25.09.2013 Views

Download - Kiwanis

Download - Kiwanis

Download - Kiwanis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Editeur responsable : Michèle Gerbaux, Avenue de Jette 137, B-1090 BRUXELLES<br />

Bimestriel/Bimestrieel Parution/Uitgave : 06/10<br />

Pas de parution en novembre, janvier, mars, mai, juillet et août<br />

Geen publicatie in november, januari, maart, mei, juli en augustus<br />

Bureau de dépôt / Afgiftekantoor Liège X • N° d’agrément : P102019<br />

<strong>Kiwanis</strong><br />

Belgium-Luxembourg<br />

N° 110<br />

Serving the Children of the World TM www.kiwanis.be<br />

®<br />

Belgique - België<br />

P.P. - P.B.<br />

4000 liege X<br />

9/3306


<strong>Kiwanis</strong> Magazine n° 110 juin / juni 2010<br />

Sommaire - Inhoud<br />

Le mot du Gouverneur / Het woord van de Gouverneur /<br />

Das Wort des Governors ............................................... 3<br />

<strong>Kiwanis</strong> News<br />

- <strong>Kiwanis</strong> School Kinshasa ................................................ 5<br />

- Candidature à la fonction de Gouverneur Elect 2010-2011<br />

Kandidatuur voor de functie van Gouverneur Elect 2010-2011 ...6<br />

Réfléchissons : Aux origines des religions et croyances :<br />

Le Chiisme et le Sunnisme ................................................ 7<br />

Op weg naar Shangri-la : In the “Hills” .......................... 10<br />

Congres Maaseik<br />

- Formulaires d’inscription / Inschrijvingsformulieren ........... 20<br />

Clubs :<br />

Division Liège<br />

- KC Visé Basse Meuse .................................................... 13<br />

Division Bruxelles Agglomération ...................................... 13<br />

- KC Bruxelles Iris .......................................................... 14<br />

Division Hainaut Ouest<br />

- KC Braine le Comte - Soignies ....................................... 14<br />

- KC Mons Borinage ........................................................ 16<br />

Division Deux Luxembourg<br />

- KC Esch sur Alzette ...................................................... 17<br />

Division Hainaut Est<br />

- KC Gosselies Airport .................................................... 17<br />

- KC Charleroi Promotion ................................................. 18<br />

- KC Charleroi Marie de Condé ......................................... 23<br />

Divisie Antwerpen<br />

- KC Antwerpen Brabo .................................................... 24<br />

- KC Aartselaar .............................................................. 24<br />

Divisie West Vlaanderen Zuid<br />

- KC Avelgem Land van Streuvels ..................................... 25<br />

- KC Tielt ...................................................................... 26<br />

- KC Kortrijk Ring ........................................................... 30<br />

Divisie Oost Vlaanderen Rand<br />

- KC Ninove Geraardsbergen............................................ 31<br />

Division Vesdre Hautes Fagnes<br />

- KC Eupen .................................................................... 31<br />

Division Brabant Sud<br />

- KC Ottignies Coeur de Ville ............................................ 32<br />

Divisie Oost Vlaanderen Center<br />

- KC Gent Artevelde ....................................................... 33<br />

- KC Destelbergen Reinaert ............................................. 34<br />

Divisie West Vlaanderen Noord<br />

- KC Torhout Houtland .................................................... 35<br />

Nouveaux membres / Nieuwe leden ........................... 36<br />

Vu dans la Presse / In de Pers .................................... 37<br />

Agenda ........................................................................ 38<br />

Suite à un problème informatique sérieux,<br />

je prie tous les clubs dont j’aurais omis de<br />

reprendre un article de m’en excuser et je<br />

leur demande de me le renvoyer pour être<br />

repris sans faute dans l’édition suivante.<br />

Editeur responsable<br />

et correspondant français/<br />

Verantwoordelijke uitgever :<br />

Michèle Gerbaux<br />

Avenue de Jette 137<br />

B-1090 BRUXELLES<br />

Tel. : 02/427.54.05<br />

Courriel : michele.gerbaux@gmail.com<br />

<strong>Kiwanis</strong> : Belgium-Luxembourg<br />

http : //www.kiwanisbelux.be<br />

e-mail : info@kiwanisbelux.be<br />

Nederlandstalige correspondent :<br />

Michel Vermeire<br />

Hofstraat 110<br />

B-9100 Sint Niklaas<br />

Tel. : 03/776.32.84<br />

Fax : 03/766.24.02<br />

e-mail : michel.vermeire@skynet.be<br />

Bureau District BeLux :<br />

Gouverneur : Robert Cusano<br />

District Secretary : Nicole Peters<br />

Treasurer : Jean-Paul Thomas<br />

Concept et production :<br />

Groupe Graphique Chauveheid Stavelot<br />

Les articles, avec ou sans photos, et<br />

publicités envoyé(e)s sont publiés sous<br />

la seule responsabilité de leurs auteurs<br />

ou utilisateurs.<br />

De ingezonden artikels, met of zonder<br />

foto’s, en advertenties blijven onder<br />

volledige verantwoordelijkheid van hun<br />

auteurs of gebruikers.<br />

Tengevolge een ernstig computerprobleem verzoek<br />

ik alle clubs, waarvan ik nagelaten zou hebben een<br />

artikel te publiceren, mij hiervoor te verontschuldigen<br />

en ik vraag hen mij het artikel terug te zenden opdat<br />

het in de volgende editie zeker zou verschijnen.<br />

®<br />

Michèle Gerbaux


Le mot du<br />

Het woord van de Gouverneur<br />

Das Wort vom<br />

<strong>Kiwanis</strong> International n° 38<br />

<strong>Kiwanis</strong> Europa, District n° 2<br />

Belgium-Luxembourg<br />

Robert Cusano<br />

Rue d’Assaut 1<br />

6250 Aiseau-Presles<br />

Tél. : 071/77.32.33<br />

GSM : 0475/45.38.74<br />

Chers amies et amis Kiwaniens,<br />

Le développement de notre mouvement <strong>Kiwanis</strong> dans notre district est sur la bonne voie de l’expansion. Pour<br />

preuve, outre le club de Gosselies Airport qui a reçu sa charte en mars dernier, le nouveau club Dendre Orientale<br />

a eu sa première réunion début avril et j’espère voir 2 clubs organisés d’ici quelques semaines.<br />

Il faut malgré tout continuer sur notre lancée pour progresser ; il me reste quelques mois pour mener à bon port<br />

le bateau <strong>Kiwanis</strong>. Je compte sur l’engagement de chacun afin d’aider les enfants du monde ; je crois en effet que<br />

notre devise aura encore tout son sens dans les années à venir vu le contexte économique que nous traversons.<br />

Vous savez que vous pouvez aussi compter sur moi.<br />

Lors de la lecture de ces lignes, SOB 2010 aura vécu et je suis certain que grâce à la participation financière de<br />

nombreux clubs et à l’implication de nombreux Kiwaniens et bénévoles, le succès était au rendez-vous.<br />

Je profite de l’occasion pour vous demander de vous investir encore plus l’an prochain pour leur 30ème édition.<br />

Plus près de nous, je vous invite à participer nombreux, officiers de club et membres, à notre congrès annuel qui<br />

aura lieu à Maaseik et pour les officiers, participer au vote concernant la vie de notre district.<br />

Celui-ci est entre de bonnes mains car les responsables travaillent ensemble, la main dans la main, pour assurer la<br />

continuité, avec l’empreinte particulière de chaque gouverneur.<br />

Le congrès est une occasion unique de rencontrer les Kiwaniens de tous les clubs du district dans une ambiance<br />

festive et ainsi pouvoir échanger des idées. Les formulaires d’inscription individuelle sont sur le site web (www.<br />

kiwanis.be , rubrique CONGRES) et au dernier K magazine, et je rappelle aux secrétaires la nécessité d’envoyer le<br />

formulaire «délégués votants» sans oublier les éventuels suppléants.<br />

Je compte sur votre participation nombreuse à ce moment festif dans la vie d’un Kiwanien.<br />

Venez-y en famille car les enfants ne seront pas oubliés vu les possibilités offertes par le Lotto Dôme.<br />

Juin sera riche en évènements internationaux et en amitié. Les gouverneurs européens se réuniront à Taormina<br />

et éliront les prochains responsables européens. Ensuite, une forte délégation – 32 inscrits – du district Belgium-<br />

Luxembourg se rendra à Las Vegas pour participer à la convention internationale. Soulignons ici l’excellente<br />

initiative du club Oostende Noordzee qui organise le déplacement.<br />

Le nouveau projet mondial sera divulgué au cours de la convention. Vous en serez averti dès une prochaine<br />

parution.<br />

Je profite de l’occasion pour souhaiter à chacun de bonnes vacances, reposantes, enrichissantes, pour être à nouveau<br />

performant à la rentrée sans oublier vos réunions statutaires de vacances.<br />

Robert CUSANO<br />

Gouverneur 2009/2010<br />

8/5/2010<br />

*<br />

* *<br />

Beste Kiwaniërs vrienden en vriendinnen,<br />

De ontwikkeling van onze <strong>Kiwanis</strong> beweging in ons district is op goede weg van uitbreiding. Als bewijs kunnen we het<br />

voorbeeld geven van de club van Gosselies Airport die in maart zijn “handvest” gekregen heeft. De nieuwe Club Dender Oost<br />

heeft begin juni zijn eerste vergadering gehouden en ik hoop in de komende twee weken 2 georganiseerde (nieuwe, opgestelde)<br />

clubs te zien.<br />

We moeten echter doorzetten om vooruitgang te maken. Ik heb nog enkele maanden om ons <strong>Kiwanis</strong> Schip veilig naar de haven<br />

te brengen. Ik reken op de inzet van jullie allen om de kinderen van de wereld te helpen. Ik geloof dat onze strijd (beweging)<br />

in de komende jaren nog steeds zin zal hebben gezien de economische toestand van heden.<br />

Bij het lezen van deze tekst zullen de SOB al achter de rug zijn en ik ben ervan overtuigd dat dank zij de vele financiële<br />

bijdragen en de inzet van onze talrijke clubs en vrijwilligers, het succes weer van de partij was. Ik maak van deze gelegenheid<br />

gebruik om te vragen jullie volgend jaar nog meer te investeren voor de 30ste editie.<br />

®<br />

3


Ik nodig jullie uit, officieren en leden van de Clubs om talrijk deel te nemen aan ons jaarlijks congres dat zal plaats vinden in Maaseik. Speciaal voor de officieren: gelieve<br />

jullie stem uit te brengen betreffende het gebeuren in ons district<br />

Ons district is in goede handen want de verantwoordelijken werken SAMEN om de voortzetting te waarborgen en dit op de karakteristieke wijze van elke<br />

gouverneur.<br />

Het congres is een unieke gelegenheid om kiwaniërs van alle clubs te ontmoeten in een feestelijke sfeer en zo ideeën uit te wisselen. De individuele inschrijvingsformulieren<br />

zijn ter beschikking op de website (www.kiwanis.be rubriek CONGRES) alsook in de laatse uitgave van ons K magazine. Mag ik de secretarissen er ook aan herinneren<br />

dat het noodzakelijk is de formulieren “stemgerechtigden” door te zenden met de naam van de eventuele plaatsvervangers.<br />

Ik reken op een talrijke deelname aan dit feestelijk moment in het leven van een Kiwaniër.<br />

Kom met gans de familie want de kinderen zullen zeker niet vergeten worden met de LOTTO DOME.<br />

De maand juni zal een rijke maand worden in vrienschap en internationale evenementen. De Europese gouverneurs zullen in Taormina samenkomen om de Europese<br />

verantwoordelijken te verkiezen. Nadien zal een talrijke Belgische delegatie – 32 ingeschrevenen - van het district Belgium – Luxemburg naar Las Vegas reizen om deel<br />

te nemen aan de internationale conventie. Laten we hier de club Oostende Noordzee danken voor de organisatie van deze verplaatsing.<br />

Het nieuw wereldproject zal bekend gemaakt worden tijdens de conventie. Jullie zullen op de hoogte worden gehouden in onze volgende uitgave.<br />

Ik maak van deze gelegenheid gebruik om aan jullie allen een prettige, ontspannende en geest verrijkende vakantie toe te wensen, om terug met volle kracht aan de gang<br />

te kunnen gaan na de zomer, zonder de statuaire vergaderingen te vergeten tijdens de vakantie periode.<br />

Robert CUSANO<br />

Gouverneur 2009/2010<br />

8/5/2010<br />

Vertaling : Anne De Ville (vrijwilliger medewerkster)<br />

*<br />

* *<br />

Liebe Kiwanierinnen, liebe Kiwanier !<br />

Die Entwicklung unserer <strong>Kiwanis</strong>bewegung in unserem Distrikt ist auf gutem Wege der Ausdehnung. Als Beweis, zusätzlich zum Club Gosselies<br />

Airport, der seine Charter letzten März erhielt, hat der neue Club Dendre Orientale seine erste Versammlung Anfang April abgehalten, und ich hoffe,<br />

in den nächsten Wochen die Organisation zweier Clubs zu erleben.<br />

Trotz allem müssen wir am Ball bleiben um weiter vorwärts zu kommen; es bleiben mir einige Monate um das <strong>Kiwanis</strong>schiff im sicheren Hafen zu<br />

lotsen. Ich rechne mit dem Einsatz eines Jeden um den Kindern der Welt zu helfen; ich glaube nämlich dass, angesichts des wirtschaftlichen Kontextes<br />

den wir momentan durchmachen, unsere Devise in den kommenden Jahren vollen Sinn hat. Ihr wisst, dass Ihr auch auf mich zählen könnt.<br />

Beim Lesen dieser Zeilen hat SOB 2010 bereits stattgefunden, und ich bin sicher dass durch die finanziellen Teilnahmen vieler Clubs und durch die<br />

Mitarbeit vieler Kiwanier und freiwilliger Helfer der Erfolg garantiert war.<br />

Ich benutze die Gelegenheit um Euch zu bitten, Euch im nächsten Jahr bei der 30. Veranstaltung noch mehr zu investieren.<br />

In näherer Zukunft lade ich Euch ein, zahlreich, sowohl Komitee wie Mitglieder, an unserem jährlichen Kongress in Maaseik , und, für die<br />

Komiteemitglieder, an den Wahlen, die das Leben unseres Distrikts bestimmen, teilzunehmen.<br />

Unser Distrikt ist in guten Händen, denn die Verantwortlichen arbeiten Hand in Hand um den Fortbestand abzusichern, mit der speziellen Art eines<br />

jeden Governors.<br />

Der Kongress ist eine einzigartige Gelegenheit Kiwanier aller Clubs des Distrikts in einer festlichen Stimmung zu treffen und so Ideen auszutauschen.<br />

Die individuellen Einschreibeformulare sind auf der Webseite (www.kiwanis.be, Rubrik Kongress) oder im letzten K-Magazine zu finden, und ich<br />

erinnere die Sekretäre daran, das Formular „Wahlberechtigte Delegierte“ zu senden, ohne die eventuellen Ersatzleute zu vergessen.<br />

Ich zähle auf Euere zahlreiche Teilnahme an diesem festlichen Ereignis im Leben eines jeden Kiwaniers.<br />

Kommt mit der ganzen Familie, denn die Kinder werden nicht vergessen, angesichts der durch den „Lotto Dôme“ gegebenen Möglichkeiten.<br />

Der Monat Juni wird reich sein an internationale Events und an Freundschaft. Die europäischen Governors versammeln sich in Taormina und werden<br />

die nächsten europäischen Verantwortlichen wählen. Danach reist eine starke Vertretung – 32 Eingeschriebene – des Distrikts Belgien-Luxembourg<br />

nach Las Vegas um am internationalen Kongress teilzunehmen. Erwähnen wir hier die vorzügliche Leistung des Clubs Oostende Noordzee, der die<br />

Reise organisiert.<br />

Das neue Weltprojekt wird dort vorgestellt. Ihr werdet bei einer späteren Veröffentlichung darüber informiert.<br />

Ich nehme die Gelegenheit wahr um einem Jeden schöne, geruhsame und bereichernde Ferien zu wünschen, um danach wieder voll einzusteigen, ohne<br />

Euere statutären Ferienversammlungen zu vergessen.<br />

Robert Cusano<br />

Gouverneur 2009-2010<br />

8/5/2010<br />

4


<strong>Kiwanis</strong> News<br />

VOUS ÊTES FORMIDABLES !<br />

Oui ! Vous êtes formidables ! Le grand projet <strong>Kiwanis</strong> School Kinshasa se met en place, le village<br />

sera terminé en juin 2010, le programme de renforcement des familles fonctionne déjà depuis février 2010 et<br />

la rentrée des classes est officiellement prévue pour septembre 2010. Et quelle rentrée ! Grâce aux 22.700€<br />

auxquels vous avez contribué, 100 enfants pourront entamer une première année d’école primaire, 100 enfants<br />

qui reçoivent une chance qui, s’ils la saisissent, leur permettra un jour de sortir de leur misère. Mais ceci n’est<br />

que la sixième partie du défi, nous devons leur offrir des études primaires complètes. Alors, si le sort de ces<br />

enfants du Tiers-Monde ne vous est pas indifférent, si vous avez déjà participé au financement durant une<br />

année (227€), pourquoi ne pas vous engager pour 5 années supplémentaires ? Si vous avez financé un enfant<br />

pendant un an, pourquoi ne pas en «adopter» un deuxième ? Et si vous hésitez encore, pourquoi ne pas contacter<br />

Josy Glatigny (KC Durbuy) au 086/322440 ou Paul Schenaerts (KC Grez-Doiceau) au 010/841152 ? Nous vous<br />

enverrons volontiers un dossier de présentation ou nous viendrons présenter l’action dans votre club.<br />

JULLIE ZIJN FANTASTISCH !<br />

Ja ! Jullie zijn fantastisch ! Het grote project <strong>Kiwanis</strong> School Kinshasa is een feit. Het dorp<br />

zal einde juni 2010 klaar zijn. Het familieversterkingsprogramma functioneert reeds sinds februari 2010. De<br />

officiële start van het schooljaar is voorzien voor september 2010.<br />

En wat voor een start ! Dankzij de 22.700€ waaraan jullie een bijdrage hebben geleverd, zullen 100 kinderen<br />

het eerste schooljaar beginnen, 100 kinderen die een kans krijgen. En als ze die grijpen zal die hen toelaten om<br />

uit hun armoede te geraken. Maar dit is alleen maar een zesde deel van de uitdaging. We moeten hen een<br />

volledig basisonderwijs kunnen aanbieden. Als het lot van die kinderen van de Derde Wereld jullie niet<br />

onverschillig laat, als jullie al aan de financiering van een jaar deelgenomen hebben (227€), waarom jullie zich<br />

niet voor 5 aanvullende jaren engageren ? Als jullie een kind gedurende een jaar gefinancierd hebben, waarom<br />

er geen tweede “adopteren” ? Indien jullie nog aarzelen, contacteer dan Paul Schenaerts (KC Grez-Doiceau)<br />

tel. nummer 010/841152. Wij willen jullie graag een documentatiemap opsturen of het project in jullie clubs<br />

komen voorstellen.<br />

732-0162348-21<br />

<strong>Kiwanis</strong> School Belux<br />

IBAN BE17 7320 1623 4821<br />

Code Bic CREGBEBB<br />

(Attestation d’exonération fiscale pour dons à partir de 30€)<br />

(Fiscaal attest voor giften vanaf 30€)<br />

Congres Maaseik<br />

OPGELET<br />

De inschrijvingsformulieren bevinden zich op blz 20 en 21.<br />

Attention<br />

Les formulaires d’inscription se trouvent aux pages 20 et 21.<br />

Paul SCHENAERTS<br />

5


<strong>Kiwanis</strong> News<br />

CANDIDATURE à LA FONCTION DE GOUVERNEUR ELECT 2010-2011<br />

Jean-Paul DESCHUYTENEER<br />

Vie privée<br />

6<br />

Né à Halle le 29 juin 1946.<br />

Trois enfants, 5 petits-enfants.<br />

Vie professionnelle.<br />

Architecte de formation<br />

(St Lucas BXL)<br />

Entrepreneur et promoteur<br />

immobilier.<br />

Pensionné depuis 2008.<br />

<strong>Kiwanis</strong><br />

2000 - : membre du<br />

KC Brussels Link.<br />

2000 à 2002 : directeur des actions<br />

sociales.<br />

2003 – 2004 : président du<br />

KC Brussels Link.<br />

2004 – 2005 : président du<br />

KC Brussels Link.<br />

2005 - 2006 : directeur des actions<br />

culturelles.<br />

Privé<br />

Geboren te Halle op 29 juni 1946.<br />

Drie kinderen, vijf klein<br />

kinderen.<br />

Beroepsleven.<br />

Architect van vorming (Sint<br />

Lucas Brussel)<br />

Aannemer en Bouwpromotor.<br />

Gepensioneerd sinds 2008.<br />

<strong>Kiwanis</strong><br />

2000 – 2007 : lid KC Brussels<br />

Link.<br />

2000 - 2002 : directeur sociale<br />

zaken.<br />

2003 – 2004 : voorzitter van<br />

KC Brussels Link.<br />

2004 – 2005 : voorzitter van<br />

KC Brussels Link.<br />

2006 – 2007 : Lieutenant<br />

Gouverneur de la<br />

Division Bruxelles<br />

Agglo.<br />

2008 : membre du<br />

KC Bruxelles Scale.<br />

2008 – 2010 : Président de la<br />

commission Belux<br />

«La Poupée<br />

<strong>Kiwanis</strong>».<br />

2009 – 2010 : directeur de<br />

l’Expansion<br />

KC Bruxelles Scale.<br />

2009 – 2010 : trésorier de la<br />

Division Bruxelles<br />

Agglo.<br />

2009 – 2010 : administrateur<br />

“<strong>Kiwanis</strong> Belgium<br />

Fund”.<br />

Awards<br />

Distinguished Président – Titulaire<br />

Outstanding Lieutenant Governor<br />

Award.<br />

2005 - 2006 : directeur sociale<br />

acties.<br />

2006 – 2007 : Luitenant<br />

Gouverneur Divisie<br />

Brussel Agglo.<br />

2008 lid KC Bruxelles<br />

Scale.<br />

2008 – 2010 : voorzitter District<br />

Commissie<br />

«<strong>Kiwanis</strong> Pop».<br />

2009 – 2010 : directeur expansie<br />

KC Bruxelles Scale.<br />

2009 – 2010 : schatbewaarder<br />

Divisie Brussel<br />

Agglo.<br />

2009 – 2010 : beheerder <strong>Kiwanis</strong><br />

Belgium Fund<br />

Participation aux congrès du<br />

district :<br />

2003 Mons, 2004 Brugge, 2005<br />

Bruxelles, 2006 Hasselt, 2007<br />

Namur, 2008 Leuven, 2009<br />

Charleroi.<br />

Participation aux congrès<br />

européens :<br />

2006 Lintz, 2007 Gent.<br />

KANDIDATUUR TOT DE FUNCTIE VAN GOUVERNEUR ELECT 2010-2011<br />

Awards<br />

Distinguished Président – Titulaire<br />

Outstanding Lieutenant Governor<br />

Award.<br />

Deelnamen Belux congressen :<br />

2003 Mons, 2004 Brugge, 2005<br />

Bruxelles, 2006 Hasselt, 2007<br />

Namur, 2008 Leuven, 2009<br />

Charleroi.<br />

Deelnamen Europese congressen.<br />

2006 Lintz, 2007 Gent.<br />

Place Masui, 18<br />

1000 - Bruxelles<br />

GSM: 0472/393 701<br />

e-mail: deschuyteneer.jp@coditel.net


Réfléchissons<br />

Aux origines des religions et des croyances<br />

VI Le Chiisme et le Sunnisme<br />

Dans l’Islam il y a trois tendances principales différentes :<br />

les chiites, les sunnites et les kharédjites.<br />

Afin de mieux situer l’importance relative de la religion<br />

musulmane et ses composantes, je vous propose<br />

d’examiner quelques statistiques. Selon Ralph Stehly,<br />

Professeur d’histoire des religions à l’Université Marc<br />

Bloch de Strasbourg, il y avait fin 2003 environ 1,3<br />

milliard de musulmans dans le monde ; sur une<br />

population totale de 6,3 milliards d’habitants sur la<br />

planète : 84 % de sunnites, 15 % de chiites (majoritaires<br />

en Irak, en Iran et chez les musulmans du Liban,<br />

nombreux dans les pays du Golfe) et 1 % de kharédjites<br />

(Afrique du Nord au centre de l’Algérie et dans l’île de<br />

Djerba, et dans le sultanat d’Oman).<br />

Un autre préalable judicieux est d’attirer votre attention<br />

afin de ne pas confondre musulmans et arabes : les<br />

arabes sont minoritaires parmi les musulmans (20 à<br />

25 %); et il y a des arabes chrétiens : Egypte: (10 à 15 %<br />

de la population), Liban (20 à 40 % ), Syrie (10 %),<br />

Jordanie (5 %), Palestine (5%), Irak (3%). Il y a aussi des<br />

juifs arabophones (au Maroc, en Tunisie....) Il s’agit<br />

donc des personnes qui parlent la langue arabe.<br />

Le chiisme<br />

Les chiites constituent actuellement 15 % de l’islam. Ils<br />

sont cependant majoritaires en Iran, en Irak et chez les<br />

musulmans du Liban.<br />

Le terme signifie en arabe, «le parti d’Ali.» La raison<br />

première de l’opposition entre sunnites et chiites tient à<br />

la question du califat c’est-à-dire du chef suprême des<br />

musulmans. Pour les kharédjites, n’importe quel<br />

musulman, digne et apte, pouvait être élu à la suprême<br />

dignité. Les sunnites avaient limité le cercle de<br />

l’éligibilité aux membres de la tribu du Prophète (les<br />

Qoréich).. Les chiites, eux, étaient partisans de la<br />

succession héréditaire de droit divin.<br />

Pour les sunnites, le calife est simplement le souverain<br />

temporel chargé de protéger le cadre religieux de l’Etat,<br />

mais sans magistère religieux. Chez les chiites, l’Imam<br />

(c’est ainsi que s’appelle le calife ) possède une science<br />

surhumaine, son enseignement a valeur définitive. Il est<br />

impeccable, infaillible, il connaît les choses cachées.<br />

Pour les sunnites, l’impeccabilité et l’infaillibilité sont<br />

réservées aux prophètes et la connaissance des choses<br />

cachées est réservée à Dieu.<br />

Les chiites refusent la recension 1 du Coran du Calife<br />

Othman. C’est l’opposition chiite qui fut la plus virulente<br />

à son égard. Pour le chiisme le califat de Othman n’est<br />

qu’une succession d’actes arbitraires. Elle aurait été<br />

expurgée des passages favorables à Ali. Mais en<br />

pratique, ils doivent s’en contenter, puisqu’il n’y a pas<br />

d’autre recension du Coran.<br />

Une autre source de la théologie et du droit, sont les<br />

traditions. Ces dernières ont souvent le même contenu<br />

La Mosquée El Husseyn à Le Caire La Mosquée de Kairouan en Tunisie – Le minaret<br />

1 Vérification d’un texte d’après les manuscrits.<br />

7


que chez les sunnites, mais leur chaîne de garants est<br />

plus courte et remonte en général à Ali ou à un Imam.<br />

Dans le chiisme l’Iman est infaillible donc toute forme<br />

de discussion ou de consensus n’existe pas a contrario<br />

du sunnisme. Pour les chiites, Mohammed n’est pas<br />

mort dans les bras d’Aïcha, sa femme, mais dans les<br />

bras de sa fille Fâtima, femme d’Ali. C’est Ali qui joua le<br />

rôle principal aux obsèques: il lava le corps du Prophète<br />

et l’oignit de camphre. Pour les chiites Ali est le<br />

prototype de la bravoure sur le champ de bataille. Sa<br />

sagesse était prodigieuse et son habileté calli -<br />

graphique extraordinaire. Il accomplit des miracles<br />

extraordinaires.<br />

Il est le continuateur de la mission de Mohammed. Il est<br />

le seul à connaître le sens intime (ésotérique) de l’islam,<br />

communiqué secrètement, selon les chiites, par Dieu à<br />

Mohammed puis par Mohammed à Ali, et transmis par<br />

celui-ci à ses successeurs. Il a une autorité doctrinale<br />

définitive faisant loi pour l’interprétation du Coran et<br />

des pratiques prophétiques (Sunna) ou manière de<br />

vivre du Prophète. L’Imam est infaillible et exempt de<br />

péché et d’erreur. La certitude de ce qu’il enseigne est<br />

absolue.<br />

Le sunnisme<br />

Le sunnisme, c’est l’islam des belles-familles du<br />

Prophète qui prirent le pouvoir après le décès du<br />

Prophète en 632. Tout d’abord Abû Bakr (père de Aïcha,<br />

épouse du Prophète, donc beau-père de celui-ci), ensuite<br />

Omar (père de Hafsa, autre épouse du Prophète) et<br />

enfin Othmân (gendre du Prophète, car il épousa<br />

successivement deux de ses filles).<br />

L’interprétation de l’islam donnée par les partisans<br />

d’Ali, est différente de celle de la branche sunnite : Ali<br />

était le cousin et gendre du Prophète, puisqu’il épousa<br />

Fâtima, fille du Prophète, qui lui donna deux fils,<br />

Hussein et Hassan qui étaient donc les petits-fils du<br />

Prophète, des héros du chiisme. Le sunnisme est une<br />

confession qui a voulu se tenir à l’écart de tout<br />

extrémisme. Il s’est opposé historiquement aux<br />

mouvements qui voulaient légitimer le meurtre<br />

politique ou le terrorisme. Les autorités sunnites ont<br />

refusé d’appeler au djihâd armé.<br />

Un des traits les plus remarquables du sunnisme est son<br />

refus de toute hiérarchie. Contrairement au chiisme très<br />

fortement hiérarchisé, le sunnisme ne comporte pas de<br />

hiérarchie ecclésiastique. Cependant un consensus se<br />

dégage pour considérer le doyen de l’Université d’Al-<br />

Azhar au Caire comme étant la première autorité<br />

sunnite 2 .<br />

1 Il s’agit actuellement (2007) du Cheikh Tantaoui.<br />

8<br />

Des divergences existent entre sunnites et chiites en ce<br />

qui concerne la Sunna. Le terme sunna signifie<br />

«cheminement» ou «pratique(s)».<br />

L’acception sunnite de ce terme est, généralement,<br />

«tradition prophétique», ce qui contient la pratique<br />

ordinaire du prophète à savoir :<br />

• ses dires<br />

• ses actes<br />

• ses approbations explicites ou implicites<br />

• ses qualités morales personnelles<br />

• ses désapprobations<br />

• ses délaissements de certains actes<br />

La sunna, seconde source législative de l’islam, associée<br />

aux règles législatives du Coran qui est la première<br />

source de la loi, permet de définir la loi islamique, ou<br />

charia. La sunna explique donc le Coran et qui doit<br />

obligatoirement être lu à travers elle (ex. : le Coran<br />

instaure la prière, mais c’est dans la Sunna que l’on<br />

trouve la manière de faire la prière).<br />

La nature et le rôle du califat constituent également des<br />

points de divergence entre les deux communautés.<br />

Par contre, les sunnites et les chiites ont le même Coran,<br />

la même liturgie des cinq prières quotidiennes – la<br />

prière de l’aube ; la prière de midi ; la prière de l’aprèsmidi<br />

; la prière du soir et la prière de la nuit –, les cinq<br />

piliers, c’est-à-dire la profession de foi, le culte,<br />

l’aumône, le jeûne et le pèlerinage.<br />

Conclusions<br />

Au IIe siècle après Jésus-Christ, le monde avait été<br />

partagé entre de grands empires : à l’est, l’Empire<br />

continental de Chine ; à l’ouest l’Empire maritime de<br />

Rome. Véhiculant entre les deux les richesses matérielles<br />

et spirituelles, l’Empire perse dominait la route terrestre<br />

de la soie, l’Empire indien la route des mers : celle des<br />

épices.<br />

Au début du VIIe siècle commence la désagrégation de<br />

la plupart de ces empires. Les causes de leur décadence<br />

sont analogues en chacun d’eux : sur le plan politique,<br />

un centralisme bureaucratique coupe l’Etat de ses<br />

racines vivantes ; sur le plan économique et social, de<br />

grands domaines terriens agrandissent l’écart entre des<br />

seigneurs féodaux et les paysans asservis : sur le plan<br />

moral – en dehors de la Chine, où règnent le bouddhisme<br />

et le taoïsme, et de l’Empire romain d’Occident, où<br />

règne le christianisme – s’aggravent les conflits entre les<br />

aspirations religieuses des peuples et le matérialisme<br />

de la richesse des grands. Tel est l’état du monde au<br />

moment où l’islam va, en un demi-siècle, s’étendre de la<br />

mer de Chine à l’océan Atlantique.


Puis il y eut la victoire de Charles Martel à Poitiers en<br />

732 contre l’invasion musulmane dirigée par Abd el<br />

Rahman.<br />

Cette victoire importante a un retentissement immédiat,<br />

tant du côté chrétien que du côté musulman ; elle est<br />

devenue à partir du XVIe siècle un symbole de la lutte<br />

de l’Europe chrétienne face aux invasions<br />

musulmanes.<br />

Aujourd’hui, l’islam devient important numériquement<br />

au sein de l’Europe. En effet plusieurs pays récemment<br />

intégrés dans l’Europe ont une nombreuse population<br />

de religion musulmane.<br />

Charles Martel à la Bataille de Poitiers, en octobre 732,<br />

représentée par Charles de Steuben (1788-1856), Musée<br />

du château de Versailles, France<br />

L’expansion de l’Islam depuis Mohamed<br />

au début du 7e siècle jusqu’en 733.<br />

L’augmentation croissante des adeptes de l’islam en<br />

nos régions est-elle préoccupante ?<br />

Certes pas car l’islam est un des trois grands<br />

monothéismes dans le monde. Ils ont cohabité depuis<br />

de nombreux siècles et le feront encore longtemps.<br />

A l’époque de la Contre Réforme en Europe centrale<br />

(environ 1600-1730), les luthériens et calvinistes<br />

hongrois trouvèrent dans l’empire ottoman une<br />

tolérance dont ils ne bénéficiaient guère dans le royaume<br />

voisin des Habsbourg. Sur ce chapitre-là, nous n’avons,<br />

nous Occidentaux, guère de leçons à donner – des<br />

Cathares à l’Ulster, des poursuites de Mary Tudor à<br />

celles d’Olivier Cromwell, de la guerre de Trente ans à<br />

la répression des Camisards.<br />

La cohabitation des religions est un élément important<br />

sur le plan culturel. L’approche interculturelle conduit<br />

le sujet qui y prend vraiment part à une interrogation<br />

existentielle dont la profondeur dépend de son<br />

implication dans le fondement philosophique et<br />

spirituel de la culture envisagée. A l’issue de son périple<br />

dans la culture de l’autre, et du fait qu’une culture n’est<br />

jamais qu’un champ d’interactions dynamiques qui<br />

exclut toute tradition fixiste, le sujet approfondit son<br />

regard et son insertion dans le monde social et dans la<br />

nature.<br />

Même pendant des années d’immersion-intégration en<br />

Asie par exemple, nous ne deviendrons jamais<br />

complètement un Chinois ou un Hindou. Mais par<br />

contre on les comprendra tellement mieux.<br />

Michel Walch<br />

15 avril 2010<br />

9


Op weg naar ...<br />

SHAnGRi-LA<br />

2. In the ‘Hills’.<br />

Vanuit Amritsar is het een ritje van vijf uur naar het<br />

Oosten om in Dharmsala te geraken. We rijden in een<br />

kleine colonne van drie Toyota jeeps met op de voorruit<br />

het wat overdreven opschrift ‘Himalaya Raid’. Het<br />

dorpje van de Dalaï Lama ligt in wat de Engelsen ‘The<br />

Hills’’ noemen. Hun heuvels zijn wel wat hoger dan bij<br />

ons. Het is hier erg druk en de straatjes zijn zo smal<br />

dat de auto’s hun spiegels naar binnen klappen. De<br />

moesson is nu toch gearriveerd. Het regent, en het koelt<br />

wat af. Het straatbeeld wordt overheerst door monniken<br />

in hun donkerrode pijen en mensen met verweerde<br />

Mongoloïde gelaatstrekken in opvallende kledij. Ik krijg<br />

dadelijk van een monnik naar mijn voeten omdat ik één<br />

van de alomtegenwoordige rijen gebedsmolentjes in<br />

de verkeerde richting draai. Om effect te sorteren moet<br />

dit in uurwijzerzin gebeuren. Het is maar dat U het<br />

weet. Veel te zien is er in het dorpje niet, behalve de<br />

talrijke kraampjes, genre Scherpenheuvel, die van alles<br />

wat verkopen, en natuurlijk de verblijfplaats van de<br />

beroemde banneling. Het klooster van de Dalaï Lama is<br />

modern, en herbergt ook geen schatten, op enkele mooie<br />

godenbeelden in de tempel na. Hier staat ook zijn troon,<br />

overdekt met gele zijde. Hij is leeg. De Dalaï Lama is<br />

op bezoek in het Noorden. Hij zit nu in de Spiti vallei,<br />

waar wij pas binnen enkele dagen zullen toekomen. We<br />

zullen mekaar dus gewoon kruisen, en alleen telkens<br />

nog maar de spandoeken zien, die aan zijn passage<br />

herinneren. In de buurt bezoeken we een dorp met<br />

Tibetaanse weeskinderen, en het Norbulinka Instituut.<br />

Dit laatste is een repliek van het Zomerpaleis in Lhasa,<br />

niet te verwarren met de Potala, het winterpaleis. Hier<br />

50 jaar ballingschap Straatbeeld van Dharmsala. Het Norbulinka Instituut.<br />

10<br />

worden allerlei Tibetaanse ambachtelijke kunsten<br />

beoefend en aldus bewaard voor het nageslacht, zoals<br />

houtbewerking, schilderen op zijde, bewerken van<br />

brons, enzovoort.. De aanwezigheid van de grote<br />

hoeveelheden vluchtelingen uit Tibet in de buurt<br />

wordt wel niet door iedereen geapprecieerd. Als we<br />

bijvoorbeeld hier en daar wat financiële steun geven<br />

aan die mensen, laat onze Indische gids wat korzelig<br />

opmerken dat er ook arme Indiërs in de streek zijn.<br />

Onze volgende etappe is Rewalsar, een pittoresk dorpje<br />

aan een ‘heilig’ meer. Het staat er vol tempeltjes in helle<br />

kleuren, en een enorme wand met gebedsvlaggetjes.<br />

Meest opvallend is het openbaar toilet, dat van de<br />

tempeltjes alleen is te onderscheiden door het opschrift<br />

‘ladies-gentlemen’! Hoog tegen de bergflank staat<br />

een enorm beeld van Padmasambhava, de vader van<br />

het Tibetaanse boeddhisme. Door het oprichten van<br />

dit 13 meter hoge monument hoopt men wat meer<br />

bedevaarders naar hier te lokken. Het plaatsje is maar<br />

een kleine tussenstop, maar noodzakelijk, omdat de<br />

reis met al die kronkelwegen niet rap vooruit gaat.<br />

De volgende dag al draaien we naar het Noorden, de<br />

groene Kullu vallei in. Onderweg bezoeken we het<br />

‘fort’ van Naggar. Het is een mooie houtbouw die iets<br />

weg heeft van een reusachtig Zwitsers chalet. De hele<br />

vallei doet trouwens aan de Alpen denken. Het fort<br />

was de vroegere residentie van een plaatselijke Rajah,<br />

en na restauratie doet het nu dienst als hotel-restaurant.<br />

Het bleek ook een geliefde bestemming voor Indische<br />

‘honeymooners’. Tot twee keer toe kregen wij een<br />

pasgetrouwd koppeltje als tafelgenoten.


Padmasambhava in Rewalsar. Mooie toiletten in Rewalsar.<br />

Vlakbij staat ook het huis van Nicholas Roerig (1874-<br />

1947), een Rus die hier van 1920 tot 1940 verbleef. Hij<br />

was zo een beetje een ‘uomo universale’. Begonnen als<br />

officier in het leger van de tsaar, was hij ook filosoof,<br />

ontdekkingsreiziger, schrijver, schilder, archeoloog en<br />

wetenschapper. Hij cotoyeerde de groten der aarde en<br />

heeft nu een museum zowel in Moskou als in New-<br />

York. Hij schilderde vooral historische, mythische en<br />

folkloristische onderwerpen in meestal fauvistische<br />

kleuren. Hij ligt aan de basis van het ‘Roerig Pact’ waarin<br />

landen zich verbinden om in oorlogstijd kunstschatten<br />

te beschermen. Zijn fascinatie voor het Oosten bracht<br />

hem tot verschillende expedities naar Centraal Azië<br />

en deed hem tenslotte hier belanden. Het was een wat<br />

excentrieke man die zich in zijn latere jaren verkleedde<br />

als een Chinese mandarijn compleet met lange witte<br />

baard. Wat hem voor ons verhaal interessant maakt is<br />

het feit dat hij erg geïnteresseerd was in de legende van<br />

Shambhala. Voor de boeddhisten is dit een mythisch<br />

koninkrijk,verborgen in de Himalaya. Het is zeker de<br />

inspiratiebron geweest voor de ‘Lost Horizon’ van<br />

Hilton. Er zijn hele bibliotheken over geschreven.<br />

Sommige oude teksten worden zelfs gezien als<br />

‘reisgidsen’ om er te komen. Niemand is er nochtans ooit<br />

geraakt, waarschijnlijk omdat het in de fysische wereld<br />

niet bestaat, en enkel in de spirituele sfeer te vinden is.<br />

Onze Dalaï Lama gelooft nochtans eigenaardig genoeg<br />

vast dat dit verborgen koninkrijk echt bestaat, al is het<br />

zelfs op ‘Google Earth’ niet te vinden.<br />

Aan het einde van de Kullu vallei belanden we tenslotte<br />

in Manali. De naam betekent zoveel als ‘het huis van<br />

Mani’, een collega van Noach en Utanapisjtim. Het<br />

was weer een druk dorpje met enorm veel winkeltjes,<br />

omgeven door imposante bergketens met toppen van<br />

6000 meter. In de winter ligt de zaak hier onder een<br />

dikke sneeuwlaag. Het was het geboortedorp van onze<br />

gids. In de winter was hij alpinist, skileraar en zelfs nog<br />

specialist in lawines. Doordat hij verwant was met het<br />

halve dorp, hebben we de gelegenheid gehad deel te<br />

nemen aan een plaatselijk trouwfeest. Het feest duurde<br />

drie dagen, en werd gehouden in drie aanpalende<br />

grote huizen waartussen zeilen waren gespannen. Er<br />

waren honderden genodigden. De rijst werd gekookt in<br />

potten van het formaat waar de arme missionarissen in<br />

de cartoons in gekookt worden. Gedanst werd er op de<br />

muziek van een orkestje met buitenmaatse trompetten<br />

en trommels. Bij afscheid kregen we allemaal van de<br />

bruid een rode tikka op ons voorhoofd. We hadden<br />

het geluk te kunnen verblijven in Old-Manali, dat wat<br />

hoger tegen de berg lag. Ons pension lag midden tussen<br />

Het fort van Naggar Cover met schilderij<br />

van Roerig.<br />

Hoeve in Oud Manali.<br />

11


Hindoe processie in Manali.<br />

de houten boerenhoeves, waartussen koeien en yaks<br />

vrij rondliepen. Hier stond ook een oude hindoetempel,<br />

waar we een plechtigheid konden bijwonen. We zagen<br />

de dorpelingen een godenbeeld met kleurrijke kransen<br />

versieren, dat ze daarna in processie door de straatjes<br />

droegen op een soort draagberrie. Toen het beeld begon<br />

heen en weer te kantelen, kregen we van de omstanders<br />

de uitleg dat deze beweging van de god zelf uitging, en<br />

dat het niet het initiatief van de dragers was! ’s Avonds<br />

zijn we nog iets gaan drinken in het steile hoofdstraatje<br />

van het dorp. Vroeger krioelde het hier van de hippies,<br />

zoals in Kathmandoe. Toch vonden we nu nog een<br />

kleine bar gewijd aan Bob Dylan. En jawel, er zaten nog<br />

enkele Amerikanen met lang haar gitaar te spelen. It<br />

was a very nice evening!<br />

En dan begint onze eigenlijke ‘expeditie’ over de<br />

Himalaya. Ons doel is Kaza, de ‘hoofdstad’ van de Spiti<br />

vallei. Het zal ons dertien uur rijden vergen om over<br />

twee bergpassen te geraken. De eerste is de Rothang La<br />

met zijn 3979 meter hoogte. Het probleem is dat bijna al<br />

het verkeer naar Ladakh hier voorbij moet. We komen<br />

honderden vrachtwagens en tankwagens tegen, en<br />

de baan kronkelt niet alleen, maar ligt niet echt goed.<br />

Voor het grootste gedeelte is het puur slijk. De regering<br />

File op de Rothang La.<br />

12<br />

Huwelijksfeest in Manali.<br />

is wel van plan hier iets aan te doen, en heeft gewoon<br />

overal borden gezet met de weinig helpende tekst<br />

‘The inconvenience is regretted’! We zitten dan ook<br />

regelmatig vast. Ondernemende verkopers maken er<br />

het beste van en lopen langs de file met thee en koekjes.<br />

In totaal hebben we drie uur stilgestaan. Eens over de<br />

pas verlaten we de hoofdweg naar Leh, en draaien<br />

rechtsaf, richting Spiti vallei. Om U wat te oriënteren:<br />

de Spiti rivier is een zijrivier van de Sutley, die op haar<br />

beurt een zijrivier is van de Indus. Maar voor we zover<br />

zijn moeten we nog een pas over, de Kunzum La. Die<br />

is 4551 meter hoog. Op de pas hangen de klassieke<br />

gebedsvlaggetjes in wit, geel, groen, rood en blauw. Er<br />

staan hier ook enkele pas geschilderde mooie ‘chortens’,<br />

zoals de stupas hier genoemd worden. Zelfs in de vallei<br />

zitten we nog ‘hoog’. Het beste bewijs hiervoor is dat de<br />

chipszakjes die langs de weg verkocht worden zo bol<br />

staan als ballonnetjes. U weet toch nog wel dat, als de<br />

luchtdruk met de hoogte daalt, het volume van de lucht<br />

toeneemt volgens onze vrienden Boyle en Mariotte?<br />

(Wordt vervolgd)<br />

Chortens op de Kunzum La.<br />

Kris Geelen<br />

Sint-Truiden Haspengouw


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Division Liège<br />

KC Visé Basse-Meuse<br />

Concert de Printemps<br />

«Excellent, magnifique, extraordinaire, quels<br />

talents… !!», les commentaires étaient unanimes à l’issue<br />

du «Concert de Printemps» du vendredi 12 mars à la<br />

Collégiale St Martin de Visé. Un grand merci au public et<br />

aux amis qui nous ont fait l’honneur de leur présence.<br />

Une fois de plus, les absents ont eu tort…<br />

Outre deux artistes professionnelles – Maud Renier,<br />

jeune pianiste virtuose (qui fera à coup sûr reparler d’elle<br />

à l’avenir) et Hilde Van Hove, chanteuse de jazz<br />

renommée - Paul Kremers, régisseur du concert, avait<br />

réuni d’autres musiciens, chanteurs et chanteuses dont<br />

on peut dire qu’ils n’avaient «d’amateurs» que le nom.<br />

Ces vrais talents (méconnus) de notre région ont régalé<br />

l’assistance au cours d’une «promenade musicale»<br />

partant du romantisme de Chopin, Schumann et Brahms<br />

jusqu’aux comédies musicales «Chicago», «Hair» et «Les<br />

Misérables» en passant par des extraits d’opéra, du jazz<br />

et des chansons actuelles de Lara Fabian, Maurane,<br />

Céline Dion, etc… Un véritable «feu d’artifice musical»<br />

de deux heures, non stop, accompagné par Paul Kremers<br />

sur un superbe piano de la Maison Grailet de Visé, ainsi<br />

que par une formation emmenée par Philippe<br />

Steenebruggen, musicien bien connu en Basse-Meuse (et<br />

ailleurs).<br />

C’est une «standing ovation» qui a acclamé et bissé le<br />

dernier morceau «Let the sunshine in» («laisse entrer le<br />

soleil») magistralement interprété par Laura, Romina,<br />

Lydiane, Rachel, Marjolaine et Nicky, six jeunes<br />

Division Bruxelles Agglomération<br />

© Photo Paul Mahy<br />

chanteuses qui auraient, sans conteste, leur place dans<br />

Let the sunshine in» par Romina, Laura, Lydiane, Rachel,<br />

Marjolaine et Nickie, les six «rayons de soleil» du concert.<br />

une émission telle que la «Nouvelle Star» ou «Star<br />

Academy».<br />

Une vraie réussite qui restera dans les mémoires et que<br />

notre Club envisage dès à présent de renouveler. Encore<br />

bravo et merci à toutes et à tous pour ces moments<br />

d’intense bonheur !<br />

Rendez-vous est pris pour le printemps 2011.<br />

Marcel GATHOYE<br />

Dans la précédente édition s’est glissée une erreur que vous aurez certainement rectifiée. Les KC Bruxelles Europe,<br />

Dilbeek Bruegel et Bruxelles Centre font bien partie de la Division Bruxelles Agglomération.<br />

U zult zeker de vergissing, in de vorige editie, rechtgezet hebben. De KC Bruxelles Europe, Dilbeek Bruegel en<br />

Bruxelles Centre maken wel deel uit van de divisie Bruxelles – Agglom – Brussel.<br />

13


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

KC Bruxelles Iris<br />

Conférence «La Senne et la bière» par Alain Tillière<br />

C’est en ce début de printemps que le club Bruxelles Iris<br />

accueillait avec ravissement Alain Tillière, conteurpromeneur,<br />

amoureux de Bruxelles, de son patrimoine<br />

et de son folklore.<br />

Alain Tillière fait régulièrement visiter les anciens<br />

quartiers de la ville avec une préférence pour le quartier<br />

de la Marolle. Ce soir, il nous a fait découvrir, d’une<br />

façon très conviviale et pittoresque, les secrets de<br />

l’histoire des différentes bières, comme par exemple la<br />

Gueuze, la Kriek, la Trappiste, et bien d’autres. Il est<br />

d’ailleurs Commandeur de l’ordre du FarO.<br />

Ce fut très vivant , animé et savoureux, accompagné bien<br />

sûr ,en prime, de l’accent bruxellois ! Nous avons pu<br />

apprendre, en primeur, qu’il vient d’être élu<br />

«Bourgmestre de l’Ilot sacré».<br />

Division Hainaut Ouest<br />

KC Braine le Comte-Soignies<br />

Le KC Braine le Comte - Soignies soutient «Les Enfants de la<br />

différence»<br />

Depuis cinq ans maintenant, une quinzaine de parents<br />

d’enfants autistes se sont regroupés pour mieux partager<br />

leurs problèmes quotidiens mais aussi pour former une<br />

communauté d’entraide, ce sont les «Enfants de la<br />

différence».<br />

Sous l’impulsion de Madame et Monsieur Dascotte, euxmêmes<br />

parents d’un enfant autiste, ils ont constitué cette<br />

association qui vise non seulement à permettre aux<br />

parents d’échanger mais aussi à se rassurer voire à<br />

parfois à se déculpabiliser…<br />

Chaque dimanche depuis plusieurs années, ces parents,<br />

devenus amis maintenant s’organisent pour avoir une<br />

activité à la portée de leurs enfants : balade, hippothérapie,<br />

atelier de peinture… Tous ces ateliers de psychomotricité<br />

visent à donner le goût de la patience, de la discipline,<br />

du beau… Bref, rendre heureux des enfants un peu<br />

différents des nôtres !<br />

Le <strong>Kiwanis</strong> de Braine le Comte - Soignies a été très tôt<br />

sensible à la demande des Enfants de la différence, ceuxci<br />

ne bénéficiant d’aucune aide sociale. Nous les avons<br />

rencontré lors d’un séjour de deux jours, les 13 et 14 mars<br />

dernier, dans une ferme spécialement aménagée pour<br />

recevoir des enfants. La Ferme du Monceau se situe au<br />

cœur du village ardennais de Juseret. Là, chaque enfant<br />

14<br />

Notre assemblée fut conquise avec un repas à la hauteur,<br />

dont un lapin à la bière !!<br />

Nous avons eu le plaisir de recevoir parmi les visiteurs,<br />

Serge Criquellion, Lieutenant-gouverneur de Bruxelles<br />

Agglomération, Marcel Dekairelle, Lieutenantgouverneur<br />

de Brabant Sud, des représentants de<br />

Bruxelles Centre, Bruxelles Europe, Bruxelles Scale,<br />

Braine Phoenix, Namur Comté, Gembloux, Welkenraedt,<br />

KClub intérim ainsi que de nombreux invités.<br />

Cette belle soirée fut clotûrée par la remise, à Alain,<br />

d’une enveloppe pour les œuvres sociales dans le<br />

quartier des Marolles, dont il soutient également les<br />

projets. Rendez-vous est pris pour une visite de Bruxelles<br />

en sa compagnie.<br />

Martine SERWY<br />

a eu l’occasion de «trouver» sa place car le matériel y est<br />

adapté (petite meule, mini blutoir, utilisation de<br />

pictogrammes, etc.) et un personnel absolument<br />

charmant et disponible. Un atelier dessin s’est également<br />

mis en place avec une maman aux talents d’artiste.<br />

Pour les aider à concrétiser leurs projets futurs et réaliser<br />

quelques-uns des rêves des enfants, nous leur avons une<br />

fois encore, offert un chèque de 2.500 €.<br />

Jim PLUMAT


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Mieux faire comprendre aux enfants leur maladie…<br />

grâce à des poupées.<br />

Cet objectif se fonde sur une collaboration entre le<br />

<strong>Kiwanis</strong>, le CHR de la Haute Senne et la maison de repos<br />

du CPAS de Soignies :<br />

Depuis quelques mois ces trois acteurs ont créé une<br />

relation unique en son genre. Le <strong>Kiwanis</strong> avait le projet<br />

d’offrir des petites poupées aux enfants hospitalisés au<br />

CHR. Les poupées sont blanches, n’ont pas de visage,<br />

pas de sexe. C’est à l’enfant d’exprimer son ressenti et sa<br />

maladie sur cette petite poupée.<br />

Pour stimuler la créativité des petits bambins le CHR de<br />

la Haute Senne a démarré une collaboration avec la<br />

maison de repos du CPAS de Soignies. Les résidents et<br />

même leur famille font des petits vêtements pour les<br />

poupées, leur confectionnent des cheveux et une petite<br />

frimousse, drôle, triste ou sérieuse. Au CHR, les<br />

infirmières et médecins suturent les poupées, leur font<br />

des injections, leur mettent des électrodes,…<br />

Le résultat : des petites poupées avec des émotions qui<br />

essayent d’expliquer quelque chose aux enfants. Les<br />

infirmières peuvent les utiliser pour leur expliquer ce<br />

qu’est le gaz méopa, une injection intraveineuse,… et,<br />

pourquoi pas, leur monter comment cela fonctionne…<br />

Expliquer, éduquer et dialoguer, ces éléments permettent<br />

d’évaluer les angoisses et de faire participer les jeunes<br />

patients à leur traitement.<br />

Yves PAPLEUX<br />

15


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

KC Mons Borinage<br />

12e Bourse-Exposition Internationale de l’insecte et<br />

de l’arachnide - Unique dans la région<br />

Organisée comme chaque année par le KC Mons-<br />

Borinage, cette 12ème Rencontre Entomologique de<br />

Mons a rassemblé de nombreux collectionneurs et<br />

amateurs d’insectes grâce à la participation d’exposants<br />

venus des trois régions du pays ou de pays européens,<br />

Hollande, France, Allemagne et même des pays de<br />

l’Est.<br />

Les visiteurs ont pu y admirer de riches collections<br />

d’insectes naturalisés (papillons, scarabées,...),<br />

d’impressionnants insectes vivants, (phasmes,<br />

mygales, scorpions et autres) voire même de s’y<br />

procurer du matériel entomologique.<br />

Que de beauté notamment dans ces papillons bigarrés<br />

dont la profusion d’espèces et de coloris vous laisse<br />

pantois. Beaucoup viennent d’Europe mais d’autres<br />

proviennent de Colombie, du Chili, du Kenya ou<br />

d’Asie. Quelle variété, quelle merveille !<br />

Des insectes vivants, fascinants étaient exposés dans<br />

des vivariums hermétiquement clos. On pouvait<br />

même, sous la vigilante surveillance de certains<br />

exposants, bénéficier d’un contact plus «personnel»<br />

Votre club a un nom qui évoque l’une ou l’autre particularité<br />

en plus du nom de la ville ou de la commune qui le définit : le<br />

nom d’un lieu-dit, d’un personnage, d’une qualité ...<br />

Faites-le savoir en quelques lignes et partager ainsi le choix<br />

de votre appellation avec les autres membres du district.<br />

la rédaction se fera un plaisir de vous publier.<br />

16<br />

avec des créatures rebutantes comme une mygale par<br />

exemple . L’expérience d’une mygale courant sur le<br />

bras d’un volontaire restera sans aucun doute un<br />

souvenir extraordinaire pour ce téméraire visiteur.<br />

Parmi les visiteurs attentifs nous avons pu remarquer<br />

quelques instituteurs, professeurs de sciences<br />

naturelles ou élèves, trop peu sans doute. Cette<br />

intéressante exposition est pourtant unique dans la<br />

région. Intéresser les jeunes à ce merveilleux et<br />

attrayant monde des insectes serait un excellent moyen<br />

didactique pour les rapprocher des beautés de la<br />

nature dont ils s’écartent trop souvent. Peut-être<br />

devrions-nous réfléchir davantage à cette<br />

opportunité.<br />

Le <strong>Kiwanis</strong> Club Mons-Borinage, vous le voyez, a<br />

encore du pain sur la planche non seulement pour<br />

favoriser l’approche par les jeunes de ce mystérieux et<br />

merveilleux kaléidoscope que nous offre la nature<br />

mais aussi pour développer une activité rentable au<br />

profit de ses actions sociales.<br />

Jacques COLINIA<br />

De naam van uw club roept een of andere bijzonder kenmerk<br />

op dat verbonden is aan naam van de stad of de gemeente :<br />

de naam van een gehucht, een persoon, een kwaliteit...<br />

laat het ons in enkele zinnen weten om zodoende uw keuze<br />

van benaming te kunnen delen met de andere leden van het<br />

district.<br />

De redactie zal dit met vreugde publiceren.


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Division Deux Luxembourg<br />

KC esch-sur-Alzette<br />

Remise de chèques de 17.500 € provenant de la vente<br />

d’une sérigraphie de Robert Brandy<br />

Lors d’une soirée exceptionnelle au restaurant Acacia à Esch-Alzette, le président Patrick Salvi et les membres du<br />

<strong>Kiwanis</strong>-Club d’Esch-Alzette ont remis cinq chèques de 3.500€ chacun aux associations suivantes :<br />

- Häerzkrank Kanner zu Lëtzebuerg<br />

- Lederwoon asbl<br />

- Tsarafo<br />

- Initiativ Liewensufank<br />

- Frënn vun den Déifferdanger Scouten<br />

Division Hainaut Est<br />

KC Gosselies Airport<br />

Chartage du KC Gosselies Airport<br />

Pour les 23 membres de Gosselies Airport , la remise de<br />

charte en date du vendredi 19 mars, 2010 , a été un<br />

événement mémorable, qui a été fêté dignement, en<br />

présence de près de 110 personnes. Les clubs parrains<br />

étaient Charleroi Promotion et Charleroi Ellipse. Ceux-ci<br />

avaient organisé une cérémonie solennelle rehaussée<br />

notamment par les présences de hautes personnalités<br />

L’artiste Robert Brandy, présent lors de cette<br />

soirée, a été cordialement remercié car c’est<br />

grâce à son travail et son dévouement<br />

qu’une telle somme a pu être distribuée.<br />

Le lieutenant gouverneur Jos Scholtes s’est<br />

montré très fier de cette action sociale et a<br />

souligné dans son discours l’importance de<br />

telles actions qui reflètent précisément le<br />

but et l’esprit kiwanien.<br />

Constant MUELLESCH<br />

kiwaniennes qui ont voulu souligner toute l’importance<br />

de l’expansion dans notre District. Parmi elles, citons Mr<br />

Daniel Vigneron, Past Gouverneur européen, Jean-<br />

Claude Schmitz, Past-gouverneur du District Belgique<br />

Luxembourg, représentant Mr Robert Cusano,<br />

Gouverneur du même District, empêché , les Lt<br />

Gouverneurs de Brabant, Namur et Hainaut Ouest et<br />

17


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Est. Bien orchestré par Jacques Muset, responsable du<br />

protocole, de nombreux discours ont retracé le long<br />

parcours de Gosselies Airport, dont la première<br />

appellation fut Les Bons Villers, Pays de Géminiacum .<br />

Si la fondatrice a été Michelle Gérin , de très nombreux<br />

membres et de présidentes ont activement participé à sa<br />

création. Parmi ces dernières , citons Nicole Flamcourt et<br />

KC Charleroi Promotion<br />

La traditionnelle raclette valaisanne<br />

Annuellement, le <strong>Kiwanis</strong> Charleroi Promotion organise,<br />

et ce depuis près de 30 ans, sa traditionnelle raclette<br />

valaisanne. Ce 6 mars, près de 250 personnes se sont<br />

rassemblées dans la salle d’accueil du Centre social de<br />

délassement de Marcinelle, tout en appréciant l’apéritif<br />

servi.<br />

Dès l’entrée, dans la grande salle décorée par les membres<br />

du club, les invités sont souvent admiratifs et apprécient<br />

rapidement l’atmosphère valaisanne très conviviale.<br />

Les tables nappées sont ornées de fleurs, les fours à<br />

raclette ainsi que les serviettes jaunes et bleues<br />

apparaissent parfaitement alignés, la bannière, drapeaux<br />

et banderoles aux couleurs suisses.<br />

A table et devant chaque convive, une copieuse assiette<br />

de charcuterie est déjà posée. De même, la portion de<br />

fromage attaché au four n’attend plus que l’ouverture<br />

des compteurs électriques pour entrer en action.<br />

18<br />

in fine Maria Giuliani, qui a œuvré tant et plus pour<br />

recueillir le nombre de membres requis.<br />

Avec la dénomination Airport, on pouvait s’attendre à<br />

ce que chaque orateur, souhaite à ce nouveau club charté,<br />

une bonne piste, un bon vol, de bons équipages et de<br />

nombreux passagers ! Après la remise par Jean-Claude<br />

Schmitz (au nom de Robert Cusano ) de la charte, de la<br />

bannière, André Tobie , président de Charleroi Promotion<br />

offrit la cloche au nouveau club. Puis vint le temps des<br />

embrassades, des photos du groupe, des cadeaux, des<br />

échanges de fanions, le tout agrémenté d’un excellent<br />

repas bien arrosé, dans une très chaleureuse ambiance.<br />

Avec le chartage du Key Club de Châtelet lors du<br />

Congrès de Charleroi et avant celui prévu d’un <strong>Kiwanis</strong><br />

Junior de Châtelet également, l’on peut dire , qu’un vent<br />

novateur souffle dans la Division Hainaut Est et qu’elle<br />

s’inscrit résolument, dans les objectifs de croissance et de<br />

rajeunissement, du <strong>Kiwanis</strong> International. Tout profit<br />

pour les enfants du monde !.<br />

Willy GUYAUX<br />

La salle s’emplit alors très vite de l’odeur du fromage<br />

fondu que chaque préposé au four racle et déverse dans<br />

les assiettes.<br />

En même temps commence le ballet des élèves de l’école<br />

hôtelière de Lobbes. Ils vont de table en table, apportant<br />

pommes de terre, cornichons, petits oignons, laitue...<br />

Avec l’apparition des vins, du Fendant ou autre boisson,<br />

la bonne ambiance s’affirme.<br />

Après ce copieux repas, un DJ prend le relai et la piste de<br />

danse se remplit bien vite . Inutile d’ajouter que la soirée<br />

se termine tôt le matin dans la bonne humeur et la joie.<br />

Bref, la raclette valaisanne du <strong>Kiwanis</strong> Charleroi<br />

Promotion est un événement à ne pas rater. Alors, à<br />

l’année prochaine !<br />

Willy GUYAUX


20<br />

Congres<br />

Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />

Adres/Adresse :<br />

Code : Stad/Ville :<br />

Tel.Priv.: Tel. Bur.: Fax:<br />

GSM : Email:<br />

K.Club : Divisie/Division :<br />

Vergezeld van/Accompagné de:<br />

ontbijt inclusief /<br />

Vul in/remplissez: 0 of/ou 1<br />

Hotel 80 €<br />

petit-déjeuner inclus<br />

Single kamer/chambre single<br />

ontbijt inclusief /<br />

Vul in/remplissez: 0 of/ou 1<br />

Hotel 110 €<br />

petit-déjeuner inclus Dubbele kamer/chambre double<br />

Vriendschapsdiner/ Dîner de l'amitié 50 €<br />

Belgium :CBC/KBC 732-0091355-32<br />

Luxembourg : CBC/KBC IBAN BE90 7320 0913 5532 BIC CREGBEBB<br />

Opdrachtgever/Donneur d'ordre<br />

LEDEN - MEMBRES<br />

KIWANIS INTERNATIONAL - DISTRICT BELGIUM LUXEMBOURG<br />

Eén inschrijvingsformulier per Kiwaniër - Un formulaire d'inscription par Kiwanien<br />

Reservaties en inschrijvingen geldig na betaling - Réservations et inscriptions valables après paiement<br />

4e vergadering van Raad van Bestuur - 10/09/2010<br />

14e DISTRICTSCONGRES - 11/09/2010<br />

MAASEIK<br />

Inschrijvings- en reservatieformulier<br />

Exemplaar terug te zenden vóór 30/06/2010 naar<br />

Betaling vóór 08 juli 2010<br />

Per overschrijving<br />

met mededeling : KIWANIS CONGRES 2010 + NAAM<br />

4 ème réunion du Conseil d'Administration - 10/09/2010<br />

14 ème CONGRES DU DISTRICT - 11/09/2010<br />

MAASEIK<br />

Prijs Vrij/Za Za/Zo Totaal/Total<br />

Prix Ven/Sam .Sam/Dim<br />

35 €<br />

Gratis<br />

Bulletin d'inscription et de réservation<br />

Exemplaire à renvoyer avant le 30/06/2010 à<br />

Karel TIMMERMANS - Pieter Bruegelstraat 23b5 - 3580 Beringen<br />

FAX : 089/56.56.09 - Email : inschrijvingen@kiwaniscongres.be<br />

HOTEL<br />

Vrijdag/ Vendredi 10/09/2010<br />

Zaterdag/Samedi 11/09/2010<br />

Ook op website/aussi sur site Internet: www.kiwaniscongres.be<br />

Partnerprogramma incl. Lunch (bezoek aan Thorn via boot / stadswandeling in Maaseik) /<br />

Programme des partenaires lunch compris<br />

Familieprogramma / programme de famille<br />

Lunch Lotto Dôme voor congresdeelnemer / pour participant du congrès<br />

Vragen of inlichtingen / Questions ou renseignements : Kris Langers 0475/801745 of/ou Karel Timmermans 0477/840131<br />

40 €<br />

Aantal/Nombre<br />

TOTAAL TE BETALEN<br />

TOTAL A PAYER<br />

Paiement avant le 08 juillet 2010<br />

Par virement<br />

avec la mention : KIWANIS CONGRES 2010 + NOM


Maaseik<br />

K.Club : Divisie/Division :<br />

Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />

Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />

Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />

1ste vervanger/1ièr remplaçant<br />

Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />

2de vervanger/2ième remplaçant<br />

STEMGERECHTIGDEN - DELEGUES VOTANTS<br />

4e vergadering van Raad van Bestuur - 10/09/2010<br />

14e DISTRICTSCONGRES - 11/09/2010<br />

MAASEIK<br />

Inschrijvingsformulier<br />

Exemplaar terug te zenden vóór 30/06/2010 naar<br />

in te vullen door de CLUB !<br />

à remplir par le CLUB !<br />

KIWANIS INTERNATIONAL - DISTRICT BELGIUM LUXEMBOURG<br />

VZW naar Luxemburgs recht - ASBL de droit Luxembourgeois<br />

Eén inschrijvingsformulier per CLUB - Un formulaire d'inscription par CLUB<br />

FAX : 089/56.56.09 - Email : inschrijvingen@kiwaniscongres.be<br />

Plaatsvervangers - Remplaçants<br />

Naam/Nom : Voornaam/Prénom :<br />

Handtekening/Signature Handtekening/Signature<br />

Voorzitter/Président Secretaris/Secrétaire<br />

(naam + voornaam) (nom + prénom)<br />

4 ème réunion du Conseil d'Administration - 10/09/2010<br />

14 ème CONGRES DU DISTRICT-11/09/2010<br />

MAASEIK<br />

Bulletin d'inscription<br />

Exemplaire à renvoyer avant le 30/06/2010 à<br />

Karel TIMMERMANS - Pieter Bruegelstraat 23b5 - 3580 Beringen<br />

Ook op website/aussi sur site Internet: www.kiwaniscongres.be<br />

Clubafgevaardigden met stemrecht - Délégués de club votants<br />

Dit formulier is GEEN inschrijving voor het congres.<br />

Ook stemgerechtigden dienen op het afzonderlijk formulier in te schrijven.<br />

Ce formulaire N'EST PAS valable comme inscription pour le congrès.<br />

Les délégués votants doivent s'inscrire via le document séparé.<br />

Vragen of inlichtingen / Questions ou renseignements : Kris Langers 0475/801745 of/ou Karel Timmermans 0477/840131<br />

21


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

KC Charleroi Marie de Condé<br />

«La Franc-maçonnerie» une conférence de prestige<br />

par Michel Walch.<br />

Faut-il présenter Michel Walch, une figure emblématique<br />

du <strong>Kiwanis</strong> ?<br />

Il fut Gouverneur du grand District Benelux, France,<br />

Monaco en 1972-1973, il fut responsable du K. Magazine<br />

de 1975 à 1990 et de 1998 à 2007, année où il a cédé le<br />

flambeau à Michèle Gerbaux.<br />

Michel est apprécié de tous pour son érudition abyssale,<br />

pour son amitié inconditionnelle et pour son humour<br />

bien latin.<br />

Cet humour était omniprésent dans sa biographie lue<br />

par notre gentille présidente Claudine Van Hemelen.<br />

A cette soirée, on pouvait remarquer la présence de notre<br />

Gouverneur Robert Cusano et de Marie-Josée, de<br />

nombreux kiwaniens des Divisions Hainaut Est, Namur,<br />

Brabant Sud et Hainaut Ouest.<br />

Michel a captivé l’auditoire très nombreux venu l’écouter<br />

ce lundi 3 mai 2010.<br />

Il a démystifié la Franc-maçonnerie, ses deux mouvances<br />

dont la plus spiritualiste à laquelle il appartient. Il a<br />

insisté sur le fait que l’enseignement de la Francmaçonnerie<br />

est ésotérique et qu’elle utilise une méthode<br />

symbolique. Il ne s’agit pas d’une secte exotérique par<br />

définition.<br />

Michel a retracé l’historique de la Franc-maçonnerie<br />

depuis le Temple de Salomon jusqu’au quotidien actuel.<br />

Des applaudissements nourris ont accompagné la fin de<br />

la conférence.<br />

l’attention des clubs est attirée sur le fait que la publication<br />

de photos de mineurs est strictement réglementée par la loi.<br />

les responsables du Magazine ont le regret de ne pouvoir<br />

publier les photos qui illustrent souvent<br />

très bien les actions en faveur des enfants<br />

et la joie de ceux-ci lors de ces manifestations,<br />

lorsque ces photos ont été prises sans les autorisations<br />

prescrites par la loi.<br />

Les multiples questions auxquelles Michel a répondu<br />

avec sincérité et simplicité ainsi que le silence attentif qui<br />

a régné durant l’exposé prouvent l’intérêt suscité par<br />

l’orateur.<br />

Les remerciements et la bise de notre sympathique<br />

présidente Claudine conclurent cette belle soirée<br />

culturelle et conviviale.<br />

Anne-Marie DEMENIL.<br />

De clubs worden erop gewezen dat de publicatie van foto’s<br />

van minderjarigen onderworpen is aan stricte voorwaarden,<br />

voorgeschreven door de wet.<br />

Het spijt dan ook de verantwoordelijken van het Magazine<br />

de foto’s, welke dikwijls acties ten voordele van de kinderen<br />

en de vreugde van deze tijdens deze manifestaties zeer<br />

goed illustreren, niet kunnen publiceren indien zij genomen<br />

werden zonder de door de wet voorgeschreven toelatingen.<br />

23


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Divisie Antwerpen<br />

KC Antwerpen Brabo<br />

De gezellige gourmet-avond <strong>Kiwanis</strong> Antwerpen Brabo<br />

Weer was de heugelijke dag aangebroken! Op 6 maart<br />

werd in de lokalen van de tennisclub Voco en Boechout<br />

de jaarlijkse gourmet-avond georganiseerd. Bij deze<br />

gelegenheid werden de sociale doelen voor het Ki-jaar<br />

2009-2010 voorgesteld en toegelicht.<br />

In de eerste plaats werd een cheque aangeboden aan de<br />

VZW Wapper. Dit is de grootste vereniging voor<br />

gehandicapten in de provincie Antwerpen. Ditmaal<br />

werd de volledige voetbalploeg in het nieuw gestoken.<br />

Ook werd financiële hulp verstrekt aan een vereniging<br />

die reumapatiënten een reis bezorgt. Tevens dient ook<br />

vermeld dat Ki-poppen werden verspreid in de<br />

Antwerpse hospitalen Sint-Augustinus en Sint-<br />

Vincentius. Onze gasten waren zo als steeds zeer<br />

enthousiast en wachten nu reeds met ongeduld op de<br />

volgende feestelijkheden.<br />

24<br />

François PASMANS<br />

Op 5 maart 2010 vond de charityavond van <strong>Kiwanis</strong><br />

Aartselaar en Ronde Tafel Bornem plaats.<br />

De hierbij gegenereerde gelden worden in stukjes ter<br />

beschikking gesteld aan onze Goede Doelen.<br />

Op 22 maart 2010 overhandigden wij aan alle leerlingen<br />

van de gemeentelijke basisschool van Aartselaar (CADE)<br />

fluo hesjes ten behoeve van de veiligheid deze kinderen.<br />

Zo kunnen de leerlingen op een veilige manier meer te<br />

voet en met de fiets naar school laten komen.<br />

Van links naar rechts: Erik Van Gorp : Voorzitter Brabo<br />

André Vandenbroucke : Schatbewaarder Brabo<br />

Sus Jacobs : Ere-voorzitter Wapper<br />

Françis Pasmans: Voorzitter Sociale Commissie<br />

KC Aartselaar<br />

Overhandiging Fluo hesjes voor de leerlingen<br />

van de gemeentelijke basisschool CADE uit Aartselaar<br />

De overhandiging gebeurde op de speelplaats in het<br />

bijzijn van alle leerlingen die er een groot feest van<br />

maakten.<br />

Op de foto staat een trotse directrice, mevrouw Rita<br />

Lembregts. De andere foto geeft een sfeerbeeld weer<br />

waarbij de burgemeester van dienst een interview<br />

afneemt van Henri Bisschop en Dirk Fonteyne (voorzitter<br />

<strong>Kiwanis</strong> Aartselaar 2009-2010).<br />

Dirk FONTEYNE


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Divisie West Vlaanderen Zuid<br />

KC Avelgem Land van Streuvels<br />

<strong>Kiwanis</strong> Avelgem neemt de verfborstel op...<br />

<strong>Kiwanis</strong> One day 2010 in WOTC de Berkjes Brugge<br />

Naar jaarlijkse gewoonte trekken we op de internationale<br />

<strong>Kiwanis</strong> dag er op uit, met man en macht, de handen uit<br />

de mouwen.<br />

Dit maal hadden we een verfproject gepland in WOTC<br />

de Berkjes in Brugge. Ideaal zo midden de vakantie,<br />

want er kon ongemoeid geverfd worden. Potten verf,<br />

rollen en borstels, ja zelfs vodden...alles was perfect<br />

voorbereid door Vincent en Laurent.<br />

Met zijn zevenen zouden we de klus klaren. Als een echt<br />

team, multidisciplinair als altijd: Laurent als verver met<br />

ervaring, Denis voor de mouluren, Jacques voor de<br />

special «blader» effecten, Herman als dokter schilder (of<br />

is het schilder dokter), Vincent om de verfgeur te<br />

verwijderen, Manu om alles een sexy tintje te geven, en<br />

de schrijver van dienst voor het randjes werk. Leute<br />

alom.<br />

Na een eerste couche wachtte ons een vers gezette sjatte<br />

koffie. Een Kortrijkse druppel mocht daarbij niet<br />

ontbreken. De tweede couche gaf een mooie finishing<br />

touch en zo was het al snel «noene».<br />

De berkjes drukten hun appreciatie uit door te zorgen<br />

voor een heerlijk middagmaal met verse soep waar wij<br />

ten volle van genoten. En zo was de klus mooi op tijd<br />

geklaard. We keken naar ons werk, genoten van het<br />

goede gevoel en hopen nu dat het de kinderen zal<br />

plezieren.<br />

Johan PALMERS<br />

25


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

KC Tielt<br />

<strong>Kiwanis</strong> Tielt geen onbekende op de Filippijnen<br />

Filippijnen, het land met 7.107 eilanden is mijn favoriete reisbestemming. Een land waar ik mij meer en meer thuis voel<br />

en waar men als <strong>Kiwanis</strong>lid het land gerust kan rondtoeren met hulp en raad van de talrijke Filippijnse <strong>Kiwanis</strong>leden.<br />

Het is zowat een gewoonte geworden van mij om tijdens mijn enkele vrije weken van het jaar naar de Filippijnen te<br />

reizen. Tijdens de eerste trips leerde ik onmiddellijk de echte Filippijnen kennen. Dagelijks bevonden we ons tussen de<br />

gewone bevolking. Hotel of restaurant kenden we niet want we verbleven ofwel bij privépersonen, ofwel in één of<br />

andere afgelegen missiepost van Vlaamse Scheutisten. Maar sinds enkele jaren reis ik naar daar samen met vrienden,<br />

kennissen of met enkele geïnteresseerden die dit land op een ongedwongen wijze willen ontdekken. Door deze talrijke<br />

trips naar dit prachtig land ken ik al heel wat Filippinos en –nas, al dan niet <strong>Kiwanis</strong>leden, die mij kunnen en willen<br />

helpen om er per auto, boot en/of vliegtuig rond te reizen en de betere verblijfplaatsen voor de overnachtingen<br />

vastleggen.<br />

Een 15-tal jaar geleden maakte ik, eerder toevallig, een eerste keer kennis maken met <strong>Kiwanis</strong> Belgium op de Filippijnen.<br />

Onze nonkel pater zaliger had ons als dooppeter & -meter laten opnemen in een Filippijnse familie. De belofte van ons<br />

toen was om “onze” 2 kinderen te laten studeren op onze kosten. Hierdoor hebben wij ook inspraak in de keuze van<br />

de school en wij stuurden de kinderen naar het Saint-Louis College te San Fernando, La Union. Bij één van de bezoeken<br />

aan deze school viel mijn oog op plots “gift of <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden Deze club had het door haar steun mogelijk<br />

gemaakt om een bibliotheek in te richten voor de school waar ongeveer 5.000 leerlingen les volgen. Jaren nadien, tijdens<br />

één van mijn ondertussen jaarlijkse bezoeken aan de school, werd mij door de algemene directrice van toen, Norma<br />

Rutab, een dossier meegegeven met de vraag of het mogelijk was terug wat financiële hulp te krijgen voor hun<br />

bibliotheek.<br />

In 2007 heeft <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden dan, samen met onze club Tielt, The Library De Boeck financiëel gesteund voor het<br />

automatiseren van de bibliotheek. Onze luitenant-gouverneur André Mouton en Paul, twee leden van onze club, waren<br />

toen mee gereisd en hebben kunnen meegenieten van de Filippijnse gastvrijheid en welgemeende dankbaarheid voor<br />

deze financiële steun. Nadat de ceremonie met overhandiging van de cheque was afgelopen, werden er door groepen<br />

leerlingen nog wat dans en muziekstukjes gebracht wel met heel wat valse noten doch wie kan dat de kinderen kwalijk<br />

nemen. Door onze gift kreeg de school ook wat meer ademruimte om nieuwe boeken, die daar duur zijn, aan te<br />

schaffen en kunnen de studenten gratis gebruik maken van de bibliotheek van de school..<br />

Het jaar nadien, op 25 februari 2008, kwam ik in mijn hotel in Baguio City, nadat ik het Saint Louis College terug had<br />

bezocht om te zien of onze installatie nog werkte en hoe de evolutie was van het gebruik van “onze” computer, en dit<br />

hotel bleek de vergaderplaats te zijn van <strong>Kiwanis</strong> Baguio. Meer nog, een <strong>Kiwanis</strong>meeting voor diezelfde avond van<br />

deze club, was in de lobby aangekondigd. Bij mijn aanmelding aan de receptie ontstond er een nerveuze spanning en<br />

werden er enkele leden van de club opgeroepen. Ik vernam van het hotelpersoneel dat de vergadering jammer genoeg<br />

was afgelast want de dag voordien had de Filippijnse President Arroyo, van 25 februari een nationale verlofdag<br />

gemaakt Waarschijnlijk had zij zich plots herinnert dat op 25 februari 1986 de Power People Revolution plaatsvond dat<br />

er heeft voor gezorgd dat President Marcos met zijn gezin naar Honolulu vluchtte met enkele honderden miljoen dollar<br />

in zijn portefeuille. Dergelijke plotse beslissingen kan de President enkele keren per jaar nemen, raar maar waar. Dus<br />

geen vergadering maar toch heb ik kennis kunnen maken met enkele leden van deze club die de moeite hadden gedaan<br />

om door het drukke verkeer naar het hotel te komen.<br />

Ook het jaar nadien in februari 2009 was ik in Baguio City, er was dan geen <strong>Kiwanis</strong>vergadering, maar hebben enkele<br />

leden zich weer de moeite getroost om naar het hotel te komen om terug met hun <strong>Kiwanis</strong>friend from Belgium een<br />

uurtje samen te zijn.<br />

Ondertussen heb ik nog steeds geregeld contact met deze club via e-mail.<br />

<strong>Kiwanis</strong> Tielt op the 34th Philippine South District Convention<br />

Vorig jaar en begin dit jaar was ik alleen, zonder familie of vrienden, op<br />

rondreis op de Filippijnen. Ik maakte hiervan telkens gebruik om<br />

nieuwe contacten te maken met <strong>Kiwanis</strong>clubs en -vrienden op te<br />

zoeken.<br />

Hiervoor nam ik eerst terug contact op met Teody Castillio, toen<br />

secretaris van <strong>Kiwanis</strong> Baguio, met de vraag of hij mij een contactadres<br />

kon geven van <strong>Kiwanis</strong> Boracay. Boracay was één van de eilanden die<br />

ik zou bezoeken maar met een oppervlakte van iets meer dan 10 km²,<br />

bleek mij dit wat te klein om daar enkele dagen rond te toeren. Mijn<br />

idee was om met één of meerder leden in contact te komen zodat ik met<br />

hun hulp de wijdere omgeving van dat eiland kon verkennen. Teody<br />

verwees mij door naar Marit Stinus Remonde, gouverneur van<br />

Philippines South District die mij voorstelde om naar het 34the South<br />

26


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Philippines District convention te komen op 3-4-5 september 2009. De<br />

echtgenote van de voorzitter van <strong>Kiwanis</strong> Boracay was immers plots<br />

overleden. Mijn verblijf op Boracay heb ik dan maar enkele dagen<br />

ingekort en door een omweg te maken van zowat 1.500 km naar<br />

Tagbilaran City, Bohol, heb ik twee van de drie dagen kunnen genieten<br />

van een hartelijke ontvangst door talrijke <strong>Kiwanis</strong>clubs uit het zuiden<br />

van de Filippijnen. Naar hun zeggen was België voor het eerst<br />

vertegenwoordigd op een districtsconventie in het zuidelijk district.<br />

Diverse clubs moeten van andere eilanden komen en doen dat per<br />

boot of per vliegtuig. Vandaar dat de 1e dag van de conventie bijna<br />

volledig opgaat in de inschrijvingen van de clubs die druppelsgewijs<br />

aankomen.. Voor mij was dit ook gemakkelijk om met de diverse clubs<br />

rustig kennis te maken, en dat waren er ongeveer een 50-tal. ’s Avonds<br />

werden alle aanwezige clubs voorgesteld door de diverse luitenantgouverneurs<br />

en na het avondmaal in buffetvorm kwamen verschillende<br />

clubs op het podium om een zang- of dansnummertje te brengen.<br />

Waarom er een muziekensemble was opgetrommeld weet ik niet. Zij<br />

hebben enkel wat muziek gebracht, een weetal nummertjes, totdat<br />

iedereen aan tafel zat. Tijdens het eten moesten zij ook eten en nadien<br />

hadden de clubs zelf hun muziek mee op cassette of DVD. Vooraleer<br />

die avond naar mijn kamer te gaan, werden er eerst nog, zonder<br />

overdrijving, honderden foto’s genomen met mij en diverse leden en<br />

clubs afzonderlijk en gezamenlijk.<br />

De dag nadien heb ik de openingsceremonie kunnen meemaken, in<br />

aanwezigheid van onze wereldvoorzitter Donald R. Canady. Iedere<br />

gouverneur van het South District uit het verleden werd er kort<br />

voorgesteld door het binnenkomen van telkens twee kinderen met een<br />

vlag waarop de naam van de gouverneur en het thema van “zijn of<br />

haar” jaar vermeld stond. Ik vond dit een origineel idee. De kinderen<br />

wisten wel niet goed wat te doen met de presentatie van de vlag maar<br />

dat maakte juist de ceremonie mooi en kinderen zijn tenslotte het<br />

hoofddoel van het ganse gebeuren. Dat alle clubs nog eens werden<br />

voorgesteld was volgens mij overbodig omdat zij de avond voordien<br />

reeds aan bod kwamen met een woordje door iedere voorzitter. De<br />

ganse conventie gebeurde in typische Filippijnse stijl, wat chaotisch,<br />

geluidsinstallatie valt geregeld uit en sommige agendapunten moesten<br />

gedeeltelijk worden overgedaan want er werd soms wel wat<br />

vergeten.<br />

Aan de ontmoeting van diverse clubs en leden op deze districtsvergadering, heb ik diverse adressen over gehouden.<br />

Zes maanden nadien had ik dank zij deze contacten overal in het land, één van de prachtigste trips van deze die ik de<br />

laatste 10 jaar heb gedaan op de Filippijnen.<br />

<strong>Kiwanis</strong> Tielt steunt, in samenwerking met <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden (Haspenhouw) het Little Angels<br />

Learning Center in Quezon City.<br />

Vorig jaar werd mij de gelegenheid geboden om het Little Angels Learning Center in Quezon City te bezoeken. In dit<br />

centrum worden door 4 zusters, onafhankelijk van hun kloosterorde “The Sisters of St.-Ann”, kinderen opgevangen die<br />

behoren tot de armste van de armen. Een 25-tal kinderen, die vooraf eerst worden gescreend, kunnen in dit centrum<br />

onderwijs krijgen, er wordt hen een uniform aangeboden en eten<br />

gegeven, dit volledig kosteloos en in een gebouw die hen ter beschikking<br />

wordt gesteld door de eigenaar-sponsor. Dit wordt aan deze kinderen<br />

worden geboden enkel en alleen met steun van kennissen en<br />

sympathisanten. Op latere leeftijd kunnen deze kinderen verder naar<br />

school in andere afdelingen, op dezelfde wijze en voorwaarden. Alleen<br />

wordt op latere leeftijd onderwijs gevolgd in een school buiten het<br />

centrum van de zusters en worden de kinderen opgevangen in een<br />

internaat bij de zusters, met studieruimte en de mogelijkheid om<br />

bepaalde andere vaardigheden aan te leren in de hobbyruimte. Niet<br />

alle kinderen kunnen naar school want onderwijs volgen op de<br />

Filippijnen is voor velen onbetaalbaar. Voor de onderwijsinstellingen<br />

zelf zijn boeken en schrijfgerief zeer duur. Vandaar dat bij mij toen het<br />

27


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

idee ontstond om aan dit centrum wat financiële steun te geven. <strong>Kiwanis</strong> Tielt was met dit voorstel onmiddellijk<br />

akkoord. Met <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden hadden wij twee jaar geleden de Library De Boeck in San-Fernando La Union<br />

gesteund. Met mijn voorstel om terug samen te werken, waren de leden van <strong>Kiwanis</strong> Sint-Truiden eveneens akkoord.<br />

Samen he bben we aan deze instelling een cheque kunnen overhandigen van € 3.500,00. Dit bedrag werd hen dan op<br />

21 februari 2010 overhandigd. De zusters hebben van die dag een waar feest gemaakt. Na de mis en het middagmaal,<br />

brachten de kinderen een dans- en zangvoorstelling die hen door de zusters geduldig werd aangeleerd in kledij die<br />

door de oudere leerlingen zelf werden gemaakt. Spijtig dat ik daar alleen als <strong>Kiwanis</strong>lid aanwezig was. De welgemeende<br />

dankbaarheid die de kinderen tonen is moeilijk om in woorden over te brengen. De dag nadien kon ik de kinderen in,<br />

wat zij hun woning noemen, ontmoeten en werd ik door hun familie zeer vriendelijk in hun schamele woonst ontvangen.<br />

Deze slums zijn in normale omstandigheden niet te bezoeken omdat je er onmiddellijk in verdwaalt en waarbij een<br />

aanranding niet denkbeeldig is. De ouders waren trots toen ik op hun uitnodiging binnentrad in hun schamele woning.<br />

Toen ik binnenin wat kaarsen zag branden hoopte ik dat er geen enkele zou omvallen. Het droge hout en karton zou<br />

onmiddellijk vuur kunnen vatten en in enkele minuten een waar inferno kunnen veroorzaken met alle mogelijke<br />

gevolgen. Dergelijke rampen komen bovendien geregeld in het nieuws. In dergelijke krottenwijken wordt je<br />

geconfronteerd met de levenswijze van ongeveer 40% van de Filippijnse bevolking.<br />

<strong>Kiwanis</strong> Tielt in Cagayan de Oro City<br />

De week nadien werd ik ontvangen door Lieutenant-gouveror Narcissius S. Tan van Divisie 4A – South.District. Die<br />

had ik reeds ontmoet in september 2009 en het contact met hem verder onderhouden. Zijn hulp had ik nu hard nodig<br />

doordat mijn Filippijnse vriend onverwacht wegens familiale omstandigheden niet mee kon naar Mindanao. Maar zijn<br />

ongerustheid over mij om alleen tussen de rebellen te vertoeven, was vlug weg toen ik hem vertelde dat ik in handen<br />

was van mijn “<strong>Kiwanis</strong>friend”. Via telefoon werd ik door hem perfect begeleid van aan de luchthaven tot aan het hotel.<br />

Daar aangekomen stoof hij naar mij toe, bracht hij mij naar mijn kamer en enkele minuten later zat ik al in zijn wagen.<br />

Hij moest namelijk een vergadering voorzitten van de Coast Guard met daarbij veel <strong>Kiwanis</strong>leden. Dit is een vereniging<br />

die vooral helpt bij de jaarlijkse overstromingen die zijn gebied teistert.<br />

Dit doet hij samen met zijn club <strong>Kiwanis</strong> Cagayan de Oro. Zij grootste<br />

bezorgheid zijn de kinderen. Bij overstromingen tracht hij vooral de<br />

kinderen te redden die machteloos zijn tegen het water. Zij beschikken<br />

echter amper over één rubberboot en zij zijn op zoek om deze vloot uit<br />

te breiden. Zijn doelstelling is om via <strong>Kiwanis</strong> en andere verenigingen<br />

een vloot rubberboten bijeen te krijgen zodat de zwaksten, vooral de<br />

kinderen wat beter te kunnen worden geholpen en bijgestaan in het<br />

regenseizoen. Vandaar ook zijn vraag naar mij toe te helpen zoeken<br />

naar rubberboten of hulp om rubberboten aan te schaffen. Voor de<br />

volgende dag zocht ik een middel om verder door te reizen. In plaats<br />

van naar Butuan te gaan, waar een hotel gereserveerd was, stelde hij<br />

mij voor om bij kennissen van hem te logeren en half uurtje van Butuan.<br />

Maar om daar te geraken werd mij de openbare buslijn afgeraden<br />

omdat de bus niet spontaan stopte in Buenavista. Enkel op mijn<br />

aanwijzen zou de bus daar halt houden maar ik wist niet waar dat was.<br />

Dus een wagen met chauffeur leek mij een beter middel. Een wagen<br />

huren was geen probleem maar een chauffeur vinden was niet zo<br />

evident. De zondagmiddag kwam Nars mij dat vertellen in het hotel.<br />

Maar om een <strong>Kiwanis</strong>friend te helpen, zou hij mij persoonlijk met zijn<br />

wagen op mijn bestemming brengen. Probleem opgelost voor mij.<br />

Voor hem was dit wel een serieuze opdracht. Om die ca. 120 km. te<br />

overbruggen had hij 4,5 uur nodig. En na een kort verblijf bij zijn<br />

kennissen vertrok hij terug naar huis. Weer 4,5 uur rijden maar dan<br />

eenzaam en alleen. ’s Nachts rond 1 uur kreeg ik een SMS-bericht dat<br />

28


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

hij goed was thuis gekomen. Dit om de mentaliteit onder de<br />

<strong>Kiwanis</strong>leden op de Filippijnen te illustreren, altijd zeer behulpzaam<br />

voor <strong>Kiwanis</strong>leden.<br />

Mijn verblijf bij die familie in Buenavista, tot dan totaal onbekenden<br />

voor mij, was de mooiste week van de ganse trip. Ik wist wel wat er mij<br />

ongeveer te wachten staat want het was niet de eerste keer dat ik privé<br />

bij mensen verbleef. Dus de eerste dag een feest voor familie, buren en<br />

vrienden door samen van een melkvarken aan het spit te genieten. Met<br />

vel en al verdween dat dier in onze magen (het vel niet in mijn maag)<br />

dit alles met onze vingers. En rijst eten met de vingers is niet zo<br />

eenvoudig. Gezien we dicht bij zee waren, werd dit een beachparty<br />

met nadien zang (karaoke) en dans. Gemakkelijk heidshalve heb ik het<br />

enkel bij wat “slows” gehouden, ook de meest aangename dans...<br />

Mijn Filippijnse vriend in Manila was wat ongerust doordat ik niet in<br />

een hotel verbleef beveiligd door securitymensen maar ik was zeer<br />

goed omringd en nergens alleen. Ging ik ergen gaan eten, dan waren<br />

we met minstens 8 personen. Voor een citytour zaten we met<br />

3 volwassenen op een bromfiets. Steeds was ik goed omringd van<br />

verschillende mensen van ter plaatse van zodra ik het huis uitging.<br />

En nu heb ik nog een adres bij van ondertussen bekenden voor één van<br />

mijn volgende trips naar Mindanao, dat zeker zal volgen. Dit alles<br />

onrechtstreeks door contact te zoeken met de luitenant-gouverneur<br />

Nars Tan van <strong>Kiwanis</strong> Cagayan de Oro City.<br />

<strong>Kiwanis</strong> Tielt samen met <strong>Kiwanis</strong> Manila en <strong>Kiwanis</strong><br />

New Caledonie<br />

En last but not least heb ik zowel persoonlijk als in naam van onze club<br />

op 6 maart wat steun kunnen geven aan het project “A Heart for a<br />

Child”, een project dat door <strong>Kiwanis</strong> Purple Heart of Luzon in<br />

samenwerking met <strong>Kiwanis</strong> Mont Dore van New Caledonië jaarlijks<br />

terugkomt. De kinderen die wonen rond en op de Smoking Mountains,<br />

de vuilnisbelt van Manila, krijgen wat noodzakelijke<br />

gebruiksvoorwerpen, zoals drink bekers, schoenen, zweetlapjes,<br />

schrijfgerief, rugzak, e.d.<br />

Nadien hebben we ons begeven tot boven op de vuilnisbelt, enkele<br />

km² groot en toch een 30-tal meter hoog bij een temperatuur van meer<br />

dan 37 C° in de schaduw waarop mensen wonen in, je kunt het geen<br />

huis of zelfs geen krot noemen, iets dat hen tegen de zon en de regen<br />

beschermt in de zomer. In de namiddag deed een lange verfrissende<br />

douche alle kwalijke geurtjes verdwijnen.<br />

Ik heb ondervonden dat de <strong>Kiwanis</strong> op de Filippijnen in het algemeen<br />

met een zeer groot probleem zijn opgezadeld. Er zijn zeer veel clubs,<br />

ook heel grote clubs maar er zijn in dat land zo veel kinderen die<br />

hulpbehoevend zijn dat de <strong>Kiwanis</strong> Philippines alle hulp en<br />

medewerking van clubs uit andere landen met grote dankbaarheid<br />

aanvaarden. En dergelijke samenwerking gebeurt onder een zeer<br />

aangename en vriendschappelijke sfeer, alsof wij elkaar al jaren kennen.<br />

Met de plaatselijke clubs alleen is het gewoon bijna onbegonnen werk<br />

om projecten te selecteren. Daar is er een overaanbod aan sociale<br />

projecten. Hulp in het onderwijs is de meest productieve hulp die daar<br />

kan worden geboden. Hulp bij de studies en aan de onderwijsinstellingen<br />

is daar broodnodig. En jaarlijks komen er dan nog ongeveer een<br />

2 miljoen kinderen bij.<br />

Aan mijn 16e verblijf in dat prachtig land heb ik vele blijvende<br />

herinneringen in de vorm van prachtige foto’s overgehouden, heel wat<br />

<strong>Kiwanis</strong>clubs en –vrienden leren kennen en in een zeer<br />

vriendschappelijke sfeer aan de andere kant van de wereld aan onze<br />

doelstelling kunnen voldoen : “Serving the Children of the World”.<br />

Aan mijn trips komt er zeker nog een vervolg.<br />

Dirck VANDEWIELE,<br />

<strong>Kiwanis</strong> Tielt<br />

29


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

KC Kortrijk Ring<br />

<strong>Kiwanis</strong> Day – zaterdag 17 april 2010<br />

Het is prachtig weer als ik op zaterdagochtend om 9h op<br />

de binnenkoer van de Heerlijkheid van Heule aankom,<br />

en op dat moment heeft het domein zijn naam echt niet<br />

gestolen. Maar dan bedenk ik hoe ik me zou voelen<br />

indien ik als 14-jarige hier in putje winter zou gebracht<br />

worden als alternatief voor drie maand Ruiselede. Want<br />

dat is de manier waarop de meeste “gasten” hier<br />

aankomen.<br />

Mijn enige zorg vandaag is hoe ik het thuis zal uitleggen<br />

dat ik liever hier prei kom oogsten en ajuin planten dan<br />

mijn eigen tuin de broodnodige voorjaarsbeurt te geven.<br />

Voor de jongeren die hier aankomen is het zowat de<br />

laatste kans om zich opnieuw een plaats te verwerven in<br />

de maatschappij, in plaats van nog verder weg te zinken<br />

in de spiraal van kleine criminialiteit en vandaar naar<br />

erger.<br />

We krijgen eerst een rondleiding van Sanne, de opvoeder<br />

die op de Heerlijkheid van Heule woont met zijn vrouw<br />

en hun kinderen. Beiden zijn opvoeders, en hun voltijdse<br />

job bestaat in het begeleiden van de jongeren die er<br />

verblijven, zowel deze die er de dag doorbrengen, als de<br />

residenten (max 20 vanaf 12 jaar). De Heerlijkheid werd<br />

door de vzw Oranjehuis aangekocht, en wordt stukje bij<br />

beetje gerestaureerd door de jongeren die er een<br />

opleidingstraject volgen. Ze leren op die manier een<br />

beroep aan door iets concreets te maken dat ook blijvend<br />

30<br />

is. Niet een muurtje metselen dat door de volgende<br />

lichting terug wordt afgebroken, neen, alles wat ze doen<br />

is blijvend. Dit geeft ze het gevoel iets constructiefs te<br />

hebben gedaan voor de maatschappij, een maatschappij<br />

waar ze eigenlijk niet meer in geloven als ze hier<br />

terechtkomen.<br />

En dan gaan we het land op. Prei oogsten en naar de<br />

schuur brengen. Inge helpt ons een handje. Ze wordt 18<br />

en komt hier elke dag werken. ’s Zaterdags komt ze<br />

normaal niet, tenzij er iets speciaals is. Zoals vandaag.<br />

Maar alleen tot de middag. Dan moet ze naar huis, om te<br />

gaan zorgen voor “haar snotter”, zoals ze het zelf<br />

uitdrukt. Ik vraag maar niet hoe oud die is.<br />

Voor elke gast wordt een opleidingstraject opgesteld.<br />

Einddoel is uiteraard dat er een stiel wordt aangeleerd,<br />

maar het bijzondere aan de methode is dat de jongeren<br />

zelf verantwoordelijk zijn voor hun opleiding. Het gaat<br />

dus niet op om ervan uit te gaan dat “iedereen tegen hen<br />

is” en dat ze alleen maar pech hebben. Uiteindelijk<br />

moeten ze op eigen benen komen te staan èn voor zichzelf<br />

kunnen opkomen om hun plaats in de maatschappij op<br />

te eisen. Alleen dan zijn ze weerbaar tegen de verleidingen<br />

van de vroegere vicieuze cirkel.<br />

Maar ook de thuisomgeving wordt erbij betrokken. Zo<br />

kunnen bv de ouders leren hoe te reageren als hun kind<br />

weer eens uit de bol gaat.


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Om dat herintegreren in de maatschappij concreet te<br />

maken wordt de buurt ook sterk in de werking van de<br />

Heerlijkheid betrokken. Zo wordt er deftig meegefeest<br />

met de Tinekesfeesten, en zijn er tal van activiteiten voor<br />

de buurtbewoners en hun kinderen. Op die manier is het<br />

aanvankelijke scepsis van sommigen omgeslagen in een<br />

enthousiast deelnemen aan de initiatieven, en dat zijn er<br />

nogal wat: een “Groen Weekend”, kruidenwandelingen,<br />

de Groene Brigade (hulp bij biologisch tuinieren),<br />

filosofische avonden en elk maand zijn de peuters en<br />

kleuters uit de buurt welkom voor een spelnamiddag op<br />

de boerderij.<br />

Intussen is het zowat middag. We bevoorraden ons nog<br />

in de boerderijwinkel (boter, kaas, yoghurt, allemaal<br />

Divisie Oost Vlaanderen Rand<br />

KC Ninove Geraardsbergen<br />

Ondersteuning project zorgklas<br />

voor de vrije basis school in Aspelare<br />

“Soms valt er wel eens een onverwacht geschenk uit de<br />

hemel... ook onze school viel dit te beurt” dixit Dhr<br />

Alfons De Kegel, directeur van de vrije basis school in<br />

Aspelare.<br />

Een delegatie van de leden van <strong>Kiwanis</strong> Ninove<br />

Geraardsbergen werd er onlangs hartelijk ontvangen<br />

om de realisatie van een project waar te nemen dat hulp<br />

biedt aan kansarme kinderen uit de streek.<br />

De school heeft dankzij de steun van <strong>Kiwanis</strong> een nieuwe<br />

zorgklas evenals een meertalig klasje ingericht. Dit tot<br />

vreugde van de “zorgkindjes”, want met hun kleine<br />

verdrietjes of grotere zorgen op allerlei vlakken kunnen<br />

zij altijd terecht in de zorgklas. Eveneens tot blijdschap<br />

van enkele kindjes met taal achterstand, die in het<br />

meertalig klasje het Nederlands kunnen oefenen.<br />

Division Vesdre Hautes Fagnes<br />

Cet événement multidisciplinaire aura lieu dans les<br />

salles et annexes sportives de la Pater-Damian-Schule,<br />

Kaperberg 2 à Eupen. Pour ceux qui connaissent la ville,<br />

c’est en plein centre.<br />

L’année dernière, le premier Fun-Day du <strong>Kiwanis</strong> Eupen<br />

fut un grand succès. Pas moins de 24 teams participèrent<br />

tout au long d’une merveilleuse journée d’automne à cet<br />

événement.<br />

eigen productie) en degusteren er nog het lokale bier als<br />

aperitief.<br />

En we nemen afscheid van Inge, die toch maar blij gaat<br />

zijn haar snotter terug te zien. “Het is ooit anders<br />

geweest” vertrouwt ze ons stilltjes toe.<br />

Dit is nog maar één van die initiatieven die niet alleen<br />

drijven op de georganiseerde structuren, maar vooral op<br />

het vele vrijwilligerswerk en het idealisme van de<br />

medewerkers. Moest de Pluim van de Week nog bestaan,<br />

dan hadden de medewerkers èn de gasten van de<br />

Heerlijkheid van Heule ze zeker verdiend!<br />

Martin DELEU<br />

De steun aan dit project werd gewaardeerd en goed<br />

benut! In de “spirit” van: “Serving the children of the<br />

world”<br />

KC Eupen<br />

Le <strong>Kiwanis</strong> Eupen organisera le samedi 11 septembre<br />

son deuxième Fun-Day.<br />

Alain VINDELINCKX<br />

31


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Division Brabant Sud<br />

KC Ottignies Coeur de Ville<br />

Ottignies-Cœur de Ville fait de plus en plus fort !<br />

Le 14 mars 2010, le club d’Ottignies-Cœur de Vile et tous<br />

ses membres ont organisé au lieu-dit Parc à Mitrailles de<br />

Court-St-Etienne leur 6e Foire aux Fromages & Saveurs<br />

de Terroirs.<br />

Plus de 65 exposants venus de plusieurs régions de<br />

Belgique et de France, du Luxembourg et même de Grèce<br />

représentant tous les secteurs de produits de bouche<br />

sont venus proposer leurs produits à plus de 2.500<br />

visiteurs venus des quatre coins du Brabant Wallon ainsi<br />

32<br />

Après plus de 6 heures de compétition, c’est le team<br />

«Andiman» qui sortit vainqueur. Les spectateurs étant<br />

aussi au rendez-vous, ce sont nos œuvres du club qui<br />

furent un bénéficiaire plus qu’heureux !<br />

Pour ceux que cela intéresse : les épreuves sont ludique<br />

et conviviales. Les équipes de 6 personnes s’affronteront<br />

à nouveau dans des activités sportives, intellectuelles,<br />

culturelles et d’adresse… Le tout selon la devise :<br />

«Participer… c’est déjà gagner» !<br />

Bienvenue à tous !<br />

NB : Pour en savoir plus:<br />

kiwanisfundayeupen@hotmail.com<br />

Hans ENGELS<br />

que des régions de Charleroi, Namur, Liège, Bruxelles et<br />

Luxembourg.<br />

Non seulement, tous ont eu le moyen de goûter les<br />

différents produits présentés aux stands mais aussi<br />

d’apprécier des bières artisanales vendues au bar et de<br />

déguster les assiettes dressées en cuisine et les pizzas<br />

préparées sur place.<br />

Nous avons eu l’agréable surprise de compter parmi nos<br />

visiteurs beaucoup de Kiwaniens et même des membres


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

du KC Bastogne ainsi qu’une dizaine de membres du<br />

Lions club Libramont venus voir comment nous<br />

organisions pareille activité.<br />

Parmi les visiteurs de marque, nous avons pu accueillir<br />

notre Gouverneur Robert, notre past-gouverneur Jean-<br />

Claude ainsi que d’autres membres du staff du District,<br />

le bourgmestre de Court-St-Etienne et le Ministre d’Etat,<br />

A. Flahaut.<br />

Nous avons eu également le soutien de la presse locale,<br />

tant en radio (Radio Antipode) qu’en TV (TV Com) et en<br />

presse écrite (Vers l’Avenir). Nous les remercions pour<br />

leur couverture médiatique qui a très bien fonctionné.<br />

Cette magnifique manifestation n’a pu être organisée<br />

que grâce au dévouement et au soutien de tous les<br />

membres de notre club ainsi qu’aux bénévoles qui nous<br />

ont bien aidés tout au long de la journée et nous les<br />

remercions tous très sincèrement.<br />

Divisie Oost Vlaanderen Center<br />

KC Gent Artevelde<br />

<strong>Kiwanis</strong> Artevelde schenkt 40.000 euro aan vijf Gentse scholen<br />

GENT - De opbrengst van de veiling van 34 parels van<br />

zwijnen, kunststoffen varkentjes die in februari de<br />

Gentse winkeletalages kleurden, werd dinsdagavond<br />

overhandigd aan vijf Gentse scholen voor Buitengewoon<br />

Onderwijs. Het Binnenhof, de School aan de Waterkant,<br />

de beroepsschool Sint-Jozef, MPI Sint-Lievenspoort en<br />

de Triangel kregen elk een cheque van 8.000 euro.<br />

Dat geld mogen ze aanwenden voor een uitstap, een<br />

keramische oven voor hun plastische lessen of andere<br />

zaken waar in het gewone schoolbudget geen geld voor<br />

is. ‘Het is echt de bedoeling dat het voor de kinderen is’,<br />

aldus Jean-Louis Coppers van <strong>Kiwanis</strong> Artevelde. ‘Het<br />

geld mag niet naar de algemene pot van de school gaan<br />

en gebruikt worden voor de aankoop van burelen of<br />

renovatie van de lokalen.’<br />

Il faut aussi noter l’excellente collaboration entre notre<br />

club et l’ASBL Parc à Mitrailles représentée par son<br />

administrateur-délégué, P. Walgraffe.<br />

Ce fut une journée marquée par la bonne humeur et<br />

surtout une excellente activité de fund raising pour notre<br />

action sociale depuis près de 6 ans, la Maison Maternelle<br />

du Brabant Wallon. Nous peaufinons, en collaboration<br />

avec la MamaBW, le projet d’aménagement d’une crèche<br />

dans leur nouvelle Maison de Vie Communautaire<br />

Nous remettons déjà le couvert pour l’année prochaine :<br />

notre foire se tiendra le 20 mars 2011 et nous espérons<br />

qu’elle aura autant de succès que celle de cette année.<br />

Mady BAUCHE<br />

In totaal werden 34 varkentjes geveild voor het goede<br />

doel in het ICC. Met een gemiddelde van 2.000 euro<br />

gingen verschillende kunstvarkentjes voor 3.500 tot 7.500<br />

euro van de hand. De veiling werd afgesloten met een<br />

totaal veilingbedrag van 84.000 euro.<br />

33


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

KC Destelbergen Reinaert<br />

<strong>Kiwanis</strong> Destelbergen Reinaert steunt kindertehuis Steevliet<br />

Tijdens een korte plechtigheid heeft een delegatie van de<br />

club Destelbergen Reinaert onder leiding van de<br />

voorzitter, een schenking gedaan van zeven LCD<br />

-computerschermen aan Steevliet het tehuis voor<br />

gerechtsgeplaatste kinderen. Sinds de oprichting van de<br />

club maakt de instelling deel uit van de sociale projecten<br />

Van links naar rechts: Luc Staes, Jurgen Dierickx en<br />

de directeur van Steevliet dhr. Arnold Pauwels<br />

<strong>Kiwanis</strong> Destelbergen Reinaert op bezoek<br />

bij zusterclub Vannes Gwened in Bretagne<br />

Sedert 18 mei 1985 is <strong>Kiwanis</strong> Destelbergen Reinaert verbroederd met de club<br />

uit Vannes Gwened in Bretagne. Dank zij de goede vriendschapsbanden tussen<br />

Liefwin Waignien en Jean-Marie Josso waren 9 leden eind april op bezoek in<br />

Vannes. De goede relaties die beide clubs sinds al de jaren onderhouden werden<br />

opnieuw aangehaald en verstevigd, bij het uitwisselen van relatiegeschenken,<br />

een vriendschapsdiner en een boottocht op de Golf du Morbihan. Het genieten<br />

van heerlijke verse oesters en andere visgerechten, was één van de hoogtepunten<br />

tijdens het verblijf. De voorzitters Luc Staes en Jean-Yves Le Mene organiseren een<br />

tegenbezoek volgend jaar in Gent.<br />

34<br />

‘Na aftrek van de kosten hielden we nog zo’n 56.000 euro<br />

over’, zegt Jean-Louis Coppers. ‘40.000 euro daarvan<br />

wordt aan de scholen geschonken, elk dus 8000 euro. Dat<br />

is 2000 euro meer dan het bedrag dat we aanvankelijk<br />

beloofd hadden.’<br />

De overige 16.000 euro wordt besteed aan een nieuw<br />

kunstproject en veiling voor het goede doel over twee<br />

jaar. ‘We willen met de nodige reserves het nieuwe project<br />

aanpakken’, aldus Jean-Louis Coppers.<br />

die in aanmerking komen voor onze steun. Deze en<br />

andere reeds gedane schenkingen zijn gewaardeerde<br />

tussenkomsten waarvoor de kinderen onze club erg<br />

dankbaar zijn.<br />

Luc STAES<br />

Ann BRAECKMAN<br />

Luc STAES


CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS CLUBS<br />

Beleef dit jaar de gentse feesten met uw club of bedrijf<br />

vanop de eerste rij !<br />

Zomertrend: tafelen on stage<br />

U kunt dit jaar de Gentse feestsfeer beleven vanop een<br />

prachtig balkon met een uniek zicht op het podium van<br />

het Sint-Baafsplein.<br />

Denk onder meer aan de zomer, 10 dagen feest en<br />

ongeveer twee miljoen bezoekers. De Arteveldestad leeft<br />

van 17 tot 27 juli 2010 in de hoogste versnelling. Niet te<br />

missen! Dit jaar kunt u dankzij <strong>Kiwanis</strong> Destelbergen<br />

Reinaert met uw bedrijf of club dit spektakel op een wel<br />

heel bijzondere manier meemaken…<br />

De perfecte incentive voor uw klanten, medewerkers of<br />

clubleden<br />

Een unieke sfeer, fantastische optredens, lekker eten en<br />

drinken in het zaaltje boven brasserie ’t Vosken met een<br />

ongelooflijk uitzicht op het concertpodium. Alle<br />

ingrediënten zijn aanwezig om te ontspannen en elkaar<br />

in een losse sfeer te ontmoeten. De ambiance van de<br />

Gentse Feesten is aanstekelijk… uw gasten zullen er<br />

volop van genieten.<br />

Toon uw bedrijf of club aan duizenden mensen<br />

Uw bedrijf of club krijgt ook heel wat in de plaats. Naast<br />

de unieke belevenis voor klanten, medewerkers of<br />

Divisie West Vlaanderen Noord<br />

Kc Torhout Houtland<br />

26 ste lentefeest : het werd opnieuw een groot succes !!!!!<br />

Lente = groen. Groen is de kleur van de hoop. Hoop<br />

voor kinderen die het op emotioneel en gezondsheidsvlak<br />

vandaag en vaak hun hele leven moeilijk hebben. Hoop<br />

voor gezinnen met kinderen die door de financiële crisis<br />

in ons land dubbel zo hard worden getroffen.<br />

Onze missie in het algemeen en deze van <strong>Kiwanis</strong> in het<br />

bijzonder is, om via sociale acties, geld in te zamelen<br />

teneinde deze getroffen kinderen financieel en/of<br />

materieel te helpen.<br />

In deze periode van hoop organiseerde <strong>Kiwanis</strong> Torhout<br />

Houtland voor de 26e keer op rij haar “Lentefeest”. Zoals<br />

elk jaar hebben onze leden zich opnieuw vrijblijvend en<br />

clubleden, maken we ook een spandoek met uw bedrijfs/<br />

club logo. Dat hangen we heel de dag en nacht aan het<br />

balkon zodat de duizenden bezoekers uw logo en<br />

bedrijfs/clubnaam te zien krijgen.<br />

Heel wat voordelen voor uw bedrijf<br />

Deze avond met <strong>Kiwanis</strong> is voor uw bedrijf/ club op alle<br />

vlakken een voltreffer:<br />

• Geef klanten, clubleden of medewerkers een<br />

topavond<br />

• Steun het goede doel (Drugpreventie Rhode &<br />

Schelde)<br />

• Toon uw bedrijf / club aan duizenden mensen<br />

Ga naar www.kiwanisdestelbergenreinaert.be en maak<br />

uw keuze uit de 2 verschillende formules.<br />

Info, tarieven & reservaties:<br />

www.kiwanisdestelbergenreinaert.be of bel naar de<br />

voorzitter van de feestcommissie Xavier Vanhollebeke<br />

+32 (0)476 53 18 44<br />

Opgelet: snel zijn is de boodschap want elke avond is er<br />

maar plaats voor 1 bedrijf/club en maximum<br />

24 personen.<br />

Joël VERHEYDEN<br />

onvoorwaardelijk ingezet om ook dit feest tot een groot<br />

succes te maken. We noteerden dit jaar een recordopkomst<br />

van meer dan 650 aanwezigen.<br />

De opbrengst van dit “Lentefeest” zal onze Sociale<br />

Commissie, samen met de opbrengst van onze andere<br />

activiteiten, uitkeren aan diverse sociale projecten op<br />

onze traditionele sociale avond op dinsdag 15 juni.<br />

Met de welgemeende felicitaties van de Gouverneur, de<br />

Gouverneur-Elect en de Luitenant-Gouverneur van ons<br />

divisie konden we allen terugblikken op een gezellige en<br />

succesvolle avond.<br />

Johan HENDERIX<br />

35


36<br />

Nouveaux Membres / Nieuwe Leden<br />

VILVOORDE De Coninck Danny<br />

VILVOORDE Schoevaerts Jan<br />

TIENEN HAGELAND Baiets Bruno<br />

TORHOUT JUNIOR Goegebeur Lieselot<br />

OOSTENDE MERCATOR v.z.w. Patfoort Martine<br />

DIKSMUIDE YZER v.z.w. Huyghe Jan<br />

DIKSMUIDE YZER v.z.w. Vandenberghe Filip<br />

ROESELARE I Willekens Bart<br />

TIELT Rogge Koen<br />

TIELT Vuylsteke Koenraad<br />

WAREGEM v.z.w. Lietaer Filip<br />

WERVIK TABAKSSTREEK v.z.w. Dick Christian<br />

AVELGEM LAND VAN STREUVELS Davidts Michel<br />

AALST v.z.w. Bouhon Pascal<br />

GHENT INTERNATIONAL v.z.w. Van Heddeghem Wouter<br />

DESTELBERGEN REINAERT Crevecoeur Yves<br />

GENT BELFORT v.z.w. De Rouck Peggy<br />

MECHELEN BEIAARD Diels Koen<br />

MECHELEN BEIAARD Schillemans Jan<br />

MECHELEN BEIAARD Van Puyenbroeck Pascal<br />

MECHELEN BEIAARD Verheyen Jeff<br />

TONGEREN AMICITIA Beckers Rina<br />

TONGEREN AMICITIA Dewitte Carine<br />

TONGEREN AMICITIA Thijs Rita<br />

BILZEN HESBANIA Dekker Erik<br />

GENK MIDDEN LIMBURG V.Z.W. Willekens Kristel<br />

GREZ-DOICEAU Gorissen Jacques<br />

MONS - ROPIEUR - club en formation Vandendriessche Michel<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Crohin Dany<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Deschamps Willy<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Destexhe Rene<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Doem Leon-Henri<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Doyen Pol<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Galant Isabelle<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Leriche Thierry<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Michaux Michel<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Miler Nathalie<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Pecher Philippe<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Petrocitto Andre<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Rose Philippe<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Vankerkoven Henry<br />

DENDRE ORIENTALE - club en formation Viart Isabelle<br />

MOUSCRON a.s.b.l. Cantaert Xavier<br />

NAMUR 1 Tordeurs Louis<br />

SERAING LEGIA Delré Jean-Pol<br />

SERAING LEGIA Demblon Frederic<br />

BASSENGE VALLEE DU GEER Tombeur Philippe<br />

ESCH SUR ALZETTE Hoscheit Gilles<br />

MONDORF LES BAINS Schoos Jean<br />

LETZEBUERG INTERNATIONAL Legrand Gabriel<br />

UELZECHTDALL - MERSCH Deitz Claude<br />

EUPEN Leroy Emmanuel<br />

EUPEN Mennicken Pierre<br />

SPA Val de Hoëgne Herman Patrick<br />

SPA Val de Hoëgne Lenoir Alain


Vu dans la presse / In de pers gelezen<br />

La Meuse<br />

Het Nieuwsblad<br />

Vers l’Avenir<br />

De Streekkrant<br />

37


AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA AGENDA<br />

Tous les détails / Alle bijzonderheden :<br />

www.kiwanis.be - www.kiwanisbelux.org - agenda@kiwanisbelux.org<br />

Juni – juin 2010.<br />

11/06 : Bruxelles Iris<br />

Soirée Homard<br />

15/06 : Bruxelles Centre :<br />

Conférence : «Le Carnaval de Venise».<br />

19/06 : Gembloux Abbaye :<br />

Grande Porchetta.<br />

19/06 : Div. Brabant Sud+BxL Agglo :<br />

Formation des Officiers.<br />

20/06 : Wavre :<br />

Beef Party.<br />

24/06 : Entité de Charleroi :<br />

Réunion + Conf. Prof. Burny.<br />

26/06 : Walcourt :<br />

Passation.<br />

27/06 : Arlon :<br />

Rallye touristique.<br />

Juillet – juli 2010.<br />

02-04/07 : Châtelet Ville d’Artistes :<br />

Fête de la Poterie : petite restauration.<br />

08-17/07 : La Louvière La Louve :<br />

Camps Valentine.<br />

17/07 : Ottignies-Cœur de Ville :<br />

Zoo d’Anvers avec la Maison Maternelle.<br />

24/07 : Villers-la-Ville :<br />

Théâtre aux Ruines : «Milady».<br />

August – août 2010.<br />

07/08 : Gembloux Abbaye :<br />

Braderie : petite restauration.<br />

07/08 : Châtelet Ville d’Artistes :<br />

Labyrinthe de Barvaux.<br />

38<br />

22/08 : Mouscron :<br />

Progressive Dinner.<br />

22/08 : Division Namur :<br />

Barbecue.<br />

26/08 : Mouscron :<br />

Jazz Puzzle.<br />

28/08 : Liège Condroz :<br />

Tournoi de Golf.<br />

29/08: Avelgem Land van Streuvels :<br />

Sail4Children + Mosselfestijn.<br />

Septembre – september 2010.<br />

05/09 : Bruxelles Centre :<br />

Brochettes Party.<br />

09/09 : CA de District - Maaseik :<br />

4e CA.<br />

10/09 : District Belux - Maaseik :<br />

Soirée de l’Amitié.<br />

11/09 : District Belux - Maaseik :<br />

Congrès.<br />

15/09 : Hannut-Geer-Mehaine :<br />

Kiwanithon.<br />

19/09 : Braine Phoenix :<br />

Kiwa Moto.<br />

23/09 : Namur Terra Nova :<br />

Passation.<br />

24/09 : La Louvière La Louve :<br />

Passation.<br />

24-30/09 : Namur Comté.<br />

Voyage à Malte.<br />

25/09 : Spa Val de Hoëgne :<br />

Concert Manouche.<br />

Activités à envoyer / Activiteiten te zenden :<br />

Myriam Deleu<br />

mdeleu@skynet.be


Recommandations pour l’envoi d’articles<br />

à insérer dans le K Magazine<br />

l’équipe K Magazine souhaite optimaliser la réalisation de la revue<br />

et transmettre à l’imprimeur des directives précises ainsi que le<br />

matériel adéquat dans les temps requis.<br />

Pour cette raison, lorsque vous enverrez un article, il faudra<br />

dorénavant tenir compte des modalités suivantes :<br />

Date limite pour la remise des textes : le 15 du mois précédant le<br />

mois de parution (soit août - septembre - novembre- janvier - mars<br />

- mai) pour les éditions de septembre - octobre - décembre - février<br />

- avril - juin.<br />

Maximum d’une page A4 par article en tenant compte qu’une page<br />

A4 dactylographiée fait entre 2500 et 3200 signes suivant le type de<br />

police et le corps utilisés, ponctuation et espaces compris.<br />

Articles rédigés de préférence en Word (.doc) ou en OpenOffice<br />

(.odt).<br />

Nombre de photos limité à 2 par article.<br />

Photos en format jpg d’un minimum de 360 Ko. S’il s’agit de photos<br />

scannées, format d’au moins 300 dpi.<br />

Textes et photos doivent être ajoutés en annexe par mail ou sur<br />

CD-Rom.<br />

Ne pas insérer les photos dans le texte, l’imprimeur s’occupant du<br />

lay-out.<br />

Mentionner clairement la division, le club, le nom du rédacteur, le<br />

titre et le texte de l’article.<br />

Merci d’avance de votre collaboration.<br />

tARiF PUBLiCitAiRe / PUBLiCiteitStARieF<br />

Distribué en Belgique et Grand-Duché de Luxembourg à tous<br />

les membres du KIWANIS.<br />

Matériel à fournir : le fichier et les polices, ainsi qu’une copie en<br />

format JPG 300dpi, lisible PC, sur CD-Rom.<br />

Les articles, photos, publicités et textes des encarts doivent<br />

être en possession de l’éditeur au plus tard le 15 du mois qui<br />

précède le mois de la parution. Droit d’asile : après accord de<br />

l’éditeur, les encarts piqués au centre de la revue sont acceptés<br />

par 4 pages au prix de 300 euros, les pages doivent être<br />

fournies en 4.500 ex. en prévoyant une coupe en tête de 4 mm.<br />

Les exemplaires doivent être en possession de l’imprimeur le<br />

1 er du mois de parution au plus tard. Les factures sont établies<br />

sans TVA suivant l’art. 44 par 2,11 et 12.<br />

Abonnements hors district : prix sur demande.<br />

Kaften 2 en 3<br />

1/1 blad: 400,00 e<br />

1/2 blad: 275,00 e<br />

1/4 blad: 200,00 e<br />

Kaft laatste<br />

bladzijde<br />

1/1 blad: 500,00 e<br />

1/2 blad: 350,00 e<br />

1/4 blad: 250,00 e<br />

Binnen bladzijde<br />

1/1 blad: 200,00 e<br />

1/2 blad: 125,00 e<br />

1/4 blad: 100,00 e<br />

Kortingen<br />

5 inlassingen:<br />

-10 %<br />

Lorsque vous envoyez texte et photos pour parution, la<br />

rédaction vous répond toujours par un accusé de réception.<br />

Si vous n'en recevez pas, c'est peut-être que votre envoi n'est<br />

pas arrivé à son destinataire.<br />

Aanbevelingen voor het opsturen<br />

van teksten voor het K.Magazine<br />

De ploeg van het K.Magazine wenst de opmaak van het<br />

tijdschrift te verbeteren en op tijd duidelijke gegevens en<br />

aangepast materieel aan de drukker over te maken.<br />

Om die reden dient u voortaan bij het opsturen van een<br />

artikel met volgende modaliteiten rekening te houden :<br />

Uiterste datum voor het binnensturen van de teksten : de<br />

15e van de maand die de verschijningsdatum voorafgaat<br />

(augustus – september – november – januari – maart – mei)<br />

voor de uitgaven van september – oktober – december –<br />

februari – april – juni.<br />

Maximum : een uitgetikt A4 van 2500 tot 3200 tekens<br />

naargelang van het lettertype.<br />

Artikels liefst in Word (.doc) of OpenOffice (odt.) opgesteld.<br />

Aantal foto’s per artikel beperkt tot 2.<br />

De foto’s hebben een jpg formaat van minimum 360 Kb.<br />

Gescande foto’s hebben een formaat van minstens 300dpi.<br />

Teksten en foto’s moeten als bijlage per mail of op CD-Rom<br />

worden toegevoegd.<br />

Daar de drukker zelf de lay-out uitwerkt dienen de foto’s niet<br />

in de tekst te worden ingelast.<br />

Bij het artikel worden vermeld : de divisie, de club, de naam<br />

van de auteur en de titel.<br />

Dank bij voorbaat voor uw medewerking.<br />

2 e et 3 e de couv.<br />

1/1 page: 400,00 e<br />

1/2 page: 275,00 e<br />

1/4 page: 200,00 e<br />

4 e de couv.<br />

1/1 page: 500,00 e<br />

1/2 page: 350,00 e<br />

1/4 page: 250,00 e<br />

Page intérieure<br />

1/1 page: 200,00 e<br />

1/2 page: 125,00 e<br />

1/4 page: 100,00 e<br />

Réductions<br />

5 insertions:<br />

-10 %<br />

Wordt uitgedeeld aan alle KIWANISLEDEN in België en in het<br />

Groothertogdom Luxemburg. Te leveren materiaal : de fiches en<br />

het druklettertype, alsook een kopie in het formaat JPG 300dpi,<br />

leesbaar op PC, op Cd-rom. Artikels, foto’s, publiciteit en<br />

teksten voor de inlasbladen moeten in het bezit van de uitgever<br />

zijn ten laatste de 15de van de maand, die voorafgaat aan de<br />

publicatiemaand. Inlasrecht : na goedkeuring door de uitgever,<br />

worden de invoegingen in het midden van het magazine<br />

aanvaard per 4 paginas tegen de prijs van e 300,00. Deze<br />

paginas moeten in 4.500 exemplaren geleverd worden, met<br />

een kopsnede van 4mm. De exemplaren moeten in het bezit<br />

van de uitgever zijn ten laatste op de 1ste van publicatiemaand.<br />

Factures worden opgemaakt zonder BTW, in overeenstemming<br />

met art. 44, par. 211 en 212.<br />

Jaarlijks abonnement buiten distrikt : prijs op aanvraag.<br />

Bij het zenden van een tekst en foto’s, antwoordt de redactie<br />

u steeds via een ontvangstbericht.<br />

Indien u zulk bericht niet ontvangt, kan het zijn dat uw zending<br />

de bestemmeling niet heeft bereikt.<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!