02.05.2013 Views

JESUS LEER MY ASSEBLIEF BID - His Will His Way

JESUS LEER MY ASSEBLIEF BID - His Will His Way

JESUS LEER MY ASSEBLIEF BID - His Will His Way

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Die Seun van God praat hier met wedergebore Christene en gee erkenning aan<br />

hierdie mense se geloof, maar:<br />

Ek het dit teen julle dat julle die vrou Isébel laat begaan. Sy doen haar as `n profetes<br />

voor en leer en verlei my dienaars om onsedelikheid te bedrywe en<br />

afgodsoffervleis te eet.<br />

Die Seun van God weet egter dat hierdie wedergebore Christene “`n vrou” genaamd<br />

Isébel wat haarself as `n profetes voordoen, haar gang laat gaan, meer nog, hulle<br />

doen mee aan al haar ondeselikheid, hulle doen as Wedergebore Christene net<br />

soveel sonde as wat sy doen.<br />

Nou volg die oordeel:<br />

Ek het haar kans gegee om haar te bekeer, maar sy wil haar nie van haar<br />

onsedelikheid bekeer nie.<br />

Die genade van die Seun van God was die heeltyd met haar. Hy het haar baie<br />

geleenthede gegee om te bekeer, maar sy het haar nie bekeer nie, want sy wou nie.<br />

Volgens my geld dit vir alle sondes.<br />

Haar straf: Kyk Ek gee haar aan `n siekbed oor.<br />

Let op na die bewoording: Die Seun van God gee jou oor: Met ander woorde jy gaan<br />

“oor” van die een kant na `n ander kant. Jy word weggevat van die Seun van God<br />

se genade en gaan oor na `n ander kant waar Sy genade nie is nie. Dit laat `n mens<br />

dink aan Kain wat vir God sê: “Tot U het ek nie meer toegang nie.” En Kain het van die<br />

Here af weggegaan.<br />

Let wel, Die Seun van God gee haar nié die siekte nie, nee, kyk wat is die Griekse<br />

vertaling wat gebruik word. Hy gee haar oor aan haarself, onseker oor die gevolge<br />

[uncertain about the results]. Sy is nie meer onder die genade van God nie.<br />

Idou: Behold<br />

Autos: Herself<br />

Eis: Into, unto, to towards<br />

Kline: a Small bed, sick bed<br />

Ballo: To scatter, to let go of a thing without caring where it falls, to give<br />

over to one’s care uncertain about the results.<br />

Indien jy oorgegee word aan jouself, behoort jy nie meer aan God nie, en behoort<br />

jy aan die wêreld. Jy gee daarmee satan `n “vatkans” op jou lewe. Die Genade van<br />

God is nie meer daar om jou te beskerm nie.<br />

112

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!