26.07.2013 Views

Hele nummeret - skrift.no.

Hele nummeret - skrift.no.

Hele nummeret - skrift.no.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bruken av stipendet er viktig. Alle stipendsøknader<br />

skal ha en faglig begrunnelse. Det har å gjøre med at<br />

stipendmidlene har en politisk begrunnelse og et<br />

formål – å stimulere den kunstneriske produksjonen i<br />

kongeriket. De har ikke som formål å styrke kunstneres<br />

privatøko<strong>no</strong>mi rent generelt. Derfor søker vi stipend når<br />

vi ønsker å gjen<strong>no</strong>mføre faglige prosjekter, enten det er<br />

oversettelsesoppdrag, reiser, studier, faglig oppdatering,<br />

investeringer i utstyr etc. Vi søker ikke stipend fordi<br />

vi har dårlig råd eller problemer med restskatten. Det<br />

hender riktig<strong>no</strong>k at oversettere har det, men privatøko<strong>no</strong>miske<br />

forhold duger ikke som begrunnelse i<br />

stipendsammenheng.<br />

En del oversettere driver vekselbruk innenfor flere<br />

kunstdisipliner og har lett for å se aktivitetene sine i<br />

sammenheng. Husk at det ikke er <strong>no</strong>e sjakktrekk å søke<br />

oversetterstipend for å lage film eller skrive egne<br />

tekster.<br />

Vær så konkret du kan i beskrivelsen av hva du vil<br />

bruke stipendet til, og dokumenter opplysningene hvis<br />

mulig. Vær realistisk. Mange av stipendene har rapporteringsplikt.<br />

Det gjelder alle stipendene i Staten og også<br />

NOs arbeids- og prosjektstipend.<br />

NOs reise- og studiestipend er produksjonsbasert.<br />

Det vil si at tildelingen står i forhold til størrelsen på<br />

søkerens produksjon. I en årrekke har gjen<strong>no</strong>msnittlig<br />

tildeling ligget nær 1000 kroner per «<strong>no</strong>rmaltittel» – det<br />

vil i denne sammenheng si et publisert skjønnlitterært<br />

verk av gjen<strong>no</strong>msnittlig størrelse (200 sider) og vanskelighetsgrad.<br />

Har man gjen<strong>no</strong>mgående mindre og lettere<br />

titler, kan tildelingen bli <strong>no</strong>e lavere, er titlene gjen<strong>no</strong>mgående<br />

store og krevende, kan den bli <strong>no</strong>e høyere.<br />

Dette nevnt for å gi en pekepinn om hvilke beløp det er<br />

realistisk å søke om. Det er ikke rapporteringsplikt på<br />

NOs reise- og studiestipend.<br />

Det er ikke alltid oversettere har nøye planlagte<br />

reise- eller studieprosjekter for neste år ved søknadsfristens<br />

utløp i oktober. Erfaringsmessig er likevel<br />

reiser og studier, lesing av bakgrunnslitteratur etc.<br />

hyppige og nødvendige innslag i oversetternes arbeidsprosess.<br />

Stipendkomiteen regner med at de fleste oversettere<br />

reiser og driver kunnskapstilegnelse i betydelig<br />

utstrekning som en del av jobben. Man trenger ikke å<br />

dikte opp fiktive prosjekter for å få NOs reise- og<br />

studiestipend. Det holder å skrive at man vil bruke<br />

stipendet til nødvendige faglige oppdateringer i løpet<br />

av året.<br />

34<br />

Likevel: Bruken av stipendet er et av tildelingskriteriene.<br />

Og har man et konkret reise- eller studiemål<br />

som kan beskrives, har man også en sterkere søknad.<br />

Her er det på sin plass å skyte inn at reise-og studiestipendet<br />

i Staten ikke er produksjonsbasert. Gode<br />

oversettere med få titler, men overbevisende reise-<br />

/studieprosjekter kan altså få bedre uttelling her. Det er<br />

ingen grunn til ikke å prøve. Kunstnerisk aktivitet og<br />

kvalitet er omtrent det eneste kriteriet det legges vekt<br />

på i Staten, så det er bare å profilere seg deretter.<br />

I tillegg til det som har vært nevnt når det gjelder<br />

NOs stipender, er samlet tildeling av alle typer stipend de<br />

siste fem år og aktivitet to viktige tildelingskriterier.<br />

Stipendkomiteen tildeler etter en skjønnsmessig<br />

helhetsvurdering av alle de aktuelle kriteriene.<br />

Samordning av Statens og NOs stipender:<br />

Stipendkomiteen innstiller søkerne til Statens<br />

Kunstnerstipend og tildeler NOs vederlagsstipend ut<br />

fra gjeldende kvoter og øko<strong>no</strong>miske rammer. Fordi<br />

mange oversettere søker stipend begge steder og<br />

stipendene er til dels av samme type (arbeidsstipend,<br />

reise-/studiestipend, etableringsstipend) sambehandler<br />

stipendkomiteen de to stipendordningene.<br />

Fordelen med det er at vi får en samlet oversikt og kan<br />

forsikre oss om at stipendressursene fordeles rettferdig<br />

og kommer flest mulig til gode. Dette skjer på et<br />

stipendmøte over tre dager i slutten av januar. NOs<br />

administrasjon klargjør de mange hundre søknadene<br />

og sender dem ut til stipendkomiteens medlemmer i<br />

desember, slik at alle kan møte godt forberedt på stipendmøtet.<br />

Vi er svært fornøyde med denne arbeidsformen.<br />

Den store arbeidsmengden og det alvorlige<br />

ansvaret overfor kollegene gjør at det føles riktig å ha<br />

god tid til behandlingen og de grundige diskusjonene.<br />

SVERRE HENMOS HISTORIER FRA<br />

INNSIDEN (NBU)<br />

Om arbeidet: I januar hvert år er det stipendmøte. Før<br />

møtet må alle medlemmer av Det litterære rådet i NBU 1<br />

ha lest alle søknadene og gjort seg opp en mening om<br />

hvem de vil anbefale til de ulike stipendene. Lesingen<br />

foregår individuelt i Rådhusgata. Vi leser hver søknad<br />

nøye og gjør oss <strong>no</strong>tater. Så møtes vi på Leangkollen<br />

over to dager i januar.<br />

Stipendmøtet er delt i fem. Først fordeler vi arbeids-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!