17.04.2013 Views

variação lingüística entre os municípios de são luis - IV CONNEPI ...

variação lingüística entre os municípios de são luis - IV CONNEPI ...

variação lingüística entre os municípios de são luis - IV CONNEPI ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pessoas com baixo nível <strong>de</strong> escolarida<strong>de</strong> na faixa etária <strong>de</strong> 30 e 40 an<strong>os</strong> apresentam process<strong>os</strong> fonológic<strong>os</strong><br />

semelhantes n<strong>os</strong> municípi<strong>os</strong> <strong>de</strong> São Carl<strong>os</strong> e São Luís, como o rotacismo, a nasalização do pronome /mi/, a<br />

metátese /merƆi’a/ e o apagamento do/d/ do gerúndio /fa’zẽnU/. O apagamento do /r/ final marca a baixa<br />

escolarida<strong>de</strong> em São Carl<strong>os</strong>, mas não em São Luís.<br />

4.2 Nível Mórfico<br />

Constituem varieda<strong>de</strong>s no nível mórfico aquelas verificadas na formação das palavras. Foram comuns a<strong>os</strong><br />

dois camp<strong>os</strong> varieda<strong>de</strong>s i<strong>de</strong>ntificadas em pessoas <strong>de</strong> faixas etárias diferenciadas, mas <strong>de</strong> baixo nível <strong>de</strong><br />

escolarida<strong>de</strong>, como o apagamento do morfema <strong>de</strong> plural “s” e concordâncias ina<strong>de</strong>quadas.<br />

Foi, ainda, em caráter diferencial, i<strong>de</strong>ntificado o uso do pronome “você” para o tratamento íntimo, enquanto<br />

que, em São Luís, é preferencialmente utilizado o “tu”. Esse tratamento é mantido não só no uso d<strong>os</strong><br />

pronomes na função sujeito, mas também na <strong>de</strong> objeto. Por exemplo: “Tô falando pra você...”, em São<br />

Carl<strong>os</strong>, e “... tô ti falando por que tenho mais experiências...”, em São Luís.<br />

4.3 Nível Sintático<br />

Variações no nível sintático <strong>são</strong> aquelas verificadas no que se refere à construção das frases. A negativa, em<br />

São Luís, é feita <strong>de</strong> forma redundante na maioria das vezes, o que não acontece nunca em São Carl<strong>os</strong>: “Ele<br />

não é daqui”, em São Carl<strong>os</strong>, e “ele não é daqui, não”, em São Luís.<br />

4.3 Nível Semântico<br />

A <strong>variação</strong> no nível semântico é a mesma palavra com significado diferente. Por exemplo: “peão”, em São<br />

Luís, é um trabalhador na área <strong>de</strong> construção civil; em São Carl<strong>os</strong>, “peão” é uma pessoa que trabalha com<br />

animais da agropecuária. Na Tabela 3 apresentam-se diversas ocorrências <strong>de</strong> palavras e expressões que<br />

p<strong>os</strong>suem diferentes significad<strong>os</strong> nas cida<strong>de</strong>s consi<strong>de</strong>radas.<br />

Tabela 3 - Significad<strong>os</strong> <strong>de</strong> acordo com a cida<strong>de</strong>.<br />

São Carl<strong>os</strong> São Luis São Carl<strong>os</strong> São Luis<br />

Tirar um sarro Zoar Dar um beijo Beiçar<br />

Gozar Brincar, fazer palhaçada Boiola/boy Qualira, Baitola<br />

Xavecar Paquerar Folgado Saliente<br />

Frenética Patricinha Saidinho Saliente<br />

Pão francês/<strong>de</strong> leite Pão massa gr<strong>os</strong>sa/massa<br />

fina<br />

N<strong>os</strong>sa! Éguas!<br />

Um beijo! Um cheiro! Pingado Café com leite<br />

Jacu, zé ruela, tonto Lerdo, lesado Rir Sorrir<br />

Colocar Botar Mandioca Macaxeira/aipim<br />

Barulho Zuada Eu sei ê ein<br />

Velho Ê doido Canjica Mingau <strong>de</strong> milho<br />

Ta bom hum hum Curau Canjica<br />

Tenha dó Má rapa Coxão Mole/Duro Chã <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro/fora<br />

Muquirana/mão <strong>de</strong><br />

sambambaia<br />

Mão <strong>de</strong> vaca Lagartixa Osga<br />

Xereta Maroca Pernilongo Praga/muriçoca<br />

Zangado Injuriado Cabi<strong>de</strong> Cruzeta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!