26.09.2013 Views

Grieken in de Lage Landen (1600-2000) - Vijfeeuwenmigratie.nl

Grieken in de Lage Landen (1600-2000) - Vijfeeuwenmigratie.nl

Grieken in de Lage Landen (1600-2000) - Vijfeeuwenmigratie.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> <strong>Lage</strong> Lan<strong>de</strong>n<br />

(<strong>1600</strong>-<strong>2000</strong>)<br />

Hun geschie<strong>de</strong>nis en cultuur aan <strong>de</strong> hand van documenten<br />

Thanasis Dialektopoulos<br />

Vertal<strong>in</strong>g: Jan Veenstra<br />

1


INLEIDING<br />

DEEL I<br />

INHOUDSOPGAVE<br />

DE GRIEKSE AANWEZIGHEID IN DE LAGE LANDEN TOT 1960<br />

De sporen van <strong>de</strong> eerste <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> <strong>Lage</strong> Lan<strong>de</strong>n <strong>in</strong> <strong>de</strong> zeventien<strong>de</strong> eeuw<br />

De eerste georganiseer<strong>de</strong> Griekse gemeenschap <strong>in</strong> <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw<br />

De Griekse m<strong>in</strong><strong>de</strong>rheid ten tij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> Griekse opstand van 1821 en daarna<br />

Van het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong> tw<strong>in</strong>tigste eeuw tot <strong>de</strong> tijd van <strong>de</strong> gastarbei<strong>de</strong>rs<br />

DEEL II<br />

DE PERIODE VAN DE EMIGRATIE (1960) TOT HEDEN<br />

De aanwezigheid van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland<br />

Huisvest<strong>in</strong>g en gez<strong>in</strong>sleven<br />

Grieks-Orthodoxe kerk<br />

School – On<strong>de</strong>rwijs<br />

Gemeenschappen<br />

Arbeidsmarkt<br />

Migrantenorganisaties<br />

Kunst en wetenschap<br />

Politiek leven<br />

Informatie – Communicatie<br />

APPENDIX<br />

FOTO’S EN ANDERE DOCUMENTEN<br />

SAMENVATTING<br />

NOTEN<br />

BIBLIOGRAFIE<br />

2


Voorwoord van <strong>de</strong> staatssecretaris<br />

van Buite<strong>nl</strong>andse Zaken<br />

Grigoris Niotis<br />

Het verzoek om een voorwoord te schrijven voor <strong>de</strong> voorliggen<strong>de</strong> uitgave betekent voor mij<br />

niet alleen een bijzon<strong>de</strong>re eer, maar geeft mij ook grote voldoen<strong>in</strong>g, aangezien wij hier te<br />

maken hebben met een belangrijke pog<strong>in</strong>g <strong>de</strong> aanwezigheid en <strong>de</strong> historische ontwikkel<strong>in</strong>g<br />

van het <strong>Grieken</strong>dom vast te leggen.<br />

De auteur on<strong>de</strong>rbouwt met concrete historische gegevens een waarlijk<br />

wetenschappelijke studie, die van groot belang is voor alle <strong>Grieken</strong> en een nuttig werktuig<br />

biedt voor allen die ernaar streven <strong>de</strong> positie van <strong>Grieken</strong>land en van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong>, waar ook ter<br />

wereld, te verstevigen <strong>in</strong> <strong>de</strong> nieuwe mondiale realiteit.<br />

De kennis van <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>nis stelt ons <strong>in</strong> staat fouten uit het verle<strong>de</strong>n te herstellen en<br />

met zelfvertrouwen onze schre<strong>de</strong>n naar <strong>de</strong> toekomst te richten.<br />

Standvastig, koelbloedig, methodisch en nuchter is <strong>Grieken</strong>land er vandaag <strong>de</strong> dag <strong>in</strong><br />

geslaagd op het wereldtoneel <strong>de</strong> krachtige positie te verwerven die het verdient, iets wat<br />

eenie<strong>de</strong>r, <strong>in</strong> b<strong>in</strong>nen- en buite<strong>nl</strong>and, erkent.<br />

In het on<strong>de</strong>rhavige werk wordt <strong>de</strong> bijdrage van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het buite<strong>nl</strong>and erkend,<br />

gebruikt en getoond, <strong>in</strong> zoverre het he<strong>de</strong>ndaagse <strong>Grieken</strong>dom <strong>in</strong> <strong>de</strong> diverse lan<strong>de</strong>n een<br />

tweevoudige functie heeft en daar, <strong>in</strong> <strong>de</strong> wereldgemeenschap, een eigen <strong>in</strong>vull<strong>in</strong>g aan geeft.<br />

De he<strong>de</strong>ndaagse emigranten, <strong>in</strong> georganiseerd verband weze<strong>nl</strong>ijk herenigd met hun<br />

lan<strong>de</strong>n van herkomst en actief <strong>in</strong> <strong>de</strong> gastlan<strong>de</strong>n, vervullen een nuttige brugfunctie en dragen<br />

bij aan <strong>de</strong> vorm<strong>in</strong>g en ontwikkel<strong>in</strong>g van betrekk<strong>in</strong>gen en ban<strong>de</strong>n tussen <strong>de</strong> diverse lan<strong>de</strong>n.<br />

Met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n: zij zijn een verd<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gsschakel gewor<strong>de</strong>n tussen <strong>de</strong> culturen,<br />

doordat zij <strong>de</strong> nationale kenmerken van die culturen verrijken en partners zijn <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

samenwerk<strong>in</strong>g tussen <strong>de</strong> volkeren op elk terre<strong>in</strong>.<br />

Voor ons <strong>Grieken</strong> was dit een groot waagstuk, waarbij wij aanvankelijk succes hebben<br />

geboekt, dankzij <strong>de</strong> <strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen van <strong>de</strong> Griekse staat en <strong>de</strong> actieve <strong>de</strong>elname en<br />

me<strong>de</strong>werk<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> diaspora. Van onze eigen wil hangt nu af of wij dit succes<br />

ver<strong>de</strong>r uitbaten en ontwikkelen.<br />

Ik ben ervan overtuigd dat wij allen met <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> doeltreffendheid <strong>de</strong>ze uitdag<strong>in</strong>g het<br />

hoofd zullen bie<strong>de</strong>n.<br />

Met <strong>de</strong>ze gedachten en verwacht<strong>in</strong>gen begroet ik <strong>de</strong>ze uitgave en ik ga er graag vanuit<br />

dat er meer <strong>in</strong>itiatieven <strong>in</strong> <strong>de</strong>ze richt<strong>in</strong>g ontwikkeld zullen wor<strong>de</strong>n, want zij zijn noodzakelijk<br />

en vormen een weze<strong>nl</strong>ijke on<strong>de</strong>rsteun<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> <strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen van allen.<br />

3


Een groet van <strong>de</strong> algemeen secretaris<br />

van <strong>de</strong> Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and<br />

Dimitris Dollis<br />

Het is voor mij als algemeen secretaris van <strong>de</strong> Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and en als<br />

voormalig emigrant een bijzon<strong>de</strong>re eer en een groot genoegen dat mij <strong>de</strong> gelegenheid wordt<br />

gebo<strong>de</strong>n een voorwoord te schrijven voor en mijn steun te verlenen aan het historisch<br />

on<strong>de</strong>rzoek van Dr. Athanasios Dialektpoulos naar <strong>de</strong> 400-jarige aanwezigheid van het<br />

<strong>Grieken</strong>dom <strong>in</strong> <strong>de</strong> <strong>Lage</strong> Lan<strong>de</strong>n.<br />

Initiatieven van migrantenorganisaties als <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ratie van Griekse Gemeenschappen<br />

<strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland, die met wetenschappelijke on<strong>de</strong>rbouw<strong>in</strong>g getuigen van <strong>de</strong> historische<br />

aanwezigheid van het <strong>Grieken</strong>dom <strong>in</strong> alle w<strong>in</strong>dstreken, verdienen gelukwensen en<br />

on<strong>de</strong>rsteun<strong>in</strong>g.<br />

De voorliggen<strong>de</strong> uitgave over <strong>de</strong> bijdrage van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> <strong>Lage</strong> Lan<strong>de</strong>n aan het<br />

<strong>in</strong>tellectueel, economisch en maatschappelijk han<strong>de</strong>len van <strong>de</strong> wereldgemeenschap van<br />

<strong>Grieken</strong> stelt ons allen <strong>in</strong> <strong>de</strong> gelegenheid een relatief m<strong>in</strong><strong>de</strong>r bekend stukje van het<br />

wereldwij<strong>de</strong> <strong>Grieken</strong>dom te leren kennen. De publicatie van <strong>de</strong> studie van <strong>de</strong> heer<br />

Dialektpoulos biedt ons ook <strong>de</strong> gelegenheid tot reflectie over <strong>de</strong> vraag <strong>in</strong> welk ka<strong>de</strong>r wij als<br />

<strong>Grieken</strong> en als wereldburgers geroepen zijn <strong>de</strong> uitdag<strong>in</strong>gen van het he<strong>de</strong>n en van <strong>de</strong> toekomst<br />

het hoofd te bie<strong>de</strong>n.<br />

De he<strong>de</strong>ndaagse <strong>in</strong>ternationale ontwikkel<strong>in</strong>gen draaien om twee assen: <strong>de</strong><br />

mondialiser<strong>in</strong>g enerzijds en het zich terugtrekken op het nationale element an<strong>de</strong>rzijds. In het<br />

ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong>ze realiteit krijgen <strong>de</strong> diverse migrantenpopulaties een dubbele rol: door hun<br />

<strong>in</strong>tegratie <strong>in</strong> <strong>de</strong> gastlan<strong>de</strong>n, maar ook door <strong>de</strong> betrekk<strong>in</strong>gen die zij blijven on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n met<br />

hun lan<strong>de</strong>n van herkomst.<br />

De migrantenpopulaties bakenen <strong>in</strong> een tijd van mondialiser<strong>in</strong>g een nieuw<br />

<strong>in</strong>ternationalisme af. Zij herenigen zich met hun lan<strong>de</strong>n van herkomst en vormen nieuwe<br />

collectieve spelers op het wereldtoneel, waartoe niet alleen <strong>de</strong> <strong>in</strong>woners van het moe<strong>de</strong>rland<br />

behoren, maar ook <strong>de</strong> diverse migrantengemeenschappen. Deze nieuwe collectieve subjecten<br />

hebben als b<strong>in</strong>dweefsel <strong>de</strong> regionale culturele elementen (die het element van verrijk<strong>in</strong>g en<br />

herschikk<strong>in</strong>g omvatten), maar ook het we<strong>de</strong>rzijds belang van <strong>de</strong> bei<strong>de</strong> bruggenbouwers, <strong>de</strong><br />

lan<strong>de</strong>n van herkomst en <strong>de</strong> lan<strong>de</strong>n waar zij zich permanent gevestigd hebben.<br />

De Griekse wereldgemeenschap <strong>in</strong> al haar rijke schaker<strong>in</strong>gen, die 17 miljoen zielen<br />

telt verspreid over meer dan 140 nieuwe va<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n, is een entiteit die ons volk een<br />

mondiale dimensie geeft en die – gelet op het voorgaan<strong>de</strong> – bena<strong>de</strong>rd moet wor<strong>de</strong>n <strong>in</strong> het licht<br />

van <strong>de</strong> nieuwe omstandighe<strong>de</strong>n.<br />

De <strong>in</strong>itiatieven op cultureel, on<strong>de</strong>rwijskundig en an<strong>de</strong>r gebied die <strong>de</strong> Griekse staat<br />

geduren<strong>de</strong> <strong>de</strong> laatste twee <strong>de</strong>cennia ten behoeve van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> overal ter wereld heeft<br />

ontplooid, via het algemeen secretariaat van <strong>de</strong> Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and en an<strong>de</strong>re<br />

bevoeg<strong>de</strong> <strong>in</strong>stanties en <strong>de</strong> activiteiten van <strong>de</strong> Griekse migranten hebben een relatie van<br />

we<strong>de</strong>rzijds vertrouwen geschapen waar allen profijt van hebben. De maatschappelijke en<br />

politieke consensus en gevoeligheid waarmee <strong>Grieken</strong>land <strong>de</strong> kwesties m.b.t. het wereldwij<strong>de</strong><br />

<strong>Grieken</strong>dom bena<strong>de</strong>rt, alsook <strong>de</strong> actieve en vruchtbare participatie van alle Griekse migranten<br />

<strong>in</strong> <strong>de</strong> da<strong>de</strong>n van ons volk, vormen hoopgeven<strong>de</strong> garanties voor <strong>de</strong> perspectieven en kansen<br />

van het <strong>Grieken</strong>dom <strong>in</strong> <strong>de</strong> 21 ste eeuw.<br />

Met <strong>de</strong>ze gedachten verwelkom en on<strong>de</strong>rsteun ik <strong>de</strong>ze publicatie over <strong>de</strong> langjarige<br />

historische aanwezigheid van het <strong>Grieken</strong>dom <strong>in</strong> <strong>de</strong> <strong>Lage</strong> Lan<strong>de</strong>n en spreek ik <strong>de</strong> wens uit dat<br />

<strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ratie van Griekse Gemeenschappen <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland en <strong>de</strong> auteur van dit boek <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

toekomst meer soortgelijke <strong>in</strong>itiatieven zullen ontplooien.<br />

4


WORLD COUNCIL OF HELLENES ABROAD<br />

Andrew A. Athens, presi<strong>de</strong>nt S.A.E.<br />

Mr. E. Adam, Presi<strong>de</strong>nt Fe<strong>de</strong>ration of Greek Communities of Holland<br />

Postbus 394<br />

4200 AJ Gor<strong>in</strong>chem<br />

Dordrecht, Netherlands<br />

Dear Mr. Adam:<br />

I take this opportunity to greet our beloved brothers and sisters <strong>in</strong> Holland upon the occasion<br />

of this important milestone event <strong>in</strong> the history of the Fe<strong>de</strong>ration of Greek Communities of<br />

Holland. I am pleased, on behalf of the 7 million Hellenes Abroad, to be able to greet you <strong>in</strong><br />

the spirit of unity, strength and progress. I am also pleased to be able to convey to you the<br />

best wishes of the organized Omogenia to you and to all the Hellenes <strong>in</strong> Holland for your<br />

every cont<strong>in</strong>ued succes.<br />

Wherever Hellenes have settled, they have been able, <strong>in</strong> a very short time, to make significant<br />

impacts <strong>in</strong> their second homelands. This is no less true for the Hellenes <strong>in</strong> Holland than it is<br />

for the Hellenes <strong>in</strong> the United States or Canada, and we are always <strong>in</strong>spired to hear of the<br />

noble commitment that Apodimoi have to their faith, language, culture and traditions <strong>in</strong> their<br />

adopted homelands.<br />

A quarter century is a short period of time, but long enough for your energetic Fe<strong>de</strong>ration to<br />

become a well-established <strong>in</strong>stitution <strong>in</strong> this new land and to make a significant impact on the<br />

lives of all Hellenes <strong>in</strong> Holland. Your children will be the great beneficiaries of your<br />

<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g efforts on behalf of Hellenism and Orthodoxy, and for your efforts they will be<br />

eternally grateful. I encourage you to cont<strong>in</strong>ue <strong>in</strong> your good works and cooperative spirit to<br />

ever <strong>in</strong>crease the i<strong>de</strong>als and virtues of Hellenism <strong>in</strong> the Netherlands and, wish<strong>in</strong>g you every<br />

success dur<strong>in</strong>g these days of celebration, I rema<strong>in</strong>,<br />

S<strong>in</strong>cerely,<br />

Andrew A. Athens<br />

Presi<strong>de</strong>nt S.A.E.<br />

5


Een groet van <strong>de</strong> vice-voorzitter<br />

van <strong>de</strong> Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and<br />

en cord<strong>in</strong>ator voor <strong>de</strong> regio Europa<br />

Angelos Aslanidis<br />

Met veel genoegen hebben wij gehoor gegeven aan het verzoek van <strong>de</strong> voorzitter van <strong>de</strong><br />

Fe<strong>de</strong>ratie van Griekse Gemeenschappen <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland, <strong>de</strong> heer Efstratios Adm, om <strong>de</strong><br />

publicatie van het boek van <strong>de</strong> heer Athanasios Dialektpoulos ‘<strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> <strong>Lage</strong> Lan<strong>de</strong>n<br />

(<strong>1600</strong>-200)’ mogelijk te maken.<br />

De Griekse m<strong>in</strong><strong>de</strong>rheid <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland geeft, via <strong>de</strong> voorzitter van <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ratie, blijk van een<br />

krachtige Griekse aanwezigheid op Europees grondgebied. De geslaag<strong>de</strong> <strong>in</strong>terventies van <strong>de</strong><br />

heer Adm tij<strong>de</strong>ns bijeenkomsten van <strong>de</strong> Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and ten behoeve van<br />

<strong>de</strong> bevor<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g van kwesties die het <strong>Grieken</strong>dom betreffen zijn een sieraad voor <strong>de</strong>genen die<br />

hij vertegenwoordigt. De geest van samenwerk<strong>in</strong>g, consensus en <strong>de</strong>mocratische procedures<br />

die zijn optre<strong>de</strong>n kenmerkt, wordt weerspiegeld <strong>in</strong> zijn welsprekendheid.<br />

De <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland hebben een zeer belangrijke bijdrage geleverd aan <strong>de</strong> Griekse<br />

beschav<strong>in</strong>g ten tij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> Griekse Renaissance dankzij Adamandios Koras en an<strong>de</strong>re<br />

geleer<strong>de</strong>n. Zij hebben ook <strong>de</strong> basis gelegd voor het Griekse on<strong>de</strong>rwijs <strong>in</strong> <strong>de</strong> nieuw opgerichte<br />

Griekse staat na <strong>de</strong> Opstand van 1821.<br />

Vandaag <strong>de</strong> dag leveren <strong>de</strong> Griekse migranten <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland hun bijdrage aan <strong>de</strong><br />

maatschappelijke en economische vooruitgang van het land dat hen heeft opgenomen.<br />

Ook willen wij onze voorzitter, <strong>de</strong> heer Andrew Athens, danken voor zijn bekommernis met<br />

het lot van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> gebie<strong>de</strong>n waar een gigantische overlev<strong>in</strong>gsstrijd geleverd wordt, maar<br />

ook voor zijn <strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen om <strong>de</strong> Griekse cultuur over het voetlicht te brengen, waarvan <strong>de</strong><br />

f<strong>in</strong>ancier<strong>in</strong>g van <strong>de</strong>ze uitgave een voorbeeld is.<br />

De Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and zal ook <strong>in</strong> <strong>de</strong> toekomst haar steun verlenen aan nobele<br />

<strong>in</strong>itiatieven zoals die van <strong>de</strong> heer A. Dialektpoulos, die wij bij <strong>de</strong>zen van harte<br />

gelukwensen.<br />

Angelos Aslanidis<br />

Vice-voorzitter van <strong>de</strong> Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and<br />

Cord<strong>in</strong>ator voor <strong>de</strong> regio Europa<br />

6


Een groet van <strong>de</strong> voorzitter<br />

van <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>ratie van Griekse Gemeenschappen <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland<br />

Efstratios Adm<br />

Wij danken onze vriend, <strong>de</strong> voorzitter van <strong>de</strong> Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and, <strong>de</strong> heer<br />

Andrew Athens, voor <strong>de</strong> f<strong>in</strong>ancier<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> voorliggen<strong>de</strong> uitgave.<br />

Tevens willen wij onze hartelijke dank uitspreken aan het adres van <strong>de</strong> vice-voorzitter van <strong>de</strong><br />

Raad van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het Buite<strong>nl</strong>and en cord<strong>in</strong>ator voor <strong>de</strong> regio Europa, <strong>de</strong> heer Angelos<br />

Aslanidis voor zijn actieve steun en bijdrage aan <strong>de</strong> publicatie van dit werk.<br />

Hartelijke gelukwensen zijn hier op hun plaats voor <strong>de</strong> uitmunten<strong>de</strong> Griekse wetenschapper<br />

Athanasios Dialektpoulos, die met <strong>de</strong>ze superieure studie <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>nis van het<br />

<strong>Grieken</strong>dom <strong>in</strong> <strong>de</strong> <strong>Lage</strong> Lan<strong>de</strong>n voor het nageslacht heeft vastgelegd.<br />

Voorts wil ik van <strong>de</strong>ze gelegenheid gebruikmaken om al die Griekse migranten, mannen en<br />

vrouwen, te bedanken die door mid<strong>de</strong>l van <strong>in</strong>terviews het he<strong>de</strong>ndaagse <strong>Grieken</strong>land <strong>in</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rland een gezicht hebben gegeven.<br />

Met veel genoegen heb ik 25 jaar gewijd aan het <strong>Grieken</strong>dom <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland en ik zal<br />

voortgaan te strij<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> zij<strong>de</strong> van alle <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland voor <strong>de</strong> verbeter<strong>in</strong>g van hun<br />

leefomstandighe<strong>de</strong>n en voor <strong>de</strong> promotie van <strong>Grieken</strong>land.<br />

Efstratios Adm<br />

7


INLEIDING<br />

Er wonen <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland ongeveer 5500 <strong>Grieken</strong>. Daar moet echter nog eenzelf<strong>de</strong> aantal bij<br />

wor<strong>de</strong>n opgeteld van tot Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>r genaturaliseer<strong>de</strong> <strong>Grieken</strong>, die voornamelijk tot <strong>de</strong><br />

twee<strong>de</strong> en <strong>de</strong>r<strong>de</strong> generatie behoren.<br />

Historisch gezien treffen wij <strong>in</strong> dit <strong>de</strong>el van West-Europa reeds aan het e<strong>in</strong>d van <strong>de</strong><br />

zeventien<strong>de</strong> eeuw <strong>de</strong> eerste vertegenwoordigers van het Griekse volk aan. Zij vestig<strong>de</strong>n zich<br />

aanvankelijk <strong>in</strong> Amsterdam en Antwerpen, welke stad toen tot <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n behoor<strong>de</strong>.<br />

Deze vroege Griekse ‘kolonies’ namen gelei<strong>de</strong>lijk <strong>in</strong> omvang af, tot zij een getalsmatig<br />

m<strong>in</strong>imum bereikten ten tij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> Griekse Opstand van 1821.<br />

Een nieuwe toestroom van <strong>Grieken</strong> hield voornamelijk verband met <strong>de</strong> Kle<strong>in</strong>-<br />

Aziatische Catastrofe van 1922, toen ontheem<strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> naar Ne<strong>de</strong>rland kwamen, waar zij<br />

zich hoofdzakelijk op <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l toeleg<strong>de</strong>n. Hun aantal nam aanzie<strong>nl</strong>ijk toe <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren ’60, als<br />

gevolg van <strong>de</strong> migratiegolf van Griekse ‘gastarbei<strong>de</strong>rs’ die – hetzij als contractarbei<strong>de</strong>rs,<br />

hetzij op eigen gelegenheid – <strong>de</strong> om arbeidskrachten schreeuwen<strong>de</strong> West-Europese fabrieken<br />

kwamen bemannen en ook allerlei an<strong>de</strong>re soorten werk verrichtten. Hun doel was geduren<strong>de</strong><br />

een beperkt aantal jaren enig kapitaal te vergaren, om zich vervolgens weer bij hun gez<strong>in</strong> <strong>in</strong><br />

het va<strong>de</strong>rland te voegen. Aanvankelijk dachten ze vijf jaar te blijven. Die jaren verstreken, het<br />

wer<strong>de</strong>n er tien, tw<strong>in</strong>tig, <strong>in</strong>tussen zijn we al veertig jaar ver<strong>de</strong>r!<br />

De omstandighe<strong>de</strong>n veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> mensen veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n: er kwam een twee<strong>de</strong><br />

generatie, en een <strong>de</strong>r<strong>de</strong>. De voornaamste problemen zijn <strong>in</strong>mid<strong>de</strong>ls opgelost. Tegenwoordig<br />

zijn <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> volwaardige burgers van dit land die, met actief en passief stemrecht,<br />

<strong>de</strong>elnemen aan het politieke leven van Ne<strong>de</strong>rland. Een complete veran<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g van or<strong>in</strong>tatie:<br />

van gastarbei<strong>de</strong>rs wer<strong>de</strong>n zij Europese burgers!<br />

In dit boek zullen wij <strong>de</strong> Griekse aanwezigheid <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland door <strong>de</strong> jaren heen volgen op<br />

maatschappelijk, economisch, cultureel en politiek gebied.<br />

Het boek bestaat uit twee af<strong>de</strong>l<strong>in</strong>gen. In <strong>de</strong> eerste af<strong>de</strong>l<strong>in</strong>g wor<strong>de</strong>n leven en werken<br />

van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland beschreven vanaf hun eerste verschijn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> dit land tot aan het<br />

beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong> jaren ’60 van <strong>de</strong> tw<strong>in</strong>tigste eeuw (Deel I). Met <strong>de</strong> massale vestig<strong>in</strong>g van<br />

economische migranten <strong>in</strong> het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong> jaren ’60 beg<strong>in</strong>t een nieuw hoofdstuk <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

geschie<strong>de</strong>nis van <strong>de</strong> Griekse aanwezigheid <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland. Hun ontwikkel<strong>in</strong>gsgang tot op <strong>de</strong><br />

huidige dag wordt gepresenteerd <strong>in</strong> thematische hoofdstukken (Deel II). Er is gebruik<br />

gemaakt van zowel Griekse als Ne<strong>de</strong>rlandse primaire en secundaire bronnen (formulieren en<br />

an<strong>de</strong>re documenten), alsook van orale getuigenissen van migranten. Diverse<br />

registratiebestan<strong>de</strong>n en statistische gegevens werpen een verhel<strong>de</strong>rend licht op bepaal<strong>de</strong><br />

maatschappelijke kenmerken van <strong>de</strong> Griekse migranten en op hun ontwikkel<strong>in</strong>gsgang <strong>in</strong> het<br />

gastland.<br />

De twee<strong>de</strong> af<strong>de</strong>l<strong>in</strong>g wordt gevormd door een appendix met fotografisch en an<strong>de</strong>r<br />

aanschouwelijk materiaal dat getuigt van <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>nis en cultuur van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rland. Ook dit album kent een thematische <strong>in</strong><strong>de</strong>l<strong>in</strong>g, en het rijke visuele materiaal<br />

(foto’s, documenten) is zodanig geor<strong>de</strong>nd dat het voor zich spreekt: het toont telkens <strong>de</strong><br />

historische ontwikkel<strong>in</strong>g en weerspiegelt tegelijkertijd <strong>de</strong> huidige situatie. De foto’s en<br />

documenten zijn voorzien van verklaren<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rschriften <strong>in</strong> twee talen, zodat ook personen<br />

van <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> en <strong>de</strong>r<strong>de</strong> generatie of Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs die het Grieks niet <strong>in</strong> voldoen<strong>de</strong> mate<br />

beheersen <strong>de</strong> historische ontwikkel<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> Griekse gemeenschap <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland kunnen<br />

volgen.<br />

8


De ou<strong>de</strong> ‘gastarbei<strong>de</strong>rs’ zullen <strong>in</strong> <strong>de</strong> bladzij<strong>de</strong>n van dit boek elementen van hun eigen<br />

leven en werken ont<strong>de</strong>kken, en <strong>de</strong> jongere generaties zullen bepaal<strong>de</strong> aspecten van hn<br />

situatie herkennen.<br />

Wij hebben getracht materiaal aan te dragen dat <strong>in</strong> het bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> jongere generaties<br />

kan helpen zich bewust te wor<strong>de</strong>n van hun persoo<strong>nl</strong>ijke ‘biculturele’ geschie<strong>de</strong>nis, alsook van<br />

die van hun familie, en van <strong>de</strong> historisch-culturele eigenschappen van <strong>de</strong> Griekse<br />

gemeenschap en van <strong>de</strong> positie en <strong>de</strong> rol van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse same<strong>nl</strong>ev<strong>in</strong>g,<br />

tene<strong>in</strong><strong>de</strong> hun basale zelfvertrouwen als <strong>in</strong>dividu te versterken; zij kunnen trots zijn op wat ze<br />

zijn: gemigreer<strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> van <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> en <strong>de</strong>r<strong>de</strong> generatie (zelf<strong>de</strong>notatie). De<br />

geschie<strong>de</strong>nis en <strong>de</strong> cultuur van <strong>de</strong> Griekse gemeenschap wor<strong>de</strong>n gepresenteerd <strong>in</strong> samenhang<br />

met <strong>de</strong> maatschappelijke, economische, politieke en (multi-)culturele omstandighe<strong>de</strong>n <strong>in</strong> het<br />

gastland (<strong>de</strong>notatie-door-an<strong>de</strong>ren).<br />

De filosofie achter <strong>de</strong> keuze van het materiaal is gebaseerd op een hellenocentrische<br />

(op ‘het Griekse’ gerichte) pedagogiek, die zich rekenschap geeft van <strong>de</strong> <strong>in</strong>terculturele<br />

omstandighe<strong>de</strong>n waaron<strong>de</strong>r het socialisatieproces van <strong>de</strong> jongere generaties zich afspeelt – dit<br />

<strong>in</strong> tegenstell<strong>in</strong>g tot een helladocentrische (op <strong>Grieken</strong>land gerichte) pedagogiek. Het <strong>in</strong>dividu<br />

(het k<strong>in</strong>d) wordt bena<strong>de</strong>rd als een totaliteit, als n geheel, dat echter het product van <strong>de</strong><br />

samenhang en we<strong>de</strong>rzijdse benvloed<strong>in</strong>g van ten m<strong>in</strong>ste twee culturen is, of zou moeten zijn.<br />

Biculturaliteit en tweetaligheid (<strong>in</strong> hun verschillen<strong>de</strong> uit<strong>in</strong>gsvormen), <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>atie met o.a.<br />

<strong>de</strong> algehele (cognitieve, sociale, emotionele, psycho-motorische) ontwikkel<strong>in</strong>g van het k<strong>in</strong>d,<br />

vormen een fundamentele pijler van het materiaal. Het uite<strong>in</strong><strong>de</strong>lijke doel is dat <strong>de</strong> jongeren<br />

een i<strong>de</strong>ntiteit verwerven die <strong>in</strong> overeenstemm<strong>in</strong>g is met <strong>de</strong> sociaal-culturele omstandighe<strong>de</strong>n<br />

waaron<strong>de</strong>r hun socialisatieproces plaatsv<strong>in</strong>dt, d.w.z. een biculturele i<strong>de</strong>ntiteit.<br />

Algemene doelstell<strong>in</strong>g is dat <strong>de</strong> noodzakelijke voorwaar<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n geschapen om<br />

- <strong>de</strong> jongere generaties <strong>in</strong> staat te stellen zich bewust te wor<strong>de</strong>n van hun herkomst,<br />

- hen <strong>in</strong> staat te stellen een kritische houd<strong>in</strong>g en <strong>in</strong>stell<strong>in</strong>g te verwerven ten aanzien van <strong>de</strong><br />

culturele pluriformiteit, opdat zij <strong>de</strong> mogelijkheid hebben creatief aanwezig te zijn en<br />

zon<strong>de</strong>r problemen te <strong>in</strong>tegreren <strong>in</strong> hun onmid<strong>de</strong>llijke maatschappelijke en culturele<br />

omgev<strong>in</strong>g,<br />

- hen te helpen <strong>de</strong> toekomstperspectieven te ontwaren die zich voor hen openen,<br />

- hen <strong>de</strong> mogelijkheid te bie<strong>de</strong>n zich van hun moe<strong>de</strong>rtaal te bedienen.<br />

Ons streven is <strong>de</strong> Griekse jongeren aan te moedigen om<br />

- actieve burgers te wor<strong>de</strong>n <strong>in</strong> <strong>de</strong> multiculturele same<strong>nl</strong>ev<strong>in</strong>g van het gastland,<br />

- een zekere flexibiliteit en mobiliteit te ontwikkelen m.b.t. <strong>de</strong> keuze van het land waar zij<br />

willen wonen en werken, hetzij <strong>in</strong> het zich ontwikkelen<strong>de</strong> Europa van <strong>de</strong> volkeren, hetzij<br />

<strong>in</strong> <strong>de</strong> wereldgemeenschap, en ten slotte<br />

- zich te <strong>in</strong>teresseren voor en <strong>de</strong>el te nemen aan <strong>de</strong> Griekse same<strong>nl</strong>ev<strong>in</strong>g, op gelijkwaardige<br />

wijze met <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> die <strong>in</strong> het land van herkomst wonen.<br />

Doordat <strong>in</strong> dit boek <strong>de</strong> historische en culturele we<strong>de</strong>rwaardighe<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> Griekse<br />

gemeenschap <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland wor<strong>de</strong>n beschreven, kl<strong>in</strong>kt <strong>de</strong> maatschappelijke omgev<strong>in</strong>g van het<br />

‘gastland’ er<strong>in</strong> door en wordt <strong>de</strong> dagelijkse realiteit er<strong>in</strong> weerspiegeld. Het materiaal gaat uit<br />

van <strong>de</strong> ervar<strong>in</strong>gen en <strong>de</strong> belev<strong>in</strong>gswereld van het k<strong>in</strong>d en activeert die. Op <strong>de</strong>ze wijze doet het<br />

het k<strong>in</strong>d beseffen wat emigratie en een leven <strong>in</strong> het buite<strong>nl</strong>and betekenen.<br />

De presentatie van <strong>de</strong> Griekse gemeenschap heeft geen <strong>de</strong>fensief karakter, d.w.z. zij<br />

wordt niet voorgesteld als op zichzelf staand, <strong>in</strong> zichzelf besloten. De Griekse gemeenschap<br />

was wel enigsz<strong>in</strong>s <strong>de</strong>fensief van aard <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren ’60 en ’70 van <strong>de</strong> tw<strong>in</strong>tigste eeuw, toen<br />

nadrukkelijk een eigen etnische i<strong>de</strong>ologie werd gecultiveerd, als b<strong>in</strong><strong>de</strong>n<strong>de</strong> factor met het<br />

9


etnische centrum (<strong>Grieken</strong>land). Destijds bestond er een neig<strong>in</strong>g zich te verschansen. He<strong>de</strong>n<br />

ten dage heerst er een an<strong>de</strong>re dynamiek. Het proces van maatschappelijke <strong>in</strong>tegratie van <strong>de</strong><br />

<strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> het dom<strong>in</strong>ante culturele systeem is voltooid en er is sprake van een dui<strong>de</strong>lijk<br />

waarneembare Griekse bijdrage aan <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse same<strong>nl</strong>ev<strong>in</strong>g (politieke participatie,<br />

artistieke <strong>in</strong>breng enz.).<br />

De <strong>in</strong>houd van het fotoge<strong>de</strong>elte kan niet wor<strong>de</strong>n beschouwd als onpersoo<strong>nl</strong>ijk, stoffig<br />

‘museummateriaal’, want het k<strong>in</strong>d treft er zijn eigen maatschappelijke omgev<strong>in</strong>g <strong>in</strong> aan, zijn<br />

school, zijn gemeenschap en zijn kerk, die met zijn eigen leven verbon<strong>de</strong>n zijn en er bepaal<strong>de</strong><br />

aspecten van vertegenwoordigen. Het draagt geen suggesties van superioriteit <strong>in</strong> zich en kan<br />

niet beschuldigd wor<strong>de</strong>n van ‘panhellenisme’ of ‘neohellenisme’, want het dient geen enkel<br />

an<strong>de</strong>r doel dan een zo objectief mogelijke waarnem<strong>in</strong>g en beschrijv<strong>in</strong>g.<br />

Wij zijn geen voorstan<strong>de</strong>r van een Grieks chauv<strong>in</strong>isme, noch on<strong>de</strong>rschrijf ik <strong>de</strong> i<strong>de</strong>e<br />

van een bots<strong>in</strong>g <strong>de</strong>r culturen. Wij trachten niet <strong>de</strong> Griekse taal en cultuur voor te stellen als<br />

superieur aan die van het gastland; bei<strong>de</strong> culturele systemen zijn gelijkwaardig. Wat wij<br />

daarentegen nastreven is <strong>de</strong> Griekse gemeenschap <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland te presenteren als het product<br />

van een ontmoet<strong>in</strong>g. Utrecht, bijvoorbeeld, is weliswaar geen <strong>Grieken</strong>land, maar <strong>in</strong> sommige<br />

wijken van Utrecht ontmoet men <strong>Grieken</strong>land. Met an<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n: het fundamentele<br />

pedagogisch-didactische pr<strong>in</strong>cipe van het lesmateriaal is <strong>de</strong> acceptatie, exploitatie en<br />

cultiver<strong>in</strong>g van het bicultureel-tweetalige culturele kapitaal van <strong>de</strong> jongere generaties. In die<br />

richt<strong>in</strong>g wijst overigens ook het verdrag van Maastricht, dat stelt dat wij <strong>de</strong> nieuwe mens<br />

moeten vormen <strong>in</strong> een tweezijdige tweericht<strong>in</strong>gsrelatie: <strong>de</strong> Europese Griek en <strong>de</strong> Griekse<br />

Europeaan.<br />

In <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n van prof. M. Damanakis: ‘De <strong>Grieken</strong> hebben tegenwoordig <strong>de</strong><br />

mogelijkheid om, gebruikmakend van <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne technologien en <strong>de</strong> mondialiser<strong>in</strong>g van<br />

het kapitaal, te streven naar <strong>de</strong> creatie van nieuwe vormen van <strong>in</strong>teractie en communicatie en<br />

op wereldschaal te functioneren niet alleen als i<strong>de</strong>ologische, maar ook als economische en<br />

politieke gemeenschap, flexibel en <strong>in</strong> staat vreedzaam samen te leven met <strong>de</strong> overige<br />

gemeenschappen <strong>in</strong> <strong>de</strong> nieuwe eeuw.’<br />

10


DEEL I<br />

DE GRIEKSE AANWEZIGHEID IN DE LAGE LANDEN TOT 1960<br />

11


DE SPOREN VAN DE EERSTE GRIEKEN IN DE LAGE LANDEN<br />

IN DE ZEVENTIENDE EEUW<br />

Gegevens over leven en werken van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland, reeds vanaf het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong><br />

zeventien<strong>de</strong> eeuw, ontlenen wij hoofdzakelijk aan het archiefmateriaal dat ligt opgeslagen <strong>in</strong><br />

het Algemeen Rijksarchief te Den Haag. Bijna al het materiaal dat daar wordt bewaard is<br />

afkomstig van ambtelijke stukken van diplomaten en uit <strong>de</strong> lokale archieven van ambassa<strong>de</strong>s<br />

en consulaten. Ook <strong>in</strong> het Gemeentearchief van Amsterdam en <strong>in</strong> <strong>de</strong> universiteitsbibliotheek<br />

te Lei<strong>de</strong>n ligt waar<strong>de</strong>vol materiaal. Ver<strong>de</strong>r kunnen priv-archieven van bepaal<strong>de</strong> families<br />

(van consuls en an<strong>de</strong>re diplomaten) documenten met rijk materiaal bevatten. De vermeld<strong>in</strong>gen<br />

<strong>in</strong> <strong>de</strong> diverse bronnen hebben vooral betrekk<strong>in</strong>g op diplomatieke en han<strong>de</strong>lsaangelegenhe<strong>de</strong>n,<br />

alsook op het on<strong>de</strong>rwijs. De diplomatieke stukken gaan vaak vergezeld van belangrijke<br />

bijlagen: bewijsstukken, afschriften van brieven van <strong>in</strong>formanten, reken<strong>in</strong>gen en – ten tij<strong>de</strong><br />

van <strong>de</strong> Griekse Opstand – ook krantenartikelen. In <strong>de</strong> lokale archieven van ambassa<strong>de</strong>s en<br />

consulaten v<strong>in</strong><strong>de</strong>n wij notarile akten, processtukken, documenten met betrekk<strong>in</strong>g tot<br />

faillissementen enz. Nauw verbon<strong>de</strong>n met <strong>de</strong>ze lokale archieven zijn <strong>de</strong> Thesaurie-archieven<br />

die <strong>de</strong> registers bevatten van <strong>de</strong> belast<strong>in</strong>gen die wer<strong>de</strong>n geheven op <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l van<br />

Ne<strong>de</strong>rlandse on<strong>de</strong>rdanen en door Ne<strong>de</strong>rland protgs of op <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l die werd gedreven<br />

met Ne<strong>de</strong>rlandse schepen. Tot slot bev<strong>in</strong><strong>de</strong>n zich <strong>in</strong> <strong>de</strong> priv-archieven van diplomaten en<br />

consuls, afgezien van persoo<strong>nl</strong>ijke aanteken<strong>in</strong>gen en priv-correspon<strong>de</strong>ntie, soms ook<br />

ge<strong>de</strong>elten van ambtelijke archieven die betrekk<strong>in</strong>g hebben op <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong>.<br />

Het on<strong>de</strong>rzoek van al <strong>de</strong>ze bronnen levert veel <strong>in</strong>formatie op over het leven en <strong>de</strong><br />

organisatie van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> die naar Ne<strong>de</strong>rland kwamen <strong>in</strong> <strong>de</strong> hoedanigheid van han<strong>de</strong>laren,<br />

geestelijken, stu<strong>de</strong>nten enz. i<br />

Aan het e<strong>in</strong>d van <strong>de</strong> zestien<strong>de</strong> eeuw kwamen er al Ne<strong>de</strong>rlandse schepen <strong>in</strong> het oosten van <strong>de</strong><br />

Mid<strong>de</strong>llandse Zee en <strong>in</strong> <strong>de</strong> Egesche Zee. Na 1610 echter, toen <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse han<strong>de</strong>l op <strong>de</strong><br />

Levant <strong>de</strong>f<strong>in</strong>itief opbloei<strong>de</strong>, ontstond er een levendige han<strong>de</strong>lsactiviteit tussen Ne<strong>de</strong>rland en<br />

<strong>de</strong> lan<strong>de</strong>n rondom <strong>de</strong> Egesche Zee. De Ne<strong>de</strong>rlandse schepen wer<strong>de</strong>n voornamelijk bevracht<br />

<strong>in</strong> Smyrna, dat als han<strong>de</strong>lscentrum voor het gehele Egesche gebied functioneer<strong>de</strong>. Deze<br />

activiteit bereikte haar hoogtepunt omstreeks 1660 en duur<strong>de</strong> voort tot het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong><br />

negentien<strong>de</strong> eeuw. De kern van <strong>de</strong>ze han<strong>de</strong>lsactiviteit werd gevormd door <strong>de</strong> ruil van<br />

producten van <strong>de</strong> Europese textiel<strong>in</strong>dustrie, vooral wollen stoffen (laken) – en later ook<br />

an<strong>de</strong>re <strong>in</strong>dustrile producten en koloniale waren – tegen katoen (<strong>in</strong> ruwe vorm, gesponnen of<br />

geweven), zij<strong>de</strong>, wol en vachten van Angorageiten.<br />

De Ne<strong>de</strong>rlandse han<strong>de</strong>l was van bijzon<strong>de</strong>r belang voor <strong>de</strong> Griekse han<strong>de</strong>laren <strong>in</strong><br />

Smyrna omdat het vrijhan<strong>de</strong>l betrof en geen monopolie van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs die zich <strong>in</strong><br />

Turkije had<strong>de</strong>n gevestigd. In tegenstell<strong>in</strong>g tot Engeland en Frankrijk nam Ne<strong>de</strong>rland nooit<br />

zijn toevlucht tot beschermen<strong>de</strong> maatregelen om <strong>de</strong> Levant-han<strong>de</strong>l een monopolie te maken<br />

van Ne<strong>de</strong>rlandse staatsburgers. De on<strong>de</strong>rdanen van <strong>de</strong> Turkse sultan had<strong>de</strong>n het recht om<br />

vrijelijk han<strong>de</strong>l te drijven tussen Turkije en Ne<strong>de</strong>rland en zich als han<strong>de</strong>laren <strong>in</strong> Amsterdam te<br />

vestigen, waarbij zij voor een paar gul<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse nationaliteit kon<strong>de</strong>n verwerven.<br />

Wij treffen <strong>in</strong> <strong>de</strong> Poortersboeken van Amsterdam dan ook talrijke genaturaliseer<strong>de</strong> Griekse<br />

han<strong>de</strong>laren aan.<br />

De eerste <strong>Grieken</strong> die wij <strong>in</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n tegenkomen zijn han<strong>de</strong>laren die <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

zestien<strong>de</strong> eeuw <strong>in</strong> Antwerpen woon<strong>de</strong>n, toen die stad tot <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n behoor<strong>de</strong>. ii In <strong>de</strong><br />

zeventien<strong>de</strong> eeuw reis<strong>de</strong>n talrijke <strong>Grieken</strong>, voornamelijk geestelijken, naar Ne<strong>de</strong>rland,<br />

meestal om te gaan stu<strong>de</strong>ren aan <strong>de</strong> beroem<strong>de</strong> universiteit van Lei<strong>de</strong>n, waar zij honoris causa<br />

wer<strong>de</strong>n <strong>in</strong>geschreven. Van <strong>de</strong>genen die <strong>in</strong> het Rijksarchief (Resoluties Staten-Generaal)<br />

vermeld wor<strong>de</strong>n, noemen wij Kosms Morfis, aartsbisschop van Kor<strong>in</strong>the en gouverneur van<br />

12


<strong>de</strong> Peloponnesus (03-01-1609), Chrsanthos Lskaris, aartsbisschop van Lakedaemonia (28-<br />

09-1609), Iosf, aartsbisschop van Macedoni (02-03-1618) en Meletios Pandgalos,<br />

metropoliet van Efese (1644). Nathanal Konopios (of Kanopios), metropoliet van Smyrna<br />

en hoogste adjunct van patriarch Krillos Lokaris, ontv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 1644 – toen hij <strong>in</strong> Lei<strong>de</strong>n<br />

stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> – geld van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse protestanten om <strong>de</strong> theologische tractaten van Johannes<br />

Calvijn <strong>in</strong> het Grieks te vertalen en ze <strong>in</strong> <strong>de</strong> Levant on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Orthodoxe christenen te<br />

versprei<strong>de</strong>n. Ook Iertheos Avvatios, een erudiet geestelijke van Kefaloni, maakte Griekse<br />

vertal<strong>in</strong>gen van een aantal godsdienstige teksten van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse protestantse kerk. Hij<br />

schreef on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re Christelijke en orthodoxe leer en regel van <strong>de</strong> kerken <strong>in</strong> Belgi,<br />

Lugdunum Batavorum (=Lei<strong>de</strong>n) 1648. iii<br />

De zeventien<strong>de</strong> eeuw is <strong>de</strong> Gou<strong>de</strong>n Eeuw van <strong>de</strong> Republiek <strong>de</strong>r Zeven Verenig<strong>de</strong><br />

Prov<strong>in</strong>c<strong>in</strong>, die toen een van <strong>de</strong> Europese grootmachten vorm<strong>de</strong>n. De Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

universiteiten waren vooraanstaan<strong>de</strong> centra van on<strong>de</strong>rwijs en <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse geleer<strong>de</strong>n<br />

genoten <strong>in</strong>ternationale faam. Aan <strong>de</strong> universiteit van Lei<strong>de</strong>n ontstond grote belangstell<strong>in</strong>g<br />

voor <strong>Grieken</strong>land, iets waaraan <strong>in</strong> belangrijke mate werd bijgedragen door <strong>de</strong> figuur van<br />

patriarch Krillos Lokaris (1572-1638), die een levendige belangstell<strong>in</strong>g toon<strong>de</strong> voor het<br />

protestantisme. In 1611 zond <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse reger<strong>in</strong>g haar eerste gezant naar Konstant<strong>in</strong>opel:<br />

Cornelis Haga. Haga <strong>de</strong>ed krachtige pog<strong>in</strong>gen om <strong>de</strong> ban<strong>de</strong>n tussen het protestantse Europa<br />

en <strong>de</strong> Orthodoxe kerk te verstevigen. Op aanhou<strong>de</strong>nd aandr<strong>in</strong>gen van Haga schreef patriarch<br />

Krillos Lokaris, <strong>in</strong> <strong>de</strong> vestig<strong>in</strong>g van het Ne<strong>de</strong>rlandse gezantschap <strong>in</strong> Konstant<strong>in</strong>opel, zijn<br />

befaam<strong>de</strong>, door <strong>de</strong> leer van Calvijn benvloe<strong>de</strong>, Omoloya psteos (Confessio fi<strong>de</strong>i,<br />

oftewel: Geloofsbelij<strong>de</strong>nis), waaruit blijkt dat hij vele protestantse zienswijzen op actuele<br />

dogmatische kwesties heeft overgenomen. Voor zijn Omoloya, die zich richtte tot het<br />

Europese publiek (zij werd <strong>in</strong> 1629 te Genve <strong>in</strong> Latijnse vertal<strong>in</strong>g uitgegeven), kreeg<br />

Lokaris veel lof toegezwaaid en hij verwierf grote faam on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> protestanten <strong>in</strong> Europa.<br />

De Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs f<strong>in</strong>ancier<strong>de</strong>n ook <strong>de</strong> druk van <strong>de</strong> vertal<strong>in</strong>g, door Maximos Kallipolitis, van<br />

het Nieuwe Testament <strong>in</strong> gesproken Grieks (1638).<br />

De activiteiten van Haga droegen <strong>in</strong> belangrijke mate bij aan <strong>de</strong> verstevig<strong>in</strong>g van <strong>de</strong><br />

ban<strong>de</strong>n tussen <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> en <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs. Wij beschikken over getuigenissen waaruit<br />

blijkt dat <strong>in</strong> <strong>de</strong> loop van <strong>de</strong> eerste <strong>de</strong>cennia van <strong>de</strong> zeventien<strong>de</strong> eeuw ongeveer twaalf Griekse<br />

vluchtel<strong>in</strong>gen, voor het meren<strong>de</strong>el geestelijken, hun toevlucht zochten <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland en <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

meeste gevallen f<strong>in</strong>ancile on<strong>de</strong>rsteun<strong>in</strong>g ontv<strong>in</strong>gen. iv On<strong>de</strong>r hen waren echter ook<br />

bedriegers. Zo arriveer<strong>de</strong> <strong>in</strong> 1605 Ioannis Tryfon <strong>in</strong> Den Haag, die beweer<strong>de</strong> dat hij <strong>de</strong> zoon<br />

van <strong>de</strong> hertog van Monemvasi was en dat hij door <strong>de</strong> Turken was verdreven. De Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

reger<strong>in</strong>g trapte er<strong>in</strong> en gaf hem een toelage. v<br />

Geld was echter niet altijd het enige doel dat <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> naar Ne<strong>de</strong>rland bracht. Een<br />

aantal <strong>Grieken</strong>, on<strong>de</strong>r wie Chrsanthos Lskaris, een zekere Nicol M<strong>in</strong>iati uit Ragousa, een<br />

voormalige aartsbisschop van Chios en enige bannel<strong>in</strong>gen uit <strong>de</strong> Mani bena<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n tussen<br />

1615 en 1619 <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse pr<strong>in</strong>s en illuster legeraanvoer<strong>de</strong>r Maurits met het verzoek met<br />

een leger tegen <strong>de</strong> Ottomanen op te trekken. Dit plan werd echter niet uitgevoerd. vi<br />

In <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> perio<strong>de</strong> namen Ne<strong>de</strong>rlandse cartografen <strong>de</strong> taak ter hand <strong>de</strong> kusten van<br />

<strong>Grieken</strong>land met wetenschappelijke nauwkeurigheid <strong>in</strong> kaart te brengen. In 1618 werd <strong>de</strong><br />

complete verzamel<strong>in</strong>g van kaarten van het mediterrane gebied - Het Licht <strong>de</strong>r Zeevaart van<br />

Johan en Cornelius Blaeu – gepubliceerd, <strong>in</strong> het laatste <strong>de</strong>el voorzien van begelei<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

<strong>in</strong>formatie over het antieke en het mo<strong>de</strong>rne <strong>Grieken</strong>land.<br />

Het eerste han<strong>de</strong>lscontact tussen Griekse han<strong>de</strong>laren <strong>in</strong> <strong>de</strong> Levant en <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs<br />

dat we zou<strong>de</strong>n kunnen vermel<strong>de</strong>n gaat terug tot 1612, toen een zekere Niklaos Lysios uit<br />

Cyprus naar Ne<strong>de</strong>rland kwam. Lysios overhandig<strong>de</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse reger<strong>in</strong>g een<br />

memorandum waar<strong>in</strong> werd voorgesteld een han<strong>de</strong>lsmonopolie tussen Cyprus en Ne<strong>de</strong>rland te<br />

organiseren. Aan dit plan is echter geen gevolg gegeven. vii<br />

13


DE EERSTE GEORGANISEERDE GRIEKSE GEMEENSCHAP<br />

IN DE ACHTTIENDE EEUW<br />

Voor het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw beschikken we over <strong>de</strong> eerste aanwijz<strong>in</strong>gen dat<br />

Griekse han<strong>de</strong>laren zich <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland vestig<strong>de</strong>n. De <strong>in</strong>woners van Smyrna begonnen<br />

han<strong>de</strong>lshuizen op te richten <strong>in</strong> West-Europa, om Europese producten te kopen en oosterse te<br />

verkopen. In 1700 treffen we <strong>de</strong> eerste Griekse han<strong>de</strong>laar aan <strong>in</strong> Amsterdam, Panayotis <strong>de</strong><br />

zoon van Iosf, en <strong>in</strong> 1726 Dimitrios Paraskevitis. viii Een Griekse gemeenschap bestond er<br />

echter nog niet, want tot ongeveer het mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw bleef <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l met<br />

Ne<strong>de</strong>rland voornamelijk <strong>in</strong> han<strong>de</strong>n van Armenirs en jo<strong>de</strong>n.<br />

Veel <strong>Grieken</strong> die naar Amsterdam kwamen voeren vaak op Ne<strong>de</strong>rlandse schepen. In<br />

<strong>de</strong> beg<strong>in</strong>tijd van <strong>de</strong> Verenig<strong>de</strong> Oost<strong>in</strong>dische Compagnie komen we verschei<strong>de</strong>ne Griekse<br />

namen tegen. ix Typerend is het geval van een jonge man uit Marmara op Paros, Yannis Bizs,<br />

die had aangemonsterd op een Ne<strong>de</strong>rlands schip <strong>in</strong> 1729. In Ne<strong>de</strong>rland werkte hij op een<br />

schip van <strong>de</strong> V.O.C. als Jan van Biessen, een verne<strong>de</strong>rlands<strong>in</strong>g van zijn Griekse naam. Hij<br />

bracht het tot on<strong>de</strong>rdirecteur van <strong>de</strong> re<strong>de</strong>rijsectie van <strong>de</strong> Compagnie <strong>in</strong> Azi, waar hij <strong>de</strong><br />

verantwoor<strong>de</strong>lijkheid had voor een vloot van vijtig grote koopvaardijschepen die tussen<br />

Arabi en Japan heen en weer voeren. Tw<strong>in</strong>tig jaar lang leef<strong>de</strong> hij zon<strong>de</strong>r contact met zijn<br />

familie, tot hij stierf <strong>in</strong> Batavia, het huidige Jakarta. Toen zijn broers en zusters, eenvoudige<br />

wevers te Smyrna, <strong>in</strong> 1751 een onverwachte erfenis uit Ne<strong>de</strong>rland ontv<strong>in</strong>gen, had<strong>de</strong>n zij alle<br />

re<strong>de</strong>n om hogelijk verbaasd te zijn. x<br />

In <strong>de</strong> loop van <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw knoopten steeds meer <strong>Grieken</strong> persoo<strong>nl</strong>ijke en<br />

politieke betrekk<strong>in</strong>gen aan met <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse diplomaten <strong>in</strong> Smyrna. De belangrijkste<br />

Griekse familie die relaties on<strong>de</strong>rhield met het Ne<strong>de</strong>rlandse gezantschap was <strong>de</strong> familie<br />

Karadzs uit <strong>de</strong> wijk Fanari <strong>in</strong> Konstant<strong>in</strong>opel. Het resultaat van <strong>de</strong>ze connectie was dat drie<br />

zoons van <strong>de</strong>ze familie, Krolos, Ikovos en Zacharia, <strong>in</strong> 1715 naar Ne<strong>de</strong>rland vertrokken om<br />

medicijnen te gaan stu<strong>de</strong>ren aan <strong>de</strong> universiteit van Lei<strong>de</strong>n. Ver<strong>de</strong>r wor<strong>de</strong>n nog vermeld<br />

Yeoryos Dimakis uit Konstant<strong>in</strong>opel en Panayotis Kondods van Korfoe, die <strong>in</strong> 1727 naar<br />

Ne<strong>de</strong>rland kwam. xi<br />

In <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> helft van <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw kwam <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse en<br />

or<strong>in</strong>taalse producten gelei<strong>de</strong>lijk <strong>in</strong> han<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> Griekse han<strong>de</strong>laren <strong>in</strong> Smyrna. Rondom<br />

Smyrna bestond een goed georganiseerd netwerk dat <strong>Grieken</strong>land, Konstant<strong>in</strong>opel en Egypte<br />

bestreek.<br />

‘Het gebruikelijke ka<strong>de</strong>r waarb<strong>in</strong>nen het han<strong>de</strong>lsverkeer functioneert is <strong>de</strong> vennootschap:<br />

<strong>de</strong>ze verenigt een zeker aantal vennoten die <strong>de</strong>elhebben aan w<strong>in</strong>st en verlies, naar<br />

evenredigheid van het kapitaal dat zij <strong>in</strong> <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g hebben genvesteerd. In <strong>de</strong> regel<br />

betreft het han<strong>de</strong>lson<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen die zich toeleggen op <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l over grote afstan<strong>de</strong>n; zij<br />

hebben hun hoofdvestig<strong>in</strong>g <strong>in</strong> een van <strong>de</strong> grote centra van <strong>de</strong> Levant, en <strong>de</strong> vennoten<br />

versprei<strong>de</strong>n zich over <strong>de</strong> han<strong>de</strong>lscentra van het Ottomaanse Rijk en van Europa om ter<br />

plaatse <strong>de</strong> activiteiten <strong>in</strong> goe<strong>de</strong> banen te lei<strong>de</strong>n.’ xii<br />

Deze on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen wer<strong>de</strong>n opgezet voor een beperkte tijdsduur (3,5 tot 10 jaar), waarna zij<br />

wer<strong>de</strong>n opgeheven. Een aantal grote Griekse on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen had een omzet van miljoenen<br />

gul<strong>de</strong>ns. xiii B<strong>in</strong>nen het ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> Europese economie fungeer<strong>de</strong> <strong>de</strong> Griekse kolonie <strong>in</strong><br />

Amsterdam als tussenhan<strong>de</strong>laar.<br />

‘De kolonie <strong>in</strong> Amsterdam is uiteraard, net als <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re Griekse han<strong>de</strong>lsne<strong>de</strong>rzett<strong>in</strong>gen die<br />

<strong>in</strong> <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw wor<strong>de</strong>n gesticht, een gevolg van <strong>de</strong> <strong>de</strong>mografische druk en an<strong>de</strong>re<br />

factoren die lei<strong>de</strong>n tot <strong>de</strong> emigratie uit het Griekse grondgebied, maar tegelijkertijd ook een<br />

14


manifestatie van een meer gevor<strong>de</strong>r<strong>de</strong> fase van een al langer bestaan<strong>de</strong> concurrentie:<br />

naarmate <strong>de</strong> Griekse han<strong>de</strong>laren <strong>de</strong> westerse han<strong>de</strong>laren verdrijven van <strong>de</strong> markten van het<br />

Ottomaanse rijk en hun plaats <strong>in</strong>nemen, voelen zij zich sterk genoeg om hun positie <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

lan<strong>de</strong>n zelf van hun concurrenten te verstevigen. Een typisch voorbeeld verschaft <strong>de</strong> familie<br />

Koras: <strong>de</strong> grootva<strong>de</strong>r van Adamandios, D. Rysios, drijft han<strong>de</strong>l met Ne<strong>de</strong>rland “door<br />

bemid<strong>de</strong>l<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs”. Een generatie later wil zijn va<strong>de</strong>r, die ook betrokken is<br />

bij <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l van Smyrna op Ne<strong>de</strong>rland, een eigen vertegenwoordiger <strong>in</strong> Amsterdam hebben<br />

en stuurt daartoe zijn zoon: <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse tussenpersonen wor<strong>de</strong>n uitgeschakeld.’ xiv<br />

Rond 1750 stichtten secretarissen en an<strong>de</strong>r on<strong>de</strong>rsteunend personeel van Griekse<br />

on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen die zich voor langere tijd <strong>in</strong> Amsterdam had<strong>de</strong>n gevestigd een kle<strong>in</strong>e<br />

han<strong>de</strong>lsgemeenschap, die tot het mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> negentien<strong>de</strong> eeuw zou blijven bestaan.<br />

Daarnaast was er nog een vlotten<strong>de</strong> groep van stu<strong>de</strong>nten, zeelie<strong>de</strong>n die <strong>de</strong> haven van<br />

Amsterdam aan<strong>de</strong><strong>de</strong>n, geleer<strong>de</strong>n die hun boeken kwamen laten drukken, reizen<strong>de</strong> geestelijken<br />

die <strong>in</strong>zamel<strong>in</strong>gen hiel<strong>de</strong>n enz. xv Wij weten dat <strong>in</strong> 1706 <strong>de</strong> geleer<strong>de</strong> Anastasios Michal van<br />

Nousa naar Amsterdam kwam om daar zijn Handboek voor <strong>de</strong> reiziger te laten drukken, dat<br />

<strong>in</strong> 1710 werd gevolgd door zijn Kon<strong>in</strong>klijk theater. xvi<br />

Gegevens over <strong>de</strong> Griekse kolonie <strong>in</strong> Amsterdam ontlenen wij aan het boek van V.<br />

Skouvars, waar<strong>in</strong> ook meld<strong>in</strong>g wordt gemaakt van een van <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n van die ne<strong>de</strong>rzett<strong>in</strong>g,<br />

Ioannis Pr<strong>in</strong>gos. xvii Pr<strong>in</strong>gos heeft <strong>de</strong> we<strong>de</strong>rwaardighe<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> Griekse gemeenschap te<br />

Amsterdam opgetekend <strong>in</strong> <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> van 11 juli 1753 tot 14 <strong>de</strong>cember 1764. Dit werk telt<br />

164 handgeschreven pag<strong>in</strong>a’s en staat bekend als <strong>de</strong> Kroniek van Amsterdam. Het bestaat <strong>in</strong><br />

feite uit afschriften van officile documenten die door <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Amsterdam waren<br />

verzon<strong>de</strong>n en ontvangen, en die door Pr<strong>in</strong>gos van commentaar zijn voorzien en tot een<br />

geor<strong>de</strong>n<strong>de</strong> kroniek samengevoegd. Het is een unieke bron van kennis over leven en werken<br />

van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Amsterdam <strong>in</strong> het mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw.<br />

In <strong>de</strong> aanvankelijke samenstell<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> kolonie voer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> han<strong>de</strong>laren van Smyrna<br />

en Chios <strong>de</strong> boventoon, terwijl er ook meld<strong>in</strong>g wordt gemaakt van kooplie<strong>de</strong>n uit<br />

Thessaloniki en Zagor. Beken<strong>de</strong> namen uit die beg<strong>in</strong>perio<strong>de</strong> (rond 1750) zijn: Koulatos,<br />

Dimitrios Chalkouryidis, Dimitrios Papathanasou, <strong>de</strong> arts en wiskundige Michal Skiads,<br />

Ioannis Malakats, Pandazs Chatzimichos, Dimitrios Pigazis, Chrysoyannis Kourmouzis,<br />

Vidl Tz<strong>in</strong>grilaras, Psaths, Nikolas Milioris, Mirekis Isaias, Michal Avyer<strong>in</strong>s, Angelakis<br />

Zafiris, Dimitris Paschanis, Nikolas <strong>de</strong> zoon van Mikelas, Nikolas <strong>de</strong> zoon van Tzirigos,<br />

Leons ☼miros, Stfanos Isaias en Andonis Tz<strong>in</strong>grilaras. xviii Veel van <strong>de</strong> genoem<strong>de</strong><br />

personen wor<strong>de</strong>n ook <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse archieven vermeld. xix<br />

‘Zij waren allen eenvoudige, nijvere lie<strong>de</strong>n die zich bezighiel<strong>de</strong>n met han<strong>de</strong>lsactiviteiten.<br />

Ontheemd als zij waren <strong>in</strong> g<strong>in</strong>dse uithoek van Europa, ne<strong>de</strong>rige on<strong>de</strong>rdanen van het Turkse<br />

rijk, zochten zij elkaars gezelschap en verbon<strong>de</strong>n zich on<strong>de</strong>rl<strong>in</strong>g, en zo trachtten zij <strong>de</strong> zwarte<br />

dagen van <strong>de</strong> vreem<strong>de</strong>l<strong>in</strong>gschap te verdrijven en hun dagelijks zwoegen te lenigen. Zij wer<strong>de</strong>n<br />

verenigd door een gemeenschappelijk lot en waren broe<strong>de</strong>rs <strong>in</strong> hun heimwee naar het verre,<br />

geknechte va<strong>de</strong>rland.’ xx<br />

Te mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> an<strong>de</strong>rsgelovige omgev<strong>in</strong>g waar<strong>in</strong> ze verkeer<strong>de</strong>n vorm<strong>de</strong> het Orthodoxe<br />

geloof het voornaamste ka<strong>de</strong>r van hun leven en hun enige geestelijke steunpilaar. Toen dan<br />

ook <strong>in</strong> 1752 Yersimos Avlonitis, voormalig bisschop van Arcadi, Amsterdam aan<strong>de</strong>ed,<br />

wil<strong>de</strong>n zij graag een kerkdienst hou<strong>de</strong>n. Zij vroegen daarvoor toestemm<strong>in</strong>g aan <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse autoriteiten en hen werd toegestaan het sacrament te vieren on<strong>de</strong>r voorwaar<strong>de</strong><br />

dat zij ‘<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur ope<strong>nl</strong>ieten, opdat een ie<strong>de</strong>r hen kon zien wanneer zij hun dienst hiel<strong>de</strong>n’. Zij<br />

15


kregen een vergunn<strong>in</strong>g voor zes maan<strong>de</strong>n, die echter permanent werd. xxi Die eerste dienst<br />

werd gehou<strong>de</strong>n <strong>in</strong> een won<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>de</strong> Kon<strong>in</strong>gsstraat, <strong>in</strong> aanwezigheid van politieagenten.<br />

Na dit gunstige beg<strong>in</strong> g<strong>in</strong>g men na<strong>de</strong>nken over <strong>de</strong> aanstell<strong>in</strong>g van een permanente<br />

priester, zodat zij hun godsdienstige plichten op regelmatige basis zou<strong>de</strong>n kunnen vervullen.<br />

Dit i<strong>de</strong>e werd vooral on<strong>de</strong>rsteund door Dimitris Pigazis, die ziek was en vrees<strong>de</strong> te sterven<br />

zon<strong>de</strong>r gebiecht te hebben en <strong>de</strong> communie te hebben ontvangen. Een paar Orthodoxe<br />

zeelie<strong>de</strong>n op doortocht wisten te vertellen dat er <strong>in</strong> Engeland een Russische kerkzanger<br />

woon<strong>de</strong>, Alexios Partzikalas (of Kozakos) genaamd. Zij schreven hem aan en hij stem<strong>de</strong> er<strong>in</strong><br />

toe zich tot priester te laten wij<strong>de</strong>n en zich permanent <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland te vestigen. Hun voorkeur<br />

g<strong>in</strong>g naar hem uit omdat hij een Russisch on<strong>de</strong>rdaan was en zij hoopten op die manier hun<br />

parochie on<strong>de</strong>r Russische bescherm<strong>in</strong>g te stellen en <strong>in</strong> aanmerk<strong>in</strong>g te komen voor f<strong>in</strong>ancile<br />

on<strong>de</strong>rsteun<strong>in</strong>g. Voorzien van <strong>de</strong> vereiste aanbevel<strong>in</strong>gsbrieven toog Alexios naar Smyrna, waar<br />

hij tot priester gewijd werd on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> naam Amvrosios.<br />

Bij zijn terugkeer <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland wil<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Griekse parochianen zijn priesterwijd<strong>in</strong>g<br />

bekendmaken aan <strong>de</strong> Orthodoxe Syno<strong>de</strong> van Rusland en tegelijkertijd toestemm<strong>in</strong>g vragen<br />

voor <strong>de</strong> sticht<strong>in</strong>g van een Orthodoxe kerk <strong>in</strong> Amsterdam. Twee Orthodoxe stu<strong>de</strong>nten aan <strong>de</strong><br />

universiteit van Lei<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> ‘zeer erudiete Christdoulos, zoon van Eleftheris’ uit Smyrna en<br />

<strong>de</strong> Rus Konstand<strong>in</strong>os Sep<strong>in</strong><strong>in</strong>, stel<strong>de</strong>n een brief van die strekk<strong>in</strong>g op op 29 oktober 1753.<br />

De Russische Syno<strong>de</strong> verzette zich tegen <strong>de</strong> <strong>in</strong>itiatieven van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong><br />

Amsterdam, die waren ontplooid zon<strong>de</strong>r dat zij geconsulteerd was en zon<strong>de</strong>r dat <strong>de</strong><br />

priesterwijd<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Rusland was verricht door een Russische bisschop. Ook <strong>de</strong> Russische<br />

gezant <strong>in</strong> Den Haag, Golofch<strong>in</strong>, was ontstemd, omdat men gehan<strong>de</strong>ld had zon<strong>de</strong>r een beroep<br />

te doen op zijn diplomatieke bemid<strong>de</strong>l<strong>in</strong>g. Uite<strong>in</strong><strong>de</strong>lijk zond <strong>de</strong> Syno<strong>de</strong> <strong>de</strong> parochianen een<br />

Russische priester, Symen, maar toen Golofch<strong>in</strong> als zijn oor<strong>de</strong>el te kennen gaf dat er geen<br />

behoefte was aan een kerk <strong>in</strong> Amsterdam, voeg<strong>de</strong> Symen zich bij <strong>de</strong> Russische gezant <strong>in</strong><br />

Den Haag. Zodoen<strong>de</strong> bleven <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> met Amvrosios Partzikalas zitten en moesten zij zelf<br />

zijn salaris en alle kosten van zijn levenson<strong>de</strong>rhoud op zich nemen.<br />

‘Va<strong>de</strong>r Amvrosios ontv<strong>in</strong>g 24 gul<strong>de</strong>n per jaar voor zijn levenson<strong>de</strong>rhoud. Elke familie was<br />

verplicht hem een- tweemaal per week te eten te nodigen. Ver<strong>de</strong>r gaf men hem 60 gul<strong>de</strong>n per<br />

jaar voor <strong>de</strong> huur. Met Pasen en Kerstmis werd er een collecte gehou<strong>de</strong>n voor <strong>de</strong> priester.<br />

Met Driekon<strong>in</strong>gen g<strong>in</strong>g hij langs <strong>de</strong> huizen van <strong>de</strong> parochianen om die te zegenen.’ xxii<br />

De kerk werd on<strong>de</strong>rgebracht op een zol<strong>de</strong>r die toebehoor<strong>de</strong> aan Pigazis en Avyer<strong>in</strong>s en<br />

gewijd aan <strong>de</strong> Heilige Kater<strong>in</strong>a. Om <strong>de</strong> <strong>in</strong>richt<strong>in</strong>g te kunnen bekostigen hiel<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />

parochianen een <strong>in</strong>zamel<strong>in</strong>g. Het eerste kerkbestuur werd gevormd door: Michal<br />

Avyer<strong>in</strong>s, Dimitris Pigazis, Mirekis Isaias en Pandazs Chatzimichos. Michal<br />

Avyer<strong>in</strong>s en Leons ☼miros namen <strong>de</strong> taak van kerkzanger op zich.<br />

‘Voortaan kon<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Griekse kooplie<strong>de</strong>n geregeld ter kerke gaan. De vespers wer<strong>de</strong>n nu eens<br />

<strong>in</strong> het ene, dan weer <strong>in</strong> het an<strong>de</strong>re huis gehou<strong>de</strong>n, meestal ten huize van ☼miros. Op<br />

zondagen en hoogtijdagen kwamen zij allen bijeen <strong>in</strong> <strong>de</strong> kerk om <strong>in</strong> een waarlijk Griekse sfeer<br />

hun diensten te hou<strong>de</strong>n. Vaak bood <strong>de</strong> kerk ook on<strong>de</strong>rdak aan an<strong>de</strong>re gelovigen. Altijd waren<br />

er wel Orthodoxe kooplie<strong>de</strong>n op doorreis, een menigte Griekse zeelie<strong>de</strong>n die op <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse koopvaardijschepen werkten en an<strong>de</strong>re on<strong>de</strong>rdanen van het Turkse rijk die <strong>in</strong><br />

Lei<strong>de</strong>n stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong>n. Ver<strong>de</strong>r werd <strong>de</strong> kerk bezocht door <strong>de</strong> bemann<strong>in</strong>g van Russiche schepen,<br />

Russische han<strong>de</strong>laren en passeren<strong>de</strong> “Moskovieten” van alle sociaal-economische rangen en<br />

stan<strong>de</strong>n.’ xxiii<br />

16


In <strong>de</strong> daaropvolgen<strong>de</strong> jaren <strong>de</strong><strong>de</strong>n <strong>de</strong> parochianen nog herhaal<strong>de</strong>lijk een beroep op <strong>de</strong><br />

Russische Syno<strong>de</strong> om hun kerk officieel te erkennen. Daarbij schrokken zij er niet voor terug<br />

<strong>de</strong> Russische kerk ‘gemeenschappelijke moe<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> Orthodoxen en <strong>in</strong> het bijzon<strong>de</strong>r van <strong>de</strong><br />

<strong>Grieken</strong>’ te noemen, <strong>in</strong> een pog<strong>in</strong>g aan te tonen dat zij op n lijn zaten met <strong>de</strong> toenmalige<br />

Russiche buite<strong>nl</strong>andse politiek ten aanzien van <strong>de</strong> Balkan. Desalniettem<strong>in</strong> bleven hun<br />

smeekbe<strong>de</strong>n zon<strong>de</strong>r resultaat.<br />

On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Russen op doorreis die <strong>in</strong> <strong>de</strong> loop <strong>de</strong>r tijd kerkdiensten bijwoon<strong>de</strong>n <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

Orthodoxe parochie van Amsterdam bevond zich ook een aantal Russische e<strong>de</strong>len. De<br />

parochianen ontv<strong>in</strong>gen hen met eerbewijzen en onthaal<strong>de</strong>n hen <strong>in</strong> een sfeer van grote<br />

hartelijkheid. Bij hun vertrek waren <strong>de</strong> e<strong>de</strong>len zo scheutig met beloften dat <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> hen<br />

g<strong>in</strong>gen zien als door God gezon<strong>de</strong>n mecenassen en weldoeners. Uite<strong>in</strong><strong>de</strong>lijk bleken <strong>de</strong>ze<br />

beloften slechts loze woor<strong>de</strong>n. Alleen baron Stroganos en zijn schoonmoe<strong>de</strong>r Voronsof<strong>in</strong>a,<br />

die wat liturgische voorwerpen en an<strong>de</strong>re benodigdhe<strong>de</strong>n voor <strong>de</strong> kerk zon<strong>de</strong>n, betoon<strong>de</strong>n<br />

zich oprechte steunverleners. Pr<strong>in</strong>gos merkt dan ook op <strong>in</strong> zijn Kroniek:<br />

‘...slechts baron Stroganos zond metterdaad een bijdrage voor <strong>de</strong> kerk; <strong>de</strong> overigen echter<br />

beperkten zich tot loze woor<strong>de</strong>n; onze hoop bleek ij<strong>de</strong>l, en vergeefs waren <strong>de</strong><br />

verzoekschriften, aanspor<strong>in</strong>gen, smeekbe<strong>de</strong>n en geloften: zij bleven zon<strong>de</strong>r enige opbrengst of<br />

baat!’ xxiv<br />

On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Russische weldoeners wordt ook een zekere baron Osterman genoemd.<br />

Ondanks alle moeilijkhe<strong>de</strong>n bleef <strong>de</strong> kerk onon<strong>de</strong>rbroken functioneren. V. Skouvars<br />

geeft <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> beschrijv<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> parochie:<br />

‘Voor <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> was het een erezaak; zij moesten op elke zondag en hoogtijdag allen<br />

tezamen <strong>de</strong> kerkdienst bijwonen. Zij streef<strong>de</strong>n ernaar dat niemand van hen ontbrak; ze waren<br />

toch al met zo we<strong>in</strong>igen. Allen had<strong>de</strong>n het besef dat zij <strong>de</strong> goe<strong>de</strong> zaak dien<strong>de</strong>n en een gevoel<br />

van voldoen<strong>in</strong>g dat zij met hun <strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen een nationale plicht vervul<strong>de</strong>n. Te mid<strong>de</strong>n van<br />

<strong>de</strong> bonte veelheid van religieuze en leerstellige strom<strong>in</strong>gen <strong>in</strong> <strong>de</strong> stad Amsterdam wil<strong>de</strong>n ook<br />

zij dui<strong>de</strong>lijk uit<strong>in</strong>g geven aan hun existentie: <strong>de</strong> aanwezigheid van <strong>de</strong> eerbiedwaardige<br />

Orthodoxie en bijgevolg het bestaan van <strong>de</strong> Griekse natie. Overal spraken zij over hun<br />

parochie...<br />

De diensten wer<strong>de</strong>n steeds drukker bezocht. Op zondagen vul<strong>de</strong> <strong>de</strong> zol<strong>de</strong>r zich met een<br />

grote menigte. Niet alleen <strong>de</strong> bemann<strong>in</strong>gen van Russische schepen, die altijd wel <strong>in</strong> <strong>de</strong> haven<br />

te v<strong>in</strong><strong>de</strong>n waren, stroom<strong>de</strong>n toe, maar ook Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs. Laatstgenoem<strong>de</strong>n waren te ver<strong>de</strong>len<br />

<strong>in</strong> twee categorien. Om te beg<strong>in</strong>nen <strong>de</strong> nieuwsgierigen, mensen die vaag iets had<strong>de</strong>n<br />

vernomen over het he<strong>de</strong>ndaagse Griekse volk en zijn taal en godsdienst. Een bezoek aan <strong>de</strong><br />

kerk van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> stel<strong>de</strong> hen <strong>in</strong> <strong>de</strong> gelegenheid een rijke liturgie <strong>in</strong> een onbeken<strong>de</strong> taal bij<br />

te wonen, gebaseerd op een ou<strong>de</strong> christelijke leer, en om kerkelijke hymnen te horen,<br />

getoonzet op vreem<strong>de</strong> muziek <strong>in</strong> Byzantijnse stijl en met een oosters karakter. Aan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re<br />

kant waren er Ne<strong>de</strong>rlandse geleer<strong>de</strong>n, graecisten en theologen, voor wie <strong>de</strong> Orthodoxe<br />

liturgie en haar antieke taal een <strong>in</strong>teressant studieobject vorm<strong>de</strong>n. Het was voor hen een<br />

taalkundige ervar<strong>in</strong>g, aangezien <strong>de</strong> kerkzangers en <strong>de</strong> priester <strong>de</strong> teksten niet volgens <strong>de</strong><br />

Erasmiaanse uitspraak zongen, en een bron van gegevens voor <strong>de</strong> bestu<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g van kwesties<br />

van symboliek en liturgie. Laatstgenoem<strong>de</strong>n waren <strong>de</strong> “Hollandse geleer<strong>de</strong>n die bij geen<br />

vier<strong>in</strong>g ontbraken”, zoals Pr<strong>in</strong>gos schrijft.’ xxv<br />

Om <strong>de</strong> bezoekers en <strong>de</strong> geleer<strong>de</strong>n beter <strong>in</strong> staat te stellen <strong>de</strong> dienst te volgen, besloten <strong>de</strong><br />

parochianen <strong>de</strong> God<strong>de</strong>lijke Liturgie <strong>in</strong> het Ne<strong>de</strong>rlands te laten vertalen. Ze hiel<strong>de</strong>n een<br />

<strong>in</strong>zamel<strong>in</strong>g en betaal<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> opbrengst een Ne<strong>de</strong>rlandse graecist om dit karwei te klaren.<br />

17


De vertal<strong>in</strong>g werd gedrukt op kosten van een Engelse, <strong>in</strong> Rusland geboren, baron – Wolf<br />

geheten. Deze had bij een bezoek aan Amsterdam <strong>in</strong> 1760 <strong>de</strong> kerk van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> bezocht en<br />

toen hij van hun <strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen hoor<strong>de</strong>, besloot hij hen te helpen. En zo werd <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

vertal<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> Orthodoxe liturgie gedrukt <strong>in</strong> een oplage van duizend exemplaren. Als enige<br />

tegenprestatie verlang<strong>de</strong> Wolf twaalf exemplaren voor zijn priv-bibliotheek.<br />

Intussen ontston<strong>de</strong>n er problemen met priester Amvrosios Partzikalas. Hij klaag<strong>de</strong><br />

voortdurend over zijn karige <strong>in</strong>komen, dat <strong>in</strong> feite helemaal niet zo karig was aangezien hij<br />

ook veel <strong>in</strong>ci<strong>de</strong>ntele bijdragen ontv<strong>in</strong>g van Russische reizigers, zeelie<strong>de</strong>n en<br />

hoogwaardigheidsbekle<strong>de</strong>rs, die zich altijd vrijgevig jegens hem betoon<strong>de</strong>n. Daarbij han<strong>de</strong>l<strong>de</strong><br />

hij ook nog met Rusland en Engeland <strong>in</strong> ou<strong>de</strong> en nieuwe boeken.<br />

‘Zijn ongeregel<strong>de</strong> levenswijze leid<strong>de</strong> voortdurend tot geldnood en schul<strong>de</strong>n, “wegens zijn<br />

toewijd<strong>in</strong>g aan <strong>de</strong> wijn, die hij zeer liefhad... want hij had grote eerbied voor het eerste<br />

won<strong>de</strong>r, <strong>in</strong> Kana <strong>in</strong> Galilea, waarbij onze Heer water <strong>in</strong> wijn veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong>”, zoals Pr<strong>in</strong>gos<br />

schrijft <strong>in</strong> zijn Kroniek.’ xxvi<br />

In het voorjaar van 1761 verhuis<strong>de</strong> <strong>de</strong> kerk naar een pand <strong>in</strong> <strong>de</strong> buurt van <strong>de</strong> Ou<strong>de</strong> Kerk, tegen<br />

een huur van zestig gul<strong>de</strong>n per jaar. Twee maan<strong>de</strong>n later, beg<strong>in</strong> mei, probeer<strong>de</strong> va<strong>de</strong>r<br />

Amvrosios, die weer eens <strong>in</strong> grote f<strong>in</strong>ancile problemen verkeer<strong>de</strong>, <strong>de</strong> parochianen te<br />

dw<strong>in</strong>gen zijn schul<strong>de</strong>n aan diverse schul<strong>de</strong>isers te betalen. Daartoe stal hij <strong>de</strong> liturgische<br />

voorwerpen uit <strong>de</strong> kerk en nam ze mee naar huis. Met veel moeite en bedreig<strong>in</strong>gen wisten zij<br />

hem het grootste <strong>de</strong>el daarvan weer afhandig te maken, maar op een ochtend bleek hij zon<strong>de</strong>r<br />

waarschuw<strong>in</strong>g vertrokken te zijn naar <strong>de</strong> Levant. De teleurstell<strong>in</strong>g on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> parochianen was<br />

groot, maar aan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re kant beschouw<strong>de</strong>n zij zijn vlucht ook met een zekere oplucht<strong>in</strong>g,<br />

want hij had heel wat onregelmatighe<strong>de</strong>n veroorzaakt.<br />

‘...[...] hij maakte ons te schan<strong>de</strong>. Op <strong>de</strong> Beurs zei men: “Die priester van jullie is failliet<br />

gegaan en met <strong>de</strong> noor<strong>de</strong>rzon vertrokken.” En meer van <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> strekk<strong>in</strong>g. Dat was <strong>de</strong><br />

schuld van <strong>de</strong> wijn. Als hij die zwakheid niet had gehad, was hij een an<strong>de</strong>r mens geweest. En<br />

wij moesten het geruime tijd zon<strong>de</strong>r erediensten stellen.’ xxvii<br />

In november 1761 arriveer<strong>de</strong> <strong>in</strong> Amsterdam, op doorreis uit Engeland, <strong>de</strong><br />

wele<strong>de</strong>lhooggeleer<strong>de</strong> heer Nektarios, archimandriet van Zijne Heiligheid <strong>de</strong> patriarch van<br />

Antiochi. xxviii Vermoeid van zijn voortduren<strong>de</strong> omzwerv<strong>in</strong>gen door <strong>de</strong> lan<strong>de</strong>n van West-<br />

Europa, stem<strong>de</strong> Nektarios er<strong>in</strong> toe een half jaar bij <strong>de</strong> parochianen te blijven, tegen een<br />

vergoed<strong>in</strong>g van 150 gul<strong>de</strong>n. Tevens werd hem <strong>de</strong> gelegenheid gebo<strong>de</strong>n zich bezig te hou<strong>de</strong>n<br />

met <strong>de</strong> studie van <strong>de</strong> Latijnse taal en literatuur. In april 1762 verleng<strong>de</strong> men <strong>de</strong> overeenkomst<br />

met een jaar, waarvoor hij een honorarium van 400 gul<strong>de</strong>n ontv<strong>in</strong>g. Van dat bedrag werd <strong>de</strong><br />

helft opgebracht door Thoms Stathis, en <strong>de</strong> rest door <strong>de</strong> overige parochianen. In diezelf<strong>de</strong><br />

maand verhuis<strong>de</strong> <strong>de</strong> kerk van het gebouw bij <strong>de</strong> Ou<strong>de</strong> Kerk naar een an<strong>de</strong>re locatie.<br />

Een gelukkig toeval bracht <strong>in</strong> die tijd <strong>de</strong> oploss<strong>in</strong>g voor <strong>de</strong> problemen van <strong>de</strong><br />

Orthodoxe gemeente <strong>in</strong> Amsterdam, zon<strong>de</strong>r synodale besliss<strong>in</strong>gen of <strong>in</strong>terventies van<br />

reger<strong>in</strong>gswege. In Batavia, <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rlands Indi, stierf ene Dimitrios Papathanasis uit<br />

Philippopoli. Hij had daar han<strong>de</strong>l gedreven samen met zijn vennoot Konstand<strong>in</strong>os<br />

Mavrodoglou, die al eer<strong>de</strong>r was overle<strong>de</strong>n, en liet nu een bedrag van 15.417 gul<strong>de</strong>n na aan<br />

zijn erfgenamen. Dat geld werd naar Amsterdam gestuurd en <strong>in</strong> bewar<strong>in</strong>g gegeven bij <strong>de</strong><br />

Weeskamer, totdat <strong>de</strong> erfgenamen zou<strong>de</strong>n zijn gevon<strong>de</strong>n.<br />

In 1762 arriveer<strong>de</strong>n er <strong>in</strong> Amsterdam twee <strong>in</strong>woners van Philippopoli als<br />

zaakwaarnemers van <strong>de</strong> erfgenamen, voorzien van aanbevel<strong>in</strong>gsbrieven en volmachten. Het<br />

Ne<strong>de</strong>rlandse bureaucratische systeem vereiste echter nog an<strong>de</strong>re garanties. Volgens <strong>de</strong> wet<br />

18


moest een aantal beken<strong>de</strong> en geloofwaardige personen zich borg stellen. Geconfronteerd met<br />

<strong>de</strong>ze complicatie ston<strong>de</strong>n <strong>de</strong> reizigers al op het punt onverrichter zake terug te keren, toen <strong>de</strong><br />

parochianen voorstel<strong>de</strong>n dat twee van hen borg zou<strong>de</strong>n staan, on<strong>de</strong>r voorwaar<strong>de</strong> dat zij over<br />

een bedrag van vijfduizend gul<strong>de</strong>n uit <strong>de</strong> nalatenschap mochten beschikken om een nieuw<br />

pand te verwerven voor <strong>de</strong> huisvest<strong>in</strong>g van hun kerk.<br />

De zaakwaarnemers accepteer<strong>de</strong>n dit voorstel en het plan werd uitgevoerd. Andonis<br />

Tz<strong>in</strong>grilaras en <strong>de</strong> bij <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> beken<strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse advocaat Herman More stel<strong>de</strong>n zich<br />

garant en zo kon <strong>de</strong> overdracht van <strong>de</strong> nalatenschap van 15.417 gul<strong>de</strong>n plaatsv<strong>in</strong><strong>de</strong>n. De<br />

advocaat zou voor zijn me<strong>de</strong>werk<strong>in</strong>g een vergoed<strong>in</strong>g van ongeveer 700 gul<strong>de</strong>n ontvangen,<br />

maar <strong>de</strong> parochianen verzochten hem een <strong>de</strong>el van dat bedrag beschikbaar te stellen voor <strong>de</strong><br />

aanschaf van een pand voor <strong>de</strong> kerk. De Ne<strong>de</strong>rlandse advocaat, die hen graag ter wille wil<strong>de</strong><br />

zijn omdat zij hem vaak hun f<strong>in</strong>ancile transacties lieten regelen, stel<strong>de</strong> zich tevre<strong>de</strong>n met<br />

100 gul<strong>de</strong>n en schonk hun <strong>de</strong> rest. Zo kon <strong>de</strong> parochie uite<strong>in</strong><strong>de</strong>lijk beschikkken over 4.475<br />

gul<strong>de</strong>n.<br />

Hun volgen<strong>de</strong> stap was zich te wen<strong>de</strong>n tot <strong>de</strong> makelaar Paolo Porsoni en hem opdracht<br />

te geven:<br />

‘... wanneer hij bij bena<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g voor <strong>de</strong>ze som een huisje v<strong>in</strong>dt <strong>in</strong> een re<strong>de</strong>lijke wijk, dat<br />

enige w<strong>in</strong>st kan opleveren, zodat het niet is als <strong>de</strong> Armeense kerk, dat hij ons verwittige zodat<br />

wij het kunnen kopen. En wij hopen dat hij er<strong>in</strong> slaagt iets te v<strong>in</strong><strong>de</strong>n met een kel<strong>de</strong>r of een<br />

zol<strong>de</strong>r, opdat wij die kunnen verhuren en zo <strong>de</strong> jaarlijkse afbetal<strong>in</strong>g terugverdienen...’ xxix<br />

In september 1763 kondig<strong>de</strong> archimandriet Nektarios plotsel<strong>in</strong>g aan dat hij had besloten<br />

Amsterdam te verlaten. De kosten van zijn levenson<strong>de</strong>rhoud waren - zo zei hij - hoger dan<br />

zijn <strong>in</strong>komsten, zodat hij niet kon rondkomen. De parochianen had<strong>de</strong>n altijd veel acht<strong>in</strong>g<br />

gekoesterd voor Nektarios wegens zijn waardigheid en eruditie, en nu hij besloot hen te<br />

verlaten ervoeren zij een groot verdriet, vooral nu net – door <strong>de</strong> aangelegenheid met die<br />

erfenis – <strong>de</strong> kwestie van <strong>de</strong> huisvest<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> kerk bevredigend was opgelost. Zij<br />

on<strong>de</strong>rteken<strong>de</strong>n een verklar<strong>in</strong>g waar<strong>in</strong> stond dat hij <strong>de</strong> kerkelijke gewa<strong>de</strong>n en het liturgisch<br />

vaatwerk <strong>in</strong> goe<strong>de</strong> or<strong>de</strong> had achtergelaten en gaven hem 60 gul<strong>de</strong>n voor zijn reiskosten. Tot<br />

aller verbijster<strong>in</strong>g echter vertrok <strong>de</strong> archimandriet niet naar <strong>de</strong> Levant, zoals hij verzekerd<br />

had, maar bleef <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland en – wat nog het ergste was – bekeer<strong>de</strong> zich tot <strong>de</strong> leer van<br />

Luther en Calvijn! Het aanvankelijke verdriet van <strong>de</strong> parochianen over Nektarios’<br />

aankondig<strong>in</strong>g van zijn vertrek verkeer<strong>de</strong> nu <strong>in</strong> woe<strong>de</strong>. Zijn daad ‘was een gebeurtenis die nu<br />

juist <strong>de</strong> kern vernietig<strong>de</strong> van hun strijd om zich als goe<strong>de</strong> Orthodoxen te handhaven te mid<strong>de</strong>n<br />

van het an<strong>de</strong>rs<strong>de</strong>nken<strong>de</strong> Westen. Deze beker<strong>in</strong>g van een Griekse kerkelijke<br />

hoogwaardigheidsbekle<strong>de</strong>r was een slag <strong>in</strong> het gezicht van hun nationale existentie, die nauw<br />

verbon<strong>de</strong>n was – ja, samenviel – met <strong>de</strong> i<strong>de</strong>e van <strong>de</strong> Orthodoxie.’ xxx<br />

Na <strong>de</strong>ze gebeurtenissen g<strong>in</strong>gen <strong>de</strong> parochianen op zoek naar een nieuwe priester.<br />

Andonis Tz<strong>in</strong>grilaras schreef kennissen <strong>in</strong> Konstant<strong>in</strong>opel aan met het verzoek uit te kijken<br />

naar een geschikte priester voor <strong>de</strong> parochie <strong>in</strong> Amsterdam. Zijn jaarsalaris zou 400 gul<strong>de</strong>n<br />

bedragen, waarvan er 260 beschikbaar zou<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n gesteld door Andonis Tz<strong>in</strong>grilaras en<br />

<strong>de</strong> resteren<strong>de</strong> 140 door Thoms Stathis. Huur zou <strong>de</strong> priester niet hoeven te betalen en ook<br />

overigens zou hij kunnen rekenen op voldoen<strong>de</strong> ‘emolumenten’, zoals verluidt <strong>in</strong> <strong>de</strong> brief die<br />

Pr<strong>in</strong>gos citeert <strong>in</strong> zijn Kroniek. xxxi Met hetzelf<strong>de</strong> verzoek richtten zij zich zelfs tot <strong>de</strong> kloosters<br />

van <strong>de</strong> heilige berg Athos. Zij waren van men<strong>in</strong>g dat een ascetische, eenvoudige monnik van<br />

Athos <strong>de</strong> voorkeur genoot.<br />

On<strong>de</strong>rtussen had <strong>de</strong> makelaar Porsoni een pand <strong>in</strong> <strong>de</strong> buurt van <strong>de</strong> Ou<strong>de</strong> Kerk<br />

gevon<strong>de</strong>n, bij <strong>de</strong> Fluwelen Burgwal, <strong>in</strong> een rustige wijk, ver van taveernes en an<strong>de</strong>re<br />

19


uitgaansgelegenhe<strong>de</strong>n. De parochianen besloten het te kopen. De koop werd gesloten op naam<br />

van Andonis Tz<strong>in</strong>grilaras. Pr<strong>in</strong>gos schrijft hierover:<br />

‘Het heeft 6 kamers... Ook beschikt het over wat men <strong>in</strong> het Ne<strong>de</strong>rlands een “kel<strong>de</strong>r” noemt.<br />

... Die zullen wij verhuren om <strong>de</strong> afbetal<strong>in</strong>g terug te verdienen, die 106 gul<strong>de</strong>n per jaar<br />

bedraagt. Degene die er nu woont betaalt 360 gul<strong>de</strong>n ’s jaars...’ xxxii<br />

Met <strong>de</strong> aankoop van dit pand was e<strong>in</strong><strong>de</strong>lijk <strong>de</strong> kwestie van <strong>de</strong> huisvest<strong>in</strong>g van kerk en priester<br />

opgelost. Dit was een van <strong>de</strong> belangrijkste gebeurtenissen <strong>in</strong> <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>nis van <strong>de</strong> Griekse<br />

kolonie <strong>in</strong> Amsterdam. Op 5 mei 1764 ontv<strong>in</strong>gen zij een brief van Agathngelos, <strong>de</strong> abt van<br />

het Athosklooster Xiroptamos, die hen me<strong>de</strong><strong>de</strong>el<strong>de</strong> dat hij hen ‘<strong>de</strong> heiligste en<br />

eerbiedwaardigste on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> heilige monniken, va<strong>de</strong>r ☼nthimos Zagorians’ zond als<br />

parochiegeestelijke. xxxiii En zo kon <strong>de</strong> Griekse kerk vanaf 22 juli 1764 weer volwaardig<br />

functioneren. Enige jaren later zou zij rijke giften ontvangen van tsar<strong>in</strong>a Kater<strong>in</strong>a II, die op<br />

die wijze haar politiek van verbroe<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g van alle Orthodoxen <strong>in</strong>luid<strong>de</strong>.<br />

Intussen werd <strong>de</strong> Griekse gemeenschap <strong>in</strong> die jaren versterkt door <strong>de</strong> komst van nieuwe<br />

han<strong>de</strong>laren, die met hun me<strong>de</strong>werkers naar Amsterdam kwamen om hun<br />

han<strong>de</strong>lson<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen op te zetten. Omstreeks 1770 was <strong>de</strong> helft van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse han<strong>de</strong>l<br />

met Smyrna <strong>in</strong> han<strong>de</strong>n van <strong>Grieken</strong>. Wij zien dat allerlei documenten, en <strong>in</strong> het bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

diverse brieven die onophou<strong>de</strong>lijk naar <strong>de</strong> <strong>in</strong>stanties van <strong>de</strong> Russische Orthodoxe kerk wor<strong>de</strong>n<br />

gezon<strong>de</strong>n om erkenn<strong>in</strong>g voor <strong>de</strong> parochie te verkrijgen, door nieuwe namen wor<strong>de</strong>n<br />

on<strong>de</strong>rtekend. Een aantal van die nieuwe namen zijn: xxxiv<br />

Dimitris Poulakpoulou Dimitris Kalleryis<br />

Niklas en Konstand<strong>in</strong>os Zygouris Ioannis Loutas<br />

Ioannis Tournavitis Yeoryis Thom<br />

Yeoryis Greks Panagos Tz<strong>in</strong>grilaras<br />

Theodors, zoon van Yannis Pandatzs Chatzimichou<br />

Panajotis, zoon van Kostas Dimitris Frousoglou<br />

Yeorjos Poladis Rigas Niotis en zijn vrouw<br />

Miks en Ioannis Avyer<strong>in</strong>s Stfanos Niotis<br />

Mattheos Baratls en zijn vrouw Toufektsoglou<br />

Ioannis Prezanis Yatztzoglou<br />

Stathis Thom Apostolis<br />

Chatz Lzaros Kesarls Michal Douka Chatzimichal<br />

Goutas Yeoryou<br />

Er wor<strong>de</strong>n ook een paar stu<strong>de</strong>nten uit Lei<strong>de</strong>n genoemd die op hoogtijdagen <strong>de</strong> kerk <strong>in</strong><br />

Amsterdam bezoeken: Christdoulos <strong>de</strong> zoon van Eleftheris, Ioannis <strong>de</strong> zoon van Louks en<br />

Manolis Aryirpoulos. Een bijzon<strong>de</strong>re plaats wordt <strong>in</strong>genomen door <strong>de</strong> koopman Ioannis<br />

Pr<strong>in</strong>gos (die later zijn naam verne<strong>de</strong>rlandste tot Jan Br<strong>in</strong>k) uit Zagor, schrijver van <strong>de</strong><br />

Kroniek van Amsterdam. Pr<strong>in</strong>gos kwam <strong>in</strong> 1755 uit Smyrna naar Amsterdam, waar hij meteen<br />

– zon<strong>de</strong>r vennoten – een eigen han<strong>de</strong>lson<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g opzette. Voordien had hij een tijd <strong>in</strong><br />

Veneti gewoond, waar hij veel nuttige commercile ervar<strong>in</strong>g had opgedaan. xxxv Ne<strong>de</strong>rland<br />

vertoon<strong>de</strong> echter veel verschillen met Itali en <strong>de</strong> Levant, verschillen waar Pr<strong>in</strong>gos niet altijd<br />

even enthousiast over was:<br />

‘... men snoeit <strong>de</strong> bomen tot gelijke hoogte, zodat zij een muur vormen en alleen bla<strong>de</strong>ren<br />

hebben voor <strong>de</strong> schaduw; zij dragen geen vrucht, doordat <strong>de</strong> aar<strong>de</strong> rot is: zij trilt wanneer<br />

20


men er op loopt of trapt. En <strong>de</strong> kou en het water, te mid<strong>de</strong>n waarvan wij als krabben leven,<br />

staan ons niet toe vruchtdragen<strong>de</strong> bomen te kweken. Wel hebben wij schepen, voor <strong>de</strong> bouw<br />

waarvan wij het hout overigens ook van el<strong>de</strong>rs moeten <strong>in</strong>voeren, en die zen<strong>de</strong>n wij eropuit om<br />

alles wat ons ontbreekt aan te voeren, want het ontbreekt ons aan alles, aangezien Ne<strong>de</strong>rland<br />

niets voortbrengt dan wat kaas van <strong>in</strong>ferieure kwaliteit, en dat slechts ten koste van veel<br />

<strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen, <strong>in</strong>vester<strong>in</strong>gen en toewijd<strong>in</strong>g, kortom: wij zijn zeer beklagenswaardig en lei<strong>de</strong>n<br />

een leven vol gezwoeg.’ xxxvi<br />

Toen Pr<strong>in</strong>gos <strong>in</strong> Amsterdam arriveer<strong>de</strong>, was een van zijn eerste zorgen <strong>de</strong>gelijk <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse taal te leren. Dat zou hem <strong>in</strong> staat stellen zijn beroep profijtelijker uit te oefenen<br />

en het maatschappelijk en geestelijk leven van het land beter te leren kennen. Hij kocht een<br />

Italiaanstalige cursus Ne<strong>de</strong>rlands en stortte zich op <strong>de</strong> studie. In dit boek, dat wordt bewaard<br />

<strong>in</strong> <strong>de</strong> bibliotheek van Zagor, v<strong>in</strong><strong>de</strong>n wij <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> aanteken<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> hand van Pr<strong>in</strong>gos:<br />

‘Evenals <strong>de</strong> overige [boeken] is ook dit van mij, Ioannis Pr<strong>in</strong>gos. Ik had dit nodig toen ik<br />

naar Ne<strong>de</strong>rland was gekomen. Via het Italiaans heb ik <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse taal geleerd, met<br />

behulp van dit boek en door oefen<strong>in</strong>g. Het meest echter door <strong>de</strong> omgang [met <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs]...’ xxxvii<br />

Uit <strong>de</strong> bonte verzamel<strong>in</strong>g teksten die hij ons heeft nagelaten komt Pr<strong>in</strong>gos naar voren als een<br />

beschei<strong>de</strong>n patriot en een onbaatzuchtig i<strong>de</strong>alist. xxxviii Behalve zijn Kroniek van Amsterdam<br />

schreef hij on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re: De Russisch-Turkse Oorlog en Kle<strong>in</strong>e christelijke verman<strong>in</strong>g. In<br />

1776 keer<strong>de</strong> hij terug naar <strong>Grieken</strong>land en vestig<strong>de</strong> zich permanent <strong>in</strong> zijn geboorteplaats<br />

Zagor. In samenwerk<strong>in</strong>g met patriarch Kallnikos richtte hij het ‘Hellenomouseion van<br />

Zagor’ op, een school die <strong>in</strong> 1777 officieel werd geopend.<br />

In <strong>de</strong> jaren van Pr<strong>in</strong>gos’ verblijf was Amsterdam, een bedrijvige stad vol han<strong>de</strong>lsactiviteit met<br />

200.000 <strong>in</strong>woners, het commercile hart van Ne<strong>de</strong>rland – ‘het pakhuis van <strong>de</strong> wereld’, zoals<br />

het werd genoemd. De <strong>Grieken</strong> van Amsterdam, zowel <strong>de</strong>genen die er al lange tijd woon<strong>de</strong>n<br />

als <strong>de</strong> nieuwkomers, werkten hard te mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> <strong>in</strong>ternationale menigte die dagelijks <strong>de</strong><br />

Beurs overspoel<strong>de</strong>. Daar ontmoetten zij han<strong>de</strong>laren uit alle hoeken van <strong>de</strong> aar<strong>de</strong>, daar wer<strong>de</strong>n<br />

transacties afgesloten en connecties aangeknoopt. Elke han<strong>de</strong>laar had een vaste plaats, zodat<br />

<strong>de</strong> beursmakelaars hem kon<strong>de</strong>n v<strong>in</strong><strong>de</strong>n. N. Papadpoulos beschrijft <strong>de</strong> beurs als volgt:<br />

‘Een groot gebouw van baksteen en marmer met een zuilengang, geschraagd door 46 zuilen<br />

die evenveel nummers dragen.’ xxxix Pr<strong>in</strong>gos vervolgt:<br />

‘... elk cijfer, of nummer, staat voor een volk... En op elke zuil staat geschreven wat <strong>de</strong>genen<br />

die daar staan verkopen en kopen... De <strong>Grieken</strong> staan bij zuil nummer 10, evenals alle<br />

an<strong>de</strong>ren die han<strong>de</strong>l drijven op <strong>Grieken</strong>land, Konstant<strong>in</strong>opel, Smyrna, Saloniki, Alexandri,<br />

Misiri enz.; hier wordt alle koopwaar verhan<strong>de</strong>ld.’ xl<br />

In het najaar van 1771 arriveert <strong>in</strong> Amsterdam, als vertegenwoordiger van een<br />

han<strong>de</strong>lson<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g van vier vennoten, <strong>de</strong> latere ‘leraar van <strong>de</strong> natie’ Adamandios Koras,<br />

<strong>in</strong> gezelschap van Stamatis Petrou. xli Laatstgenoem<strong>de</strong> was als assistent meegezon<strong>de</strong>n door<br />

Stathis Thoms, <strong>de</strong> vennoot die het grootste aan<strong>de</strong>el <strong>in</strong> <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g bezat. Over een<br />

perio<strong>de</strong> van twee jaar, van oktober 1772 tot oktober 1774, zal Petros 14 brieven sturen naar<br />

zijn superieuren <strong>in</strong> Smyrna, die een waar<strong>de</strong>volle bron van <strong>in</strong>formatie vormen voor <strong>de</strong><br />

han<strong>de</strong>lsactiviteiten van Koras, en meer <strong>in</strong> het algemeen over het reilen en zeilen van <strong>de</strong><br />

Griekse kolonie.<br />

21


De kolonie was nog steeds een besloten, gesoleer<strong>de</strong> gemeenschap, met als enige<br />

activiteit <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l. De <strong>Grieken</strong> leef<strong>de</strong>n, <strong>in</strong> <strong>de</strong> woor<strong>de</strong>n van B. Slot, ‘<strong>in</strong> een soort geestelijk<br />

getto’ te mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> ‘permissive society’ van Amsterdam. xlii Vreem<strong>de</strong>l<strong>in</strong>gen en<br />

nieuwkomers als zij waren, probeer<strong>de</strong>n zij hun positie te verbeteren door zware persoo<strong>nl</strong>jke<br />

<strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen te leveren. Stamatis Petrou schrijft:<br />

‘...wanneer <strong>de</strong> han<strong>de</strong>laren hier... een schip bevrachten met koopwaar, werken zij zelf als<br />

sjouwers mee.’ xliii ‘Op alle zon- en feestdagen verzamelen zij zich na afloop van <strong>de</strong> kerkdienst<br />

<strong>in</strong> <strong>de</strong> kamer van <strong>de</strong> priester, waar zij on<strong>de</strong>r het genot van een kopje koffie <strong>de</strong> diverse<br />

belangrijke gebeurtenissen bediscussiren; zij wisselen nieuws over hun va<strong>de</strong>rland uit en<br />

spreken “over <strong>de</strong> negotie en an<strong>de</strong>re aangelegenhe<strong>de</strong>n”.’ xliv<br />

In <strong>de</strong> Beurs on<strong>de</strong>rscheid<strong>de</strong>n zij zich door hun lange oosterse gewa<strong>de</strong>n; zij pe<strong>in</strong>s<strong>de</strong>n er niet<br />

over hun kledij aan te passen aan hun Europese omgev<strong>in</strong>g.<br />

‘De enige vernieuw<strong>in</strong>g die zij zich toeston<strong>de</strong>n was dat zij pruiken g<strong>in</strong>gen dragen of hun kapsel<br />

aanpasten aan <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>. Op zondag ontbo<strong>de</strong>n zij <strong>de</strong> kapper aan huis om hun haar en pruiken<br />

<strong>in</strong> or<strong>de</strong> te laten brengen, waarna zij ter kerke togen. Enigsz<strong>in</strong>s verlaat natuurlijk, na al die<br />

voorbereid<strong>in</strong>gen. De priester berispte hen dan ook dikwijls, omdat zij te laat kwamen omwille<br />

van hun kapsel.’ xlv<br />

Koras logeer<strong>de</strong> <strong>de</strong> eerste tien maan<strong>de</strong>n bij <strong>de</strong> parochiegeestelijke, <strong>de</strong> monnik ☼nthimos. De<br />

observaties en beschrijv<strong>in</strong>gen die Petrou van Koras <strong>in</strong> die eerste perio<strong>de</strong> geeft zijn die van<br />

‘een traditioneel man die, als hij zich al enigsz<strong>in</strong>s on<strong>de</strong>rscheidt van <strong>de</strong> overige le<strong>de</strong>n van <strong>de</strong><br />

orthodoxe gemeenschap van Amsterdam, dat behalve door zijn grotere strengheid <strong>in</strong> kwesties<br />

van geloof en eredienst doet door zijn eruditie...’ xlvi De jonge Diamands ‘...vertoont, als<br />

drientw<strong>in</strong>tigjarige, alle strengheid die kenmerkend is voor <strong>de</strong> beweg<strong>in</strong>gen van<br />

hesychastische [mystieke strom<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>de</strong> veertien<strong>de</strong> eeuw] oorsprong die <strong>in</strong> die jaren weer<br />

opbloeien <strong>in</strong> <strong>de</strong> schoot van <strong>de</strong> kerk...’ xlvii Hij nam <strong>de</strong> vasten <strong>in</strong> acht en was een trouw<br />

kerkbezoeker, zodat zijn vroomheid voorbeeldig leek. Ook <strong>in</strong> zijn uiterlijke verschijn<strong>in</strong>g<br />

weiger<strong>de</strong> hij zich aan te passen aan <strong>de</strong> gebruiken van <strong>de</strong> West-Europeanen en hun mo<strong>de</strong> te<br />

volgen:<br />

‘...s<strong>in</strong>jeur Diamands weiger<strong>de</strong> “zijn kolbak af te zetten of zijn snor af te scheren”. Zijn<br />

kled<strong>in</strong>g is “beschei<strong>de</strong>n” en lange tijd blijft hij zich hullen <strong>in</strong> oosterse “lange gewa<strong>de</strong>n”. Een<br />

oosterse <strong>in</strong>slag kenmerkt ook zijn gedrag <strong>in</strong> han<strong>de</strong>lsaangelegenhe<strong>de</strong>n...’ xlviii<br />

Er was echter nog geen jaar verstreken na zijn aankomst <strong>in</strong> Amsterdam, of Koras begon<br />

radicaal te veran<strong>de</strong>ren <strong>in</strong> zijn nieuwe omgev<strong>in</strong>g: zijn traditionele waar<strong>de</strong>n begonnen te<br />

wankelen.<br />

‘In plaats van gesloten horizonten: een onverzadigbare nieuwsgierigheid naar alle d<strong>in</strong>gen; <strong>in</strong><br />

plaats van goe<strong>de</strong> literaire en godsdienstige boeken: <strong>de</strong> dorst naar elke vorm van kennis en<br />

naar <strong>de</strong> nieuwe wetenschappen; <strong>in</strong> plaats van vasten en matigheid: <strong>de</strong> lief<strong>de</strong>, het feestvieren<br />

en het nachtbraken; <strong>in</strong> plaats van <strong>de</strong> anonimiteit van het leven <strong>in</strong> een collectief: <strong>de</strong> autonome<br />

aanwezigheid van een agressief <strong>in</strong>dividualisme...’ xlix<br />

De opera, <strong>de</strong> muziek, <strong>de</strong> katholieke en <strong>de</strong> protestantse kerkelijke traditie, het won<strong>de</strong>r van <strong>de</strong><br />

boekdrukkunst, <strong>de</strong> natuurkundige laboratoria, het on<strong>de</strong>rwijs enz. vormen voor Koras een<br />

uitdag<strong>in</strong>g en een uitnodig<strong>in</strong>g.<br />

22


Maar voor zijn <strong>in</strong>tegratie <strong>in</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse same<strong>nl</strong>ev<strong>in</strong>g vorm<strong>de</strong>n zijn lange oosterse<br />

gewa<strong>de</strong>n een grote belemmer<strong>in</strong>g, aangezien zij hem on<strong>de</strong>rscheid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> omgev<strong>in</strong>g waar<strong>in</strong><br />

hij wil<strong>de</strong> wor<strong>de</strong>n opgenomen. Bovendien h<strong>in</strong><strong>de</strong>r<strong>de</strong>n zij hem <strong>in</strong> zijn lief<strong>de</strong>srelaties: een<br />

vriend<strong>in</strong>netje weiger<strong>de</strong> met hem uit te gaan wegens zijn exotische verschijn<strong>in</strong>g! l Maar aan <strong>de</strong><br />

an<strong>de</strong>re kant gaf het vervangen van <strong>de</strong> traditionele oosterse kledij door westerse <strong>in</strong> <strong>de</strong> hechte,<br />

conservatieve gemeenschap van <strong>de</strong> Griekse kolonie grote aanstoot. Koras beloof<strong>de</strong> zijn<br />

gelief<strong>de</strong> dat hij zijn oosterse kled<strong>in</strong>g na een jaar zou verwisselen voor westerse en<br />

raadpleeg<strong>de</strong> <strong>de</strong> machtige koopman Stfanos Isaias, wiens men<strong>in</strong>g alom gerespecteerd werd:<br />

‘of hij misschien overdag zijn lange gewa<strong>de</strong>n kon dragen en ’s avonds westerse kled<strong>in</strong>g<br />

aantrekken. Waarop s<strong>in</strong>jeur Stfanos, wijs man als hij was, antwoord<strong>de</strong> dat hij dat niet<br />

moest doen, omdat dan eenie<strong>de</strong>r die hem zag een kwa<strong>de</strong> dunk van hem zou hebben.’ li<br />

Niettem<strong>in</strong> ‘liet hij een zwarte mantel en een zwart evzonenvest maken. waarmee hij zich naar<br />

<strong>de</strong> beurs begaf; toen zijn vrien<strong>de</strong>n en beken<strong>de</strong>n hem zo zagen, vroegen zij wie er was<br />

overle<strong>de</strong>n; <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> dag schonk hij <strong>de</strong> kleren aan <strong>de</strong> priester.’ lii<br />

In <strong>de</strong> brieven van Stamatis Petrou wor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> uit<strong>in</strong>gen van <strong>de</strong> behaagzucht en elegantie<br />

van <strong>de</strong> <strong>in</strong>mid<strong>de</strong>ls veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong> Koras beschreven:<br />

‘...hij laat elke dag <strong>de</strong> pruikenmaker komen, die zich een uur lang met zijn kapsel<br />

bezighoudt... Wanneer hij naar <strong>de</strong> beurs moet, is hij van half twaalf tot half een bezig zich te<br />

kle<strong>de</strong>n, en hij heeft altijd een spiegel, een p<strong>in</strong>cet en een schaartje bij zich, als ware hij een<br />

jonge juffer. Hij heeft <strong>de</strong> walgelijke eigenaardigheid voortdurend voor <strong>de</strong> spiegel te staan.’ liii<br />

De geneugten van het aardse leven – feesten, nachtbraken, verkwist<strong>in</strong>gen,<br />

schermlessen, amoureuze avonturen – krijgen Koras zo <strong>in</strong> hun ban dat <strong>de</strong> aan een<br />

fatsoe<strong>nl</strong>ijk en beschei<strong>de</strong>n leven gewen<strong>de</strong> Stamatis Petrou tot <strong>in</strong> zijn ziel gechoqueerd wordt.<br />

In zijn brieven aan Stathis Thoms beschrijft Stamatis zijn verbijster<strong>in</strong>g op plastische wijze:<br />

‘Ik schrijf u en kan door mijn hevig wenen <strong>de</strong> pen nauwelijks vasthou<strong>de</strong>n’ of ‘...ik sid<strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />

toen ik hoor<strong>de</strong> dat hij dat durf<strong>de</strong> te zeggen, hij die toch voor een wijs man wordt gehou<strong>de</strong>n.’ liv<br />

Koras woon<strong>de</strong> tot 1774 <strong>in</strong> een huis tegenover <strong>de</strong> Ou<strong>de</strong> Kerk (het huidige adres is Ou<strong>de</strong>zijds<br />

Voorburgwal 65) dat eigendom was van een erudiet koopman, Pierre Graud, wiens dochter<br />

Marie <strong>de</strong> gelief<strong>de</strong> van Koras was.<br />

‘Hij houdt er een liefje op na, en soms gaat zijne hoogheid naar haar huis, soms zoekt zij -<br />

amper 18 jaren oud - hem op; dan sluiten zij zich op <strong>in</strong> <strong>de</strong> achterkamer en geven zich over<br />

aan hun schan<strong>de</strong>lijk tijdverdrijf’, schrijft Stamatis Petrou. lv<br />

Uit een an<strong>de</strong>re brief blijkt dat Koras, om zijn gelief<strong>de</strong> te kunnen trouwen, had beloofd over<br />

te zullen gaan tot <strong>de</strong> protestantse kerk. lvi Maar <strong>de</strong> krachtige <strong>in</strong>terventie van zijn va<strong>de</strong>r en het<br />

overlij<strong>de</strong>n van het meisje voorkwamen dit. Na 1774 verhuis<strong>de</strong> Koras naar een won<strong>in</strong>g op<br />

het Waleneiland, tegenover <strong>de</strong> Kraansluis. lvii<br />

In Amsterdam, dat grote centrum van <strong>de</strong> Europese beschav<strong>in</strong>g, on<strong>de</strong>rv<strong>in</strong>dt <strong>de</strong> jonge<br />

Koras een overvloed aan stimuli om zijn kennis en <strong>in</strong>teresses te verbre<strong>de</strong>n. Uiterst<br />

leergierig als hij is, zoekt hij overal iets van zijn gad<strong>in</strong>g en stelt hij zich open <strong>in</strong> alle<br />

richt<strong>in</strong>gen. Stamatis schrijft:<br />

‘Hij heeft vier leraren: <strong>de</strong> eerste on<strong>de</strong>rwijst hem <strong>in</strong> het Ne<strong>de</strong>rlands, <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> <strong>in</strong> Hebreeuws<br />

en Spaans, <strong>de</strong> <strong>de</strong>r<strong>de</strong> <strong>in</strong> geometrie, <strong>de</strong> vier<strong>de</strong> <strong>in</strong> gitaarspelen - een Engels spel, en tegelijkertijd<br />

<strong>in</strong> Franse lie<strong>de</strong>ren en muziek.’<br />

23


Tevens bekwaamt hij zich <strong>in</strong> <strong>de</strong> logica, <strong>de</strong> metafysica en <strong>de</strong> natuurlijke theologie. Hij<br />

consoli<strong>de</strong>ert en verbreedt zijn kennis van <strong>de</strong> klassieke oudheid. lviii Ook is het een feit dat het<br />

protestantisme een diepgaan<strong>de</strong> <strong>in</strong>vloed op hem heeft uitgeoefend. Hij voelt zich aangetrokken<br />

tot <strong>de</strong> liberale <strong>de</strong>nkbeel<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> calv<strong>in</strong>istische leer, zoals die hem wor<strong>de</strong>n <strong>in</strong>geblazen door<br />

<strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse geestelijke Adriaan Buurt lix , zodat Stamatis Petrou moet erkennen: ‘te<br />

oor<strong>de</strong>len naar het leven dat hij tegenwoordig leidt, geloof ik dat hij tot <strong>de</strong> calv<strong>in</strong>istische leer<br />

zou willen overgaan.’ lx<br />

Evenals zijn leven zelf, wor<strong>de</strong>n ook zijn commercile activiteiten gekenmerkt door<br />

vele fluctuaties: van traditionele naar meer mo<strong>de</strong>rne vormen. Aanvankelijk werkt hij als<br />

tussenhan<strong>de</strong>laar, waarbij hij <strong>de</strong>el uitmaakt van het samenhangen<strong>de</strong> netwerk van<br />

han<strong>de</strong>lscontacten dat het oostelijk Mid<strong>de</strong>llandse-Zeegebied beheerst. Later tracht hij zijn<br />

on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g op n lijn te brengen met <strong>de</strong> geest van het Europese kapitalisme en ‘van<br />

tussenhan<strong>de</strong>laar wil hij een mo<strong>de</strong>rne kapitalistische on<strong>de</strong>rnemer wor<strong>de</strong>n.’ lxi Wanneer hij zelf<br />

schrijft ‘ik stel<strong>de</strong> mij voor da<strong>de</strong>n te verrichten die nog nooit een Griek vr mij hier had<br />

verricht’, lxii geeft hij blijk van <strong>de</strong> nieuwe wegen die hij wil<strong>de</strong> <strong>in</strong>slaan bij het uitoefenen van<br />

zijn koopmanschap, als mo<strong>de</strong>rniseer<strong>de</strong>r en omverwerper van <strong>de</strong> gevestig<strong>de</strong> or<strong>de</strong>.<br />

Aan het e<strong>in</strong><strong>de</strong> van zijn han<strong>de</strong>lscarrire werd Koras geplaagd door tegenslag.<br />

Misschien is <strong>de</strong>ze commercile mislukk<strong>in</strong>g ‘voornamelijk’ te wijten ‘aan die <strong>in</strong>itiatieven die,<br />

om te kunnen slagen, an<strong>de</strong>re condities vereisen, en <strong>in</strong> het algemeen een f<strong>in</strong>ancile basis<br />

waarover Koras, met zijn beperkte kapitaal, niet kon beschikken.’ lxiii Uit gegevens die wij<br />

ontlenen aan een brief van een koopman uit Veneti blijkt dat Koras <strong>in</strong> <strong>de</strong> w<strong>in</strong>ter van<br />

1777-1778 ontgoocheld Amsterdam verliet. Deze koopman schrijft on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re:<br />

‘Ik ben diep bedroefd over <strong>de</strong> toestand van onze gemeenschappelijke vriend Kouras. Ik heb<br />

weer een brief van hem ontvangen en heb mij aan tranen overgegeven, want het lezen<br />

daarvan <strong>de</strong>ed mij groot verdriet...’ lxiv<br />

Feit is <strong>in</strong> elk geval dat door <strong>de</strong>ze lotgevallen ‘<strong>de</strong> terugkeer [van Koras] naar <strong>de</strong> letteren,<br />

naar <strong>de</strong> volledige toewijd<strong>in</strong>g aan kwesties die het on<strong>de</strong>rwijs en <strong>de</strong> natie betroffen’ werd<br />

vergemakkelijkt. ‘Als gevolg van het commercile <strong>de</strong>bacle van Amsterdam kreeg <strong>de</strong> Griekse<br />

verlicht<strong>in</strong>g haar voorman.’ lxv<br />

In het Rijksarchief te Den Haag bev<strong>in</strong>dt zich het archief van een machtige Griekse koopman,<br />

Dimitrios Kourmoulis, die <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren 1770-1784 han<strong>de</strong>l dreef tussen Smyrna, Konstant<strong>in</strong>opel<br />

en West-Europa. lxvi Het archief van Kourmoulis en <strong>in</strong> het bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n brieven die<br />

hij schreef en ontv<strong>in</strong>g verschaffen waar<strong>de</strong>volle <strong>in</strong>formatie over leven en werken van <strong>de</strong><br />

Griekse kooplie<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw. De geschie<strong>de</strong>nis van het han<strong>de</strong>lshuis van <strong>de</strong> van<br />

Chios afkomstige Dimitrios Kourmoulis beg<strong>in</strong>t <strong>in</strong> 1770. Vr 1770 verbleef Kourmoulis<br />

enige tijd <strong>in</strong> Amsterdam als secretaris op het kantoor van <strong>de</strong> han<strong>de</strong>lson<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g van <strong>de</strong><br />

Smyrnioten Stathis Thoms en Stfanos Isaias. Daar leer<strong>de</strong> hij <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse taal.<br />

Vervolgens was hij vertegenwoordiger van een an<strong>de</strong>re vennootschap <strong>in</strong> Veneti, en <strong>in</strong> 1778<br />

bracht hij zijn eigen han<strong>de</strong>lshuis over naar Amsterdam. Hij liet zich naturaliseren en trouw<strong>de</strong><br />

<strong>in</strong> 1782 met een Ne<strong>de</strong>rlandse vrouw, Maria Wijnands. Zij kwam uit een koopmansfamilie en<br />

bracht een grote bruidsschat mee van 15.000 gul<strong>de</strong>n. lxvii In <strong>de</strong> af<strong>de</strong>l<strong>in</strong>g Burgerlijke Stand van<br />

het gemeentearchief van Amsterdam v<strong>in</strong><strong>de</strong>n wij <strong>in</strong> <strong>de</strong> huwelijksakten het volgen<strong>de</strong>:<br />

‘Dimitris Kourmoulis, van Chios, Grieks-Orthodox van godsdienst, 42 jaar oud, ou<strong>de</strong>rs<br />

overle<strong>de</strong>n, en Maria Wijnands, doopsgez<strong>in</strong>d van godsdienst, dochter van Antonius, 23 jaar<br />

oud.’ lxviii<br />

24


De koopman Kourmoulis kwam op tragische wijze aan zijn e<strong>in</strong>d. Hij raakte verwikkeld <strong>in</strong> een<br />

twist over f<strong>in</strong>ancile aangelegenhe<strong>de</strong>n met zijn vennoten, <strong>de</strong> gebroe<strong>de</strong>rs Avyer<strong>in</strong>o, en zij<br />

leg<strong>de</strong>n hun geschil voor aan <strong>de</strong> rechtbanken <strong>in</strong> Konstant<strong>in</strong>opel. Op weg naar een van <strong>de</strong><br />

rechtszitt<strong>in</strong>gen werd hij door zijn vennoten vermoord.<br />

Op basis van Kourmoulis’ boekhoud<strong>in</strong>g kunnen wij enige statistische <strong>in</strong>formatie geven over<br />

<strong>de</strong> han<strong>de</strong>l tussen Smyrna en Ne<strong>de</strong>rland. Tabel 1 toont <strong>de</strong> waar<strong>de</strong> <strong>in</strong> gul<strong>de</strong>ns waarvoor<br />

Kourmoulis Ne<strong>de</strong>rlandse producten kocht. Tabel 2 toont <strong>de</strong> waar<strong>de</strong> <strong>in</strong> gul<strong>de</strong>ns waarvoor hij<br />

oosterse producten verkocht.<br />

Tabel 1. Waar<strong>de</strong> van <strong>de</strong> producten die Kourmoulis <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland kocht<br />

Producten Jaren<br />

1776 1777 1778 1779<br />

medic<strong>in</strong>ale producten - 1793 240 -<br />

specerijen 1325 6805 5828 -<br />

Indische stoffen 12296 7831 4387 76575<br />

laken (wollen stof) - 12946 2130 27907<br />

l<strong>in</strong>nen - 251 354 -<br />

fluweel 4992 17218 592 1169<br />

Bron: B.J. Slot 1974-1975, 136<br />

Tabel 2. Verkoop van oosterse producten door han<strong>de</strong>lshuis Kourmoulis<br />

Producten Jaren<br />

1776 1777 1778 1779<br />

gesponnen katoen 5587 11326 24497 149564<br />

ruwe katoen 13539 11952 11756 25636<br />

wol van Angorageiten 9387 17952 14174 65574<br />

vilt 3367 4202 8271 33315<br />

zij<strong>de</strong> - - 5530 3267<br />

krui<strong>de</strong>n 2927 1231 2554 -<br />

opium - - 820 -<br />

was 4855 949 - -<br />

Bron: B.J. Slot 1974-1975, 137<br />

On<strong>de</strong>rtussen begonnen <strong>de</strong> jongere le<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> Griekse gemeenschap <strong>in</strong> <strong>de</strong> loop <strong>de</strong>r jaren hun<br />

belangstell<strong>in</strong>g voor <strong>de</strong> Orthodoxe kerk te verliezen. Reeds <strong>in</strong> <strong>de</strong> tijd van Koras was er een<br />

zekere verslapp<strong>in</strong>g <strong>in</strong>getre<strong>de</strong>n. Stamatis Petrou schrijft <strong>in</strong> een brief aan Stathis Thoms (4<br />

maart 1773):<br />

‘In <strong>de</strong> tijd dat uwe hoogheid hier was, werd <strong>de</strong> godsdienst nog enigsz<strong>in</strong>s on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n,<br />

aangezien u sprak over het geloof (<strong>in</strong> woord en daad). Nu echter is <strong>de</strong> toorn Gods vaardig<br />

gewor<strong>de</strong>n over kle<strong>in</strong> en groot.’ lxix<br />

Dit gebrek aan vitaliteit was het gevolg van een meer algemene ontwikkel<strong>in</strong>g. De historische<br />

ontwikkel<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> Griekse kolonie beleef<strong>de</strong> een overgangsperio<strong>de</strong>, waar<strong>in</strong> ‘een aantal van<br />

25


<strong>de</strong> bevlogen grondleggers van <strong>de</strong> Griekse parochie waren overle<strong>de</strong>n of uit Amsterdam waren<br />

vertrokken. De nieuwkomers, over het algemeen jong, employs of zonen van <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>re<br />

han<strong>de</strong>laren, had<strong>de</strong>n een vrijere mentaliteit, een groter vermogen zich aan te passen aan hun<br />

multi-etnische maatschappelijke omgev<strong>in</strong>g en een zekere wereldsheid, die nog wer<strong>de</strong>n<br />

bevor<strong>de</strong>rd doordat zij terechtkwamen <strong>in</strong> het gesprei<strong>de</strong> bedje dat hun voorgangers had<strong>de</strong>n<br />

nagelaten.’ lxx<br />

De kolonie vertoon<strong>de</strong> van nature al kenmerken die een voorspoedige groei <strong>in</strong> <strong>de</strong> weg<br />

ston<strong>de</strong>n, aangezien zij maar we<strong>in</strong>ig le<strong>de</strong>n tel<strong>de</strong>, van wie slechts zeer we<strong>in</strong>igen een gez<strong>in</strong><br />

had<strong>de</strong>n. In feite was het een gemeenschap van mannen, van wie <strong>de</strong> meesten ‘diep<br />

doordrongen waren van <strong>de</strong> tij<strong>de</strong>lijkheid van hun verblijf en van <strong>de</strong> droom van <strong>de</strong> terugkeer<br />

naar het va<strong>de</strong>rland... Er bestond dus geen noodzaak een school op te richten en het ontbrak<br />

aan gemeenschappelijke pog<strong>in</strong>gen en <strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen om een on<strong>de</strong>rwijzer aan te stellen en te<br />

on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n – noodzakelijke voorwaar<strong>de</strong>n voor <strong>de</strong> groei en vitaliteit van een<br />

m<strong>in</strong><strong>de</strong>rheidsgroep.’ lxxi V. Skouvars vermoedt dat wellicht ook <strong>de</strong> strenge en ‘uitzon<strong>de</strong>rlijk<br />

wereldvreem<strong>de</strong> geestesgesteldheid’ van <strong>de</strong> monnik ☼nthimos <strong>in</strong> dit opzicht niet bevor<strong>de</strong>rlijk<br />

was. Hij bleek niet <strong>in</strong> staat tot ‘een bevrij<strong>de</strong>n<strong>de</strong>, <strong>in</strong>spireren<strong>de</strong> en boeien<strong>de</strong><br />

geloofsverkondig<strong>in</strong>g’ en tot het creren van ‘een blij<strong>de</strong> spiritualiteit’ on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Orthodoxe<br />

gemeentele<strong>de</strong>n. lxxii Stamatis Petrou <strong>de</strong>elt ons echter me<strong>de</strong> dat <strong>de</strong> monnik ‘<strong>de</strong> geschriften van<br />

alle heilige kerkva<strong>de</strong>ren’ <strong>in</strong> zijn bibliotheek had en dat op zijn kamer <strong>in</strong> groepsverband heilige<br />

teksten bestu<strong>de</strong>erd wer<strong>de</strong>n. lxxiii Ver<strong>de</strong>r kan uit diverse versprei<strong>de</strong> gegevens die ons<br />

tegenwoordig ter beschikk<strong>in</strong>g staan, wor<strong>de</strong>n geconclu<strong>de</strong>erd dat <strong>de</strong> eerbiedwaardige monnik<br />

☼nthimos (wereldlijke naam Vryennis Drosou) als schrijver en uitgever zulk belangrijk werk<br />

heeft verricht voor het religieuze boek, dat hij <strong>de</strong> statuur van geleer<strong>de</strong> bereikte. lxxiv<br />

Een van <strong>de</strong> problemen waarmee <strong>de</strong> kolonie kampte was het gebrek aan Orthodoxe<br />

vrouwen, hetgeen er onvermij<strong>de</strong>lijk toe leid<strong>de</strong> dat <strong>de</strong> Griekse kooplie<strong>de</strong>n lokale vrouwen<br />

trouw<strong>de</strong>n, waarna <strong>de</strong> Orthodoxe kerk verzocht werd die huwelijken te echten. In <strong>de</strong> co<strong>de</strong>x van<br />

‘<strong>de</strong> Griekse Kerk, vernoemd naar <strong>de</strong> aartsmartelares S<strong>in</strong>te Kater<strong>in</strong>a, gevestigd <strong>in</strong> <strong>de</strong> stad<br />

Amsterdam’ wordt vermeld dat er <strong>in</strong> <strong>de</strong> perio<strong>de</strong> 1799-1816 elf Orthodoxe huwelijken zijn<br />

gesloten. Slechts n daarvan was ‘zuiver Grieks’, terwijl <strong>de</strong> overige tien wer<strong>de</strong>n gesloten<br />

tussen een Orthodoxe man en een protestantse vrouw. Zo waren o.a. Andonis Ts<strong>in</strong>grilaras,<br />

Dimitrios Kourmoulis, Vasilis Petrou (wellicht een broer van Stamatis) en Stfanos<br />

Paleologos met een Ne<strong>de</strong>rlandse vrouw getrouwd.<br />

Het maatschappelijke probleem van <strong>de</strong> gemeng<strong>de</strong> huwelijken nam <strong>in</strong> <strong>de</strong> Orthodoxe<br />

gemeenschap zo’n omvang aan dat het een onmid<strong>de</strong>llijke regel<strong>in</strong>g door het patriarchaat van<br />

Konstant<strong>in</strong>opel vereiste. De parochiegeestelijke Makarios Typaldos Xydis richtte zich <strong>in</strong><br />

1799 tot <strong>de</strong> patriarch ‘met betrekk<strong>in</strong>g tot <strong>de</strong> huwelijken die <strong>de</strong> hier wonen<strong>de</strong> eerzame<br />

han<strong>de</strong>laren en Orthodoxe <strong>Grieken</strong> noodgedwongen telkens hebben gesloten met lutherse<br />

vrouwen, daar zij geen Griekse vrouwen kon<strong>de</strong>n v<strong>in</strong><strong>de</strong>n’, en <strong>de</strong> patriarch ‘gaf het<br />

voorliggen<strong>de</strong> antwoord aan <strong>de</strong> heer Dimitrakis Sch<strong>in</strong>s, die het doorgaf aan <strong>de</strong> heer<br />

Michal Paterakis van Chios, zeggen<strong>de</strong>: Zijne Hoogheiligheid en <strong>de</strong> heilige syno<strong>de</strong> geven<br />

voor <strong>de</strong>rgelijke huwelijken geen schriftelijke toestemm<strong>in</strong>g, evenm<strong>in</strong> echter veroor<strong>de</strong>len of<br />

vervolgen zij die, aangezien zij uit noodzaak gesloten wor<strong>de</strong>n. Daarom moet hun priester het<br />

werk van zijn voorganger voortzetten, <strong>in</strong> dier voege dat hij <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong> christenen slechts<br />

ertoe verplicht hun echtgenotes aan te sporen – overigens met zachte hand – <strong>in</strong> <strong>de</strong> hoop dat<br />

zij mettertijd ertoe neigen <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> mens af te leggen en <strong>de</strong> nieuwe aan te nemen.’ lxxv<br />

Op <strong>de</strong>ze wijze, met <strong>de</strong> morele verplicht<strong>in</strong>g hun echtgenotes ertoe aan te sporen het<br />

Orthodoxe geloof te omarmen, kon<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Griekse parochianen zonodig een gemengd<br />

huwelijk sluiten. Tegelijkertijd bleef door <strong>de</strong>ze onofficile besliss<strong>in</strong>g <strong>de</strong> autoriteit van <strong>de</strong><br />

Kerk <strong>in</strong>tact.<br />

26


DE GRIEKSE MINDERHEID TEN TIJDE VAN DE GRIEKSE<br />

OPSTAND VAN 1821 EN DAARNA<br />

De filhelleense beweg<strong>in</strong>g die <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland opkwam was een van <strong>de</strong> eerste <strong>in</strong> Europa. lxxvi<br />

Reeds <strong>in</strong> 1821 wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> eerste filhelleense pamfletten gedrukt, die <strong>in</strong> meer<strong>de</strong>rheid<br />

vertal<strong>in</strong>gen waren van buite<strong>nl</strong>andse orig<strong>in</strong>elen. Voorbeel<strong>de</strong>n zijn <strong>de</strong> vertal<strong>in</strong>g van het Franse<br />

pamflet Considrations sur la guerre actuelle entre les Grecs et les Turks, Parijs 1821 en <strong>de</strong><br />

twee werken van professor W.T. Krung, <strong>Grieken</strong>lands herrijzenis en Laatste woord over <strong>de</strong><br />

zaak <strong>de</strong>r <strong>Grieken</strong>. Een Ne<strong>de</strong>rlands pamflet uit 1821 is <strong>Grieken</strong>land en Engeland <strong>in</strong> het<br />

tegenwoordig tijdsgewricht staatkundig beschouwd.<br />

Enkele maan<strong>de</strong>n later, op 7 februari 1822, werd <strong>in</strong> Amsterdam een Filhelleens<br />

Comit opgericht met als doel <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rsteun<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> hun beproev<strong>in</strong>g. Dit<br />

comit werd gevormd door drie geestelijken van verschillen<strong>de</strong> kerkelijke rang, twee<br />

advocaten, twee hoogleraren <strong>in</strong> <strong>de</strong> Rechten en vijf kooplie<strong>de</strong>n die han<strong>de</strong>l dreven op <strong>de</strong><br />

Levant. Voorzitter was <strong>de</strong> advocaat Jan Fabius (1776-1850) en secretaris <strong>de</strong> hoogleraar<br />

Rechten Cornelis Anne <strong>de</strong>n Tex (1795-1854), die later uit han<strong>de</strong>n van kon<strong>in</strong>g Otto <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rscheid<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>de</strong> Or<strong>de</strong> van <strong>de</strong> Verlosser zou<strong>de</strong>n ontvangen. On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> kooplie<strong>de</strong>n <strong>in</strong> het<br />

comit vallen twee Griekse namen op: Stfanos Paleologos (1763/64-1835) van Patmos en<br />

Yeorjos Tomasakis (1790-1835), geboren te Amsterdam maar van Chiotische orig<strong>in</strong>e. Een<br />

bekend lid was ook J.H. van Swi<strong>de</strong>n, die was getrouwd met een dochter van <strong>de</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland<br />

woonachtige Griek Stfanos Isaias.<br />

Wanneer Stfanos Paleologos naar Amsterdam kwam is niet bekend, maar op 22<br />

oktober 1801 trouw<strong>de</strong> hij met Helena Ferber, een protestantse Ne<strong>de</strong>rlandse. lxxvii Van 1804 tot<br />

1818 maakte hij <strong>de</strong>el uit van een driekoppige han<strong>de</strong>lsvennootschap, maar later richtte hij een<br />

eigen han<strong>de</strong>lson<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g op en was hij bekend als eigenaar van het fregat Anna<br />

Paulowna. lxxviii Yeorjos Tamasakis werd <strong>in</strong> Amsterdam geboren als zoon van Anastasios<br />

Tomasakis (1758/59-1805), een han<strong>de</strong>laar uit Smyrna die zich <strong>in</strong> Amsterdam had gevestigd,<br />

en van Thiresa Isaias, dochter van Stfanos Isaias. Bei<strong>de</strong>n behoor<strong>de</strong>n tot <strong>de</strong> succesvolle<br />

han<strong>de</strong>laren op <strong>de</strong> Levant en wend<strong>de</strong>n hun han<strong>de</strong>lsactiviteiten aan om <strong>de</strong> vrijheidsstrijd van <strong>de</strong><br />

<strong>Grieken</strong> te on<strong>de</strong>rsteunen.<br />

De naam van Paleologos komt niet voor op <strong>de</strong> eerste le<strong>de</strong><strong>nl</strong>ijsten van het<br />

‘Genootschap van Vrien<strong>de</strong>n’ (geheim verbond dat <strong>de</strong> Griekse vrijheidsstrijd on<strong>de</strong>rsteun<strong>de</strong>) en<br />

ook niet op <strong>de</strong> latere. Maar het feit dat er <strong>in</strong> 1821 vanuit Amsterdam materile hulp naar <strong>de</strong><br />

strij<strong>de</strong>n<strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> werd gezon<strong>de</strong>n toont aan dat Paleologos vanaf het beg<strong>in</strong> <strong>in</strong> contact stond<br />

met kr<strong>in</strong>gen van opstan<strong>de</strong>l<strong>in</strong>gen en wellicht toch lid was van het Genootschap van<br />

Vrien<strong>de</strong>n. lxxix Latere bronnen tonen echter aan dat Paleologos op vele fronten actief was <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

strijd van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong>. In het <strong>in</strong> Lon<strong>de</strong>n uitgegeven Journal <strong>de</strong> Bruxelles (februari 1822) wordt<br />

vermeld dat een <strong>in</strong> Amsterdam gevestig<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g per schip een zend<strong>in</strong>g van duizen<strong>de</strong>n<br />

wapens naar <strong>de</strong> Griekse opstan<strong>de</strong>l<strong>in</strong>gen had gestuurd, via een Engelse han<strong>de</strong>laar <strong>in</strong> Marseille.<br />

Dit moet het eerste transport geweest zijn waar<strong>in</strong> Paleologos <strong>de</strong> hand had. lxxx<br />

De patriottische activiteiten van Paleologos wor<strong>de</strong>n geprezen door Konstand<strong>in</strong>os<br />

Polychroniadis, een van <strong>de</strong> eerste le<strong>de</strong>n van Het Genootschap van Vrien<strong>de</strong>n, wanneer hij hem<br />

<strong>in</strong> een brief een ‘ware Griek’ noemt: ‘Paleologos <strong>in</strong> Amsterdam betoont zich een ware Griek<br />

en zal u snel iets zen<strong>de</strong>n.’ lxxxi In een an<strong>de</strong>re brief, die Alxandros Mavrokordatos enige tijd<br />

later ontv<strong>in</strong>g uit Livorno (wellicht ook van Polychroniadis), lezen we dat Paleologos een<br />

twee<strong>de</strong> zend<strong>in</strong>g voorbereid<strong>de</strong>, terwijl het eerste schip zich op dat moment <strong>in</strong> Livorno bevond:<br />

‘Het aangekondig<strong>de</strong> schip met oorlogsbenodigdhe<strong>de</strong>n uit Ne<strong>de</strong>rland vertrekt, gelijktijdig met<br />

dat wat door Vetsiaris wordt gezon<strong>de</strong>n, van hier naar een haven <strong>in</strong> <strong>Grieken</strong>land die veilig zal<br />

blijken, vergezeld door onze va<strong>de</strong>rlandslieven<strong>de</strong> en bem<strong>in</strong>nelijke vriend <strong>de</strong> heer Emmanoul<br />

27


Xenos’ en ‘<strong>de</strong> zeer va<strong>de</strong>rlandslieven<strong>de</strong> oom van voornoem<strong>de</strong> heer Xenos bereidt te<br />

Amsterdam een twee<strong>de</strong> schip voor, gelijk aan het voornoem<strong>de</strong>.’ lxxxii<br />

Uit een brief die tussen 19 en 31 mei 1822 door een zekere Andonios Andonpoulos uit<br />

Trist aan <strong>de</strong> Griekse verga<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g van vrijheidsstrij<strong>de</strong>rs werd gezon<strong>de</strong>n vernemen wij dat<br />

Paleologos een bedrag van 243.45 gul<strong>de</strong>n had bijgedragen. lxxxiii Dit bedrag komt niet voor <strong>in</strong><br />

<strong>de</strong> boekhoud<strong>in</strong>g van het Filhelleens Comit van Amsterdam en was naar alle<br />

waarschij<strong>nl</strong>ijkheid een persoo<strong>nl</strong>ijke bijdrage van Paleologos. Ook wordt <strong>in</strong> een brief van<br />

Paleologos aan het Filhelleens Comit van Lon<strong>de</strong>n vermeld dat <strong>de</strong> Griekse gemeenschap van<br />

Amsterdam en hun Ne<strong>de</strong>rlandse vrien<strong>de</strong>n <strong>in</strong> <strong>de</strong> loop van 1822 een bedrag van 8.000 gul<strong>de</strong>n<br />

had<strong>de</strong>n bijeengebracht als bijdrage aan <strong>de</strong> strijd, iets wat bevestigd wordt door <strong>de</strong> bedankbrief<br />

voor het ontvangen geld die <strong>de</strong> voorlopige reger<strong>in</strong>g van <strong>Grieken</strong>land naar Amsterdam stuur<strong>de</strong><br />

(10 februari 1823). lxxxiv<br />

Een van <strong>de</strong> eerste zorgen van Paleologos was het verwerven van een len<strong>in</strong>g voor <strong>de</strong><br />

Griekse vrijheidsstrij<strong>de</strong>rs, zoals blijkt uit zijn correspon<strong>de</strong>ntie met Mavrokordatos, <strong>de</strong><br />

presi<strong>de</strong>nt van <strong>de</strong> voorlopige reger<strong>in</strong>g van <strong>Grieken</strong>land, die <strong>in</strong> Mesolongi gevestigd was.<br />

Hoewel <strong>de</strong> voorlopige reger<strong>in</strong>g <strong>in</strong> die perio<strong>de</strong>, om politieke re<strong>de</strong>nen, vooral genteresseerd<br />

was <strong>in</strong> een Engelse len<strong>in</strong>g, bood Paleologos herhaal<strong>de</strong>lijk aan te bemid<strong>de</strong>len <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rhan<strong>de</strong>l<strong>in</strong>gen over een len<strong>in</strong>g van het kon<strong>in</strong>krijk <strong>de</strong>r Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n. lxxxv De<br />

va<strong>de</strong>rlandslieven<strong>de</strong> <strong>in</strong>spann<strong>in</strong>gen van Paleologos kregen erkenn<strong>in</strong>g toen hij op 9 maart 1825<br />

bij officieel besluit van <strong>de</strong> voorlopige reger<strong>in</strong>g werd aangesteld als vertegenwoordiger <strong>in</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Lage</strong> Lan<strong>de</strong>n, d.w.z. <strong>de</strong> staat die toen nog uit Ne<strong>de</strong>rland en Belgi bestond. lxxxvi Voortaan<br />

bestond zijn werk <strong>in</strong> het bevor<strong>de</strong>ren en cord<strong>in</strong>eren van <strong>de</strong> filhelleense beweg<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rland.<br />

Het beleg van Mesolongi gaf <strong>de</strong> aanzet tot een nieuwe golf van filhelleense<br />

sentimenten <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland. Tientallen filhelleense comits wer<strong>de</strong>n opgericht, die talrijke<br />

lijsten opstel<strong>de</strong>n van bijdragen aan <strong>de</strong> Griekse zaak. In naam van <strong>de</strong> vrijheid, <strong>de</strong> beschav<strong>in</strong>g,<br />

het christelijk geloof en het humanisme eisten <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse filhellenen <strong>de</strong> bevrijd<strong>in</strong>g van<br />

<strong>Grieken</strong>land. lxxxvii On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> diverse lokale comits speel<strong>de</strong> het comit van Lei<strong>de</strong>n een<br />

bijzon<strong>de</strong>re rol. On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n van dat comit treffen wij <strong>de</strong> naam aan van <strong>de</strong> actieve lector<br />

van <strong>de</strong> universiteit van Lei<strong>de</strong>n, N.G. van Kampen, die een propagandistische brochure<br />

publiceer<strong>de</strong> over <strong>de</strong> Griekse kwestie, met een bijdrage van Anastasios Spachos, een <strong>in</strong><br />

Amsterdam woonachtige Griek. lxxxviii Deze van Kampen is ook <strong>de</strong> auteur van een<br />

monumentale, vijf<strong>de</strong>lige Geschie<strong>de</strong>nis van <strong>Grieken</strong>land, vanaf <strong>de</strong> oudheid tot <strong>de</strong> tijd van<br />

Kapodistrias. lxxxix<br />

Om <strong>de</strong> activiteiten van <strong>de</strong> lokale comits beter te kunnen cord<strong>in</strong>eren werd er op 27<br />

oktober 1825 <strong>in</strong> Den Haag een Centraal Comit opgericht. Die opricht<strong>in</strong>g werd <strong>in</strong> november<br />

1825 bekendgemaakt met een Oproep<strong>in</strong>g aan <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs. Ter Verzamel<strong>in</strong>g van een<br />

Fonds tot On<strong>de</strong>rsteun<strong>in</strong>g <strong>de</strong>r <strong>Grieken</strong>, opgesteld door lector N.G. van Kampen. Voorzitter<br />

van het Centraal Comit was <strong>de</strong> bejaar<strong>de</strong> graaf Gijsbert Karel van Hogendorp, een<br />

vooraanstaand politicus die werd gerekend tot <strong>de</strong> vertegenwoordigers van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

liberale elite. Secretaris was Jan Bosscha, dichter en leraar aan het Gymnasium van Den<br />

Haag. De aanwezigheid van <strong>de</strong>ze personen verschafte <strong>de</strong> filhelleense beweg<strong>in</strong>g een bre<strong>de</strong>re<br />

basis en een hogere status. In tegenstell<strong>in</strong>g tot het comit van Amsterdam, dat zich vooral<br />

richtte op het zen<strong>de</strong>n van militair materieel en materiaal om schepen uit te rusten, was <strong>de</strong> rol<br />

van het Haagse comit uitsluitend humanitair en concentreer<strong>de</strong> het zijn activiteiten op het<br />

zen<strong>de</strong>n van voedsel en geld. xc<br />

Overigens ‘beperkten’ <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse filhellenen ‘zich niet tot morele en materile<br />

steun. In 1821 en 1822 vertrok er een groep vrijwilligers, <strong>in</strong> meer<strong>de</strong>rheid militairen, naar<br />

<strong>Grieken</strong>land om tegen <strong>de</strong> Turken te strij<strong>de</strong>n.’ xci Het comit van Den Haag nam <strong>in</strong> 1826 het<br />

28


<strong>in</strong>itiatief om twee Cypriotische Vluchtel<strong>in</strong>gen, Chatzs Petrakis Kitterios en Christdoulos<br />

Ektoridis, <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland op te vangen. Voor hun tij<strong>de</strong>lijke verblijf droeg het comit van Den<br />

Haag 686,45 gul<strong>de</strong>n bij, terwijl het Amsterdamse comit, om onbeken<strong>de</strong> re<strong>de</strong>nen, slechts 50<br />

gul<strong>de</strong>n gaf. xcii<br />

In dit klimaat doken er ook allerlei avonturiers op die geld probeer<strong>de</strong>n <strong>in</strong> te zamelen.<br />

Een van <strong>de</strong>ze twijfelachtige figuren was Ioannis-Nikolai Leonidas, graaf van Sparta, die een<br />

volmacht bij zich droeg om ‘lief<strong>de</strong>giften’ voor <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> te zamelen. De autoriteiten<br />

vatten onmid<strong>de</strong>llijk argwaan op, aangezien die volmacht <strong>in</strong> een Ne<strong>de</strong>rlandse hand was<br />

geschreven <strong>in</strong> vier talen en <strong>de</strong> handteken<strong>in</strong>g droeg van een zekere m<strong>in</strong>ister Duga <strong>in</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse letters. Ondanks dat gaven zij hem toch 60 gul<strong>de</strong>n, enkel en alleen om van zijn<br />

aanwezigheid verlost te zijn. xciii<br />

An<strong>de</strong>re namen die wij <strong>in</strong> die perio<strong>de</strong> en daarvoor tegenkomen <strong>in</strong> <strong>de</strong> Griekse<br />

gemeenschap zijn: Michal Paterakis, Andonios Kortovits, Emmanoul Xenos, Niklaos<br />

Aryendis, Tomazakis, Stfanos A. Paleologos (een neef van <strong>de</strong> beken<strong>de</strong> Stfanos<br />

Paleologos), Yeorjos Psychs, Niklaos Farmakis enz. xciv<br />

Na 1827-1828 werd <strong>de</strong> filhelleense beweg<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland zwakker, om uite<strong>in</strong><strong>de</strong>lijk<br />

uit te doven. Dit werd on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re veroorzaakt door berichten over politieke <strong>in</strong>stabiliteit en<br />

crim<strong>in</strong>ele <strong>de</strong>licten <strong>in</strong> <strong>Grieken</strong>land. Een bijzon<strong>de</strong>r slechte <strong>in</strong>druk maakte <strong>de</strong> moord op<br />

Kapodistrias, aangezien veel Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs sympathie koester<strong>de</strong>n voor <strong>de</strong> eerste gouverneur<br />

van <strong>Grieken</strong>land. xcv<br />

In het handschriftenarchief van <strong>de</strong> universiteitsbibliotheek van Amsterdam heeft D.<br />

Koster o<strong>nl</strong>angs enkele brieven van Ioannis Kapodistrias aan <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n van het filhelleens<br />

comit van Amsterdam ont<strong>de</strong>kt. Drie brieven, daterend van september en oktober 1827 en<br />

mei 1830, zijn gericht aan Stfanos Paleologos en n, van maart 1830, aan Yeorjos<br />

Tomasakis. Deze brieven geven een dui<strong>de</strong>lijk <strong>in</strong>zicht <strong>in</strong> <strong>de</strong> relaties van <strong>de</strong> Amsterdamse<br />

<strong>Grieken</strong> met <strong>de</strong> Griekse reger<strong>in</strong>g en <strong>in</strong> hun bemoeienissen met <strong>de</strong> onafhankelijkheidsstrijd <strong>in</strong><br />

<strong>de</strong> jaren 1827-1830. xcvi<br />

Wanneer Kapodistrias met Paleologos begon te correspon<strong>de</strong>ren is ons niet bekend,<br />

maar het bestaan van <strong>de</strong> correspon<strong>de</strong>ntie als zodanig toont aan dat <strong>de</strong> nieuwe gouverneur<br />

reeds <strong>in</strong> 1827 Paleologos beschouw<strong>de</strong> als <strong>de</strong> exclusieve vertegenwoordiger van het Griekse<br />

volk <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland en dat hij regelmatig nationale kwesties met hem besprak. Uit <strong>de</strong> brief van<br />

september 1827 wordt dui<strong>de</strong>lijk dat <strong>de</strong> bei<strong>de</strong> mannen elkaar <strong>in</strong> Oosten<strong>de</strong> wil<strong>de</strong>n ontmoeten,<br />

terwijl Kapodistrias op doorreis was van Lon<strong>de</strong>n naar Parijs, <strong>in</strong> een pog<strong>in</strong>g zijn positie bij <strong>de</strong><br />

Engelse en Franse hoven te versterken. Doel van <strong>de</strong> ontmoet<strong>in</strong>g was <strong>de</strong> kwestie van <strong>de</strong><br />

f<strong>in</strong>ancile bijdragen van het filhelleens comit te bespreken, alsme<strong>de</strong> <strong>de</strong> overdracht van<br />

oorlogsschepen, stoomschepen of fregatten, zoals blijkt uit <strong>de</strong> brief van oktober 1827.<br />

Brieven van Kapodistrias aan Stfanos Paleologos:<br />

Mijnheer,<br />

het is mijn voornemen, <strong>de</strong>o volente, omstreeks <strong>de</strong> tw<strong>in</strong>tigste van <strong>de</strong> lopen<strong>de</strong> maand mijn<br />

verblijf hier <strong>in</strong> Lon<strong>de</strong>n te be<strong>in</strong>digen en mijn steven te wen<strong>de</strong>n naar Oosten<strong>de</strong>. Ik wil niet<br />

verzuimen u hiervan <strong>in</strong> kennis te stellen, <strong>in</strong> <strong>de</strong> hoop dat u zich <strong>de</strong> moeite wilt getroosten zich<br />

naar genoem<strong>de</strong> stad te begeven en mij zo doen<strong>de</strong> te vergunnen het genoegen van uw<br />

aangename gezelschap en conversatie te smaken. Van ganser harte wens ik u alle mogelijke<br />

voorspoed,<br />

I.A. Kapodistrias<br />

te Lon<strong>de</strong>n<br />

29


1-13 september 1827<br />

Parijs, 1-13 oktober 1827<br />

Mijnheer,<br />

Ik zend u bij <strong>de</strong>zen, bem<strong>in</strong><strong>de</strong> Paleologos, zon<strong>de</strong>r zegel mijn antwoord aan <strong>de</strong> heer Ilaronas,<br />

om welke re<strong>de</strong>n ik <strong>de</strong> <strong>in</strong>houd daarvan niet zal herhalen.<br />

Ik dank u voor <strong>de</strong> ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> plannen aangaan<strong>de</strong> het stoomschip. Ik bewaar ze<br />

zorgvuldig en hoop ze tijdig en met vrucht ten uitvoer te leggen, zodra wij over voldoen<strong>de</strong><br />

geld beschikken. Moge het u tevens behagen uw vriend te overre<strong>de</strong>n u een schets en <strong>de</strong> prijs<br />

van <strong>de</strong> complete samenstell<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> fregatten ter hand te stellen, en zend mij die. Al die<br />

gegevens zijn uiterst nuttig. Wanneer wij daarover beschikken, kunnen wij met kennis van<br />

zaken een keuze maken en tot actie overgaan. Ik verwacht een kort antwoord uwerzijds op<br />

mijn schrijven... Op het moment van mijn vertrek uit Parijs zal ik u onmid<strong>de</strong>llijk<br />

terugschrijven. Ontvang <strong>in</strong>tussen <strong>de</strong> oprechte betuig<strong>in</strong>g van mijn vriendschap.<br />

Geheel <strong>de</strong> uwe, I.A. Kapodistrias<br />

Of <strong>de</strong>ze ontmoet<strong>in</strong>g uite<strong>in</strong><strong>de</strong>lijk heeft plaatsgevon<strong>de</strong>n is onbekend. On<strong>de</strong>rweg naar<br />

<strong>Grieken</strong>land schreef Kapodistrias op 5 <strong>de</strong>cember 1827 vanuit Itali een brief aan Paleologos,<br />

waar<strong>in</strong> hij hem aanspoor<strong>de</strong> om <strong>de</strong> toewijd<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> en filhellenen <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland te<br />

verb<strong>in</strong><strong>de</strong>n met die <strong>in</strong> an<strong>de</strong>re ste<strong>de</strong>n en lan<strong>de</strong>n. Tegelijkertijd liet hij hem weten dat hij drie of<br />

vier leerl<strong>in</strong>gen naar Amsterdam wil<strong>de</strong> sturen om on<strong>de</strong>r toezicht en begeleid<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> priester<br />

van <strong>de</strong> Griekse kolonie hun moe<strong>de</strong>rtaal en <strong>de</strong> taal van het gastland te leren, en wiskun<strong>de</strong> van<br />

een an<strong>de</strong>re leraar. xcvii De correspon<strong>de</strong>ntie tussen Kapodistrias en <strong>de</strong> bei<strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rland, Stfanos Paleologos en Yeorjos Tomasakis, was ook <strong>in</strong> 1830 nog gaan<strong>de</strong>. Uit<br />

<strong>de</strong>ze brieven blijkt dat <strong>de</strong> patriottische activiteiten <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland op dat moment nog niet<br />

waren be<strong>in</strong>digd.<br />

Naast <strong>de</strong> georganiseer<strong>de</strong> activiteiten van <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse filhellenen speel<strong>de</strong> ook<br />

Jeanne Wijttenbach-Gall<strong>in</strong> (1774-1830), weduwe van <strong>de</strong> beken<strong>de</strong> classicus Danil<br />

Wijttenbach, een bijzon<strong>de</strong>re rol <strong>in</strong> <strong>de</strong> opstand annex vrijheidsstrijd van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong>. Zij was<br />

een typische vertegenwoordigster van <strong>de</strong> romantische strom<strong>in</strong>g <strong>in</strong> het filhellenisme die,<br />

genspireerd door sterke filhelleense gevoelens, met grote daadkracht en <strong>in</strong>zet <strong>de</strong> Griekse<br />

zaak steun<strong>de</strong>. Zij nam geen <strong>de</strong>el aan <strong>de</strong> filhelleense comits, maar zocht contact met <strong>de</strong> <strong>in</strong><br />

Parijs verblijven<strong>de</strong> Adamantios Koras, voor wie zij een grenzeloze bewon<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g koester<strong>de</strong>.<br />

Zij zond haar donaties rechtstreeks naar hem, alsme<strong>de</strong> <strong>de</strong> opbrengst uit <strong>de</strong> verkoop van <strong>de</strong><br />

diverse literaire werken die zij uitgaf ter on<strong>de</strong>rsteun<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> Griekse zaak. Er ontwikkel<strong>de</strong><br />

zich tussen hen een geregel<strong>de</strong> correspon<strong>de</strong>ntie, die begon op 31 mei 1823 en e<strong>in</strong>dig<strong>de</strong> op 27<br />

maart 1829. Hoewel zij elkaar nooit hebben ontmoet, blijkt uit <strong>de</strong> hartelijkheid die hun<br />

correspon<strong>de</strong>ntie kenmerkt dat zij goe<strong>de</strong> vrien<strong>de</strong>n waren gewor<strong>de</strong>n. Haar laatste publicatie,<br />

Alexis, droeg mevrouw Wijttenbach-Gall<strong>in</strong> op aan Koras met het volgen<strong>de</strong> motto:<br />

‘Clobul<strong>in</strong>e Koray Hellne, ami <strong>de</strong> sa patrie’ (Cleobul<strong>in</strong>e aan <strong>de</strong> Griek Koras, vriend<br />

van zijn va<strong>de</strong>rland). In dit boek lezen wij on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re: ‘De rechten van jouw va<strong>de</strong>rland zijn<br />

mijn hart niet vreemd; ik beschouw ze als gemeenschappelijke rechten van <strong>de</strong> mensheid, als<br />

rechten van mijn eigen va<strong>de</strong>rland...’<br />

30


In <strong>de</strong> jaren van <strong>de</strong> Griekse Vrijheidsoorlog bleef <strong>de</strong> Orthodoxe kerk van <strong>de</strong> heilige Kater<strong>in</strong>a <strong>in</strong><br />

Amsterdam functioneren. De priester uit <strong>de</strong> tijd van Koras, va<strong>de</strong>r ☼nthimos, bleef <strong>in</strong><br />

Amsterdam tot omstreeks 1790, waarna hij terugkeer<strong>de</strong> naar <strong>de</strong> Athos. In <strong>de</strong> co<strong>de</strong>x van <strong>de</strong><br />

‘Griekse kerk van Amsterdam’ v<strong>in</strong><strong>de</strong>n wij <strong>de</strong> opvolger van ☼nthimos, Makarios Typaldos<br />

Xydis, eveneens een monnik van <strong>de</strong> Heilige Berg. Aan hem danken wij ook <strong>de</strong> samenstell<strong>in</strong>g<br />

van <strong>de</strong> co<strong>de</strong>x. Makarios Xydis verleen<strong>de</strong> zijn diensten aan <strong>de</strong> parochie van 1798 tot en met<br />

1822. Hij werd opgevolgd door Ilaron Paschalidis, die tot 1849 priester was van <strong>de</strong><br />

Orthodoxe kerk.<br />

On<strong>de</strong>rtussen leek er enige veran<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g te komen <strong>in</strong> het lot van <strong>de</strong> Orthodoxe kerk van<br />

<strong>de</strong> heilige Kater<strong>in</strong>a met <strong>de</strong> komst naar Ne<strong>de</strong>rland (<strong>in</strong> 1816) van Anna Paulowna, dochter van<br />

<strong>de</strong> Russische tsaar, na haar huwelijk met <strong>de</strong> kon<strong>in</strong>g van Ne<strong>de</strong>rland, Willem II. Anna<br />

Paulowna bleef orthodox en gaf f<strong>in</strong>ancile on<strong>de</strong>rsteun<strong>in</strong>g aan <strong>de</strong> Orthodoxe kerk van<br />

Amsterdam, die zij regelmatig bezocht om haar religieuze plichten te vervullen. xcviii In het<br />

archief dat zij <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren 1817-1837 bijhield lezen wij dat zij <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren 1831, 1832, 1833 en<br />

1837 een bedrag van 300 gul<strong>de</strong>n schonk aan ‘l’glise grecque Amsterdam’. xcix Van <strong>de</strong><br />

perio<strong>de</strong> vanaf het vertrek van Ilaron Paschalidis <strong>in</strong> 1849 tot 1852 weten wij niet of <strong>de</strong> kle<strong>in</strong>e<br />

parochie over een priester beschikte. Maar vanaf 1852 werd <strong>de</strong> kerk bemand door Russische<br />

priesters, wellicht door toedoen van Anna Paulowna. Wij beschikken over <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

namen: c<br />

1852 – 1862 Savvas Prozorof, uit S<strong>in</strong>t-Petersburg<br />

1862 – 1865 (?) V. Land<strong>in</strong>sky, uit S<strong>in</strong>t-Petersburg. Hij vertrok later naar Weimar.<br />

1865(?) – 1866 Alxandros Ismalof.<br />

Ook kennen wij <strong>de</strong> naam van een kerkzanger, Niklaos Trav<strong>in</strong>sky uit S<strong>in</strong>t-Petersburg, die<br />

van 1859 tot 1866 <strong>de</strong> functie van kerkzanger vervul<strong>de</strong>.<br />

In haar testament liet Anna Paulowna <strong>de</strong> kerk een aantal boeken na, die echter nooit <strong>in</strong><br />

ontvangst zijn genomen, misschien doordat <strong>de</strong> kerk niet langer op regelmatige basis<br />

functioneer<strong>de</strong>. Het kerkbezoek was aanzie<strong>nl</strong>ijk teruggelopen en <strong>de</strong> liturgie werd nog maar<br />

zel<strong>de</strong>n uitgevoerd. Het Evangelie <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse en kerk-Slavische vertal<strong>in</strong>g dat op kosten<br />

van tsaar Peter <strong>de</strong> Grote was uitgegeven en het drietalige Gebe<strong>de</strong>nboek wer<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong><br />

Orthodoxe kerk van Den Haag geschonken. ci<br />

De dood van Anna Paulowna beteken<strong>de</strong> ook het e<strong>in</strong><strong>de</strong> van <strong>de</strong> Orthodoxe kerk van<br />

Amsterdam. Op 4 september 1866 kwam er door een vonnis van <strong>de</strong> arrondissementsrechtbank<br />

van Amsterdam een e<strong>in</strong>d aan haar bestaan.<br />

Het gebouw waar<strong>in</strong> <strong>de</strong> kerk was gevestigd en <strong>de</strong> roeren<strong>de</strong> goe<strong>de</strong>ren die zich daar<strong>in</strong><br />

bevon<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n voor <strong>de</strong> rechtbank betwist door enerzijds Zijne Hoogheid <strong>de</strong> tsaar aller<br />

Russen, als eisen<strong>de</strong> partij, en an<strong>de</strong>rzijds <strong>de</strong> Griekse gemeenschap van Amsterdam. De tsaar<br />

had <strong>de</strong> kerk al op 23 april 1866 laten sluiten en eiste nu <strong>de</strong> op<strong>de</strong>l<strong>in</strong>g van het gebouw en <strong>de</strong><br />

<strong>in</strong>ventaris / <strong>in</strong>boe<strong>de</strong>l. De Griekse gemeenschap maakte daartegen geen enkel bezwaar. Zoals<br />

<strong>de</strong> rechtbank <strong>in</strong> haar uitspraak stel<strong>de</strong>: ‘Paleologos, <strong>de</strong> enig overgeblevene van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> van<br />

<strong>de</strong> kolonie en volgens het gebruik, als oudste van <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> Griekse gemeenschap van<br />

Amsterdam, zaakwaarnemer van <strong>de</strong> kerk, verzet zich niet tegen <strong>de</strong> eis van <strong>de</strong> tsaar. Zoals<br />

geduren<strong>de</strong> vele jaren <strong>de</strong> parochiegeestelijke is aangesteld en betaald door eiser (<strong>de</strong> tsaar),<br />

heeft het eiser nu behaagd hem van zijn functie te ontheffen, opdat <strong>de</strong> erediensten die volgens<br />

<strong>de</strong> riten van <strong>de</strong> oosterse kerk wer<strong>de</strong>n gehou<strong>de</strong>n <strong>in</strong> het vervolg niet meer zou<strong>de</strong>n plaatsv<strong>in</strong><strong>de</strong>n.<br />

Daarom bestaat er geen re<strong>de</strong>n waarom het pand en <strong>de</strong> roeren<strong>de</strong> <strong>in</strong>boe<strong>de</strong>l die <strong>in</strong> gebruik was<br />

ten behoeve van <strong>de</strong> erediensten nog langer <strong>in</strong>tact zou<strong>de</strong>n blijven. cii Er is hier sprake van een<br />

onroerend goed, en volgens artikel 1112 van het Ste<strong>de</strong>lijk Wetboek ‘is niemand gehou<strong>de</strong>n <strong>in</strong><br />

een onver<strong>de</strong>el<strong>de</strong> plaats te blijven’, zodat <strong>de</strong> eis van <strong>de</strong> tsaar een juridische basis had. ciii<br />

31


Om <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>l<strong>in</strong>g van het pand en <strong>de</strong> <strong>in</strong>boe<strong>de</strong>l te verweze<strong>nl</strong>ijken kwamen <strong>de</strong> viceconsul<br />

van Rusland <strong>in</strong> Amsterdam, Albert Toetterman, en <strong>de</strong> consul van <strong>Grieken</strong>land,<br />

Stfanos Paleologos, samen met <strong>de</strong> advocaat Claus<strong>in</strong>g en besloten dat het pand – overigens<br />

zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>in</strong>boe<strong>de</strong>l – op een openbare veil<strong>in</strong>g verkocht zou wor<strong>de</strong>n. De tsaar bepaal<strong>de</strong> dat <strong>de</strong><br />

opbrengst van <strong>de</strong> verkoop zou wor<strong>de</strong>n overhandigd aan het m<strong>in</strong>isterie van Buite<strong>nl</strong>andse<br />

Zaken van Rusland <strong>in</strong> S<strong>in</strong>t-Petersburg. Het <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> zou ter beschikk<strong>in</strong>g blijven<br />

van <strong>de</strong> wettige vertegenwoordiger van <strong>de</strong> Griekse gemeenschap of ‘zou opgeist kunnen<br />

wor<strong>de</strong>n door het bestuur van <strong>de</strong> Kerk van <strong>Grieken</strong>land voor an<strong>de</strong>re kerkelijke doele<strong>in</strong><strong>de</strong>n.’<br />

En zo kwam het kerkgebouw op 4 maart on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hamer; het werd voor een bedrag<br />

van 5.555 gul<strong>de</strong>n gekocht door <strong>de</strong> makelaar J.H.G.J. van <strong>de</strong>r Biesen. Een <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> <strong>in</strong>boe<strong>de</strong>l<br />

werd op 22 mei 1867 verkocht. De waar<strong>de</strong> van <strong>de</strong> liturgische voorwerpen werd bepaald op <strong>in</strong><br />

totaal 1418,75 gul<strong>de</strong>n. De kostbaarste voorwerpen, die wer<strong>de</strong>n aangeschaft door <strong>de</strong> Russische<br />

consul, waren een evangelie <strong>in</strong> het kerk-Slavisch van 100 gul<strong>de</strong>n, twee stel gewijd vaatwerk<br />

voor resp. 156 en 155 gul<strong>de</strong>n en een kruis van malachiet voor 100 gul<strong>de</strong>n. Het archief werd <strong>in</strong><br />

bewar<strong>in</strong>g gegeven aan het algemeen consulaat van Rusland. civ<br />

In <strong>de</strong>ze jaren komt er een e<strong>in</strong>d aan <strong>de</strong> vroege Griekse aanwezigheid <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland.<br />

Toch arriveren er nog van tijd tot tijd diverse stu<strong>de</strong>nten om hun studies af te ron<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong><br />

universiteit van Lei<strong>de</strong>n, die haar glans blijft behou<strong>de</strong>n. On<strong>de</strong>r hen vermel<strong>de</strong>n wij <strong>de</strong> filoloog<br />

en l<strong>in</strong>gust – en latere hoogleraar aan <strong>de</strong> universiteit van Athene – Konstand<strong>in</strong>os Kondos<br />

(1834-1909), die zijn naam verbond aan <strong>de</strong> taalstrijd, als voorvechter van <strong>de</strong> kathareousa.<br />

Kondos kwam <strong>in</strong> 1865 naar Lei<strong>de</strong>n, waar hij stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> hoogleraar Kvitos. Zijn<br />

filologische arbeid vond bre<strong>de</strong> weerklank, zoals blijkt uit <strong>de</strong> Sylloge Conmentationum quam<br />

viro clarissimo Constant<strong>in</strong>o Conto obtulerunt Philologi Batavi, die ter gelegenheid van zijn<br />

25-jarig jubileum werd uitgeven.<br />

32


VAN HET BEGIN VAN DE TWINTIGSTE EEUW<br />

TOT DE TIJD VAN DE GASTARBEIDERS<br />

Van het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong> tw<strong>in</strong>tigste eeuw tot het e<strong>in</strong>d van <strong>de</strong> jaren ’50 woon<strong>de</strong>n er maar heel<br />

we<strong>in</strong>ig <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland. Tot <strong>de</strong> tijd van <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog vertoon<strong>de</strong> <strong>de</strong> Griekse<br />

kolonie een heterogene samenstell<strong>in</strong>g. We kunnen <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> categorien on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n:<br />

- Zij die zich als voormalige zeelie<strong>de</strong>n <strong>in</strong> Rotterdam had<strong>de</strong>n gevestigd en wier economische<br />

activiteiten verbon<strong>de</strong>n waren met <strong>de</strong> haven. Dit is een oud type migranten dat ook na <strong>de</strong><br />

oorlog nog bestond.<br />

- Zij die naar Ne<strong>de</strong>rland waren gekomen <strong>in</strong> het ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> tabakshan<strong>de</strong>l. Tabak was het<br />

belangrijkste exportartikel van <strong>Grieken</strong>land en zeer populair op <strong>de</strong> West-Europese<br />

markten. Velen van hen hiel<strong>de</strong>n zich bezig met het thuis vervaardigen van sigaretten.<br />

- Degenen die na <strong>de</strong> Kle<strong>in</strong>-Aziatische Catastrofe van 1922 uit Kle<strong>in</strong>-Azi gemigreerd<br />

waren. Zij vestig<strong>de</strong>n zich <strong>in</strong> Amsterdam, Rotterdam en Utrecht en leg<strong>de</strong>n zich<br />

voornamelijk toe op <strong>de</strong> han<strong>de</strong>l.<br />

Het is moeilijk het exacte aantal te achterhalen van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> die tussen het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong><br />

vorige eeuw en <strong>de</strong> naoorlogse perio<strong>de</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland woon<strong>de</strong>n, aangezien <strong>de</strong> archieven van het<br />

Algemeen Consulaat van Rotterdam niet ver<strong>de</strong>r teruggaan dan 1953. Th. Theoridis verschaft<br />

<strong>in</strong> zijn studie Kroniek van <strong>de</strong> Griekse Gemeenschap <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland (1946-1996), waar<strong>in</strong> hij<br />

gebruikmaakt van getuigenissen van eer<strong>de</strong>re auteurs en het verle<strong>de</strong>n probeert te achterhalen<br />

aan <strong>de</strong> hand van ou<strong>de</strong> documenten, enige ‘gegevens met betrekk<strong>in</strong>g tot <strong>de</strong> we<strong>in</strong>ige <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rland <strong>in</strong> <strong>de</strong> eerste <strong>de</strong>cennia van <strong>de</strong> tw<strong>in</strong>tigste eeuw.’ Hij geeft ons <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

<strong>in</strong>formatie:<br />

‘In <strong>de</strong> stad Utrecht waren <strong>de</strong> gez<strong>in</strong>nen gevestigd van <strong>de</strong> gebroe<strong>de</strong>rs Pavlos, Dioyenis en<br />

Charlaos Chiotakis, van Konstand<strong>in</strong>os Psoms en Dimitrios Dimitrpoulos,<br />

bonthan<strong>de</strong>laren en van Kleomenis Aridzs, wijnhan<strong>de</strong>laar, allen afkomstig van het Ionische<br />

eiland Thira. Later kwam daar het gez<strong>in</strong> van Aryiris Diamands bij, een bonthan<strong>de</strong>laar uit<br />

Kastori.<br />

In Amsterdam treffen wij <strong>de</strong> gez<strong>in</strong>nen aan van <strong>de</strong> gebroe<strong>de</strong>rs Mattheos en Ioannis<br />

Fiorend<strong>in</strong>os, wijnhan<strong>de</strong>laren van Mykonos, van Thedoros Yeorjadis, han<strong>de</strong>laar <strong>in</strong> wijn en<br />

noten, uit Smyrna en van Grigorios Knsolas, scheepsbevoorra<strong>de</strong>r.<br />

In Rotterdam waren <strong>de</strong> gez<strong>in</strong>nen gevestigd van Ioannis, Xenofondas en Markos<br />

Bachs, on<strong>de</strong>rnemers, van Konstand<strong>in</strong>os Chlios, scheepsbevoorra<strong>de</strong>r en van Dimitrios<br />

Kkk<strong>in</strong>os, zeeman, allen afkomstig uit het dorp Vronda<strong>de</strong>s op Chios. In Rotterdam woon<strong>de</strong>n<br />

ook <strong>de</strong> gez<strong>in</strong>nen van Efstathios Stathakis, koopvaardij-on<strong>de</strong>rnemer afkomstig uit Alexandri,<br />

Niklaos Kakoyannis uit Davlia <strong>in</strong> Boeoti, die zich bezighield met het repareren van<br />

schepen, Kleanthis Efstratios, scheepsbevoorra<strong>de</strong>r, en Dimitrios Petmezs, <strong>in</strong>genieur, bei<strong>de</strong>n<br />

afkomstig uit Proussa <strong>in</strong> Kle<strong>in</strong>-Azi, en <strong>de</strong> uit Konstant<strong>in</strong>opel afkomstige Niklaos<br />

Mavrolon, scheepsagent, en Vasilios Pemendzoglou, restauranthou<strong>de</strong>r. Van <strong>de</strong> Ionische<br />

eilan<strong>de</strong>n, om precies te zijn van Kefalloni, kwam Andreas Vallianatos, scheepsbevoorra<strong>de</strong>r.<br />

Van L<strong>in</strong>ouri op hetzelf<strong>de</strong> eiland stam<strong>de</strong> Fotios Lyngouris, en van Ithaka Yersimos Molfesis.<br />

Van <strong>de</strong> Egesche eilan<strong>de</strong>n, en <strong>in</strong> het bijzon<strong>de</strong>r van Andros, kwam Yoannis Tanns,<br />

scheepsbevoorra<strong>de</strong>r, en van Moudros op Limnos Dimitrios Dardaganidis, koopman. Later<br />

kwamen nog Michal Davs, koopman van Thira, Stfanos Koveos, scheepsagent van<br />

Amorgs, en Christdoulos Pitellos, eerste mach<strong>in</strong>ist van Samos.<br />

In Den Haag woon<strong>de</strong> Goulielmos K. Kkoris uit Lemenaki <strong>in</strong> Kynoura, archivaris<br />

op <strong>de</strong> Griekse ambassa<strong>de</strong>.’ cv<br />

33


In 1953 waren er <strong>in</strong> <strong>de</strong> archieven van het Algemeen Consulaat te Rotterdam 42 <strong>Grieken</strong><br />

geregistreerd, van wie er 27 <strong>in</strong> Rotterdam gevestigd waren, 6 <strong>in</strong> Amsterdam, 6 <strong>in</strong> Utrecht, 2 <strong>in</strong><br />

Den Haag en 1 <strong>in</strong> Lei<strong>de</strong>n. In 1957 bedraagt hun aantal 63 en <strong>in</strong> 1958 68. cvi<br />

De oudst beken<strong>de</strong> Griekse on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland <strong>in</strong> het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong> tw<strong>in</strong>tigste eeuw<br />

zijn die van Vafiadis <strong>in</strong> Bilthoven en van Yokar<strong>in</strong>is <strong>in</strong> Amsterdam. Het betreft hier twee<br />

kle<strong>in</strong>e sigarettenfabriekjes. De on<strong>de</strong>rnemersactiviteiten van <strong>de</strong>ze <strong>Grieken</strong> waren echter van<br />

korte duur. Al voor <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog waren <strong>de</strong> bedrijfjes gesloten en zochten <strong>de</strong><br />

eigenaren een an<strong>de</strong>re bron van <strong>in</strong>komsten. De on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g van Yokar<strong>in</strong>is bevond zich op het<br />

adres Herenstraat 19 te Amsterdam en was ongeveer tien jaar actief, van 1910 tot 1920. cvii D.<br />

Si<strong>de</strong>ri schrijft <strong>in</strong> haar boek Va<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n:<br />

‘In Amsterdam woon<strong>de</strong> <strong>de</strong> Griek Yokar<strong>in</strong>is met zijn gez<strong>in</strong>. Zijn va<strong>de</strong>r had vroeger op Samos,<br />

waar hij woon<strong>de</strong>, een Ne<strong>de</strong>rlandse toeriste leren kennen en was verliefd op haar gewor<strong>de</strong>n.<br />

Ze trouw<strong>de</strong>n en kwamen naar Ne<strong>de</strong>rland. Dat was <strong>in</strong> 1910; hij was een van <strong>de</strong> eerste <strong>Grieken</strong><br />

die naar Ne<strong>de</strong>rland kwamen.<br />

Samen met een an<strong>de</strong>re Griek, Voyatzs, begon hij <strong>in</strong> Amsterdam een bedrijfje; ze<br />

maakten sigaretten van Griekse tabak uit Macedoni, die <strong>in</strong> die tijd erg <strong>in</strong> trek was <strong>in</strong> West-<br />

Europa.<br />

Yokar<strong>in</strong>is kreeg twee zoons bij zijn Ne<strong>de</strong>rlandse vrouw; die groei<strong>de</strong>n op en trouw<strong>de</strong>n<br />

ook met een Ne<strong>de</strong>rlandse. Ze g<strong>in</strong>gen nooit naar <strong>Grieken</strong>land, naar Samos, en spraken nooit<br />

Grieks. Ze waren volledig verne<strong>de</strong>rlandst. <strong>Grieken</strong>land was voor hen iets ongrijpbaars, heel<br />

ver weg...’ cviii<br />

Tij<strong>de</strong>ns het Interbellum wer<strong>de</strong>n er on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen opgericht die zich bezighiel<strong>de</strong>n met <strong>de</strong><br />

han<strong>de</strong>l <strong>in</strong> bont en met scheepvaart-gerelateer<strong>de</strong> activiteiten, zoals het bevoorra<strong>de</strong>n van<br />

schepen en <strong>de</strong> import van Griekse producten. Vluchtel<strong>in</strong>gen uit Kle<strong>in</strong>-Azi begonnen<br />

omstreeks 1930 een bonthan<strong>de</strong>l <strong>in</strong> Utrecht. Aanvankelijk waren het ambachtelijke bedrijfjes<br />

die bontproducten vervaardig<strong>de</strong>n en verkochten. In <strong>de</strong> loop <strong>de</strong>r tijd echter, en dankzij grote<br />

<strong>in</strong>spann<strong>in</strong>g, groei<strong>de</strong>n zij uit tot beken<strong>de</strong> bontfirma’s. Deze on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen trokken weer<br />

an<strong>de</strong>re <strong>Grieken</strong> aan: verwanten en vrien<strong>de</strong>n, maar ook bontwerkers uit <strong>de</strong> streek rondom<br />

Kastori, die dit vak verston<strong>de</strong>n. Velen van hen begonnen later een eigen zaak.<br />

Charlaos Chiotakis, zoon van Kle<strong>in</strong>-Aziatische vluchtel<strong>in</strong>gen, had zijn va<strong>de</strong>r<br />

verloren tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> Grote Catastrofe van 1922. Zijn moe<strong>de</strong>r had met vijf kle<strong>in</strong>e k<strong>in</strong><strong>de</strong>ren haar<br />

toevlucht gezocht <strong>in</strong> <strong>Grieken</strong>land. Enkele familiele<strong>de</strong>n van haar woon<strong>de</strong>n <strong>in</strong> die tijd <strong>in</strong><br />

Brussel, waar zij zich bezighiel<strong>de</strong>n met tabaks- en bonthan<strong>de</strong>l. Daarheen wer<strong>de</strong>n <strong>in</strong> 1923 <strong>de</strong><br />

bei<strong>de</strong> oudste zoons van het gez<strong>in</strong> Chiotakis, Pavlos en Dioyenis, gestuurd om er te werken.<br />

Een paar jaar later vertrok Pavlos naar Ne<strong>de</strong>rland om daar zijn dorpsgenoot en verwant<br />

Konstand<strong>in</strong>os Psoms te ontmoeten. In Ne<strong>de</strong>rland leg<strong>de</strong>n <strong>de</strong> twee zich toe op <strong>de</strong> bonthan<strong>de</strong>l.<br />

Enige tijd later, <strong>in</strong> 1929, lieten ze ook <strong>de</strong> jongere broer van Pavlos, Charlaos, uit<br />

<strong>Grieken</strong>land overkomen om <strong>in</strong> <strong>de</strong> bonthan<strong>de</strong>l te werken. Nadat Charlaos Chiotakis bij zijn<br />

broer het vak had geleerd, begon hij <strong>in</strong> 1935 een eigen bedrijf. Aanvankelijk moest hij hard<br />

ploeteren om het hoofd boven water te hou<strong>de</strong>n, maar na verloop van tijd begon <strong>de</strong> w<strong>in</strong>st<br />

b<strong>in</strong>nen te stromen. Het bedrijf werd uitgebreid en er moesten Griekse arbei<strong>de</strong>rs uit Kastori<br />

overkomen die verstand had<strong>de</strong>n van bontbewerk<strong>in</strong>g. Later open<strong>de</strong>n zij op hun beurt weer<br />

eigen bedrijfjes.<br />

Rotterdam, waar dagelijks schepen van Griekse re<strong>de</strong>rijen voor anker g<strong>in</strong>gen, werd een<br />

tussenstation voor vele Griekse zeelie<strong>de</strong>n. De meeste van hen waren afkomstig van <strong>de</strong><br />

Griekse eilan<strong>de</strong>n. In het hele havengebied kon men Griekse caf’s aantreffen. Veel <strong>Grieken</strong><br />

34


had<strong>de</strong>n handkarren of sloepen en <strong>de</strong><strong>de</strong>n boodschappen voor <strong>de</strong> scheepsbemann<strong>in</strong>gen of<br />

probeer<strong>de</strong>n allerlei kle<strong>in</strong>e artikelen te verkopen. Na <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog, toen <strong>de</strong> Griekse<br />

scheepvaart een spectaculaire ontwikkel<strong>in</strong>g doormaakte, begon <strong>de</strong> haven van Rotterdam een<br />

nog grotere aantrekk<strong>in</strong>gskracht op Griekse zeelie<strong>de</strong>n uit te oefenen, met alle gevolgen voor <strong>de</strong><br />

werkgelegenheid van dien.<br />

Mevrouw Kkk<strong>in</strong>ou-Chliou werd <strong>in</strong> 1908 <strong>in</strong> Rotterdam geboren. Zij behoort tot het<br />

oudste Griekse families <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland. Zij vertelt:<br />

‘Mijn va<strong>de</strong>r en moe<strong>de</strong>r komen allebei uit hetzelf<strong>de</strong> dorp op Chios. Mijn va<strong>de</strong>r voer tussen<br />

Lon<strong>de</strong>n en Rotterdam, maar hield niet zo van <strong>de</strong> zee... Mijn va<strong>de</strong>r was toen al getrouwd en<br />

oom Iannis, moe<strong>de</strong>rs broer, zat <strong>in</strong> Rotterdam en telegrafeer<strong>de</strong> hem. Of hij naar Rotterdam<br />

wil<strong>de</strong> komen om samen iets op te zetten. Zo kwam hij <strong>in</strong> 1902 naar Rotterdam. Mijn moe<strong>de</strong>r<br />

kwam een paar jaar later. Samen met mijn oom begon mijn va<strong>de</strong>r toen een caf met<br />

eetgelegenheid voor Griekse zeelui <strong>in</strong> <strong>de</strong> Zandstraat. In die tijd waren er maar vijf of zes<br />

<strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Rotterdam. Na een aantal jaren begon mijn va<strong>de</strong>r een zaak voor zichzelf <strong>in</strong><br />

Katendrecht.<br />

Naast het caf heeft mijn va<strong>de</strong>r ook nog wel an<strong>de</strong>r werk gedaan. Zo g<strong>in</strong>g hij soms<br />

naar Engeland voor han<strong>de</strong>l <strong>in</strong> textiel. Ver<strong>de</strong>r werkte hij ook als parlev<strong>in</strong>ker. Hij had een<br />

motorboot gekocht waarmee hij vooral Griekse en Italiaanse schepen afg<strong>in</strong>g om van alles te<br />

verkopen, zoals pantoffels, chocola, aanstekers en sigaretten. Die sigaretten maakten wij zelf<br />

van tabak uit Macedoni.<br />

Van jongsafaan moest ik <strong>in</strong> <strong>de</strong> zaak helpen...’ cix<br />

De import van Griekse producten, voornamelijk wijn, olijfolie en zuidvruchten, begon kort<br />

voor <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog. Mettertijd werd <strong>de</strong>ze import uitgebreid met an<strong>de</strong>re producten<br />

en tegenwoordig kan men op <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse markt zon<strong>de</strong>r moeite Griekse druiven, rets<strong>in</strong>a,<br />

feta, olijven enz. v<strong>in</strong><strong>de</strong>n.<br />

De familie Aridzs heeft op het gebied van <strong>de</strong> import van Griekse producten <strong>in</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rland een traditie van drie generaties. De familie is afkomstig uit Thytira, een stad <strong>in</strong> het<br />

westen van Kle<strong>in</strong>-Azi. Eeuwe<strong>nl</strong>ang bezaten zij tabaksplantages en dreven han<strong>de</strong>l met<br />

Amsterdam, totdat <strong>de</strong> Grote Catastrofe van 1922 <strong>de</strong> familie noodzaakte hun voorva<strong>de</strong>rlijke<br />

grond te verlaten en hun toevlucht <strong>in</strong> <strong>Grieken</strong>land te zoeken. Twee van <strong>de</strong> oudste zoons<br />

stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong>n <strong>in</strong> die tijd <strong>in</strong> Luik en Parijs. Enige tijd later werd het gez<strong>in</strong> herenigd <strong>in</strong> <strong>de</strong> <strong>Lage</strong><br />

Lan<strong>de</strong>n. In <strong>de</strong> pakhuizen van Amsterdam lag nog han<strong>de</strong>lswaar van hen opgeslagen. Met <strong>de</strong><br />

opbrengst van <strong>de</strong>ze tabak kon<strong>de</strong>n zij overleven en een nieuwe start maken. Theologos<br />

Aridzs vertelt:<br />

‘Mijn va<strong>de</strong>r Kleomenis vond werk bij een sigarettenfabriek <strong>in</strong> Bilthoven, terwijl <strong>de</strong> rest van<br />

het gez<strong>in</strong> <strong>in</strong> Belgi woon<strong>de</strong>. Hij werkte drie jaar bij die fabriek en verhuis<strong>de</strong> toen naar<br />

Limburg, waar hij een jaar bij <strong>de</strong> tabaks<strong>in</strong>dustrie Philips werkte. Intussen had hij <strong>in</strong> Utrecht<br />

mijn moe<strong>de</strong>r leren kennen en met het geld dat hij had gespaard wil<strong>de</strong> hij een eigen bedrijf<br />

opzetten. Hij kocht een opslagkel<strong>de</strong>r <strong>in</strong> Utrecht en begon een han<strong>de</strong>l <strong>in</strong> alcoholische dranken,<br />

voornamelijk wijn. Een Griek die <strong>in</strong> Antwerpen han<strong>de</strong>l dreef <strong>in</strong> wijnen van Samos lever<strong>de</strong> ook<br />

aan mijn va<strong>de</strong>r <strong>in</strong> Utrecht. Van Santor<strong>in</strong>i importeer<strong>de</strong> hij ro<strong>de</strong> halfzoete wijn, die zeer geliefd<br />

was bij <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs. Daarnaast importeer<strong>de</strong> hij ook krenten uit Kor<strong>in</strong>the.<br />

Toen <strong>de</strong> oorlog uitbrak, werd het onmogelijk producten uit <strong>Grieken</strong>land <strong>in</strong> te voeren.<br />

Als alternatieve oploss<strong>in</strong>g g<strong>in</strong>g hij vruchtenconserven produceren. Na <strong>de</strong> oorlog begon hij<br />

weer wijn te importeren, niet alleen uit <strong>Grieken</strong>land, maar ook uit an<strong>de</strong>re lan<strong>de</strong>n rondom <strong>de</strong><br />

Mid<strong>de</strong>llandse Zee. In diezelf<strong>de</strong> perio<strong>de</strong> bloei<strong>de</strong> <strong>de</strong> zeehan<strong>de</strong>l van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> op en <strong>in</strong> <strong>de</strong> grote<br />

haven van Rotterdam meer<strong>de</strong>n dagelijks vele schepen van Griekse re<strong>de</strong>rijen af. On<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

35


emann<strong>in</strong>gen was veel vraag naar Griekse producten: <strong>de</strong>egwaren, olijven, olijfolie, feta enz.<br />

Mijn va<strong>de</strong>r voorzag hen van levensmid<strong>de</strong>len. Er kwamen steeds meer bestell<strong>in</strong>gen b<strong>in</strong>nen en<br />

het kapitaal van <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>g groei<strong>de</strong>.<br />

Toen <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren ’60 <strong>de</strong> Griekse gastarbei<strong>de</strong>rs verschenen, maar ook werknemers uit<br />

an<strong>de</strong>re lan<strong>de</strong>n <strong>in</strong> het Mid<strong>de</strong>llandse-Zeegebied, ontstond er bijzon<strong>de</strong>r veel vraag naar Griekse<br />

producten. De import, die tot dan toe over zee was geschied, vond nu ook over land plaats<br />

met vrachtwagens...’<br />

In 1960 waren er zo’n <strong>de</strong>rtien Griekse on<strong>de</strong>rnem<strong>in</strong>gen <strong>in</strong> Rotterdam en Utrecht. cx<br />

On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> uit die perio<strong>de</strong> neemt Sofia Andoniadou een bijzon<strong>de</strong>re plaats <strong>in</strong>. Zij<br />

woon<strong>de</strong> s<strong>in</strong>ds 1929 <strong>in</strong> Lei<strong>de</strong>n en volg<strong>de</strong> aan <strong>de</strong> universiteit van die stad <strong>de</strong> em<strong>in</strong>ente hellenist<br />

en byzant<strong>in</strong>oloog D.C. Hessel<strong>in</strong>g op. Vermel<strong>de</strong>nswaard is dat mevrouw Andoniadou <strong>de</strong> eerste<br />

vrouwelijke hoogleraar aan een Ne<strong>de</strong>rlandse universiteit was. Haar werk voor <strong>de</strong> bevor<strong>de</strong>r<strong>in</strong>g<br />

van <strong>de</strong> studie van <strong>de</strong> Griekse literatuur was zeer belangrijk. Met haar krachtige<br />

persoo<strong>nl</strong>ijkheid nam zij ook het <strong>in</strong>itiatief voor <strong>de</strong> opricht<strong>in</strong>g van <strong>de</strong> eerste Griekse verenig<strong>in</strong>g,<br />

<strong>de</strong> ‘Verenig<strong>in</strong>g van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland’ <strong>in</strong> Rotterdam.<br />

36


NOTEN DEEL I<br />

i Systematisch archiefon<strong>de</strong>rzoek naar <strong>de</strong> Griekse m<strong>in</strong><strong>de</strong>rheid <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland is verricht door Ben J. Slot en Danil<br />

Koster. De bei<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rzoekers hebben van tijd tot tijd onuitgegeven brieven en an<strong>de</strong>r waar<strong>de</strong>vol archiefmateriaal<br />

gepubliceerd met betrekk<strong>in</strong>g tot het leven en <strong>de</strong> han<strong>de</strong>lsactiviteiten van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland, reeds vanaf <strong>de</strong><br />

zeventien<strong>de</strong> eeuw.<br />

ii Archief van <strong>de</strong> stad Antwerpen, stadssecretariaat 5184 (jaar 1583). B.J. Slot, Σχέσεις μεταξύ Ολλανδίας και<br />

Ελλάδος από τον ΙΖ’ αιώνα μέχρι τον Καποδίστρια (Betrekk<strong>in</strong>gen tussen Ne<strong>de</strong>rland en <strong>Grieken</strong>land van <strong>de</strong> 17 <strong>de</strong><br />

eeuw tot <strong>de</strong> tijd van Kapodistrias) <strong>in</strong> Νέα Εστία, 1981, <strong>de</strong>el 110, cahier 1302, 1345-1359, p. 1349<br />

iii Album Studiorum Aca<strong>de</strong>miae Lugduno-Batavae 1575-1875, Den Haag 1875, p. 355 en 359. Vgl. C.<br />

Rozemond, Archimandrite Hierotheos Abbatios, Lei<strong>de</strong>n 1966.<br />

iv Danil Koster, To Hellen’s Noble Land, Athens 1995, p. 20.<br />

v Algemeen Rijksarchief te Den Haag. Archief <strong>de</strong>r Staten-Generaal, resolutie 5-7-1605. B.J. Slot, Σχέσεις..., p.<br />

1350<br />

vi<br />

Danil Koster, To Hellen’s Noble Land, p. 20.<br />

vii<br />

Algemeen Rijksarchief te Den Haag. Archief <strong>de</strong>r Staten-Generaal, resolutie 3-5-1612. B.J. Slot, Σχέσεις..., p.<br />

1350<br />

viii<br />

Algemeen Rijksarchief te Den Haag. Turkse Ambassa<strong>de</strong> nr. 1043, 25-2-1726. B.J. Slot, Σχέσεις..., p. 1350.<br />

ix<br />

Algemeen Rijksarchief te Den Haag. Archief Verenig<strong>de</strong> Oost<strong>in</strong>dische Compagnie. Scheepssoldijboeken D. 92.<br />

B.J. Slot, Σχέσεις..., p. 1350.<br />

x B.J.Slot, Σχέσεις..., p. 1350. Algemeen Rijksarchief. Consulaat van Smyrna g-3, 1751 en d-7.<br />

xi Album Studiorum..., p. 842 en 912.<br />

xii Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam),bezorgd door Φιλ. Ηλίου, Athene<br />

1976, p. 18.<br />

xiii B.J. Slot, Σχέσεις..., p. 1346. Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam),<br />

xiv Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ, p. 50. De grootva<strong>de</strong>r en <strong>de</strong> va<strong>de</strong>r van Koras wor<strong>de</strong>n<br />

vermeld <strong>in</strong> het Algemeen Rijksarchief, Dir. Levantse Han<strong>de</strong>l, blad 135 en 138. Eveneens <strong>in</strong> Βίος Αδαμαντίου<br />

Κοραή, συγγραφείς από του ιδίου (Het leven van Adamandios Koras, door hemzelf beschreven), Parijs 1833, p.<br />

18.<br />

xv Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ, p. 49.<br />

xvi Τρύφωνος Ευαγγελίδου, Η παιδεία επί Τουρκοκρατίας (Het on<strong>de</strong>rwijs ten tij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> Turkse overheers<strong>in</strong>g),<br />

Athene 1936, <strong>de</strong>el I, p. 136 en <strong>de</strong>el II, p. 508.<br />

xvii Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789). Η ελληνική παροικία του ‘Αμστερδαμ, η σχολή και η<br />

βιβλιοθήκη της Ζαγοράς’ (‘Ioannis Pr<strong>in</strong>gos. De Griekse kolonie <strong>in</strong> Amsterdam, <strong>de</strong> school en <strong>de</strong> bibliotheek van<br />

Zagor’) <strong>in</strong> Θεσσαλικά Χρονικά (Thessalische Kronieken), Athene 1964, <strong>de</strong>el 9. Zie voor <strong>de</strong> Griekse kolonie <strong>in</strong><br />

Amsterdam ook: Ν. Ανδριώτη, ‘Το Χρονικό του ‘Αμστερδαμ’ (‘De Kroniek van Amsterdam’) <strong>in</strong> Νέα Εστία 10<br />

(1931), 846-853 en 914-920.<br />

xviii B.J. Slot, ‘Ο Δημήτριος Κουρμούλης και το διεθνές εμπόριο των Ελλήνων κατά τα έτη 1770-1784’<br />

(‘Dimitris Kourmoulis en <strong>de</strong> <strong>in</strong>ternationale han<strong>de</strong>l van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren 1770-1784’) ’ <strong>in</strong> Μνημοσύνη 5<br />

(1974-1975), p. 117. Ιστορία του Ελληνικού ‘Εθνους (Geschie<strong>de</strong>nis van <strong>de</strong> Griekse natie), Deel 11, p. 241. En Β.<br />

Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 38.<br />

xix Van <strong>de</strong>genen die <strong>in</strong> <strong>de</strong> achttien<strong>de</strong> eeuw naar Ne<strong>de</strong>rland kwamen zijn er nog afstammel<strong>in</strong>gen van twee<br />

families: <strong>de</strong> familie Marcella en <strong>de</strong> familie d’ Isaij of di Isai of <strong>de</strong> Isay.<br />

xx Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 39.<br />

xxi Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 11. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’,<br />

p. 40.<br />

xxii Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 43.<br />

xxiii I<strong>de</strong>m, p. 44.<br />

xxiv Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 70. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’,<br />

p. 69.<br />

xxv Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 69. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’,<br />

p. 78.<br />

xxvi<br />

Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 82. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’,<br />

p. 78.<br />

xxvii<br />

Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 81. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’,<br />

p. 78.<br />

xxviii Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 101. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-<br />

1789)...’, p. 83.<br />

37


xxix Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 122. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-<br />

1789)...’, p. 91.<br />

xxx<br />

Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 96.<br />

xxxi<br />

Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 150-151. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-<br />

1789)...’, p. 99.<br />

xxxii<br />

Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 147-148. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-<br />

1789)...’, p. 100.<br />

xxxiii Χρονικό του ‘Αμστερδαμ (Kroniek van Amsterdam), p. 159. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-<br />

1789)...’, p. 102.<br />

xxxiv Deze namen wor<strong>de</strong>n vermeld door Pr<strong>in</strong>gos <strong>in</strong> zijn Kroniek van Amsterdam. Zie Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης<br />

Πρίγκος (1725?-1789)...’. Zie voorts Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit<br />

Amsterdam), p.41.<br />

xxxv Zie voor het leven van Pr<strong>in</strong>gos <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland ook het artikel van Sofis Andoniadou: ‘Het dagboek van een te<br />

Amsterdam gevestig<strong>de</strong> Griekse koopman’ <strong>in</strong> Tijdschrift voor geschie<strong>de</strong>nis (1956), p. 57-66.<br />

xxxvi Courant Ολλάνδα, 22 augustus 1770. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 48.<br />

xxxvii Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 56.<br />

xxxviii Ν.Ε. Σκιάδας, Χρονικό της Ελληνικής τυπογραφίας (1476-1828) (Kroniek van <strong>de</strong> Griekse typografie (1476-<br />

1828)), <strong>de</strong>el I, Athene 1976, p. 98.<br />

xxxix Νικόλαος Παπαδόπουλος, ‘Ερμής ο Κερδώος’ (‘Hermes <strong>de</strong> W<strong>in</strong>stbrenger’) <strong>in</strong> Εμπορική Εγκυκλοπαίδεια<br />

(Han<strong>de</strong>lsencyclopedie), <strong>de</strong>el 3, Veneti, 1816, p. 216. Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 51.<br />

xl Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 51.<br />

xli De an<strong>de</strong>re drie vennoten zijn Stathis Thoms, Manoul Petrokkk<strong>in</strong>os en Andonis Paterakis.<br />

xlii B.J. Slot, Σχέσεις μεταξύ Ολλανδίας και Ελλάδος από τον ΙΖ’ αιώνα μέχρι τον Καποδίστρια (Betrekk<strong>in</strong>gen<br />

tussen Ne<strong>de</strong>rland en <strong>Grieken</strong>land van <strong>de</strong> 17 <strong>de</strong> eeuw tot <strong>de</strong> tijd van Kapodistrias), p. 1350.<br />

xliii Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam), p. 22.<br />

xliv I<strong>de</strong>m, p. 6.<br />

xlv Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 104.<br />

xlvi Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam), p. 27.<br />

xlvii I<strong>de</strong>m.<br />

xlviii I<strong>de</strong>m, p. 29.<br />

xlix I<strong>de</strong>m, p. 30.<br />

l I<strong>de</strong>m, p. 31.<br />

li I<strong>de</strong>m, p. 8.<br />

lii I<strong>de</strong>m, p. 18.<br />

liii I<strong>de</strong>m, p. 12.<br />

liv I<strong>de</strong>m, p. 8.<br />

lv I<strong>de</strong>m, p. 20.<br />

lvi I<strong>de</strong>m, p. 30.<br />

lvii B.J. Slot, Σχέσεις μεταξύ Ολλανδίας και Ελλάδος από τον ΙΖ’ αιώνα μέχρι τον Καποδίστρια (Betrekk<strong>in</strong>gen<br />

tussen Ne<strong>de</strong>rland en <strong>Grieken</strong>land van <strong>de</strong> 17 <strong>de</strong> eeuw tot <strong>de</strong> tijd van Kapodistrias), p. 1358.<br />

lviii Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam), p. 7, 34 en 36.<br />

lix B.J. Slot, ‘Een Amsterdamse Griek <strong>in</strong> <strong>de</strong> pruikentijd’ <strong>in</strong> De Twee<strong>de</strong> Ron<strong>de</strong> 2 (1983) 79-85, p. 79.<br />

lx Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam), p. 31.<br />

lxi I<strong>de</strong>m, p. 47.<br />

lxii I<strong>de</strong>m, p. 60.<br />

lxiii I<strong>de</strong>m, p. 48.<br />

lxiv Algemeen Rijksarchief. Turkse Ambassa<strong>de</strong> 1222 (25-11-1778). B.J. Slot, Σχέσεις μεταξύ Ολλανδίας και<br />

Ελλάδος από τον ΙΖ’ αιώνα μέχρι τον Καποδίστρια (Betrekk<strong>in</strong>gen tussen Ne<strong>de</strong>rland en <strong>Grieken</strong>land van <strong>de</strong> 17 <strong>de</strong><br />

eeuw tot <strong>de</strong> tijd van Kapodistrias), p. 1352.<br />

lxv Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam), p. 58.<br />

lxvi Zie het artikel van B.J. Slot, ‘Ο Δημήτριος Κουρμούλης και το διεθνές εμπόριο των Ελλήνων κατά τα έτη<br />

1770-1784’ (‘Dimitris Kourmoulis en <strong>de</strong> <strong>in</strong>ternationale han<strong>de</strong>l van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren 1770-1784’), p. 115-<br />

149.<br />

lxvii I<strong>de</strong>m, p. 121.<br />

lxviii Gemeentearchief Amsterdam, Burgerlijke Stand, af<strong>de</strong>l<strong>in</strong>g huwelijksakten, nr. 751, 470 (1782). B.J. Slot, ‘Ο<br />

Δημήτριος Κουρμούλης και το διεθνές εμπόριο των Ελλήνων κατά τα έτη 1770-1784’ (‘Dimitris Kourmoulis en<br />

<strong>de</strong> <strong>in</strong>ternationale han<strong>de</strong>l van <strong>de</strong> <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> jaren 1770-1784’), p. 121.<br />

lxix Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam), p. 25.<br />

lxx Β. Σκουβαρά, ‘Ιωάννης Πρίγκος (1725?-1789)...’, p. 105.<br />

38


lxxi I<strong>de</strong>m.<br />

lxxii I<strong>de</strong>m.<br />

lxxiii Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam), p. 26.<br />

lxxiv I<strong>de</strong>m, p. 17.<br />

lxxv Eerste Co<strong>de</strong>x van <strong>de</strong> Griekse Kerk te Amsterdam (1799-1817), blad 3. Zie Σταμάτης Πέτρου, Γράμματα από<br />

το ℡Αμστερδαμ (Brieven uit Amsterdam), p. 26.<br />

lxxvi Danil Koster, To Hellen’s Noble Land, p. 22.<br />

lxxvii DTB 399, Gemeentearchief Amsterdam 11. Danil Koster, ‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants<br />

of Amsterdam’ <strong>in</strong> Pharos (Journal of the Netherlands Institute <strong>in</strong> Athens) 6 (1998) 25-59, p. 34.<br />

lxxviii J.C. Nann<strong>in</strong>ga, Bronnen tot <strong>de</strong> Geschie<strong>de</strong>nis van <strong>de</strong>n Levantschen han<strong>de</strong>l, <strong>de</strong>el 4, 2, Den Haag 1964, nr.<br />

1126, p. 1095.<br />

lxxix Danil Koster, ‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants of Amsterdam’, p. 34.<br />

lxxx L. Wagner – Hei<strong>de</strong>ndal, ‘Het Filhellenisme <strong>in</strong> het Kon<strong>in</strong>krijk <strong>de</strong>r Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n. Een bijdrage tot <strong>de</strong> studie van<br />

<strong>de</strong> publieke op<strong>in</strong>ie <strong>in</strong> het beg<strong>in</strong> van <strong>de</strong> negentien<strong>de</strong> eeuw’ <strong>in</strong> Verhan<strong>de</strong>l<strong>in</strong>gen van <strong>de</strong> Kon<strong>in</strong>klijke Aca<strong>de</strong>mie voor<br />

Wetenschappen, Letteren en Schone Kunsten, <strong>de</strong>el 34, Brussel 1972, nr. 71, p. 103-104. Vgl. Danil Koster,<br />

‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants of Amsterdam’, p. 35.<br />

lxxxi ‘Ιστορικό Αρχείο Αλεξάνδρου Μαυροκορδάτου’ (‘Historisch Archief van Alxandros Mavrokordatos’), <strong>in</strong><br />

Μνημεία της Ελληνικής Ιστορίας (Monumenten van <strong>de</strong> Griekse Geschie<strong>de</strong>nis), <strong>de</strong>el 5,1, nr. 10. 134 (SDK. F. 21,<br />

nr. 1229), p. 201. Danil Koster, ‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants of Amsterdam’, p. 35.<br />

lxxxii ‘Ιστορικό Αρχείο Αλεχάνδρου Μαυροκορδάτου’ (‘Historisch Archief van Alxandros Mavrokordatos’), <strong>in</strong><br />

Μνημεία της Ελληνικής Ιστορίας (Monumenten van <strong>de</strong> Griekse Geschie<strong>de</strong>nis), <strong>de</strong>el 4,1, p. 323. Danil Koster,<br />

‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants of Amsterdam’, p. 36.<br />

lxxxiii Νικόλαος Λ. Φορόπουλος, Στέφανος Παλαιολόγος, ένας λησμομημένος Πάτμιος αγωνιστής (Stfanos<br />

Paleologos, een vergeten strij<strong>de</strong>r van Patmos). Me<strong>de</strong><strong>de</strong>l<strong>in</strong>g bij het zeven<strong>de</strong> Symposion van het Genootschap<br />

voor Egesche Studies, Kos, 27-31 augustus 1981, p. 146.<br />

lxxxiv L. Wagner – Hei<strong>de</strong>ndal, ‘Het Filhellenisme <strong>in</strong> het Kon<strong>in</strong>krijk <strong>de</strong>r Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n...’ p. 101-102.<br />

lxxxv Danil Koster, ‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants of Amsterdam’, p. 39.<br />

lxxxvi Νικόλαος Λ. Φορόπουλος, Στέφανος Παλαιολόγος, ένας λησμομημένος Πάτμιος αγωνιστής (Stfanos<br />

Paleologos, een vergeten strij<strong>de</strong>r van Patmos), p. 152-154.<br />

lxxxvii L. Wagner – Hei<strong>de</strong>ndal, ‘Het Filhellenisme <strong>in</strong> het Kon<strong>in</strong>krijk <strong>de</strong>r Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n...’, p. 143-144.<br />

lxxxviii N.G. van Kampen, Aan <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs bij <strong>de</strong> kampstrijd <strong>de</strong>r <strong>Grieken</strong>, Amsterdam 1827.<br />

lxxxix N.G. van Kampen, Geschie<strong>de</strong>nis van <strong>Grieken</strong>land, Delft 1827-1834.<br />

xc B.J. Slot, ‘Πηγές για τις Ολλανδο-ελληνικές σχέσεις’ (‘Bronnen voor <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlands-Griekse betrekk<strong>in</strong>gen’) <strong>in</strong><br />

Mandatoforos 13 (juni 1979) 26-47, p. 35.<br />

xci Danil Koster, To Hellen’s Noble Land, p. 22.<br />

xcii L. Wagner – Hei<strong>de</strong>ndal, ‘Het Filhellenisme <strong>in</strong> het Kon<strong>in</strong>krijk <strong>de</strong>r Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n...’, p. 254-255. Wagner-<br />

Hei<strong>de</strong>ndal meldt dat <strong>de</strong> twee vluchtel<strong>in</strong>gen geestelijken waren. B.J. Slot - <strong>in</strong> zijn artikel Σχέσεις μεταξύ<br />

Ολλανδίας και Ελλάδος από τον ΙΖ’ αιώνα μέχρι τον Καποδίστρια (Betrekk<strong>in</strong>gen tussen Ne<strong>de</strong>rland en<br />

<strong>Grieken</strong>land van <strong>de</strong> 17 <strong>de</strong> eeuw tot <strong>de</strong> tijd van Kapodistrias), p. 1359 - verwerpt <strong>de</strong>ze opvatt<strong>in</strong>g en legt uit dat<br />

mevrouw Wagner-Hei<strong>de</strong>ndal <strong>de</strong> westerse en <strong>de</strong> Griekse betekenis van <strong>de</strong> uitdrukk<strong>in</strong>g ‘primaat van Cyprus’ met<br />

elkaar verwardt.<br />

xciii I<strong>de</strong>m. Danil Koster, ‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants of Amsterdam’, p. 45.<br />

xciv Danil Koster, ‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants of Amsterdam’, p. 25-59.<br />

xcv B.J. Slot, Σχέσεις μεταξύ Ολλανδίας και Ελλάδος από τον ΙΖ’ αιώνα μέχρι τον Καποδίστρια (Betrekk<strong>in</strong>gen<br />

tussen Ne<strong>de</strong>rland en <strong>Grieken</strong>land van <strong>de</strong> 17 <strong>de</strong> eeuw tot <strong>de</strong> tijd van Kapodistrias), p. 1355.<br />

xcvi Danil Koster, ‘Dutch Philhellenism and the Greek Merchants of Amsterdam’, p. 54-58.<br />

xcvii Ε.Ε. Κούκου, Ιωάννις Καποδίστριας, Athene 1978, p. 299.<br />

xcviii V.F.H.E. van Schaik, ‘De Russisch-Griekse kerk van <strong>de</strong> Heilige Cathar<strong>in</strong>a te Amsterdam van 1763-1866’ <strong>in</strong><br />

Jaarboek Amstelodamum 58 (1956), 236-248, p. 237.<br />

xcix I<strong>de</strong>m, p. 238.<br />

c I<strong>de</strong>m, p. 244.<br />

ci I<strong>de</strong>m, p. 245.<br />

cii I<strong>de</strong>m, p. 246.<br />

ciii I<strong>de</strong>m.<br />

civ I<strong>de</strong>m, p. 247.<br />

cv Θεόδωρος Ι. Θεοδωρίδης, Χρονικό της Ενώσεως Ελλήνων Ολλανδίας 1946-1996 (Kroniek van <strong>de</strong> Verenig<strong>in</strong>g<br />

van <strong>Grieken</strong> <strong>in</strong> Ne<strong>de</strong>rland 1946-1996), Utrecht 1996, p. 10-11.<br />

cvi I<strong>de</strong>m, p. 12, 18.<br />

39


cvii<br />

H. Vermeulen, M. van Attekum et al., De <strong>Grieken</strong>. Migranten <strong>in</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse same<strong>nl</strong>ev<strong>in</strong>g, Mui<strong>de</strong>rberg<br />

1985, p. 39.<br />

cviii<br />

Dmitra Si<strong>de</strong>ri, Va<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n, Gron<strong>in</strong>gen 1992, p. 82.<br />

cix<br />

H. Vermeulen, M. van Attekum et al., De <strong>Grieken</strong>. Migranten <strong>in</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse same<strong>nl</strong>ev<strong>in</strong>g, Mui<strong>de</strong>rberg<br />

1985, p. 40.<br />

cx<br />

I<strong>de</strong>m, p. 113.<br />

40

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!