?
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 35<br />
„ wy de jaaren van ons leven in zo veel bekommering?<br />
„ waarom worden wy door vrees en angft gekweld, door<br />
„ blinde begeerte gedreven, door eeuwigduurende zorgen<br />
„ verouderd; terwyl wy het leven en deszelfs vruchten<br />
„ zoeken, verliezen wy het genot van het zelve, en geene<br />
„ paaien weetende te ftellen aan onze luften en wenfchen,<br />
„ maaken wy geduurig de vertooning en toebereiding als<br />
„ of wy leven zullen, en leven nimmer." Ook is de gefchiedkunde<br />
eéne zeer noodzaakelyke weetenfchap voor<br />
een' Dichter. Voorbeelden uit de gefchiedenis van ouderen<br />
of laateren tyd worden hier niet flechts gebezigd als zo<br />
veele bewyzen en ophelderingen van dat gene, het welk<br />
men tracht te beweeren, maar krygen door de hand eens<br />
Dichters zulk eene leerzaame bevalligheid, dat die gebeurtenisfen<br />
by eene gepafte gelegenheid door eene dichterlyke<br />
pen kunftig befchreven en opgefierd ons veeltyds<br />
meer aandoen en treffen, dan wanneer Avy de zei ven<br />
aldaar leezen, waar ze naar waarheid zyn te boek gefield.<br />
De aangenaame verwisfeling, welke hier door het voorftel<br />
by den Dichter ondergaat, is zo gewigtig, dat ik my ten<br />
vollen verzekerd houde, dat de zoetvloeijendfte Dichter,<br />
zonder blyken te geeven van deeze gefchiedkunde, zyn<br />
hoofdoogmerk, te onderwyzen en te vermaaken, nimmermeer<br />
bereiken zal. Ik zoude te verre uitweiden, indien ik<br />
alle de kundigheden , welke hier te pas komen, wilde optellen.<br />
Niets kan hier worden uitgefloten, dat eenigszins<br />
ftrekken kan, om den fmaak van den Dichter te verbeteren,<br />
daar hy ons de wysheid en ordening der natuur zal<br />
moeten leeren; daar hy haare voortreffelykheid in het verbinden<br />
van het nuttige met het fchoone zal moeten navol-<br />
E 2 gen,
36 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
gen, en toonen hoe hy de éénheid in aile zyne werken be«<br />
tracht, daar hy onze verbeeldingskracht door zyne verhevene<br />
taal en liefelyke melody zal moeten opwekken en verlevendigen,<br />
en door zyne gepafte vergelykingen en fierlyke<br />
befchryvingen ons beurtelings zal moeten onderwyzen en<br />
vermaaken. Deeze algemeene kundigheden derhalven, ter<br />
welker verkryging wy door het opvolgen van onzen regel<br />
byzonder worden opgeleid, onderfteld zynde, gaa ik over,<br />
om te befchouwen hoedanig het onderwys hier moet worden<br />
ingerigt. Men weet, dat men thans eene beftudeerde<br />
theorie der fchoone kunften tracht aan te pryzen; dat men,<br />
om een Dichter te vormen, begeert dat hy zich de afgetrokkenfte<br />
denkbeelden, uit de bovennatuurkunde ontleend,<br />
zal eigen maaken, en de gronden der jEfthetica, dat is de<br />
wysbegeerte der fchoone kunften, gelyk men die noemt,<br />
zal verftaan. Men weet welke lesfen en regels den aankomenden<br />
Dichter worden voorgehouden. Maar heeft een<br />
geboren Dichter wel al die lesfen en regelen, om zyne<br />
kunft te volvoeren, noodig? Is eene algemeene beoefening<br />
byzonderlyk van de befte oude en laatere Dichteren hem<br />
niet genoegzaam ? Zouden alle die lesfen en regels, welke<br />
meenigmaal worden voorgefchreven van menfchen, die<br />
nimmer twee regels goede dichtkunft wiften zaamen te ftellen,<br />
en veelal, naar hun eigen goeddunken, 't zy waar of<br />
valfch, die lesfen op eene fpitsvindige en ingewikkelde wyze<br />
voordraagen, niet veeltyds, en zelfs daar waar het onnoodig<br />
was, een Dichter kunnen vreesachtig en belemmerd<br />
maaken, niet zonder een merkelyk verlies van die grootheid<br />
en ftoutheid van gedachten, waar mede een os magna<br />
fmaturum ons verrukt en verbaaft. Heeft men daarenboven<br />
door
DE R E G E L E N DER DICHTKUNDE. 37<br />
door de ondervinding niet dikwerf geleerd, dat zy zelf,<br />
welke hier voor leermeefters en kunftrechters willen doorgaan,<br />
noodig hadden, dat zy van anderen verlicht wierden?<br />
Is eindelyk dat gene, het welk wy doorgaans goeden fmaak<br />
in de kunft gewoon zyn te noemen, reeds zo beflifcht, dat<br />
ieder het waare fchoon kan voelen en taften. Ik denk 'er<br />
anders over. Dees, gelyk hy zich zelf verbeeld, een man<br />
van fmaak, noemt dit fchoon, verheven; een ander, welke<br />
ook iets meent te kunnen zien en gevoelen , noemt het<br />
wanftallig, ongerymd en buitenfpoorig (/). Waar is de beflisfcher<br />
? De werken , waar over men oordeelt, hebben<br />
naauwlyks de proef van eenige weinige jaaren doorgeftaan,<br />
en zullen zekerljk eerft in de volgende eeuwen het onpartydig<br />
oordeel over hunne waarde moeten afwachten.<br />
Werken derhal ven, gefchreven van mannen, welke by de<br />
laate nakomelingfchap hunnen naam hebben weeten onfterfïyk<br />
te maaken, en het onpartydig oordeel van verfcheidene<br />
eeuwen hebben doorgeftaan, zouden hier het verfchil moeten<br />
. 00 Men vindt hier van een aanmerkelyk voorbeeld in een proeve van dichtkundige<br />
cieraaden, gedrukt in de poè'tifche en rechtsgeleerde vermakelykheden te Amfterdam by<br />
M. Schagen 1734; waar in men als een uitmuntende fchildery bybrengt dc befchryving<br />
welke ons VONDEL geeft van het opvaaren van Urfuls ziel ten hemel, en waarin hy<br />
die ziel eerft laac roeijen in het bloed, dan zeilen, en eindelyk voor wind vliegen recht<br />
hemelwaart der zielen haven in, het welk alles my veel meer buitenfpooriaheid, dan<br />
uitneemendheid (chynt te bevatten. Op dezelve wyze heb ik ook meenigmaal de eerde<br />
regels hooren roemen, in dat bekend gedicht van POOT, arme ryMotn genaamd.<br />
In uw goutkantooren wasfen<br />
Atlas appels hoog en laeg,<br />
En de tuimelende Taeg<br />
Hutfeit 'er zyn blonde plasfen.<br />
Ik kan voorwaar geen denkbeeld maaken van goutkantooren, waar in rivieren vloeijen,<br />
en appels wasfen.<br />
E 3
38 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
ten beflisfchen. Deeze zouden ons moeten aantoonen, wat<br />
in de poëzy, het waare, het fchoone, het verhevene is; en<br />
uit die beproefde en aangenomene modellen zou men zyne<br />
regels voor de dichtkunde moeten afleiden. Dit is zo onwederfpreekelyk,<br />
dat zelfs zy, welke met eenen RIEDEL<br />
ons fpitsvindige en wysgeerige lesfen in de dichtkunde voorfchryven,<br />
niet fchroomen te zeggen (a): "de goede fmaak<br />
„ kan niet beter befchreven worden, dan wanneer men<br />
, zegt, hy is de fmaak der ouden, en van zulken onder<br />
„ de nieuwen, welke het naaft by de ouden komen. Eene<br />
„ onafgebrokene goedkeuring van honderde jaaren bewyft<br />
„ dat de fchoonheden in de werken der Grieken en Ro-<br />
„ meinen waare fchoonheden en oyereenkomftig met de<br />
„ menfchelyke natuure zyn." Zodanig is de kracht der<br />
waarheid, dat zy zelfs van haare beftryderen zich doet eerbiedigen.<br />
Maar waarom dan ook niet liever tot die voorbeelden<br />
van goeden fmaak opgeklommen, en zonder eene<br />
duiftere beoefening der zogenaamde /Efthetica den jongen<br />
Dichter aanftonds gewezen op die volmaakte voorgangers?<br />
Waarom uit deezen niet alleen de lesfen en regels voor de<br />
dichtkunde getrokken, terwyl, gelyk de kundige BATTEUX<br />
te regt aanmerkt (£), regels niets anders zyn, dan algemeene<br />
beginfels, getrokken uit byzondere en meenigmaal her.<br />
haalde waarneemingen, en door de zeiven altoos bewaarheid.<br />
Wil ik dan de echte kenmerken van deeze myne regels bewyzen,<br />
zy moeten niet flechts op eene van my gemaakte<br />
onderftelling ruften, maar ik moet de zelve met het algemeen<br />
(a) P. 290, 291. II deel.<br />
(£) P. de Lit. t. I. p. 24.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 39<br />
meen aangenomen gevoelen van verftandige wezens , die<br />
voor my geweeft zyn, weeten te onderfchraagen en kracht<br />
by te zetten. Het is niet genoeg, dat men met den Heer<br />
VAN ALPHEN, die overal eene wysgeerige beoefening der<br />
fchoone kunften en weetenfehappen wil invoeren, om dat<br />
men naar HOOFT en VONDEL geen genoegzaame opklimming<br />
in de bewerking der Poëzy by onze Nederlanders ontdekt,<br />
alles wat men naderhand in de zelve getracht heeft<br />
uit te werken, verre beneden de hedendaagfche Engelfche,<br />
Franfche en Hoogduitfche Dichters ftelt, gelyk het ook<br />
geenszins voldoet, dat men uit eene eigenaartige liefde<br />
voor het vaderlandfche gelooft, dat de Dichters hier geboren<br />
en opgekweekt voor geen vreemdelingen behoeven<br />
te wyken. Waarom moet ik my HOOFT en VONDEL enkel<br />
als modellen ter naarvolging voorftellen, welke niettegenftaande<br />
hunne veelvuldige fchoonheden op veele plaatfen<br />
onhebbelyk en wanftallig zyn. Waarom zich niet begeeven<br />
tot die goedgekeurde en volmaakte voorbeelden,<br />
waar uit en HOOFT en VONDEL het fchoonfte van hunne<br />
kunft getrokken hebben. Waarom ons ook niet toegelegd,<br />
om die fraaije vernuften van het oude Griekenland en Latham<br />
hunne kunft af te zien, en ons geheel en al overgegeeven<br />
aan de beoefening van het duurzaam fchoon der<br />
ouden; waarom niet langs dien weg, waar door HOOFT<br />
en VONDEL, ten minften de eerflen der Nederlandfche<br />
Dichters geworden zyn, voortgegaan, en ons gewend om<br />
door eene geftadige oefening en herhaalde leezing hunne<br />
gebreken te leeren vermyden, en al dat fchoone en verhevene<br />
op te zaamelen, waarmede zy flechts hier en daar<br />
hunne gedichten veredeld hebben ? wat zou ons, op dien<br />
voet
40 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
voet voortgaande, wederhouden, om ook die grootheid van<br />
gedachten, die natuurlyke befchryvingen, en die voortreffelyke<br />
vergelykingen, welke in de werken der ouden fchitteren<br />
en ons verrukken , ook tot ons over te brengen en te<br />
bereiden naar onze wyze , niet als flaaffche naavolgers of<br />
gebrekkige vertaalers, maar als kundige waarneemers en verftandige<br />
wezens; welke weeten te onderfcheiden en de<br />
omftandigheden der zaaken in acht te neemen. Het is waar,<br />
ik ben het met de voorftanders der JEflhetka eens,<br />
daar is volftrekt eene omwenteling op onzen Zangberg noo.<br />
dig; maar beftaat die hervorming in een meer geoefende<br />
kennis van de bovennatuurkunde , in welker naafpooringen<br />
ieder doorgaans op zyne inwendige kennis en 't gevoel, dat<br />
hy van zyne vermogens heeft, op geeftkundige waarneemingen<br />
en ondervindingen zich beroept? Welke waarneemingen<br />
en ondervindigen veelal ingewikkeld , moeielyk, en<br />
van een' onzekeren uitflag zyn. Beftaat die hervorming in<br />
de kennis van eene Leer, van welke men zelf getuigt (a)<br />
dat de byzondere foorten van het aangenaame en onaangenaame,<br />
tot de kleinfte omftandigheden toe, zo veel men<br />
'er, zo wel door de befchouwing als door de opmerkzaamfle<br />
naafpeuring der werken van fmaak, ontdekken of raaden<br />
kan , in honderd byzondere ftukken naauwkeurig moeten<br />
ontleend worden ; als wanneer alle deeze artikelen zaamen<br />
genoomen het theoretifche deel van de Philofophie der kunffc<br />
uitmaaken, welker beoefenend deel nog veel omflagtiger is.<br />
Ik ontkenne zulks geheel en al, en bediene my hier van de<br />
woor-<br />
Qi) Voor. RIEDEL I. deel inleiding pag. 30, 31.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 41<br />
woorden van den fchranderen BATTEUX O). "Men be-<br />
„ dient zich van eene drooge en valfche bovennatuurkun-<br />
» de<br />
> welke de vryheid en alle de bevalligheden verbryzelt,<br />
„ en men vergeet dat een dichtftuk volmaakt is, wanneer<br />
„ het volmaakt zyne uitwerking doet:" en ik beroep my<br />
daarenboven op de ondervinding. Wie was het, die zich<br />
met een hoofd zo vol van allerhande metaphyfifche en ingewikkelde<br />
denkbeelden tot het dichten begaf en daar in<br />
flaagde? Voor zo verre ik weet, niemand. Men raadpleege<br />
de oudheid, den grootften Dichter, die 'er immer was,<br />
VIRGILIUS, aan wien VONDEL de meefte van zyne<br />
dichterlyke fchoonheden verfchuldigd is, en zonder welken<br />
hy mogelyk niet eens zoude genoemd worden. VIRGILIUS<br />
heeft nooit zyne wyze lesfen over den landbouw, met zo<br />
veel dichterlyk vuur en zo oneindig veel levendigheid en<br />
zwier opgefteld, om dat hy vooraf lesfen in de jEfthetica<br />
genomen had. Hy had met oplettendheid de uitwerkfeïs<br />
der natuur befchouwd, en hy was gevoelig voor het fchoone;<br />
hy wilt, dat het voor een' Dichter niet genoeg was te<br />
zeggen: in de aankomft van de lente, als het bevroozene<br />
ontdooit, moet men het land ploegen. Dit moeft fierlyk,<br />
fchilderachtig, dichterlyk, voorgefteld worden.<br />
Vere novo, gelidus canis quum montibus humor<br />
Liquitur, et zephyroputris fe gleba refolvit,<br />
.. Depresfo incipiat jam , turn mihi taurus aratra •<br />
Ingemer-e, et fulco adtritus fplendescere -vomer.<br />
' O») Tom- 3- pag. =2. On spptiqtic une Metaphyiïqne feche et faufie, qui deruit la libené<br />
et les graces, et oa oublie qu'un poëme eft parfait, quand il a parfaitementfon effeL<br />
F<br />
In
42 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
In de nieuwe lente wanneer de koude fneeuw op het wit<br />
gebergte begint te fmelten , en de murwe klay door het<br />
blaazen van den weften wind zich ontlaat, dat dan de hygende<br />
ftier beginne te zuchten onder het voorttrekken van<br />
den zwaaren ploeg, en het door het geduurig wryven blinkend<br />
gemaakt kouter beginne te glimmen in de voren. Men<br />
zou eene wydloopige verklaaring over de verfcheidene trekken<br />
van het waar dichterlyk fchoon, het welk men in deeze<br />
weinige regels vindt, kunnen fchry ven, waar uit een jong<br />
Dichter mogelyk meer voordeel zou genieten dan uit eene<br />
gantfche beftudeerde jEjlhetïca. VIRGILIUS had ook de<br />
menfchen leeren kennen, en hunne byzondere neigingen en<br />
hartstochten in het gemcene leven en den dagelykfchen omgang<br />
gade geflagen. Hier van daan die fchilderachtige en<br />
tieffelyke befchryving van eene ftervende Dido, libr. 4. vs.<br />
690. 692.<br />
Ter fefe Mollens cubitoque innixa levavit:<br />
Ter revoluta toro efl, oculisque errantibus alto<br />
Ouaeftvit coelo lucem, ingemuitque reperta.<br />
Duizend dergelyke vernuftige trekken, welke alleszins poëtifch<br />
zyn, zou men uit den genoemden Dichter kunnen<br />
aannaaien , van welke niemand met reden zoude kunnen<br />
zeggen, dat hy die zo uitmuntend heeft weeten ter neder<br />
te Aftellen, om dat hy 'door eene naauwkeurige betrachting<br />
van alle die wysgeerige onderfcheidingen en fpitsvindige bepaalingen,<br />
welke de bovennatuurkunde opleevert, geleerd<br />
had, hoe de gewaarwordingen in de ziele ontftaan, en hoe<br />
zy aangenaam of onaangenaam worden. Maar op welk eene<br />
wy-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 43<br />
wyze is hy dan zo een voortreffèlyk Dichter geworden? Of<br />
heeft hy die fcherpzinnige theorie der fchoone kunften,<br />
waar mede men hedendaags wil dat de Dichters zullen doordrongen<br />
zyn, niet eens gehad? Is hy zelfs ontbloot geweeft<br />
bykans van alle die lesfen en regelen, welke men thans den<br />
Dichteren, eer zy de handen aan 't werk flaan, wil voorgehouden<br />
en van hen in acht genomen hebben ? Welken<br />
weg heeft hy dan ingcflaagen ? Het antwoord is gemaklyk;<br />
hy had HOMERUS, die, gelyk ARISTOTELES en<br />
QUINCTILIANUS getuigen, alle menfchen in wysheid<br />
heeft overtroffen. Hy had HOMERUS<br />
a quo, ceu fonte perenni,<br />
Fatum Pieriis ora rigantur a'quis.<br />
•<br />
Neem hem zyn' HOMERUS af, en hy wordt armer, dan<br />
VONDEL ZOU worden, wanneer hy zyn' VIRGILIUS miste.<br />
Maar zou zich mogelyk TERENTIUS op die wysgeerige<br />
Mfthetica hebben toegelegd ? Hoe kon hy anders zo<br />
eigenaartig, zo voortreffèlyk die byzondere en onderfcheidene<br />
chara&ers affchilderen ? Hoe bevallig, hoe natuurlyk<br />
is zyne taal! Hoe veel menfchen-kennis ftraalt in de gantfche<br />
behandeling van zyne blyfpelen door. Ieder die deeze<br />
zyne kundigheden liever aan eene wysgeerige beoefening<br />
der zielenleer, dan eene geduurige beoefening van zynen<br />
voorganger MEN ANDER wil toegefchreven hebben, toont,<br />
dat hy volftrekt geene kennis van deezen fchryver heeft.<br />
Waar door, bidde ik u, heeft eindelyk OVIDIUS, die<br />
meefter in het natuurlyk befchryven en fchilderen van allerleie<br />
hartstochten en gemoedsbeweegingen, zich eenen al-<br />
F 2 ge-
44 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
gemeenen roem verworven ? Nimmer had hy gedacht aan<br />
eene Mfthetica of een metaphyfifch onderzoek over de oorzaaken<br />
der driften, of zich bemoeid met eenige fpitsvindige<br />
hairkloveryen over de wyze, op welke de driften haare<br />
fterkfte uitvverkfels hadden. Van natuure tot het dichten<br />
gelchikt, zag hy wat 'er by de menfchen, wanneer zy ontroerd<br />
en aangedaan wierden, voorviel, raadpleegde met zich<br />
zei ven en met de beweegingen van zyn eigen hart, waar<br />
door hy natuurlyk en eigenaartig was, en waarheden fchreef }<br />
•voor welker ongedwongen voorftclling een fcherpzinnig<br />
wysgeer veelal onvatbaar is. Hy voldeed ten eenemaale aan<br />
de les van HORATIUS.<br />
Respicere exemplar vitae morumque jubebo<br />
Do&um imitatorem, et vivas hinc ducere voces.<br />
Hier van daan, dat de door liefde ontdoken jongeling zo<br />
dikwyls onder het leezen van zyne werken moet uitroepen;<br />
Compofuit cafus ijle poëta meos.<br />
-En dit nog niet alleen; hy had ter verkryging van meerdere<br />
menfchen-kennis, en de overige noodige kundigheden zich<br />
bevlytigd met het onderzoeken en beoefenen der gedichten<br />
van HOMERUS, EURIPIDES, SOPHOCLES en andere<br />
Grieken. Hy had zyne kundige tydgenooten meenigmaal<br />
hunne vaerzen hooren opzeggen, en geen gering gebruik<br />
gemaakt van die voortreffelyke Romeinfche Dichters, welke<br />
even voor hem geweeft waren. Dit alles heeft hem tot<br />
zulk een' uitmuntend Dichter gevormd. Met één woord,<br />
Ho-
DE R.EGELEN DER DICHTKUNDE. 45<br />
HORATIUS, wiens lieflyke en verhevene dichtader naa<br />
byna twee duizend jaaren nog onze ooren (Treek en ons<br />
verrukt; HORATIUS, die te gelyk Dichter en Kunftrechter<br />
was, pryft in zyne dichtkunde niets met zo veel yver<br />
aan, als de beoefening der ouden; ten vollen by zich zeiven<br />
overtuigd van het voordeel, 't welk hy uit PINDARUS,<br />
ALCAEUS en anderen getrokken had. Terwyl dan de eerfie<br />
meefters in de kunft ons van zeiven dien weg aanwyzen,<br />
zo door hun voorbeeld als door hunne leer, en men<br />
by de uitkomft ziet, wanneer men de gantfche reeks der<br />
oude Dichteren van HOMERUS af tot STATIUS toe nagaat,<br />
dat zy, welke zich de befte modellen ter navolging<br />
hebben voorgefteld , ook de voortreffelykfte Dichters geworden<br />
zyn; zo fpreekt, dunkt my , de zaak van zelve,<br />
dat de waare hervorming, welke men thans op onzen zangberg<br />
met reden zeer noodzaakelyk oordeelt, niet door eene<br />
beftudeerde JEjlhetica, maar door eene naarftige beoefening<br />
der ouden moet worden te weeg gebragt. Te meer,<br />
daar dit myn gevoelen door de gefchiedenis van alle eeuwen<br />
word beveftigd. Naa die duiftre tyden der onwetendheid,<br />
wanneer de dichtkunft wederom in Italië begon te<br />
bloeijen en van daar zich door de befchaafdfte deelen van<br />
Europa uitbreidde, wat was toch het middel, het welk zo<br />
veele uitmuntende Dichters voortbragt: by voorbeeldeenen<br />
PETRARCHA, BEMBUS, SARBIEVIUS, FRACASTO.<br />
RIUS, SANAZARIUS, LOTICHIÜS, FLAMINIUS,<br />
MOLSA, HOSSCHIUS, WALLIÜS en een meenigte anderen?<br />
Nimmer was het een /Efthetiefch onderwys; het was<br />
alleen het geduurig leezen en beoefenen der ouden. Komen<br />
wy wat nader tot onzen tyd, en hooren wy de Engel-<br />
fche
46 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
fche en Franfche Dichters fpreeken, de beften onder hen<br />
maaken geene zwaarigheid om met eenen oprechten Boi-<br />
LEAU en RACINE te erkennen, dat zy hunnen grooten<br />
luifter aan de betrachting der ouden verfchuldigd zyn, en<br />
dat zy nooit tot dien trap van goedkeuring zouden hebben<br />
kunnen geraaken, byaldien zy zich niet geduurig in die<br />
fraaije modellen geoefend hadden. En wat onze Nederlanders<br />
betreft, men noemt eenen VONDEL, en niemand is<br />
'er die twyfelt, of hy is de grootfte Dichter welke in onze<br />
taal gevonden word. De vernuftige MOONEN fchreef van<br />
hem<br />
Dien 't luft naar regels in de poëzy te hooren,<br />
Houdt VAN DEN VONDEL voor bewintheer in de kunft.<br />
Een een'gen Fenix; maar (behoudens aller gunft)<br />
Word uit zyne asfchen nooit een Fenix jong geboren*<br />
Op welke regelen ik onlangs deeze aanmerking las : Men<br />
vraagt wat is hier de reden van? Het komt my voor, zegt<br />
de onbekende fchry ver, dat men de beoefening der ouden,<br />
te veel verwaarlooft. HOOFT en VONDEL wiften, dat de<br />
Griekfche en Romeinfche Dichters de waare bronnen zyn<br />
van het fchoone en verhevene, zy erkenden hen voor hunne<br />
meefters in die fraaije weetenfehappen; deezen hebben<br />
zy beftudeerd, het fchoone van de zeiven afgezien, en op<br />
eene kunftige wyze in hunne werken overgeplant. Dit gevoelen<br />
is algemeen van de kundigen aangenomen. ANTO-<br />
NIDES O) zegt van VONDEL, wanneer hy zyne uitvaart<br />
zingt:<br />
Hy<br />
Gedichten, pag. 313.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 4^<br />
Hy volgde 't rechte fpoor der ouden, en met reden:<br />
Want hy geen oorzaak vont, om van een weg te treden,<br />
Die elfen, vol fieraat, en zonder doolput leit<br />
Naar Pindus, en geeft die hem treen d'onfterfiykheid.<br />
Het zou overtollig zyn, hier de lofïpraaken van GROTIUS<br />
en Vossius over den Gysbrecht en andere toneelftukken<br />
van VONDEL aan te haaien. Zy achten dat Amfterdam<br />
door de zelve zo groot een eer was aangedaan als eertyds<br />
Athenen door den Edipus van SOPHOCLES en de biddende<br />
vrouwen van EURIPIDES verworven had. Men is het inderdaad<br />
in het algemeen eens, dat by VONDEL meenigmaal<br />
zulk eene waare dichterlyke verhevenheid en verrukkende<br />
taal gevonden word, dat men zich niet begrypen kan, hoe<br />
hy aan die ongewoone doch fieityke uitdrukkingen, aan die<br />
heerlyke befchryvingen en gepafte vergelykingen gekomen<br />
is. Men vind hier doorgaans alles poëtiefch, geen profa,<br />
alleen door den maatklank regelmaatig en welluidend gemaakt,<br />
zo als het veelal met onze hedendaagfche Dichters<br />
gaat. Waar aan is hy zulks verfchuldigd? alleen immers,<br />
gelyk reeds aangemerkt is, aan het beoefenen der ouden.<br />
Zo lang VONDEL geene kennis aan de Grieken en Latynen<br />
had, maakte hy zeer Hechte gedichten; waar van nog<br />
zo veele deerlyke voorbeelden in zyne werken te vinden<br />
zyn. En G. BRAND merkt in zyn leven te recht aan, dat hy<br />
door het opfpooren van het fraaije der oudheid alleen is in<br />
ftaat geraakt, om den vereifchten honig uit die bloemen te<br />
vergaderen, waarmede zyne gedichten zo ryklyk bedauwd,<br />
en daarom van al de waercld zo greetig ontvangen zyn. En<br />
hoe is het gelegen met de overige Dichters, die hem gevolgd
48 A N T W O O R D OP DE V R A A G O V E R<br />
volgd zyn. POOT is een van de beften, die hem naby komen;<br />
maar hoe veel heeft deeze Dichter ook niet uit de<br />
werken der oudheid ontleend ? Wy zullen dit alles met<br />
voorbeelden beveiligen, wanneer wy de noodzaaklykheid<br />
van de beoefening der ouden nog nader zullen aandringen.<br />
Maar zal iemand vraagen, wat is dan het befluit van<br />
deeze redeneering ? Zal men om een goed Nederlandfch<br />
Dichter te worden Griekfch en Latyn moeten leeren.<br />
BROEKHUIZEN (a) was van oordeel, dat de eenige weg<br />
ter vordering in de poëzy, alleen by de ouden te vinden<br />
was , en dat die genen , welke daar van afweken, ook<br />
verftoken bleven van alle hoop van ooit wel te zullen<br />
fchryven. Dit gevoelen moet zekerlyk onaangenaam zyn<br />
voor h n, welke van natuure geneigd zyn tot de dichtkunde,<br />
en geen gelegenheid gehad hebben om de taaien der<br />
ouden te leeren. Maar kunnen deeze geene Nederlandfche<br />
Dichters leezen, die uit de werken der ouden hun voordeel<br />
getrokken hebben? kunnen deeze niet, op het voetfpoor<br />
van anderen, uit vertaalingen, hoe gebrekkig ook,<br />
iets goeds trachten op te zaamelen , waarmede zy hunne<br />
natuurlyke dichtader verryken ? Kan men eindelyk niet altyd<br />
kundige vrienden vinden, welke voor het een of ander<br />
voorwerp gefchikte plaatfen uit de ouden voor ons vertaaien<br />
zullen, waar door wy in ftaat gefield worden, om onze<br />
Nederlandfche poëzy met nieuwe en verhevene gedachten<br />
te verryken? Het is bekend hoe dikwyls VONDEL en POOT<br />
zich daar van' bediend hebben. Maar men gaat voort met<br />
vraagen: Is dan eindelyk eene natuurlyke gefteldheid tot de<br />
00 D. VAN HOOGSTRATEN leven van BROEKHUIZEN, p. 44.<br />
dicht-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 49<br />
dichtkunde, gepaard met de betrachting van eenige gemeenzaame<br />
kundigheden, genoegzaam om iemand een voortreffèlyk<br />
Dichter te doen worden, wanneer men dit éénc<br />
flechts in acht neemt, dat men zyne aangeborene bekwaamheid<br />
opkweekt en volmaakt door eene onafgebrokene<br />
beoefening en herleezing van de oude Griekfche en Latynfche<br />
Dichters, en zullen die, wanneer zy maar wel en<br />
grondig van ons verftaan worden, ons zo groot eenen<br />
voorraad van waare dichtkunde aan de hand geeven , en<br />
onzen geeft met zulk eene rypheid en juiftheid van dichterlyke<br />
fieraaden en fchoonheden vervullen, dat men in het<br />
geheel verder geene regels of voorfchriften omtrent de<br />
dichtkunde behoeve? Voor eerft moet ik hier aanmerken,<br />
dat wanneer ik van regelen fpreek, ik geenszins bedoele de<br />
zulken, welke, om zo te fpreeken, het werktuigelyke in de<br />
Nederlandfche dichtkunde zyn , die haare betrekking hebben<br />
op de voetmaaten, toonvallen en al wat dichtmaat is.<br />
Men weet dat de regelen omtrent de zelve hier even zo<br />
noodzaakelyk zyn als in alle andere taaien. Een naauwkeurig<br />
onderwys in de zeiven zou eene gantfche afzonderlyke<br />
verhandeling vereisfchen voor den Nederlandfchen Dichter<br />
alleen gefchikt. Ten tweeden dat ik niet fpreeken zal over<br />
de taal, en welke vryheden men daar omtrent gebruiken<br />
moge. De Heer Z. H. ALEWYN heeft in het tweede en<br />
derde deel der werken van de Maatfchappy der Nederlandfche<br />
Letterkunde te Leiden daar over breedvoerig gehandeld.<br />
Ieder die goed en vloeijend wil fchryven, behoort<br />
de taal te verftaan waarin hy fchryft , en de Grammatica<br />
en Profodie niet te verwaarloozen. Dit alles is onbetwiftbaar<br />
zeker, maar wy hebben gemeend dat het oogmerk van<br />
G de
50 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
de Ed. Heeren Leden van TEYLERS Genootfchap geenszins<br />
was, om hier over een breedvoerige verhandeling te<br />
ontvangen, daar al het gene wat daar toe behoort, genoegzaam<br />
bekend is. Het voornaamfte doelwit van dit kunitlievend<br />
Genootfchap was zekerlyk de dichtkunde , in haare<br />
verhevenheid befchouwd, van haare overtollige regelen te<br />
bevryden , en den Nederduitfchen Dichter in 't byzonder<br />
eenen nieuwen en gemakkelyken weg te baanen ter verkryging<br />
van dat fchoone, dat voortreffelyke, dat verrukkende,<br />
dat waare, waar over men zich in de oude en veele nieuwe<br />
uitheemfche Dichters met recht verwondert. En deeze {toffe<br />
alleen zal eene breedvoerige verhandeling uitleveren.<br />
Wy hebben reeds duidelyk genoeg gezegd, dat de beoefening<br />
der ouden de van ons zo zeer aangeprezene regel is,<br />
om welks waarde des te beter te kennen, wy thans onderzoeken<br />
zullen, hoe onvolkomen de gewoone regelen, welke<br />
in de dichtkunde voorgefchreven worden , doorgaans<br />
zyn met betrekking tot het waar verhevene in de zelve.<br />
DER -
DE REGELEN DER DICHTKUNDE.<br />
DERDE HOOFDDEEL,<br />
Het gewigt der gezvoone regelen onderzocht, en der-<br />
zeiver onvolkomenheid met betrekking tot het<br />
noodzaakelyke, dat is het waar verhevene<br />
in de dichtkunde, aangetoond.<br />
^^anneer men de ondervinding en het oordeel van verftandige<br />
mannen raadpleegt, zal men zien, van hoe weinig<br />
vermogen hier de regels zyn , en hoe menigmaal die genen<br />
zelfs, welker kenmerken men meent altyd te kunnen<br />
aantoonen, door de onderfcheidene toepasfing al hun waarde<br />
verliezen en dikvvyls voor onnavolgbaare fchoonheden,<br />
door het eigendunklyk brein der Dichteren gewrocht, moeten<br />
wyken. Men zal gewaar worden , welke uitmuntende<br />
trekken , dichtkundige fieraaden , en meefterlyke ftukken<br />
hier voorbeelden kunnen te weeg brengen. Het is waar,<br />
ARISTOTELES fchreef lesfen over de dichtkunde, en wel<br />
voornamelyk over het Treurfpel, maar geen menfch kan<br />
bewyzen, dat iemand door het flaaffch en naauwkeurig opvolgen<br />
van zyne lesfen een goed Treurfpel Dichter geworden<br />
is. Bekend is de geichiedenis \an D'AUBIGNAC,<br />
welke, na dat hy zeer goede regelen en lesfen volgens<br />
51<br />
G 2 ARI-
$1 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
ARISTOTELES over het treurfpel had gefehreven, zelf<br />
ook een treurfpel voor den dag bragt, waar van een voornaam<br />
man zeide, dat hy zekerlyk zeer veel dank te weeten<br />
had aan Monfr. 1'Abbé D'AUBIGNAC, om dat hy zo net<br />
de regelen van ARISTOTELES gevolgd had, maar dat hy<br />
het niet kon vergeeven aan de regelen van ARISTOTELES,<br />
dat die D'AUBIGNAC ZO flecht een treurfpel hadden doen<br />
maaken. Maar om ons doel te beter te bereiken, en ons<br />
gevoelen te aanneemelyker te doen worden, laat ons het<br />
wezenlyk gewigt, 't welk in die regels, die ons voor de<br />
dichtkunde worden aangeprezen , ligt opgefloten , wat van<br />
nader by befchouwen. Zyn alle die lesfen, welke ons van<br />
ARISTOTELES af tot MARMONTEL toe in de dichtkunde<br />
zyn voorgefchreven , wel juift en naar waarheid gegeeven<br />
? Hoe dikwyls verfchillen de leermeefters en kunftrechters<br />
niet onderling l Hoe menigmaal bouwen zy niet de<br />
gronden en zekerheid van hunne lesfen op geheel van elkander<br />
verfchillende onderftellingen. Moet nu een jong<br />
Dichter, die van natuure eene levendigheid van geeft, eene<br />
fterke verbeeldingskracht bezit, en alleszins een goed gehoor,<br />
fmaak en neiging tot de poëzy heeft, zich eerft afflooven<br />
in een doolhof van een menigte metaphyfifche<br />
hairkloveryen ? Moet hy zich eerft alle die regels, welke<br />
zo menigvuldig zyn , en die dagelyks door vernuftige en<br />
fcherpzinnige Wysgeeren , doch welke zelf geen Dichters<br />
zyn, vermeerderd worden, eigen maaken, en de verfchillende<br />
begrippen weeten te beflisfchen, eer hy pen op papier<br />
zet? Is het niet te duchten, zeggen wy nogmaals, dat<br />
by dus handelende, veel van die edele ftoutheid, van dat<br />
goddelyk vuur, waar door hy zich ontvonkt gevoelt, en<br />
met
DE R E G E L E N DER DICHTKUNDE. 53<br />
met het welk men denken moet, om niet gemeen te denken<br />
, zal verliezen ? Dan men beweert, dat men maar de<br />
noodzaakelyke moet volgen en de minder noodzaakelyke<br />
overflaan. Voor eerft komt het my, gelyk ik reeds heb<br />
aangemerkt, onmogelyk voor, de noodzaakelyke regels,<br />
welke men in de dichtkunde thans bedoelt, van die genen,<br />
welke minder noodzaakelyk zyn, zo juift te kunnen onderfcheiden,<br />
dat men overal het wezenlyk onderfcheid ontdekken<br />
kan. Piet is waar, FONTENELLE (V) vondt in zodanig<br />
eene naauwkcurige onderfcheiding, ook zeer veel nuttigheid,<br />
wanneer hy zegt: "het zou derhalven zeer noodzaake-<br />
„ lyk zyn, dat men eene weegfchaal had, waarop men, om<br />
„ zo te fpreeken, de regelen kon weegen, men zou zien,<br />
„ dat zy niet allen het zelfde gezag verdienden. Daar zouden<br />
,,'er fommigen zyn, welke de ftrengfte onderwerping vorderden,<br />
anderen wederom, welke men kon overflaan en<br />
„ verydelen; en indien men het zeggen mag, eenigen vereis-<br />
„ fchen eene oprechte onderdaanigheid, anderen vergenoegen<br />
„ zich met eene oogfchynelyke gehoorzaamheid. Indien men<br />
„ de verfchillende bronaders had weeten te ontdekken, zoude<br />
„ het niet zeer ongemakkelyk zyn aan elk van die regelen zy-<br />
„ ne wezenlyke waarde te geeven." Maar na een lange en vry<br />
diepzinnige redekaveling over de kunftgrepen der Dichters,<br />
om de hartstochten gaande te maaken enz., verklaart hy<br />
geen<br />
f» Reflexions fur Ia Poêtique § 3. Ainfi il feroït fort mile d'avoir une balance OH<br />
Jon put, pour ainfi dire, pefer les regies, on verroit qu'elles ne meritent pas toutes une<br />
egale autorité. H y en a qu'il faut obferver a la rigueur, d'autres qu'ont peut eluder; et,<br />
li ou peut le dire, les unes demandent une foumiflïon fincere, les autres fe contentent<br />
d une foumilTion apparente. Si 1'on avoit trouvé les dilferentes fources qui les produi-<br />
3ent,il ne feroit pas difficile de donner a chacune fa veritable valenr.<br />
G 3
54 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
geen moeds genoeg te hebben, om die verfchillende fources<br />
op te fpooren, en hoopt, dat anderen die na hem gelukkig<br />
ontdekken zullen, 't geen, zo verre ik weet, tot dus<br />
verre nog niet gefchied is, en waaraan ik ook wanhoop, of<br />
het wel immer gefchieden zal, ten mirtften zo lang men<br />
volhard in het verkiezen en voordellen van duiftere en<br />
vergezochte redeneeringen , en niet eenvoudig zyn toevlugt<br />
neemt tot die zuivere bronnen, welken het gezond verftand<br />
en goeden fmaak openen. Dan, ten tweeden, als men, het<br />
geen ook zeer aanmerkelyk is, Hechts de algemeene regels,<br />
welke ons in de dichtkunde worden voorgefchreven, naauwkeurig<br />
onderzoekt, vind men dat de zelve veelal op losfe<br />
gronden fteunen, en niet met behoorlyk gezag geftaafd<br />
worden. Men vind hier bykans niets, 't welk het gezond<br />
verftand ons niet van zelve doet zien , of waar toe wy<br />
door eene naarftige beoefening der ouden niet van zelve<br />
gebragt worden. De bewyzen zyn my voor handen , en<br />
zullen mogelyk beter beveftigen 't geen ik bedoele , dan<br />
eene verdere redekaveling. Eene bekende Maatfchappy,<br />
beroemd wegens de kundigheid haarer Leden, ftelde niet<br />
zeer lang geleden, ter bevordering der Nederduitlche dichtkunde,<br />
eene vraag voor, welker laatfte en voornaamfte gedeelte<br />
was, welke zyn de algemeene regels der dichtkunft. Een<br />
vefftandig, kundig en fcherpzinnig Wysgeer beantwoordde<br />
de zelve, en wierd na verdienfte met den gouden eerprys<br />
vereerd. Een jong Dichter moet noodzaakelyk denken, dit<br />
werk zal ik my ten nutte maaken, ik zal my in die algemeene<br />
regels, van een' wys man voorgedragen, door eene<br />
alleszins kundige Maatfchappy goedgekeurd, naarftiglyk oefenen,<br />
en daar van een behoorlyk gebruik maaken; dan wat<br />
ge-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 55<br />
gebeurt hem in dit onderzoek ? De eerfte regel welke hy<br />
aantreft is, dat een Dichter in alle zyne ftukken eene éénheid<br />
betrachte, een geheel maake, een enfemble levere, 't<br />
welk in één punt famen loope. Ik erken de waarheid en<br />
juiftheid van deezen regel. De éénheid in de verfcheiden.<br />
heid is de grond van het waare fchoon, en ook de grond<br />
der fchoone poëzy. Ja, zo 'er een regel noodzaakelyk is,<br />
is het voorwaar deeze. HORATIUS (a) heeft ons reeds<br />
geleerd<br />
Denique, fit quidvis, fimplex duntaxat et unum.<br />
volgens HUYDECOPER.<br />
In 't kort, het zy 't u lufte in 't lang of kort te fchry ven,<br />
Laat al wat gy begint een en eenvoudig blyven.<br />
HOMERUS heeft deezen regel zo uitmuntend betracht,<br />
dat, daar hy in 't eerfte vaers van zyn Ilias gezegd had,<br />
zing o Zanggodin de gramfchap van ACHILLES! zyne<br />
vier-en-twintig boeken niet eer eindigen, voor dat aan die<br />
gramfchap voldaan is. En fchoon de verftoorde held zich<br />
aanftonds naar zyn fchip begeeft, om daar werkeloos zyn<br />
leed op te kroppen, zo is 'er echter niet één boek, welke<br />
afwykingen, welke vernaaien de Dichter 'er ook moge tusfchen<br />
weeven, in het welk geen gewag van ACHILLES en<br />
zynen wrok gemaakt word, gelyk verftandige en geleerde<br />
mannen dit te recht hebben aangemerkt. Dan deeze noodzaakelyke<br />
regel, zegt men, komt in alle dichtftukken te<br />
00 Art. Poet. vs. 23.<br />
pas-
56 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
pas. In verre de meeften, beken ik, maar of de zelve wel<br />
in allen zo ftreng behoord in acht genomen te worden,<br />
heeft my de ondervinding menigmaal doen twyfelen. Het<br />
Lierdicht onder anderen heeft dikwyls tot eer verftrekt<br />
aan zynen maaker, zonder dat 'er deeze éénheid in gevon<br />
den wierd. PINDARUS, HORATIUS, en SARBIEVIUS,<br />
de grootfte Lierdichters, welke 'er immer geweeft zyn, hebben<br />
menigmaal deezen regel verhaten ; zy wyken dikwyls<br />
van hun voorgenomen onderwerp af, en brengen in hun<br />
vlugt ons .wederom andere, voorwerpen voor den geeft, om<br />
geduurig ons gevoel op te wakkeren en onze verbeelding<br />
gaande te maaken. HORATIUS begint met den lof van<br />
Auguftus en eindigt met dien van Regulus. Te recht derhal<br />
ven zegt BOILEAU (a) hier omtrent<br />
.nav/kl a&iioyno'j £ i itugri -{S W Ip-Jad ><br />
Sou ftile impetueux fouvent marche au hazard.<br />
Chez elle un beau desordre eft un effet de l'ari.<br />
Ik weet wel dat MARMONTEL (li) dit zoekt goed te maaken<br />
met te zeggen, dat de kunft van het Lierdicht daarin<br />
gelegen is, dat men onder de gedaante van verftrooijing en<br />
afdwaaling in zyne gedachten een' geregelden tred bewaart,<br />
en ten bewyze daar van dit zelfde Lierdicht van HORATIUS<br />
aanhaalt. Maar men noeme dien tred zo geregeld als men wil,<br />
ik kan niet zien, dat dit éénheid is, wanneer men begint met<br />
den lof van Auguftus, en dan eindigt met de gantfche gefchiedenis<br />
van Regulus. My is niet onbekend., dat men die verfchil-<br />
Ca) Art Poë't. ch. 2. vs. 71. 72..<br />
fV) Poet Franc. tora. 2. p. 4.20»
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 5^<br />
fchillende onderwerpen wel eenigszins zoude kunnen overeenbrengen<br />
, en dat men hier maar vordert eene éénheid van<br />
gevoel, even als eene éénheid van daad in een Heldendicht<br />
of Toneelftuk. Maar wat is dat alles onbepaald ? Wat is<br />
éénheid van gevoel? Is het dat gene, dat wanneer ik fpreek<br />
van de lucht, ik ook van alles mag gewaagen, wat op de<br />
lucht eenige betrekking heeft? Als ik fpreek van het water,<br />
dat ik 'er alles by mag brengen, wat op zee gebeurd is, dat<br />
wanneer myn vriend na Engeland gaat, ik, even als HO<br />
RATIUS van zyne Galatea, geene twintig regels fpreek van<br />
't gevaar 't welk ik voorgeef, dat myn vriend ondergaat,<br />
maar aanftonds vyftig regels laat volgen welke eene gantfche<br />
verfchillende gefchiedenis behelzen, waarin geene overeenkomft<br />
is, dan dat die ook op zee gebeurt is. Wat my<br />
betreft, ik kan hier de bedoelde éénheid, hoe men die ook<br />
noemen mag, niet vinden. Laat onder anderen het oogmerk<br />
van HORATIUS in de bovengemelde Lierzang geweeft zyn,<br />
om de overwinningen van Auguftus te verbreiden, en te<br />
toonen hoe groot een' invloed die held op de krygstucht<br />
gehad heeft, in tegenoverftelling van Crasfus, wiens lafle<br />
foldaaten zich byna zonder ftryden hadden overgegeeven,<br />
en vermaagfchapt met de Parthen en de Meden; hy gaat<br />
verder: Regulus, zegt hy, heeft eertyds zorg gedraagen,<br />
dat dit niet gefchieden zou, en eindigt met de deugd van<br />
deezen doorluchtigen Romein in 't breede voor te draagen,<br />
zonder verder van Auguftus te gewaagen. En nog zoude<br />
ik het MARMONTEL en anderen bekwaamen kunftrechteren<br />
gaarne willen toegeeven, indien ik flcchts dit een en<br />
ander voorbeeld voor handen had, doch ik flaa wederom<br />
het derde bock der Lierzangen van HORATIUS op, en vinde<br />
H in
53 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
in het tweede gedicht geen fchyn van éénheid. Hy begint<br />
met 'den jongelingen de ingetogenheid en lydzaamheid in<br />
het doorftaan van gevaaren , de waare dapperheid in het<br />
ftryden voor hun vaderland aan te pryzen,, en tracht hen<br />
daar toe op te leiden, door het fchilderen van de verhe-.<br />
venheid en het vermogen der deugd; waarna hy op- eenmaal<br />
vervalt om den lof van de ftilzwygendheid te vermelden<br />
, en eindigt daarmede bet Lierdicht. By geval zie ik op<br />
die plaats de aanteekening van den geleerden LAM BI NU S<br />
in, wiens woorden ik niet kan nalaaten hierby te voegeni<br />
nademaal zy volkomen myne gezegden beveftigen (a). "Het<br />
„ is den Dichteren eigen, (zegt dat groote vernuft) even<br />
„ als of zy door een heilig vuur aangeblaazen , en door<br />
„ eene zielsverrukking buiten zich zeiven gebragt worden,<br />
5, niet altyd by het begonnen onderwerp te blyven, maar<br />
„ fomtyds elders heen te dwaalen , en hun gezang te be-<br />
„ fluiten, met gedachten, die geene overeenkomft met het<br />
„ aangevangen voorflel hebben," waarna hy verfcheidene<br />
voorbeelden aanhaalt. In het gedicht zelfs , dat aanftonds<br />
op het zo evengenoemde volgt, en welkers begin in ieders<br />
mond bykans is,<br />
Juftum, et tenacem propofiti virum<br />
Non civium ar dor prava jubentium y<br />
Non vultus inftantis tyranni<br />
Mente quatit folida.<br />
\ welk<br />
ia) Eft poëtarnm tanquam fpiritu divino afflatorum et mentis ngitatione concitatorum,<br />
Bon femper in propofito fermone haerere: fed ad alia nonnunquam aberrare, fententiaque<br />
longe a principio diverfa carmen concludere, cujus rei exeinpia funt &c.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE.<br />
't welk omtrent hier op uitkomt, (a)<br />
Geen dwinglands wenk, geen muitziek volk,<br />
Geen beul, geen foltertuig, noch dolk,<br />
Die op de blanke deugd hunn' haat en moordpunt wetten,<br />
Zyn magtig, om 't gemoed eens braven om te zetten.<br />
dunkt ons, dat zo wel de verlangde éénheid ontbreekt, als<br />
in dat voortreffèlyk Epithalamium van Peleus en Thetis by<br />
CATULLUS, waarin de gefchiedenis van Ariadna en Thefeus,<br />
welke op het bekleedfel der ruftplaats van Thetis was<br />
afgemaald, bykans de helft van dat groot gedicht uitmaakt;<br />
zo dat de geleerde VULPIUS zelf van gedachten is, dat<br />
CATULLUS dit bruiloftsdicht gemaakt heeft, alleen om<br />
deeze fchoone uitweiding; 't welk ons leert, dat ook in<br />
andere gedichten buiten de Lierzang, de zo zeer met recht<br />
aangeprezene éénheid van kunftenaars verwaarloofd is, en<br />
dit niet in geringe ftukken, maar in zulken als dit Epithalamium<br />
van CATULLUS, het welk, volgens het kundig<br />
oordeel van den Hoogleeraar VALCKENAER, en andere<br />
verftandige mannen, voor een van de vier befte dichtftukken<br />
uit de gantfche oudheid gehouden word. Maar met<br />
reden vraagt men, hoe voortreffèlyk dit gedicht ook zyn<br />
moge, zou het echter nog niet veel beter zyn, als het by<br />
alle zyne dichterlyke fchoonheden nog de éénheid had, en<br />
een geheel uitmaakte ? Dan wie kent niet het eigenzinnig<br />
brein der Dichteren ? Zy beginnen hun gedicht met het<br />
een of ander onderwerp, zy ontmoeten op hunnen weg<br />
00 Zie WAGEN AAR Vaderl. Hifh 14 deel p. 154.<br />
H 1<br />
59<br />
een
6b ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
een voorwerp, welks eigenfchappen hun treffen, en welks<br />
gefchiedenis hunnen geeft opwekt, zy worden vol vuur en<br />
leven, zy gaan van hun eerfte onderwerp af, en fchilderen<br />
ons, met al dat dichterlyke fchoon, dat een fterke verbeeldingskracht<br />
kan opleveren, alle de omftandigheden tot dat<br />
laatfte voorwerp betrekkelyk, waartoe zy mogelyk nimmer<br />
zouden in ftaat geweeft zyn, wanneer zy aanftonds met dat<br />
onderwerp begonnen waren ; gelyk dit het geval is van<br />
CATULLUS, waarby men nog verfcheide andere voorbeelden<br />
van groote Dichters zoude kunnen voegen. Men gebruike<br />
derhalven maar eenige oplettendheid , en men zal<br />
overtuigend genoeg zien, dat in de Lierzang, wier form<br />
niet alleen de oudfte fchynt te zyn, maar welke ook het<br />
meeft afwykt van het profa, en ten uiterfte gefchikt is voor<br />
verheven poëzy, het oogmerk van den Dichter is zich geheel<br />
en al over te geeven aan de verbeelding, om onze<br />
zinlyke gewaarwordingen op te wekken en onze hartstochten<br />
in beweeging te brengen. En om tot dit zyn doelwit<br />
des te beter te geraaken, grypt hy alles, wat hem van nut<br />
zyn kan, aan , en , fchoon hy niets minder dan geregeld<br />
fchynt te denken, werpt hy echter geduurig enkele fpreuken<br />
en gezegdens ter neder, welke, nader overwogen zynde,<br />
ftof tot opheldering van groote waarheden verfchaflën,<br />
en laat zich met één woord niet ftooren in zyne vlugt.<br />
Verre boven de aarde, zo als hy zich verbeeld, verheven,<br />
zegt hy, non audita, ml. mortale loquor: of, gelyk HORA<br />
TIUS, van PINDARUS, tot Antonius (preekt (a):<br />
(e) Libr. 4. od. 2,<br />
Mon-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 6l<br />
Monte decurrens velut atnnis, imbres.<br />
Quem fuper notas aluere ripas,<br />
Feryet, immenfusque ruit profundo<br />
Pindarus ore;<br />
Laurea donandus Apolliuari,<br />
Seu per audaces nova dithjrambos<br />
Verba devolvit, numerisque fertur<br />
Lege folutis:<br />
Seu Deos, regesque canit Deorum<br />
Sanguinem, per quos cecidere jufta<br />
Morte Centauri, cecidit tremendae<br />
Flamma Chimaerae<br />
Sive, quos Elea domum reducit<br />
Palma coeleftes, pugilemve, equumve<br />
Dicit, et centum potiore jignis<br />
Maner e donut:<br />
Flebili fponfae juvcnemye raptum<br />
P lor at, et vires animumque moresque<br />
Aureos educit in a/tra, nigroque<br />
Invidet orco.<br />
Malta Dircaeum levat aura cycnum,<br />
Tendit, Antoni, quoties in altos<br />
Nubiu/u tractus.<br />
ANTONIUS SEBASTIANUS MINTURNUS-, in.zyn voortreffèlyk<br />
werk, gelyk het met recht van HUYDECOPER (V) genoemd<br />
word, de Poëta, libr. V. pag. 388, getuigt zelf, ten opzichte<br />
van deezen zo onnavolgbaaren Dichter PINDARUS, daar<br />
^fffè'ifi :;,':;:
6l ANTWOORD OP DE VRAAG'OVER<br />
hy over de noodzaakelykheid van de uitweidingen in het<br />
Lierdicht fpreekt, dat hy doorgaans zaaken bybrengt, welke<br />
tot de eerfte voorftelling niet betrekkelyk zyn, wanneer<br />
hy zegt: Interjich vero Pindarus pkrunque quae funt praeter<br />
propojitum genus. Welke woorden volmaakt overeenkomen<br />
met die van LAMBINUS en met de waarheid. De genoemde<br />
Dichter zingt, onder anderen, den lof van drie en vier<br />
overwinnaars te gelyk in een gedicht, en dan wel dien van<br />
zulken , welke in onderfcheidene ftrydperken den lauwer<br />
hebben weggedraagen. Men zegge niet wederom, het is<br />
toch een gebrek in die voornaame Dichters. Zo lang men<br />
my geen Lierdichters aantoont, welke in waare verhevenheid<br />
hen evenaaren, en dan niet in een enkel geval, maar<br />
overal de vereifcht wordende éénheid bewaaren, zonder<br />
eenig verlies van hun dichterlyk vuur, zal ik zulks nimmer<br />
aanneemen. Men moge derhalven redekavelen over de<br />
noodzaakelykheid van deeze éénheid , zo ernftig als men<br />
wil, ik erkenne dezelve ten vollen, maar zegge ook tevens,<br />
dat deeze regel veeltyds zo in het Lierdicht als elders verwaarloofd<br />
is, ter verkryging van die uitmuntende verhevenheid<br />
in het dichten, tot welke men zonder deeze nalaatigheid<br />
mogelyk nimmer komen zou. Men ziet dus reeds de<br />
onvolkomenheid van deezen algemeenen regel. De tweede<br />
regel is, dat de Dichter zyne denkbeelden, zo veel mogelyk<br />
is, fchildere. Dan hier word men zo overtuigd van<br />
de waarheid, dat de regelen in de dichtkunft niet altyd door<br />
een fcherpzinnig betoog kunnen worden aangewezen, dat<br />
men zelf erkent, dit niet anders dan door voorbeelden, uit<br />
den eenen of anderen Dichter getrokken, te kunnen beantwoorden.<br />
Voor zo een noodzaakelyk en ver uitgeftrekt<br />
ver-
DE'REÖELEN DER DICHT KUNDE. ^<br />
vereifbhte, als het fchilderachtig voorftellen van zyne denkbeelden<br />
in de dichtkunde is, weet men niet alleen geene<br />
noodzaakelyke, maar zelfs in 't geheel geene regels in 't algemeen<br />
uit te denken;'men wyft den aankomenden Dichter<br />
op voorbeelden, en zoekt hem daar door te leeren : dan<br />
hoe uitgezochtj hoe aantrekkelyk, hoe leerzaam moeten<br />
zulke voorbeelden zyn, zullen zy dat gene , 't welk wy<br />
bedoelen, in het hart van den jongen Dichter te weeg brengen.<br />
De keuze zelfs hieromtrent is moeijelyk; men moet<br />
een zeer goeden fmaak en van natuure gevoel voor het<br />
dichterlyk fchoon hebben, zal ons zulks wel gelukken. Liever<br />
had ik dat men den jonger Dichter aanmaande, om de<br />
beften der oude en laatere Dichters in hun geheel geduurig<br />
te leezen, en daaruit zelf dat gene te verzaamelen, 't welk<br />
hem voortreffèlyk eri fchilderachtig voorkomt, nademaal wy<br />
door de ondervinding weeten, dat fommige fchoone plaatfen<br />
op den eenen veel meer indruk maaken, dan op den<br />
anderen, en die door deeze, dees door gene meefterlyke<br />
trekken aanleiding krygt, om zyn vernuft met fraaije denkbeelden<br />
te verfieren; om hu niet te zeggen hoe verfchiliende'het<br />
oordeel van bekwaame kunftrechters omtrent fommige<br />
plaatfen, welke men als gepafte voorbeelden aanhaalt, menigmaal<br />
is. Het bewys hiervan behoeven wy niet ver te<br />
zoeken. In deeze zelfde verhandeling, waarover wy thans<br />
fpreeken, beweert de Schryver dat alle de verfieringen van den<br />
Dichter den toets van het gezond verftand moeten kunnen<br />
uitftaan, want dat men anders gevaar loopt, wanneer men<br />
zyne befchryvingen al te fchilderende en verheven wil voordraagen<br />
om duifter te worden. Zyne aanmerking kan waar<br />
zyn, maar het voorbeeld daar van, door hem bygebragt, is,<br />
naar
64 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
naar ons oordcel, geheel en al ongepaft. Dus (zegt hy)<br />
befchryft VONDEL in zyn' Palamedes den opkomenden dageraad<br />
:<br />
De voerman van den grooten beer,<br />
Op dat hy zyne beurt verwisfel,<br />
Vlugt heen met omgekeerden disfel!<br />
Die voerman van den grooten beer, (zegt de Schryver) met<br />
omgekeerden disfel, weg vlugtende, geeft ons die eenig<br />
denkbeeld? Verlevendigt hy onze verbeelding? In tegendeel<br />
hy pynigt dezelve , zy is oneindig beter te vreeden met<br />
eene eenvoudiger, maar fraaijer befchryving, die de zelfde<br />
Dichter, in een ander werk, van den dageraad geeft:<br />
De dageraad verdreef alom de naarefchim,<br />
De ftarren zonken, en de zon fteeg uit de kim<br />
Des aardryks, met een' glans van goud en diamanten,<br />
En overflraalde berg, woeftyn en waterkanten, enz.<br />
Ik zal niets aanmerken ten nadeele van deeze laatfie regels,<br />
maar ik zal alleen zeggen, dat zy my voorkomen zodaanig<br />
te zyn, dat een middelmaatige genie gemakkelyk in ftaat is,<br />
om zulke vaerzen te dichten, daar ik de eerfie befchryving<br />
een meefterfluk oordeel, dat myne verbeelding alleszins<br />
verlevendigt. Want waarom kan ik my den wagen , die,<br />
gelyk alle de fterren, voor ons oog in vier-en-twintig uuren<br />
om den as des hemels zich beweegt, niet als rennende,<br />
voortfpoedende en wegvlugtende verbeelden; te meer, daar<br />
de algemeene naam van deeze fterren onze gedachten van,<br />
zelfs terftond op de metaphora des Dichters doet vallen.<br />
Dit
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 65<br />
Dit pynigt immers myne verbeelding niets, maar in tegendeel<br />
het geeft my een aangenaam denkbeeld, wanneer ik my<br />
verbeelde die heldere lichten des nachts allengskens te zien<br />
verflaauwen , en daarna verdwynen voor het ryzend licht<br />
des daags. Dan nimmer, geloove ik, zou de Heer VAN<br />
ENGELEN deeze befchryving als een fout hebben aangemerkt<br />
, indien hy geweeten had , dat het by de befte Dichters<br />
gebruikelyk is, te fpreeken van deezen -wagen met zyn"<br />
omgekeerden disfel. Zo zingt onder anderen HOSSCHIUS<br />
(a) van den aankomenden morgen:<br />
Jam fua dedinat verfo temone Bootes<br />
Plauftra.<br />
En inzonderheid, zo hem bekend geweeft was, met hoe<br />
veel kunft VONDEL die gantfche rey, welke zo vol is van<br />
dichterlyke fchoonheden, op den raad van kundige mannen,<br />
uit den Hercules furens van SENECA (T) heeft overgenomen<br />
en vertaald; men leeze flechts het begin:<br />
Rey van Eubeërs.<br />
- Het dun gezaait geftarnt verfchiet<br />
Zyn' glans, en gloeit zoo vierig niet.<br />
De fchaduw is aan 't overleenen,<br />
De morgenfter dryft voor zig heenen<br />
De benden van het Hemelsfch Heir.<br />
De voerman van den grooten Beir;<br />
Opdat hy zyne beurt verwisfel',<br />
f» Libr. 2. el. 18.<br />
{ky Aft. 1. vs. 125 enz.<br />
r<br />
Vlugt
66 AN'TWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Vlugt heen met omgekeerde disfel.<br />
De goude Titan ryft alree<br />
Met blaauwe paarden uit de zee .<br />
En fchittert over bofch en duinen .<br />
En klaas bladeryke kruinen.<br />
-t>j3rtrn nVdcferl inö'1 rfso i\t ^nivrrm^i'Jo yxo->b ^ajaoKd<br />
Chorus Thebanorum.<br />
Jam rara.micant fidera prono<br />
Languida mundoinox vicla vagos<br />
Contrahit ignes: :Luce renata<br />
Cogit nitidum Phosphoros agmen:<br />
Signum celfi glaciale poli<br />
Septem ftellis Arcades urfae<br />
Lucem verfo temone vocant:<br />
i , Jam coeruleis eveclus equis<br />
Titan fumma profpicit Oeta.<br />
Dit vertaaien van rara fidera, door het dun gezaait gefiamt,<br />
geeft een juiftheid van denkbeelden te kennen, waar voor<br />
Teder een niet vatbaar is. VONDEL bezat eene byzondere<br />
levendigheid van geeft, een groote verbeeldingskracht, en<br />
had een fyn gevoel voor dat gene, het welk men verheven<br />
noemt in de Dichtkunde, welk alles niet kan gemift worden,<br />
zal men zich hier doen gelden. VONDEL wift zich meefterlyk<br />
te bedienen van die plaatfen uit de Griekfche of Latynfche<br />
Schryveren, welke hem door Vossius, BAR-<br />
LAEUS of GROTIUS waren medegedeeld. Misfchien had<br />
hy maar ééns hooren zeggen dat de Latynen, wanneer zy<br />
de bladen van den laurier op de voortreffelykfte wyze wilden<br />
vertoonen, die op 't hoofd van APOLLO plaatften:<br />
lïatt-
DE REGELEN DE 11 DICHTKUNDE. 6?<br />
Laufus Apollïneam cingere nata conuun.<br />
of iets diergelyks : welk een uitmuntend gebruik maakt hy<br />
van deeze gedachte in de opdragt der herfchepping van<br />
OVIDIUS, welke hy loofwerk noemt; en meamibiet met my<br />
erkennen, dat deeze vier regels zo uitneemend en fchilderende<br />
zyn, als 'er mogelyk ergens kunnen gevonden worden,<br />
i > I -'i v/ïfvj-u i' Q noibnl<br />
. ,=.,; I «/ iVK msspssg \u oS<br />
Wy fielden Nafoos beeld in loofwerk hier ten/ toon,<br />
Het loof is door het beeld verheerelykt en fchoon,<br />
Zo ftraalt een fchooner glans uit telgen van laurieren,<br />
Indien ze Apolloos hoofd .befchaduwen.en fieijen.<br />
Maar wat het ook zyn moge, het geen 'd'ërf-Dichter tot<br />
deeze fchoone regelen aanleiding gegeeven heeft, :<br />
wy leezen<br />
de zelve met vermaak, en zyn geenszins zo buitenfpoorig<br />
dat wy zouden beweeren , dat alle de fraaije plaatfen, welke<br />
men in VONDEL aantreft, juift altoos in het een of ander<br />
overgenomen zyn van de oude fchryvers, 't welk te ftellen<br />
verre van ons is. Wy'zeggën alleenlyk, dat het leeren kennen<br />
van de fchilderachtige voorftelling der denkbeelden by<br />
de oude Dichters het befte middel is, om een genie, als<br />
VONDEL, doorgaans zulke vaerzen te leeren maaken. Wy<br />
hoopen in 't vervolg gelegenheid te zullen hebben om<br />
verfcheidene van gelyke fraaiheid aan te haaien. Laat ons<br />
nu ons nog eens vermaaken, om de vruchtbaarheid van<br />
VONDELS vernuft te zien in het- voorftellen van de zelve<br />
zaak op verfcheidene, maar altyd voortreffelyke wyze. En<br />
wie zal twyfelen, of deéze ÏÏatüürly'ke en fchilderachtige<br />
I 2 voor-
68 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
voorftclling van zyne gedachten in dichtmaat is boven het<br />
bereik der veelal willekeurige regelen.<br />
op ons Weeshuis<br />
Hier treurt het weeskind met geduld,<br />
Dat arm is zonder zyne fehuld,<br />
En in zyn armoe' moet vergaan,<br />
Indien gy 't weigert by te ftaan.<br />
Zo gy gezegent zyt van God,<br />
Vertrooft ons uit uw overfchot.<br />
- ,noQrHlna..li^tssKl^V. b&qcf 13$ 100b zi 'ioof »H<br />
Geen armer wees op aerde zwerft,<br />
Dan die der weezen vader derft.<br />
Der weezen vader derft hy niet,<br />
Die. weezen trooffc in haar verdriet:<br />
Dies41aa uw oogen op ons neêr.<br />
Ons aller vader trooft u weêr.<br />
tobns lo v.oo 5ed ni zooifc iïhr .•ftinitiRS;--s$tCLVio V r:i •<br />
Wy groeijen vaft in tal en lalt:<br />
Ons tweede vaders klagen,<br />
Ay, ga niet voort door deeze poort,<br />
Qf help een luttel dragen.<br />
wo node;• d rrallux 01 blsrittargèh}} / f ni na I<br />
• ?FFI0 JKRJ .£T3 r<br />
fJ ;<br />
:• ; "• !<br />
m r bi nhf idKbrj < &b Bede' < 9<br />
voor het Walen Weeshuis<br />
t'Amfterdam.<br />
• /rcV •-•'Kib"off>hov<br />
'<br />
8 f K J<br />
- i Aan
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. tfO<br />
Aan alle Chriftenen.<br />
Och laet uw mededogen dralen<br />
Op dees van elk vergete fchaer,<br />
Op 't arme Weeshuis van de Walen,<br />
Wiens laffc noch aangroeit jaer op jaer.<br />
Wanneer 't ontfangt met open armen<br />
Die arm zyn zonder hunne fchuld,<br />
De weeskens die om nooddruft kermen;<br />
En voedt hen op met groot geduld.<br />
In tucht en eerelyke zeden.<br />
Wie ziet ze zonder fchreien aan?<br />
Heeft Kriftus arm voor ons geleden,<br />
Wie kan voorby dees kribben gaen<br />
En (tallen, zonder met den wyzen<br />
Te olferen een luttel goud,<br />
Om 't naeckt en hongrigh kind te fpyzen,<br />
Dat in dit Bethlehem verkout?<br />
Ay zorght niet dat de fchatten mindren,<br />
Die gy aan God op woeker geeft,<br />
Door vreemde en ouderlooze kindren.<br />
Gedenkt, dat God hun vader leeft,<br />
Die in uw weldaed word geprezen,<br />
En 't goet dat nimmer zal vergaen.<br />
De zuivre Godsdienft is der weezen<br />
In hun ellende by te Itaen.<br />
Men verfchoone my deeze weinige voorbeelden. Zy (trekken<br />
enkel en alleen ten bewyze, dat ook fommigen van onze<br />
Nederlandfche Dichters met zulke fchoonheden hunne<br />
gedichten verfierd hebben, welke men met het hoogfte<br />
I 3 recht
70 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
recht tegen over die van onze nabuuren kan ftellen. Wy<br />
dachten daarenboven dat de zelve eenigszins noodzaakelyk<br />
waren, dewyl wy den weg, welken VONDEL is ingeflagen,<br />
als het gepafte middel aanpryzen, ter verkryging van die<br />
uitmuntende gaven, om de denkbeelden fierlyk, teder, eenvoudig<br />
, doch tevens verheven voor te draagen. En niemand<br />
hehoeft te twyfelen , of VONDEL ZOU nog meer<br />
fchoone gedichten hebben voor den dag gebragt, indien hy<br />
vroeger' en meerder' toegang tot die, van ons zo zeer geprezene,<br />
fchriften der oude Dichters gehad had. Dan om<br />
tot onzen tweeden regel weder te keeren, waarin ons gezegd<br />
word, dat men zyne denkbeelden, aanmerkingen, ja<br />
waarheden en zedelesfen zelfs , fchilderachtig moet voorftellen;<br />
men voelt hier klaar het zwakke van de theoretïfche<br />
befchouwing. Men beroept zich op 't een of ander<br />
voorbeeld, en zegt by de voorftelling van die gefcheurde<br />
brokken: men hoort, men ziet hier de vreugd, maar nergens<br />
vind men eene les , hoe ik deeze fchildery moet beginnen,<br />
hoe voltooyen, en vooral zorg Hraagen dat 'er overal harmonie<br />
of eene gepafte overeenkomft is. Men merkt wel te<br />
recht aan dat het de Epopée niet alleen is, maar de poëzy<br />
in 't algemeen, die<br />
Se foutient par la fahle et vit de ficlion,<br />
La, par nous enchanter, tout eft -mis en ufage,<br />
Tout prend un corps, un ame, un efprit, un vifage. (a)<br />
Xfl) BOILEAU Art. Poct.'ch. 3 vs, 1Ö2.<br />
Leeft
DE R E G E L E N D E R D I C H T K U N D E . ~ l<br />
Leeft door verdichtfelen, en voed zich door 't fieraad;<br />
Hier fpant men alles in om ons vermaak te geeven,<br />
't Krygt all' een lyf, een ziel, een aanzicht, geeft en leven.<br />
PLUTARCHUS (V) had reeds te vooren aangemerkt: men<br />
kent wel offerhanden, welke zonder zang en dans gevierd<br />
worden , maar geene dichtkunde , welke zonder verzier de vertel<br />
fels en onwaarheden kan hef aan: en BATTEUX naderhand<br />
(Ji): de poëzy is eene geduurige logentaal, welke alle kenmerken<br />
heeft van waarheid. Zonder misfehien de plaats van<br />
PLUTARCHUS te kennen: doch verftandige mannen zien<br />
de waarheid en ontmoeten eikanderen in alle eeuwen. Dan<br />
zyne denkbeelden fchilderend uit te drukken, zaaken, die<br />
niet zyn, te verzieren en voor te ftellen, even als of zy<br />
waren, en hiertoe zulke woorden te kiezen, die overdragtig,<br />
die bloemfpreukig zyn, en zulke gelykenisfen te gebruiken<br />
, die door haare juiftheid en gevoegelykheid ons<br />
vermaaken en leeren, dit alles, waarin het wezen der dichtkunde<br />
geheel en al gelegen is, erkennen de kunftrechters<br />
zelve, dat zy door geene nadere lesfen kunnen verklaaren,<br />
en trachten ons zulks door voorbeelden te leeren. Ik wraake<br />
de zelve geenszins. Maar hier ben ik nu juift daar ik<br />
weezen moet. Hier komt het niet op de voetmaat, op de<br />
rymklank, op de ftof, op de houding of vorm aan; het<br />
betreft hier, als ik het zo noemen mag, het goddelyke, het<br />
(a~) De audiendis Poëtis § 5. SUITIX? (th yxp cè%ópcv$ xx) xvxixovs Ivpsv, ovx h^sv<br />
"èh xf/MÖov oiioi tysvlv) m'wo-iv. Nam Sacrificia quidem fine tibia et choro quaedam<br />
novimus: at non etiam fine fabulis et mendacio poefin.<br />
(b) Princip. de la Litt. tom. 1. pag. 38. la poëfie eft un menfonge perpetuel.<br />
qui a tous les caracteres de la verité,<br />
we-
72 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
wczenlyke der kunft. Ik moet myne denkbeelden fchildercnd<br />
voordraagen, en daar toe naar maate myn onderwerp<br />
of boertig of ernftig, of vrolyk of droevig, of gering of<br />
gewigtig is, zulke levendige verwen en trekken van de natuur<br />
ontleenen , welke op ieder onderwerp naar deszelfs<br />
aart niet alleen toepasfelyk zyn, maar welke het geheel en al<br />
opluifteren, en in zulk een licht doen voorkomen, dat het<br />
ons bekoort, verrukt en verbaaft. In 't volgend hoofdftuk<br />
zullen wy gelegenheid vinden, om dit fchilderend voordellen<br />
der denkbeelden nog wat nader by te befchouwen ;<br />
thans zullen wy ons vergenoegen, de onmogelykheid om<br />
dit door regelen en voorfchriften te leeren, aangetoond te<br />
hebben: de volgende voorbeelden zullen daar van ten bewyze<br />
ftrekkcn. JANUS SECUNDUS (d) zingt een zeer gering<br />
onderwerp. Hy zoekt zich te verontfchuldigen voor<br />
die genen, welke hem berispten, dat hy zo menigmaal zyne<br />
geliefde Neaera omhelsde. Maar hoe naïf, hoe dichterlyk<br />
is de behandeling!<br />
Bafia lauta nimis quidam me jungere dicunt,<br />
Qjiaïia rugofi non didicere patres.<br />
Ergo ego turn cupidis ftringo tua colla lacertis,<br />
Lux mea, bafwlis immoriorque tuis,<br />
Anxius exquiram, quid de me quisque loquatur;<br />
Ipfe quis, aut ubi firn, vix meminisfe vacat.<br />
Audiit, et rifit formofa Neaera, meumque<br />
Hinc collum nivea cinxit et inde manu,<br />
Bafiolumque dedit, quo non lascivius unquam<br />
(a) Poemat. pag. 87.<br />
In-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 73<br />
Inferuit Marti Cypria blanda fuo:<br />
Ecquid, ait, me tuis turbae deer et a feverae,<br />
Causfa meo tantum competit ista foro.<br />
POOT heeft in zyne gedichten ook verfcheidene trekken<br />
van levendigheid en geeft, welke door geene lesfen kunnen<br />
•worden medegedeeld, maar welke de verbeelding, door<br />
fraaije voorbeelden opgewekt, onder 't werken als van zelfs<br />
•fchetst. Men zie flechts hoe fchilderachtig hy het vallen<br />
van den avond befchryft:<br />
Wy zien de fchemeringen<br />
Verdikken, daar we ftaen.<br />
Airede heft de gulde maen<br />
Haer horens op, en rukt ter baene in haerer kringen.<br />
Hoe ruft het hangend loof<br />
Der luifterende boomen!<br />
Geen wint beroert de vlakke ftroomen.<br />
Het flaeperige velt wort blint en ftom en doof.<br />
Men leeze in het byzonder zyne minnedichten, en men zal<br />
met my gewaar worden, dat, hoe gering de ftof ook fchynen<br />
moge, het vruchtbaar brein der Dichteren, door het<br />
leezen der ouden geoefend , de zelve de aangenaamfte en<br />
leerzaamfte bevalligheden kan byzetten. Is dit zo in geringe<br />
onderwerpen, hoe veel te meer moet zulks by gewigtige<br />
voordellen plaats hebben. Myn' oude vriend JANUS HEL-<br />
VETIUS, welke my menigmaal verklaard heeft, dat hy zich<br />
in 't geheel niet ftoorde aan lesfen van fchoolleeraaren, en<br />
dat hy, gelyk zyne gewoone uitdrukking was, naar boven<br />
K ging,
74 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
ging, is ernftig, wanneer hy de onheilen, welke ons dierbaar<br />
vaderland uit de vermeerdering van weelde en overdaad<br />
noodzaakelyk .te wachten ftaan, dus nadrukkelyk affchildert.<br />
"Wanneer de vrede en rykdommen ons ontvliet<br />
„ den, en geene ryk belaadene koopvaardyfchepèn meer<br />
„ hunne ankers zullen werpen op de Texelfche rede. Wan-<br />
„ neer de yverigc arbeidsman , moede geworden, om de<br />
„ verlaatene landen, waarop doornen en diftelen voortfprui-<br />
„ ten, door dyken te befchermen, de zelve zal overgeeven<br />
„ aan het geweld der Noordfche golven. Wanneer de hoo-<br />
„ ge huizen en prachtige paleizen der Nederlanders, door<br />
„ overftroomingen bedekt, zich naauwlyks met hunne fpit-<br />
„ fen zullen vertoonen boven het water , waarin zich de<br />
„ vrolyke Duiker en fnaterende Eend zullen verluftigen,<br />
„ verheugd over het wedervinden van hun oud verblyf; en<br />
„ de Zeeman van verre uitziende en onze kuit zoekende<br />
„ zal vraagen , waar is het land, het welk zyn gebied uit-<br />
„ ftrekte over de gantfehe zee j en uitroepen , het volk<br />
„ van Nederland heeft door zyne traagheid, weelde en hovaardy,<br />
de Godheid tegen haar wil en dank genoodzaakt<br />
„ om het te verdelgen." Deeze voorltelling is nu geheel<br />
en al mateloos, en evenwel kan men in de zelve de fchilderachtige<br />
denkbeelden van den Dichter befpeuren. Daarenboven<br />
is het eene zeer zwakke vertaaling van het oorfprongkelyke:<br />
Diffugient cum Pax et opes, nuttasque tenebit<br />
Anchora, Texalio Ut ore ja&a, rat es,<br />
Arvaque vipretis et fentibus horrida tandem<br />
fes/a Calcdonns dextera pandet aquis.<br />
Cum
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 75<br />
Cum Batavüm clangens aurata palatia mergus<br />
Incolet et prisco gurgite laetus anas:<br />
Navitaque Arcloo profpedtans litora, tellus,<br />
Quaeret, ubi eft, toti quae dominata falo t<br />
Et dieet, rea facla fuis gens inpia noxis,<br />
Impulit invitos in fua fata Deos.<br />
Men leere my nu, door lesfen en regelen zo kunfHg de<br />
verfchillende ftoffen te behandelen, en ik zal my met het<br />
grootfte vermaak aan die regelen onderwerpen. Maar beroept<br />
men zich alleen op voorbeelden, en zegt men by de<br />
voorltelling van de zelve, het voegt, het is gepaft, het is<br />
fierlyk, het is ftreelend, het is toverend, het is verheven,<br />
zonder eene nadere bepaaling; zo dunkt my, fpreekt de<br />
zaak van zelve, dat de regelen, welke der dichtkunde worden<br />
voorgefchreven, niet toereikende zyn, en in het verhevene<br />
gedeelte derzeive, waarin het op vinding, op verziering,<br />
op verbeelding, op grootheid van denkbeelden aankomt,<br />
alles van den goeden fmaak en eene geregelde oefening<br />
moet worden afgewacht. Vreesden wy niet te verre<br />
te zullen uitweiden , dan zouden wy de onvolkomenheid<br />
van alle de overige regels op gelyke wyze beveftigen. Om<br />
echter ook aan te toonen hoe noodzaakelyk het is, dat men<br />
de oude kunftrechters goed verftaa, om zich naar behooren<br />
van derzei ver lesfen te bedienen, en hoe veelal de plaatfen<br />
uit de zei ven verkeerdelyk worden bygebragt, zal ons het<br />
volgende daar van kunnen overtuigen. De Heer VAN EN<br />
GELEN leert ons, dat een Dichter altyd bedacht moet zyn<br />
om te verrasfen. Het nieuwe, het onverwachte, zegt hy,<br />
weet elk, is het eenige dat ons opwekt. Een voorzien geit<br />
2 not
76 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
not beantwoord nooit aan de verbeelding, die wy daar van<br />
maaken, en niets gaat van onze hoop tot de wezenlykheid<br />
over, zonder van zyne waarde te verliezen, gelyk FON-<br />
TENELLE zegt; gevolglyk komt het<br />
Fortunam Priami cantabo et nobile bellum;<br />
'k Zing Priams heldenlot<br />
En eedlen oorelog;<br />
nooit te pas, en men zal altyd vraagen<br />
Quid dignum tanto feret hic promisfor hiatu.<br />
Wat heeft men toch te wachten<br />
Van zulk een fnoeshaan, die niet kent zyn eigen krachten.<br />
Voor eerft merk ik hier omtrent aan, dat, al is het HUY-<br />
DECOPER, die hier vertaald, de vertaaling niet juift is.<br />
Want nobile bellum is hier geen ëedelen, maar vermaarden<br />
oorelog. Ten tweeden befchuldigt HORATIUS dien Scriptor<br />
Cyclicus niet, om dat hy te veel in deezen eenen regel<br />
gezegd had, en in 't vervolg daar door niet meer kon verrasfen;<br />
hy beftraft hem, om dat hy met veel te groot een<br />
ophef had aangevangen: "Ik zal zingen het lotgeval van Pri-<br />
„ amus en den vermaarden oorelog der Trojaanen." Wat<br />
zegt gy, dat gy doen zult, wat belooft gy met zo veel<br />
fnorkery ? Bergen gaan in arbeid en ftaan een gering muisken<br />
te baaren. Waarom niet liever begonnen als HOMERUS,<br />
qui nil molitur inepte;<br />
Bic mini Mufa virum captae poft tempora Trojae,<br />
Qui
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 7?<br />
Qjii mores hominum multorum vidit et urbes.<br />
Non fumum ex fulgore Jed ex fumo dare lucem<br />
. Cogiiat ' - ":-,d -::•/• '. \;vw 'jsaab lojfbaif-*:u>[ sbssovad<br />
volgens de vertaaling van HUYDECOPER<br />
. Hoe veel voorzichtiger wordt hy hierin bevonden,<br />
Die zich niets zottelyk, niets dwaas, heeft onderwonden!<br />
Meld my , 6 Zanggodin! den man, die, na den brand-<br />
Van Troje, dwaalde en zvvorf van 't een naar 'tander ftrand,<br />
En van naby bezag der volkren zede en leeven.<br />
Hy zoekt geen rook uit licht, maar licht uit rook te geeven.<br />
Dusdanig is de berisping van H O R A T I U S , welke men<br />
gantfch verkeerdelyk heeft opgevat. Het is niet dat nobile<br />
helium, (den vermaarden oorelog) 't geen HORATIUS afkeurt,<br />
het is dat wydluftige cantabo, (ik zal zingen) waarvoor<br />
HOMERUS veel beter gezegd had, die mihi Mufa virum.<br />
(maak Zanggodin , dat ik zingen kan) Geef gy, ó<br />
Zanggodin! my de krachten om te zingen van den man ,<br />
enz. Men weet hoe algemeen de les in de welfpreekendheid<br />
is, dat het begin van eene redevoering altyd zacht, altyd<br />
nederig moet zyn; en dit alleen is de reden, waarom HO<br />
RATIUS als een voorbeeld , om wel aan te heffen, voorftelt<br />
de nederige en eenvoudige uitdrukkingen , waarmede<br />
HOMERUS beide zyne dichtftukken begonen heeft; deeze<br />
Dichter roept aanftonds kortelyk de Zanggodin om byftand<br />
aan, en befchryft zyn gantfch onderwerp in weinige woorden.<br />
Dit eenvoudig begin heeft behaagd en zal altoos behaagen<br />
aan kundige beoordeelaars; men leeze flechts dat<br />
K 3 ge-
*S ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
gene, het welk QUINCTILIANUS omtrent deeze plaats heeft<br />
aangetekend , en men zal ras ondervinden, hoe hoog die<br />
bevoegde kunft rechter deeze wyze aanhef geftelt heeft, daar<br />
hy redekavelende over de byzondere gaven van HOMERUS in<br />
alle takken van welfpreekendheid, zich dus laat hooren.<br />
"Wel aan dan, heeft hy niet in 't begin van beide zyne wer-<br />
„ ken met zeer weinige woorden de wet van de voorredens<br />
„ niet alleen, zegge ik, in acht genomen, maar vaftgefteld;<br />
„ daar hy met het aanroepen der Godinne, door welke men<br />
„geloofde, dat de Dichters moeften worden bezield, aan-<br />
„ ftonds den leezer inneemt, en door kortelyk te melden<br />
j, het gewigt der ftoffe, welke hy verhandelen zal, des zelfs<br />
„ aandacht opwekt, en door de geheele zaak in weinig<br />
„ woorden te bevatten de zelve leerzaam maakt." Ik zal my<br />
niet inlaaten, om de juiftheid en waarheid van deeze les aan<br />
te toonen. Ik weet hoe algemeen het begin is van meeft alle<br />
de Heldendichten. Ik zing, ik zal zingen. Je chante; VIR<br />
GILIUS zelf begint met te zeggen arma virumque cano. Hoewel<br />
de zeven eerfte regels van zyn' Aeneas mogelyk maar<br />
een inleiding zyn, en hy het gedicht eerft recht fchynt te<br />
beginnen met de woorden Mufa mihi causfas memora. My is<br />
bekend dat de Dichters dit veel beloovend en hoogmoedig<br />
begin zoeken te verzachten , door in 't vervolg de een of<br />
andere deugd aan te roepen, gelyk VOLTAIRE in de Henriade<br />
voortreffèlyk de waarheid om byftand bid. Dan dit<br />
zv zo als het wil. Ik beweer alleenlyk dat men zeer kwam<br />
(a) Inft. Orat. libr. i. cap. X. Age vero nonne in utriusque óperis ingresfu paucisfimis<br />
verfibus legem prooemiorum, non dico, fervavit , fed conftituit ; nam et benevolum<br />
auditorera "invocatione Dearum, quas praefidere vatibus creditum CA, et mteutuaa<br />
propofua rerum mr.giiitudine, et doeilem famuia celeriter comprehenfa lacit.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 79<br />
Iyk redekavelt, wanneer men zegt: Indien een Dichter, en<br />
wel een Heldendichter , ons van den beginne af wil doen<br />
belang neemen in zyn fhik, zo moet hy de karakters van<br />
zyn perfoonen nooit vertellen, maar in hunne daaden en gefprekken<br />
affchilderen; en men dan daaruit gevolgen trekt, en<br />
voorbeelden bybrengt, welke geheel en al niet overeenkomftig<br />
zyn met het voorftel; maar waar uit zelfs blykt, dat, indien<br />
die poëta cyclicus eertyds van HORATIUS wierd berifpt,<br />
om dat hy met teveel fnorkery begonnen was, het ook ontwyfelbaar<br />
zeker is, dat de maakers van die bygebragte ftukken<br />
nog veel minder de berisping van dien Dichter zoude<br />
kunnen ontgaan. Het ware inderdaad te wenfchen, dat de<br />
begrippen der ouden altyd in hun waar licht wierden voorgefteld<br />
en verftaan, men zou zo veele ongerymdheden niet<br />
met hunne woorden trachten goed te maaken; maar dit in<br />
't voorbygaan. Van meer belang is hier onze aanmerking,<br />
omtrent het verfchillend oordeel van twee leeraars in de<br />
kunft. De een de woorden van den anderen leezende,<br />
meent daarin iets te vinden dat hem in zyn aangenomen<br />
begrippen beveiligt; hy ftaaft met het gezag van de zeiven<br />
zyne regels; maar die woorden wel begrepen zyhde, leeren<br />
geenszins dat geen, 't welk men bedoelt. Zo geinig ftaat<br />
is 'er te maaken op 't zeggen van kunftrechters in 't gemeen.<br />
De een zoekt deezen weg tot leering aan te pryzen,<br />
de ander wederom eenen anderen, en deeze oneensgezindheid<br />
onder de befte leermeefters, brengt met reden den jongen<br />
Dichter in twyfel, welken weg hy kiezen zal. Daar is<br />
niets anders voor hem overig, als zyn toevlugt te neemen<br />
tot die beproefde en in 't algemeen altoos goedgekeurde<br />
voorbeelden, door welker geduurige -beoefening hy zeker-<br />
lyk
ÖO ANTWOORD OP DE YR-AAG OVER<br />
lyk zyn goeden fmaak meer vatbaar maaken zal voor het<br />
waare fchoon in de dichtkunde, dan door het van buiten<br />
leeren van aile die fpitsvindige en meefttyds van elkander<br />
verfchillende regelen. Wy zouden ons nog langer met de<br />
voornoemde verhandeling kunnen bezig houden, ware het<br />
dat wy voorgenomen hadden het goede en gebrekkige in de<br />
zelve overal aan te toonen. Dan met deeze onze aanmerkingen<br />
bedoelen wy niets anders , dan ontegenzeggelyk te<br />
bewyzen, dat welke regels in de dichtkunde ons ook worden<br />
voorgefchreven, de zelve veelal ongenoegzaam zyn; en<br />
het groote in.de kunft, het verhevene in'woorden en gedachten,<br />
alleen door eene wel geregelde oefening en goeden<br />
fmaak verkregen word. Heb ik my fomtyds wat al te<br />
iterk uitgedrukt, om ieder van de onvolkomenheid der aangeprezene<br />
lesfen te overtuigen; men fchryve dit .geenszins<br />
toe aan eenige bedilzucht, waarvan ik my zeiven vreemd<br />
ken. Maar ik meende dat van my gevorderd wierd, dat ik<br />
niet alleen bewees, hoe onmogelyk het ware de noodzaakelyke<br />
regels • in de dichtkunde van de onnoodzaakelyke te<br />
onderfcheiden, maar dat zelfs de algemeene regels hier niet<br />
konden voldoen , of om dat het waare, het fchoone, het<br />
verhevene, gelyk het verzieren, fchilderen en bybrengen<br />
van gepafte vergelykingen , veelal van onze zinnelyke gewaarwordingen<br />
, van ons gevoel en fmaak afhangen, en derhalven<br />
voor geen onderwys vatbaar zyn; of om dat men by<br />
ondervinding leert, dat ook die regelen , welke ons toefchynen<br />
alleszins goed te zyn, en zeer gefchikt om geleerd<br />
en aangeprezen te worden, echter veeltyds van groote kunftenaars<br />
verwaarloosd zyn, door welke verwaarloozing zelfs<br />
wy meer dan eene ,dichterlyke fchoonheid, ja zelfs veele
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 8l<br />
uitmuntende dichtftukken verkregen hebben , waarvan het<br />
te duchten is, dat wy altyd zouden zyn verftoken gebleven<br />
, indien die groote Dichters meer de voor handen zynde<br />
lesfen, dan wel hun eigen geeft en vernuft gehoorzaamd<br />
hadden , en geen ftoutheid genoeg bezeten om zich den<br />
dwang der fchoolleeraaren te onttrekken, en als vrye geeften<br />
zich van de aarde te verheffen. De befte verhandeling<br />
welke ik immer in de Nederduitfche taal, betrekkelyk tot<br />
dit onderwerp gezien had, was die van den Heer VAN EN<br />
GELEN; nergens vond ik meer bondigheid in de redeneering,<br />
en meer gezond verftand in het bepaalen en beveftigen<br />
van de algemeene regels, maar om die reden zelf moet<br />
het deeze verhandeling zyn, waar uit ik de onvolkomenheid<br />
der nedergeftelde regels trachtte te betoogen. Men fchryve<br />
zo veele lesfen over de dichtkunde als men wil, maar laaten<br />
zy zich bepaalen tot het werktuiglyke, om zo te fpreeken<br />
van de kunft, tot de famenftelling der voetmaat en<br />
rymklank, tot de rolling der verfen, tot de houding zelfs<br />
en vorm van een gedicht, tot de taal, en wat des meer zy.<br />
PELS, HUYDECOPER, FR. DE HAES, ALEWYN, en anderen,<br />
hebben daaromtrent reeds fraaije regels gegeeven; doch dit<br />
word niet met de voorgeftclde vraag bedoeld, men eifcht<br />
eene bepaaling van het onderfcheid tusfchen de noodzaakelyke<br />
en onnoodzaakelyke regels, welke haar betrekking hebben<br />
op het verhevene en waar dichterlyke in de kunft,<br />
geenszins hoe men profa in rym zal brengen. Maar dit<br />
verhevene, dit wezenlyke, is juift dat gene, waar omtrent<br />
wy aanmerken, dat het door geen bepaald leerftelfel kan<br />
verkregen worden. Ik kan wel begrypen, dat die genen,<br />
welke gewoon zyn, aan het trekken van lynen, aan het maa-<br />
L ken
82 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
ken van cirkels en driehoeken, en alle die oefeningen, welke<br />
de wiskunde oplevert, dat die genen, welke dagelyks de<br />
graden van hette en koude naauwkeurig waarnecmen, wanneer<br />
zy over het wezen en de eigenfchappen van fraaije<br />
kunfien zullen oordeelen, ook gaarne die bepaalingen, die<br />
onderfcheidingen en zekerheden , welke zy in de beoefening<br />
van hunne weetenfehappen geduurig aantreffen, trachten<br />
in te voeren; maar zulks omtrent de dichtkunde te willen<br />
onderneemen, waarin men zyne eigene zinnelykheid,<br />
de ingeevingen van zyn vernuft, en de gewaarwordingen van<br />
zyn gevoel en fmaak, gewoon is te volgen, acht ik geheel<br />
en al onmogelyk. Ik voorzie wel dat fommigen dit myn<br />
gevoelen niet zullen aanneemen , en met reden vraagen,<br />
Waarom hebben dan ARISTOTELES, HORATIUS, VIDA, BOI-<br />
LEAU , en andere fchrandere mannen, hunne regelen omtrent<br />
deeze kunft te boek gefield; is zulks vruchteloos gefchied<br />
? Dit zy verre, maar zo ik my niet bedrieg, betreffen<br />
hunne lesfen wederom meeftal het werktuiglyke, en<br />
zyn, op zyn hoogft genomen, flechts eenige aanleidingen,<br />
om verder te denken, en de weelderigheid van zynen geeft<br />
te leeren beteugelen. Zy geeven ons nergens eenige bepaalingen<br />
,<br />
Quos ultra citraque nequit confijlere reclum. (a)<br />
zy wyzen ons meeftal naar goede voorbeelden. Ondertusfchen<br />
hoor ik wederom anderen vraagen, zyn 'er dan geene<br />
regels ? zyn 'er niet noodzaakelyke, welke men uit die van<br />
U zo zeer geprezene meefterftukken, uit alle die fchoone<br />
voor-<br />
(
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 83<br />
voorbeelden, getrokken heeft, en die de ondervinding van<br />
verfcheidene jaaren reeds geveftigd heeft ? Zyn 'er geene<br />
vafte bepaalingen omtrent de inrichting van ieder ftuk ? Ik<br />
antwoorde wederom ja. Maar alle deeze regelen hebben zeker<br />
veel meer hunne betrekking op de fchikking en houding<br />
van een gedicht, dan op het dichtkundige van het zelve,<br />
nademaal 'er een ftuk zou kunnen beftaan, gelyk by<br />
voorbeeld het Treurfpel van D'AUBIGNAC, waarvan wy te<br />
vooren gefproken hebben, het welk volkomen volgens de<br />
voorgefchrevene regelen was te zaamen gefteld, en waaraan<br />
echter alle dichterlyke fieraaden ontbraken. En, om hier<br />
ten vollen van overtuigd te worden , laat ons eens zien ,<br />
waartoe ons hier de onderfcheiding der noodzaakelyke regelen<br />
van die genen, welke minder noodzaakelyk zyn, eindelyk<br />
brengt. Men weet, by voorbeeld, dat een Heldendicht<br />
moet zyn een verhaal der lotgevallen van een' Held, in welke<br />
men om der zeiver byzonderheid moet belang neemen;<br />
waarin éénheid is van daad, die zich van tyd tot tyd ontwikkelt<br />
, en door haare grootheid by ons verwondering<br />
baart, en die eindelyk een geheel uitmaakt. De noodzaakelyke<br />
regel is hier derhalven de éénheid van daad. (a) "Het<br />
„ Heldendicht (zegt BATTEUX) laat niet toe dan ééne daad;<br />
„ het is een geheel volkomen, evenredig, in eene goede or-<br />
„ dre te zaamen gefteld ftuk, het welk volmaaktelyk aan een<br />
„ verbonden is in alle zyne deelen." En die daad moet zo<br />
worden voorgefteld, dat wy daarin belang neemen, dat die<br />
ver-<br />
(V) Tom. 2. p. 203. 1' Epopée ne raconte qu'une aflion. —. c'eft un tout entier,<br />
proportionné, ordonné, parfaitement lié dans toutes fes parties.<br />
L 2
84 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
verwondering baard, (a) Maar is dit het nu alles ? en worden<br />
wy daartoe van zelfs niet gebragt door de ondervinding<br />
en de leiding van het gezond verftand ? Wat brengt<br />
deeze eenige en waare regel te weeg, om dichterlyke<br />
fchoonheden voor den dag te brengen? Hy bedoelt alleen<br />
de houding, en geeft ons in 't geheel geen aanleiding tot<br />
dat dichtkundige, waarvan PETRONIUS (£) zegt: "Men<br />
moet zyne gedichten niet met gebeurde zaaken opvullen,<br />
,, het geen veel beter de gefchiedfchryvers doen, maar men<br />
i, moet zynen vryen geeft laaten weiden langs allerhande<br />
„ omwegen, door de tusfchenkomft van magtige wezens,<br />
en het uiten van verhevene gevoelens in verzierde geval-<br />
,, len zodaanig laaten werken, dat het veel eerder eene voor-<br />
„ zegging van een buiten zich zelfs gebragt gemoed, dan<br />
„ een naauwkeurig met getuigen beveftigd verhaal van we-<br />
„ zenlyke gebeurde zaaken fchynt." Na alles, wat over het<br />
Heldendicht gefchreven is, te hebben nagegaan, is my voorgekomen<br />
waarheid te zyn, het geen VOLT AI RE omtrent<br />
het zelve heeft aangemerkt: "De regels van het gezond<br />
„ verftand (zegt hy) zyn by alle volken der waereld vol-<br />
„ ftrekt de zelfde. Zy zeggen ons allen eenpaarig, dat 'er<br />
tot een Heldendicht voornaamelyk vereifcht word één-<br />
„ heid van bedryf. — dat die éénheid gepaard moet gaan<br />
„ met verfcheidenheid — dat het bedryf groot moet zyn —<br />
ge-<br />
(a) l'A&ion doit etre interesfante, merveïlteufe.<br />
(b) Cap. 118. pag. 708. edit. BURM. wiens aantekeningen men «op deeze plaats<br />
raadpleegen kan. Non res geftae verfibus comprehendendae fnnt quod longe melius Hiftorici<br />
faciunt, fed per ambages deorumque minifteria, et fabulofum fententiarum tormenratn<br />
praecipitandus eft liber fpiritus, ut potius furentis animi vaticinatio appareat, quara<br />
religiofae orationis fub teftibus fides.
DE REGELEN DEP. DICHTKUNDE. 85<br />
„ gewigtig — en een goed geheel uitmaaken. Deeze en<br />
„ diergelyke voorfchriftcn zyn , in zekeren zin eeuwige ,<br />
„ onveranderlyke wetten, waaraan zich alle natiën hebben<br />
„ onderworpen, om dat zy door de natuur zelve gegeeven<br />
„ zyn. — maar het wondcrbaare (Je meneiUeux) de Epifo-<br />
„ des, de flyl zelfs, en al het geen zynen oorfpronk heeft<br />
„ of van dat zonderling inftinct, 't welk men fmaak noemt,<br />
„ of van de dwingelandye der gewoonte; hier omtrent zyn<br />
„ de gevoelens verdeeld en heeft men geenen vallen regel."<br />
De lesfen en regelen, welke men het Treurfpel heeft voorgefchreven,<br />
zyn van gelyke waarde en kracht. Men begeert<br />
dat in het Treur- of Blyfpel de daad en handeling insgelyks<br />
enkelvoudig zyn moet, dat in het zelve daarenboven de éénheid<br />
van tyd en plaats moet worden in acht genomen; dat<br />
het verdichtfel in vyf bedryven moet verdeeld worden, in<br />
welke het ééne toneel met het andere verbonden is; in welke<br />
de waarfchynlykheid moet bewaard worden, en het karakter<br />
der perfonaadjen zich zeiven altoos moet gelyk zyn.<br />
Niemand twyfelt aan de nuttigheid van deeze les. HEIN-<br />
SIUS (a) heeft, volgens ARISTOTELES, reeds gezegd: (b)<br />
"Het Treurfpel vertoont ons eene gewigtige en volkomen<br />
„ daad, welke binnen eenen bepaalden tyd afloopt, met<br />
„ woorden, welke op eene zoetvloeijende en aangenaame<br />
„ wyze, door melody en harmonie aan een gefchakcld<br />
„ zyn." Maar de vraag is hier wederom: wat is hier meer<br />
noodzaakelyk, wat minder noodzaakelyk? De éénheid, by<br />
voor-<br />
00 De Tragoediaè' conftitutione.<br />
(f) Tragoedia eft feriae abfolutaeque aaionïs et quae juftae mngnitudinis fit imitatie- ^<br />
fermone, harmonia et rbytmo fuaviter condita.<br />
L 3
86* ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
voorbeeld, van daad, en van tyd en plaats, word ons overal<br />
aangeprezen. BOILEAU (a) wil dat deeze drie zaaken<br />
altyd zullen worden in acht genomen; wanneer hy zich dus<br />
laat hooren:<br />
Ou en un lieu, qu"en un jour, un feul fait accompli<br />
Tienne jusqu* è la fin le Theatre rempli.<br />
Maar myn onderwerp laat niet toe, dat ik deeze drie zaaken<br />
allen kan in acht neemen. Van welke der zeiven mag<br />
ik het eerfte afgaan ? Welke is wel het minft noodzaakelyk?<br />
Als wy BATTEUX (£) gelooven, is de éénheid van tyd minder<br />
noodzaakelyk dan die van plaats. "De toegevendheid, (zegt<br />
„ hy) welke de bepaalingen van tyd laat uitbreiden, laat niet<br />
„ toe, dat men die van plaats verwydere." Wanneer men FON-<br />
„ NELLE (0 gehoorzaamt, moet de éénheid van tyd meer<br />
in acht genomen worden dan die van plaats, dewyl hy zegt;<br />
"Het fchynt, dat de éénheid van tyd van meerder gewigt<br />
„ is, dan die van plaats." Gelyk ook MARMONTEL, Qf)<br />
welke, de woorden van BOILEAU aannaaiende, dus fpreekt:<br />
"Men ziet hier de éénheid van plaats voorgefchreven op<br />
„ gelyke wyze, als de éénheid van tyd en daad, een nieu-<br />
„ we regel, welken de ouden ons niet hebben opgelegd, en<br />
„ welken men niet verpligt is ftiptelyk te gehoorzaamen".<br />
Het<br />
00 1'Art. Poëtique chant. i. vs. 45. 45.<br />
(V) Tom. 3. p. 11. Indulgence, qui elargit les limites du temps, n elargit pas de même<br />
celle du lieu. , . , .<br />
(r) Reflex, fur la Poët. §68. II femble que 1'unité de temps doive etre plus importante<br />
que celle de lieu.<br />
00 Avant propos, p. 25. on y voit Punitó de lieu prefcnte a 1 egal de 1 unité de tems et<br />
d'aftion: regie nouvelle que les anciens ne nous avoient point impofée et qu'on n'eft pas<br />
oblige d'obferver a la rigeur.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 87<br />
Het is ons oogmerk geenszins, om hier in 't breede het gewigt,<br />
het welk in de redeneering van deeze, zo zeer van<br />
elkander verfchillende leermeefters, ligt opgefloten, te verklaaren<br />
, of daar over naar behooren üitfpraak te doen.<br />
CORNEILLE, welke afzonderlyk over de waarde van deeze<br />
drie éénheden zyne gedachten heeft te boek gefteld,<br />
belyd, dat 'er maar drie van alle zyne Tooneelftukken zyn,<br />
waarin deeze drie éénheden zyn in acht genomen. In de<br />
Cid, het welk een van de befte Tooneelftukken is, wat de<br />
poëzy betreft, en daarom altyd behaagd heeft, kan noch<br />
éénheid van daad, noch éénheid van plaats, worden aangetoond.<br />
De éénheid van tyd zelfs is 'er zo gedwongen, dat<br />
men zich nimmer met eenige waarfchynlykheid alle die gebeurtenisfen<br />
in den omloop van vier-en-twintig uuren kan<br />
voorftellen. Dit alles wel weetende, befluit CORNEILLE<br />
zyne redekaveling met deeze aanmerkelyke woorden: (V)<br />
"Het is gemakkelyk voor hen , welke zich alleen met de<br />
„ befchouwing bezig houden , om geftreng te zyn ; maar<br />
„ indien zy tien of twaalf gedichten van deeze natuur aan<br />
„ het algemeen geeven wilden , zouden zy mooglyk nog<br />
„ veel meer infchikkelykheid gebruiken omtrent de regelen,<br />
„ dan ik doe; zo dra zy door de ondervinding geleerd had-<br />
„ den, welk eenen dwang hunne naauwgezetheid veroor-<br />
„ zaakt, en hoe veel fraaije zaaken die naauwkeurigheid van<br />
„ ons tooneel verbant." En op eene andere plaats (F) verklaart<br />
_ (a) Pag. 497. II eft facile aux fpeculatifs d'être feveres; maïs, f'ils voulaient donner<br />
dix ou douze poëmes de cette nature au public, ils élargiraient peut-être les regies encor<br />
plus que je ne fais, fi-tót qu'ils auraient reconnu par 1'experience quelle conttainte<br />
aporte leur exaétitude, et combien de belles chofes elle bannit de notre theatre.<br />
(£) Dans la preface de Clitandre. Que fi j'ai renfermé cete piéce dans la regie d'un<br />
jour
83 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
klaart hy rondborftig, wanneer hy al eenmaal de éénheid<br />
van tyd heeft in acht genomen, zich echter daar aan in het<br />
vervolg niet altyd te willen binden. "Indien ik dit ftuk be-<br />
„ paalt heb (zegt hy) naar den regel, volgens welke het in<br />
een dag afloopt, het is niet om dat ik berouw heb, dat<br />
„ ik my van deezen regel niet bedient heb in teMelite, of<br />
dat ik voorgenomen heb my in het toekomende daar aan<br />
„ te verbinden. Tegenwoordig bidden fommigen deezen regel<br />
aan, veelen verwerpen wederom den zeiven. Wat my<br />
„ betreft, ik heb maar alleen willen aantoonen, dat, wanneer<br />
ik my van deezen regel verwyderd heb, zulks niet is toe-<br />
„ gekomen, om dat ik den zeiven niet geweeten heb." Ik zal<br />
my wel wachten om de regelen van het Tooneelfpel verder<br />
uit te pluizen. Het is hier vol van verwarring en oneenigheid<br />
onder de kunftrechters. Daarenboven betreft al het geen,<br />
waar over men twift, de houding en fchikking van het ftuk,<br />
en niet het dichterlyk fchoon. Wy moeten ons alleen hier<br />
beklaagen over het gemis der. Reien, welke men van ons<br />
tooneel verbannen heeft, en daar voor in de plaats gefteld<br />
de Vertrouwden, die nuttelooze wezens, gelyk zy met recht<br />
van den Heer BILDERDYK (/) genoemd worden, die<br />
doorgaans niets uitvoeren , dan hunne meefters en meeftresfen<br />
te hooren fpreeken, en der zeiver klagten met een<br />
mêdoogend helaas ! te beantwoorden. Het is ongelooflyk,<br />
hoe veel de zedelyke toepasfmg hier door in de Tooneelfpe-<br />
jour, ce n'eft pas que je me rcpente de n'y avoir point mis Mclite, ou que je me fois<br />
relblu a m'y attacher dorénavant. Aujourd' hui quelques uns adorent cette regie, beaueoup<br />
Ia meprifent, pour moi j'ai voulu feuleineM montver, que fi je men eloigne, ce<br />
n'eft pas faute de la connaitre.<br />
(0) Vooraffpraak voor Edipus. pag. p.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 89<br />
fpelen geleden heeft, en hoe veel dichterlyke fchoonheden<br />
met deeze Reien van het tooneel verdweenen zyn. Men<br />
kan zulks zien uit de vergelyking van de voor handen zynde<br />
tooneelftukken, waarin de zelve gevonden wórden, met<br />
die van laater' tyd. En wil men van het waar gebruik der<br />
zeiven verder overtuigd worden, men leeze wat de kundige<br />
JOHANNES BURTON (7/) daar over niet lang geleden heeft<br />
aangemerkt; van wien wy Hechts deeze weinige woorden<br />
zullen aannaaien , om dat zy met het gevoelen van den<br />
Heer BILDERDYK, welke het boek niet fchynt gelcezen<br />
te hebben , volkomen overeenftemmen. "Hoe veel beter<br />
„ deeden ten deezen opzicht de Grieken, dan onze heden-<br />
„ daagfche Dichters, welke zeker of in't geheel geene zorg<br />
„ draagen, om de zedekunde aan te kweeken, of, opdat<br />
„ zy toch overvloedige wysheid zouden fchynen te bezit-<br />
„ ten, dikwyls perfoonen invoeren, welke geheel en al te<br />
„ onpas gedienftig zyn, en tegen alle waarfchynlykheid aan,<br />
„ met kwetfing van het gezond verftand, wysgeerige aan-<br />
„ merkingen maaken." Dan wy moeten verder gaan. Gefteld<br />
zynde, dat men alle de noodzaakelyke regelen hier aan kon<br />
ftippen, alle de verfchillende gevoelens tot één kon brengen<br />
, het welk volftrekt onmogelyk is; wat zou dan dit alles<br />
nog baaten, om iemand te leeren een Dichter te worden.<br />
Alles zal ik hier in acht neemen, en echter niet een' regel<br />
waare poëzy fchry ven. Myn taal, myne denkbeelden zullen<br />
O?) Pentalogia five Tragoediarum Graecarum deledus. torn. r. p. 38 et feqq. Quanto<br />
redhus hac in parte Graeci quam poëtae noftri recentiores? qui quidera difciplinae moralis<br />
aut curani gerunt nullam, aut, ne non abunde fapere videantur, perfonas faepe ingerunt<br />
male officiofas extra locum, et contra ipfius rei verifmülitudinem, invitaplane Minerva,<br />
philofophantes.<br />
M
00 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
len dor en zonder leven zyn. Wie zul my zeggen,,<br />
hoe ik myne verfieringen zal moeten inrichten? hoe ik<br />
myne befchryvingen zal moeten maaken ? hoe. myne vergelykingen<br />
fchilderen, en my van het wonderbaare, daar het<br />
nodig is, verftandig bedienen? En hierin echter beftaat het<br />
wezen der poëzy. Want de nadere verklaaring der Tooneelwetten<br />
maakt my geen' Dichter; en te weeten dat een Heldendicht<br />
moet bevatten de bedryven van een' Held, waarin<br />
éénheid is van daad, is op zyn hoogft genomen, kundigheid<br />
te hebben, om een ruwe fchets te vormen van een<br />
onderwerp, het welk kunftig uitgewerkt, met fchoone byvoegfelen<br />
verfierd, en op eene uitmuntende wyze tot volmaaktheid<br />
gebragt moet worden, zal het ons behaagen en<br />
in verwondering verrukken. Daarenboven is de nodige<br />
xveetenfchap hier zeer eenvoudig, en word ons door het<br />
gezond verftand van zelfs voorgefchreven. Maar deeze eenvoudige<br />
regelen , welke aan een ieder bekend zyn, zyn<br />
geenszins genoegzaam om my den naam van Dichter te verwerven.<br />
Men moet van natuure een vindingryk vernuft,<br />
een levendige verbeeldingskracht, een verftand , geoefend<br />
door het leezen van de befte fchryvers, zo van vroeger'<br />
als van laateren tyd, en een geheugen bezitten, 't welk ons<br />
de fraaije gezegden en meefterlyke trekken van andere Dichters,<br />
die voor ons geweeft zyn, onder het werken terftond<br />
te binnen brengt, en aanfpoort om geen mindere vruchten<br />
Van fchoone poëzy aan onze tydgenooten te fchenken, zal<br />
men dien grooten naam van Dichter verdienen. Dan dit<br />
alles is ver°boven het bereik van fcherpzinnige en' ingewikkelde<br />
Ieerftelfels. Het geen ondertusfehen hier wederom my<br />
zeer aanmerkelyk voorkomt, is dat, gelyk wy de algemeene<br />
Jes-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 01<br />
lesfen in de dichtkunde door groote vernuften verwaarloofd<br />
zagen, de uitmuntendfte Dichters zo verre hunne vryheid<br />
hebben uitgeftrekt, dat zy zich menigmaal niet eens over<br />
deeze eenvoudige regels, volgens welke ons de éénheid van<br />
daad word aanbevolen , en welke van ons aangenomen is,<br />
•omtrent het Heldendicht, bekommerd hebben. MILTON<br />
fchreef, zo men zegt, een Heldendicht, en voldeed niet<br />
eens aan die eerfte en zichtbaare regels. Men beweerde dit<br />
op een' tyd tegen den fchranderen ADDISON; maar deeze<br />
fchrandere man antwoorde te recht: "Noem het Paradys<br />
„ verloren geen Heldendicht; ik heb 'er niets tegen, maar<br />
„ noem het dan een goddelyk gedicht, en beken, dat het<br />
„ in zyn foort zo verwonderenswaardig is als de Ilias van<br />
„ PI o ME RUS." En wat zullen wy van VONDEL zeggen?<br />
Deeze aangemoedigd door het fchilderachtig en uitmuntend<br />
verhaal, 't welk Aeneas doet in het tweede boek van VIR<br />
GILIUS, wegens het by verrasfing inneemen van zyne vaderlyke<br />
Stad Troije, maakt een Treurfpel Gysbrecht van<br />
Aemftel, waarin hy op niets minder fchynt bedacht geweeft<br />
te zyn, dan dat gene in acht te neemen, 't welk men tegenwoordig<br />
in een Treurfpel vordert. Dit ftuk nochtans<br />
zo onregelmaatig zaamgefteld, en het allereerfte dat men in<br />
Amfterdam ten toonecle voerde, is zo fchoon van poëzy,<br />
dat men naar meer dan honderd-en-vyftig jaaren in onze taal<br />
deszelfs weergaê niet kan aantoonen. Men vertoont het<br />
nog alle jaaren verfcheidene maaien , en de aanfehouwers<br />
worden nimmer moede van dit uitmuntend ftuk te zien en<br />
deszelfs dichterlyke fchoonheden te hooren. Ik weet, dat<br />
fommigen deezen algemeenen toeloop toefchryven aan de<br />
verfcheidenheid der vertooningen, en het belang 't welk<br />
M 2 men
92 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
men neemt in de lotgevallen van zyn Geboorteftad: maar<br />
my is tevens bekend, dat verfcheidene kundige lieden, welke<br />
anders nimmer in den Schouwburg komen, echter alle<br />
jaaren dit tooneelftuk één of meermaalen gaan zien, om zich<br />
te vermaaken met het aanhooren en op nieuw zich herinneren<br />
van zo veele uitmuntende, fierlyke en recht poëtifche<br />
gedachten , befchryvingen en vergelykingen. Waaraan is-<br />
VONDEL nu alle die dichterlyke fchoonheden verfchuldigd<br />
? Immers aan niets anders dan aan eene geduurige<br />
beoefening van de gedichten van VIRGILIUS; gelyk wy<br />
dit in eene bylaage, achter deeze verhandeling te plaatfen ,<br />
door veelvuldige voorbeelden , welken ik hoop dat men<br />
met aandacht leezen zal, zullen ophelderen, en onbetwiftbaar<br />
beveiligen. Door het fchoone, het welk hy in deezen<br />
Latynfchen Dichter aantrof, opgewekt, heeft hy zulke<br />
ongemeene, verhevene en fchilderachtige uitdrukkingen<br />
en denkbeelden overal in zyne dichtwerken ingevlochten,<br />
dat niemand in de Nederduitfche dichtkunde, wat<br />
het fraaije en verhevene betreft, met hem kan gelyk gefield<br />
worden. Men vraage wederom niet, zou VONDEL<br />
evenwel nog geen volmaakter Dichter geweeft zyn, als hy<br />
meer orde en houding in zyn flukken gebragt had ? Dit<br />
is reeds voor lang van ons toegeftaan ,• maar dat wel in<br />
acht neemen van de orde en houding, zo als men het<br />
noemt, maakt geen' Dichter. Men moefl waarlyk altoos<br />
eerft beginnen , met in den aankweekeling dat dichterlyk<br />
vuur te ontfteken, waar door VONDEL boven allen heeft<br />
uitgemunt, en waar toe hem buiten alle tegenfpraak de<br />
grootfte aanleiding gegeeven is door het geduurig leezen en<br />
herleezen van de oude Dichters, en het vertaaien van de<br />
zei-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 93<br />
Zelvcn, hoe gebrekkig ook, tot zyn eigen gebruik. Hier<br />
vond hy voedfel voor zyn' geeft, en overvloedige ftof tot<br />
aankweeking van zyn' natuurlyken dichtader; dit moeft derhalven<br />
de voornaame en noodzaakelyke regel zyn voor alle<br />
jonge Dichters. Hoe veelen worden 'er tegenwoordig niet<br />
gevonden, welke zich verbeelden den naam van Dichter te<br />
verdienen, wanneer zy de gewoone vorm van een gedicht<br />
verftaan. Wanneer zy, by voorbeeld , weeten , dat een<br />
Klinkdicht moet beftaan uit vier coupletten, twee van<br />
vier en twee van drie regels : dat in de twee eerfte coupletten<br />
de vier uiterfte regels op elkander moeten rymen,<br />
als ook de vier middelfte, zo dat in acht regels maar twee<br />
rymklanken gehoord worden: dat in elk der twee laatfte<br />
coupletten, die elk van drie regels zyn , twee regels op<br />
elkander moeten rymen, en de beide overfchietende regels<br />
ook wederom op elkander , dat 'er zo veel mogelyk het<br />
zelve woord maar ééns in moet voorkomen, dat de laatfte<br />
regel van het derde couplet eenigszins eene fterke uitdrukking<br />
'moet bevatten, en dat eindelyk de laatfte regel insge-<br />
Iyks krachtig en als een kort begrip van 't geheele vaers<br />
zyn moet. Want een gedicht dus ingericht, noemt men een<br />
Klinkdicht. Dan hoe veele gedichten, die volkomen aan<br />
deeze wetten voldoen , zou men niet kunnen bybrengen ,<br />
die echter, wat verhevene gedachten en levendige uitdrukkingen<br />
betreft, geheel en al van waare poëzy ontbloot zyn,<br />
die de vorm bezitten, maar de wezenlyke diehterlyke ziel<br />
misfen? Hoe weinige zyn 'er, die met dit van VO-NDEE<br />
op Antony Jacobsz Roscius kunnen gelyk gefteld worden:<br />
M 3 Zyn
1<br />
94 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Zyn Bruit t'omhelzen in een beemt, bezaeit met rooien.<br />
Of in het zachte dons, is geen bewys van trouw:<br />
Maar fpringende in een meir, daar 't water ftremt van kou<br />
En op de lippen vrieft, zich te verreuckeloozen;<br />
Dat 's van twee uiterften het uiterfte gekoofen,<br />
Gelyk myn Rofcius, beklemd van druck en rouw,<br />
In d'armen houdt gevat zyn vrucht en waerde vrouw,<br />
En gloeit van liefde, daar 't al kil is, en bevroozen.<br />
i Zy zuchte; och lief, ik zwym: ik fterf: ik gaa te grond<br />
Hy fprak: fchep moet, myn trooft, en ving in zynen mond<br />
Haer' adem en haer ziel, zy hemelt op zyn lippen:<br />
Hy volght haer bleeke fchim naer 't zaligh Paradys.<br />
Vraeght ymandt u naer trouw, zoo zegh, zy vroos tot ys,<br />
En fmolt aan geeft, en hy gingh met haer adem glippen.<br />
Men neeme dit vaers uit elkander, men beroove het van<br />
zyn voetmaat en gantfche ftructuur, men ondervind de<br />
waarheid van het zeggen van HORATIUS (a). Invenias etiam<br />
disjecli membra poè'tae; en deeze proef moet ieder goed<br />
dichtftuk kunnen doorftaen. Het is ook bekend, dat een<br />
onderfchrift of byfchrift kort moet zyn, en het flot daarvan<br />
altoos nadrukkelyk en veel beteekenend; maar kan ik daarom<br />
zulke uitmuntende byfchriften maaken als deezen van<br />
VONDEL C<br />
Op<br />
(a) Serm. I. i. 4. vs. 62.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE» 95<br />
Op Claudius Salmafius, lafteraar van Huig de Groot.<br />
ö Pharizeeuwfche gryns met fchyngeloof vernift,<br />
Diè 't groote lyk vervolgt ook in zyn tweede kift.<br />
Gy helhond paft het u dien Hercles na te basfen,<br />
Te fteuren op 't altaar den Phcenix in zyn asfchen,<br />
Den mond van 't Hollandfch recht, by Themis zelfs beweend,<br />
Zo knaag uw tanden ftomp aan 't heilige gebeent. .<br />
Op de. af beelding van Mas Anjello.<br />
Sie Mas Anjello hier in print voor elk ten toon;<br />
Die van de vifchbank klom op 's Konings hoogen troon,<br />
Het kittelöorigh paert van Napels holp aan 't hollen,<br />
En op zyn Faëton's geraakt aan 't zuizebollen;<br />
In eenen oogenblik ging plotfeling te gront,<br />
Gehoorzaamt als een vorft, doorfchooten als een hont.<br />
en op die van Gerardus Joannes Vojjius door Sandrart gefchilderd.<br />
• -<br />
Laat zestig winters vry dit Vosfen hooft befneeuwen,<br />
Noch gryzer is het brein, dan 't gryze hair op 't hoofd,<br />
Dat brein heeft heugenis van meer dan vyftig eeuwen,<br />
En al haar wetenfchap, in boeken afgefloofd,<br />
Sandrart befchans hem niet met boeken of met blaaren,<br />
Al wat in boeken fteekt, is in dit hoofd gevaaren.<br />
Men voege hier by dat van G. BRAND op Taurvn; want<br />
goede voorbeelden kunnen niet genoeg worden aangehaald.<br />
Vond
90 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Vond Kerk en Staat haarftryd, de waarheid vond ook helden,<br />
Dees was 'er een, dit hoofd mogt duizend guldens gelden.<br />
Zo mild was toen de haat. Wat had Tauryn misdaen!<br />
Geweetensdwang beftreen, 'sLands vryheid voorgeftaen,<br />
Geyverdt in zyn ampt, voor 't Chriftendom gefchreven,<br />
Het nodige getoond, de recklyckheid gedreven.<br />
Dat wierd toen kettery en ballingfchap zyn loon.<br />
Daar God de weeghfchaal houd verwacht de deucht haar<br />
(kroon.<br />
En wil men een Latynfch voorbeeld, men leeze het volgende<br />
byfchrift van GROTIUS.<br />
in effigiem Scaligeri, pauilo ante mortem expresfani<br />
Haec eft Scaligeri mortem meditantis imago,<br />
Luminis heu tanti vejpera talis er at.<br />
In vultu macies, & tortor corporis hy drops,<br />
Sed tarnen, & magni confpiciuntur avi.<br />
Laeva tenet chartas Nahathaei manera caeli:<br />
Armatur calamo nunc ^uoque dextra fao.<br />
Haec eft illa manus, vitam cui tota vetuftas<br />
Debet, & a primo tempora ducla die.<br />
Quod ft Scaligero meritis par vita daretur,<br />
Non nift cum mundo debuit ille mori. (a)<br />
Het is onmogelyk om de fchoonheid van gedachten en uitdrukkingen,<br />
welke in de bovengemelde gedichten voorkomen,<br />
O) De vermaling van dit gedicht door J. SPEX is te vinden in de Proeven van Poëtifche<br />
Mengelftoffen. I. d. p. 172.
BE REGELEN DER DICHTKUNDE. 97<br />
men, door lesfen aan iemand mede te deelen; op het hooren<br />
leezen van de zeiven, voelen wy den indruk, welken zy<br />
op ons gemoed maaken, maar kunnen naauwlyks aan anderen,<br />
al het uitmuntende, het welk wy daarin aantreffen,<br />
verklaaren ; die genen , die zodanige vaerzen der waereld<br />
hebben medegedeeld, worden van ons voor Dichters gehouden.<br />
Moeten wy lesfen over de dichtkunde geeven, wy<br />
zoeken naar zulke voorbeelden, en doen ons beft om na te<br />
vorfchen, hoe die Dichters aan die denkbeelden gekomen<br />
zyn. Vinden wy, dat zy zich in 't byzonder hebben toegelegd<br />
om de fraaije gedachten der oude Dichters zich eigen<br />
te maaken, dan mag men geruftelyk befluiten, dat dit de<br />
zekerfte weg is. Al wie derhalven deeze onze aanmerkingen<br />
met eenige oplettendheid overweegt, zal ras bemerken,<br />
dat het niet alleen onmogelyk is, hier het middenpunt, het<br />
welk het noodzaakelyke van het minnoodzaakelyke fcheid,<br />
aan te toonen, maar dat het zelfs noodig is, zich hier van<br />
eenige banden te ontflaan, om vrywillig dat voetfpoor te<br />
betreeden, het welk naar boven leid, en gelyk wy in 't vervolg<br />
nader zullen zien, door groote vernuften gebaand is;<br />
het volgend hoofdftuk zal ons aanleiding geeven, om hunne<br />
voetftappen op dien weg met roem na te volgen.<br />
N VIER-
93 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
VIERDE HOOFDDEEL.<br />
De navolging van uitmuntende voorbeelden is de nood-<br />
zaakelykfte regel ter bereiking van de voornaamfle<br />
eigenfchap in een goed dichtfluk, het fchilder<br />
achtig voorflellen van de denkbeelden.<br />
JrÏebben wy tot dus verre de onvolkomenheid der algemeene<br />
regelen in de dichtkunde en de onmogelykheid om<br />
hier het noodzaakelyke en minnoodzaakelyke te bepaalen,<br />
aangetoond; hebben wy de navolging van uitmuntende voorbeelden,<br />
als het eenige gepafte middel aangeprezen voor<br />
hen , welke van natuur tot het dichten gefchikt zyn, het is<br />
thans de moeite waardig, de nuttigheid en noodzaakelykheid<br />
van deeze navolging door bewyzen, welke op de natuur der<br />
dingen gegrond , en door het eensluidend getuigenis van<br />
verftandige mannen en groote dichters beveftigd zyn, verder<br />
te ftaaven, en te doen zien, hoe wy door beoefening<br />
van fchoone en meefterlyke kunftftukken allengskens worden<br />
opgeleid en bekwaam gemaakt tot het voortbrengen van<br />
voortreffelyke en fchilderachtige dichtwerken. Wy hebben<br />
reeds aangemerkt, dat wy niet weeten of iemand door de<br />
lesfen van ARISTOTELES een bekwaam Treurfpeldichter<br />
ge-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 99<br />
geworden is; ons ten minften komt het zeer onwaarfchynlyk<br />
voor, naardien AESCHYLUS en SOPHOCLES, welke<br />
nu nog de volmaaktfte modellen zyn voor het Treurfpel,<br />
meer dan honderd jaaren voor ARISTOTELES geleefd hebben,<br />
en dus geheel en al onbewuft van zyne lesfen geweeffc<br />
zyn. In tegendeel fchynt die wysgeer, de meefterftukken<br />
van deeze groote mannen befchouwende, eerft. aanleiding<br />
gekregen te hebben, om dat geen door regelen te verklaaren<br />
, waartoe die voortreffelyke Dichters door hun eigen<br />
vernuft en eene geregelde oefening als van zelfs gekomen<br />
waren; zo zeker is hier het zeggen van QUINCTILIANUS (a) i<br />
"Het zyn geene uitgegeevene leerftelfels, die ons de bewys-<br />
„ redenen hebben doen uitvinden ; alle dingen zyn reeds<br />
„ werklyk gezegd, eer zy door regelen geleerd wierden. De<br />
„ fchryvers hebben eerft naderhand die zaaken, welke zy<br />
opgemerkt en fraaij bevonden hadden, by een verzamelt<br />
„ en uitgegeeven." De regels zyn dus maar aanleidingen,<br />
die men uit meefterftukken getrokken heeft. Zy waren, om<br />
met GELLERT op de te vooren aangehaalde plaats tefpree^<br />
ken, in den geeft der groote mannen beruftende, voor dat<br />
zy hunne ftukken van welfpreekendheid en dichtkunft ter<br />
uitvoer bragten; dewyl wy die anders in hunne werken niet<br />
hadden kunnen opfpooren. Doch AESCHYLUS , SOPHOCLES,<br />
EURIPIDES en PINDARUS zyn het alleen niet, welke, zonder<br />
zich ftiptelyk aan regelen te binden, door eigene oefening<br />
kunftwerken hebben voor den dag gebragt. HOMERUS<br />
fchynt<br />
t» Libr. 5. cap. 10. pag. 433. edit. Burm. Nee enim artibus editis faflum eft, ut argumenta<br />
mvemremus: fed ditfa fuut omnia, antequara praeciperentur: raox ea fcriptores<br />
obfervata et colle&a ediderunt.<br />
N 2
IOO ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
fchynt uit niets minder, dan uit naauwgezette lesfen en fpitsvindige<br />
regelen, zyne goddelyke kunft getrokken te hebbeiu<br />
Hy heeft voor eerft goede voorgangers gehad, welker werken,<br />
fchoon veelal nu verlooren geraakt, echter ecrtyds in de<br />
waereld geweeft zyn. Jo. JONSIUS (V) noemt een getal<br />
van meer dan twaalf groote Dichteren , welke allen voor<br />
HOMERUS gebloeid hebben, waarvan nochtans fommigen,<br />
volgens de gedachten van den geleerden Vossius (T), enkel<br />
in naam en nimmer wezenlyk zouden beftaan hebben;<br />
die, tot zodanig een vermoeden, mogelyk, aanleiding<br />
gekregen heeft door een plaats by HERODOTUS, hoewel<br />
de zelve niet door den kundigen fchryver word bygebragt.<br />
In welke plaats die oude Gefchiedfchryver duidelyk fchynt<br />
te ontkennen, dat 'er eenige Dichters voor HOMERUS en<br />
HESIODUS geweeft zyn. Dan verftandige mannen hebben<br />
te recht aangemerkt, dat dit zeggen van. HERODOTUS<br />
op Amphion , Orpheus, Linus,, Mufaeus en anderen niet kan<br />
toegepaft worden; als welke buiten allen twyfel HOMERUS<br />
en HESIODUS zyn voorgegaan, maar enkel op die gedichten<br />
, welke valfchelyk op den naam van die Dichters verfpreid<br />
wierden. Dewyl het zo wel uit het getuigenis van<br />
HOMERUS zei ven, welke van oudere Zangers en Dichters<br />
gewaagt, als uit de voortreffelykheid van zyne gedichten,<br />
zeker is, dat hy het voetfpoor van anderen voor zich gehad<br />
heeft. Ten deezen opzichte is aanmerkelyk het zeggen<br />
van CICERO (Y):. "Niets is te gelyk uitgevonden en tot<br />
„ vol-<br />
(a) De Script. Hift. Philofopb. libr. i. cap. 3.<br />
(è) De Art. Poët. nat. cap. 13. p. 31.<br />
(V) Brut. cap. 18. Nihil eft fimul et inventum et perfettum: nee dubitari debet, quin<br />
fue-
E REGELEN DER DICHTKUNDE. IOI<br />
„ volmaaktheid gebragt, en men moet niet twyfelen, of<br />
„ daar zyn Dichters voor Homerus geweeft, het welk men<br />
„ gemakkelyk na kan gaan uit die gezangen, welke hy de<br />
„ inwooners van Corcyra en de minnaars van Penelope op<br />
„ hunne gaftmaalen laat zingen." Deeze goede voorgangers<br />
nu heeft hy gevolgd , en gelyk het eenen grooten geeft betaamt<br />
, waarfchynlyk verbeterd. Hy had (en wil men dit<br />
met MARMONTEL(/?) als een noodzaakelyken regel in de<br />
dichtkunft aanmerken, ik heb 'er niets tegen, maar dit is<br />
gefchïkt voor alle redelyke wezens) hy had zich zeiven leeren<br />
kennen, en door eenen langduurigen omgang met menfchen<br />
van allerlei rang en geaardheid, der zeiver gewoone<br />
neigingen naauwkeurig gade geflagen, en zich eene byzondere<br />
menfchen kennis daar door verworven; zo dat hy,<br />
waar en wanneer hy wil, onze hartstochten kan gaande maaken,<br />
en naar zyn goeddunken , of zachtere of fterkere gemoedsbeweegingen<br />
in ons verwekken. Hy had daarenboven<br />
zich overgegeeven aan eene aandachtiger bcfchouwing der<br />
natuur, en zich toegelegd, om die verheven uit te drukken,<br />
waar door hy geduurig zulke welgepafte fchilderyen<br />
voor onze verbeelding weet op te hangen. ' Niet zonder reden<br />
derhalven is hy altyd als het volmaaktfte voorbeeld in<br />
dichtkunde aangemerkt. Ons oogmerk is geenszins, om dit<br />
met de gelykluidende getuigenisfen van groote mannen te<br />
beveiligen , met reden beducht zynde, dat wy het zelfde<br />
antwoord zouden verdienen, het welk eertyds door AN-<br />
TAL-<br />
fuerint ante Homerum poè'tae, quod ex eis carminibus intelligi poteft, quae apud illum,<br />
et in Phaeacum, et in procorum epulis canuntur.<br />
(V) Poëtique Francoife. torn. i. p. 81.<br />
N 3
102 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
TALCIDAS den Lacedemonier aan een' Redenaar gegeeven<br />
wierd, welke hem een lofreden over Hercules wilde voorleezen<br />
, wie heeft hem ooit veracht? (d) JACOBUS DUPOR-<br />
TUS heeft achter zyne Gnomologia Homeri, ons reeds een volgens<br />
het alphabet gefchikt aanhangfel van loffpraaken over<br />
HOMERUS medegedeeld. In de Griekfche Anthologie vind men<br />
over dit onderwerp verfcheide fraaije byfchriften, waarvan<br />
één (F) om zyne kortheid ons zeer behaagt. De vertaaling<br />
daarvan door GROTIUS, dewyl die nog nimmer uitgegeeven<br />
is, zal hier voldoen.<br />
Vix natnra, tarnen reperit, finemque lahorum<br />
Fecit, et in magno yires confumfit Fiom er o.<br />
Aldus vertaald.<br />
Natuur vond naauwlyks raad om 't edelfte ons te geeven,<br />
Maar werkte uit al haar magt, en gaf Homerus 't leven.<br />
Wy houden hem dan ook voor het volmaakfte model, en<br />
hem zyne kunft af te zien voor den noodzaakelykften regel.<br />
Het heeft niet alleen zyne betrekking op de Latynfche<br />
Dichters, wanneer men leert, dat men uit die onuitputbaare<br />
bron van kennis zyn dichterlyke fchoonheden moet vergaderen.<br />
De Nederlandfche Dichters behoorden ook uit hem<br />
veele fraaije gedachten en fchoone vindingen te ontleenen,<br />
en daar door te trachten hunne dichtftukken luifter by te<br />
zet-<br />
(a) PLUTARCH. Apophth. pag. 338 et 385. edit. Steph.<br />
(b) Anth. Graec. libr. 4. edit. Brod. pag. 505.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 103<br />
zetten. De grootfte kunftrechters onder de Engelfchen ,<br />
gelyk BEATTIE, (V) en onder de Franfchcn, gelyk Bo-<br />
RELLY, (£) weeten geen genoegzaame kracht van woorden<br />
te gebruiken, om hunnen landsgenooten de beoefening van<br />
deezen Dichter als een' eerden en voornaamen regel in de<br />
dichtkunde aan te pryzen. Wy hebben reeds gezegd, en<br />
zullen vervolgens nader bcwyzen,hoe VIRGILIUS uit hem<br />
geboren is, en hoe VONDEL wederom uit VIRGILIUS<br />
het fchoone van zyn kunft heeft getrokken. Wie derhalven<br />
niet ontbloot is van dichterlyk vuur en een' goeden<br />
fmaak, oefene zich geduurig in HOMERUS, VIRGILIUS<br />
en andere Griekfche of Latynfche Dichters, en trachte met<br />
dat fchoone, dat onnavolgbaare, dat waar verhevene, 'twelk<br />
ons zo zeer in de ouden behaagd, ook in onzen tyd zyne<br />
gedichten te verryken, en brenge langs dien weg die zo lang<br />
gehoopte omwenteling op onzen Nederlandfchen Zangberg<br />
te weeg. De navolging der ouden is de noodzaakelykfte<br />
regel in de dichtkunde, welke my bekend is, wanneer de<br />
zelve maar met oordeel gefchied; waartoe wy in het volgende<br />
hoofddeel, wanneer wy over den aart der waare navolging<br />
zullen handelen, hoopen aanleiding te geeven. Het<br />
zal ons nu maar te bewyzen ftaan, hoe verftandige mannen<br />
altyd geoordeeld hebben, dat die regels, door welker opvolging<br />
men alleen den naam van Dichter verdient, niet uit<br />
eenig kort begrip of leerftellige verhandeling konden geleerd<br />
worden, maar dat zy door hen, welke natuurlyke vermogens<br />
00 Achter zyn Esfay of truth.<br />
00 Premier memoire fur 1'Eloquence dans les nouveaux memoires de 1'Acad. Royale<br />
de fcient. et Bell. Lett. de Berlin. tom. 3. pag. 521. 522.
ÏC4 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
gens tot de kunft bezaten, uit de vernuftige werken van<br />
voortreffelyke meefters moeften getrokken en afgeleid worden.<br />
De kunft moet op de zelfde wyze , als zy geboren<br />
is, ook verder opgebouwd en volmaakt worden. Haare beginfels<br />
waren zeer eenvoudig. Zo verre wy weeten, bragten<br />
de oudfte Volken hun leven door op het land, in<br />
woeftynen, bosfchen en valleijen, alwaar hunne o oren wierden<br />
geftreeld door het liefelyk gezang der vogelen. Door<br />
deeze melody en de van hen waargenomen harmonie aangefpoord,<br />
verbeterden zy wel haaft eenigszins hunne ongeregelde<br />
fpraak en gebaarden; en daar het ongewoone en verhevene<br />
het meeft hunne aandacht trof, was het zeer eigenaardig,<br />
dat die uitdrukkingen , waar van zy zich in hunne<br />
eenvoudige Feeften, om den lof van hunne Goden en Helden<br />
te verbreiden , bedienden , dichterlyk wierden. Aanmerkelyk<br />
zyn hier omtrent de woorden van LUCRETIÜS : (a)<br />
At Uquidas avium voces imitarier ore<br />
Ante fuit multo, quam laevia carmina cantu<br />
Concelebrare homines posfent, aureisque juvare.<br />
Et Zephyri cava per calamorum fibila primum<br />
Agrefteis docuere cayas inflare cicutas,<br />
Inde minutatim dulceis didicere querelas,<br />
Tibia quas fundit digitis pulfata canentum,<br />
Avia per nemora, ac fylvas faltusque reperta,<br />
Per loca pa forum deferta, atque otia dia:<br />
Sic unum quidquid paullatim protrahit Aetas<br />
In medium, Ratioque in luminis eruit oras.<br />
Ca) Libr. V. vs. 1378. et feqq.<br />
Haec
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 105<br />
Haec animos ollis mulcebant atque juvabant<br />
Cum fatiate cibi: nam turn funt omnia cordi.<br />
Saepe itaque inter fe proftrati in gramine molli<br />
Propter aquae rivum, fub ramis arboris altae,<br />
Non magnis opibus jucunde corpora habebant:<br />
Praefertim cum tempeftas ridebat, et anni<br />
Tempora pingebant viridanteis floribus herbas,<br />
Turn joca, turn fermo, turn dulces esfe cachinni<br />
Confuerant, agreftis enim turn mufa vigebat.<br />
Waar mede men vergelyken kan de vaerzen van TIBULLUS,<br />
(a) en die van HORATIUS, (£) gelyk ook het. gene de ge •<br />
leerde THO. WARTON heeft aangetekend in zyne verhandeling<br />
over het Griekfche Herdersdicht, geplaatft voor de<br />
uitgave van THEOCRITUS. JOSEPHUS TRAP(C) fchynt<br />
derhalven niet te onrecht de oorfprong der dichtkunde gefteld<br />
te hebben in die, ons allen zo zeer ingefchapene,<br />
zucht van navolging en gevoel voor harmonie. Doch wy<br />
zullen ons over dit natuurlyk beginfel niet verder uitlaaten,<br />
dewyl dit ons te ver zou doen afwyken, en wy in deeze<br />
verhandeling op meer dan eene plaats niet onduidelyk daaromtrent<br />
ons gevoelen hebben te kennen gegeevcn. De kundige<br />
ROBERTUS LOWTH heeft in zyne redevoering over<br />
het doelwit en de nuttigheid der dichtkunft, als ook in het<br />
begin van zyn werk over de heilige dichtkunde der Hebreen<br />
, veele fraaije zaaken ten deezen opzichte te boek gefteld,<br />
waar uit blykt, dat die allereerfte en ruwe fchetfen<br />
Qa) Libr. 2. el. 1. vs. 52.<br />
(b) Epift. libr. 2. ep. 1. vs. 139.<br />
(O Vol. 1. pag. 54.<br />
O<br />
der
IOÓ ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
der dichtkunde allengskens van tyd tot tyd zyn verbeterd,<br />
en tot meerdere volkomenheid gebragt, waar uit bekwaam e<br />
vernuften hunne kunft wederom getrokken en volmaakt<br />
hebben. Thans zyn 'er reeds verfcheidene uitmuntende<br />
Dichters in de meefte taaien te vinden. Hun voorbeeld<br />
vorme wederom anderen ! Had men dit altyd fterk aangedrongen<br />
, men zou minder leerboeken , maar meer goede<br />
voorbeelden hebben. Om van de byzondere eigenfchappen<br />
der dichtkunde nu niet te fpreeken, befchouwe men maar,<br />
hoedanig het begin van veele kunften en weetenfehappen<br />
geweeft is, men zal ondervinden dat zy reeds lang beftonden,<br />
eer men om lesfen of regelen dacht. Te recht heeft<br />
CRASSUS by CICERO (a) hier omtrent reeds aangemerkt<br />
: "Alle regelen en lesfen acht ik van zo veel gewigt<br />
„ te zyn , dat groote Redenaars niet door der zeiver op-<br />
„ volging eene eeuwige roem verworven hebben, maar door<br />
„ naauwkeurig dat geen in acht te neemen, waarin groote<br />
„ mannen hun voorgingen; en dat dus niet de welfpreekend-<br />
„ heid uit de kunft, maar de kunft uit de welfprcekendheid<br />
„ geboren is." En op de zelve wyze beweeren de Geneesmeefters,<br />
welke, om dat zy voornaamelyk op de ondervinding<br />
fteunen, EMPIRICI genaamd worden, by C E L S U S , in zyne<br />
voorreden: (Z>) "dat noch een Landman, noch een Zeeman<br />
„ door<br />
O) De Oratore libr. i. cap. 32. Verum ego hanc vim intelligo esfe in praeceptis omnibus<br />
, nou ut ea fecuti oratores, eloquentiae laudem fint adepti; fed, quae firn fponte<br />
homines eloquentes facerent, ea quosdam obfervasfe, atque id egisfe: ik esfe, non eloquentiam<br />
ex artificio, fed artificium ex eloquentia natum.<br />
(£) Nam ne agricolam quidem aut gubernatorem difputatione fed ufu fieri; Repertis<br />
deinde medicinae remediis homines de rationibus eorum disferere coepisfe: nee poft rationem<br />
medicinam esfe inventam: fed poft inveiitam medicinam rationem esfe quaefitam \<br />
(contendunt.)
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 107<br />
„ door lesfen kan bekwaam gemaakt worden, maar dat zy<br />
„ eene geduurige ondervinding noodig hebben; ja wanneer<br />
„ men (zeggen zy) reeds de geneesmiddelen uitgevonden<br />
„ had, heeft men eerft over de reden van der zeiver nuttig-<br />
„ heid beginnen te redekavelen , en dus is de geneeskunft<br />
„ geenszins uitgevonden , na dat men de oorzaaken reeds<br />
„ ontdekt had ; maar de kunft reeds uitgevonden zynde,<br />
„ heeft men zich eerft toegelegd , om de oorzaaken daar-<br />
„ van te zoeken." Algemeen is de belydenis der Rechtsgeleerden,<br />
dat niet het recht uit de regelen, maar de regelen<br />
uit het recht geboren zyn. (a) Is dit zo met veele andere<br />
kunften en weetenfehappen gelegen, omtrent de dichtkunft<br />
zegt de kundige QUINCTILIANUS (Z>) onder anderen:<br />
"Het gedicht is veel ouder, dan de aanmerkingen over<br />
„ het zelve." Want de vloeibaarheid der vaerzen is niet.<br />
door de reden ontdekt, maar de natuur en het gevoel hebben<br />
de zeiven doen voortrollen , en maat en rym daar bygezet;<br />
men gevoelde wat 'er gebeurde , en volgde dat gevoel,<br />
en dus heeft de opmerking van dat gene, het welk<br />
gefchiedde, en eene aandachtige befchouwing der natuur de<br />
kunft te weeg gebragt. Uit deeze en andere waameemingen<br />
zyn naderhand veele nuttige en vafte regelen voor de<br />
kunften geboren , welke voor der zeiver beoefenaars onontbeerlyk<br />
geworden zyn. Dit ontkend niemand , maar onder<br />
die allen fchynt de dichtkunde alleen iets voor zich te<br />
hebben behouden , waar in haar wezen gelegen is, en het<br />
welk zy niet mededeelt dan aan haare gunftelingen. Het is<br />
(a) Non jus e regulis, fed e jure regulas exftkisfe.<br />
Ci-<br />
O) Infl. Orat. libr. o. cap. 4. Ante enim carmen ortum eft, quara obfervatio carrainis.<br />
O %
108 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
CICERO niet alleen, die, wanneer hy zyn' vriend AR-<br />
CHIAS verdedigt, beweert, dat een Dichter noch meefters,<br />
noch voorfchriften behoeft, maar door de natuur moet bekwaam<br />
gemaakt, en verder door goede voorbeelden opgekweekt<br />
worden. PLATO heeft dit reeds, gelyk wy gezien<br />
hebben, voor hem ftaande gehouden, en fchrandere mannen,<br />
groote Wysgeeren en Dichters van vroegeren en laateren<br />
tyd hebben dit altoos eenpaariglyk beweerd. . PINDARUS<br />
die zo veel verhevenheid en dichterlyk vuur bezat, als immer<br />
eenig Dichter gehad heeft, en van wien HORATIUS<br />
getuigt, dat het roekeloos zou zyn hem in zyne vlugt te<br />
willen evenaaren, toont zulk eene fterken afkeer te hebben<br />
van die door kunft gewrochte Dichters, dat hy de zeiven<br />
by krasfende Raven vergelykt. Zyne woorden, volgens de<br />
vertaaling van SUDORIUS, luiden dus:<br />
Sunt mea plures pharetra fagittae<br />
Conditae, quarum fonitum peritï<br />
Sentiunt fali, neque turba dura<br />
percipït aure.<br />
Ille, qui per fe reperit fagaci<br />
Multa natura fapiens, fed arte<br />
Redditus vates ftrepit ut loquaci<br />
Gutture corvus. (a)<br />
Wil men getuigenisfen hebben van laateren tyd, de vernuftige<br />
POPE, wiens kunde en verftand Engeland met reden<br />
ver-<br />
(/Ï) Olymp. 2 vs. 149. et feqq..
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. IOQ<br />
verheft, zegt in de voorreden van zyne werken: (a) "Alles,<br />
„ wat ons is overgelaaten, is, de voortbrengfels van ons<br />
„ vernuft aan te beveelen door de navolging der ouden: en<br />
„ men zal het waarheid bevinden , dat in alle eeuwen, het<br />
„ verhevenfte karakter voor gevoel en leering bereikt is<br />
„ door die genen , welken aan de ouden het meelt, ver-<br />
„ fchuldigd waren. Om de waarheid te zeggen, wat waarlyk<br />
„ gezond verftand is , moet. het zelfde gevoel verwekken in<br />
„ alle tyden, en het geen wy leering noemen, is Hechts de<br />
,, kennis van het gevoel onzer voorgangeren. Derhalven<br />
„ hadden die genen, welken zeggen dat onze gedachten ons<br />
„ niet toebehooren, wegens hunne gelykheid met de ouden,<br />
„ even goed kunnen zeggen, dat onze aangezichten ons niet<br />
„ toebehooren, om dat zy gelyken aan" die van onze vaders.<br />
„ En in der daad, het is onredelyk, dat het algemeen, ver-<br />
„ wacht hebbende dat wy fcholieren zouden zyn, nog zou<br />
„ morren, ons zo te bevinden." De fchrandere VOLTAIRE,<br />
zekerlyk een der grootfte Dichters, welke men in onze dagen<br />
gezien heeft, zegt in zyne proeven over de dichtkunde:<br />
(£) "Men heeft byna alle kunften en weetenfehappen<br />
,, met<br />
00 AH that is Ieft us is to recommend our produftions by the imitatlon of te Ancients:<br />
and it will be found true, that in every age, the higheft character tbr fenfe and learning<br />
has been obtain'd by thofe who have has been molt indebted to thera. For to fay truth,<br />
whatever^ is very good fenfe, mud have been common fenfe in al! times: and what we<br />
call learning, is but the knowledge of the fenfe of our predecesfors. Therefore they who<br />
fay our thoughts are not our own becaufe they refemble the Ancients, may as well fay our<br />
faces are not our own, becaufe they are like our Fathers: and indeed it is very unreafonable,<br />
that people fhould expeét us to be fcholars, and yet be angry to find us fo.<br />
00 Esfay fur la poè'fie. On a accablé prefque tous les Arts d'un nombre prodigieux<br />
de régies, dont la plupart font inutiles ou fausfes. Nous trouverons par tout des lecons,<br />
mais bien peu d'exemples. Rien n'eft plus aifé, que de parler d'un ton de maïtre des<br />
chofes qu'on ne peut executer: il y a cent Poëtiques contre un Poëme.— Le monde eft<br />
plein de critiques, qui a force de Commentaires, de Definitiom, de Diftinüiom font parve»<br />
O 3
IIO ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
„ met een onnoemelyk getal van regelen trachten te over-<br />
„ laaden, welker grootfte menigte onnut of onwaar is. Men<br />
„ vind overal lesfen, maar zeer weinige voorbeelden. Niets<br />
„ is gemakkelyker, dan op eenen meefterachtigen toon te<br />
„ fpreeken over zaaken , welke men niet in ftaat is, ter<br />
„ uitvoer te brengen. Daar zyn honderd boeken, welke over<br />
„ de kunft, om wel te dichten, gefchreven zyn tegen één<br />
„ goed gedicht. De waereld is vol van fpitsvindige beoordee-<br />
„ laars, die door geweld van uitleggingen, bepaalingen en on-<br />
„ derfcheidingen, de allerklaarfte en eenvoudigfte kundighe-<br />
„ den der menfchen hebben weeten te verduifteren. Wat al<br />
„ barbaarfche naamen , welke waanwyze beuzelaryen heeft<br />
„ men niet al op een geftapeld, om het hoofd van een jonge-<br />
„ ling duizelig te doen worden, en hem in één of twee jaaren<br />
„ een zeer valfch denkbeeld te geeven van de welfpreekend-<br />
„ heid, van welke hy zelf binnen weinige maanden een zeer<br />
,, klaar en waar denkbeeld en kennisfe had kunnen krygen<br />
„ door het leezen van eenige goede fchry vers." Ja, vervolgt<br />
die zelfde Dichter: "die uitleggers en die beoordeelaars zyn<br />
„ dwingelanden, welke een vry volk, welks geaartheid hun<br />
„ onbekend was , als flaaven aan hunne wetten hebben ge-<br />
„ tracht<br />
venus a obfcurcir les connaisfances les plus claires et les plus fimples. — Que des ooms<br />
barbares, que de puerilités pedantesques 011 entasfait il n'y a pas longtems dans la tête<br />
d'un jeune homtne, pour lui donner en une année ou deux une tres fausfe idéé de 1'eloquencè,<br />
dont il aurait pti avoir une connaisfance tres vraye en pen de mois par la leflure<br />
de quelques bons livres. Ces Commentateurs, ces Critiques font des Tyrans, qui<br />
ont voulu asfervir a leurs loix une nation libre, xiont ils ne connaisfent point le caraftere;<br />
ausfi ces prétendus Légiflateurs n'ont fait fouvent qu'embrouiller tout dans les Etats qu'ils<br />
ont voulu régler. HOMERE, VIR
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. |J|<br />
,, tracht te onderwerpen ; zo dat deeze zo genaamde wettf<br />
gevers dikwyls niets anders doen, dan die Staaten te ver-<br />
„ warren, welke zy trachten in orde te fchikken. HOMERUS,<br />
„ VIRGILIUS , TASSO , MILTON hebben nimmer aan eenige<br />
o f<br />
n lesfen regelen gehoorzaamd , dan die van hun<br />
„ ordeel en vernuft. Zo veele zo genaamde regelen, zo vee-<br />
„ le banden dienen nergens anders toe, dan om groote man-<br />
„ nen te belemmeren en in hunne vaart op te houden, en zy<br />
„ geeven eene zwakke onderfteuning aan hen , welken na-<br />
„ tuurlyke bekwaamheden ontbreken. Men moet in de loop-<br />
„ baane zelf loopen, en zich niet op krukken laaten voort-<br />
fleepen." Dus fpraken PINDARUS, POPE en VOLTAIRE<br />
over de regels in de dichtkunde; en wie wift beter wat hier<br />
nodig was , dan deeze mannen , die zo veele dichterlyke<br />
fchoonheden hebben voor den dag gebragt? Dan zy zyn 't<br />
niet alleen ; bedaarde en kundige kunftrechters hebben 'er<br />
nimmer anders over geoordeeld. De veelweetende MORHOFF,<br />
(V) met wien de fchrandere HEINSIUS en geleerde PIEYNE<br />
volkomen overeenftemmen , fpreekt ten deezen opzichte<br />
aldus: "Niet weinigen zyn 'er, die regelen en lesfen over<br />
„ de dichtkunde hebben te bock gefteld, maar men moet<br />
„ omtrent de zelve met zeer. veel omzichtigheid te werk<br />
„ gaan, opdat wy ons natuurlyk vermogen en vernuft niet<br />
„ uitdooven door de fcherpzinnigheid en diepzinnigheid van<br />
„ die lesfen ; opdat onze vlugge geeft niet worde over-<br />
„ rom-<br />
_ f>) Libr. 2. cap. 16. Inpitutiones poëticas non pauci fcripfere, in quibus tarnen cum<br />
C 1<br />
V e r f a n d U<br />
e f t n e i<br />
e n i u m<br />
Ll °K TT ' "g vel praeceptorum iubtiütnte extenuemus, vel eoS<br />
5 . ovf<strong>'S</strong>? l<br />
^."uS raqUe m i<br />
° n e<br />
b t U n d i t U r i n g e n , U m e t a d e x e r c i<br />
°, ' ' »' ineptum ddTt<br />
et noV1 ego plures, qui in arte hac excelluerunt, leftione potius Poëtarum et exercido<br />
co pervemsfe, quo prolixis praeceptis tardius pervenitur. exeiciuo
ÏI2 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
rompeld en belemmerd door de menigte en moeijelykheid<br />
„ der zei ven, door welke beide zaaken het verftand dof en<br />
„ ftomp, en onbekwaam tot de beoefening gemaakt word.<br />
„ Ik weet zeer zeker, dat de meeften, welke in de dicht-<br />
„ kunft hebben uitgeblonken, dit enkel en alleen verkregen<br />
„ hebben door eene geduurige leezing en beoefening der<br />
„ oude Dichteren, daar men door wydloopige lesfen naauw-<br />
„ lyks, of ten minften zeer traag, tot eenige volkomenheid<br />
„ in de zelve komen kan." Nimmer heeft men myn gevoelen<br />
beter kunnen verklaaren., dan met deeze nadrukkelyke<br />
woorden. Het leezen en navolgen der ouden is de<br />
eenige, waare en noodzaakelyke regel, door welker opvolging<br />
alleen groote Dichters geboren zyn. Men hoore<br />
LONGINUS, wiens wyze fchriften over het verhevene,<br />
van alle verftandige lieden zo hoog gefchat worden: Deeze<br />
befchryft ons den weg, langs welken men hier het toppunt<br />
van volmaaktheid bereikt, met deeze weinige woorden, zeggende:<br />
(>) "Het is de ieverige en aandachtige navolging van<br />
„ verhevene Schryvers, welke voor ons geweeft zyn." En<br />
waarlyk niet te onrecht; want door dat leezen, dat navolgen<br />
en, 't geen hier een gevolg van is, door de pooging om die<br />
fraaije gedachten van anderen te verbeteren en verder uit te<br />
breiden, worden wy als door een heilig vuur aangeblaazen,<br />
om fchoone en uitmuntende ftukken voor den dag te brengen.<br />
Maar, zegt men, de uitfpraak die evenwel HORATIUS^)<br />
over dit gefchil gedaan heeft, is die niet om haare waarheid<br />
O) Pag. 97.ct feqq. edit. Tollii. »5 rüv ï'^pccSiv (teyxXav o-jy/pxCpsxv xxi ^oiy,rZv<br />
pltWfti're, Kxi&Accw, fubKmium, qui ante nos vixcrunt, utriufqe geuens fcnptomm<br />
cum aemulatione conjuncta imitatio.<br />
(/>) Art. poët. vs. 408.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE, 113<br />
heid reeds zo algemeen aangenomen, dat 'er niet meer aan<br />
getwyfeld word.<br />
Natura fieret laudabik carmen an arte<br />
Quaefttum eft. Ego nee ftudium fine divite vena<br />
Nee rude quid posftt video ingenium, alterius fic<br />
Altera poscit opem res et confpirat amice.<br />
volgens HUYDECOPER.<br />
Men heeft lang onderzocht, of een pryswaardig dicht<br />
Meer zy, of aan natuur, of aan de kunft, verpligt..<br />
'k Zie niet wat een van beide alleenig zou vermogen:<br />
Een ryke geeft, die niet befchaafd is, of het poogen<br />
En gaven zonder geeft en vindingryk verftand,<br />
Zo zeker gaan natuur en kunft hier hand aan hand.<br />
Het blykt immers klaar uit deeze woorden, dafde bloote<br />
oefening zonder de gaaf der natuur even min als de bloote<br />
natuur zonder oefening genoegzaam is, om een' uitmuntend'<br />
Dichter te maaken, en dat de dichtkunde, even min als de<br />
andere kunften, zekere voorfchriften en regels misfen kan,<br />
die, door haare beoefenaars, noodzaakelyk moeten gekend en<br />
in acht genomen worden. Doch heeft men nog wel immer<br />
deeze bekende plaats van HORATIUS in 't Nederduitfch<br />
goed uitgelegd, en word ons gantfch verfchil hier geen enkele<br />
woordenftryd ? Wat verftaat men door die kunft of<br />
kundigheden, zonder welke dat ingenium rude, dat ongeoefend<br />
brein, niets vermag. Is het de ^Efthetica? Is het de<br />
Geeftkunde ? Zyn het afgetrokkene redeneeringen ? Beftaat<br />
P het
114 ANTWOORD OP DE VRAAG OVEPv<br />
het 'JfyMiunP, waar van HORATIUS fpreekt, in een fyn gefponnen<br />
en wysgeerig onderzoek van de verfcheidene foorten<br />
der fchoone kunften, van het byzonder karakter en den<br />
omvang van elk in 't byzonder ? In een aanecnfchakeling<br />
van allerhande regelen ? Of is het ter verkryging van de<br />
noodige kundigheden, hier ter plaatfe de van ons zo zeer<br />
aangeprezene beoefening der Ouden? Ik beken alle waare<br />
hoogachting te hebben voor alle kunften en weetenfehappen,<br />
en in 't byzonder voor de moeder van allen, de wysbegeerte,<br />
maar oordeel echter dat haare afgetrokkenfte gedeelten,<br />
tot welken de bovennatuurkunde behoort, zeer ongefchikt<br />
zyn voor een' jong Dichter om daar mede te beginnen. Ik<br />
beweere dat de lesfen welke men uit haare grondbeginfels<br />
heeft zoeken af te leiden, hier zeer onnut zyn , en dat<br />
HORATIUS met zyne oefening niets anders heeft willen<br />
bedoelen dan de beoefening der Ouden. Dit is zo zeker,<br />
dat elk die de voornoemde plaats met eenige oplettendheid<br />
naleeft, met my daar van zal moeten overtuigd zyn. HORA<br />
TIUS fpreekt van een ingenium rude, van een ruw en geheel<br />
ongeoefend brein, dat ftudium (beoefening) noodig heeft.<br />
Wie zou zulks willen ontkennen? Maar zou men wel dat<br />
ingenium rude, deeze lompheid en onbefchaafdheid van vernuft<br />
aan iemand durven toefchryven, welke, met eenige natuurlyke<br />
vermogens begaafd, HOMERUS had leeren verftaan,<br />
en zich meeft alle die kundigheden, welke in die onuitputbaare<br />
bron van wysheid en kennis liggen opgefloten, had<br />
eigen gemaakt. Zou men hem, die van natuure een vena<br />
dives (een ryke dichtader) had, en alle de Griekfche en Latynfche<br />
Dichters met fmaak las, een ingenium rude kunnen<br />
noemen? dit zy verre. LIORATIUS heeft dcrbalven met<br />
dec-
DE REGELEN DEP. DICHTKUNDE. Ï15<br />
deeze zyne woorden niet anders willen te kennen geeven,<br />
dan dat daar te vooren getwift was, of een lofwaardig dichtftuk<br />
alleen wierd te weeg gebragt door den invloed der natuur<br />
of door kunft, dat, zeg ik, hy van oordeel was, dat<br />
geene oefening, hoe groot ook, genoegzaam was, zonder<br />
eene ryke dichtader , noch dat een ongeoefend verftand,<br />
hoe dichterlyk van natuure ook, iets kon te weeg brengen,<br />
dat voldeed, en dus het-een aan het andere de behulpzaame<br />
hand moeft bieden; dat is met andere woorden, dat alle aangewende<br />
vlyt en yver niets kon baaten, wanneer men geen<br />
natuurlyke gefteldheid, geen gevoel en neiging tot de dichtkunde<br />
bezat, en dat welk een gevoel, welke neiging, welke<br />
natuurlyke gefteldheid men ook tot de dichtkunde mogt<br />
hebben, het echter noodzaakelyk was, dat 'er ftudium (beoefening)<br />
by. kwam, om dat rude ingenium, 't welk mogelyk<br />
eenige vaerzen in 't wild zoude uitwerpen , te befchaaven.<br />
Dit ontkent niemand; dan ik vraage wederom, beftaat<br />
die beoefening in de JEfthetica of bovennatuurkunde? in<br />
het waarneemen van alle die naauwgezette regels en lesfen,<br />
welke men dagelyks vernieuwt en vermeerdert ? Ik ontkenne<br />
zulks geheel en al, en beweer, dat die beoefening volgens<br />
den zin van HORATIUS, moet geacht worden voornaamlyk<br />
gelegen te zyn, eerft in de beoefening van HOMERUS,<br />
wiens dichtkunde niets anders is dan de oude wysbegeerte.<br />
Qui quid fit pulcrum, quid turpe: quid utile, quid non:<br />
Plenius ac melius Chnftppo ac Crantore dicit. (a)<br />
0) Horat. libr. 1. Epilt. 2. vs. 3 & 4.<br />
P 2<br />
Vol-
Il6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
volgens HUYDECOPER<br />
Die ons veel klaarer en veel beter heeft gewezen,<br />
Wat fchoon, wat fchandelyk, wat nut, wat fchaadlyk zy,<br />
Dan Crantor of Chryfip.<br />
en uit wiens fchriften alle volgende Dichters en Wysgeeren<br />
hun meefte kracht en leven bekomen hebben. Ten tweeden<br />
in de beoefening van de overige oude Griekfche Dichters,<br />
welke het rude ingenium van HORATIUS en alle de<br />
overige groote Dichters, die na hem geweeft zyn, befchaafd<br />
hebben. En, opdat niemand hier langer aan twyfele, zal<br />
HORATIUS zyn eige woorden verklaaren, en ons toeroepen<br />
, wat hy door de befchaaving van het rude ingenium<br />
verftaat, daar hy zegt<br />
Vox exemplaria Graeca<br />
Noclurna verfate manu, verfat e diurna.<br />
Lees om uw verftand te befchaaven, nacht en dag de Griekfche<br />
Dichters, want vervolgt hy<br />
Grajis ingenium, Grajis dedit ore rotundo<br />
Mufa loqui<br />
de Grieken hebben verftand , den Grieken is het gegeeven<br />
fchoone vaerzen te dichten. Maar hoe nieuw komt ons<br />
deeze leer voor; zyn alle die lesfen, welke men omtrent de<br />
dichtkunde heeft te zamen gefteld, dan vergeeffch gefchreven?<br />
dit zy verre. Men beginne maar niet met dezelven;<br />
men
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 11 (<br />
men laate het oordeel eerft ryper worden, en door het leezen<br />
van de volmaakfte voorfchriften en modellen den Dichter<br />
zeiven het gewigt dier lesfen beoordeelen. Dan, men<br />
is toch bevreefd dat de jonge Dichter, dus handelende, door<br />
de geweldige vlugt eener heete, zelfs eener fchoone, maar<br />
onbeftuurde verbeelding zal vervoerd worden, en flikkerende<br />
gebreken met treffende fieraadcn zal verwarren , dat<br />
Zyn weelderige geeft, door geene lesfen beftuurd, veele<br />
ongerymdheden zal voor den dag brengen. Mogelyk minder<br />
dan men denkt. Hy zal zeker befnoeijing, hy zal den raad<br />
van kundige- lieden fomtyds noodig hebben, maar tevens zal<br />
het gebrekkige, 't welk men in hem vind, door zo veele<br />
oorfprongkelyke, zo veele fchoone en natuurlyke trekken,<br />
waar in hem de lesfen en regels zouden gehinderd hebben,<br />
vergoed worden, dat men zich niet zal beklaagen een origineel<br />
Dichter geleezen te hebben. De dicht- en fchilderkunft<br />
hebben zeer veel overeenkomft met eikanderen. Geef den<br />
jongen Schilder, na dat gy hem de eerfte algemeene regelen<br />
der kunft geleerd hebt, een model in handen , door een<br />
kunftig en voortreffèlyk meefter gefchilderd, laat hy zich<br />
dagelyks in de befchouwing van het zelve oefenen, hier uit<br />
zal hy het waare nut trekken, en wel dat nut, 't welk hem<br />
noch door lesfen, noch door regelen, kan medegedeeld worden.<br />
Hy zal hier fchoonheden gewaar worden, waar toe<br />
zyn genie hem leid, en waar voor geene lesfen vatbaar zyn;<br />
hy zal, even gelyk de jonge Dichter uit HOMERUS, hier<br />
uit, door het befchouwen van al dat natuurlyk fchoon,<br />
nieuwe fchoonheden voor den dag leeren brengen, en zyne<br />
kunft met zulke trekken van waar vernuft verryken, voor<br />
welke men zonder het aanwenden van die modellen onbe-<br />
P 3 kwaam
118 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
kwaam zou zyn. Is de welfpreekendheid eindelyk de zufter<br />
der dichtkunde, hoedanig moet ook in die weetenfchap het<br />
ondenvys zyn? Zal men den aankweekeling het boek van<br />
den geleerden FRANCius over de gebaarmaaking, 't welk<br />
van niemand geleezen word, in de handen geeven? of zal<br />
men liever hier het voorbeeld volgen van de Romeinen, in<br />
welker tyden de welfpreekendheid meelt, gebloeid heeft?<br />
Deezen bedienden zich nimmer van fpitsvindige redeneeringen.<br />
Zy bragten de jongelingen dagelyks naar de markt, alwaar<br />
in dien tyd opcnlyk ten aanhooren van al het volk pleidojen<br />
en redenvoeringen gehouden wierden, om aldaar een<br />
° CICERO, AOTOIÜUS, CRASSUS en HORTENSIUS te hooren<br />
fpreeken en óp te merken, hoe het gelaat, de houding, de<br />
woorden en uitdrukkingen van die welfpreekende mannen<br />
waren , en men oefende dus zich alleen in voorbeelden.<br />
PERICLES, DEMOSTIIENRS en de overige Griekfche<br />
Redenaars waren mede nooit aan eenige lesfen die onweerftaanbaare<br />
kracht van fpreeken, waar door zy de gemoederen<br />
der menfchen naar hun goeddunken konden bewegen,<br />
verfchuldigd. 't Is bekend hoe zeer de welfpreekendheid<br />
thans vcrwaarloofd word, men vind de zelve bykans niet<br />
meer op den predikftoel of voor de balie. Wil men die<br />
edele kunft herboren zien , in plaats van al dat redentwisten<br />
over onbekende en fomtyds niet oorbaare zaaken, waarvan<br />
tegenwoordig de fchoolen weergalmen, en waar in de<br />
onbefchaamdfte, en die zich het minft ontziet geduurig fchandelyke<br />
taalfeiten te begaan , de eerfte is , men laate den<br />
aankomenden jongeling eenige redenvoeringen, door LIVIUS<br />
te boek gefteld, en die veelal liefde voor de vryheid en<br />
deugd inboezemen, van buiten leeren, men doe hem al het<br />
fraai-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE, j 19<br />
fraaije en het verhevene, dat in de zelve gelegen is, verftaan,<br />
en dan'in 't openbaar met al die houding en gesten, welke<br />
de natuur weldenkende en yverige harten van zelve inboezemt,<br />
opzeggen; men zal allengskens wederom die zeldzaame<br />
kunft zien herleeven, en mannen opftaan, welke de leerzaame<br />
jeugd tot voorbeelden kunnen ftrekken. Niet dat ik<br />
een wel ingerigte Logica zou verachten, doch het misbruik<br />
't welk van deeze weetenfehap gemaakt is, heeft de welfpreekendheid<br />
by ons verbannen. De dichtkunft moge boven<br />
alle andere weetenfehappen de eigendunkelyke wetten<br />
van fchoolleeraaren verachten, en flechts goede voorbeelden<br />
tot haar opbouw vereisfehen ; de ondervinding leert<br />
ons, dat ook de beoefenaars van de welfpreekendheid en<br />
fchilderkunft het grootfte voedfel voor hun vernuft uit voortreffelyke<br />
en alleszins navolging waardige modellen moeten<br />
trekken. Dan waar het hier voornaamlyk op aankomt, wanneer<br />
wy ons gcdumïg oefenen in die uitmuntende modellen,<br />
worden wy als Dichters in 't byzonder in ftaat gefteld, om<br />
groote vorderingen te maaken; wy leeren hier iets, dat ver<br />
boven het begrip is van een dor en naauwgezet Wysgccr;<br />
wy leeren van waare gefchiedenisfen verdichtfels te vormen;<br />
niet, om dat de menfchen doorgaans liever vermaakt dan<br />
onderwezen willen worden, gelyk L'ABBE DU BOS (a) en<br />
andere hedendaagfche fchryvers meencn , maar om dat de<br />
Dichter door die vervalfching van de gefchiedenis gelegenheid<br />
krygt, om fommige waarheden en zedelesfen krachtiger<br />
en aanneemelyker te doen worden, daar hy de zelve al fchilderende<br />
voordraagt. Niemand twyfelt, of Daedalus is met<br />
f» Reflexious fur la PoéTie et fur la Peinture. torn. 1. pag. 63.<br />
zyn
120 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
zyn zoon Icarus met een fnelzeilend vaartuig uit Creta gevlugt;<br />
maar deeze eenvoudige gefchiedenis zou geen verwondering<br />
baaren. De kunftige Daedalus, welke door Minos<br />
word opgefloten gehouden, moet volgens het gevoel<br />
van den Dichter ongemeene wegen zoeken om te ontvlugten;<br />
hy moet wieken van wafch vormen, hy moet die den<br />
wulpfchen Icarus, welke geduurig met die pennen fpeelt,<br />
en zyn vader ophoud onder 't werk, al beevende en fchreijende<br />
omhangen; hy moet zich met zyn' zoon op deeze ongewoone<br />
wyze een' vryen weg zoeken te baanen door de<br />
wolken; en eindelyk moet hy op deeze gevaarlyke togt<br />
niet minder vreezen voor den val van zyn kind dan een vogel,<br />
welke voor 't eerft zyn jong uit het hooge neft te voorfchyn<br />
brengt, en de lucht leert klieven; gelyk OVIDIUS (»<br />
dit alles ons op meer dan eene plaats fchilderachtig befchryft,<br />
puer Icarus una<br />
Stabat; et ignarus fua fe tra&are pericla<br />
Ore renidenti, modo quas vaga moverat aura,<br />
Captabat plumas'. flavam modo pollice ceram<br />
Mollibat; lufuque fuo mirabile patris<br />
Impediebat opus.<br />
volgens de vertaaling van VONDEL.<br />
Zyn zoontjen Ikarus ftont lachende hier by,<br />
En handelde onbewuft dit vedertuigh te bly,<br />
Waar me het vliegen zou, niet zonder noot van 't leven.<br />
Dan<br />
Ca) Metam. libr. 8. vs. 184 &c. et Art. libr. 2. vs. 23.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I 2I<br />
Dan bondt het veders om door d'ope lucht te zweven:<br />
Dan kneet het goutgeel wafch met zyne kleene hant,<br />
En hindert fpeelende, door wulleps onverftant,<br />
Zyn vaders wonderwerk.<br />
En vervolgens van de vader fpreekende zegt hy<br />
pariter praecepta volandi<br />
Tradit', et ignotas humeris adcommodat alas<br />
Inter opus monitusque genae maduere feniks:<br />
Et patriae tremuere manus: dedit ofcula nato<br />
Non iterum repetenda fuo: pennisque levatus<br />
Ante vol at; comitique timet velut aks, ab alto<br />
Quae teneram prokm producit in aè'ra nido.<br />
volgens de zelve<br />
Nu leert hy hem bedaert,<br />
Voorzichtig vliegen, fchiet de pen aan rugh en leden.<br />
Terwyl hem d'oude man vermaent met rype reden,<br />
Zoo rolde traen by traen langs zyne kaeken neêr.<br />
De handen beefden, en de vader, droef en teêr<br />
Van harte, kuft den zoon nog eens voor 't allerlefte,<br />
En zweevende op zyn pen, vloogh door het hoogh gewette<br />
Hem voor, en vreesde voor den knaap, die 't hart beroert.<br />
Gelyk een vogel, die zyn jong gebroetfel voert<br />
Ten nefte uit door de lucht.<br />
Het was maar te wenfchen, dat deeze voïftrekte noodzaakekelykbeid,<br />
om wonderbaare, bykans onmogelyke, ja geheel<br />
en al onwaare zaaken te verzieren en te fchilderen, hier<br />
Q meer
122' ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
meer in acht genomen wierd van de zulken, die, aan de<br />
voorftclling van drooge waarheden gewoon, zich vermeeten<br />
over dichtftukken te oordeelen , niet begrypende , dat de<br />
Schepper aller dingen fommige redelyke wezens met zulk<br />
een vindingryk vermogen van ziel en levendige verbeeldingskracht<br />
heeft willen begiftigen, dat zy zelfs de ongerymdfte:<br />
onderwerpen durven aangrypen, de zelve natuurlyk kunnen<br />
fchilderen, met byvoegfelen opfieren, en zo overeenkomftig<br />
uitwerken, dat men in de minfte trek dé grootheid van den<br />
meefter eeuwig moet erkennen. De Fabelkunde der Ouden<br />
levert daar van nog verfcheidene voorbeelden op. Hoe kan<br />
men iets belagchelyker, iets met het gezond verftand en de<br />
gezonde reden meer ftrydende, in het oog van den dorren<br />
Wysgeer of verwaanden vitter, uitdenken , dan te verhaalen,<br />
hoe de groote Jupiter, welke door het geweld van zyn'<br />
donder en blixem hemel en aarde doet fidderen en beeven,<br />
om van zyne huisvrouw niet befpied te worden, dan eens<br />
de gedaante van een zwaan, dan van een' ftier, dan wederom<br />
van iets anders aanneemt, alleen om zyne welluftige begeertens<br />
by een jonge dochter te voldoen. De Wysgeer mag<br />
met eenen Palaephatus deeze verzieringen tot eene wezenlyke<br />
gefchiedenis, welke by het menfehdom heeft plaats gehad,<br />
overbrengen, en door dien ftier (Taurus) een fchip<br />
van dien naam, of den eenen of anderen Vorft verftaan,<br />
welke op Europa verliefd zynde, haar van haar' vader Agenor<br />
heimelyk uit Phoenicia naar Creta heeft weggevoerd.<br />
Het gezond verftand van den Dichter handelt hier zo willekeurig<br />
, dat hy deeze wysgeerige waarheid haat en veracht.<br />
Zyne denkbeelden fchilderachtig willende voorftellen, vertoont<br />
hy ons Europa, de fchoone dochter des Konings, als<br />
fpee-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 123<br />
fpeelende met haare gezellinnen in een aangenaame bloemryke<br />
en welriekende landsdouw, aan den oever der zee gelegen.<br />
Hy doet haar bezig zyn met het verzamelen van bevallige<br />
en keurige bloemen, geeft haar daar toe een kunftig<br />
van goud gewerkt mandje in de hand, het welk, als zynde<br />
een kleinood, van haar edele voorouderen herkomftig, de<br />
dochter van haare moeder, als een byzonder gefchenk had<br />
ontvangen, waar op de gantfche gefchiedenis van Io kunftig<br />
was gedreven , waarop men zag hoe Mercurius door het<br />
lieflyk fpeelen op zyn fluit de honderd oogen van den anders<br />
zo waakzaamen Argus allengskens het een na het ander<br />
door den flaap laat overvallen. De Dichter vertoont ons in<br />
dit geurig veld, waarin de blanke Europa gaat fpeelemeijen,<br />
een Stier, zo wit als eerft gevallen fneeuw, met een zwarte<br />
kol op het voorhoofd , wiens hoornen juift naar de wyze<br />
van een halve maan gebogen zyn, wiens leden, niettegenftaande<br />
hunne grootheid en vaftheid zeer glad en teder zyn,<br />
zo dat deeze Stier een natuurlyk voorwerp van achting en<br />
verwondering moeft worden in de oogen van een jonge dochter.<br />
De bevallige Europa nadert dien en ftrykt met haar<br />
zachte hand over de gladde huid. Het makke beeft fchynt<br />
zich daarin te verluftigen, en loeit zyne beminde meefteresfe<br />
liefelyk toe, en ftreclt haar door zyn minnelyk gelaat. Hy<br />
knielt uit vriendfchap voor haar voeten, en geeft haar zyn'<br />
rug tot eene zitplaats. De Koninglyke fpruit gaat daar op<br />
neder zitten. De Stier ryft zachtjes op, en, de Dichter al<br />
voortgaande met zyne denkbeelden te fchilderen , laat de<br />
jonge dochter, hoe onmooglyk zulks ook fchynen moge,<br />
al fpeelende en ftreelende allengskens door den Stier van het<br />
ftrand brengen in zee. Europa zich op 't onverwagtft be-<br />
Q 1 vin-
124 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
vindende, in het midden van de baaren, word bevreefd; men<br />
ziet, dat zy haare rechtehand aan eene van de fchoon gevormde<br />
hoornen houd; terwyl haar flinkehand de flippen<br />
van haar overkleed , waar door de zachte winden fpeelen ,<br />
bedwingt; en haare zwarte hairlokken over den elpenbeenen<br />
boezem zwaaijen. Onder het wegvoeren laat de Dichter<br />
duizend minnegoodjes klapwieken, wenden, draaijen en fpeelen<br />
in de lucht; de Tritons komen met hun muzyk uit de<br />
ftille golven te voorfchyn , en de Zeenimphen danfen op<br />
het water. Zodaanig is de ftaatigj togt, welken Jupiter,<br />
volgens het fchilderachtig denkbeeld van den Dichter doen<br />
moet in de gedaante van een' Stier. Het is ons onmogelyk<br />
te verklaaren, welke uitmuntende verfcheidenheid men vind<br />
flechts in dit eene geval by voortreffelyke Dichters, als by<br />
ANACREON, MOSCHUS, OVIDIUS en HORATIUS, welke zich<br />
als om ftryd beyverd hebben, om deeze gefchiedenis fchilderachtig<br />
voor te ftellen. De groote HEMSTERHUIS vind<br />
zelf zo veel behaagen in de befchryving van dit geval by<br />
den geeftigen LUCIANUS, dat hy gelooft, dat die fchry ver<br />
daarin het een of ander fchoon tafereel van een Schilder gevolgd<br />
heeft. Men zegge nu niet, dat deeze zaaken gefchikt<br />
waren naar de denkbeelden der Heidenen, en dat wy zulke<br />
fabelachtige vertelfels niet meer in de dichtkunde zouden<br />
dulden. Heeft de tyd dan de natuur en aart der dichtkunde<br />
geheel en al veranderd? leeft zy niet meer door verdichtfelen<br />
? Dit zy verre. Of fchoon men tegenwoordig, 't zy uit<br />
gebrek van geeft, 't zy uit gebrek van oefening, minder dan<br />
ooit dat vinden, dat verzieren, dat fchilderen, in de Hollandfche<br />
dichtwerken aantreft, is nochtans de Nederlandfche<br />
dichtkunde voor alle deeze dingen vatbaar. De kundige CATS,<br />
die
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 125<br />
die groote fchilder van de natuurlyke neigingen der menfchen,<br />
wiens brein door en door geoefend was in de fchriften<br />
der Ouden , geeft ons eene fierlyke en voortreffelyke<br />
befchryving van het prachtig fcbip van Cleopatra, en, hoewel<br />
wy overtuigd zyn , dat 'er nimmer zodaanig een fchip<br />
beftaan heeft, wy fcheppen echter in de bevallige voorftelling<br />
behaagen.<br />
Zy komt den fachten ftroom van Cydnus afgedreeven.<br />
Haar fchip is na de kunft en wonder net gebout,,<br />
Alwaar het ooge valt daar fiet men enkel gout.<br />
De wimpels zyn damaft, die van de ftengen vlogen,<br />
Het roeituich al gelyck met filver overtogen,<br />
• De feylen purper root, het fchoonfte dat men vint»<br />
De lucht met reuck gevult, in plaatfë van de wint..<br />
De kabels zyn gekrolt zo geeftig als fe mochten,<br />
En al het ftaende want van fyd' en gout gevlochten,<br />
Het roer vol beeldewerck van groen en feldfaem vee,<br />
En Nymphen, geeftig volck, die reijen op de zee.<br />
De roeijers zyn geciert met groene myrtekransfen,<br />
En doen het aardig fchip als op het water dansfen;<br />
Want noyt en zag men riem en op of onder gaen,<br />
Of 't wort al na de kunft en op de maet gedaen.<br />
Omtrent de Koningin daar hoort men foete keelen,<br />
Daar hoort men op de fTuyt en op den hooren fpeelen,<br />
Daar hoort men fnarenklanck en ander foet geluyt,<br />
Gelyk men veeltyts doet omtrent een jonge Bruyt.<br />
Haer maegden opgeciert met wonder fchoone rocken „<br />
Die fchynen als gemaeckt, om herten aen te locken „<br />
Die faten op het boort en over al verdeylt,,<br />
Q 3 T er -
I2Ö ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Terwyl de fnelle jacht al fachtjens henen zeylt:<br />
De lieden uyt het landt die komen aan de flranden,<br />
En krielen over hoop, en brengen offerhanden,<br />
En riepen wellekom met zo een bly gerucht,<br />
Als of 'er Venus zelfs kwam vallen uit de lucht.<br />
Daer komt een fachte lucht als vooren uytgevaeren,<br />
Daer ftygt een foeten reuck te midden uyt de baren,<br />
En vult de gantfche kuft, dat noyt en is gefchiet;<br />
Zo dat en oog en neus, en oir zyn luft geniet.<br />
Mevrou heeft boven al gantfch heerlick laaten maken<br />
Een throon naar eyfch geciert met enkel goude laken;<br />
Daer fat in vollen glans, daer fat het aerdig beek;<br />
Terwyl om haren ftoel een kleyn gefelfchap fpeelt;<br />
Te weten, menig kint gekleet als Venus jongen,<br />
Wanneer het in de Mey komt geeftig uyt-gefprongen,<br />
En treft een jonge maegt. En fiet in deezen ftant<br />
Soo komt de gulle bercq gevaren aan de ftrant.<br />
Men vergelyke hier mede de niet min keurige en fchilderachtige<br />
befchryving , welke ons HOSSCHIUS (a) van het<br />
zelve fchip gegeeven heeft.<br />
Littoribus folvens patriis Regina Canopi,<br />
Miranti luxum gurgite, vela dedit.<br />
Aurea puppis er at, formaeque in puppe Deorum,<br />
. Monftraque delubris, Nile, recepta tuis.<br />
Bubaftisque, Epaphusque & Anubus, & Inachis lo,<br />
Et quae praeterea numina Memphis habet.<br />
Au-<br />
(a) El. 2. vs. 9.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 127<br />
Aurea fulgebant fummo carchefïa malo,<br />
Fulgebant nitidis ilüta tranflra notis.<br />
Caerula inaurati verrebant aequora remt;<br />
E cedro tabulae, clavus eburnus er at.<br />
Unda repercusfo radiabat concolor auro,<br />
Et qualis Danaën fallere pos/et, er at.<br />
Mollia purpurei neclêbant vela rudentes:<br />
E media fuerant vela petita Tyro.<br />
Ipfa videbatur velorum purpura fluclus<br />
Tingere, purpureas finder e puppis aquas.<br />
In medio thalamus: thalamo regina jacebat,<br />
Vifa fibi aequoreas inter habenda Deas.<br />
Errabant pueri, quales pinguntur Amores,<br />
Reginam circum, purpureumque torum.<br />
Pars ar cum, pharetramque gerit: pars aurea yibrat<br />
Spicula: pars dominae fpargit in ora rofas.<br />
Qidd memorem, ut cultae Nympharum more puellae<br />
Nautarum fubeant arte manuque vices?<br />
Ut feriant illae duclis ad peclora remis<br />
Aequora; propulfam dirigat illa ratem?<br />
Haec faciles captat ventos, tractatque rudentes,<br />
Et modo dat Zephyris, & modo vela Notis.<br />
Illa fedct, citharamque tenet, remisque canendo<br />
Imperat, & pul/as carmine mulcet aquas.<br />
Pars philyrd flor es, & ferta fragrantia neclit<br />
lila coronandis puppibus, illa Diis.<br />
Pars tibi votivas pingunt, Neptune, tabellas,<br />
Quas tibi pro falvd munera puppe ferant.<br />
Singula quid referam? quas pendant regna Canopi,<br />
Et quas Nilus opes, una carina vehit.<br />
Dit
128 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Dit zyn ongemeene, dit zyn verrukkelyke befchryvingen,<br />
en het zy CATS de zyne naar die van HOSSCHIUS heeft<br />
ingerigt, of zyne eigene verbeelding gevolgd is, 't geen ik<br />
niet beflisfchen kan, zulke fchilderachtige voorftellen, kunnen<br />
ons overtuigen, dat hier meer levendigheid van geeft<br />
en verbeeldingskracht toe noodig is, dan men door lesfen<br />
of regelen aan anderen kan mededeelen. Onze befte Nederlandfche<br />
Dichters hebben de noodzakelykheid van dit<br />
fchilderen ook zeer wel begrepen. Men vind onder ande<br />
ren by POOT, ANTONIDES , VOLLENHOVEN, SMITS, HOOG<br />
VLIET en anderen menigvuldige blyken van dat fchilderachtig<br />
voorftellen der denkbeelden; en het heeft hen geenszins<br />
aan gevoel en vinding ontbroken. Dikwerf befpeurt men de<br />
gewilligheid van hunnen geeft , om zich van de gewoone<br />
denkbeelden te ontdaan, en daar voor ongewoone, verhevene<br />
en fchilderachtige in de plaatfe te ftellen, en wanneer<br />
zy hun oogmerk niet bereiken, ondervind men aanftonds,<br />
dat hen alleen de genoegzaame oefening ontbreekt. VON<br />
DEL was hun voornaame voorganger, en de meerdere volkomenheid<br />
welke hy bezat, is nergens anders aan toe te<br />
fchryven dan aan zyne meerdere bedrevenheid in de werken<br />
der Ouden. Hier had hy allengsksns geleerd, dat het niet<br />
genoeg was, om iemands dood te betreuren, dat men alle<br />
zyne bekwaamheden en deugden befchreef, men moeft<br />
fomtyds maar eene van de zeiven uitkiezen, en de uitwerkfels<br />
van deeze eigenfchap fchilderachtig doen voorkomen.<br />
Dus behandelt hy de zangkunft, in een gedicht genaamd:<br />
Op-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE» t2$<br />
Opvaert<br />
van Mej offer<br />
Margarite van Vlooswyk.<br />
De tiende Zanggodin,<br />
Uit eene roos geboren,<br />
Volght negen engle koren,<br />
En vaert ten hemel in,<br />
Op eenen regenboogh,<br />
Een fchoone wolk van bloemen,<br />
En verwen niet te noemen;<br />
De fchoone vaert om hoogh<br />
Op galmen van haar keel<br />
En harp, door een gemengelt.<br />
Ay zie: zy fchynt verengeit,<br />
Ontkleet van 't flerfiyk deel.<br />
Zy zweeft al hooger aen,<br />
Om 't zalig licht te groeten,<br />
Een geeft verroert geen voeten,<br />
Maar dryft gelyk de Maen.<br />
Dergelyke voorbeelden gelukkig uitgewerkt, treffen ons,<br />
maaken ons warm, en boezemen ons al dat dichterlyk vuur<br />
en natuurlyk vermogen van geeft in , het welk vereifcht<br />
word, om onze denkbeelden fierlyk, verheven en overeenkomftig<br />
met de natuur der dichtkunde voor te draagen.<br />
Niemand, geloof ik, twyfelt aan het geen hier van my gezegd<br />
word. Ieder een bemerkt, dat wy over het wezen der<br />
poëzy handelen; hy ziet dat de verfcheidenheid, zo in het<br />
fchilderachtig als het natuurlyk en ongedwongen voorftellen<br />
R van
3) rag. 32,
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 131<br />
Zo flaat een dadelboom in eenzaamheid aan 't treuren,<br />
Wiens takken niet en zien de takken van zyn gaa,<br />
Tot dat hun ryzig groen 't hoofd door de lugt komt beuren,<br />
En oogt 't beminde loof met vrolyk lonken naa.<br />
Men ziet in de Nederduitfche navolging, hoe veel minder<br />
ook dan het oorfpronglyke, echter die vernuftige en dichterlyke<br />
trekken, welke zich door geene regelen laaten bepaalen<br />
; wil men zyne denkbeelden zo fchilderende voorftellen<br />
, men zoeke zulke voorbeelden en volge de zeiven. Dus<br />
leeft men ook onder anderen by CATULLUS(Ö) het voordeel,<br />
't welk een vryfter heeft in tegenoverftelling van een<br />
getrouwde vrouw: en by tegenzang het voordeel, 't welk een<br />
getrouwde vrouw heeft in tegenoverftelling van een vryfter.<br />
Puellae.<br />
Ut flos in feptis fecretus nascitur hortis,<br />
Ignotus pecori, nullo contufus aratro,<br />
Chiem muicent aurae, firmat fol, educat imber;<br />
Multi illum pueri, multae optavere puellae;<br />
Idem quum ten ui cdrptus de flor uit ungui,<br />
Nulli illum pueri, nullae optavere puellae,<br />
Sic vïrgo,dum intacla manet, dum cara fuiscfl t<br />
Qiium caftum amifit polluto corpore florem,<br />
Nee pueris jucunda manet, nee cara puellis.<br />
Juvenes.<br />
Ut vidua in nudo vitis quae nascitur arvo,<br />
Nunquam fe extollit, nunquam mi tem educat uvam,<br />
Sed<br />
00 Carm. nupt. LXI vs. 35 et feqq.<br />
R 2
1^2 A N T W O O R D OP D E V R A A G O V E R<br />
Sed tenerum prono defteclens ponder e corpus r<br />
Jam jam conti ugit fummum radice flagellum,<br />
Hanc nulli agricolae, nulli accoluere juvenci:<br />
At fi forte eadem eft ulmo conjuncta mar ito,<br />
Multi illam agricolae, multi accoluere juvenci:<br />
Sic virgo, dum int act a manet, dum inculta fencscit,.<br />
Qiium par connubium maturo tempor e adept a eft,<br />
Cara viro magis, et minus eft invifa parenti.<br />
Degeleerde VULPIUS, die over de nuttigheid der poëzy een<br />
voortreffèlyk boek gefchreven heeft, zegt in zyne aantekeningen<br />
over deeze plaats: (V) "Ik geloof dat alle de beval-<br />
„ ligheden deeze allerfchoonfte vergelyking onzen Dichter<br />
hebben opgegeeven; zo vol is de zelve van aardigheid „<br />
„ natuurlykheid en bevalligheid, waar van ook LUDOVICUS<br />
„ AREOSTUS in zyn gedicht niet gefchroomd. heeft zich te<br />
„ bedienen." Ik zal hier niet wederom vraagen, waar zjai<br />
nu de lesfen en regels, waar uit ik dit fchilderachtig en dichterlyk<br />
voorftellen van myne denkbeelden leeren moet? Het<br />
is zeker, dat my niemand hier omtrent eenige bepaaling van<br />
het geen noodzaakelyk is, geeven kan; men moet zich geduurig<br />
op den goeden fmaak, door fchoone en goedgekeurde<br />
modellen bewaarheid, beroepen; maar waarom zal men<br />
zich dan langer laaten te rug houden, en, zich niet aanftonds<br />
bevlytigen om de voorbeelden der Ouden te volgen,<br />
en uit hun alleen te leeren, wat waar, wat verheven, wat<br />
fchil-<br />
(a~) Crediderim Chnrites omrres ac Veneres pulcTierrimam hanc comparationem poëtaa<br />
noftro diftavisfe: adeo elegantia et lepore fcatetj quam LUDOVICUS AREOSTUS iu<br />
poëma fuum derivare non dubitavit.
D E R E G E L E N D E R D I C H T K U N D E . 133<br />
fchilderachtig in de dichtkunde is? Hoe groot een veld zou<br />
'er voor my niet open ftaan; wilde ik flechts eenige fchoone<br />
trekken, welke door oude Dichters ons zyn nagelaaten,<br />
en als bloemen van het menfchlyk vernuft moeten aangemerkt<br />
worden, voor den dag brengen. Doch ik moet my<br />
bepaalen. De fchrandere JONES heeft in zyn geleerd werk<br />
over de Afiatifche poëzy ons verfcheidene bevalligheden,<br />
zo in kiesheid van woorden, fierlykheid van zeggen, als in<br />
fchilderachtige befchryvingen en vergelykingen , welke de<br />
dichtkunde van de Oofterfche volken oplevert, medegedeeld,<br />
welke ik wenfchte dat onzen Nederlandfchen Dichteren bekend<br />
waren; dit zou niet weinig toebrengen tot verbetering;<br />
daar wy zien, welk eenen invloed het leezen van de Pfalmen<br />
en Prophecten op BERNARDUS DE BOSCH en andere goede<br />
Zededichters gehad heeft. Ondertusfchen is hier niets moeijelyker<br />
dan by het gebruik maaken van deeze bevalligheden,<br />
tevens het gezond verftand niet te kwetfen. Men ziet dat<br />
de grootfte Dichters, wanneer zy te veel hunne verbeelding<br />
toegeeven, wel eens tot ongerymdheden vervallen, waarom<br />
het ook te wenfchen was, dat 'er voor de Nederlandfche<br />
Dichters een boek wierd te zaamen gefteld, het welk eene<br />
matelooze vertaaling bevatte van alle de befte dichterlyke<br />
fieraaden, welke men in allerhande omftandigheden by de<br />
Grieken en Latynen vind ; dit zou hen zekerlyk het beft<br />
kunnen onderwyzen , hoe, en in hoe verre zy zich van<br />
deeze uitmuntende trekken, om hunne denkbeelden te fchilderen,<br />
zouden moeten bedienen. Het is wel waar, men<br />
heeft gefchreven (V) over de dichterlyke fchoonheden, maar<br />
wci-<br />
O) MACQUET in de werken van de Maatfchappy derNederl. Lett. te Leiden, III. d»<br />
R 3
ï34 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
weinigen aangeroerd van die genen , welke wy bedoelen.<br />
Men noeme dit verheven.<br />
„ Hier fterft het leven zelfs, terwyl het leven geeft<br />
„ Aen dooden."<br />
Het behaagt my in 't geheel niet. In het gedicht van POOT,<br />
Uitgang van Godts Zoom genaamd , waar uit dit voorbeeld<br />
ontleend is, zyn meer buitenfpoorigheden, dan verhevene<br />
gedachten, en 't heeft my veele maaien de moeite wel waardig<br />
gefchenen éénmaal deeze vraag voor te ftellen : Wat is<br />
goede fmaak, wat valfch vernuft in onze Nederlandfche Dichters?<br />
Dan als men die ftoffe aanroert, zal men ras overtuigd worden<br />
van de genoegzaame onmogelykheid, om de grenspaalen<br />
van de noodzaakelyke en minder noodzaakelyke regelen hier<br />
te bepaalen. Welk eene ftoffe een Dichter ook moge verhandelen<br />
, 'er is geen van meer gewigt en meer verheven dan<br />
de Godsdienft; de lof der Goden was een van de eerfte<br />
onderwerpen der dichtkunft, toen zy geboren wierd: waarom<br />
by veele oude Dichters in 't begin hunner gedichten<br />
Gevonden word; 'E y, A/5? étp%éft£ öx, a jfove principium. De befchouwing<br />
der natuur en haare verbaazende uitwerkzels<br />
fpoorden den levendigen geeft van den Dichter als van zelf<br />
aan, om de grootheid van haare werken te vermelden. Hier<br />
by komt het belang dat wy hebben in de behandeling van<br />
een onderwerp 't welk alle onze belangen in tyd en eeuwigheid<br />
in zich vereenigt. Geen wonder dan dat deeze ftoffe<br />
het eigenaartig onderwerp der poëzy geworden is. Maar wat<br />
gebeurt hier? Zo lang men fpreekt van God, als Schepper<br />
en Onderhouder van 't heelal, en men eenigszins blyft binnen
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. f$$<br />
nen de paaien van den natuurlyken Godsdienft , is alles<br />
by de goede Dichters verbeven , en de behandeling veelal<br />
overeenkomftig met de grootheid van 't onderwerp. VON<br />
DEL, onder anderen, heeft ons daar van een luifterryk<br />
voorbeeld gegeeven 5 en men oordeele zo men wil over het<br />
verheven zeggen van MOSES, het welk men by LONGINUS<br />
vind aangetekend; God zeide, daar zy licht; en daar was licht.<br />
De rei der Engelen uit den Lucifer heeft alle kentekenen<br />
van verhevene poëzy, en ik kan my niet weêrhouden, die,<br />
om haare fchoonheid , hier geheel in te voegen, als het<br />
treffelykfte bewys van 't geen ik zegge:<br />
Rey van Engelen.<br />
Zang.<br />
Wie is het, die zoo hoogh gezeten»<br />
Zoo diep in 't grondelooze licht,<br />
Van tydt noch eeuwigheit gemeten,<br />
Noch ronden, zonder tegenwight,<br />
By zich beftaet, geen fleun van buiten<br />
Ontleent, maer op zich zeiven ruft,<br />
En in zyn wezen kan befluiten<br />
Wat om en in hem, onbewuft<br />
Van wancken, draeit, en wort gedreven,<br />
Om 't een en eenigh middelpunt;<br />
Der zonnen zon, de geeft, het leven;<br />
De ziel van alles wat gy kunt<br />
Bevroên, of nimmermeer bevroeden;<br />
Het hart, de bronaêr, d'oceaen<br />
En oirfprong van zoo veele goeden<br />
Als uit hem vloeijen en beftaen<br />
By
1^6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
By zyn genade, en alvermoogen,<br />
En wysheit, die hun 't wezen fchonck<br />
Uit niet, eer dit in top voltoogen<br />
Palais, der heemlen hemel, blonck;<br />
Daer wy met vleuglen d'oogen decken,<br />
Voor aller glanfen Majefleit;<br />
Terwyl we 's hemels lofgalm wecken,<br />
En vallen, uit eerbiedigheit<br />
Uit vreeze, in zwym op 't aenzicht neder?<br />
Wie is het? noemt, befchryft ons hem,<br />
Met eene Serafyne veder.<br />
Of fchort het aan begrip en ftem?<br />
Tegenzang.<br />
Dat 's Godt. Oneindigh eeuwig wezen<br />
Van alle ding, dat wezen heeft.<br />
Vergeef het ons, o noit volprezen<br />
Van al wat leeft, of niet en leeft,<br />
Noit uitgefproken, noch te fpreeken,<br />
Vergeef het ons, en fchelt ons quyt,<br />
Dat geen verbeelding, tong noch teken<br />
U melden kan, ghy waert, ghy zyt,<br />
Ghy blyft de zelve. Alle Englekennis<br />
En uitfpraeck, zwack, en onbequaem,<br />
Is maer ontheiliging, en fchennis:<br />
Want ieder draeght zyn' eigen naem,<br />
Behalve ghy. Wie kan u noemen<br />
By uwen Naem? wie wort gewyt<br />
Tot uw Orakel? wie durf roemen?<br />
Ghy zyt alleen dan die ghy zyt,<br />
Uw
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 137<br />
Uw zelf bekent en niemant nader.<br />
U zulx te kennen, als ghy waert<br />
Der eeuwigheden glans en ader;<br />
Wien is dat licht geopenbaert?<br />
Wien is der glanfen glans verfcheenen?<br />
Dat zien is noch een hooger heil,<br />
Dan wy van uw genade ontleenen;<br />
Dat overfchrydt het perk en peil<br />
Van ons vermogen. Wy verouden<br />
In onzen duur; ghy nimmermeer.<br />
Uw wezen moet ons onderhouden<br />
Verheft de Godtheit. Zingt haer eer.<br />
Toezang.<br />
Heiligh, heiligh, nogh eens heiligh,<br />
Driemael heiligh: eer zy Godt.<br />
Buiten Godt is 't nergens veiligh.<br />
Heiligh is het hoogh gebodt.<br />
Zyn geheimenis zy bondigh.<br />
Men aenbidde zyn bevel.<br />
Dat men overal verkondigh<br />
Wat de trouwe Gabriël<br />
Ons met zyn bazuin quam leeren.<br />
Laet ons Godt in Adam eeren.<br />
Al wat Godt behaeght, is wel.<br />
Men moge dat wezen aller wezens, waar door wy ons bewegen,<br />
leven en zyn, door eene opftapeling van woorden,<br />
bynaamen en befchryvingen eenigszins willen doen kennen.<br />
S Het
138 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Het is groot, het is verheven, wanneer die verhevene geesten,-<br />
de Engelen, zich uit fchaamte het aangezicht dekken,<br />
ter aarde vallen en om vergiffenis fmeeken, om dat zy dien<br />
naam, voor-welken noch menfchen-, noch engelen-tongen<br />
vatbaar zyn, hadden willen uitfpreeken; 'l is God. De Heer<br />
TRIP, by den Heer ALEWYN zo hoog gefchat, en andere<br />
voornaame Dichters, hebben met uitneemende gezangen<br />
de deugden en het vermogen van het Opperwezen in top<br />
trachten te verheffen. Dan, zo dra die zelve Dichters zich<br />
begeeven, om de geheimen van den geopenbaarden Godsdienft<br />
te verklaaren, en hunne dichterlyke verhevenheid in<br />
de behandeling van die ftoffen te toonen, mengen zy daarin<br />
veeltyds dingen, die te verre boven hun bereik gaan, en<br />
welken 'zy voorftellen op eene wyze, die, tegen de H.<br />
Schrift, en 't gezond verftand, aanloopt. Boven anderen,,<br />
kan MILTON zelve hier van ten voorbedde ftrekken, die<br />
in zyn verheven en met groot recht allerberoemdft Heldendicht,<br />
%<br />
t Paradys verhoren, veele dingen heeft ingemengd,<br />
waar over men zich ten uiterfte moet verwonderen, dat zy<br />
in den geeft van eenen zo diep denkenden Dichter hebben<br />
kunnen vallen: als 't geen hy van de fpyze der Engelen in<br />
den hemel, en derzelver verteering verzonnen heeft, in<br />
zyn vyfde boek ; van de vuurwapenen door de afvallige<br />
Engelen, in den tweeden ftryd , gebruikt, en welken niet<br />
anders zyn , dan 't oorlogstuig , dat, in onze laatere eeuwen<br />
, onder de naamen van kanonnen , buskruid en kogels<br />
is bekend geworden , in zyn zesde boek; de uitrukking en<br />
ópftapeling der bergen door de goede Engelen op 't hoofd<br />
hunner wederpartyen , zekerlyk ontleend uit den Reuzenfiryd<br />
der oude Fabel-hiftorie, niet tegenftaande die Enge-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. T39<br />
gelen-kryg, volgens MILTON zelve, in 't begin van zyn<br />
verhaal, voorviel<br />
Eer deeze waereld was gefchapen, en<br />
De woeste baiert heerfchte, daar men nu<br />
Deez' hemelen ziet rollen, en deez' aard<br />
Nu rusten op haar middelpuntige as.<br />
Alle welke buitenfpoorigheden tegen 't gezond verftand aanloopen,<br />
en daarom zo zeer te laaken zyn, als, in tegendeel<br />
den hoogften roem verdient MILT ONS befchryving van de<br />
overwinning en den triumph van Gods Zoon over die afvallige<br />
hemellingen , welke zo uitmuntend fchoon is , als<br />
overeenkomftig met de verhevenheid der zaak, zo verre 't<br />
denkbeeld der zelve door menfchlyk vernuft is uit te drukken.<br />
Zo zyn ook in 't ftraks aangehaald dichtftuk van<br />
POOT over het lyden van onzen Zaligmaaker ontelbaare onvoorzichtige<br />
en onverfchoonlyke uitdrukkingen, welke ver-<br />
Handige ooren kwetfen, en die wy fpaaren hier bloot te<br />
leggen. SIDRONIUS HOSSCHIUS, die zo veel zoetvloeijendheid<br />
bezat, als weinige Dichters gehad hebben, zingt<br />
wel op eene bevallige en dichterlyke wyze van het ontblooten<br />
van Jezus lighaam :<br />
Ergo qui foliis filyas, qui cortice truncos,<br />
Qui yeftit campos gramme, yefte caret.<br />
En op een andere plaats van den Heiland, daar hem dorft<br />
O iterum duris erumpite rupibus undae!<br />
Saxa dabunt vobis rupta do/ore viam.<br />
S 2 Qui
140 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Qiii rore et phiviis fitientes irrigat herbas,<br />
Arida qui vernis imbribus arva juvat*<br />
Qjii fcatebris fontes, qui fontibus evocat amnes t<br />
Veflra deficiens mme eget auctor ope.<br />
Doch voorzichtiger fchreef VOLLENHOVEN, in wiens,<br />
kruistriomf veele dichterlyke fchoonheden gevonden worden,<br />
wanneer hy aldus van den lydenden Heiland fpreekt,<br />
maar bepaaldelyk van 't lyf van Jezus:<br />
Zyn lyf gerekt, gefcheurt, mismaakt.<br />
Het lyf van hem, die 't vee met huiden,<br />
Den menfch met zyde, 't velt met kruiden,,<br />
De lucht met ftarren kleedt, ganfeh naakt.<br />
Veele voorbeelden uit Latynfche en Nederduitfche Dichters<br />
zoude ik hier kunnen bybrengen, welke allen met hunne<br />
verbeeldingskracht gefpeeld hebben, om het ongeopenbaarde<br />
ons in hunne poëtifche verrukkingen te verklaaren!<br />
maar wy gaan liever deeze buitenfpoorigheden , door de<br />
Dichters in dit heilig onderwerp bedreven, met ftilzwygen<br />
voorby. Komt altoos het zeggen van HORATIUS (a) te<br />
pas, het kan en mag hier vooral niet verwaarloofd worden,<br />
Scribendi recle, Japere ejl et principium et fans..<br />
volgens de vertaaling van HUYDECOPER:<br />
Wel denken is de bron en oorfprong van wel fchryveii.<br />
(«) Art. Poët. vs. 300»<br />
Het
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I41<br />
Het zy echter verre van my, dat ik hier alle vernuftige en<br />
geeftige invallen en gepafte zinfpeelingen zoude willen verbannen.<br />
De poëzy heeft alle die fieraaden noodig, om zich<br />
te doen gelden, en hoewel wy altoos , wanneer wy over<br />
Goddelyke zaaken fpreeken, ftamclen; kunnen wy evenwel<br />
niet nalaaten de volgende regels uit den zo evengenoemden<br />
HOSSCHIUS hier by te voegen, nademaal de zelve niet alleen<br />
vol tederheid en kracht zyn, maar ook waardig het gewigt<br />
van het onderwerp, 't welk daar in verhandelt word.<br />
Te faltem, Genitor, nati fuspiria tangant<br />
Ultima, te poscit vox morientis opent.<br />
Aspicis; ut ver [et fupremo languida motu<br />
Lumina ? vix cervix fuflinet aegra caput.<br />
Et quamvis tenues fugiant cum fanguine vires 9<br />
Deftituatque fuum corpus nane vigor,<br />
Attollit tarnen exfangues ad fulera vultus,<br />
Utque peteft, oculis quaerit et ore patrem.<br />
Singultumque trahens imo de peclore; mene<br />
Defiituis, clamat, tu quoque care pater?<br />
Quae toties movere, nihil jam fumma parentem<br />
Verba movent: natum deferuisfe put es.<br />
Magne pater, neque tu nati miferere ferentis<br />
Ultima? nee piet as illa paterna fubit?<br />
Nee te perpetuis exacla doloribus aetas r<br />
Nee mors ipfa movet, causfaque mortis amorf<br />
Hoe quoque, Chrifle, feras opus eji, tam mitis in omnes<br />
In te fuftineat durus ut esfe pater..<br />
Ik wenfehte maar, dat ik hier de noodzaakelyke regels van<br />
S 3' de
Ï42 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
de minder noodzaakelyke kon onderfcheiden. Dat fapere,<br />
dat bezitten van een' goeden fmaak, is hier en overal de<br />
voornaame regel, 't Is my geenszins onbekend, dat men<br />
het in SANNAZAAR niet heeft kunnen dulden, dat hy de<br />
Heidenfche Goden met God den Vader, den Zoon, en den<br />
Heiligen Geeft onder eikanderen haspelt. Hoewel dit nimmer<br />
kan goedgekeurd worden, zal my echter niemand berispen,<br />
dat ik van de Hengftebron en Helicon gewaage, en<br />
my van de naamen der Heidenfche Goden, by voorbeeld<br />
van Minerva, Neptunus, Venus, Ceres, Bacchus en anderen<br />
als zinfpeelingen bediene, wanneer de omftandigheden<br />
der zaaken 'er maar na gefchikt zyn, en de wending in de<br />
gedachten zulks toelaat. Niemand heeft het in VOLLEN<br />
HOVEN mispreezen, dat hy zyn kruistriomf dus aanvong:<br />
Wie leert me nu de befte klanken,<br />
Triomfzang, die niet ydel poogt<br />
Myn' Heilant, aan het kruis verhoogt,<br />
In top te heffen en te danken ?<br />
Onnodig is 't, dat ik het verg<br />
Apollo of Apolloos zonen,<br />
Die hier, beluft op and're tonen,<br />
Kies voor Parnas den Dootshooftberg.<br />
Alle deeze zaaken, welke onze verbeelding opwekken, kunnen<br />
in de dichtkunft niet gemift worden, gelyk ook BOI<br />
LEAU (a) zulks wel heeft begrepen.<br />
Ca~) Chant. 3. vs. 165 &c.<br />
'Cha*
DE REGELEN DER DICHTKUNDE» 143<br />
Chaque Vertu devient um Divinité.<br />
Minerve eft la Prudence, et Venus la Beauté.<br />
Ce rfeft plus la vapeur qui produit le tonnerre;<br />
>Ceft Jupiter armé pour effrayer la Terre.<br />
Un orage terrible aux yeux des matelots,<br />
Ceft Neptune en couroux qui gourmande les flots.<br />
Ik zoude evenwel allen Nederduicfchen Dichteren raaden,<br />
om, wat het gebruik deezer Heidenfche Goden betreft, zeer<br />
voorzichtig te zyn , de zeiven byna nooit te plaatfen in<br />
godsdienftige gedichten , en altyd met oordeel de zelve te<br />
gebruiken in anderen. De Latynfche Dichter heeft hier eene<br />
meerdere vryheid , de taal waar in hy fchryft is veel 'meer<br />
overeenkomftig met die denkbeelden, welke zonder verlies<br />
van het waar verhevene hier nimmer kunnen gemift worden;<br />
gelyk de Heer VAN ENGELEN dit te rechtheeft aan-,<br />
gemerkt. Maar hoe breedvoerig, hoe oordeelkundig dit<br />
ftuk van dien fchranderen man ook moge behandeld zyn,<br />
daar ontbreekt echter nog veel aan, om den jongen Dichter<br />
het waar gebruik van deeze Heidenfche naamen, perfoonsverbeeldingen<br />
en dergelyken te leeren kennen. De keuze<br />
van de vorm en voornaamlyk van de ftof vereifcht hier<br />
eene gantfch verfchillende behandeling, en hier voor altyd<br />
zekere regels te vinden, en door de zeiven de paaien van<br />
het goed en kwaad gebruik, dat men van deeze dichterlyke<br />
fieraaden maaken kan, zodanig af te perken, dat ieder het<br />
onderfcheid zien en leeren kan, komt my genoegzaam onmogelyk<br />
voor. Het gezond verftand en de goede fmaak<br />
zullen hier wederom alles moeten beflisfchen. Waar omtrent<br />
niets onaangenaamer is dan. de oneensgezindheid onder<br />
de
144 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
de kunftrechters, waar van wy in deeze verhandeling al meer<br />
dan één voorbeeld gezien hebben. De van ons zo ftraks<br />
aangehaalde fchryver keurt in zyne bekroonde verhandeling<br />
geheel en al af dat eeuwig bleek gelaat, waarmede POOT (a)<br />
Diana by Endymion laat komen.<br />
Men hoorde menfch noch dier,<br />
Geloei van koei noch ftier.<br />
Gerucht in velt noch kolken.<br />
Het weer was zonder wint,<br />
De hemel zonder wolken,<br />
Diana mingezint.<br />
- De herder, onbewuffc<br />
Van alles, fliep geruft<br />
In Latmus wilde bosfchen.<br />
Zy hielt haer zilvre kar<br />
En hagelblanke rosfen<br />
Recht op hem aen van ver.<br />
Het eeuwig bleek gelaet,<br />
Wert roozigh inkarnaet<br />
In 't nadrend nederryden.<br />
Maar dit komt my voor, geenszins eenige berisping onderhevig<br />
te zyn. Het is bekend dat men zegt Luna argentea,<br />
nivea, pallida. Want de aanmerking, dat het Lazarusklap<br />
zoude zyn, wanneer Diana zo verliefd wierd afgefchilderd,<br />
kt haar betrekking als maan, verdient geen verdere verklaaring.<br />
Ieder begrypt ligtelyk, dat hier geenszins de bedoeling<br />
(V) Pag. 164.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 145<br />
ling is. Men geeft en aan zon en aan maan een bleek of<br />
rood, droevig of vrolyk gelaat, naar zyn goeddunken, en<br />
niemand maakt eenige de minfte zwaarigheid, om de zon,<br />
voornaamlyk als men van Phcebus , Titan of Apollo fpreekt,<br />
een wagen en paarden te verïeënen. POOT voegt 'er zelfs<br />
niet onaardig een zweep by , in dat geeftig en fierlyk gedicht,<br />
Wachten genoemd, het welk wy om deszelfs bevalligheid<br />
hier in 't geheel plaatfen.<br />
Hier heeft my Rozemont befcheiden,<br />
Hiér by deez' boom, die weligh waft.<br />
Waer magh de fchoone zoo lang beiden,<br />
Dat zy niet op het uurtje paft?<br />
Of ben ik wat te vroeg gekomen,<br />
Door drift der min,*waar van ik quyn?<br />
o Zaligh velt, o groene boomen!<br />
't Koft hier te nacht wel bruiloft zyn.<br />
Maar och, hoe lang zyn thans de ftonden!<br />
Elk omzien duurt een jaar gewis.<br />
Op achten was de komft gevonden:<br />
Ik fchat het al ruim negen is.<br />
Val avont. Zoudt ge uw' plicht niet weten?<br />
Of is de tyd zyn' wieken quyt?<br />
Of heeft Apol zyn zweep vergeten,<br />
Dat hy dus traaglyk zeewaert rydt?<br />
Daghvoerder, laet u dit toch luften:<br />
Verkort den dagh en rek den nacht.<br />
Spoei voort: gy zult by Thetis ruften,<br />
En ik by 't meisje dat ik wacht.<br />
T En
14
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I47<br />
verftand hier voorfchryft, kon aantoonen, en altyd het tot<br />
hier toe, en niet verder, met reden beflisfchen! Dan hoe<br />
groot is hier de verfcheidenheid! men fchryve een breedvoerige<br />
en oordeelkundige verhandeling over het waar gebruik,<br />
't welk men van dit dichterlyk voedfel maaken moet;<br />
men wyze daar in verfcheidene omftandigheden aan, waar<br />
in die dichterlyke ficraaden te pas komen en noodzaakelyk<br />
zyn: Ik houde my nochtans ten vollen verzekerd, dat dikwils<br />
het eigenzinnig en vruchtbaar brein der Dichteren zich<br />
in zodaanige omftandigheden plaatfen zal, op welke geen<br />
leermeefter heeft kunnen denken , waar alles dan zal moeten<br />
afhangen van den goeden fmaak des Dichters. Het geen<br />
wy omtrent het gebruik van deeze perfoons-verbeeldingen<br />
gezegd hebben , kan ook gemaklyk worden toegepaft op<br />
de overige dichterlyke fchoonheden , waar onder fierlyke<br />
befchryvingen en gepafte vergelykingen behooren. Het is<br />
een noodzaakelyke regel, en ik moet my van den zeiven bedienen<br />
; maar word ik alleen , om dat ik my van den zeiven<br />
bedien , den naam van Dichter waardig? dit zy verre.<br />
Ik moet het voortreffèlyk, ik moet het fierlyk doen, en de<br />
kleuren , waarmede ik de zelve voorftel, van de fchoone<br />
natuur ontleenen. Wat de befchryvingen betreft, wy hebben<br />
in deeze verhandeling daar van al voorbeelden bygebragt;<br />
in het vervolg zullen wy gelegenheid vinden om nog<br />
van anderen te melden. Maar indien men meer begeert,<br />
men leeze het werk van VULPIUS de utlUtate poëtices. (a)<br />
Deeze geleerde fchry ver heeft ons nadruklyk aangetoond,<br />
hoe veel verhevener hier de Dichter is dan de Gefchied-<br />
00 Cap. 3.<br />
T 2<br />
fchry-
148 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
fchry ver. LIVIUS verhaalt ons op welke wyze Hercules<br />
den ftruikrover Cacus heeft te ondergebragt. Maar men<br />
zie de zelfde gefchiedenis van VIRGILIUS te boek gefteld,<br />
men' zal zich nog veel meer moeten verwonderen over de<br />
kunftige verwen , waarmede deeze onvergelykelyke Dichter<br />
dit geval heeft weeten op te fieren en te fchilderen, en, hoe<br />
bekwaam de Hiftoriefchryver ook zyn moge, hoe zeer hy<br />
zich van dichterlyke kleuren, voor zo verre zyn onderwerp<br />
toelaat, heeft trachten te bedienen, men zal nochtans moeten<br />
bekennen, dat LIVIUS VIRGILIUS niet heeft kunnen<br />
evenaaren, om uit te werken, dat men belang neemt in de<br />
gefchiedenis. De vergelykingen zyn hier van een' oneindigen<br />
invloed, en kunnen niet gemift worden. Het is ondertusfchen<br />
wederom te verwonderen , dat daar omtrent zo<br />
weinig by alle kunftrechters te vinden is. De vermaarde<br />
Vossius, die over de dichtkunde en alle haare byzondere<br />
vormen met zeer veel geleerdheid gefchreven heeft, zegt<br />
niets van deeze dichterlyke fchoonheden. SCALIGER heeft<br />
de vergelykingen wel eenigszins aangeroerd, maar ons het<br />
waar gebruik, dat wy van de zelve maaken moeten, niet aangetoond.<br />
Het is niet genoeg, dat ik de broosheid van het<br />
menfchelyke leven kan vergelyken met de verganklykheid<br />
van de bloemen des velds, welke heden bloeijen en morgen<br />
verwelken, ik moet dit verheven, met veel nadruk, endaar<br />
zulks te pas komt, weeten te doen. HOMERUS heeft dit<br />
reeds eertyds gedaan ; maar hoe onnavolgbaar, hoe luifterryk<br />
is de gantfche inrichting? DiOMEDES, verwonderd dat<br />
GLAUCUS met zo veel dapperheid tegen hem aantrok, vraagt<br />
deezen naar zyn afkomft en geflacht; welke vraag door<br />
GLAUCUS met dit voortreffèlyk gezegde word beantwoord:
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I49<br />
Ol;? Tip CpvWwv ys-jsvt, TorjUe xx) dvdpüv'<br />
QÜMx TOC (ib T xvs^oq xxyLxlm %m, aKKa, Si ö' fcy<br />
TyiteSocccrx Cpvsi, expo? S' smyi'yvsTxi upy.<br />
"Clg xv<strong>'S</strong>püv yev£>i, y) [ikv cpvei, v) 5' xnoh'/r/ti. 00<br />
\ Welk wy zo wel in Nederduitfche als Latynfche vaerzen<br />
overgebragt', hier zullen laaten volgen:<br />
Quid genus inquiris, Tydida, fortis in armis!<br />
Qualis adeft foliis, talis mortalibus aetas,<br />
Haec modo ventus humi jlernit, modo tempor e verno<br />
Plurima foecundis videas fuccrescere filvis,<br />
Sic hominum genus eji, oriturque peritque viciffim*<br />
Wat vraagt ge myn genacht, Tydides, edle Held:<br />
't Gedacht der menfchen is als 't wufte blad der boomen.<br />
Nu ziet men door den wind het ftroien langs het veld,<br />
En weer uit knop by knop op nieuw te voorfchyn komen<br />
In 't weeliggroenend woud, zo dra het lente wordt.<br />
Dus groeit het één gedacht der menfchen, *t ander dort.<br />
00 Ihad. £. vs. 14$. Het is aanmerkelyk dat de Griekfche overzetter van Jelus<br />
birach byna• woordelyk Homerus gevolgd heeft, cap. XIV. vs. 19. iï?*(pó?lov<br />
vxKXov S7ti lévèpou oxvéog, rx (ih xxTx^xXKst, ccKhx Ik Cpusi. Ovrccg xx) ysvsx irxpxït<br />
xxi XI{AXTCX; , )} (th re?.eiiTÜ, hepx le yswxrxt. waar van de Nederduitfche vertaaling<br />
dus luidt : Gelijck een groenende bladt op eenen dichten boom : eenigen<br />
werpt hy af, en anderen doet hy uytfpruyten: alfoo is het met het geflachte de*<br />
vleelches ende des bloedts, het een fterft, en het ander woit geboren.<br />
T 3<br />
En
150 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
En op een andere plaats laat hy Apollo tegen Neptunus<br />
zeggen:<br />
el S>)
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 151<br />
dien grooten leermeefter ontleend, zal dit alleszins beveiligen.<br />
De ongelukkige Orpheus, (a) het gemis van zyn waarde<br />
Eurydice befchreijende, word befchreven te treuren.<br />
Qualis populea moerens Philomela fub umbra<br />
Amisfos queritur foetus; quos durus arator<br />
Obfervans nido implumis detraxit: at illa<br />
Met noclem, ramoque fedens miferabile carmen<br />
lutegrat, et moeflis late loca queftibus implet.<br />
aldus vertaald:<br />
dus jammert ongetrooft<br />
De droeve Nachtegael, om 't misfen van zyn krooft;<br />
Dat 's Landmans wreede hand, die lang op 't neftje loerde,<br />
Nog jong en vederloos der moeder korts ontvoerde;<br />
Die fchuilende onder 't loof, nu ganfche nachten zucht,<br />
Vervullend wyd en zyd met klagen woud en lucht.<br />
Men vergelyke hier mede HOMERUS Od. T. VS. 518. 522.<br />
et Od. n. vs. 216. en raadpleege de aanteekeningen van den<br />
geleerden DE LA CERDA, op de aangehaalde plaats van<br />
VIRGILIUS, men zal ondervinden, hoe en SOPHOCLES,<br />
en EURIPIDES en MOSCHUS en CALLIMACHUS, om<br />
van de Latynfche Dichters niet te fpreeken, zich allen met<br />
veel kunft van deeze zelfde vergelykingen bediend hebben.<br />
Het byeenzaamelen van diergelyke plaatfen, waarin de zelfde<br />
zaak op verfcheidene wyze, maar altyd kunftig, is voorgefteld,<br />
(a) Georg. libr. 4. vs. 81 ï.
152 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
field, verfchaft den Dichter veelal onbekende voordeden.<br />
Hy word daar door opgeleid, om die verfcheidenheid, die<br />
ficraaden in zyne werken te brengen, welke de dichtkunde<br />
niet ontbeeren kan. En nademaal de geleerde Vossius en<br />
kundige HURD, welke met voordacht over de navolging<br />
gefchreven hebben , bykans niets hebben aangeroerd van<br />
het geen deeze onderlinge overeenkomft in de dichterlyke<br />
befchryvingen en vergelykingen betreft, zo zullen wy 'ons<br />
wat langer met dezelve moeten bezig houden. Hoe kan<br />
immer de moed van een' Held, welke ten flryde gaat, fchilderachtiger<br />
vertoond en levendiger voor onzen geeft gefteld<br />
worden, dan wanneer de Dichter zyne gedachten door de<br />
volgende vergelyking opheldert. Turnus gaat by VIRGI<br />
LIUS zyn vyand te gemoet; en de Dichter zegt van hem<br />
Qualis ubi abruptis fugit prtefepia vinclis,<br />
Tandem liber equus, campoque potitus aperto,<br />
Aut ille in paftus armentaque tendit equarum,<br />
Aut adfuetus aqüae perfundi flumine noto<br />
Emicat, adreclisque fremit cervicibus alte<br />
Luxurians: luduntque jubae per colla, per armos.<br />
aldus vertaald:<br />
Dus rent een moedig ros den muffen ftal ontvlugt<br />
Nu eindlyk los en vry in de open frisfche lucht<br />
Ter ruime weiden in , daar 't paarden faam ziet fcholen,<br />
Of naar een ftroom, daar 't vaak vermoeid van omtedolen<br />
Te<br />
Ca) Aeneidos libr. XI. vs. 490,
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I53<br />
Te wedde pleeg te gaan by heten zomertyd,<br />
En fteekt het hoofd omhoog en hinnikt wyd en zyd,<br />
En fchudt om hals en nek de dartelende maanen.<br />
VIRGILIUS heeft deeze uitmuntende plaats byna woordelyk<br />
uit HOMERUS (a) overgenomen; en veele geleerde<br />
mannen hebben geoordeeld, dat zyne vertaaling in verfcheiden<br />
opzichten het oorfpronglyke overtrof. VOLTAIRE<br />
vond zo veel behaagen in deeze fchilderachtige vergelyking<br />
dat hy zich daar van gaarne heeft willen bedienen in zyne<br />
Henriade: (F)<br />
Tel qu' èchappè du fein d'un riant pdturage,<br />
Au bruit de la trompette animant fan courage,<br />
Dans les champs de la Thrace, un cour fier orgueilleux,<br />
Indocile, inquiet, plein d'un feu belliqueux,<br />
Levant les crins mouvans de fa têtë fuperbe,<br />
Impatient du frein, vole et bondit fur Vherbe,<br />
Tel paroisfoit Egmont: une noble fureur,<br />
Eclate dans fes yeux, et brule dans fon coeur.<br />
-Wat zou onze Nederlandfche Dichters wederhouden, om<br />
ook zulke fieraaden te gebruiken ; en daar door hunne<br />
dichtftukken luifter by te zetten. Ik ben by my zeiven ten<br />
vollen overtuigd, dat, wanneer men onzen Dichteren maar<br />
kennis en gevoel gaf van dergelyke fchoonheden, onze Nederlandfche<br />
vernuften zo bekwaam zyn, om de zelve wel te<br />
(a) Iliad. g vs. 506.<br />
(è) Chant. VIII.<br />
V<br />
plaat-
154 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
plaatfen, als eenige andere Natie. Zeer algemeen zyn de ver^<br />
gelykingen van boomen ontleend, en zy worden ter opheldering<br />
van de omftandigheden op onderfcheidene wyze gebezigd.<br />
Men vind de zeiven overal by HOMERUS, (a) VIR.-<br />
G I L I u s, (£) C A T u L L u s (V) en anderen; wy zullen flechts<br />
eene uit VIRGILIUS hier aannaaien, door welke hy ons<br />
den ftaat van het wankelend gemoed van Aeneas wil doen<br />
kennen. Dido doet alle pogingen, om den Held van zyn<br />
voorneemen, om haar te verlaaten , af te trekken. Aeneas<br />
word wel bewogen, maar blyft onveranderlyk by zyn eens<br />
genomen befluit, en in deeze omftandigheden is het, dat<br />
de Dichter van hem zegt: Qd~)<br />
Ac yeluti, annofam valido quum robore quercum<br />
Alpini Boreae nunc hinc, nunc flatibus illinc •<br />
Eruere int er fe eer tant; it ftridor, et alte<br />
Confternunt terram concusfo ftipite frondes:<br />
lp fa haer et fcopulis; et quantum vertic e ad auras<br />
Aetherias, tantum radice in Tartara tendit.<br />
Haud fecus adfiduis hinc atque hinc vocibus heros<br />
Tunditur, et magno perfentit pe&ore curas.<br />
Mens inmota manet: lacrymae volvuntur inanes.<br />
VONDEL niet. te vreden met deeze plaats in zyn VIR<br />
GILIUS en in profa en in rym vertaald te hebben, vond<br />
zich naderhand aangemoedigd, om de zelve op deeze wyze<br />
nog<br />
Iliad. vs. 482 en Hiad. t. vs.<br />
(£j Aeneid. libr. 2. vs. 624.<br />
Cann. 63. vs. 105.<br />
(/) Aeneid. libr. 4 vs. 441.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 155<br />
nog eens over te zetten, of het mogelyk ware, dat hy de<br />
kracht van de Latynfche vaerzen in zyne Nederduitfche gedichten<br />
kon overbrengen, (a)<br />
En eveneens gelyk op Liban 't winterweder<br />
Beftormt den dikken Ham van een' bejaerden Ceder<br />
Van overal, zo dat 'er bergh en bofch af kraeckt,<br />
En 't fchudden van den boom een bedt van blaeden maeckt,<br />
Terwyl hy dik gegroeit, in d'aerde fchiet te wonder<br />
Zyn takken juift zo hoogh, als taie wortels onder;<br />
Zo wort de Helt nu vaft door 't roepen hier en daer<br />
Gefolt, en hoe bedaard een feilen ftryt gewaer;<br />
Maar 't opzet even vaft niet eens verzet door 't fchreien.<br />
Onnodig is de aanmerking, dat VONDEL door deeze vertaaling<br />
niet al het fchoone , dat in het oorfpronglyke is,<br />
heeft uitgedrukt. Het is genoeg gezegd te hebben, dat hy<br />
door zulk eene herhaalde oefening wierd in ftaat gefteld ,<br />
om zich, wanneer het te pas kwam, van dergelyke dichterlyke<br />
fchoonheden te bedienen. En men ziet waarlyk met<br />
verwondering hoe uitnemend hy dit gedaan heeft. (£)<br />
gelyck de herrefst buien.<br />
Beftooken, reis op reis, van 't noorden en van 't zuien,<br />
Een hoogh gewasfen eick, die over bosfchen ziet,_<br />
En diep in Taurus rugh zyn taie wortels fchiet.<br />
Hy kraeckt vaft, en beftroit den grond met blad en lover,<br />
En<br />
(V) Poëzy 2 deel. p. 593,<br />
(F) Maeghden. p. 49.<br />
V 2
I56 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
En helt ter flincke hand, dan weer ter rechter over.<br />
Zo word myn vlotte geeft gedreven heen en weer.<br />
De vergelyking van deeze vaerzen met de zo even aangehaalde<br />
vertaaling doet ons al wederom zien, welk voedfel<br />
en leven VONDEL door dat vertaaien aan zyne poëzy gegeeven<br />
heeft. Ik zoude wel wenfchen , dat ik hier meer<br />
zulke uitmuntende voorbeelden uit de Nederlandfche Dichters<br />
kon aanvoeren. De volgende regels van VONDEL (a)<br />
waar in hy ons leert , hoe Jofeph uit zyn geduldig gedrag<br />
fterkte en magt zou bekomen, zyn niet minder lofwaardig.<br />
Een eick die met zyn hooft vol blaen,<br />
En bladige armen zal beflaen<br />
Veel gronts, veel luchts, en winterbuien<br />
Van Ooften, Weften, Noorden, Zuien,<br />
En blixemftraal en donderkloot<br />
Verduuren, wort allengskens groot.<br />
Om tegen dat gevvelt te fportelen,<br />
Verzekert hy zyn voet met wortelen,<br />
• Zyn rugh met pit, en hout en baft:<br />
Gelyck zoo ftout een bofchreus paft.<br />
ïk zal om haare fierlykheid hier ook byvoegen den<br />
Toezang.<br />
'k Zie Jacobs kinderen en knaepen<br />
Te weide gaan, en koeij en fchaepen,<br />
(a) Jofeph in DotBan.<br />
In
DE REGELEN DER. DICHTKUNDE. 15-<br />
In fchaduw van dien hoogen boom,<br />
By eenen vvydt vermaarden ftroom<br />
Vaft bloemen, gras en klaver fcheeren.<br />
'k Hoor beemden harderliedren leeren<br />
De fluit, aan 's harders dartlen mont.<br />
'k Zie huppelen den vetten gront,<br />
Op het getippel dezer vingeren,<br />
Die toonen door malkandren flingcren,<br />
Tot roem van Abrams Godt, wiens hant<br />
Hem voerde in zulk een gaftvry lant.<br />
Bekend is ook de vergelyking, welke'de Dichters hebben<br />
overgenomen van den luifter der zonne en het helder licht<br />
der maane, wanneer zy de voortreffelyke gedaante van een'<br />
held of heldin, van een' bruidegom of bruid op de uitmuntendfte<br />
wyze wilden vertoonen. Zo zegt onder anderen<br />
VIRGILIUS (V) van Pallas dien jeugdigen held, van wien<br />
zyn oude vader met zo veel tederheid affcheid nam.<br />
Ipfe agmine Pallas<br />
In medio, chlamyde et piclis conjpeclus in armis.<br />
Qualis, ubi Qceani perfufus Lucifer unda,<br />
Quem Venus ante alios aftrorum diligit ignis,<br />
Extulit os facrum coelo, tenebrasque refolvit^<br />
De meefte geleerden hebben gewild, dat deeze plaats ook<br />
uit HOMERUS ontleend was; ik moet echter met den kundigen<br />
HEYNE erkennen, dat my zulks nog niet bewezen<br />
is,<br />
(a) Aeneid. libr. 8. vs. 587.<br />
V 3
158 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
is. Zekerder is het, dat volgende Dichters zich van deeze<br />
gedachten meer dan eens bediend hebben. Zo zingt by<br />
voorbeeld LOTICHIUS van de fchoonheid van zyne Phyllis:<br />
Qualiter Eois cum fur git Lucifer undis,<br />
Oceanum radiis yeftit et arva fuis.<br />
Blanda verecundo fc ardent lumina vultu,<br />
Sic oculis fiunt cuncla ferena tuis.<br />
En op een andere plaats Qi) van eene bruid:<br />
Sed jam fponfa yenit, manibus deducfa fuorum,<br />
Virgineumque regit confpicienda cliorum.<br />
Qjialiter aftrorum coelo Regina fereno<br />
Luna, repercusfis notie refulget aquis:<br />
Qjiale vel Oceani liquidis jubar exferit undis<br />
Lucifer, Aurorae praevia ftella fuae:<br />
Sic vivus micat ore nitor, fc lumina flagrant,<br />
Cincla fuperciliis lumina nigra fuis.<br />
Men leeze hier de aangehaalde plaatfen van BURMAN, ge<br />
lyk ook die van BROEKHUYZEN op TIBULLUS, (£) en<br />
men zal zien, hoe menigmaal beroemde-Dichters hun vernuft<br />
hebben laaten fpeelen in het veranderen en opfieren<br />
van deeze gedachten. Zulke vergelykingen wekken ons op,<br />
en maaken, dat wy met veel meer genoegen en gewilligheid<br />
ons overgeeven aan het leezen van kunftige dichtwerken,<br />
dan van wysgeerige befriegelingen. Wy verlaaten de dorre<br />
bos-<br />
(V) Libr. 4. Eleg. 3. vs. iig.<br />
(f) Libr. 3. el. 4. vs. 29.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 1^9<br />
bosfchen en nauwtoegankelyke wegen. Wy begeeven ons<br />
naar die liefiyke ftreeken, die aangenaame valleijen en vrucht-.<br />
baare hoven; waar de geurige bloemen, door het menfchelyk<br />
vernuft geplant, onze zinnen bekooren; en de veelvuldige<br />
fchilderyen der natuur onze verbeelding opwekken.<br />
Wy fcheppen behaagen in het zien maaken van vergelykingen,<br />
welke ons den waar en aart der dingen in hunne verhevenheid<br />
doen kennen : wy worden door een dichterlyk<br />
vuur ontftoken, en in die heilige verrukking gebragt, welke<br />
zich van elders niet verder laat verklaaren, maar echter volftrekt<br />
noodig is, om goede dichtftukken voor den dag te<br />
brengen. Men moge hier denken, dit zyn buitenfpoorige,<br />
dit zyn onbezonne redeneeringen , van een jong en ongeregeld<br />
Dichter voortgebragt; ik houde de zelve voor waarheden<br />
; en , beweerde eertyds de bedaarde en naauwkeurige<br />
SOCRATES by PLATO, (V) dat al wie zonder verrukking<br />
of aangeblaazen te zyn, den drempel der Zanggodinnen<br />
nadert, vertrouwende dat hy door eene oplettende<br />
waarneeming der regelen in de kunft een goed Dichter worden<br />
zal, geheel en al het fpoor byfter en volftrekt onbekwaam<br />
is. Ik ben met den zeiven Wysgeer volkomen overtuigt,<br />
dat de op maat gebragte redenen van den diepzinnigen<br />
en geregelden denker moeten verdvvynen voor den hoogen<br />
toon van den buiten zich zeiven gebragten Dichter. Wien kan<br />
daar;<br />
, 00 Pbaedr. p. a45 edit. Serran. & S' m fiéy pcxvlx? MOVTXV M TTOIWAXS ó-jpx?<br />
aCplxyrxi Treurde)? w$ xpx Ttyy/fi 'ixxvug aia/Jfriw fréfüvai, a,re).y,g '&üt6$ te xx) v) wo\yfii4,<br />
V7rb Tife TUV fieavofiévuv v) taxi truCppovouvrc? ycpoivkOvi. qui autem abfquc poëtarum furore<br />
ad poëticas fores accedit, confidens artis cujusdam duétu atqüe aufpiciis borium<br />
poëtam fe evafurum, imperfeclus et ipfe eft, et ipfius poëfis manca et imperfecta,<br />
prae illa, quae ex furore proficiscitur; ac proinde omnis illa, quae ex temperantis<br />
fobriique hominis animo manat poëfis, evanescit.
IÖO ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
daarenboven onbekend zyn , die maar eenmaal door een<br />
waare dichterlyke verrukking is vervoerd geweeft, hoe hy<br />
haat al wat afgemeten en bepaald is; hoe hy doordrongen<br />
met het gewigt van het onderwerp het geen hy behandelt,<br />
ncderziet op al dat gene, het welk hem zou kunnen hinderen<br />
in zyn vlugt, en hoe hy alles aangrypt, het geen zyne denkbeelden<br />
verlevendigt en zynen geeft opwekt, om de voor<br />
handen hebbende ftoffe dichterlyk en naar waarde te behandelen<br />
; waar toe buiten allen twyfel niets gevoegelyker, niets<br />
beter is, dan het leezen en herleezen van de fchoone dichtwerken<br />
der Ouden. "De Dichters zelve, zegt MARMON-<br />
„ TEL O) , de Gefchiedfchryvers en de Redenaars , welke<br />
„ uitgemunt hebben in de kunft van wel te fchryven, zyn het<br />
„ woordenboek voor een Dichter. Het is daar, waar hy zich<br />
„ oefenen moet in het vinden van fyne en geeftige trekken;<br />
„ het is daar, waar hy het gebruik van bevallige en vernuf-<br />
„ tige fieraaden leeren moet; het is daar, waar hy de fyn-<br />
„ heden, de eigenaartige fraaiheden en rykdommen van zy-<br />
„ ne taal moet leeren kennen, niet naar maate hy de zelve<br />
„ noodig heeft, maar eer hy pen op papier zet, niet om<br />
?5<br />
zich<br />
O) Poet. Francoife tom. i. pag. 122. Le Diaionnaire d'un Poëte, ce font les Poetes<br />
eux-memes, les Hiftoriens et les Onueurs qui ont excellé dans 1'art d'ecnre. Ceit la quil<br />
doit etudier les finesfes, les delicatesfes, les richesfes de fa langue; non pas a mefure qu il<br />
en a befóin, mais avant de prendre la plume; non pas pouf fe faire un ftyle des debns<br />
de leurs phrafes et de leurs vers mutilés, mais pour faifir avec précifion le fens des termes<br />
et leurs rapports, leur oppofition , leur analogie , leur caraétere et leurs nuances, 1 ctendue<br />
et les limites des idees qu'on y attaché, 1'art de les placer, de les combiner, de les faire<br />
valoir 1'un par 1'autre; en un mot d'en former un tisfu, ou la Nature vienne fe peindre,<br />
comme fur la toile, fans qu' 1'Art paroisfe y avoir mis la main. Pour cela, je le repete,<br />
ce n'eftpas asfez d'une leéture indolente et fuperficielle, il faut une étude feneufe et profondement<br />
réflechie. Cette etude feroit pcnible autant qu' ennuyeufe fi elle etoit ïlolee;<br />
mais en etudiant les modeles on etudie tout 1'Art a la fois, et ce quil a de fee et d ab-<br />
Itrait s'apprend fans qu'on s'en appercoive, dans le terns meme qu on admire ce quil a de<br />
plus ravisfant.
BE KEGELEN DER DICHTKUNDE. lól<br />
„ zich een' ftyl te vormen uit eenige brokken van hunne<br />
M fpreekwyzen, en van eenige verminkte vaerzen, maar om<br />
m e t<br />
,i naauwkeurigheid te treffen, en zich eigen te maaken<br />
„ den waaren zin der uitdrukkingen, haare onderlinge betrek-<br />
„ king, haare ftrydigheid, haare overeenkomft, haare waare<br />
„ hoedaanigheid en haare verlchcidcnheid in de te zaamen-<br />
„ voeging, de uitgeftrektheid en de bepaalingen van de denk-<br />
„ beelden, welke men daar aan becht, de kunft om dit alles<br />
„ wel te plaatfen, wel te zaamen te voegen, en het een door<br />
„ het andere te laaten gelden; om met een woord zich een<br />
weeflel te bereiden, waar op de natuur zich kome te fchil-<br />
„ deren even als op een doek, zonder dat de kunft daar aan<br />
„ haare handen. fchync hefteed te hebben. Om dit te ver-<br />
„ krygen, ik, herhaalt- het, is het niet genoeg ongevoelig en<br />
„ oppervlakkig te leezen ; men moet zich daar van eene<br />
„ ernftige en grondig overdachte oefening maaken. Deeze<br />
„ oefening zou zo moeijelyk als verveelende zyn, indien<br />
„ zy op zich zelve ftond en vruchteloos was. Maar met<br />
„ zich te oefenen in de modellen, oefent men zich tevens<br />
„ te gelyk in de kunft; en al het gene droog en afgetrok-,<br />
„ ken is leert men dus zonder het te merken, ter zeiver<br />
„ tyd als men zich verwondert over het gene het welk het<br />
„ toverendfte en verrukkelykfte . is". . Doch word men ,<br />
door zich te oefenen in goede modellen , als van zelfs bedreven<br />
in de kunft , waarom over die kunft dan zulke<br />
breedvoerige boeken gefchreven , waarom den aankomenden<br />
leerling niet aanftonds gewezen tot die voorbeelden?<br />
Het is inderdaad wonder dat een man, welke hier zo veel<br />
waarheid gezien heeft, echter zo breedvoerig is, om alles<br />
fpitsvindig te beoordeelen. Hy had onzes oordeels der<br />
X Fran-
l6l ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Franfche dichtkunde veel meer nut toegebragt, indien hy<br />
minder had zoeken te betoogen en zynen landgenooten meer<br />
gelegenheid gegeeven , om alle die onderfcheidene, fyne,<br />
tedere, fchoone en bevallige kleuren , waarmede de oude<br />
Dichters gewoon zyn hunne denkbeelden te fchilderen, te<br />
leeren kennen, niet alleen door het voorftellen van die fierlyke<br />
befchryvingen en gepafte vergelykingen, waar van wy<br />
thans fpreeken, maar ook het geen men te recht als noodig<br />
aanmerkt, door aan te toonen, welk het eigenlyk gebruik en<br />
de plaatfing van ieder woord in 't byzonder zy , door te<br />
doen zien, hoe alle uitdrukkingen op zich zeiven moeten<br />
ftrekken, om onze denkbeelden op te wekken en te verlevendigen<br />
, hoe juift en krachtig ieder woord moet zyn, van<br />
't welk men zich als een byvoegzel bedient, het welk zo<br />
keurig behoort te zyn, dat men, wanneer men het eens gefteld<br />
heeft, nimmer een beter of gevoegelyker weet uit üe<br />
denken, gelyk dat rara fidera , dat dun gezaait gefiarnt te<br />
vooren van ons aangehaald is; en eindelyk door te doen<br />
opmerken hoe men alle overdragtelyke wyze van zeggen<br />
en alle de overige redenkonftige figuuren met oordeel moet<br />
bezigen, om altyd nuttig, leerzaam en vermaakelyk te zyn.<br />
De aanduiding en verklaaring van goede voorbeelden baanen<br />
ons hier toe den eenigen weg. Wy hebben met achterlaating<br />
van diepzinnige redekavelingen deeze en gene vergelykingen<br />
, deeze en gene dichterlyke fieraaden daar toe bygebragt.<br />
Uit deezen ontdekt men immers met het grootfte<br />
vermaak de gelukkige nabootfing der natuur, Avaar door de<br />
kunftige hand eens Dichters de bloemen van zyn vernuft<br />
dan dus , dan zo fchakeert, om altyd fchoone tafereelen<br />
voor onze verbeelding te fchilderen. Ieder die flechts eenige
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 163<br />
ge natuurlyke gefteldheid tot de dichtkunft in zich gevoelt,<br />
en dan zodaanige vergelykingen, als van ons zyn bygebragt,<br />
leest, word aanftonds daar door opgewekt, om van dezelve<br />
gebruik te maaken. Dit is zelfs zo fterk, dat ik een<br />
jong Dichter ken, welken ik zeker weet dat door deezen<br />
eenvoudigen regel van VONDEL in den Gysbrecht, daar<br />
van Gozewyn en Clarisfe gezegd word:<br />
Hy fcheen een zon gelyck, en zy de klaere maan;<br />
aanleiding kreeg, om deeze gedachten verder uit te breiden<br />
in een Latynfch gedicht op het huwelyk van een' Hoogleeraar;<br />
welke vaerzen by die van LOTICHIUS en anderen,<br />
welke hy te vooren nooit had ingezien, vergeleken zynde,<br />
ons zullen kunnen overtuigen , van hoe groot een vermogen<br />
zulk een kleine trek van een' kunftenaar zyn kan , om<br />
den aankweekeling aan te fpooren, om ons in zyne werken<br />
dichterlyke fchoonheden mede te deelen: de woorden van<br />
dien Dichter zullen dit hoofddeel befluiten.<br />
Hymen o Hymenaee veni, tibi facra parantur,<br />
Cernitis? in fponfi doclis fapientia labris<br />
Excubat, et totum pingit dementia vultum,<br />
Ut viget, ut laetos oculis jaculatur honores;<br />
Talis vere novo radiantibus aurea /lammis<br />
Spicula vis Phoebi tranquillis mittit ab undis.<br />
Hymen o Hymenaee veni, tibi facra parantur;<br />
Sponfa verecundo faciem fujfufa rubore,<br />
Nobile cui nitidos cingit diadema capillos,<br />
Ingreditur, comitesque fuas fupereminet omnes.<br />
Qualis Luna, fuum quando compleverit orbem,<br />
Nobile micat media rutilis argentea flellis.<br />
X 2 VYF-<br />
«
164 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
VYFDE HOOFDDEEL.<br />
Over den aart en invloed der zvaare Navolging*.<br />
T<br />
JLs dan de beoefening van fraaije modellen de zekere en<br />
noodzaakelyke regel in de dichtkunft; moeten wy geduurig<br />
uitmuntende voorbeelden ons voor oogen houden , en aï<br />
het waare fchoon, het welk de zelve opleveren, aandachtig<br />
befchouWen, grondig'leeren kennen, en een behoorlyk gebruik<br />
daar van weeten te maaken. Moet de waare navolging<br />
dus geboren worden; zo hebben wy tot voorkoming<br />
van alle misbegrip en ter meerdere beveiliging van ons aangenomen<br />
gevoelen niet ondienftig geoordeeld, in dit laatfte<br />
hoofdftuk eensdeels te verklaaren de wyze, op welke deeze<br />
navolging moet worden ingericht, en ten anderen aan te<br />
toonen , welk eenen invloed de zelve op de befte Nederlandfche<br />
Dichters gehad heeft. Menigmaal heb ik hooren<br />
zeggen , dat het navolgen van anderen niet weinig de verdienften<br />
van groote Dichteren deed verminderen; maar zy,<br />
die dus oordeelen , toonen dat zy in 't geheel geen denkbeeld<br />
hebben van de waare navolging in de dichtkunde. De<br />
waare navolging verfchilt zeer veel van het copieeren en<br />
uitfehryven; het laatfte is een teeken van eenen laagen en<br />
armoedigen ,. het eerfte van eenen verhevenen en ryken.<br />
geeft-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 165<br />
geeft; de waare navolging weet altyd haar onderwerp zodaanig<br />
op te lieren en te verfraaijen met dat fchoon, 't welk<br />
men by anderen gevonden heeft, dat wanneer men het oorfprongkelyke<br />
met het nagevolgde vergelykt, men in twyfel<br />
ftaat, waar aan men den voorrang geeven zal; 't zyn fchoone<br />
zufters, welker begaafdheden, hoewel onderfcheiden, zo<br />
voortreffèlyk zyn, dat men niet weet wie men van die<br />
fchoone zufters de fchoonfte noemen zal. liet zeggen van<br />
QUINCTILIANUSO) i s allcrzekerft. "Een eenvoudige na-<br />
„ volging voldoet geenszins, om dat het een bewys is van<br />
„ een traag vernuft, zich te vreden te houden met die din-<br />
„ gen,welke van anderen uitgevonden zyn", maar wanneer<br />
die uitvindingen van anderen in een andere taal overgebragt,<br />
op andere zeden toepasfelyk gemaakt, eene gantfch vcrfchillende<br />
en na de omftandigheden volmaakt gefchikte gedaante<br />
ontvangen, dan moet die navolging voldoen. Wy worden<br />
door zulk navolgen allengskens opgeleid tot grootere volmaaktheden.<br />
De fraaije gedachten en uitneemende fchilderyen<br />
der Ouden, veelal uit de eeuvoudige natuur ontleend,<br />
treilen onze verbeelding; wy maaken daar een nuttig en wys<br />
gebruik van, en worden dus allengskens bekwaam gemaakt,<br />
om uit die zelve natuur nieuwe fchoonheden te trekken,<br />
aan welke wy zonder die eerfte navolging nimmer zouden<br />
gedacht hebben. Wy worden inderdaad oorfprongkelyke<br />
Dichters, geheel onderfcheiden van die , welke HORATIUS<br />
fervum pecus noemt; die woord voor woord overzetten en<br />
f>) Infïit. Orat libr. 10. cap. 2. Vergelyk hiermede Voss. de imiratione cap. 4. Imitatie-<br />
ipfa per fe non fufïïcit, vel quia pigri eft ingenü contentum esfe iisquae fuut ab<br />
alus mver.ta. 8.&c.<br />
X 3<br />
de
l66 ANTWOORD OP DE VRAAC OVER<br />
de denkbeelden van anderen , zo als die zyn, uitfchryven<br />
en vertaaien, op welken paft het zeggen van een groot Engelfch<br />
Dichter, to creep fervilely aft er the fenfe of fome other:<br />
als een flaaf kruipen volgens de gedachten van fommige anderen.<br />
De waare navolging, waar van uitmuntende Dichters<br />
zich altoos bediend hebben, is verheven en geheel en<br />
al vreemd van al wat laag of flaafachtig is; zy is het, die<br />
ons tot de uitvinding als van zeiven brengt. Men zie flechts<br />
hoe VIRGILIUS menigmaal in het vertaaien en navolgen<br />
van zynen meefter HOMERUS hem de loef heeft afgeftoken,<br />
of ten minften wanneer hy de zelve zaaken verhandelt<br />
en zy dan met elkander vergeleken worden, de overwinning<br />
zeer twyfelachtig maakt. Veele geleerde mannen hebben<br />
zich bevlytigd om zodaanig eene vergelyking ons mede te<br />
deelen, waar in men dan aan deeze dan aan gene de overwinning<br />
toekent; en dit is het waare navolgen, wanneer men<br />
door het wys gebruik, het welk men van eens anders uitvindingen<br />
weet te maaken, zelf in zyn eigene taal oorfprongkelyk<br />
blyft. Niemand twyfelt of VIRGILIUS, hoe<br />
fterk hy ook de voetftappen van HESIODUS, THEOCRI-<br />
T u s, en voornaamlyk HOMERUS gevolgd heeft, is een<br />
oorfprongkelyk Dichter; en kon PROPERTIUS eertyds<br />
van zich zeggen:<br />
Primus ego ingredior puro de fonte facerdos<br />
Itala per Grajos orgia ferre choros.<br />
VIRGILIUS heeft met geen minder recht ter eere van Italien<br />
gezongen:<br />
ti-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 167<br />
tibi res anti quae laudis et artis<br />
Ingredior, fandtos aufus recludere font es,<br />
Afcraeumque cano Romana per oppida carmen.<br />
Het komt derhalven 'er maar op aan, of de navolging verftandig<br />
is ingericht, of men met het navolgen zelve blyken<br />
geeft, dat men de werken van groote Dichters met fmaak<br />
en oordeel leeft, of men onderfcheiding weet te gebruiken<br />
dat men niet de zaaken met de uitdrukkingen, zo als die<br />
van anderen zyn voorgeftelt, blootelyk overneeme, maar dat<br />
dan eens een enkel woord , dan eens eene enkele gedachte<br />
van een ander ons onder het werken diene, om die denkbeelden<br />
, waarmede wy zelf vervuld zyn , te ontwikkelen<br />
en luifterryk te doen voorkomen. Het is ongelooflyk, hoe,<br />
wanneer men dus handelt, de fchoone voorftelling der oude<br />
Dichters in handen van een' tegenwoordig kunftenaar,<br />
kunnen bereid, hervormd en geheel en al door de wending,<br />
die men 'er aan geeft, van gedaante veranderd worden, zo<br />
dat het geheel nieuwe uitvindingen fchynen. In 't vervolg<br />
zullen wy hier van volkomen overtuigd worden; het goed<br />
gebruik, het welk onze voornaame Nederlandfche Dichters<br />
van de werken der Ouden gemaakt hebben, zal ons doen<br />
zien, dat de reden, om welke men na die groote mannen<br />
geen meerdere vorderingen in de Nederlandfche dichtkunde<br />
gewaar word , welke reden men zo gaame verlangt te weeten,<br />
niet anders is, dan dat men hun voetfpoor heeft verlaaten<br />
, en zich meer over het werktuigelyke, om zo te<br />
fpreeken, in de dichtkunft, bekommerd, dan over het waare<br />
fchoon, 't welk, gelyk wy meenen, reeds te hebben aangetoond<br />
, door geene lesfen of regelen kan verkregen worden.<br />
Goe-
IÓ8 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Goede modellen zyn hier de eenige middelen; uit deezen<br />
alleen moet ik leeren, hoe ik myne befchryvingen alleszins<br />
kunftig en volgens de natuur moet inrichten, hoe ik myne<br />
vergelykingen gepaft, fierlyk en voortreffèlyk moet voorftellen,<br />
hoe ik, daar het gevoegelyk is, van myn onderwerp<br />
voor een tyd moet afwyken, en waare of verdichte gefchiedenisfen<br />
in myn ftuk weeven, om, als ik het dus eens noemen<br />
mag, door deeze dichterlyke begocheling, leerzaamheid<br />
en weetenfchap te bevorderen. Want zy die zich inbeelden<br />
dat zy dusdaanige voorbeelden uit andere Dichters<br />
niet noodig hebben, en dat hun eigene bekwaamheden hier<br />
genoegzaam zyn, mag men met recht onder die ongelukkigen<br />
ftellen, welke de vruchten van hun eigen vernuft overleeven<br />
, en nimmer eenigen naam by de nakomelingfchap<br />
kunnen verwerven. De kundige VIDA (V) zong ten hunnen<br />
opzichte na waarheid:<br />
Infelix<br />
Viribus ipfe fuis temer e qui fifus et arts,<br />
Extemae quafi opis nihil indigus, abnegat audax<br />
Ei da fequi vet er urn veftigia; dum fibi praeda<br />
Temper at heul nimium atque alienis par eer e crevit<br />
Vana Juperflitio, Phoebi fine numine cura.<br />
TIaud tongum taks ideo laetantur, et ipfi<br />
Saepe fuis fuperant monument is, illaudatique<br />
Extremum ante diem foetus flevere caducos,<br />
Viventesque fuae viderunt funera famae.<br />
. O) Poët. libr. 3. vs. 245 ècc.<br />
Het
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I
I7Ó ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
zyn, dat men zyne eigene gedachten en vindingen by de<br />
hunne kan plaatfen , en dat die beiden niet te onderfcheiden<br />
zyn. De kundige leezer moet deeze navolgingen hier<br />
en daar met vermaak zien en gevoelen, en een oorfprongkelyk'<br />
Dichter leezende, met genoegen gewaar worden, hoe<br />
wezenlyke fchoonheden, in welk een taal zy ook met oordeel<br />
overgenomen worden, altoos fchoonheden blyven.<br />
Doch konden wy het oordeel en den goeden fmaak hier<br />
wederom aan regelen bepaalen, wy zouden verre gevorderd<br />
zyn. Die met kunft wil navolgen, neemt nu veel dan wei'<br />
nig, naar dat de zaak zulks vordert, van den oorfprongkelyken<br />
Schryver over, weeft het in zyn ftuk, en doet het by<br />
wylen meer uitwerkfels hebben, dan het by die genen heeft,<br />
van wien hy zulks ontleende. In 't byzonder draagt hy<br />
zorg, dat hem alle de omftandigheden bekend zyn, by welke<br />
dat gene gezegd is , waarvan hy zich bedient; want<br />
zulks niet weetende vervalt hy tot dwaalingen, welke men<br />
nimmer kan billyken , en waaraan die genen lichtelyk bloot<br />
gefteld zyn, welke de oude fchry vers in hunne taal niet kunnen<br />
leezen, en zich verlaaten op het zeggen hunner vrienden<br />
, zonder de gantfche zaamenhang, waarin dat gene,<br />
het welk men overneemt, voor komt, naar behooren na te<br />
gaan. Mogelyk zal ik omtrent dit laatfte myne gedachten<br />
wederom beter door voorbeelden dan op eene andere wyze<br />
kunnen verklaaren. De bekwaame Dichteres Juffrouw VAN<br />
MERKEN bedient zich onder anderen in den Germani-<br />
CÜS (V) van een navolging uit VIRGILIUS, welke naar ons<br />
oordeel niet zeer wel te pas komt. Het geval, daar ter<br />
(«?) VyfJeboek. pag. 145.,<br />
plaat-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. I7i<br />
pl'aatfe verhaald, is aldus. Germanicus komt met zyne legerbenden<br />
in het bofch van Teutoburg, waarin voor meer<br />
. dan zes jaaren Varus met zyn legermagt verflagen was, men<br />
vind 'er<br />
Al 'tveld, dat een toneel van aakligheid verftrekt,<br />
Met lykgeraamten en met wit gebeent' gedekt.<br />
men verzamelt die beenderen by elkander.<br />
Men neemt die lykgeraamten af,<br />
Brengt al de hoofden t'faam, en graaft in 't bofch een graf.<br />
waarin alle die overblyfzels, die te vooren verftrooid waren,<br />
by een gebragt worden, men.ftelt 'er dus een plegtig Osfilegium<br />
in , begraaft alle de beenderen in een' kuil en werpt<br />
boven den zeiven eene hoogte aarde en' zoden op. Hoe<br />
komen dan hier de volgende regelen te pas ; hoe fchoon<br />
die op zich zelfs ook zyn mogen?<br />
Ligt zal de Landman, als zyne Osfen 't kouter trekken,<br />
Door 't floten van den ploeg, nog eens de plaats ontdekken,<br />
Waar Romes dierbaar krooft door u thans ruft geniet:<br />
Ligt dat hy, graavend, hun verbrooken fpeeren ziet,<br />
En op hunn' hollen helm, door roeft belet te blinken<br />
By 't roeren van den grond zyne yzren fpae hoort klinken;<br />
Daar hy al fidderend, zyn verfchrikt gezicht mistrouwt,<br />
Als hy het overfchot van 't helden krooft befchouwt.<br />
Dit alles kon nu geen plaats meer hebben; die fpeeren, die<br />
Y 2 hel-
172 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
helmen waren reeds opgeruimd en de beenderen lagen niet<br />
meer veiTpreid ; zy waren , gelyk wy leezen, reeds in een<br />
graf by een verzameld, en konden derhalven niet meer hier<br />
en daar dus opgedolven worden. Hoe natuurlyk, hoe ongedwongen<br />
is integendeel de plaats by VIRGILIUS. In de<br />
Georgka (ci), den Landman vermaanende om naauwkeurig<br />
acht te geeven op de tekenen des hemels, nademaal de zelve<br />
van zeer kwaade gevolgen kunnen zyn, gelyk inzonderheid<br />
die, welke men kan afleiden uit het op en ondergaan<br />
van de zon,<br />
Solem quis dkere falfum<br />
Audeat*<br />
beveftigt hy dit zyn zeggen met het voorftellen van de tekenen,<br />
welke men na den dood van Caefar in de zelve gezien<br />
had.<br />
Sol caput obfcura niüdum ferrugine texit,<br />
Impiaque aeternam timuerunt faecula noctem*<br />
waarna hy vervolgens , fpreekende van alle andere kwaade<br />
voortekenen, welke even voor de burgerlyke oorlogen vernomen,<br />
en alleszins bewaarheid waren, hier een voortreffelyke<br />
uitweiding maakt: Hy barft uit in klagten over dien<br />
burgelyken kryg, en wel in 't byzonder over den tweewerf<br />
ongelukkigen flag van Pharfalie , waarin zo veel duizenden<br />
Romeinfche burgers waren omgekomen , wier ligchaamen<br />
daar nog verftrooidlagen, en om wier beenderen en wapenen<br />
(a) Lib. I. vs. 489.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 173<br />
nen by een te verzamelen, toen hy dit fchreef, nog hie-<<br />
mand gekomen was, ja welke plaats men zelfs fchroomde<br />
te naderen , om geen getuigen te zyn van alle de naare gevolgen,<br />
welke een burgerlyke oorlog veroorzaakt.<br />
Ergo inter fefe paribus concurrere telis<br />
Romanas acies iterum videre Philippi.<br />
Nee fu'it indignum.Superis bis fanguine noftro<br />
Emathiam, et laetos Haemi pinguefcere campos.<br />
Scilicet et tempus veniet, quo finibus illis<br />
Agricola, incuryo ter ram molitus ar air 0,<br />
Exefa inveniet fcabra rubigine pi la,<br />
Aut gravibus rafiris galeas pulfabit inanes,<br />
Grandiaque effbsfis mirabitur osfa fepulcris.<br />
Welke plaats, om des te beter begrepen en met die van<br />
Juffrouw VAN MERKEN te kunnen vergeleken worden,zo<br />
zal ik hier eene vertaaling van de zelve by voegen; te meer,<br />
daar die van VONDEL onbruikbaar is, waar van ik in 't vervolg<br />
terftond reden geven zal.<br />
Pharfalië! gy hebt de Roomfche lègerfchaar,<br />
Gelyk in magt en moed, zien woeden op elkaar!<br />
En tweemaal dulde uw toorn, o Goon! dat Haemus velden<br />
Gemeft zyn met ons bloed, het bloed van Romes helden.<br />
Ligt dat de Landman hier nog eens in latren tyd,<br />
Terwyl zyn kromme ploeg den harden grond doorfnyd,^<br />
Hun naare grafplaats ftoor, by niemand meer geweeten,<br />
Dat hy de fpeeren vind', door rooden roeit gegeeten,<br />
Gebroken door den tyd, bedolven onder de aard,<br />
Y 3 Daar
174 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Daar 't grof gebeente hem de diepfte ontroering baart.<br />
Ligt zal hy graavend., met de zwaare fpade floten<br />
Op helmen., die wel eer een jeugdig hoofd befloten,<br />
Nu hol en uitgeteerd, niets dan een hand vol ffcof.<br />
Zekerlyk is niemand dei' Nederlandfche Dichters gelukkiger<br />
in het navolgen der Ouden dan VONDEL, maar niemand<br />
heeft zich ook meer moeite hier toe gegeeven. Reeds mannelyke<br />
jaaren bereikt hebbende, en ziende het verzuim, dat<br />
hy in zyne jonge jaaren begaan had, van de oude Dichters<br />
niet te hebben leeren verftaan, gaf hy zich met een' onbegrypelyken<br />
yver aan de beoefening der Latynfche Schryvers<br />
over; op den raad van kundige mannen maakte hy vertaalingen<br />
van de zeiven,, gelyk hier van ten bewyze kunnen {trekken,<br />
behalven verfcheide Tooneelftukken, de VIRGILIUS<br />
in profa en rym en andere werken. Aanmerkelyk is het ondertusfchen<br />
, dat, daar hy zich zo kunftig menigmaal heeft<br />
weeten te bedienen van fommige plaatfen uit de Ouden,<br />
deeze zyne vertaaling van VIRGILIUS altyd zo ftyf, dor<br />
en alleszins ongelukkig is; 't welk dan ook de reden is,<br />
waarom wy de zelve niet hebben aangehaald. Het een en<br />
ander bewys hier van bygebragt zal genoegzaam zyn. In de<br />
vertaaling laat VONDEL JEneas tot zyn Vaderzeggen.<br />
Myn lieve vader, laat ik u', dus ftram en möe,<br />
Dan neemen op den hals en op myn fchouders laaden.<br />
Gysbrecht zegt tot Gozewyn<br />
Oom Gozewyn koom hier, gy zyt flok out en traeg,<br />
Gedoog, dat ik u op myn'beide fchouders draeg.<br />
In
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 175<br />
In de vertaaling zegt VONDEL:<br />
Wie zou dees nederlaag en nagtmoort op 't begeeren<br />
Van iemand , naar den eifch uitdrucken, of dien laft<br />
En zulk een zwarigheid befehreicn, als het paft.<br />
en vervolgens:<br />
Een magtelooze hoop van menfchen word alfms,<br />
Op ftraet, in huis en kerk, in godsplaats, hier en gins<br />
Verwoet ter neer gevelt enz.<br />
In den Gysbrecht leeft men:<br />
'Wat mond kan u vertellen<br />
Den zwaaren arrebeid van deezen naaren nagt;<br />
En met hoe groot een moord die over word gebragt!<br />
Men ziet 'er allefins verbaasdheid, en men hoort<br />
Zig mengen onder een bloedftorting, brand en moort.<br />
VIRGILIUS fpreekende over het gevecht, waar toe het<br />
rooven van Casfandra aanleiding gaf, vergelykt in navolging<br />
van, HOMERUS de ftrydende Grieken en Trojaanen , by<br />
winden, die tegen elkander aandruisfehen. VONDEL mismaakt<br />
die fchoone regels door zyne vertaaling aldus:<br />
De Grieken rukten toen van overal by een,<br />
Op 't luit misbaar der maagd, uit fpyt, dat zy, 't gemeen<br />
Ter fchande, met gewelt ontweldigt wierd hun allen,<br />
Die fel gelyckerhand ons komen aangevallen.<br />
De heftige Ajax, en de zoons van Atreus me,<br />
En al 't Myceenfche heir, gelyk op land of zee;<br />
De winden alle vier, uit hun fpelonck gebroken,<br />
Elkandren bulderende aanranden, en beftoocken,<br />
Dat
176 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Dat bofchgcboomte en ftam luidruchtig knackt en kraeckt,<br />
God Nereus met zyn vork de baaren gaande maeckt.<br />
""En op de tanden neemt, en keert al 't onderft boven.<br />
Over de ftyfheid en ongerymdheid van deeze overzetting,<br />
zou men verfcheidene aanmerkingen kunnen maaken. Maar<br />
men befchouwe liever, hoe kunftig VONDEL zich van deeze<br />
zelve plaats in zynen Gysbrecht heeft weeten te bedienen,<br />
en men zal aanftonds gewaar worden, dat hy nimmer met de<br />
vertaaling van zynen Virgilius bedoeld heeft, VIRGILIUS<br />
daar door aan anderen bekend te maaken, maar zulks alleen<br />
op raad van verftandige mannen ondernomen heeft, om zich<br />
de fchoonheden der Ouden eigen te maaken, en om zich daar<br />
van, als het te pas kwam, gevoegelyk te kunnen bedienen.(V)<br />
Men leeft in den Gysbrecht, dat Criftyn even als Casfandra<br />
by 't hair gefleept wierd, en daar door een algemeene ftryd<br />
word veroorzaakt. Daarop kwamen (zegt VONDEL)<br />
De Gelderfchen, de Zeeu, de Vries, de Kennemaer,<br />
Van allefins te hoop, vol fpyts op 't groot misbaer,<br />
En om de ontruckte maegd;menzag 'er 'sGraeven zoonen;<br />
Men zag 'er de Egmonts zelfs en L iederick meezig toonen,<br />
Om 't moedigt! e in den ftryd, met Grobber, helfch vanaert.<br />
De winden buldren zoo, eer 't byfter weer bedaert<br />
Des winters tegens een, en weeten van geen ftrycken,<br />
En zetten in gevaer de dammen en de d3 T<br />
cken,<br />
Door 'tpersfen van den vloet; enz.<br />
Men<br />
(/i) Of wil men liever met den Schryver van zyn leven zeggen: Het vertaaien vondt<br />
hy dienm'g. om de gedachten van de grootfte geeften tot in het merg te doorgronden,<br />
huune kunft- en aardigheid hun af te zien, en zyne lhaaren te leeren ftellen op hunne toonen.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 177<br />
Men zou hier van nog een menigte van voorbeelden kunnen<br />
aanhaalen , maar men zie flechts de vertaaling in, en<br />
men zal, wat de kunft van poëzy betreft, aanftonds met<br />
my moeten erkennen, dat de zelve VONDEL geheel en al<br />
onwaardig is. Van meer belang is het voor ons na te gaan,<br />
welk nut VONDEL uit al dat vertaaien getrokken heeft, en<br />
welk eene invloed dit op zyne voortreffèlyk e gedichten gehad<br />
heeft; weshalven wy maar alleen van de kunftige vertaalingen<br />
en gelukkige navolgingen zullen gewaagen. Het<br />
zou overtollig zyn alle de Griekfche plaatfen , door hem<br />
met veel oordeel vertaald en nagevolgd, op te tellen. Eenige<br />
regelen uit den Rei van de Feniciaenfche broeders van<br />
Thebe, (a) welke de geleerde VALCKENAER in zyne aantekeningen<br />
op de Phoenisfae van EURIPIDES (T) uitmuntend<br />
noemt, zullen ons daar van kunnen overtuigen.<br />
o Dubble bergtop klaer befcheenen<br />
Van 't licht der zonne! o vruchtbre kruin,<br />
Begroeit met wyngaart rontom heenen<br />
En ranken, eedle druiventuin!<br />
Gy fchaft hier nektar alle dagen!<br />
Die 't hart verheugt, o draekeneft!<br />
o Toppen, daar de Goon uit zagen,<br />
Diariaes bergh en jaght-geweft.<br />
Och of ik ftil in Febus kooren,<br />
Daar Dirces bron niet ruifcht nog ftroomt,<br />
Verquikt met zang en fpel te hooren<br />
Myn tyt mogt flyten onbefchroomt.<br />
GO P a<br />
g-15« CO Pa<br />
s- 85-<br />
Z<br />
Schoon
I78 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Schoon he't geen wy in de Bylaagen uit den Gysbrecht van<br />
Aemjlel zullen bybrengen, genoegzaam zoude kunnen zyn,<br />
om ons te overreden van het voordeel, 't welk VONDEL<br />
uit het vertaaien en beoefenen der Latynfche Dichters genoten<br />
heeft, zullen wy echter ter meerdere overtuiging nog<br />
eenige voorbeelden daar by voegen. Nergens is de geeft<br />
van de oude Griekfchc en Latynfche Dichters vruchtbaarer,<br />
dan wanneer zy ons de gelukkige dagen van de gouden eeuw<br />
befchryven , toen 'er een algemeene vrede heerfebte , en<br />
de aarde van zelf vruchten voortbragt, toen "'er geene vyandfehap<br />
onder het menfehdom bekend was, en men geen<br />
yzer of ftaal te vreezen had. Met recht verwenfehte men<br />
derhalven alle de genen welke het eerft ondernomen hadden<br />
de zee te beploegen en andere landen te zoeken, om der<br />
ftervelingen nooddruft te vermeerderen, gelyk ook die genen,<br />
welke door de hebzucht aangezet, de diepten der aarde<br />
niet hadden kunnen ongemoeid laaten , maar daar uit<br />
goud, yzer en ander metaal weeten op te delven, tot verderf<br />
van 't menfehdom. Dit is een ryke ftof geworden voor<br />
het dichterlyk vernuft.' VIRGILIUS (a) zegt van deeze<br />
uitvindingen<br />
Tune alnos primum fluvü fenfere cavalas; •<br />
Navita tune ftellis numeros et nomina fecit. —<br />
Turn laqueis captare feras, et fallere vifco,<br />
Liventum, et magnos canibus circumdare faltus. —<br />
Tam ferri rigor, at que argutae lamina ferrae: —<br />
Turn variae yenere artes. Labor omnia vicit<br />
lm probus et duris urgent in rebus egeflas. —<br />
(a) Georg. libr. I. vs. 136 &c.<br />
Ti-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 179<br />
TlBULLUS (V)<br />
Quam bene Saturno vivebant rege, prius quam<br />
Tellus in longas eft patefacla vias.<br />
Nondum caeruleas pinus contemferat undas,<br />
Effufum vernis praebueratque ftnum.<br />
Nee vagus ignotis repetens compendia terris<br />
Presferat externa navita puppe ratem.<br />
Non acies, non ira fuif, non bella: nee enfem<br />
Immiti faevus duxerat arte faber. -<br />
Nunc Jove fub domino caedes, nunc vulnera femperi<br />
Nunc mare: nunc leto multa reperta via.<br />
En libr. i. el. 11.<br />
Quis fuit, horrendos primus qui protulit en fes ?<br />
Quam ferus, et vere ferreus ille fuit!<br />
Tune caedes hominum generi, tune praelia nata:<br />
Tune brevior dirae mortis aperta via eft.<br />
En OVIDIUS (£)<br />
Nondum caefa fuis, peregrinum ut viferet orbem,<br />
Montibus in liquidas pinus descenderat undas,<br />
Nullaque mortales, praeter fua, litora norant.—<br />
Non galeae, non enfts erant. et feqq. —<br />
En HORATIUS (Y)<br />
Illi robur et aes triplex<br />
Circa peclus er at, qui fragilem truci<br />
Commiftt pelago ratem<br />
Primus, nee timuit praecipitem Jfricum<br />
(a) Libr. i. el. 3. vs. 35 et feqq.<br />
(b~) Metam. libr. 1. vs. 94 et feqq.<br />
(Ó Eibr. 1. od. 3. vs. p &c.<br />
Z 2<br />
De*
180 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Decertantem Aquilonibus,<br />
Nee triftis Hyadas, nee rabiem Noti: —<br />
Quem mortis timuit gradum,<br />
Qjii recJis oculis monfira natantia ><br />
Qtii vidit mare turbidum, et<br />
Infamis fcopulos Acroceraunia?<br />
Nequicquam Deus abfeidit<br />
Prudens Oceano disfociabili<br />
Terras, fi tarnen impiae<br />
Non tangenda rates trajifiliunt yada.<br />
De overige plaatfen, zo van oude als laatere Dichters heeft<br />
de kundige BURMAN by een verzameld in zyne aanmerkingen<br />
over LOTICHIUS, (a) waar uit men zien kan hoe<br />
die allen hunnen geeft: hebben beproefd in het veranderen<br />
en verfraaijen van de gedachten, waar toe die groote omwenteling<br />
van zaaken gelegenheid had gegeeven. VONDEL<br />
en POOT hebben gaarne van die denkbeelden willen gebruik<br />
maaken, en daar door hunne gedachten trachten te verheerlyken;<br />
VONDEL, de Sophompaneas van GROTIUS vertaalende<br />
, zingt in zynen Jofeph in 't Hof van het ftout beftaan<br />
van 't volk van Fenicie met geen minder zwier dan<br />
zyn voorganger;<br />
't Begon het fchuimend pekelzout<br />
Te ploegen met een hobblend hout,<br />
Niet langs bekende kufte,<br />
Maar diep in zee, en veer van honck<br />
CO Pag- 55
DE REGELEN DER DICHTKUNDE l8l<br />
Voor windt en daer de Noortftar blonck<br />
Te vaeren, waer 't zich luftte.<br />
Niet om uitheemfchen met zyn ftuur<br />
Te haelen al het geen natuur,<br />
Met luttel wel te vreden,<br />
Vereifcht, maer overlaên en vol<br />
Van fcbat, te brengen purpre v/ol<br />
Om Koningen te kleeden;<br />
En oock den groenen esmeralt,<br />
Die aan der fockren vingers bralt.<br />
Dit alles is gewaslen<br />
Uit goutzucht: dees vervloeckte toght,<br />
Die eerft ons leerde op ftormen, nocht<br />
Of windt of weer te pasfen.<br />
En op een brosfe en krancke kiel<br />
Te wagen onze diere ziel<br />
Waar toe brengt zy de menfchen!<br />
Zy onderfcheit geen goedt van quaet.<br />
De Godsdienft wyckt voor eigebaet.<br />
't Is roof al wat wy wenfchen.<br />
De vrybuit is de befte waer.<br />
Men roofde 't wel van Godts autaer.<br />
Geluckige oude tyen,<br />
Toen d'aerdbey was zoo wellekoom,<br />
En fap van zelf gewasfen boom<br />
De befte leckernyen.<br />
Toen al de werelt door een wet<br />
Alleen den menfch was voorgezet,<br />
Dat 's van geen quaet te weten,<br />
En ieder in eenvoudigheid<br />
Z 3 En
182 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
En kuifcheit leefde zonder kleit,<br />
In flilligheit vergeten.<br />
Na dat het kleet geraeckte in zwang,<br />
En d'aerde vruchten.gaf door dwang,<br />
Vergreep men zich uit toren:<br />
De bloetvenvantfchap kon niet ftaen,<br />
De broeder greep zyn' broeder aan, -<br />
Het maegfchap ging verloren.<br />
Noch hout.de ftoutheit geenen {tant:<br />
Maer d'aerde voelt haer ingewant<br />
Al bevende ommewroeten.<br />
Men vint het ftael en d'yzeraêr,<br />
Die beter nooit gevonden waer:<br />
Men maeckt den vrede voeten.<br />
En 't bleef 'er niet by eene ziel,<br />
Die door 't fcherpe lemmer viel,<br />
Maer menighten van benden,<br />
Ja heele volcken vielen dick<br />
Verflagen in een oogenblick<br />
Door 's ooreloghs elenderi.<br />
POOT, wiens werken ook blyken dragen van den invloed,<br />
welke de fchoone ftukken der Ouden op den geeft van den<br />
maaker hebben te weeg gebragt, in een gedicht, benoude<br />
reis na Engeland genaamd, zegt:<br />
Fenicie vondt vroeg op 'zee een reisbaar padt.<br />
De pyn werd omgehouwen.<br />
Men ging aan 't fchepen bouwen.<br />
De vloet, al viel 't hem zuur,<br />
Kreeg
DE REGELEN DER DICHTKUNDE,; 183<br />
• Kreeg bergen op zyn rug in weerwil der natuur.<br />
Dedael brogt maft en zeilen.<br />
Het dieploot leerde peilen.<br />
De ftarren lichtten voor.<br />
Zo voer men tusfchen bank en blinde klippen door.<br />
Doch 't moft een ftouthart weezen,<br />
Die de eerfte zonder vreezen,<br />
Een uitgeholden boom .<br />
Dus tot zyn kerker koos, en afftak in den ftroom*<br />
En onder 't ommezwerven,<br />
Een zeldzaam (lag van fterven,<br />
Noch vreemt en onbekent,<br />
Met moeite en arbeid zocht op 't fchuiment element.<br />
Men vergelyke het gantfche gedicht van POOT met de Lierzang<br />
van HORATIÜS, en men zal bevinden, dat het een<br />
uit het andere geheel en al ontleend is. Zeide HORATIUS<br />
Nequicquam Deus abfcidit<br />
Prudens Oceond disfociabili<br />
Jnoow jod fBarrmsd'-Ad ob 3i;b rlasri bnyornös «aar/ioTKA<br />
POOT zegt<br />
Wat baat het, fchoon de Britten<br />
Van 't rond der wereld zitten<br />
Gefcheiden door het nat?<br />
Dit alles noem ik gebruik maaken van de fchriften der Ouden.<br />
Men ziet hier de verfcheidcnheid in de gelykheid,<br />
en houdt hen beiden voor oorfprongkelyke Dichters. By<br />
de Ouden is het denkbeeld zeer algemeen, wanneer men<br />
het
184 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
het gevaar wil voorftellen, waar aan groote Staaten en Vorftelyke<br />
Hoven veelal onderworpen zyn, in tegenoverftelling<br />
van het eenvoudig verblyf des Landmans, dat men die hooge<br />
paleizen vergelykt met hooge boomen, welke door den<br />
wind en donderbuien het hevigft getroffen worden, daar de<br />
laage ftulp doorgaans veilig is. Zo zingt HORATIUS(Ö)<br />
by voorbeeld;<br />
Saevius ventis agitatur ingens<br />
Pinus; et celfae graviore cafu<br />
De ei dunt turres ; feriuntque fummos<br />
Fulmina montes.<br />
Volgens de vertaaling van ANTONIDES (li)<br />
Het groote fchip heeft meeft op zee te draegen;<br />
Een hooge toren ftort met zwaarer nederlagen.<br />
Het blixemen treft meeft de kruin<br />
Van een verheve duin.<br />
Zekerlyk is deeze vertaaling niet gelukkig; te meer daar<br />
ANTONIDES gemeend heeft dat de Dichter met het woord<br />
Pinus een fchip bedoelde. Beter is de volgende van een<br />
myner vrienden:<br />
De fteile Pyn word meeft door feilen wind bewogen;<br />
Te hooger fpits, te zwaarer val.<br />
Het blixfemvuur treft uit den hoogen<br />
De Bergen overal.<br />
(Ö) Libr. 2. od. 10. vs. o.<br />
(J>) Gedichten pag. 461.<br />
En
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 185<br />
En OVIDIUS (a) zegt<br />
perflant ahisfima venti;<br />
Summa petunt dextra fulmina misfa Jovis.<br />
En op een andere plaats Qf)<br />
Vive tibi, quant umque pot es ,praeluftria vita,<br />
Saevum praeluftri fulmen ab arce venit.<br />
Welke is nu het gebruik dat VONDEL van deeze gedachten<br />
heeft weeten te maaken ? In den Gysbrecht zegt Badeïoch<br />
in die fchoone alleenfpraak , welke tot eene proeve<br />
kan verftrekken van uitmuntende Nederduitfche dichtkunde.<br />
Hoe veel gelukkiger zyn arme en Hechte Dorpen,<br />
En Hutten laag gebouwt, min ftormen onderworpen,<br />
Dan eenig Heerenhuis, dat door 't geboomte fteekt,<br />
En daar het bulderen des wints zyn kracht op breekt.<br />
En hoe voortreffèlyk bedient zich POOT van die zelve gedachten<br />
, doch geeft daar aan een gantfch andere, wending<br />
in zyne ryke armoede;<br />
Een felle flormbui breekt de hemelhooge Pynen<br />
In 't wout van Pelion,<br />
Terwyl het kruipend veil in hoven en woeflynen,<br />
Het ongeval ontfchuilt langs laan en beek en bron.<br />
De Heer PERPONCHER (e), een man van een fyn gevoel<br />
en<br />
(a) Remed. Amor. vs. 359. 370.<br />
(f) Trift. libr. 3. el. 4. vs. 5 & 6.<br />
CO Bri<br />
ef aan den Heer VAN ALP HEN, bladz. 61.<br />
Aa
l86 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
en oordeel, fchryft byna een gantfche verklaaring, om ons<br />
de fraaiheid, de bevalligheid, de gedachten, de beeldtenisfen,<br />
de uitvoering van het taafreel, de taal en de beryming van<br />
deeze weinige vaerzen, te leeren kennen. Jammer is het,<br />
dat die kundige man niet tevens heeft aangetoond met hoe<br />
veel kunft dit alles is ontleend en nagevolgd uit de zo even<br />
aangehaalde plaats van HORATIUS. Ik wil echter geenszins<br />
hier mede te kennen geeven, als of men altoos, wanneer<br />
men diergelyke denkbeelden, waar toe ons de natuur<br />
der dingen van zelve aanleiding geeft, by laatere Dichters<br />
aantrof, zoude moeten vaft ftellen, dat die uit de oude<br />
Schryvers waren overgenomen. In tegendeel ben ik van gevoelen<br />
, dat veele waarheden , welke eene aandachtige befchouwing<br />
der natuur den opléttenden verfchaft, in alle tyden,<br />
in alle plaatfen en by alle volkeren hier de zelfde uitwerking<br />
moeten hebben op onze verbeelding. En hoe klaar<br />
men ook in de reeds gemelde voorbeelden eene navolging,<br />
moge ontdekken; het is niet te min zeker, dat wy genoodzaakt<br />
worden onzen toevlugt te neemen tot hooge boomen,<br />
hooge torens, welke het meeft door ftormwinden worden<br />
bewogen , wanneer wy als Dichters het gevaar, waar aan<br />
hooge Staaten onderworpen zyn, befchryven zullen.. Een<br />
naauwkeurige waarneeming van de uitwerkfels der natuur in<br />
't algemeen, en van de gewoone hartstochten der menfchen<br />
in 't byzonder, doet een Dichter ongemeene fchoonheden<br />
als van zelfs voor den dag brengen. VONDEL, by voorbeeld<br />
, ons willende befchryven en doen zien , welke de<br />
gemoedsgefteltenis zy van een braaf huisvader en moedig:<br />
krygsman , die de onheilen, welke zyn Stad en Vaderland<br />
drukken, wyslyk voor zyne tedere Echtgenoot tracht te ver-<br />
ber-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 18?<br />
bergen , laat Badeloch even voor de aangehaalde woorden<br />
zeggen:<br />
Myn goede vrome man gaat quynen en verbyt<br />
Zynleetdesdaeghs, en brengt de nachten door met waecken;<br />
Ik vind hem menighmael met traenen op zyn kaecken:<br />
En vraegh ik wat hem deert, hy zucht en antwoort niet,<br />
En kropt zyn hartewee, verdubbelt myn verdriet.<br />
De Dichter volgt hier niets anders dan de natuur. En zulk<br />
een waar voorval, 't welk zyn oorfpronk heeft uit de algemeene<br />
gefteldheid van het menfchelyk hart, wel en gepaft<br />
door ons voorgefteld, moet in alle eeuwen behaaglyk zyn.<br />
HOMERUS (a) zeide eertyds van de vrouwen, welke nevens<br />
Brifeis den dood van Patroclus beweenden:<br />
\ welk dus kan vertaald worden:<br />
Funera Patrocll quae foemina flere vldetur,<br />
Illa fuos proprios agitat tune menie dolores.<br />
Van deeze uitmuntende gedachten in het oorfprongkelyk,<br />
zegt onder anderen TERRASSON (F): "Zie daar volgens<br />
„ mynen byzonderen fmaak de fynfte trek, welke in de<br />
„ gant-<br />
Qa) Ilïad. T. vs. 302.<br />
(V) Differtat. fur 1'Iliade Part. 4. cap. 4. Selon mon gout particulier, voila Ie trait le<br />
plus fin, qui foit dans toute 1'Iliade. Rien n'efl plus naturel que 1'image que le Poè'te<br />
nous prefente de nos pauvres filles , qui fe trouvant depuis asfez longtemps entre les<br />
mains d'un vainqueur , renouvellent leurs larmes k 1'occafion des nouveaux objets de<br />
triftesfe qui les environnent, quoi qu'elles y prisfent peu de part.<br />
Aa 2 •
188 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
„ gantfche Ilias is. Niets is natuurlyker, dan de fchildery<br />
„ welke ons de Dichter geeft, van deeze arme jonge doch-<br />
„ ters, welke, zich federt een' geriümen tyd bevindende onder<br />
de handen van een' overwinnaar, haar traanen vernieu-<br />
„ wen by gelegenheid van nieuwe voorwerpen tot droefenis,<br />
welke haar omringen, hoewel zy voor zich zelve daar<br />
„ aan weinig deel hebben." Deeze waarheid komt ons natuurlyk<br />
voor den geeft, en wy fcheppen in haare voorftelling<br />
behaagen. Maar, vraagt men nu met reden, moeten<br />
alle fchry vers , welke na HOMERUS deeze omftandigheid<br />
by het droevig menfehdom hebben waargenomen en te boek<br />
gefteld, navolgers van HOMERUS zyn? Dit te beweeren,<br />
zy verre van ons. CURTIUS (Ö), of wie ook de fchryver<br />
der daaden van Alexander den grooten moge geweeft<br />
zyn, befchryft ons de zelfde omftandigheid by het fterven<br />
van Alexander, alwaar ook eene vrouw op het hooren van<br />
den dood van dien krygsheld in traanen uitbarft, en by die<br />
gelegenheid op nieuw het verlies betreurt van haar onlangs<br />
geftorven Echtgenoot. De plaats-is te aanmerkelyk om hier<br />
niet by te voegen (T). "De droefheid bepaalde zich niet<br />
„ binnen de muuren der ftad, maar de tyding van zo groot<br />
„ een onheil vervulde fchielyk het omgelegen.land, en floeg<br />
„ vervolgens over tot. een groot gedeelte van Afien, aan<br />
j, deeze zyde van den Euphraat gelegen. Ook kwam de<br />
„ zelve fpoedig de moeder van Darius ter ooren, welke<br />
5.5 haa-<br />
Ca) Libr. 10. cap. V.<br />
(b) Necmuris urbis luelus continebatur; fed proximam regfonem ab ea, deinde magnam<br />
partem Afiae cis Euphratem tanti mali fama pervaferat. Ad Darii quoque matremceleriter<br />
peïlata eft. abfcisfa ergo verte, qua induta erat, lugubrem fumpfit; Iaceratisque<br />
crinibus humi corpus abjecit. Adfidebat ei altera exneptibus, nuper amisfura Hephaeftionem,<br />
cui nupferat, lugens,propriasqae causfas dolori% ih-emmuni meeftiiia tetiakahar*
DE REGELEN DER DICHTKUNDE, 189<br />
„ haare kleederen gefcheurd hebbende een rouwgewaad aan-<br />
„ nam, en haar hairlokken uitrukkende zich op den grond<br />
„ nederwierp. By haar zat een haarer nichten, den onlangs<br />
„ gelïorven Hephaeftion, met wien zy getrouwd geweeft<br />
„ was, betreurende, en deeze herhaalde in die algemeene droef<br />
„ heid alle de redenen , welke haar byzondere ftof tot treuren<br />
„ gaven" Niemand zal hier behoeven te beweeren dat de<br />
evengenoemde fchryver, hoe dikwerf hy zich ook de woorden<br />
en gedachten van andere fchry vers eigen maakt, deezen<br />
natuurlyken trek uit HOMERUS heeft ontleend. Beide<br />
deeze fchryvers kunnen ééne waarheid voorftellen, welke zy<br />
beiden hadden ondervonden. Men vind nog meer dergelyke<br />
befchryvingen by TACITUS en anderen. Het zou<br />
nochtans zeer nuttig zyn voor den Wysgeer en Dichter,<br />
dat en de uitleggers van HOMERUS en die van CURTIUS<br />
deeze plaatfen onderling hadden vergeleken, en dat men dit<br />
by alle gepafte gelegenheden deed. Men zou hier uit leeren,<br />
hoe naauwkeurig men moet zyn in het opmerken van<br />
de geringfte omftandigheden, welke in byzondere gevallen<br />
van groote vreugde, droefenis en andere hartstochtelyke<br />
aandoeningen by de menfchen plaats hebben. Deeze geringe<br />
zaaken, gelyk ons die toefchynen, wel van ons in acht<br />
genomen, doen ons verhevene waarheden fchryven. Dit is<br />
de groote bedoeling van de les van HORATIUS, reeds te<br />
vooren van ons in 't Latyn bygebragt, waar van de vertaaling<br />
door HUYDECOPER (V), hoewel de zelve niet zeer<br />
fierlyk is, hier voldoen zak<br />
60 P A<br />
S' 2<br />
82.<br />
Aa 3<br />
Die
190 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Die in 't nabootfen zich verftandig wil 'gedraagen,<br />
Dien raad ik, dat hy fteeds zyn oogen houd geflaagen<br />
Op 't leevend voorfchrift van 'tgedrag en 's menfchen zeen,<br />
En daar voorzigtiglyk zyn reden van ontleen.<br />
Maar welk een onderfcheid men ook maaken moge tusfchen<br />
het geen men uit de natuur en uit de fchriften van voorige<br />
fchry vers ontleent; beide deeze navolgingen moeten ftrekken<br />
tot volmaaking der dichtkunft., en om in de zelve wel<br />
te flagen, is veel oplettendheid, naarftigheid en levendigheid<br />
van geeft noodig. Wanneer de oefening geregeld is, word<br />
men niet alleen door de eene navolging opgeleid tot de andere,<br />
maar men ontdekt ook fomtyds met genoegen, hoe<br />
andere fchryvers in de zelfde gedachten met ons gekomen<br />
zyn, wanneer zy de eene of andere waarheid willen voorftellen,<br />
en daar in de natuur volgen. Doch om onze denkbeelden<br />
zo klaar als mogelyk is voor te draagen, zullen wy<br />
by het vorige nog eenige voorbeelden voegen. Niet minder<br />
algemeen, dan de reeds bygebragte gedachten, is de zedeles,<br />
dat de hoogheid van ftaat altyd geen genoegen baart,<br />
en dat zy, die Koningen der aarde en Overwinnaars der<br />
waereld zyn, echter geen waar genoegen kunnen fmaaken,<br />
zo zy hunne eigene driften en begeerlykheden niet weeten<br />
te beteugelen. De voorftelling van deeze waarheid is een<br />
ryke ftof geworden voor Wysgeeren en Dichters. CLAU-<br />
DIANUS (a) zingt ten deezen opzichte voortreffèlyk:<br />
Tu li eet ext remos late dominere per In dos;<br />
Te Medus, te mollis Arabs, te Seres adorent;<br />
Ca) De IV Conf. Honor. vs. 257 et feqq.<br />
Si
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. ÏQ;<br />
Si me tuis, fi prava cupis, ft duceris ira %<br />
Servitii patier e jugum: tolerabis iniquas<br />
Interius leges: tune omnia jure tenebis<br />
Qtium poter is rex esfe tui:<br />
Men vergelyke hier mede dén Rei uit den Thyeftes van SE<br />
NECA (a) :<br />
Tandem regia nobilis<br />
Antiqui genus Inachi,<br />
Fratrum compofuit minas.<br />
Quis vos exagitat furor,<br />
Alt er nis dare fanguinem,<br />
Et fceptrum fcelere aggredi?'<br />
Nescitis cupidi arcium,<br />
Regnum quo jaceat loco.<br />
Regem non faciunt opes,<br />
Non yeftis Tyriae color,<br />
Non frontis nota regiae,<br />
Non auro nitidae fores.<br />
Rex eft, qui po fuit metus,<br />
Et diri mala pecloris:<br />
Ouem non ambitio impotens,<br />
Et numquam ftabilis favor<br />
Vulgi praecipitis movet.<br />
Non quidquid fodit Occidens',<br />
Aut unda Tagus aurea<br />
fa) Act. 2. vs. 336 et feqq.<br />
Cla
192 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Claro devehit alveo:<br />
Non quidquid Libycis terit<br />
Fervens area mesfibus.<br />
Aldus vertaald:<br />
Qjd tuto pofitus loco<br />
Infra fe videt omnia:<br />
Occurritque fuo libens<br />
Fato: nee queritur mori.<br />
Mens regnum bona posfidet.<br />
Nil ullis opus eft equis;<br />
Nil armis, et inertibus<br />
Telis, quae proeul ingerit<br />
Parthus, cum ftmulat fugas:<br />
Admotis nihil eft opus<br />
Urbes fternere machinis,<br />
Longe faxa rotantibus.<br />
Rex eft, qui metuit nihil. '<br />
Rex eft, qui cupiet nihil.<br />
Hoe regnum ftbi quisque dat.<br />
Zo heeft dan eindlyk 't oud geflacht,<br />
Uit Koning Inachus gefproten,<br />
Der broedren feilen wrok verzacht,<br />
En 't langgewenfcht verbond gefloten!<br />
Wat helfche woede dreef u aan<br />
Om naar elkanders bloed te dorften?<br />
Door gruwlen naar de kroon te ftaan?<br />
Gy weet het niet, misleide Vorften!
DE REGELEN DER DICHTKUNDE 193<br />
Indien ge naar paleizen haakt,<br />
Wie recht den naam verdient van koning:<br />
't Is niet de fchat die koning maakt,<br />
Noch 't ryk verguldfel van uw wooning;<br />
Noch Tyrifch kleed, met purpren gloed,<br />
Noch kroon die van juweelen fchittert.<br />
Hy, hy is koning, wiens gemoed<br />
Geen vrees ontflelt, geen haat verbittert;<br />
. Wien geene volksgunst, los van aart,<br />
En wuft als ligtbewogen golven,<br />
Noch fcepterzucht ontroering baart,<br />
Noch wat uit mynen word gedolven;<br />
Noch 't goud dat Tagus langs zyn boord,<br />
Glashelder, meevoert uit zyn bronnen;<br />
Noch al het graan, in 't vruchtbaar oord<br />
Van 't gloeijend Africa gewonnen;<br />
't Is hy, die boven vreugd en leed<br />
En alle driften ver verheven;<br />
Zyn lot grootmoedig tegentreedt,<br />
En vrolyk fcheiden kan van 't leven.<br />
Het groot gemoed bezit een ryk,<br />
Dat ruitermagt behoeft noch vlooten,<br />
, Noch zwaard, noch fchicht, ten laffen blyk<br />
Van vrees, al vlugtende afgefchoten,<br />
(Gelyk de woefte Parther vecht)<br />
Noch fteenenbrakende mortieren,<br />
Waarmee men wal en muuren flecht:<br />
Hy, die zich zeiven kan bellieren,<br />
Is van gevaar en rykszorg vry;<br />
13b Be-
194 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Behoeft geweer noch praalvertoning.<br />
Elk geeft zich zelf dees heerfchappy;<br />
Wie niets begeert, niets vreeft, is koning,<br />
en het geen aldaar verder' volgt. Men befpeurt hier een<br />
groot onderfcheid in de voorltelling en ziet duidelyk, dat<br />
de eene Dichter aan den anderen niet eens gedacht heeft.<br />
ARRIANUS (V) verhaalende , hoe Alexander van levenswyze<br />
veranderde, en de kleederen en zeden der van hem<br />
overwonnen volkeren aannam, maakt deeze aanmerking,<br />
welke wy in 't Nederduitfch zullen voordragen: "Voor 't<br />
„ overige, indien ook iets anders, althans de beroemde daa-<br />
„ den van Alexander kunnen ten bewyze {trekken, dat, het<br />
„ zy iemand magtig is door krachten des lichaams , het<br />
„ zy verheven door den luifter van zyn gedacht, het zy<br />
„ hy door krygskunde, dapperheid en geluk Alexander zelf<br />
„ overtreffe, het zy hy te gelyk Africa en Afia, (gelyk<br />
„ deeze zich had voorgefleld) doorkruifende hebbe te on-<br />
„ dergebragt, het zy hy Europa als een derde gedeelte van<br />
„ zyne heerfchappy by Afia en Africa voege, dat, zeg ik,<br />
„ dit alles den menfch niets baaten kan, om zyn waar geluk<br />
„ te bevorderen, indien 'er geene ingetogenheid en heer-<br />
„ fchappy over zyne eigene driften by komt, welke groote<br />
„ zaaken hy ook in fchyn moge uitvoeren." Korter maar<br />
niet<br />
(j) De exped. Alexandri libr. 4. pag. 256. edit. Blancardi. De Latynrdie vertaaling<br />
luidt aldus: Caeterum fi quid alïud, Alexandri eene praeclara facinora docinnento esfe<br />
posfunt, five quis corporis viribus polleat, five generis fpiendore emineat, five bellica<br />
virtute felicitateque Alexandrum ipfum fuperetj five Africara fimul atque Afiam (queiu<br />
admodum ille animo deftinarat) pernavigans fubjugarit; five Europam Afiae atque Africae<br />
tcrtiam adjunxerit: nihil haec oinnia homini ad felicitatem adipifcendam profutura., nili<br />
pariter moderatio animi accedat, quantumvis res in fpeciem maximas gerat.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE- 195<br />
niet min krachtig had HORATIUS (a) reeds te vooren gezegd:<br />
Latius regnes avidum domando<br />
Spiritum, quam fi Libyam remotis<br />
Gadibus jungas, et uterque Poaius<br />
Serviat uni.<br />
Niemand zal ook hier twyfelen, of dat denkbeeld, van ter<br />
verkryging van grooter magt het eene deel der waereld aan<br />
het andere vaft te klinken, is zo eigenlyk, dat de eerfte<br />
fchryver het niet heeft behoeven te ontleenen van den anderen.<br />
POOT evenwel fchynt niet geheel onkundig geweeft<br />
te zyn van het zeggen van HORATIUS, wanneer hy, in<br />
dat uitmuntend gedicht, Nagedachten op het affterven myner<br />
moeder Katharina Groenheide, waar in het gevoel van kinderlyke<br />
verplichting ongewoone dichterlyke fchoonheden<br />
heeft voortgebragt, dus zingt:<br />
't Genoegen Iaet ons zachter fterven,<br />
Dan of men 't Franfche aan 't Spaanfche lant<br />
Gehecht had door een' Koningsbant,<br />
De hoogheid doet geruftheid derven.<br />
Dan , begeert men duidelyke kenmerken, dat P o o T zich<br />
zo wel als VONDEL van de werken der Ouden bediend<br />
heeft; men leeze flechts deeze regels uit zynen brief van<br />
Vafthi aan Ahafueros:<br />
Hebt<br />
tji) Libr. 2. od. 2. vs. 10 et feqq.<br />
Bb 2
106 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Hebt gy voor 't echtaltaer niet hoog en dier gezworen,<br />
Daer 't zon en vier en vloet en alle Goden horen,<br />
Dat eer Choaspis ftroom te rugge keren zou,<br />
Dan dat ge uw Koninginn' zoudt wezen ongetrouw?<br />
Choaspis, loop té rug, want Vafthi werd verdreven,.<br />
En flyt met droef geklag haar ongelukkig leven<br />
In een vergeten hoek.,<br />
en vergelyke hier mede de woorden van OVIDIUS (a) in<br />
den brief van Oenone aan Paris :<br />
Populus eft (rnemïnV) fluyiali conftta ripa\<br />
Eft in qua noftri Ut era fcripta memor.<br />
Popule, yiye precor, quae conftta margine ripae,<br />
Hoe in rugofo cortice c ar men habes:<br />
Cum Paris Oenone poterit fpirare relicla,<br />
Ad fontem Xanthi ver fa recurret aqua.<br />
Xanthe, retro* propera, yerfaeque recurrite lymphae;.<br />
Suftinet Oenonen deferuisfe Paris.<br />
door een myner vrienden dus vertaald:.<br />
Daar ftaat een populier (dit heugt my) aan deeze oorden,<br />
Die myn getuigen is, indien gy daar naar vraagt,<br />
Groei lieve populier, die aan des Xanthus boorden<br />
Op uwen ruigen fchors dees leesbre tekens draagt;<br />
Als Paris zyn Oenön verlaaten kan en leven,<br />
Zal Xanthus fnelle ftroom ftraks keeren naar zyn bron<br />
Keer<br />
(a) Epift. Heroid. 5» vs. 35.
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. IQZ<br />
Keer Xanthus! keer te rug, wil naar uw bronnen ftreeven,<br />
Wyl Paris zyn Oenone, op 'tfnoodft, verhaten kon.<br />
Deeze vergelyking van de woorden van POOT met die van<br />
OVIDIUS brengt my als van zelfs op de befchouwing, hoe<br />
kunftig de Dichters menigmaal deezer verzekering van liefde<br />
en trouw door de tegenoverftelling van onmogelyke gebeurtenisfen<br />
hebben weeten kracht by te zetten. Zo zingt onder<br />
anderen Tityrus by VIRGILIUS (a):<br />
Ante leves ergo pascentur in aethere cervi,<br />
Et freta deftituent nudos in litore pis ces:<br />
Ante, pererratis amborum finibus, exful<br />
Aut Ararim Parthus bib et, aut Germania Tigrim,<br />
Quam noftro illius ïabatur peclore vultus.<br />
En PROPERXIUS (P):<br />
Terra prius 'falfo partu deïudet arantes,<br />
Et citius nigros fol agitabit equos:<br />
Fluminaque ad caput incipient revocare Uquores y<br />
Aridus et ficco gurgite piscis erit:<br />
Quam posjim noftros alio transferre calores*<br />
Waarmede men vergelyken moet de uitmuntende vaerzen<br />
van RE LAND in zyne Galatea (Y):<br />
An~<br />
f» Eclog. i. vs. 60 &c.<br />
(£) Libr. 2. el. 12. vs. 33.<br />
CO Eleg. 4. vs. 38. &c.<br />
Bb 3
198 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Ante pater Rhenus Garamant as vifet et In dos,<br />
Et Batavam tingent Nilus et Indus humum;<br />
Ante meae capient me tandem oblivia dextrae,<br />
Quam posfim formae non meminisfe tuae,<br />
Atque in te fixos alio transferre calores.<br />
Maar zou VONDEL zich nimmer van deeze gedachten bediend<br />
hebben? Men leeze, wat hy Adelaert in zyne Leeuwendalers<br />
(a) doet zeggen:<br />
Wanneer de wilde baren<br />
Niet langer tegens ftrant en hooge duinen flaen;<br />
De leeuwrick zode, en gras, de nachtegael de blaen,<br />
De koe de klaver fchuwe, en 't knyn de diepe holen,<br />
Wanneer de noortftar verre in 't zuiden om ga dolen,<br />
De winter fneeuw en ys, de zomer zaet ontbeer,<br />
Dan neemt de min van my, myn hart van u zyn keer.<br />
Daar is, dunkt my, niets nuttiger en aangenaamer voor een<br />
jong Dichter, dan deeze verfcheidenheid in de voorftelling<br />
van de zelfde denkbeelden by goede Dichters na te gaan.<br />
Zo leeft men ook by Juffrouw VAN M E R K E N (li):<br />
Eer zal het ftarrenheir by dag ten reije gaan;<br />
Het fpardend vifchje in 't loof der hooge beuken woonen;<br />
Het orglend vogeltje in den vloed aan 't zwemmen flaan;<br />
De wyngaardrank den olm een' feilen afkeer toonen;<br />
Eer<br />
(a) Pag. 16.<br />
Q>) Gedichten, pag. 296".
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. IQp<br />
Eer zal onze Amftelftroom verandren in een dal;<br />
Eer draagt de olyfftam druif; de ryzige eik lauwrieren;<br />
Eer ik myn Amarant, myn vreugd vergeeten zal;<br />
. Eer ik niet fchreijend haar gedachtenis zal vieren.<br />
En de opgave van deeze onmogelyke zaaken heeft zich<br />
niet alleen bepaald, om de ftandvaftigheid der liefde daar<br />
mede altyd te bewyzen: de befchryving van den eeuwigduurenden<br />
roem, welke groote Helden en Dichters by de nakomelingfchap<br />
zouden venverven, is op de zelfde "wyze<br />
dikwyls voorgefteld. De Dichter PHILIPPUS VAN THESSA-<br />
LONICA , in de bloemlezing van Griekfche byfchriften (a),<br />
heeft onder anderen deeze zelfde gedachte gebruikt, om<br />
ons den altoosduurenden lof van HOMERUS voor oogen<br />
te Hellen. Deszelfs onuitgegevene vertaaling door GROTIUS<br />
zal hier genoegzaam zyn:<br />
Extinguet prins aftra pohis: fol ipfe foporis<br />
Tempora noclurnis irradiabit equis.<br />
Fundet aquas dulces terris circumflua Thetys,<br />
Mortuus ad fuperum limina vertet iter.<br />
Chiam nigra furripiant doclas oblivia chartas,<br />
Et pereat mundo nomen, Homere, tuum.<br />
Het tintiend licht der fterrevieren<br />
Word eer verdoofd aan 's hemels trans;<br />
Eer zal Apol in vollen glans<br />
Den zonnewagen 's nachts beflieren;<br />
O?) Tom. 2. pag. ai8. edit. Brunsk.<br />
Eer
200 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Eer zal de bruifchende Oceaan<br />
Met zoete golven de aarde omftromen,<br />
De doode uit Plutoos ryken komen,<br />
Te rugge treên op 's levens baan,<br />
Dan 't heilig blad, door u befchreven<br />
Vergeten worde op 't waereldrond,<br />
Dan ooit, Homeer! in ieders mond<br />
Uw groote naam niet meer zou leven.<br />
Maar laat ons wederkeeren tot onzen Dichter POOT. Ieder<br />
is in de zo even van ons aangehaalde vaerzen niet minder<br />
overtuigd van een openbaare navolging, dan wanneer hy<br />
des Dichters uitdrukkingen leeft in zyn minverlangen aan<br />
Jongkvrou Neeltje *i Hart:<br />
't Is waar, 'k geniet uw' echt byna,<br />
Doch dat bedroefd byna koft my een zee van traenen.<br />
OVIDIUS (V) had gezegd:<br />
Pene mam/, quod amo, Qanta eft vicinia) tango:<br />
Saepe fed QieuP) lacrimas hoe, mihi pene movet.<br />
Het zou eene gantfche afzonderlyke verhandeling vereifchen,<br />
om alle de navolgingen van POOT, zo uit de fchriften der<br />
Ouden, als andere Dichters, welke hem even zyn voorge<br />
gaan ; gelyk VONDEL, HOOFT en ANTONIDES op te<br />
zaamelen. Zyne veldzangen en minnedichten leeveren daar<br />
van<br />
(a) Epift. Heroid. 18. vs. 170 & 180.
DE REGE EEN DER. DICHTKUNDE. 201<br />
van aan de kundigen de klaarfte blyken op. Men zie flechts<br />
in zyn Herdersklagt, Zoet hart genaamd:<br />
Ik hadde een fluit met zeven monden<br />
Van riet, door Veenryks hant met wafch aan een gebonden, .<br />
Die me op zyn fterfbed ook dat herders fpeeltuig gaf,<br />
En zeide nogh: ik maeke u eigenaer hier af. •<br />
VIRGILIUS zegt in zyne tweede Ecloga:<br />
Eft mihi disparibus Jeptem compa&a cicutis<br />
Fiftula, Damoetas dono mild quam dedit olim:<br />
Et dixit mariens: te nunc habet illa fecundum.<br />
Men vergelyke vervolgens dit gantfche gedicht met de Herderszang<br />
van ANTONIDES, Da/nis genaamd, en men zal<br />
klaar befpeuren , welk voetfpoor hy gevolgd is. Dan hebben<br />
wy in VONDEL, en POOT reeds ten vollen gezien, hoe<br />
groot het gebruik is, dat zy van de oude Dichters gemaakt<br />
hebben; wy zullen ook toonen hoe de Drosfaart HOOFT<br />
zich niet minder van de fchoonheden van die voortreffelyke,<br />
fchry vers heeft bediend. BROEKHUIZEN, .welke nooit<br />
kan nalaaten met den -grootften lof van deezen Dichter te<br />
gewaagen, heeft in zyne aanteekeningen op de gedichten van<br />
TIBULLUS en PROPERTIUS verfcheidene plaatfen bygebragt,<br />
welke door HOOFT, of kunftig vertaald, of overgenomen<br />
zyn. Het een en ander voorbeeld zal wederom hier<br />
genoegzaam zyn.<br />
Cc Ti-
202 ANTWOORD ÓP DE VRAAG OVER<br />
Ti BULLUS (a) zingt onder anderen van Venus:<br />
Illa do eet furtim molli des eendere leclo,<br />
Illa pedem nullo ponere posfe fono.<br />
VIRGILIUS (F) of wie de fchry ver van de Ciris moge geweeft<br />
zyn:<br />
Cum furtim tacito descendens Scylla cubili<br />
Auribus arreclis nocluma filentia tentat:<br />
Et pres fis tenuem fwgultibus aëra captat.<br />
Tune fufpenfa levans digitis yeftigia primis<br />
Egreditur.<br />
En OVIDIUS (V):<br />
Surgit amans animamque tenens yeftigia furtim<br />
Sufpenfo digitis fert taciturna gradu.<br />
Men vergelyke nu met deeze gedachten de woorden van<br />
H O O F T in een van zyne gedichten-, en men zal met<br />
BROEKHUIZEN moeten erkennen, dat niemand, wiens<br />
vernuft niet is aangekweekt en bekwaam gemaakt door het<br />
geduurig leezen der oude Dichters, in ftaat is, om diergelyke<br />
dichterlyke bevalligheden voor den dag te brengen:<br />
Schreumende maeghden en onervare borsjes<br />
Kunt gy, wanneer 't u luft, haar vreeze korten,<br />
" En moedt inftorten,<br />
{a~) Libr. I. et. *. vs. 19. &ev<br />
(i>) Vs. 209. &e.<br />
\e) Faft. 1. vs. 425. &c,<br />
Dan
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 203<br />
.Dan leert men, luchtig, ten zachten bedd' uytftyghen,<br />
En in een onderkeurs ter venfter vaeren,<br />
Op zang en fnaeren.<br />
Dan leert men, zaghtjens, om d'ouwde lien te mompen,<br />
Zyn voetjes zetten, dat het niemand kuiter,<br />
Alleen, by duifter.<br />
Dan leert men, liftigh, zyn boel ter fluyk inlaeten,<br />
En vloeken 't kraeken van de deur en trappen,<br />
Die 't willen klappen. .<br />
VIRGILIUS (a) zegt van een Priefterin of Toveresfe:<br />
Haec fe carminibus promittit folvere mentis,<br />
Qjias velit? aft aliis duras inmittere curas.<br />
HOOFT (7>) in zynen Gerard van Velfen:<br />
Ontbinden kan ik de ghemoeden van de min,<br />
En andren weder ftuur ik harde zorghen in.<br />
PROPERTIUS (Y) zingt van den flaap:<br />
Dum me jucundis lapfam fopor impulit alis.<br />
HOOFT doelt ongetwyfeld hier op, wanneer hy zingt in<br />
zyn' brief van Menelaus aan Helena; welke vol is van dichterlyke<br />
fchoonheden en keurige navolgingen:<br />
(a) Aeneid. libr. 4. vs. 487. 488.<br />
(b~) Aft. 3. fc. 4.<br />
(0 Libr. 1. el. 3. vs. 45.<br />
Cc 2<br />
Dé
204 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
De flaepgodt bp zyn' luim, om vack in my te werken,<br />
Speeld al 't genui ft er nae, met wieghen van zyn' vlerken:<br />
En zuye zult zoo lang, dat hy 't gedacht verdooft:<br />
Toen viel hy toe, en floot zyn wieken om myn hoofdt.<br />
Wy zouden te ver uitweiden, wilden wy meerder bloemen<br />
van het dichterlyk vernuft, vergaderd op de weelige gronden<br />
van het vruchtbaar Griekenland en Latium uit onze<br />
befte Nederlandfche Dichters by een brengen. De voorbeelden<br />
door ons aangehaald zullen (dit vertrouwen wy) genoegzaam<br />
zyn, en ons uit haar en aart doen zien, dat hoewel<br />
eigen vinding een der voornaamfte vercifchten in de<br />
dichtkunde is , en de zelve eenigszins met het navolgen<br />
fchynt te ftryden, echter deeze'van ons bedoelde navolging<br />
niet minder een vindingryk vermogen van geeft, als veel<br />
belezenheid en oordeel vordert. De denkbeelden , welke<br />
wy van de dingen verkregen hebben, het zy door het leezen<br />
der fchriften van kundige lieden, het zy door opmerkzaamheid,<br />
moeten altyd zodaanig door ons voorgefteld worden,<br />
dat zy door de houding, wending en inrichting, welke<br />
men als Dichter daar aan geeft, altyd uitgezocht, nieuw en<br />
treffende zyn. Dit is eene waare, eene noodzaakelyke regel<br />
voor den Dichter. Het bekende zeggen van TEREN-<br />
T i u s Qa) is algemeen aangenomen. "Daar word niets gezegd,<br />
„ het welk te vooren niet gezegd is." De kunft moet 'er maar<br />
bykomen, en bekende zaaken verryken. Het op en ondergaan<br />
der zon ziet men dagelyks; maar hoe groot is de<br />
verfcheidenheid, waarmede groote Dichters deeze gewoone<br />
Prol. in Eunuchu-m. Nullurn eft jam dictum, quoc* non didtum fit prius.<br />
wer-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 205<br />
werking der natuur hebben wecten voor te ftellen ! Een<br />
groot boekdeel ware naauwlyks genoegzaam om alle de byzondere<br />
wyzen te bevatten, waar op dit dagelyks verfchynfel,<br />
naar de onderfcheiden ligging van de plaats, waar men<br />
zig bevond, door vernuftige Dichters is afgefchilderd. Hoe<br />
veele waarheden zyn 'er niet, welke flechts nader behoeven<br />
aangedrongen te worden , en door een dichterlyk bekleedfel<br />
meer behaaglyk gemaakt, om nieuwe en treffende<br />
aandoeningen by leezer en hoorder te verwekken. MOLIÈRE<br />
fchreef in zyn Mifantrope (a):<br />
Uamour, pour l'ordinaire, eft peu fait a ces tqïx,<br />
Et Pon voit les amans vanter toujours leur choix,<br />
Jamais leur pajfwn ny voit rien de bldmable,<br />
Et, dans robjet aimé, tout leur devient aimable;<br />
lis comptent les éefauts pour des perfeclions,<br />
Et favent y donner de favorables noms.<br />
La pdle eft aux jas mins en blancheur comparable;<br />
La noire a faire peur, une brune adorable;<br />
La maigre a de la taille et de la li bert é;<br />
La grasfe eft, dans fon port, pleine de majefté;<br />
La malpropre fur foi, de peu d'attraits chargée,<br />
Eft mife fous le nom de beauté negligée;<br />
La gèante paröit une deésfe aux yeux,<br />
La naine, un abrégé des merveilles des cieux;<br />
Uorgueilleufe a le coeur digne d'une couronne;<br />
La fourbe a de Fefprit; la fotte eft toute bonne;<br />
La trop grande farJeufe eft d'agréable humeur,<br />
f» Aa. 2. fc. 5.<br />
Cc 3<br />
Ei
206 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
JLt la muette garde une honnête pudeur.<br />
Cefi ainfi quun amant, dont Vamour eft extréme,<br />
Aime jusqid aux défauts des perfonnes qu'il aime.<br />
Het was waarheid, het behaagde ieder een, en deeze woorden<br />
en gezegden wierden alom geprezen : maar is der zeiver<br />
kracht en waarheid nu minder, om dat, het zy zulksaan<br />
MOLIÈRE bekend geweeft is of niet, en PLATO (a)<br />
en LUCRETIUS (£), en HORATIUS (O en OVIDIUS (d)<br />
en PLUTARCHUS (O, die zelfde zaaken reeds te vooren<br />
gezegd hadden? Ik denk 'er gantfch anders over. Laat de<br />
zaaken, die men voordraagt, zo algemeen zyn als men wil;<br />
laat zy uit de natuur of uit de fchriften van groote kunftenaars<br />
ontleend zyn , het zal 'er maar op aankomen , hoedaanig<br />
de voorftelling zelve zy; is die algemeen, niet nieuw<br />
en ongewoon, zy kunnen nimmer verwondering baaren of<br />
behaagen; maar is die nieuw, ongewoon en met rechtdichterlyke<br />
fieraaden bekleed, zy zal ons altoos treffen en vermaaken.-<br />
Wy maakten zo even gewag van de verfcheidenheid,<br />
waarmede de Dichters het op en ondergaan van de<br />
zon befchreven hebben ; dan hoe voortreffèlyk is de befchryving<br />
van den avond , waar van zich onder anderen<br />
HOOGVLIET bedient in het begin van het tiende boek van<br />
zynen Abraham.<br />
00 De Republ. Hbr. V. pag. 474. ed. Scrran.<br />
O) Libr. 4. vs. 1154.<br />
GO Satyr. libr. 1. S. 3. vs. 39. et feqq.<br />
00 Art. Am. libr 2. vs. 657.<br />
o (0 D e<br />
adulatione.<br />
\ Was
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. ^O?<br />
't Was avond, en de zon, gehult met gout en ftraleri;<br />
Scheen thans te Berfeba ter weftkimme in te daelen,<br />
Haar gloet te dooven in het middelantfe zout,<br />
Terwyl zy nochtans met dat licht, dien gloed, dat gout<br />
En d'eige ftralen, aan dezelve hemelkringen<br />
Den morgen maakt in 't oog der tegenvoetelingen.<br />
De maan vertoonde nu 't verzilvert aangezicht,<br />
En troofte 't aardryck met den weerglans van het licht.<br />
Een zachte dau zeeg op de blaan, en bloemen knoppen,<br />
En baadde 't velt, als in een zee van vruchtbrc droppen.<br />
De wind lag in den flaap: enz.<br />
Schoon 'er wel andere befchryvingen van den avond of morgen<br />
uit Dichters voorhanden waren, heb ik echter deeze<br />
bekende regels verkoozen, om dat die voor eerft zeer aan<br />
myn' oogmerk voldeeden , en ik ten anderen in 't Ncderduitfeh<br />
byna geen'Dichter ken, by wien zo veel dichterlyk<br />
vuur, levendigheid van geeft en verbeeldingskracht gevonden<br />
word, dan by HOOGVLIET. Was het natuurlyk vernuft<br />
van deezen Dichter maar opgekweekt en verfterkt door<br />
de beoefening van de dichterlyke fchoonheden der Ouden,<br />
hoe weinig zou 'er op zyn werk, waar tegen men nu met<br />
reden eenige berispingen kan inbrengen, te zeggen zyn;<br />
hoe veel van dat profaifche, waar door onze tegenwoordige<br />
Nederlandfche Dichters zo meenigmaal hunne dichtftukken<br />
ontluifteren, en het welk ook hem niet zonder reden, vooral<br />
in de laatfte boeken is te laft gelegd, zou in dichterlyke<br />
taal veranderd zyn. Al dat overtollige, al dat zwellende,<br />
buitenfpoorige en tegen de gezonde reden ftrydende, 'twelk<br />
men thans in hem meent te ontdekken, zou hy gewisfelyk<br />
be-
208 A N T W O O R D OP DE V R A A G O V E R<br />
befnoeid en verbeterd hebben, had hy zich die van ons'zo<br />
zeer aangeprezene modellen meer kunnen eigen maaken,<br />
en de taal, waar in die gegeeven zyn, oorfprongkelyk kunnen<br />
verftaan. Men kan niet ontkennen dat ook veele anderen<br />
van onze Nederlandfche Dichters zeer veel verbeeldingskracht,<br />
levendigheid van geeft en dichterlyk vuur bezeten<br />
hebben; maar, zeggen wy nog eens, wy meencn dat<br />
hun eene geregelde oefening in de werken der oude Dichters<br />
ontbroken heeft. Van natuure gefchikt tot dichten ,<br />
befteede men al zyn vlyt in het leeren van regelen en lesfen,<br />
tot de dichtkunde betrekkelyk; ja , dat verder gaat,<br />
men geeve zich over aan een aandachtige befchouwing der<br />
natuur, en men zoeke der zeiver uitwerkzels alleszins efgenaartig<br />
en verheven voor te ftellen; dit alles is niet genoegzaam,<br />
zo men zich niet van uitmuntende voorbeelden<br />
bedient, uit welke men alleen leeren moet, op wat wyze<br />
men de voorwerpen, die de natuur opleevert, aan de zinnen<br />
behaaglyk moet maaken, en welke ons alleen allengskens<br />
verder doen opklimmen, om ongehoorde nieuwe en<br />
voortreffelyke gedachten in onze dichtftukken te plaatfen,<br />
waar over men zich in alle eeuwen zal verwonderen , en<br />
welke men zo lang 'er goede fmaak by 't menfehdom is,<br />
altoos zal goedkeuren. Niet onaartig heeft' onlangs zeker<br />
fchry ver over den fmaak in de poëzy (a) aangemerkt, dat<br />
de goede fmaak der ziele door het leezen van werken van<br />
vernuft, gefchreven door mannen van een net oordeel, of<br />
door het verkeeren met kundige vrienden, zeer verbeterd<br />
en voltooid word. "Welke voordeelen (zegt hy) trekken<br />
(a) Proeve van dichtkundige Letteroefeningen, png. 18.<br />
„ de
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 209<br />
„ de Schilders uit het beftudeeren der beelden, die zy an-<br />
„ tieken noemen ! geen minder nut vind een Dichter in<br />
„ het leezen van goede Poëten. Deeze befludeerden de<br />
„ werken der natuure, beeldden haar eigenaartig af, zo dat<br />
„ men het zelfde doet met hen te leezen, als met de na-<br />
„ tuure zelve te onderzoeken. Zy zyn zelfs mogelyk be-<br />
„ tere gidfen dan de natuur zelve, vooral voor een jeugdi-<br />
„ gen Dichter, die uit eigen ondervinding de natuur nog<br />
„ niet heeft leeren kennen, en het origineel denken ncg<br />
„ niet volkomen bezit. Voortreffelyke mannen zyn ten<br />
„ minften van dit gevoelen in de fchilder- en beeldhouw-<br />
„ kunde, en kunnen het voordeel niet genoeg roemen, dat<br />
„ men uit de antieken trekt. Alle Schilders en Beeldhou-<br />
„ wers zien de Mediceefche Venus, den Laókoon, en zo<br />
„ veele andere ftukken der Oudheid, die Italië bevat, met<br />
„ verwondering: maar de Grieken en Romeinen hadden geen<br />
„ mindere meefterftukken in de poëzy dan in de fchilder-<br />
„ kunft. Al wat fmaak heeft, leeft HOMERUS en VIR-<br />
„ GILIUS met verwondering. Waarom zouden hunne wer-<br />
„ ken de antieken der dichtkunde niet zyn ?" Het beftudeeren<br />
van deeze antieken, het verftandig navolgen van de<br />
denkbeelden der Ouden is dan het geen 't welk wy als de<br />
noodzaakelykfte regel aanbeveelen, en alhoewel wy ons nimmer<br />
in ftaat gevoelen, om alle die fchoone trekken, welke<br />
wy by de Griekfche en Latynfche Dichters aantreffen, aan<br />
anderen door regelen en lesfen te openbaaren, zo leeren<br />
wy evenwel by ondervinding, dat deeze oefening en navolging<br />
der Ouden zulk eenen invloed op onze befte Nederlandfche<br />
Dichters gehad heeft, dat zy zonder de zelve nimmer<br />
die grootheid, waar toe zy gekomen zyn, zouden heb-<br />
Dd ben
2IO ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
ben kunnen bereiken. Het geen een ieder weidenkenden en<br />
die tot de grootfte volmaaktheid hier komen wil, moet aanfpooren<br />
, om langs deezen weg, de Nederlandfche dicht-<br />
• kunde, welke zich tegenv/oordig veelal zo jammerlyk door<br />
een geregeld rym alleen doet gelden, alle die fieraaden eii<br />
wezenlyke eigenfchappen toe te voegen, waar door de poëzy<br />
by andere volken voor de uitmuntcndfte en verhevenfte<br />
van alle kunften en weetenfehappen gehouden is.<br />
B E S L U I T .<br />
iZ/iet daar, Ed. Heeren! het geen ik UL. ter bevordering<br />
van de dichtkunde heb trachten mede te deelen. Met zeer<br />
veel genoegen heb ik myn taak tot dus verre volbragt. Myn<br />
hoofd is nog vol van'dichterlyke fieraaden, welke ik wel<br />
wenfehte, dat ik, zo als die van my gevoeld worden, aan<br />
anderen kon verklaaren. Ik verbeelde my, dat door het wys<br />
gebruik, het geen men van de zelve behoord te maaken,<br />
veelal de waare hervorming op onzen Nederlandfchen zangberg,<br />
moet worden te weeg gebragt. Heb ik, zo door het<br />
voorftellen van myne denkbeelden, als door het bybrengen<br />
van gepafte voorbeelden eenigszins daar toe mede gewerkt,<br />
ik zal mynen arbeid dubbel beloond achten. Met opzet<br />
heb ik niet gefproken van 't gefchil over de meerdere<br />
voortreffelykheid van de Oude of hedendaagfche Dichters.<br />
Deeze zaak is, zo ik my niet bedrieg, meefttyds behandeld<br />
door
DE R E G E L E N DER D I C H T K U N D E . 211<br />
door hen, welke de taal der oude Dichters niet genoegzaam<br />
verftonden, of geen gevoel genoeg bezaten om hier al het<br />
fchoone te ontdekken. Ik verklaar dat ik geenszins zulk een<br />
blind verwonderaar der Ouden ben als die genen, van welke<br />
MARMONTEL (V) niet onaartig zegt: "Een buitenfpoorig ver-<br />
„ wonderaar der Ouden is doorgaands eenperfoon, die zyn<br />
„ rol wil fpeelen; het is niet hun lieder eer, maar zyne<br />
„ verwaandheid, die hem bezielt: het is niet hunne goede<br />
„ naam, maar zyn begrip, het geen hy voorftaat." Ik meen<br />
menigmaal hunne gebreken zeer wel te kunnen zien. Het<br />
fpeelend vernuft van OVIDIUS en de gezwollen geeft van<br />
LUCANUS hebben my dikwyls niet behaagd. Maar het, is<br />
Waar, ik bragt my dan nog wel eens te binnen het bekende<br />
zeggen van een Latynfch fchryver, dat men over groote<br />
mannen altyd met zeer veel omzigtigheid moet oordeelen.<br />
Van jongs af my hebbende toegelegd om de fchriften der<br />
Ouden te leeren verftaan, heb ik daar in veele fchoonheden<br />
ontdekt, en naderhand gezien, hoe zy in de werken van<br />
fmaak de gidfen geworden zyn voor groote vernuften. Dit<br />
heeft my zeer in de goede gevoelens omtrent de Ouden beveftigd.<br />
En ik kan verklaaren, dat ik onlangs zeer verwonderd<br />
was, wanneer ik in de nieuwe bydragen (Ji) een verhandeling<br />
las over dit onderwerp, en daar in.zag, hoe de<br />
fchryver van de zelve, de Heer M A C QUE T, niet alleen geene<br />
zwaarigheid maakt, om de lykzang van FRANCIUS op<br />
Antonides boven die van OVIDIUS op Tibullus te ftellen;<br />
maar<br />
(a) Avant propos, p. 34. Un Enthoufiafte des anciens eft bien fouvent un perfonnage<br />
qui veut jouer fon róle. Ce n'eft pas leur gloire, mais fa vanité, qui 1'anime: Ce n'efl<br />
pas leur renommee, mais fon opinion, qu'il defend.<br />
(£) 2 üeel pag. 77.<br />
Dd 2
212 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
maar ook tot die ongerymdheid vervalt, dat hy, om ons de<br />
voortreffelykheid van VIRGILIUS en MOONEN wel te<br />
doen gevóélen, de ongelukkige vertaaling van de gedichten<br />
van VIRGILIUS door VONDEL, tegen de vaerzen van<br />
MOONEN over ftelt. Welk een uitwerking dit moet maaken<br />
op den Nederduitfchen leezer, begrypt een ieder, die<br />
met eenige oplettendheid de menigmaal belachgelyke vertaaling<br />
van VONDEL geleezen heeft, gelyk onder anderen deeze<br />
is;<br />
Arma furens capio, nee fat radonis in armis.<br />
"Ik neem als een verwoed menfch de wapenen aan, maar<br />
„ wegens myne ontroering weet ik niet, wat ik met de zel-<br />
„ ve zal uitvoeren."<br />
Ik gryp de wapens en 't geweer aan droef en dul,<br />
Doch zonder overleg, en kennis en belui.<br />
Zekerlyk zullen de vaerzen van MOONEN gemakkelyk den<br />
voorrang boven zulk eene vertaaling krygen. Maar de geleerde<br />
ERNESTI heeft zeer wel gezegd, dat wanneer men<br />
uit vertaalingen het oorfprongkelyke wil beoordeclen, men<br />
even eens handelt, als of men den luifter en glans der zon<br />
uit een gefchilderd afbeeldzel van de zelve wilde afleiden.<br />
Men moet derhal ven de denkbeelden en fchilderyen dei-<br />
Ouden in hunne eigene taal voorftellen. Men moet al het<br />
fchoone van hunne gedachten en befchryvingen kunnen gevoelen<br />
en verftaan. En dan zal niemand hier lang behoeven<br />
te twyfelen. En hy die tegenwoordig in ernft zingt (a)$<br />
Laat<br />
(*) Taal- en dichtk. Oefen, van't Genootf. Kunft word door arbeid verkregen.d. H. b!. 353.
D E R E G E L E N D E R D I C H T K U N D E 213<br />
Laat de aloudheid Dichters noemen,<br />
Nafo roemen,<br />
En Homeers vergoden lier.<br />
Laat zy duizend andre braeven<br />
Kroonen, om hun ryke gaeven<br />
. Met een' dankbren eerlaurier.<br />
Kan zy de eeuw, die wy beleven,<br />
Overftreeven<br />
In vernuft en kloek verftand?<br />
Kan zy grootfcher fchedels kroonen?<br />
Kan zy kloeker Dichters toonen<br />
Dan myn zangryk vaderland.<br />
toont dat hy geen denkbeeld heeft van het waare fchoon<br />
der Ouden, en ik houde my ten volle verzekerd, dat deeze<br />
fchryver nimmer eenig Griekfch of Latynfch Dichter in de<br />
oorfprongkelyke taal met oordeel geleezen heeft. De Heer<br />
VAN ALPHEN (V) brengt derhalven deeze regels te regt by<br />
als een teken van buitenfpoorigheid. Wy erkennen gaarne,<br />
dat by VONDEL, DE DEKKER, POOT, HOOGVLIET,-SMITS en<br />
andere Nederlandfche Dichters veel dichterlyk fchoon te<br />
vinden is, en geeven hun met genoegen den welverdienden<br />
lof. Maar de zaak onpartydig en naar waarheid overwogen<br />
zynde, kunnen de nieuwe, zo als die zyn, met de Ouden<br />
niet worden gelyk gefteld. Men zegge wat men wil; de<br />
Ouden zyn hier de regte voorgangers, hunne fchriften zyn<br />
de echte modellen. Deezen hebben het onpartydig oordeel<br />
van veele eeuwen doorgeftaan, en alle kundige mannen in<br />
O) Inleiding voor RIEDELS Theorie, pag. 4,<br />
Dd 3<br />
al-
£14 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
alle tyden hebben geoordeeld, dat zy het beft de natuur<br />
hebben wecten te fchilderen, en door de navolging van de<br />
zelve de groote kunftenaars geworden zyn. Iedele en ongegronde<br />
denkbeelden worden door de duurzaamheid van<br />
tyd te niet gedaan, maar het oordeel van het gezond verftand<br />
en de natuur word altyd meer en meer beveftigd; gelyk<br />
CICERO (V) in een ander opzicht dit zeer verftandig<br />
heeft aangemerkt. Opinionum enim commentn dekt dies, naturae<br />
judicia confirwat. Ik wil echter deeze meerdere bekwaamheid<br />
van vernuft geenszins aangemerkt hebben als byzonder<br />
eigen aan de Ouden, en als niet kunnende verkregen<br />
worden van anderen. Daar tegen ben ik het ten vollen<br />
eens met den fchranderen MIDDLETON, welke hier omtrent<br />
uitmuntende dingen gezegd heeft in zyn opdragt .aan<br />
Lord Hervey, geplaatft voor het leven van Cicero. De menfchclyke<br />
natuur is altyd de zelfde geweeft in alle leeftyden<br />
by alle volken, en men is het onderfcheid van vorderingen<br />
enkel en alleen verfchuldigd aan het onderfcheid van opvoeding<br />
en oefening en dat van de belooningen, voorgefteld<br />
aan ieders byzondere naarftigheid en vlyt. Waar dee^e belooningen<br />
het allermecft en naar der zeiver waarde waren<br />
uitgebreid , daar zal men altoos vinden het grootfte getal<br />
van blinkende voorbeelden van menfehelyke volmaaktheid.<br />
Mogten de waare oefeningen voor de jeugd ftand grypen,<br />
en de rechte drangmiddelen, waar door edele zielen alleen<br />
worden getroffen, aangewend, men zag in alle takken van<br />
weetenfehap ras groote mannen geboren worden. De weg,<br />
welke ter verkryging van waare dichtkunde leid , hebben<br />
00 De nat. Deor. libr. 2. cap. 2.<br />
wy,
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 215<br />
wy, zo veel mögelyk, trachten aan te toonen; wordendaar<br />
door eenige jonge Dichters opgewekt, om ook die vereifchte<br />
fieraaden, waar door de Ouden ons zo zeer behaagen,<br />
in hunne dichtftukken te plaatfen, welk een aangenaam vooruitzigt<br />
voor onzen geringen arbeid ! Ik behoef het bykans<br />
niet te herhaalen; een ieder begrypt ligtclyk, dat het geenszins<br />
ons doelwit is geweeft van het werktuiglyke van de<br />
vaerzen te fpreeken, -nadien iedere taal daar omtrent haare<br />
byzondere regels heeft, en de zelve genoegzaam bekend<br />
zyn. Gelyk wy ook onnodig geoordeeld hebben, breedvoeriger<br />
te handelen over de vorm van ieder dichtftuk in 't byzonder<br />
; want uit het ~gene wy over het Heldendicht en<br />
Treurfpel gezegd hebben, bleek onzcs oordeels genoegzaam,<br />
dat de noodzaakelyke regelen omtrent de zelve zeer eenvoudig<br />
zyn, en van de minft bedreevenen ligtelyk konden<br />
worden opgefpeurd.- Het voornaame oogmerk in deeze onze<br />
verhandeling was, daar gevraagd wierd, welke zyn de<br />
noodzaakelyke , welke de minder noodzaakelyke regels in<br />
de dichtkunde, éénmaal aan te toonen, dat, wat het verhevene<br />
betreft, het gebruik van leenfpreuken en perfoonsverbeeldingen,<br />
zich te bedienen van het wonderbaare, daar<br />
zulks nodig is, het fchilderen van onze denkbeelden door<br />
natuurlyke befchryvingen en gepafte vergelykingen, en wat<br />
des meer zy, in welk alles het wezen der dichtkunde gelegen<br />
is, allen zaaken zyn, welke noch door regelen, noch<br />
door lesfen, dan die van het gezond verftand en den goeden<br />
fmaak, kunnen verkregen worden, en dat men dit gezond<br />
verftand, deezen goeden fmaak voornaamelyk kan deelachtig<br />
worden door eene geduurige beoefening der befte<br />
modellen, welke hier de dichtwerken der Ouden zyn. Dit<br />
myn
2l6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
myn gevoelen heb ik getracht te beveiligen door naauwkeurig<br />
de fchriften van voornaame mannen te onderzoeken ,<br />
van welken geoordeeld word dat zy over de regelen in de<br />
dichtkunde het befte gefchreven hebben, en van welken<br />
het my toefchynt, dat ik bewezen heb, dat zy of veelal<br />
het met ons eens zyn, of wanneer zy de regelen, welke<br />
haare betrekking hebben op dit waare fchoon, en dit van<br />
ons bedoelde verhevene in de dichtkunde, nader zoeken te<br />
ontvouwen , doorgaands van den weg afdwaalen. Om nu<br />
niet verder te fpreeken van het door ons bygebragt eenpaarig<br />
getuigenis van zo veele beroemde mannen en groote<br />
Dichters, welke zich aan de eigendunkelyke voorfchriften<br />
van zogenaamde kunftrechters niet hebben willen onderwerpen<br />
, maar de zeiven veracht, en daar door ongemeene<br />
fchoonheden voor den dag gebragt hebben. Dit alles befluitende<br />
met het voorftellen van zulke voorbeelden , uit<br />
welke men ontegenzeggelyk kan afleiden, dat zy, welke van<br />
ons als de grootfte Nederlandfche Dichters erkend worden,<br />
deezen roem voornaamelyk verworven hebben, door zich<br />
van die befte modellen te bedienen, en dat by gevolg de<br />
mindere vordering, welke men na HOOFT, VONDEL en<br />
POOT in de Nederlandfche dichtkunde befpeurt, niet moet<br />
toegefchreven worden aan het verzuim van een Mfthetkfch<br />
onderwys, maar aan de verwaarloosde beoefening van de<br />
Griekfche en Latynfche Dichters. Myn befluit zal zekerlyk<br />
niet aangenaam zyn voor hen , die zich niet meer in ftaat<br />
bevinden om de oude Dichters te kunnen leeren verftaan,<br />
en evenwel goede Nederlandfche Dichters meenen te zyn.<br />
Verre is het van my, dat ik deezen hunnen roem zou willen<br />
betwiften ; ik geloof dat 'er uitmuntende Nederduitfche<br />
Dich-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 217<br />
Dichters zyn, en geweeft zyn, als LANGENDYK, SMITS,<br />
Juffr. VAN MERKEN, Juffr. VAN DER WILP, DE BOSCH,<br />
STEENWYK en verfcheide anderen, welke zonder eene<br />
grondige kennis van de oude Dichters uitmuntende dichtftukken<br />
gemaakt hebben. Ik beweer alleen, dat zy nog veel<br />
voortreffelyker zouden zyn , en geweeft zyn, wanneer zy<br />
eenen meerderen toegang hadden of gehad hadden tot die<br />
vruchtbaare akkers van waaren fmaak en vernuft. De voorbeelden<br />
daartoe van my aangehaald dunkt my dat dit buiten<br />
allen twyfel ftellen. Welk een fchat van fraaije denkbeelden,<br />
natuurlyke fchilderyen, verhevene uitdrukkingen en waare<br />
dichterlyke fchoonheden, ligt niet opgefloten in de werken<br />
der Ouden; waar van wy niet alleen een verftandig gebruik<br />
kunnen maaken, maar die voornaamelyk onzen geeft zodaanig<br />
oefenen, dat wy in ftaat worden gefteld om andere nieuwe<br />
en voortreffelyke gedachten in onze gedichten te brengen!<br />
Indien ik door het voorbeeld van groote mannen en<br />
eigen ondervinding niet ten vollen van de waarheid van myn<br />
gevoelen overtuigd ware, zou ik dit met zo veel iever niet<br />
durven beweeren, maar de proef daar van genomen hebbende,<br />
is my zulks ook gebleken. Een jong Dichter in de<br />
Griekfche en Latynfche taal onderwezen, en van natuure<br />
tot het dichten gefchikt, wierd verzocht om een lykdicht te<br />
maaken op den dood van een vrouw, welk een' bedroefd'<br />
man en eenige kleine kinderen naliet. De jongeling vroeg<br />
zynen vrienden raad; hoe hy dit zoude aanvangen, omniet<br />
den algemeenen fleur van lykdichten te volgen. Hem wierd<br />
gezegd, dat 'er een lykklagt was Van PROPERTIUS over den<br />
dood van Cornelia , de Gemalin van L. Aemilius Paulus,<br />
waar in de geftorvene word ingevoerd, haaren man aanfpree-<br />
E c ken-
2l8 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
kende, en hem , om haar gemis in zwaaren rouw gedompeld,<br />
trooftende en den vadeiiyken pligt voor oogen houdende.<br />
De jonge Dichter volgde deezen raad, en bragt in<br />
navolging van de lykklagt van PROPERTIUS een gedicht<br />
voor den dag, waar over oude kundige en beroemde Dichters<br />
hun verwondering niet genoeg hebben kunnen betoonen.<br />
Het een en ander voorbeeld, daar uit bygebragt, zal<br />
hier, vertrouwe ik, ook niet ongepaft zyn.<br />
PROPERTIUS zegt:<br />
Sat tibi fint no&es, quas de me, Pauk, fatiges:<br />
Somniaque in faciem credita faepe meam.<br />
Welk is nu het gebruik dat van deeze twee regels gemaakt<br />
word? De vrouw word even als Cornelia by PROPERTIUS<br />
fpreekende ingevoerd:<br />
Gy hebt myn dood reeds lang genoeg befchreid;<br />
Reeds lang genoeg, in zo veel' bange nachten,<br />
En dagen van droefgeeftige eenzaamheid,<br />
Uw kracht verteerd, door nuttelooze klagten.<br />
- De liefde, die als in een levend beeld,<br />
Zo als zy u en my wel eer deed blaken,<br />
Zelfs in uw' flaap u fteeds voor de oogen fpeelt,<br />
Moet u met recht het hart gevoelig maken.<br />
PROPERTIUS:<br />
Et fi quid doliturus er is, fine ieftibus Wis,<br />
Qjmm venient, ficcis ofcula falie genis.<br />
Ver-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 2Ip<br />
Verberg, kan 't zyn, voor hen uw zielsverdriet!<br />
Vertoon u nooit met rood bekretene oogen,<br />
Opdat hun oog, wanneer 't uw traanen ziet,<br />
Niet met u fchreije, uit kinderlyk medoogen.<br />
PROPERTIUS:<br />
Fungere mat er nis vicibus, pater, illa meorum<br />
Omnis erit collo turba ferenda tuo.<br />
Ofcula quum dederis tua flentibus, adjice matris,<br />
Tota domus coepit nunc onus esfe tuum.<br />
Gy hebt, nu my de dood heeft weggerukt,<br />
Een' dubblen laffc gelaadcn op uw fchouders,<br />
Daar al de zorg des huisgezins u drukt,<br />
En gy den pligt voldoen moet van twee ouders.<br />
Wanneer ge ons krooft uit liefde omhelft en kuft,<br />
Wil dan met een 't voor my een kusje geeven!<br />
't Geniet, van zyn verlies nog onbewuft,<br />
De zoetheid van het onbekommerd leven.<br />
Niemand , geloof ik , zal twyfelen , of deeze denkbeelden<br />
zyn vol van tederheid en volgens de natuur gefchilderd.<br />
Wanneer nu het geheel overeenkomftig is aan deeze brokken,<br />
wie zal zulk een dichtftuk niet naar waarde willen verheffen?<br />
Het fchilderachtig en natuurlyk voorftellen van de<br />
gedachten was eertyds en is nu nog het hoofdoogmerk der<br />
dichtkunde; hier door moeten de Dichters zoeken te behaagen<br />
en te onderwyzen, en welk een aanleiding hier toe de<br />
fchriften der Ouden kunnen geeven, is hen bekend, welke<br />
Ee 2 zig
220 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
zich bevlytigd hebben de zelve te leeren verftaan. Menigmaal<br />
heb ik my verwonderd, daar onze eeuw zo vruchtbaar<br />
is in vertaalingen, waarom men niet fommige ftukken,<br />
vooral die der Grieken , in onze taaie heeft overgebragt.<br />
Men leeft de zelve genoegzaam in alle uitheemfche taaien;<br />
maar de Nederlanders zyn in dit ftuk zeer ten achteren. De<br />
Oedipus van Sophocles, onlangs door den Heer BILDERDYK<br />
uitgegeeven, heeft echter veel roem verworven. Waarom<br />
ook geen andere ftukken van deeze foort door een bekwaame<br />
hand in 't Nederduitfch gebragt; geenszins, nochtans,<br />
om dat ik het oorfprongkelyke na diergelyke vertaalingen<br />
wil beoordeeld hebben, dit zy verre; maar om dat ik denk,<br />
dat Nederlandfche Dichters , welke de oorfprongkelyke<br />
fchry vers niet leezen kunnen, en echter veel natuurlyk vernuft<br />
bezitten, uit zulke vertaalingen ongemeen veel nut en<br />
voordeel zouden kunnen trekken, gelyk VONDEL met het<br />
vertaaien van VIRGILIUS, hoe gebreklyk ook, in de daad<br />
verworven heeft. Daar zyn by voorbeeld twee gezangen,<br />
het eene genaamd Bions tykzang op Adonis; het andere een<br />
Rouwklagt van Mofchus over den dood van Bion. Alle fchryvers<br />
van ouden en laateren tyd betuigen eenpaarig, dat alle<br />
dichterlyke bevalligheden in deeze ftukken te vinden zyn.<br />
BROEKHUIZEN heeft het "eerfte tot zyn eigen gebruik vertaald,<br />
hoewel niet zeer gelukkig, het welk de reden fchynt<br />
te zyn, dat het in de uitgave van zyne Nederduitfche gedichten<br />
niet gevonden word. BALTHAZAR HUYDECOPER,<br />
welke 'er een affchrift van bezat, fchynt evenwel daar in<br />
veel genoegen te hebben gevonden, dew}! deeze kundige<br />
man het der vergetelheid heeft willen onttrekken, door het<br />
te laaten drukken in eene verzaameling van Nederduitfche<br />
men-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 221<br />
mengeldichten (a). Het andere, de rouwklagt van Mofchus<br />
over den dood van Bion, is door D. SMITS gevolgd naar<br />
een Franfche vertaaling, waarfchynlyk die van LONGEPIERRE,<br />
en te vinden in zyne gedichten (Z>). De zo even van ons<br />
gemelde jonge Dichter P. NIEUW LAND heeft ook dit laatfte<br />
gedicht volgens het oorfprongkelyk Griekfch in 't Nederduitfch<br />
gebragt, zo als wy 't overwaardig achten hier in zyn<br />
geheel te plaatfen, aan 't oordeel van UL. Ed. Heeren geheel<br />
en al overlaatende, in hoe verre hy den bovengemelden<br />
Dichter is naby gekomen of overtroffen heeft.<br />
R O U W K L A G T V A N M O S C H U S<br />
OVER DEN DOOD VAN<br />
B I O N .<br />
w eêrgalmt van zucht op zucht, o heuvels, dicht begroeid ï<br />
o Zee en ftromen, die den Griekfchen grond befproeit,<br />
Betreurt uw' Bion, dien van elk geliefden zanger!<br />
Zucht, bosfchen! planten, weent! fpreidt, bloemen ! fpreidt<br />
(niet langer<br />
Een' liefélyken geur, nu flap en dor van blaên.<br />
Neemt, roos en anemone, een droevig rouwrood aan:<br />
Verdubbel vry het wee, reeds op uw blaên gefchreven,<br />
o Hyacinth, helaas! uw dichter liet het leven!<br />
Heft,<br />
OO Uitgegceven in Arofterdam by W. Barents in 't jaar r {2j,<br />
00 Pag. 255.<br />
Ee 3
£22 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />
o Nachtegaaien, die, in 't fomber loof der blaên<br />
Verfcholen, treurig kweelt, meldt thans der brongodinnen<br />
Van Arethufe, die den blyden veldzang minnen,<br />
Dat herder Bion ftierf, en met hem 't zoet geluid<br />
Van vrolyk veldmuzyk en Griekfche herdersfluit.<br />
Treurt, Nimfen van Sicilje! en flaat bedrukt aan 't klagen.<br />
Doet Strymons oevers van uw rouwgezang gewagen,<br />
o Zwaanen! kweelt een lied, gelyk weleer uw boord'<br />
Van herder Bion zelf zo dikwerf heeft gehoord;<br />
Doet d'eertyds blyden rei der Griekfche Nimfen hooren:<br />
"Der herdren Orpheus hebt ge in eeuwigheid verlooren."<br />
Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />
Uw dichter zingt niet meer, door lommrige êikenblaên<br />
Befchaduwd , daar in 't rond de kudden luiftrend hoorden.<br />
Nu zingt hy 't lied van Lethe in Plutoos duiftere oorden [<br />
En doet de bergen niet weêrgalmen, als weleer;<br />
Zelf 't rundvee loeit van rouwe en wil geen weide meer.<br />
Treurt, Nimfen van Sicilje! en flaat bedrukt aan 't klagen,<br />
Apollo treurt om u, te vroeg door 't lot verflagen,<br />
Zelf treurt, o Bion! woud- en tuingod, diep in 't zwart;<br />
Der waternimfen rei deelt mede in hunne fmart;<br />
Zy ftorten, daar ze in 'twoud een kronklendfpoor zich banen,<br />
Voor heldervlietend nat nu niets dan zilte tranen.<br />
Ach! de echo galmt niet meer op 't tokklen van uw fluit,<br />
Maar treurt in rots cn klip: men zag gebloemt en kruid<br />
Ver-
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 22$<br />
Verwelken om uw' dood, den boom zyn vruchten fchudden,<br />
De vette melk verdroogde in de uijers van de kudden,<br />
De korf der byen ftierf, en wie zou, uit de raat,<br />
Den honig gaêren, daar uw honig ons verlaat?<br />
Treurt, Nimfen van Sicilje ! en flaat bedrukt aan 't klagen.<br />
Zo deed de dolphyn nooit van rouwe al 't ftrand gewagen;<br />
Zo kweelde Philomele in 't grievendft hartverdriet<br />
Door 't woud, of in 't gebergt haar zufler Progneniet;<br />
Zo treurde Cerylus nog Ceyx in de ftromen,<br />
Om zyn Halcyone, voor eeuwig hem ontnomen;<br />
De vogel van Auroor befchreide nooit haar' zoon,<br />
Al zwevende om zyn graf, op zo bedrukt een' toon,<br />
o Bion, als om u, door 't noodlot wreed verflagen,<br />
De leeuwrik, nachtegaal, en zwaan, en dolphyn klagen.<br />
Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />
't Ge vogelt, dat wel eer, op 't liefiykft aangedaan<br />
Door Bions tedren toon, van Bion leerde kwelen,<br />
Betreurt den herder nu, die allen wift te ftrelen;<br />
De tortels treuren mede en kirren beurt om beurt;<br />
Treurt, vogels! onze fmart treurt metu, tortels, treurt!<br />
Treurt, Nimfen van Sicilje! en flaat bedrukt aan 't klagen,<br />
Wie, wie zal thans uw fluit, ons aller welbehagen,<br />
Befpelen? die den galm uw's monds, nu ftyf en koud,<br />
Nog ademt? welke hand? wat herder is zo ftout?<br />
Nog ftreelt zich de echo met uw vaak herhaalde zangen!<br />
Pan, Pan verdient alleen dat waard gefchenk te ontvangen,<br />
Ten
224 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Ten zy hy 't weiger, zelf beducht dat zyn muzyk,<br />
't Muzyk van eenen God, voor dat eens herders wyk'.<br />
Treurt, Nimfen van Sicilje, en flaat bedrukt aan 't klagen.<br />
Hoe kon uw toon wel eer aan Galaté behagen,<br />
Wanneer zy naaft u zat aan d'oever van de zee!<br />
Zo fpeelde Cyclops niet; de fchone Galaté<br />
Ontvlugtte Cyclops, daar ze u toelachte uit de baren:<br />
Nu gaat zy, eenzaam, langs de dorre ftranden waren.<br />
En hoedt uw runders, die bedrukt tér weide gaan.<br />
Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />
Met u, o herder! ftierf de gunft der zanggodinnen,<br />
Het dartel kusje ftierf en al het zoet van 't minnen;<br />
En de eertyds blyde ftoet der kleine minnegoón<br />
Omringt bedrukt uw graf; ja Cypris kufte Adoon,<br />
Wanneer hy, wreed gewond, den adem reeds liet glippen.<br />
Zo teder niet, als thans uw koude en ftyve lippen.<br />
Hoe treft u deeze flag, o Meles ! die weleer<br />
Uw' zoon, den gunftling van Calliope, uw' Homeer<br />
Befchreid, en 't woeft gebruifch van uwe ontroerde ftromcrj<br />
Verdubbeld hebt van rouwe om 't pand u toen ontnomen,<br />
En lucht en zee vervuld met donderend geluid:<br />
U grieft een nieuwe wond , gy mift uw tweede fpruit;<br />
Elk hunner was bemind by bron- en ftroomgodinnen;<br />
De een wift de gunft der Nimf van Helicon te winnen,<br />
Voor d'andren vloeide 't nat van Arethufes bron;<br />
Die zong van Thetis krooft, dat Hektors magt verwon,<br />
Van
DE REGELEN DER DICHTKUNDE 225<br />
Van Ledas fchoone telg en Atreus fiere zoonen;<br />
Maar dees van kryg noch bloed; dees kweelde op zachter toonen<br />
Den veldgod, daar het vee hem volgde op zynen galm,<br />
Of molk den vetten room, of meed een rieten halm,<br />
Of leerde dartle liefde, en wift, door kunftig fpelen,<br />
Den kleinen Minnegod en Venus zelf te ftrelen.<br />
Heft, Nimfen van Sicilje! een' droeven lykzang aan.<br />
Om u is ftad by ftad met diepen rouw belaên,<br />
Treurt Afcra meer dan toen 't Hefiodus moeft derven,<br />
Met mindren rouw dan u zag Thebe Pindar fterven,<br />
Anacreons verlies gaat Teion min ter hart,<br />
Alcaeus dood baart min 't bekoorlyk Lesbos fmart,<br />
Archilochus deed nooit dus Paros om zich klagen,'<br />
En Mitylenes kuft vindt langer geen behagen<br />
In Sapphos tonen, daar 't met uw gezang zi«" ftreelf<br />
En ieder herder, die, door Phcbus gunft bedeeld,<br />
Van heilig dichtvuur blaakt, betreurt uw deerlyk feeven:<br />
Sicelidas, de roem van Samos, fikfch bedreven<br />
Op fiuitfpel, treurt om u; om u weent Lycidas,<br />
Wiens lachend oog weleer 't vermaak van Kudos was;<br />
Philetas zucht, bedrukt, aan Alens ruime boorden;<br />
Theocritus treurt mede in Aetnas vruchtbare oorden;<br />
Ontvang ook deezen toon van my, die, niet geheel<br />
Onkundig, maar door u geleerd, de fluit befpeel;<br />
Een ander moge uw goed als erfgenaam ontvangen,<br />
Ik erfde waarder fchat, gy liet me uw fluit en zangen.<br />
Heft, Nimfen van Sicilje! een droeven lykzang aan.<br />
Helaas! gewas en bloem, door winterkou vergaan,<br />
F f<br />
Her-
ii6 ANTWOORD OP DE VRAAG OVER<br />
Herleven ieder lente om weliger te groeijen;<br />
Welriekende narcis en hyacinth herbloeijen,<br />
De menfch, de menfch alleen, door kracht en reden groot,<br />
Slaapt, eens bedolven in des aardryks flillen fchoot,<br />
Den langen, diepen flaap; hem baten magt noch gaven.<br />
Gy, Bion! ligt dan ook in 't zwygend ftof begraven,<br />
Terwyl de kikker nooit zynTchorre tonen ftaakt;<br />
'k Benyd zyn' toon hem niet, die God noch menfch vermaakt.<br />
Treurt, Nimfen van Sicilje! en flaat bedrukt aan't klagen.<br />
Ach, Bion! dronkt gy dan, in 't bloeijen uwer dagen,<br />
Vergif, verderfiyk gif'? wat fchadelyk venyn<br />
Kon in uw' zoeten mond noch doodlyk bitter zyn?<br />
Wie mengde 't, door den galm dier lippen niet bewogen?<br />
Gewis heeft ftern noch fluit op dat- gemoed vermogen.<br />
Heft, Nimfen van Sicilje! een droeven lykzang aan.<br />
De boosheid wacht haar flraf: Ik, teder aangedaan,<br />
Befchrei uw deerlyk lot met ongeveinsde traanen,<br />
En, wift ik my een' weg naar Plutoos ryk te baanen,<br />
Gelyk Laertes zoon of Herkules weleer,<br />
Of Orpheus, 'k daalde zelf naar 't ryk der fchimmen neer,.<br />
En hoorde of ook uw toon die Godheid kan bekoren.<br />
Gy, doe Proferpina een teder veldlied hooren,<br />
Zy kweelde zelf weleer den Griekfchen herderstoon,<br />
Op Aetnaas vruchtbre kuft; uw zang verwacht zyn loon r<br />
Gelyk zy Orpheus gaê hem weder heeft gegeven,<br />
Bewogen door zyn lier, fchenkt ze ook gewis u 't leven;,<br />
Vermogt myn fluit hier iets door teder veldmuzyk,<br />
Ik fmeekte- aan Pluto zelf uw weêrkomft uit zyn ryk.<br />
Wy
DE REGELEN DER DICHTKUNDE. 227<br />
Wy meenen met dit alles aan het loffelyk oogmerk van<br />
UL. voldaan te hebben, daar wy de dichtkunft van haare<br />
overtollige regelen hebben -zoeken te bevryden , en een'<br />
noodzaakelyken regel aan te toonen, welke naauwkcurig in<br />
acht genomen zynde, het waare fieraad en wezen aan verfcheidene<br />
dichtftukken, gelyk wy gezien hebben, gegeeven<br />
heeft, en van welken geenszins te twyfelen is, of hy zal onze<br />
Nederduitfche Dichters nog veel meer fchoonheden doen<br />
voor den dag brengen, waar door zy voor geene van hunne<br />
nabuuren behoeven te zwichten , het geen ik en uit liefde<br />
voor myn vaderland en uit hoogachting voor alle befchaafde<br />
letteren en hoope en wenfehe.<br />
Ingenium cui fit, cui mens divinior, atque os<br />
Magna fonaturum, des nominis hujus honorem.<br />
H O R A T.<br />
Ff 2 B Y-
B Y L A A G E.<br />
Behoorende tot bl. 92.<br />
VIRGILIUS libr 2 vs. 64.<br />
Certantque illudere capto. '<br />
VONDEL pag. 22.<br />
En heeft veel fmaets geleden.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 77.<br />
Cuncta equidem tibi Rex, Qfuerit quodcunque) fatebor<br />
Vera, inquit: neque me Argolica de gente negabo.<br />
VONDEL pag. 22.<br />
Heer Gysbreght, ftraf me vry.<br />
Ik ben van 's vyands volck, en waerdigh om te fterven.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 71.<br />
Cui neque apud Dana os usquam keus:<br />
VONDEL pag. 22.<br />
geperft door hoogen noot.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 104.<br />
Hoe Ithacus velit et magno mercentur Atridae.<br />
VONDEL pag. 22.<br />
Myn ramp wil Kennemer en Waterlant behaegen:<br />
22Q<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 74.<br />
Hortamur fari, quo fanguine cretus,<br />
Quidve ferat, memoret.<br />
Ff 3 VON-
230, B Y L A A G E.<br />
VONDEL pag. 22,.<br />
Wat zyt ge voor een gaft? of in wat lant geboren?<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 159.<br />
teneor patriae nee legibus nllis.<br />
VONDEL pag. 23.<br />
Nu bén ik ymmers vry van Hollants dieren eedt,<br />
En Egmont kan my hier niet heeten of verbieden.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 146.<br />
Ipfe viro primus manicas atque arta levari<br />
Vincla jubet Priamus. —<br />
VONDEL pag. 23.<br />
Ontbintden knecht, zo magh hy onverhindert fpreeken.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 108.<br />
Saepe fugam Danai Troja cupiere relicla<br />
Moliri et longo fesfi discedere belle.<br />
Saepe illos afpera ponti<br />
Interclufit hiems et terruit Au ft er euntis.<br />
VONDEL pag. 23.<br />
De hoplien wenfehten dick hét leger op te breecken,<br />
Naerdien-met ftorni op ftorm, en endeloös gevecht,<br />
Het heele ronde jaer, niet meer was uitgerecht,<br />
Dan moeite en volck gefpilt, en tyt onnut verlieten;<br />
VIRCILIUS libr. 2 vs. 109.<br />
Fecisfentque utinam:<br />
VONDEL pag. 23.<br />
En och, of 't waer gebeurt een goede wyl te voren,<br />
ViR-
B Y L A A G E. 231<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 130.<br />
et quae fibi quisque timebat,<br />
XJnius in miferi exitium converfa tulere.<br />
VONDEL pag. 24.<br />
Toen zochten 'er een deel hun leet aan my te wreeken.<br />
Daer quamen, zonder flot, veel klachten t'mynen laft.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 129 & 132,<br />
me deftinat arae.<br />
Jamque dies infanda ader at: —<br />
VONDEL pag. 24.<br />
Men doemde my ter doodt, en heden zou .'t my gelden.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 134.<br />
Eripui Qfateor) leto me; et vincula rupi.<br />
VONDEL pag. 24.<br />
Maer giftren avont brack een vrient myn boeien los,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 135.<br />
Limofoque lacu per no&em obfcurus in ulva<br />
Delitui.<br />
VONDEL pag. 25.<br />
En flack in diep moerafch al den verleden nacht.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 144.<br />
miferere animi non digna ferenti$~*<br />
VO NDEL pag. 25.<br />
die my met onrecht haeten*<br />
yiR.
233 B Y L A A G E.<br />
VIRGILIUS libr. 2. vs. 148 & 149.<br />
Qjiisquis es, amïsfos hinc jam obliviscere Grajos.<br />
Nojler eris.<br />
VONDEL pag. 25.<br />
Ga heene, ick fchenck u 't lyf, het is geen ftraffens tyt.<br />
Wy zyn van onzen hals den groten vyant quyt.<br />
'k Ontfang u in myn' dienft.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 20.<br />
Uterumque armato milite complent.<br />
VONDEL pag. 27.<br />
Op dat 'er de Soldaet geruft in fchuilen moght.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 128 & 129.<br />
pueri Ut cum innuptaeque puellae<br />
Sacra canunt funemque manu contingere gau-dent.<br />
VONDEL pag. 31.<br />
De burgery heeft zelf het zeepaert ingehaelt,<br />
Met zangen en triomf.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 16.<br />
Ergo omnis longo folyit fe Teucria luctu,<br />
Panduntur portae. juyat ine et Dorica cajlra<br />
Deferiosque yidere locos, litusque relictum.<br />
VONDEL pag. 32.<br />
Al 't vollek fchoot naer 't fchip, van ftraet en burreghwal.<br />
De geeft van out en jong door een fcheen uitgefpannen.<br />
Men brocht het Vosmeer toe met kroezen en met kannen.<br />
VIR-
B Y L A A G E. 23a<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 254.<br />
Et jam Argba phalanx injlruclis navibus ibat<br />
A Tenedo, tacitae per amica filentia lunae.<br />
VONDEL pag. 33.<br />
Het zeepaert, zwanger van'gewapenden, zal gaen<br />
In arbeit, en van vracht, voor 't opgaen van demaen,<br />
Omtrent ter middernacht, verlosfen; —<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 270.<br />
In fommls ecce ante oculos moejlisjimus Heclor<br />
Vifus adesfe mihi.<br />
VONDEL pag. 36.<br />
Nicht Machtelt, docht me, ftont voor myne ledekant<br />
Bedruckt.<br />
VIRGILIUS eod. loco.<br />
largosque effundere fletus.<br />
VONDEL pag. 36.<br />
Toen ze in haer traenen fmolt;<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 274.<br />
Hei mihi, qualis er at, quantum mutatus ab Ulo<br />
Heet ore, qui —<br />
VONDEL pag. 36.<br />
Helaes! zy quam my niet in die geftalt te vooren,<br />
Gelyck haer zuivre ziel enz. —<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 280.<br />
Compellare virum, et moe/las expromere voces:<br />
O lux Dardaniae, fpes 0 fidisfima Teucrum.<br />
Gg VON-
£34 B Y L A A G E.<br />
VONDEL pag. 36.<br />
Ik fprackze al fchreiende aen, na eenen diepen zucht:<br />
O adelycke fprurrvan 't hooge huis te Woerden.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 282 & feqq.<br />
Quae tantae temer e morae? quibus Heclor ab oris<br />
Exfpeclate venis? ut te paft multa tuorum<br />
Funera, poft varios hominumque urbisque labores-<br />
Defesfi adjpicimus!<br />
VONDEL pag. 36.<br />
Wat oirzaeck dryft u hier op ongerufte paden?'<br />
Of komtge om onzent wil, met zwarigheid beladen<br />
Om d'uwen by te ltaen, in 't kommerlyck belegh?<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 2.87.<br />
Uk nihil: nee me qua er ent em yana moratur;,<br />
VONDEL pag. 37.<br />
Zy fchudde 't hooft;<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 288.<br />
Sed graviter gemïtus imo de peel ore ducens;<br />
VONDEL pag. 37.<br />
En fteende en zuchte zwaer, en borft in 't endt dus uit:<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 289.<br />
Heu fuge, nate Dea, te 'que hls, ait, eripe flammis.<br />
Hoftis habet muros; ruit alto a ad-nnne Troja.<br />
Sat patriae Priamoque datum, ft Pergama dextra<br />
Defendi posfent 9 etiam hac defenfa fuis/ent..<br />
VON
B Y L A A G E. 235<br />
VONDEL pag. 37.<br />
Het is tyt naer andere geweften,<br />
Te vlieden van dit huis. De vyant heeft de vetten.<br />
De zeeftadt ftaet in brant: het is met haer gedaen. •<br />
Oom Gysbrecht heeft vergeefs zyn burgers voorgeftaen.<br />
Geen tegenworftelen noch ftryden magh u baeten.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 351.<br />
Excesfere omnes, adjtis arisque reliclis,<br />
Di, quibus imperium hoe fi et er at.<br />
VONDEL pag. 37.<br />
Godts heilgen hebben kerek en outer lang verlaten.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 620.<br />
Nus quam abero, et tut urn patrio te limine fiftam.<br />
VONDEL pag. 37.<br />
'k Zal Gysbrecht, ongequetft van fpiets of eenigh zwaert,<br />
En, zonder eene nop van 't kleet door 't vier te zengen,<br />
Geleiden, en gezont op dezen drempel brengen.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 619.<br />
Eripe, nate, fugam, finemque inpone labori.<br />
VONDEL pag. 37.<br />
Verlaet dan flux dit flot: fteeck af, op Godts gena,<br />
En geef u zeewaert in. voort, voort, eer 't wort te fpa.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 302.<br />
Excutior fomno. —<br />
VONDEL pag. 37.<br />
En fchoot uit mynen droom.<br />
Gg 2 VÏR-
236* B Y L A A G E.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 792.<br />
Ter chriatus-ibi collo dare brachia cïrcum;.<br />
Ter fruflra conprenfa mdrius &c.<br />
VONDEL pag. 37.<br />
Greep toe, en zocht vergeefs t' omhelzen haeren geeft*<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 790.<br />
lacrimantem, et multa yolentem<br />
Die ere deferuit, tenuisque recesjit in auras.<br />
VONDEL pag. 38.<br />
Dié door myn armen droop, en wechftoof uit myn oogen,.<br />
En liet me heel verbaeft, en van het fpoock bedrogen-<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 327.<br />
incenfa Danai dominantur in nrbe.<br />
VONDEL pag. 38.<br />
De vyant is in ftad't»<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 325.<br />
Fuimus Troës: fuit Ilium ei ingens<br />
Gloria Teucrorum.<br />
VONDEL pag. 38.<br />
Het is met Amfterdam en zyne hooge wallen<br />
Gedaen:<br />
VIRGTLIUS libr. 2 vs. 328..<br />
Arduus armatos mediis in moenibus adftans<br />
Fundit equus, yi&orque Sinon incendia miscel*<br />
Infultans. . \ .<br />
VON>
B Y L A A G E. 23?<br />
VONDEL pag. 38.<br />
Het zeepaert loft zyn vracht, en Vosmeer fticht den brandt,<br />
In 't barnen van 't gevecht, met fchimpen en braveeren.<br />
' VIRGILIUS libr. 2 vs. 334.<br />
yix primi proelia tentant<br />
Portarum yigiles, et caeca marte rejïjlunt.<br />
VONDEL pag. 38.<br />
De wachters vechten flaeu, en zien hen niet te keeren.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 330.<br />
Portis alii bipatentibus adfunt,<br />
Millïa quot magnis unquam yenere Mycenis.<br />
VONDEL pag. 38.<br />
Het leger treckt vaft in met duizenden, een maght<br />
Zoo groot als Waterlant noch oit te velde braght.<br />
Adfcenfu fupero:<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 302.<br />
et fummi faftigia teelt<br />
VONDEL pag. 38.<br />
Ick zal terftont om hoogh gaen zien van Schreiers toren*<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 42.<br />
0 miferi, quae tanta infania civesf<br />
Creditis aveclos hoftis? aut ulla putatis<br />
Dona carere dolis Danaüm? fic notus Ulixes?<br />
Gg 3 VON-
238 B Y L A A G E.<br />
VONDEL pag. 38.<br />
Helaes wat gaet my aen, in dezen droeven ftanr!<br />
Is dat triomf? heet dat zyn vyanden verjaegen?<br />
Nu kent men Haerlem eerft: nu blycken Egmonts lagen.<br />
VIRGILIUS libr. 1 vs. 207.<br />
Durate, et vos met rebus fervate fecundis.<br />
VONDEL pag. 39.<br />
Gedult mevrouw, gedult, Godt proeft zyn uitverkoren.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 734.<br />
Ardentis clypeos, atque aera micantia cerno.<br />
VONDEL ^g. 39.<br />
Ik kan befcheielyck en klaer 't geklicklack hooren<br />
En 't rammelen van 't ftael: 't geluit komt dichter by.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 312.<br />
Sigea igni freta lata relucent.<br />
VONDE L pag. 39.<br />
De fchepen branden al, en fchitteren in 't Y.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 310.<br />
Jam Deiphobi dedit ampla ruinam,<br />
Vulcano fuperante, domus.: jam proxumus ardet<br />
Ucalegon.<br />
VONDEL pag. 39.<br />
Ick zag het groot gebou, Jan Witten gevels, vallen:<br />
Het naefte huis daer aen ftaet rede in lichten brant.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 313.<br />
Exoritur clamorque virum clangorque tubarum.<br />
VON-
B Y L A A G E. 239<br />
VONDEL pag. 39.<br />
Men fteekt'er de trompet, men hoort de menfchen fchreien.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 317.<br />
pulchrumque mori fuccurrit in ar mi's.<br />
VONDEL pag. 39.<br />
Al wie in 't harnas fterft, die ffcerft met kryghsmans eer.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 339.<br />
Addunt fe focios Ripheus et maximus armis<br />
Epytus, oblati per lunam, Hypanisque Dymasque,<br />
Et lateri adglomerant nofiro: —<br />
VONDEL pag. 39.<br />
Voor 't huis vergaderen de treflykften, de grooten,<br />
Heer Heemskerck, —<br />
Oudshoren, en Pollaen, —<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 349.<br />
Si vobis audentem extrema cupido<br />
Certa fèqui, —<br />
et vs. 352.<br />
Succurritis urbi<br />
Incenfae, moriamur et in media ar ma ruamus.<br />
VONDEL pag. 40.<br />
Doch zooge zyt gezint den vyant te verletten,<br />
Zoo veel ons mooglyck zy, en 't leven op te zetten<br />
By ffcadt en burgery, zoo volghtme: dat's u voor,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 636.<br />
Abnegat excifa vitam producer e Troja,<br />
Exfiliumque pati.<br />
VON-
24-0 B Y L A A G E.<br />
VONDEL pag. 42.<br />
Voor my, 'k ben out en traegh my voeght niet dat ik vlie<br />
Zoo veele moeiten is dit leven my niet waerdigh.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 638.<br />
Vos, 0 quibus integer aevi<br />
Sanguis, ait, folidaeque fuo ftant robore vires,<br />
Vos agitate fugam.<br />
VONDEL pag. 42.<br />
Maer gy, myn dochter, wien het leven beter lult,<br />
En in het bloeiendft zyt van uwe jonge jaeren,<br />
Zet gy 't op vluchten aen;<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 657.<br />
Mene efferre pedem, genitor, te posfe reliclo<br />
Sper afti?<br />
VONDEL pag. 42.<br />
Zou ik u hier alleen verlaaten tot een' roof,<br />
Die my een vader ftreckte,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 523.<br />
haec ara tuebitur omnes.<br />
VONDEL pag. 42.<br />
Dit outer is ons wyck.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 515.<br />
Hic Ilecuba et natae nequidquam alt aria circum,<br />
et vs. 517.<br />
Divum amplexae ftmulacra fedebant.<br />
VONDEL pag. 43.<br />
Gy mooght dan, nu gy hebt die zelleve gedachten,<br />
Met my, voor dit altaer, de vyanden verwachten.<br />
VlR'
B, Y L A A G E. 241<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 707.<br />
Ergo age, care pater, cervici imponere noftrae. •<br />
Jpfe fubibo hum er is, nee me labor ijle gravabit.<br />
Quo res cunque cadent, unum et commune periclum,<br />
Una falus ambobus erit. Mihi parvus Iulus<br />
Sit comes, et longe fervet vejligia conjux.<br />
VONDEL pag. 44.<br />
Oom Gozewyn, koom hier: gy zyt ftock out entraegh;<br />
Gedoogh dat ick u op myn beide fchouders draegh,<br />
Klarisfe nicht, gy zult my volgen met dees reien, .<br />
Waer Godt of 't goet geluck ons allen wil geleien.<br />
VIRGILIUS libr* 2 VS. 664.<br />
Hoe er at, alma parens, quod me per tela, per ignis,<br />
Eripis,<br />
VONDEL pag. 44.<br />
Hoe nu, heeft Godt my dan, door water en door vier,<br />
Door fpiets en zwaert geredt, en menigh blanck rappier.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 431.<br />
Iliaci cineres et flamma extrema meorum.,<br />
Teftor, in occafu vejlro, nee tela, nee ullas<br />
Vit avis fe vices Danaum, et fi fata fuisfent,<br />
Ut caderem, meruisfe rnanu,<br />
VONDEL pag. 45.<br />
Zoo neem ick Godt en al zyn heilgen tot getuigen,<br />
Dat geenerley gevaer, noch zelf de felle doot<br />
My hinderden uw lyf te bergen in den noot.<br />
Hh Vin-
2 42 B Y L A A G E.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 647.<br />
Jam pridem invifus Divis, et in ut i lis annos<br />
Demoror, ex quo me Divum pater, atque hominum rex<br />
Fulminis adflavit yentis, et contigit igni.<br />
VONDEL pag.'45.<br />
En haeckte lang te gaen naer aller zielen bedt.<br />
Al federt dat ick uit myn' zetel wert gezet,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 3 & 12.<br />
Infandum, regina, jubes renovare dolorem,<br />
animus meminisfe korret, lucluque refugit.<br />
VONDEL pag. 46.<br />
Gy eifcht een' zwaeren eifch. Wie zou daer niet voor gruwen?<br />
Het zal ons hartewee en droefheit flechts vernuwen.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 6.<br />
Quis talia fando<br />
„ Myrmidonum, Dolopumve, aut. diri miles Ulixi<br />
Temper et a lacrymis!<br />
VONDEL pag. 46.<br />
Wie hoort dit treurfpel aen die niet zyn tranen laet?<br />
Al ftont hier Grobber zelf, en 't heiloos bastertzaet,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 10 & 13.<br />
Sed, fi tantus amor cafus cognoscere noftros,<br />
Incipiam.<br />
VONDE L 'pag. 46.<br />
Doch nu gy 't zoo begeert, hoor toe, ick zal 't verhaelcn.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 361.<br />
Quis cladem illius no&is, qui funera fando<br />
Explicetl VON-
B Y L A A G E. 243<br />
VONDEL pag. 46".<br />
wat mont kan u vertellen<br />
Den zuuren arrebeit van dezen naeren nacht,<br />
En met hoe groot een' moort die over wort gebragt?<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 364.<br />
Plurima perque vias flernuntur inertia pasfim<br />
Corpora.<br />
VONDEL pag. 47.<br />
Men zagh de doón geftroit langs burreghwal, en ftraeten.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 368.<br />
crudelis ubique<br />
Lu&us, ubique pavor, et plurima mortis imago.<br />
VONDEL pag. 47.<br />
Men ziet 'er allefins verbaeftheit, en men hoort<br />
Zich mengen onder een bloetftorting, brant en moort.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 363.<br />
Urbs antiqua ruit, muitos dominata per annos.<br />
VONDEL pag. 47.<br />
De groote aeloude ftadt, vermaert in oorelogen,<br />
Gaat plotfelyck te gront.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 367.<br />
Quondam etiam vidtis redit in praecordia virtus,<br />
Vicloresque cadunt Danai.<br />
VONDEL pag. 47.<br />
Wy worden niet tê min door wanhoop aangedreven,<br />
Dat menig graefsgezinde en Kenmer koft zyn leven:<br />
Hh 2 VIR-
ü44 B Y L A A G E.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 366.<br />
nee foïi poenas dant fangu'rne TeucrL<br />
VONDEL pag. 47.<br />
En *t Amfterlantfche bloet en meuvelt niet alleen,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 384.<br />
Ignarosque loei pasfim et formidine captos •<br />
Sternimus.<br />
VONDEL pag. 47.<br />
' De kennis van den wegh, van liegen, ftraeten, bruggen^<br />
En ftadts gelegentheid , by 't fchynen van de maen,<br />
VIRGILIUS libr, Q VS. 318,.<br />
Ecce autem telis Panthus elapfus Achiyüm,<br />
Panthus Othryades, ar cis Phoebique facerdos,<br />
Sacra manu, vi&osque Deos, parvumque nepotem<br />
Ipfe trahit, curfuqae amens ad litora tendit.<br />
VONDEL pag.. 47.<br />
Myn broer,, prooft Willem, quam, geladen onder d'armen<br />
Met overfchot van 't kruis des heilants:<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 479.<br />
conrepta dura bipenni<br />
Limina perrumpit. —<br />
VONDEL pag. 48.<br />
hy loopt met boomen op de' deur.<br />
VIRGILIUS. libr. 2 vs. 355.<br />
inde, lupi ceu<br />
Raptor es atra in nebula, quos improba ventris<br />
Exegit caecos rabies. VON-
5' V L/ A A G E. 245<br />
V.ÓNDEL pag. 48.<br />
Als tygers, die, by nacht van honger uitgejaeght,<br />
Gebeeten zyn op roof.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 358.<br />
per tela, per hoftis<br />
Vadïmus haud dubiam fa mortem.<br />
VONDEL pag. 48.<br />
wy vliegen onvertfaeght<br />
Door vier en zwaerden heen,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 487.<br />
penitusque cavae plangoribus aedes<br />
Femineis ululant. Ferit aurea ftdera clamor.<br />
VONDEL pag. 48.<br />
En hooren eenen galm, die uitberft over ftraet,<br />
En over al de fladt, en Godt voor 't voorhooft fiaet,<br />
In zynen hoogen troon.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 409 & 410.<br />
telis<br />
Noflrorum obruimur, oriturque mijerrima caedes.<br />
VONDEL pag. 48.<br />
en quetft ons zelfs met fteenen<br />
En hout uit misverftant.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 489.<br />
Turn pavidae teclis matres ingentibus errant,<br />
Amplexaeqw tenent post es, atque ofcula figunU<br />
Hh 3 VON*
2 4ó" B Y L A A G E.<br />
VoNDEL 'pag. 48.<br />
men hoort de vrouwen weenen,<br />
En kinders, die vol fchrick krioelen hier en daer,<br />
De binnetransfen langs.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 763.<br />
huc undique Troïa gazd<br />
Ineen'fis erepta adytis, menfaeque Deorum,<br />
Cr at er es que auro folidi, captivaque v eft is<br />
Congeritur.<br />
VONDEL pag. 48.<br />
Men torft 'er kelcken uit, kasfuiffelen, en kappen,<br />
Die flyf ftaen van gefteente, en parlen en root gout,<br />
Om 'theerelyckft,als 'tplagh, wanneer men hoogh tyt houdt,<br />
En koor en outerkleên.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 403.<br />
Ecce trahebatur pasfts Priameïa virgo<br />
Crinibus a templo Casfandra adytisque Minervae.<br />
VONDEL pag. 48.<br />
Men fleipteze by 't hair uit ons lievrouwe koor.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 406.<br />
teneras arcebant vincula palmas.<br />
VONDEL pag. 48.<br />
Om d'armen dun en teer met koorden ftyf gebonden.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 407.<br />
Non tulit hanc fpeciem furiata mente Coroebus.<br />
VONDEL pag. 49.<br />
Doch Heemskerck meeft, die dol dit langer niet verdroegh,<br />
VIR-
B Y L A A G E» £47<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 405.<br />
Ad coelum tendens ardentia lumina fruftra.<br />
VONDEL pag. 49.<br />
Toen zy naer 's hemels troon haer blaeckende oogen floegh.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 409.<br />
Confequimur cuncJi, et denfis incurrimus armis.<br />
VONDEL pag. 49.<br />
Wy floten ons wel dicht, en volghden hem' al t'zaamen,<br />
En mekten ze uit de maght des knevlers:<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 413.<br />
Turn Danai gemitu atque ereptae yirginis ira<br />
Undique conlecli invaduut: acerrimus Ajax .<br />
Et gemini Atridae, Dolopumque exercitus omnis,<br />
Adverfi rupto ceu quondam turbine yenti<br />
Confligunt, Zephyrusque Notusque, et laetus Eois<br />
Eurus equis: [Iridunt filyae, faevitque tridenti<br />
Spumeus, atque imo Nereus ciet aequora fundo.<br />
VONDEL pag. 49.<br />
daer op qnamen<br />
De Gelderfchen, de Zeeu, de Vries en Kennemaer<br />
Van allefins te hoop, vol fpyts, op 't groot misbaer,<br />
En om d'ontruckte maeght; menzagh 'er 's Graevenzoonen,<br />
Men zagh 'er d'Egmonts zelfs en Diedrickmeê zich toonen:<br />
Om 't moedigfte in dien ftryt, met Grobber,helfch vanaert.<br />
De winden buldren zoo, eer 't bylter weèr bedaert<br />
Des winters, tegens een, en weeten van geen ftryeken,<br />
En zetten in gevaer de dammen en de .dyeken,<br />
Door 't persfen van den vloet.<br />
VIR-
S48 B Y L A A G E.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 424.<br />
Ilicet obruimur numero<br />
VONDEL, pag. 49.<br />
de vyant wert te fterck,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 424.<br />
primusque Coroebus<br />
Penelei dextra, Divae armipotentis ad aram,<br />
Procumbit; cadit et Ripheus, juftisfimus unus<br />
Qui fuit in Teucris, et fervantisfimus aequi,<br />
VONDEL pag. 49.<br />
Neef Heemskerck had by 't koor alreê den geeft gegeven,<br />
Die ridderlycke helt en eere van zyn ftam.<br />
Polaenen viel 'er by, die hem te hulpe quam,<br />
En niemandt week in moedt noch billyckheit van oordeel,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 429.<br />
nee te tua plurima Panthu<br />
Labentem pietas, nee Apollinis infula texit.<br />
VONDEL pag. 49.<br />
Geen ftool befchutte hem, noch geen vierkante muts,<br />
Noch geen godvruchtigheid kon Jefus priefter helpen.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 304.<br />
In fegetem veluti quum flamma furentibus auftris<br />
Incidit, aut rapidus montano flumine torrens<br />
Sternit agros, ftemit fata laeta, boumque labores,<br />
Praecipitesque trahit jihas; ftupet infcius alto<br />
Adcipiens fonitum faxt de vertice paftor.<br />
VON-
B Y L A A G E» 249<br />
VONDEL pag. 49.<br />
Gelyck -een waterftroom gewelt baert op een (luis,<br />
En elx gehoor verdooft met ysfelyck gedruifch.<br />
De deuren kanten zich geweldigh tegens 't wringen<br />
Des fpringvloets, voor een wyl, tot dat zy open fpringen,<br />
En geven 't water ruimt, den fpringvloet vryen toom,<br />
Die wint dan velt, en ruckt de wortels met den boom,<br />
En huis en hof om veer, en zet de laege landen<br />
In eene baere zee, met groene en nieuwe ftranden.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 758.<br />
Meet ignis edax fumma ad- fafiigia vento<br />
Volvïtur; exfuperant flammae, furit aeftus ad auras.<br />
VONDEL pag. 50.<br />
zoo dra de burgery de vlam<br />
Ten daecke van de kerek ten hemel uitgeflaegen<br />
En 't heerelyck gebouw zagh branden lichter laegen.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 565.<br />
Deferuere om nes defesfi, et corpora faltu<br />
Ad terram mifere, aut ignibus aegra dedere.<br />
VONDEL pag. 50.<br />
dat out en jong<br />
Van boven, om het vier t'ontgaen, te berfte fprong,<br />
Of in de fpietfen viel ter aerde.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 329.<br />
Vi&orque Sinon incendia miscet.<br />
li VON-
25Q B Y L A A G E.<br />
VONDEL pag. 50.<br />
'De helfche Grobber ftichte<br />
Met een gewyde toorts den brandt in 't heiligh dack.<br />
VIRGILIUS libr. 3 vs. 672.<br />
Clamorem immenfum tollit. —<br />
VONDEL pag. 52.<br />
Die zich liet vreeslyck hooren,<br />
VIRGILIUS libr. 3 vs. 659.<br />
Trunca manum pinus regit. —<br />
VONDEL pflg. 52.<br />
Zyn fpietfe was een maft in zyne grove vingeren.<br />
VIRGILIUS libr. 3 vs. 623.<br />
Vidi egomet, duo de numero cum corpora noflro<br />
Pr en fa manu magna medio refupinus in antro<br />
Frangeret ad faxum, fanieque exfperfa nat ar ent<br />
Limina:<br />
VONDEL pag. 52.<br />
Ick zagh hem man op man gelyck konynen flingeren<br />
Wel driemacl om zyn hooft, gevat by 't eene been,<br />
En kneuzen dan het hooft op floepen of op fteen.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 479.<br />
Jpfe inter primos conrepta dura bipenni<br />
Limina perrumpit, post es que a cardine vellit<br />
Aeratos: jamque excifa trabe firma cavavit<br />
Robora, et ingentem lato dedit ore fenefiram.<br />
VON-
B Y L A A G E. 251<br />
VONDEL pag. 52.<br />
Hy proeft op grendelen de deught der ftaele klingen,<br />
Houwt fel met eenen flagh door yzer en door Haal;<br />
En proeft zyn bekkeneel op poorten van metael.<br />
VIRGILIUS libr. 3 vs. 655.<br />
fummo cum monte videmus<br />
Ipfum inter pecudes vafia fe mole moventem<br />
Paftorem Polyphemum.<br />
VONDEL pag. 53.<br />
Hy fcheen een Polyfeem, het krygsvolck fcheen zyn kudde.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 441.<br />
obfesfumque acla testudine Urnen.<br />
Haer ent pari etibus fcalae, postisque fub ipfos,<br />
Nituntur gradibus: clipeosque ad tela jiniftris<br />
Protedti objiciunt: prenfant faftigia dextris.<br />
VONDEL pag. 53.<br />
Men voert den ftormbock aen: men gaet de ladders rechten,<br />
En klimt, met d'eene hant ten gevel uitgeftreckt,<br />
In d'ander met den fchilt, die hals en hooft bedeckt.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 445.<br />
Dardanidae contra turris ac tecla domorum<br />
Culmina convellunt.<br />
et vs. 448.<br />
Auratasque trabes, veterum decora alta parentum<br />
Devolvunt.<br />
VONDEL pag. 53.<br />
Ons jeught, daer tegens aen, die wentelt heele ftylen,<br />
li 2 En
252 B T<br />
Y L A A G E.<br />
En eicke balleken, en uitgelezen hout,<br />
En wat 'er is van outs tot pracht en prael gebouwt,<br />
Van boven in den hoop.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 446*.<br />
his fe quando ultimo- cernunt<br />
Extrema jam in morte parant defendere têlis.<br />
VONDEL pag. 53.<br />
en of ze luttel hoopen,<br />
Zoo dient het om hun huit ten dierfte te verkoopen,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 45r.<br />
Infaurati animi, Regis fuccurrcre tc&is %<br />
Auxilioque levare viros, vim que adder e viclis..<br />
VONDEL pag. 53.<br />
En burgemeefleren en raeden voor te ftaen,<br />
Tot quyting van den eedt haer overheit gedaen.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 449.<br />
alü ftri&is mucronibus imas<br />
Ohfedere fores.<br />
VONDEL pag. 53.<br />
Een deel der burgery beneên met hellebaerd<br />
En fabelen en fpiets de poort en muur bewaert.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 458.<br />
Evado ad furnmi fajligia culminis.<br />
et vs. 460.<br />
Turrem in praecipiti Jlantem, fummisque fuh af ra<br />
Educlam teclis, unde omnis Troja videri,<br />
Et Danaum folitae nayes, et Achaica caftra.<br />
VON =
B Y L A A G E. 253<br />
. VONDEL pag. 53-<br />
Ik fleegh den toren op, die boven 't dack koomt ryzen^<br />
In 't midden van 't ftadthuis, van waer men u kon wy zen<br />
De tenten om de ftadt, en hoe al 't legher lagh.<br />
Janna.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 492..<br />
labat ariete crebro<br />
VONDEL pag. 53.<br />
En met den ftorrembock de poort gewelt aendeden,<br />
En ramden reis op reis.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 492.<br />
et emoti procumbtmt cardïne poftes.<br />
VONDEL pag. 53.<br />
De deur gaf krack op krack.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 463.<br />
Adgresft ferro. dreunt , qua fumma labantis<br />
Juncluras tabulata dabant; convellimus alt is<br />
Sedibus impulimusque. ea lapfa repente ruinam<br />
Cum fonitu trahit, et Danaum fuper agmina late<br />
Incidit. Aft alii fubeunt: —<br />
VONDEL pag. 54.<br />
Wy fielden flux in 't werek de disfels, en de bylen,<br />
En hieuwen in het ront in ftucken alle ftylen,<br />
En flieten fpits en al 't gevaert van boven af;<br />
Het welck een flagh en roock de merreckt over gaf;<br />
En maeckte een vreeslyck loch in zoo veel yfre koppen i<br />
Dat anderen terflont, gevoeght in orden, floppen.<br />
Ii 3 VIR-
254 B Y L A A G E.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 567.<br />
Jamque ddeo fuper unus eram: —<br />
et vs. 560.<br />
Objlupui: —<br />
VONDEL pag* 54.<br />
'k Was al myn vrienden quyt, en ftont verbaefr. en ftom.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 596.<br />
Non prius ddfpicies, ubi fesfum aetate par ent em<br />
Liqueris Anchifen? fuper et conjuxne Creufa,<br />
Afcaniusque puer? quos omnis undique Grajae<br />
Circum errant acies.<br />
VONDEL pag. 54.<br />
O Gysbreght, laetge nu Klaeris uw nicht verlegen?<br />
Magh u oom Gozewyn, die gryze, niet bewegen?<br />
En fteltge huis en vrouw en kinders in gevaer?<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 559.<br />
At me turn primum faevus circumftetit horror.<br />
VONDEL pag. 54.<br />
Toen fchrickte ick,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 632.<br />
Descendo, ac ducente Deo flammam inter et hoftis<br />
Expedior. Dant tela locum flammaeque recedunt.<br />
VONDEL pag. 54.<br />
'k Aenbadt het heiligh light, dat voor my ging zoo helder,<br />
Ick raeckte op flraet, en quam in 't Klooster vranck en vry.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 731.<br />
fubito quum creber ad auris<br />
• - Vifus adesfe pedum fonitus: VON-
B Y L A A G E. 255<br />
VONDEL pag. 55.<br />
Ick hoorde paerdevolck, dat langs de doelebrugh<br />
Quam trapplen naer ons toe.<br />
Cesfi.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 803.<br />
Nee fpes opis ulla dabatur*<br />
VONDEL pag. 55.<br />
Dies gaf ick 't op, en voort de gantfche ftadt ten befte,<br />
En waerfchuwde yeder een, en gafme langs de vefte<br />
Naer 't Slot toe.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 796".<br />
Atque hic ingentem comitum adfluxisfe novorum<br />
Invenio admirans numerum; matresque, virosque 9<br />
Colleclam exftlio pubem, miferabile volgus.<br />
Undique convenere, animis opibusque par at i,<br />
In quascunque velim pelago deducere terras.<br />
VONDEL pag. 55.<br />
met een fleip van menfchen arm en ryck,<br />
Een' troosteloozen hoop, die herwaert neemt de wyek.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 424.<br />
primus que Coroebus<br />
Penelei dextra, Divae armipotentis ad aram 9<br />
Pr ocurn bit.<br />
VONDEL pag. 55.<br />
Toen Heem.skerck Borsfelen gevelt had voor uwe oogen,<br />
Lagh 't lyck ter zyden 't koor, in eenen hoeck getogen,<br />
VlR~
256 B Y L A A G E.:<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 391.<br />
deinde comantem<br />
Androgei galeam, clipeique infgne decorum<br />
Induitur, laterique Argivum adcommodat enfem.<br />
VONDEL pag. 55.<br />
en zette helm en pluimen<br />
Van Borsfelcn op 't hooft, en toogh zyn rustingh aen,<br />
En bond het zwaert op zy.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 552.<br />
Implicuitque comam laeva; dextraque coruscum<br />
Extulit o • . . . • enfem.<br />
VONDEL pag. 56".<br />
En vat hem by den baert met d'eene, met den degen<br />
Gereet in d'andre hant.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 575.<br />
Exarfere ignes animo: fubit ira cadentem<br />
Ulcisci patriam, et fceleratas fumere poenas.<br />
VONDEL pag. 56.<br />
Hyblaeckte,enkrecgheen koorts, en door de koortfe dorft<br />
Naer héur en Aemltels blo et.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 533 & 534.<br />
Wc Priamus, quanquam in media jam morte tenetur,<br />
Non tarnen abjlinuit, nee voci iraeque pepercit.<br />
VONDEL pag. 58.<br />
De Bisfchop, fchoon hy ftont op d'oevers van zyn leven,<br />
Betoomde zich niet eens van gramfchap en van rouw:<br />
VIR-
B Y L A A G E. 257<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 540.<br />
At non Uk, fatum quo te mentiris, Achilles<br />
Talis in hnfte fuit Priamo: fed jura fidemque<br />
Supplicis erubuit, corpus que exfangue fepulcro<br />
Reddidit Hedtofeum, meque in mea regna remiftt.<br />
VONDEL pag. 57.<br />
Uw vader ley de hant wel eerloos aan een vrouw,<br />
Maer zoop noit vrouwenbloet , of is daer om gelaftert.<br />
Dus blyckt het dat ge zyt een overwonnen baftert,<br />
Naer lichaem en naer .geeft.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 583.<br />
nullum memorabile nomen<br />
Feminea inpoena eft, nee habet victoria laudem,<br />
VONDEL pag. 57.<br />
nu gy u aert betoont<br />
Aen Nonnen, die altyt in 't woeden, zyn verfchoont.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 548.<br />
HU mea triftia fata<br />
Degeneremque Neoptolemum narrare memento.<br />
Nunc mor ere. Hoe dicens,, alt aria ad ipfa trementem<br />
Traxit, et in multo lab fint em fanguine nati 6V„<br />
VONDEL pag. 57.<br />
En d'ander antwoorc hem: gy zult deze eedle reien,.<br />
Als baftertbislchop, dan gaan volgen en geleien.<br />
Hardtneckige, legh nu den valfchen myter neêr.<br />
Zoo fprak het baftertzaet, en ruckte hem om veer<br />
Met ftoel met al in 't bloet.<br />
Kk Vim»
258 B Y L A A G E.<br />
VIRGILIUS libr. 12 vs. 67.<br />
Indum fanguineo veluti violaverit oftro<br />
Si quis ebur, vel mifla rubent ubi lilia multa<br />
Alba rofa: tales virgo dabat ore colores.<br />
VONDEL pag. 57.<br />
En fcheen gevormt-albaft, met purper overfpat.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 553.<br />
ac lateri capulo tenus abdidit enfem.<br />
VONDEL pag..57.<br />
Hy duwde 't bloedigh zwaert in 's Gryzen ftramme zyde<br />
Tot aan 't verguit geveft.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 547.<br />
Cui Pjrrhus: Referes ergo haec et nuntius ibis<br />
Pelidae genitori: —<br />
VONDEL pag. 53.<br />
Ga hene, zeght hy, klaegh uw moeder uwe fmart.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 759.<br />
ex fuper ant- flammae:<br />
VONDEL pag. 58.<br />
Het vier nam d'overhant,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 766.<br />
'Pueri et pavidae longo ordine matres<br />
Stant circum.<br />
VONDEL pag. 58.<br />
Men zagh 'er by een fchacr van weduwen en weezen,<br />
Bekreeten en bedruckt, en die nogh erger vreezen.<br />
• • . j V,n
B Y L A A G E. 259<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 658.<br />
tantumque nefas patris excidit ore.<br />
VONDEL pag. 66.<br />
Hoe laetge zulek een woort uw' kuifchen mont ontgaen?<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 665.<br />
utque<br />
Ascanium, patremque meum, juxtaque Creufam,<br />
Alterum in alterius mablatos fanguine cernam.<br />
VONDEL pag. 66.<br />
Ick zal myn vrouw, myn zaet zien in elckanders bloet<br />
Verfticken.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 668.<br />
Ar ma, viri, ferte ar ma: vocat lux uit i ma viel os.<br />
VoNDEL pag. 66.<br />
Brengt herwaert myn geweer, op mannen, wapen, wapen.<br />
Het is de jongfte dagh, en met dit huis gedaen.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 670.<br />
Nunquam omnes hodie moriemur multi.<br />
VONDEL pag. 66.<br />
Noch zal het wraeckeloos zoo niet te gronde gaen.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 669.<br />
Reddite me Danais: finite injlaurata revifam<br />
Proelia. —<br />
VONDEL pag. 66.<br />
Komt volgtme, daer we flus in 't harnas bezigh waren,<br />
In 't midden van den moort 'k gevoel een nieuwe kracht.<br />
Kk 2 VIR-
ooo B Y L A A G E.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 675,<br />
Si periturus abis, et nos rape in omnia tecum..<br />
V O N DEL pag. 67.<br />
of hebtge voor te fterven,<br />
Zoo neem ons t'zamen meê.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 606.<br />
tu ne qua parentis<br />
Jus fa time, neu praeceptis par ere recufa.<br />
VONDEL pag. 68.<br />
Dus wederftreef niet meer uw trouwe gemaelin»<br />
VIRGILIUS libr. 1 vs. 276.<br />
Hic jam ter centum totos regnabitur annos<br />
Gente fub Neclorea.<br />
VONDEL pag. 68.<br />
De Hollandfche gemeent zal, eer dry hondert Jaer<br />
Verloopen, zich met maght van bontgenooten ftercken.<br />
VIRGILIUS libr. 1 vs. 415.<br />
At Venus obfcuro gradientis aè're fep/it,<br />
Et multo nebulae circum Dea fudit amictu.<br />
VONDEL pag. 69.<br />
Ick zal u met een mift en dicken nevel dcckcn*<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 781.<br />
Ad ter ram Hefperiam veni es: ubi Lydius, arva<br />
Int er opima virum, leni fluit agmine Tybris.<br />
Illic res laetae, regnum que, et regia conjux<br />
Parta tibi: lacrymas dileclae pelle Creufae.<br />
VON-
B Y L A A G E. 261<br />
VONDEL pag. 69.<br />
Zyn wil is, dat gy treckt naer 't vette lant van Pruisfen,<br />
Daer uit hetPoolfch gebergt deWysfelftrooni komtruisfchen,<br />
Die d'oevers ryck van vrucht genoeghelyck befpoelt.<br />
Verhou u daer, en wacht tot dat de wraeck verkoelt.<br />
Gy zult in dit geweft een ftadt Nieuw Hollant, bouwen,<br />
• En in gezonde lucht, en weelige landouwen,<br />
Vergeten al uw leet, en overbrogten druck;<br />
Waer door uw naezaet klimt den bergh op van 't geluck.<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 701.<br />
Jam jam nulla mora eft': fequor, et, qua ducitis, adfum.<br />
& vs. 704.<br />
Cedo, equidem, nee, nate, tibi comes ire recufo.<br />
VONDEL pag. 69.<br />
Nu buigh ick my voor Godt, myn lief, myn uitverkoren:<br />
Nu weiger ick geenfins naer uwen raet te hooren,<br />
VIRGILIUS libr. 2 vs. 712.<br />
Vos famuli, quae dicam, animis advertite veftris.<br />
Eji urbe egresfis tumulus, templumque vetuftum<br />
Defertae Cereris, juxtaque antiqua cupresfus,<br />
Religione patrum muitos fervata per annos.<br />
Hanc ex diverfo fedem veniemus in unam.<br />
VONDEL pag. 70.<br />
• Hoort mannen hoort na my,<br />
Wanneer men uit den ftroom en Pampus raeckt voorby,<br />
Zoo doet ter flincke hant in zee zich op wat weilant,<br />
Dat Marcken heet van outs, een laegh en visfehers eilant,<br />
Het welck een klooster draeght genoemt Mariengaerd,<br />
Een
262 B Y L A A G E.<br />
Een rycke en oude abdy: wy zullen derrewaerfc<br />
Ons fpoên.<br />
VIRGILIUS libr. 6 vs. 823.<br />
Vincet amor patriae.<br />
VONDEL pag. 70.<br />
De liefde tot zyn lant is yeder aangeboren.<br />
NB. De blad-zyden van den Gysbrecht van Aemftel, in<br />
deeze bylaage aangehaald, zyn van den druk van 1652, 1 Amfterdam<br />
by de fVeduwe van Abraham de Wees, op den: Middeldam.<br />
D R U K - F O U T E N.<br />
Bladz. 16. reg. 11. als onder 't bereik der zinnen, lees als 't<br />
ware, onder 't bereik der zinnen.<br />
, i7. — 20. conftru&ie in waargenomen, lees conftructie<br />
waargenomen.<br />
• 40. — 24. ontleend, lees ontleed.<br />
•—— 102. — 11. Vix natura , tarnen reperit. lees Vix natura<br />
tarnen reperit. •<br />
116. — 14. Fox exemplaria Graeca. lees Vos exemplaria<br />
Graeca.<br />
121. — 5. van de vader, lees van den vader.<br />
128. — 22. allensksns.. lees allenskens.<br />
• 165. — 19. eeuvoudige. lees eenvoudige.