Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1 Ufs A<br />
Innehåll<br />
1 <strong>Sjöfartsverket</strong> .................................................................................................. 8<br />
1.1 Kontaktinformation ......................................................................................................8<br />
1.1.1 Norrköpingskontoret ..............................................................................................8<br />
1.1.2 Ufs - Sjökortsrättelser .............................................................................................8<br />
1.1.3 Distribution av sjökort och publikationer, prenumeration på Ufs ............................8<br />
1.1.4 Sjö- och flygräddningscentral (JRCC), Göteborg.....................................................8<br />
1.1.5 MSI Sweden - Navigationsvarningar ......................................................................8<br />
1.1.6 VTS-, SRS- och kanalcentraler ...............................................................................9<br />
1.1.7 Lotsbeställning .......................................................................................................9<br />
2 Transportstyrelsen .........................................................................................11<br />
2.2 Kontaktinformation .................................................................................................... 11<br />
2.2.1 Huvudkontor Sjö- och luftfartsavdelningen ........................................................... 11<br />
2.2.2 Sjöfartsregistret .................................................................................................... 11<br />
2.2.3 Sektionen för sjöfartstillsyn .................................................................................. 11<br />
3 Sjökort och publikationer ............................................................................ 12<br />
3.1 Sjökortens aktualitet och rättning .............................................................................. 12<br />
3.1.1 Edition, Reprint och New Chart ........................................................................... 12<br />
3.1.2 Ufs och sjökortsrättelser ...................................................................................... 13<br />
3.2 Skyldighet att medföra sjökort, ECDIS och publikationer .......................................... 13<br />
3.2.1 Obligatoriskt ECDIS .............................................................................................. 14<br />
3.3 Sjökortets tillförlitlighet .............................................................................................. 15<br />
3.3.1 Förbättrad strandlinje i sjökort och ENC (NSL) ...................................................... 17<br />
3.4 Djupinformation i sjökort och ENC ............................................................................ 19<br />
3.4.1 Djupkurvor och djupytor ....................................................................................... 19<br />
3.4.2 Referensytor ......................................................................................................... 19<br />
3.4.3 Landhöjning ..........................................................................................................20<br />
3.4.5 Djupinformationens kvalitet..................................................................................23<br />
3.5 Svenska papperssjökort och publikationer ................................................................27<br />
3.5.1 <strong>Sjöfartsverket</strong>s produkter .....................................................................................27<br />
3.5.2 <strong>Sjöfartsverket</strong>s återförsäljare av sjökort och publikationer ...................................27<br />
3.5.3 Sjökort från privata företag ...................................................................................27<br />
3.6 Elektroniska sjökort ...................................................................................................28<br />
3.6.1 Rastersjökort och vektorsjökort ............................................................................28<br />
3.6.2 ENC (Electronic Navigational Chart) .....................................................................28<br />
3.6.3 Uppdateringar till ENC ..........................................................................................28<br />
3.6.4 Preliminära och tillfälliga förändringar i ENC ........................................................29<br />
3.6.5 Informationstexter i ENC ......................................................................................30<br />
3.6.6 Lägesnoggrannhet i ENC .....................................................................................30<br />
3.6.7 Distribution av ENC ..............................................................................................30<br />
3.6.8 ECDIS (Electronic Chart Display and Information System) ...................................30<br />
3.6.9 Skillnaderna mellan RCDS och ECDIS ..................................................................31<br />
3.6.10 Goda råd vid användning av ECDIS ......................................................................32<br />
3.6.11 Goda råd vid användning av ENC och Primar online service ................................32<br />
3.6.12 Test av ECDIS .......................................................................................................32<br />
3.7 Underrättelser för sjöfarande (Ufs) ............................................................................33<br />
3.7.1 Ufs täckningsområde ...........................................................................................33<br />
3.7.2 Numreringen av notiser ........................................................................................33<br />
3.7.3 Disponering av Ufs-häftet .....................................................................................33<br />
3.7.4 Berörda sjökort .....................................................................................................34<br />
3.7.5 Utformning av Ufsnotiser .....................................................................................34<br />
3.7.6 Geografiska områden i Ufs ...................................................................................34
Ufs A<br />
2<br />
4 Sjötrafikinformation ..................................................................................... 37<br />
4.1 Rapporteringspliktiga fartyg .......................................................................................37<br />
4.1.1 Rapportering i VTS-områden ................................................................................37<br />
4.2 Definitioner rörande övervaknings- och VTS-verksamhet ..........................................38<br />
4.3 Rapportering vid olyckor och tillbud ...........................................................................38<br />
4.4 Användning av AIS ....................................................................................................38<br />
4.5 VTS-områden och VHF-kanaler ...................................................................................39<br />
4.6 Sjötrafikrapporteringssystem (SRS) ...........................................................................40<br />
4.7 SOUNDREP ...............................................................................................................40<br />
5 Föreskrifter .................................................................................................... 43<br />
5.1 Trafiksepareringssystem (TSS) .............................................................................43<br />
5.1.1 Om användning av trafiksepareringssystem och kusttrafikzon ............................43<br />
5.1.2 Fartyg sysselsatt med arbete i TSS ......................................................................44<br />
5.2 Säkerhetszoner kring offshore installationer .............................................................44<br />
5.3 Redskap som fastnat i sjökablar och rör ....................................................................45<br />
5.4 Särskilt känsliga havsområden (PSSA) ......................................................................45<br />
5.5 Elektronisk rapportering vid fartygsanlöp ..................................................................45<br />
5.5.1 Fartygsrapporteringssystemet SafeSeaNet Sweden (SSNS) ...............................45<br />
5.5.2 Farledsdeklarationer .............................................................................................46<br />
5.5.3 Ytterligare information ..........................................................................................46<br />
6 Sjötrafik och sjövägar .................................................................................. 47<br />
6.1 Begrepp .....................................................................................................................47<br />
6.2 Farledsbredd..............................................................................................................47<br />
6.3 Leddjupgående ..........................................................................................................47<br />
6.4 Segelfri höjd ..............................................................................................................48<br />
6.4.1 Kontrollmätning av broar ......................................................................................48<br />
6.5 Fartbegränsningar......................................................................................................48<br />
6.6 Allmän information till sjöfarande under vinterförhållanden ......................................50<br />
6.6.1 Problem vid vinternavigering ................................................................................50<br />
6.6.2 Isbrytartjänst ........................................................................................................51<br />
6.6.3 Ufs och Navigationsvarningar ...............................................................................51<br />
6.6.4 Rekommendationer för sjötrafik i Stockholms skärgård under isförhållanden .....51<br />
7 Lotsning ........................................................................................................ 53<br />
7.1 Lotsbeställning ..........................................................................................................53<br />
7.2 Öppensjölotsning i svenska och omgivande farvatten ..............................................53<br />
8 Navigeringshjälpmedel ................................................................................ 56<br />
8.1 Tillstånd att anordna sjömärken .................................................................................56<br />
8.2 Fasta sjömärken ........................................................................................................56<br />
8.3 Flytande sjömärken ...................................................................................................57<br />
8.3.1 Flytande utmärkning under isförhållanden ...........................................................57<br />
8.4 Fyrar ..........................................................................................................................58<br />
8.4.1 Fyrars indelning ....................................................................................................58<br />
8.4.2 Allmänna råd och anvisningar ...............................................................................58<br />
8.4.3 Fyrarnas lystider m.m. ..........................................................................................58<br />
8.4.4 Fyrljusens lysvidd .................................................................................................59<br />
8.4.5 Internationella beteckningar för fyrkaraktärer med definitioner ............................59<br />
8.4.6 Racon och AIS ......................................................................................................60<br />
8.4.7 Funktionsstörningar ..............................................................................................60
3 Ufs A<br />
8.5 Global Navigation Satellite System (GNSS) ...............................................................63<br />
8.5.1 Global Positioning System .........................................................................................63<br />
8.5.2 Referensstationer i Östersjön ..............................................................................64<br />
8.6 AIS transpondersystem .............................................................................................66<br />
9 Sjöräddning .................................................................................................. 69<br />
9.1 Larm till sjöräddningstjänsten ...................................................................................69<br />
9.2 Instruktion för nödalarmering ....................................................................................69<br />
9.3 Sjöräddningssällskapet ..............................................................................................71<br />
10 GMDSS .......................................................................................................... 72<br />
10.1 GMDSS - Globalt sjöräddningssystem ......................................................................72<br />
10.1.1 EPIRB ...................................................................................................................72<br />
10.1.2 SART ....................................................................................................................72<br />
10.1.3 DSC ......................................................................................................................72<br />
10.1.4 Fartområden .........................................................................................................72<br />
10.1.5 Sjöområden inom GMDSS ...................................................................................73<br />
10.2 Falska larm från EPIRB ..............................................................................................73<br />
10.3 MMSI ........................................................................................................................73<br />
11 Maritim säkerhetsinformation (MSI) ........................................................... 75<br />
11.1 NAVAREAS och METAREAS ......................................................................................75<br />
11.1.1 Navarea karta ....................................................................................................... 76<br />
11.2 MSI i kustfarvatten - NAVTEX .................................................................................... 76<br />
11.2.1 NAVTEX service area ........................................................................................... 76<br />
11.2.2 NAVTEX meddelandetyp ......................................................................................77<br />
11.2.3 Utsändningstider ..................................................................................................77<br />
11.2.4 Coastal/Local Warnings ........................................................................................77<br />
11.3 MSI i Östersjöområdet ..............................................................................................77<br />
11.4 Väderinformation på NAVTEX ....................................................................................80<br />
11.4.1 Förkortningar i väderinformation på NAVTEX .......................................................81<br />
11.5 Goda råd för bättre utnyttjande av NAVTEX ...............................................................82<br />
11.6 VHF-stationer i <strong>Sjöfartsverket</strong>s kustradionät ..............................................................83<br />
11.7 Befälhavarens skyldigheter vid faror för sjötrafiken .............................................83<br />
12 Meteorologi och oceanografi ...................................................................... 86<br />
12.1 Väder- och isinformation på NAVTEX och VHF ...........................................................86<br />
12.2 Väderrapport på Sveriges Radio P1 ...........................................................................86<br />
12.3 Kustväder för fritidsbåtar och annan kustsjöfart ........................................................86<br />
12.4 Iskartor ......................................................................................................................87<br />
12.5 Skräddarsydd väderservice för sjöfarten ...................................................................87<br />
12.6 Vattenståndsvariationer .............................................................................................87<br />
12.7 Strömmar ..................................................................................................................88<br />
12.8 Våghöjd .....................................................................................................................88<br />
12.9 Nedisning ..................................................................................................................88<br />
12.10 Vindtabell ...................................................................................................................90<br />
13 Kustbevakning och Sjöpolis ........................................................................ 91<br />
13.1 Kustbevakningen .......................................................................................................91<br />
13.1.1 Sjöfarts-/hamnskydd, ISPS-koden ........................................................................91<br />
13.2 Sjöpolis ......................................................................................................................92
Ufs A<br />
4<br />
14 Försvarsmakten informerar ......................................................................... 93<br />
14.1 Försvarsmaktens marina ledningscentraler ...............................................................93<br />
14.2 Meddelande angående skjutvarningar .......................................................................93<br />
14.3 Meddelande angående militärt utmärkningssystem .................................................93<br />
14.4 Varning för svallskador vid marinens övningar ...........................................................93<br />
14.5 Minsökning och övningar ..........................................................................................94<br />
14.6 Varningssignaler vid militär övningsverksamhet ........................................................95<br />
14.7 Utnyttjande av laser vid militära skjutningar ..............................................................95<br />
14.8 Oexploderad ammunition, minor och kemiska stridsmedel ......................................95<br />
14.8.1 Farliga föremål på bottnen ....................................................................................95<br />
14.8.2 Områden inom svensk ekonomisk zon med ökad risk för att påträffa minor .......97<br />
15 Öppningstider för broar och kanaler ........................................................ 100<br />
15.1 Ålands hav ............................................................................................................... 100<br />
15.1.1 Sjökort 536. Öregrunds skärgård. Väddö kanal. Älmstabron .............................. 100<br />
15.1.2 Sjökort 536. Öregrunds skärgård. Väddö kanal. Bagghusbron ........................... 100<br />
15.2 Norra Östersjön ....................................................................................................... 100<br />
15.2.1 Sjökort 6141. Stockholm. Hammarbyleden ......................................................... 100<br />
15.2.2 Sjökort 6143, 6145. Strömma Kanal. Strömmabron ........................................... 101<br />
15.2.3 Sjökort 6171, 6172. Tottnäsbron ......................................................................... 102<br />
15.2.4 Sjökort 6212. Norrköping. Händelöbron ............................................................. 102<br />
15.3 Södertälje kanal ....................................................................................................... 102<br />
15.3.1 Sjökort 6181. Södra kanalbroarna i Södertälje .................................................... 102<br />
15.3.2 Sjökort 6181. Mälarbron, Slussbron och Slussen i Södertälje ............................. 103<br />
15.4 Mälaren ...................................................................................................................104<br />
15.4.1 Sjökort 111. Nockebybron .................................................................................. 104<br />
15.4.2 Sjökort 111. Tappströmsbron ............................................................................... 104<br />
15.4.3 Sjökort 111. Stäket. Landsvägsbron .................................................................... 104<br />
15.4.4 Sjökort 112. Fyrisån. Flottsundsbron. Kungsängsledsbron ................................. 104<br />
15.4.5 Sjökort 112. Erikssund ........................................................................................ 105<br />
15.4.6 Sjökort 111, 113. Stallarholmsbron ...................................................................... 105<br />
15.4.7 Sjökort 111, 113. Tosteröbron .............................................................................. 105<br />
15.4.8 Sjökort 113, 1133. Hjulstabron ............................................................................ 105<br />
15.4.9 Sjökort 1131. Kvicksundsbron ............................................................................. 106<br />
15.4.10 Sjökort 1131, 114. Kungsör. Kungsörbroarna ...................................................... 106<br />
15.5 Mellersta Östersjön ................................................................................................. 106<br />
15.5.1 Sjökort 6231. Västervik/Gamleby. Stegeholms kanal. Stora Strömmen. ............. 106<br />
15.6 Södra Östersjön ...................................................................................................... 107<br />
15.6.1 Sjökort 821. Karlskrona. Hasslöbron ................................................................... 107<br />
15.7 Öresund .................................................................................................................. 107<br />
15.7.1 Sjökort 921. Falsterbokanalen ............................................................................. 107<br />
15.8 Skagerrak ................................................................................................................ 107<br />
15.8.1 Sjökort 933. Sotekanalen. Sotenäsbron ............................................................. 107<br />
15.9 Vänern och Trollhätte kanal ...................................................................................... 108<br />
15.9.1 Sjökort 931. Trollhätte kanal. Nordre älv. Ormo skärmanläggning ....................... 108<br />
15.9.2 Sjökort 1352. Trollhätte kanal. Kungälv. Bohusbron ............................................ 108<br />
15.9.3 Sjökort 134. Vänern. Säffle kanal. Slussen och Nysätersbron ............................. 108<br />
15.10 Övriga inlandsfarvatten ............................................................................................ 108<br />
15.10.1 Sjökort 114. Hjälmaren. Hjälmare kanal .............................................................. 108<br />
15.10.2 Sjökort 114. Hjälmaren. Örebro. Svartån. Skebäcksbron. Osetbron ................... 108<br />
15.10.3 Göta kanal .......................................................................................................... 109<br />
15.10.4 Dalslands kanal ................................................................................................... 109
5 Ufs A<br />
Extract from Ufs A in English<br />
1 Swedish Maritime Administration (SMA) .................................................110<br />
1.1 Contact information ..................................................................................................110<br />
1.1.1 Head office ..........................................................................................................110<br />
1.1.2 NtM - Chart corrections .......................................................................................110<br />
1.1.3 Sales and distribution ..........................................................................................110<br />
1.1.4 JRCC, Göteborg ..................................................................................................110<br />
1.1.5 Navigational warnings .........................................................................................110<br />
1.1.6 VTS-, SRS and canalcentres ................................................................................111<br />
1.1.7 Pilot Ordering ......................................................................................................111<br />
2 Swedish Transport Agency ..........................................................................112<br />
2.1 Contact information ..................................................................................................112<br />
2.1.1 Head office Civil Aviation and Maritime Department .........................................112<br />
2.1.2 Swedish Register of Shipping .............................................................................112<br />
2.1.3 Regional Offices .................................................................................................112<br />
3 Charts and Publications ..............................................................................113<br />
3.1 New edition and reprint of charts .............................................................................113<br />
3.3 Chart reliability ..........................................................................................................113<br />
3.4 Depth information on charts .....................................................................................114<br />
3.4.5 Quality of depths in charts and ENC ...................................................................114<br />
3.5 Swedish charts and nautical publications .................................................................119<br />
3.6 Electronic charts .......................................................................................................119<br />
3.6.4 Preliminary and temporary changes in ENC ........................................................119<br />
3.6.9 Differences between RCDS and ECDIS ............................................................. 120<br />
3.6.12 Test of ECDIS ..................................................................................................... 121<br />
3.7 Swedish Notices to Mariners (Ufs) ......................................................................... 122<br />
4 Maritime Traffic Information....................................................................... 124<br />
4.1. Reporting requirements .......................................................................................... 124<br />
4.1.1 Reporting procedures in VTS areas .................................................................... 124<br />
4.2 General definitions Vessel Traffic Services ............................................................. 125<br />
4.3 Reporting at accidents and incidents ...................................................................... 125<br />
4.4 Use of AIS ............................................................................................................... 125<br />
4.7 SOUNDREP ............................................................................................................ 126<br />
5 Regulations ................................................................................................. 128<br />
5.1.1 Transiting traffic separation schemes and inshore traffic zones ......................... 128<br />
5.1.2 Inshore traffic zone ............................................................................................. 128<br />
5.3 Equipment caught on submarine cables and pipes ................................................. 128<br />
5.4 Particularly Sensitive Sea Areas (PSSA) .................................................................. 129<br />
5.5 Electronic Vessel Reporting System ........................................................................ 129<br />
5.5.1 Vessel Reporting System SafeSeaNet Sweden (SSNS) ..................................... 129<br />
5.5.2 Declaration for fairway dues .............................................................................. 129<br />
5.5.3 Customer support .............................................................................................. 129<br />
6 Fairways ...................................................................................................... 130<br />
6.4 Vertical clearance..................................................................................................... 130<br />
6.4.1 Measurement of clearance under bridges ......................................................... 132<br />
6.5 Speed restrictions ................................................................................................... 132<br />
6.6 General information concerning winter conditions .................................................. 132
Ufs A<br />
6<br />
6.6.1 Problems that may occur ................................................................................... 132<br />
6.6.4 Stockholm archipelago. Recommendations for traffic in ice conditions ............. 133<br />
7 Piloting ........................................................................................................ 134<br />
7.1 Ordering pilot .......................................................................................................... 134<br />
7.2 Information on deep-sea pilotage in Swedish and neighbouring waters ................. 134<br />
8 Aids to navigation ...................................................................................... 136<br />
8.3.1 Information on buoys during ice conditions ....................................................... 136<br />
8.4.1 Lights in Sweden................................................................................................ 136<br />
8.4.2 General information ........................................................................................... 136<br />
9 Rescue at sea .............................................................................................. 137<br />
9.1 Alerting the Search and Rescue service .................................................................. 137<br />
9.2 Guide on DISTRESS ALERTS .................................................................................. 137<br />
9.3 Swedish Sea Rescue Society .................................................................................. 138<br />
11 Maritime Safety Information (MSI) ........................................................... 139<br />
11.3 MSI in the Baltic Sea area ....................................................................................... 139<br />
11.4.1 Abbreviations on NAVTEX .................................................................................. 139<br />
12 Weather, oceanography and sea ice ......................................................... 140<br />
12.1 Weather and sea ice information on NAVTEX and VHF ........................................... 140<br />
12.2 Weather report on Swedish Public Radio P1 ........................................................... 140<br />
12.3 Coastal weather reports for pleasure crafts and other coastal traffic ...................... 140<br />
12.4 Ice Charts ................................................................................................................140<br />
12.5 Special Weather Service for Shipping .................................................................... 140<br />
12.6 Sea level variations and tides .................................................................................. 141<br />
12.7 Surface currents ...................................................................................................... 141<br />
12.8 Waves......................................................................................................................141<br />
12.9 Ice accretion ........................................................................................................... 142<br />
12.10 Wind table ...............................................................................................................143<br />
13 Coast Guard and Police .............................................................................. 144<br />
13.1 The Swedish Coast Guard ....................................................................................... 144<br />
13.1.1 Maritime Security (ISPS) .................................................................................... 144<br />
13.2 The Swedish Police at sea ....................................................................................... 144<br />
14 Information by the Swedish Armed Forces .............................................. 145<br />
14.1 Swedish regional naval control centres ................................................................... 145<br />
14.2 Announcements regarding military gunnery exercise/warnings ............................. 145<br />
14.3 Information about naval system of buoyage............................................................ 145<br />
14.5 Naval mine hunting equipment ............................................................................... 145<br />
14.6 Warning signals at gunnery and underwater clearance exercises .......................... 145<br />
14.7 Use of laser sight at military gunnery exercises .................................................... 146<br />
14.8.1 Measures when finding unexploded munitions ................................................. 146<br />
14.8.2 Unretrieved mines .............................................................................................. 146<br />
15 Bridges and canals opening times ............................................................ 147<br />
15.2 Northern Baltic ........................................................................................................ 147<br />
15.2.1 Chart 6141. Stockholm. The waterway of Hammarbyleden ................................ 147<br />
15.2.4 Chart 6212. Norrköping. Händelöbron ............................................................... 148<br />
15.3 Södertälje kanal ....................................................................................................... 148<br />
15.3.1 Chart 6181. Södertälje. Södra kanalbroarna ........................................................ 148<br />
15.3.2 Chart 6181. Södertälje. Mälarbron, Slussbron and the lock ................................ 149
7 Ufs A<br />
15.4 Lake Mälaren ........................................................................................................... 149<br />
15.4.1 Chart 111. Nockebybron ...................................................................................... 149<br />
15.4.6 Charts 111, 113. Stallarholmsbron ...................................................................... 149<br />
15.4.7 Charts 111, 113. Tosteröbron ............................................................................... 150<br />
15.4.8 Chart 113. Hjulstabron ........................................................................................ 150<br />
15.4.9 Chart 1131. Kvicksundsbron ................................................................................ 150<br />
15.6 Southern Baltic ........................................................................................................ 151<br />
15.6.1 Chart 821. Karlskrona. Hasslöbron ..................................................................... 151<br />
15.7 The Sound ............................................................................................................... 151<br />
15.7.1 Chart 921. Falsterbokanalen ............................................................................... 151
Ufs A<br />
1 <strong>Sjöfartsverket</strong><br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> har huvudkontor i Norrköping och ett antal regionala kontor utmed den svenska<br />
kusten. Den regionala organisationen består i huvudsak av nio lotsområden (LO), tre VTScentraler,<br />
en Sjö- och flygräddningscentral (JRCC), lotsbeställningscentraler med ett tjugotal<br />
lotsstationer samt ett antal drift- och underhållsenheter med diverse fartyg.<br />
De administrativa gränserna för lotsområden, samt de regionala kontorens placering, framgår<br />
av den följande kartan.<br />
1.1 Kontaktinformation<br />
1.1.1 Norrköpingskontoret<br />
Postadress: <strong>Sjöfartsverket</strong><br />
601 78 NORRKÖPING<br />
Tel: 0771-63 00 00<br />
Fax: 011-10 19 49<br />
E-post: sjofartsverket@sjofartsverket.se<br />
Besöksadress: Östra Promenaden 7<br />
1.1.2 Ufs - Sjökortsrättelser<br />
Postadress: <strong>Sjöfartsverket</strong><br />
Ufs<br />
601 78 NORRKÖPING<br />
Tel: 0771-63 06 05<br />
E-post: ufs@sjofartsverket.se<br />
1.1.3 Distribution av sjökort och publikationer, prenumeration på Ufs<br />
Postadress: <strong>Sjöfartsverket</strong><br />
Säljenheten<br />
601 78 NORRKÖPING<br />
Tel: 010-478 58 10<br />
Fax: 011-12 74 63<br />
E-post: sma@sjofartsverket.se<br />
1.1.4 Sjö- och flygräddningscentral (JRCC), Göteborg<br />
Tel: 031-64 80 00 Växel<br />
031-69 90 70 Press<br />
E-post: jrcc@sjofartsverket.se (för operativa ärenden)<br />
1.1.5 MSI Sweden - Navigationsvarningar<br />
Tel: 0771--63 06 85<br />
E-post: msi@sjofartsverket.se<br />
8<br />
Rapportera faror och fel<br />
Vid iakttagelse av fel på utmärkning, släckta fyrar, drivande föremål<br />
eller annat som kan utgöra fara för sjöfarten ska MSI Sweden<br />
snarast kontaktas:<br />
Tel: 0771-63 06 85<br />
VHF: Anropa MSI Sweden på lämplig trafikkanal (se omslagets insida)
1.1.6 VTS-, SRS- och kanalcentraler<br />
9 Ufs A<br />
VTS-område Central Tel E-post<br />
VTS Luleå Södertälje 0771-63 06 75 vtsec@sjofartsverket.se<br />
VTS Stockholm/Öregrund Södertälje 0771-63 06 65 vtsec@sjofartsverket.se<br />
VTS Landsort/Mälaren Södertälje 0771-63 06 75 vtsec@sjofartsverket.se<br />
VTS Bråviken Södertälje 0771-63 06 75 vtsec@sjofartsverket.se<br />
SOUNDREP (SRS-central) Malmö 0771-63 06 00 contact@soundvts.org<br />
VTS Göteborg Göteborg 0771-63 06 60 vtsgoteborg@sjofartsverket.se<br />
VTS Marstrand, Lysekil Marstrand 0771-63 06 50 vtswc@sjofartsverket.se<br />
Kanalcentral Trollhättan Trollhättan 0771-63 06 95 kctrollhattan@sjofartsverket.se<br />
Södertälje kanal Södertälje 0771-63 06 55 sodertaljesluss@sjofartsverket.se<br />
1.1.7 Lotsbeställning<br />
Lotsbeställningsområde<br />
Tel E-post<br />
1)<br />
Luleå 0771-63 06 20 northcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Gävle 0771-63 06 10 northcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Stockholm 0771-63 06 45 eastcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Södertälje 0771-63 06 35 eastcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Kalmar 0771-63 06 90 southcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Malmö 0771-63 06 80 southcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Marstrand 0771-63 06 50 westcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Göteborg 0771-63 06 70 gothenburgpilot@sjofartsverket.se<br />
Trollhättan<br />
1) se karta kap 7<br />
0771-63 06 95 kctrollhattan@sjofartsverket.se<br />
Vid NÖD ring 112<br />
eller anropa<br />
SWEDEN RESCUE på VHF kanal 16
Ufs A<br />
10
11 Ufs A<br />
2 Transportstyrelsen<br />
Transportstyrelsen arbetar för att uppnå god tillgänglighet, hög kvalitet, säkra och miljöanpassade<br />
transporter inom järnväg, luftfart, sjöfart och väg. Myndigheten har det samlade ansvaret<br />
för att ta fram regler, ge tillstånd och se till att myndigheter, företag, organisationer och medborgare<br />
följer dem. Myndigheten ska också ansvara för och utveckla register inom alla fyra<br />
trafikslagen.<br />
Transportstyrelsens huvudkontor ligger i Norrköping.<br />
2.1 Sjö- och luftfartsavdelningen<br />
Den 1 januari <strong>2013</strong> slogs Transportstyrelsens tidigare avdelningar för luftfart och sjöfart<br />
samman till en sjö- och luftfartsavdelning.<br />
Syftet med bildandet av den nya sjö- och luftfartsavdelningen är att öka möjligheterna att ta<br />
tillvara samordningsfördelar mellan trafikslagen sjöfart och luftfart samt att öka effektiviteten,<br />
genom bland annat bättre utnyttjande av resurser och utökat erfarenhetsutbyte.<br />
Sjö- och luftfartsavdelningen utformar sjötrafikbestämmelser, lotspliktsregler och andra<br />
normer för sjöfarten. De prövar och utfärdar tillstånd samt utövar tillsyn främst över svenska<br />
och utländska fartyg i svenska farvatten. Avdelningen utfärdar också behörigheter för sjömän<br />
och arbetar för att förbättra sjösäkerheten och miljöpåverkan för fartyg och fritidsbåtar samt<br />
analyserar olyckor och tillbud.<br />
Den regionala organisationen för sjöfartstillsyn inom avdelningen har även kontor i Stockholm,<br />
Göteborg och Malmö.<br />
2.2 Kontaktinformation<br />
2.2.1 Huvudkontor Sjö- och luftfartsavdelningen<br />
Tel: 0771-503 503<br />
Fax: 011-23 99 34<br />
E-post: sjofart@transportstyrelsen.se<br />
Hemsida: www.transportstyrelsen.se<br />
Postadress: Transportstyrelsen<br />
Sjö- och luftfartsavdelningen<br />
601 73 Norrköping<br />
Besöksadress: Olai Kyrkogatan 35<br />
2.2.2 Sjöfartsregistret<br />
Tel: 0771-898 898 (kundtjänst vard. 0800 - 1630, övriga frågor 1000 - 1200)<br />
E-post: sjofart.sfr@transportstyrelsen.se<br />
Postadress: Transportstyrelsen<br />
Sektionen för inskrivning och register<br />
Box 502<br />
601 07 Norrköping<br />
Besöksadress: Olai Kyrkogatan 35<br />
2.2.3 Sektionen för sjöfartstillsyn<br />
Kontor Tel Fax E-post<br />
Sektionen för sjöfarts- 0771-503 503 08-662 46 34 sjofart.ios@transportstyrelsen.se<br />
tillsyn Stockholm<br />
Sektionen för sjöfarts- 0771-503 503 040-23 16 91 sjofart.iom@transportstyrelsen.se<br />
tillsyn, Malmö<br />
Sektionen för sjöfarts- 0771-503 503 031-42 27 13 sjofart.iog@transportstyrelsen.se<br />
tillsyn Göteborg
Ufs A<br />
12<br />
3 Sjökort och publikationer<br />
3.1 Sjökortens aktualitet och rättning<br />
De officiella svenska sjökorten framställs från databasen SJKBAS hos <strong>Sjöfartsverket</strong> i Norrköping.<br />
SJKBAS ligger till grund för de papperssjökort och ENC (data till ECDIS) som <strong>Sjöfartsverket</strong><br />
producerar. Även företag som tillverkar plottrar för båtsporten använder i allt större<br />
utsträckning sjökortsdata från SJKBAS. Databasen uppdateras fortlöpande med de förändringar<br />
som <strong>Sjöfartsverket</strong> får kännedom om eller samlar in genom t.ex. sjömätning.<br />
När en viktig förändring gjorts i databasen görs ändringen snabbt tillgänglig för sjöfarten som<br />
en uppdatering till ENC samt som en notis i Underrättelser för sjöfarande (Ufs). Hur snabbt<br />
ändringar görs tillgängliga i plottrar för båtsporten varierar mellan olika märken.<br />
De ordinarie papperssjökorten utkommer i nytryckt version när det finns behov av att redovisa<br />
viktiga förändringar eller när det håller på att ta slut i lager. Många sjökort trycks en gång per år<br />
eller ännu oftare om det finns behov. Om inga viktiga förändringar skett i det berörda området<br />
kan det gå flera år mellan tryckningarna. Båtsportkorten trycks med ett intervall om 2-6 år.<br />
3.1.1 Edition, Reprint och New Chart<br />
I sjökortets nedre vänstra hörn finns en ruta med uppgift om datum då sjökortsbilden togs ut<br />
ur sjökortsdatabasen, se nedan.<br />
I rutan anges även om den aktuella tryckningen utgör ”New chart”, ”New edition” eller<br />
”Reprint”. Dessa internationella begrepp förklaras nedan:<br />
NEW CHART.<br />
Ett nytt sjökort (new chart) har en annan utbredning och ett annat nummer än tidigare sjökort.<br />
Kortet kan innehålla väsentliga förändringar jämfört med tidigare sjökort över området.<br />
NEW EDITION.<br />
En sjökortstryckning som, jämfört med föregående tryckning, innehåller viktiga förändringar<br />
som inte har kunnat beskrivas i Ufs på ett tillräckligt detaljerat sätt, benämns ”New edition”.<br />
Föregående edition av sjökortet upphör att gälla då det inte längre kan hållas uppdaterat på<br />
ett fullgott sätt (sjökortet uppfyller inte längre SOLAS och Transportstyrelsen krav på rättade<br />
sjökort).<br />
REPRINT.<br />
En sjökortstryckning som endast innehåller sådana förändringar som, jämfört med föregående<br />
tryckning, har beskrivits i Ufs på ett tillräckligt detaljerat sätt, benämns ”Reprint”. Editionsnumret<br />
är samma som vid föregående tryckning.
13 Ufs A<br />
3.1.2 Ufs och sjökortsrättelser<br />
Nya Ufs-notiser med rättelser till sjökort publiceras i stort sett varje vardag på <strong>Sjöfartsverket</strong>s<br />
hemsida www.sjofartsverket.se/ufs. Notiserna sammanställs och publiceras därefter i den<br />
tryckta publikationen Underrättelser för sjöfarande (Ufs) som i allmänhet utkommer varje<br />
vecka och dessutom publiceras i PDF-format på ovanstående hemsida.<br />
På hemsidan finns även förteckningen Sjökortseditioner - rättelser, en dagligen uppdaterad<br />
lista över de notiser som innehållit rättelser till vart och ett av de svenska sjökorten sedan<br />
senaste tryckningen. Denna lista publiceras en gång per månad i den tryckta publikationen<br />
Ufs. Varje ny tryckning av ett sjökort innehåller samtliga rättelser som publicerats i Ufs sedan<br />
föregående tryckning.<br />
Förändringar som beskrivs i tillfälliga (T) eller preliminära (P) notiser kommer generellt sett inte<br />
med vid sjökortstryckningen.<br />
I varje Ufsnotis framgår vilka svenska sjökort och båtsportkort som täcker det geografiska<br />
område som notisen berör. Däremot anges inte vika ENC-celler som berörs av notisen eftersom<br />
rättelser till ENC sker genom s.k. EN- och ER-filer som distribueras via Primar, se avsnitt<br />
3.6.3.<br />
Den som upptäcker avvikelser mellan sjökortet och verkligheten bör rapportera detta till Ufsredaktionen<br />
på <strong>Sjöfartsverket</strong>. Adress, telefonnummer m.m. återfinns i början av publikationen.<br />
Det går även att rapportera via det rapportformulär som finns på <strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida<br />
www.sjofartsverket.se/ufs<br />
3.2 Skyldighet att medföra sjökort, ECDIS och publikationer<br />
Följande gäller beträffande fartygs skyldighet att medföra sjökort och nautiska publikationer<br />
och är ett utdrag ur Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om navigationssäkerhet<br />
och navigationsutrustning (TSFS 2011:2), vilket är den svenska tillämpningen av<br />
SOLAS kapitel V.<br />
Kapitel 3. Navigationsutrustning.<br />
5 § Alla fartyg, oavsett storlek, skall vara utrustade med följande:<br />
4. Sjökort och nautiska publikationer1) för den planerade resan.<br />
ECDIS uppfyller kravet på sjökort under förutsättning att det finns ett reservsystem. Reservsystem<br />
kan vara sjökort i pappersform, eller en dubblering av ECDIS. Om kravet på ett<br />
reservsystem uppfylls genom en dubblering av ECDIS och fartyget navigerar i ett område<br />
som inte täcks av ENC, ska även papperssjökort finnas så att resan kan slutföras säkert.<br />
ECS, som uppfyller kraven i ISO 19379 eller prestandanormerna i RTCM 10900 eller som på<br />
annat sätt motsvarar något av dessa krav och är baserat på aktuella och rättade sjökort, får<br />
dock ersätta ECDIS på lastfartyg under 500 brutto i fartområde D och E samt på Vänern, och<br />
på passagerarfartyg under 500 brutto i fartområde E, under förutsättning att det finns ett<br />
reservsystem enligt vad som sägs i denna punkt.<br />
Nautiska publikationer i elektronisk form kan uppfylla kravet på nautiska publikationer under<br />
förutsättning att kraven i bilaga 3 är uppfyllda.<br />
1) Med sjökort och nautiska publikationer menas en karta eller bok, eller databas varifrån sådan karta<br />
eller bok kan hämtas, som är framtagen för att möta kraven på marin navigation och som är officiellt<br />
utgivna av en myndighet eller annan bemyndigad inrättning.<br />
Bilaga 3.<br />
Nautiska publikationer i elektronisk form uppfyller kravet på nautiska publikationer under<br />
förutsättning att nedanstående är uppfyllt, utöver de krav på nautiska publikationer som<br />
framgår i övrigt av dessa föreskrifter.<br />
– Publikationerna skall vara installerade på en dator som endast används för fartygets navigation.<br />
Datorn ska alltid vara tillgänglig på bryggan för vakthavande befäl. Datorn ska vara<br />
ansluten till huvudkraftkälla och reservkraftkälla.
Ufs A<br />
– Som reservsystem ska publikationerna även finnas installerade på ytterligare en dator<br />
ombord. Denna dator får endast användas för fartygets administration.<br />
– Utrustningen på bryggan får inte störa fartygets säkra framförande under vare sig dag<br />
eller natt.<br />
14<br />
Kapitel 4. Navigationsutrustnings underhåll, användning, beskaffenhet och installation<br />
samt bryggarrangemang.<br />
11 § Sjökort och nautiska publikationer skall rättas med stöd av publikationen ”Underrättelser<br />
för sjöfarande” eller motsvarande utländsk publikation i tryckt eller elektronisk form.<br />
I Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om säkerheten på höghastighetsfartyg<br />
(HSC-koden 2000), publicerad i TSFS 2009:102, står följande beträffande höghastighetsfartygs<br />
skyldigheter att medföra sjökort och nautiska publikationer:<br />
13.8 Nautical charts and nautical publications<br />
13.8.1 Craft shall be provided with nautical charts and nautical publications to plan<br />
and display the ship’s route for the intended voyage and to plot and monitor positions<br />
throughout the voyage; an electronic chart display and information system (ECDIS) may be<br />
accepted as meeting the chart carriage requirements of this paragraph.<br />
13.8.2 High-speed craft shall be fitted with an ECDIS as follows:<br />
.1 craft constructed on or after 1 July 2008;<br />
.2 craft constructed before 1 July 2008, not later than 1 July 2010.<br />
13.8.3 Back-up arrangements shall be provided to meet the functional requirements<br />
of 13.8.1, if this function is partly or fully fulfilled by electronic means.<br />
I sjölagens kapitel 1, 9 §, står följande angående ett fartygs sjövärdighet och utrustning:<br />
Ett fartyg skall, när det hålls i drift, vara sjövärdigt, vari också innefattas att det är försett med<br />
nödvändiga anordningar till förebyggande av ohälsa och olycksfall, bemannat på betryggande<br />
sätt, tillräckligt provianterat och utrustat samt så lastat eller barlastat att säkerheten för fartyg,<br />
liv eller gods inte äventyras.<br />
3.2.1 Obligatoriskt ECDIS<br />
Beslut om obligatoriskt ECDIS ombord på fartyg togs av IMO år 2009. Beslutet kungörs i resolutionen<br />
MSC.286(86) vilket innebär att kapitel V regel 19.2.1.4 i SOLAS har ändrats. Ändringen<br />
är omhändertagen i Transportstyrelsens föreskrifter TSFS 2011:2 enligt följande:<br />
Kapitel 3<br />
20 § Följande fartyg ska, när de går på internationell resa, vara utrustade med ECDIS enligt<br />
prestandanormer i bilaga 1:<br />
1. passagerarfartyg med bruttodräktighet om 500 eller mer,<br />
2. lastfartyg som inte är tankfartyg med bruttodräktighet om 3 000 eller mer,<br />
3. tankfartyg med bruttodräktighet om 3 000 eller mer.<br />
Tidsplan för ikraftträdande av regler för obligatoriskt ECDIS samt övergångsbestämmelser:<br />
Fartygstyp Storlek Byggda ECDIS installerat<br />
1 Passagerarfartyg 500 1 juli 2012 eller<br />
senare<br />
vid nybyggnation<br />
2 Tankfartyg 3000 1 juli 2012 eller<br />
senare<br />
vid nybyggnation<br />
3 Lastfartyg som inte är<br />
tankfartyg<br />
4 Lastfartyg som inte är<br />
tankfartyg<br />
10 000 1 juli <strong>2013</strong> eller<br />
senare<br />
3000 men<br />
15 Ufs A<br />
5 Passagerarfartyg 500 före 1 juli 2012 senast vid första besiktning, som inträffar<br />
den 1 juli 2014 eller senare<br />
6 Tankfartyg 3000 före 1 juli 2012 senast vid första besiktning, som inträffar<br />
den 1 juli 2015 eller senare<br />
7 Lastfartyg som inte är<br />
tankfartyg<br />
8 Lastfartyg som inte är<br />
tankfartyg<br />
9 Lastfartyg som inte är<br />
tankfartyg<br />
50 000 före 1 juli <strong>2013</strong> senast vid första besiktning, som inträffar<br />
den 1 juli 2016 eller senare<br />
20 000 men<br />
Ufs A<br />
16<br />
Positionen på fyrar, sjömärken och bojar kan vara något felaktig eftersom alla dessa ännu inte<br />
blivit inmätta med modern teknik.<br />
Redovisning av sjökablar kan vara mycket otillförlitlig beroende på att de kan vara utlagda innan<br />
modern positioneringsutrustning fanns tillgänglig och de kan dessutom ha flyttats på botten av<br />
fiskeredskap och ankare.<br />
Ändringar kan ha skett avseende strandlinje, kajer, bryggor, broar, kablar, kraftledningar, byggnader<br />
etc, utan att detta kommit till <strong>Sjöfartsverket</strong>s kännedom.<br />
Generalisering är nödvändig vid all kartframställning och innebär att landskapets alla former<br />
och föremål inte återges eller återges förenklat. Översiktskort generaliseras kraftigt medan<br />
sjökort i stor skala återger betydligt mer detaljer. Generaliseringen innebär även att sådan<br />
information som är viktig för navigering framhävs på bekostnad av mindre viktig information.<br />
För att de beskrivna felen inte ska få allvarliga konsekvenser måste navigatören bl.a. tänka på<br />
följande:<br />
Navigera med goda marginaler och håll väl ut från uddar, landgrundningar och djupkurvor<br />
som kan innefatta farligheter för fartyget.<br />
Enslinjer som man själv tar ut i sjökortet, t.ex. för att gå klar för ett hinder, kan vara mycket<br />
otillförlitliga och bör endast användas med väl tilltagen säkerhetsmarginal.<br />
Sjökort i största tillgängliga skala ska alltid användas. Informationen i skala 1:50 000 kan<br />
vara kraftigt reducerad i de områden där det finns sjökort eller special i större skala, se bild.<br />
Korrektionen för landhöjning kan uppgå till ca 0,5 m och kan variera kraftigt mellan två<br />
angränsande papperssjökort eller ENC-celler, se tabell i avsnitt 3.4.3.<br />
Sjökortens redovisning av strandlinje, öar och grund kan avvika från verkligheten. Förskjutningen i bilden är<br />
mindre än 1 mm i sjökortet men motsvarar ca 30 m i naturen. Fel liknande detta kan fortfarande förekomma<br />
i såväl papperssjökort som i alla former av elektroniska sjökort.
17 Ufs A<br />
Del av ett sjökort i skala 1:50 000. Bildens södra del täcks av ett sjökort i den större skalan 1:25 000. En<br />
kraftig grön linje markerar att sjökort av större skala ska användas inom det markerade området.<br />
3.3.1 Förbättrad strandlinje i sjökort och ENC (NSL)<br />
Som nämns ovan förekommer det fortfarande att sjökortets redovisning av strandlinje, öar och<br />
bränningar avviker från verkligheten. Det är inte ovanligt med fel på upp mot 50 meter men<br />
ännu större fel förekommer och detta gäller såväl papperssjökort som elektroniska sjökort.<br />
För att avhjälpa problemet pågår ett projekt (NSL - gemensam nationell strandlinje) mellan<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> och Lantmäteriet vilket syftar till att förbättra kvalitén på den strandlinje som<br />
redovisas i de två myndigheternas produkter. Projektet har hittills resulterat i att strandlinjen<br />
nu är korrekt längs kuststräckan mellan norska gränsen och Karlskrona, i de sjökort, båtsportkort<br />
och ENC som utkommer fr.o.m. våren <strong>2013</strong>.
Ufs A<br />
18<br />
Kompassens missvisning (den magnetiska deklinationen) samt lokala magnetiska<br />
störningsområden redovisas i sjökort och båtsportkort.
3.4 Djupinformation i sjökort och ENC<br />
19 Ufs A<br />
3.4.1 Djupkurvor och djupytor<br />
Principerna för redovisning av djup i papperssjökort och ENC måste vara väl känd av navigatören.<br />
En alltför detaljerad djupredovisning skulle försämra sjökortets läsbarhet. Man använder<br />
sig därför av principen att definiera ytor inom vilka djupet oregelbundet kan variera mellan två<br />
gränsvärden. De olika djupytorna begränsas av djupkurvor. Strandlinjen kan sägas utgöra en<br />
0 m-kurva. Utanför denna kommer vanligtvis en 3 m-kurva och därefter kan 6-, 10-, 15-, 20-,<br />
30-, 50- och 100 m-kurvor förekomma. Även andra djupkurvor kan förekomma och i vissa<br />
områden redovisas speciella djupkurvor anpassade till ett visst djupgående. T.ex. finns i anslutning<br />
till huvudfarleden genom Mälaren en 7,6 m kurva.<br />
I området mellan två djupkurvor kan djupet helt oregelbundet variera mellan djupkurvornas<br />
värden och mellan eventuella djupsiffror kan man alltså inte utesluta det lägsta värdet. För att<br />
inte överbelasta sjökortsbilden med alltför många små djupkurvor kan det t.ex. mellan 3 och 6<br />
m-kurvan förekomma enstaka djupsiffror som är större än 6 m.<br />
I hamnar och farleder är det vanligt att man bibehåller ett visst djup genom regelbunden muddring.<br />
I papperssjökorten redovisas det muddrade områdets gräns med en streckad linje vilken<br />
alltså kan betraktas som en djupkurva för det muddrade djupet. I ENC benämns de muddrade<br />
ytorna dredged area och redovisas genom att området är fyllt med små punkter.<br />
I hamnar och farleder är det även vanligt att man ramar för att förvissa sig om att det inte finns<br />
något litet grund eller föremål på botten, som inte har kunnat upptäckas med ekolod. Gränsen<br />
för det ramade området, samt ramat djup och årtalet då ramningen utfördes, redovisas med<br />
röd symbolik i papperssjökorten.<br />
3.4.2 Referensytor<br />
I vissa situationer, t.ex. vid navigering med liten marginal under kölen, är det viktigt att veta<br />
såväl aktuellt vattenstånd som vilken referensyta (Chart Datum) som sjökortets djupuppgifter<br />
refererar till. I svenska sjökort finns denna uppgift angiven till höger i sjökortets övre marginal,<br />
se exempel under 3.4.3. Det är även viktigt att känna till vilken referensyta som områdets vattenståndsmätare<br />
refererar till.<br />
Vid de stora oceanernas kuster påverkas vattenståndet i allmänhet av tidvatten och i dessa<br />
områden refererar sjökortens djupuppgifter vanligtvis till LAT (Lowest Astronomical Tide). LAT<br />
är den lägsta nivå som vattnet sjunker till p.g.a. himlakropparnas påverkan. Det är mycket<br />
sällan som vattnet sjunker under LAT vilket innebär att det mycket sällan är grundare än vad<br />
sjökortets djupsiffror anger.<br />
I områden där det inte förekommer tidvatten används i allmänhet en referensyta som ligger<br />
nära medelvattenytan. Detta innebär att det här ofta kan vara betydligt grundare än vad sjökortets<br />
djupsiffror anger.<br />
I svenska farvatten är det bara på västkusten som det förekommer tidvatten men dess påverkan<br />
på vattenståndet är liten jämfört med de meteorologiska faktorernas påverkan. Samtliga<br />
pappersjökort och ENC över den svenska kusten redovisar därför djupen i förhållande till en<br />
referensyta som motsvarar medelvattenytan.<br />
För närvarande finns ingen gemensam, internationellt överenskommen, referensyta för<br />
djupinformation. Detta innebär t.ex. att två angränsande länder kan tillämpa olika referensytor<br />
för djupuppgifterna i sina sjökort. Det pågår emellertid ett samarbetsprojekt mellan länderna i<br />
Östersjöområdet vilket syftar till etablering av en gemensam referensyta för djupinformation i<br />
papperssjökort och ENC.
Ufs A<br />
20<br />
I insjöar och kanaler anges djupen i förhållande till en referensyta som specificeras i respektive<br />
sjökort, se följande exempel beträffande Mälaren.<br />
Note 245<br />
CHART DATUM IN LAKE MÄLAREN<br />
Charted depths and information on actual water level<br />
are referred to the mean water level of lake Mälaren,<br />
which corresponds to the level +0,78 m RH2000.<br />
REFERENSNIVÅ FÖR DJUP- OCH VATTENSTÅNDS-<br />
UPPGIFTER I MÄLAREN<br />
Sjökortets djupuppgifter och uppgift om aktuellt<br />
vattenstånd refererar till Mälarens medelvattenyta,<br />
vilket motsvarar nivån +0,78 m RH2000.<br />
3.4.3 Landhöjning<br />
Längs större delen av den svenska kusten höjer sig land och havsbotten långsamt i förhållande<br />
till havsytan. Detta fenomen är en följd av den tunga belastningen av inlandsisen och benämns<br />
postglacial landhöjning.<br />
Landhöjningen är störst längs norrlandskusten och uppgår där som mest till ca 1 cm/år. Detta<br />
medför att sjökortets djupsiffror, djupkurvor och redovisning av flacka stränder långsamt blir<br />
inaktuella. I sjökort över områden med landhöjning anges därför till höger i den övre marginalen<br />
landhöjningens storlek samt det årtal som sjökortets ”referens-medelvattenyta”<br />
bestämdes, se exempel nedan. Vid navigering i områden där djupet är kritiskt måste sjökortets<br />
djupinformation minskas med ledning av dessa uppgifter. På nästa sida finns en lista över de<br />
svenska sjökort där landhöjningskorrektionen år <strong>2013</strong> är 30 cm eller större.<br />
Note 260<br />
All depths in this chart must be reduced by 0,5 m due<br />
to postglacial land rise.<br />
Alla djupuppgifter i detta sjökort skall reduceras med<br />
0,5 m till följd av landhöjning.<br />
Observera att vattenståndets påverkan på djupet kan vara betydligt större än landhöjningens<br />
påverkan. På <strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida, http://vivakarta.sjofartsverket.se/, ges kontinuerlig information<br />
om vattenståndet längs svenska kusten. Se även avsnitt 12.6.
21 Ufs A<br />
Sjökort MVY* Landhöjning Korrigering år 2012<br />
4101 1960 0,8 cm/år 40 cm<br />
411 1980 0,9 cm/år 30 cm<br />
412 1965 0,8 cm/år 40 cm<br />
413 1965 0,9 cm/år 50 cm<br />
414 1960 0,9 cm/år 50 cm<br />
414S 1960 0,9 cm/år 50 cm<br />
415 1960 0,9 cm/år 50 cm<br />
4151 1960 0,9 cm/år 50 cm<br />
421 1962 1,0 cm/år 50 cm<br />
4211 1962 1,0 cm/år 50 cm<br />
422 1970 0,9 cm/år 40 cm<br />
511 1980 0,9 cm/år 30 cm<br />
512 1970 0,9 cm/år 40 cm<br />
5121 1970 0,9 cm/år 40 cm<br />
513 1970 0,8 cm/år 30 cm<br />
514 1970 0,8 cm/år 30 cm<br />
522 1980 0,8 cm/år 30 cm<br />
525 1980 0,8 cm/år 30 cm<br />
532 1970 0,7 cm/år 30 cm<br />
533 1970 0,7 cm/år 30 cm<br />
5331 1960 0,7 cm/år 40 cm<br />
534 1970 0,6 cm/år 30 cm<br />
535 1970 0,6 cm/år 30 cm<br />
Tabell över de svenska sjökort där landhöjningskorrektionen<br />
år <strong>2013</strong> är 30 cm eller mer.<br />
* MVY = Sjökortets referens-medelvattenyta
Ufs A<br />
Kartan visar apparent landhöjning enligt landhöjningsmodellen NKG2005LU (RH 2000 LU). Med den<br />
apparenta landhöjningen avses landhöjningen i förhållande till havsytans medelnivå. Under senare<br />
tid har havsnivån troligen börjat stiga snabbare på grund av klimatrelaterade effekter. Sjökortens<br />
uppgifter om årlig landhöjning bygger på en äldre modell varför sjökortens uppgifter om landhöjning<br />
skiljer sig något från de i kartan.<br />
22
3.4.4 Ringade områden<br />
I ostkustens skärgårdar finns ett flertal s.k. ”ringade områden”<br />
där sjökortets djupinformation av sekretesskäl<br />
är sparsamt redovisad. Endast kända djup som är<br />
grundare än 6 m redovisas inom dessa områden, se bild.<br />
23 Ufs A<br />
3.4.5 Djupinformationens kvalitet<br />
Kvalitén på sjökortens djupinformation kan variera kraftigt mellan olika områden.<br />
De farvatten som vanligtvis trafikeras av handelsfartyg, och där djupet kan vara en<br />
begränsande faktor, är i allmänhet noggrant sjömätta med moderna metoder.<br />
I våra farvatten finns dock fortfarande stora områden där djupen ännu inte blivit<br />
kontrollerade med annan metod än handlod. Denna metod är i sig noggrann men avståndet<br />
mellan mätpunkterna kan vara stort och positionsnoggrannheten dålig och därför bör<br />
djupinformationens kvalitet i dessa områden generellt sett betraktas som tämligen otillförlitlig.<br />
Efter 1940 har i allmänhet ekolod använts vid sjömätning. Ett ekolod ger avsevärt fler<br />
mätpunkter och sannolikheten att upptäcka små grund är större än med handlod.<br />
Numera sker sjömätning med flerstråleekolod (multibeam) som ger en mycket detaljerad bild<br />
av djupet inom det mätta området.<br />
Kartorna på följande tre sidor ger en översiktlig bild av djupinformationens kvalitet i våra<br />
farvatten.<br />
De ljusa ytorna (ljust gröna*) har högst kvalitet på djupinformationen och här uppfyller<br />
de bakomliggande sjömätningarna den internationella standarden S-44 (i Sverige och<br />
Finland benämnd FSIS-44). Detta innebär bl.a. att bottnen till 100% blivit undersökt med<br />
flerstråleekolod (multibeam) eller genom mekanisk avkänning (ramning).<br />
De något mörkare ytorna (mörkt gula*) har blivit sjömätta med ekolod men mätningarna<br />
uppfyller här inte kraven i standarden S-44.<br />
Inom de mörkaste ytorna (röda*) är djupinformationen i sjökort och ENC baserade på<br />
sjömätningar som utförts med handlod tidigare än 1940.<br />
På <strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida finns mer detaljerade uppgifter om tillförlitligheten på<br />
djupinformationen i <strong>Sjöfartsverket</strong>s djupdatabas (DIS), vilken ligger till grund för djupen i<br />
sjökortsdatabasen (SJKBAS), vilken i sin tur ligger till grund för djupsiffror och djupkurvor i<br />
officiella sjökort och ENC över svenska farvatten.<br />
* I den tryckta versionen av Ufs A är kartorna i svartvitt medan de är i färg i den PDF-version<br />
som finns på www.sjofartsverket.se/ufs.
Ufs A<br />
Kvalitet på djup i<br />
sjökort och ENC<br />
24<br />
Quality of depths<br />
in charts and ENC<br />
Sjömätningar enligt S-44,<br />
100% bottentäckning<br />
Surveys in accordance with S-44,<br />
100% sea bed coverage<br />
Sjömätningar med ekolod.<br />
Uppfyller inte S-44<br />
Surveys with eco sounder.<br />
Not complying with S-44<br />
Sjömätningar med handlod<br />
före 1940<br />
Surveys with hand lead<br />
before 1940<br />
<strong>2013</strong>-04-26
Kvalitet på djup i<br />
sjökort och ENC<br />
Quality of depths<br />
in charts and ENC<br />
Sjömätningar enligt S-44,<br />
100% bottentäckning.<br />
Surveys in accordance<br />
with S-44, 100% sea bed<br />
coverage.<br />
Sjömätningar med ekolod.<br />
Uppfyller inte S-44.<br />
Surveys with eco sounder.<br />
Not complying with S-44.<br />
Sjömätningar med handlod<br />
före 1940.<br />
Surveys with hand lead<br />
before 1940.<br />
25 Ufs A<br />
<strong>2013</strong>-04-26
Ufs A<br />
26<br />
Kvalitet på djup i sjökort och ENC<br />
Quality of depths in charts<br />
and ENC<br />
Sjömätningar enligt S-44,<br />
100% bottentäckning<br />
Surveys in accordance with S-44,<br />
100% sea bed coverage<br />
Sjömätningar med ekolod.<br />
Uppfyller inte S-44<br />
Surveys with eco sounder.<br />
Not complying with S-44<br />
Sjömätningar med handlod<br />
före 1940<br />
Surveys with hand lead<br />
before 1940<br />
<strong>2013</strong>-04-26
3.5 Svenska papperssjökort och publikationer<br />
27 Ufs A<br />
3.5.1 <strong>Sjöfartsverket</strong>s produkter<br />
Sjökort utges i olika skalor som brukar uppdelas i följande skalområden:<br />
Översiktskort 1:500 000 - 1:1 600 000<br />
Kustkort 1:180 000 - 1:250 000<br />
Skärgårdskort 1:50 000 - 1:125 000<br />
Specialkort 1:10 000 - 1:30 000<br />
Båtsportkort är ordinarie sjökort som bundits in i en kartbok i A3-format i ett vik- och våtstarkt<br />
material för att underlätta navigeringen i båtar och andra fartyg där vanliga sjökort av utrymmesskäl<br />
är svåra att hantera. Det finns 16 olika båtsportkort som tillsammans täcker större<br />
delen av svenska kusten samt vissa insjöar och kanaler.<br />
Publikationer<br />
Kort 1/ INT 1 är en publikation som innehåller beteckningar, förkortningar och begrepp som<br />
används i såväl svenska som internationella sjökort och utkommer i ny utgåva ungefär vart<br />
tredje år.<br />
Underrättelser för sjöfarande (Ufs) är en tidskrift som i allmänhet utkommer varje vecka och<br />
innehåller uppgifter om förändringar i sjökort och annan information av vikt för navigering i<br />
svenska farvatten. Tidskriften Ufs innehåller de ufs-notiser som publicerats på <strong>Sjöfartsverket</strong>s<br />
hemsida (www.sjofartsverket.se/ufs) sedan föregående ufs-tidskrift utgavs.<br />
Utgivning av Ufs som tidskrift kommer att upphöra vid årsskiftet <strong>2013</strong>-2014, se vidare 3.1.2<br />
och 3.7.<br />
Ufs A innehåller allmänna upplysningar för sjöfarten och utkommer varje år.<br />
Vintersjöfart Innehåller upplysningar om isnavigering och isbrytning, utkommer varje år.<br />
Detaljerad information om <strong>Sjöfartsverket</strong>s produkter finns på hemsidan<br />
www.sjofartsverket.se/sjokort samt i Sjökortskatalogen som kan erhållas gratis hos återförsäljare<br />
av sjökort.<br />
3.5.2 <strong>Sjöfartsverket</strong>s återförsäljare av sjökort och publikationer<br />
Försäljning av sjökort och publikationer sker genom återförsäljare. En aktuell förteckning över<br />
återförsäljare finns på hemsidan www.sjofartsverket.se/fs samt kan beställas hos <strong>Sjöfartsverket</strong>,<br />
Säljenheten tel: 010-478 58 10 eller e-post sma@sjofartsverket.se.<br />
3.5.3 Sjökort från privata företag<br />
Företaget Hydrographica ger ut detaljerade sjökort för båtsportens behov över vissa svårnavigerade<br />
skärgårdsområden längs Sveriges kuster och större insjöar, se vidare<br />
www.hydrographica.se.
Ufs A<br />
3.6 Elektroniska sjökort<br />
28<br />
3.6.1 Rastersjökort och vektorsjökort<br />
Elektroniska sjökort (E-sjökort) är antingen av typen rastersjökort eller vektorsjökort.<br />
Rastersjökort (RNC - Raster Navigational Charts) är i princip en avbildning av ett konventionellt<br />
papperssjökort och är uppbyggt av små bildpunkter, vilka framträder vid kraftig inzoomning.<br />
Vektorsjökort är uppbyggda av punkter, linjer och ytor som är kodade efter vilka företeelser de<br />
representerar, t.ex. land, djup, fyrsektor, vrak, farled etc.<br />
Ett navigationssystem som använder sig av vektorsjökort kan utnyttja kodningen till olika<br />
säkerhetshöjande funktioner, t.ex. för att larma för grund längs den planerade rutten eller för<br />
att göra det möjligt att under dagsljus dölja fyrsektorer. De elektroniska sjökort som <strong>Sjöfartsverket</strong><br />
producerar är vektorsjökort av typen ENC.<br />
3.6.2 ENC (Electronic Navigational Chart)<br />
ENC är benämningen på de vektorsjökort som framställs i enlighet med den specifikation<br />
som tagits fram av International Hydrographic Organization (IHO) och som utges av ett lands<br />
officiella sjökortsorganisation eller på uppdrag av denna. ENC uppfyller bl.a. den internationella<br />
standarden S-57 för överföring av digital sjökortsinformation och är i första hand avsedda att<br />
användas i ECDIS-system, se avsnitt 3.6.8.<br />
ENC är uppdelat i kartrutor som kallas celler. En cell får aldrig innehålla mer än 5 MB data och<br />
därför har cellerna olika storlek. Vid navigering med ENC märker man i allmänhet inte gränserna<br />
mellan de olika cellerna. Varje land ansvarar för att producera ENC för det egna landets<br />
vatten ut till EEZ-gränsen.<br />
I likhet med papperssjökort finns ENC i olika skalor eller generaliseringsnivåer benämnda navigational<br />
purposes eller usage bands. Ett visst geografiskt område, t.ex. en hamn, återfinns i<br />
allmänhet i flera av de sex tillgängliga nivåerna. Beroende på inzoomningsgraden väljer ECDISsystemet<br />
automatiskt vilken ”navigational purpose” som för tillfället ska visas på bildskärmen.<br />
Marknadens olika navigationssystem använder olika metoder för att bestämma vid vilken<br />
inzoomning som byte av ”navigational purpose” ska ske varför detta kan variera mellan olika<br />
system. I vissa system kan navigatören även välja ”navigational purpose” manuellt.<br />
För varje ENC-cell har även angivits en s.k. Compilation scale, vilken är relaterad till skalan hos<br />
det material som ligger till grund för den aktuella cellen. Compilation scale bestämmer vid<br />
vilken in-zoomningsgrad som navigationssystemet ska varna för att man zoomat in mer än vad<br />
kartinformationen är avsedd för (overscale warning).<br />
Varje ENC-cell har en unik beteckning som består av åtta tecken, t.ex. SE4EIC1X. De två första<br />
tecknen anger vilket land som producerat cellen, t.ex. SE för Sverige, DK för Danmark osv. Det<br />
tredje tecknet är en siffra som anger cellens ”Navigational purpose” enligt tabellen nedan. De<br />
fem sista tecknen anger vilken yta på jorden som cellen täcker.<br />
I Sverige råder följande samband mellan Navigational Purpose, Compilation scale och papperssjökortens<br />
skalor:<br />
Navigational purpose Compilation scale Motsvarande skala i papperssjökort<br />
1. Overview 1:1 500 000 < 1:1 500 000<br />
2. General 1:180 000 1: 500 000<br />
3. Coastal 1:90 000 1:125 000 – 1:250 000<br />
4. Approach 1:22 000 1:50 000 – 1:120 000<br />
5. Harbour 1:8 000/1:12 000 1:30 000 – 1:15 000<br />
6. Berthing 1:2 000/1:4 000 1:3 000 – 1:12 500<br />
3.6.3 Uppdateringar till ENC<br />
Så snart en förändring blivit införd i <strong>Sjöfartsverket</strong>s sjökortsdatabas produceras uppdateringsfiler<br />
till de ENC-celler som berörs. Dessa filer skickas till Primar, den distributionscentral för
29 Ufs A<br />
ENC som Sverige är ansluten till, och distribueras därifrån vidare till sjöfarten via ombud runt<br />
om i världen (se 3.6.7). Dagligen görs nya uppdateringsfiler tillgängliga.<br />
Det finns två typer av uppdateringsfiler till ENC: EN (ENC New) och ER (ENC Revision).<br />
Vid stora förändringar i en cell distribueras en EN-fil. Denna fil är en komplett ENC-cell, även<br />
kallad bascell, och ersätter med automatik befintlig cell med samma beteckning. Man säger<br />
att cellen har givits ut i ny edition.<br />
Vid mindre förändringar distribueras en ER-fil som uppdaterar den befintliga cellen med ny<br />
information och cellen får därmed ett nytt UPDN (Update Number).<br />
3.6.4 Preliminära och tillfälliga förändringar i ENC<br />
Den information som förmedlas till sjöfarten via P- och T-notiser är, beträffande svenska vatten,<br />
tillgänglig i ENC. Undantag från detta kan förekomma när det tillfälliga/preliminära förhållandet<br />
inte är möjligt att presentera i ECDIS på ett tydligt sätt<br />
är kortvarigt och även sänds som navigationsvarning<br />
berör ett mycket stort antal ENC-celler<br />
berör farvatten där sjöfart med ECDIS knappast förekommer<br />
utgör en skjutvarning inom de etablerade skjutområden som redovisas i papperssjökort<br />
och ENC.<br />
För de P- eller T-notiser som inte redovisas i ENC anges detta speciellt i respektive Ufs-notis<br />
och i Ufs-databasen på Internet (www.sjofartsverket.se/ufs).<br />
De tillfälliga och preliminära förändringarna distribueras till fartygen på samma sätt som reguljära<br />
ENC-uppdateringar.<br />
Presentationen i ECDIS av tillfällig och preliminär information kan ske på olika sätt beroende på<br />
förändringens art. Här nedan beskrivs några exempel på hur presentationen kan ske:<br />
a) Muddring, kabelutläggning och liknande arbeten redovisas i allmänhet som ett varningsområde<br />
”caution area” som täcker det berörda området. Genom att markera området kan man<br />
få fram en text som kortfattat beskriver det pågående arbetet.<br />
Utläggning av pipeline pågår. Rörledningen redovisas med sin rätta symbol med kodningen ”under<br />
construction”. Arbetsområdet har markerats med ett varningsområde.
Ufs A<br />
30<br />
b) Tillfälligt indragna bojar, ändrad fyrkaraktär osv. redovisas i allmänhet genom ett litet<br />
varningsområde ”caution area” ovanpå det berörda föremålet. Genom att klicka på eller i<br />
närheten av föremålet kan man få fram en text som kortfattat beskriver det tillfälliga förhållandet<br />
eller felet.<br />
c) Tillfälligt släckta fyrar redovisas antingen enligt punkt b) eller genom att fyrljuset avlägsnas<br />
så att endast symbolen för fast utmärkning (t.ex. torn) återstår.<br />
d) Tillfälligt utlagd utmärkning, mätutrustning, pontoner mm. redovisas i allmänhet genom att<br />
dess vanliga ECDIS-symbol visas på platsen. Vid behov kompletteras symbolen med en<br />
”caution area” med tillhörande text.<br />
e) Uppgrundningar, hinder och vrak som kommer att avlägsnas/muddras bort redovisas i första<br />
hand med den vanliga symbolen, t.ex. en djupkurva eller en ”obstruction”, många gånger i<br />
kombination med en ”caution area”. Undantagsvis används enbart en ”caution area”.<br />
f) Kommande förändringar kan visas med ett varningsområde med tillhörande text. Denna<br />
preliminära visning kan sedan automatiskt bytas ut så att det nya förhållandet börjar visas<br />
vid den tidpunkt som kodats in i det s.k. tidsattributet. Detta används t.ex. vid nya eller<br />
ändrade trafiksepareringssystem som börjar gälla vid en i förväg bestämd tidpunkt.<br />
3.6.5 Informationstexter i ENC<br />
De informationstexter som finns i papperssjökortens ”notes” återfinns i ENC i form av textfiler<br />
som kopplats till den berörda ytan eller företeelsen. Sättet att få fram dessa texter är olika<br />
beroende på vilket navigationssystem man använder. Principen är emellertid att man klickar i<br />
sjökortsbilden och läser texten, som brukar benämnas ”Nautical Publication Information”, i ett<br />
textfönster vid sidan av sjökortsbilden.<br />
3.6.6 Lägesnoggrannhet i ENC<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>s ENC framställs ur samma databas som papperssjökorten. Eftersom sjökortsdatabasen<br />
från början skapades genom digitalisering av papperssjökortens tryckoriginal är det<br />
i allmänhet det ursprungliga papperssjökortets kvalitet (beroende av tillverkningsår, ritnoggrannhet<br />
osv) som avgör lägesnoggrannheten i det elektroniska sjökortet. Med GPS kan man<br />
i allmänhet bestämma sin position betydligt bättre än kartbildens lägesnoggrannhet. Det är<br />
därför viktigt att navigera med extra god marginal till faror och hinder ifall man enbart navigerar<br />
med GPS, utan möjlighet att komplettera med terrestra observationer.<br />
3.6.7 Distribution av ENC<br />
Primar och IC-ENC är de två centraler (RENC - Regional ENC Coordinating Centre) som<br />
distribuerar ENC till sjöfarten via återförsäljare runt om i världen. <strong>Sjöfartsverket</strong> i Sverige är<br />
anslutet till Primar. Via de två centralernas hemsidor kan man se ENC-cellernas utbredning och<br />
bestämma sin digitala sjökortsportfölj. Man abonnerar på sin portfölj under en viss tid och får<br />
under den perioden tillgång till alla uppdateringar som berör sjökortsportföljen. Det går naturligtvis<br />
att vid behov utöka den geografiska utbredningen på portföljen. För ytterligare uppgifter,<br />
se www.primar.org och www.ic-enc.org.<br />
3.6.8 ECDIS (Electronic Chart Display and Information System)<br />
ECDIS benämns de navigationssystem som uppfyller den av IMO (the International Maritime<br />
Organization) antagna resolution A.817(19) ”Performance Standards for ECDIS”. Om ett ECDIS<br />
är typgodkänt och har ett godkänt back-up system får det ersätta papperssjökorten ombord.<br />
Back-up systemet kan vara ytterligare ett ECDIS som har sin strömförsörjning skiljd från<br />
huvudnavigationssystemet, eller en portfölj av upprättade papperssjökort. Ytterligare en förutsättning<br />
för att navigationssystemet ska anses som ett ECDIS är att systemet har uppdaterade<br />
ENC, som i sin tur måste vara auktoriserade av en nationell sjökartemyndighet.<br />
Om navigationssystemet inte uppfyller samtliga dessa krav betraktas systemet som ett ECS<br />
(Electronic Chart System). För fartyg som navigerar med hjälp av ECS gäller att den primära<br />
navigationen måste ske utifrån de upprättade papperssjökorten.
31 Ufs A<br />
RCDS (Raster Chart Display System) kallas de system som använder sig av rastersjökort men<br />
som har vissa funktioner motsvarande dem som finns i ECDIS. Systemen får dock aldrig helt<br />
ersätta papperssjökorten. Det digitala rastersjökortet benämns RNC (Raster Navigational<br />
Chart).<br />
3.6.9 Skillnaderna mellan RCDS och ECDIS<br />
1 Vid det 70:e mötet med IMOs Maritime Safety Committee antogs förändringar av standarden<br />
för ECDIS, som innebär att RCDS nu omfattas av denna standard. (IMO SN/Circ. 207/<br />
Rev.1)<br />
2 Förändringarna tillåter ECDIS-utrustningen att arbeta enligt två olika system:<br />
.1 ECDIS mode, när ENC-data används och<br />
.2 RCDS mode, när ENC-data inte finns tillgänglig. RCDS mode har emellertid inte alla de<br />
funktioner som finns i ECDIS och får endast användas tillsammans med aktuella papperssjökort.<br />
3 Följande begränsningar i RCDS mode måste uppmärksammas av navigatörerna ombord:<br />
.1 till skillnad från ECDIS, där det inte förekommer några sjökortsgränser, är RCDS baserat på<br />
vanliga sjökort och kan liknas vid en uppsättning papperssjökort på bildskärmen.<br />
.2 rastersjökorten RNC kan inte själva generera automatiska alarm (t.ex. grundstötningslarm).<br />
Användaren kan emellertid själv lägga in vissa larmfunktioner i RCDS-systemet, t.ex.<br />
- säkerhetslinjer av olika slag<br />
- speciella djupkurvor anpassade till fartygets djupgående<br />
- säkerhetszon kring friliggande hinder och andra farliga områden<br />
.3 kartdatum och projektion kan variera mellan olika RNC. Navigatören måste därför känna till<br />
eventuella skillnader i positioner mellan det RNC som används och de som erhålles från<br />
positionsbestämningssystemet.<br />
.4 ett antal RNC kan inte refereras till de geodetiska datumen WGS-84 eller PE 90. När så är<br />
fallet ska ECDIS ge en kontinuerlig indikation om detta.<br />
.5 symboler och företeelser på sjökortet kan inte anpassas eller göras osynliga för att passa<br />
de speciella behov som kan finnas vid viss navigering. Detta kan påverka överlagringen av<br />
radar/ARPA.<br />
.6 möjligheten att blicka framåt kan vara begränsad. Detta kan leda till besvär vid identifiering<br />
av avlägsna föremål samt bestämning av avstånd och bäring till dessa.<br />
.7 om RCDS bilden är orienterad på annat sätt än nord upp kan läsbarheten av sjökortets<br />
texter och symboler påverkas.<br />
.8 det kanske inte går att ta fram tilläggsinformation om de objekt som visas på skärmen.<br />
.9 det går inte att göra fartygets säkerhetsdjupkurva mera framträdande på skärmen, såvida<br />
den inte läggs in manuellt i samband med planeringen av resan.<br />
.10 olika färger kan användas för samma typ av information beroende på vilket källmaterial<br />
som använts vid framställningen av RNC. Det kan också förekomma olikheter i färgerna<br />
mellan dagsljus och mörker.<br />
.11 ett RNC ska visas med samma skala som motsvarande papperssjökort. Kraftig förstoring<br />
eller förminskning kan allvarligt försämra användbarheten av RCDS, t.ex. kan läsbarheten<br />
av sjökortsbilden försämras.<br />
.12 navigatören måste vara medveten om att sjökortets positionsnoggrannhet kan vara sämre<br />
än noggrannheten hos använt positionsbestämningssystem. Detta kan gälla såväl papperssjökort<br />
som ENC och RNC. ECDIS kan ge en indikation som beskriver kvaliteten för<br />
de hydrografiska data som finns i ENC. Vid användning av RNC måste navigatören istället<br />
undersöka tillförlitlighet för data genom att studera källdatadiagram etc, om sådana finns.
Ufs A<br />
32<br />
3.6.10 Goda råd vid användning av ECDIS<br />
1. Se till att ECDIS-systemets senaste programversion är installerad ombord.<br />
2. Gör dig väl förtrogen med funktioner och menyer i ditt ECDIS.<br />
3. Kontrollera och var uppmärksam så att du använder rätt inställningar i ditt ECDIS. Om flera<br />
använder systemet kan inställningarna ha ändrats sedan du senast använde det.<br />
4. Var uppmärksam på vid vilka zoomningslägen (skalor) som ENC i olika Navigational<br />
purpose visas av systemet. Det är till exempel viktigt att inte en ENC i liten skala (motsvarande<br />
kustkort) av misstag används inomskärs.<br />
5. Lär dig att snabbt hitta de informationstexter som finns i ENC och som motsvarar papperssjökortens<br />
”notes” (Nautical Publication Information, M_NPUB).<br />
6. Sverige redovisar tillfälliga och preliminära förhållanden i ENC (motsvarande P- och T- notiser<br />
i Ufs). Observera dock att samtliga P- och T- notiser inte kan distribueras som rättelser<br />
till ENC varför man fortfarande måste läsa Ufs, trots att man använder ECDIS. I Ufs framgår<br />
vilka P- och T- notiser som inte distribueras som rättelser till ENC.<br />
7. Observera att alla länder ännu inte redovisar tillfälliga och preliminära förhållanden i ENC<br />
(motsvarande P- och T- notiser i Ufs). På Primars hemsida (www.primar.org) finns en tabell<br />
som redovisar den aktuella situationen beträffande P- och T i ENC. Observera även att<br />
redovisningen kan ske på olika sätt i olika länder.<br />
3.6.11 Goda råd vid användning av ENC och Primar online service<br />
1. Uppdateringar till ENC publiceras kontinuerligt. Kontrollera så att den senaste versionen av<br />
ENC används.<br />
2. Notera datum då du uppdaterar din ENC-portfölj. I Primar Chart Catalogue på Internet kan<br />
du enkelt se vilka celler som blivit uppdaterade sedan senaste uppdateringen av ENC.<br />
3. Ibland publiceras helt nya ENC-celler. I Primar Chart Catalogue kan du se om några nya<br />
celler tillkommit som berör det geografiska område som din ENC-portfölj omfattar.<br />
4. Ibland innebär en uppdatering att en ENC-cell utgår och ersätts av en helt ny. För användare<br />
av Primars On-line Service sker detta automatiskt och utan kostnad. Du bör emellertid<br />
kontrollera om ditt ECDIS avlägsnar de utgående cellerna automatiskt från din<br />
sjökortsportfölj eller om systemet kräver att du själv tar bort dem.<br />
3.6.12 Test av ECDIS<br />
Inom International Hydrographic Organization (IHO) pågår ett arbete för att kartlägga kvalitén<br />
hos olika ECDIS och identifiera eventuella problem. IHO har därför sammanställt två specialkonstruerade<br />
ENC-celler (AA2TDS02 och AA5TDS05) som kan användas för att testa funktionen<br />
hos ECDIS-systemet ombord. De två ENC-cellerna har levererats till ECDIS-fartyg på<br />
samma sätt som nya ENC-celler men cellerna kan även laddas ned från IHO:s hemsida (www.<br />
iho.int), där det även finns ett frågeformulär som kan användas för att rapportera resultatet av<br />
testet. Testfilerna (Check ENCs), frågeformuläret samt en instruktion för hur testfilerna installeras<br />
och testet utförs finns under ”IHO News” i höger marginal.<br />
Resultatet av testet skickas till IHO på något av följande sätt.<br />
- Via ”Reporting form” på hemsidan www.iho.int<br />
- E-post: info@ihb.mc<br />
- Fax: +377 93 10 81 40<br />
- Post: IHB 4 quai Antoine 1er B.P.445 MC 98011 MONACO CEDEX
33 Ufs A<br />
3.7 Underrättelser för sjöfarande (Ufs)<br />
Ufs, Underrättelser för sjöfarande, är <strong>Sjöfartsverket</strong>s officiella kanal för att förmedla rättelser<br />
till sjökort samt informera om andra förändringar av betydelse för navigering i svenska och<br />
angränsande farvatten.<br />
På <strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida www.sjofartsverket.se/ufs finns Ufs dels som PDF-dokument<br />
och dels i form av en ”databas” där man kan söka information på en mängd olika sätt, t.ex.<br />
information som berör ett visst sjökort, ett visst geografiskt område, som publicerats en viss<br />
tidsperiod osv. Nya Ufs-notiser publiceras i stort sett varje vardag.<br />
Det ovan nämnda PDF-dokumentet med Ufs-notiser publiceras i allmänhet en gång per<br />
vecka. Detta dokument innehåller samtliga Ufs-notiser som publicerats på hemsidan sedan<br />
föregående PDF-dokument publicerades. Det Ufs-häfte som distribueras till prenumeranter är<br />
identiskt med PDF-dokumentet på hemsidan, bortsett från att bilderna är i svart/vitt.<br />
Ufs har traditionellt varit en tidskrift för prenumeration. Antalet prenumeranter har med åren<br />
minskat samtidigt som Ufs på Internet blivit allt mer välbesökt. Därför kommer Ufs vid årsskiftet<br />
<strong>2013</strong>-2014 att upphöra som tryckt tidskrift. Samtidigt kommer servicen för Ufs i PDF-format<br />
att förbättras. Mer information om detta kommer i Ufs.<br />
Eftersom ENC (ECDIS) inte kan visa alla tillkännagivanden och olika typer av tillfälliga förändringar<br />
och förhållanden som beskrivs i Ufs måste även ECDIS-fartyg ta del av den information<br />
som publiceras i Ufs.<br />
3.7.1 Ufs täckningsområde<br />
Ufs ger information till sjöfarten i Östersjöområdet samt Kattegatt och Skagerrak innanför<br />
linjen Hanstholm - Lindesnes.<br />
Informationen om förändringar i utländska farvatten är i huvudsak begränsad till företeelser<br />
utomskärs samt i anslutning till större farleder och rutter. Ufs ger därför inte tillräckligt detaljerad<br />
information för att hålla våra grannländers sjökort, eller BA-sjökort, fullständigt rättade.<br />
Information rörande utländska vatten baseras i allmänhet på information från respektive lands<br />
NtM eller navigationsvarningar.<br />
3.7.2 Numreringen av notiser<br />
Notisnumret är unikt och utgörs av det nummer som varje notis har i <strong>Sjöfartsverket</strong>s ärenderegister.<br />
Denna nummerserie nollställs inte vid årsskiften utan växer med åren. Notisnumren i<br />
ett häfte utgör inte en sammanhängande nummerserie.<br />
En stjärna (*) framför notisnumret anger att notisen är utfärdad av svensk myndighet och<br />
gäller svenska farvatten. Stjärnan är internationellt överenskommen och är avsedd att underlätta<br />
utländska sjökarteverks rättelse- och redigeringsarbete.<br />
(P) efter notisnumret anger att notisen är av förberedande art, Preliminär notis. Notisen ersätts<br />
senare med en verkställighetsnotis.<br />
(T) efter notisnumret anger att notisen är av tillfällig art, Temporär notis. Är giltighetstiden för<br />
sådan notis ej angiven, upphävs den av ny notis, då det tillfälliga förhållandet upphört att gälla.<br />
3.7.3 Disponering av Ufs-häftet<br />
Ufs-häftet är indelat i tre avdelningar enligt följande:<br />
UNDERRÄTTELSER innehåller notiser som kan hänföras till en geografisk punkt eller begränsat<br />
geografiskt område. Här finns information för rättning av sjökort men även uppgifter av<br />
tillfällig karaktär, t.ex. information om<br />
pågående muddringar, kabelutläggningar och liknande<br />
tillfälliga ändringar av navigeringshjälpmedel
Ufs A<br />
skjutvarningar<br />
avlysta farvatten till följd av båttävlingar och liknande<br />
förbud mot att bryta isränna.<br />
Notiserna i avdelningen ”Underrättelser” är inordnade under de rubriker som framgår av<br />
stycke 3.7.6 ”Geografiska områden i Ufs”.<br />
TILLKÄNNAGIVANDEN innehåller övriga numrerade notiser, t.ex.:<br />
generell information om farvatten, lotsning, DGPS m.m.<br />
information om nya sjökort och publikationer<br />
information för radiotjänsten ombord<br />
kungörelse av vissa beslut från <strong>Sjöfartsverket</strong>, Transportstyrelsen och IMO<br />
34<br />
ÅTERKOMMANDE INFORMATION<br />
Uppgift om vattenståndet i Vänern publiceras i varje Ufs.<br />
En förteckning över gällande svenska P- och T- notiser publiceras en gång per månad.<br />
En tabell över svenska sjökorts editions/reprint-nummer publiceras varje månad. Tabellen<br />
anger även numren på de Ufs-notiser som påverkat respektive kort sedan senaste tryckningen<br />
samt datum för nästa planerade tryckning av respektive sjökort.<br />
För polismyndigheternas räkning publiceras vid behov förteckningar över sjöfynd, d.v.s.<br />
sådant gods som upphittats i vattnet eller på stranden och där ägaren är okänd.<br />
Varje vår utkommer häftet Ufs A - Allmänna upplysningar<br />
Inför varje vinter utkommer häftet Vintersjöfart (Information från <strong>Sjöfartsverket</strong> och SMHI).<br />
3.7.4 Berörda sjökort<br />
Numret på svenska sjökort som berörs av de förändringar som beskrivs i notisen anges på<br />
en rad ovanför respektive notis. I början av varje Ufs-häfte (tryck och PDF) finns en tabell som<br />
anger vilka svenska sjökort som berörs av notiser i häftet.<br />
3.7.5 Utformning av Ufsnotiser<br />
De Ufsnotiser som handlar om permanenta förändringar inleds i allmänhet med en beskrivning<br />
av vilka förändringar som har skett ute i ”verkligheten”. Därefter följer en beskrivning,<br />
ofta i tabellform, av hur dessa förändringar ska genomföras i sjökortet. Då sjökort i olika skalor<br />
berörs beskrivs i allmänhet endast hur rättelsen ska göras i det sjökort som har störst skala. I<br />
de fall distanser anges i Ufs-notisen avses det verkliga avståndet ute i naturen, t.ex. bojen ska<br />
flyttas 50 meter nordvart till position 58-35,523N 16-11,957E.<br />
Positioner i Ufs anges med latitud och longitud enligt referenssystemet WGS-84. Positioner<br />
skrivs med grader, minuter och decimaler av minuter enligt modellen 58-35,5N 15-11,9E, d.v.s.<br />
utan grad- och minuttecken.<br />
De sjökortsbilder som åskådliggör vissa Ufs-notiser är avsedda att underlätta rättelsearbetet<br />
och är inte alltid i samma skala som sjökortet.<br />
Sista raden i respektive notis anger varifrån uppgifterna i notisen kommer. Uppgiftslämnaren<br />
ansvarar för notisens sakinnehåll.<br />
3.7.6 Geografiska områden i Ufs<br />
Notiserna i avdelningen Underrättelser i Ufs inordnas under nedan angivna geografiska områden.<br />
En karta med respektive områdes utbredning finns på baksidan av varje Ufshäfte.<br />
Bottenviken / Bay of Bothnia<br />
Sydlig gräns: Ratan 63-59N 20-54E – Stubben 63-31N 22-10E
35 Ufs A<br />
Norra Kvarken / The Quark<br />
Nordlig gräns: Ratan 63-59N 20-54E – Stubben 63-31N 22-10E<br />
Sydlig gräns: Järnäsudde 63-26N 19-40E – Halsön 62-50N 21-10E<br />
Bottenhavet / Sea of Bothnia<br />
Nordlig gräns: Järnäsudde 63-26N 19-40E – Halsön 62-50N 21-10E<br />
Sydlig gräns: Lat. 60-30N<br />
Ålands hav och Skärgårdshavet / Sea of Åland and Archipelago Sea<br />
Nordlig gräns: Lat. 60-30N<br />
Sydlig gräns: Lat. 59-50N<br />
Finska viken / Gulf of Finland<br />
Västlig gräns: Long. 22-55E<br />
Sydlig gräns: Lat. 59-00N<br />
Rigabukten / Gulf of Riga<br />
Nordlig gräns: Lat. 59-00N<br />
Västlig gräns: Öarna Hiiumaa och Saaremaa samt longitud 22-00E i Irbenskij proliv<br />
Norra Östersjön / Northern Baltic<br />
Nordlig gräns: Lat. 59-50N<br />
Ostlig gräns: Long. 22-55E samt öarna Hiiumaa och Saaremaa<br />
Sydlig gräns: Lat. 58-20N<br />
Mälaren och Södertälje kanal / Lake Mälaren and Södertälje kanal<br />
Ostlig gräns: Omedelbart O om Karl Johans och Hammarby sluss i Stockholm<br />
Sydlig gräns: Lat. 59-11N genom Södertälje kanals södra mynning<br />
Mellersta Östersjön / Central Baltic<br />
Nordlig gräns Lat. 58-20N:<br />
Ostlig gräns: Ön Saaremaa samt longitud 22-00E i Irbenskij proliv<br />
Sydlig gräns: Lat. 56-30N<br />
Sydöstra Östersjön / South-eastern Baltic<br />
Nordlig gräns: Lat. 56-30N<br />
Västlig gräns: Long. 17-00E<br />
Södra Östersjön / Southern Baltic<br />
Nordlig gräns: Lat. 56-30N<br />
Ostlig gräns: Long. 17-00E<br />
Västlig gräns: Falsterbo 55-23N 12-49E – Arkona 54-41N 13-26E<br />
Sydvästra Östersjön / South-western Baltic<br />
Ostlig gräns: Falsterbo 55-23N 12-49E – Arkona 54-41N 13-26E<br />
Nordlig gräns: Falsterbo 55-23N 12-49E – Stevns Klint 55-17N 12-27E samt<br />
Kappel kirke 54-46N 11-01E – Dovns Klint 54-43N 10-42E –<br />
Vejsnæs Nakke 54-49N 10-25E – Gammel Pøl 54-53N 10-04E<br />
Öresund / The Sound<br />
Sydlig gräns: Falsterbo 55-23N 12-49E – Stevns Klint 55-17N 12-27E<br />
Nordlig gräns: Kullen 56-18N 12-27E – Gilbjerg Hoved 56-08N 12-17E<br />
Bälten / The Belts<br />
Sydlig gräns: Falsterbo 55-23N 12-49E – Stevns Klint 55-17N 12-27E samt<br />
Kappel kirke 54-46N 11-01E – Dovns Klint 54-43N 10-42E –<br />
Vejsnæs Nakke 54-49N 10-25E – Gammel Pøl 54-53N 10-04E<br />
Nordlig gräns: Sjællands Odde 56-00N 11-17E – Hassenør 56-08N 10-43E
Ufs A<br />
Kattegatt / Kattegat<br />
Sydlig gräns: Kullen 56-18N 12-27E – Gilbjerg Hoved 56-08N 12-17E samt<br />
Sjællands Odde 56-00N 11-17E – Hassenør 56-08N 10-43E<br />
Nordlig gräns: Hamneskär 57-54N 11-28E – Skagen 57-44N 10-38E<br />
Skagerrak<br />
Sydlig gräns: Hamneskär 57-54N 11-28E – Skagen 57-44N 10-38E<br />
Västlig gräns: Hanstholm 57-07N 08-36E – Lindesnes 57-59N 07-03E<br />
Vänern och Trollhätte kanal<br />
Trollhätte kanal, Vänern, Säffle kanal och Glafsfjorden<br />
Sydlig gräns: Lärje å mynning 57-46N 12-00E (N om Göteborg)<br />
Västlig gräns: Long. 11-50E genom Nordre älvs mynning<br />
Övriga inlandsfarvatten<br />
Hjälmaren, Hjälmare kanal, Göta kanal, Vättern och Dalslands kanal<br />
36
4 Sjötrafikinformation<br />
37 Ufs A<br />
I Sverige finns ett antal VTS-centraler som övervakar sjötrafiken och ombesörjer informationstjänst<br />
för sjöfarten inom de områden som markerats på kartan i avsnitt 4.5.<br />
Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om sjötrafikinformationstjänst (VTS) och sjötrafikrapporteringssystem<br />
(SRS) kungörs i sin helhet i Transportstyrelsens författningssamling<br />
(TSFS 2009:56) och TSFS <strong>2013</strong>:8.<br />
4.1 Rapporteringspliktiga fartyg<br />
Fartyg med en bruttodräktighet om 300 eller mer eller med en längd av 45 meter eller mer<br />
samt bogserande fartyg som tillsammans med släpet har en längd av 45 meter eller mer ska<br />
delta i sjötrafikinformationstjänsten (VTS). Detta innebär att de ska lyssna på VTS-områdets<br />
trafikkanal(er) samt VHF kanal 16 och rapportera såsom anges i 4.1.1.<br />
Övriga fartyg bör, om det är praktiskt möjligt, delta i rapporteringen om det kan påverka övriga<br />
fartygs säkra framförande. Följande fartygskategorier rekommenderas speciellt att delta.<br />
Fartyg med bruttodräktighet mellan 20 och 300<br />
Fartyg med längd mellan 15 och 45 meter<br />
Mindre, registerade fiskefartyg<br />
Samtliga fartyg utrustade med VHF bör kontinuerligt passa VTS-områdets trafikkanal(er) samt<br />
VHF kanal 16.<br />
4.1.1 Rapportering i VTS-områden<br />
A. Före ingång i VTS-område och före avgång eller förflyttning från kaj eller ankarplats:<br />
1) fartygsnamn<br />
2) anropssignal<br />
3) position (närmaste namn på rapporteringslinje eller geografiskt läge)<br />
4) avsedd färdväg<br />
5) destination<br />
6) aktuellt djupgående<br />
Obs! Ett fartyg får inte avgå från kaj eller ankarplats inom VTS-område Göteborg utan att först<br />
ha fått VTS-centralens tillstånd.<br />
B. Nedanstående uppgifter skall anges vid passage av rapporteringspunkter * (1, 2, 3), vid<br />
ankomst till kaj eller ankarplats (1, 2), vid ändring av färdväg (1, 2, 4, 3), vid sjöolycka, vid fel på<br />
maskineri, anläggning eller instrument som väsentligt kan försämra fartygets säkra navigering<br />
och manövrering (1, 2, 3, 4):<br />
1) fartygsnamn<br />
2) position (närmaste namn på rapporteringslinje (eller geografiskt läge))<br />
3) destination<br />
4) anledning (ny färdväg, skada eller fel) till rapportering<br />
Ett fartyg kan få en begäran av VTS-centralen att lämna andra uppgifter vid andra tillfällen än de<br />
som anges ovan, samt att komplettera sin rapport med ytterligare uppgifter om det behövs för<br />
att fartygstrafiken ska kunna röra sig säkert och effektivt i VTS-området.<br />
* Vissa undantag från inrapportering via VHF gäller i VTS-område Landsort och Mälaren samt<br />
Göteborg, se TSFS <strong>2013</strong>:8, §15.
Ufs A<br />
4.2 Definitioner rörande övervaknings- och VTS-verksamhet<br />
Sjötrafikinformationsområde (VTS-område)<br />
Ett VTS-område är ett fastställt område av särskilt intresse för sjösäkerhet och miljö, där en<br />
eller flera typer av sjötrafikinformationstjänster tillhandahålls.<br />
VTS-central<br />
En VTS-central är den central från vilken sjötrafikövervakning och sjötrafikinformationstjänst<br />
utförs. VTS-centralen ansvarar för att rapporteringssystemen följs samt har en aktuell bild av<br />
sjötrafiken inom sitt eller sina områden.<br />
Sjötrafikinformationstjänst (Vessel Traffic Services, VTS)<br />
Sjötrafikinformation är en tjänst för övervakning och organisation av samt information och<br />
assistans till fartygstrafiken för att förbättra dess säkerhet och för att skydda miljön inom ett<br />
fastställt VTS-område.<br />
38<br />
Tre typer av sjötrafikinformationstjänst förekommer:<br />
informationstjänst (INS)<br />
navigeringsassistanstjänst (NAS)<br />
trafikorganisationstjänst (TOS)<br />
I Sverige tillhandahålls för närvarande endast informationstjänst (INS).<br />
INS ges till ett fartyg över VHF då det anmäler sig, vid bestämda tidpunkter, vid behov eller när<br />
fartyget begär det.<br />
Genom INS kan fartyget få uppgifter om:<br />
1. övriga fartyg inom VTS-området, som kan påverka dess framförande,<br />
2. fel och brister i sjösäkerhetsanordningar,<br />
3. begränsningar i framkomligheten,<br />
4. väderleks- och isförhållanden,<br />
5. vattenstånd och andra hydrologiska förhållanden,<br />
6. ändrade förhållanden för VHF-kommunikation, rapporteringspunkter och andra obligatoriska<br />
anmälningsrutiner, samt<br />
7. övriga omständigheter som kan vara av betydelse för säkerheten i fartygstrafiken.<br />
När det är påkallat av säkerhetsskäl kan ett visst fartyg få varningar och råd av betydelse för<br />
dess framförande.<br />
4.3 Rapportering vid olyckor och tillbud<br />
Vid sjöolycka ska JRCC (anrop ”Sweden Rescue”) larmas omedelbart. Dessutom ska VTScentralen<br />
omgående informeras vid inträffad eller observerad grundstötning, kollision, tillbud,<br />
haveri eller annat som påverkar sjösäkerheten och framkomligheten i farleden.<br />
4.4 Användning av AIS<br />
Befälhavaren erinras om skyldigheten att se till att statisk, dynamisk samt reserelaterad<br />
information i fartygets AIS alltid är korrekt i enlighet med IMO Res. A.917(22), Res.A.956(23).
39 Ufs A<br />
4.5 VTS-områden och VHF-kanaler<br />
Kartan visar vilka områden som omfattas av VTS-tjänsten samt vilka VHF-kanaler och anropssignaler<br />
som ska användas för kontakt med VTS-centralen.<br />
VTS Centres & SOUNDREP<br />
Förklaringar / Explanations<br />
VHF 09<br />
VTS Luleå<br />
VHF 10<br />
VHF-kanal för utväxling av sjötrafikinformation<br />
med VTS-central.<br />
VHF-channel for exchange of<br />
traffic information with VTS Centre<br />
Anropssignal för VTS / Call sign for VTS<br />
Gräns och område för angiven anropssignal /<br />
Limit and area of stated call signal<br />
VTS/SRS-central / VTS/SRS Centre<br />
Hamn / Port<br />
Strömstad<br />
Brofjorden<br />
VTS Lysekil<br />
Wallhamn<br />
VTS Marstrand<br />
VTS Göteborg<br />
VHF 13<br />
Göteborg<br />
Varberg<br />
Karlstad<br />
Halmstad<br />
Helsingborg<br />
Karlshamn<br />
Sector 1 North VHF 73<br />
SOUNDREP<br />
Åhus<br />
“Sound traffic” Malmö Ystad<br />
Sector 2 South VHF 71<br />
Trelleborg<br />
Sundsvall<br />
Hudiksvall<br />
Söderhamn<br />
Gävle<br />
Västerås<br />
Oxelösund<br />
Norrköping<br />
Västervik<br />
Oskarshamn<br />
Kalmar<br />
Karlskrona<br />
Örnsköldsvik<br />
Härnösand<br />
Hargshamn<br />
Södertälje<br />
VTS Oxelösund<br />
VHF 09<br />
Luleå<br />
Piteå<br />
Skellefteå<br />
Umeå-Holmsund<br />
Kapellskär<br />
Stockholm<br />
VHF 73<br />
VTS Södertälje<br />
VHF 68<br />
Visby<br />
VTS Luleå<br />
VHF 14<br />
VTS Stockholm<br />
2012-05-07
Ufs A<br />
40<br />
4.6 Sjötrafikrapporteringssystem (SRS)<br />
Ett sjötrafikrapporteringssystem (förkortat SRS = Ship Reporting System) är ett system för<br />
rapportering och som samlar in och förmedlar information av betydelse för fartygens säkra<br />
framförande, skyddet av miljön och räddningstjänsten. IMO:s sjösäkerhetskommitté (Maritime<br />
Safety Committee, MSC) beslutar om ett område på internationellt vatten ska godkännas att<br />
vara obligatoriskt eller frivilligt SRS.<br />
Befälhavare på fartyg som passerar in i ett område med ett av IMO antaget och gällande<br />
obligatoriskt SRS är skyldig att följa de regler som finns för detta och ska därmed lämna de<br />
uppgifter som systemet kräver. IMO rekommenderar även att befälhavare bör lämna uppgifter<br />
till de frivilliga SRS.<br />
SRS redovisas i sjökort och finns förtecknade, om de antagits av IMO, i IMO:s publikation<br />
Ships’ Routeing. De finns även angivna i Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd<br />
(TSFS 2009:56 / <strong>2013</strong>:8) om sjötrafikinformationstjänst (VTS) och sjötrafikrapporteringssystem<br />
(SRS), vilka kan läsas i sin helhet på Transportstyrelsens hemsida.<br />
Obligatoriska sjötrafikrapporteringssystem (SRS) i Östersjöområdet<br />
Namn Område/land IMO-resolutioner<br />
BELTREP Stora Bält, Danmark) MSC.63(67), A.978(24), MSC.230(82), MSC 332(90)<br />
GOFREP Finska viken, Finland MSC.139(76), MSC.231(82)<br />
SOUNDREP Öresund, Sverige/Danmark MSC.314(88)<br />
GDANREP Gdanskbukten, Polen MSC.249(83)<br />
4.7 SOUNDREP<br />
Öresund omfattas av rapporteringssystemet SOUNDREP som sköts av Sound VTS.<br />
Alla fartyg med en bruttodräktighet av 300 eller större anmodas medverka i rapporteringen.<br />
Rapporteringssystemet syftar till att förbättra sjösäkerheten och effektivisera sjötransporterna<br />
och miljöskyddet i Öresund. Sound VTS tillhandahåller information till sjöfarten beträffande<br />
specifika och plötsliga händelser som kan leda till oönskade situationer och trafikrörelser.<br />
Sound VTS utsänder sjösäkerhetsinformation för berört geografiskt område beträffande:<br />
- fartyg och aktiviteter med speciell påverkan på sjötrafiken<br />
- hinder i farleder inom området<br />
- fel på viktigare navigeringshjälpmedel tills dess att en navigationsvarning utfärdats<br />
- extrema meteorologiska förhållanden<br />
- ström och vattenstånd<br />
- isförhållanden, samt<br />
- alla andra faktorer som kan påverka sjötrafikens säkerhet<br />
På förfrågan kan ytterligare information tillhandahållas.<br />
Sjösäkerhetsinformationen sänds på VHF kanal 79 efter föregående annonsering på kanalerna<br />
16, 71 och 73. Alla fartyg inom området ska lyssna på utsändningarna. Om ett fartyg behöver<br />
ankra till följd av dålig sikt, ogynnsamt väder, ändringar gentemot angivna djup, fel och brister<br />
etc., kan Sound VTS hänvisa till lämplig ankarplats.<br />
Kontaktuppgifter för Sound VTS:<br />
Anropssignal: Sound Traffic<br />
VHF kanal 73 Anrop-, rapporterings- och arbetskanal i Sector 1, North<br />
VHF kanal 71 Anrop-, rapporterings- och arbetskanal i Sector 2, South<br />
VHF kanal 79 För utsändningar från Sound VTS<br />
VHF kanal 68 Reservkanal för utsändningar från Sound VTS<br />
Dessutom passar centralen alltid VHF kanal 16.
41 Ufs A<br />
Adress: Hans Michelsensgata 9 Tel: +46 771 630 600<br />
Box 855 Fax: +46 40204345<br />
201 80 Malmö E-post: contact@soundvts.org
Ufs A<br />
42<br />
Olika typer av rapporter:<br />
Deltagande fartyg skall sända en SAILING PLAN och en DANGEROUS GOODS REPORT.<br />
SAILING PLAN (SP) bör sändas innan ankomst till SOUNDREP-området. Fartyg som lämnar<br />
hamn inom området skall avge rapporten i samband med avgången eller i så nära anslutning<br />
som möjligt till avgången. SP skall innehålla information om fartygets position, kurs och fart då<br />
rapporten avges samt kompletterande information enligt följande.<br />
DANGEROUS GOODS REPORT (DG) bör avges i händelse av olycka innebärande att farligt<br />
gods förloras, eller riskerar att förloras, i havet. Detta gäller även farligt gods i containers,<br />
portabla tankar, vägfordon, järnvägsvagnar samt pråmar som lastats ombord.<br />
Rapporteringsformat:<br />
SAILING PLAN (SP) bör innehålla följande grupper: A, B, C, E, F, I, L, O, P, Q, T, U, W & X.<br />
DANGEROUS GOODS REPORT (DP) bör innehålla följande grupper: A, B, C, Q, R, T & X.<br />
Ytterligare rapportering bör ske närhelst det sker någon förändring av navigatoriska förhållanden,<br />
i synnerhet i förhållande till punkt ”Q” i nedanstående tabell (rapporteringsformat). All<br />
rapportering i SOUNDREP ska göras i enlighet med det standardiserade rapporteringsformatet<br />
i tabellen, vilket följer IMO resolution A.851(20).<br />
Beteckning<br />
Innehåll, önskad information<br />
A Fartygets namn, anropssignal , MMSI- och IMO-nummer<br />
B Datum och tid för händelsen; 6 siffror = dag i månaden, timme och minut (UTC)<br />
C Position; 6 resp. 7 tecken enligt följande: 55°43.5’N 012°49.3’E = 55435N 012493E<br />
E Fartygets sanna kurs redovisas genom en grupp med 3 siffror<br />
F Fart i knop med en decimal. 3 siffror, ex 18,3 knop=183<br />
I Destinationshamnens namn och ETA<br />
L Planerad rutt (se exempel nedan)<br />
O Djupgående, anges i meter med 2 eller 3 siffror<br />
P Typ av last samt eventuell mängd och klass av farligt gods<br />
Q Fel, brister och begränsningar som kan påverka fartygets säkra navigering eller manövrering.<br />
R Förorenande material/farligt gods över bord; mängd och typ<br />
T Fartygets representant eller ägare (vilken kan lämna detaljerad information om fartygets last)<br />
U Fartygets storlek och höjd (det senare om > 35 meter)<br />
W Antal personer ombord<br />
X Övrigt inkl. all annan information som kan bidra till sjösäkerheten i Öresund<br />
Typ och kvantitet av bunkerolja (om > 5000 ton)<br />
Exempel på hur planerad rutt anges under ”L”.<br />
Ett fartyg som lämnar Malmö hamn och ska gå sydvart genom Flintrännan:<br />
– Flint Channel TSS off Falsterbo<br />
Ett nordgående fartyg genom Öresund i transit:<br />
– TSS off Falsterbo Drogden Channel West of Ven<br />
All rapportering i SOUNDREP ska ske på VHF via Sound VTS. Fartyg med uppdaterad AISinformation<br />
kan fullgöra delar av rapporteringen via AIS.<br />
Ett fartyg som inte vill röja uppgifter om destinationshamn och last kan välja att rapportera<br />
dessa uppgifter via fax eller e-post. Engelska språket ska användas vid all kommunikation och<br />
vid behov tillämpas IMO SMCP (Standard Marine Communication Phrases).
43 Ufs A<br />
5 Föreskrifter<br />
En ny översättning av 1972 års internationella sjövägsregler (COLREG) togs fram av Transportstyrelsen<br />
2009 (Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd (TSFS 2009:44) om sjövägsregler.)<br />
I bilaga 2 i denna föreskrift finns de tillägg och undantag från COLREG som gäller inom<br />
svensk ekonomisk zon, svenskt sjöterritorium samt svenskt inre vatten.<br />
Författningssamlingen finns tillgänglig på: www.transportstyrelsen.se<br />
5.1 Trafiksepareringssystem (TSS)<br />
Regel 10 i 1972 års internationella sjövägsregler är tillämplig på trafiksepareringssystem vilka<br />
antagits av IMO. Beskrivning av trafiksepareringssystem antagna av IMO finns i den av IMO<br />
utgivna publikationen ”Ships’ Routeing” (2010)” samt eventuellt senare ändringar. Trafiksepareringssystemen<br />
finns också återgivna i sjökort. Observera dock att ”noter” med bl.a. vissa<br />
trafikanvisningar inte alltid i sin helhet finns medtagna i sjökorten. Dessa anvisningar finns då,<br />
utöver i ”Ships’ Routeing”, redovisade i nautiska publikationer och seglingsbeskrivningar.<br />
Se även: Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om ruttsystem och andra av IMO<br />
särskilt beslutade sjötrafikregler (TSFS 2010:157) och information på myndighetens webbplats:<br />
www.transportstyrelsen.se/ruttsystem.<br />
5.1.1 Om användning av trafiksepareringssystem och kusttrafikzon<br />
Fartyg som befinner sig i ett område med av IMO antaget trafiksepareringssystem ska följa<br />
regel 10 i 1972 års internationella sjövägsregler med iakttagande av alla övriga regler i de internationella<br />
sjövägsreglerna. I synnerhet ska beaktas att styrnings- och seglingsreglerna 11-19,<br />
om fartygs uppträdande i sikte av varandra och i nedsatt sikt, gäller utan undantag även i trafiksepareringssystem.<br />
Bästa möjliga förutsättning att följa regel 10 bör skapas genom planering i<br />
så god tid som möjligt med hänsyn till annan trafik, djupförhållanden m.m.<br />
Regel 10 lyder:<br />
a. Denna regel gäller för trafiksepareringssystem antagna av den internationella sjöfartsorganisationen<br />
(IMO) och fritar inte något fartyg från dess skyldighet enligt någon annan regel.<br />
b. Ett fartyg som använder sig av ett trafiksepareringssystem ska<br />
1) framföras i det avsedda trafikstråket och följa den trafikriktning som anges för stråket,<br />
2) så långt praktiskt möjligt hålla väl fritt från en separeringslinje eller separeringszon,<br />
3) normalt gå in i eller gå ut ur ett trafikstråk vid stråkets ändpunkt. Om ett fartyg ändå går<br />
in eller går ut vid någon av stråkets sidor ska detta göras med så liten vinkel som praktiskt<br />
möjligt i förhållande till den trafikriktning som anges för stråket.<br />
c. Ett fartyg ska så långt praktiskt möjligt undvika att korsa ett trafikstråk. Om fartyget ändå<br />
måste göra detta ska stråket korsas så att fartyget stävar så nära vinkelrätt som praktiskt möjligt<br />
i förhållande till den trafikriktning som anges för stråket.<br />
d. 1) Ett fartyg får inte använda en kusttrafikzon om det kan använda avsett trafikstråk i angränsande<br />
trafiksepareringssystem utan att eftersätta säkerheten. Fartyg med en längd<br />
under 20 meter, segelfartyg och fartyg sysselsatta med fiske får dock använda kusttrafikzonen.<br />
2) Oavsett vad som anges i 1 får ett fartyg använda en kusttrafikzon när det är på resa till<br />
eller från en hamn, offshoreanläggning, lotsstation eller någon annan plats som är belägen<br />
i kusttrafikzonen. Ett fartyg får även använda en kusttrafikzon för att undgå överhängande<br />
fara.<br />
e. Fartyg får inte gå in i en separeringszon eller korsa en separeringslinje. Detta gäller dock<br />
inte ett fartyg som korsar, går in i eller går ut ur ett stråk eller ett fartyg som går in i separeringszonen<br />
eller korsar separeringslinjen för att<br />
1) i nödfall undgå överhängande fara, eller<br />
2) vara sysselsatt med fiske inom en separeringszon.<br />
f. Fartyg som framförs i områden nära ett trafiksepareringssystems ändpunkter ska framföras<br />
med särskild försiktighet.
Ufs A<br />
g. Fartyg ska så långt praktiskt möjligt undvika att ankra i ett trafiksepareringssystem eller i<br />
områden nära trafiksepareringssystemets ändpunkter.<br />
h. Fartyg som inte använder ett trafiksepareringssystem ska hålla sig ifrån det med så bred<br />
marginal som är praktiskt möjligt.<br />
i. Ett fartyg sysselsatt med fiske får inte hindra ett annat fartygs passage om det senare följer<br />
ett trafikstråk.<br />
j. Fartyg med en längd under 20 meter och segelfartyg får inte hindra ett maskindrivet fartygs<br />
säkra passage om det maskindrivna fartyget följer ett trafikstråk.<br />
k. Ett fartyg med begränsad manöverförmåga som är sysselsatt med underhåll som avser<br />
navigationssäkerheten i ett trafiksepareringssystem undantas från att följa denna regel i den<br />
utsträckning detta är nödvändigt för att utföra arbetet.<br />
l. Ett fartyg med begränsad manöverförmåga, som är sysselsatt med att lägga ut, reparera<br />
eller ta upp undervattenskabel i ett trafiksepareringssystem, undantas från att följa denna<br />
regel i den utsträckning detta är nödvändigt för att utföra arbetet.<br />
Kusttrafikzon är det farvatten mellan trafikstråken och land som av IMO uttryckligen har<br />
antagits som kusttrafikzon (inshore traffic zone) och som finns angivet i beskrivningen av<br />
trafiksepareringssystemet i IMO:s publikation ”Ships’ Routeing”. Kusttrafikzoner redovisas i<br />
sjökorten med text och heldragna separeringslinjer eller separeringszoner mot de angränsande<br />
trafikstråken. Vissa kusttrafikzoner är specificerat avgränsade områden mellan trafikstråken<br />
och strandlinjen. Gränserna för sådana kusttrafikzoner markeras i sjökorten med röda<br />
T-streckade linjer.*<br />
*Undantag för viss trafik vid kusttrafikzonerna söder om Öland och Gotland samt Bornholmsgattet finns<br />
föreskrivet i Bilaga 2 punkt 6 i ”Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd (TSFS 2009:44) om sjövägsregler<br />
samt som en not i berörda sjökort.<br />
5.1.2 Fartyg sysselsatt med arbete i TSS<br />
De internationella sjövägsreglerna, regel 10(k) och 10(l) innehåller särskilda föreskrifter om<br />
fartyg som inom ett trafiksepareringssystem är sysselsatta med sjömätning, arbete med<br />
undervattenskabel, bojunderhåll eller annat underhåll för navigeringssäkerheten i systemet.<br />
Den internationella tillämpningen av dessa regler sker enligt moment 3.20 i ”General<br />
Provisions on Ships’ Routeing”, 10:e ändringen.<br />
”I regel 10(k) respektive 10(l) i 1972 års internationella sjövägsregler undantas fartyg med<br />
begränsad manöverförmåga, som är sysselsatt med underhåll för navigationssäkerheten eller<br />
underhåll eller upptagning av undervattenskabel i ett trafiksepareringssystem, från att följa<br />
regel 10 i den utsträckning detta är nödvändigt för att utföra arbetet. Regering eller berörd<br />
myndighet med ansvar för navigationssäkerheten i ett trafiksepareringssystem ska föranstalta<br />
att:<br />
a) avsikten att företa ett sådant arbete först meddelats varje berörd regering eller myndighet.<br />
b) information om sådana fartygs arbete i ett trafiksepareringssystem, så långt möjligt, är<br />
lämnad i förväg i Underrättelser för sjöfarande och följs av radiovarningar före och regelbundet<br />
under arbetet.<br />
c) sådant arbete, så långt möjligt, undviks under nedsatt sikt.”<br />
I Sverige får sådant arbete som avses i regel 10(k) och 10(l) utföras endast efter meddelande<br />
till <strong>Sjöfartsverket</strong> och Transportstyrelsen. Sjöfarande varnas för verksamhet som kan förekomma<br />
i enlighet med vad som redovisats ovan.<br />
5.2 Säkerhetszoner kring offshore installationer<br />
Offshore installationer såsom fasta produktionsplattformar, rörliga borrtorn, förankrade landningsanordningar<br />
för tankers samt installationer på sjöbotten, oljekällor på sjöbotten och dylikt<br />
kan ha tillstånd från en kuststat att anordna säkerhetszoner runt en anläggning på kontinental-<br />
44
45 Ufs A<br />
sockeln. Säkerhetszonerna får sträcka sig 500 meter ut från anläggningen.<br />
Fartyg får inte utan särskilt tillstånd gå in eller passera inom dessa fastställda säkerhetszoner.<br />
Flera kuststater har lagstiftat mot kränkning av zonerna. Uppgifter om säkerhetszoner meddelas<br />
i nautiska publikationer. Sjöfarande uppmanas att alltid förutsätta förekomsten av säkerhetszoner<br />
kring offshore installationer ifall annan information ej erhållits.<br />
5.3 Redskap som fastnat i sjökablar och rör<br />
Fartygsbefäl och fiskare uppmanas att undvika ankring och fiske med bottenredskap på<br />
platser, där sjökabel eller rör finns markerade i sjökorten. Om redskap fastnar i sjökablar eller<br />
rör kan de ofta inte lösgöras. Dessutom är risken stor för att kabeln eller röret skadas så att<br />
störningar i t.ex. telekommunikation, kraftförsörjning eller vattenförsörjning uppstår.<br />
Det är förbjudet att kapa eller med avsikt utsätta sjökabel eller rör för åverkan. Vissa sjökablar<br />
överför högspänd elektrisk ström och det kan vara livsfarligt att söka kapa en sådan. Någon<br />
ersättning för skador, som någon ådragit sig vid dylika ingrepp i sjökabel, utgår inte. Däremot<br />
kan den som uppsåtligen eller genom grov vårdslöshet skadar sjökabel eller rör anses vara<br />
skadeståndsskyldig enligt sjölagen (1994:1009).<br />
Den som med utrustning fastnat i sjökabel på internationellt vatten och, för att undvika<br />
skador på kabel eller rör, uppoffrat sin utrustning, kan under vissa omständigheter, få rätt till<br />
ersättning (Lagen (1996:518) om ersättningsskyldighet vid skada på undervattenskablar och<br />
rörledningar m.m.).<br />
5.4 Särskilt känsliga havsområden (PSSA)<br />
Ett särskilt känsligt havsområde (PSSA = Particularly Sensitive Sea Area) är, enligt IMO:s<br />
resolution A.982(24), ett havsområde som bedöms vara i behov av speciellt skydd.<br />
IMO:s miljökommitté (Marine Environment Protection Commmittee, MEPC) beslutar om ett<br />
havsområde ska klassas som särskilt känsligt. För att kunna klassas som ett PSSA måste det<br />
uppfylla följande villkor:<br />
1 Havsområdet måste erkännas ha betydelse ur; ekologisk, social, kulturell, ekonomisk och/<br />
eller ur vetenskaplig och undervisningssynpunkt.<br />
2. De erkända egenskaperna för havsområdet kan vara känsliga för den internationella sjöfarten.<br />
3. Åtföljande skyddsåtgärder för att förebygga, reducera eller eliminera den identifierade sårbarheten<br />
i havsområdet beslutas eller godkänns av IMO.<br />
På IMO:s hemsida www.imo.org finns en förteckning över de 15 havsområden som hittills<br />
klassats som PSSA . Till varje havsområde finns av IMO godkända skyddsåtgärder för att förebygga,<br />
reducera eller eliminera den identifierade sårbarheten i havsområdet.<br />
Östersjöområdet utgör ett av de 15 PSSA som finns och skyddsåtgärderna för detta område<br />
beslutades av IMO:s församling (The Assembly) vid dess 24:e möte i december 2005.<br />
5.5 Elektronisk rapportering vid fartygsanlöp<br />
5.5.1 Fartygsrapporteringssystemet SafeSeaNet Sweden (SSNS)<br />
Fartyg som är på väg till eller från en svensk hamn eller ankarplats ska lämna vissa uppgifter<br />
till <strong>Sjöfartsverket</strong>. Uppgifterna ska lämnas elektroniskt i SSNS enligt Transportstyrelsens föreskrifter<br />
och allmänna råd (TSFS 2010:159) om rapporteringsskyldighet för fartyg i vissa fall.<br />
I samband med rapporteringen meddelas även eventuellt behov av lots. Se kapitel 7.<br />
Uppgifter som ska rapporteras i SSNS är till exempel ankomst- och avgångstid, farligt gods<br />
och fartygsgenererat avfall. Den 1 januari 2011 tillkom kravet att utländska fartyg även ska rapportera:<br />
Utökad inspektion och faktisk ankomsttid; ATA (Actual Time of Arrival) och ATD (Actual
Ufs A<br />
46<br />
Time of Departure) (TSFS 2010:178)<br />
På <strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida under e-tjänster finns information om hur man gör en SSNS-anmälan.<br />
Anmälan till SSNS ska under normala omständigheter inte ske via e-post.<br />
För att komma igång med SSNS anmälningar och för mer information kontakta <strong>Sjöfartsverket</strong>s<br />
kundstöd. En SSNS anmälan ersätter inte den rapportering/förhandsanmälan som ska göras till<br />
andra myndigheter.<br />
5.5.2 Farledsdeklarationer<br />
Avgiftspliktiga fartyg som lastar eller lossar gods eller passagerare ska lämna farledsdeklaration<br />
elektroniskt via <strong>Sjöfartsverket</strong>s e-tjänster. Den som undertecknar anmälan påtar sig<br />
betalningsansvaret för farledsavgiften.<br />
Ansökan om behörighet till e-tjänsten görs på <strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida via:<br />
www.sjofartsverket.se/sv/e-tjanster/Farledsdeklarationer<br />
5.5.3 Ytterligare information<br />
I det fall systemet inte är tillgängligt av någon anledning, t ex. tekniska skäl så att rapportering<br />
inte kan göras, ska rapportering istället ske på det sätt som <strong>Sjöfartsverket</strong> anvisar vid det<br />
aktuella tillfället.<br />
Kundstöd är behjälplig med mer information och nås dygnet:<br />
Tel. 011-19 15 40 / 010-478 5800<br />
E-post: kundstod@sjofartsverket.se
6 Sjötrafik och sjövägar<br />
47 Ufs A<br />
6.1 Begrepp<br />
Här nedan förklaras några av de begrepp som förekommer i samband med sjötrafik och sjövägar:<br />
Farvatten Vattenområde där trafik med fartyg kan äga rum<br />
Sjöväg Del av farvatten där trafik med fartyg äger rum i praktiken<br />
Farled Sjöväg inomskärs eller nära kusten, anvisad genom sjömärken eller genom redovisning i<br />
sjökort/ENC.<br />
Sjötrafikreglering<br />
Av nationella myndigheter eller IMO utfärdad rekommendation eller tvingande åtgärd för<br />
reglering av sjötrafik<br />
Ruttsystem Sjötrafikreglering som syftar till att dirigera sjötrafiken till särskilda områden eller i<br />
särskilda trafikriktningar och därmed minska olycksriskerna eller påverkan på miljö eller<br />
fiskenäring<br />
Lotsled Farled i vilken <strong>Sjöfartsverket</strong> tillhandahåller lotsningsservice med, för aktuell led, särskilt<br />
utbildad lots. I Transportstyrelsens föreskrifter och allmänna råd om lotsning finns en förteckning<br />
över de svenska lotslederna. (TSFS 2009:123).<br />
Ränna Sjöväg som genom grävning och/eller sprängning har fördjupats.<br />
Kanal Anlagd sjöväg genom land eller näs.<br />
Trafikstråk Anvisad sjöväg i ett trafiksepareringssystem.<br />
Djupvattenled En sjötrafikreglering för att anvisa väg för fartyg med stort djupgående, inom vilken ett<br />
minsta djup fastställts (DW-route).<br />
Allmän farled Vissa farleder är allmänna (SJÖFS 1988:5). En allmän farled får etableras om den är av betydelse<br />
för den allmänna samfärdseln, fiskerinäringen eller för trafik med fritidsbåtar och<br />
ska skötas så dess ändamål tillgodoses. Den myndighet som regeringen bestämmer får<br />
meddela särskilda föreskrifter om hur den allmänna farleden ska ordnas och nyttjas. <strong>Sjöfartsverket</strong><br />
för ett register över de allmänna farlederna och vem som svarar för farleden.<br />
Se (SFS 1983:293) för ytterligare information.<br />
6.2 Farledsbredd<br />
En fastställd farledsbredd finns i allmänhet endast angiven för kanaler och rännor. I farleder<br />
genom skärgårdar kan farledsbredden variera beroende av de naturliga förhållandena. De<br />
svenska farlederna är inte systematiskt ”kantmarkerade” men det förekommer att farledskanten<br />
är utmärkt där det bedöms finnas särskilda behov. Det kan tilläggas att utmärkningen av<br />
farleder är i allmänhet resultatet av en lång tids erfarenhet och baserad på de önskemål som<br />
framförts från främst lotsar men även sjöfarande och andra intressenter.<br />
6.3 Leddjupgående<br />
För många av de i sjökortet markerade farlederna har fastställts ett leddjupgående, som är<br />
det största djupgående* ett fartyg kan ha när det går i farleden vid medelvattenstånd. Ett leddjupgående<br />
innebär inte att fartyg med större djupgående förbjuds att trafikera farleden utan<br />
detta är formellt att betrakta som ett riktvärde. När leddjupgående fastställts har hänsyn tagits<br />
till bl.a. bottentopografin, farledens allmänna karaktär, farledsanordningarna, förekommande<br />
variationer i vattenstånd inom området och strömförhållanden.<br />
Det bör särskilt påpekas att trots att det föreligger ett fastställt leddjupgående, kan inte säker<br />
framfart garanteras för ett fartyg med ett djupgående som ligger nära leddjupgåendet. Det<br />
finns en mängd faktorer som ytterligare påverkar bedömningen i det enskilda fallet, såsom
Ufs A<br />
48<br />
farledens bredd, nedsatt sikt, stark vind, strömsättning, fartygets tekniska utrustning, manöverförmåga<br />
och hydrodynamiska egenskaper, förutsättningarna för mörkernavigering i farleden<br />
och bogserbåtsassistans.<br />
* dvs det djupaste ett fartyg kan nå under hela passagen med squat, krängning och andra<br />
faktorer inräknade.<br />
6.4 Segelfri höjd<br />
Vid kraftledningar, broar och andra hinder över farbara vatten finns tavlor som anger hindrets<br />
höjd över vattnet. Den angivna höjden benämns ”segelfri höjd” och det är denna höjd som<br />
anges i sjökortet. ”Segelfri höjd” beräknas enligt följande:<br />
Kraftledningar<br />
Avståndet från medelhögvattenytan1 till ledningens lägsta punkt reducerat med ett skyddsavstånd2<br />
.<br />
Broar och andra hinder<br />
Avståndet från medelhögvattenytan till hindrets lägsta höjd, inom segelbar bredd, reducerat<br />
med en säkerhetsmarginal3 .<br />
Låga broar 4 över skyddade farvatten<br />
Vanligtvis anges brons lägsta höjd över medelvattenytan 5 , utan säkerhetsmarginal.<br />
1. Medelhögvattenytan är medelvärdet av årets högsta vattenstånd beräknat under en lång följd av år.<br />
2. Skyddsavståndet är 1,5 m – 2,75 m, beroende av ledningens spänning.<br />
3. Säkerhetsmarginalen är 0,5 m – 2 m beroende av förväntad sjöhävning i farvattnet (i allmänhet tillämpas<br />
0,5 m).<br />
4. Med låga broar avses de broar där man med lätthet från en mindre båt själv kan bedöma höjden under<br />
bron, dvs. upp till ca 3 m höjd.<br />
5. Medelvattenytan är medelvärdet av vattenytans nivå vid fleråriga observationer. Observera att vattenytan<br />
kan vara mer än 1 m över denna nivå.<br />
6.4.1 Kontrollmätning av broar<br />
Det har visat sig att de uppgifter om segelfri höjd som återfinns i sjökortet och på tavlor intill<br />
en bro inte alltid redovisar segelfri höjd enligt ovanstående definition. <strong>Sjöfartsverket</strong> genomför<br />
därför en kontroll av de broar som går över farvatten som kan trafikeras med skepp och större<br />
båtar. I de fall avvikelse upptäcks vid kontrollmätningen meddelas detta i Ufs.<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> vill betona vikten av att den sjöfarande väl känner till sitt fartygs högsta höjd<br />
över vattenytan samt är extra uppmärksam på aktuellt vattenstånd vid passage av de broar där<br />
höjdmarginalen är liten.<br />
6.5 Fartbegränsningar<br />
I enlighet med Sjötrafikförordningens (1986:300) 2 kapitel 2§<br />
är det Länsstyrelsen som fattar beslut om fartbegränsningar till<br />
sjöss. Beslut om nya fartbegränsningar kungörs i Länsstyrelsens<br />
författningssamling och finns tillgängliga på respektive länsstyrelses<br />
hemsida (www.lst.se). I respektive beslutskungörelse anges<br />
utbredningen på det fartbegränsade området samt vem som<br />
ansvarar för att sjövägmärken (fartbegränsningstavlor) sätts upp och<br />
underhålls. Ibland anges även var sjövägmärken ska placeras. Om<br />
en fartbegränsning berör farvatten vid den svenska kusten och i de<br />
stora insjöarna meddelas beslutet även i Ufs.<br />
Den internationella sjökortssymbolen för fartbegränsning utgörs av en siffra följd av ”kn” i rött<br />
(t.ex. 5 kn). I allmänhet berör fartbegränsningar trånga farvatten där det i sjökortet kan vara<br />
svårt att placera symbolen på ett tydligt sätt. Sjökortets redovisning av fartbegränsningar ska<br />
därför snarast ses som en uppmaning att reducera farten till den angivna samt hålla utkik efter<br />
tavlor på stranden eller bojar i vattnet för att få full klarhet i var fartbegränsningen gäller.
Förklaringar<br />
a) Segelfri höjd, angiven<br />
på tavlor och i sjökortet<br />
Djup och höjder i sjökort<br />
b) Skyddsavståndet är 1,5<br />
- 2,7 m, beroende av kraftledningens<br />
elektriska<br />
spänning.<br />
18 m<br />
c) Säkerhetsmarginalen är<br />
0,5 - 2 m beroende av förväntad<br />
sjöhävning under<br />
bron, vanligtvis 0,5 m.<br />
c)<br />
10 m<br />
d) Vid låga broar anges<br />
vanligtvis brons höjd över<br />
medelvattennivån, utan<br />
säkerhetsmarginal.<br />
a)<br />
b)<br />
49 Ufs A<br />
a)<br />
e) Alltid synlig sten eller<br />
skär.<br />
2,5<br />
Vid MV<br />
h)<br />
f) En bränning är vanligtvis<br />
mellan 0,5 m under och<br />
0,2 m över medelvattennivån.<br />
d)<br />
0 m<br />
Medelvattenyta<br />
(MSL)<br />
djup i sjk<br />
g) En undervattenssten är<br />
vanligtvis 0,5 – 2 m under<br />
medelvattennivån.<br />
e) f) g)<br />
- 3,7 m<br />
h) Medelhögvattennivån är<br />
0,6 – 1,2 m över medelvattennivån<br />
(olika värden<br />
på olika platser).<br />
Sjökortssymboler 3 7<br />
2012-05-09
Ufs A<br />
6.6 Allmän information till sjöfarande under vinterförhållanden<br />
6.6.1 Problem vid vinternavigering<br />
Bordningsplatser för lots<br />
Ordinarie platser där lots bordar/lämnar kan under isförhållanden dras in eller flyttas. Rådgör<br />
alltid med lotsbeställningscentralen eller eventuell VTS.<br />
DGPS<br />
Signalstyrkan hos DGPS-sändare kan reduceras av rimfrost på antennutrustningen.<br />
Fartbegränsning<br />
För vissa farleder utfärdas fartbegränsning då isen lagt sig för att isen vid sidan om isrännan<br />
inte ska brytas upp.<br />
Flottbroar<br />
Det förekommer att man under vintersäsongen lägger ut pontoner över smala sund till<br />
bebodda öar, för att möjliggöra transport under perioder då isen hindrar båttransport samtidigt<br />
som isen inte bär.<br />
Flytande utmärkning<br />
Utomskärs belägna bojar och prickar i Bottenviken, Bottenhavet och Vänern tas i allmänhet in<br />
i samband med isläggningen. I övriga farvatten lämnas oftast utmärkningen kvar över vintern,<br />
såvida inte extrema isförhållanden förväntas. Bojar och prickar kan flyttas när ismassor rör<br />
sig och hamna under isen eller skadas. Ljus, racon, AIS, radarreflektorer och topptecken kan<br />
skadas eller försvinna. Vissa lysbojar och lysprickar släcks med automatik när de lutar mer<br />
än en viss vinkel. När isförhållanden råder ska flytande utmärkning generellt betraktas som<br />
otillförlitlig. Sedan isen smält på våren dröjer det i allmänhet flera veckor innan den flytande<br />
utmärkningen kontrollerats och brister åtgärdats.<br />
50<br />
Fyrsken<br />
Fyrar kan slockna eller försvagas om solcellerna som laddar upp fyrens batterier täcks av snö.<br />
Snö och isbeläggning kan även påverka fyrens lysvinklar samt hur de olika sektorernas färg<br />
uppfattas för betraktaren. Under dessa förhållanden är inte fyrskenet tillförlitligt för navigering.<br />
Isränneförbud<br />
För att möjliggöra transporter på isen kan det under vintern utfärdas förbud mot att trafikera<br />
vissa farvatten. Det är Länsstyrelsen eller <strong>Sjöfartsverket</strong> som utfärdar dessa förbud vilka i<br />
förekommande fall kungörs som en T-notis i Ufs.<br />
Isvägar<br />
Främst i norra Sverige förekommer det att de boende på öar etablerar vägar på isen. Den som<br />
har behov av att med fartyg trafikera isbelagda farvatten mellan bebodda öar och fastlandet<br />
måste i förväg förvissa sig om att isen inte används för transporter.<br />
Vägfärjor<br />
För passage av vissa färjelinjer råder under vintern fartbegränsning för att minska risken för att<br />
färjans isränna blockeras av uppbrutna isflak.<br />
Linfärjor<br />
En linfärjas vajer kan bli liggande uppe på isen och omöjliggöra passage förbi färjelinjen.<br />
Racon<br />
Då svåra isförhållanden väntas ersätts i allmänhet de bojar som har Racon med bojar utan<br />
Racon. Detta görs för att förhindra att den dyra och känsliga elektroniken skadas.
51 Ufs A<br />
Sektorfyrar<br />
Osäkerhetsvinkeln mellan olikfärgade fyrsektorer ökar avsevärt på grund av snö, isbeläggning<br />
eller imbildning. Fyrskenet kan då uppfattas som vitt i de sektorer där det under normala<br />
förhållanden ska vara färgat. Vidare kan det inom mörka sektorer synas ett falskt sken från<br />
intilliggande ljussektorer.<br />
Trafiksepareringssystem<br />
Då ett trafiksepareringssystem är belagt med grov is kan Transportstyrelsen besluta att det<br />
inte gäller och det är då inte obligatoriskt att följa angivna trafikstråk. Ett sådant beslut fattas<br />
av Transportstyrelsen och det kungörs i Ufs samt sänds som en navigationsvarning över<br />
NAVTEX.<br />
6.6.2 Isbrytartjänst<br />
Den statliga isbrytningens huvuduppgift är isbrytning mellan öppet vatten och inre farleder.<br />
Fartyg som är lämpade för vintersjöfart kan begära assistans från de statliga isbrytarna.<br />
Kontaktuppgifter till den svenska isbrytarledningen och isbrytarna finns på <strong>Sjöfartsverket</strong>s<br />
hemsida och i häftet VINTERSJÖFART vilket utges varje höst. Häftet innehåller värdefull information<br />
till fartyg som navigerar i is och medföljer som bilaga till Ufs.<br />
På SMHI:s hemsida http://www.smhi.se/istjanst finns dagligen uppdaterade kartor som visar<br />
isens utbredning i Östersjöområdet samt uppgifter om vilka krav på isklass som <strong>Sjöfartsverket</strong><br />
utfärdat.<br />
Hemsidan http:\\www.baltice.org är gemensam för samtliga länder i Östersjön och innehåller<br />
iskartor, satellitbilder, isklassrestriktioner till samtliga länder och en mängd annan information<br />
av värde för vinternavigering i Östersjön.<br />
6.6.3 Ufs och Navigationsvarningar<br />
När flytande utmärkning tas in i farvattnen som redan blivit belagda med kraftig is utfärdas i<br />
allmänhet inte navigationsvarning eller notis i Ufs. Om utmärkning däremot tas in eller Racon<br />
avlägsnas innan isen lagts sig, utfärdas varning och Ufsnotis enligt gängse rutiner. Detsamma<br />
gäller när viktig utmärkning tas in p.g.a. isläggning av farvatten som sällan har isproblem, t.ex.<br />
i Öresund och på Västkusten.<br />
6.6.4 Rekommendationer för sjötrafik i Stockholms skärgård under isförhållanden<br />
Följande rekommendationer träder i kraft då chefen för Lotsområde Stockholm så meddelar<br />
och har utarbetats i samarbete med representanter från färjerederierna. För ytterligare information<br />
kontakta VTS Stockholm, VHF kanal 73 eller tel: 0771-63 06 65.<br />
Isrännor på raksträckor<br />
I största möjliga mån ska de föreslagna vinterrutterna användas. Waypoints för rekommenderade<br />
rutter erhålls via <strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida eller efter hänvändelse till VTS Stockholm.<br />
Möten och omkörningar på raksträckor<br />
Under isförhållanden bör brygga till brygga kommunikation upprättas för överenskommelse<br />
om hur och var möten och omkörningar ska ske, så att olika fartygs förutsättningar för gång i is<br />
beaktas. Möten i girar bör undvikas.<br />
Isrännor i girar<br />
Den rekommenderade rutten har lagts med beaktande av isrännans tendens att flytta sig inåt<br />
i girarna. Isrännan har därför också lagts med största möjliga radie, vilket samtidigt begränsar<br />
förutsättningarna för möten i giren. I största möjliga mån ska de föreslagna vinterrutterna användas.<br />
Waypoints, radier och kurser kan erhållas efter hänvändelse till VTS Stockholm eller på<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida.
Ufs A<br />
Möten i girar<br />
Möten i girar under isförhållanden bör undvikas. Då omständigheterna tillåter samt överenskommelse<br />
skett mellan fartygen kan möten ske. Dock bör fartygens olika förutsättningar för<br />
gång i is beaktas vid sådan överenskommelse.<br />
52<br />
Israpportering<br />
Om man på grund av t.ex. isens tjocklek har brutit ny isränna vid sidan om den rekommenderade<br />
rännan, ska detta omgående meddelas till VTS Stockholm. Tillfälliga avvikelser rapporteras<br />
ej. Vid plötsliga förändringar och lokala svårigheter i isrännan, t.ex. isvallar, rännan drivit eller<br />
svårigheter i en gir, ska även detta omgående meddelas till VTS Stockholm.<br />
Vägfärjor<br />
Vägfärjorna får lätt problem med sina propellersystem när fartyg korsar deras isränna med<br />
sådan fart att stora isflak glider in i deras isränna. Risken för att is ska lossna och glida in i vägfärjornas<br />
rännor är stor även då man passerat rännan. Särskilt om man ökar farten för tidigt.<br />
Därför gäller fartrestriktioner mellan 500 meter före till minst 500 meter efter korsningen<br />
mellan huvudfarleden och vägfärjornas isränna. Information om dessa fartrestriktioner publiceras<br />
i Ufs och kan erhållas från VTS Stockholm.
7 Lotsning<br />
53 Ufs A<br />
7.1 Lotsbeställning<br />
En första avisering om behovet av lots görs i samband med att fartyg anmäls via SafeSeaNet<br />
Sweden (SSNS). (se avsnitt 5.5.1).<br />
I så nära anslutning som möjligt till aviseringen ska en preliminär lotsbeställning göras. För<br />
denna utgår ingen beställningsavgift, men den är inte heller att betrakta som definitiv!<br />
En definitiv beställning ska göras senast fem timmar före lotsningens början. Före dessa<br />
tidpunkter kan ändring av en lotsbeställning göras avgiftsfritt. Om en definitiv lotsbeställning<br />
görs mindre än fem timmar före den överenskomna tidpunkten för lotsningens början ska en<br />
beställningsavgift erläggas.<br />
I beställningen ska alltid ingå information om djupgåendet samt destination, fartygsdata<br />
(anropssignal, brutto, last, djupgående, högsta höjd över vattenlinjen - vintertid även isklass)<br />
samt tidpunkt då lots skall vara ombord. Om farledstillstånd ska utnyttjas på någon sträcka ska<br />
tillståndsnummer uppges.<br />
För mer information om våra e-tjänster eller om du upplever något problem när du använder<br />
systemet, kontakta kundstöd på telefon nr 010-478 58 00 (24H) eller via<br />
e-post: kundstod@sjofartsverket.se<br />
Vill du komma i kontakt med lotsbeställningscentral kan detta göras per telefon, e-post eller<br />
VHF (se avsnitt 1.1.7 och karta i avsnitt 7.3).<br />
Information om lotsning, regler och avgifter finns på <strong>Sjöfartsverket</strong>s och Transportstyrelsens<br />
hemsidor samt i <strong>Sjöfartsverket</strong>s föreskrifter om lotsbeställning, SJÖFS 2012:3. (SJÖFS 2012:3<br />
kommer att ersättas av en ny föreskrift sommaren <strong>2013</strong>) och i Transportstyrelsens föreskrifter<br />
och allmänna råd om lotsning TSFS 2012:38.<br />
7.2 Öppensjölotsning i svenska och omgivande farvatten<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> tillhandahåller, förutom lotsservice även lots för öppensjölotsning utanför<br />
svenskt sjöterritorium. Denna verksamhet är direkt eller indirekt reglerad av ett flertal bestämmelser<br />
och rekommendationer vilka sammanfattas nedan.<br />
Lotsning i Östersjön och Nordsjön med Engelska Kanalen och Skagerrak<br />
– Lotsmyndigheterna i länderna kring Östersjön har enats om gemensamma kvalifikationskrav<br />
och regler för licensiering av lots med behörighet att lotsa på internationellt vatten i Östersjön.<br />
Behörig lots (Baltic Deep-Sea Pilot) ska ha ett öppensjöcertifikat (ID-kort) med uppgift om<br />
aktuellt lotsningsområde. <strong>Sjöfartsverket</strong> har licensierat lotsar i enlighet med dessa överenskommelser<br />
och rekommendationer.<br />
– IMO rekommenderar befälhavare på fartyg som önskar anlita öppensjölots inom Östersjöområdet<br />
att endast anlita öppensjölots som certifierats av behörig myndighet inom Östersjön.<br />
Lots ska kunna uppvisa ett giltigt öppensjöcertifikat för befälhavaren.<br />
– För Nordsjön med Engelska kanalen och Skagerrak har berörda länders lotsmyndigheter<br />
kommit överens om likartade regler och krav.<br />
Restriktioner avseende lotsning på Svenskt territorialhav m.m.<br />
Enligt lotsningsförordningen och lotsningsföreskrifterna är med vissa undantag lotsning på<br />
Sveriges sjöterritorium förbehållet svenska lotsar.<br />
En utländsk öppensjölots (Baltic Deep-Sea Pilot) licensierad av en stat vid Östersjön, får,<br />
med undantag för Kattegatt, Öresund (se nedan) samt norr om lat. 59-30N, biträda fartyg på<br />
svenskt territorialhav från territorialvattengränsen till närmaste bordningsplats för svensk lots<br />
eller vid genomfart av svenskt territorialhav som inte är lotsled då svensk hamn ej anlöps.<br />
En utländsk öppensjölots (Baltic Deep-Sea Pilot) licensierad av en stat vid Nordsjön, får biträda<br />
fartyg enligt ovan, norr om linjen Skagen - Vinga eller fram till bordningsplatsen vid fyren<br />
Trubaduren söder om linjen Skagen - Vinga.
Ufs A<br />
54<br />
Lotsning i Öresund<br />
– Lotsning i Öresund är förbehållen danska och svenska lotsar från lotsplats i Öresund. Dansk<br />
lots får inte lotsa öster om Ven, svensk lots får inte lotsa genom Drogden.<br />
– IMO (IMO-Resolution MSC.138(76))har rekommenderat att bl.a. alla lastade oljetankfartyg<br />
med ett djupgående av 7 meter eller mer samt alla kemikalie- eller gastankfartyg som framförs<br />
i Öresund, inom ett område som i norr begränsas av linjen Svinbådans fyr – Hornbäcks hamn<br />
och i söder av en linje Skanör – Aflandshage (Amagers S udde), ska anlita svensk eller dansk<br />
lots.<br />
Beställning sker hos lotsplaneringen Sydkusten, tel: 0771-63 06 80 senast 5 timmar före<br />
lotsningens början.<br />
Lotsning i Bälten<br />
I samma IMO-resolution som för Öresund anges även för Bälten en rekommendation om att<br />
fartyg med ett djupgående av 11 meter eller mer, ska anlita den av kuststaterna lokalt upprättade<br />
lotsservicen.<br />
Tillhandahållande och beställning av svensk öppensjölots<br />
I Östersjön har berörda myndigheter överenskommit om att lots i första hand ska tillhandahållas<br />
av avgångslandet eller vid färd in i Östersjön av närmast berört land i Östersjöutloppen.<br />
Licensierade svenska öppensjölotsar tillhandahålls till fartyg på resa till eller från svensk hamn<br />
eller vid färd i svenska och omgivande farvatten.<br />
Biträde åt fartyg utanför Sveriges sjöterritorium sker normalt med en lots ombord. Befälhavaren<br />
ska överenskomma med lotsen om erforderliga viloperioder för denne under resan<br />
(gemensamt för samtliga staters öppensjölotsning). Behövs kontinuerligt biträde på bryggan<br />
vid resor som överstiger 12 timmar ska detta meddelas vid beställningen.<br />
Två lotsar kommer därvid att biträda fartyget med debitering enligt gällande taxa.<br />
Beställning av svensk öppensjölots sker hos lotsplaneringen Sydkusten tel. 0771-63 06 80.<br />
Beställning ska ske minst 24 timmar före uppdragets början. Beställningen ska innehålla uppgift<br />
om fartygets destination samt om biträdet avser en eller två lotsar.<br />
Överenskommelse ska samtidigt träffas om plats för ombordtagande av lots.<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> erinrar om gällande föreskrifter samt uppmanar berörda fartyg att iaktta utfärdade<br />
rekommendationer.
Lotsning / Piloting<br />
Förklaringar / Explanations<br />
Preliminär och definitiv lotsbeställning ska göras under<br />
“E-tjänster” på <strong>Sjöfartsverket</strong>s hemsida.<br />
www.sjofartsverket.se<br />
A preliminary request as well as a definite request for<br />
pilot shall be done under “e-services” on the Swedish<br />
Maritime Administration homepage.<br />
www.sjofartsverket.se<br />
22<br />
Lotsbeställningscentral /<br />
Pilot ordering centre<br />
Gräns för lotsbeställningscentral /<br />
Limit of pilot ordering centre<br />
Lots VHF Ch / Pilot VHF Ch<br />
På kartan angivna VHF-kanaler används för<br />
kontakt med lotsstation och/eller lotsbåt.<br />
Som anropssignal används namnet på berörd<br />
lotsstation eller hamn, t.ex. Varberg Lots.<br />
The VHF-channels shall be used to contact<br />
pilot station and/or pilot boat. The name of<br />
Pilot Station or port is to be used as call signal,<br />
ex. Varberg Pilots.<br />
Strömstad<br />
Lysekil<br />
Marstrand<br />
Göteborg<br />
22<br />
10<br />
10<br />
11<br />
Varberg 19 18<br />
Halmstad<br />
Helsingborg<br />
Malmö<br />
Vänern 14<br />
09 Trollhättan<br />
18<br />
80<br />
20<br />
18<br />
55 Ufs A<br />
Oskarshamn<br />
Åhus<br />
Kalmar<br />
Södertälje 11<br />
13<br />
13<br />
18 Karlshamn<br />
13<br />
13<br />
13<br />
Sundsvall<br />
Söderhamn<br />
Gävle<br />
11<br />
13<br />
11 Landsort<br />
10 Oxelösund<br />
10<br />
Umeå<br />
Örnsköldsvik<br />
Svartklubben<br />
13<br />
Kapellskär<br />
13 Sandhamn<br />
Visby<br />
11<br />
11<br />
11<br />
Luleå<br />
Skellefteå<br />
<strong>2013</strong>-04-04
Ufs A<br />
56<br />
8 Navigeringshjälpmedel<br />
Fasta och flytande sjömärken kan anordnas för utmärkning av grund och farleder samt av<br />
andra områden och företeelser av betydelse för sjöfarten. De av staten ägda sjömärkena<br />
handhas av <strong>Sjöfartsverket</strong> under det att enskilda sjömärken handhas av de kommuner, företag,<br />
sammanslutningar eller enskilda personer som anordnat dem med vederbörligt tillstånd av<br />
Transportstyrelsen. <strong>Sjöfartsverket</strong> har ansvar för ungefär hälften av de ca 15 000 sjömärken<br />
som finns i svenska vatten.<br />
8.1 Tillstånd att anordna sjömärken<br />
Tillstånd ges av Transportstyrelsen i samråd med <strong>Sjöfartsverket</strong>s respektive lotsområde.<br />
Ansökan om etablering av sjösäkerhetsanordning kan göras direkt på Transportstyrelsens<br />
hemsida: www.transportstyrelsen.se/ssa<br />
8.2 Fasta sjömärken<br />
Den traditionella fasta utmärkningen i svenska farvatten utgörs av fyrar, båkar, kummel, stångmärken,<br />
tavlor, fläckar, rösen och s.k. orienteringsmärken. Se Kort 1.<br />
Fyrar, se 8.4<br />
Båkar står som regel i havsbandet och har ofta formen av en pyramid eller<br />
ett torn. Sjömärket har främst varit avsett för att vägleda vid angöring. Båk är<br />
i regel en äldre utmärkning som mist en del av sin betydelse för navigering<br />
men kan kvarstå som orienteringsmärke.<br />
Kummel är mindre än båk och har ofta en konisk eller cylindrisk form. Ett<br />
kummel kan stå både i havsbandet och inne i skärgården. Kummel förses<br />
ibland med radarreflektorer, ljusreflexer och fasadbelysning.<br />
Stångmärken Vanligtvis består märket av en stöttad (stagad) stång med eller utan brädbeklädnad<br />
på stöttorna. Finns toppmärke kan det ha olika form t.ex. triangel, kvadrat, romb eller<br />
cirkel. Stångmärkets färg bestäms med hänsyn tagen till omgivning eller synbarhet.<br />
Tavlor Trekantig, rektangulär eller kvadratisk oftast uppförd på t.ex. en fackverksmast. Mindre<br />
fyrar förses ofta med tavlor som dagmärke. Tavlans färg bestäms med hänsyn taget till<br />
omgivning eller synbarhet.<br />
Fläckar och Rösen har i likhet med båken mist en del av sin betydelse för navigering.<br />
Målade fläckar förstärker oftast en enslinje och syns på avstånd i regel som streck eller<br />
kvadrater. Målade fläckar på t.ex. ett pirhuvud är i många fall fasadbelysta. Rösen är gamla<br />
orienteringsmärken.<br />
I sjökorten redovisas båkar, kummel, stångmärken och tavlor med den internationella<br />
symbolen för ”fast sjömärke”, se bild. Av utrymmesskäl kan två närbelägna<br />
sjömärken i sjökortet inte alltid redovisas med två symboler, i stället anges 2 Bns<br />
(2 Beacons) intill symbolen.<br />
Belysta skärmar utgörs av:<br />
1. Triangelskärm - orienteringsmärke, i land eller i vatten, som ej markerar gräns för fullt vattendjup.<br />
2. Kvadratskärm - orienteringsmärke som markerar gräns för fullt farledsdjup. För närvarande<br />
finns dessa skärmar framför allt i Mälaren, Södertälje kanal och Trollhätte kanal.<br />
Orienteringsmärken är ”väl synliga föremål” som t.ex. hus, skorstenar, master och<br />
vattentorn, som inte går under de etablerade beteckningarna för fasta sjömärken men utgör<br />
goda orienteringsmärken för sjöfarande. Märket betecknas med symbol enl. kort 1 och<br />
eventuell silhuett i sjökortet.
En fyr som inte längre är i drift men som kvarstår som ”sjömärke” kan<br />
i sjökortet redovisas med någon av följande symboler:<br />
Om den kvarvarande fyrbyggnaden har formen av ett fyrtorn redovisas<br />
den i sjökortet med symbolen för torn.<br />
Om den kvarvarande fyrbyggnaden inte har ett utseende som kan<br />
liknas vid en ”fyr” redovisas den i sjökortet som ett ”fast sjömärke”.<br />
I bilden redovisas även fasadbelysning.<br />
8.3 Flytande sjömärken<br />
57 Ufs A<br />
Den flytande utmärkningen utgörs av bojar och prickar. Färgsättning och eventuella topptecken<br />
är bestämda av farledens fastställda huvudriktning eller dess läge i förhållande till grund<br />
eller hinder.<br />
Eftersom flytande utmärkning har en viss svajmån då den är förtöjd med en kätting i bottnen<br />
så varierar positionen något beroende på vattenstånd och väderförhållanden.<br />
Prickar som står i öppen sjö, är vanligtvis större än prickar som står i en farled. Flytande sjömärken<br />
är mestadels försedda med radarreflektorer. På samtliga prickar finns dessutom<br />
reflexband. Reflexband ger god reflektion vid direkt belysning från strålkastare eller dylikt men<br />
med hänsyn till den s.k. spegelverkan vid reflektionen bör man under mörker inte förlita sig på<br />
uppskattat avstånd till reflekterande föremål.<br />
Bojar och prickar kan förstöras eller flyttas av påseglande fartyg, pråmsläp, drivande is el dyl.<br />
Kraftig ström kan pressa ned prickar mot vattenytan. Flytande sjömärken kan således inte<br />
under alla förhållanden överensstämma med sjökortens angivelser. De bör inte heller användas<br />
som enda observation vid bestämmande av position.<br />
Lysbojar kallas de bojar som är försedda med fyrljus och förekommer oftast i djupare farleder.<br />
En lysboj kan även ha Racon eller AIS-transponder.<br />
Lysprickar är grövre än konventionella prickar. Lysprickarnas fyrsken har låg ljusstyrka och har<br />
därför begränsad lysvidd. Lysprickarna är försedda med reflexband och inbyggda radarreflektorer.<br />
Nya farliga hinder såsom vrak och sandbankar märks snarast ut med<br />
den speciella blå-gula ”vrakbojen” (Emergency Wreck Marking Buoy,<br />
EWMB) och/eller med gängse lateral-, kardinal- eller punkt-märken.<br />
Vid behov kan minst en av de utlagda bojarna eller prickarna dubbleras<br />
med ett märke med identisk typ och karaktär. Denna utmärkning<br />
ligger kvar tills hindret gjorts tillräckligt känt genom Ufs (NtM) samt<br />
eventuell permanent utmärkning etablerats.<br />
Vrakbojen är blå och gul i 4 - 8 vertikala fält. Ljuset består av omväxlande<br />
blått och gult sken: Al Bu Y 3s. Bojen kan vara försedd med<br />
Racon som visar morsebokstav D och/eller en AIS-transponder. Om<br />
bojen är försedd med ett topptecken skall detta vara ett gult stående<br />
kors.<br />
8.3.1 Flytande utmärkning under isförhållanden<br />
När isförhållanden råder ska flytande utmärkning generellt betraktas som otillförlitlig. Lampan<br />
kan slockna eller försvagas om solcellerna som laddar upp bojens batterier täcks av snö.<br />
Beakta att isbelagda vatten snabbt kan bli isfria, men att det i allmänhet dröjer några veckor<br />
innan den flytande utmärkningen kontrollerats och brister åtgärdats. På belysta prickar och<br />
bojar finns en vippbrytare som gör att de slocknar om den lutas eller trycks ner under isen. Se<br />
även kap 6.6.
Ufs A<br />
58<br />
8.4 Fyrar<br />
Fyrar kan ägas och drivas av myndigheter, företag eller enskilda, t.ex. <strong>Sjöfartsverket</strong>, militärmyndigheter,<br />
kraftbolag, kommuner, hamnar, båtklubbar eller privatpersoner. För att driva en<br />
fyr krävs tillstånd från Transportstyrelsen.<br />
8.4.1 Fyrars indelning<br />
Fyrar kan indelas i angöringsfyrar (kustfyr), ledfyrar och varningsfyrar. En och samma fyr kan<br />
tillhöra flera av dessa kategorier. Fyrar är ibland utrustade med fasadbelysning och/ eller<br />
närskyddsljus av olika karaktärer och med kort lysvidd. Dessa karaktärer är angivna i sjökortet<br />
under den primära karaktären.<br />
Vidare kan höga master, vindkraftverk, skorstenar m.m. vara försedda med hinderljus, varför<br />
de kan vara väl synliga till sjöss.<br />
Förekommande karaktärer redovisas i tabell, se 8.4.5.<br />
Angöringsfyrar är ljusstarka fyrar i kustbandet. Dessa fyrar har dubblerad utrustning, varför<br />
de har mycket hög driftssäkerhet. I svenska farvatten utgörs dessa fyrar ofta av kassunfyrar.<br />
Ledfyrar kan vara av två slag, sektorfyrar eller ensfyrar. I svenska farleder är sektorfyrarna<br />
vanligast förekommande.<br />
Varningsfyrar utgörs ofta av ensfyrar och används för att utmärka bl.a. undervattenskablar och<br />
rörledningar.<br />
Tillfälliga fyrar finns i skärgårdstrafikens farleder i Stockholms skärgård och tänds enbart<br />
under vintertid. Dessa fyrar är i regel inte redovisade i sjökortet av utrymmesskäl.<br />
Trafiksignaler (ljussignaler) reglerar fartygstrafiken vid ett flertal öppningsbara broar, slussar,<br />
kanalsträckor och övriga trånga trafikleder. Uppgifter om signalerna återfinns som regel i<br />
sjökorten.<br />
8.4.2 Allmänna råd och anvisningar<br />
Vid navigering med hjälp av fyrar måste bl. a. följande faktorer beaktas:<br />
a) Fyren kan ha skadats, utan att åtgärder har hunnits vidtagas. Exempelvis kan färgade glas<br />
slagits sönder, varvid fyren lyser med vitt sken i sektorer där den normalt ska lysa med<br />
färgat sken.<br />
b) Fyrskenet kan vara svårt att se mot en starkt upplyst bakgrund, som hamnområden och dyl.<br />
c) Gränsen mellan olika fyrsektorer är alltid mer eller mindre diffus. I dessa osäkerhetsvinklar<br />
är det svårt att bedöma fyrskenets färg.<br />
d) Osäkerhetsvinklarna är särskilt stora i gränsen mellan fyrbelysta och mörka områden.<br />
Skenet från de belysta fönstren kan ofta observeras långt inne i den mörka sektorn.<br />
e) Sektorgränserna hos ledande vita sektorer är i allmänhet inmätt med stor noggrannhet.<br />
Andra sektorers gränser kan emellertid vara tämligen ungefärliga vilket måste beaktas vid<br />
navigering med ledning av dessa.<br />
f) Lysvidden är beroende av fyrskenets färg. På en sektorfyr kan man räkna med att rött sken<br />
syns ca 3/4 och grönt sken ca 1/2 av det vita skenets lysvidd.<br />
g) Ledande enslinjer och fyrsektorer leder inte alltid fritt för grund inom fyrarnas hela lysvidd.<br />
h) Ledande fyrsektorer i farleder är ofta anpassade till det största mörkerdjupgående som<br />
gäller för farleden och inte för det större dagerdjupgående som eventuellt kan gälla.<br />
i) Snö och is kan påverka fyrens funktion, se 6.6.<br />
8.4.3 Fyrarnas lystider m.m.<br />
Fyrljusen hålls normalt lysande under dygnets mörka del. Under tider då sjöfarten inom<br />
respektive fyrs hela lysvidd ligger helt nere på grund av fast havsis kan fyrarna dock hållas<br />
släckta dygnet runt. Dagerfyring förekommer under vinterhalvåret vid vissa angöringsfyrar och<br />
viktigare ledfyrar.<br />
Vissa fyrar är endast tillfälligt tända för speciella behov och märks med occas i kortet (occasional).<br />
Navigationsvarning eller Ufsnotis utfärdas i allmänhet inte när en sådan fyr inte är i drift.
59 Ufs A<br />
8.4.4 Fyrljusens lysvidd<br />
I sjökort anges en fyrs nominella lysvidd som anger det största avstånd från fyren på vilket<br />
man kan iaktta fyrljuset vid en sikt som motsvarar meteorologiska siktförhållanden på 10 M.<br />
Denna angivelse tar inte hänsyn till jordens rundning eller fyrljusets och observatörens höjd<br />
över vattnet.<br />
Ta i beaktande att den verkliga lysvidden för fyrar är alltid beroende av fyrljusets och<br />
observatörens höjd över vattnet, rådande siktförhållanden, jordens rundning samt ljusets färg.<br />
8.4.5 Internationella beteckningar för fyrkaraktärer med definitioner<br />
Fyrljusets period (n s) är tiden i sekunder från början av en regelbundet upprepad ljuskaraktär<br />
(ljus, ljusblänkar, ljusblixtar, grupper av dessa eller kombination av grupper av dessa) till början<br />
av därpå följande karaktär. Kombinationer av nedan angivna fyrkaraktärer kan förekomma.<br />
F Fixed light. Fyrljus med fast sken av stadigvarande styrka och färg.<br />
Oc n s Single-occulting light. Fyrljus som visar sken, där ljustiden är längre än mörkertiden inom<br />
perioden.<br />
Oc (k) n s Group-occulting light. Fyrljus som visar grupper om k tätt på varandra följande förmörkelser<br />
var n:e sekund. Förmörkelsernas varaktighet och ljustiderna mellan förmörkelserna inom<br />
gruppen är kort jämförd med ljustiden mellan förmörkelsegrupperna.<br />
Oc (k+m) n s Composite group-occulting light. Fyrljus som visar omväxlande grupper k och m tätt på<br />
varandra följande förmörkelser, varvid tiden mellan två lika grupper (hela perioden) utgör n<br />
sekunder. Förmörkelsens varaktighet och ljustidens varaktighet mellan förmörkelserna inom<br />
varje grupp är kort jämförd med ljustiden mellan grupperna. Den ena gruppen kan bestå av<br />
endast en förmörkelse.<br />
Iso n s Isophase light. Fyrljus där ljustid och mörkertid är vardera halva perioden.<br />
LFl n s Long-flashing light. Fyrljus som visar lika långa ljusblänkar i oavbruten följd med en<br />
ljusblänk var n: e sekund. Ljusblänkens varaktighet är minst 2 s. Mörkertidens varaktighet är<br />
vanligtvis minst 3 gånger så lång som ljusblänkens.<br />
LFl (k) n s Group-long-flashing light. Fyrljus som visar grupper om k tätt på varandra följande<br />
ljusblänkar, där varaktigheten och mörkertiden mellan ljusblänkarna inom gruppen är kort<br />
jämförd med mörkertiden mellan grupperna.<br />
LFl (k+m) n s Composite group-long-flashing light. Fyrljus som visar omväxlande grupper om k och<br />
m tätt på varandra följande ljusblänkar, varvid tiden mellan två lika grupper (hela perioden)<br />
utgör n sekunder. Ljusblänkens varaktighet och mörkertiden mellan ljusblänkarna inom varje<br />
grupp är kort jämförd med mörkertiden mellan grupperna. Den ena gruppen kan bestå av<br />
endast en ljusblänk.<br />
Fl n s Single-flashing light. Fyrljus som visar regelbundet återkomande ljusblixtar med en<br />
ljusblixt var n: e sekund. Ljusblixtens varatighet är kort jämförd med mörkertiden mellan<br />
ljusblixtarna. Ljusblixtens varaktighet är normalt 0,3 - 1,0 s.<br />
Fl (k) n s Group-flashing light. Fyrljus som visar grupper om k tätt på varandra följande ljusblixtar,<br />
där varaktigheten och mörkertiden mellan ljusblixtarna inom gruppen är kort jämförd med<br />
mörkertiden mellan grupperna.<br />
Fl (k+m) n s Composite group-flashing light. Fyrljus som visar omväxlande grupper om k och m tätt<br />
på varandra följande ljusblixtar, varvid tiden mellan två lika grupper (hela perioden) utgör n<br />
sekunder. Ljusblixtens varaktighet och mörkertiden mellan ljusblixtarna inom varje grupp är<br />
kort jämförd med mörkertiden mellan grupperna. Den ena gruppen kan bestå av endast en<br />
ljusblixt.<br />
Q Continuous quick light. Fyrljus som visar 50 – 79 (vanligen 60) regelbundet återkommande<br />
ljusblixtar varje minut.<br />
Q (3) Group quick light (group of three flashes). Fyrljus som visar grupper om 3 ljusblixtar<br />
med vitt sken var 10 s. Fyrkaraktären är förbehållen den flytande ostkardinalutmärkningen.
Ufs A<br />
60<br />
Q (9) Group quick light (group of nine flashes). Fyrljus som visar grupper om 9 ljusblixtar med<br />
vitt sken var 15 s. Fyrkaraktären är förbehållen den flytande västkardinalutmärkningen.<br />
Q (6) L Fl Group quick light (group of six flashes) followed by a long flashing light. Fyrljus med<br />
vitt sken som visar grupper om 6 ljusblixtar, omedelbart följda av en ljusblänk var 15 s.<br />
Fyrkaraktären är förbehållen den flytande sydkardinalutmärkningen.<br />
IQ n s Interrupted quick light. Fyrljus som visar Q-ljusblixtar under en del av perioden och är<br />
mörk under resten av perioden. Tiden för Q kan vara kortare än, lika med eller längre än<br />
mörkertiden inom perioden.<br />
VQ Continuous very quick light. Fyrljus som visar 80 – 159 (vanligen 120) regelbundet återkommande,<br />
mycket snabba ljusblixtar varje minut.<br />
VQ (3) Group very quick light (group of three flashes). Fyrljus som visar grupper om 3 mycket<br />
snabba ljusblixtar med vitt sken var 5 s. Fyrkaraktären är förbehållen den flytande ostkardinalutmärkningen.<br />
VQ (9) Group very quick light (group of nine flashes). Fyrljus som visar grupper om 9 mycket<br />
snabba ljusblixtar med vitt sken var 10 s. Fyrkaraktären är förbehållen den flytande västkardinalutmärkningen.<br />
VQ (6) L Fl Group very quick light (group of six flashes) followed by a long flashing light. Fyrljus<br />
med vitt sken som visar grupper, om 6 mycket snabba ljusblixtar, omedelbart följda av en<br />
ljusblänk var 10 s. Fyrkaraktären är förbehållen den flytande sydkardinalutmärkningen.<br />
IVQ n s Interrupted very quick light. Fyrljus som visar VQ-ljusblixtar under en del av perioden och<br />
mörk under resten av perioden. Tiden för VQ kan vara kortare än, lika med eller längre än<br />
mörkertiden inom perioden.<br />
UQ Continuous ultra quick light. Fyrljus som visar 160 eller flera regelbundet återkommande<br />
ultrasnabba ljusblixtar varje minut.<br />
IUQ n s Interrupted ultra quick light. Fyrljus som visar UQ-ljusblixtar under en del av perioden och<br />
är mörk under resten av perioden. Tiden för UQ kan vara kortare än, lika med eller längre än<br />
mörkertiden inom perioden.<br />
Mo (– . –) n s Morse Code light. Morsefyr, vars sken bildar ett var n: e sekund återkommande morsetecken<br />
med både kort(a) och lång(a) ljustid(er).<br />
F Fl n s Fixed and Flashing light. Fyr med fast sken och ljusblixtar, där ljusblixten är ljusstarkare än<br />
det fasta skenet och återkommer regelbundet var n:e sekund.<br />
Al n s Alternating light. Fyr som inom fyrkaraktärens period visar sken av växlande färger.<br />
8.4.6 Racon och AIS<br />
Racon är en elektronisk anordning som monteras på fyrar, bojar eller andra föremål som man<br />
vill framhäva på fartygets radar. Raconen svarar med en förstärkt signal som på radarskärmen<br />
uppträder i form av ett radiellt eko, vanligtvis ett morsetecken, utgående från fyren/bojen i riktning<br />
mot fartyget. I Sverige förekommande racon svarar på såväl 3 som 10 cm radar.<br />
AIS är installerade på vissa sjömärken i svenska vatten. De sänder sin position och driftstatus<br />
vilket kan visas på fartygets radar eller elektroniska sjökort. AIS kan även finnas installerade på<br />
landstationer eller fyrar och sänder ut väderrelaterad information som vindstyrka, vattenstånd<br />
och vindriktning i realtid, så kallade ViVa-stationer. Se http://vivakarta.sjofartsverket.se<br />
8.4.7 Funktionsstörningar<br />
Den som finner att utmärkning har skadats eller på något annat sätt inte fungerar ska rapportera<br />
detta till MSI SWEDEN via VHF eller telefon 0771-63 06 85 alternativt till berörd VTS<br />
central.
61 Ufs A
Ufs A<br />
Fyrljuset höjd<br />
över vattenytan<br />
i meter<br />
62<br />
Geografisk lysvidd<br />
i nautiska mil (M) vid olika höjd över vattenytan hos fyrljuset och ögat.<br />
Ögats höjd över vattenytan i meter<br />
0 2 3 4 5 6 8 10 12 15 20<br />
2 2,9 5,9 6,5 7,1 7,6 8,0 8,8 9,5 10,1 11,0 12,2<br />
2,5 3,3 6,2 6,9 7,5 7,9 8,4 9,2 9,9 10,5 11,3 12,6<br />
3 3,6 6,5 7,2 7,8 8,3 8,7 9,5 10,2 10,8 11,7 12,9<br />
4 4,2 7,1 7,8 8,3 8,8 9,3 10,0 10,7 11,4 12,2 13,5<br />
4,5 4,4 7,3 8,0 8,6 9,1 9,5 10,3 11,0 11,6 12,5 13,7<br />
5 4,7 7,6 8,3 8,8 9,3 9,7 10,5 11,2 11,9 12,7 14,0<br />
6 5,1 8,0 8,7 9,3 9,7 10,2 11,0 11,7 12,3 13,2 14,4<br />
7 5,5 8,4 9,1 9,7 10,2 10,6 11,4 12,1 12,7 13,6 14,8<br />
8 5,9 8,8 9,5 10,0 10,5 11,0 11,8 12,5 13,1 13,9 15,2<br />
9 6,2 9,2 9,8 10,4 10,9 11,3 12,1 12,8 13,4 14,3 15,5<br />
10 6,6 9,5 10,2 10,7 11,2 11,7 12,5 13,2 13,8 14,6 15,9<br />
12 7,2 10,1 10,8 11,4 11,9 12,3 13,1 13,8 14,4 15,3 16,5<br />
14 7,8 10,7 11,4 11,9 12,4 12,9 13,7 14,4 15,0 15,8 17,1<br />
16 8,3 11,3 11,9 12,5 13,0 13,4 14,2 14,9 15,5 16,4 17,6<br />
18 8,8 11,8 12,4 13,0 13,5 13,9 14,7 15,4 16,0 16,9 18,1<br />
20 9,3 12,2 12,9 13,5 14,0 14,4 15,2 15,9 16,5 17,4 18,6<br />
25 10,4 13,3 14,0 14,6 15,1 15,5 16,3 17,0 17,6 18,5 19,7<br />
30 11,4 14,3 15,0 15,6 16,0 16,6 17,3 18,0 18,6 19,5 20,7<br />
35 12,3 15,2 15,9 16,5 17,0 17,4 18,2 18,9 19,5 20,4 21,6<br />
40 13,2 16,1 16,8 17,3 17,8 18,3 19,0 19,7 20,4 21,2 22,5<br />
45 14,0 16,9 17,6 18,1 18,6 19,0 19,8 20,5 21,2 22,0 23,3<br />
50 14,7 17,7 18,3 18,9 19,4 19,8 20,6 21,3 21,9 22,8 24,0<br />
60 16,1 19,0 19,7 20,3 20,8 21,2 22,0 22,7 23,3 24,2 25,4<br />
70 17,4 20,3 21,0 21,6 22,1 22,5 23,3 24,0 24,6 25,5 26,7<br />
80 18,6 21,5 22,2 22,8 23,3 23,7 24,5 25,2 25,8 26,7 27,9<br />
90 19,7 22,7 23,3 23,9 24,4 24,8 25,6 26,3 26,9 27,8 29,0<br />
100 20,8 23,7 24,4 25,0 25,5 25,9 26,7 27,4 28,0 28,9 30,1<br />
120 22,8 25,7 26,4 26,9 27,4 27,9 28,7 29,4 30,0 30,8 32,1<br />
140 24,6 27,6 28,2 28,8 29,3 29,7 30,5 31,2 31,8 32,7 33,9<br />
160 26,3 29,3 29,9 30,5 31,0 31,4 32,2 32,9 33,5 34,4 35,6<br />
180 27,9 30,9 31,5 32,1 32,6 33,0 33,8 34,5 35,1 36,0 37,2<br />
200 29,4 32,4 33,0 33,6 34,1 34,5 35,3 36,0 36,6 37,5 38,7<br />
Tabellen är beräknad efter formeln x = 2,08 (h f + √h ö ), vari x uttrycker den geografiska lysvidden, h f<br />
fyrljusets och h ö ögats höjd över vattenytan. I konstanten 2,08 ingår atmosfärens refraktionskoefficient med<br />
värdet 1,08.
63 Ufs A<br />
8.5 Global Navigation Satellite System (GNSS)<br />
Global Navigation Satellite System (GNSS) är ett samlingsnamn för en grupp navigeringssystem<br />
som utnyttjar signaler från satelliter för att möjliggöra världsomfattande positionsinmätning<br />
för en mottagare. Det amerikanska GPS-systemet är det mest kända GNSS-systemet,<br />
men därutöver finns bland annat det ryska GLONASS och det framtida europeiska Galileo.<br />
8.5.1 Global Positioning System<br />
Global Positioning System, GPS, är ett satellitbaserat radionavigeringssystem som drivs av<br />
det amerikanska försvarsdepartementet. Systemet är baserat på en konstellation av minst<br />
24 satelliter som kretsar runt jorden i 6 banor på en höjd av 20 200 km. GPS-mottagaren<br />
analyserar tre signaler från satelliter i systemet och räknar ut hur lång tid det har tagit för varje<br />
signal att nå denna. Mottagaren kan sedan utföra en trilaterationsberäkning (3D-motsvarigheten<br />
till triangulering på en karta) för att exakt lokalisera positionen. För bestämning av altituden<br />
måste man ha signaler från minst 4 satelliter. Positionsnoggrannheten är till 95% bättre än 9<br />
meter.<br />
Att positionen inte är ännu mer noggrann för en mottagare för konsumentbruk beror till viss<br />
del på att små tidsfel ofrånkomligt uppstår i mottagaren vilka påverkar beräkningarna. Andra<br />
fel härrör sig från atmosfäriska störningar som förvränger radiosignalerna innan dessa når<br />
mottagaren. Reflektioner från byggnader och andra stora, massiva föremål kan också leda till<br />
precisionsproblem med GPS.<br />
DGPS förbättrar noggrannheten<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> har i samarbete med våra grannländer och efter IALA:s rekommendationer etablerat<br />
ett referensstationsnät för GPS benämnt Differentiell GPS (DGPS). Referensstationen<br />
beräknar avståndsfelet till varje satellit och via långvåg skickas en korrektion tillsammans med<br />
uppgift om stationens tillförlitlighet, korrektionens kvalitet samt om någon satellit ej bör användas.<br />
Korrektioner kan skickas för maximalt 9 eller 12 satelliter vars elevationsvinkel överstiger<br />
7 grader. Den utsända signalen övervakas av en kontrollmottagare. Avviker den framräknade<br />
positionen mer än 8 m från stationens inmätta position sänder den ut ett felmeddelande till<br />
din DGPS-mottagare.<br />
Med en bra GPS-mottagare och DGPS-information kan positionsnoggrannheten i praktiken bli<br />
1-2 meter. Störningståligheten ökar om korrektionsmottagarens antenn är av H-fälttyp (loop)<br />
och om mottagaren har speciell teknik för borttagande av impulsstörningar. Utsändningarna<br />
sker enligt ITU-RM.823. De meddelandetyper som används är i enlighet med RTCM SC-104,<br />
nummer 3, 6, 7, 9 och 16 och utsändningshastigheten är 100 bps.<br />
Referensstationerna övervakas av <strong>Sjöfartsverket</strong>, varvid utsändningarna även loggas och bevaras<br />
under en viss tid. Tjänsten är till för sjöfarten och tillhandahålls gratis.<br />
GPS använder det geodetiska referenssystemet WGS-84. De korrektioner som sänds ut av<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> refererar till EUREF 89 och avviker mindre än 1 meter från WGS-84.<br />
Följande tabell och karta visar DGPS-stationer i Östersjöområdet.
Ufs A<br />
8.5.2 Referensstationer i Östersjön<br />
Namn<br />
Name<br />
Land<br />
Country<br />
Position<br />
N E<br />
64<br />
Frekvens<br />
Frequency<br />
Sändarstn.<br />
ID 1<br />
Referensstn<br />
ID 2<br />
Bjuröklubb S 64-29 21-35 311.5 461 722 100<br />
Järnäs S 63-29 19-39 289.0 462 724 100<br />
Skutskär S 60-37 17-26 299.5 463 726 100<br />
Kapellskär S 59-43 19-04 307.5 464 728 100<br />
Nynäshamn S 58-56 17-57 298.0 468 734 100<br />
Hoburg S 56-55 18-09 297.5 465 730 100<br />
Holmsjö S 56-27 15-39 292.0 460 720 100<br />
Kullen S 56-18 12-27 293.0 466 732 100<br />
Göteborg S 57-37 11-59 296.5 469 736 100<br />
Hjortens Udde S 58-38 12-40 302.0 467 733 100<br />
Otterbäcken S 58-52 14-16 288.5 470 738 100<br />
Færder N 59-02 10-32 310.5 500 780 810 100<br />
Skagen DK 57-44 10-35 296.0 453 710 711 100<br />
Hammer Odde DK 55-18 14-46 289.5 451 700 701 100<br />
Gross Mohrdorf D 54-23 12-56 308.0 491 761 100<br />
Dziwnow P 54-01 14-44 283.5 481 741 742 100<br />
Rozewie P 54-50 18-20 301.0 482 743 744 100<br />
Klaipeda LT 55-44 21-06 304.5 535 200<br />
Ristna (på prov) EST 58-56 22-04 307.0 530 100<br />
Porkkala FIN 59-59 24-24 293.5 400 600 100<br />
Turku FIN 60-26 22-13 301.5 404 604 100<br />
Mäntyluoto FIN 61-36 21-28 287.5 401 601 100<br />
Kokkola FIN 63-52 23-11 290.5 408 608 100<br />
Marjaniemi FIN 65-02 24-34 314.5 405 605 100<br />
Puumala* FIN 61-24 28-14 290.0 402 602 100<br />
Outokumpu* FIN 62-41 29-01 304.5 403 603 100<br />
Klamila* FIN 60-30 27-26 287.0 406 606 100<br />
* Finns ej med på kartan över DGPS-sändare för sjöfarten<br />
1. Sändarstationens ID används i listan över mottagna sändarstationer i DGPS mottagarna.<br />
2. Referensstations ID är det nummer som kan avläsas av GPS-mottagarna i NMEA GGA-meddelandet.<br />
Bit<br />
rate
DGPS-sändare för sjöfarten<br />
DGPS Reference Stations<br />
Svenskt vatten täcks av minst två<br />
sändare, undantaget Vättern och<br />
Mälarens västra del<br />
Swedish waters are covered by at<br />
least two stations, with the exception<br />
of Lake Vättern and the western part<br />
of Lake Mälaren<br />
Færder<br />
Skagen<br />
Kullen<br />
Hjortens<br />
Udde<br />
Göteborg<br />
Gross Mohrdorf<br />
Otterbäcken<br />
Holmsjö<br />
Hammer Odde<br />
Dziwnow<br />
Rozewie<br />
65 Ufs A<br />
Bjuröklubb<br />
Skutskär<br />
Nynäshamn<br />
Kapellskär<br />
Hoburg<br />
Järnäs<br />
Marjaniemi<br />
Mäntyluoto<br />
Turku<br />
Ristna<br />
Klaipeda<br />
Kokkola<br />
Porkkala<br />
<strong>2013</strong>-04-08
Ufs A<br />
8.6 AIS transpondersystem<br />
AIS (Automatic Identification System) är namnet på ett autonomt system som gör det möjligt<br />
att från ett fartyg och från land identifiera och följa andra fartygs rörelser via överföring av<br />
digital information via två kanaler på VHF bandet.<br />
66<br />
Informationen sänds ut i korta ”datapaket” i väldefinierade och synkroniserade tidsintervall.<br />
Fartygets identitet, position, kurs, fart, heading m.m. sänds med intervall från 2 s upp till 10 s,<br />
beroende på fartygets hastighet och manövrer. Med längre intervall sänds information om fartygets<br />
storlek, typ av last, destination m.m. Position, kurs och fart hämtas från samma system<br />
som används för fartygets navigation, normalt en GPS/DGPS mottagare. Alla fartyg inom VHF<br />
räckvidd kan ta emot informationen via sin egen AIS-utrustning. Informationen tas också emot<br />
iland genom <strong>Sjöfartsverket</strong>s nät av AIS basstationer.<br />
Informationen kan presenteras på olika sätt. Minimikravet ombord är en textdisplay där information<br />
om de närmaste fartygen presenteras med ID, avstånd, bäring m.m. För att dra<br />
full nytta av informationen bör en grafisk presentation användas, antingen integrerat i radardisplayen<br />
eller separat på en elektronisk sjökortsdisplay såsom ECS eller ECDIS.<br />
AIS-utrustningar ombord arbetar kontinuerligt och vid normal drift utan ingrepp av operatör.<br />
Systemet är också helt självorganiserande, vilket innebär att det inte krävs någon fast infrastruktur<br />
eller central för att systemet ska fungera för utväxling av information mellan fartygen.<br />
FN-organet IMO (International Maritime Organisation) beslutade under 2001 att alla fartyg som<br />
följer den s.k. SOLAS konventionen och är större än 300 ton ska vara utrustade med AIS.<br />
I Transportstyrelsens författningssamling TSFS 2011:2, Transportstyrelsens föreskrifter och<br />
allmänna råd om navigationssäkerhet och navigationsutrustning, anges följande krav:<br />
Följande fartyg ska vara utrustade med AIS (enl. prestanda normer i bilaga 1):<br />
– passagerarfartyg, oavsett storlek, på internationell resa,<br />
– passagerarfartyg med bruttodräktighet om 300 eller mer på inrikes resa i fartområde A–D,<br />
och<br />
– andra fartyg med bruttodräktighet om 300 eller mer på internationell resa eller på inrikes<br />
resa i fartområde A–D.<br />
– svenska fiskefartyg med en längd av 15 meter eller mer och utländska fiskefartyg med<br />
samma längd som är verksamma på svenskt sjöterritorium eller som landar sin fångst i<br />
svensk hamn.<br />
Kravet på AIS gäller inte följande fartyg med en längd under 45 meter:<br />
– traditionsfartyg, och<br />
– fritidsfartyg.<br />
En förenklad AIS-utrustning, AIS Class B, har utvecklats för fartyg som ej har tvingande krav på<br />
AIS-utrustning, t.ex. fritidsbåtar. Class B sänder med längre tidsintervall och ger företräde för<br />
sändningar från Class A utrustningar. Äldre AIS-utrustningar kan ofta inte presentera fullständig<br />
information från båtar utrustade med AIS Class B.<br />
AIS-baserade utrustningar i form av AIS-SART, AIS-EPIRB och AIS-MOB har tagits fram för att<br />
underlätta lokalisering av nödställda. Dessa utrustningar sänder endast då de aktiveras i ett<br />
nödläge och skickar då position och information om status, vilket sedan kan tas emot av fartyg<br />
utrustade med AIS.<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> har ett nät av landbaserade AIS basstationer för att ta emot AIS information från<br />
fartyg men också för att tillhandahålla meteorologisk och hydrografisk information för ett 70-tal<br />
mätplatser längs den svenska kusten och de stora insjöarna. Exempel på information som tillhandahålls<br />
är vindhastighet, vindriktning, vattenstånd, strömriktning, strömhastighet, sikt samt<br />
vatten- och lufttemperatur. Vissa av mätplatserna tillhandahåller endast en av dessa parametrar<br />
medan andra tillhandahåller flera.
AIS basstationer<br />
AIS basestations<br />
Täckningsområde<br />
Den redovisade räckvidden för<br />
respektive sändare är ungefärlig<br />
och har beräknats för<br />
4 meters antennhöjd på<br />
fartyget. Ingen hänsyn är<br />
tagen till landtopografi.<br />
Coverage area<br />
The shown coverage of<br />
each station is approximate<br />
and has been calculated for<br />
a ship with 4 metres antenna<br />
height. No regards have been<br />
taken to land topography.<br />
Strömstad<br />
Uddevalla<br />
Göteborg<br />
Bäckefors<br />
Grimeton<br />
Halmstad<br />
Trollhättan<br />
Helsingborg<br />
Karlstad<br />
Trelleborg<br />
Jönköping<br />
Västerås<br />
Motala<br />
Karlshamn<br />
Kivik<br />
Kalmar<br />
Karlskrona<br />
67 Ufs A<br />
Hudiksvall<br />
Gävle<br />
Östhammar<br />
Södertälje<br />
Norrköping<br />
Västervik<br />
Sundsvall<br />
Kaknäs<br />
Torö<br />
Umeå<br />
Mjällom<br />
Väddö<br />
Nacka<br />
Visby<br />
Hoburgen<br />
Ölands södra udde<br />
Gotska Sandön<br />
Luleå<br />
Skellefteå<br />
Kalix<br />
<strong>2013</strong>-04-08
Ufs A<br />
68<br />
Den AIS information som <strong>Sjöfartsverket</strong> tar emot används bl.a. till att förbättra farledsnät,<br />
planera sjömätning, etablering av trafiksepareringar, sjötrafikinformationstjänsten, sjöräddningsinsatser,<br />
isbrytningsoperationer. Informationen är genom ett datanätverk tillgänglig inom<br />
olika delar av <strong>Sjöfartsverket</strong> och för andra myndigheter. Ett utbyte av AIS information med motsvarande<br />
organisationer i grannländerna och med EMSA inom ramen för Safe Sea Net pågår.
69 Ufs A<br />
9 Sjöräddning<br />
Sjöräddningstjänst regleras internationellt genom IMO-konventionerna SOLAS och SAR-konventionen,<br />
Search and Rescue. Enligt den svenska räddningstjänstlagstiftningen, Lagen om<br />
skydd mot olyckor (2003:778), ansvarar <strong>Sjöfartsverket</strong> för sjöräddningstjänst. Fr.o.m 1 januari<br />
2009 har <strong>Sjöfartsverket</strong> också ansvaret för flygräddningstjänst. <strong>Sjöfartsverket</strong> ska planera och<br />
leda sjöräddningstjänst så att människor som är eller befaras vara i nöd till sjöss ska erhålla<br />
hjälp. Sjuktransporter från fartyg och båtar ingår också i sjöräddningstjänst. <strong>Sjöfartsverket</strong>s<br />
Sjö- och flygräddningscentral (JRCC Sweden) är den räddningscentral i Sverige som leder och<br />
koordinerar sjöräddningsinsatser inom svensk räddningsregion (SRR) samt sjuktransporter<br />
från fartyg. JRCC står för Joint Rescue Co-ordination Centre vilket innebär att räddningscentralen<br />
leder och koordinerar både sjö- och flygräddningsinsatser.<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>s JRCC-Sweden är samlokaliserad med<br />
– ledningscentralen för Kustbevakningen region sydväst<br />
– Försvarsmaktens Sjöinformationskompani Göteborg<br />
Kontaktuppgifter se kapitel 1.<br />
JRCC-Sweden larmas antingen per radio från fartyg eller per telefon, ring 112 och begär<br />
sjöräddning. Begäran om medverkan kan även inkomma från utländsk räddningscentral. Då<br />
anmälan har gjorts om att människor är i nödläge eller saknas, larmar räddningsledaren vid<br />
JRCC Sweden de räddningsenheter, som bedöms bäst lämpade för att delta i räddningsaktionen.<br />
Det kan vara närliggande fartyg, <strong>Sjöfartsverket</strong>s lotsbåtar och sjöräddningsenheter,<br />
enheter från sjöräddningssällskapet, Kustbevakningen, Polisen, kommunernas räddningskårer,<br />
Försvarsmakten samt helikoptrar.<br />
Vid större sjöräddningsuppdrag kan bemanningen vid JRCC-Sweden utökas med personal från<br />
samlokaliserade myndigheter.<br />
9.1 Larm till sjöräddningstjänsten<br />
För att ge de bästa förutsättningar för att alla parter som ska koordineras vid en sjöräddning<br />
uppmanas befälhavare, att så tidigt som möjligt, larma JRCC-Sweden vid olyckor. Vid ett antal<br />
tillfällen under senare år har uteblivna tidiga larm eller helt uteblivna larm direkt från de inblandade<br />
fartygen skapat stora svårigheter för sjöräddningstjänsten att igångsätta och dimensionera<br />
insatserna.<br />
Vid fall där befälhavaren bedömer att fartyget själv kan klara situationen bör JRCC-Sweden<br />
kontaktas för uppföljning och eventuella beredskapshöjningar.<br />
Även då andra svårigheter uppstår, t.ex. på grund av nedisning, hårt väder eller liknande,<br />
bör JRCC-Sweden informeras. Sådan rapport bör innehålla uppgift om position, kurs, antal<br />
ombordvarande, eventuell farlig last samt övriga uppgifter som kan vara av betydelse.<br />
Informationen gör det möjligt för sjöräddningstjänsten att höja sin beredskap och sända enheter<br />
till aktuellt område innan det är för sent.<br />
Inga kostnader utgår för beredskapshöjningar, assistans eller räddningsinsatser.<br />
9.2 Instruktion för nödalarmering<br />
Med anledning av flera tragiska olyckor där missförstånd i alarmeringen och efterföljande<br />
nödtrafik medfört fördröjning av räddningsinsatsen, påbörjade COMSAR arbeta med att skapa<br />
instruktioner för nödalarmering och efterföljande nödtrafik för GMDSS.<br />
Instruktionen på följande sida bör förses med uppgifter om fartygsnamn, anropssignal och<br />
MMSI samt anslås väl synligt från radioinstallationen.<br />
Den svenskspråkiga är avsedd för fartyg på nationell resa eller fritidsbåtar och den engelskspråkiga<br />
är främst avsedd för fartyg med internationella certifikat på internationell resa.<br />
* COMSAR = Sub-Committee on Radiocommunications and Search and Rescue. En av IMO:s<br />
underkommittéer.
Ufs A<br />
70<br />
NAUTIC<br />
SLMB<br />
265787000
71 Ufs A<br />
9.3 Sjöräddningssällskapet<br />
Sjöräddningssällskapet (SSRS) är en frivilligorganisation med ett stort antal sjöräddningsstationer<br />
runt Sveriges kust samt i sjöarna Vänern, Vättern, Mälaren och Hjälmaren. Stationerna<br />
förfogar över ett stort antal sjöräddningsenheter som ingår i den svenska sjöräddningsorganisationen.<br />
Telefon till SSRS 077-579 00 90 (vardagar 0800 - 1800).<br />
E-post: info@ssrs.se Hemsida: www.sjoraddning.se
Ufs A<br />
10 GMDSS<br />
72<br />
10.1 GMDSS - Globalt sjöräddningssystem<br />
GMDSS (Global Maritime Distress and Safety System) är ett globalt nödradiosystem för sjöfarten.<br />
Systemet fastställdes av SOLAS 1974 och är sedan 1999 obligatoriskt för all yrkessjöfart.<br />
Utrustningen omfattar EPIRB, NAVTEX, SART, DSC, Inmarsat och handburen VHF. Utrustningskraven<br />
är beroende av vilka farvatten som ska trafikeras.<br />
10.1.1 EPIRB<br />
EPIRB (Emergency Position Indicating Radio Beacon) är en liten flytande nödsändare som<br />
antingen aktiveras manuellt eller flyter upp från ett sjunkande fartyg och då börjar sända<br />
nödsignal via satelliter till en MRCC. EPIRB med inbyggd GPS sänder omedelbart sin position<br />
till MRCC medan de utan GPS är beroende av positionering från passerande satelliter och<br />
positionen är då inte så exakt och kan ta ca 90 minuter att bestämma. EPIRB:en kan även ha<br />
en sändare som kan pejlas av räddningsfartyg och helikoptrar.<br />
10.1.2 SART<br />
SART (Search and Rescue Transponder) är en liten flytande transponder som tas med och<br />
aktiveras när besättningen lämnar fartyget och är avsedd för att sökande räddningsenheter ska<br />
lokalisera nödställda.<br />
En Radar-SART blir synlig som en rad med punkter på bildskärmen på X-bands (3 cm) radar när<br />
den träffas av radarsignalen.<br />
En AIS-SART innehåller GPS-mottagare och VHF-sändare. När den aktiverats sänder den sin<br />
position varje minut och är då synlig på fartygens ECDIS och/eller om dessa är integrerade<br />
med AIS mottagaren ombord.<br />
10.1.3 DSC<br />
DSC (Digital Selective Calling) är ett automatiskt anropssystem för VHF, MF och HF-radio till<br />
sjöss och har sin största betydelse vid nödanrop.<br />
På VHF sker ett nödanrop med DSC sker genom att man håller radioutrustningens röda knapp<br />
märkt med DISTRESS intryckt minst 3 sekunder. Ett nödanropet sänts då iväg till alla mottagare<br />
på den internationella DSC-kanalen. Ett nödmeddelande innehåller fartygets MMSInummer,<br />
position, tid och eventuellt typ av nödläge. Om GPS inte är kopplad till VHF:en måste<br />
positionen matas in manuellt. När nödmeddelandet når VHF-mottagare i andra fartyg eller hos<br />
en sjöräddningscentral aktiveras en larmsignal och mottagaren visar det mottagna nödmeddelandet.<br />
Sjöräddningscentralen sänder därefter ut en kvittens som stänger av nödanropet. Den<br />
följande nödtrafiken ska utväxlas på kanal 16.<br />
10.1.4 Fartområden<br />
Fartområden är en geografisk indelning av farvatten. Många av de krav som finns i Transportstyrelsens<br />
och <strong>Sjöfartsverket</strong>s föreskrifter beträffande fartygets konstruktion och utrustning,<br />
samt behörighet och bemanning är beroende på fartområde. Ju mer vidsträckt fart desto<br />
högre krav ställs på fartyg och de ombordanställda.<br />
I korthet kan fartområdena beskrivas enligt följande:<br />
Fartområde A Hela världen<br />
Fartområde B Kust ut till 20 NM<br />
Fartområde C Ytterskärgård ut till 5 NM<br />
Fartområde D Skärgård mellan C och E<br />
Fartområde E Innerskärgård. Skyddad från vågor från öppet hav.
73 Ufs A<br />
På Transportstyrelsens hemsida finns kartor som visar fartområdenas gränser i svenska farvatten<br />
(http://www.transportstyrelsen.se/).<br />
Anm: Regler för fartområden finns i fartygssäkerhetsförordningen SFS 2003:438 1 kap § 3<br />
och i TSFS 2009:8 som precisa regler.<br />
10.1.5 Sjöområden inom GMDSS<br />
A1-område Inom VHF täckning från en kuststation med kontinuerlig DSC passning. Området mellan ca<br />
30 – 50 M från kuststationen.<br />
A2-område Inom MF täckning från en kuststation med kontinuerlig DSC passning. Området utanför<br />
område A1 ut till ca 150 – 400 M från kusten.<br />
A3-område Inom Inmarsat satelliternas täckning där alarm kontinuerligt kan bevakas. Området utanför<br />
områdena A1 och A2 mellan latituderna 76º nord och syd.<br />
A4-område Området vid polerna utanför områdena A1, A2 och A3. Nord om respektive syd om<br />
latituderna 72º.<br />
10.2 Falska larm från EPIRB<br />
Vissa EPIRBar får inte provas mer än en gång årligen och det ska då göras av en besiktningsman.<br />
Garantin upphör att gälla och batteriet kan ha otillräcklig kapacitet kvar om den provas<br />
oftare.<br />
I bruksanvisningen till andra EPIRBar anges att de ska provas med jämna mellanrum. Transportstyrelsen<br />
har emellertid funnit att ett antal oavsiktliga larm har inträffat i samband med<br />
prov av EPIRBar eller vid livbåtsövningar. Därför anser man det vara olämpligt att testa utrustningen<br />
eftersom detta är förenat med risker för falsklarm eller att EPIRBen inte blir monterad<br />
på rätt sätt efter avslutat prov.<br />
Besiktningsmän finner ofta EPIRBar som monterats utan att därefter sättas på varför de ej<br />
skulle aktiverats vid ett eventuellt haveri.<br />
Transportstyrelsen rekommenderar att EPIRBar inte provas annat än av auktoriserad besiktningsman i samband<br />
med årlig besiktning eller motsvarande eller om väsentliga skäl motiverar ett prov. De ska inte heller<br />
tas ner för livbåtsövningar.<br />
Däremot bör man i samband med livbåtsövning visa på EPIRBens placering och instruera om<br />
att den vid en olycka ska startas manuellt och därefter tas med i livbåten eller flotten.<br />
10.3 MMSI<br />
Alla radiopliktiga fartyg som är utrustade i enlighet med kraven för GMDSS, tilldelas ett s.k.<br />
MMSI-nummer (Maritime Mobile Service Identity) av Post & Telestyrelsen (PTS).<br />
MMSI-numret komponeras av 9 siffror enligt principen, MID XXX YYY. De tre första siffrorna,<br />
den så kallade MID-koden (Maritime Identification Digit), visar vilket land fartyget tillhör och<br />
Sverige har 265 och 266. Resterande sex siffror av numret är fartygets unika identitet. Om<br />
MMSI-numret börjar med två nollor (00MID XXX YYY) innebär det att den som anropar är en<br />
landstation.<br />
MMSI används för identifiering av fartyget (fartygets digitala anropssignal), används för kodning<br />
av EPIRB och DSC på VHF, MF och HF samt för Inmarsat-C.<br />
MMSI:nr brukas även som identifiering av AlS-transponder.<br />
AlS och EPIRB eller annan utrustning som är kodad med MMSI:nr får inte skiftas mellan olika<br />
fartyg utan att de först har programmerats om till korrekt MMSI:nummer.<br />
Har man inte ett korrekt MMSI:nr inkodad i sin utrustning finns alla möjligheter till missförstånd<br />
från andra fartyg, VTS, JRCC etc vilket kan innebära ökade olycksrisker.<br />
Även fartyg som inte är radiopliktiga men som har krav på AIS-transponder ska hos PTS<br />
ansöka om att få tilldelat MMSI:nr. Lämpligast sker detta i samband med att tillståndsbeviset<br />
för fartygsradiostation/VHF utfärdas av PTS.
Ufs A<br />
Västerås<br />
74<br />
Svenskt A1-område<br />
Cirklarna visar ungefärlig räckvidd för<br />
VHF-kanal 16 och 70 (DSC) över<br />
öppet vatten vid en antennhöjd om<br />
4 m. Över land och i skärgården är<br />
räckvidden betydligt kortare.<br />
Swedish A1 area<br />
The circles show approximate range<br />
of VHF Ch 16 and 70 (DSC) off<br />
shore with a ships antenna 4 m<br />
above the sea. The ranges are<br />
shorter across land and in the<br />
archipelagoes.<br />
VHF station Ch 16 + 70 (DSC)<br />
VHF station Ch 16<br />
Strömstad<br />
Grebbestad<br />
Kungshamn<br />
Tjörn<br />
Göteborg<br />
Grimeton<br />
Halmstad<br />
Trollhättan<br />
Karlstad<br />
Bäckefors<br />
Kinnekulle<br />
Uddevalla<br />
Jönköping<br />
Motala<br />
Kalmar<br />
Hudiksvall<br />
Gävle<br />
Västervik<br />
Tofta<br />
Umeå<br />
Örnsköldsvik<br />
Mjällom<br />
Visby<br />
Gotska Sandön<br />
Fårö<br />
Hoburgen<br />
Helsingborg<br />
Karlshamn<br />
Ölands södra udde<br />
Hörby<br />
Karlskrona<br />
Malmö Kivik<br />
Trelleborg<br />
Östhammar<br />
Södertälje<br />
Norrköping<br />
Sundsvall<br />
Bålsta<br />
Härnösand<br />
Torö<br />
Väddö<br />
Nacka<br />
Svenska<br />
Högarna<br />
Luleå<br />
Skellefteå<br />
Kalix<br />
<strong>2013</strong>-04-15
75 Ufs A<br />
11 Maritim säkerhetsinformation (MSI)<br />
Maritim säkerhetsinformation (MSI) är ett begrepp som omfattar navigationsvarningar, meteorologiska<br />
varningar och prognoser samt annan brådskande sjösäkerhetsinformation. Det är<br />
viktigt att fartyg till sjöss kontinuerligt kan ta emot MSI samt att fartyg i hamn innan avgång<br />
inhämtar och tar del av relevant MSI.<br />
I enlighet med GMDSS*, det internationella systemet för sjösäkerhetsradiokommunikation<br />
till sjöss, ska alla fartyg som omfattas av SOLAS ha möjlighet att automatiskt ta emot MSI.<br />
Följande system för mottagning av MSI ingår i GMDSS:<br />
NAVTEX - täcker kustnära områden (se avsnitt 11.2)<br />
SafetyNET - täcker alla farvatten utom A4-området runt nordpolen.<br />
Vid sidan om GMDSS-systemen förekommer ett flertal metoder för att förmedla MSI till<br />
sjöfarten, t.ex:<br />
VHF-telefoni - i hamnområden och nära kusten<br />
HF NBDP - radiotelex i första hand för områden som inte täcks av SafetyNET och NAVTEX<br />
MF-telefoni - större räckvidd än VHF<br />
Nationell NAVTEX på 490 kHz.<br />
Internet - många länder publicerar sina varningar på sjöfartsmyndighetens hemsida.<br />
* läs mer om GMDSS i avsnitt 10.5.<br />
11.1 NAVAREAS och METAREAS<br />
För att underlätta samordningen av MSI mellan olika länder har jordens havsområden delats in<br />
i regioner, s.k. NAVAREAS/METAREAS, vars utbredningar framgår av följande karta och tabell.<br />
Inom respektive NAVAREA har ett av länderna utsetts till att vara s.k. NAVAREA co-ordinator<br />
med uppdrag att samorda verksamheterna kring navigationsvarningar samt utfärda navigationsvarningar<br />
för områdets oceaner, s.k. NAVAREA WARNINGS. Dessa varningar sänds bl.a.<br />
över SafetyNET systemet som EGC (Enhanced Group Call) via INMARSAT-C satelliterna.<br />
Eftersom nordvästra Europa består av ett stort antal länder med omfattande sjötrafik har området<br />
delats upp så att Östersjöområdet utgör en s.k. sub-area till NAVAREA I.<br />
No Approximate ocean areas NAV/<br />
MET area<br />
NAVAREA<br />
Co-ordinator<br />
Meteo issuing<br />
country<br />
Satellite/<br />
Other<br />
1 NE Atlantic Ocean I UK UK AOR-E / AOR-W<br />
1a Baltic Sea Sweden Sweden<br />
2 E Atlantic Ocean II France France AOR-E / AOR-W<br />
3 Mediterranean Sea, Black Sea III Spain Greece, France AOR-E<br />
4 NW Atlantic Ocean, Caribbean Sea IV USA USA AOR-W<br />
5 W Atlantic Ocean V Brazil Brazil AOR-E<br />
6 SW Atlantic Ocean VI Argentina Argentina AOR-W<br />
7 S Atlantic Ocean/S Indian Ocean VII South Africa South Africa AOR-E / IOR<br />
8 Indian Ocean VIII India India, Mauritius/<br />
Réunion, Australia<br />
9 Arabian Sea, Red Sea, Persian Gulf IX Pakistan Pakistan IOR<br />
10 E Indian Ocean, Tasman Sea, Coral Sea,<br />
Australian waters<br />
IOR<br />
X Australia Australia IOR / POR<br />
11 China Sea and W Pacific Ocean XI Japan Japan, China IOR / POR<br />
12 NE Pacific XII USA USA POT / AOR-W
Ufs A<br />
13 NW Pacific Ocean, Sea of Okhotsk XIII Russia Russia POR<br />
14 S Pacific Ocean XIV New Zealand New Zealand POR<br />
15 SE Pacific Ocean XV Chile Chile AOR-W<br />
16 E Pacific Ocean XVI Peru USA AOR-W<br />
17 Arctic Ocean, Baufort Sea, E Chukchi<br />
Sea<br />
76<br />
XVII Canada Canada POR<br />
18 Arctic Ocean, NW Passage, Baffin Bay XVIII Canada Canada AOR-W<br />
HF NBDP<br />
19 Arctic Ocean, Greenland Sea XIX Norway Norway AOR-E<br />
HF NBDP<br />
20 Arctic Ocean, Kara Sea, Barents Sea XX Russia Russia IOR<br />
HF NBDP<br />
21 Arctic Ocean, Laptev Sea, East Siberian<br />
Sea<br />
11.1.1 Navarea karta<br />
1<br />
BALTICO<br />
XXI Russia Russia POR<br />
HF NBDP<br />
19<br />
18 20 21 17 18<br />
4<br />
6<br />
5<br />
2<br />
3<br />
NAVAREAS<br />
and<br />
METAREAS<br />
9<br />
8<br />
7 10<br />
13<br />
11<br />
12<br />
16<br />
14 15<br />
11.2 MSI i kustfarvatten - NAVTEX<br />
NAVTEX på 518 kHz utgör en del av GMDSS och är avsett att sända MSI i skriven form på<br />
engelska språket till sjöfart i kustfarvatten ut till ca 250 M från kusten. Större delen av världens<br />
kustfarvatten är numera täckta av sändningar på NAVTEX och systemet är fortfarande under<br />
utbyggnad.<br />
Mottagaren ombord kan antingen ha en inbyggd printer eller vara försedd med en display som<br />
visar mottagna meddelanden men ska då ha möjlighet till utskrift på en fristående printer.<br />
Utrustningen är enkel att hantera men för att kunna utnyttja den på bästa sätt är det viktigt att<br />
känna till vissa principer och då i synnerhet begreppen ”service area” och ”subject indicator”<br />
vilka förklaras nedan.<br />
11.2.1 NAVTEX service area<br />
De områden som omfattas av NAVTEX-systemet är indelade i s.k. ”service areas” som har<br />
en bokstavsbeteckning (kallas B 1 -bokstav) mellan A - Z. Det är viktigt att man på mottagaren<br />
4<br />
6
77 Ufs A<br />
ombord ställer in rätt B -bokstäver så att den tar emot meddelanden för det område som man<br />
1<br />
för tillfället seglar i samt för det område som man är på väg mot och eventuellt ytterligare<br />
något område. Om man väljer alltför många områden kan det emellertid bli svårt att hitta bland<br />
alla meddelanden. På följande sida finns en karta över NAVTEX-service areas i Östersjöområdet<br />
med tillhörande B -bokstäver.<br />
1<br />
11.2.2 NAVTEX meddelandetyp<br />
Varje meddelande innehåller en kod-bokstav (”subject indicator”, kallas även B -bokstav) som<br />
2<br />
anger dess typ, dvs. om det är en navigationsvarning, kulingvarning, väderprognos eller annan<br />
typ av meddelande. Mottagaren ombord går att ställa in så att vissa typer av information inte<br />
visas.<br />
11.2.3 Utsändningstider<br />
Utsändningarna på NAVTEX ska i första hand ske enligt en fastställd tidtabell som är samordnad<br />
med samtliga sändare inom aktuell NAVAREA samt angränsande NAVAREAS. Varje<br />
gällande varning sänds ut var 4:e timme men mottagaren ombord är konstruerad för att inte<br />
skriva ut ett redan mottaget meddelande förrän ca 3 dygn förflutit sedan föregående utskrift.<br />
Brådskande meddelanden utsänds emellertid så snart frekvensen är ledig och upprepas därefter<br />
var 4:e timme, vid respektive sändares ordinarie sändningstider.<br />
På en följande sida finns en tabell som visar sändningstider och B -bokstäver för samtliga<br />
1<br />
sändare i norra Europa (NAVAREA I).<br />
11.2.4 Coastal/Local Warnings<br />
De navigationsvarningar som enbart berör hamnområden, hamninlopp och inomskärs farvatten<br />
benämns ”Local Warnings” medan de som berör utomskärs farvatten och som kan påverka<br />
genomgångstrafik benämns ”Coastal Warnings”. Det är endast ”Coastal Warnings” som sänds<br />
på NAVTEX. Övriga varningar sänds endast på VHF.<br />
11.3 MSI i Östersjöområdet<br />
Enheten BALTICO på <strong>Sjöfartsverket</strong> i Norrköping är Baltic Sea Sub-area Co-ordinator och har<br />
därmed ansvar för samordning av MSI mellan länderna i Östersjöområdet.<br />
I respektive kuststat finns en National Co-ordinator som ansvarar för att navigationsvarningar<br />
av typen ”coastal” utfärdas och förmedlas till sjöfarten. I Sverige är det MSI SWEDEN på<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>s VTS-central i Södertälje som utfärdar såväl ”coastal” som ”local” navigationsvarningar.<br />
Respektive land inom Baltic Sea Sub-area sänder landets ”coastal warnings” till MSI<br />
SWEDEN, som ombesörjer att varningarna blir utsända på NAVTEX. Sverige och många andra<br />
länder sänder fortfarande ”coastal warnings” även på MF-telefoni (gränsvåg).<br />
SMHI i Norrköping är samordnare för den meteorologiska information som sänds på NAVTEX<br />
i Östersjöområdet. Detta innebär att de meteorologiska instituten i övriga länder sänder information<br />
till SMHI, som i sin tur utfärdar t.ex. Baltic Sea Weather Forecast och Baltic Sea Gale<br />
Warning för utsändning på NAVTEX.<br />
I början av varje MSI-meddelande anges datum och klockslag för dess utfärdande. Detta anges<br />
enligt internationell standard, t.ex. 151845 UTC JUN vilket innebär att meddelandet utfärdades<br />
den 15 juni 1845 UTC.<br />
Navigationsvarningar numreras med en nummerserie för respektive land. Landet och numret<br />
anges i varningens början, t.ex. LATVIAN NAV WARN 023. Nummerserien börjar om på 001<br />
vid årets början.<br />
När förhållandet som föranleder navigationsvarning berör mer än ett land utfärdas en BALTIC<br />
SEA NAVIGATIONAL WARNING. De svenska navigationsvarningar som gäller för tillfället samt<br />
de navigationsvarningar som sänds på NAVTEX i Östersjöområdet visas på:<br />
www.sjofartsverket.se/baltico
Ufs A<br />
[S]<br />
Jeløya<br />
Grimeton<br />
Gislövshammar<br />
78<br />
NAVTEX<br />
in the Baltic Sea area<br />
[H]<br />
[M]<br />
Navtex transmitter<br />
Service area ID character<br />
Limit of service area<br />
Transmission times (UTC)<br />
[H]<br />
[U]<br />
[J]<br />
[I]<br />
0110 05101)<br />
1310 2)<br />
1400<br />
1) Including Sea Weather Forecast<br />
2) Including Ice Information<br />
1)<br />
[I]<br />
1710 1)<br />
0320 07201)<br />
1520 1920 1)<br />
0130 05301)<br />
1330 2)<br />
1730 1)<br />
0120 05201)<br />
1320 2)<br />
[M] 02001)<br />
1720 1)<br />
0910<br />
2110<br />
1120 2)<br />
2320<br />
0930<br />
2130<br />
0920<br />
2120<br />
0600 1000<br />
1800 2200<br />
[J]<br />
[H]<br />
[U]<br />
Bjuröklubb<br />
Tallinn<br />
<strong>2013</strong>-04-15
ZCZC JB81<br />
191215 UTC APR<br />
BALTIC SEA GALE WARNING<br />
KATTEGAT, THE SOUND, THE BELTS,<br />
WESTERN BALTIC:<br />
NW 16 M/S EARLY WEDNESDAY MORNING.<br />
BAY OF BOTHNIA:<br />
SE 15-18 M/S WEDNESDAY EVENING.<br />
NNNN<br />
ZCZC JA26<br />
191030 UTC APR<br />
a)<br />
a)<br />
BALTIC SEA NAV WARN 012<br />
SOUTHERN BALTIC.<br />
THE WATER LEVEL IS EXPECTED TO DROP<br />
TO 80 - 100 CM BELOW MEAN SEA LEVEL<br />
FOR A SHORT TIME LATE THUESDAY<br />
EVENING.<br />
NNNN<br />
ZCZC IA55<br />
190809 UTC APR<br />
DANISH NAV WARN 102 c)<br />
KATTEGAT. AARHUS BIGHT.<br />
CONTAINER ADRIFT 56-08N 010-20E<br />
AT 190730 UTC APR.<br />
NNNN<br />
ZCZC JA48<br />
241027 UTC FEB<br />
POLISH NAV WARN 039<br />
SOUTH EASTERN BALTIC. d)<br />
W OF OILFIELD B-3. DANGEROUS WRECK<br />
IN PSN: 55-28.4N 017-55.7E<br />
DEPTH UNKNOWN<br />
NNNN<br />
ZCZC JE48<br />
191700 UTC APR<br />
BALTIC SEA WEATHER FORECAST<br />
GALE WARNING IS ISSUED FOR:<br />
KATTEGAT, THE SOUND, THE BELTS,<br />
WESTERN BALTIC AND BAY OF BOTHNIA.<br />
WEATHER SUMMARY:<br />
INTENSE LOW OVER SEA OF BOTHNIA<br />
MOVING TOWARDS GULF OF FINLAND.<br />
FORECAST VALID 24 HOURS (WIND SCALE<br />
IN METERS PER SECOND):<br />
SKAGERRAK AND KATTEGAT:<br />
b)<br />
d)<br />
c)<br />
c)<br />
79 Ufs A<br />
NAVTEX<br />
meddelanden / messages<br />
a) Första och sista raden består av<br />
tecknen ”ZCZC B1B2B3B4 ” respektive<br />
NNNN vilka styr mottagarens hantering<br />
av meddelandet. Dessa tecken har<br />
följande betydelse:<br />
ZCZC = Start på meddelande<br />
B1 A-Z, anger sändare/område.<br />
B2 Meddelandetyp enligt nedan*<br />
B3B4 Tvåsiffrigt löpnummer.<br />
NNNN = Slut på meddelande.<br />
b) Tidpunkt då meddelandet utfärdades,<br />
i detta fall den 19 april 10.30 UTC.<br />
c) Meddelandets identitet<br />
d) Övergripande geografiskt område<br />
enligt ”Prognosområdeskarta”.<br />
a) The top and bottom line consists of<br />
”ZCZC B1B2B3B4 ” and NNNN which are<br />
instructions to the receiver for how to<br />
handle the message:<br />
ZCZC = Start of message<br />
B1 Transmitter/area indicator (A-Z)<br />
B2 Subject indicator, see below*<br />
B3B4 Consecutive number<br />
NNNN = End of message.<br />
b) Time of origin, in this case the 19:th<br />
of April 10.30 UTC.<br />
c) Identity of the message<br />
d) General area according to the<br />
weather forecast area map.<br />
* Meddelandetyper/Subject indicators<br />
Följande meddelandetyper används i<br />
Östersjöområdet<br />
Following subject indicators are in use<br />
in the Baltic Sea area.<br />
A Navigational warning<br />
B Meteorological warning<br />
C Ice report<br />
D Search and rescue informaton<br />
E Meteorological forecast
Ufs A<br />
80<br />
Sändningstider för Navtex-stationer inom Navarea One<br />
B UTC NAVTEX STATION<br />
1<br />
A 0000 SVALBARD<br />
B 0010 BODØ<br />
C 0020 VARDØ<br />
D 0030 TORSHAVN<br />
E 0040 NITON<br />
F 0050 -<br />
G 0100 CULLERCOATS<br />
H 0110 BJURÖKLUBB<br />
I 0120 GRIMETON<br />
J 0130 GISLÖVSHAMMAR<br />
K 0140 NITON (for France)<br />
L 0150 ROGALAND<br />
M 0200 JELØYA<br />
N 0210 ØRLANDET<br />
O 0220 PORTPATRICK<br />
P 0230 SCHEVENINGEN<br />
Q 0240 MALIN HEAD<br />
R 0250 SAUDANES<br />
S 0300 PINNEBERG<br />
T 0310 OOSTENDE<br />
U 0320 TALLINN<br />
V 0330 OOSTENDE (for UK)<br />
W 0340 VALENTIA<br />
X 0350 GRINDAVIK<br />
A 0400 SVALBARD<br />
B 0410 BODØ<br />
C 0420 VARDØ<br />
D 0430 TORSHAVN<br />
E 0440 NITON<br />
F 0450 -<br />
G 0500 CULLERCOATS<br />
H 0510 BJURÖKLUBB<br />
I 0520 GRIMETON<br />
J 0530 GISLÖVSHAMMAR<br />
K 0540 NITON (for France)<br />
L 0550 ROGALAND<br />
M 0600 JELØYA<br />
N 0610 ØRLANDET<br />
O 0620 PORTPATRICK<br />
P 0630 SCHEVENINGEN<br />
Q 0640 MALIN HEAD<br />
R 0650 SAUDANES<br />
S 0700 PINNEBERG<br />
T 0710 OOSTENDE<br />
U 0720 TALLINN<br />
V 0730 OOSTENDE (for UK)<br />
W 0740 VALENTIA<br />
X 0750 GRINDAVIK<br />
B1 UTC NAVTEX STATION<br />
A 0800 SVALBARD<br />
B 0810 BODØ<br />
C 0820 VARDØ<br />
D 0830 TORSHAVN<br />
E 0840 NITON<br />
F 0850 -<br />
G 0900 CULLERCOATS<br />
H 0910 BJURÖKLUBB<br />
I 0920 GRIMETON<br />
J 0930 GISLÖVSHAMMAR<br />
K 0940 NITON (for France)<br />
L 0950 ROGALAND<br />
M 1000 JELØYA<br />
N 1010 ØRLANDET<br />
O 1020 PORTPATRICK<br />
P 1030 SCHEVENINGEN<br />
Q 1040 MALIN HEAD<br />
R 1050 SAUDANES<br />
S 1100 PINNEBERG<br />
T 1110 OOSTENDE<br />
U 1120 TALLINN<br />
V 1130 OOSTENDE (for UK)<br />
W 1140 VALENTIA<br />
X 1150 GRINDAVIK<br />
A 1200 SVALBARD<br />
B 1210 BODØ<br />
C 1220 VARDØ<br />
D 1230 TORSHAVN<br />
E 1240 NITON<br />
F 1250 -<br />
G 1300 CULLERCOATS<br />
H 1310 BJURÖKLUBB<br />
I 1320 GRIMETON<br />
J 1330 GISLÖVSHAMMAR<br />
K 1340 NITON (for France)<br />
L 1350 ROGALAND<br />
M 1400 JELØYA<br />
N 1410 ØRLANDET<br />
O 1420 PORTPATRICK<br />
P 1430 SCHEVENINGEN<br />
Q 1440 MALIN HEAD<br />
R 1450 SAUDANES<br />
S 1500 PINNEBERG<br />
T 1510 OOSTENDE<br />
U 1520 TALLINN<br />
V 1530 OOSTENDE (for UK)<br />
W 1540 VALENTIA<br />
X 1550 GRINDAVIK<br />
B UTC NAVTEX STATION<br />
1<br />
A 1600 SVALBARD<br />
B 1610 BODØ<br />
C 1620 VARDØ<br />
D 1630 TORSHAVN<br />
E 1640 NITON<br />
F 1650 -<br />
G 1700 CULLERCOATS<br />
H 1710 BJURÖKLUBB<br />
I 1720 GRIMETON<br />
J 1730 GISLÖVSHAMMAR<br />
K 1740 NITON (for France)<br />
L 1750 ROGALAND<br />
M 1800 JELØYA<br />
N 1810 ØRLANDET<br />
O 1820 PORTPATRICK<br />
P 1830 SCHEVENINGEN<br />
Q 1840 MALIN HEAD<br />
R 1850 SAUDANES<br />
S 1900 PINNEBERG<br />
T 1910 OOSTENDE<br />
U 1920 TALLINN<br />
V 1930 OOSTENDE (for UK)<br />
W 1940 VALENTIA<br />
X 1950 GRINDAVIK<br />
A 2000 SVALBARD<br />
B 2010 BODØ<br />
C 2020 VARDØ<br />
D 2030 TORSHAVN<br />
E 2040 NITON<br />
F 2050 -<br />
G 2100 CULLERCOATS<br />
H 2110 BJURÖKLUBB<br />
I 2120 GRIMETON<br />
J 2130 GISLÖVSHAMMAR<br />
K 2140 NITON (for France)<br />
L 2150 ROGALAND<br />
M 2200 JELØYA<br />
N 2210 ØRLANDET<br />
O 2220 PORTPATRICK<br />
P 2230 SCHEVENINGEN<br />
Q 2240 MALIN HEAD<br />
R 2250 SAUDANES<br />
S 2300 PINNEBERG<br />
T 2310 OOSTENDE<br />
U 2320 TALLINN<br />
V 2330 OOSTENDE (for UK)<br />
W 2340 VALENTIA<br />
X 2350 GRINDAVIK<br />
11.4 Väderinformation på NAVTEX<br />
Sveriges Meteorologiska och Hydrologiska Institut (SMHI) i Norrköping är samordnare för den<br />
meteorologiska information som sänds på NAVTEX i Östersjöområdet. Arbetet sker i samarbete<br />
med de meteorologiska instituten i övriga Östersjöstater.
81 Ufs A<br />
Väderprognoser och israpporter sänds enligt de tider som anges på NAVTEX-kartan. Storm-,<br />
kuling- och nedisningsvarningar utsänds så snart de utfärdats. Se vidare avsnitt 12.<br />
11.4.1 Förkortningar i väderinformation på NAVTEX<br />
För att bättre utnyttja den begränsade sändningstiden på NAVTEX har en förteckning över<br />
rekommenderade förkortningar för väderrapporter sammanställts av JCOMM*. Nedanstående<br />
tabell visar dessa förkortningar samt ytterligare några förkortningar (markerade med **) som<br />
tillämpas inom Östersjöområdet (Baltic Sea Sub-area).<br />
Vindriktningar / Wind directions<br />
N North / Northerly Nord / nordlig<br />
SE Southeast / Southeasterly Sydost / sydostlig<br />
NE Northeast / Northeasterly Nordost / nordostlig<br />
E East / Easterly Ost / ostlig<br />
S South /Southerly Syd / sydlig<br />
SW Southwest / Southwesterly Sydväst / sydvästlig<br />
W West / Westerly Väst / västlig<br />
NW Northwest / Northwesterly Nordväst / nordvästlig<br />
Övriga förkortningar<br />
24-HR ** 24 hours 24 timmar / 24 timmars<br />
BACK Backing Vindriktning vridande motsols<br />
BECMG Becoming Blivande<br />
BLDN Building Byggs upp / under utveckling<br />
C-FRONT Cold Front Kallfront<br />
DECR Decreasing Avtagande<br />
DPN Deepening Under fördjupning<br />
EXP Expected Förväntas<br />
FCST Forecast Prognos<br />
FLN Filling Under utfyllnad<br />
FLW Following Följande<br />
FM From Från<br />
FRQ Frequent Ofta förekommande<br />
HPA Hectopascal Hektopascal<br />
HVY Heavy Kraftigt<br />
IMPR Improving / Improve Förbättra / förbättras<br />
INCR Increasing Tillta / tilltagande<br />
INTSF Intensifying / Intensify Intensifieras<br />
ISOL Isolated Isolerade<br />
KMH km/h km per timme<br />
KT Knots Knop<br />
LAT/LONG Latitude / Longitude Latitud / Longitud<br />
LOC Locally Lokalt / lokala<br />
M Metres Meter<br />
MET Meteo Meteorologisk<br />
MOD Moderate Måttlig / måttliga<br />
MOV Moving / Move Flyttar sig / rör sig<br />
M/S ** Metres per second Meter per sekund / sekundmeter<br />
MSL** Mean Sea Level Medelvattenstånd<br />
NC No change Inga förändringar<br />
NM Nautical miles Nautiska mil / sjömil<br />
NOSIG No significant change Inga påtagliga förändringar<br />
NXT Next Följande<br />
OCNL Occasionally Tidvis<br />
O-FRONT Occlusion Front Occlusionsfront<br />
POSS Possible Eventuellt<br />
PROB Probability / Probable Sannolikheten för / troligtvis<br />
QCKY Quickly Snabbt<br />
QSTNR Quasi-Stationary Kvasi-stationär<br />
QUAD Quadrant Kvadrant<br />
RPDY Rapidly Snabbt
Ufs A<br />
SCT Scattered Spridda / sporadisk<br />
SEV Severe Sträng / hård<br />
SHWRS Showers Skurar<br />
SIG Significant Signifikant<br />
SLGT Slight Lätt<br />
SLWY Slowly Långsamt<br />
STNR Stationary Stationär<br />
STRG Strong Stark, kraftig<br />
TEMPO Temporarily / Temporary Tidvis<br />
TEND Further outlooks Tendens, utsikter för kommande period<br />
VEER Veering Vindriktning vridande medsols<br />
VIS Visibility Sikt<br />
VRB Variable Varierande / omväxlande<br />
W-FRONT Warm Front Varmfront<br />
WKN Weakening Avtagande / minskande<br />
(AT)** @ Används för @ på NAVTEX<br />
* JCOMM är en gemensam kommission mellan IOC (Intergovernmental Oceanographic Commission)<br />
and WMO (World Meteorological Organisation).<br />
JCOMM is a joint commission of IOC (Intergovernmental Oceanographic Commission) and WMO<br />
(World Meteorological Organisation).<br />
** Förkortning som inte finns med i JCOMM:s förteckning.<br />
Abbreviation not recommended by JCOMM.<br />
82<br />
11.5 Goda råd för bättre utnyttjande av NAVTEX<br />
1. Om mottagaren stängs av vid längre hamnbesök ska den startas minst 12 timmar före<br />
avgång.<br />
2. Placera en NAVTEX-karta intill mottagaren. Kartan ska visa NAVTEX-områden med B 1 -bokstav<br />
för de farvatten fartyget besöker. Karta över Östersjöområdet finns i Ufs och över<br />
resten av världen i bl.a. Admiralty List of Radio Signals.<br />
3. Mottagaren bör endast vara inställd på den sändare (B 1 -bokstav) som täcker aktuellt område<br />
samt det område som fartyget kommer till härnäst.<br />
4. Välj bort sådan information (B 2 -bokstav) som du ej har behov av, t.ex. israpporten om<br />
fartyget ej är på väg mot farvatten med is.<br />
5. MSI Sweden på <strong>Sjöfartsverket</strong> i Södertälje är samordnare för NAVTEX-sändningar inom<br />
Östersjöområdet. Meddela MSI Sweden om sändningarna inte mottages tillfredsställande<br />
eller om ni har synpunkter på eller frågor om navigationsvarningar och NAVTEX.<br />
MSI Sweden<br />
Tel: +46 771 63 06 85<br />
E-post: msi@sjofartsverket.se<br />
MMSI nr: 002653500
11.6 VHF-stationer i <strong>Sjöfartsverket</strong>s kustradionät<br />
Placering VHF kanal Radio horisont<br />
Strömstad 22 25 M<br />
Grebbestad 26 25 M<br />
Kungshamn 23 27 M<br />
Uddevalla 84 47 M<br />
Tjörn 81 26 M<br />
Göteborg 24 43 M<br />
Grimeton 22 35 M<br />
Halmstad 62 52 M<br />
Helsingborg 24 28 M<br />
Malmö 27 25 M<br />
Trollhättan 25 32 M<br />
Kinnekulle 01 43 M<br />
Bäckefors 78 50 M<br />
Karlstad 65 36 M<br />
Jönköping 23 49 M<br />
Motala 26 47 M<br />
Kivik 21 39 M<br />
Karlshamn 25 48 M<br />
Karlskrona 81 24 M<br />
Ölands S. Udde 78 23 M<br />
Kalmar 26 40 M<br />
Västervik 23 45 M<br />
Hoburgen 24 25 M<br />
* OBS. På denna kanal läses inte varningar, trafiklistor eller väder.<br />
83 Ufs A<br />
Placering VHF kanal Radio horisont<br />
Visby 25 43 M<br />
Fårö 28 25 M<br />
Gotska Sandön 65 22 M<br />
Norrköping 64 43 M<br />
Torö 24 26 M<br />
Södertälje 66 30 M<br />
Nacka 26, 23* 43 M<br />
Västerås 25 40 M<br />
Svenska Högarna 84 15 M<br />
Väddö 78 32 M<br />
Östhammar 24 44 M<br />
Gävle 23 37 M<br />
Hudiksvall 25 54 M<br />
Sundsvall 24 36 M<br />
Härnösand 23 36 M<br />
Kramfors 84 43 M<br />
Mjällom 64 43 M<br />
Örnsköldsvik 28 42 M<br />
Umeå 26 54 M<br />
Skellefteå 23 44 M<br />
Luleå 24 26 M<br />
Kalix 25 39 M<br />
11.7 Befälhavarens skyldigheter vid faror för sjötrafiken<br />
Enligt Sjölagen 6 kap 6§, samt förordning 2007:33, är befälhavare på alla fartyg som används<br />
till sjöfart inom Sveriges sjöterritorium, samt svenska fartyg som används för sjöfart utanför<br />
sjöterritoriet, skyldiga att rapportera iakttagelser om faror för sjötrafiken enligt följande:<br />
Befälhavare som påträffar farlig is, farligt vrak, tropisk storm eller annan överhängande fara för<br />
sjötrafiken eller som upplever underkyld lufttemperatur och hård vind (7-10 på Beaufortskalan)<br />
som kan orsaka kraftig isbildning på fartygs överbyggnad, eller upplever vindar över 10 på<br />
Beaufortskalan för vilka stormvarning inte har mottagits, ska med de medel som står honom<br />
eller henne till buds snarast möjligt meddela detta till fartyg i närheten och sjöräddningscentralen<br />
(MRCC).<br />
I Sverige anropas sjöräddningscentralen (JRCC) på VHF kanal 16, SWEDEN RESCUE.
Ufs A<br />
Strömstad 22<br />
Grebbestad 26<br />
Karlstad 65<br />
84<br />
Svensk kustradio<br />
Swedish Coast Radio<br />
MSI SWEDEN MMSI: 002653500<br />
Utsändning av MSI på VHF och MF<br />
Transmissions of MSI on VHF and MF<br />
Sändning<br />
Transmission<br />
Tid / Time (UTC)<br />
Nav. varn.<br />
Nav. Warn.<br />
0200 0600 1000 1400 1800 2200<br />
Trafiklista<br />
Traffic list<br />
0200 0600 1000 1400 1800 2200<br />
Väder<br />
Weather<br />
0600 1800<br />
Israpport<br />
Ice report<br />
1400<br />
STOCKHOLMRADIO MMSI: 002652000<br />
Kustväder Coastal weather (only in Swedish)<br />
sänds på VHF under maj - oktober enligt följande:<br />
Kuststräcka Lokal tid<br />
Haparanda-Örskär 0830 1630 2130<br />
Örskär-Landsort, Mälaren/Hjälmaren 0845 1645 2145<br />
Landsort-Utklippan, Gotland 0900 1700 2200<br />
Utklippan-Hallands Väderö 0915 1715 2215<br />
Hallands Väderö-Nordkoster, Vänern/Vättern 0930 1730 2230<br />
Uddevalla 84<br />
Kungshamn 23<br />
Grimeton MF6<br />
Sänd/Tx: 1710 kHz<br />
Mott/Rx: 2135 kHz<br />
Anrop/Call: via DSC<br />
VHF station<br />
MF station<br />
Nordkoster<br />
Tx = transmits<br />
Rx = receives<br />
DSC = Digital Selective Calling<br />
Tjörn 81<br />
Motala 26<br />
Göteborg 24 Jönköping 23<br />
Grimeton 22<br />
Bäckefors 78<br />
Halmstad 62<br />
Hallands Väderö<br />
Helsingborg 24<br />
Malmö 27<br />
Vänern<br />
Kinnekulle 01<br />
Trollhättan 25<br />
Vättern<br />
Karlshamn 25<br />
Kivik 21<br />
Västerås 25<br />
Västervik 23<br />
Kalmar 26<br />
Mälaren<br />
Södertälje 66<br />
Umeå 26<br />
Kramfors 84<br />
Härnösand 23<br />
Härnösand MF4<br />
Sundsvall 24 Sänd/Tx: 2733 kHz<br />
Mot/Rxt: 2216 kHz<br />
Anrop/Call: via DSC<br />
Hudiksvall 25<br />
Gävle 23<br />
Norrköping 64<br />
Visby 25<br />
Örnsköldsvik 28<br />
Mjällom 64<br />
Östhammar 24<br />
Nacka 26<br />
Torö 24<br />
Hoburgen 24<br />
Ölands s. udde 78<br />
Karlskrona 81<br />
Utklippan<br />
Gislövshammar MF3<br />
Sänd/Tx: 1797 kHz<br />
Mott/Rx: 2060 kHz<br />
Anrop/Call: via DSC<br />
Landsort<br />
Gotland<br />
Örskär<br />
Väddö 78<br />
Kalix 25<br />
Luleå 24<br />
Skelleftå 23<br />
Bjuröklubb MF5<br />
Sänd/Tx: 1779 kHz<br />
Mott/Rx: 2123 kHz<br />
Anrop/Call: via DSC<br />
Svenska Högarna 84<br />
Gotska Sandön 65<br />
Fårö 28<br />
Tingstäde MF1<br />
Sänd/Tx: 1674 kHz<br />
Mott/Rx: 2099 kHz<br />
Anrop/Call: via DSC<br />
<strong>2013</strong>-04-02<br />
Haparanda
B1 Bottenviken / Bay of Bothnia<br />
B2 Norra Kvarken / The Quark<br />
B3 Bottenhavet / Sea of Bothnia<br />
B4 Ålands hav och Skärgårdshavet /<br />
Sea of Åland and Archipelago Sea<br />
B5 Finska Viken / Gulf of Finland<br />
B6 Rigabukten / Gulf of Riga<br />
B7 Norra Östersjön / Northern Baltic<br />
B8 Mellersta Östersjön / Central Baltic<br />
B9 Sydöstra Östersjön / South-eastern Baltic<br />
B10 Södra Östersjön / Southern Baltic<br />
B11 Sydvästra Östersjön / South-western Baltic<br />
B12 Öresund och Bälten /<br />
The Sound and the Belts<br />
B13 Kattegatt / Kattegat<br />
B14 Skagerrak / Skagerrak<br />
B15 Vänern / Lake Vänern<br />
85 Ufs A<br />
Prognosområden / Forecast areas<br />
Stationer för vilken vind- och siktuppgifter utläses i den svenska sjörapporten<br />
Station for which observations on wind and visibility are broadcast in the<br />
Swedish broadcasting report<br />
1W<br />
58-30N<br />
56N<br />
N4<br />
N8<br />
54-15N<br />
59N<br />
4E<br />
N3<br />
57-45N<br />
N9<br />
N10<br />
Tyborön<br />
Oksöy<br />
fyr<br />
B14<br />
Nordkoster<br />
Väderöarna<br />
Skagen<br />
Måseskär<br />
Læsø<br />
B12<br />
B13<br />
B11<br />
N3 Syd Utsira / Southern Utsire<br />
N4 Fladen / Forties<br />
N8 Dogger / Dogger<br />
N9 Fiskebankarna / Fisher<br />
N10 Tyska bukten / German Bight<br />
N4 och N8 ingår ej i den svenska rapporten.<br />
N4 and N8 are not included in the Swedish report.<br />
B15<br />
Vinga<br />
B10<br />
17E<br />
Pite-Rönnskär<br />
Holmön<br />
Holmögadd<br />
Järnäsklubb<br />
Skagsudde<br />
Lungö<br />
Brämön<br />
Kuggören<br />
Eggegrund<br />
Örskär<br />
Märket<br />
Söderarm<br />
Pålgrunden<br />
Stavsnäs<br />
Huvudskär<br />
Naven<br />
Landsort<br />
G Dalén<br />
Visingsö<br />
Harstena<br />
Nidingen<br />
Ölandsbron<br />
Ölands<br />
N Udde<br />
B8<br />
B9<br />
B3<br />
Storön<br />
B2<br />
B4<br />
Nyhamn<br />
Svenska<br />
Högarna<br />
Almagrundet<br />
Kemi fyr<br />
Rödkallen<br />
B7<br />
Gotska<br />
Sandön<br />
Fårösund<br />
Östergarnsholm<br />
Hoburg<br />
Hallands<br />
Väderö<br />
Ölands S Udde<br />
Hanö<br />
Utklippan<br />
Drogden<br />
Skillinge<br />
Falsterbo<br />
Hammer Odde<br />
Arkona<br />
B1<br />
Bjuröklubb<br />
Finska Utö<br />
56-30N<br />
B6<br />
<strong>2013</strong>-04-08<br />
B5
Ufs A<br />
86<br />
12 Meteorologi och oceanografi<br />
12.1 Väder- och isinformation på NAVTEX och VHF<br />
SMHI i Norrköping är samordnare för den meteorologiska information som sänds på NAVTEX<br />
i Östersjöområdet. Detta innebär att de meteorologiska instituten i övriga länder sänder information<br />
till SMHI, som bl.a. med ledning av denna information utfärdar prognoser och varningar<br />
för utsändning på NAVTEX.<br />
Vid behov utfärdas följande typer av varningar som utsänds på NAVTEX, VHF och MF så snart<br />
som möjligt efter utfärdandet:<br />
Near Gale Warning medelvind från 14 m/s (kuling)<br />
Gale Warning medelvind från 18 m/s (kuling)<br />
Storm Warning medelvind från 25 m/s (storm)<br />
Icing Warning förväntad nedisning (gradering: lätt, måttlig eller svår)<br />
Low Water Level vattenstånd lägre än 60 cm under MSL förväntas i område B11-B12 och lägre än<br />
Warning<br />
100 cm under MSL i övriga områden<br />
Sjöväderprognos, Weather Forecast for Baltic Sea Area, utfärdas två gånger/dygn och innehåller<br />
en allmän väderöversikt samt 24-timmars vind- och siktprognoser för prognosområdena<br />
B1–B15.<br />
Den israpport som sänds på NAVTEX innehåller anvisningar om rapporteringsskyldighet samt<br />
hänvisning till information om gällande trafikrestriktioner. En detaljerad daglig israpport är även<br />
på begäran tillgänglig på VHF och MF via Stockholm Radio.<br />
Den finns dessutom på www.smhi.se/israpport och www.smhi.se/icereport<br />
Väder- och isinformationen sänds enligt de tider som anges på NAVTEX-kartan och Kustradiokartan<br />
på föregående sidor.<br />
12.2 Väderrapport på Sveriges Radio P1<br />
Land- och sjöväder från SMHI direktsänds i Sveriges Radio P1 enligt tabellen nedan:<br />
05.55 Sjöväder med vinduppgifter och vattenstånd<br />
06.55 Landväder<br />
07:55 Land- och sjöväder (ej Nordsjön, Rigabukten och Finska viken)<br />
12.50 Land- och sjöväder (ej Nordsjön, Rigabukten och Finska viken). 12.55 LT på vardagar.<br />
15.55 Sjöväder med vinduppgifter. Översiktlig 48-tim prognos. Israpport.<br />
21.50 Land- och sjöväder med vinduppgifter. Översiktlig 48-tim prognos.<br />
12.3 Kustväder för fritidsbåtar och annan kustsjöfart<br />
För att förbättra säkerheten för fritidsbåtar och mindre yrkestrafik i kustnära fart produceras<br />
under perioden 1 maj - 31 oktober en speciell prognos för kustfarvattnen. Till skillnad från<br />
den ordinarie sjörapporten, som ger prognoser för vind och sikt till havs i öppet vatten, är<br />
kustvädret anpassat för skärgård och kustnära farvatten. Kustväderprognosen bekostas av<br />
Sjösäkerhetsrådet, produceras av SMHI och är tillgänglig på olika sätt enligt följande:<br />
Telefonsvarare 0771-53 54 00 (lokalsamtalstaxa)<br />
SMS 0900-200 03 06, för 48 kr/vecka får du en 12-timmarsprognos kl 0800 varje morgon<br />
Internet SMHI:s hemsida http://www.smhi.se/vadret/hav-och-kust/kust<br />
VHF Utsändning av Stockholmradio på VHF trafikkanaler efter föregående annonsering på<br />
VHF kanal 16, se tabell nedan samt Kustradiokartan i kapitel 11.
87 Ufs A<br />
Kustväderrapport på VHF från Stockholmradio<br />
Rapporten innehåller väder och vindprognos, aktuella observationer samt en översikt för de<br />
närmaste tre dygnen.<br />
Kuststräcka Lokal tid<br />
Haparanda-Örskär 0830 1630 2130<br />
Örskär-Landsort, Mälaren/Hjälmaren 0845 1645 2145<br />
Landsort-Utklippan, Gotland 0900 1700 2200<br />
Utklippan-Hallands Väderö 0915 1715 2215<br />
Hallands Väderö-Nordkoster, Vänern/Vättern 0930 1730 2230<br />
12.4 Iskartor<br />
Under issäsongen, normalt perioden december – maj, görs en daglig kartläggning vid SMHIs<br />
istjänst av det aktuella isläget i östersjöområdet med hjälp av satellitbilder samt rapporter<br />
från isbrytare, övriga fartyg och isobservatörer. SMHIs svartvita iskarta i png-format kan<br />
kostnadsfritt laddas ned från www.smhi.se/icechartlow och som pdf-fil i färg från<br />
www.smhi.se/icechart<br />
12.5 Skräddarsydd väderservice för sjöfarten<br />
SMHI-Sjöfart erbjuder följande rutt- och specialprognoser för sjöfarten inom Östersjöområdet<br />
såväl som för övriga världs- och innanhav:<br />
Hamnprognoser Vind, vattenstånd, nederbörd och temperatur.<br />
Web-service Prognoskartor på vind, vågor, vattenstånd och ström.<br />
Ruttprognoser Prognoser på vind, vågor och ström med ruttrekommendationer som är anpassade efter<br />
varje enskild fartygs tidtabell. Service lämnas för rutter inom Östersjöområdet, t.ex. via<br />
Kielkanalen eller via Skagen, inom Europa samt för alla världshav.<br />
SMHI Onboard<br />
Routing<br />
En ombordbaserad programvara för weather routing med vars hjälp relevanta prognosdata<br />
för vind, vågor, dyning och ström erhålls via e-post. Ruttplanering med hänsyn till<br />
fart, bunkerkonsumtion, performance och ETA görs ombord. Prognosdata kan väljas för<br />
samtliga havsområden på globen.<br />
Isprognoser För hamnar eller havsområden inom hela Östersjöområdet upp till 15 dygn framåt.<br />
Ytterligare information om SMHI:s kommersiella tjänster:<br />
e-post: weatherrouting@smhi.se<br />
fax: +46 11 495 84 03<br />
telex: 54 62222 smhimarine<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> tillhandahåller uppgifter om vind och vattenstånd på Internet och som applikation<br />
till din mobiltelefon:<br />
ViVa<br />
(Vind och Vatten)<br />
Här får du tillgång till den information om vindstyrka, vindriktning och vattenstånd som<br />
finns i systemet ViVa. Genom 60 mätstationer runt Sveriges kust samt i Vänern presenteras<br />
kontinuerligt aktuella vind- och vattenståndsvärden. I ett diagram kan man se den<br />
senaste veckans värden. http://vivakarta.sjofartsverket.se/<br />
12.6 Vattenståndsvariationer<br />
Stora svängningar i vattenståndet i Östersjöområdet uppkommer främst höst- och vintertid<br />
i samband med kraftiga vindar och passerande lågtryck. Längs Västkusten förekommer<br />
dessutom variationer p.g.a. tidvatten i storleksordningen 5-30 cm. Av intresse för sjöfarten är
Ufs A<br />
främst perioder med låga vattenstånd, vilket kan hindra navigering i kustnära farvatten samt<br />
försvåra insegling i hamnar.<br />
När vattenståndet förväntas sjunka mer än 60-100 cm under medelvatten (olika värden vid<br />
olika kuststräckor) utfärdas en navigationsvarning.<br />
Typiska och extrema vattenstånd jämfört med medelvattennivån framgår av följande tabell.<br />
Station Startår<br />
Högsta<br />
sedan startår<br />
88<br />
Medel av årens<br />
högsta<br />
Lägsta<br />
sedan startår<br />
Medel av årens<br />
lägsta<br />
Kalix 1974 177 119 -121 cm -81<br />
Stockholm 1889 117 62 -69 cm -44<br />
Skanör 1992 133 99 -155 cm -116<br />
Göteborg 1887 170 100 -112 cm -62<br />
12.7 Strömmar<br />
Vågor och strömmar mäts på ett flertal platser i Östersjöområdet. Kraftiga strömmar uppkommer<br />
främst i Öresund och Bälten i samband med stora skillnader i vattenståndet mellan<br />
Kattegatt och södra Östersjön. Strömmar av betydelse för sjöfarten uppkommer i någon mån<br />
också i Kalmarsund, i Ålands hav samt i Norra Kvarken.<br />
I fjordar, älvmynningar, smala sund och skärgårdar kan kraftiga lokala strömmar förekomma.<br />
12.8 Våghöjd<br />
Våghöjden till sjöss beror dels på vindhastigheten men också på hur länge det har blåst och<br />
avståndet till närmaste kust i lovart, den s.k. stryklängden. I Östersjön är det oftast stryklängden<br />
som är den begränsande faktorn för hur höga vågorna kan bli. Även bottendjupet har<br />
betydelse då vågorna börjar bryta när de når grundare vatten.<br />
I Skagerrak får vi de högsta vågorna över djupt vatten vid kraftiga västvindar. Närmre land är<br />
det särskilt kuststräckan från Göteborg och norrut som kan få kraftiga vågor.<br />
På grund av att stryklängden i Östersjön är längst i nord-sydlig riktning fås här de högsta<br />
vågorna vid vindar från dessa riktningar.<br />
De högsta uppmätta våghöjderna för olika havsområden framgår i tabellen nedan.<br />
Havsområde Max. våghöjd Station<br />
Skagerrak 13,0 m Väderöarna<br />
Kattegatt 5,9 m Læsø ost<br />
Sydöstra Östersjön 11,2 m Södra Östersjön<br />
Norra Östersjön 12,8 m Almagrundet<br />
Södra Bottenhavet 9,8 m Finngrundet<br />
12.9 Nedisning<br />
Så snart ytvattnets temperatur sjunker till +4° C och därunder kan det vid överspolning eller<br />
överstänk bildas is på fartygets däck, överbyggnad och eventuella däckslast. Efter hand som<br />
islagret växer förskjuts fartygets tyngdpunkt uppåt och fartygets stabilitet försämras. Om<br />
isen inte kan undanskaffas nås så småningom den gräns då metacenterhöjden blir så liten att<br />
fartyget löper risk att kantra.<br />
Befälhavare på fartyg, som vintertid trafikerar Östersjöområdet, måste därför ständigt vara<br />
beredda på att fartyget vid hårt väder kan bli nedisat. Då väderleksläget är sådant att nedisning<br />
kan befaras tillråds mindre fartyg att söka lä och fartyg i hamn bör ligga kvar till dess vädret blir<br />
bättre. Följande diagram visar sambandet mellan nedisningsgraden, vindhastigheten och lufttemperaturen.<br />
Andra faktorer som påverkar nedisningsgraden är fartygets egen kurs och fart,<br />
våghöjd, ytvattentemperatur och salthalt.
89 Ufs A<br />
Nedisningsvarningar<br />
För Östersjöområdet sammanställs nedisningsvarningar av SMHI och läses ut i samband<br />
med sjörapporterna i radions P1 samt sänds via NAVTEX som en meteorologisk varning, i<br />
allmänhet i anslutning till varning för hård vind. Varningarna ges om möjligt ut 24 timmar innan<br />
nedisningen förväntas och annulleras när kriterierna för nedisning inte längre uppfylls.<br />
Nedisningen graderas i lätt, måttlig eller svår enligt följande:<br />
lätt nedisning tillväxt = 0,5-2 cm/12 timmar<br />
måttlig tillväxt = 1-3 cm/4 timmar<br />
svår tillväxt > 4 cm/4 timmar<br />
Fartygets rörelse i förhållande till vinden påverkar starkt mängden ackumulerad is. Redan vid<br />
varning för lätt nedisning föreligger risk för haveri för främst mindre fartyg.<br />
Air temp<br />
°C<br />
-15<br />
-14<br />
-13<br />
-12<br />
-11<br />
-10<br />
-9<br />
-8<br />
-7<br />
-6<br />
-5<br />
-4<br />
-3<br />
Severe icing<br />
Moderate icing<br />
-2<br />
Slight icing<br />
-1<br />
No icing<br />
Wind<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 m/s speed<br />
Diagrammet är tillämpbart för förhållandena i Östersjön och Bottniska viken för fartyg över 500 dwt<br />
Rapportera problem med nedisning<br />
Med anledning av sjöolyckor, som inträffat i Östersjön på grund av hårt väder och nedisning,<br />
uppmanas befälhavare, i synnerhet de som inte har erfarenhet av nedisning, att så snart svårigheter<br />
uppstår till följd av nedisning kontakta JRCC och anmäla svårigheterna samt position,<br />
kurs och övriga upplysningar av betydelse i sammanhanget. Situationen blir därigenom känd<br />
för sjöräddningstjänstens olika organ vilka då kan agera snabbare om läget förvärras. Dessa<br />
säkerhetsåtgärder är kostnadsfria för fartyget.
Ufs A<br />
90<br />
12.10 Vindtabell<br />
Jämförelsetabell mellan vindstyrka i Beaufort, vindhastighet i m/s, verkningar och våghöjd i m.<br />
Beteckning Vindstyrka<br />
i Beaufort<br />
Vindhastighet<br />
m/s<br />
Vindens verkningar på öppna havet Våghöjd<br />
m<br />
Stiltje 0 0,0 – 0,2 Spegelblank sjö. –<br />
Nästan stilje 1 0,3 – 1,5 Små fiskfjälliknande krusningar bildas, men utan skum. 0,0 – 0,1<br />
Lätt bris 2 1,6 – 3,3 Korta men utpräglade småvågor, som inte bryts. 0,2 – 0,3<br />
God bris 3 3,4 – 5,4 Vågkammarna börjar brytas, glasartat skum bildas. 0,6 – 1<br />
Frisk bris 4 5,5 – 7,9 Längre vågor, flerstädes vita skumkammar. 1 – 1,5<br />
Styv bris 5 8,0 – 10,7 Vågorna mera utpräglade och långa, överallt vita<br />
skumkammar<br />
Hård bris<br />
(Frisk kuling)<br />
Kuling (Styv<br />
kuling)<br />
Kuling (Hård<br />
kuling)<br />
Kuling (Halv<br />
storm)<br />
6 10,8 – 13,8 Större vågberg, vita skumkammar breder ut sig över<br />
större ytor.<br />
7 13,9 – 17,1 Sjön tornar upp sig och bryter, skummet ordnar sig i<br />
strimmor i vindens riktning.<br />
8 17,2 – 20,7 Vågbergens längd och höjd betydande, skummet lägger<br />
sig i tätare strimmor i vindens riktning.<br />
9 20,8 – 24,4 Höga vågberg med brottsjöar, sikten kan tidvis försämras<br />
av vitt skum.<br />
Storm 10 24,5 – 28,4 Höga vågberg med långa brottsjöar, havsytan verkar i<br />
stort sett vit av skum som försämrar sikten.<br />
Storm (Svår<br />
storm)<br />
11 28,5 – 32,6 Mycket höga vågor. I sikte befintliga fartyg försvinner<br />
bakom vågbergen.<br />
Orkan 12 32,7 – 36,9 Havsytan i sin helhet täckt med vitt skum, som även<br />
uppfyller luften i sådan mängd, att sikten försämras.<br />
2 – 2,5<br />
3 – 4<br />
4 – 5,5<br />
5,5 – 7,5<br />
5,5 – 7,5<br />
7 – 10<br />
11,5 – 16<br />
14 –
13 Kustbevakning och Sjöpolis<br />
91 Ufs A<br />
13.1 Kustbevakningen<br />
Kustbevakningen har 26 kuststationer inklusive en flygkuststation. Stationerna sorterar under<br />
två regionala ledningar placerade i Stockholm och Göteborg.<br />
Från de båda ledningscentralerna styrs den dagliga operativa verksamheten och där är också<br />
vakthavande befäl i tjänst dygnet runt.<br />
Myndigheten har dessutom två samverkanskontor, ett i Karlskrona och ett i Härnösand. Huvudkontoret<br />
finns i Karlskrona.<br />
Kustbevakningens flygverksamhet utgår från Skavsta flygplats utanför Nyköping.<br />
Kustbevakningen har till uppgift att bedriva sjöövervakning och utföra räddningstjänst till sjöss.<br />
Inom dessa områden ska myndigheten kunna förebygga, motstå och hantera krissituationer.<br />
Verksamheten bedrivs inom Sveriges sjöterritorium och ekonomiska zon samt på land i anslutning<br />
till dessa vatten. Vad gäller sjöar, kanaler och vattendrag omfattar verksamheten enbart<br />
Vänern och Mälaren samt i fråga om miljöräddningtjänst också Vättern.<br />
Kustbevakningen arbetar också med att minimera riskerna med farligt gods, kontrollera<br />
bemanning, behörighet och certifikat samt att granska lastsäkring. tillsynsansvar i hamnar, kontroll<br />
av transportmedel som ska ut på vägarna, har befogenhet att stoppa alla transportmedel i<br />
hamn för att kontrollera eventuellt farligt gods, samt att hindra fortsatt transport från hamnar.<br />
Kustbevakningen utför också fiskeritillsyn och deltar i sjöräddning, flygräddning och sjuktransporter<br />
mm samt utför uppdragsverksamhet åt andra myndigheter.<br />
Telefon Fax<br />
Centrala ledningen:<br />
Huvudkontoret, Karlskrona<br />
E-post: registrator@kustbevakningen.se<br />
Regionledning Sydväst:<br />
0455-35 34 00 0455-105 21<br />
Kustbevakningen, regionledning Sydväst<br />
Käringberget AMF 4<br />
box 5200, 426 05 Västra Frölunda<br />
E-post: registrator.krs@kustbevakningen.se<br />
031-726 90 00 031-29 36 01<br />
Vakthavande befäl<br />
vb.krs@kustbevakningen.se<br />
Regionledning Nordost:<br />
031-727 91 39<br />
Kustbevakningen, regionledning Nordost<br />
Postadress: Box 92028,<br />
120 06 Stockholm<br />
Ljusslingan 26, 120 31 Stockholm<br />
E-post: registrator.krn@kustbevakningen.se<br />
08-789 79 00 08-716 26 88<br />
Vakthavande befäl<br />
vb.krn@kustbevakningen.se<br />
Kustbevakningsflyget<br />
08-789 79 61<br />
E-post: registrator.flyg@kustbevakningen.se 0155-46 71 00 0155-28 63 73<br />
För att få eller lämna information vid allvarliga kriser och olyckor används telnr: 113 13<br />
13.1.1 Sjöfarts-/hamnskydd, ISPS-koden<br />
Tillsammans med Transportstyrelsen och Polisen arbetar Kustbevakningen för att det internationella<br />
regelverket om förbättrat sjöfartskydd på fartyg och i hamnanläggningar (ISPS-koden)<br />
ska följas.
Ufs A<br />
Det internationella regelverket om förbättrat sjöfartsskydd på fartyg och i hamnanläggningar<br />
gäller alla fartyg av viss storlek i internationell trafik. Enligt reglerna ska fartyg med en<br />
bruttodräktighet över 500 ton som avser att anlöpa svensk hamn lämna information av sjöfartsskyddskaraktär.<br />
Reglerna om sjöfartsskydd syftar till att skydda sjöfartssektorn mot grova<br />
våldsbrott, bland annat terrorism.<br />
Förhandsanmälan<br />
Reglerna om sjöfartsskydd innebär en skyldighet för handelssjöfarten att göra förhandsanmälan<br />
till SMC, Swedish Coast Guard Maritime Clearance. Det är en nationell kontaktpunkt för<br />
sjöfarten med ansvar för att ta emot och granska förhandsanmälningar för gränskontroll och<br />
sjöfartsskydd.<br />
Formulär och ytterligare information finns på: www.kustbevakningen.se<br />
Kontakta SMC: tel 0611-33 55 30, Fax 0611-201 90, VHF kanal 16 ”Swedish Maritime<br />
Clearance”<br />
13.2 Sjöpolis<br />
Sjöpolisens uppgifter<br />
– Förebygga och ingripa mot sjöfylleri, fartöverträdelser och vårdslöshet i sjötrafiken.<br />
– Förebygga och ingripa mot stölder av båtmotorer, båtar och andra vattenfordon.<br />
– Utöva jakt- och fisketillsyn.<br />
– Delta i räddningsinsatser och utreda olyckor på sjön.<br />
– Utreda brott mot fiskerilagen.<br />
– Precis som andra poliser ingripa mot alla brott, oavsett om de sker på land eller till sjöss.<br />
Polisbåtar finns stationerade inom Stockholms- och Västra Götalands län. Sjöpolisen nås<br />
genom kontakt med följande polisiära länskommunikationscentraler, som är operativa dygnet<br />
runt.<br />
Distrikt Telefon<br />
Stockholms län 114 14<br />
Västra Götaland 114 14<br />
För att få eller lämna information vid allvarliga kriser och olyckor används telnr: 113 13<br />
Sjöpolisens tipstelefon: 0739-10 00 01<br />
E-post: sjopolisen.stockholm@polisen.se<br />
92
14 Försvarsmakten informerar<br />
93 Ufs A<br />
14.1 Försvarsmaktens marina ledningscentraler<br />
Enligt förordning (2007:1266) med instruktion för Försvarsmakten, ansvarar Försvarsmakten<br />
genom marinens sjöcentraler för delgivning av sjölägesinformation till Kustbevakningen. Ett<br />
led i informationsinhämtningen är att sjöcentral via VHF efterfrågar ett fartygs namn, callsign<br />
och destination m.m. Sådant anrop sker på kanal 16 med övergång till trafikkanal.<br />
Försvarsmaktens marina ledningscentral (MOC, Maritime Operations Center) finns organiserad<br />
vid marintaktiska staben (MTS).<br />
Sjöcentraler finns organiserade på Muskö och i Göteborg.<br />
Sjöcentralerna passar VHF kanal 16, dygnet runt.<br />
Sjöcentralerna svarar på telefon- och radioanrop med ”Sjöcentralen Muskö” eller ”Naval<br />
Control Muskö” etc.<br />
Sjöcentralernas benämningar och respektive områdesansvar utmed svenska kusten samt<br />
telefonnummer (direktnr) framgår nedan:<br />
Anrop Områdesansvar Telefon Fax E-post<br />
Hela riket 08-788 95 50 08-788 95 76 vb-mts@mil.se<br />
Sjöcentralen<br />
Muskö<br />
Sjöcentralen<br />
Göteborg<br />
Bottenviken - Gotland - södra<br />
Öland<br />
+46 (0)10 823 18 23 010-823 50 25 sjoc-sskmusko@mil.se<br />
Södra Öland - norska gränsen +46 (0)10 829 28 38 010-829 25 98 sjoc-sskgoteborg@mil.se<br />
14.2 Meddelande angående skjutvarningar<br />
Försvarsmakten utför årligen ett stort antal skjutningar i farvattnen runt Sveriges kuster samt<br />
i vissa större insjöar. Skjutning äger i de flesta fall rum i skjutområden markerade i sjökort. Vid<br />
avlysning av skjutområde meddelas sjöfarten genom en notis i Ufs och övriga genom annonsering<br />
i lokal press. Vid vissa skjutningar kommer emellertid skjutvarning att utfärdas i Sveriges<br />
Radio med anmodan till sjöfarten att undvika området.<br />
Information om förestående skjutning utmed kusterna kan på förfrågan inhämtas från AMC<br />
(Airspace Management Cell) av områdesanvarig sjöcentral enligt tabell ovan.<br />
AMC är en nationell civil/militär funktion som bl.a. omhändertar, planerar, hanterar och sammanställer<br />
skjutningar i fasta och tillfälliga/utökade R- och D-områden.<br />
AMC är lokaliserad i ATCC (Air Traffic Coordination Centre) Malmö.<br />
14.3 Meddelande angående militärt utmärkningssystem<br />
Vid sidan av allmänna farleder förekommer ett militärt utmärkningssystem som vid övningar<br />
används av örlogsfartyg. Fyrar, lysbojar samt militära radarbojar är exempel på sjömärken som<br />
kan förekomma.<br />
14.4 Varning för svallskador vid marinens övningar<br />
Försvarsmakten genomför övningar året runt, som medför att fartyg framförs med hög fart.<br />
Fartygen utnyttjar såväl lotsleder som militärleder men framförs även utanför lederna.<br />
Ombord på dessa fartyg hålls skärpt uppsikt mot båtar och bryggor och fartneddragning görs<br />
givetvis vid behov. Försvarsmakten vill på det här sättet uppmana båtbefälhavare att också<br />
själva iaktta särskild försiktighet enligt följande:<br />
Vid förtöjning till bryggor<br />
Förtöj alltid väl, särskilt vid oskyddad brygga eller då farled som ej är fartbegränsad finns i<br />
närheten. Var särskilt försiktig om bryggan är skymd t.ex. av en udde.
Ufs A<br />
94<br />
Vid förtöjning i naturen<br />
Utnyttja metoden att förtöja intill öar eller intill andra fartyg eller båtar endast i skyddat vatten.<br />
Förtöj då med tillräckligt avstånd från land och med tillräckligt djup under kölen (minst 2 m) så<br />
att förtöjningen klarar svall från förbipasserande båtar och ej slår i bottnen.<br />
Tänk på att ett relativt ringa svall kan åstadkomma stor förödelse om flera båtar ligger förtöjda<br />
vid sidan på uppankrat fartyg/båt.<br />
Vid ankring<br />
Utnyttja tillräckligt lång ankarlina, 3 - 5 x djupet. Ankra på tillräckligt stort djup. Observera att ett<br />
snabbgående fartyg utanför en vik suger ut vattnet och tömmer en grund vik på en stor del av<br />
vattnet. En båt som ligger till ankars i en sådan vik riskerar bottenslag med skador som följd.<br />
Under dygnets mörka del<br />
Använd föreskrivna gång- och fartygsljus. Genom att använda ankarljus vid ankring eller förtöjning<br />
ökar möjligheten för andra fartyg eller båtar att i tid få syn på Din båt.<br />
Särskild försiktighet bör iakttas vid följande platser, där Försvarsmaktens fartyg ofta framförs:<br />
- STOCKHOLMS SÖDRA SKÄRGÅRD, främst Hårsfjärden, Mysingen och nordvart mot Dalarö,<br />
Långbälingssund, Järnholmssund och Gåsstensfjärden.<br />
- STOCKHOLMS MELLERSTA SKÄRGÅRD, norr och syd om Björkö Kroksö, området runt<br />
Korsö, Träsköfjärden och området runt Lådna Låren.<br />
- STOCKHOLMS NORRA SKÄRGÅRD, området runt Söderarm.<br />
- KARLSKRONA YTTRE REDD<br />
- GÖTEBORGS SKÄRGÅRD, främst mellan Björkö och Tistlarna.<br />
Genom ett ömsesidigt hänsynstagande kommer vi att kunna minimera svallskadorna.<br />
14.5 Minsökning och övningar<br />
1. Vissa fartyg är utrustade med hydroakustisk materiel för minsökning eller annan undervattensspaning.<br />
Denna materiel kan bestå av bogserad hydrofon/sonar och/eller en via kabel<br />
fjärrstyrd undervattensfarkost (ROV). Sådan verksamhet kan pågå till havs, i skärgården i<br />
anslutning till leder, hamnar och hamninlopp.<br />
2. Fartygsförbanden genomför under olika tider på året övningar med fjärrstyrda obemannade<br />
mindre farkoster för minröjning (SAM). Övningarna genomförs i olika farleder, företrädesvis<br />
inomskärs. Farkosterna, som är av katamarantyp, fjärrstyrs från fartyg eller från land. Farkosterna<br />
genomför akustisk-magnetisk minsvepning.<br />
3. Fartyg enligt pkt 1. respektive farkoster enligt pkt 2. för signaler och ljus enligt de internationella<br />
sjövägsreglerna, regel 27 f. Således förs utöver gångljus eller ankarljus/ankarsignal<br />
följande signaler:<br />
Under dager: 3 svarta klot<br />
Under mörker: 3 gröna runtomlysande ljus<br />
Ett av dessa ljus eller klot förs nära främre masttoppen samt ett på vardera nocken av förliga<br />
rån.<br />
Observera att ovan angivna signaler även förs vid minsvepning då utrustningen dras akter om<br />
fartyget, medan utrustningen vid verksamhet enligt pkt 1. även kan befinna sig vid sidan av<br />
eller för om fartyget på eller under ytan.<br />
4. Sjöfarande som närmar sig enheter som för ovan angivna signaler anmodas reducera<br />
farten, iaktta stor försiktighet. Manövrera så att största möjliga passageavstånd erhålls, dock<br />
minst 1 000 meter.<br />
5. Försvarsmakten utnyttjar fjärrstyrda sjömål till sjöss i avlysta skjutområden. Dessa sjömål<br />
för fartygsljus och signalfigurer i enlighet med sjötrafikföreskrifterna samt att de befinner sig<br />
inom optisk sikt från säkerhetsövervakande enhet/fartyg.
95 Ufs A<br />
14.6 Varningssignaler vid militär övningsverksamhet<br />
Bestämmelser angående fartygs uppträdande i närheten av svenska örlogsfartyg, som utför<br />
minsvepning, artilleriskjutning eller deltar i ubåtsövningar, finns intagna i ”Transportstyrelsens<br />
föreskrifter och allmänna råd (TSFS 2009:44) om sjövägsregler (Bilaga 2)”. I dessa bestämmelser<br />
finns även uppgifter om de signaler, som ska föras av svenska örlogsfartyg vid dylika<br />
tillfällen och vissa särbestämmelser angående örlogsfartygs förande av fartygsljus.<br />
Vid planerad vapeninsats på svenskt inre vatten och svenskt territorialhav ska, som varningssignal<br />
gentemot allmänheten och övrig sjötrafik, följande signaler avges från fartyg:<br />
Under dager: Röd flagga samt vid behov som förstärkning grön lyskula samt upprepade korta<br />
ljud med fartygets ljudsignalanordning.<br />
Under mörker: Rött runtomlysande ljus vid behov som förstärkning grön lyskula samt upprepade<br />
korta ljud med fartygets ljudsignalanordning.<br />
14.7 Utnyttjande av laser vid militära skjutningar<br />
Då skjutning genomförs på de i sjökorten markerade militära skjutområdena utnyttjas ofta<br />
laser för att mäta avstånd till aktuellt mål. Om ett öga träffas av laserstrålning kan bestående<br />
ögonskador uppstå. Risken för ögonskada är störst närmast lasern.<br />
Ett riskområde upprättas därför inför varje övning där laser utnyttjas. Riskområdet övervakas<br />
såväl med visuell övervakning samt med radar.<br />
Uppträder någon obehörig i detta område avbryts omedelbart övningen och återupptas först<br />
när riskområdet åter är fritt. Oaktat detta ska sjöfarande som befinner sig i närheten av eller av<br />
misstag uppträder i riskområdet ej rikta kikare mot skjutområde där skjutning pågår.<br />
Upplysning, om skjutning pågår, erhålls från sjöcentral, vilka återfinns i tabellen under<br />
punkt 14.1.<br />
14.8 Oexploderad ammunition, minor och kemiska stridsmedel<br />
14.8.1 Farliga föremål på bottnen<br />
Östersjön är troligtvis det hav i världen som har störst koncentration av minor, ammunition och<br />
kemiska stridsmedel på botten. Mycket härstammar från tiden under och efter världskrigen<br />
och föremålen är än i dag farliga att komma i kontakt med. Även Kattegatt och Skagerrak är ett<br />
riskområde.<br />
Försvarsmakten är tillsammans med Kustbevakningen och Rikspolisstyrelsen ansvarig för<br />
framtagande av information om minor, oexploderad ammunition och kemiska stridsmedel. En<br />
informationsbroschyr (PDF) är utskickad till berörda myndigheter, organisationer och förbund<br />
genom en skrivelse från Försvarsmakten med beteckning ”HKV 2007-12-12 08 200:78295”.<br />
Information finns också att finna hos respektive myndighets hemsida på Internet och innehåller<br />
i princip följande information:<br />
Kemiska stridsmedel<br />
Det är främst senapsgas som fortfarande har aktiv verkan och kan skada den som kommer i<br />
kontakt med den. Ursprungligen var det en klibbig vätska som placerades i flygbomber och<br />
som lätt fastnade på hud och kläder. Vid de fynd som görs i dag har bombhöljet ofta rostat<br />
bort och gasen oxiderat till en klump. Senapsgas tränger lätt in i kroppen och symptomen – till<br />
exempel illamående, andningssvårigheter och hudblåsor – visar sig ofta först flera timmar efter<br />
kontakttillfället.<br />
Ammunition och sjöminor<br />
All ammunition och alla minor som hittas ska betraktas som farliga – oavsett skick – eftersom<br />
sprängämne och tändladdningar kan vara intakta och stötkänsliga. Under de båda världskrigen<br />
fälldes omkring 165 000 minor i Östersjön, Kattegatt och Skagerrak. Av dessa ligger ett stort<br />
antal kvar på havsbotten.
Ufs A<br />
96<br />
Om riskföremål påträffas<br />
Den som påträffar ett riskföremål – till exempel senapsgas, ammunition eller minor – ska<br />
absolut inte hantera det på egen hand.<br />
Kontakta omgående Joint Rescue Coordination Centre (JRCC) via radio VHF kanal 16 eller<br />
SOS Alarm via telefon 112.<br />
Den som av misstag fått ombord ett riskföremål och släpper tillbaka det i sjön ska märka ut<br />
platsen och snarast rapportera det inträffade.<br />
Föremål som misstänks vara farliga får absolut inte tas med till tätort.<br />
Fiskare, sjöentreprenörer, dykare och andra som arbetar i områden där kemiska stridsmedel<br />
förekommer bör ha tillgång till saneringsmedel för en första insats. Saneringsmedel<br />
beställs från Apoteket eller motsvarande.
Risk för minor, ammunition och<br />
kemiska stridmedel<br />
Kartan visar översiktligt förekomsten av minor,<br />
oexploderad ammunition och kemiska stridsmedel<br />
från de två världskrigen.<br />
Vid planering av verksamhet på havsbotten inom<br />
markerade områden ska detaljerad information<br />
kring förekomst av dessa farliga föremål inhämtas<br />
hos Försvarsmakten eller Kustbevakningen.<br />
Kemiska stridsmedel: Sydost om Gotland, runt<br />
Bornholm, södra inloppet till Lilla Bält, Norska<br />
rännan och väster om fyren Måseskär på<br />
västkusten.<br />
Minor: Kattegatt, inloppet till Östersjön,<br />
Öresund, Finska viken, Irbensundet<br />
mellan Ösel och Estland.<br />
Ammunition: Rigabukten, Finska<br />
viken, baltiska kusten, Gdanskbukten,<br />
Kielbukten och flera övnings- och<br />
skjutområden på respektive lands<br />
territorialvatten.<br />
97 Ufs A<br />
14.8.2 Områden inom svensk ekonomisk zon med ökad risk för att påträffa minor<br />
Kvarliggande minor från svenska och utländska mineringar kan förekomma inom de områden<br />
inom svenskt territorialvatten och svensk ekonomisk zon som visas på kartan och i den<br />
följande förteckningen. Minorna härstammar främst från de båda världskrigen. Inom dessa<br />
områden råder varning för ankring och bottenfiske samt övriga bottenaktiviteter.
Ufs A<br />
98
1. Flatholmen, Lysekil<br />
58 15,5’ N 11 23,9’ E<br />
58 15,4’ N 11 25,4’ E<br />
58 15,1’ N 11 25,2’ E<br />
58 15,2’ N 11 24,4’ E<br />
58 15,3’ N 11 24,0’ E<br />
58 15,5’ N<br />
2. Bonden<br />
11 23,9’ E<br />
58 13,5’ N 11 13,6’ E<br />
58 13,5’ N 11 18,0’ E<br />
58 10,5’ N 11 18,0’ E<br />
58 10,5’ N 11 13,6’ E<br />
58 13,5’ N 11 13,6’ E<br />
3. Stora Pölsan<br />
57 50,9’ N 11 31,2’ E<br />
57 46,5’ N 11 31,4’ E<br />
57 44,2’ N 11 34,9’ E<br />
57 42,6’ N 11 29,9’ E<br />
57 45,1’ N 11 26,4’ E<br />
57 50,9’ N 11 23,9’ E<br />
57 50,9’ N 11 31,2’ E<br />
4. Djupa rännan<br />
57 51.5’ N 11 19.2’ E<br />
57 44.4’ N 11 07.4’ E<br />
57 41.4’ N 11 10.2’ E<br />
57 43.8’ N 11 28.8’ E<br />
57 46.3’ N 11 28.0’ E<br />
57 43.8’ N 11 11.0’ E<br />
57 49.9’ N 11 21.2’ E<br />
5. Trubaduren<br />
57 35.4’ N 11 34.5’ E<br />
57 34.5’ N 11 32.8’ E<br />
57 32.4’ N 11 35.2’ E<br />
57 33.3’ N<br />
6. Tistlarna<br />
11 37.0’ E<br />
57 30.3’ N 11 36.7’ E<br />
57 30.5’ N 11 20.7’ E<br />
57 26.4’ N 11 24.6’ E<br />
57 26.7’ N 11 42.6’ E<br />
57 28.5’ N<br />
7. Nidingen<br />
11 42.4’ E<br />
57 15,6’ N 12 03,1’ E<br />
57 15,0’ N 12 02,8’ E<br />
57 15,0’ N 11 51,3’ E<br />
57 17,2’ N 11 48,3’ E<br />
57 20,9’ N 11 46,5’ E<br />
57 20,9’ N 11 50,8’ E<br />
57 17,4’ N 11 52,6’ E<br />
57 17,3’ N 11 55,1’ E<br />
57 18,3’ N 11 55,8’ E<br />
57 20,1’ N 11 57,7’ E<br />
8. Flintrännan SV<br />
55 32.9’ N 12 44.8’ E<br />
55 32.5’ N 12 43.9’ E<br />
55 29.9’ N 12 43.2’ E<br />
55 28.1’ N 12 46.6’ E<br />
55 28.9’ N 12 47.8’ E<br />
55 31.8’ N 12 47.1’ E<br />
55 07.5’ N 13 23.4’ E<br />
9. Falsterborev<br />
55 20.7’ N 12 44.3’ E<br />
55 19.4’ N 12 41.3’ E<br />
55 15.9’ N 12 48.6’ E<br />
55 13.9’ N 12 42.3’ E<br />
55 12.2’ N 12 44.7’ E<br />
55 16.2’ N 12 57.5’ E<br />
55 19.9’ N 12 57.6’ E<br />
55 21.2’ N 12 52.8’ E<br />
55 19.4’ N 12 50.2’ E<br />
55 19.4’ N 12 47.5’ E<br />
10. N Kriegers Flak<br />
55 10.8’ N 13 04.5’ E<br />
55 06.9’ N 13 02.8’ E<br />
55 03.7’ N 13 22.5’ E<br />
55 07.5’ N 13 23.4’ E<br />
11. Ölands södra grund<br />
56 14.2’ N 16 37.6’ E<br />
56 10.7’ N 16 32.2’ E<br />
55 54.7’ N 17 00.9’ E<br />
55 41.8’ N 17 30.2’ E<br />
55 46.1’ N 17 38.9’ E<br />
12. NO Norra Midsjöbankarna<br />
56 12.5’ N 18 11.0’ E<br />
56 09.1’ N 18 07.2’ E<br />
55 53.3’ N 18 51.1’ E<br />
55 53.2’ N 18 56.1’ E<br />
55 55.9’ N 19 01.4’ E<br />
55 57.9’ N 19 02.4’ E<br />
13. SO Hoburgs bank<br />
56 27.4’ N 17 48.0’ E<br />
56 21.8’ N 17 35.9’ E<br />
56 10.1’ N 18 03.2’ E<br />
56 13.3’ N 18 09.3’ E<br />
14. Klints bank<br />
57 38.5’ N 19 14.3’ E<br />
57 33.1’ N 19 11.2’ E<br />
57 26.2’ N 19 41.2’ E<br />
57 31.2’ N 19 44.2’ E<br />
99 Ufs A<br />
15. Storkläppen<br />
57 50,0’ N 16 54,5’ E<br />
57 50,0’ N 17 04,0’ E<br />
57 44,5’ N 17 04,0’ E<br />
57 44,5’ N 16 54,5’ E<br />
57 50,0’ N 16 54,5’ E<br />
16. Häradskär<br />
58 08,5’ N 17 02,0’ E<br />
58 08,5’ N 17 11,0’ E<br />
58 03,0’ N 17 11,0’ E<br />
58 03,0’ N 17 02,0’ E<br />
58 08,5’ N<br />
17. Arkö<br />
17 02,0’ E<br />
58 26,5’ N 17 13,0’ E<br />
58 26,5’ N 17 22,5’ E<br />
58 20,5’ N 17 22,5’ E<br />
58 20,5’ N 17 13,0’ E<br />
58 26,5’ N 17 13,0’ E<br />
18. Gotska sjön<br />
58 19.2’ N 18 43.6’ E<br />
58 22.4’ N 18 42.9’ E<br />
58 24.1’ N 18 57.4’ E<br />
58 21.1’ N<br />
19. SO Utö<br />
18 58.2’ E<br />
58 54.7’ N 18 28.4’ E<br />
58 53.2’ N 18 25.8’ E<br />
58 43.7’ N 18 29.7’ E<br />
58 37.7’ N 18 37.7’ E<br />
58 33.8’ N 19 07.2’ E<br />
58 36.5’ N 19 09.2’ E<br />
58 42.0’ N 18 41.4’ E<br />
58 52.2’ N 18 37.6’ E<br />
20. Gunnarstenarna<br />
58 50,0’ N 18 01,0’ E<br />
58 50,0’ N 18 04,0’ E<br />
58 47,2’ N 18 04,0’ E<br />
58 47,2’ N 18 01,0’ E<br />
21. O Gotska Sandön<br />
58 26,3’ N 19 53,9’ E<br />
58 19,2’ N 19 40,6’ E<br />
58 19,8’ N 19 56,3’ E<br />
58 25,7’ N 20 08,3’ E<br />
22. O om Utö 1<br />
58 55.4’ N 18 43.6’ E<br />
58 40.6’ N 18 54.1’ E<br />
58 41.3’ N 19 01.6’ E<br />
58 56.3’ N 18 52.7’ E<br />
För ytterligare information om minor se: www.sjofartsverket.se/minor<br />
23. O om Utö 2<br />
58 46.5’ N 19 37.1’ E<br />
58 40.6’ N 19 40.7’ E<br />
58 41.6’ N 19 45.1’ E<br />
58 47.5’ N 19 41.4’ E<br />
24. O om Utö 3<br />
58 49.7’ N 20 06.6’ E<br />
58 39.4’ N 20 03.3’ E<br />
58 31.3’ N 20 06.9’ E<br />
58 26.8’ N 20 13.8’ E<br />
58 29.0’ N 20 17.5’ E<br />
58 37.2’ N 20 15.3’ E<br />
58 43.3’ N 20 16.6’ E<br />
25. O om Utö 4<br />
59 04.9’ N 18 54.5’ E<br />
58 59.7’ N 18 58.3’ E<br />
59 00.8’ N 19 01.9’ E<br />
59 06.0’ N 18 58.3’ E<br />
26. O om Utö 5<br />
59 16.2’ N 19 42.6’ E<br />
58 56.8’ N 19 43.7’ E<br />
58 56.0’ N 19 52.5’ E<br />
59 16.2’ N<br />
27. Tjärven<br />
19 47.3’ E<br />
59 47.3’ N 19 39.9’ E<br />
59 45.0’ N 19 32.8’ E<br />
59 38.9’ N 19 34.2’ E<br />
59 44.1’ N 19 44.3’ E<br />
28. Havssvalget<br />
59 52.5’ N 19 17.1’ E<br />
59 50.0’ N 19 19.0’ E<br />
59 47.7’ N 19 39.1’ E<br />
59 52.1’ N 19 33.0’ E<br />
29. Ålands hav<br />
60 21,0’ N 18 58,8’ E<br />
60 21,0’ N 19 08,9’ E<br />
60 18,1’ N 19 07,8’ E<br />
60 15,0’ N 19 06,4’ E<br />
60 15,0’ N 18 53,6’ E<br />
60 16,0’ N 18 53,6’ E<br />
60 21,0’ N 18 58,8’ E
Ufs A<br />
100<br />
15 Öppningstider för broar och kanaler<br />
15.1 Ålands hav<br />
15.1.1 Sjökort 536. Öregrunds skärgård. Väddö kanal. Älmstabron<br />
Position: Ca 59-58,4N 18-48,8E<br />
Den 1 maj - 15 oktober<br />
Broöppning kan erhållas under 10 minuter varje hel timma mellan kl 0700 - 2210, (0700 - 0710,<br />
0800 - 0810 osv).<br />
Den 16 oktober - 30 april<br />
Nyttotrafik, som under perioden önskar erhålla öppning, ombedes kontakta brovakt senast<br />
24 timmar före önskad passage.<br />
Telefon brovakten: 0176-500 19.<br />
Bsp Stockholm Norra s21<br />
Trafikverket<br />
15.1.2 Sjökort 536. Öregrunds skärgård. Väddö kanal. Bagghusbron<br />
Position: Ca 59-56,4N 18-50,9E<br />
Den 1 maj - 15 oktober<br />
Broöppning kan erhållas under 10 minuter, 30 minuter efter varje hel timma, mellan kl 0730 -<br />
2140 (0730 - 0740, 0830 - 0840 osv).<br />
Den 16 oktober - 30 april<br />
Nyttotrafik, som under perioden önskar erhålla öppning, ombedes kontakta brovakt senast<br />
24 timmar före önskad passage.<br />
Telefon brovakten: 0176-500 19.<br />
Bsp Stockholm Norra s21<br />
Trafikverket<br />
15.2 Norra Östersjön<br />
15.2.1 Sjökort 6141. Stockholm. Hammarbyleden<br />
Danviksbroarna a) 59-18,8N 18-06,3E Telefon: 08-508 279 11<br />
Hammarbyslussen b) 59-18,2N 18-04,8E Telefon: 08-670 28 10<br />
Skansbron c) 59-18,2N 18-04,7E Telefon: 08-670 28 10<br />
Liljeholmsbron d) 59-18,8N 18-01,9E Telefon: 08-670 28 10<br />
Nyttotrafik<br />
Farleden är öppen hela dygnet, året om, för nyttotrafik. Dock gäller att förhandsbeställning,<br />
avisering, ska göras för fartyg som önskar broöppning vid Liljeholmsbron, Skansbron, Danviksbron<br />
och slussning genom Hammarbyslussen.<br />
Beträffande Danviksbroarna kommer viss anpassning till tågtider att ske. Bemanningen av<br />
Hammarbyslussen, Skansbron och Liljeholmsbron är indragen mellan kl 2330 och 0630 alla<br />
dagar. Öppning kan erhållas från Stockholms hamns Bevaknings- och Trafikcentral (BTC).<br />
Broarna öppnas ej då medelvinden överstiger 15 m/sek under 10 minuter.<br />
Förhandsbeställning<br />
Befälhavaren eller dennes ombud kan förhandsbeställa dygnet runt enligt följande:<br />
– Avisering ca 5 timmar före ankomst till Hammarbyleden till Stockholms hamn (BTC) på VHFkanal<br />
12 eller tel: 08-670 28 10.<br />
– Bekräftelse ca 1 timme före ankomst till Hammarbyleden till Stockholms hamn, BTC.<br />
– Fartyg med en löa överstigande 50 meter erhåller kostnadsfri förtöjningshjälp i Hammarbyslussen.<br />
Fritidsfartyg kan erhålla broöppning på följande tider:
101 Ufs A<br />
Danviksbron<br />
Vardagar:* Vid behov mellan kl 0915 - 1530 och 1830 - 2330<br />
* Skärtorsdag, Midsommarafton, dag före Kristi himmelsfärdsdag, dag före Alla helgons dag<br />
och Nyårsafton öppnas bron vid behov mellan kl 0630 - 2330.<br />
Lördagar, sön- och helgdagar vid behov mellan kl 0630 - 2330<br />
Broöppning kan även erhållas kl 0330 och 0530 (under perioden 1 oktober - 30 april, endast<br />
efter förhandsbeställning).<br />
Hammarbyslussen<br />
Slussning möjlig hela året. Dagtid kan slussning ske mellan kl 0630 - 2330. Slussning kan även<br />
erhållas kl 0000, 0100, 0200, 0400 och 0500 (under perioden 1 oktober - 30 april endast efter<br />
förhandsbeställning).<br />
Skansbron<br />
Vardagar:* Vid behov mellan kl 0915 - 1530 och 1830 - 2330<br />
* Skärtorsdag, Midsommarafton, dag före Kristi himmelsfärdsdag, dag före Alla helgons dag<br />
och Nyårsafton öppnas bron vid behov mellan kl 0630 - 2330.<br />
Lördagar, sön- och helgdagar vid behov mellan kl 0630 - 2330<br />
Broöppning kan även erhållas kl 0400 och 0500 (under perioden 1 oktober - 30 april endast<br />
efter förhandsbeställning).<br />
Liljeholmsbroarna<br />
Vardagar:* Vid behov ca 1 gång per timme mellan kl 0915 - 1530 och 1830 - 2330<br />
* Skärtorsdag, Midsommarafton, dag före Kristi himmelsfärdsdag, dag före Alla helgons dag<br />
och Nyårsafton vid behov ca 1 gång per timme mellan kl 0630 - 2330.<br />
Lördagar, sön- och helgdagar vid behov mellan kl 0630 - 2330<br />
Broöppning kan även erhållas kl 0430 (under perioden 1 oktober - 30 april endast efter förhandsbeställning).<br />
Förhandsbeställning kan ske dygnet runt enligt följande:<br />
– Avisering ca 5 timmar före ankomst till Hammarbyleden till Stockholms Hamn AB, Bevaknings-<br />
och Trafikcentralen (BTC) på VHF-kanal 12 eller tel: 08-670 28 10.<br />
– Bekräftelse ca 1 timme före ankomst till Hammarbyleden till Stockholms hamn enligt ovan.<br />
– Bekräftelse kan även göras vid anropsstationer på ledverken.<br />
Broarna öppnas ej då medelvinden överstiger 15 m/sek under 10 minuter.<br />
Bsp Stockholm Mellersta s6, Mälaren s40<br />
Stockholms Hamn<br />
15.2.2 Sjökort 6143, 6145. Strömma Kanal. Strömmabron<br />
Position: 59-17,2 N 18-32,9E<br />
Den 1 - 31 maj och 1 september - 15 oktober<br />
Bron öppnas efter föranmälan via VHF kanal 69 eller tel: 08-571 403 35 enligt följande:<br />
Fritidsbåtar: Bron öppnas på fasta tider fem minuter över varje hel och halv timma kl 0905 -<br />
1205 och 1305 - 1535.<br />
Nyttotrafik kan efter förhandsanmälan erhålla broöppning kl 0905 - 1205 och 1305 - 1535.<br />
Den 1 juni - 31 augusti<br />
Bron öppnas efter föranmälan via VHF kanal 69 eller tel 08-571 403 35 enligt följande:<br />
Fritidsbåtar: Bron öppnas på fasta tider fem minuter över varje hel och halv timma kl 0905 -<br />
1205, 1305 - 1535 samt 1805 - 2005.<br />
Nyttotrafik kan efter förhandsanmälan erhålla broöppning kl 0905 - 1205, 1305 - 1535 samt<br />
1805 - 2005.<br />
Den 16 oktober - 30 april är bron stängd.<br />
Brovakten passar tel: 08-571 403 35 och VHF kanal 69.<br />
Bsp Stockholm Mellersta s22 och s28<br />
Trafikverket
Ufs A<br />
102<br />
15.2.3 Sjökort 6171, 6172. Tottnäsbron<br />
Position: 58-54,0 N 17-50,4E<br />
Den 1 juni - 31 augusti<br />
Broöppning kan erhållas dagligen varje hel timme kl 0800 - 2000.<br />
Begäran om broöppning kan göras på tel: 08-520 414 26 eller genom att ligga vid vänteboj<br />
eller mellan boj och bro.<br />
Den 1 september - 31 maj är bron stängd.<br />
Nyttotrafik kan erhålla broöppning enligt följande:<br />
1 maj - 31 maj samt 1 september - 15 oktober söndag till fredag.<br />
Bron öppnas kl 1700 - 1800 efter förbeställning minst 24 timmar innan passage.<br />
Förbeställning skall göras på telelefon: 08-520 414 26, kl 0900 - 1200 och 1300 - 1530.<br />
Bsp Stockholm Södra s26 och s28, Mälaren s25<br />
Trafikverket<br />
15.2.4 Sjökort 6212. Norrköping. Händelöbron<br />
Position: Ca 58-36,6N 16-12,4E<br />
Nyttotrafik Bron öppnas dygnet runt 1 timma efter anmälan.<br />
Fritidsbåtar 15 april - 1 juni (anmälan ej nödvändig)<br />
vardagar kl 0930 och 1500 torsdag även kl 1700 lördag och söndag kl 1000<br />
Den 2 juni - 31 augusti (fasta öppningstider)<br />
Vardagar kl 0930 och 1500 efter anmälan<br />
Den 1 september - 16 oktober (anmälan ej nödvändig)<br />
vardagar kl 0930 och 1500 torsdag även kl 1700 lördag och söndag kl 1700<br />
Övrig tid<br />
Efter anmälan till brovakten, minst en timme i förväg på tel: 0730-49 95 00, för att kunna passera<br />
vid två fasta tillfällen kl 0930 och 1500.<br />
Helgdagar och aftnar öppnas bron som på söndagar.<br />
Rutiner för broöppning<br />
Nyttotrafik ska alltid anmäla sin ankomst minst 1 timme i förväg till brovakten, dagtid mellan<br />
kl 0700 till 1530, på tel: 0730-49 95 00.<br />
Bron får passeras efter det att grön signal har givits.<br />
Bsp Ostkusten s56<br />
Tekniska kontoret, Norrköping<br />
15.3 Södertälje kanal<br />
15.3.1 Sjökort 6181. Södra kanalbroarna i Södertälje<br />
Tidpunkt: Gällande till den 14 december <strong>2013</strong><br />
Position: Ca 59-11,1N 17-38,6E<br />
Öppningstider:<br />
0008 - 0028 dagligen<br />
0120 - 0140 måndag - fredag<br />
0155 - 0215 lördag och söndag<br />
0300 - 0320 dagligen<br />
0340 - 0400 dagligen<br />
0410 - 0430 dagligen<br />
0438 - 0458 lördag och söndag<br />
0808 - 0828 lördag och söndag<br />
0908 - 0928 söndag (2012-12-10 till <strong>2013</strong>-06-23 och <strong>2013</strong>-08-19 till <strong>2013</strong>-12-14)
103 Ufs A<br />
1008 - 1028 lördag och söndag (<strong>2013</strong>-06-24 till <strong>2013</strong>-08-18)<br />
1025 - 1045 måndag - fredag<br />
1025 - 1045 lördag (2012-12-10 till <strong>2013</strong>-06-23 och <strong>2013</strong>-08-19 till <strong>2013</strong>-12-14)<br />
1308 - 1328 lördag och söndag (<strong>2013</strong>-06-24 till <strong>2013</strong>-08-18)<br />
1325 - 1345 måndag - fredag<br />
1325 - 1345 lördag och söndag (2012-12-10 till <strong>2013</strong>-06-23 och <strong>2013</strong>-08-19 till <strong>2013</strong>-12-14)<br />
1908 - 1928 lördag<br />
1925 - 1945 måndag - fredag<br />
2308 - 2328 dagligen<br />
Broarna öppnas för fartyg på ovanstående tider, efter anmälan till VTS Södertälje, tel:<br />
0771-63 06 55 eller VHF kanal 68, minst 4 timmar före aktuell tid.<br />
Vissa avvikelser kan ske under helgdagar eller dag före helgdag. I angivna tider ingår broarnas<br />
svängningstider. Om tågläget så kräver kan smärre avsteg, upp till 15 min, göras från öppningstiderna.<br />
Bsp Mälaren s18 och s19<br />
Trafikverket<br />
15.3.2 Sjökort 6181. Mälarbron, Slussbron och Slussen i Södertälje<br />
Positioner: a) 59-12,0N 17-37,7E Mälarbron<br />
b) 59-11,5N 17-38,0E Slussbron<br />
Nyttotrafik<br />
Mälarbron och Slussbron öppnas vid behov med följande undantag:<br />
Vardagar mellan kl 0730 - 0830 och kl 1600 - 1715<br />
Bron öppnas efter beställning hos VTS Södertälje, tel: 0771-63 06 55 eller VHF kanal 68.<br />
Fritidsbåtar<br />
Mälarbron<br />
Måndag - torsdag 0900, 1100, 1300, 1500, 1715, 1900 och 2100<br />
Fredag 0900, 1100, 1300, 1500, 1715, 1900, 2000 och 2100<br />
Lördag - söndag och 0800, 0900, 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500, 1600, 1700, 1800,<br />
helgdagar 1900, 2000 och 2100<br />
Slussbron och Slussen Högsäsong (1 juni - 31 augusti)<br />
Måndag - fredag 0815, 0915, 1015, 1115, 1215, 1315, 1415, 1515, 1615, 1730, 1815,<br />
1915, 2015 och 2115<br />
Lördag - söndag och 0815, 0915, 1015, 1115, 1215, 1315, 1415, 1515, 1615, 1715, 1815,<br />
helgdagar 1915, 2015 och 2115<br />
Vår och höst (1 september - 31 maj)<br />
Måndag - torsdag 0915, 1115, 1315, 1515, 1730, 1915 och 2115<br />
Fredag 0915, 1115, 1315, 1515, 1730, 1815, 1915, 2015 och 2115<br />
Lördag - söndag och 0815, 0915, 1015, 1115, 1215, 1315, 1415, 1515, 1615, 1715, 1815,<br />
helgdagar 1915, 2015 och 2115<br />
Tiderna gäller för södergående trafik. Nordgående trafik slussar 30 min efter hel timme. Vissa<br />
avvikelser kan ske under helgdagar eller dag för helgdag.<br />
Segelbåtar med större höjd än 15,0 m, på nordgående, måste anpassa sin genomfart till<br />
tiderna för Mälarbrons öppning. Detaljinformation finns lokalt på skyltar. Hela kanalen övervakas<br />
av TV-kameror från manövertornet för Södertälje kanal. Fartbegränsning till 6 knop gäller<br />
i hela kanalen. Information om passage och slussning kan fås på tel: 0771-63 06 55, VHF kanal<br />
14 och 68, VTS Södertälje.<br />
Bsp Mälaren s18 och s19<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>, Södertälje
Ufs A<br />
15.4 Mälaren<br />
104<br />
15.4.1 Sjökort 111. Nockebybron<br />
Position: Ca 59-19,7N 17-54,5E<br />
Den 1 maj - 15 oktober kan broöppning erhållas under 10 min efter varje hel timme, enligt<br />
följande:<br />
Helgfri måndag - torsdag: 0600, 0900 ... 1500, 1900 ... 2200<br />
Helgfri fredag: 0600, 0900 ... 1400, 1900 ... 2200<br />
Lördag och helgdag: 0600, 0700 ... 2200<br />
Söndag och helgdag före vardag: 0600 ... 1600, 1800 ... 2200<br />
Brovakten kontaktas på tel: 08-80 32 62.<br />
Den 16 oktober - 30 april dagligen kl 0900 - 1600 efter förhandsbeställning.<br />
Nyttotrafik kan om särskilda skäl föreligger, efter förhandsbeställning, om möjligt erhålla<br />
öppning vid annan tid hela året.<br />
Förhandsbeställning sker på tel: 08-80 32 62. Under ordinarie arbetstid, öppnas bron om<br />
möjligt, senast 1 timme efter det beställning gjorts.<br />
Bsp Mälaren s37<br />
Trafikverket<br />
15.4.2 Sjökort 111. Tappströmsbron<br />
Position: Ca 59-17,6N 17-48,6E<br />
Den 1 maj - 15 oktober, efter anmälan till brovakten, enligt följande:<br />
Vardag: 0630, 0930, 1030 .... 1530, 1930, 2030, 2130<br />
Lördag, söndag och helgdag: 0630, 0730 .... 2130<br />
Den 16 oktober - 30 april dagligen kl 0900 - 1600 efter förhandsbeställning.<br />
Nyttotrafik kan efter förhandsbeställning erhålla öppning vid annan tid.<br />
Förhandsbeställning, sker på tel: 08-80 32 62. Under ordinarie arbetstid öppnas bron om<br />
möjligt, senast 1 timme efter det beställning gjorts.<br />
Bsp Mälaren s37<br />
Trafikverket<br />
15.4.3 Sjökort 111. Stäket. Landsvägsbron<br />
Position: 59-28,36N 17-47,53E<br />
Den 1 maj - 15 oktober varje halv timme enligt följande:<br />
Alla dagar mellan kl 0930 - 2230.<br />
För ytterligare information kontaktas brovakten, tel: 08-583 518 75.<br />
Den 16 oktober - 30 april efter förhandsbeställning hos brovakten.<br />
Nyttotrafik kan efter förhandsbeställning erhålla broöppning vid annan tid.<br />
Fritidsbåtar ska, vid behov, använda VHF kanal 14 för kontakt med brovakten.<br />
Bsp Mälaren s35 och s45<br />
Trafikverket<br />
15.4.4 Sjökort 112. Fyrisån. Flottsundsbron. Kungsängsledsbron<br />
Positioner: a) Ca 59-47,2N 17-39,7E Flottsundsbron<br />
b) ” 59-50,5N 17-39,4E Kungsängsledsbron<br />
Den 1 maj - 31 augusti för fritidsbåtar alla dagar vid behov utan beställning<br />
Kungsängsledsbron Flottsundsbron<br />
Kl 0945, 1115, 1600 1915 och 2215 Kl 1030, 1150, 1520, 2000 och 2130<br />
Annan tid av dygnet eller året och för nyttotrafik efter beställning, under dagtid kl 0700 -<br />
1600 på tel: 018-727 40 45. Övrig tid på tel: 018-23 07 10.<br />
Broarna ska, om möjligt, öppnas senast 1 timme efter det att beställning gjorts.<br />
Bsp Mälaren s32<br />
Tekniska Kontoret, Uppsala
105 Ufs A<br />
15.4.5 Sjökort 112. Erikssund<br />
Position: Ca 59-38,4N 17-36,5E<br />
Den 1 maj - 15 oktober varje hel timme enligt följande:<br />
Alla dagar mellan kl 0900 - 2200.<br />
För ytterligare information kontaktas brovakten, tel: 08-583 518 75.<br />
Den 16 oktober - 30 april efter förhandsbeställning hos brovakten.<br />
Nyttotrafik kan efter förhandsbeställning erhålla öppning vid annan tid.<br />
Bsp Mälaren s34 och s45<br />
Trafikverket<br />
15.4.6 Sjökort 111, 113. Stallarholmsbron<br />
Position: 59-21,9N 17-12,4E<br />
Kontakt med brovakt<br />
VHF: kanal 68, Stallarholmsbron<br />
Tel: 0171-44 90 82<br />
Anm: Bron fjärrmanövreras från Hjulstabron. TV övervakning<br />
Nyttotrafik Alla dagar kl 0600 - 2200, övrig tid efter förhandsbeställning<br />
I god tid före beräknad passage ska fartygets lots eller befälhavare kontakta brovakten på VHF<br />
och förvissa sig om att det går att få broöppning vid den beräknade passagetiden. 8 min före<br />
beräknad passage ska förnyad VHF-kontakt tas med brovakten.<br />
Fritidsbåtar<br />
Den 1 maj - 15 oktober alla dagar kl 0600 - 2200 under 10 min per timma enligt följande:<br />
0620 - 0630, 0720 - 0730 osv till 2120 - 2130 samt 2150 - 2200.<br />
Den 16 oktober - 30 april alla dagar kl 0600 - 2200 efter anmälan på VHF kanal 14, telefon<br />
eller med signalkontakt vid respektive ledverk.<br />
Bsp Mälaren s15 och s43<br />
Trafikverket<br />
15.4.7 Sjökort 111, 113. Tosteröbron<br />
Position: 59-22,7N 17-02,3E<br />
Kontakt med brovakt<br />
VHF: kanal 68, Tosteröbron<br />
Tel: 0171-44 90 82<br />
Anm: Bron fjärrmanövreras från Hjulstabron. TV övervakning<br />
Nyttotrafik Alla dagar kl 0600 - 2200, övrig tid efter förhandsbeställning<br />
I god tid före beräknad passage ska fartygets lots eller befälhavare kontakta brovakten på VHF<br />
och förvissa sig om att det går att få broöppning vid den beräknade passagetiden. 8 min före<br />
beräknad passage ska förnyad VHF-kontakt tas med brovakten.<br />
Fritidsbåtar<br />
Den 1 maj - 15 oktober alla dagar kl 0600 - 2200 under 10 min per timma enligt följande:<br />
0600 - 0610, 0800 - 0810, 0900 - 0910 osv till 2100 - 2110 samt 2150 - 2200.<br />
Den 16 oktober - 30 april alla dagar kl 0600 - 2200 efter anmälan på VHF kanal 14, telefon<br />
eller med signalkontakt vid respektive ledverk.<br />
Bsp Mälaren s14 och s46<br />
Strängnäs kommun<br />
15.4.8 Sjökort 113, 1133. Hjulstabron<br />
Position: Ca 59-31,8N 17-00,5E<br />
Kontakt med brovakt<br />
VHF: kanal 68, Hjulstabron<br />
Tel: 0171-44 90 82<br />
Nyttotrafik Varje dag under hela dygnet<br />
I god tid före beräknad passage ska fartygets lots eller befälhavare kontakta brovakten på VHF
Ufs A<br />
106<br />
och förvissa sig om att det går att få broöppning vid den beräknade passagetiden. 8 min före<br />
beräknad passage ska förnyad VHF-kontakt tas med brovakten.<br />
Fritidsbåtar<br />
Den 1 maj - 15 oktober dygnet runt under 10 min per timma enligt följande: 0010 - 0020,<br />
0110 - 0120 osv till 2310 - 2320.<br />
Den 16 oktober - 30 april dygnet runt efter anmälan på VHF kanal 14 eller telefon.<br />
Bsp Mälaren 2012 s11 och 49<br />
Trafikverket<br />
15.4.9 Sjökort 1131. Kvicksundsbron<br />
Position: Ca 59-27,2N 16-19,2E<br />
Kontakt med brovakt<br />
VHF: kanal 68, Kvicksundsbron<br />
Tel: 016-35 46 65<br />
Nyttotrafik Bron öppnas dygnet runt. Eventuell väntetid är beroende av järnvägstrafiken.<br />
Yrkestrafiken anropar bron på VHF kanal 68 enligt följande:<br />
Första anrop<br />
– västgående fartyg anropar vid trafikrapporteringspunkt 28, Torshälla<br />
– ostgående fartyg anropar i höjd med Tallklubben (ca 3,7 M före bron)<br />
Andra anrop<br />
– 8 minuter före passage anropas bron igen, varvid fartyget erhåller besked om broöppning<br />
kan ske eller ej.<br />
– Om bron inte kan öppnas planeras genomfarten i samarbete mellan fartyget och bropersonalen.<br />
Fritidsbåtar<br />
Den 1 maj - 15 oktober öppnas bron under 10 min per timma enligt följande:<br />
0010 - 0020, 0110 - 0120 o.s.v till 2310 - 2320.<br />
Den 16 oktober - 30 april efter anmälan på VHF kanal 14 eller telefon.<br />
Bsp Mälaren 2012 s7 och s43<br />
Trafikverket<br />
15.4.10 Sjökort 1131, 114. Kungsör. Kungsörbroarna<br />
Position: 59-25,62N 16-05,44E<br />
Ordinarie öppethållande 1 maj - 31 oktober<br />
Dagligen 0655 - 0705, 0920 - 0930, 1120 - 1130, 1220 - 1230, 1320 - 1330, 1420 - 1430, 1620 -<br />
1630, 1820 - 1830, 1920 - 1930 samt 2120 - 2130.<br />
Broarna fjärrmanövreras från Kvicksundsbron.<br />
Telefon brovakten Kvicksund: 016-35 46 65.<br />
Kontakt med brovakt kan även ske via kommunikationsutrustning vid bron alt. VHF kanal 14.<br />
Bsp Mälaren 2012 s5<br />
Trafikverket<br />
15.5 Mellersta Östersjön<br />
15.5.1 Sjökort 6231. Västervik/Gamleby. Stegeholms kanal. Stora Strömmen.<br />
Position: 57-45,7N 16-38,6E<br />
Den 15 november - 1 april är bron stängd för all sjötrafik<br />
Den 1 maj - 30 september<br />
Vardagar kl 0930 och 1530<br />
Lördagar, söndagar och helgdagar kl 0930 och 1800*<br />
* Lördagen den 13 och 27 juli ingen broöppning kl 1800<br />
Nyttotrafik som önskar passera Stora Strömmen, kan boka öppning på tel: 0490-25 70 50 var-
107 Ufs A<br />
dagar kl 0730 - 1600, senast 12 timmar före beräknad passage. Vid behov av akut broöppning<br />
för nyttotrafik, tel: 0470-132 78.<br />
Bsp Kalmarsund 2011 s43, Ostkusten 2012 s60<br />
Västerviks kommun<br />
15.6 Södra Östersjön<br />
15.6.1 Sjökort 821. Karlskrona. Hasslöbron<br />
Position: 56-07,7N 15-27,5 E<br />
Den 1 oktober - 28 februari (lågsäsong)<br />
Bron öppnas helgfri måndag - fredag mellan kl 0700 - 1600 efter förhandsbeställning.<br />
Den 1 mars - 30 april (fiskesäsong)<br />
Bron öppnas måndag - lördag varje hel timme mellan kl 0700 - 1600.<br />
Bron öppnas även kl 0600, 1700 och kl 1800 efter förhandsbeställning.<br />
Den 1 maj - 30 september (högsäsong)<br />
Bron öppnas dagligen varje hel timme mellan 0800-2000. Bron öppnas även kl 0600, 0700,<br />
2100 och kl 2200 efter förhandsbeställning.<br />
Förhandsbeställning ska göras senast 2 timmar före önskad passage på tel: 0455-33 22 40.<br />
Anm 1. Bron är fjärrmanövrerad och kameraövervakas för att se fartyg som önskar broöppning.<br />
Kontakta gärna brovakten på tel 0455-33 22 40 för att få bekräftelse på att er önskan om<br />
broöppning uppfattats.<br />
Anm 2. Bron öppnas inte om vindhastigheten överstiger 20 m/s.<br />
Bsp Hanöbukten 2011 s14 och s17<br />
Trafikverket<br />
15.7 Öresund<br />
15.7.1 Sjökort 921. Falsterbokanalen<br />
Position: 55-24,3N 12-56,3E<br />
Den 15 april – 30 september<br />
0600 – 2200 är passage möjlig varje hel timme utom 0800 och 1700<br />
Den 1 oktober – 14 april<br />
Passage är möjlig 0630 och 1830<br />
Den 24 - 26 och 31 december samt den 1 januari Kanalen är stängd<br />
Ytterligare information: tel: 010-478 56 60. VHF kanal 11, anrop Falsterbokanalen.<br />
Bsp Sydkusten 2012 s21 och 25<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>, Malmö<br />
15.8 Skagerrak<br />
15.8.1 Sjökort 933. Sotekanalen. Sotenäsbron<br />
Position: Ca 58-25N 11-16E<br />
Den 15 april - 15 oktober alla dagar kl 0600 - 2200<br />
Den 16 oktober - 14 april måndag - fredag kl 0800 - 1700.<br />
Efter förhandsbeställning kan öppning även ske: måndag - fredag kl 0600 - 0800 och kl 1700 -<br />
2200 samt lör-, sön- och helgdagar kl 0600 - 2200.<br />
Förhandsbeställning ska göras minst en timme före ankomst, på tel: 0523-503 31.<br />
Anmälan kan även göras via VHF, kanal 6.<br />
Förbud mot segelföring gäller i hela kanalen.<br />
Bsp Västkusten Norra 2012 s14, 15 och s26<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>, Göteborg
Ufs A<br />
15.9 Vänern och Trollhätte kanal<br />
108<br />
15.9.1 Sjökort 931. Trollhätte kanal. Nordre älv. Ormo skärmanläggning<br />
Position: Ca 57-50,4N 11-54,3E<br />
Anläggningen är fjärrstyrd och öppning/skärmfällning beställs på tel: 0696-178 80.<br />
Bsp Västkusten Södra 2012 s62<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>, Trollhättan<br />
15.9.2 Sjökort 1352. Trollhätte kanal. Kungälv. Bohusbron<br />
Position: Ca 57-51,6N 11-59,8E<br />
Den 15 april - 31 oktober kl 0900 - 1130, 1300 - 1500 samt 1800 - 2000<br />
Den 1 maj - 15 augusti även kl 2000 - 2100<br />
Öppning beställs på tel: 0520-47 22 36<br />
Bsp Göta kanal och Trollhätte kanal 2011 s 56<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>, Trollhättan<br />
15.9.3 Sjökort 134. Vänern. Säffle kanal. Slussen och Nysätersbron<br />
Positioner: a) 59-07,9N 12-55,5E slussen i Säffle<br />
b) 59-17,1N 12-47,0E Nysätersbron<br />
Juni – augusti<br />
Måndag - söndag kl 0900 - 1800<br />
September och maj<br />
Vid föranmälan medges passage vid följande tider:<br />
Måndag - fredag kl 0900 - 1500<br />
Lördagar kl 0800 - 1400<br />
Föranmälan till slusspersonalen på Säffle kanalstation, tel: 0533-100 10 helgfri måndag –<br />
fredag, senast kl 1400 dagen före passage.<br />
Bsp Vänern 2011 s37 och s39<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong>, Trollhättan<br />
15.10 Övriga inlandsfarvatten<br />
15.10.1 Sjökort 114. Hjälmaren. Hjälmare kanal<br />
Position: 59-19N 15-58E<br />
Ordinarie öppethållande den 7 juni - 18 augusti<br />
Slussningstider<br />
Den 7 - 16 juni kl 0830 från Gravudden och kl 1430 från Notholmen<br />
Den 17 juni - 4 augusti kl 0830 och kl 1430 från Gravudden och Notholmen<br />
Två slussningar från båda håll, dagligen.<br />
Den 5 - 18 augusti<br />
Mot dubbel taxa<br />
kl 0830 från Gravudden och kl 1430 från Notholmen<br />
Den 11 maj kl 1430 från Gravudden och kl 0830 från Notholmen<br />
Den 1 juni, 24 aug och 14 sept kl 0830 ” kl 1430 ”<br />
Yrkestrafik och beställningstrafik, kontakta slussvakt: jan.eriksson@sveaskog.se eller på<br />
tel: 070-264 53 29.<br />
Kanalansvarig: Sveaskog 019-19 50 03<br />
Största längd och bredd: 30x7 m, max djupgående 1,95 m, max 5 knop i kanalen.<br />
www.hjalmarekanal.com<br />
Sveaskog AB Örebro<br />
15.10.2 Sjökort 114. Hjälmaren. Örebro. Svartån. Skebäcksbron. Osetbron<br />
Position: Skebäcksbron 59-16,39N 15-14,51E<br />
Osetbron 59-16,70N 15-15,58E<br />
Skebäcksbron: fri höjd är 3,6 m på en bredd av 9 m. En omvänd pegel är monterad på
109 Ufs A<br />
ledverket för kontroll av fri höjd.<br />
Osetbron: fri höjd 3,8 m bredd 9 m, bron fjärrstryrs från Skebäcksbron.<br />
Fritidsbåtar den 17 juni - 18 augusti<br />
Bron öppnas max 1 gång per timme i samband med slussning kl 0900 - 1300 och 1600 - 1900.<br />
Maj och september förbeställs slussning, dag för passage, på tel: 019-18 91 11.<br />
Nyttotrafik<br />
Broöppning kan erhållas dygnet runt efter förbeställning. Anmälan ska göras senast 1 timme<br />
före beräknad ankomst från ost.<br />
Broöppning beställs på tel: 019-18 91 11.<br />
www.orebrohamn.com<br />
Örebro kommun<br />
15.10.3 Göta kanal<br />
Kanalen är öppen den 6 maj - 29 september <strong>2013</strong><br />
Högsäsong 5 juni - 20 augusti<br />
Öppet dagligen kl 0900 - 1800. Ingen förbokning behövs.<br />
Beställningssäsong (6 maj - 4 juni och 21 augusti – 29 september) finns följande alternativ<br />
för färd på Göta kanal.<br />
1. Göta kanal, Mem - Sjötorp på 5 dagar eller delsträckor<br />
Avgång från Mem och Sjötorp: måndagar och fredagar kl 0900. Samkörning med andra båtar.<br />
2. Göta kanal Express, Mem - Sjötorp på 3 dagar<br />
Avgång från Mem och Sjötorp kl 0800, valfri dag under beställningssäsong.<br />
Göta kanal Express kan bara beställas för färd genom hela Göta kanal, Mem - Sjötorp eller<br />
omvänt.<br />
Förbokning under beställningssäsong, senast 3 vardagar före resans början, kan göras på<br />
Internet, www.gotakanal.se eller på tel 0141-20 20 50.<br />
Maxlängd för båt 30 m, maxbredd 7 m, max djupgående 2,8 m, maxhöjd 22 m. Högsta fart 5<br />
knop.<br />
Bsp Göta kanal och Trollhätte kanal 2011<br />
www.gotakanal.se<br />
AB Göta kanalbolag, Motala<br />
15.10.4 Dalslands kanal<br />
Position: ca 58-55,0N 12-20,0E<br />
Den 11 - 30 juni <strong>2013</strong><br />
Måndag - lördag kl 0900 - 1900<br />
Söndagar kl 1100 - 1600<br />
Den 21 och 22 juni kl 1100 - 1600 Midsommarhelgen<br />
Juli Håverud och Upperud<br />
Måndag - lördag kl 0900 - 1900 Måndag - lördag kl 0800 - 2000<br />
Söndagar kl 1000 - 1700 Söndagar kl 1000 - 1700<br />
1 - 31 augusti<br />
Måndag - lördag kl 0900 - 1900<br />
Söndag 4 och 11 augusti kl 1000 - 1700<br />
Begränsat öppethållande<br />
Söndag 18 och 25 augusti kl 1400 - 1900 vid Köpmannebro, Upperud, Lennartsfors,<br />
Gustavsfors och Krokfors. Övriga stationer stängda.<br />
Den 13 maj - 7 juni och 1 - 27 september<br />
När slussarna är stängda kan på särskild framställning slussning ske (mot faktiska kostnader),<br />
om detta låter sig göras utan hinder för kanalbolaget. Beställning görs, senast 5 dagar innan<br />
aktuell slussningsdag, till kanalkontoret på 0530-447 50.<br />
Bsp Dalslands kanal<br />
www.dalslandskanal.se<br />
Dalslands Kanal AB, Håverud
Ufs A<br />
110<br />
Extract from Ufs A in English<br />
1 Swedish Maritime Administration (SMA)<br />
1.1 Contact information<br />
The Swedish Maritime Administration´s head office is situated in Norrköping. The regional<br />
organisation are comprised principally of 9 Pilot Areas, 3 VTS-centres, one JRCC and approx.<br />
20 pilotstations and a number of maintenance units, workshops and buoy tenders.<br />
The administrative borders of the Pilot areas and the location of the regional offices, are<br />
shown in Swedish chapter 1.<br />
1.1.1 Head office<br />
Postal address: Swedish Maritime Administration<br />
SE-601 78 NORRKÖPING<br />
SWEDEN<br />
Tel: +46 771 63 00 00<br />
Fax: +46 11 10 19 49<br />
E-mail: sjofartsverket@sjofartsverket.se<br />
Visitors address: Östra Promenaden 7<br />
1.1.2 NtM - Chart corrections<br />
Postal address: Swedish Maritime Administration<br />
Ufs<br />
SE-601 78 NORRKÖPING<br />
SWEDEN<br />
Tel: +46 771 63 06 05<br />
E-mail: ufs@sjofartsverket.se<br />
1.1.3 Sales and distribution<br />
Postal address: Swedish Maritime Administration<br />
Sales, Hydrographic office<br />
SE-601 78 NORRKÖPING<br />
SWEDEN<br />
Tel: +46 10 478 58 10<br />
E-mail: sma@sjofartsverket.se<br />
1.1.4 JRCC, Göteborg<br />
Tel: +46 31 64 80 00 Switchboard<br />
+46 31 64 90 70 Press<br />
E-mail: jrcc@sjofartsverket.se (Operational issues)<br />
1.1.5 Navigational warnings<br />
MSI Sweden, Södertälje<br />
Tel: +46 771-63 06 85<br />
E-mail msi@sjofartsverket.se<br />
Report hazards and errors<br />
regarding deficiencies in buoyage, unlit lights, drifting objects and<br />
observations of other things which could endanger navigation.<br />
Tel: + 46 771-63 06 85<br />
VHF: Call MSI Sweden on relevant traffic channel (see page 84)
111 Ufs A<br />
1.1.6 VTS-, SRS and canalcentres<br />
VTS-area Central Tel E-mail<br />
VTS Luleå Södertälje +46 771 63 06 75 vtsec@sjofartsverket.se<br />
VTS Stockholm/Öregrund Södertälje +46 771 63 06 65 vtsec@sjofartsverket.se<br />
VTS Landsort/Mälaren Södertälje +46 771 63 06 75 vtsec@sjofartsverket.se<br />
VTS Bråviken Södertälje +46 771 63 06 75 vtsec@sjofartsverket.se<br />
SOUNDREP (SRS-centre) Malmö +46 771 63 06 00 contact@soundvts.org<br />
VTS Göteborg Göteborg +46 771 63 06 60 vtsgoteborg@sjofartsverket.se<br />
VTS Marstrand, Lysekil Marstrand +46 771 63 06 50 vtswc@sjofartsverket.se<br />
Canalcentre Trollhättan Trollhättan +46 771 63 06 95 kctrollhattan@sjofartsverket.se<br />
Södertälje canal Södertälje +46 771 63 06 55 sodertaljesluss@sjofartsverket.se<br />
1.1.7 Pilot Ordering<br />
Pilot area 1) Tel E-mail<br />
Luleå +46 771 63 06 20 northcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Gävle +46 771 63 06 10 northcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Stockholm +46 771 63 06 45 eastcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Södertälje +46 771 63 06 35 eastcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Kalmar +46 771 63 06 90 southcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Malmö +46 771 63 06 80 southcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Marstrand +46 771 63 06 50 westcoastpilot@sjofartsverket.se<br />
Göteborg +46 771 63 06 70 gothenburgpilot@sjofartsverket.se<br />
Trollhättan +46 771 63 06 95 kctrollhattan@sjofartsverket.se<br />
1) see map in chapter 7
Ufs A<br />
112<br />
2 Swedish Transport Agency<br />
The Swedish Transport Agency is working to achieve good accessibility, high quality, secure<br />
and environmentally aware rail, air, sea and road transport. The Agency has overall responsibility<br />
for drawing up regulations and ensuring that authorities, companies, organisations<br />
and citizens abide by them. The Maritime Department formulates regulations, examines and<br />
grants permits, as well as exercising supervision principally of Swedish and foreign vessels<br />
sailing in Swedish waters.<br />
The Swedish Transport Agency head office is located in Norrköping.<br />
On 1 January <strong>2013</strong>, the Swedish Transport Agency’s Maritime Department and Department of<br />
Civil Aviation were merged into one; the Civil Aviation and Maritime Department.<br />
The purpose of the merger is to increment the possibilities to benefit from the advantages<br />
of increased co-ordination between the two transport modes, and to raise efficiency in the<br />
organisation through better use of resources and improved knowledge sharing.<br />
The department work to improve maritime safety and environmental influence for recreational<br />
boating and also analyse accidents and near-misses. Maritime inspection regional offices are<br />
located in Stockholm, Göteborg and Malmö.<br />
2.1 Contact information<br />
2.1.1 Head office Civil Aviation and Maritime Department<br />
Tel: +46 771 503 503<br />
Fax: +46 11 23 99 34<br />
E-mail: sjofart@transportstyrelsen.se<br />
Homepage: www.transportstyrelsen.se<br />
Postal address: Swedish Transport Agency<br />
Civil Aviation and Maritime Department<br />
SE-601 73 Norrköping<br />
SWEDEN<br />
Visitors address: Olai Kyrkogatan 35<br />
2.1.2 Swedish Register of Shipping<br />
Tel: +46 771 898 898 (Issues regarding charges open between 0800 – 1630<br />
Other issues open between 1000 –1200)<br />
Postal address: Swedish Transport Agency<br />
Section for registration of ships and aircraft<br />
Box 502<br />
SE-601 07 Norrköping<br />
SWEDEN<br />
Visitors address: Olai Kyrkogatan 35<br />
2.1.3 Regional Offices<br />
Office Phone Fax E-mail<br />
Section for Maritime<br />
Inspection, Stockholm<br />
+46 771 503 503 +46 8 662 46 34 sjofart.ios@transportstyrelsen.se<br />
Section for Maritime<br />
Inspection, Malmö<br />
+46 771 503 503 +46 40 23 16 91 sjofart.iom@transportstyrelsen.se<br />
Section for Maritime<br />
Inspection, Göteborg<br />
+46 771 503 503 +46 31 42 27 13 sjofart.iog@transportstyrelsen.se
3 Charts and Publications<br />
113 Ufs A<br />
3.1 New edition and reprint of charts<br />
Swedish charts are printed when major changes have taken place or when out of stock. A<br />
box in the bottom left corner of each chart states the date up to which the chart has been<br />
corrected prior to printing.<br />
A printing of a chart can either be a New Chart, a New Edition or a Reprint. These terms are<br />
explained as follows:<br />
NEW CHART.<br />
A new chart has a different extension and number than existing charts. It may contain<br />
essential changes compared to previous chart.<br />
NEW EDITION.<br />
A New Edition is a new issue of an existing chart, containing changes significant to navigation<br />
which have not been fully described in Swedish NtM. The previous edition will be cancelled<br />
and can no longer be maintained by NtM (and thus not be SOLAS carriage-compliant).<br />
REPRINT.<br />
A printing which only contains amendments as have been fully described in NtM is designated<br />
a ”reprint” of the current edition. Edition number is the same as on previous printing.<br />
3.3 Chart reliability<br />
A chart is an aid to navigation but not necessarily a precision instrument and sometimes the<br />
representation of reality can in some aspects be incorrect.<br />
Depth representation may be incomplete due to a lack of modern surveys. Coastlines and<br />
islands may have errors of position due to older production methods whereas today aerial<br />
photography and GPS is used. Positions of permanent navigational aids and lighthouses may<br />
be incorrect due to the fact that they have not yet been positioned by modern methods. The<br />
presentation of cables on bottom may be very approximate as they could have been layed<br />
long ago and at that time not positioned accurately. Wharves, jetties, bridges etc. may have<br />
been altered without the chart producer being informed.<br />
In addition there are always the inherent cartographic errors produced by representing curved<br />
surfaces on flat charts. Also the scale of a chart make it impossible to reproduce land contours<br />
in minute detail and the cartographer is forced to generalise the picture so that important<br />
features are retained and perhaps even accentuated.<br />
These limitations on reliability are relevant for all charts on the market, both paper and<br />
electronic.
Ufs A<br />
114<br />
In order to avoid serious consequences due to the inaccuracies named above the navigator<br />
should take the following precautions:<br />
- Navigate with a wide margin. Do not cut corners near promontories and shoals. Keep well<br />
clear of depth contours that constitute a danger to the vessel. Depth contours are warning<br />
signals!<br />
- Leading lines on charts are verified and therefore reliable. However when constructing ones<br />
own leading lines there is no guarantee of clearing shoals in close proximity to the line.<br />
- Charts of the largest available scale should always be used. In those areas represented by a<br />
larger scale chart or plan the ordinary chart contains only limited information.<br />
- Depths in Swedish charts are referred to the mean sea level (MSL) at a specified year. Due<br />
to the post glacial land rise actual depth may be as much as 0,5 m less also at mean water.<br />
3.4 Depth information on charts<br />
It is important that the navigator has adequate knowledge of how depth information is presented<br />
on charts. Overrepresentation would make the chart unreadable. The principle used is<br />
that of defining areas within which depth can vary between two limits. These different areas<br />
are bounded by depth contours. The coastline therefore represents the 0 m contour. After this<br />
follows a 3 m-contour and then 6-, 10-, 15-, 20-, 30-, 50- and 100 m-contour may be shown.<br />
Even other depth contours can occur and in certain areas special contours adapted for a certain<br />
depth, can be drawn, e.g. in connection with the lake Mälaren main channel (Mälarleden)<br />
there is a 7,6 m depth contour. In the area between the coastline and the 3 m-contour the<br />
depth may vary, quite irregularly, from 0 to 3 metres. Likewise between the 3- and 6 m-contour<br />
can the depth vary from 3 to 6 metres. Apart from soundings the chart gives no other<br />
depth information. Where no soundings are given the minimum depth must be assumed.<br />
What the depth is between soundings cannot be interpreted and the irregularity of the seabed<br />
makes interpolation impossible.<br />
The current water level must always be taken into account. The Swedish Meteorological and<br />
Hydrological Institute (SMHI) website, www.smhi.se, gives continuous information on water<br />
levels around the Swedish coast.<br />
The major part of the Swedish coasts are affected by the post glacial land uplift. The effect is<br />
most evident in the northern waters where the uplift is maximum 1 cm/year.<br />
The following table is given the land uplift corrections for those charts where the correction in<br />
<strong>2013</strong> is 30 cm or more: (See map in Swedish chapter 3.4.3)<br />
3.4.5 Quality of depths in charts and ENC<br />
The quality of depth information in nautical charts can vary greatly between different areas.<br />
Waters used by merchant ships, and where the depth may be a limiting factor, have generally<br />
been surveyed with modern methods to a high standard.<br />
However there are still large areas where depths have not yet been verified by a method other<br />
than hand lead. This method is inherently accurate but the distance between the measurement<br />
points can be large and position accuracy may be poor and therefore the depth information<br />
in these areas in general should be considered fairly unreliable.<br />
After 1940 hydrographic surveys in general have been performed by means of echo sounder.<br />
An echo sounder provides considerably more data points and the probability of detecting<br />
small shoals is greater than with hand lead.<br />
Nowadays multi beam echo sounder is used for hydrographic surveying which provides a very<br />
detailed view of the depth within the measured area.<br />
The maps on the following three pages provide an overview of the quality of depth in charts<br />
and ENC covering Swedish waters.
115 Ufs A<br />
Chart MSL* Land uplift Correction <strong>2013</strong><br />
4101 1960 0,8 cm/år 40 cm<br />
411 1980 0,9 cm/år 30 cm<br />
412 1965 0,8 cm/år 40 cm<br />
413 1965 0,9 cm/år 50 cm<br />
414 1960 0,9 cm/år 50 cm<br />
414S 1960 0,9 cm/år 50 cm<br />
415 1960 0,9 cm/år 50 cm<br />
4151 1960 0,9 cm/år 50 cm<br />
421 1962 1,0 cm/år 50 cm<br />
4211 1962 1,0 cm/år 50 cm<br />
422 1970 0,9 cm/år 40 cm<br />
511 1980 0,9 cm/år 30 cm<br />
512 1970 0,9 cm/år 40 cm<br />
5121 1970 0,9 cm/år 40 cm<br />
513 1970 0,8 cm/år 30 cm<br />
514 1970 0,8 cm/år 30 cm<br />
522 1980 0,8 cm/år 30 cm<br />
525 1980 0,8 cm/år 30 cm<br />
532 1970 0,7 cm/år 30 cm<br />
533 1970 0,7 cm/år 30 cm<br />
5331 1960 0,7 cm/år 40 cm<br />
534 1970 0,6 cm/år 30 cm<br />
535 1970 0,6 cm/år 30 cm<br />
* Charted depths are referred to MSL at the stated year<br />
The light grey areas (bright green *) have the highest quality in depth information and the surveys<br />
are here meeting the highest international standard S-44 (in Sweden and Finland called<br />
FSIS-44). This imply 100% bottom coverage by multi beam or by bar sweeping.<br />
The darker parts (dark yellow *) have been surveyed with echo sounder but are not meeting<br />
the requirements of the standard S-44.<br />
In the darkest areas (red *) depth in charts and ENCs are based on hydrographic surveys<br />
conducted with hand lead earlier than 1940.<br />
The SMA website (www.sjofartsverket.se) gives more detailed information on the reliability of<br />
depth information in the SMA depths database (DIS), which is the basis for the depth of the<br />
chart database (SJKBAS), which in turn form the basis of all depths in the official charts and<br />
ENCs over Swedish waters.<br />
* The maps are in black and white in the printed version of Ufs A while in color in the PDF<br />
version available on www.sjofartsverket.se/ntm
Ufs A<br />
Kvalitet på djup i<br />
sjökort och ENC<br />
116<br />
Quality of depths<br />
in charts and ENC<br />
Sjömätningar enligt S-44,<br />
100% bottentäckning<br />
Surveys in accordance with S-44,<br />
100% sea bed coverage<br />
Sjömätningar med ekolod.<br />
Uppfyller inte S-44<br />
Surveys with eco sounder.<br />
Not complying with S-44<br />
Sjömätningar med handlod<br />
före 1940<br />
Surveys with hand lead<br />
before 1940<br />
<strong>2013</strong>-04-26
Kvalitet på djup i<br />
sjökort och ENC<br />
Quality of depths<br />
in charts and ENC<br />
Sjömätningar enligt S-44,<br />
100% bottentäckning.<br />
Surveys in accordance<br />
with S-44, 100% sea bed<br />
coverage.<br />
Sjömätningar med ekolod.<br />
Uppfyller inte S-44.<br />
Surveys with eco sounder.<br />
Not complying with S-44.<br />
Sjömätningar med handlod<br />
före 1940.<br />
Surveys with hand lead<br />
before 1940.<br />
117 Ufs A<br />
<strong>2013</strong>-04-26
Ufs A<br />
118<br />
Kvalitet på djup i sjökort och ENC<br />
Quality of depths in charts<br />
and ENC<br />
Sjömätningar enligt S-44,<br />
100% bottentäckning<br />
Surveys in accordance with S-44,<br />
100% sea bed coverage<br />
Sjömätningar med ekolod.<br />
Uppfyller inte S-44<br />
Surveys with eco sounder.<br />
Not complying with S-44<br />
Sjömätningar med handlod<br />
före 1940<br />
Surveys with hand lead<br />
before 1940<br />
<strong>2013</strong>-04-26
119 Ufs A<br />
3.5 Swedish charts and nautical publications<br />
Swedish charts<br />
General charts 1:500 000 - 1:1 600 000<br />
Coastal charts 1:180 000 - 1:250 000<br />
Archipelago charts 1:50 000 - 1:125 000<br />
Special and harbour charts 1:10 000 - 1:30 000<br />
Small craft charts are published for certain parts of the coast, some lakes and some canals.<br />
These are ordinary charts in A3-size adjusted for pleasure boats, printed on both sides and<br />
with supplementary information.<br />
Nautical publications<br />
Kort 1/ INT 1 contains symbols, abbreviations and terms used on Swedish and international<br />
charts.<br />
Underrättelser för sjöfarande / Ufs (Swedish Notices to Mariners) is in general published<br />
weekly and contain chart corrections and other information of importance to navigators.<br />
The printed version of Ufs will be discontinued 1 Jan 2014 while the ”Ufs-database” and PDFversions<br />
on www.sjofartsverket.se/ntm will be improved.<br />
Ufs A General Information published once a year and contain comprechensive terms and<br />
information, about Swedish conditions useful to the navigator.<br />
Winter navigation General information about navigating in ice and ice-breaking service.<br />
More information about our products are found in our product catalogue, distributed free of<br />
charge by our sales agents.<br />
3.6 Electronic charts<br />
3.6.4 Preliminary and temporary changes in ENC<br />
The Preliminary and Temporary information, which are described in P- and T-notices in Ufs (the<br />
Swedish NtM), is now also available in ENC. Exception to this may occur if the temporary or<br />
preliminary condition<br />
is not possilble to show in ECDIS in a clear way<br />
is of short duration and is also promulgated through a navigational warning<br />
affects an extremely large number of ENC-cells<br />
affects waters which are normally not used by ECDIS ships<br />
is a warning about firing within charted firing practice areas<br />
P- and T-notices which are NOT shown in ENC are clearly marked in NtM and in the NtM-database<br />
(www.sjofartsverket.se/ntm).<br />
The Preliminary and Temporary changes are distributed to shipping in the same way as regular<br />
ENC updates.<br />
Preliminary and Temporary changes may be presented in ECDIS in different ways depending<br />
of the character of the change. Below are some examples of how the presentation may be<br />
carried out.<br />
a) Dredging operations, cable laying and similar works may be shown by a ”caution area”<br />
which covers the affected area. By clicking inside the area a text will be available which<br />
briefely describes the works.<br />
b) Temporary withdrawn buoyage, changed light characters etc. may be shown by a very<br />
small ”caution area” on top of the affected object. This is shown in ECDIS by a ”!” in<br />
vicinity of the affected object. The corresponding text will appear by clicking in vicinity of<br />
the object.<br />
c) Lights which are temporary unlit may be presented according to b) above or by removing<br />
the light from the object as to only a tower or beacon remains charted.<br />
d) Temporary established buoyage, research equipment, pontoons etc. are generally presented<br />
by showing the relevant ECDIS symbol. If needed a caution area with a belonging text<br />
is shown.
Ufs A<br />
120<br />
e) Shoals, obstructions and wrecks, which will be removed, are presented by its regular<br />
ECDIS symbol, often in combination with an ”caution area” with relevant text.<br />
f) Coming changes may be shown by a ”caution area” with a relevant text. The preliminary<br />
presentation may be automatically replaced by the correct, permanent, presentation at a<br />
predetermined time by means of the time attribute in ENC. This method is generally used<br />
to show new TSS, which take effect at a predetermined time.<br />
Laying of pipeline. Caution area, pipeline under construction and text is shown in ENC.<br />
3.6.9 Differences between RCDS and ECDIS<br />
1 The Maritime Safety Committee, at its eighty-third session (3 to 12 October 2007), adopted<br />
revised performance standards for Electronic Chart Display and Information Systems<br />
(ECDIS) and accordingly agreed to the revision of SN/Circ.207 on difference between<br />
Raster Chart Display System (RCDS) and ECDIS.<br />
2 ECDIS has the ability to operate in two modes:<br />
.1 the ECDIS mode when Electronic Navigational Charts (ENCs) are used; and<br />
.2 the RCDS mode when ENCs are not available and Raster Navigational Charts (RNCs) are<br />
used instead.<br />
However, the RCDS mode does not have the full functionality of ECDIS, and can only be<br />
used together with an appropriate portfolio of up-to-date paper charts.<br />
3 The mariners’ attention is therefore drawn to the following limitations of the RCDS mode:<br />
.1 unlike ENC, where there are no displayed boundaries, RNCs are based on paper charts<br />
and as such have boundaries which are evident in ECDIS;<br />
.2 RNCs will not trigger automatic alarms (e.g., anti-grounding). However alarms and indications<br />
can be generated with the manual addition, during passageplanning, e.g., of clearing<br />
lines, ship safety contour lines, isolated danger markers and danger areas to mitigate<br />
these limitations;<br />
.3 horizontal datums and chart projections may differ between RNCs. Mariners should<br />
understand how a chart´s horizontal datum relates to the datum of the position fixing<br />
system in use. In some instances, this may appear as a shift in position. This difference<br />
may be most noticeable at grid intersections;
121 Ufs A<br />
.4 a number of RNCs cannot be referenced to either WGS-84 or PE 90 geodetic datums.<br />
Where this is the case, ECDIS should give a continuous indication;<br />
.5 the display of RNCs features cannot be simplified by the removal of features to suit a<br />
particular navigational circumstance or task at hand. This could affect the superimposition<br />
of radar/ARPA;<br />
.6 without selecting different scale charts the look-ahead capability may be limited. This<br />
may lead to inconvenience when determining range and bearing or the identity of distant<br />
objects;<br />
.7 orientation of the RCDS display to other than chart-up, may affect the readability of chart<br />
text and symbols (e.g., course-up, route-up);<br />
.8 it is not possible to interrogate RNC features to gain additional information about charted<br />
objects. Whether using ENC or RNC, in the planning process a navigator should consult all<br />
relevant publications (such as sailing directions, etc.);<br />
.9 with RNC it is not possible to display a ship’s safety contour or safety depth and highlight<br />
it on the display, unless these features are manually entered during route planning;<br />
.10 depending on the source of the RNC, different colours may be used to show similar chart<br />
information. There may also be differences in colours used during day and night time;<br />
.11 an RNC is intended to be used at the scale of the equivalent paper chart. Excessive zooming<br />
in or zooming out can seriously degrade the displayed image. If the RNC is displayed<br />
at a larger scale than the equivalent paper chart, the ECDIS will provide an indication; and<br />
.12 ECDIS provides an indication in the ENC which allows a determination of the quality of<br />
hydrographic the data. When using RNCs, mariners are invited to consult the source<br />
diagram or the zone of confidence diagram, if available.<br />
3.6.12 Test of ECDIS<br />
The International Hydrographic Organization (IHO) is performing a study to map the quality<br />
of various ECDIS and identify any problems. Accordingly, IHO has compiled two specially<br />
designed ENC cells (AA2TDS02 and AA5TDS05) that can be used to test the functionality of<br />
the ECDIS system onboard. The two ENC cells should have been supplied to ECDIS vessels<br />
in the same way as new ENC cells. The cells can also be downloaded from the IHO website<br />
(www.iho.int), which also includes a questionnaire that could be used to report the results of<br />
the test.<br />
The check is intended to alert mariners to the possibility that their ECDIS software may<br />
require upgrading and if so, what extra measures they might need to take in the meantime,<br />
such as employing particular equipment operating procedures. Mariners are being asked to<br />
report the results of their checks to help the ECDIS manufacturers and others, so that they<br />
can take any corrective action that may be necessary.<br />
The Check ENCs, the Reporting Form and an instruction for installation and testing is available<br />
under ”IHO News” in the right margin.<br />
The Check ENCs are covering an area on land far from navigable waters. The checks should<br />
not be conducted while the ship is at sea unless it will clearly have no impact on the safe<br />
navigation of the vessel. This is because you will need to change some of the ECDIS settings,<br />
such as the ship’s safety depth or contour, in order to carry out the checks. The checks takes<br />
approximately 30 minutes to conduct.<br />
The Reporting Form could be sent to IHO by the online web form, by email, by fax or by post,<br />
as below.<br />
- Fill out ”Reporting Form”on www.iho.mc<br />
- E-mail: info@ihb.mc<br />
- Fax: +377 93 10 81 40<br />
- Post: IHB 4 quai Antoine 1er B.P.445 MC 98011 MONACO CEDEX
Ufs A<br />
122<br />
3.7 Swedish Notices to Mariners (Ufs)<br />
Underrättelser för sjöfarande (Ufs) is the official Swedish means of informing navigators about<br />
chart corrections and inform about changes that may affect navigation in Swedish waters.<br />
Ufs is available on the website www.sjofartsverket.se/ntm in the form of a database which<br />
is almost daily updated with new notices and wherein the information is searchable in many<br />
different ways.<br />
In general once a week a PDF-document is published on the website, containing all new<br />
notices that have been issued since the previous PDF-document were produced. This PDFdocument<br />
is identical to the Ufs-booklet which is printed in black/white and distributed to<br />
subscribers. The printed version of Ufs ends at the end <strong>2013</strong>.<br />
Foreign waters<br />
Information on changes concerning foreign waters is mainly restricted to occurrences<br />
offshore or in and around major channels and routes. Therefore NtM does not give sufficiently<br />
detailed information to completely update the national charts or BA-charts of our neighbouring<br />
countries. The foreign notices are generally based on information from that country´s own<br />
NtM or navigational warnings.<br />
Disposition of the NtM booklet<br />
The booklet is divided in following sections:<br />
NOTICES: Numbered notices with reference to a certain position or limited area.<br />
ANNOUNCEMENTS: Other numbered notices.<br />
RECURRENT INFORMATON: Information without a notice number, see also following page.<br />
Numbering of notices<br />
The notice number consists of the serial number that each notice has in the message register<br />
of the Chart Office.<br />
An asterisk (*) in front of the number shows that the notice is published by the Swedish<br />
administration and applies to Swedish waters. This asterisk is used by international agreement<br />
to make the work of foreign Chart Offices easier.<br />
(P) after the number shows that the notice is of a preliminary nature to be replaced later by a<br />
final notice .<br />
(T) after the notice shows that the notice is of a temporary nature and if no validity period is<br />
specified the notice is invalidated by a new notice when the temporary conditions cease to<br />
exist.<br />
Affected charts<br />
The number of the Swedish chart or charts affected by a notice is given on the line immediately<br />
above the notice heading.<br />
Positions in Swedish NtM<br />
These are given in the reference system WGS-84 as latitude and longitude in degrees, minutes<br />
and decimals of minutes as follows: 58-35,5N 15-11,9E.<br />
Chartlets<br />
Attached chartlets are intended to simplify chart correction and are not necessarily reproduced<br />
in the same scale as the chart.<br />
Recurrent information and supplements to NtM<br />
Water level of Lake Vänern each issue<br />
List of valid Swedish P- and T-notices monthly<br />
Chart editions - Chart corrections (a list of current chart editions including the monthly<br />
number of notices that have affected the chart since it was printed)<br />
Ufs A, the general information yearly appendix<br />
Winter Navigation (Information from SMA and Swedish Meteorological and<br />
Hydrological Institute)<br />
appendix before each<br />
ice season
123 Ufs A<br />
Boundaries between areas in Ufs<br />
The notices in the section Underrättelser in Ufs are placed under the headings listed below.<br />
Each heading represents a geographical area as shown on the map on the back cover. Foreign<br />
notices are placed at the end of each area.<br />
Bottenviken / Bay of Bothnia<br />
Southern limit: Ratan 63-59N 020-54E – Stubben 63-31N 022-10E<br />
Norra Kvarken / The Quark<br />
Northern limit: Ratan 63-59N 020-54E – Stubben 63-31N 022-10E<br />
Southern limit: Järnäsudde 63-26N 019-40E – Halsön 62-50N 021-10E<br />
Bottenhavet / Sea of Bothnia<br />
Northern limit: Järnäsudde 63-26N 019-40E – Halsön 62-50N 021-10E<br />
Southern limit: Lat. 60-30N<br />
Ålands hav och Skärgårdshavet / Sea of Åland and Archipelago Sea<br />
Northern limit: Lat. 60-30N<br />
Southern limit: Lat. 59-50N<br />
Finska viken / Gulf of Finland<br />
Western limit: Long. 022-55E<br />
Southern limit: Lat. 59-00N<br />
Rigabukten / Gulf of Riga<br />
Northern limit: Lat. 59-00N<br />
Western limit: The islands Hiiumaa and Saaremaa and longitude 022-00E in Irbenskij proliv<br />
Norra Östersjön / Northern Baltic<br />
Northern limit: Lat. 59-50N<br />
Eastern limit: Long. 022-55E and the islands Hiiumaa and Saaremaa<br />
Southern limit: Lat. 58-20N<br />
Lake Mälaren and Södertälje kanal<br />
Eastern limit: Close E of Karl Johans and Hammarby locks in Stockholm<br />
Southern limit: Lat. 59-11N through Södertälje kanal S mouth<br />
Mellersta Östersjön / Central Baltic<br />
Northern limit: Lat. 58-20N<br />
Eastern limit: The island Saaremaa and longitud 022-00E in Irbenskij proliv<br />
Southern limit: Lat. 56-30N<br />
Sydöstra Östersjön / South-eastern Baltic<br />
Northern limit: Lat. 56-30N<br />
Western limit: Long. 017-00E<br />
Södra Östersjön / Southern Baltic<br />
Northern limit: Lat. 56-30N<br />
Eastern limit: Long. 017-00E<br />
Western limit: Falsterbo 55-23N 012-49E – Arkona 54-41N 013-26E<br />
Sydvästra Östersjön / South-western Baltic<br />
Eastern limit: Falsterbo 55-23N 012-49E – Arkona 54-41N 013-26E<br />
Northern limit: Falsterbo 55-23N 012-49E – Stevns Klint 55-17N 012-27E and<br />
Kappel kirke 54-46N 011-01E – Dovns Klint 54-43N 010-42E –<br />
Vejsnæs Nakke 54-49N 010-25E – Gammel Pøl 54-53N 010-04E<br />
Öresund / The Sound<br />
Southern limit: Falsterbo 55-23N 012-49E – Stevns Klint 55-17N 012-27E<br />
Northern limit: Kullen 56-18N 012-27E – Gilbjerg Hoved 56-08N 012-17E<br />
Bälten / The Belts<br />
Southern limit: Falsterbo 55-23N 012-49E – Stevns Klint 55-17N 012-27E and<br />
Kappel kirke 54-46N 011-01E – Dovns Klint 54-43N 010-42E –<br />
Vejsnæs Nakke 54-49N 010-25E – Gammel Pøl 54-53N 010-04E<br />
Northern limit: Sjællands Odde 56-00N 011-17E – Hassenør 56-08N 010-43E<br />
Kattegatt / Kattegat<br />
Southern limit: Kullen 56-18N 012-27E – Gilbjerg Hoved 56-08N 012-17E and<br />
Sjællands Odde 56-00N 011-17E – Hassenør 56-08N 010-43E<br />
Northern limit: Hamneskär 57-54N 011-28E – Skagen 57-44N 010-38E
Ufs A<br />
124<br />
Skagerrak<br />
Southern limit: Hamneskär 57-54N 011-28E – Skagen 57-44N 010-38E<br />
Western limit: Hanstholm 57-07N 008-36E – Lindesnes 57-59N 007-03E<br />
Lake Vänern and Trollhätte kanal<br />
Trollhätte kanal, Vänern, Säffle kanal and Glafsfjorden<br />
Southern limit: Lärje å 57-46N 012-00E (N of Göteborg)<br />
Western limit: Longitude 011-50E through Nordre älv mouth<br />
Other lakes and canals<br />
Hjälmaren and Hjälmare kanal, Göta kanal, Vättern and Dalslands kanal.<br />
4 Maritime Traffic Information<br />
The traffic regulations concerning Vessel Traffic Services and Ship Reporting Systems are<br />
given in the Swedish Transport Agency’s statute book (TSFS 2009:56, in Swedish only).<br />
4.1. Reporting requirements<br />
All vessels with a length of 45 metres or more or a gross tonnage of 300 or more and towing<br />
vessels with a length of 45 metres or more including the tow are obliged to report to the VTS<br />
centre concerned, according to the following rules, during passage within a VTS area or when<br />
passing a reporting point.<br />
All vessels with a length of 15 metres or more or a gross tonnage of 20 or more, and smaller<br />
registered fishing vessels, should, as far as it is practical, participate in the reporting if their<br />
passage could be considered to affect the safety of other vessels during transit.<br />
All vessels so equipped shall keep watch on the designated VHF working channel for respective<br />
VTS area and on VHF CH 16.<br />
4.1.1 Reporting procedures in VTS areas<br />
Vessels participating in the reporting shall report to the concerned VTS centre as per below:<br />
A. On entering the VTS-area and immediately before leaving berth or anchorage stating:<br />
1) name of vessel<br />
2) call sign<br />
3) position (nearest reporting line or geographical position)<br />
4) intended route<br />
5) destination<br />
6) draught<br />
Note: A vessel is not permitted to leave a quay or anchorage when inside the VTS Göteborg<br />
area without first having received an explicit approval from the VTS operator that it may do so..<br />
B. The following information is to be given when passing the reporting points (1, 2, 3), on<br />
berthing or when anchoring (1, 2), on altering route (1, 2, 4, 3), on being involved in an incident<br />
such as grounding or collision, when experiencing any defects having a detrimental affect on<br />
the safety of navigation stating (1, 2, 3, 4):<br />
1) name of vessel<br />
2) position<br />
3) destination<br />
4) reason(s) for reporting (e.g. new route, accident, damaged or defect equipment)<br />
Vessels shall be prepared to state additional information upon request at any time when inside<br />
the VTS area.<br />
Refer to the map of VTS areas in chapter 4.2 (in the Swedish language section)
125 Ufs A<br />
4.2 General definitions Vessel Traffic Services<br />
VTS area<br />
A VTS area is a delineated, formally established service area of particular interest for maritime<br />
safety and environmental concern, where one or more maritime information services are<br />
provided.<br />
VTS centre<br />
A VTS centre is the centre from which the monitoring and maritime information services are<br />
handled. A VTS centre is responsible for ensuring that all established and stipulated reporting<br />
requirements for maritime information systems in the specified area are met.<br />
Vessel Traffic Services (VTS)<br />
Vessel Traffic Service is a service assigned to monitor, organize, inform and assist the<br />
marine traffic inside the VTS area, which thus contributes positively to upholding the desired<br />
standards of safety and environment protection.<br />
Types of information services are:<br />
- Information Service (INS)<br />
- Navigational Assistance Service (NAS)<br />
- Traffic Organisation Service (TOS)<br />
The type of service provided is listed separately for the respective area.<br />
Currently, only Information Service is provided in Swedish VTS areas.<br />
Information Service<br />
The Information Service ensures that information duly needed for safe navigation is<br />
promulgated in a timely manner to the shipboard management team. The service is given<br />
to vessels when they report, at specified times, when so deemed necessary by the VTS<br />
operator, or when requested.<br />
Reports may contain, but are in no way limited to, information regarding:<br />
- Details on vessel traffic which is deemed to be essential to safe navigation<br />
- Malfunctions or breakdown of aids to navigation<br />
- Restrictions to maritime traffic<br />
- Ice and weather conditions<br />
- Water levels and/or significant hydrological conditions<br />
- Hazards or other factors of significant or immediate importance which affect or could affect<br />
maritime safety.<br />
4.3 Reporting at accidents and incidents<br />
If a maritime accident occurs, the JRCC (Joint Rescue Coordinator Centre) shall be promptly<br />
notified. (Call ”Sweden Rescue” on VHF CH 16). Additionally, the respective VTS centre is be<br />
informed immediately if a grounding, collision, incident or breakdown occurs or during similar<br />
incidents which affects or may affect maritime safety, the environment and/or accessibility to<br />
an area or fairway.<br />
4.4 Use of AIS<br />
The Master is reminded of his obligation to ensure that the static, dynamic and voyagerelated<br />
information in the AIS system on board is correct at all times as stipulated in IMO Res.<br />
A917/22, Res. A956(23).
Ufs A<br />
126<br />
4.7 SOUNDREP<br />
All ships with a gross tonnage of 300 and above are obligated to participate when transiting<br />
och navigating within the area covered by the ship reporting system SOUNDREP.<br />
Purpose<br />
SOUNDREP aims to improve the safety and efficiency of navigation and to increase the protection<br />
of the maritime environment in the sound between Denmark and Sweden.<br />
SOUNDREP provides information to shipping about specific and urgent situations, that could<br />
result in hazardous situations with the possibility of conflicting traffic movements evolving.<br />
SOUNDREP broadcasts relevant information concerning the safety of navigation in the operational<br />
area on:<br />
- vessel movements and other activities which could impact traffic therein<br />
- obstacles in fairways<br />
- warnings on the failure of important aids to navigation until navigational warnings are issued;<br />
- extraordinary meteorological conditions;<br />
- current and water levels;<br />
- ice conditions; and<br />
- any other factors that may influence safety of navigation.<br />
Additional information will be given upon request.<br />
Relevant information will be broadcast on VHF CH 68 and will be preceded by an announcement<br />
on CH 16 and 71. All vessels in the area should listen to the announced broadcast. In<br />
the event a ship needs to drop anchor due to restricted visibility, adverse weather conditions,<br />
change in the indicated depth of water, defects and deficiencies or for whatever other reason,<br />
the VTS centre may recommend suitable anchorages.<br />
Reporting types<br />
A vessel participating in SOUNDREP is required to send a SAILING PLAN and a DANGEROUS<br />
GOODS REPORT.<br />
SAILING PLAN (SP): The SP should be sent before entering the operational area or as near as<br />
possible to the time of departure from a port within the SOUNDREP area.<br />
The SP should contain information about the ship’s position, course and speed at the time of<br />
the report and additional information as per below.<br />
DANGEROUS GOODS REPORT (DG): The DG should be sent when an incident takes place<br />
involving the loss or likely loss of packaged dangerous goods, including those in freight containers,<br />
portable tanks, road and rail vehicles and shipborne barges, into the sea.<br />
Format of reports<br />
The SAILING PLAN (SP) should contain the following groups:<br />
SOUNDREP SP: A, B, C, E, F, I, L, O, P, Q, T, U, W & X.<br />
The DANGEROUS GOODS REPORT (DP) should contain the following groups:<br />
SOUNDREP DG: A, B, C, Q, R, T & X.<br />
Further reports should be made whenever there is a change in navigational status or circumstance,<br />
particularly in relation to item ”Q”. All reports should be sent in the standard reporting<br />
format, as indicated below, in compliance to IMO resolution A.851(20).<br />
Designator<br />
Function; Information required<br />
A Ship; Name of the ship, call sign and IMO identification number (if available).<br />
B Date and time of event; A 6 digit group event giving day of month and hours and minutes in UTC.<br />
C Position; 6 resp. 7 character according to following: 55°43.5’N 012°49.3’E = 55435N 012493E.
E Course; True course given by a 3-digit group.<br />
127 Ufs A<br />
F Speed; In knots and tenth of knots. A 3 digit group, ex 18,3 knots = 183.<br />
I Destination; The name of next port of call and ETA.<br />
L Route information; A brief description of the intended route as planned by the master. See examples<br />
below.<br />
O Draught; A 2 digit group giving the present maximum draught in meters (e.g.: 6.1).<br />
P Cargo; Cargo and quantity and class of dangerous cargo, if applicable.<br />
Q Defects, deficiencies, limitations; Of the ship or other circumstances affecting normal navigation<br />
and manoeuvrability.<br />
R Pollution/dangerous goods lost overboard; Details of type of pollution (oil, chemicals, etc.) or<br />
dangerous goods lost overboard.<br />
T Ship’s representative and/or owner; Address and particulars from which detailed information on<br />
the cargo may be obtained.<br />
U Ship’s size; Air draught (the latter when exceeding 35 metres).<br />
W Total number of persons on board; State number.<br />
X Miscellaneous; Navigational status and any additional information contributing to safety of navigation<br />
in the Sound. Characteristics and quantity of bunker fuel, if more than 5000 tons onboard.<br />
Examples of routes as given under designator ”L”.<br />
A southbound ship leaving Malmö Port: ’Flint Channel TSS off Falsterbo’.<br />
A northbound ship in transit: ’TSS off Falsterbo Drogden Channel West of Ven’.<br />
Method of reporting:<br />
All SOUNDREP reports should be made to Sound VTS using VHF radio telephony.<br />
However, ships equipped with AIS (Automatic Identification System) may fulfill part of the<br />
reporting requirements by the transmission of updated AIS information.<br />
A ship may opt, for reasons of commercial confidentiality, to communicate the section of<br />
the report, which provides information on next port of call and information relating to cargo,<br />
by facsimile or e-mail. The language used for communication should be English; using IMO<br />
Standard Marine Communication Phrases whenever necessary.<br />
Contact information:<br />
Call: Sound Traffic<br />
VHF CH 73 Reporting/ working channel Sector 1, North<br />
VHF CH 71 Reporting/ channel Sector 2, South<br />
VHF CH 79 Sound VTS broadcast channel<br />
VHF CH 68 Back-up channel, Sound VTS broadcasts<br />
Sound VTS is also monitoring VHF CH 16.<br />
Address: Hans Michelsensgata 9<br />
Box 855<br />
SE-201 80 Malmö<br />
Sweden<br />
Tel: +46 771 630 600<br />
Fax: +46 40204345<br />
E-mail: contact@soundvts.org<br />
Map showing SOUNDREP area, refer to chapter 4.7.1 (in the Swedish section)
Ufs A<br />
5 Regulations<br />
128<br />
5.1.1 Transiting traffic separation schemes and inshore traffic zones<br />
Vessels operating in a sea area which encompasses a traffic separation scheme approved<br />
by IMO must obey rule No. 10 of the International Regulations for Preventing Collisions at<br />
Sea of 1972 as well as all other applicable rules of said regulation. In particular, rules 11-19,<br />
concerning right of way, as regards vessels within sight of each other and in restricted<br />
visibility, are applicable without exceptions inside traffic separation schemes.<br />
5.1.2 Inshore traffic zone<br />
By inshore traffic zone in rule No. 10 is meant:<br />
the area between the traffic lanes and land, which has been declared an inshore traffic<br />
zone by the IMO and is listed in the description of the traffic separation scheme in the<br />
IMO publication ”Ships’ Routeing” (2010 Edition)”. Inshore traffic zones are indicated on the<br />
charts with text and unbroken separation lines or separation zones towards the adjoining<br />
traffic lanes.<br />
Certain inshore traffic zones are specifically defined areas between the traffic lanes and the<br />
shoreline. The limits of such areas are marked on charts by a broken”T”-line. *<br />
* Exceptions for certain vessels within the inshore traffic zones south of Öland and Gotland and<br />
Bornholmsgat are stated in the Swedish Transport Agency’s statute book TSFS 2009:44, as amended.<br />
5.3 Equipment caught on submarine cables and pipes<br />
Ships’ officers and fishermen should avoid anchoring and trawling in areas where submarine<br />
cables and pipes are present. If the vessel’s gear gets caught it is often impossible to detatch<br />
and there is a clear and present risk of seriously damaging the cable or pipe, which, if any<br />
such attempt to cut loose is undertaken in an injudicious manner, could cause disturbances to,<br />
or failure of, telecommunications, power transmissions and/or water supply.<br />
It is equally important that trawls and sundry underwater equipment that are dragged along<br />
on the seabed are fashioned in such a way as not to get easily get caught on cables and<br />
pipelines. Metal fittings and sundry gear should have rounded-off edges and shackles should<br />
be joined with the rounded end facing the main direction of movement. Proper maintenance<br />
of the fishing gear, as can be said of almost all marine equipment, is of the greatest<br />
importance.<br />
If a vessel’s equipment is believed to be entangled with an unidentified underwater object,<br />
great care should be exercised by the ship’s crew when trying to remedy the situation. If it<br />
(the obstruction) does not come loose easily by careful dragging, as much as possible of the<br />
wires or anchor chain should be taken on board whereafter these are cut away.<br />
If a submarine cable or pipeline should accompany an anchor or fishing gear to the surface,<br />
the cable or pipe must be held fast to the ship with e.g straps of rope. The anchor or fishing<br />
gear is then lowered or released from the cable and then the holding straps are cut away,<br />
allowing the cable to return to the sea bottom.<br />
Cutting or deliberately damaging a cable or pipeline is forbidden. For obvious reasons it is<br />
extremely perilous to try to tamper with or to sever an underwater power cable. Indemnity<br />
for any such actions will not be granted and any damage to submarine cables or pipes caused<br />
intentionally or by gross negligence may lead to financial liability.<br />
A vessel sacrificing its equipment in order to avoid further damage while caught on a<br />
submarine cable or pipeline on international waters may, under certain circumstances, be<br />
entitled to compensation.
5.4 Particularly Sensitive Sea Areas (PSSA)<br />
129 Ufs A<br />
A Particular Sensitive Sea Area (PSSA) is, according to IMO resolution A.982(24), an area<br />
which needs special protection through action by the IMO because of its significance for<br />
recognized ecological, socio-economic, or scientific attributes where such attributes may be<br />
vulnerable to damage by international shipping activities. It is further required that associated<br />
protective measures are adopted to provide protection for the PSSA.<br />
IMO’s Marine Environment Protection Committee (MEPC) designates an area as a Particularly<br />
Sensitive Sea Area. In order to be identified as such, the area should fulfill the following requirements:<br />
(1) The sea area is recognized to be of ecological, social, cultural, economical and/or scientific<br />
and educational significance.<br />
(2) The recognized attributes of the sea area may be vulnerable to damage by international<br />
maritime activities.<br />
(3) Associated protective measures to prevent, reduce or eliminate the identified vulnerability<br />
are adopted or approved by the IMO.<br />
To date 13 sea areas have been designated as PSSA.<br />
To each PSSA, an associated protective measure must have been approved or adopted by the<br />
IMO to prevent, reduce, or eliminate the threat or identified vulnerability of the area.<br />
The Baltic Sea area became a PSSA in 2005.<br />
5.5 Electronic Vessel Reporting System<br />
5.5.1 Vessel Reporting System SafeSeaNet Sweden (SSNS)<br />
All vessels of 300 GT and above must send a report to the Swedish Maritime Administration<br />
at least 24 hours before entering a Swedish port or anchorage. The report is to be furnished<br />
using the electronic system SSNS and is thus, during normal circumstances, not to be sent<br />
by e-mail. More information about SSNS: www.sjofartsverket.se<br />
The report shall include, amongst other things, arrival and departure times, details on dangerous<br />
goods and ship´s generated waste. This report does not, however, replace prior notification<br />
to the Swedish Customs and Swedish Coastguard.<br />
All foreign vessels are required to report ATA (Actual Time of Arrival), ATD (Actual Time of<br />
Departure) and/or Expanded Inspection. (refer to the Swedish Transport Agency’s Statute Book<br />
TSFS 2010:178 (in Swedish language only).<br />
5.5.2 Declaration for fairway dues<br />
Ships’ reporting for fairway dues are submitted electronically via the SSNS. The party signing<br />
the declaration assumes payment liability thereto for any such dues.<br />
5.5.3 Customer support<br />
Contact phone 24/7: +46 (0)10 478 58 00<br />
E-mail: kundstod@sjofartsverket.se
Ufs A<br />
6 Fairways<br />
130<br />
6.4 Vertical clearance<br />
Vertical clearance under overhead power-cables, bridges and other overhead obstructions<br />
is given in metres on signs at the obstruction as well as on the chart. The stated height is<br />
calculated as follows:<br />
Over head power-cables<br />
The distance between Mean High Water 1 and the lowest part of the line, reduced by a safety<br />
distance 2 .<br />
Bridges and other obstructions<br />
The distance between Mean High Water and the lowest part of the obstruction, within the<br />
navigable channel, reduced by a safety margin 3 .<br />
Low bridges 4 across sheltered waters<br />
In general the distance between Mean Sea Level 5 and the lowest part of the bridge, without<br />
the safety margin.<br />
1. Mean High Water is the average of the highest water levels over a large number of years.<br />
2. The Safety distance is 1,5 m - 2,75 m depending on the voltage.<br />
3. The Safety margins are 0,5 m - 2 m depending on expected swell in the area.<br />
4. Low bridges are those bridges where the clearance can easily be estimated from a small boat, i.e. up to<br />
approximately 3 m in height.<br />
5. Mean Sea Level is the average of the water surface over a large number of years.<br />
Note: The water level may rise more than 1 m over this level.
Explanations<br />
Depths and hights in charts<br />
a) Vertical clearance given<br />
on signs and in charts.<br />
b) The safety distance is<br />
1,5 - 2,7 m, depending on<br />
the voltage.<br />
18 m<br />
c) The safety margin is<br />
0,5 - 2 m depending on<br />
expected swell in the area,<br />
normally 0,5 m.<br />
c)<br />
10 m<br />
d) At low bridges the height<br />
stated is, in general, above<br />
MSL, without safety<br />
margin.<br />
a)<br />
b)<br />
131 Ufs A<br />
e) Rock or islet, always<br />
visible above the watersurface.<br />
a)<br />
2,5<br />
Vid MV<br />
h)<br />
d)<br />
f) Rock awash, in general<br />
between 0,5 m under and<br />
0,2 m over MSL.<br />
0 m<br />
Mean Sea Level<br />
(MSL)<br />
g) Underwater rock, in<br />
general between 0,5 – 2 m<br />
below MSL.<br />
charted<br />
depth<br />
e) f) g)<br />
- 3,7 m<br />
h) Mean high water, in<br />
general 0,6 – 1,2 m above<br />
MSL (the value varies with<br />
the locality).<br />
Chart symbols 3 7<br />
2012-05-09
Ufs A<br />
132<br />
6.4.1 Measurement of clearance under bridges<br />
The Swedish Maritime Administration started a re-measuring project in 2007 covering the<br />
most critical bridges which were frequently passed by ships. It was then shown that the<br />
vertical clearances stated in charts and on signs in some cases were incorrect. The results of<br />
the new measurements are published in the Swedish weekly Notices to Mariners and correct<br />
heights are given according to the above given definition of vertical clearance. The project<br />
is still ongoing and the Swedish Maritime Administration emphasizes the importance for<br />
masters/mariners to be familiar with the own ships air draught and present sea water level, in<br />
particular before passing a bridge with vertical clearance close to the ship´s air draught.<br />
6.5 Speed restrictions<br />
In accordance with the Swedish Maritime Traffic Regulation (1986:300), Chapter 2 §2, the<br />
County Administration is the authority who makes decisions about speed limits at sea. Decisions<br />
on new speed limits are promulgated as a notice in the county administrations statutes<br />
and on the website www.lst.se. If a speed limit affects the waters on the Swedish coast and<br />
in the great lakes the decision is also announced in the Swedish Notices to Mariners.<br />
The international chart symbol for speed limit is a number followed by "kn" in red (ex 5 kn).<br />
Speed restrictions are often affecting narrow waters and therefore the presentation in charts<br />
is often schematic due to the lack of space.<br />
6.6 General information concerning winter conditions<br />
6.6.1 Problems that may occur<br />
Pilot Boarding<br />
The regular Pilot boarding areas may be moved or withdrawn if covered by thick ice. Always<br />
request updated information from the VTS in the area.<br />
DGPS<br />
The range of DGPS-transmitters might be reduced due to ice on the aerials.<br />
Speed restrictions<br />
In some tracks speed restrictions apply when the water is covered by ice.<br />
Buoyage<br />
The movement of the ice can bring buoys and spars out of position. In some areas buoyage<br />
can be submerged under the ice and not possible to detect. Lights, racons, AIS and radar<br />
reflectors can be withdrawn during the winter period to avoid damage and loss. During ice<br />
conditions, floating aids to navigation should be considered unreliable.<br />
Lights<br />
The glasses on lights and light-buoys may quickly become covered by snow and ice. This could<br />
make the light faint or invisible. Snow on the solar panels could result in discharged batteries<br />
that may make the light faint, the character wrong or even unlit.<br />
Prohibited to break ice<br />
It might be prohibited to break ice in some areas. This will be announced in Notices to Mariners<br />
during the winter season.<br />
Roads on the ice<br />
During wintertime the ice is commonly used by islanders for transportation. Before a ship may<br />
proceed in ice-covered waters, between inhabited islands and the mainland, the master must<br />
assure that the ice is not used for transportations.<br />
Ice-breaking service<br />
The Swedish government´s Ice-breaking service provides assistance to vessels bound for<br />
Swedish ports. Information about how to contact the Ice-breaking Division and the Ice-breakers<br />
can be found on the Swedish Maritime Administrations homepage and in the Appendix to<br />
Notices to Mariners called ”Winter Navigation”.
133 Ufs A<br />
Cableferries<br />
The cable might lie on top of the ice which makes passage of the ferry lane impossible.<br />
Racon<br />
When severe ice conditions are expected, racon buoys will normally be replaced by ordinary<br />
light- buoys to avoid damage on the electronic unit.<br />
Sector lights<br />
Snow and ice can in some cases affect both the sector angles and the color of the light. The<br />
observer must take extra precautions while navigating with the help of sector lights. Snow<br />
which covers the solar panels is a problem which can result in discharged batteries. The lack of<br />
power will then make the light weak or unlit.<br />
Traffic Separation Scheme<br />
The Transport Agency can temporarily decide to withdraw a TSS if covered by heavy ice. Information<br />
will be given on NAVTEX and in weekly Notices to Mariners.<br />
Notices to Mariners and Navigational Warnings<br />
Every year an appendix to Notices to Mariners called ”Winter Navigation” is published. This<br />
appendix contains important information concerning navigation in Swedish waters during the<br />
winter season. Up to date information concerning the ice situation and latest Navigational Warnings<br />
are available at Swedish Maritime Administrations homepage: www.sjofartsverket.se.<br />
Ferries<br />
At some road ferries speed restriction apply when the water is covered by ice.<br />
6.6.4 Stockholm archipelago. Recommendations for traffic in ice conditions<br />
Following recommendations will be in force when announced by the head of the East coast<br />
Maritime Traffic Area and are prepared in co-operation with representatives from the shipping<br />
companies which operate the ferry traffic in the area. For further information please contact<br />
VTS Stockholm on VHF Ch 73 or phone no. + 46 8 5542 4500.<br />
Ice channels on straight lines<br />
Recommended winter routes should be used when possible. Waypoints, radius and courses<br />
can be obtained from VTS Stockholm.<br />
Meeting and overtaking on straight tracks<br />
During ice conditions bridge-to-bridge communication should be established to arrange how<br />
and when meetings and overtaking shall be conducted. The different qualifications for vessels<br />
navigating in ice such as size and engine power should be taken into consideration. Recommended<br />
winter routes should be used when possible. Waypoints, radius and courses can be<br />
obtained from VTS Stockholm.<br />
Ice channels in curves<br />
The recommended route has been laid with attention paid to the tendency of the ice channel<br />
to move inwards in curves. Therefore the ice channel has also been laid with largest possible<br />
radius, limiting conditions when meeting in curves. Recommended winter routes should be<br />
used when possible. Waypoints, radius and courses can be obtained from VTS Stockholm.<br />
Meeting in curves<br />
Meeting another vessel in curved ice channels should be avoided. Only when circumstances<br />
allow and an agreement has been made between the vessels, may a meeting occur. However,<br />
the different qualifications for vessels navigating in ice such as size and engine power should<br />
be taken into consideration.<br />
Ice reporting<br />
Observations of sudden changes and difficulties in the ice channel, such as ridges of ice, ice<br />
channel drifting or difficulties in steering in a curve, must be reported to VTS Stockholm. The<br />
breaking of a new ice channel beside the recommended channel, e.g. due to the thickness of<br />
the ice, must also be reported to VTS Stockholm. Occasional deviations from the recommended<br />
ice channel, e.g when meeting another vessel shall not be reported.
Ufs A<br />
134<br />
Ferry crossings<br />
Smaller ferries are especially sensitive to ice floes. Ships travelling at high speed past the<br />
intersections can push ice floes into the ice-track of the ferry whose propeller system is<br />
thereby easily damaged. It is therefore important not to increase speed too early after passing<br />
the ice-tracks. When ice channels have been established speed restrictions will be enforced<br />
from 500 meters before to 500 meters after the intersection.<br />
7 Piloting<br />
7.1 Ordering pilot<br />
A first notification regarding the need for pilotage is made in connection to the first Vessel<br />
Report in the system SafeSeaNet Sweden (see 5.5.1). A preliminary request for pilot shall be<br />
made 24h in advance followed by a definitive order not later than 5h before pilot boarding<br />
time.<br />
If you need more information about our e-services or experience some problem with our<br />
system, please contact our support division. Phone +46 (0)10 478 58 00 (24H),<br />
e-mail: kundstod@sjofartsverket.se<br />
The pilot ordering centres can be contacted by phone, e-mail or VHF (see 1.1.7 and map 7.3).<br />
For more information on pilotage and associated charges, visit the Swedish Maritime Administration<br />
web page or see the regulating guidelines regarding pilotage, SJÖFS 2012:3 published<br />
by the administration. (SJÖFS 2012:3 will be replaced by a new regulation in the summer of<br />
<strong>2013</strong>). For regulations concering pilotage see also TSFS 2012:38.<br />
7.2 Information on deep-sea pilotage in Swedish and neighbouring<br />
waters<br />
The Swedish Maritime Administration additionally provides pilotage for vessels outside Swedish<br />
Territorial waters. This service is regulated by the following rules and regulations which<br />
are summarised as follows.<br />
Pilotage in the Baltic Sea, North Sea incl. the English Channel and Skagerrak<br />
– The pilot authorities of Baltic states have agreed on mutual qualification requirements and<br />
rules for the licencing of pilots qualified for piloting on international waters in the Baltic Sea.<br />
Such pilots, called Baltic Deep-Sea Pilots, carry a pilot identity card (The Red Card) with information<br />
about the area for which the licence is valid.<br />
– For the North Sea with the English Channel and Skagerrak, similar rules have been agreed<br />
on by the pilotage authorities in respective state.<br />
– The IMO recommends that ships that wish to avail themselves of deep-sea pilots in the area<br />
of the Baltic should only use deep-sea pilots licenced by a pilotage authority of a Baltic coastal<br />
state.<br />
The pilot must be able to present a valid licence to the master.<br />
Restrictions regarding pilotage in Swedish territorial waters<br />
Pilotage within Swedish sea territory is, according to the Swedish pilotage statute book and<br />
public notices, reserved for Swedish state pilots with certain exceptions.<br />
A Deep-Sea Pilot with a foreign licence may, with the exception of the Kattegat, The Sound<br />
(see above) and north of lat. 59-30N, assist vessels on Swedish territorial waters from the limit<br />
of the territorial waters to the nearest pilot station, or when passing through Swedish territorial<br />
waters not classed as a shipping lane and not calling at a Swedish port.<br />
Pilotage in The Sound (Öresund)<br />
– Pilotage in The Sound (Öresund) is provided only by Danish and Swedish pilots from pilot<br />
stations in The Sound. A Danish pilot may not conduct pilotage east of the island of Ven. A<br />
Swedish pilot may not use the Drogden fairway.<br />
– The IMO (IMO Resolution MSC 138(76)) recommends that all tankers carrying oil cargoes
135 Ufs A<br />
and with a draught of 7 metres or more and all chemical- and gas-tankers, shall apply for pilotage<br />
when passing The Sound within the area south of the line between<br />
Svinbådan lighthouse - Hornbäck harbour and north of the line between Skanör - Aflandshage<br />
(southern point of Amager). Pilotage is ordered from Pilot Area South.<br />
Pilotage in the Belts<br />
Apart from the special recommendations for The Sound, the IMO has recommended that vessels<br />
in the Belts with a draught of 11 metres or more shall use the local pilot service established<br />
by the coastal states. Such pilotage are ordered from the nearest pilot orderering centre<br />
in question.<br />
Ordering and providing Swedish Deep-Sea Pilots<br />
The Swedish Maritime Administration has issued licences to pilots according to the above<br />
agreements and recommendations. These pilots are provided for vessels en route to or from<br />
Swedish ports or passing through Swedish and adjacent waters. For the Baltic Sea, however,<br />
the authorities have agreed that pilots shall primarily be provided by the country from which a<br />
vessel departs or, the closest contry when entering the Baltic through The Sound or The Belts.<br />
Assistance to ships outside Swedish territorial waters is normally given by placing one pilot<br />
on board. The ship’s master must make an agreement with the pilot regarding adequate rest<br />
periods to be taken during the voyage (mutual rule for open sea pilotages of all countries).<br />
If continuous bridge assistance is necessary for voyages exceeding 12 hours, this must be<br />
made clear when ordering the pilotage. Two pilots will then assist the ship, which will be<br />
charged accordingly.<br />
Requests for Swedish Deep-Sea Pilots are made to Pilot Area South. Phone 0771-63 06 80<br />
Orders must be made at least 24 hours prior to the starting time of the pilotage. The order<br />
shall contain information about the ship’s destination and whether assistance is required<br />
by one or two pilots. A rendez vous point where the pilot can board must be determined in<br />
connection with the ordering.<br />
Mariners are adviced to observe issued recommendations.
Ufs A<br />
8 Aids to navigation<br />
136<br />
8.3.1 Information on buoys during ice conditions<br />
During ice conditions, floating aids for navigation should, in general, be considered extremely<br />
unreliable. The lamp can be weakened or completely off if the solar cells are covered<br />
with snow. Ice covered waters may turn ice-free quite fast, but normally it takes a few<br />
weeks before all floating aids to navigation have been checked and attended to. For further<br />
information see 6.6.<br />
8.4.1 Lights in Sweden<br />
Lights with sectors in different colours are common in Sweden.<br />
A sector or a limit between two sectors may indicate a fairway, a turning point, a junction with<br />
other channels, a hazard or some other feature of navigational importance.<br />
When a fairway is covered by a white sector it usually has, to a vessel approaching the light, a<br />
green sector to starboard and a red sector to port.<br />
Limits between adjacent sectors are not always distinct. Within these areas of uncertainty<br />
(largest between illuminated and dark areas) it can be difficult to ascertain correct colour.<br />
8.4.2 General information<br />
When using lights for navigations several factors should be take into consideration, such as:<br />
a) The light could be damaged and without action been made yet, for example the coloured<br />
glass may be broken and the light shows white where it normally should be coloured.<br />
b) The light may be hard to determine due to strong back-lightning (from cities, harbours etc.)<br />
c) Limits between adjacent sectors are not always distinct. Within these areas of uncertainty<br />
(largest between illuminated and dark areas) it can be difficult to ascertain correct colour.<br />
d) The radiance from the lighthouse can often be observed from well within dark areas.<br />
e) In general the leading white sectors are definite with great precision and the coloured<br />
sectors are just roughly defined.<br />
f) The range of visibility depends on the colour of the light.<br />
g) Leading sectors and leading lines do not generally lead free from hazards throughout their<br />
entire length.<br />
h) Leading sectors are normally adjusted for the greatest authorized draught during night<br />
time.<br />
i) Snow and ice may have a reduction of the range and quality of the light. For further information<br />
see 6.6.
137 Ufs A<br />
9 Rescue at sea<br />
Maritime Search and Rescue (SAR) is regulated by the IMO conventions SOLAS and SAR. In<br />
accordance with the Swedish Rescue Services Act, the Swedish Maritime Administration is<br />
responsible for rescue services at sea. From the 1st of January 2009 the Swedish Maritime<br />
Administration is also responsible for Aeronautical Search and Rescue Services. The Administration<br />
is to plan and lead the rescue service so that persons in, or reported to be in distress<br />
at sea or in the air receive assistance.<br />
Medical evacuations from ships is also a part of the Search and Rescue service.<br />
JRCC Sweden is located in Göteborg together with:<br />
– the Swedish Coast Guard centre, region west<br />
– the Swedish Armed Forces Naval Control West.<br />
For contact information, see chapter 1.<br />
The Search and Rescue Service – JRCC Sweden is alerted either by maritime radio or by calling<br />
the emergency services on telephone number 112 and asking for Sea Rescue.<br />
A request to participate in a rescue operation may also come from an RCC (Rescue Coordination<br />
Center) in another country. Upon receiving a report of persons in distress or missing<br />
person, the rescue centre will alert those rescue units which are considered most suitable to<br />
take part in the operation. These could be ships in the vicinity, pilot- and rescue units belonging<br />
to the Maritime Administration, units of the Swedish Sea Rescue Society, Coastguard<br />
rescue units, the police, Naval Command, or municipal rescue services.<br />
9.1 Alerting the Search and Rescue service<br />
In order to enable the rescue service to perform it´s duties in the best possible way, ships’<br />
masters are requested to notify the JRCC of accidents as soon as possible. Over the past few<br />
years delayed alerts and failure to send alert has caused great difficulty for the rescue service<br />
to provide adequate help. Even if the ships’ master deems the situation to be manageble,<br />
he or she should still not hesitate to make contact with the JRCC. This enables the maritime<br />
rescue services to continuallay monitor the situation and to adjust its level of readiness accordingly.<br />
The JRCC should also be informed when other kinds of difficulties occur, such as icing, severe<br />
weather etc. Such a report should contain information on position, course, the number of<br />
persons on board, possible dangerous cargo and any other information of importance.<br />
This information makes it possible for the rescue service to raise its level of readiness and<br />
direct units to the area in due time.<br />
Assistance and rescue operations are free of charge.<br />
9.2 Guide on DISTRESS ALERTS<br />
As a result of several tragic accidents where misunderstandings in the early communication<br />
between the vessel in distress and the rescue center has delayed the rescue operation,<br />
COMSAR has created instructions for the alerts, and subsequent emergency traffic for<br />
GMDSS. The instructions on the following page should be supplemented with information on<br />
the vessels specifics.
Ufs A<br />
138<br />
9.3 Swedish Sea Rescue Society<br />
The Swedish Sea Rescue Society (SSRS) is a voluntary organization with rescue stations<br />
along the Swedish coast and in lakes Vänern, Vättern, Mälaren and Hjälmaren. They have several<br />
rescue units at their disposal and are a part of the Swedish Maritime Search and Rescue<br />
organization. Phone: SSRS +46 77 579 00 90 (weekdays 0800 - 1800).<br />
E-mail: info@ssrs.se
139 Ufs A<br />
11 Maritime Safety Information (MSI)<br />
11.3 MSI in the Baltic Sea area<br />
BALTICO at the Swedish Hydrographic Office is the international coordinator for Maritime<br />
Safety Information (MSI) in the Baltic Sea area, within the international system for the disseminating<br />
of MSI to ships.<br />
MSI SWEDEN, the operational centre for MSI in Sweden, is located at the VTC Centre in<br />
Södertälje. MSI Sweden is performing all transmissions of MSI on VHF and MF in Swedish<br />
waters but is also coordinator for all NAVTEX broadcasts in the entire Baltic Sea area.<br />
MSI Sweden<br />
Tel: +46 771 63 06 85<br />
E-mail msi@sjofartsverket.se (see more information on page 75)<br />
NAVTEX<br />
The Baltic Sea area is covered by four NAVTEX transmitters as shown on the map on page 78.<br />
11.4.1 Abbreviations on NAVTEX<br />
For wind direction<br />
N North / Northerly<br />
SE Southeast / Southeasterly<br />
NE Northeast / Northeasterly<br />
E East / Easterly<br />
S South / Southerly<br />
SW Southwest / Southwesterly<br />
W West / Westerly<br />
NW Northwest / Northwesterly<br />
24-HR ** 24 hours<br />
For other terms<br />
NC No change<br />
BACK Backing<br />
NM Nautical miles<br />
BECMG Becoming<br />
NOSIG No significant change<br />
BLDN Building<br />
NXT Next<br />
C-FRONT Cold Front<br />
OCNL Occasionally<br />
DECR Decreasing<br />
O-FRONT Occlusion Front<br />
DPN Deepening<br />
POSS Possible<br />
EXP Expected<br />
PROB Probability / Probable<br />
FCST Forecast<br />
QCKY Quickly<br />
FLN Filling<br />
QSTNR Quasi-Stationary<br />
FLW Following<br />
QUAD Quadrant<br />
FM From<br />
RPDY Rapidly<br />
FRQ Frequent<br />
SCT Scattered<br />
HPA Hectopascal<br />
SEV Severe<br />
HVY Heavy<br />
SHWRS Showers<br />
IMPR Improving / Improve<br />
SIG Significant<br />
INCR Increasing<br />
SLGT Slight<br />
INTSF Intensifying / Intensify<br />
SLWY Slowly<br />
ISOL Isolated<br />
STNR Stationary<br />
KMH km/h<br />
STRG Strong<br />
KT Knots<br />
TEMPO Temporarily / Temporary<br />
LAT/LONG Latitude / Longitude<br />
TEND Further outlooks<br />
LOC Locally<br />
VEER Veering<br />
M Metres<br />
VIS Visibility<br />
MET Meteo<br />
VRB Variable<br />
MOD Moderate<br />
W-FRONT Warm Front<br />
MOV Moving / Move<br />
WKN Weakening<br />
M/S **<br />
MSL**<br />
Metres per second<br />
Mean Sea Level<br />
(AT)** Used for @ on NAVTEX<br />
* JCOMM is a joint commission of IOC (Intergovernmental Oceanographic Commission) and WMO<br />
(World Meteorological Organisation)<br />
** Abbreviation in addition to those recommended by JCOMM.
Ufs A<br />
140<br />
12 Weather, oceanography and sea ice<br />
12.1 Weather and sea ice information on NAVTEX and VHF<br />
SMHI in Norrköping co-ordinates meteorological and oceanographic information on NAVTEX<br />
for the Baltic Sea. Weather forecasts are issued twice daily and include a weather overview<br />
as well as a 24-hr forecast of wind and visibility for the areas B1 – B15 (see map in Swedish<br />
chapter 12). When required, the following types of warning are issued andare transmitted on<br />
NAVTEX as soon as possible,<br />
Baltic Sea Near Gale Warning mean wind at least 14 m/s<br />
Baltic Sea Gale Warning mean wind at least 18 m/s<br />
Baltic Sea Storm Warning mean wind at least 25 m/s<br />
Low Water Level Warning water level expected to drop > 60 cm below MSL for area B11 and<br />
B12, and > 100 cm below MSL for all other areas<br />
Ice Accretion (icing) Warning graded as: light, medium or severe<br />
The ice report broadcasted on NAVTEX includes directions on how to report to the ice breaking<br />
services and information on navigational restrictions. A detailed report of current ice conditions<br />
is broadcasted on request via VHF and MF. It is also available at www.smhi.se/icereport<br />
Weather and ice information are transmitted according to the times indicated on the NAV-<br />
TEXmap (see Swedish chapter 11) and are also transmitted on VHF and MF as detailed on the<br />
Swedish Coast Radio map (see Swedich chapter 12).<br />
12.2 Weather report on Swedish Public Radio P1<br />
Land and sea weather reports from SMHI are broadcasted in Swedish according to the time<br />
table in Swedish chapter 12.<br />
12.3 Coastal weather reports for pleasure crafts and other coastal<br />
traffic<br />
Between 1 May and 31 October special coastal forecasts for recreational and smaller vessels<br />
are issued, in Swedish only, by SMHI. For distribution channels, see Swedish chapter 12.<br />
12.4 Ice Charts<br />
During the ice season, normally between December and May, daily ice charts are published by<br />
the SMHI Ice Service. These are based on satellite information, ice reports from icebreakers<br />
and other observers. The current chart is available in png format on www.smhi.se/icechartlow<br />
and pdf format on www.smhi.se/icechart<br />
12.5 Special Weather Service for Shipping<br />
SMHI offers special weather services for shipping within the Baltic Sea as well as for the<br />
global oceans.<br />
The following service and products can be provided:<br />
Harbour forecasts Wind, sea level, precipitation and temperatures at specific harbours.<br />
Web-service Online forecast charts of wind, waves, sea level and currents.<br />
Weather routing Route forecast of wind, waves and currents including route recommendations for<br />
each vessel’s individual schedule.
SMHI Onboard<br />
Routing<br />
141 Ufs A<br />
Relevant forecast data is sent to the vessels by e-mail. The route planning is done onboard<br />
considering speed, bunker consumption, performance and ETA. Consultation<br />
and route recommendations from our marine meteorologists can still be requested.<br />
The forecast data can be ordered for any ocean area world wide.<br />
Ice forecasts Up to 15 day ice forecasts for any harbour or area within the Baltic Sea.<br />
For more information contact SMHI Weather Routing, e-mail weatherrouting@smhi.se or<br />
phone customer service +46 11 495 82 00.<br />
12.6 Sea level variations and tides<br />
Large sea level variations in the Baltic Sea appear mainly during autumn and winter due to<br />
passing lows and strong winds. The sills in the Danish Belts area act as barriers for tides, and<br />
in the Baltic Sea tides are almost non-existent. In the waters outside the Danish Belts tides<br />
are in the range 5-30 cm. For shipping, low water levels can lead to grounding in shallow<br />
coastal waters and harbours.<br />
Typical and extreme sea levels compared to average sea level are presented in the following<br />
table.<br />
Station Highest measured Mean high Lowest measured Mean low<br />
Kalix +177 cm +119 cm -121 cm - 81 cm<br />
Stockholm +117 cm + 62 cm - 69 cm - 44 cm<br />
Skanör +133 cm +99 cm -155 cm -116 cm<br />
Göteborg +170 cm + 100 cm -112 cm - 62 cm<br />
12.7 Surface currents<br />
Waves and currents are continuously recorded by automatic buoys. Strong currents are<br />
common in the Danish Straits due to a difference in sea level between the southern Baltic Sea<br />
and the Kattegat. Other areas where currents can be strong are the Kalmarsund, the Sea of<br />
Åland and the Quark.<br />
12.8 Waves<br />
Wave height depends on wind speed, -duration and fetch (distance from the coast in up-wind<br />
direction). It also depends on the depth of the water, and waves tend to break as they enter<br />
shallow areas.<br />
In the Skagerrak, the highest waves are formed over deep open water during strong westerly<br />
winds. Closer to shore, high waves appear mainly north of Gothenburg.<br />
In the Baltic Sea wave height is mainly restricted by limited fetch. Because fetch is longest in<br />
approximately S-N direction, winds from these directions will produce the highest waves.<br />
The highest measured wave heights in respective areas are indicated below:<br />
Area Max. wave height Station<br />
Skagerrak 13.0 m Väderöarna<br />
Kattegat 5.9 m Læsø east<br />
Southern Baltic 11.2 m Southern Baltic<br />
Northern Baltic 12.8 m Almagrundet<br />
Sea of Bothnia 9.8 m Finngrundet
Ufs A<br />
12.9 Ice accretion<br />
142<br />
When the sea surface temperature drops below approximately +4º C and the air is sufficiently<br />
cold, ice may form on a ship´s superstructure, deck area and cargo from blowing spray or<br />
from waves washing over the hull. As the ice grows, the ship’s centre of gravity may be raised<br />
making it unstable.<br />
Ships operating in the Baltic in winter must be aware of the risk of ice accretion. In weather<br />
conditions when ice accretion is likely, smaller ships should be prepared to seek shelter. The<br />
following diagram shows the correlation of ice accretion risk relative to wind speed and air<br />
temperature. Other factors affecting ice accretion are sea surface temperature, salinity and<br />
wave height as well as the ship’s heading and speed.<br />
SMHI issues ice accretion warnings which are distributed via NAVTEX and through Swedish<br />
national radio P1. Warnings are generally issued 24 hours prior to the risk of ice accretion,<br />
and are cancelled when the risk is no longer present. Warnings are graded according to the<br />
following classifications:<br />
Light ice accretion Growth rate 0.5 -2 cm in 12 hours<br />
Moderate ice accretion Growth rate 1-3 cm in 4 hours<br />
Severe ice accretion Growth rate > 4 cm in 4 hours<br />
Ships experiencing problems with ice accretion are encouraged to report this to JRCC (contact<br />
details see chapter 1).<br />
Air temp<br />
°C<br />
-15<br />
-14<br />
-13<br />
-12<br />
-11<br />
-10<br />
-9<br />
-8<br />
-7<br />
-6<br />
-5<br />
-4<br />
-3<br />
Severe icing<br />
Moderate icing<br />
-2<br />
Slight icing<br />
-1<br />
No icing<br />
Wind<br />
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 m/s speed<br />
The diagram is applicable to the conditions in th Baltic and the Gulf of Bothnia for ships of more<br />
than 500 dwt
143 Ufs A<br />
12.10 Wind table<br />
The table is comparing wind force in Beaufort, wind speed in metres/second, description and<br />
wave height in metres.<br />
Description<br />
Wind force<br />
Beaufort<br />
Wind<br />
speed m/s<br />
Sea Conditions Wave height<br />
in metres<br />
Calm 0 0,0 – 0,2 Sea smooth and mirror-like. –<br />
Light air 1 0,3 – 1,5 Scale-like ripples without foam crest. 0,0 – 0,1<br />
Light<br />
breeze<br />
Gentle<br />
breeze<br />
Moderate<br />
breeze<br />
Fresh<br />
breeze<br />
Strong<br />
breeze<br />
2 1,6 – 3,3 Small, short wavelets, which do not break. 0,2 – 0,3<br />
3 3,4 – 5,4 Large wavelets, some crests begin to break, foam of<br />
glassy apperance.<br />
4 5,5 – 7,9 Small waves, becoming longer, fairly frequent white<br />
foam crests.<br />
5 8,0 – 10,7 Moderate waves, taking a more pronunced long form,<br />
many white foam crests.<br />
6 10,8 – 13,8 Large waves begin to form, white foam crests are<br />
more extensive everywhere<br />
Near gale 7 13,9 – 17,1 Sea heaps up and white foam breaking waves begin<br />
to be blown in streaks along the direction of the wind.<br />
Gale 8 17,2 – 20,7 Moderately high waves of greater length edges of<br />
crests break into spindrift,foam is blown in wellmarked<br />
streaks along the direction of the wind.<br />
Gale<br />
(Strong<br />
gale)<br />
9 20,8 – 24,4 High waves, dense streaks of foam along the direction<br />
of the wind, creasts of waves begin to topple, tumble<br />
and roll over, spray may reduce visibility<br />
Storm 10 24,5 – 28,4 Very high waves with long overhanging crests. The<br />
resulting foam in great patches is blown in dense<br />
white streaks along the direction of the wind. On the<br />
whole, the surface of the sea is white in appearance.<br />
Visibility is reduced.<br />
Storm<br />
(Violent<br />
storm)<br />
11 28,5 – 32,6 Exceptionally high waves that may obscure small and<br />
medium-sized ships. The sea is completely covered<br />
with long white patches of foam lying along the direction<br />
of wind. Visibility reduced.<br />
Hurricane 12 32,7 – 36,9 The air is filled with foam and spray. Sea completely<br />
white with driving spray. Visibility very much reduced.<br />
0,6 – 1<br />
1 – 1,5<br />
2 – 2,5<br />
3 – 4<br />
4 – 5,5<br />
5,5 – 7,5<br />
5,5 – 7,5<br />
7 – 10<br />
11,5 – 16<br />
14 –
Ufs A<br />
144<br />
13 Coast Guard and Police<br />
13.1 The Swedish Coast Guard<br />
The Swedish Coast Guard has 26 coast guard stations including one flight division. The<br />
stations are under the supervision of two regional headquarters, located in Stockholm and<br />
Gothenburg.<br />
The day-to-day running of the organisation is led from the regional command centres, where<br />
there are also commanding officers on duty 24 hours a day. The headquarter is situated in<br />
Karlskrona.<br />
The Swedish Coast Guard conduct the following operations at sea in Swedish economical<br />
zone, Swedish territorial waters including the Lakes Vänern and Mälaren and, concerning the<br />
responsibility for environmental protection, even Lake Vättern:<br />
maritime surveillance<br />
environmental protection and rescue at sea<br />
assignments for other authorities and agencies<br />
Tel Fax<br />
Headquarter, Karlskrona +46 (0)455-35 34 00 +46 (0)455-105 21<br />
E-mail: registrator@coastguard.se<br />
Regional command centres:<br />
Region Northeast Stockholm +46 (0)8-789 79 00 +46 (0)8-716 26 88<br />
E-mail: registrator.krn@coastguard.se<br />
Region Southwest Gothenburg +46 (0)31-726 90 00 +46 (0)31-29 36 01<br />
E-mail: registrator.krs@coastguard.se<br />
13.1.1 Maritime Security (ISPS)<br />
The Swedish Coast Guard is responsible for SMC, the Swedish Coast Guard Maritime<br />
Clearance, which is national point of contact for traffic at sea. SMC has a responsibility to<br />
receive and study notifacations in advance for border control and maritime security.<br />
It is the responsibility of the captain, or the ship owner´s agent (ship-broker), to send notification<br />
in advance, according to the Maritime Security Regulations, and a list ocf crewmembers<br />
and passengers, according to the Schengen Borders Code, to SMC, the Swedish Guard<br />
Maritime Clearance.<br />
Further information and forms see: www.kustbevakningen.se<br />
SMC contact: tel +46 (0)611-33 55 30, Fax +46 (0)611-201 90, VHF ch 16 ”Swedish Maritime<br />
Clearance”<br />
13.2 The Swedish Police at sea<br />
The Swedish police at sea are assigned the following tasks:<br />
- Intervention at and prevention of drunkenness, speeding and recklessness<br />
- Intervention at and prevention of theft (of boats, engines and equipment)<br />
- Supervision and control of fishing and hunting<br />
- Participation in SAR and accident investigation<br />
- Investigation of violation of fishing regulations<br />
- Uphoalding law and order<br />
Police lauches are stationed in the region of Stockholm and the Swedish west coast. The<br />
police can be contacted on the following number:<br />
Region of Stockholm tel. 114 14<br />
Swedish west coast tel. 114 14<br />
E-mail: sjopolisen.stockholm@polisen.se
145 Ufs A<br />
14 Information by the Swedish Armed Forces<br />
14.1 Swedish regional naval control centres<br />
In accordance with statute 2007:1266 the Naval Control Centres are responsible for providing<br />
accurate information and positions of vessels to the coastguard.<br />
VHF-radio is frequently used by the naval centers to recive information such as vessel´s name,<br />
callsign and port of destination. They will respond to their callsigns stated below on channel<br />
16, for example “Naval Control Göteborg”, then traffic channel.<br />
Naval regional centers are located in Muskö and Göteborg.<br />
Call sign, Area of responsibility, Phone, E-mail and Fax see below:<br />
Call sign Area of responsibility Phone Fax E-mail<br />
All Swedish territorial<br />
waters<br />
+46 (0)8-788 95 50 +46 8-788 95 76 vb-mts@mil.se<br />
Naval Control<br />
Muskö<br />
Naval Control<br />
Göteborg<br />
Bay of Bothnia - Gotland -<br />
Öland south<br />
Öland south - Norwegian<br />
border<br />
+46 (0)10-823 18 23 +46 10-823 50 25 sjoc-sskmusko@mil.se<br />
+46 (0)10-829 28 38 +46 10-829 25 98 sjoc-sskgoteborg@mil.se<br />
14.2 Announcements regarding military gunnery exercise/warnings<br />
Yearly gunnery exercises take place around Swedish coast and in some greate lakes. Exercise<br />
areas are in general performed in firing danger areas marked in charts. Warnings will be<br />
announced to vessels through Swedish Notices to Mariners and, if necessary, the local press<br />
and swedish broadcasting.<br />
Information about coming gunnery exercises can also being received by responsible Naval<br />
Control Centre.<br />
14.3 Information about naval system of buoyage<br />
A side from the general fairways the Swedish Navy uses a seperate system of buoyage that<br />
are used during military naval exercises. Lighthouses, light-buoys and naval beacons are typical<br />
examples that can be used.<br />
14.5 Naval mine hunting equipment<br />
In exercises with unmanned remote controlled catamarans and towed or remote controlled<br />
sonars for mine-clearance operations, naval ships will use lights and shapes according to the<br />
International Regulations for Preventing Collisions at Sea, Rule 27 f.<br />
Ships passing are urged to reduce speed and navigate with caution at a distance of no less<br />
than 1000 m.<br />
14.6 Warning signals at gunnery and underwater clearance exercises<br />
When conducting gunnery and underwater clearance exercises on Swedish territorial waters<br />
the following signals will be used:<br />
By day: Red flag and when needed a green flare and repeated short blasts from the ships<br />
whistle.<br />
By night: All-round red light and when needed a green flare and repeated short blasts from<br />
the ships whistle.
Ufs A<br />
146<br />
14.7 Use of laser sight at military gunnery exercises<br />
Laser sighting is often used to measure distances when exercises are being performed in the<br />
marked military shooting areas shown on the charts. The gunnery range shall not be observed<br />
through binoculars when laser is in use. The laser beam may cause serious eye injury. The<br />
highest risk factor for injury is close to the laser, a risk area is therfore defined for that reason.<br />
The affected area is monitored visually and by radar.<br />
If any kind of unauthorised object or person should disturb in the area the exercises will be<br />
stopped until the situation is solved. If merchant vessels by mistake or other causes should<br />
enter the area it is important that no binoculars are tuned towards the exercise areas.<br />
For further information contact the Swedish Naval control centres, see 14.1.<br />
14.8.1 Measures when finding unexploded munitions<br />
Munitions shall not be touched. If munitions are found they shall be positioned and reported<br />
to the Swedish Joint Rescue Coordination Centre (JRCC), VHF ch 16 or SOS Alarm phone 112.<br />
Await further information.<br />
An expert will contact the finder in order to determine the type of munitions found and which<br />
measures that must be taken.<br />
14.8.2 Unretrieved mines<br />
Because of the risk of solitary unretrieved sea-bed mines in former minefield in the Baltic<br />
Sea, Kattegat and Skagerrak a warning is issued against anchoring, trawling and other sea-bed<br />
activities in areas shown in the table and maps in the Swedish chapter 14.8.<br />
For further information about mines see: www.sjofartsverket.se/mines
147 Ufs A<br />
15 Bridges and canals opening times<br />
15.2 Northern Baltic<br />
15.2.1 Chart 6141. Stockholm. The waterway of Hammarbyleden<br />
Positions and phone numbers<br />
Danviksbroarna a) 59-18,8N 18-06,3E Phone No: +46 (0)8 508 279 11<br />
Hammarby lock b) 59-18,2N 18-04,8E Phone No: +46 (0)8 670 28 10<br />
Skansbron c) 59-18,2N 18-04,7E Phone No: +46 (0)8 670 28 10<br />
Liljeholmsbron d) 59-18,8N 18-01,9E Phone No: +46 (0)8 670 28 10<br />
Merchant vessel<br />
Opening of the bridges are available all day year around after request.<br />
Hammarby lock, bridges Skansbron and Liljeholmsbron are unmanned between 2330 - 0630<br />
all days. The bridges are remote-controlled from ”Stockholm harbour traffic central (BTC)”.<br />
Opening may be requested, by the captain or his agent, day and night as follows:<br />
- Vessels must call 5 hours before arrival on VHF channels 16 and 12 or<br />
phone +46 (0)8 670 28 10.<br />
- A second call on the same VHF channel should be made 1 hour before arrival.<br />
- Vessels with loa over 50 metres will get mooring help free of charge in Hammarby lock.<br />
- The bridges will not be opened if the average wind speed exceeds 15 m/s.<br />
Small craft<br />
Pleasure craft can obtain bridge opening at the following times:<br />
Danviksbron<br />
Workdays: Bridge open if required between 0915 - 1530 and 1830 - 2330<br />
Saturdays, Sun- and holidays if required between 0630 - 2330<br />
Bridgeopening can also be available at 0330 and 0530 (during the period 1 October - 30 April<br />
notification in advance is needed).<br />
Hammarby lock<br />
Lockage possible between 0630 - 2330. Lockage can also be available at 0000, 0100, 0200,<br />
0400 and 0500 (during the period 1 October - 30 April notification in advance is needed).<br />
Skansbron<br />
Workdays: Bridge open if required between 0915 - 1530 and 1830 - 2330<br />
Saturdays, Sundays and holidays if required between 0630 - 2330<br />
Bridge opening can also be available at 0400 and 0500 (during the period 1 October - 30 April<br />
notification in advance is needed).<br />
Liljeholmsbroarna<br />
Workdays: Bridge open if required once per hour between 0915 - 1530 and 1830 - 2330<br />
Saturdays, Sundays and holidays if required once per hour between 0630 - 2330<br />
Bridge opening can also be available at 0430 (during the period 1 October - 30 April notification<br />
in advance is needed).<br />
Request for opening can be done day and night as follows:<br />
- Vessels must call 5 hours before arrival to Hammarby waterways on VHF channel 12 or<br />
phone +46 (0)8 670 28 10.<br />
- A second call on the same VHF channel should be made 1 hour before arrival to Hammarby<br />
waterways.<br />
- Confirming can also be done at callstations on pile fenderings.<br />
- The bridges will not be opened if the average wind speed exceeds 15 m/s.<br />
Operating staff can be reached on tel: 08-670 28 15.<br />
Stockholms Hamn
Ufs A<br />
148<br />
15.2.4 Chart 6212. Norrköping. Händelöbron<br />
Position: 58-36,6N 16-12,4E<br />
Merchant vessels<br />
All days H24 after request on phone 0730-49 95 00. Request must be made one hour before<br />
arrival at the bridge.<br />
Request shall contain: - Vessel´s name, - Time for bridgeopening, - Arrival or departure, - Telephonenumber<br />
to ship, - If pilot on board<br />
Within 30 minutes before arrival at bridge call again and request for watch on VHF Ch 9.<br />
Pleasure craft<br />
15 April - 1 June<br />
Working days 0930 and 1500. On Thursdays afternoons opening is available until 1700.<br />
Saturdays and Sundays at 1000<br />
1 Sept - 16 Oct<br />
Working days 0930 and 1500. On Thursdays afternoons opening is available until 1700.<br />
Saturdays and Sundays at 1700<br />
Other times<br />
Working days 0930 and 1500 on request. Request to open bridge should be made not later<br />
than one hour prior opening.<br />
15.3 Södertälje kanal<br />
Tekniska kontoret Norrköping<br />
15.3.1 Chart 6181. Södertälje. Södra kanalbroarna<br />
Position: Approx. 59-11,1N 17-38,6E<br />
Opening times are valid until 14th of December <strong>2013</strong><br />
Opening times:<br />
0008 - 0028 daily<br />
0120 - 0140 Monday - Friday<br />
0155 - 0215 Saturday and Sunday<br />
0300 - 0320 daily<br />
0340 - 0400 daily<br />
0410 - 0430 daily<br />
0438 - 0458 Saturday and Sunday<br />
0808 - 0828 Saturday and Sunday<br />
0908 - 0928 Sunday (2012-12-10 to <strong>2013</strong>-06-23 and <strong>2013</strong>-08-19 to <strong>2013</strong>-12-14)<br />
1008 - 1028 Saturday and Sunday (<strong>2013</strong>-06-24 to <strong>2013</strong>-08-18)<br />
1025 - 1045 Monday - Friday<br />
1025 - 1045 Saturday (2012-12-10 to <strong>2013</strong>-06-23 and <strong>2013</strong>-08-19 to <strong>2013</strong>-12-14)<br />
1308 - 1328 Saturday and Sunday (<strong>2013</strong>-06-24 to <strong>2013</strong>-08-18)<br />
1325 - 1345 Monday - Friday<br />
1325 - 1345 Saturday and Sunday (2012-12-10 to <strong>2013</strong>-06-23 and <strong>2013</strong>-08-19 to <strong>2013</strong>-12-14)<br />
1908 - 1928 Saturday<br />
1925 - 1945 Monday - Friday<br />
2308 - 2328 daily
149 Ufs A<br />
Contact VTS Södertälje on phone: +46 771-63 06 55 or VHF ch. 68 at least 4 hours before<br />
passage.<br />
Minor deviation may ocur at holidays and day before holidays. The times given includes<br />
the swinging time of the bridges. Some delay in opening times may occur due to crossing<br />
railway traffic.<br />
Trafikverket<br />
15.3.2 Chart 6181. Södertälje. Mälarbron, Slussbron and the lock<br />
Positions: a) 59-12,0N 17-37,7E Mälarbron<br />
b) 59-11,5N 17-38,0E Slussbron<br />
Merchant vessels<br />
The bridges Mälarbron and Slussbron are opened on request to VTS Södertälje on VHF ch 68<br />
or phone +46 (0)771-63 06 55. Except during following times:<br />
Monday - Friday between 0730 - 0830 and 1600 - 1715.<br />
The times is for the south-bound traffic. North-bound traffic is co-ordinated with above time.<br />
More information is given by VTS Södertälje.<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> Södertälje<br />
15.4 Lake Mälaren<br />
15.4.1 Chart 111. Nockebybron<br />
Position: 59-19,7N 17-54,5E<br />
1st May - 15th October<br />
The bridge can be opened as follows:<br />
Monday - Thursday: 0600, 0900 ... 1500, 1900 ... 2200<br />
Friday: 0600, 0900 ... 1400, 1900 ... 2200<br />
Saturday and holiday: 0600, 0700 ... 2200<br />
Sunday and holiday before weekdays: 0600 ... 1600, 1800 ... 2200<br />
Telephone bridge watch: +46 (0)8-80 32 62<br />
16th October - 30th April Daily 0900 - 1600, after preordering stated to bridge watch<br />
Merchant vessels can request for bridge-opening any other time after preordering to bridge<br />
watch.<br />
Trafikverket<br />
15.4.6 Charts 111, 113. Stallarholmsbron<br />
Position: 59-21,9N 17-12,4E<br />
Contact with the bridge<br />
VHF: channel 68, Stallarholmsbron<br />
Phone: +46 (0)171 44 90 82<br />
Merchant vessels The bridge opens daily 0600 - 2200. Other time after preorder.<br />
Vessels must call the bridge in good time before passage, to have the estimated passage time<br />
confirmed. A second call on VHF should be made 8 minutes before arrival at the bridge.<br />
Trafikverket
Ufs A<br />
150<br />
15.4.7 Charts 111, 113. Tosteröbron<br />
Position: 59-22,7N 17-02,3E<br />
Contact with the bridge<br />
VHF: channel 68, Tosteröbron<br />
Phone +46 (0)171 44 90 82<br />
Merchant vessels The bridge opens daily 0600 - 2200. Other time after preorder.<br />
Vessels must call the bridge in good time before passage, to have the estimated passage time<br />
confirmed. A second call on VHF should be made 8 minutes before arrival at the bridge.<br />
Strängnäs kommun<br />
15.4.8 Chart 113. Hjulstabron<br />
Position: 59-31,8N 17-00,5E<br />
Contact with the bridge<br />
VHF: channel 68, Hjulstabron<br />
Phone +46 (0)171 44 90 82<br />
Merchant vesels The bridge opens H24 daily<br />
Vessels must call the bridge in good time before passage, to have the estimated passage time<br />
confirmed. A second call on VHF should be made 8 minutes before arrival at the bridge.<br />
Trafikverket<br />
15.4.9 Chart 1131. Kvicksundsbron<br />
Position: Approx. 59-27,2N 16-19,2E<br />
Contact with the bridge<br />
VHF: channel 68, Kvicksundsbron<br />
Phone +46 (0)16 35 46 65<br />
Merchant vessels The bridge opens on request all day 0000 - 2400<br />
VHF-call on ch 68, should be done as follows:<br />
First call<br />
- west-bound vessel calls at traffic reporting point no 28, Torshälla<br />
- east-bound vessel calls abeam to Tallklubben light<br />
Second call<br />
- Confirmation of the opening request must be made 8 minutes before arrival at the bridge.<br />
- If the bridge not will be opened the passage will be planned in co-operation between the<br />
vessel and the bridge staff.<br />
Trafikverket
15.6 Southern Baltic<br />
151 Ufs A<br />
15.6.1 Chart 821. Karlskrona. Hasslöbron<br />
Position: 56-07,7N 15-27,5 E<br />
Openings hours:<br />
1st October – 28th February (off season)<br />
The bridge opens weekdays between 0700 - 1600 after notification to the bridge-master at<br />
least 2 hours before passage on phone: +46 455 33 22 40.<br />
1st March - 31th April (fishing season)<br />
The bridge opens, Monday - Saturday, every hour between 0700 - 1600.<br />
The bridge is also opened 0600, 1700 and 1800 after notification to the bredge-master at<br />
least 2 hours before passage on phone: +46 455 33 22 40.<br />
1st May – 30th September (summer season)<br />
The bridge opens daily, every hour between 0800 - 2000.<br />
The bridge is also open 0600, 0700, 2100 and 2200 after notification to the bridge-master at<br />
least 2 hours before passage on phone: +46 455 33 22 40<br />
Note 1. The bridge is remotely controlled and camera monitored. Please contact the bridge-<br />
master on phone: +46 455 33 22 40 to get information that your desire for bridge opening<br />
has been noted.<br />
Note 2. The bridge will not be opened if the wind speed exceeds 20 m/s.<br />
Trafikverket<br />
15.7 The Sound<br />
15.7.1 Chart 921. Falsterbokanalen<br />
Position: 55-24,3N 12-56,3E<br />
15th April – 30th September<br />
0600 – 2200 passage is possible every hour except 0800 and 1700<br />
1st October – 14th April<br />
Passage is possible 0630 and 1830.<br />
December 24th - 26th, 31th and January 1st The canal is closed<br />
For further information call +46 10 478 56 60. VHF ch 11, call Falsterbokanalen<br />
<strong>Sjöfartsverket</strong> Malmö
Ufs A<br />
152