18.09.2013 Views

Download deel 1 - Textualscholarship.nl

Download deel 1 - Textualscholarship.nl

Download deel 1 - Textualscholarship.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

er genoeg van kreeg.' Ik neem aan dat we hier opnieuw te maken hebben met een<br />

staaltje van Huygens' zelf-ironie.<br />

Voor al het materiaal geldt dat het uiterst kwetsbaar is. Met name de autograaf<br />

heeft in de loop der tijd zeer geleden; daar is door beschadigingen ook tekstverlies<br />

opgetreden. Verhoudingsgewijs is het afschrift in goede staat. Het materiaal heeft in<br />

1989 een restauratie ondergaan, waarbij gaten en scheuren in het papier op duidelijk<br />

herkenbare wijze met Japans papier zijn 'afgedicht' (Cremers en Leerintveld 1990).<br />

1.1.3 Andere Ho/wï)'c/:-handschriften.<br />

14<br />

De vele gedichten en brieven waarin op een of andere manier sprake is van Hofwijck,<br />

zowel het gedicht als de buitenplaats, laat ik hier buiten beschouwing; ze<br />

komen voor zover relevant aan de orde in deze i<strong>nl</strong>eidende hoofdstukken en in de<br />

bijdrage van Willemien de Vries. Hier noem ik slechts het materiaal dat onmiddellijk<br />

gerelateerd is aan het ontstaan van het gedicht. Het betreft achtereenvolgens:<br />

- het gedichtje 'Mijn Pyramide op Hofwijck om veer', geschreven 2 september 1651,<br />

dat Huygens later gebruikt heeft in Hofwijck, r. 779-782; bewaard in de KB, sign.<br />

KA XLc, jaaromslag 1651 nr 6 (Ged. w, 265);<br />

- de ontwerp-autograaf van 'Aenden Drucker', gedateerd 28 januari 1652; KB sign.<br />

KAXLb, jaaromslag 1652 nr. 2 (Ged. v, p. 19);<br />

- de ontwerp-autograaf van de twee Latijnse disticha op de gravure, gedateerd 28<br />

oktober 1652, KB sign. KA XLIIIb, jaaromslag 1652 nr. 9. Ze staan op hetzelfde<br />

blaadje als een versje 'Ad inaugurationem Vitaulij [...]' en een tweede distichon op<br />

de uitkijktoren, dat Huygens niet voor de plaat heeft gebruikt. Alle vier de teksten<br />

zijn gedrukt in de Momenta Desultoria van 1655, p. 387-388 (Ged. v, p. 26-27);<br />

- de door Huygens met de hand ingevulde proefdruk van de gravure, bewaard<br />

op Huygensmuseum Hofwijck, inv. nr. 0063 (zie de afbeelding bij de leestekst).<br />

Zowel de naam VITAULIUM' en 'HOFWYCK.' als de Latijnse disticha en de hiervoor<br />

genoemde ontwerp-legenda heeft Huygens hierop 'in het net' overgeschreven.<br />

Een transcriptie van deze handschriften is te vinden in de bijlagen bij het apparaat.<br />

De ontwerptekst van 'Aenden Drucker' is uiteraard opgenomen in het apparaat van<br />

het voorwerk.<br />

Tenslotte wijs ik nog op een handschrift van een andere orde:<br />

- een fragment van Hofwijck, door Huygens geschreven bij de autograaf van zijn<br />

gedicht 'Nood-weer, en liefde voor leed' van 21 november 1658 (KB, sign KA XLc,<br />

jaaromslag 1658, fol 16-17). Het betreft de regels 2429-2440. Huygens schreef ze<br />

over uit de eerste editie van de Koren-bloemen, zoals uit het opschrift blijkt: 'Uijt<br />

Hofwijck pag. 597'. Het vertoont van de versie in die uitgave overigens alweer<br />

twaalf afwijkingen, meest in hoofdlettergebruik. Verder luidt het tweede woord daar<br />

'meesten<strong>deel</strong>' in plaats van 'niettemin, wat verklaarbaar is uit de andere context. Ik<br />

heb het fragmentje uitgegeven in mijn proefschrift (Van Strien 1990, p. 106-107). In<br />

de tekstgeschiedenis speelt het verder geen rol.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!