2022 04 15 Pasen met Monteverdi en Gesualdo - La Compagnia del Madrigale
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Vr <strong>15</strong> apr <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
20.<strong>15</strong> uur<br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
<strong>Pas<strong>en</strong></strong> <strong>met</strong> <strong>Monteverdi</strong><br />
<strong>en</strong> <strong>Gesualdo</strong><br />
<strong>La</strong> <strong>Compagnia</strong> <strong>del</strong><br />
<strong>Madrigale</strong><br />
Het gratis beschikbaar stell<strong>en</strong> van dit digitale<br />
programmaboekje is e<strong>en</strong> extra service<br />
ter voorbereiding op het concert. Het is<br />
uitdrukkelijk niet de bedoeling deze versie<br />
tijd<strong>en</strong>s het concert te raadpleg<strong>en</strong> via je mobiele<br />
telefoon. Dit is namelijk zeer stor<strong>en</strong>d voor de<br />
andere concertbezoekers.<br />
Bij voorbaat dank.
Programma<br />
<strong>Pas<strong>en</strong></strong> <strong>met</strong> <strong>Monteverdi</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>Gesualdo</strong><br />
<strong>La</strong> <strong>Compagnia</strong> <strong>del</strong> <strong>Madrigale</strong><br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
<strong>Pas<strong>en</strong></strong> in het<br />
Muziekgebouw<br />
Vr <strong>15</strong> apr <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
20.<strong>15</strong> – 21.50 uur<br />
ca. 35 minut<strong>en</strong> voor de pauze<br />
ca. 40 minut<strong>en</strong> na de pauze<br />
<strong>La</strong> <strong>Compagnia</strong> <strong>del</strong> <strong>Madrigale</strong>:<br />
Rossana Bertini sopraan<br />
Francesca Cassinari sopraan<br />
El<strong>en</strong>a Carzaniga contralto<br />
Giuseppe Maletto t<strong>en</strong>or<br />
Raffaele Giordani t<strong>en</strong>or<br />
Matteo Bellotto bas<br />
Staat je mobiele telefoon al uit?<br />
Dank je wel.<br />
2
Programma<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong> da V<strong>en</strong>osa (<strong>15</strong>66 – 1613)<br />
Ne reminiscaris Domine<br />
Uit: Liber secundus motectorum,<br />
Stefano Felis (<strong>15</strong>85)<br />
Tristis anima mea (Feria quinta)<br />
Uit: Responsoria (1611)<br />
Amicus meus (Feria quinta)<br />
Uit: Responsoria (1611)<br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong> (1657 - 1643)<br />
Stabat virgo Maria<br />
(Contrafactum spirituale di Era l’anima mia)<br />
Uit: V Libro (1605)<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong><br />
Omnes amici mei (Feria sexta)<br />
Uit: Responsoria (1611)<br />
Vinea mea electa (Feria sexta)<br />
Uit: Responsoria (1611)<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong><br />
T<strong>en</strong>ebrae factae sunt (Feria sexta)<br />
Uit: Responsoria (1611)<br />
Caligaverunt oculi mei (Feria sexta)<br />
Uit: Responsoria (1611)<br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong><br />
Adoramus<br />
Uit: Libro primo de’ Motetti in lode d’Iddio,<br />
G. C. Bianchi (1620)<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong><br />
Sepulto Domino (Sabbati Sancti)<br />
Uit: Responsoria (1611)<br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong><br />
Iam moriar mi fili - (Pianto <strong>del</strong>la Madonna)<br />
Contrafactum spirituale <strong>del</strong> <strong>La</strong>m<strong>en</strong>to<br />
d’Arianna<br />
Uit: VI Libro (1614) - muziek<br />
Uit: Selva Morale e Spirituale (1640) - tekst<br />
Sparge la morte (<strong>Madrigale</strong> spiritual)<br />
Uit: IV Libro (<strong>15</strong>96)<br />
Pauze<br />
3
Toelichting<br />
Dit programma br<strong>en</strong>gt twee uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong>de groothed<strong>en</strong> van de Italiaanse muziek sam<strong>en</strong>:<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong> da V<strong>en</strong>osa <strong>en</strong> Claudio <strong>Monteverdi</strong>. De muziek die we van beid<strong>en</strong> hor<strong>en</strong> sluit<br />
aan bij het thema van Goede Vrijdag, de dag van vandaag, <strong>en</strong> meer in het algeme<strong>en</strong> bij de<br />
Goede Week.<br />
Toch klinkt deze muziek absoluut niet<br />
religieus, eerder werelds. Dat komt door<br />
de vorm<strong>en</strong> die beide componist<strong>en</strong> kiez<strong>en</strong>:<br />
het madrigaal. Dat was, vanaf het begin<br />
van de zesti<strong>en</strong>de eeuw, in Italië de meest<br />
gebruikte compositievorm in de wereldlijke<br />
muziek. Madrigal<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> meestal<br />
uitgegev<strong>en</strong> in boek<strong>en</strong> van zo’n twintig<br />
stuks. De stukk<strong>en</strong> duurd<strong>en</strong> kort <strong>en</strong> war<strong>en</strong><br />
bedoeld om in gezelschap te zing<strong>en</strong>. Ze<br />
kond<strong>en</strong> variër<strong>en</strong> in moeilijkheidsgraad maar<br />
hun thema was universeel: de liefde. Alle<br />
Italiaanse componist<strong>en</strong> van de zesti<strong>en</strong>de<br />
eeuw schrev<strong>en</strong> madrigal<strong>en</strong> op tekst<strong>en</strong> van<br />
beroemde dichters als Torquato Tasso of<br />
Francesco Petrarca maar ook, zoals <strong>Gesualdo</strong>,<br />
op eig<strong>en</strong> tekst<strong>en</strong>.<br />
Naarmate de zesti<strong>en</strong>de eeuw vorderde deed<br />
zich bov<strong>en</strong>di<strong>en</strong> het verschijnsel voor dat het<br />
madrigaal als muzikale vorm steeds meer<br />
doordrong tot de kerkmuziek. En precies<br />
<strong>met</strong> die ontwikkeling houd<strong>en</strong> we ons tijd<strong>en</strong>s<br />
dit concert bezig. Het zijn juist <strong>Gesualdo</strong><br />
<strong>en</strong> <strong>Monteverdi</strong> geweest die ervoor hebb<strong>en</strong><br />
gezorgd dat naast het motet, waarbij e<strong>en</strong> al<br />
bestaande e<strong>en</strong>stemmige melodie vaak het<br />
uitgangspunt van e<strong>en</strong> compositie was, ook het<br />
vrije madrigaal e<strong>en</strong> religieuze p<strong>en</strong>dant kreeg.<br />
We hor<strong>en</strong> zelfs e<strong>en</strong> aantal voorbeeld<strong>en</strong> van<br />
madrigal<strong>en</strong> die in oorsprong e<strong>en</strong> wereldlijke<br />
tekst hadd<strong>en</strong> maar die omgewerkt zijn tot<br />
religieuze, of liever spirituele, muziekstukk<strong>en</strong>.<br />
<strong>Gesualdo</strong>: grillig <strong>en</strong> onconv<strong>en</strong>tioneel<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong> da V<strong>en</strong>osa is e<strong>en</strong> van<br />
de meest tot de verbeelding sprek<strong>en</strong>de<br />
componist<strong>en</strong> uit de hele muziekgeschied<strong>en</strong>is.<br />
Dat heeft zowel <strong>met</strong> zijn lev<strong>en</strong> als <strong>met</strong> zijn<br />
muziek te mak<strong>en</strong>. Dat hij in <strong>15</strong>90 zijn eerste<br />
echtg<strong>en</strong>ote Maria d’Avalos <strong>met</strong> haar minnaar<br />
in bed betrapte <strong>en</strong> beid<strong>en</strong> onmid<strong>del</strong>lijk<br />
vermoordde was e<strong>en</strong> aspect van zijn<br />
uitzinnige temperam<strong>en</strong>t dat we ook in al zijn<br />
muziek hor<strong>en</strong>. In <strong>15</strong>94 trouwde hij opnieuw,<br />
<strong>met</strong> Leonora d’Este. Hij vestigde zich aan het<br />
hof van de Estes in Ferrara waar hij in de leer<br />
ging bij de beroemde Luzzasco Luzzaschi<br />
aan wie hij ook zijn eerste madrigaalboek<strong>en</strong><br />
opdroeg. Luzzaschi <strong>en</strong> <strong>Gesualdo</strong> kond<strong>en</strong><br />
het goed <strong>met</strong> elkaar vind<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>Gesualdo</strong>, als<br />
componist nag<strong>en</strong>oeg autodidact, leerde veel<br />
van Luzzaschi. De hoge muzikale standaard<br />
aan het hof van Ferrara wilde <strong>Gesualdo</strong><br />
handhav<strong>en</strong> nadat hij was teruggekeerd naar<br />
zijn kasteel in de omgeving van Napels. Daar<br />
verzamelde hij e<strong>en</strong> klein aantal virtuoze<br />
zangers om zijn muziek, die in de loop der<br />
jar<strong>en</strong> steeds grilliger werd, tot lev<strong>en</strong> te<br />
br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>.<br />
Er is veel geschrev<strong>en</strong> over hoe het toch komt<br />
dat <strong>Gesualdo</strong>, <strong>en</strong> ook andere componist<strong>en</strong><br />
uit de omgeving van Napels, als Pomponio<br />
N<strong>en</strong>na <strong>en</strong> Scipione <strong>La</strong>corcia, zo grillig <strong>en</strong><br />
onconv<strong>en</strong>tioneel componeerd<strong>en</strong>. In het geval<br />
van <strong>Gesualdo</strong> wordt de dubbele moord uit<br />
4
Toelichting<br />
<strong>15</strong>90 soms als oorzaak aangemerkt, maar ook<br />
de nabijheid van de Vesuvius, die plotseling<br />
kon uitbarst<strong>en</strong>, wordt als red<strong>en</strong> in stelling<br />
gebracht. Het hing in de lucht, zoveel is<br />
dui<strong>del</strong>ijk. Wie <strong>Gesualdo</strong>’s zes madrigaalboek<strong>en</strong><br />
doorneemt zal merk<strong>en</strong> dat de stijl van de<br />
componist naarmate zijn lev<strong>en</strong> vorderde<br />
steeds exuberanter werd. De manier waarop<br />
<strong>Gesualdo</strong> in zijn latere madrigaalboek<strong>en</strong> door<br />
de toonsoort<strong>en</strong> he<strong>en</strong> schiet, was nog nooit<br />
vertoond <strong>en</strong> heeft vele componist<strong>en</strong> van de<br />
twintigste eeuw geïnspireerd.<br />
Maar wat <strong>Gesualdo</strong> in feite deed was niet<br />
zozeer alle toonsoort<strong>en</strong> zo snel mogelijk<br />
doorlop<strong>en</strong>, wat meer e<strong>en</strong> moderne manier<br />
is om naar zijn muziek te luister<strong>en</strong>, maar<br />
het ing<strong>en</strong>ieus stapel<strong>en</strong> van modulaties.<br />
Nerg<strong>en</strong>s zondigde hij teg<strong>en</strong> de regels maar<br />
door zijn tot in het extreme doorgevoerde<br />
modulatiestapeling<strong>en</strong> klinkt zijn muziek voor<br />
onze or<strong>en</strong> bijna avant-gardistisch. Dit bleek<br />
to<strong>en</strong> Igor Stravinsky grondige studie maakte<br />
van <strong>Gesualdo</strong>’s muziek. Hij componeerde in<br />
1960 zijn Monum<strong>en</strong>tum pro <strong>Gesualdo</strong> waarin<br />
hij <strong>Gesualdo</strong>’s muziek als materiaal gebruikte<br />
voor e<strong>en</strong> instrum<strong>en</strong>tale compositie.<br />
<strong>Monteverdi</strong>: ev<strong>en</strong>wicht<br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong> ontwikkelde zich op<br />
e<strong>en</strong> hele andere manier dan <strong>Gesualdo</strong>.<br />
Waar Gesuldo koos voor isolatie op zijn<br />
eig<strong>en</strong> kasteel <strong>met</strong> zijn eig<strong>en</strong> musici om zich<br />
he<strong>en</strong> – zijn tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> vernam<strong>en</strong> na de<br />
uitgave van zijn eerste vier madrigaalboek<strong>en</strong><br />
weinig meer van <strong>Gesualdo</strong> als componist;<br />
alle<strong>en</strong> het verhaal over de dubbele moord<br />
in <strong>15</strong>90 zoemde nog rond – was <strong>Monteverdi</strong><br />
gedur<strong>en</strong>de zijn hele carrière omringd <strong>met</strong><br />
collega’s <strong>en</strong> leerling<strong>en</strong>. Groot verschil is ook<br />
dat <strong>Gesualdo</strong>, als e<strong>en</strong> van de zeer weinige<br />
componist<strong>en</strong> van zijn tijd, niet in di<strong>en</strong>st<br />
was van e<strong>en</strong> hof of kerk maar helemaal<br />
zijn eig<strong>en</strong> gang kon gaan. <strong>Monteverdi</strong> was<br />
werkzaam in Cremona, Mantua <strong>en</strong> V<strong>en</strong>etië.<br />
Hij schreef neg<strong>en</strong> madrigaalboek<strong>en</strong> <strong>en</strong> wie<br />
de ontwikkeling daarin vergelijkt <strong>met</strong> die in<br />
de zes boek<strong>en</strong> van <strong>Gesualdo</strong> ziet e<strong>en</strong> totaal<br />
andere lijn.<br />
<strong>Monteverdi</strong> kreeg zijn opleiding van<br />
componist<strong>en</strong> die nog voortkwam<strong>en</strong> uit de<br />
Franco-Vlaamse polyfonie van de zesti<strong>en</strong>de<br />
eeuw. Deze componist<strong>en</strong> – onder wie<br />
Cipriano de Rore die <strong>Monteverdi</strong> als vader<br />
van de muziek beschouwde – streefd<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
ev<strong>en</strong>wichtige stijl na waarin iedere stem ev<strong>en</strong><br />
belangrijk was. In de eerste madrigaalboek<strong>en</strong><br />
van <strong>Monteverdi</strong> zi<strong>en</strong> we die stijl ook. Maar<br />
vanaf het vijfde boek beginn<strong>en</strong> steeds meer<br />
nieuwe elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> binn<strong>en</strong> te sluip<strong>en</strong>. En in<br />
teg<strong>en</strong>stelling tot <strong>Gesualdo</strong> zocht <strong>Monteverdi</strong><br />
het niet louter in grilligheid,maar ook in het<br />
to<strong>en</strong>em<strong>en</strong>d gebruik van instrum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> die<br />
zelfstandige partij<strong>en</strong> te spel<strong>en</strong> kreg<strong>en</strong>.<br />
Minimaal onderscheid kerk- <strong>en</strong> wereldlijke<br />
muziek<br />
<strong>Gesualdo</strong> hield het, ook in zijn laatste<br />
madrigal<strong>en</strong>, altijd bij e<strong>en</strong> puur vocale<br />
schrijfwijze. Dat deed hij ook in de responsoria<br />
voor de Goede Week, de in 1611 gepubliceerde<br />
collectie waaruit de meeste muziek op dit<br />
programma afkomstig is. De responsoria<br />
werd<strong>en</strong> gezong<strong>en</strong> op de donderdag, vrijdag <strong>en</strong><br />
zaterdag voorafgaand aan <strong>Pas<strong>en</strong></strong> <strong>en</strong> bevatt<strong>en</strong><br />
5
Toelichting<br />
tekst<strong>en</strong> die gaan over het lijd<strong>en</strong>, de kruisweg<br />
<strong>en</strong> de uitein<strong>del</strong>ijke kruisiging van Jezus. In<br />
de loop van elke di<strong>en</strong>st werd<strong>en</strong> e<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong><br />
alle kaars<strong>en</strong> gedoofd, om in totale duisternis<br />
te eindig<strong>en</strong>. De muziek van <strong>Gesualdo</strong>’s<br />
responsoria onderscheidt zich in grilligheid<br />
nauwelijks van die van zijn madrigal<strong>en</strong>, hij<br />
publiceerde de responsoria tegelijk <strong>met</strong> zijn<br />
vijfde <strong>en</strong> zesde madrigaalboek, <strong>en</strong> hij weet<br />
de grote emoties die hij oproept moeiteloos<br />
te koppel<strong>en</strong> aan de <strong>La</strong>tijnse tekst<strong>en</strong> die hij in<br />
zijn responsoria gebruikt. Het onderscheid<br />
tuss<strong>en</strong> kerkmuziek <strong>en</strong> wereldlijke muziek<br />
is hier totaal verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>, behalve dan op<br />
die mom<strong>en</strong>t<strong>en</strong> waar <strong>Gesualdo</strong> zijn muziek<br />
baseert op oudere, e<strong>en</strong>stemmige voorbeeld<strong>en</strong>.<br />
Die gedeelt<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> we ook opvatt<strong>en</strong> als<br />
motett<strong>en</strong>.<br />
De emotionele ontwikkeling<br />
van de muziek kon ook<br />
terugkom<strong>en</strong> in e<strong>en</strong><br />
stichtelijke tekst.<br />
Van zowel <strong>Gesualdo</strong> als van <strong>Monteverdi</strong><br />
klink<strong>en</strong> vanavond ook madrigal<strong>en</strong> waarvan de<br />
tekst is aangepast voor e<strong>en</strong> religieuze context.<br />
Dit g<strong>en</strong>re ontstond t<strong>en</strong> tijde van het Concilie<br />
van Tr<strong>en</strong>te <strong>en</strong> was bedoeld om, binn<strong>en</strong> strikte<br />
gr<strong>en</strong>z<strong>en</strong>, de wereldlijke polyfonie e<strong>en</strong> plaats<br />
in de kerkmuziek te kunn<strong>en</strong> gev<strong>en</strong>. Daartoe<br />
moest er echter wel flink word<strong>en</strong> ingegrep<strong>en</strong><br />
want veel madrigal<strong>en</strong> hadd<strong>en</strong> tekst<strong>en</strong> die in<br />
het geheel niet getolereerd werd<strong>en</strong> door de<br />
kerkelijke autoriteit<strong>en</strong>. Er werd<strong>en</strong> dus nieuwe<br />
madrigal<strong>en</strong> gecomponeerd <strong>met</strong> geestelijke<br />
tekst<strong>en</strong>, vooral Palestrina schreef er veel,<br />
maar ook werd<strong>en</strong> madrigal<strong>en</strong> van bijvoorbeeld<br />
<strong>Gesualdo</strong> of <strong>Monteverdi</strong> van nieuwe tekst<strong>en</strong><br />
voorzi<strong>en</strong>. Daarbij werd er de emotionele<br />
ontwikkeling van de muziek, die zelfs binn<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> kort madrigaal al heel heftig kan zijn,<br />
vertaald naar e<strong>en</strong> spirituele of stichtelijke<br />
tekst.<br />
Meest treff<strong>en</strong>de voorbeeld hiervan is wel<br />
de Pianto <strong>del</strong>la Madonna van <strong>Monteverdi</strong>,<br />
e<strong>en</strong> madrigaal dat in verschill<strong>en</strong>de versies<br />
bestaat. Want in zijn zesde madrigaalboek<br />
heet het <strong>La</strong>m<strong>en</strong>to d’Arianna <strong>en</strong> beschrijft het<br />
de gevoel<strong>en</strong>s van de door Theseus verlat<strong>en</strong><br />
Arianna: ‘<strong>La</strong>sciate mi morire’ luidt dan de<br />
beroemde eerste regel. Het vijfstemmige stuk<br />
werkte <strong>Monteverdi</strong> om tot sololied voor zijn<br />
helaas niet bewaard geblev<strong>en</strong> opera Arianna.<br />
Maar in de vanavond uitgevoerde versie<br />
luidt de eerste regel ‘Iam moriar, mi fili’ <strong>en</strong><br />
wordt het perspectief gekoz<strong>en</strong> van Maria die<br />
treurt bij het kruis van haar zoon. <strong>Monteverdi</strong><br />
publiceerde het werk in deze vorm in 1640<br />
in zijn omvangrijke verzameling kerkmuziek<br />
Selva Morale e Spirituale.<br />
Marcel Bijlo<br />
6
Liedtekst<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong><br />
Ne reminiscaris Domine<br />
Ne reminiscaris Domine<br />
<strong>del</strong>icta nostra,<br />
vel par<strong>en</strong>tum nostrorum:<br />
neque vindictam sumas<br />
de peccatis nostris.<br />
D<strong>en</strong>k niet, Heer,<br />
aan onze misdad<strong>en</strong>,<br />
noch aan de misdad<strong>en</strong> van onze voorvaders,<br />
<strong>en</strong> wreek onze zond<strong>en</strong> niet.<br />
Tristis anima mea<br />
Tristis est anima mea usque ad mortem:<br />
sustinete hic, et vigilate mecum:<br />
nunc videbitis turbam, quae circumdabit me:<br />
Vos fugam capietis, et ego vadam immolari<br />
pro vobis.<br />
V. Ecce appropinquat hora,<br />
et filius hominis tradetur in manus<br />
peccatorum.<br />
Mijn ziel is bedroefd tot sterv<strong>en</strong>s toe;<br />
blijf hier <strong>met</strong> mij wak<strong>en</strong>.<br />
Weldra zull<strong>en</strong> jullie de m<strong>en</strong>igte zi<strong>en</strong> die mij<br />
zal omring<strong>en</strong>.<br />
Jullie zull<strong>en</strong> op de vlucht slaan, <strong>en</strong> ik zal<br />
mijzelf voor u offer<strong>en</strong>.<br />
V. Het og<strong>en</strong>blik is nabij<br />
waarop de M<strong>en</strong>s<strong>en</strong>zoon wordt uitgeleverd<br />
aan zondaars.<br />
Amicus meus<br />
Amicus meus osculi me tradidit signo:<br />
quem osculatus fuero, ipse est, t<strong>en</strong>ete eum:<br />
hoc malum fecit signum, qui per osculum<br />
adimplevit homicidum:<br />
infelix praetermisit pretium sanguinis, et in<br />
fine laqueo se susp<strong>en</strong>dit.<br />
V. Bonum erat ei, si natus non fuisset homo<br />
ille.<br />
Mijn vri<strong>en</strong>d heeft me verrad<strong>en</strong> door het<br />
gev<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> kus:<br />
Wie ik zal kuss<strong>en</strong>, dat is hem, houd hem vast.<br />
Dit was het verraderlijke tek<strong>en</strong> dat hij gaf, <strong>en</strong><br />
<strong>met</strong> e<strong>en</strong> kus moordde hij.<br />
Wee die man, die de prijs van bloed<br />
achterwege liet, <strong>en</strong> zichzelf ophing.<br />
V. Het was goed voor die man geweest als hij<br />
niet gebor<strong>en</strong> was.<br />
7
Liedtekst<br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong><br />
Stabat virgo Maria<br />
Stabat virgo Maria mestissimo dolore<br />
<strong>La</strong>ngu<strong>en</strong>s ad crucem et flebat amare.<br />
Et edidit ex ore tales voces:<br />
Quis te confixit in hoc diro ligno<br />
Quis mihi rapit vitam?<br />
Fili mi, Iesu Christe<br />
En liquefacta languet<br />
Et solvitur in lachrymas amoris<br />
anima mea dol<strong>en</strong>s <strong>en</strong> langueo,<br />
<strong>en</strong> morior dolore!<br />
De maagd Maria stond in diepste droef<strong>en</strong>is<br />
kwijn<strong>en</strong>d onder het kruis <strong>en</strong> we<strong>en</strong>de bitter.<br />
En ze sprak de volg<strong>en</strong>de woord<strong>en</strong>:<br />
Wie heeft jou hier aan dit gruwelijke kruis<br />
g<strong>en</strong>ageld?<br />
Wie ontneemt mij mijn lev<strong>en</strong>,<br />
mijn zoon, Jezus Christus!<br />
Zie mij, verzwakt <strong>en</strong> vermoeid,<br />
mijn lev<strong>en</strong> geruïneerd,<br />
sta ik in tran<strong>en</strong> om mijn geliefde,<br />
ik we<strong>en</strong> <strong>en</strong> sterf van verdriet.<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong><br />
Omnes amici mei<br />
Omnes amici mei dereliquerunt me,<br />
et praevaluerunt insidiantes mihi:<br />
tradidit me quem diligebam:<br />
et terribilibus oculis plaga cru<strong>del</strong>i<br />
percuti<strong>en</strong>tes,<br />
aceto potabant me.<br />
V. Inter iniquos proiecerunt me,<br />
et non pepercerunt animae meae.<br />
Al mijn vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> mij verlat<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> mijn vijand<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> mij overmeesterd;<br />
hij, die ik liefhad, heeft mij verrad<strong>en</strong>.<br />
Met verschrikkelijke blikk<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> zij mij<br />
wreed onderworp<strong>en</strong>,<br />
<strong>en</strong> gav<strong>en</strong> mij azijn te drink<strong>en</strong>.<br />
V. Zij hebb<strong>en</strong> mij onder de verdorv<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
geschaard<br />
<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> mijn lev<strong>en</strong> niet ontzi<strong>en</strong>.<br />
Vinea mea electa<br />
Vinea mea electa, ego te plantavi:<br />
quomodo conversa es in amaritudinem,<br />
ut me crucifigeres, et Barabbam dimitteres?<br />
V. Sepivi te, et lapides elegi ex te, et<br />
aedificavi turrim.<br />
Mijn uitverkor<strong>en</strong> wijngaard, ik heb je geplant,<br />
hoe is uw zoetheid bitter geword<strong>en</strong>,<br />
dat gij mij kruisigt <strong>en</strong> Barabbas vrijlaat?<br />
V. Ik maakte e<strong>en</strong> muur om u he<strong>en</strong>,<br />
verwijderde st<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> bouwde e<strong>en</strong> tor<strong>en</strong>.<br />
8
Liedtekst<br />
Sparge la morte<br />
Sparge la morte al mio Signor nel viso<br />
Tra squallidi pallori, Pietosissimi orrori,<br />
Poi lo rimira e ne divi<strong>en</strong> pietosa;<br />
Geme, sospira e più ferir non osa.<br />
Ei, che temer la mira,<br />
Inchin’il capo, asconde il viso e spira.<br />
T<strong>en</strong>ebrae factae sunt<br />
T<strong>en</strong>ebrae factae sunt, dum crucifixiss<strong>en</strong>t<br />
Iesum Iudaei:<br />
Et circa horam nonam exclamavit Iesus voce<br />
magna:<br />
Deus meus, ut quid me dereliquisti?<br />
Et inclinato capite, emisit spiritum.<br />
V. Exclamans Iesus voce magna, ait:<br />
Pater, in manus tuas comm<strong>en</strong>do spiritum<br />
meum.<br />
De dood verspreidt over het aangezicht van<br />
mijn Heer<br />
e<strong>en</strong> treurige bleekheid, de meest<br />
afschuwelijke weerzin.<br />
Dan kijkt hij nog e<strong>en</strong> keer <strong>en</strong> voelt<br />
me<strong>del</strong>ijd<strong>en</strong>,<br />
En kermt <strong>en</strong> zucht, <strong>en</strong> durft niet meer te<br />
kwets<strong>en</strong>.<br />
Maar hij die de dood vreest,<br />
buigt het hoofd, verbergt zijn gezicht <strong>en</strong><br />
sterft.<br />
De duisternis viel, to<strong>en</strong> de Jod<strong>en</strong> Jezus<br />
gekruisigd hadd<strong>en</strong>.<br />
En rond het neg<strong>en</strong>de uur riep Jezus <strong>met</strong><br />
luide stem:<br />
Mijn God, mijn God, waarom hebt Gij mij in de<br />
steek gelat<strong>en</strong>?<br />
En Hij boog het hoofd <strong>en</strong> gaf de geest.<br />
V. Uitroep<strong>en</strong>de <strong>met</strong> luide stem, zei Jezus:<br />
Vader, in uw hand<strong>en</strong> beveel Ik mijn geest.<br />
Caligaverunt oculi mei<br />
Caligaverunt oculi mei a fletu meo:<br />
quia elongatus est a me, qui consolabatur<br />
me:<br />
Videte, omnes populi,<br />
si est dolor similis sicut dolor meus.<br />
V. O vos omnes, qui transitis per viam<br />
att<strong>en</strong>dite et videte<br />
si est dolor similis sicut dolor meus.<br />
Mijn og<strong>en</strong> war<strong>en</strong> verblind door tran<strong>en</strong>,<br />
want hij die mij troost, is ver van mij.<br />
Ziet, alle gij volk<strong>en</strong>,<br />
of er verdriet bestaat zo groot als het mijne.<br />
V. O gij all<strong>en</strong> die langs deze weg komt, sta stil<br />
<strong>en</strong> zie toe<br />
of er verdriet bestaat zo groot als het mijne.<br />
9
Liedtekst<br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong><br />
Adoramus<br />
Adoramus te, Christe,<br />
et b<strong>en</strong>edicimus tibi.<br />
Quia per sanguinem tuum pretiosum<br />
redemisti mundum.<br />
Miserere nobis.<br />
Wij aanbidd<strong>en</strong> U, Christus<br />
<strong>en</strong> zeg<strong>en</strong><strong>en</strong> U,<br />
omdat gij door uw bloed<br />
de wereld verlost hebt.<br />
Ontferm u over ons.<br />
10
Liedtekst<br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong><br />
Sepulto Domino<br />
Sepulto Domino, signatum est monum<strong>en</strong>tum,<br />
Volv<strong>en</strong>tes lapidem ad ostium monum<strong>en</strong>ti:<br />
pon<strong>en</strong>tes milites, qui custodir<strong>en</strong>t illum.<br />
V. Acced<strong>en</strong>tes principes sacerdotum ad<br />
Pilatum, petierunt illum.<br />
To<strong>en</strong> de Heer begrav<strong>en</strong> was, werd het graf<br />
afgeslot<strong>en</strong>,<br />
door e<strong>en</strong> ste<strong>en</strong> voor de ingang van het graf<br />
te roll<strong>en</strong>,<br />
<strong>en</strong> plaatste m<strong>en</strong> soldat<strong>en</strong> om erover te<br />
wak<strong>en</strong>.<br />
V. De opperpriesters kwam<strong>en</strong> tot Pilatus <strong>met</strong><br />
dit verzoek.<br />
11
Liedtekst<br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong><br />
Iam moriar mi fili - (Pianto <strong>del</strong>la Madonna)<br />
Iam moriar, mi fili!<br />
Quisnam poterit matrem consolari,<br />
in hoc fero dolore,<br />
in hoc tam duro torm<strong>en</strong>to?<br />
Iam moriar, mi Fili!<br />
O Iesu, mi sponse, mi dilecte,<br />
mea spes, mea vita!<br />
Me deseris, heu, vulnus cordis mei!<br />
Respice, Iesu, precor, matrem tuam,<br />
quae gem<strong>en</strong>do pro te pallida languet;<br />
atque in morte funesta,<br />
in hac tam dura et tam immani cruce,<br />
tecum petit affigi.<br />
O Iesu mi, o pot<strong>en</strong>s homo, o Deus!<br />
En inspectores, heu, tanti doloris<br />
quo torquetur Maria.<br />
Miserere gem<strong>en</strong>tis tecum<br />
quae extincta sit, quae per te vixit.<br />
Sed promptus ex hac vita discedes,<br />
O mi Fili, et ego hic ploro.<br />
Tu confringes infernum hoste victo superbo<br />
et ego relinquor praeda doloris, solitaria et<br />
maesta.<br />
Te, Pater almus, teque fons amoris<br />
suscipiant laeti, et ego te non videbo.<br />
O Pater, o mi sponse!<br />
<strong>La</strong>at mij sterv<strong>en</strong>, mijn Zoon.<br />
Wie kan e<strong>en</strong> moeder troost<strong>en</strong><br />
in deze verschirkkelijke pijn,<br />
in deze ondraaglijke kwelling?<br />
<strong>La</strong>at mij sterv<strong>en</strong>, mijn Zoon.<br />
Mijn Jezus, o mijn Jezus, mijn bruidegom,<br />
mijn geliefde, mijn hoop, mijn lev<strong>en</strong>.<br />
Je verlaat mij, ach, mijn hart is verwond.<br />
D<strong>en</strong>k aan mij, mijn Jezus, ik smeek je,<br />
d<strong>en</strong>k aan jouw moeder,<br />
die kreunt <strong>en</strong> zucht om jou <strong>en</strong> die vraagt<br />
om sam<strong>en</strong> <strong>met</strong> jou op de <strong>met</strong> bloed bevlekte<br />
berg<br />
aan het harde <strong>en</strong> vreselijke kruis<br />
gehang<strong>en</strong> te word<strong>en</strong>.<br />
O mijn Jezus, o machtige man, o God!<br />
Aanschouw hoe jouw smart<br />
ook Maria kwelt.<br />
Heb me<strong>del</strong>ijd<strong>en</strong> <strong>met</strong> haar gekreun,<br />
zie die voor Jou geleefd heeft.<br />
Jij moet dit lev<strong>en</strong> te vroeg verlat<strong>en</strong>,<br />
o mijn Zoon, <strong>en</strong> ik moet hier w<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />
Jij daalt neer naar de onderwereld <strong>en</strong><br />
overwint de hoogmoedige vijand,<br />
<strong>en</strong> ik blijf achter t<strong>en</strong> prooi aan het verdriet,<br />
alle<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>met</strong> e<strong>en</strong> gebrok<strong>en</strong> hart.<br />
Jouw goede Vader <strong>en</strong> de bron van de liefde<br />
zull<strong>en</strong> jou <strong>met</strong> vreugde opnem<strong>en</strong>, <strong>en</strong> ik zal<br />
jou ooit weerzi<strong>en</strong>.<br />
O Vader, o mijn bruidegom!<br />
12
Liedtekst<br />
Haec sunt promissa Archangeli Gabrielis?<br />
Haec illa excelsa sedes Antiqui patris David?<br />
Sunt haec regalia serta<br />
quae tibi cingant crines?<br />
Haecne sunt aurea sceptra<br />
et sine fine regnum, affigi duro ligno<br />
et clavis laniari atque corona?<br />
Ah! Iesu mi, <strong>en</strong> mihi dulce mori!<br />
Ecce plorando, ecce clamando,<br />
rogat te misera Maria;<br />
nam tecum mori est illi gloria et vita.<br />
Hei! Fili, non respondes,<br />
heu surdus es ad fletus atque querelas,<br />
O mors, o culpa, o inferne!<br />
Ecce sponsus meus mersus in undis!<br />
Velox, o terrae c<strong>en</strong>trum, aperite profundum<br />
et cum dilecto meo me quoque absconde!<br />
Quid loquor? Quid spero, misera?<br />
Iam quid quaero, o Iesu mi?<br />
Non sit quid volo, sed fiat quod tibi placet!<br />
Vivat maestum cor meum<br />
pl<strong>en</strong>o dolore pascere, Fili mi, Matris amore!<br />
Zijn dat de beloft<strong>en</strong> van aarts<strong>en</strong>gel Gabriel?<br />
Is dat de troon van voorvader David?<br />
Is dat de koninklijke troon,<br />
die jouw hoofd moet omspann<strong>en</strong>?<br />
Is dat de goud<strong>en</strong> scepter,<br />
<strong>en</strong> is dat jouw oneindige koninkrijk, door<br />
nagels<br />
<strong>en</strong> e<strong>en</strong> doorn<strong>en</strong>kroon doorboord te word<strong>en</strong>?<br />
Ach, Jezus, mijn Jezus, ik verlang naar e<strong>en</strong><br />
zoete dood.<br />
Aanschouw hoe de arme Maria jou <strong>met</strong><br />
tran<strong>en</strong><br />
En kreun<strong>en</strong> smeekt om te sterv<strong>en</strong>,<br />
Want <strong>met</strong> jou te sterv<strong>en</strong> is glorie <strong>en</strong> lev<strong>en</strong>.<br />
Ach Zoon, je antwoordt me niet.<br />
Ach! Je b<strong>en</strong>t doof voor mijn w<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
weeklag<strong>en</strong>.<br />
O dood, o zonde, o hel,<br />
mijn geliefde is in turbul<strong>en</strong>te golv<strong>en</strong><br />
ondergedompeld.<br />
O aarde, op<strong>en</strong> jouw diepe afgrond<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> verberg mij <strong>met</strong> mijn geliefde.<br />
Wat zeg ik? O wee, waar kan ik op hop<strong>en</strong>,<br />
ongelukkige?<br />
O wee, wat zoek ik? O mijn Jezus, het is niet<br />
wat ik wil,<br />
Maar laat het zijn zoals jij wil.<br />
<strong>La</strong>at mijn droevig hart in pijn lev<strong>en</strong>,<br />
laaf je, mijn Zoon, aan de liefde van e<strong>en</strong><br />
moeder.<br />
13
Biografieën<br />
Componist<strong>en</strong><br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong><br />
Carlo <strong>Gesualdo</strong>, Prins<br />
van V<strong>en</strong>osa, Graaf van<br />
Conza (<strong>15</strong>66 - 1613) was<br />
e<strong>en</strong> Italiaans componist,<br />
luitspeler <strong>en</strong> e<strong>del</strong>man uit<br />
de late r<strong>en</strong>aissance. Als<br />
tweede zoon van de prins<br />
van V<strong>en</strong>osa kon de jonge<br />
Carlo het zich permitter<strong>en</strong><br />
zijn lev<strong>en</strong> te wijd<strong>en</strong> aan de<br />
muziek.<br />
Zijn vader was e<strong>en</strong><br />
groot muziekliefhebber,<br />
die onder andere de<br />
madrigaalcomponist<strong>en</strong><br />
Pomponio N<strong>en</strong>na <strong>en</strong> Jean<br />
de Macque in di<strong>en</strong>st had.<br />
In die kring kreeg Carlo<br />
zijn muzikale opleiding,<br />
<strong>en</strong> werd hij e<strong>en</strong> virtuoos<br />
bespeler van de basluit<br />
<strong>en</strong> andere instrum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>.<br />
Hij bracht zijn eerste twee<br />
madrigaalboek<strong>en</strong> uit onder<br />
het pseudoniem Gioseppe<br />
Pilonij. Hij huwde zijn nicht<br />
Maria d’Avalos, maar zij was<br />
hem ontrouw. <strong>Gesualdo</strong><br />
betrapte het liefdespaar<br />
op heterdaad <strong>en</strong> zij werd<strong>en</strong><br />
vermoord. Of <strong>Gesualdo</strong> dat<br />
14<br />
zelf deed of dat hij hiertoe<br />
ander<strong>en</strong> opdracht gaf, is<br />
nooit helemaal dui<strong>del</strong>ijk<br />
geword<strong>en</strong>. Dankzij zijn hoge<br />
positie <strong>en</strong> de invloed van<br />
zijn familie werd hij niet<br />
berecht <strong>en</strong> hij verliet Napels<br />
om zich op het componer<strong>en</strong><br />
te stort<strong>en</strong>. Nadat in Ferrara<br />
nog vier bun<strong>del</strong>s madrigal<strong>en</strong><br />
versch<strong>en</strong><strong>en</strong> vestigde hij zich<br />
in <strong>15</strong>96 weer in zijn paleis<br />
in Napels. Met name zijn<br />
latere werk<strong>en</strong> verton<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
voor zijn tijd ongehoorde<br />
melodische <strong>en</strong> harmonische<br />
rijkdom <strong>en</strong> expressiviteit.<br />
Hij componeerde, naast<br />
madrigal<strong>en</strong>, vijf-, zes- <strong>en</strong><br />
zev<strong>en</strong>stemmige motett<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
responsoria.
Biografieën<br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong><br />
Claudio <strong>Monteverdi</strong> (<strong>15</strong>67 ‐<br />
1643) was e<strong>en</strong> Italiaans<br />
componist, dirig<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> oorspronkelijk ook<br />
werkzaam als violist <strong>en</strong><br />
zanger.<br />
<strong>Monteverdi</strong> werd gebor<strong>en</strong><br />
in de vioolbouwersstad<br />
Cremona <strong>en</strong> studeerde<br />
daar bij de kapelmeester<br />
muziektheorie, zang <strong>en</strong><br />
viool. Op zijn vijfti<strong>en</strong>de<br />
publiceerde hij zijn eerste<br />
bun<strong>del</strong> (Cantiunculae sacrae)<br />
<strong>en</strong> kort daarna de eerste<br />
geestelijke madrigal<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
driestemmige canzonett<strong>en</strong>.<br />
In <strong>15</strong>90 werd hij in Mantova<br />
als violist aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> in de<br />
kapel van hertog Gonzaga <strong>en</strong><br />
in 1602 werd <strong>Monteverdi</strong> zelf<br />
kapelmeester in Mantova.<br />
In 1607 schiep hij zijn eerste<br />
meesterwerk, de opera Orfeo.<br />
In 1613 werd <strong>Monteverdi</strong><br />
aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> als maestro di<br />
cappella aan de San Marco<br />
in V<strong>en</strong>etië. <strong>Monteverdi</strong><br />
werd vermoe<strong>del</strong>ijk in 1632<br />
als geestelijke gewijd. Na<br />
e<strong>en</strong> kort verblijf in zijn<br />
geboortestad Cremona<br />
overleed <strong>Monteverdi</strong> in 1643<br />
te V<strong>en</strong>etië.<br />
<strong>15</strong>
Biografieën<br />
Uitvoer<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
<strong>La</strong> <strong>Compagnia</strong> <strong>del</strong><br />
<strong>Madrigale</strong><br />
<strong>La</strong> <strong>Compagnia</strong> <strong>del</strong><br />
<strong>Madrigale</strong> werd in 2008<br />
opgericht door de zangers<br />
Rossana Bertini, Giuseppe<br />
Maletto <strong>en</strong> Daniele<br />
Carnovich. Na meer dan<br />
twintig jaar madrigal<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> religieuze polyfonie<br />
gezong<strong>en</strong> te hebb<strong>en</strong> in<br />
verschill<strong>en</strong>de <strong>en</strong>sembles<br />
beslot<strong>en</strong> zij om verder<br />
te gaan zonder muzikaal<br />
leider.<br />
16<br />
Hun debuut-cd voor het<br />
label Arcana uit 2011 bestond<br />
uit e<strong>en</strong> bloemlezing van<br />
madrigal<strong>en</strong> op tekst<strong>en</strong><br />
uit Orlando Furioso van<br />
schrijver Ludovico Ariosto.<br />
Daarna nam<strong>en</strong> ze diverse<br />
albums op voor het label<br />
Glossa <strong>met</strong> madrigal<strong>en</strong> van<br />
<strong>Gesualdo</strong>, Luca Mar<strong>en</strong>zio,<br />
<strong>Monteverdi</strong> <strong>en</strong> Cipriano de<br />
Rore. Deze werd<strong>en</strong> meerdere<br />
ker<strong>en</strong> onderscheid<strong>en</strong> <strong>met</strong><br />
diverse prijz<strong>en</strong>. Voor de<br />
opname van het Zesde<br />
madrigaalboek van <strong>Gesualdo</strong><br />
ontving<strong>en</strong> ze Choc-Classica<br />
<strong>en</strong> e<strong>en</strong> Diapason d’Or, net als<br />
voor de driedubbele cd <strong>met</strong><br />
Responsoria v<strong>en</strong> <strong>Gesualdo</strong>,<br />
die ook Album of the<br />
Week was van The Sunday<br />
Times <strong>en</strong> Choral & Song<br />
Choice van het BBC Music<br />
Magazine. Ook ontving<strong>en</strong><br />
ze Diapason d’Or voor Il<br />
Pianto <strong>del</strong>la Madonna, gewijd<br />
aan de gewijde madrigal<strong>en</strong><br />
van Montverdi <strong>en</strong> voor de<br />
opname van het Derde<br />
madrigaalboek van <strong>Gesualdo</strong>.<br />
De kom<strong>en</strong>de tijd richt<strong>en</strong> zij<br />
zich op het opnem<strong>en</strong> van het<br />
complete werk van <strong>Gesualdo</strong>,<br />
aangevuld <strong>met</strong> de mooiste<br />
madrigal<strong>en</strong> van Napolitaanse<br />
componist<strong>en</strong> uit zijn tijd die<br />
door hem zijn beïnvloed.
Verwacht<br />
W<strong>en</strong>ceslaus <strong>en</strong><br />
Charlemagne + college<br />
Tiburtina Ensemble<br />
Serie Oude<br />
Muziek<br />
Za 7 mei <strong>2022</strong><br />
Grote Zaal<br />
19.00 uur College<br />
20.<strong>15</strong> uur Concert<br />
Het religieuze lev<strong>en</strong> van Praag is vanaf het begin sterk<br />
bepaald door twee beroemde beschermheilig<strong>en</strong>: Ludmilla<br />
(860 - 921), vrouw van de eerste christelijke hertog van<br />
Bohem<strong>en</strong>, <strong>en</strong> haar jonggestorv<strong>en</strong> kleinzoon W<strong>en</strong>ceslaus<br />
(906 - 935). Beid<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> vermoord in opdracht van hun<br />
familie. De twee word<strong>en</strong> nog steeds als heilig<strong>en</strong> vereerd.<br />
Het Tsjechische <strong>en</strong>semble Tiburtina br<strong>en</strong>gt e<strong>en</strong> eerbetoon<br />
aan W<strong>en</strong>ceslaus, die postuum tot koning van het Heilig<br />
Roomse Rijk werd gekroond. En aan di<strong>en</strong>s voorbeeld, Karel<br />
de Grote oftewel Charlemagne.<br />
Tiburtina put hiervoor uit het rijke Praagse repertoire van<br />
de 12e tot de <strong>15</strong>e eeuw, van e<strong>en</strong>stemmige gregoriaanse<br />
gezang<strong>en</strong> (zoals de trope <strong>en</strong> sequ<strong>en</strong>tia), <strong>en</strong> e<strong>en</strong>voudige<br />
tot complexe meerstemmigheid (zoals organum <strong>en</strong> motet).<br />
Bijzonder repertoire: de kerkelijke zangers uit Praag<br />
verm<strong>en</strong>gd<strong>en</strong> eeuw<strong>en</strong>lang hun eig<strong>en</strong> muzikale tradities <strong>met</strong><br />
invloed<strong>en</strong> uit Frankrijk, Duitsland <strong>en</strong> Italië.<br />
Ludmilla van Bohem<strong>en</strong><br />
College ‘ABC van het gregoriaans’ door Adrián Rodríguez<br />
Van der Spoel<br />
Dit college maakt je wegwijs in de oudste Europese muzikale<br />
traditie waarvan geschrev<strong>en</strong> bronn<strong>en</strong> zijn overgeblev<strong>en</strong>: het<br />
gregoriaans, oftewel het e<strong>en</strong>stemmige gezang dat overal in<br />
Europa in kerk<strong>en</strong> <strong>en</strong> abdij<strong>en</strong> klonk. Daarnaast gaan we ook<br />
in op de eerste vorm<strong>en</strong> van meerstemmigheid die daaruit<br />
voortkwam<strong>en</strong>. Hoe klinkt e<strong>en</strong> trope, e<strong>en</strong> antifoon, e<strong>en</strong><br />
sequ<strong>en</strong>s, e<strong>en</strong> responsorium? En wat is e<strong>en</strong> graduale, e<strong>en</strong><br />
conductus of e<strong>en</strong> organum?<br />
17
Verwacht<br />
April<br />
za 16 apr / 20.<strong>15</strong> uur<br />
Passio<br />
B’Rock Orchestra <strong>en</strong> Vocal<br />
Consort + Muziektheater<br />
Transparant<br />
zo 17 apr / 13.30 uur<br />
Zapp Mattheus (8+)<br />
Amsterdam Bach Consort<br />
zo 17 apr / 20.30 uur /<br />
Kleine Zaal<br />
Opzwep<strong>en</strong>de vibes uit Niger<br />
Studio Shap Shap<br />
Cello Biënnale<br />
Amsterdam –<br />
The Kick-Off<br />
ma 18 apr<br />
11.00 uur<br />
Bach&Breakfast<br />
Jean-Guih<strong>en</strong> Queyras<br />
12.00 uur / Kleine Zaal<br />
Masterclass<br />
Matthias Bartolomey<br />
12.00 uur / Bimhuis<br />
Cello! Cello! Ma non<br />
troppo (6+)<br />
Pepijn Meeuws + Emile Visser<br />
14.00 uur<br />
The Cello Moves<br />
Ella van Poucke + B<strong>en</strong>jamin<br />
Kruithof + Caspar Vos + Riho<br />
Sakamoto + Timothy van<br />
Poucke + Matangi Quartet<br />
17.00 uur / Bimhuis<br />
CELLOFEST<br />
BartolomeyBittmann<br />
20.<strong>15</strong> uur<br />
Ultieme Romantiek<br />
Jean-Guih<strong>en</strong> Queyras +<br />
B<strong>en</strong>jamin Kruithof + Cello<br />
Biënnale Kwintet + Maria<br />
War<strong>en</strong>berg + Symfonieorkest<br />
van het Conservatorium<br />
van Amsterdam + Sander<br />
Teep<strong>en</strong><br />
wo 20 apr / 20.<strong>15</strong> uur<br />
De droomwereld van<br />
Nelson Goerner<br />
Nelson Goerner<br />
do 21 apr / 12.30 uur<br />
Lunchconcert<br />
i.s.m. Conservatorium van<br />
Amsterdam<br />
do 21 apr / 20.<strong>15</strong> uur<br />
Het visio<strong>en</strong> van De Leeuw<br />
Het Collectief + Katri<strong>en</strong><br />
Baerts<br />
vr 22 apr / 20.<strong>15</strong> uur<br />
Twee kwintett<strong>en</strong> van<br />
Brahms<br />
Pavel Haas Quartet + Boris<br />
Giltburg + Pavel Nikl<br />
za 23 apr / 14.<strong>15</strong> + 16.00 uur /<br />
Entreehal<br />
Stairway to Music: Double<br />
Dutch<br />
Asko|Schönberg<br />
SoundLAB Workshop<br />
Maak je eig<strong>en</strong> muziek <strong>met</strong> de<br />
wonderlijkste instrum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>.<br />
Voor kinder<strong>en</strong> (7+) <strong>met</strong><br />
volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>. Elke zondag,<br />
13.00 uur in de Atriumzaal.<br />
Kaartjes via muziekgebouw.nl.<br />
WannaSwing<br />
Op de kade voor het<br />
Muziekgebouw staat de<br />
interactieve muziekinstallatie<br />
WannaSwing van theatermaakster<br />
Caecilia Thuniss<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> sc<strong>en</strong>ograaf Jan Boit<strong>en</strong>. Acht<br />
schommels stur<strong>en</strong> composities<br />
aan van hed<strong>en</strong>daagse<br />
componist<strong>en</strong> als Joey Rouk<strong>en</strong>s,<br />
Mayke Nas <strong>en</strong> Rob Zuidam.<br />
Zie voor meer informatie<br />
muziekgebouw.nl/wannaswing<br />
Huil van de Wolff<br />
Elke 22e van de maand klinkt om<br />
20.00 uur het geluidsmonum<strong>en</strong>t<br />
Huil van de Wolff van Martijn<br />
Padding ter herinnering aan<br />
oprichter van het Muziekgebouw<br />
Jan Wolff (1941 - 2012).<br />
Zie voor meer informatie<br />
muziekgebouw. nl/huilvandewolff<br />
18
Foto: Erik van Gurp<br />
4’33 grand café<br />
Kom voor of na het concert et<strong>en</strong><br />
in 4’33 Grand café. Reserver<strong>en</strong>:<br />
020 788 2090 of 433grandcafe.nl.<br />
Bij de prijs inbegrep<strong>en</strong><br />
Reserveringskost<strong>en</strong> zijn bij de<br />
kaartprijs inbegrep<strong>en</strong>.<br />
Ook e<strong>en</strong> drankje, t<strong>en</strong>zij anders<br />
vermeld op je concertkaartje.<br />
Rondom het concert<br />
- Na aanvang van het concert heb je<br />
ge<strong>en</strong> toegang meer tot de zaal.<br />
- Zet je mobiele telefoon uit voor<br />
aanvang van het concert.<br />
- Het mak<strong>en</strong> van beeld- of<br />
geluidsopnam<strong>en</strong> in de zaal alle<strong>en</strong><br />
<strong>met</strong> schriftelijke toestemming.<br />
- Algem<strong>en</strong>e Bezoekersvoorwaard<strong>en</strong><br />
zijn na te lez<strong>en</strong> op muziekgebouw.nl<br />
Steun het Muziekgebouw<br />
Inkomst<strong>en</strong> uit kaartverkoop dekk<strong>en</strong><br />
t<strong>en</strong> <strong>del</strong>e onze kost<strong>en</strong>. Word vri<strong>en</strong>d<br />
of doneer: <strong>met</strong> jouw extra steun<br />
kunn<strong>en</strong> we concert<strong>en</strong> op het<br />
hoogste niveau blijv<strong>en</strong> organiser<strong>en</strong>.<br />
Meer informatie:<br />
muziekgebouw.nl/steunons<br />
Op de hoogte blijv<strong>en</strong>?<br />
Blijf op de hoogte van nieuw<br />
geboekte concert<strong>en</strong> of ander<br />
nieuws. Volg ons via onze<br />
e-nieuwsbrief (aanmeld<strong>en</strong> op<br />
muziekgebouw.nl), Facebook,<br />
Twitter of Instagram.<br />
Dank!<br />
Wij kunn<strong>en</strong> niet zonder de steun van<br />
onze vaste subsidiënt<strong>en</strong> <strong>en</strong> Vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
van het Muziekgebouw. Wij zijn h<strong>en</strong><br />
daarvoor zeer erk<strong>en</strong>telijk.<br />
Druk binn<strong>en</strong>werk<br />
druk & printservice<br />
19