Download - Kiwanis
Download - Kiwanis
Download - Kiwanis
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Editeur responsable : Michèle Gerbaux, Avenue de Jette 137, B-1090 BRUXELLES<br />
Bimestriel/Bimestrieel Parution/Uitgave : 06/10<br />
Pas de parution en novembre, janvier, mars, mai, juillet et août<br />
Geen publicatie in november, januari, maart, mei, juli en augustus<br />
Bureau de dépôt / Afgiftekantoor Liège X • N° d’agrément : P102019<br />
<strong>Kiwanis</strong><br />
Belgium-Luxembourg<br />
N° 110<br />
Serving the Children of the World TM www.kiwanis.be<br />
®<br />
Belgique - België<br />
P.P. - P.B.<br />
4000 liege X<br />
9/3306
<strong>Kiwanis</strong> Magazine n° 110 juin / juni 2010<br />
Sommaire - Inhoud<br />
Le mot du Gouverneur / Het woord van de Gouverneur /<br />
Das Wort des Governors ............................................... 3<br />
<strong>Kiwanis</strong> News<br />
- <strong>Kiwanis</strong> School Kinshasa ................................................ 5<br />
- Candidature à la fonction de Gouverneur Elect 2010-2011<br />
Kandidatuur voor de functie van Gouverneur Elect 2010-2011 ...6<br />
Réfléchissons : Aux origines des religions et croyances :<br />
Le Chiisme et le Sunnisme ................................................ 7<br />
Op weg naar Shangri-la : In the “Hills” .......................... 10<br />
Congres Maaseik<br />
- Formulaires d’inscription / Inschrijvingsformulieren ........... 20<br />
Clubs :<br />
Division Liège<br />
- KC Visé Basse Meuse .................................................... 13<br />
Division Bruxelles Agglomération ...................................... 13<br />
- KC Bruxelles Iris .......................................................... 14<br />
Division Hainaut Ouest<br />
- KC Braine le Comte - Soignies ....................................... 14<br />
- KC Mons Borinage ........................................................ 16<br />
Division Deux Luxembourg<br />
- KC Esch sur Alzette ...................................................... 17<br />
Division Hainaut Est<br />
- KC Gosselies Airport .................................................... 17<br />
- KC Charleroi Promotion ................................................. 18<br />
- KC Charleroi Marie de Condé ......................................... 23<br />
Divisie Antwerpen<br />
- KC Antwerpen Brabo .................................................... 24<br />
- KC Aartselaar .............................................................. 24<br />
Divisie West Vlaanderen Zuid<br />
- KC Avelgem Land van Streuvels ..................................... 25<br />
- KC Tielt ...................................................................... 26<br />
- KC Kortrijk Ring ........................................................... 30<br />
Divisie Oost Vlaanderen Rand<br />
- KC Ninove Geraardsbergen............................................ 31<br />
Division Vesdre Hautes Fagnes<br />
- KC Eupen .................................................................... 31<br />
Division Brabant Sud<br />
- KC Ottignies Coeur de Ville ............................................ 32<br />
Divisie Oost Vlaanderen Center<br />
- KC Gent Artevelde ....................................................... 33<br />
- KC Destelbergen Reinaert ............................................. 34<br />
Divisie West Vlaanderen Noord<br />
- KC Torhout Houtland .................................................... 35<br />
Nouveaux membres / Nieuwe leden ........................... 36<br />
Vu dans la Presse / In de Pers .................................... 37<br />
Agenda ........................................................................ 38<br />
Suite à un problème informatique sérieux,<br />
je prie tous les clubs dont j’aurais omis de<br />
reprendre un article de m’en excuser et je<br />
leur demande de me le renvoyer pour être<br />
repris sans faute dans l’édition suivante.<br />
Editeur responsable<br />
et correspondant français/<br />
Verantwoordelijke uitgever :<br />
Michèle Gerbaux<br />
Avenue de Jette 137<br />
B-1090 BRUXELLES<br />
Tel. : 02/427.54.05<br />
Courriel : michele.gerbaux@gmail.com<br />
<strong>Kiwanis</strong> : Belgium-Luxembourg<br />
http : //www.kiwanisbelux.be<br />
e-mail : info@kiwanisbelux.be<br />
Nederlandstalige correspondent :<br />
Michel Vermeire<br />
Hofstraat 110<br />
B-9100 Sint Niklaas<br />
Tel. : 03/776.32.84<br />
Fax : 03/766.24.02<br />
e-mail : michel.vermeire@skynet.be<br />
Bureau District BeLux :<br />
Gouverneur : Robert Cusano<br />
District Secretary : Nicole Peters<br />
Treasurer : Jean-Paul Thomas<br />
Concept et production :<br />
Groupe Graphique Chauveheid Stavelot<br />
Les articles, avec ou sans photos, et<br />
publicités envoyé(e)s sont publiés sous<br />
la seule responsabilité de leurs auteurs<br />
ou utilisateurs.<br />
De ingezonden artikels, met of zonder<br />
foto’s, en advertenties blijven onder<br />
volledige verantwoordelijkheid van hun<br />
auteurs of gebruikers.<br />
Tengevolge een ernstig computerprobleem verzoek<br />
ik alle clubs, waarvan ik nagelaten zou hebben een<br />
artikel te publiceren, mij hiervoor te verontschuldigen<br />
en ik vraag hen mij het artikel terug te zenden opdat<br />
het in de volgende editie zeker zou verschijnen.<br />
®<br />
Michèle Gerbaux
Le mot du<br />
Het woord van de Gouverneur<br />
Das Wort vom<br />
<strong>Kiwanis</strong> International n° 38<br />
<strong>Kiwanis</strong> Europa, District n° 2<br />
Belgium-Luxembourg<br />
Robert Cusano<br />
Rue d’Assaut 1<br />
6250 Aiseau-Presles<br />
Tél. : 071/77.32.33<br />
GSM : 0475/45.38.74<br />
Chers amies et amis Kiwaniens,<br />
Le développement de notre mouvement <strong>Kiwanis</strong> dans notre district est sur la bonne voie de l’expansion. Pour<br />
preuve, outre le club de Gosselies Airport qui a reçu sa charte en mars dernier, le nouveau club Dendre Orientale<br />
a eu sa première réunion début avril et j’espère voir 2 clubs organisés d’ici quelques semaines.<br />
Il faut malgré tout continuer sur notre lancée pour progresser ; il me reste quelques mois pour mener à bon port<br />
le bateau <strong>Kiwanis</strong>. Je compte sur l’engagement de chacun afin d’aider les enfants du monde ; je crois en effet que<br />
notre devise aura encore tout son sens dans les années à venir vu le contexte économique que nous traversons.<br />
Vous savez que vous pouvez aussi compter sur moi.<br />
Lors de la lecture de ces lignes, SOB 2010 aura vécu et je suis certain que grâce à la participation financière de<br />
nombreux clubs et à l’implication de nombreux Kiwaniens et bénévoles, le succès était au rendez-vous.<br />
Je profite de l’occasion pour vous demander de vous investir encore plus l’an prochain pour leur 30ème édition.<br />
Plus près de nous, je vous invite à participer nombreux, officiers de club et membres, à notre congrès annuel qui<br />
aura lieu à Maaseik et pour les officiers, participer au vote concernant la vie de notre district.<br />
Celui-ci est entre de bonnes mains car les responsables travaillent ensemble, la main dans la main, pour assurer la<br />
continuité, avec l’empreinte particulière de chaque gouverneur.<br />
Le congrès est une occasion unique de rencontrer les Kiwaniens de tous les clubs du district dans une ambiance<br />
festive et ainsi pouvoir échanger des idées. Les formulaires d’inscription individuelle sont sur le site web (www.<br />
kiwanis.be , rubrique CONGRES) et au dernier K magazine, et je rappelle aux secrétaires la nécessité d’envoyer le<br />
formulaire «délégués votants» sans oublier les éventuels suppléants.<br />
Je compte sur votre participation nombreuse à ce moment festif dans la vie d’un Kiwanien.<br />
Venez-y en famille car les enfants ne seront pas oubliés vu les possibilités offertes par le Lotto Dôme.<br />
Juin sera riche en évènements internationaux et en amitié. Les gouverneurs européens se réuniront à Taormina<br />
et éliront les prochains responsables européens. Ensuite, une forte délégation – 32 inscrits – du district Belgium-<br />
Luxembourg se rendra à Las Vegas pour participer à la convention internationale. Soulignons ici l’excellente<br />
initiative du club Oostende Noordzee qui organise le déplacement.<br />
Le nouveau projet mondial sera divulgué au cours de la convention. Vous en serez averti dès une prochaine<br />
parution.<br />
Je profite de l’occasion pour souhaiter à chacun de bonnes vacances, reposantes, enrichissantes, pour être à nouveau<br />
performant à la rentrée sans oublier vos réunions statutaires de vacances.<br />
Robert CUSANO<br />
Gouverneur 2009/2010<br />
8/5/2010<br />
*<br />
* *<br />
Beste Kiwaniërs vrienden en vriendinnen,<br />
De ontwikkeling van onze <strong>Kiwanis</strong> beweging in ons district is op goede weg van uitbreiding. Als bewijs kunnen we het<br />
voorbeeld geven van de club van Gosselies Airport die in maart zijn “handvest” gekregen heeft. De nieuwe Club Dender Oost<br />
heeft begin juni zijn eerste vergadering gehouden en ik hoop in de komende twee weken 2 georganiseerde (nieuwe, opgestelde)<br />
clubs te zien.<br />
We moeten echter doorzetten om vooruitgang te maken. Ik heb nog enkele maanden om ons <strong>Kiwanis</strong> Schip veilig naar de haven<br />
te brengen. Ik reken op de inzet van jullie allen om de kinderen van de wereld te helpen. Ik geloof dat onze strijd (beweging)<br />
in de komende jaren nog steeds zin zal hebben gezien de economische toestand van heden.<br />
Bij het lezen van deze tekst zullen de SOB al achter de rug zijn en ik ben ervan overtuigd dat dank zij de vele financiële<br />
bijdragen en de inzet van onze talrijke clubs en vrijwilligers, het succes weer van de partij was. Ik maak van deze gelegenheid<br />
gebruik om te vragen jullie volgend jaar nog meer te investeren voor de 30ste editie.<br />
®<br />
3
Ik nodig jullie uit, officieren en leden van de Clubs om talrijk deel te nemen aan ons jaarlijks congres dat zal plaats vinden in Maaseik. Speciaal voor de officieren: gelieve<br />
jullie stem uit te brengen betreffende het gebeuren in ons district<br />
Ons district is in goede handen want de verantwoordelijken werken SAMEN om de voortzetting te waarborgen en dit op de karakteristieke wijze van elke<br />
gouverneur.<br />
Het congres is een unieke gelegenheid om kiwaniërs van alle clubs te ontmoeten in een feestelijke sfeer en zo ideeën uit te wisselen. De individuele inschrijvingsformulieren<br />
zijn ter beschikking op de website (www.kiwanis.be rubriek CONGRES) alsook in de laatse uitgave van ons K magazine. Mag ik de secretarissen er ook aan herinneren<br />
dat het noodzakelijk is de formulieren “stemgerechtigden” door te zenden met de naam van de eventuele plaatsvervangers.<br />
Ik reken op een talrijke deelname aan dit feestelijk moment in het leven van een Kiwaniër.<br />
Kom met gans de familie want de kinderen zullen zeker niet vergeten worden met de LOTTO DOME.<br />
De maand juni zal een rijke maand worden in vrienschap en internationale evenementen. De Europese gouverneurs zullen in Taormina samenkomen om de Europese<br />
verantwoordelijken te verkiezen. Nadien zal een talrijke Belgische delegatie – 32 ingeschrevenen - van het district Belgium – Luxemburg naar Las Vegas reizen om deel<br />
te nemen aan de internationale conventie. Laten we hier de club Oostende Noordzee danken voor de organisatie van deze verplaatsing.<br />
Het nieuw wereldproject zal bekend gemaakt worden tijdens de conventie. Jullie zullen op de hoogte worden gehouden in onze volgende uitgave.<br />
Ik maak van deze gelegenheid gebruik om aan jullie allen een prettige, ontspannende en geest verrijkende vakantie toe te wensen, om terug met volle kracht aan de gang<br />
te kunnen gaan na de zomer, zonder de statuaire vergaderingen te vergeten tijdens de vakantie periode.<br />
Robert CUSANO<br />
Gouverneur 2009/2010<br />
8/5/2010<br />
Vertaling : Anne De Ville (vrijwilliger medewerkster)<br />
*<br />
* *<br />
Liebe Kiwanierinnen, liebe Kiwanier !<br />
Die Entwicklung unserer <strong>Kiwanis</strong>bewegung in unserem Distrikt ist auf gutem Wege der Ausdehnung. Als Beweis, zusätzlich zum Club Gosselies<br />
Airport, der seine Charter letzten März erhielt, hat der neue Club Dendre Orientale seine erste Versammlung Anfang April abgehalten, und ich hoffe,<br />
in den nächsten Wochen die Organisation zweier Clubs zu erleben.<br />
Trotz allem müssen wir am Ball bleiben um weiter vorwärts zu kommen; es bleiben mir einige Monate um das <strong>Kiwanis</strong>schiff im sicheren Hafen zu<br />
lotsen. Ich rechne mit dem Einsatz eines Jeden um den Kindern der Welt zu helfen; ich glaube nämlich dass, angesichts des wirtschaftlichen Kontextes<br />
den wir momentan durchmachen, unsere Devise in den kommenden Jahren vollen Sinn hat. Ihr wisst, dass Ihr auch auf mich zählen könnt.<br />
Beim Lesen dieser Zeilen hat SOB 2010 bereits stattgefunden, und ich bin sicher dass durch die finanziellen Teilnahmen vieler Clubs und durch die<br />
Mitarbeit vieler Kiwanier und freiwilliger Helfer der Erfolg garantiert war.<br />
Ich benutze die Gelegenheit um Euch zu bitten, Euch im nächsten Jahr bei der 30. Veranstaltung noch mehr zu investieren.<br />
In näherer Zukunft lade ich Euch ein, zahlreich, sowohl Komitee wie Mitglieder, an unserem jährlichen Kongress in Maaseik , und, für die<br />
Komiteemitglieder, an den Wahlen, die das Leben unseres Distrikts bestimmen, teilzunehmen.<br />
Unser Distrikt ist in guten Händen, denn die Verantwortlichen arbeiten Hand in Hand um den Fortbestand abzusichern, mit der speziellen Art eines<br />
jeden Governors.<br />
Der Kongress ist eine einzigartige Gelegenheit Kiwanier aller Clubs des Distrikts in einer festlichen Stimmung zu treffen und so Ideen auszutauschen.<br />
Die individuellen Einschreibeformulare sind auf der Webseite (www.kiwanis.be, Rubrik Kongress) oder im letzten K-Magazine zu finden, und ich<br />
erinnere die Sekretäre daran, das Formular „Wahlberechtigte Delegierte“ zu senden, ohne die eventuellen Ersatzleute zu vergessen.<br />
Ich zähle auf Euere zahlreiche Teilnahme an diesem festlichen Ereignis im Leben eines jeden Kiwaniers.<br />
Kommt mit der ganzen Familie, denn die Kinder werden nicht vergessen, angesichts der durch den „Lotto Dôme“ gegebenen Möglichkeiten.<br />
Der Monat Juni wird reich sein an internationale Events und an Freundschaft. Die europäischen Governors versammeln sich in Taormina und werden<br />
die nächsten europäischen Verantwortlichen wählen. Danach reist eine starke Vertretung – 32 Eingeschriebene – des Distrikts Belgien-Luxembourg<br />
nach Las Vegas um am internationalen Kongress teilzunehmen. Erwähnen wir hier die vorzügliche Leistung des Clubs Oostende Noordzee, der die<br />
Reise organisiert.<br />
Das neue Weltprojekt wird dort vorgestellt. Ihr werdet bei einer späteren Veröffentlichung darüber informiert.<br />
Ich nehme die Gelegenheit wahr um einem Jeden schöne, geruhsame und bereichernde Ferien zu wünschen, um danach wieder voll einzusteigen, ohne<br />
Euere statutären Ferienversammlungen zu vergessen.<br />
Robert Cusano<br />
Gouverneur 2009-2010<br />
8/5/2010<br />
4
<strong>Kiwanis</strong> News<br />
VOUS ÊTES FORMIDABLES !<br />
Oui ! Vous êtes formidables ! Le grand projet <strong>Kiwanis</strong> School Kinshasa se met en place, le village<br />
sera terminé en juin 2010, le programme de renforcement des familles fonctionne déjà depuis février 2010 et<br />
la rentrée des classes est officiellement prévue pour septembre 2010. Et quelle rentrée ! Grâce aux 22.700€<br />
auxquels vous avez contribué, 100 enfants pourront entamer une première année d’école primaire, 100 enfants<br />
qui reçoivent une chance qui, s’ils la saisissent, leur permettra un jour de sortir de leur misère. Mais ceci n’est<br />
que la sixième partie du défi, nous devons leur offrir des études primaires complètes. Alors, si le sort de ces<br />
enfants du Tiers-Monde ne vous est pas indifférent, si vous avez déjà participé au financement durant une<br />
année (227€), pourquoi ne pas vous engager pour 5 années supplémentaires ? Si vous avez financé un enfant<br />
pendant un an, pourquoi ne pas en «adopter» un deuxième ? Et si vous hésitez encore, pourquoi ne pas contacter<br />
Josy Glatigny (KC Durbuy) au 086/322440 ou Paul Schenaerts (KC Grez-Doiceau) au 010/841152 ? Nous vous<br />
enverrons volontiers un dossier de présentation ou nous viendrons présenter l’action dans votre club.<br />
JULLIE ZIJN FANTASTISCH !<br />
Ja ! Jullie zijn fantastisch ! Het grote project <strong>Kiwanis</strong> School Kinshasa is een feit. Het dorp<br />
zal einde juni 2010 klaar zijn. Het familieversterkingsprogramma functioneert reeds sinds februari 2010. De<br />
officiële start van het schooljaar is voorzien voor september 2010.<br />
En wat voor een start ! Dankzij de 22.700€ waaraan jullie een bijdrage hebben geleverd, zullen 100 kinderen<br />
het eerste schooljaar beginnen, 100 kinderen die een kans krijgen. En als ze die grijpen zal die hen toelaten om<br />
uit hun armoede te geraken. Maar dit is alleen maar een zesde deel van de uitdaging. We moeten hen een<br />
volledig basisonderwijs kunnen aanbieden. Als het lot van die kinderen van de Derde Wereld jullie niet<br />
onverschillig laat, als jullie al aan de financiering van een jaar deelgenomen hebben (227€), waarom jullie zich<br />
niet voor 5 aanvullende jaren engageren ? Als jullie een kind gedurende een jaar gefinancierd hebben, waarom<br />
er geen tweede “adopteren” ? Indien jullie nog aarzelen, contacteer dan Paul Schenaerts (KC Grez-Doiceau)<br />
tel. nummer 010/841152. Wij willen jullie graag een documentatiemap opsturen of het project in jullie clubs<br />
komen voorstellen.<br />
732-0162348-21<br />
<strong>Kiwanis</strong> School Belux<br />
IBAN BE17 7320 1623 4821<br />
Code Bic CREGBEBB<br />
(Attestation d’exonération fiscale pour dons à partir de 30€)<br />
(Fiscaal attest voor giften vanaf 30€)<br />
Congres Maaseik<br />
OPGELET<br />
De inschrijvingsformulieren bevinden zich op blz 20 en 21.<br />
Attention<br />
Les formulaires d’inscription se trouvent aux pages 20 et 21.<br />
Paul SCHENAERTS<br />
5
<strong>Kiwanis</strong> News<br />
CANDIDATURE à LA FONCTION DE GOUVERNEUR ELECT 2010-2011<br />
Jean-Paul DESCHUYTENEER<br />
Vie privée<br />
6<br />
Né à Halle le 29 juin 1946.<br />
Trois enfants, 5 petits-enfants.<br />
Vie professionnelle.<br />
Architecte de formation<br />
(St Lucas BXL)<br />
Entrepreneur et promoteur<br />
immobilier.<br />
Pensionné depuis 2008.<br />
<strong>Kiwanis</strong><br />
2000 - : membre du<br />
KC Brussels Link.<br />
2000 à 2002 : directeur des actions<br />
sociales.<br />
2003 – 2004 : président du<br />
KC Brussels Link.<br />
2004 – 2005 : président du<br />
KC Brussels Link.<br />
2005 - 2006 : directeur des actions<br />
culturelles.<br />
Privé<br />
Geboren te Halle op 29 juni 1946.<br />
Drie kinderen, vijf klein<br />
kinderen.<br />
Beroepsleven.<br />
Architect van vorming (Sint<br />
Lucas Brussel)<br />
Aannemer en Bouwpromotor.<br />
Gepensioneerd sinds 2008.<br />
<strong>Kiwanis</strong><br />
2000 – 2007 : lid KC Brussels<br />
Link.<br />
2000 - 2002 : directeur sociale<br />
zaken.<br />
2003 – 2004 : voorzitter van<br />
KC Brussels Link.<br />
2004 – 2005 : voorzitter van<br />
KC Brussels Link.<br />
2006 – 2007 : Lieutenant<br />
Gouverneur de la<br />
Division Bruxelles<br />
Agglo.<br />
2008 : membre du<br />
KC Bruxelles Scale.<br />
2008 – 2010 : Président de la<br />
commission Belux<br />
«La Poupée<br />
<strong>Kiwanis</strong>».<br />
2009 – 2010 : directeur de<br />
l’Expansion<br />
KC Bruxelles Scale.<br />
2009 – 2010 : trésorier de la<br />
Division Bruxelles<br />
Agglo.<br />
2009 – 2010 : administrateur<br />
“<strong>Kiwanis</strong> Belgium<br />
Fund”.<br />
Awards<br />
Distinguished Président – Titulaire<br />
Outstanding Lieutenant Governor<br />
Award.<br />
2005 - 2006 : directeur sociale<br />
acties.<br />
2006 – 2007 : Luitenant<br />
Gouverneur Divisie<br />
Brussel Agglo.<br />
2008 lid KC Bruxelles<br />
Scale.<br />
2008 – 2010 : voorzitter District<br />
Commissie<br />
«<strong>Kiwanis</strong> Pop».<br />
2009 – 2010 : directeur expansie<br />
KC Bruxelles Scale.<br />
2009 – 2010 : schatbewaarder<br />
Divisie Brussel<br />
Agglo.<br />
2009 – 2010 : beheerder <strong>Kiwanis</strong><br />
Belgium Fund<br />
Participation aux congrès du<br />
district :<br />
2003 Mons, 2004 Brugge, 2005<br />
Bruxelles, 2006 Hasselt, 2007<br />
Namur, 2008 Leuven, 2009<br />
Charleroi.<br />
Participation aux congrès<br />
européens :<br />
2006 Lintz, 2007 Gent.<br />
KANDIDATUUR TOT DE FUNCTIE VAN GOUVERNEUR ELECT 2010-2011<br />
Awards<br />
Distinguished Président – Titulaire<br />
Outstanding Lieutenant Governor<br />
Award.<br />
Deelnamen Belux congressen :<br />
2003 Mons, 2004 Brugge, 2005<br />
Bruxelles, 2006 Hasselt, 2007<br />
Namur, 2008 Leuven, 2009<br />
Charleroi.<br />
Deelnamen Europese congressen.<br />
2006 Lintz, 2007 Gent.<br />
Place Masui, 18<br />
1000 - Bruxelles<br />
GSM: 0472/393 701<br />
e-mail: deschuyteneer.jp@coditel.net
Réfléchissons<br />
Aux origines des religions et des croyances<br />
VI Le Chiisme et le Sunnisme<br />
Dans l’Islam il y a trois tendances principales différentes :<br />
les chiites, les sunnites et les kharédjites.<br />
Afin de mieux situer l’importance relative de la religion<br />
musulmane et ses composantes, je vous propose<br />
d’examiner quelques statistiques. Selon Ralph Stehly,<br />
Professeur d’histoire des religions à l’Université Marc<br />
Bloch de Strasbourg, il y avait fin 2003 environ 1,3<br />
milliard de musulmans dans le monde ; sur une<br />
population totale de 6,3 milliards d’habitants sur la<br />
planète : 84 % de sunnites, 15 % de chiites (majoritaires<br />
en Irak, en Iran et chez les musulmans du Liban,<br />
nombreux dans les pays du Golfe) et 1 % de kharédjites<br />
(Afrique du Nord au centre de l’Algérie et dans l’île de<br />
Djerba, et dans le sultanat d’Oman).<br />
Un autre préalable judicieux est d’attirer votre attention<br />
afin de ne pas confondre musulmans et arabes : les<br />
arabes sont minoritaires parmi les musulmans (20 à<br />
25 %); et il y a des arabes chrétiens : Egypte: (10 à 15 %<br />
de la population), Liban (20 à 40 % ), Syrie (10 %),<br />
Jordanie (5 %), Palestine (5%), Irak (3%). Il y a aussi des<br />
juifs arabophones (au Maroc, en Tunisie....) Il s’agit<br />
donc des personnes qui parlent la langue arabe.<br />
Le chiisme<br />
Les chiites constituent actuellement 15 % de l’islam. Ils<br />
sont cependant majoritaires en Iran, en Irak et chez les<br />
musulmans du Liban.<br />
Le terme signifie en arabe, «le parti d’Ali.» La raison<br />
première de l’opposition entre sunnites et chiites tient à<br />
la question du califat c’est-à-dire du chef suprême des<br />
musulmans. Pour les kharédjites, n’importe quel<br />
musulman, digne et apte, pouvait être élu à la suprême<br />
dignité. Les sunnites avaient limité le cercle de<br />
l’éligibilité aux membres de la tribu du Prophète (les<br />
Qoréich).. Les chiites, eux, étaient partisans de la<br />
succession héréditaire de droit divin.<br />
Pour les sunnites, le calife est simplement le souverain<br />
temporel chargé de protéger le cadre religieux de l’Etat,<br />
mais sans magistère religieux. Chez les chiites, l’Imam<br />
(c’est ainsi que s’appelle le calife ) possède une science<br />
surhumaine, son enseignement a valeur définitive. Il est<br />
impeccable, infaillible, il connaît les choses cachées.<br />
Pour les sunnites, l’impeccabilité et l’infaillibilité sont<br />
réservées aux prophètes et la connaissance des choses<br />
cachées est réservée à Dieu.<br />
Les chiites refusent la recension 1 du Coran du Calife<br />
Othman. C’est l’opposition chiite qui fut la plus virulente<br />
à son égard. Pour le chiisme le califat de Othman n’est<br />
qu’une succession d’actes arbitraires. Elle aurait été<br />
expurgée des passages favorables à Ali. Mais en<br />
pratique, ils doivent s’en contenter, puisqu’il n’y a pas<br />
d’autre recension du Coran.<br />
Une autre source de la théologie et du droit, sont les<br />
traditions. Ces dernières ont souvent le même contenu<br />
La Mosquée El Husseyn à Le Caire La Mosquée de Kairouan en Tunisie – Le minaret<br />
1 Vérification d’un texte d’après les manuscrits.<br />
7
que chez les sunnites, mais leur chaîne de garants est<br />
plus courte et remonte en général à Ali ou à un Imam.<br />
Dans le chiisme l’Iman est infaillible donc toute forme<br />
de discussion ou de consensus n’existe pas a contrario<br />
du sunnisme. Pour les chiites, Mohammed n’est pas<br />
mort dans les bras d’Aïcha, sa femme, mais dans les<br />
bras de sa fille Fâtima, femme d’Ali. C’est Ali qui joua le<br />
rôle principal aux obsèques: il lava le corps du Prophète<br />
et l’oignit de camphre. Pour les chiites Ali est le<br />
prototype de la bravoure sur le champ de bataille. Sa<br />
sagesse était prodigieuse et son habileté calli -<br />
graphique extraordinaire. Il accomplit des miracles<br />
extraordinaires.<br />
Il est le continuateur de la mission de Mohammed. Il est<br />
le seul à connaître le sens intime (ésotérique) de l’islam,<br />
communiqué secrètement, selon les chiites, par Dieu à<br />
Mohammed puis par Mohammed à Ali, et transmis par<br />
celui-ci à ses successeurs. Il a une autorité doctrinale<br />
définitive faisant loi pour l’interprétation du Coran et<br />
des pratiques prophétiques (Sunna) ou manière de<br />
vivre du Prophète. L’Imam est infaillible et exempt de<br />
péché et d’erreur. La certitude de ce qu’il enseigne est<br />
absolue.<br />
Le sunnisme<br />
Le sunnisme, c’est l’islam des belles-familles du<br />
Prophète qui prirent le pouvoir après le décès du<br />
Prophète en 632. Tout d’abord Abû Bakr (père de Aïcha,<br />
épouse du Prophète, donc beau-père de celui-ci), ensuite<br />
Omar (père de Hafsa, autre épouse du Prophète) et<br />
enfin Othmân (gendre du Prophète, car il épousa<br />
successivement deux de ses filles).<br />
L’interprétation de l’islam donnée par les partisans<br />
d’Ali, est différente de celle de la branche sunnite : Ali<br />
était le cousin et gendre du Prophète, puisqu’il épousa<br />
Fâtima, fille du Prophète, qui lui donna deux fils,<br />
Hussein et Hassan qui étaient donc les petits-fils du<br />
Prophète, des héros du chiisme. Le sunnisme est une<br />
confession qui a voulu se tenir à l’écart de tout<br />
extrémisme. Il s’est opposé historiquement aux<br />
mouvements qui voulaient légitimer le meurtre<br />
politique ou le terrorisme. Les autorités sunnites ont<br />
refusé d’appeler au djihâd armé.<br />
Un des traits les plus remarquables du sunnisme est son<br />
refus de toute hiérarchie. Contrairement au chiisme très<br />
fortement hiérarchisé, le sunnisme ne comporte pas de<br />
hiérarchie ecclésiastique. Cependant un consensus se<br />
dégage pour considérer le doyen de l’Université d’Al-<br />
Azhar au Caire comme étant la première autorité<br />
sunnite 2 .<br />
1 Il s’agit actuellement (2007) du Cheikh Tantaoui.<br />
8<br />
Des divergences existent entre sunnites et chiites en ce<br />
qui concerne la Sunna. Le terme sunna signifie<br />
«cheminement» ou «pratique(s)».<br />
L’acception sunnite de ce terme est, généralement,<br />
«tradition prophétique», ce qui contient la pratique<br />
ordinaire du prophète à savoir :<br />
• ses dires<br />
• ses actes<br />
• ses approbations explicites ou implicites<br />
• ses qualités morales personnelles<br />
• ses désapprobations<br />
• ses délaissements de certains actes<br />
La sunna, seconde source législative de l’islam, associée<br />
aux règles législatives du Coran qui est la première<br />
source de la loi, permet de définir la loi islamique, ou<br />
charia. La sunna explique donc le Coran et qui doit<br />
obligatoirement être lu à travers elle (ex. : le Coran<br />
instaure la prière, mais c’est dans la Sunna que l’on<br />
trouve la manière de faire la prière).<br />
La nature et le rôle du califat constituent également des<br />
points de divergence entre les deux communautés.<br />
Par contre, les sunnites et les chiites ont le même Coran,<br />
la même liturgie des cinq prières quotidiennes – la<br />
prière de l’aube ; la prière de midi ; la prière de l’aprèsmidi<br />
; la prière du soir et la prière de la nuit –, les cinq<br />
piliers, c’est-à-dire la profession de foi, le culte,<br />
l’aumône, le jeûne et le pèlerinage.<br />
Conclusions<br />
Au IIe siècle après Jésus-Christ, le monde avait été<br />
partagé entre de grands empires : à l’est, l’Empire<br />
continental de Chine ; à l’ouest l’Empire maritime de<br />
Rome. Véhiculant entre les deux les richesses matérielles<br />
et spirituelles, l’Empire perse dominait la route terrestre<br />
de la soie, l’Empire indien la route des mers : celle des<br />
épices.<br />
Au début du VIIe siècle commence la désagrégation de<br />
la plupart de ces empires. Les causes de leur décadence<br />
sont analogues en chacun d’eux : sur le plan politique,<br />
un centralisme bureaucratique coupe l’Etat de ses<br />
racines vivantes ; sur le plan économique et social, de<br />
grands domaines terriens agrandissent l’écart entre des<br />
seigneurs féodaux et les paysans asservis : sur le plan<br />
moral – en dehors de la Chine, où règnent le bouddhisme<br />
et le taoïsme, et de l’Empire romain d’Occident, où<br />
règne le christianisme – s’aggravent les conflits entre les<br />
aspirations religieuses des peuples et le matérialisme<br />
de la richesse des grands. Tel est l’état du monde au<br />
moment où l’islam va, en un demi-siècle, s’étendre de la<br />
mer de Chine à l’océan Atlantique.
Puis il y eut la victoire de Charles Martel à Poitiers en<br />
732 contre l’invasion musulmane dirigée par Abd el<br />
Rahman.<br />
Cette victoire importante a un retentissement immédiat,<br />
tant du côté chrétien que du côté musulman ; elle est<br />
devenue à partir du XVIe siècle un symbole de la lutte<br />
de l’Europe chrétienne face aux invasions<br />
musulmanes.<br />
Aujourd’hui, l’islam devient important numériquement<br />
au sein de l’Europe. En effet plusieurs pays récemment<br />
intégrés dans l’Europe ont une nombreuse population<br />
de religion musulmane.<br />
Charles Martel à la Bataille de Poitiers, en octobre 732,<br />
représentée par Charles de Steuben (1788-1856), Musée<br />
du château de Versailles, France<br />
L’expansion de l’Islam depuis Mohamed<br />
au début du 7e siècle jusqu’en 733.<br />
L’augmentation croissante des adeptes de l’islam en<br />
nos régions est-elle préoccupante ?<br />
Certes pas car l’islam est un des trois grands<br />
monothéismes dans le monde. Ils ont cohabité depuis<br />
de nombreux siècles et le feront encore longtemps.<br />
A l’époque de la Contre Réforme en Europe centrale<br />
(environ 1600-1730), les luthériens et calvinistes<br />
hongrois trouvèrent dans l’empire ottoman une<br />
tolérance dont ils ne bénéficiaient guère dans le royaume<br />
voisin des Habsbourg. Sur ce chapitre-là, nous n’avons,<br />
nous Occidentaux, guère de leçons à donner – des<br />
Cathares à l’Ulster, des poursuites de Mary Tudor à<br />
celles d’Olivier Cromwell, de la guerre de Trente ans à<br />
la répression des Camisards.<br />
La cohabitation des religions est un élément important<br />
sur le plan culturel. L’approche interculturelle conduit<br />
le sujet qui y prend vraiment part à une interrogation<br />
existentielle dont la profondeur dépend de son<br />
implication dans le fondement philosophique et<br />
spirituel de la culture envisagée. A l’issue de son périple<br />
dans la culture de l’autre, et du fait qu’une culture n’est<br />
jamais qu’un champ d’interactions dynamiques qui<br />
exclut toute tradition fixiste, le sujet approfondit son<br />
regard et son insertion dans le monde social et dans la<br />
nature.<br />
Même pendant des années d’immersion-intégration en<br />
Asie par exemple, nous ne deviendrons jamais<br />
complètement un Chinois ou un Hindou. Mais par<br />
contre on les comprendra tellement mieux.<br />
Michel Walch<br />
15 avril 2010<br />
9
Op weg naar ...<br />
SHAnGRi-LA<br />
2. In the ‘Hills’.<br />
Vanuit Amritsar is het een ritje van vijf uur naar het<br />
Oosten om in Dharmsala te geraken. We rijden in een<br />
kleine colonne van drie Toyota jeeps met op de voorruit<br />
het wat overdreven opschrift ‘Himalaya Raid’. Het<br />
dorpje van de Dalaï Lama ligt in wat de Engelsen ‘The<br />
Hills’’ noemen. Hun heuvels zijn wel wat hoger dan bij<br />
ons. Het is hier erg druk en de straatjes zijn zo smal<br />
dat de auto’s hun spiegels naar binnen klappen. De<br />
moesson is nu toch gearriveerd. Het regent, en het koelt<br />
wat af. Het straatbeeld wordt overheerst door monniken<br />
in hun donkerrode pijen en mensen met verweerde<br />
Mongoloïde gelaatstrekken in opvallende kledij. Ik krijg<br />
dadelijk van een monnik naar mijn voeten omdat ik één<br />
van de alomtegenwoordige rijen gebedsmolentjes in<br />
de verkeerde richting draai. Om effect te sorteren moet<br />
dit in uurwijzerzin gebeuren. Het is maar dat U het<br />
weet. Veel te zien is er in het dorpje niet, behalve de<br />
talrijke kraampjes, genre Scherpenheuvel, die van alles<br />
wat verkopen, en natuurlijk de verblijfplaats van de<br />
beroemde banneling. Het klooster van de Dalaï Lama is<br />
modern, en herbergt ook geen schatten, op enkele mooie<br />
godenbeelden in de tempel na. Hier staat ook zijn troon,<br />
overdekt met gele zijde. Hij is leeg. De Dalaï Lama is<br />
op bezoek in het Noorden. Hij zit nu in de Spiti vallei,<br />
waar wij pas binnen enkele dagen zullen toekomen. We<br />
zullen mekaar dus gewoon kruisen, en alleen telkens<br />
nog maar de spandoeken zien, die aan zijn passage<br />
herinneren. In de buurt bezoeken we een dorp met<br />
Tibetaanse weeskinderen, en het Norbulinka Instituut.<br />
Dit laatste is een repliek van het Zomerpaleis in Lhasa,<br />
niet te verwarren met de Potala, het winterpaleis. Hier<br />
50 jaar ballingschap Straatbeeld van Dharmsala. Het Norbulinka Instituut.<br />
10<br />
worden allerlei Tibetaanse ambachtelijke kunsten<br />
beoefend en aldus bewaard voor het nageslacht, zoals<br />
houtbewerking, schilderen op zijde, bewerken van<br />
brons, enzovoort.. De aanwezigheid van de grote<br />
hoeveelheden vluchtelingen uit Tibet in de buurt<br />
wordt wel niet door iedereen geapprecieerd. Als we<br />
bijvoorbeeld hier en daar wat financiële steun geven<br />
aan die mensen, laat onze Indische gids wat korzelig<br />
opmerken dat er ook arme Indiërs in de streek zijn.<br />
Onze volgende etappe is Rewalsar, een pittoresk dorpje<br />
aan een ‘heilig’ meer. Het staat er vol tempeltjes in helle<br />
kleuren, en een enorme wand met gebedsvlaggetjes.<br />
Meest opvallend is het openbaar toilet, dat van de<br />
tempeltjes alleen is te onderscheiden door het opschrift<br />
‘ladies-gentlemen’! Hoog tegen de bergflank staat<br />
een enorm beeld van Padmasambhava, de vader van<br />
het Tibetaanse boeddhisme. Door het oprichten van<br />
dit 13 meter hoge monument hoopt men wat meer<br />
bedevaarders naar hier te lokken. Het plaatsje is maar<br />
een kleine tussenstop, maar noodzakelijk, omdat de<br />
reis met al die kronkelwegen niet rap vooruit gaat.<br />
De volgende dag al draaien we naar het Noorden, de<br />
groene Kullu vallei in. Onderweg bezoeken we het<br />
‘fort’ van Naggar. Het is een mooie houtbouw die iets<br />
weg heeft van een reusachtig Zwitsers chalet. De hele<br />
vallei doet trouwens aan de Alpen denken. Het fort<br />
was de vroegere residentie van een plaatselijke Rajah,<br />
en na restauratie doet het nu dienst als hotel-restaurant.<br />
Het bleek ook een geliefde bestemming voor Indische<br />
‘honeymooners’. Tot twee keer toe kregen wij een<br />
pasgetrouwd koppeltje als tafelgenoten.
Padmasambhava in Rewalsar. Mooie toiletten in Rewalsar.<br />
Vlakbij staat ook het huis van Nicholas Roerig (1874-<br />
1947), een Rus die hier van 1920 tot 1940 verbleef. Hij<br />
was zo een beetje een ‘uomo universale’. Begonnen als<br />
officier in het leger van de tsaar, was hij ook filosoof,<br />
ontdekkingsreiziger, schrijver, schilder, archeoloog en<br />
wetenschapper. Hij cotoyeerde de groten der aarde en<br />
heeft nu een museum zowel in Moskou als in New-<br />
York. Hij schilderde vooral historische, mythische en<br />
folkloristische onderwerpen in meestal fauvistische<br />
kleuren. Hij ligt aan de basis van het ‘Roerig Pact’ waarin<br />
landen zich verbinden om in oorlogstijd kunstschatten<br />
te beschermen. Zijn fascinatie voor het Oosten bracht<br />
hem tot verschillende expedities naar Centraal Azië<br />
en deed hem tenslotte hier belanden. Het was een wat<br />
excentrieke man die zich in zijn latere jaren verkleedde<br />
als een Chinese mandarijn compleet met lange witte<br />
baard. Wat hem voor ons verhaal interessant maakt is<br />
het feit dat hij erg geïnteresseerd was in de legende van<br />
Shambhala. Voor de boeddhisten is dit een mythisch<br />
koninkrijk,verborgen in de Himalaya. Het is zeker de<br />
inspiratiebron geweest voor de ‘Lost Horizon’ van<br />
Hilton. Er zijn hele bibliotheken over geschreven.<br />
Sommige oude teksten worden zelfs gezien als<br />
‘reisgidsen’ om er te komen. Niemand is er nochtans ooit<br />
geraakt, waarschijnlijk omdat het in de fysische wereld<br />
niet bestaat, en enkel in de spirituele sfeer te vinden is.<br />
Onze Dalaï Lama gelooft nochtans eigenaardig genoeg<br />
vast dat dit verborgen koninkrijk echt bestaat, al is het<br />
zelfs op ‘Google Earth’ niet te vinden.<br />
Aan het einde van de Kullu vallei belanden we tenslotte<br />
in Manali. De naam betekent zoveel als ‘het huis van<br />
Mani’, een collega van Noach en Utanapisjtim. Het<br />
was weer een druk dorpje met enorm veel winkeltjes,<br />
omgeven door imposante bergketens met toppen van<br />
6000 meter. In de winter ligt de zaak hier onder een<br />
dikke sneeuwlaag. Het was het geboortedorp van onze<br />
gids. In de winter was hij alpinist, skileraar en zelfs nog<br />
specialist in lawines. Doordat hij verwant was met het<br />
halve dorp, hebben we de gelegenheid gehad deel te<br />
nemen aan een plaatselijk trouwfeest. Het feest duurde<br />
drie dagen, en werd gehouden in drie aanpalende<br />
grote huizen waartussen zeilen waren gespannen. Er<br />
waren honderden genodigden. De rijst werd gekookt in<br />
potten van het formaat waar de arme missionarissen in<br />
de cartoons in gekookt worden. Gedanst werd er op de<br />
muziek van een orkestje met buitenmaatse trompetten<br />
en trommels. Bij afscheid kregen we allemaal van de<br />
bruid een rode tikka op ons voorhoofd. We hadden<br />
het geluk te kunnen verblijven in Old-Manali, dat wat<br />
hoger tegen de berg lag. Ons pension lag midden tussen<br />
Het fort van Naggar Cover met schilderij<br />
van Roerig.<br />
Hoeve in Oud Manali.<br />
11
Hindoe processie in Manali.<br />
de houten boerenhoeves, waartussen koeien en yaks<br />
vrij rondliepen. Hier stond ook een oude hindoetempel,<br />
waar we een plechtigheid konden bijwonen. We zagen<br />
de dorpelingen een godenbeeld met kleurrijke kransen<br />
versieren, dat ze daarna in processie door de straatjes<br />
droegen op een soort draagberrie. Toen het beeld begon<br />
heen en weer te kantelen, kregen we van de omstanders<br />
de uitleg dat deze beweging van de god zelf uitging, en<br />
dat het niet het initiatief van de dragers was! ’s Avonds<br />
zijn we nog iets gaan drinken in het steile hoofdstraatje<br />
van het dorp. Vroeger krioelde het hier van de hippies,<br />
zoals in Kathmandoe. Toch vonden we nu nog een<br />
kleine bar gewijd aan Bob Dylan. En jawel, er zaten nog<br />
enkele Amerikanen met lang haar gitaar te spelen. It<br />
was a very nice evening!<br />
En dan begint onze eigenlijke ‘expeditie’ over de<br />
Himalaya. Ons doel is Kaza, de ‘hoofdstad’ van de Spiti<br />
vallei. Het zal ons dertien uur rijden vergen om over<br />
twee bergpassen te geraken. De eerste is de Rothang La<br />
met zijn 3979 meter hoogte. Het probleem is dat bijna al<br />
het verkeer naar Ladakh hier voorbij moet. We komen<br />
honderden vrachtwagens en tankwagens tegen, en<br />
de baan kronkelt niet alleen, maar ligt niet echt goed.<br />
Voor het grootste gedeelte is het puur slijk. De regering<br />
File op de Rothang La.<br />
12<br />
Huwelijksfeest in Manali.<br />
is wel van plan hier iets aan te doen, en heeft gewoon<br />
overal borden gezet met de weinig helpende tekst<br />
‘The inconvenience is regretted’! We zitten dan ook<br />
regelmatig vast. Ondernemende verkopers maken er<br />
het beste van en lopen langs de file met thee en koekjes.<br />
In totaal hebben we drie uur stilgestaan. Eens over de<br />
pas verlaten we de hoofdweg naar Leh, en draaien<br />
rechtsaf, richting Spiti vallei. Om U wat te oriënteren:<br />
de Spiti rivier is een zijrivier van de Sutley, die op haar<br />
beurt een zijrivier is van de Indus. Maar voor we zover<br />
zijn moeten we nog een pas over, de Kunzum La. Die<br />
is 4551 meter hoog. Op de pas hangen de klassieke<br />
gebedsvlaggetjes in wit, geel, groen, rood en blauw. Er<br />
staan hier ook enkele pas geschilderde mooie ‘chortens’,<br />
zoals de stupas hier genoemd worden. Zelfs in de vallei<br />
zitten we nog ‘hoog’. Het beste bewijs hiervoor is dat de<br />
chipszakjes die langs de weg verkocht worden zo bol<br />
staan als ballonnetjes. U weet toch nog wel dat, als de<br />
luchtdruk met de hoogte daalt, het volume van de lucht<br />
toeneemt volgens onze vrienden Boyle en Mariotte?<br />
(Wordt vervolgd)<br />
Chortens op de Kunzum La.<br />
Kris Geelen<br />
Sint-Truiden Haspengouw
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Division Liège<br />
KC Visé Basse-Meuse<br />
Concert de Printemps<br />
«Excellent, magnifique, extraordinaire, quels<br />
talents… !!», les commentaires étaient unanimes à l’issue<br />
du «Concert de Printemps» du vendredi 12 mars à la<br />
Collégiale St Martin de Visé. Un grand merci au public et<br />
aux amis qui nous ont fait l’honneur de leur présence.<br />
Une fois de plus, les absents ont eu tort…<br />
Outre deux artistes professionnelles – Maud Renier,<br />
jeune pianiste virtuose (qui fera à coup sûr reparler d’elle<br />
à l’avenir) et Hilde Van Hove, chanteuse de jazz<br />
renommée - Paul Kremers, régisseur du concert, avait<br />
réuni d’autres musiciens, chanteurs et chanteuses dont<br />
on peut dire qu’ils n’avaient «d’amateurs» que le nom.<br />
Ces vrais talents (méconnus) de notre région ont régalé<br />
l’assistance au cours d’une «promenade musicale»<br />
partant du romantisme de Chopin, Schumann et Brahms<br />
jusqu’aux comédies musicales «Chicago», «Hair» et «Les<br />
Misérables» en passant par des extraits d’opéra, du jazz<br />
et des chansons actuelles de Lara Fabian, Maurane,<br />
Céline Dion, etc… Un véritable «feu d’artifice musical»<br />
de deux heures, non stop, accompagné par Paul Kremers<br />
sur un superbe piano de la Maison Grailet de Visé, ainsi<br />
que par une formation emmenée par Philippe<br />
Steenebruggen, musicien bien connu en Basse-Meuse (et<br />
ailleurs).<br />
C’est une «standing ovation» qui a acclamé et bissé le<br />
dernier morceau «Let the sunshine in» («laisse entrer le<br />
soleil») magistralement interprété par Laura, Romina,<br />
Lydiane, Rachel, Marjolaine et Nicky, six jeunes<br />
Division Bruxelles Agglomération<br />
© Photo Paul Mahy<br />
chanteuses qui auraient, sans conteste, leur place dans<br />
Let the sunshine in» par Romina, Laura, Lydiane, Rachel,<br />
Marjolaine et Nickie, les six «rayons de soleil» du concert.<br />
une émission telle que la «Nouvelle Star» ou «Star<br />
Academy».<br />
Une vraie réussite qui restera dans les mémoires et que<br />
notre Club envisage dès à présent de renouveler. Encore<br />
bravo et merci à toutes et à tous pour ces moments<br />
d’intense bonheur !<br />
Rendez-vous est pris pour le printemps 2011.<br />
Marcel GATHOYE<br />
Dans la précédente édition s’est glissée une erreur que vous aurez certainement rectifiée. Les KC Bruxelles Europe,<br />
Dilbeek Bruegel et Bruxelles Centre font bien partie de la Division Bruxelles Agglomération.<br />
U zult zeker de vergissing, in de vorige editie, rechtgezet hebben. De KC Bruxelles Europe, Dilbeek Bruegel en<br />
Bruxelles Centre maken wel deel uit van de divisie Bruxelles – Agglom – Brussel.<br />
13
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
KC Bruxelles Iris<br />
Conférence «La Senne et la bière» par Alain Tillière<br />
C’est en ce début de printemps que le club Bruxelles Iris<br />
accueillait avec ravissement Alain Tillière, conteurpromeneur,<br />
amoureux de Bruxelles, de son patrimoine<br />
et de son folklore.<br />
Alain Tillière fait régulièrement visiter les anciens<br />
quartiers de la ville avec une préférence pour le quartier<br />
de la Marolle. Ce soir, il nous a fait découvrir, d’une<br />
façon très conviviale et pittoresque, les secrets de<br />
l’histoire des différentes bières, comme par exemple la<br />
Gueuze, la Kriek, la Trappiste, et bien d’autres. Il est<br />
d’ailleurs Commandeur de l’ordre du FarO.<br />
Ce fut très vivant , animé et savoureux, accompagné bien<br />
sûr ,en prime, de l’accent bruxellois ! Nous avons pu<br />
apprendre, en primeur, qu’il vient d’être élu<br />
«Bourgmestre de l’Ilot sacré».<br />
Division Hainaut Ouest<br />
KC Braine le Comte-Soignies<br />
Le KC Braine le Comte - Soignies soutient «Les Enfants de la<br />
différence»<br />
Depuis cinq ans maintenant, une quinzaine de parents<br />
d’enfants autistes se sont regroupés pour mieux partager<br />
leurs problèmes quotidiens mais aussi pour former une<br />
communauté d’entraide, ce sont les «Enfants de la<br />
différence».<br />
Sous l’impulsion de Madame et Monsieur Dascotte, euxmêmes<br />
parents d’un enfant autiste, ils ont constitué cette<br />
association qui vise non seulement à permettre aux<br />
parents d’échanger mais aussi à se rassurer voire à<br />
parfois à se déculpabiliser…<br />
Chaque dimanche depuis plusieurs années, ces parents,<br />
devenus amis maintenant s’organisent pour avoir une<br />
activité à la portée de leurs enfants : balade, hippothérapie,<br />
atelier de peinture… Tous ces ateliers de psychomotricité<br />
visent à donner le goût de la patience, de la discipline,<br />
du beau… Bref, rendre heureux des enfants un peu<br />
différents des nôtres !<br />
Le <strong>Kiwanis</strong> de Braine le Comte - Soignies a été très tôt<br />
sensible à la demande des Enfants de la différence, ceuxci<br />
ne bénéficiant d’aucune aide sociale. Nous les avons<br />
rencontré lors d’un séjour de deux jours, les 13 et 14 mars<br />
dernier, dans une ferme spécialement aménagée pour<br />
recevoir des enfants. La Ferme du Monceau se situe au<br />
cœur du village ardennais de Juseret. Là, chaque enfant<br />
14<br />
Notre assemblée fut conquise avec un repas à la hauteur,<br />
dont un lapin à la bière !!<br />
Nous avons eu le plaisir de recevoir parmi les visiteurs,<br />
Serge Criquellion, Lieutenant-gouverneur de Bruxelles<br />
Agglomération, Marcel Dekairelle, Lieutenantgouverneur<br />
de Brabant Sud, des représentants de<br />
Bruxelles Centre, Bruxelles Europe, Bruxelles Scale,<br />
Braine Phoenix, Namur Comté, Gembloux, Welkenraedt,<br />
KClub intérim ainsi que de nombreux invités.<br />
Cette belle soirée fut clotûrée par la remise, à Alain,<br />
d’une enveloppe pour les œuvres sociales dans le<br />
quartier des Marolles, dont il soutient également les<br />
projets. Rendez-vous est pris pour une visite de Bruxelles<br />
en sa compagnie.<br />
Martine SERWY<br />
a eu l’occasion de «trouver» sa place car le matériel y est<br />
adapté (petite meule, mini blutoir, utilisation de<br />
pictogrammes, etc.) et un personnel absolument<br />
charmant et disponible. Un atelier dessin s’est également<br />
mis en place avec une maman aux talents d’artiste.<br />
Pour les aider à concrétiser leurs projets futurs et réaliser<br />
quelques-uns des rêves des enfants, nous leur avons une<br />
fois encore, offert un chèque de 2.500 €.<br />
Jim PLUMAT
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Mieux faire comprendre aux enfants leur maladie…<br />
grâce à des poupées.<br />
Cet objectif se fonde sur une collaboration entre le<br />
<strong>Kiwanis</strong>, le CHR de la Haute Senne et la maison de repos<br />
du CPAS de Soignies :<br />
Depuis quelques mois ces trois acteurs ont créé une<br />
relation unique en son genre. Le <strong>Kiwanis</strong> avait le projet<br />
d’offrir des petites poupées aux enfants hospitalisés au<br />
CHR. Les poupées sont blanches, n’ont pas de visage,<br />
pas de sexe. C’est à l’enfant d’exprimer son ressenti et sa<br />
maladie sur cette petite poupée.<br />
Pour stimuler la créativité des petits bambins le CHR de<br />
la Haute Senne a démarré une collaboration avec la<br />
maison de repos du CPAS de Soignies. Les résidents et<br />
même leur famille font des petits vêtements pour les<br />
poupées, leur confectionnent des cheveux et une petite<br />
frimousse, drôle, triste ou sérieuse. Au CHR, les<br />
infirmières et médecins suturent les poupées, leur font<br />
des injections, leur mettent des électrodes,…<br />
Le résultat : des petites poupées avec des émotions qui<br />
essayent d’expliquer quelque chose aux enfants. Les<br />
infirmières peuvent les utiliser pour leur expliquer ce<br />
qu’est le gaz méopa, une injection intraveineuse,… et,<br />
pourquoi pas, leur monter comment cela fonctionne…<br />
Expliquer, éduquer et dialoguer, ces éléments permettent<br />
d’évaluer les angoisses et de faire participer les jeunes<br />
patients à leur traitement.<br />
Yves PAPLEUX<br />
15
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
KC Mons Borinage<br />
12e Bourse-Exposition Internationale de l’insecte et<br />
de l’arachnide - Unique dans la région<br />
Organisée comme chaque année par le KC Mons-<br />
Borinage, cette 12ème Rencontre Entomologique de<br />
Mons a rassemblé de nombreux collectionneurs et<br />
amateurs d’insectes grâce à la participation d’exposants<br />
venus des trois régions du pays ou de pays européens,<br />
Hollande, France, Allemagne et même des pays de<br />
l’Est.<br />
Les visiteurs ont pu y admirer de riches collections<br />
d’insectes naturalisés (papillons, scarabées,...),<br />
d’impressionnants insectes vivants, (phasmes,<br />
mygales, scorpions et autres) voire même de s’y<br />
procurer du matériel entomologique.<br />
Que de beauté notamment dans ces papillons bigarrés<br />
dont la profusion d’espèces et de coloris vous laisse<br />
pantois. Beaucoup viennent d’Europe mais d’autres<br />
proviennent de Colombie, du Chili, du Kenya ou<br />
d’Asie. Quelle variété, quelle merveille !<br />
Des insectes vivants, fascinants étaient exposés dans<br />
des vivariums hermétiquement clos. On pouvait<br />
même, sous la vigilante surveillance de certains<br />
exposants, bénéficier d’un contact plus «personnel»<br />
Votre club a un nom qui évoque l’une ou l’autre particularité<br />
en plus du nom de la ville ou de la commune qui le définit : le<br />
nom d’un lieu-dit, d’un personnage, d’une qualité ...<br />
Faites-le savoir en quelques lignes et partager ainsi le choix<br />
de votre appellation avec les autres membres du district.<br />
la rédaction se fera un plaisir de vous publier.<br />
16<br />
avec des créatures rebutantes comme une mygale par<br />
exemple . L’expérience d’une mygale courant sur le<br />
bras d’un volontaire restera sans aucun doute un<br />
souvenir extraordinaire pour ce téméraire visiteur.<br />
Parmi les visiteurs attentifs nous avons pu remarquer<br />
quelques instituteurs, professeurs de sciences<br />
naturelles ou élèves, trop peu sans doute. Cette<br />
intéressante exposition est pourtant unique dans la<br />
région. Intéresser les jeunes à ce merveilleux et<br />
attrayant monde des insectes serait un excellent moyen<br />
didactique pour les rapprocher des beautés de la<br />
nature dont ils s’écartent trop souvent. Peut-être<br />
devrions-nous réfléchir davantage à cette<br />
opportunité.<br />
Le <strong>Kiwanis</strong> Club Mons-Borinage, vous le voyez, a<br />
encore du pain sur la planche non seulement pour<br />
favoriser l’approche par les jeunes de ce mystérieux et<br />
merveilleux kaléidoscope que nous offre la nature<br />
mais aussi pour développer une activité rentable au<br />
profit de ses actions sociales.<br />
Jacques COLINIA<br />
De naam van uw club roept een of andere bijzonder kenmerk<br />
op dat verbonden is aan naam van de stad of de gemeente :<br />
de naam van een gehucht, een persoon, een kwaliteit...<br />
laat het ons in enkele zinnen weten om zodoende uw keuze<br />
van benaming te kunnen delen met de andere leden van het<br />
district.<br />
De redactie zal dit met vreugde publiceren.
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Division Deux Luxembourg<br />
KC esch-sur-Alzette<br />
Remise de chèques de 17.500 € provenant de la vente<br />
d’une sérigraphie de Robert Brandy<br />
Lors d’une soirée exceptionnelle au restaurant Acacia à Esch-Alzette, le président Patrick Salvi et les membres du<br />
<strong>Kiwanis</strong>-Club d’Esch-Alzette ont remis cinq chèques de 3.500€ chacun aux associations suivantes :<br />
- Häerzkrank Kanner zu Lëtzebuerg<br />
- Lederwoon asbl<br />
- Tsarafo<br />
- Initiativ Liewensufank<br />
- Frënn vun den Déifferdanger Scouten<br />
Division Hainaut Est<br />
KC Gosselies Airport<br />
Chartage du KC Gosselies Airport<br />
Pour les 23 membres de Gosselies Airport , la remise de<br />
charte en date du vendredi 19 mars, 2010 , a été un<br />
événement mémorable, qui a été fêté dignement, en<br />
présence de près de 110 personnes. Les clubs parrains<br />
étaient Charleroi Promotion et Charleroi Ellipse. Ceux-ci<br />
avaient organisé une cérémonie solennelle rehaussée<br />
notamment par les présences de hautes personnalités<br />
L’artiste Robert Brandy, présent lors de cette<br />
soirée, a été cordialement remercié car c’est<br />
grâce à son travail et son dévouement<br />
qu’une telle somme a pu être distribuée.<br />
Le lieutenant gouverneur Jos Scholtes s’est<br />
montré très fier de cette action sociale et a<br />
souligné dans son discours l’importance de<br />
telles actions qui reflètent précisément le<br />
but et l’esprit kiwanien.<br />
Constant MUELLESCH<br />
kiwaniennes qui ont voulu souligner toute l’importance<br />
de l’expansion dans notre District. Parmi elles, citons Mr<br />
Daniel Vigneron, Past Gouverneur européen, Jean-<br />
Claude Schmitz, Past-gouverneur du District Belgique<br />
Luxembourg, représentant Mr Robert Cusano,<br />
Gouverneur du même District, empêché , les Lt<br />
Gouverneurs de Brabant, Namur et Hainaut Ouest et<br />
17
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Est. Bien orchestré par Jacques Muset, responsable du<br />
protocole, de nombreux discours ont retracé le long<br />
parcours de Gosselies Airport, dont la première<br />
appellation fut Les Bons Villers, Pays de Géminiacum .<br />
Si la fondatrice a été Michelle Gérin , de très nombreux<br />
membres et de présidentes ont activement participé à sa<br />
création. Parmi ces dernières , citons Nicole Flamcourt et<br />
KC Charleroi Promotion<br />
La traditionnelle raclette valaisanne<br />
Annuellement, le <strong>Kiwanis</strong> Charleroi Promotion organise,<br />
et ce depuis près de 30 ans, sa traditionnelle raclette<br />
valaisanne. Ce 6 mars, près de 250 personnes se sont<br />
rassemblées dans la salle d’accueil du Centre social de<br />
délassement de Marcinelle, tout en appréciant l’apéritif<br />
servi.<br />
Dès l’entrée, dans la grande salle décorée par les membres<br />
du club, les invités sont souvent admiratifs et apprécient<br />
rapidement l’atmosphère valaisanne très conviviale.<br />
Les tables nappées sont ornées de fleurs, les fours à<br />
raclette ainsi que les serviettes jaunes et bleues<br />
apparaissent parfaitement alignés, la bannière, drapeaux<br />
et banderoles aux couleurs suisses.<br />
A table et devant chaque convive, une copieuse assiette<br />
de charcuterie est déjà posée. De même, la portion de<br />
fromage attaché au four n’attend plus que l’ouverture<br />
des compteurs électriques pour entrer en action.<br />
18<br />
in fine Maria Giuliani, qui a œuvré tant et plus pour<br />
recueillir le nombre de membres requis.<br />
Avec la dénomination Airport, on pouvait s’attendre à<br />
ce que chaque orateur, souhaite à ce nouveau club charté,<br />
une bonne piste, un bon vol, de bons équipages et de<br />
nombreux passagers ! Après la remise par Jean-Claude<br />
Schmitz (au nom de Robert Cusano ) de la charte, de la<br />
bannière, André Tobie , président de Charleroi Promotion<br />
offrit la cloche au nouveau club. Puis vint le temps des<br />
embrassades, des photos du groupe, des cadeaux, des<br />
échanges de fanions, le tout agrémenté d’un excellent<br />
repas bien arrosé, dans une très chaleureuse ambiance.<br />
Avec le chartage du Key Club de Châtelet lors du<br />
Congrès de Charleroi et avant celui prévu d’un <strong>Kiwanis</strong><br />
Junior de Châtelet également, l’on peut dire , qu’un vent<br />
novateur souffle dans la Division Hainaut Est et qu’elle<br />
s’inscrit résolument, dans les objectifs de croissance et de<br />
rajeunissement, du <strong>Kiwanis</strong> International. Tout profit<br />
pour les enfants du monde !.<br />
Willy GUYAUX<br />
La salle s’emplit alors très vite de l’odeur du fromage<br />
fondu que chaque préposé au four racle et déverse dans<br />
les assiettes.<br />
En même temps commence le ballet des élèves de l’école<br />
hôtelière de Lobbes. Ils vont de table en table, apportant<br />
pommes de terre, cornichons, petits oignons, laitue...<br />
Avec l’apparition des vins, du Fendant ou autre boisson,<br />
la bonne ambiance s’affirme.<br />
Après ce copieux repas, un DJ prend le relai et la piste de<br />
danse se remplit bien vite . Inutile d’ajouter que la soirée<br />
se termine tôt le matin dans la bonne humeur et la joie.<br />
Bref, la raclette valaisanne du <strong>Kiwanis</strong> Charleroi<br />
Promotion est un événement à ne pas rater. Alors, à<br />
l’année prochaine !<br />
Willy GUYAUX
20<br />
Congres<br />
Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />
Adres/Adresse :<br />
Code : Stad/Ville :<br />
Tel.Priv.: Tel. Bur.: Fax:<br />
GSM : Email:<br />
K.Club : Divisie/Division :<br />
Vergezeld van/Accompagné de:<br />
ontbijt inclusief /<br />
Vul in/remplissez: 0 of/ou 1<br />
Hotel 80 €<br />
petit-déjeuner inclus<br />
Single kamer/chambre single<br />
ontbijt inclusief /<br />
Vul in/remplissez: 0 of/ou 1<br />
Hotel 110 €<br />
petit-déjeuner inclus Dubbele kamer/chambre double<br />
Vriendschapsdiner/ Dîner de l'amitié 50 €<br />
Belgium :CBC/KBC 732-0091355-32<br />
Luxembourg : CBC/KBC IBAN BE90 7320 0913 5532 BIC CREGBEBB<br />
Opdrachtgever/Donneur d'ordre<br />
LEDEN - MEMBRES<br />
KIWANIS INTERNATIONAL - DISTRICT BELGIUM LUXEMBOURG<br />
Eén inschrijvingsformulier per Kiwaniër - Un formulaire d'inscription par Kiwanien<br />
Reservaties en inschrijvingen geldig na betaling - Réservations et inscriptions valables après paiement<br />
4e vergadering van Raad van Bestuur - 10/09/2010<br />
14e DISTRICTSCONGRES - 11/09/2010<br />
MAASEIK<br />
Inschrijvings- en reservatieformulier<br />
Exemplaar terug te zenden vóór 30/06/2010 naar<br />
Betaling vóór 08 juli 2010<br />
Per overschrijving<br />
met mededeling : KIWANIS CONGRES 2010 + NAAM<br />
4 ème réunion du Conseil d'Administration - 10/09/2010<br />
14 ème CONGRES DU DISTRICT - 11/09/2010<br />
MAASEIK<br />
Prijs Vrij/Za Za/Zo Totaal/Total<br />
Prix Ven/Sam .Sam/Dim<br />
35 €<br />
Gratis<br />
Bulletin d'inscription et de réservation<br />
Exemplaire à renvoyer avant le 30/06/2010 à<br />
Karel TIMMERMANS - Pieter Bruegelstraat 23b5 - 3580 Beringen<br />
FAX : 089/56.56.09 - Email : inschrijvingen@kiwaniscongres.be<br />
HOTEL<br />
Vrijdag/ Vendredi 10/09/2010<br />
Zaterdag/Samedi 11/09/2010<br />
Ook op website/aussi sur site Internet: www.kiwaniscongres.be<br />
Partnerprogramma incl. Lunch (bezoek aan Thorn via boot / stadswandeling in Maaseik) /<br />
Programme des partenaires lunch compris<br />
Familieprogramma / programme de famille<br />
Lunch Lotto Dôme voor congresdeelnemer / pour participant du congrès<br />
Vragen of inlichtingen / Questions ou renseignements : Kris Langers 0475/801745 of/ou Karel Timmermans 0477/840131<br />
40 €<br />
Aantal/Nombre<br />
TOTAAL TE BETALEN<br />
TOTAL A PAYER<br />
Paiement avant le 08 juillet 2010<br />
Par virement<br />
avec la mention : KIWANIS CONGRES 2010 + NOM
Maaseik<br />
K.Club : Divisie/Division :<br />
Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />
Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />
Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />
1ste vervanger/1ièr remplaçant<br />
Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />
2de vervanger/2ième remplaçant<br />
STEMGERECHTIGDEN - DELEGUES VOTANTS<br />
4e vergadering van Raad van Bestuur - 10/09/2010<br />
14e DISTRICTSCONGRES - 11/09/2010<br />
MAASEIK<br />
Inschrijvingsformulier<br />
Exemplaar terug te zenden vóór 30/06/2010 naar<br />
in te vullen door de CLUB !<br />
à remplir par le CLUB !<br />
KIWANIS INTERNATIONAL - DISTRICT BELGIUM LUXEMBOURG<br />
VZW naar Luxemburgs recht - ASBL de droit Luxembourgeois<br />
Eén inschrijvingsformulier per CLUB - Un formulaire d'inscription par CLUB<br />
FAX : 089/56.56.09 - Email : inschrijvingen@kiwaniscongres.be<br />
Plaatsvervangers - Remplaçants<br />
Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />
Handtekening/Signature Handtekening/Signature<br />
Voorzitter/Président Secretaris/Secrétaire<br />
(naam + voornaam) (nom + prénom)<br />
4 ème réunion du Conseil d'Administration - 10/09/2010<br />
14 ème CONGRES DU DISTRICT-11/09/2010<br />
MAASEIK<br />
Bulletin d'inscription<br />
Exemplaire à renvoyer avant le 30/06/2010 à<br />
Karel TIMMERMANS - Pieter Bruegelstraat 23b5 - 3580 Beringen<br />
Ook op website/aussi sur site Internet: www.kiwaniscongres.be<br />
Clubafgevaardigden met stemrecht - Délégués de club votants<br />
Dit formulier is GEEN inschrijving voor het congres.<br />
Ook stemgerechtigden dienen op het afzonderlijk formulier in te schrijven.<br />
Ce formulaire N'EST PAS valable comme inscription pour le congrès.<br />
Les délégués votants doivent s'inscrire via le document séparé.<br />
Vragen of inlichtingen / Questions ou renseignements : Kris Langers 0475/801745 of/ou Karel Timmermans 0477/840131<br />
21
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
KC Charleroi Marie de Condé<br />
«La Franc-maçonnerie» une conférence de prestige<br />
par Michel Walch.<br />
Faut-il présenter Michel Walch, une figure emblématique<br />
du <strong>Kiwanis</strong> ?<br />
Il fut Gouverneur du grand District Benelux, France,<br />
Monaco en 1972-1973, il fut responsable du K. Magazine<br />
de 1975 à 1990 et de 1998 à 2007, année où il a cédé le<br />
flambeau à Michèle Gerbaux.<br />
Michel est apprécié de tous pour son érudition abyssale,<br />
pour son amitié inconditionnelle et pour son humour<br />
bien latin.<br />
Cet humour était omniprésent dans sa biographie lue<br />
par notre gentille présidente Claudine Van Hemelen.<br />
A cette soirée, on pouvait remarquer la présence de notre<br />
Gouverneur Robert Cusano et de Marie-Josée, de<br />
nombreux kiwaniens des Divisions Hainaut Est, Namur,<br />
Brabant Sud et Hainaut Ouest.<br />
Michel a captivé l’auditoire très nombreux venu l’écouter<br />
ce lundi 3 mai 2010.<br />
Il a démystifié la Franc-maçonnerie, ses deux mouvances<br />
dont la plus spiritualiste à laquelle il appartient. Il a<br />
insisté sur le fait que l’enseignement de la Francmaçonnerie<br />
est ésotérique et qu’elle utilise une méthode<br />
symbolique. Il ne s’agit pas d’une secte exotérique par<br />
définition.<br />
Michel a retracé l’historique de la Franc-maçonnerie<br />
depuis le Temple de Salomon jusqu’au quotidien actuel.<br />
Des applaudissements nourris ont accompagné la fin de<br />
la conférence.<br />
l’attention des clubs est attirée sur le fait que la publication<br />
de photos de mineurs est strictement réglementée par la loi.<br />
les responsables du Magazine ont le regret de ne pouvoir<br />
publier les photos qui illustrent souvent<br />
très bien les actions en faveur des enfants<br />
et la joie de ceux-ci lors de ces manifestations,<br />
lorsque ces photos ont été prises sans les autorisations<br />
prescrites par la loi.<br />
Les multiples questions auxquelles Michel a répondu<br />
avec sincérité et simplicité ainsi que le silence attentif qui<br />
a régné durant l’exposé prouvent l’intérêt suscité par<br />
l’orateur.<br />
Les remerciements et la bise de notre sympathique<br />
présidente Claudine conclurent cette belle soirée<br />
culturelle et conviviale.<br />
Anne-Marie DEMENIL.<br />
De clubs worden erop gewezen dat de publicatie van foto’s<br />
van minderjarigen onderworpen is aan stricte voorwaarden,<br />
voorgeschreven door de wet.<br />
Het spijt dan ook de verantwoordelijken van het Magazine<br />
de foto’s, welke dikwijls acties ten voordele van de kinderen<br />
en de vreugde van deze tijdens deze manifestaties zeer<br />
goed illustreren, niet kunnen publiceren indien zij genomen<br />
werden zonder de door de wet voorgeschreven toelatingen.<br />
23
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Divisie Antwerpen<br />
KC Antwerpen Brabo<br />
De gezellige gourmet-avond <strong>Kiwanis</strong> Antwerpen Brabo<br />
Weer was de heugelijke dag aangebroken! Op 6 maart<br />
werd in de lokalen van de tennisclub Voco en Boechout<br />
de jaarlijkse gourmet-avond georganiseerd. Bij deze<br />
gelegenheid werden de sociale doelen voor het Ki-jaar<br />
2009-2010 voorgesteld en toegelicht.<br />
In de eerste plaats werd een cheque aangeboden aan de<br />
VZW Wapper. Dit is de grootste vereniging voor<br />
gehandicapten in de provincie Antwerpen. Ditmaal<br />
werd de volledige voetbalploeg in het nieuw gestoken.<br />
Ook werd financiële hulp verstrekt aan een vereniging<br />
die reumapatiënten een reis bezorgt. Tevens dient ook<br />
vermeld dat Ki-poppen werden verspreid in de<br />
Antwerpse hospitalen Sint-Augustinus en Sint-<br />
Vincentius. Onze gasten waren zo als steeds zeer<br />
enthousiast en wachten nu reeds met ongeduld op de<br />
volgende feestelijkheden.<br />
24<br />
François PASMANS<br />
Op 5 maart 2010 vond de charityavond van <strong>Kiwanis</strong><br />
Aartselaar en Ronde Tafel Bornem plaats.<br />
De hierbij gegenereerde gelden worden in stukjes ter<br />
beschikking gesteld aan onze Goede Doelen.<br />
Op 22 maart 2010 overhandigden wij aan alle leerlingen<br />
van de gemeentelijke basisschool van Aartselaar (CADE)<br />
fluo hesjes ten behoeve van de veiligheid deze kinderen.<br />
Zo kunnen de leerlingen op een veilige manier meer te<br />
voet en met de fiets naar school laten komen.<br />
Van links naar rechts: Erik Van Gorp : Voorzitter Brabo<br />
André Vandenbroucke : Schatbewaarder Brabo<br />
Sus Jacobs : Ere-voorzitter Wapper<br />
Françis Pasmans: Voorzitter Sociale Commissie<br />
KC Aartselaar<br />
Overhandiging Fluo hesjes voor de leerlingen<br />
van de gemeentelijke basisschool CADE uit Aartselaar<br />
De overhandiging gebeurde op de speelplaats in het<br />
bijzijn van alle leerlingen die er een groot feest van<br />
maakten.<br />
Op de foto staat een trotse directrice, mevrouw Rita<br />
Lembregts. De andere foto geeft een sfeerbeeld weer<br />
waarbij de burgemeester van dienst een interview<br />
afneemt van Henri Bisschop en Dirk Fonteyne (voorzitter<br />
<strong>Kiwanis</strong> Aartselaar 2009-2010).<br />
Dirk FONTEYNE
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Divisie West Vlaanderen Zuid<br />
KC Avelgem Land van Streuvels<br />
<strong>Kiwanis</strong> Avelgem neemt de verfborstel op...<br />
<strong>Kiwanis</strong> One day 2010 in WOTC de Berkjes Brugge<br />
Naar jaarlijkse gewoonte trekken we op de internationale<br />
<strong>Kiwanis</strong> dag er op uit, met man en macht, de handen uit<br />
de mouwen.<br />
Dit maal hadden we een verfproject gepland in WOTC<br />
de Berkjes in Brugge. Ideaal zo midden de vakantie,<br />
want er kon ongemoeid geverfd worden. Potten verf,<br />
rollen en borstels, ja zelfs vodden...alles was perfect<br />
voorbereid door Vincent en Laurent.<br />
Met zijn zevenen zouden we de klus klaren. Als een echt<br />
team, multidisciplinair als altijd: Laurent als verver met<br />
ervaring, Denis voor de mouluren, Jacques voor de<br />
special «blader» effecten, Herman als dokter schilder (of<br />
is het schilder dokter), Vincent om de verfgeur te<br />
verwijderen, Manu om alles een sexy tintje te geven, en<br />
de schrijver van dienst voor het randjes werk. Leute<br />
alom.<br />
Na een eerste couche wachtte ons een vers gezette sjatte<br />
koffie. Een Kortrijkse druppel mocht daarbij niet<br />
ontbreken. De tweede couche gaf een mooie finishing<br />
touch en zo was het al snel «noene».<br />
De berkjes drukten hun appreciatie uit door te zorgen<br />
voor een heerlijk middagmaal met verse soep waar wij<br />
ten volle van genoten. En zo was de klus mooi op tijd<br />
geklaard. We keken naar ons werk, genoten van het<br />
goede gevoel en hopen nu dat het de kinderen zal<br />
plezieren.<br />
Johan PALMERS<br />
25
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
KC Tielt<br />
<strong>Kiwanis</strong> Tielt geen onbekende op de Filippijnen<br />
Filippijnen, het land met 7.107 eilanden is mijn favoriete reisbestemming. Een land waar ik mij meer en meer thuis voel<br />
en waar men als <strong>Kiwanis</strong>lid het land gerust kan rondtoeren met hulp en raad van de talrijke Filippijnse <strong>Kiwanis</strong>leden.<br />
Het is zowat een gewoonte geworden van mij om tijdens mijn enkele vrije weken van het jaar naar de Filippijnen te<br />
reizen. Tijdens de eerste trips leerde ik onmiddellijk de echte Filippijnen kennen. Dagelijks bevonden we ons tussen de<br />
gewone bevolking. Hotel of restaurant kenden we niet want we verbleven ofwel bij privépersonen, ofwel in één of<br />
andere afgelegen missiepost van Vlaamse Scheutisten. Maar sinds enkele jaren reis ik naar daar samen met vrienden,<br />
kennissen of met enkele geïnteresseerden die dit land op een ongedwongen wijze willen ontdekken. Door deze talrijke<br />
trips naar dit prachtig land ken ik al heel wat Filippinos en –nas, al dan niet <strong>Kiwanis</strong>leden, die mij kunnen en willen<br />
helpen om er per auto, boot en/of vliegtuig rond te reizen en de betere verblijfplaatsen voor de overnachtingen<br />
vastleggen.<br />
Een 15-tal jaar geleden maakte ik, eerder toevallig, een eerste keer kennis maken met <strong>Kiwanis</strong> Belgium op de Filippijnen.<br />
Onze nonkel pater zaliger had ons als dooppeter & -meter laten opnemen in een Filippijnse familie. De belofte van ons<br />
toen was om “onze” 2 kinderen te laten studeren op onze kosten. Hierdoor hebben wij ook inspraak in de keuze van<br />
de school en wij stuurden de kinderen naar het Saint-Louis College te San Fernando, La Union. Bij één van de bezoeken<br />
aan deze school viel mijn oog op plots “gift of <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden Deze club had het door haar steun mogelijk<br />
gemaakt om een bibliotheek in te richten voor de school waar ongeveer 5.000 leerlingen les volgen. Jaren nadien, tijdens<br />
één van mijn ondertussen jaarlijkse bezoeken aan de school, werd mij door de algemene directrice van toen, Norma<br />
Rutab, een dossier meegegeven met de vraag of het mogelijk was terug wat financiële hulp te krijgen voor hun<br />
bibliotheek.<br />
In 2007 heeft <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden dan, samen met onze club Tielt, The Library De Boeck financiëel gesteund voor het<br />
automatiseren van de bibliotheek. Onze luitenant-gouverneur André Mouton en Paul, twee leden van onze club, waren<br />
toen mee gereisd en hebben kunnen meegenieten van de Filippijnse gastvrijheid en welgemeende dankbaarheid voor<br />
deze financiële steun. Nadat de ceremonie met overhandiging van de cheque was afgelopen, werden er door groepen<br />
leerlingen nog wat dans en muziekstukjes gebracht wel met heel wat valse noten doch wie kan dat de kinderen kwalijk<br />
nemen. Door onze gift kreeg de school ook wat meer ademruimte om nieuwe boeken, die daar duur zijn, aan te<br />
schaffen en kunnen de studenten gratis gebruik maken van de bibliotheek van de school..<br />
Het jaar nadien, op 25 februari 2008, kwam ik in mijn hotel in Baguio City, nadat ik het Saint Louis College terug had<br />
bezocht om te zien of onze installatie nog werkte en hoe de evolutie was van het gebruik van “onze” computer, en dit<br />
hotel bleek de vergaderplaats te zijn van <strong>Kiwanis</strong> Baguio. Meer nog, een <strong>Kiwanis</strong>meeting voor diezelfde avond van<br />
deze club, was in de lobby aangekondigd. Bij mijn aanmelding aan de receptie ontstond er een nerveuze spanning en<br />
werden er enkele leden van de club opgeroepen. Ik vernam van het hotelpersoneel dat de vergadering jammer genoeg<br />
was afgelast want de dag voordien had de Filippijnse President Arroyo, van 25 februari een nationale verlofdag<br />
gemaakt Waarschijnlijk had zij zich plots herinnert dat op 25 februari 1986 de Power People Revolution plaatsvond dat<br />
er heeft voor gezorgd dat President Marcos met zijn gezin naar Honolulu vluchtte met enkele honderden miljoen dollar<br />
in zijn portefeuille. Dergelijke plotse beslissingen kan de President enkele keren per jaar nemen, raar maar waar. Dus<br />
geen vergadering maar toch heb ik kennis kunnen maken met enkele leden van deze club die de moeite hadden gedaan<br />
om door het drukke verkeer naar het hotel te komen.<br />
Ook het jaar nadien in februari 2009 was ik in Baguio City, er was dan geen <strong>Kiwanis</strong>vergadering, maar hebben enkele<br />
leden zich weer de moeite getroost om naar het hotel te komen om terug met hun <strong>Kiwanis</strong>friend from Belgium een<br />
uurtje samen te zijn.<br />
Ondertussen heb ik nog steeds geregeld contact met deze club via e-mail.<br />
<strong>Kiwanis</strong> Tielt op the 34th Philippine South District Convention<br />
Vorig jaar en begin dit jaar was ik alleen, zonder familie of vrienden, op<br />
rondreis op de Filippijnen. Ik maakte hiervan telkens gebruik om<br />
nieuwe contacten te maken met <strong>Kiwanis</strong>clubs en -vrienden op te<br />
zoeken.<br />
Hiervoor nam ik eerst terug contact op met Teody Castillio, toen<br />
secretaris van <strong>Kiwanis</strong> Baguio, met de vraag of hij mij een contactadres<br />
kon geven van <strong>Kiwanis</strong> Boracay. Boracay was één van de eilanden die<br />
ik zou bezoeken maar met een oppervlakte van iets meer dan 10 km²,<br />
bleek mij dit wat te klein om daar enkele dagen rond te toeren. Mijn<br />
idee was om met één of meerder leden in contact te komen zodat ik met<br />
hun hulp de wijdere omgeving van dat eiland kon verkennen. Teody<br />
verwees mij door naar Marit Stinus Remonde, gouverneur van<br />
Philippines South District die mij voorstelde om naar het 34the South<br />
26
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Philippines District convention te komen op 3-4-5 september 2009. De<br />
echtgenote van de voorzitter van <strong>Kiwanis</strong> Boracay was immers plots<br />
overleden. Mijn verblijf op Boracay heb ik dan maar enkele dagen<br />
ingekort en door een omweg te maken van zowat 1.500 km naar<br />
Tagbilaran City, Bohol, heb ik twee van de drie dagen kunnen genieten<br />
van een hartelijke ontvangst door talrijke <strong>Kiwanis</strong>clubs uit het zuiden<br />
van de Filippijnen. Naar hun zeggen was België voor het eerst<br />
vertegenwoordigd op een districtsconventie in het zuidelijk district.<br />
Diverse clubs moeten van andere eilanden komen en doen dat per<br />
boot of per vliegtuig. Vandaar dat de 1e dag van de conventie bijna<br />
volledig opgaat in de inschrijvingen van de clubs die druppelsgewijs<br />
aankomen.. Voor mij was dit ook gemakkelijk om met de diverse clubs<br />
rustig kennis te maken, en dat waren er ongeveer een 50-tal. ’s Avonds<br />
werden alle aanwezige clubs voorgesteld door de diverse luitenantgouverneurs<br />
en na het avondmaal in buffetvorm kwamen verschillende<br />
clubs op het podium om een zang- of dansnummertje te brengen.<br />
Waarom er een muziekensemble was opgetrommeld weet ik niet. Zij<br />
hebben enkel wat muziek gebracht, een weetal nummertjes, totdat<br />
iedereen aan tafel zat. Tijdens het eten moesten zij ook eten en nadien<br />
hadden de clubs zelf hun muziek mee op cassette of DVD. Vooraleer<br />
die avond naar mijn kamer te gaan, werden er eerst nog, zonder<br />
overdrijving, honderden foto’s genomen met mij en diverse leden en<br />
clubs afzonderlijk en gezamenlijk.<br />
De dag nadien heb ik de openingsceremonie kunnen meemaken, in<br />
aanwezigheid van onze wereldvoorzitter Donald R. Canady. Iedere<br />
gouverneur van het South District uit het verleden werd er kort<br />
voorgesteld door het binnenkomen van telkens twee kinderen met een<br />
vlag waarop de naam van de gouverneur en het thema van “zijn of<br />
haar” jaar vermeld stond. Ik vond dit een origineel idee. De kinderen<br />
wisten wel niet goed wat te doen met de presentatie van de vlag maar<br />
dat maakte juist de ceremonie mooi en kinderen zijn tenslotte het<br />
hoofddoel van het ganse gebeuren. Dat alle clubs nog eens werden<br />
voorgesteld was volgens mij overbodig omdat zij de avond voordien<br />
reeds aan bod kwamen met een woordje door iedere voorzitter. De<br />
ganse conventie gebeurde in typische Filippijnse stijl, wat chaotisch,<br />
geluidsinstallatie valt geregeld uit en sommige agendapunten moesten<br />
gedeeltelijk worden overgedaan want er werd soms wel wat<br />
vergeten.<br />
Aan de ontmoeting van diverse clubs en leden op deze districtsvergadering, heb ik diverse adressen over gehouden.<br />
Zes maanden nadien had ik dank zij deze contacten overal in het land, één van de prachtigste trips van deze die ik de<br />
laatste 10 jaar heb gedaan op de Filippijnen.<br />
<strong>Kiwanis</strong> Tielt steunt, in samenwerking met <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden (Haspenhouw) het Little Angels<br />
Learning Center in Quezon City.<br />
Vorig jaar werd mij de gelegenheid geboden om het Little Angels Learning Center in Quezon City te bezoeken. In dit<br />
centrum worden door 4 zusters, onafhankelijk van hun kloosterorde “The Sisters of St.-Ann”, kinderen opgevangen die<br />
behoren tot de armste van de armen. Een 25-tal kinderen, die vooraf eerst worden gescreend, kunnen in dit centrum<br />
onderwijs krijgen, er wordt hen een uniform aangeboden en eten<br />
gegeven, dit volledig kosteloos en in een gebouw die hen ter beschikking<br />
wordt gesteld door de eigenaar-sponsor. Dit wordt aan deze kinderen<br />
worden geboden enkel en alleen met steun van kennissen en<br />
sympathisanten. Op latere leeftijd kunnen deze kinderen verder naar<br />
school in andere afdelingen, op dezelfde wijze en voorwaarden. Alleen<br />
wordt op latere leeftijd onderwijs gevolgd in een school buiten het<br />
centrum van de zusters en worden de kinderen opgevangen in een<br />
internaat bij de zusters, met studieruimte en de mogelijkheid om<br />
bepaalde andere vaardigheden aan te leren in de hobbyruimte. Niet<br />
alle kinderen kunnen naar school want onderwijs volgen op de<br />
Filippijnen is voor velen onbetaalbaar. Voor de onderwijsinstellingen<br />
zelf zijn boeken en schrijfgerief zeer duur. Vandaar dat bij mij toen het<br />
27
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
idee ontstond om aan dit centrum wat financiële steun te geven. <strong>Kiwanis</strong> Tielt was met dit voorstel onmiddellijk<br />
akkoord. Met <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden hadden wij twee jaar geleden de Library De Boeck in San-Fernando La Union<br />
gesteund. Met mijn voorstel om terug samen te werken, waren de leden van <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden eveneens akkoord.<br />
Samen he bben we aan deze instelling een cheque kunnen overhandigen van € 3.500,00. Dit bedrag werd hen dan op<br />
21 februari 2010 overhandigd. De zusters hebben van die dag een waar feest gemaakt. Na de mis en het middagmaal,<br />
brachten de kinderen een dans- en zangvoorstelling die hen door de zusters geduldig werd aangeleerd in kledij die<br />
door de oudere leerlingen zelf werden gemaakt. Spijtig dat ik daar alleen als <strong>Kiwanis</strong>lid aanwezig was. De welgemeende<br />
dankbaarheid die de kinderen tonen is moeilijk om in woorden over te brengen. De dag nadien kon ik de kinderen in,<br />
wat zij hun woning noemen, ontmoeten en werd ik door hun familie zeer vriendelijk in hun schamele woonst ontvangen.<br />
Deze slums zijn in normale omstandigheden niet te bezoeken omdat je er onmiddellijk in verdwaalt en waarbij een<br />
aanranding niet denkbeeldig is. De ouders waren trots toen ik op hun uitnodiging binnentrad in hun schamele woning.<br />
Toen ik binnenin wat kaarsen zag branden hoopte ik dat er geen enkele zou omvallen. Het droge hout en karton zou<br />
onmiddellijk vuur kunnen vatten en in enkele minuten een waar inferno kunnen veroorzaken met alle mogelijke<br />
gevolgen. Dergelijke rampen komen bovendien geregeld in het nieuws. In dergelijke krottenwijken wordt je<br />
geconfronteerd met de levenswijze van ongeveer 40% van de Filippijnse bevolking.<br />
<strong>Kiwanis</strong> Tielt in Cagayan de Oro City<br />
De week nadien werd ik ontvangen door Lieutenant-gouveror Narcissius S. Tan van Divisie 4A – South.District. Die<br />
had ik reeds ontmoet in september 2009 en het contact met hem verder onderhouden. Zijn hulp had ik nu hard nodig<br />
doordat mijn Filippijnse vriend onverwacht wegens familiale omstandigheden niet mee kon naar Mindanao. Maar zijn<br />
ongerustheid over mij om alleen tussen de rebellen te vertoeven, was vlug weg toen ik hem vertelde dat ik in handen<br />
was van mijn “<strong>Kiwanis</strong>friend”. Via telefoon werd ik door hem perfect begeleid van aan de luchthaven tot aan het hotel.<br />
Daar aangekomen stoof hij naar mij toe, bracht hij mij naar mijn kamer en enkele minuten later zat ik al in zijn wagen.<br />
Hij moest namelijk een vergadering voorzitten van de Coast Guard met daarbij veel <strong>Kiwanis</strong>leden. Dit is een vereniging<br />
die vooral helpt bij de jaarlijkse overstromingen die zijn gebied teistert.<br />
Dit doet hij samen met zijn club <strong>Kiwanis</strong> Cagayan de Oro. Zij grootste<br />
bezorgheid zijn de kinderen. Bij overstromingen tracht hij vooral de<br />
kinderen te redden die machteloos zijn tegen het water. Zij beschikken<br />
echter amper over één rubberboot en zij zijn op zoek om deze vloot uit<br />
te breiden. Zijn doelstelling is om via <strong>Kiwanis</strong> en andere verenigingen<br />
een vloot rubberboten bijeen te krijgen zodat de zwaksten, vooral de<br />
kinderen wat beter te kunnen worden geholpen en bijgestaan in het<br />
regenseizoen. Vandaar ook zijn vraag naar mij toe te helpen zoeken<br />
naar rubberboten of hulp om rubberboten aan te schaffen. Voor de<br />
volgende dag zocht ik een middel om verder door te reizen. In plaats<br />
van naar Butuan te gaan, waar een hotel gereserveerd was, stelde hij<br />
mij voor om bij kennissen van hem te logeren en half uurtje van Butuan.<br />
Maar om daar te geraken werd mij de openbare buslijn afgeraden<br />
omdat de bus niet spontaan stopte in Buenavista. Enkel op mijn<br />
aanwijzen zou de bus daar halt houden maar ik wist niet waar dat was.<br />
Dus een wagen met chauffeur leek mij een beter middel. Een wagen<br />
huren was geen probleem maar een chauffeur vinden was niet zo<br />
evident. De zondagmiddag kwam Nars mij dat vertellen in het hotel.<br />
Maar om een <strong>Kiwanis</strong>friend te helpen, zou hij mij persoonlijk met zijn<br />
wagen op mijn bestemming brengen. Probleem opgelost voor mij.<br />
Voor hem was dit wel een serieuze opdracht. Om die ca. 120 km. te<br />
overbruggen had hij 4,5 uur nodig. En na een kort verblijf bij zijn<br />
kennissen vertrok hij terug naar huis. Weer 4,5 uur rijden maar dan<br />
eenzaam en alleen. ’s Nachts rond 1 uur kreeg ik een SMS-bericht dat<br />
28
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
hij goed was thuis gekomen. Dit om de mentaliteit onder de<br />
<strong>Kiwanis</strong>leden op de Filippijnen te illustreren, altijd zeer behulpzaam<br />
voor <strong>Kiwanis</strong>leden.<br />
Mijn verblijf bij die familie in Buenavista, tot dan totaal onbekenden<br />
voor mij, was de mooiste week van de ganse trip. Ik wist wel wat er mij<br />
ongeveer te wachten staat want het was niet de eerste keer dat ik privé<br />
bij mensen verbleef. Dus de eerste dag een feest voor familie, buren en<br />
vrienden door samen van een melkvarken aan het spit te genieten. Met<br />
vel en al verdween dat dier in onze magen (het vel niet in mijn maag)<br />
dit alles met onze vingers. En rijst eten met de vingers is niet zo<br />
eenvoudig. Gezien we dicht bij zee waren, werd dit een beachparty<br />
met nadien zang (karaoke) en dans. Gemakkelijk heidshalve heb ik het<br />
enkel bij wat “slows” gehouden, ook de meest aangename dans...<br />
Mijn Filippijnse vriend in Manila was wat ongerust doordat ik niet in<br />
een hotel verbleef beveiligd door securitymensen maar ik was zeer<br />
goed omringd en nergens alleen. Ging ik ergen gaan eten, dan waren<br />
we met minstens 8 personen. Voor een citytour zaten we met<br />
3 volwassenen op een bromfiets. Steeds was ik goed omringd van<br />
verschillende mensen van ter plaatse van zodra ik het huis uitging.<br />
En nu heb ik nog een adres bij van ondertussen bekenden voor één van<br />
mijn volgende trips naar Mindanao, dat zeker zal volgen. Dit alles<br />
onrechtstreeks door contact te zoeken met de luitenant-gouverneur<br />
Nars Tan van <strong>Kiwanis</strong> Cagayan de Oro City.<br />
<strong>Kiwanis</strong> Tielt samen met <strong>Kiwanis</strong> Manila en <strong>Kiwanis</strong><br />
New Caledonie<br />
En last but not least heb ik zowel persoonlijk als in naam van onze club<br />
op 6 maart wat steun kunnen geven aan het project “A Heart for a<br />
Child”, een project dat door <strong>Kiwanis</strong> Purple Heart of Luzon in<br />
samenwerking met <strong>Kiwanis</strong> Mont Dore van New Caledonië jaarlijks<br />
terugkomt. De kinderen die wonen rond en op de Smoking Mountains,<br />
de vuilnisbelt van Manila, krijgen wat noodzakelijke<br />
gebruiksvoorwerpen, zoals drink bekers, schoenen, zweetlapjes,<br />
schrijfgerief, rugzak, e.d.<br />
Nadien hebben we ons begeven tot boven op de vuilnisbelt, enkele<br />
km² groot en toch een 30-tal meter hoog bij een temperatuur van meer<br />
dan 37 C° in de schaduw waarop mensen wonen in, je kunt het geen<br />
huis of zelfs geen krot noemen, iets dat hen tegen de zon en de regen<br />
beschermt in de zomer. In de namiddag deed een lange verfrissende<br />
douche alle kwalijke geurtjes verdwijnen.<br />
Ik heb ondervonden dat de <strong>Kiwanis</strong> op de Filippijnen in het algemeen<br />
met een zeer groot probleem zijn opgezadeld. Er zijn zeer veel clubs,<br />
ook heel grote clubs maar er zijn in dat land zo veel kinderen die<br />
hulpbehoevend zijn dat de <strong>Kiwanis</strong> Philippines alle hulp en<br />
medewerking van clubs uit andere landen met grote dankbaarheid<br />
aanvaarden. En dergelijke samenwerking gebeurt onder een zeer<br />
aangename en vriendschappelijke sfeer, alsof wij elkaar al jaren kennen.<br />
Met de plaatselijke clubs alleen is het gewoon bijna onbegonnen werk<br />
om projecten te selecteren. Daar is er een overaanbod aan sociale<br />
projecten. Hulp in het onderwijs is de meest productieve hulp die daar<br />
kan worden geboden. Hulp bij de studies en aan de onderwijsinstellingen<br />
is daar broodnodig. En jaarlijks komen er dan nog ongeveer een<br />
2 miljoen kinderen bij.<br />
Aan mijn 16e verblijf in dat prachtig land heb ik vele blijvende<br />
herinneringen in de vorm van prachtige foto’s overgehouden, heel wat<br />
<strong>Kiwanis</strong>clubs en –vrienden leren kennen en in een zeer<br />
vriendschappelijke sfeer aan de andere kant van de wereld aan onze<br />
doelstelling kunnen voldoen : “Serving the Children of the World”.<br />
Aan mijn trips komt er zeker nog een vervolg.<br />
Dirck VANDEWIELE,<br />
<strong>Kiwanis</strong> Tielt<br />
29
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
KC Kortrijk Ring<br />
<strong>Kiwanis</strong> Day – zaterdag 17 april 2010<br />
Het is prachtig weer als ik op zaterdagochtend om 9h op<br />
de binnenkoer van de Heerlijkheid van Heule aankom,<br />
en op dat moment heeft het domein zijn naam echt niet<br />
gestolen. Maar dan bedenk ik hoe ik me zou voelen<br />
indien ik als 14-jarige hier in putje winter zou gebracht<br />
worden als alternatief voor drie maand Ruiselede. Want<br />
dat is de manier waarop de meeste “gasten” hier<br />
aankomen.<br />
Mijn enige zorg vandaag is hoe ik het thuis zal uitleggen<br />
dat ik liever hier prei kom oogsten en ajuin planten dan<br />
mijn eigen tuin de broodnodige voorjaarsbeurt te geven.<br />
Voor de jongeren die hier aankomen is het zowat de<br />
laatste kans om zich opnieuw een plaats te verwerven in<br />
de maatschappij, in plaats van nog verder weg te zinken<br />
in de spiraal van kleine criminialiteit en vandaar naar<br />
erger.<br />
We krijgen eerst een rondleiding van Sanne, de opvoeder<br />
die op de Heerlijkheid van Heule woont met zijn vrouw<br />
en hun kinderen. Beiden zijn opvoeders, en hun voltijdse<br />
job bestaat in het begeleiden van de jongeren die er<br />
verblijven, zowel deze die er de dag doorbrengen, als de<br />
residenten (max 20 vanaf 12 jaar). De Heerlijkheid werd<br />
door de vzw Oranjehuis aangekocht, en wordt stukje bij<br />
beetje gerestaureerd door de jongeren die er een<br />
opleidingstraject volgen. Ze leren op die manier een<br />
beroep aan door iets concreets te maken dat ook blijvend<br />
30<br />
is. Niet een muurtje metselen dat door de volgende<br />
lichting terug wordt afgebroken, neen, alles wat ze doen<br />
is blijvend. Dit geeft ze het gevoel iets constructiefs te<br />
hebben gedaan voor de maatschappij, een maatschappij<br />
waar ze eigenlijk niet meer in geloven als ze hier<br />
terechtkomen.<br />
En dan gaan we het land op. Prei oogsten en naar de<br />
schuur brengen. Inge helpt ons een handje. Ze wordt 18<br />
en komt hier elke dag werken. ’s Zaterdags komt ze<br />
normaal niet, tenzij er iets speciaals is. Zoals vandaag.<br />
Maar alleen tot de middag. Dan moet ze naar huis, om te<br />
gaan zorgen voor “haar snotter”, zoals ze het zelf<br />
uitdrukt. Ik vraag maar niet hoe oud die is.<br />
Voor elke gast wordt een opleidingstraject opgesteld.<br />
Einddoel is uiteraard dat er een stiel wordt aangeleerd,<br />
maar het bijzondere aan de methode is dat de jongeren<br />
zelf verantwoordelijk zijn voor hun opleiding. Het gaat<br />
dus niet op om ervan uit te gaan dat “iedereen tegen hen<br />
is” en dat ze alleen maar pech hebben. Uiteindelijk<br />
moeten ze op eigen benen komen te staan èn voor zichzelf<br />
kunnen opkomen om hun plaats in de maatschappij op<br />
te eisen. Alleen dan zijn ze weerbaar tegen de verleidingen<br />
van de vroegere vicieuze cirkel.<br />
Maar ook de thuisomgeving wordt erbij betrokken. Zo<br />
kunnen bv de ouders leren hoe te reageren als hun kind<br />
weer eens uit de bol gaat.
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Om dat herintegreren in de maatschappij concreet te<br />
maken wordt de buurt ook sterk in de werking van de<br />
Heerlijkheid betrokken. Zo wordt er deftig meegefeest<br />
met de Tinekesfeesten, en zijn er tal van activiteiten voor<br />
de buurtbewoners en hun kinderen. Op die manier is het<br />
aanvankelijke scepsis van sommigen omgeslagen in een<br />
enthousiast deelnemen aan de initiatieven, en dat zijn er<br />
nogal wat: een “Groen Weekend”, kruidenwandelingen,<br />
de Groene Brigade (hulp bij biologisch tuinieren),<br />
filosofische avonden en elk maand zijn de peuters en<br />
kleuters uit de buurt welkom voor een spelnamiddag op<br />
de boerderij.<br />
Intussen is het zowat middag. We bevoorraden ons nog<br />
in de boerderijwinkel (boter, kaas, yoghurt, allemaal<br />
Divisie Oost Vlaanderen Rand<br />
KC Ninove Geraardsbergen<br />
Ondersteuning project zorgklas<br />
voor de vrije basis school in Aspelare<br />
“Soms valt er wel eens een onverwacht geschenk uit de<br />
hemel... ook onze school viel dit te beurt” dixit Dhr<br />
Alfons De Kegel, directeur van de vrije basis school in<br />
Aspelare.<br />
Een delegatie van de leden van <strong>Kiwanis</strong> Ninove<br />
Geraardsbergen werd er onlangs hartelijk ontvangen<br />
om de realisatie van een project waar te nemen dat hulp<br />
biedt aan kansarme kinderen uit de streek.<br />
De school heeft dankzij de steun van <strong>Kiwanis</strong> een nieuwe<br />
zorgklas evenals een meertalig klasje ingericht. Dit tot<br />
vreugde van de “zorgkindjes”, want met hun kleine<br />
verdrietjes of grotere zorgen op allerlei vlakken kunnen<br />
zij altijd terecht in de zorgklas. Eveneens tot blijdschap<br />
van enkele kindjes met taal achterstand, die in het<br />
meertalig klasje het Nederlands kunnen oefenen.<br />
Division Vesdre Hautes Fagnes<br />
Cet événement multidisciplinaire aura lieu dans les<br />
salles et annexes sportives de la Pater-Damian-Schule,<br />
Kaperberg 2 à Eupen. Pour ceux qui connaissent la ville,<br />
c’est en plein centre.<br />
L’année dernière, le premier Fun-Day du <strong>Kiwanis</strong> Eupen<br />
fut un grand succès. Pas moins de 24 teams participèrent<br />
tout au long d’une merveilleuse journée d’automne à cet<br />
événement.<br />
eigen productie) en degusteren er nog het lokale bier als<br />
aperitief.<br />
En we nemen afscheid van Inge, die toch maar blij gaat<br />
zijn haar snotter terug te zien. “Het is ooit anders<br />
geweest” vertrouwt ze ons stilltjes toe.<br />
Dit is nog maar één van die initiatieven die niet alleen<br />
drijven op de georganiseerde structuren, maar vooral op<br />
het vele vrijwilligerswerk en het idealisme van de<br />
medewerkers. Moest de Pluim van de Week nog bestaan,<br />
dan hadden de medewerkers èn de gasten van de<br />
Heerlijkheid van Heule ze zeker verdiend!<br />
Martin DELEU<br />
De steun aan dit project werd gewaardeerd en goed<br />
benut! In de “spirit” van: “Serving the children of the<br />
world”<br />
KC Eupen<br />
Le <strong>Kiwanis</strong> Eupen organisera le samedi 11 septembre<br />
son deuxième Fun-Day.<br />
Alain VINDELINCKX<br />
31
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Division Brabant Sud<br />
KC Ottignies Coeur de Ville<br />
Ottignies-Cœur de Ville fait de plus en plus fort !<br />
Le 14 mars 2010, le club d’Ottignies-Cœur de Vile et tous<br />
ses membres ont organisé au lieu-dit Parc à Mitrailles de<br />
Court-St-Etienne leur 6e Foire aux Fromages & Saveurs<br />
de Terroirs.<br />
Plus de 65 exposants venus de plusieurs régions de<br />
Belgique et de France, du Luxembourg et même de Grèce<br />
représentant tous les secteurs de produits de bouche<br />
sont venus proposer leurs produits à plus de 2.500<br />
visiteurs venus des quatre coins du Brabant Wallon ainsi<br />
32<br />
Après plus de 6 heures de compétition, c’est le team<br />
«Andiman» qui sortit vainqueur. Les spectateurs étant<br />
aussi au rendez-vous, ce sont nos œuvres du club qui<br />
furent un bénéficiaire plus qu’heureux !<br />
Pour ceux que cela intéresse : les épreuves sont ludique<br />
et conviviales. Les équipes de 6 personnes s’affronteront<br />
à nouveau dans des activités sportives, intellectuelles,<br />
culturelles et d’adresse… Le tout selon la devise :<br />
«Participer… c’est déjà gagner» !<br />
Bienvenue à tous !<br />
NB : Pour en savoir plus:<br />
kiwanisfundayeupen@hotmail.com<br />
Hans ENGELS<br />
que des régions de Charleroi, Namur, Liège, Bruxelles et<br />
Luxembourg.<br />
Non seulement, tous ont eu le moyen de goûter les<br />
différents produits présentés aux stands mais aussi<br />
d’apprécier des bières artisanales vendues au bar et de<br />
déguster les assiettes dressées en cuisine et les pizzas<br />
préparées sur place.<br />
Nous avons eu l’agréable surprise de compter parmi nos<br />
visiteurs beaucoup de Kiwaniens et même des membres
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
du KC Bastogne ainsi qu’une dizaine de membres du<br />
Lions club Libramont venus voir comment nous<br />
organisions pareille activité.<br />
Parmi les visiteurs de marque, nous avons pu accueillir<br />
notre Gouverneur Robert, notre past-gouverneur Jean-<br />
Claude ainsi que d’autres membres du staff du District,<br />
le bourgmestre de Court-St-Etienne et le Ministre d’Etat,<br />
A. Flahaut.<br />
Nous avons eu également le soutien de la presse locale,<br />
tant en radio (Radio Antipode) qu’en TV (TV Com) et en<br />
presse écrite (Vers l’Avenir). Nous les remercions pour<br />
leur couverture médiatique qui a très bien fonctionné.<br />
Cette magnifique manifestation n’a pu être organisée<br />
que grâce au dévouement et au soutien de tous les<br />
membres de notre club ainsi qu’aux bénévoles qui nous<br />
ont bien aidés tout au long de la journée et nous les<br />
remercions tous très sincèrement.<br />
Divisie Oost Vlaanderen Center<br />
KC Gent Artevelde<br />
<strong>Kiwanis</strong> Artevelde schenkt 40.000 euro aan vijf Gentse scholen<br />
GENT - De opbrengst van de veiling van 34 parels van<br />
zwijnen, kunststoffen varkentjes die in februari de<br />
Gentse winkeletalages kleurden, werd dinsdagavond<br />
overhandigd aan vijf Gentse scholen voor Buitengewoon<br />
Onderwijs. Het Binnenhof, de School aan de Waterkant,<br />
de beroepsschool Sint-Jozef, MPI Sint-Lievenspoort en<br />
de Triangel kregen elk een cheque van 8.000 euro.<br />
Dat geld mogen ze aanwenden voor een uitstap, een<br />
keramische oven voor hun plastische lessen of andere<br />
zaken waar in het gewone schoolbudget geen geld voor<br />
is. ‘Het is echt de bedoeling dat het voor de kinderen is’,<br />
aldus Jean-Louis Coppers van <strong>Kiwanis</strong> Artevelde. ‘Het<br />
geld mag niet naar de algemene pot van de school gaan<br />
en gebruikt worden voor de aankoop van burelen of<br />
renovatie van de lokalen.’<br />
Il faut aussi noter l’excellente collaboration entre notre<br />
club et l’ASBL Parc à Mitrailles représentée par son<br />
administrateur-délégué, P. Walgraffe.<br />
Ce fut une journée marquée par la bonne humeur et<br />
surtout une excellente activité de fund raising pour notre<br />
action sociale depuis près de 6 ans, la Maison Maternelle<br />
du Brabant Wallon. Nous peaufinons, en collaboration<br />
avec la MamaBW, le projet d’aménagement d’une crèche<br />
dans leur nouvelle Maison de Vie Communautaire<br />
Nous remettons déjà le couvert pour l’année prochaine :<br />
notre foire se tiendra le 20 mars 2011 et nous espérons<br />
qu’elle aura autant de succès que celle de cette année.<br />
Mady BAUCHE<br />
In totaal werden 34 varkentjes geveild voor het goede<br />
doel in het ICC. Met een gemiddelde van 2.000 euro<br />
gingen verschillende kunstvarkentjes voor 3.500 tot 7.500<br />
euro van de hand. De veiling werd afgesloten met een<br />
totaal veilingbedrag van 84.000 euro.<br />
33
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
KC Destelbergen Reinaert<br />
<strong>Kiwanis</strong> Destelbergen Reinaert steunt kindertehuis Steevliet<br />
Tijdens een korte plechtigheid heeft een delegatie van de<br />
club Destelbergen Reinaert onder leiding van de<br />
voorzitter, een schenking gedaan van zeven LCD<br />
-computerschermen aan Steevliet het tehuis voor<br />
gerechtsgeplaatste kinderen. Sinds de oprichting van de<br />
club maakt de instelling deel uit van de sociale projecten<br />
Van links naar rechts: Luc Staes, Jurgen Dierickx en<br />
de directeur van Steevliet dhr. Arnold Pauwels<br />
<strong>Kiwanis</strong> Destelbergen Reinaert op bezoek<br />
bij zusterclub Vannes Gwened in Bretagne<br />
Sedert 18 mei 1985 is <strong>Kiwanis</strong> Destelbergen Reinaert verbroederd met de club<br />
uit Vannes Gwened in Bretagne. Dank zij de goede vriendschapsbanden tussen<br />
Liefwin Waignien en Jean-Marie Josso waren 9 leden eind april op bezoek in<br />
Vannes. De goede relaties die beide clubs sinds al de jaren onderhouden werden<br />
opnieuw aangehaald en verstevigd, bij het uitwisselen van relatiegeschenken,<br />
een vriendschapsdiner en een boottocht op de Golf du Morbihan. Het genieten<br />
van heerlijke verse oesters en andere visgerechten, was één van de hoogtepunten<br />
tijdens het verblijf. De voorzitters Luc Staes en Jean-Yves Le Mene organiseren een<br />
tegenbezoek volgend jaar in Gent.<br />
34<br />
‘Na aftrek van de kosten hielden we nog zo’n 56.000 euro<br />
over’, zegt Jean-Louis Coppers. ‘40.000 euro daarvan<br />
wordt aan de scholen geschonken, elk dus 8000 euro. Dat<br />
is 2000 euro meer dan het bedrag dat we aanvankelijk<br />
beloofd hadden.’<br />
De overige 16.000 euro wordt besteed aan een nieuw<br />
kunstproject en veiling voor het goede doel over twee<br />
jaar. ‘We willen met de nodige reserves het nieuwe project<br />
aanpakken’, aldus Jean-Louis Coppers.<br />
die in aanmerking komen voor onze steun. Deze en<br />
andere reeds gedane schenkingen zijn gewaardeerde<br />
tussenkomsten waarvoor de kinderen onze club erg<br />
dankbaar zijn.<br />
Luc STAES<br />
Ann BRAECKMAN<br />
Luc STAES
CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />
Beleef dit jaar de gentse feesten met uw club of bedrijf<br />
vanop de eerste rij !<br />
Zomertrend: tafelen on stage<br />
U kunt dit jaar de Gentse feestsfeer beleven vanop een<br />
prachtig balkon met een uniek zicht op het podium van<br />
het Sint-Baafsplein.<br />
Denk onder meer aan de zomer, 10 dagen feest en<br />
ongeveer twee miljoen bezoekers. De Arteveldestad leeft<br />
van 17 tot 27 juli 2010 in de hoogste versnelling. Niet te<br />
missen! Dit jaar kunt u dankzij <strong>Kiwanis</strong> Destelbergen<br />
Reinaert met uw bedrijf of club dit spektakel op een wel<br />
heel bijzondere manier meemaken…<br />
De perfecte incentive voor uw klanten, medewerkers of<br />
clubleden<br />
Een unieke sfeer, fantastische optredens, lekker eten en<br />
drinken in het zaaltje boven brasserie ’t Vosken met een<br />
ongelooflijk uitzicht op het concertpodium. Alle<br />
ingrediënten zijn aanwezig om te ontspannen en elkaar<br />
in een losse sfeer te ontmoeten. De ambiance van de<br />
Gentse Feesten is aanstekelijk… uw gasten zullen er<br />
volop van genieten.<br />
Toon uw bedrijf of club aan duizenden mensen<br />
Uw bedrijf of club krijgt ook heel wat in de plaats. Naast<br />
de unieke belevenis voor klanten, medewerkers of<br />
Divisie West Vlaanderen Noord<br />
Kc Torhout Houtland<br />
26 ste lentefeest : het werd opnieuw een groot succes !!!!!<br />
Lente = groen. Groen is de kleur van de hoop. Hoop<br />
voor kinderen die het op emotioneel en gezondsheidsvlak<br />
vandaag en vaak hun hele leven moeilijk hebben. Hoop<br />
voor gezinnen met kinderen die door de financiële crisis<br />
in ons land dubbel zo hard worden getroffen.<br />
Onze missie in het algemeen en deze van <strong>Kiwanis</strong> in het<br />
bijzonder is, om via sociale acties, geld in te zamelen<br />
teneinde deze getroffen kinderen financieel en/of<br />
materieel te helpen.<br />
In deze periode van hoop organiseerde <strong>Kiwanis</strong> Torhout<br />
Houtland voor de 26e keer op rij haar “Lentefeest”. Zoals<br />
elk jaar hebben onze leden zich opnieuw vrijblijvend en<br />
clubleden, maken we ook een spandoek met uw bedrijfs/<br />
club logo. Dat hangen we heel de dag en nacht aan het<br />
balkon zodat de duizenden bezoekers uw logo en<br />
bedrijfs/clubnaam te zien krijgen.<br />
Heel wat voordelen voor uw bedrijf<br />
Deze avond met <strong>Kiwanis</strong> is voor uw bedrijf/ club op alle<br />
vlakken een voltreffer:<br />
• Geef klanten, clubleden of medewerkers een<br />
topavond<br />
• Steun het goede doel (Drugpreventie Rhode &<br />
Schelde)<br />
• Toon uw bedrijf / club aan duizenden mensen<br />
Ga naar www.kiwanisdestelbergenreinaert.be en maak<br />
uw keuze uit de 2 verschillende formules.<br />
Info, tarieven & reservaties:<br />
www.kiwanisdestelbergenreinaert.be of bel naar de<br />
voorzitter van de feestcommissie Xavier Vanhollebeke<br />
+32 (0)476 53 18 44<br />
Opgelet: snel zijn is de boodschap want elke avond is er<br />
maar plaats voor 1 bedrijf/club en maximum<br />
24 personen.<br />
Joël VERHEYDEN<br />
onvoorwaardelijk ingezet om ook dit feest tot een groot<br />
succes te maken. We noteerden dit jaar een recordopkomst<br />
van meer dan 650 aanwezigen.<br />
De opbrengst van dit “Lentefeest” zal onze Sociale<br />
Commissie, samen met de opbrengst van onze andere<br />
activiteiten, uitkeren aan diverse sociale projecten op<br />
onze traditionele sociale avond op dinsdag 15 juni.<br />
Met de welgemeende felicitaties van de Gouverneur, de<br />
Gouverneur-Elect en de Luitenant-Gouverneur van ons<br />
divisie konden we allen terugblikken op een gezellige en<br />
succesvolle avond.<br />
Johan HENDERIX<br />
35
36<br />
Nouveaux Membres / Nieuwe Leden<br />
VILVOORDE De Coninck Danny<br />
VILVOORDE Schoevaerts Jan<br />
TIENEN HAGELAND Baiets Bruno<br />
TORHOUT JUNIOR Goegebeur Lieselot<br />
OOSTENDE MERCATOR v.z.w. Patfoort Martine<br />
DIKSMUIDE YZER v.z.w. Huyghe Jan<br />
DIKSMUIDE YZER v.z.w. Vandenberghe Filip<br />
ROESELARE I Willekens Bart<br />
TIELT Rogge Koen<br />
TIELT Vuylsteke Koenraad<br />
WAREGEM v.z.w. Lietaer Filip<br />
WERVIK TABAKSSTREEK v.z.w. Dick Christian<br />
AVELGEM LAND VAN STREUVELS Davidts Michel<br />
AALST v.z.w. Bouhon Pascal<br />
GHENT INTERNATIONAL v.z.w. Van Heddeghem Wouter<br />
DESTELBERGEN REINAERT Crevecoeur Yves<br />
GENT BELFORT v.z.w. De Rouck Peggy<br />
MECHELEN BEIAARD Diels Koen<br />
MECHELEN BEIAARD Schillemans Jan<br />
MECHELEN BEIAARD Van Puyenbroeck Pascal<br />
MECHELEN BEIAARD Verheyen Jeff<br />
TONGEREN AMICITIA Beckers Rina<br />
TONGEREN AMICITIA Dewitte Carine<br />
TONGEREN AMICITIA Thijs Rita<br />
BILZEN HESBANIA Dekker Erik<br />
GENK MIDDEN LIMBURG V.Z.W. Willekens Kristel<br />
GREZ-DOICEAU Gorissen Jacques<br />
MONS - ROPIEUR - club en formation Vandendriessche Michel<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Crohin Dany<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Deschamps Willy<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Destexhe Rene<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Doem Leon-Henri<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Doyen Pol<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Galant Isabelle<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Leriche Thierry<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Michaux Michel<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Miler Nathalie<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Pecher Philippe<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Petrocitto Andre<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Rose Philippe<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Vankerkoven Henry<br />
DENDRE ORIENTALE - club en formation Viart Isabelle<br />
MOUSCRON a.s.b.l. Cantaert Xavier<br />
NAMUR 1 Tordeurs Louis<br />
SERAING LEGIA Delré Jean-Pol<br />
SERAING LEGIA Demblon Frederic<br />
BASSENGE VALLEE DU GEER Tombeur Philippe<br />
ESCH SUR ALZETTE Hoscheit Gilles<br />
MONDORF LES BAINS Schoos Jean<br />
LETZEBUERG INTERNATIONAL Legrand Gabriel<br />
UELZECHTDALL - MERSCH Deitz Claude<br />
EUPEN Leroy Emmanuel<br />
EUPEN Mennicken Pierre<br />
SPA Val de Hoëgne Herman Patrick<br />
SPA Val de Hoëgne Lenoir Alain
Vu dans la presse / In de pers gelezen<br />
La Meuse<br />
Het Nieuwsblad<br />
Vers l’Avenir<br />
De Streekkrant<br />
37
AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA<br />
Tous les détails / Alle bijzonderheden :<br />
www.kiwanis.be - www.kiwanisbelux.org - agenda@kiwanisbelux.org<br />
Juni – juin 2010.<br />
11/06 : Bruxelles Iris<br />
Soirée Homard<br />
15/06 : Bruxelles Centre :<br />
Conférence : «Le Carnaval de Venise».<br />
19/06 : Gembloux Abbaye :<br />
Grande Porchetta.<br />
19/06 : Div. Brabant Sud+BxL Agglo :<br />
Formation des Officiers.<br />
20/06 : Wavre :<br />
Beef Party.<br />
24/06 : Entité de Charleroi :<br />
Réunion + Conf. Prof. Burny.<br />
26/06 : Walcourt :<br />
Passation.<br />
27/06 : Arlon :<br />
Rallye touristique.<br />
Juillet – juli 2010.<br />
02-04/07 : Châtelet Ville d’Artistes :<br />
Fête de la Poterie : petite restauration.<br />
08-17/07 : La Louvière La Louve :<br />
Camps Valentine.<br />
17/07 : Ottignies-Cœur de Ville :<br />
Zoo d’Anvers avec la Maison Maternelle.<br />
24/07 : Villers-la-Ville :<br />
Théâtre aux Ruines : «Milady».<br />
August – août 2010.<br />
07/08 : Gembloux Abbaye :<br />
Braderie : petite restauration.<br />
07/08 : Châtelet Ville d’Artistes :<br />
Labyrinthe de Barvaux.<br />
38<br />
22/08 : Mouscron :<br />
Progressive Dinner.<br />
22/08 : Division Namur :<br />
Barbecue.<br />
26/08 : Mouscron :<br />
Jazz Puzzle.<br />
28/08 : Liège Condroz :<br />
Tournoi de Golf.<br />
29/08: Avelgem Land van Streuvels :<br />
Sail4Children + Mosselfestijn.<br />
Septembre – september 2010.<br />
05/09 : Bruxelles Centre :<br />
Brochettes Party.<br />
09/09 : CA de District - Maaseik :<br />
4e CA.<br />
10/09 : District Belux - Maaseik :<br />
Soirée de l’Amitié.<br />
11/09 : District Belux - Maaseik :<br />
Congrès.<br />
15/09 : Hannut-Geer-Mehaine :<br />
Kiwanithon.<br />
19/09 : Braine Phoenix :<br />
Kiwa Moto.<br />
23/09 : Namur Terra Nova :<br />
Passation.<br />
24/09 : La Louvière La Louve :<br />
Passation.<br />
24-30/09 : Namur Comté.<br />
Voyage à Malte.<br />
25/09 : Spa Val de Hoëgne :<br />
Concert Manouche.<br />
Activités à envoyer / Activiteiten te zenden :<br />
Myriam Deleu<br />
mdeleu@skynet.be
Recommandations pour l’envoi d’articles<br />
à insérer dans le K Magazine<br />
l’équipe K Magazine souhaite optimaliser la réalisation de la revue<br />
et transmettre à l’imprimeur des directives précises ainsi que le<br />
matériel adéquat dans les temps requis.<br />
Pour cette raison, lorsque vous enverrez un article, il faudra<br />
dorénavant tenir compte des modalités suivantes :<br />
Date limite pour la remise des textes : le 15 du mois précédant le<br />
mois de parution (soit août - septembre - novembre- janvier - mars<br />
- mai) pour les éditions de septembre - octobre - décembre - février<br />
- avril - juin.<br />
Maximum d’une page A4 par article en tenant compte qu’une page<br />
A4 dactylographiée fait entre 2500 et 3200 signes suivant le type de<br />
police et le corps utilisés, ponctuation et espaces compris.<br />
Articles rédigés de préférence en Word (.doc) ou en OpenOffice<br />
(.odt).<br />
Nombre de photos limité à 2 par article.<br />
Photos en format jpg d’un minimum de 360 Ko. S’il s’agit de photos<br />
scannées, format d’au moins 300 dpi.<br />
Textes et photos doivent être ajoutés en annexe par mail ou sur<br />
CD-Rom.<br />
Ne pas insérer les photos dans le texte, l’imprimeur s’occupant du<br />
lay-out.<br />
Mentionner clairement la division, le club, le nom du rédacteur, le<br />
titre et le texte de l’article.<br />
Merci d’avance de votre collaboration.<br />
tARiF PUBLiCitAiRe / PUBLiCiteitStARieF<br />
Distribué en Belgique et Grand-Duché de Luxembourg à tous<br />
les membres du KIWANIS.<br />
Matériel à fournir : le fichier et les polices, ainsi qu’une copie en<br />
format JPG 300dpi, lisible PC, sur CD-Rom.<br />
Les articles, photos, publicités et textes des encarts doivent<br />
être en possession de l’éditeur au plus tard le 15 du mois qui<br />
précède le mois de la parution. Droit d’asile : après accord de<br />
l’éditeur, les encarts piqués au centre de la revue sont acceptés<br />
par 4 pages au prix de 300 euros, les pages doivent être<br />
fournies en 4.500 ex. en prévoyant une coupe en tête de 4 mm.<br />
Les exemplaires doivent être en possession de l’imprimeur le<br />
1 er du mois de parution au plus tard. Les factures sont établies<br />
sans TVA suivant l’art. 44 par 2,11 et 12.<br />
Abonnements hors district : prix sur demande.<br />
Kaften 2 en 3<br />
1/1 blad: 400,00 e<br />
1/2 blad: 275,00 e<br />
1/4 blad: 200,00 e<br />
Kaft laatste<br />
bladzijde<br />
1/1 blad: 500,00 e<br />
1/2 blad: 350,00 e<br />
1/4 blad: 250,00 e<br />
Binnen bladzijde<br />
1/1 blad: 200,00 e<br />
1/2 blad: 125,00 e<br />
1/4 blad: 100,00 e<br />
Kortingen<br />
5 inlassingen:<br />
-10 %<br />
Lorsque vous envoyez texte et photos pour parution, la<br />
rédaction vous répond toujours par un accusé de réception.<br />
Si vous n'en recevez pas, c'est peut-être que votre envoi n'est<br />
pas arrivé à son destinataire.<br />
Aanbevelingen voor het opsturen<br />
van teksten voor het K.Magazine<br />
De ploeg van het K.Magazine wenst de opmaak van het<br />
tijdschrift te verbeteren en op tijd duidelijke gegevens en<br />
aangepast materieel aan de drukker over te maken.<br />
Om die reden dient u voortaan bij het opsturen van een<br />
artikel met volgende modaliteiten rekening te houden :<br />
Uiterste datum voor het binnensturen van de teksten : de<br />
15e van de maand die de verschijningsdatum voorafgaat<br />
(augustus – september – november – januari – maart – mei)<br />
voor de uitgaven van september – oktober – december –<br />
februari – april – juni.<br />
Maximum : een uitgetikt A4 van 2500 tot 3200 tekens<br />
naargelang van het lettertype.<br />
Artikels liefst in Word (.doc) of OpenOffice (odt.) opgesteld.<br />
Aantal foto’s per artikel beperkt tot 2.<br />
De foto’s hebben een jpg formaat van minimum 360 Kb.<br />
Gescande foto’s hebben een formaat van minstens 300dpi.<br />
Teksten en foto’s moeten als bijlage per mail of op CD-Rom<br />
worden toegevoegd.<br />
Daar de drukker zelf de lay-out uitwerkt dienen de foto’s niet<br />
in de tekst te worden ingelast.<br />
Bij het artikel worden vermeld : de divisie, de club, de naam<br />
van de auteur en de titel.<br />
Dank bij voorbaat voor uw medewerking.<br />
2 e et 3 e de couv.<br />
1/1 page: 400,00 e<br />
1/2 page: 275,00 e<br />
1/4 page: 200,00 e<br />
4 e de couv.<br />
1/1 page: 500,00 e<br />
1/2 page: 350,00 e<br />
1/4 page: 250,00 e<br />
Page intérieure<br />
1/1 page: 200,00 e<br />
1/2 page: 125,00 e<br />
1/4 page: 100,00 e<br />
Réductions<br />
5 insertions:<br />
-10 %<br />
Wordt uitgedeeld aan alle KIWANISLEDEN in België en in het<br />
Groothertogdom Luxemburg. Te leveren materiaal : de fiches en<br />
het druklettertype, alsook een kopie in het formaat JPG 300dpi,<br />
leesbaar op PC, op Cd-rom. Artikels, foto’s, publiciteit en<br />
teksten voor de inlasbladen moeten in het bezit van de uitgever<br />
zijn ten laatste de 15de van de maand, die voorafgaat aan de<br />
publicatiemaand. Inlasrecht : na goedkeuring door de uitgever,<br />
worden de invoegingen in het midden van het magazine<br />
aanvaard per 4 paginas tegen de prijs van e 300,00. Deze<br />
paginas moeten in 4.500 exemplaren geleverd worden, met<br />
een kopsnede van 4mm. De exemplaren moeten in het bezit<br />
van de uitgever zijn ten laatste op de 1ste van publicatiemaand.<br />
Factures worden opgemaakt zonder BTW, in overeenstemming<br />
met art. 44, par. 211 en 212.<br />
Jaarlijks abonnement buiten distrikt : prijs op aanvraag.<br />
Bij het zenden van een tekst en foto’s, antwoordt de redactie<br />
u steeds via een ontvangstbericht.<br />
Indien u zulk bericht niet ontvangt, kan het zijn dat uw zending<br />
de bestemmeling niet heeft bereikt.<br />
39