22.08.2013 Views

dE CiJFERS - deBuren

dE CiJFERS - deBuren

dE CiJFERS - deBuren

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

in grote oplage werd verspreid in Vlaanderen en in het zuiden van<br />

Nederland.<br />

Radioboeken in het Frans<br />

De Radioboeken van Vlaamse en Nederlandse auteurs worden in samenwerking<br />

met Radio Nederland Wereldomroep (RNW) vertaald<br />

en ingesproken in het Engels, Spaans en Frans. De verhalen worden<br />

wereldwijd uitgezonden en zijn van Latijns-Amerika tot Indonesië te<br />

beluisteren via de zenders van RNW. Een groeiend aantal vertalingen<br />

is inmiddels ook te vinden op www.radiobooks.eu, www.radiolivres.<br />

eu en www.radiolibros.eu.<br />

Daarnaast startte <strong>deBuren</strong> dit jaar in samenwerking met het<br />

Brusselse cultuurhuis Flagey met in het Frans geschreven Radioboeken,<br />

voorgelezen door de Franstalige Belgische auteurs zelf. Om het<br />

meertalige karakter van het project Radioboeken te benadrukken,<br />

worden die Franstalige verhalen telkens samen met een Nederlandstalig<br />

Radioboek voor publiek opgenomen. Als tweetalig cultuurhuis<br />

én voormalig omroepgebouw met schitterende oude studio’s is<br />

Flagey de locatie bij uitstek voor dit programma. Deze reeks programma’s<br />

ging op 17 januari van start met Radioboeken van Kamiel<br />

Vanhole en Caroline Lamarche. De andere Franstalige schrijvers van<br />

Radioboeken waren dit jaar Jacques De Decker, Jean-Luc Outers,<br />

Thomas Gunzig en Eugène Savitzkaya. De samenwerking met Flagey<br />

wordt in 2009 voortgezet.<br />

Tweetalige Radioboeken voor kinderen<br />

<strong>dE</strong> BoEKEn VAn <strong>deBuren</strong><br />

Op de Vlaamse Feestdag 11 juli 2008 namen we de eerste Radioboeken<br />

op voor kinderen van 6 tot 10 jaar. Opnieuw om het meertalige<br />

karakter van de Radioboeken te benadrukken, en als symbolisch<br />

cadeautje aan Belgische kinderen, ging het daarbij om verhalen in<br />

het Nederlands en in het Frans. De verhalen werden voor een jong<br />

publiek voorgelezen en ingeblikt in TKunstenhuis Pantalone, onze<br />

partner in dit project. De vier Radioboeken en hun vertaling naar het<br />

Nederlands of Frans werden vervolgens als podcast gepubliceerd en<br />

verschenen kort voor Sinterklaas 2008 in een speciale cd-box.<br />

Onder het motto ‘Sinterklaas geeft je een taal cadeau’ zetten<br />

<strong>deBuren</strong> en TKunstenhuis rond deze cd een succesvolle media-actie<br />

op touw. De Morgen, Brussel Deze Week, Klasse en Cultuurnet<br />

waren zeer enthousiast over het initiatief. Dankzij de aandacht in<br />

de media werd de naambekendheid van Radioboeken opnieuw vergroot.<br />

Het aantal downloads van ‘gewone’ Radioboeken en Radioboeken<br />

voor kinderen nam in december aanzienlijk toe.<br />

Recordaantallen downloads voor Radioboeken<br />

In het jaarverslag van 2007 konden we al vol enthousiasme melding<br />

maken van downloadcijfers voor Radioboeken die onze stoutste<br />

verwachtingen overtroffen. Op 31 december 2007 waren er 50<br />

radioboeken beschikbaar via www.radioboeken.eu, die in totaal<br />

230.000 keer werden gedownload. Intussen is de belangstelling voor<br />

de Radioboeken alleen nog maar groter geworden. Op 31 december<br />

2008 bedroeg het totale aantal downloads van Radioboeken ruim<br />

600.000, bij een op dat moment 75-tal beschikbare verhalen. Omdat<br />

het aantal downloads van Radioboeken via de website van Radio<br />

Nederland Wereldomroep inmiddels de 400.000 heeft overschreden<br />

ligt het totaal aan downloads inmiddels voorbij de 1 miljoen. In dit<br />

aantal zijn de downloads van vertalingen in het Engels, Frans en<br />

Spaans en Bahasa Indonesia ook opgenomen.<br />

Radio-uitzendingen<br />

Radio Nederland Wereldomroep (RNW) zond in 2008 net als in<br />

2007 de oorspronkelijk Nederlandstalige Radioboeken uit. Daarnaast<br />

werden de diverse vertalingen die in samenwerking met de-<br />

Buren tot stand kwamen uitgezonden via de zendstations van RNW<br />

wereldwijd.<br />

Ook VPRO Radio was dit jaar opnieuw een enthousiaste partner<br />

en zond alle nieuw opgenomen Radioboeken uit in het programma<br />

De Avonden. De Vlaamse cultuurzender Klara koos ervoor Radioboeken<br />

uit te zenden in de periode dat de drukbezochte jaarlijkse<br />

Boekenbeurs in Antwerpen plaatsvond.<br />

Het succes van de Radioboeken duurde kortom onverminderd voort<br />

in 2008. In 2009 nemen we nog nieuwe verhalen op, tot we op een<br />

aantal van 100 Radioboeken zijn aangekomen. Op dat moment kunnen<br />

we met reden stellen dat de Radioboeken een mooie dwarsdoorsnede<br />

geven van de hedendaagse Vlaamse en Nederlandse literatuur<br />

en is het tijd voor een nieuw multimediaal literatuurproject. Daarover<br />

hoort u snel meer.<br />

. . Belezen en Goedgekeurd:<br />

het boekenprogramma van <strong>deBuren</strong><br />

In 2007 startte <strong>deBuren</strong> met Stille Boeken, een boekenprogramma<br />

dat aandacht wou vragen voor minder bekende maar bijzonder<br />

jaarverslag 008 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!