18.04.2013 Views

AgendA MunicipAl loulé - Câmara Municipal de Loulé

AgendA MunicipAl loulé - Câmara Municipal de Loulé

AgendA MunicipAl loulé - Câmara Municipal de Loulé

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>


índice | contents<br />

0 MensageM do Presi<strong>de</strong>nte<br />

Message froM the Mayor<br />

04 CULtUra | CULtUre<br />

04 eXPosiÇÕes | eXhibitions<br />

08 ediÇÕes e Livros | PUbLiCations and books<br />

09 bibLioteCa | Library<br />

Cine-teatro LoULetano | Cine-teatro<br />

4 MúsiCa | MUsiC<br />

6 teatro | theater<br />

7 diversos | MisCeLLaneoUs<br />

5 festas/feiras e roMarias<br />

festivaLs/fairs and reLigioUs feasts<br />

8 <strong>de</strong>sPorto | sPort<br />

6 rUraLida<strong>de</strong>s | rUraL affairs<br />

7 os Presi<strong>de</strong>ntes do MUniCíPio<br />

Mayors of LoULé<br />

8 toPoníMia | PLaCe naMes<br />

9 gaveta da MeMória | the MeMory drawer<br />

40 PatriMónio - arte saCra<br />

heritage - saCred art<br />

4 gastronoMia | gastronoMy<br />

4 inforMaÇÕes úteis | UsefUL inforMation<br />

4 MaPa | MaP<br />

4 Missas | Mass tiMes<br />

44 teLefones úteis | UsefUL Phones<br />

45 farMáCias <strong>de</strong> serviÇo | PharMaCies on CaLL<br />

45 feiras e MerCados | fairs and Markets<br />

45 aniMaÇão | entertainMent<br />

46 tabeLa das Marés | tidaL tabLe<br />

47 <strong>de</strong>staqUes do PróXiMo Mês<br />

neXt Month’s highLights<br />

capa | cover<br />

proprieda<strong>de</strong> Property<br />

<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> / www.cm-loule.pt<br />

coor<strong>de</strong>nação editorial Coordination<br />

Divisão <strong>de</strong> Comunicação, Relações Públicas e Eventos<br />

gab.comunicacao@cm-loule.pt<br />

Fotografia Photography<br />

Arquivo CML<br />

<strong>de</strong>sign e paginação Design and Page Layout<br />

<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

impressão Printing<br />

Gráfica Comercial<br />

Tiragem Print Run<br />

10.000 exemplares copies<br />

pediodicida<strong>de</strong> Periodicity<br />

Mensal Monthly<br />

distribuição gratuita Free Issure<br />

Todas as informações contidas nesta agenda são<br />

da inteira responsabilida<strong>de</strong> das entida<strong>de</strong>s que as<br />

forneceram.<br />

The LMC does not take responsability and can’t guarantee that<br />

all the information contained in this gui<strong>de</strong> is accurate, complete<br />

or up-to-date.<br />

Todas as entida<strong>de</strong>s que queiram enviar os seus<br />

eventos para a Agenda <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>loulé</strong>, po<strong>de</strong>m<br />

fazê-lo até ao dia 5 através do seguinte e-mail:<br />

All organisations that wish to send information about their events<br />

to the <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Agenda can do so until the 15th, using<br />

the following e-mail adress:<br />

agenda.municipal@cm-loule.pt<br />

MensageM do presi<strong>de</strong>nte<br />

Message FroM the Mayor<br />

SebaStião FranciSco Seruca emídio<br />

No auge da Primavera, eis-nos em pleno mês<br />

<strong>de</strong> Maio, das inúmeras e típicas festivida<strong>de</strong>s,<br />

a exortarem-nos à <strong>de</strong>scoberta da Natureza,<br />

renovadora e convidativa, com o verão a começar<br />

a vislumbrar-se no horizonte. Na presente edição,<br />

começo por uma referência às comemorações<br />

do Dia do Município, a terem lugar a 17, a que<br />

está associada a tradicional Festa da Espiga, em<br />

Salir, nos dias 17, 18 e 19. Salientem-se também<br />

as festivida<strong>de</strong>s associadas ao 1º. <strong>de</strong> Maio, na<br />

Seiceira, Freguesia do Ameixial, assim como,<br />

noutro âmbito, o Dia da Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira, que<br />

se assinala a 12 e 13 <strong>de</strong>ste mês. Ainda nesta<br />

cida<strong>de</strong>, e realçando a importância crescente das<br />

questões e problemáticas ecológicas, <strong>de</strong>staquese<br />

a realização das Expo – Ambiente e Energias<br />

Renováveis, <strong>de</strong> 13 a 15, na Praça do Mar.<br />

Em termos culturais, gostaria <strong>de</strong> sugerir um<br />

imperdível espectáculo <strong>de</strong> Fado, com actuação<br />

<strong>de</strong> Marco Rodrigues, no dia 5, (Sábado), no Cine-<br />

Teatro Louletano, bem como, no dia 20, (Domingo),<br />

mais um Aniversário da Banda Filarmónica Artistas<br />

<strong>de</strong> Minerva.<br />

Espero sinceramente que todos <strong>de</strong>sfrutemos o<br />

melhor possível este mês <strong>de</strong> Maio que, pelas<br />

características e tradições que envolve, é sem<br />

dúvida dos mais simbólicos e aprazíveis do ano.<br />

Para todos, o meu Bem Hajam.<br />

At the height of spring, here we are in May, a<br />

month full of typical festivities which tempt us into a<br />

discovery of nature - always renewing and inviting<br />

- with the summer beginning to appear just over<br />

the horizon. In this edition, I shall start by referring<br />

to the celebrations of the Day of the <strong>Municipal</strong>ity<br />

on 17 May, associated with which is the traditional<br />

Ear of Corn Festival in Salir on 17, 18 and 19 May.<br />

Other highlights are the festivities associated with<br />

1st May in Seiceira in the parish of Ameixial, as<br />

well as, in a different field, the Day of the City of<br />

Quarteira which is marked on 12 and 13 May. In<br />

the same city, and drawing attention to the growing<br />

importance of ecological questions and problems,<br />

we highlight the Environment and Renewable<br />

Energy Expo from 13 to 15 May in the Praça do<br />

Mar.<br />

In terms of culture, I would like to suggest an<br />

unmissable Fado concert with a performance by<br />

Marco Rodrigues, on 5 May (Saturday) at the Cine-<br />

Teatro Louletano, as well as another Anniversary<br />

of the Artistas <strong>de</strong> Minerva Philharmonic Band on<br />

20 May.<br />

I sincerely hope that everyone enjoys the month of<br />

May as much as possible, a month whose special<br />

nature and traditions make it, without doubt, one of<br />

the most symbolic and pleasurable of the year. To<br />

everyone, my best wishes.<br />

<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>


CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS<br />

exposições<br />

exhibitions<br />

“mu”<br />

expoSição <strong>de</strong><br />

FotograFia<br />

<strong>de</strong> LuíS da cruz<br />

até 26 <strong>de</strong> mai<br />

centro <strong>de</strong> experimentação<br />

e criação artística <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

(parque municipal)<br />

Informações: 289 463 982<br />

“mu”<br />

exhibition oF<br />

photography by LuíS<br />

da cruz<br />

until 26 may<br />

<strong>Loulé</strong> centre for artistic<br />

experimentation and<br />

creation (municipal park)<br />

Information: 289 463 982<br />

expoSição<br />

<strong>de</strong> eLita <strong>de</strong>Lgado<br />

05 a 25 mai > 09h00 às 18h00<br />

aSca - almancil<br />

Org.: Associação Social e Cultural <strong>de</strong><br />

Almancil<br />

exhibition by eLita<br />

<strong>de</strong>Lgado<br />

5 to 25 may > 9 am to 6 pm<br />

aSca - almancil<br />

Org.: Almancil Social and Cultural<br />

Association<br />

expoSição<br />

<strong>de</strong> roman markov<br />

31 mar a 06 mai<br />

9h30 » 12h30 | 14h00 » 18h00<br />

galeria praça do mar<br />

Quarteira<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

exhibition<br />

by roman markov<br />

31 mar to 6 may<br />

9.30am»12.30pm | 2pm»6pm<br />

praça do mar gallery<br />

Quarteira<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

expoSição<br />

<strong>de</strong> guStavo JeSuS<br />

“o oLho daS gréiaS”<br />

20 abr a 16 Jun<br />

10h00 às 19h00<br />

e Sáb 09h30 às 14h00<br />

galeria <strong>de</strong> arte do convento<br />

espírito Santo - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

exhibition by guStavo<br />

JeSuS “the eye oF the<br />

graeae”<br />

20 apr to 16 Jun<br />

9 am to 5.30 pm<br />

Sat 10 am to 2 pm<br />

espírito Santo convent art<br />

gallery - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

expoSição<br />

“embarcaçõeS, a<br />

gente e o mar”<br />

13 mai a 15 Jul<br />

15h00 às 22h00<br />

Sáb 10h00 às 22h00<br />

galeria praça do mar<br />

Quarteira<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

exhibition “boatS,<br />

peopLe and the Sea”<br />

13 may to 15 Jul<br />

3 pm to 10 pm<br />

Sat 10 am to 10 pm<br />

praça do mar gallery<br />

Quarteira<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

expoSição <strong>de</strong> arte<br />

“brinca<strong>de</strong>iraS com<br />

ca<strong>de</strong>iraS”<br />

09 Fev a 31 ago<br />

10h00 às 20h00<br />

galeria <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> vale do<br />

Lobo - vale do Lobo<br />

Org.: Centro Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />

art exhibition “Fun<br />

with chairS”<br />

9 Feb to 31 aug<br />

10 am to 8 pm<br />

vale do Lobo art gallery<br />

vale do Lobo<br />

Org.: São Lourenço Cultural Centre<br />

gaLeria <strong>de</strong> arte <strong>de</strong><br />

viLa SoL art & nature<br />

diariamente<br />

vila Sol - vilamoura<br />

Informações: 289300599<br />

viLa SoL art & nature<br />

art gaLLery<br />

daily<br />

vila Sol - vilamoura<br />

Information: 289300599<br />

gaLeria <strong>de</strong> pintura<br />

att - expoSição<br />

coLectiva<br />

diariamente<br />

São Lourenço - almancil<br />

Org.: ATT Galeria <strong>de</strong> Pintura<br />

att art gaLLery<br />

group exhibition<br />

daily<br />

São Lourenço<br />

almancil<br />

Org.: ATT Art Gallery<br />

A exposição “Embarcações, a gente e o mar” que<br />

irá estar patente ao público na Galeria <strong>de</strong> Arte da<br />

Praça do Mar, em Quarteira, <strong>de</strong> 13 <strong>de</strong> Maio a 15<br />

<strong>de</strong> Julho, preten<strong>de</strong> evocar as tradições ligadas à<br />

pesca da antiga localida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira, através<br />

da representação das artes e ofícios piscatórios,<br />

com a mostra <strong>de</strong> embarcações em miniatura,<br />

fotografias e objectos que contam histórias.<br />

Será uma oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> recordar que durante<br />

séculos, a principal activida<strong>de</strong> económica <strong>de</strong><br />

Quarteira viveu <strong>de</strong> uma pesca essencialmente<br />

artesanal e <strong>de</strong> conhecer o quotidiano dos<br />

pescadores <strong>de</strong> hoje.<br />

CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS<br />

eMbarcações, a gente e o Mar<br />

boats, people and the sea<br />

13 mai a 15 JuL<br />

15h00 às 22h00<br />

Sáb 10h00 às 22h00<br />

Galeria Praça do Mar - Quarteira<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

13 may to 15 JuL<br />

3 to 10 pm<br />

Saturdays 10 am to 10 pm<br />

Praça do Mar Gallery - Quarteira<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

The exhibition “Boats, people and the sea”, which<br />

will be open to the public at the Praça do Mar Art<br />

Gallery in Quarteira from 13 June to 15 July, aims<br />

to evoke the fishing traditions of old Quarteira,<br />

through the representation of the arts and crafts<br />

of the fishermen, with a display of miniature boats,<br />

photographs and objects that have stories to tell.<br />

This will be an opportunity to recall that, for<br />

centuries, Quarteira lived from essentially artisan<br />

fishing as its main economic activity and to<br />

discover something of the day-to-day lives of<br />

today’s fisherfolk.<br />

4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 5


CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS<br />

“o olho das gréias”, <strong>de</strong> gustavo Jesus<br />

“the eye oF the graeae”, by gustavo Jesus<br />

20 abr a 16 Jun<br />

Dias úteis 9h00 às 17h30<br />

Sábados 10h00 às 14h00<br />

Galeria <strong>de</strong> Arte do Convento Espírito Santo<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Gustavo Jesus é formado e pós graduado em<br />

artes visuais pela Universida<strong>de</strong> do Algarve,<br />

tendo participado nas três edições do projecto<br />

Mobilehome, curso experimental <strong>de</strong> arte<br />

contemporânea, promovido pela <strong>Câmara</strong><br />

<strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>. Tem exposto em várias<br />

galerias <strong>de</strong> arte a nível nacional e internacional.<br />

Actualmente resi<strong>de</strong> em Faro e está a terminar<br />

o mestrado em Comunicação, Cultura e Artes<br />

– Estudo da Imagem.<br />

20 apr to 16 Jun<br />

Weekdays: 9 am to 5.30 pm<br />

Saturdays: 10 am to 2 pm<br />

Espírito Santo Convent Art Gallery<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

Gustavo Jesus trained at the University of Algarve<br />

from which he has a PhD in Visual Arts. He took<br />

part in the three editions of the Mobilehome<br />

project, an experimental course in contemporary<br />

art organised by <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council. He has<br />

exhibited at a number of galleries in Portugal and<br />

abroad. He currently lives in Faro and is completing<br />

his Master’s in Communication, Culture and Arts<br />

– Image Studies.<br />

CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS<br />

6 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 7


CULTURA - EDIÇÕES E LIVROS | CULTURE - PUBLICATIONS AND BOOKS<br />

Álvaro Manuel viegas cavaco<br />

“a Magia das palavras”<br />

“the Magic oF Words”<br />

título: “A Magia das Palavras”<br />

autor: Álvaro Manuel Viegas Cavaco<br />

edição: Autor<br />

“A Magia das Palavras” é o primeiro livro <strong>de</strong> poesia<br />

<strong>de</strong> Álvaro Cavaco, embora o seu nome já figure em<br />

diversas colectâneas e antologias portuguesas.<br />

Poeta <strong>de</strong> rara sensibilida<strong>de</strong> e bastante criativo,<br />

Álvaro Cavaco distingue-se no soneto, na poesia<br />

lírica, na poesia obrigada a mote, na poesia<br />

alegórica e na quadra popular.<br />

Premiado em jogos florais e participante em<br />

programas <strong>de</strong> rádio, para além <strong>de</strong> colaborar em<br />

diversos jornais, Álvaro Cavaco é um homem<br />

multifacetado e apaixonado pelas coisas da<br />

cultura.<br />

Natural <strong>de</strong> Salir, resi<strong>de</strong> na Soalheira, on<strong>de</strong> tem<br />

também em sua casa um interessante Museu da<br />

Garrafa e ainda um importante espólio etnográfico<br />

ligado à activida<strong>de</strong> agrícola. A poesia e o<br />

coleccionismo alimentam a alma <strong>de</strong>ste louletano,<br />

que <strong>de</strong>dica muitos poemas à sua terra-mãe, aos<br />

seus costumes e tradições.<br />

title: “A Magia das Palavras”<br />

author: Álvaro Manuel Viegas Cavaco<br />

published by: Author<br />

“A Magia das Palavras” (The Magic of Words) is<br />

the first book of poetry by Álvaro Cavaco, although<br />

his name already appears in different Portuguese<br />

anthologies and collections.<br />

A highly creative poet of rare sensitivity, Álvaro<br />

Cavaco distinguishes himself with his sonnets, his<br />

lyric poetry, his poetry based on a “mote” (thematic<br />

statement in rhyme), allegorical poetry and popular<br />

quatrains.<br />

A prizewinner at Floral Games and a participant in<br />

radio programmes, as well as working with different<br />

newspapers, Álvaro Cavaco is a multifaceted man<br />

with a love of matters of culture.<br />

Originally from Salir, he lives in Soalheira where he<br />

has an interesting Bottle Museum in his house as<br />

well as a major ethnographic collection connected<br />

with agriculture. Poetry and collecting nourish the<br />

soul of this <strong>Loulé</strong> man, who <strong>de</strong>dicates many of<br />

his poems to his native area, to its customs and<br />

traditions.<br />

biblioteca<br />

library<br />

proJecto<br />

internet Sénior<br />

O Projecto Internet Sénior tem<br />

por objectivo possibilitar um<br />

primeiro contacto com o mundo<br />

dos computadores, sobretudo<br />

no que diz respeito à Internet.<br />

Com marcação prévia<br />

internet For SeniorS<br />

proJect<br />

The Internet for Seniors project<br />

is inten<strong>de</strong>d to give senior citizens<br />

an opportunity for a first contact<br />

with the world of computers and<br />

Internet. Please book in advance<br />

o noSSo meLhoreS<br />

LeitoreS – inFantiL,<br />

JuveniL e aduLto<br />

A Biblioteca <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

vai premiar os melhores leitores<br />

do mês. Se gosta <strong>de</strong> ler requisite<br />

os nossos livros. Ler é Po<strong>de</strong>r.<br />

our beSt rea<strong>de</strong>rS<br />

– chiLdren, youthS<br />

and aduLtS<br />

<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Library will<br />

be awarding a prize to the top<br />

rea<strong>de</strong>rs every month.<br />

expoSição<br />

«unir é educar»<br />

<strong>de</strong> 02 a 31 <strong>de</strong> maio<br />

Átrio da biblioteca municipal<br />

Exposição <strong>de</strong> pintura pelos<br />

alunos do 4º A da EB1 Mãe<br />

Soberana, nas instalações da<br />

associação UNIR. Ativida<strong>de</strong><br />

no âmbito do Projeto UNIR é<br />

EDUCAR – presente ao concurso<br />

«Participar para Mudar», um<br />

<strong>de</strong>safio à comunida<strong>de</strong> educativa<br />

para a concepção <strong>de</strong> projetos<br />

no âmbito da temática «A União<br />

Europeia dos Cidadãos». Vem<br />

no seguimento da exposição<br />

«Emoções na ARTE» promovida<br />

pela UNIR (Projeto <strong>de</strong> Arterapia).<br />

Entrada livre<br />

exhibition - “uniting iS<br />

educating”<br />

From 2 to 31 may<br />

atrium of <strong>Loulé</strong> municipal<br />

Library<br />

Exhibition with paitings by the<br />

stu<strong>de</strong>ntes of class A of the 4th<br />

gra<strong>de</strong> at the EB1 Mãe Soberana<br />

School, at the headquarters of the<br />

UNIR association. This activity is<br />

part of the project “UNITING IS<br />

EDUCATING” - which took part in<br />

the competition “Participation for<br />

Change”. This was a challenge<br />

to come up with projects on the<br />

theme “A Citizens’ European<br />

Union”. This exhibition follows<br />

on from the exhibition “Emotions<br />

in Art” organised by UNIR (Art<br />

therapy project).<br />

Admission Free<br />

proJecto<br />

“encontro <strong>de</strong><br />

geraçõeS e<br />

cuLturaS”<br />

4ªas feiras à tar<strong>de</strong><br />

Este projecto preten<strong>de</strong> criar<br />

laços mais fortes entre gerações<br />

on<strong>de</strong> os diferentes saberes<br />

se unem e completam. Assim<br />

preten<strong>de</strong>-se que pessoas <strong>de</strong><br />

diferentes origens dêem a<br />

conhecer histórias dos seus<br />

países (lengalengas, contos<br />

tradicionais, lendas…)<br />

Com marcação prévia<br />

proJect “meetingS<br />

oF generationS and<br />

cuLtureS”<br />

wednesday afternoons<br />

The aim of this project is to<br />

create stronger ties between<br />

CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY<br />

generations, with different kinds<br />

of knowledge blending and<br />

complementing each other. We<br />

hope that people from different<br />

countries will tell different kinds<br />

of stories (traditional tales or<br />

legends...) Please book in advance<br />

“dia da mãe!”<br />

dias 02, 03 e 04<br />

quarta, quinta e sexta-feira<br />

- 10h30 e 15h00<br />

Iremos contar histórias e fazer<br />

presentes para as mães.<br />

Destinatários: Alunos do Jardim-<strong>de</strong>-infância<br />

e do 1º Ciclo. Com marcação prévia<br />

“mother’S day!”<br />

2, 3 and 4 may<br />

wednesday, thursday and<br />

Friday - 10.30 am and 3 pm<br />

Storytelling and making presents<br />

for the mothers.<br />

For: Kin<strong>de</strong>rgarten and Primary School<br />

Pupils | Please book in advance<br />

ativida<strong>de</strong>S <strong>de</strong><br />

promoção e<br />

mediação da Leitura<br />

dias 02, 04, 09, 11, 16, 18, 23,<br />

25 e 30<br />

quartas e sextas-feiras<br />

10h30 e 15h00<br />

Tema: Chegou a Primavera<br />

Histórias com a temática.<br />

Destinatários: Alunos do Jardim-<strong>de</strong>infância<br />

e do 1º Ciclo | Com marcação<br />

prévia<br />

activitieS For the<br />

promotion and<br />

mediation oF reading<br />

2, 4, 9, 11, 16, 18, 23, 25 and<br />

30 may - wednesdays and<br />

Fridays - 10.30 am and 3 pm<br />

Storytelling about Spring<br />

For: Kin<strong>de</strong>rgarten and Primary School<br />

Pupils - Please book in advance<br />

8 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 9


CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY<br />

cicLo <strong>de</strong> paLeStraS<br />

a parentaLida<strong>de</strong> noS<br />

diaS <strong>de</strong> hoJe<br />

sextas-feiras – 21h30<br />

04 <strong>de</strong> maio Como educar os<br />

nossos filhos em harmonia<br />

– Mauro Menuzzi<br />

11 <strong>de</strong> maio O nascimento <strong>de</strong><br />

uma mãe – Sara Tavares<br />

18 <strong>de</strong> maio Gravi<strong>de</strong>z e parto: o<br />

apoio emocional no processo<br />

do nascimento – Luísa Con<strong>de</strong>ço<br />

25 <strong>de</strong> maio Amamentar é<br />

preciso… - Cristina Correia<br />

Público-alvo: Técnicos, educadores<br />

sociais, pais e encarregados <strong>de</strong> educação,<br />

grávidas e público em geral.<br />

cycLe oF taLkS being<br />

a parent nowadayS<br />

4, 11, 18 and 25 may<br />

Fridays – 9.30 pm<br />

4 may How to bring up our<br />

children in harmony – Mauro<br />

Menuzzi<br />

11 may The Birth of a Mother<br />

– Sara Tavares<br />

18 may Pregnancy and giving<br />

birth: emotional support in the<br />

birth process – Luísa Con<strong>de</strong>ço<br />

25 may Breastfeeding is<br />

necessary… - Cristina Correia<br />

Target audience: Specialists, social<br />

educators, parents and guardians,<br />

pregnant women and the general public.<br />

hora do FiLme<br />

dias 07,14, 21 e 28<br />

segundas-feiras – 15h00<br />

Neste espaço <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o, iremos<br />

visualizar um filme. Temos vários<br />

à escolha, consoante a faixa<br />

etária .<br />

Destinatários: Alunos do 1º Ciclo<br />

Com marcação prévia<br />

vi<strong>de</strong>o time<br />

7, 14, 21 and 28 may<br />

mondays – 3 pm<br />

It’s time to watch a film. We<br />

have a number to choose from,<br />

<strong>de</strong>pending on the age group.<br />

For: Primary School Pupils<br />

ativida<strong>de</strong>S <strong>de</strong><br />

eScrita criativa e <strong>de</strong><br />

expreSSão pLÁStica<br />

dias 03, 08,10, 15,17, 22, 24,<br />

29, e 31<br />

terças e quintas-feiras<br />

10h30 e 15h00<br />

Trabalhos relacionados com os<br />

frutos e as cores!<br />

Destinatários: Alunos do Jardim-<strong>de</strong>infância<br />

e do 1º Ciclo<br />

Com marcação prévia<br />

creative writing and<br />

art activitieS<br />

3, 8, 10, 15, 17, 22, 24, 29 and<br />

31 may<br />

10.30 am and 3 pm<br />

Works about fruit and colours!<br />

For: Kin<strong>de</strong>rgarten and Primary School<br />

Pupils | Please book in advance<br />

recitaL “maio maduro<br />

maio” em homenagem<br />

a zeca aFonSo por<br />

aFonSo diaS<br />

dia 11 – sexta-feira – 21h30<br />

auditório do centro<br />

autárquico <strong>de</strong> Quarteira<br />

Zeca Afonso partiu há 25 anos<br />

e <strong>de</strong>ixou-nos um legado <strong>de</strong> rara<br />

preciosida<strong>de</strong>: o exemplo do<br />

cidadão livre e impoluto, a escrita<br />

do poeta superior e <strong>de</strong>dicado, a<br />

música do compositor <strong>de</strong> génio,<br />

a voz <strong>de</strong> ouro perfeita e única.<br />

Para este recital a Biblioteca<br />

convidou Afonso Dias (músico,<br />

cantor, poeta e actor português).<br />

Como músico foi um dos<br />

fundadores, em 1974, do GAC<br />

– Grupo <strong>de</strong> Acção Cultural,<br />

com o qual actuou no país e no<br />

estrangeiro e editou diversos<br />

discos <strong>de</strong> estúdio. Integrou<br />

espectáculos com artistas<br />

como José Afonso, Sérgio<br />

Godinho, Francisco Fanhais,<br />

Manuel Freire, Pedro Barroso,<br />

Tino Flores e José Fanha, entre<br />

outros, tendo editado vários<br />

álbuns <strong>de</strong> estúdio a solo. No<br />

âmbito do teatro, frequentou,<br />

nos anos 60 e 70, acções <strong>de</strong><br />

formação teatral com Costa<br />

Ferreira, Carmen Dolores e<br />

Rogério Paulo. Entrada livre<br />

recitaL “maio maduro<br />

maio” a tribute to<br />

zeca aFonSo by<br />

aFonSo diaS<br />

11 may – Friday – 9.30 pm<br />

auditorium of the “centro<br />

autárquico” in Quarteira<br />

Zeca Afonso left us 25 years<br />

ago and his legacy is one of<br />

rare value: the example of a free,<br />

untarnished citizen, the writings<br />

of a great, <strong>de</strong>dicated poet, the<br />

music of a composer of genius,<br />

that voice of gold, perfect and<br />

unique.<br />

For this recital, the library has<br />

invited Afonso Dias, a Portuguese<br />

musician, singer, poet and actor.<br />

As a musician he was one of the<br />

foun<strong>de</strong>rs in 1974 of the GAC -<br />

the Cultural Action Group, which<br />

performed in this country and<br />

abroadand released a number<br />

of studio albums. He has been<br />

part of concerts with artists<br />

such as José Afonso, Sérgio<br />

Godinho, Francisco Fanhais,<br />

Manuel Freire, Pedro Barroso,<br />

Tino Flores and José Fanha,<br />

among others, and released a<br />

number of solo studio albums. In<br />

the theatre, he atten<strong>de</strong>d theatre<br />

training sessions in the 1960s<br />

and 70s with Costa Ferreira,<br />

Carmen Dolores and Rogério<br />

Paulo. Admission Free<br />

apreSentação do<br />

Livro todaS aS coreS<br />

do vento <strong>de</strong> migueL<br />

miranda<br />

dia 22 – terça-feira – 21h30<br />

No ano em que Miguel Miranda<br />

celebra duas décadas <strong>de</strong><br />

carreira literária, a Porto Editora<br />

publica Todas as Cores do Vento,<br />

o seu mais recente romance,<br />

que chega às livrarias no dia 22<br />

<strong>de</strong> março. Visto a partir do olhar<br />

<strong>de</strong> um gato, Todas as Cores do<br />

Vento fala-nos da convivência<br />

entre um conjunto <strong>de</strong> vizinhos<br />

com diferentes hábitos, gostos<br />

e, principalmente, credos. A<br />

relação entre eles, <strong>de</strong> amiza<strong>de</strong>,<br />

mas também <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconfiança,<br />

promove a reflexão sobre um<br />

dos temas mais importantes do<br />

mundo atual. Miguel Miranda<br />

médico e autor <strong>de</strong> vários<br />

romances, livros <strong>de</strong> contos e<br />

livros infantis. Entrada livre<br />

preSentation oF the<br />

book todaS aS coreS<br />

do vento by migueL<br />

miranda<br />

22 may – tuesday – 9.30 pm<br />

Miguel Miranda is celebrating<br />

two <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s of a career in<br />

literature and so Porto Editora<br />

is publishing Todas as Cores<br />

do Vento (All the Colours of the<br />

Wind), his most recent novel.<br />

Told from the point of view of a<br />

cat, Todas as Cores do Vento<br />

tells us of the interaction between<br />

a group of neighbours with their<br />

different habits, tastes and above<br />

all creeds, their relationships of<br />

friendship, but also of mistrust. A<br />

reflection about one of the most<br />

important topics in today’s world.<br />

Miguel Miranda is a doctor and<br />

a writer of novels and books for<br />

children. Admission Free<br />

cLube <strong>de</strong> Leitura<br />

<strong>de</strong> Quarteira<br />

dia 29 - terça-feira – 21h00<br />

auditório da centro<br />

autárquico <strong>de</strong> Quarteira<br />

O Clube <strong>de</strong> Leitura <strong>de</strong> Quarteira<br />

tem como objectivos realizar<br />

leituras partilhadas, <strong>de</strong>spertar<br />

o espírito crítico e promover a<br />

reflexão, a discussão e a troca<br />

<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ias, constituindo-se como<br />

um espaço informal em que o<br />

Livro é a ferramenta eleita.<br />

Destinatários: Público em geral<br />

Informações e inscrições: Biblioteca<br />

<strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Quarteira reading<br />

cLub<br />

29 may – tuesday – 9.30 pm<br />

auditorium of the “centro<br />

autárquico” in Quarteira<br />

The aims of Quarteira Reading<br />

Club are to hold shared readings,<br />

arouse a critical spirit and<br />

promote reflection, discussion<br />

and the sharing of i<strong>de</strong>as in an<br />

informal setting where the book<br />

is the preferred tool.<br />

For: The General Public Information and<br />

registration: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Library<br />

cLube <strong>de</strong> Leitura <strong>de</strong><br />

LouLé<br />

dia 31 - quinta-feira - 21h00<br />

O Clube <strong>de</strong> Leitura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

tem como objectivos realizar<br />

leituras partilhadas, <strong>de</strong>spertar<br />

o espírito crítico e promover a<br />

reflexão, a discussão e a troca<br />

<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ias, constituindo-se como<br />

um espaço informal em que o<br />

Livro é a ferramenta eleita.<br />

Destinatários: Público em geral<br />

Informações e inscrições:<br />

Biblioteca <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

LouLé reading cLub<br />

31 may - thursday - 9.00 pm<br />

The aims of <strong>Loulé</strong> Reading Club<br />

are to hold shared readings,<br />

arouse a critical spirit and<br />

promote reflection, discussion<br />

and the sharing of i<strong>de</strong>as in an<br />

informal setting where the book<br />

is the preferred tool.<br />

For: The General Public | Information and<br />

registration: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Library<br />

eStóriaS em FamíLia<br />

– eSpeciaL mãe<br />

dia 25 – sexta-feira – 18h00<br />

Este projecto preten<strong>de</strong> incentivar<br />

o gosto pela leitura em família e<br />

CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY<br />

promover uma sessão diferente<br />

e agradável em torno do livro e<br />

das suas histórias. Entrada livre<br />

FamiLy Story time<br />

- motherS’ SpeciaL<br />

25 may – Friday – 6.00 pm<br />

With this project we hope to<br />

<strong>de</strong>velop a taste for reading as<br />

a family and provi<strong>de</strong> a different<br />

and enjoyable experience that<br />

revolves around books and their<br />

stories. Admission Free<br />

SÁbadoS em FamíLia<br />

dia 26 – sábado - 10h30<br />

Convida os teus pais e vem<br />

ouvir a história “A casa da mosca<br />

fosca” <strong>de</strong> Eva Mejuto e Sérgio<br />

Mora. Entrada livre<br />

SaturdayS with the<br />

FamiLy<br />

26 may - Saturday - 10.30 am<br />

Invite your parents and come<br />

and hear the story “A casa da<br />

mosca fosca” by Eva Mejuto and<br />

Sérgio Mora. Admission Free<br />

póLo <strong>de</strong> SaLir<br />

proJecto internet<br />

Sénior<br />

Sessões sobre a utilização<br />

dos computadores e Internet<br />

<strong>de</strong>dicado a maiores <strong>de</strong> 55<br />

anos. Continuamos a receber<br />

inscrições para participação nas<br />

próximas sessões <strong>de</strong> formação.<br />

Solicite as informações <strong>de</strong>sejadas no Pólo<br />

José Viegas Gregório, em Salir, ou através<br />

do telefone 289489738.<br />

SaLir branch<br />

internet For SeniorS<br />

proJect<br />

Informative sessions on using<br />

computers and, in particular,<br />

the internet. For the over-55s.<br />

We are still accepting names for<br />

forthcoming sessions. If you would<br />

like more information, please call in to the<br />

José Viegas Gregório Branch of the library<br />

in Salir, or phone 289489738.<br />

0 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>


CULTURA - CINE-TEATRO LOULETANO | CULTURE - CINE-TEATRO LOULETANO<br />

cine-teatro louletano<br />

cine-teatro louletano<br />

múSica:<br />

Fado com<br />

marco rodrigueS<br />

05 mai > 21h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />

do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

muSic:<br />

Fado with marco<br />

rodrigueS<br />

05 may > 9.30 pm<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

cinema: rango<br />

13 mai > 15h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />

do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

cinema:<br />

rango<br />

13 may > 3.30 pm<br />

auditorium of the cine-teatro<br />

Louletano - <strong>Loulé</strong><br />

Age 6 and over | Length: 1h47<br />

Tickets: €3 | Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

Vencedor do óscar <strong>de</strong> melhor<br />

filme <strong>de</strong> animação 2012 . A história<br />

<strong>de</strong> Rango, um camaleão <strong>de</strong><br />

cativeiro que vive uma normal<br />

vida <strong>de</strong> animal <strong>de</strong> estimação enquanto<br />

enfrenta uma enorme crise<br />

<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>. Afinal <strong>de</strong> contas,<br />

<strong>de</strong> que serve sonhar alto se<br />

sabemos que o nosso propósito<br />

na vida é nos diluirmos?<br />

Duração: 1h47 | Preços: 3 € | M/6<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

cinema: aeropLano<br />

13 mai > 18h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />

do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

cinema: airpLane<br />

13 may > 6.30 pm<br />

auditorium of the cine-teatro<br />

Louletano - <strong>Loulé</strong><br />

Age 12 and over | Length: 1h24<br />

Tickets: €3 | Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

Eleita como uma das 10<br />

melhores comédias <strong>de</strong> sempre<br />

pelo American Fim Institute<br />

e premiada pelo Sindicato<br />

Americano dos Argumentistas,<br />

esta é uma história tão <strong>de</strong>sastrosa<br />

como hilariante que envolve um<br />

ex-piloto <strong>de</strong> caças que durante<br />

um voo comercial é forçado<br />

a substituir o comandante,<br />

quando a tripulação sucumbe<br />

a uma intoxicação alimentar.<br />

Como co-piloto conta com a<br />

ajuda da sua namorada, uma<br />

das hospe<strong>de</strong>iras.<br />

Duração: 1h24 | Preços: 3 € | M/12<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

converSaS à 5ª:<br />

FranciSco Ferreira<br />

17 mai > 21h00<br />

bar do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

converSationS on<br />

thurSdayS:<br />

FranciSco Ferreira<br />

17 may > 9.00 pm<br />

bar of the cine-teatro<br />

Louletano - <strong>Loulé</strong><br />

Length: 1h15m | Tickets: Admission Free<br />

Francisco Ferreira tem um<br />

percurso artístico que o tem<br />

vindo a <strong>de</strong>stacar com uma<br />

carreira multidisciplinar.<br />

Saxofonista, maestro, professor<br />

do Conservatório <strong>de</strong> Música do<br />

Porto, director Pedagógico da<br />

Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Música <strong>de</strong> Costa<br />

Cabral e director artístico da<br />

Banda Sinfónica Portuguesa,<br />

é ainda licenciado em Direito<br />

pela Universida<strong>de</strong> Católica<br />

Portuguesa.<br />

Duração: 1h15m | Entrada Gratuita<br />

múSica: aniverSÁrio<br />

banda FiLarmónica<br />

artiStaS <strong>de</strong> minerva<br />

20 mai > 21h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />

do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

muSic:<br />

anniverSary oF the<br />

artiStaS <strong>de</strong> minerva<br />

phiLharmonic band<br />

20 may > 9.30 pm<br />

auditorium of the cine-teatro<br />

Louletano - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

improviSoS a 5ª<br />

ricardo martinS<br />

e aníbaL vinhaS<br />

24 mai > 21h00<br />

bar do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

improviSationS on<br />

thurSdayS:<br />

ricardo martinS and<br />

aníbaL vinhaS<br />

24 may > 9.00 pm<br />

bar of the cine-teatro<br />

Louletano - <strong>Loulé</strong><br />

General Public | 1h15 | Admission Free<br />

O Improvisos à 5ª é um<br />

conceito aberto que preten<strong>de</strong><br />

encontrar novos talentos que se<br />

proponham vir ao Bar do Cine-<br />

Teatro mostrar o seu trabalho.<br />

Assim, aguardamos propostas e<br />

contactos. Atreve-te!<br />

Desta feita, foi en<strong>de</strong>reçado o<br />

Convite aos Músicos Ricardo<br />

Martins (guitarra) e Aníbal<br />

Vinhas (Guitarra Portuguesa)<br />

com fados e guitarradas.<br />

Público em geral | 1h15 | Entrada Gratuita<br />

cinema: FLorbeLa<br />

23 mai > 21h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />

do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

cinema: FLorbeLa<br />

23 may > 9.30 pm<br />

auditorium of the cine-teatro<br />

Louletano - <strong>Loulé</strong><br />

Age 12 and over | Length: 1h59m<br />

Tickets: €3 | Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

Num Portugal atordoado pelo fim<br />

da I República, Florbela separase<br />

<strong>de</strong> forma violenta <strong>de</strong> António.<br />

Apaixonada por Mário Lage,<br />

refugia-se num novo casamento<br />

para encontrar estabilida<strong>de</strong> e<br />

escrever, mas a vida <strong>de</strong> esposa<br />

na província não é conciliável<br />

com sua alma inquieta. Não<br />

consegue escrever nem amar.<br />

Ao receber uma carta do irmão<br />

Apeles, oficial da Aviação Naval<br />

e <strong>de</strong> licença em Lisboa, Florbela<br />

CULTURA - CINE-TEATRO LOULETANO | CULTURE - CINE-TEATRO LOULETANO<br />

“Florbela”, um filme <strong>de</strong> Vicente Alves do Ó<br />

com Dalila Carmo, Albano Jerónimo, Ivo Canelas e Rita Loureiro<br />

corre em busca <strong>de</strong> inspiração<br />

perto da elite literária que fervilha<br />

na capital. Na cumplicida<strong>de</strong> do<br />

irmão, Florbela procura um sopro<br />

em cada esquina: amantes,<br />

revoltas populares, festas <strong>de</strong><br />

foxtrot e o Tejo que em breve verá<br />

o irmão partir num hidroavião.<br />

O marido tenta resgatá-la para<br />

a normalida<strong>de</strong>, mas como dar<br />

norte a quem tem se<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

infinito? Entre a realida<strong>de</strong> e<br />

o sonho, os poemas surgem<br />

quando o tempo pára. Nesse<br />

imaginário febril <strong>de</strong> Florbela,<br />

neva <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> casa, esvoaçam<br />

folhas na sala, panteras ganham<br />

vida e apenas os seus poemas<br />

a mantém sã. Por isso, Florbela<br />

tem que escrever! Este filme<br />

é o retrato íntimo <strong>de</strong> Florbela<br />

Espanca: não <strong>de</strong> toda a sua vida<br />

cheia <strong>de</strong> sofrimento, mas <strong>de</strong> um<br />

momento no tempo, em busca<br />

<strong>de</strong> inspiração, uma mulher que<br />

viveu <strong>de</strong> forma intensa e não<br />

conseguiu amar docemente.<br />

presença do realizador para<br />

conversa com o público após<br />

a exibição do filme.<br />

M/12 | Duração: 1h59 | Preços: 3 €<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

cinema:<br />

o gato daS botaS<br />

27 mai > 15h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />

do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

cinema: puSS in bootS<br />

27 may > 3.30 pm<br />

auditorium of the cine-teatro<br />

Louletano - <strong>Loulé</strong><br />

Age 6 and over | Length: 1h30m<br />

Tickets: €3 | Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong><br />

Council<br />

O Gato das Botas, uma das mais<br />

aclamadas personagens do universo<br />

Sherk, contra a hilariante e<br />

corajosa (brava, valente, audaz)<br />

fábula das primeiras aventuras<br />

<strong>de</strong> Gato, quando em conjunto<br />

com o génio Humpty Dumpty e a<br />

astuta Kitty Patas Fofas, tentam<br />

roubar o célebre Ganso que põe<br />

Ovos <strong>de</strong> Ouro.<br />

M/6 | Duração: 1h30 | Preços: 3 €<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

cinema: annie haLL<br />

27 mai > 18h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />

do cine-teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

cinema: annie haLL<br />

27 mai > 6.30 pm<br />

auditorium of the cine-teatro<br />

Louletano - <strong>Loulé</strong><br />

M/12 | Duração: 1h29 | Preços: 3 €<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

progrAMAção sujeiTA A AlTerAção<br />

progrAMMe subjecT To chAnge<br />

cine-TeATro louleTAno<br />

inFormaçõeS 289 400 820<br />

venda <strong>de</strong> biLheteS | reServaS<br />

(terça a sexta: 14h00 às 18h00)<br />

289 414 604<br />

cinereservas@cm-loule.pt<br />

maiS inFormaçõeS em<br />

http://cineteatro.cm-loule.pt<br />

<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>


CULTURA - MÚSICA | CULTURE - MUSIC<br />

Marco rodrigues - “tantas lisboas”<br />

“tantas lisboas” Fado With Marco rodrigues<br />

05 mai > 21h30<br />

Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine Teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

O segundo álbum <strong>de</strong> Marco Rodrigues “Tantas<br />

Lisboas”, foi editado em Setembro <strong>de</strong> 2010,<br />

numa homenagem à cida<strong>de</strong> que o acolheu e o<br />

apresentou ao Fado.<br />

Composto por temas originais, incluindo dois temas<br />

<strong>de</strong> sua composição mas também clássicos como<br />

o lendário “Fado do Estudante”, o álbum traduz-se<br />

num espectáculo entusiasmante conduzido pela<br />

simpatia e talento <strong>de</strong>ste fadista.<br />

Temas como “O Homem do Saldanha”, gravado<br />

em dueto com Carlos do Carmo, “Valsa das<br />

Paixões”que partilhou com Mafalda Arnauth ou<br />

“Tantas Lisboas” são já conhecidos do público<br />

mais atento à canção nacional. “Tantas Lisboas”<br />

é um espectáculo especial que mostra um artista<br />

maduro e artisticamente consistente.<br />

Duração: 1h15 | Preços: 10 €<br />

5 may > 9.30 pm<br />

Auditorium of the Cine Teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

Marco Rodrigues’ second album “Tantas Lisboas”<br />

was released in September 2010, a tribute to the<br />

city which he ma<strong>de</strong> his home and which introduced<br />

him to Fado.<br />

Comprising original numbers, including two he<br />

composed himself, but also classics such as<br />

the legendary “Fado do Estudante”, the album<br />

translates into a concert bubbling with enthusiasm,<br />

driven by the fado singer’s warmth and talent.<br />

Songs such as “O Homem do Saldanha”, recor<strong>de</strong>d<br />

in a duet with Carlos do Carmo, “Valsa das Paixões”<br />

which he shared with Mafalda Arnauth and “Tantas<br />

Lisboas” are now well known to audiences who<br />

pay most attention to Portugal’s national genre of<br />

singing. “Tantas Lisboas” is a special concert which<br />

showcases a mature and artistically consistent<br />

performer.<br />

Length: 1h15 | Tickets: €10<br />

informações 289 400 820 bilhetes / reservas (terça a sexta: 14h00 às 18h00) 289 414 604 | cinereservas@cm-loule.pt<br />

Mais informações http://cineteatro.cm-loule.pt<br />

aniverSÁrio banda FiLarmónica<br />

artiStaS minerva<br />

A Socieda<strong>de</strong> Filarmónica Artistas <strong>de</strong> Minerva,<br />

fundada a 21 <strong>de</strong> Maio <strong>de</strong> 1876, irá actuar no Cine<br />

Teatro Louletano num espectáculo que servirá<br />

para comemorar os seus 136 anos <strong>de</strong> existência.<br />

Vários são os músicos <strong>de</strong>sta Filarmónica que<br />

fazem reforços em várias Bandas Filarmónicas<br />

do Algarve, Orquestras <strong>de</strong> Sopros e Big-Bands,<br />

havendo alguns com licenciatura na área da música<br />

exercendo a sua activida<strong>de</strong> como professores.<br />

A Escola <strong>de</strong> Música é frequentada por mais <strong>de</strong><br />

três <strong>de</strong>zenas <strong>de</strong> alunos, a frequência das aulas é<br />

gratuita e são leccionadas por 5 monitores.<br />

A aposta que o Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> fez no apoio à<br />

Música Nova revela-se cada vez mais como uma<br />

aposta ganha, pelo <strong>de</strong>sempenho e qualida<strong>de</strong> do<br />

trabalho apresentado ao longo <strong>de</strong> todos estes<br />

anos.<br />

Duração: 1h20<br />

CULTURA - MÚSICA | CULTURE - MUSIC<br />

banda FilarMónica artistas Minerva<br />

artistas Minerva philharMonic band<br />

20 maio > 21h30<br />

Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine Teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

20 may > 9.30 pm<br />

Auditorium of the Cine Teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

anniverSary oF the artiStaS<br />

minerva phiLharmonic band<br />

The Artistas <strong>de</strong> Minerva Philharmonic Society,<br />

foun<strong>de</strong>d on 21st May 1876, will be performing at<br />

the Cine Teatro Louletano in a concert that will<br />

serve to commemorate its 136th anniversary.<br />

Several musicians from this band lend their weight<br />

to different bands, wind orchestras and Big Bands<br />

in the Algarve, some having <strong>de</strong>grees in music and<br />

working as teachers.<br />

The School of Music is atten<strong>de</strong>d by over three<br />

dozen stu<strong>de</strong>nts; attendance is free and they are<br />

taught by five “monitors”.<br />

The support that <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong>ity has given to<br />

“Música Nova” can increasingly be seen as a good<br />

investment, thanks to their performance and quality<br />

of the work they have presented over the years.<br />

Length: 1h20<br />

informações 289 400 820 bilhetes / reservas (terça a sexta: 14h00 às 18h00) 289 414 604 | cinereservas@cm-loule.pt<br />

Mais informações http://cineteatro.cm-loule.pt<br />

4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 5


CULTURA - TEATRO | CULTURE - THEATER<br />

ii Mostra <strong>de</strong> teatro escolar<br />

2nd school theatre Festival<br />

18 mai > 21h30 (é)zmeu<br />

25 mai > 21h30 múSica<br />

Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine-Teatro Louletano<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

ii moStra <strong>de</strong> teatro eScoLar<br />

A II Mostra <strong>de</strong> Teatro Escolar vai <strong>de</strong>correr nos dias<br />

18 e 25 do mês <strong>de</strong> Maio. No primeiro dia, com um<br />

espectáculo <strong>de</strong> teatro intitulado (É)Zmeu um conto<br />

tradicional romeno interpretado por um Grupo <strong>de</strong><br />

Teatro do Agrupamento <strong>de</strong> Escolas Dra Laura<br />

Ayres <strong>de</strong> Quarteira. No segundo dia <strong>de</strong>sta Mostra,<br />

teremos a peça “Música” que é um musical, que<br />

conta a história <strong>de</strong> uma fantástica aventura que<br />

leva o espectador numa viagem ao futuro, on<strong>de</strong> é<br />

proibido criar música. Galileu, um jovem rebel<strong>de</strong>,<br />

que o que mais <strong>de</strong>seja é po<strong>de</strong>r criar música, parte<br />

numa gran<strong>de</strong> aventura em busca <strong>de</strong> uma lendária<br />

guitarra, mas alguém vai tentar impedi-lo. Esta<br />

última peça é apresentada, pelo Grupo <strong>de</strong> Teatro<br />

da Escola EB 2, 3 Eng. Duarte Pacheco.<br />

18 may > 9.30 pm (é)zmeu<br />

25 may > 9.30 pm múSica<br />

Cine-Teatro Louletano – Auditorium<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

2nd SchooL theatre FeStivaL<br />

The 2nd School Theatre Festival will be taking<br />

place on 18 and 25 May. On the first day, a play<br />

entitled (É)Zmeu, a traditional Romanian story,<br />

will be performed by a Theatre Group from the Dra<br />

Laura Ayres Schools in Quarteira. On the second<br />

day of the festival, there will be a performance of<br />

the play “Música”, a musical telling the story of a<br />

fantastic adventure which takes the audience on a<br />

journey to the future where it is forbid<strong>de</strong>n to make<br />

music. Galileu, a young rebel, whose greatest wish<br />

is to be able to make music, sets off on a great<br />

adventure in search of a legendary guitar, but<br />

someone will try to stop him. The second play is<br />

presented by the Theatre Group of the School EB<br />

2, 3 Eng. Duarte Pacheco.<br />

informações 289 400 820 bilhetes / reservas (terça a sexta: 14h00 às 18h00) 289 414 604 | cinereservas@cm-loule.pt<br />

Mais informações http://cineteatro.cm-loule.pt<br />

diversos<br />

Miscellaneous<br />

eSpectÁcuLo<br />

“cartoonS on Stage”<br />

01 a 31 mai > 22h30<br />

<strong>de</strong> Quarta-feira a domingo<br />

Salão miralago - casino <strong>de</strong><br />

vilamoura<br />

Os Casinos do Algarve apresentam<br />

“Cartoons on Stage”, uma<br />

nova produção que homenageia<br />

míticas personagens <strong>de</strong> Banda<br />

Desenhada.<br />

Pantera Cor-<strong>de</strong>-Rosa, Batman,<br />

Dick Tracy, Branca <strong>de</strong> Neve,<br />

Flash Gordon, Happy Feet e<br />

Madagáscar juntam-se nos<br />

palcos dos Casinos do Algarve<br />

para recriarem um espectáculo<br />

encantador e divertido com cenas<br />

bem conhecidas do nosso<br />

imaginário.<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

Show “cartoonS on<br />

Stage”<br />

1 to 31 may > 10.30 pm<br />

wednesday to Sunday<br />

miralago room - vilamoura<br />

casino<br />

Casinos of the Algarve present<br />

“Cartoons on Stage”, a new<br />

production that pays tribute to<br />

some of the legendary cartoon<br />

characters.<br />

Dick Tracy, the Pink Panther,<br />

Batman, Snow White, Flash<br />

Gordon, Happy Feet and<br />

Madagascar come together<br />

on stage at the Casinos of<br />

the Algarve in a charming<br />

and entertaining show with<br />

scenes that everyone is sure to<br />

recognise.<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />

SenSibiLizar aS<br />

comunida<strong>de</strong>S para<br />

a probLemÁtica da<br />

vioLência doméStica<br />

10 mai > 11h00<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia<br />

ameixial<br />

Org.: GNR<br />

raiSing community<br />

awareneSS to the<br />

probLem oF domeStic<br />

vioLence<br />

10 may > 11 am<br />

ameixial civil parish council<br />

Org.: GNR<br />

oFicinaS do goSto<br />

SLow. tema v<br />

– FrutoS SecoS<br />

10 mai<br />

centro interpretativo dos<br />

Frutos Secos, <strong>Loulé</strong><br />

“goSto SLow”<br />

workShopS. theme 5<br />

- dried FruitS<br />

10 may<br />

dried Fruit and nuts<br />

interpretation centre, <strong>Loulé</strong><br />

concerto com aS<br />

moçoiLaS - Fi<strong>de</strong>béQue<br />

da rua<br />

12 mai > 21h30<br />

Sala polivalente da casa da<br />

cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

parque municipal<br />

Org.: Casa da Cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

concert with the<br />

moçoiLaS - Fi<strong>de</strong>béQue<br />

da rua (Street Feedback)<br />

12 may > 9.30 pm<br />

multi-purpose hall of the<br />

<strong>Loulé</strong> “casa da cultura”<br />

- municipal park - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> “Casa da Cultura”<br />

conFerência<br />

“eScrivãeS e<br />

pregoeiroS no<br />

conceLho <strong>de</strong> LouLé<br />

(SécuLoS xiv-xv)”, por<br />

maria JoSé azevedo<br />

SantoS<br />

12 mai > 15h00<br />

arquivo municipal <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

conFerence “writerS<br />

and preacherS in<br />

the municipaLity oF<br />

LouLé (14th to 15th<br />

centurieS)” by maria<br />

JoSé azevedo SantoS<br />

12 may > 3 pm<br />

<strong>Loulé</strong> municipal archive<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

6ºcorrida carrinhoS<br />

<strong>de</strong> roLamentoS da<br />

acb - <strong>de</strong>Scida <strong>de</strong> São<br />

FauStino – aLFonteS<br />

13 mai > 16h00<br />

boliqueime<br />

Org.: Associação Cultural <strong>de</strong> Boliqueime<br />

6 th boLiQueime<br />

cuLturaL<br />

aSSociation woo<strong>de</strong>n<br />

go-kart race<br />

13 may > 4 pm<br />

São Faustino - alfontes hill<br />

boliqueime<br />

Org.: Boliqueime Cultural Association<br />

6 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 7


CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />

1º aniverSÁrio da ucc<br />

genteS <strong>de</strong> LouLé<br />

17 e 18 mai > 10h30<br />

parque municipal <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: UCC Gentes <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

1 St anniverSary oF<br />

the ucc genteS <strong>de</strong><br />

LouLé<br />

17 and 18 may > 10.30 am<br />

<strong>Loulé</strong> municipal park<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: UCC Gentes <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

cui<strong>de</strong> do Seu<br />

coração<br />

19 mai > 10h00 às 13h00<br />

Largo <strong>de</strong> São Francisco<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Look aFter your<br />

heart<br />

19 may > 10 am to 1 pm<br />

Largo <strong>de</strong> São Francisco<br />

<strong>Loulé</strong><br />

contoS do gin-tonic<br />

<strong>de</strong> mÁrio henriQue<br />

Leiria, peLo taL<br />

- teatro anÁLiSe da<br />

caSa da cuLtura<br />

19 mai > 21h30<br />

Sala polivalente da casa da<br />

cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

parque municipal<br />

Org.: Casa da Cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

gin-tonic taLeS by<br />

mÁrio henriQue<br />

Leiria,<br />

by the taL - teatro<br />

anÁLiSe da caSa da<br />

cuLtura<br />

19 may > 9.30 pm<br />

multi-purpose hall of the<br />

<strong>Loulé</strong> “casa da cultura”<br />

- municipal park<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> “Casa da Cultura”<br />

ateLiê para paiS e<br />

FiLhoS<br />

“eu, tu e o marote”<br />

- conStrução <strong>de</strong><br />

marionetaS<br />

20 mai > 10h00<br />

centro <strong>de</strong> experimentação<br />

e criação artística <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

(parque municipal), <strong>Loulé</strong><br />

Nota: Levar uma t-shirt <strong>de</strong><br />

criança<br />

Informações: 289 463 982<br />

workShop For<br />

parentS and<br />

chiLdren – “eu, tu e<br />

o marote” - making<br />

puppetS<br />

20 may > 10 am<br />

<strong>Loulé</strong> centre for artistic<br />

experimentation and<br />

creation (municipal park)<br />

Please Note: Bring a child’s<br />

t-shirt<br />

Information: 289 463 982<br />

SenSibiLizar aS<br />

comunida<strong>de</strong>S para<br />

a probLemÁtica da<br />

vioLência doméStica<br />

23 mai > 14h00<br />

biblioteca municipal - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: GNR<br />

raiSing community<br />

awareneSS to the<br />

probLem oF domeStic<br />

vioLence<br />

23 may > 2 pm<br />

municipal Library<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: GNR<br />

“arte SoLidÁria”<br />

– concurSo <strong>de</strong> arte<br />

inFantiL<br />

28 mai a 01 Jun<br />

Para crianças entre os 12<br />

meses e os 6 anos<br />

Creches, infantários,<br />

Estabelecimentos com Préescolar<br />

do Concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

– Público ou privados<br />

Org.: Equipa pedagógica do Clube do Bibe<br />

– Creche e Jardim <strong>de</strong> Infância (Vilamoura)<br />

“art For charity”<br />

- chiLdren’S art<br />

competition<br />

28 may to 1 Jun<br />

For children aged 1 to 6 years<br />

Private and Public Creches,<br />

Nurseries and Kin<strong>de</strong>rgartens in<br />

the <strong>Municipal</strong>ity of <strong>Loulé</strong><br />

Org.: The pedagogical team from the<br />

Clube do Bibe - Creche and Kin<strong>de</strong>rgarten<br />

(Vilamoura)<br />

SenSibiLizar aS<br />

comunida<strong>de</strong>S para<br />

a probLemÁtica da<br />

vioLência doméStica<br />

31 mai > 11h00<br />

pólo museológico cândido<br />

guerreiro - alte<br />

Org.: GNR<br />

raiSing community<br />

awareneSS to the<br />

probLem oF domeStic<br />

vioLence<br />

31 may > 11 am<br />

cândido guerreiro museum<br />

alte<br />

Org.: GNR<br />

11 a 13 mai<br />

Praça do Mar - Quarteira<br />

Org.: Junta Freguesia <strong>de</strong> Quarteira e Sitio <strong>de</strong> Voluntariado<br />

Ambiental; Apoio.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

A Praça do Mar em Quarteira vai receber, pelo<br />

sexto ano consecutivo, a feira Expo Ambiente e<br />

Energias Renováveis, uma exposição <strong>de</strong> novas<br />

tecnologias, equipamentos, veículos, produtos e<br />

serviços amigos do ambiente.<br />

Esta exposição <strong>de</strong> tecnologias, organizada<br />

conjuntamente pela Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong><br />

Quarteira e do sítio <strong>de</strong> voluntariado ambiental e<br />

contando com o apoio da <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong>, terá um variado conjunto <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s,<br />

como as visitas <strong>de</strong> escolas, workshops <strong>de</strong><br />

educação ambiental e projecção <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong><br />

educação ambiental.<br />

Integrada nas comemorações do Dia da Cida<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Quarteira, esta feira contará com as principais<br />

empresas <strong>de</strong> energias renováveis, constituindo<br />

uma oportunida<strong>de</strong> para informar todos os<br />

consumidores dos equipamentos <strong>de</strong> energias<br />

renováveis e veículos não poluentes à venda no<br />

nosso país.-<br />

A exposição tem entrada livre, estando aberta das<br />

12:00 horas às 23:00. Todos terão a possibilida<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> experimentar os vários veículos amigos do<br />

ambiente à venda.<br />

CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />

vi expo<br />

aMbiente e energias renovÁveis<br />

6 th environMent and reneWable energy expo<br />

11 to 13 may<br />

Praça do Mar - Quarteira<br />

Org.: Quarteira Civil Parish Council and Environmental Volunteer<br />

Website | Support: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

For the 6th year running, the Praça do Mar in<br />

Quarteira will be hosting the Environment and<br />

Renewable Energy Expo fair, an exhibition of<br />

environmentally-friendly new technologies,<br />

equipment, vehicles, products and services.<br />

This technology exhibition, jointly organised by the<br />

Quarteira Civil Parish Council and Environmental<br />

Volunteer Website and also supported by <strong>Loulé</strong><br />

<strong>Municipal</strong> Council, will have a wi<strong>de</strong> range of<br />

activities, such as visits to schools, environmental<br />

education workshops and screening of films on<br />

environmental education.<br />

Part of the commemorations of the Day of the<br />

City of Quarteira, the fair will be atten<strong>de</strong>d by the<br />

main renewable energy companies, and it is an<br />

opportunity to inform all consumers about the<br />

renewable energy equipment and non-polluting<br />

vehicles that are on sale in Portugal.<br />

Admission to the exhibition is free, and it is open<br />

from 12:00 noon to 11 pm. Everyone will have a<br />

chance to try out the different environmentallyfriendly<br />

vehicles on sale.<br />

8 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 9


CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />

coMeMorações do dia do Município<br />

day oF the <strong>Municipal</strong>ity coMMeMorations<br />

17 a 19 mai<br />

Concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

No dia 17 <strong>de</strong> Maio o concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> assinala<br />

o seu dia comemorativo celebrando o dia do<br />

município.<br />

Neste dia, feriado municipal, vão ter lugar as<br />

cerimónias solenes evocativas da efeméri<strong>de</strong>,<br />

bem como outras iniciativas <strong>de</strong> carácter cultural,<br />

<strong>de</strong>sportivo e social, prolongando-se estas<br />

comemorações até ao dia 19. De <strong>de</strong>stacar a Festa<br />

da Espiga, iniciativa que como sempre se realiza<br />

em Salir e que leva até ao interior do concelho<br />

muitas centenas <strong>de</strong> pessoas.<br />

17 to 19 may<br />

<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong>ity<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

On the 17th of May, <strong>Loulé</strong> celebrates the Day of<br />

the <strong>Municipal</strong>ity.<br />

On this municipal holiday, solemn ceremonies<br />

evoking the ephemeris will take place, as well as<br />

other cultural, social and sport activities, extending<br />

the celebrations until the 19th. The Festival of Ear<br />

of Wheat, initiative that takes place in Salir and that<br />

leads to the interior of the the municipality many<br />

hundreds of people, is one of the highlights to this<br />

commemoration.<br />

prograMa<br />

17 <strong>de</strong> maio<br />

09h00<br />

Alvorada com Foguetes e Morteiros<br />

09h30 - praça da república<br />

Cerimónia <strong>de</strong> Hastear da Ban<strong>de</strong>ira<br />

- Hastear da Ban<strong>de</strong>ira ao som do Hino Nacional<br />

interpretado pela Banda Filarmónica Artistas <strong>de</strong><br />

Minerva na presença do Corpo <strong>de</strong> Bombeiros<br />

Municipais <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>.<br />

10h00 - Sala da assembleia municipal - edifício<br />

eng. duarte pacheco - praça da república<br />

Inauguração da Casa Memória Eng. Duarte<br />

Pacheco<br />

- Conferência sobre a vida do Eng. Duarte<br />

Pacheco<br />

14h30 - Salir<br />

Festa da Espiga<br />

18 <strong>de</strong> maio<br />

18h00 - Querença - Largo da igreja<br />

Inauguração do Pólo Museológico da Água<br />

(no âmbito do Dia Internacional dos Museus)<br />

19 <strong>de</strong> maio<br />

10h00 - rotunda do ciclista - <strong>Loulé</strong><br />

Colocação dos nomes dos ciclistas louletanos no<br />

Monumento ao Ciclista (a confirmar).<br />

11h00 - alcaidaria do castelo<br />

Apresentação pública do livro “Vencendo a estrada,<br />

tendo <strong>Loulé</strong> como Ban<strong>de</strong>ira” <strong>de</strong> Neto Gomes<br />

15h00 - tôr<br />

Lançamento da primeira pedra do “Lar <strong>de</strong> Apoio<br />

Domiciliário da Tôr” da Associação Social e<br />

Cultural da Tôr<br />

CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />

prograMMe<br />

0 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong><br />

17 may<br />

09.00<br />

Reveille with Rockets and Mortars<br />

09.30 - praça da república<br />

Start of the Flag-Hoisting Ceremony<br />

- Hoisting the Flag to the sound of the National<br />

Anthem performed by the Artistas <strong>de</strong> Minerva<br />

Philharmonic Band in the presence of the <strong>Loulé</strong><br />

Fire Department.<br />

10.00 - hall of the municipal assembly - edifício<br />

eng. duarte pacheco - praça da república<br />

Inauguration of the Eng. Duarte Pacheco Memorial<br />

House<br />

- Conference on the life of Eng. Duarte Pacheco<br />

14.30 - Salir<br />

Ear of Corn Festival<br />

18 may<br />

18.00 - Querença - church Square<br />

Inauguration of the Water Museum<br />

(as part of International Museum Day)<br />

19 may<br />

10.00 - cyclist roundabout - <strong>Loulé</strong><br />

Adding the names of <strong>Loulé</strong> cyclists to the Monument<br />

to Cyclists (to be confirmed).<br />

11.00 - alcaidaria of the castle<br />

Public presentation of the book “Vencendo a<br />

estrada, tendo <strong>Loulé</strong> como Ban<strong>de</strong>ira” by Neto<br />

Gomes<br />

15.00 - tôr<br />

Laying of the first stone of the “Tôr Domiciliary<br />

Support Home” by the Tôr Social and Cultural<br />

Association


CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />

dia da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira<br />

day oF the city oF Quarteira<br />

12 e 13 mai<br />

Praça do Mar - Quarteira<br />

Org.: Junta Freguesia <strong>de</strong> Quarteira<br />

Apoio.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

No dia 13 <strong>de</strong> Maio, Quarteira comemora o dia em<br />

que foi elevada ao estatuto <strong>de</strong> cida<strong>de</strong> com uma<br />

serie <strong>de</strong> iniciativas associadas e um programa <strong>de</strong><br />

cariz cultural, <strong>de</strong>sportivo e social.<br />

Cida<strong>de</strong> com forte dinâmica turística e comercial,<br />

Quarteira é um hoje uma cida<strong>de</strong> virada para o<br />

futuro, on<strong>de</strong> as suas gentes se cruzam com o fluxo<br />

<strong>de</strong> visitantes numa simbiose perfeita <strong>de</strong> socieda<strong>de</strong><br />

harmoniosa.<br />

Eis o programa <strong>de</strong>stas comemorações:<br />

12 and 13 may<br />

Praça do Mar - Quarteira<br />

Org.: Quarteira Civil Parish Council<br />

Support: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

On 13 May, Quarteira commemorates the day<br />

when it was ma<strong>de</strong> a city, with a series of associated<br />

initiatives and a cultural, sports and social<br />

programme.<br />

Strongly geared towards tourism and commerce,<br />

Quarteira is today a forward-facing city where<br />

its people blend with the inflow of visitors in that<br />

perfect symbiosis of a harmonious society.<br />

The programme for these commemorations is:<br />

<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong><br />

11 maio<br />

10h00-18h00<br />

torneio <strong>de</strong> voLeiboL<br />

<strong>de</strong> praia<br />

“Summer arena”<br />

(paSSeio daS dunaS)<br />

12h00-23h00<br />

praça do mar<br />

inauguração da<br />

vi expo ambiente e<br />

energiaS renovÁveiS<br />

praça mar<br />

- Demonstrações <strong>de</strong> diferentes<br />

equipamentos <strong>de</strong> aproveitamento<br />

<strong>de</strong> energias renováveis (energia<br />

solar térmica, fotovoltaica e<br />

eólica).<br />

- Exposição e <strong>de</strong>monstração <strong>de</strong><br />

utilização <strong>de</strong> veículos amigos do<br />

Ambiente.<br />

- Transmissão <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong> educação<br />

ambiental CINE-ECO<br />

(sala da Praça do Mar).<br />

- Exposição e utilização dos fornos<br />

solares.<br />

20h00 Animação com o grupo<br />

“DÁ PRA PULAR”<br />

12 maio<br />

12h00-23h00 - praça do mar<br />

vi expo ambiente e<br />

energiaS renovÁveiS<br />

19h30 - praça do mar<br />

paeLLa gigante<br />

21h30 - praça do mar<br />

concerto com<br />

“aL-mouraria”<br />

13 maio<br />

dia da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Quarteira – xiii<br />

aniverSàrio<br />

CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />

09h00 - piscinas municipais<br />

<strong>de</strong> Quarteira<br />

inauguração do<br />

centro municipaL <strong>de</strong><br />

marcha e corrida<br />

10h00 - centro autárquico<br />

<strong>de</strong> Quarteira<br />

haStear da ban<strong>de</strong>ira<br />

ao som do Hino Nacional<br />

interpretado pela Banda<br />

Filarmónica Artistas <strong>de</strong> Minerva,<br />

na presença do Corpo <strong>de</strong><br />

Bombeiros Municipais <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

10h15 - cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira<br />

partida da prova <strong>de</strong><br />

btt<br />

10h30 - centro autárquico <strong>de</strong><br />

Quarteira<br />

entrega <strong>de</strong> prémioS<br />

aoS meLhoreS<br />

aLunoS do 3º cicLo<br />

e SecundÁrio doS<br />

agrupamentoS<br />

eScoLareS <strong>de</strong><br />

Quarteira<br />

10h45 - centro autárquico <strong>de</strong><br />

Quarteira<br />

apreSentação do<br />

Livro “monograFia<br />

<strong>de</strong> Quarteira”, da<br />

autoria <strong>de</strong> João<br />

carLoS SantoS<br />

11h00<br />

ação <strong>de</strong> Limpeza da<br />

praia <strong>de</strong> Quarteira<br />

com voLuntÁrioS<br />

11h30 - Fonte Santa<br />

abertura ao púbLico<br />

do novo percurSo<br />

<strong>de</strong> autocarroS tuQ<br />

(tranSporteS urbanoS<br />

<strong>de</strong> Quarteira)<br />

12h00-23h00 - praça do mar<br />

vi expo ambiente e<br />

energiaS renovÁveiS<br />

13h00 - praça do mar<br />

catapLana gigante<br />

14h30 - centro autárquico <strong>de</strong><br />

Quarteira<br />

abertura da<br />

expoSição “antónio<br />

retratiSta” da<br />

aSSociação xÁvega<br />

15h00 - passagem da<br />

caravana pela praça do mar<br />

raid do t.t. –<br />

morgadinho<br />

(Morgadinho Forest Challenge<br />

2012)<br />

15h00<br />

<strong>de</strong>SFiLe <strong>de</strong> veícuLoS<br />

ecoLógicoS peLa<br />

cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira<br />

Av. Infante <strong>de</strong> Sagres – Marina<br />

<strong>de</strong> Vilamoura – Av. Infante <strong>de</strong><br />

Sagres<br />

16h00-20h00<br />

estádio municipal <strong>de</strong><br />

Quarteira<br />

meeting <strong>de</strong> atLetiSmo<br />

<strong>de</strong> Quarteira<br />

17h00 - galeria <strong>de</strong> arte praça<br />

do mar<br />

abertura da<br />

expoSição<br />

“embarcaçõeS, a<br />

gente e o mar”<br />

19h30 - praça do mar<br />

actuação do grupo<br />

FoLcLórico <strong>de</strong> Faro


CULTURA - MUSEUM AND CECAL | CULTURE - MUSEUM AND CECAL CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - FESTIVALS/FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />

Festas/Feiras e roMarias<br />

Festivals/Fairs and religious Feasts<br />

FeSta da Seiceira<br />

01 mai<br />

Seiceira - ameixial<br />

13h30 Baile - Carlos Neves Trio<br />

18h00 Ruth Marlene<br />

19h00 Continuação do Baile<br />

Seiceira party<br />

01 may<br />

Seiceira - ameixial<br />

13h30 Ball - Carlos Neves Trio<br />

18h00 Ruth Marlene<br />

19h00 Ball<br />

baiLe com<br />

noémia duarte e<br />

antónio cardoSo<br />

05 mai > 21h00<br />

Socieda<strong>de</strong> recreativa e<br />

cultural <strong>de</strong> vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Org.: Socieda<strong>de</strong> Recreativa e Cultural <strong>de</strong><br />

Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

dance with noémia<br />

duarte and antónio<br />

cardoSo<br />

5 May > 9 pm<br />

vale Ju<strong>de</strong>u recreational and<br />

cultural Society<br />

Org.: Vale Ju<strong>de</strong>u Recreational and Cultural<br />

Society<br />

baiLe aniverSÁrio<br />

com FiLipe romão<br />

05 mai > 21h00<br />

clube cultural e recreativo<br />

monte Seco<br />

Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte<br />

Seco<br />

anniverSary baLL<br />

with FiLipe romão<br />

5 may > 9 pm<br />

monte Seco cultural and<br />

recreational club<br />

Org.: Monte Seco Cultural and<br />

Recreational Club<br />

baiLe SociaL Sénior<br />

12 mai > 15h00<br />

Salão <strong>de</strong> Festas - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Senior citizenS’ baLL<br />

12 may > 3 pm<br />

Festival hall - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

baiLe aniverSÁrio<br />

com FiLipe romão<br />

19 mai > 21h00<br />

Socieda<strong>de</strong> recreativa e<br />

cultural <strong>de</strong> vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Org.: Socieda<strong>de</strong> Recreativa e Cultural <strong>de</strong><br />

Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

anniverSary baLL<br />

with FiLipe romão<br />

19 may > 9.00 pm<br />

vale Ju<strong>de</strong>u recreational and<br />

cultural Society<br />

Org.: Vale Ju<strong>de</strong>u Recreational and Cultural<br />

Society<br />

baiLe com<br />

LuíS godinho<br />

19 mai > 21h00<br />

centro Social e cultural<br />

parragilense - parragil<br />

Org.: Centro Social e Cultural Parragilense<br />

dance with LuíS<br />

godinho<br />

19 may > 9.00 pm<br />

parragilense Social and<br />

cultural centre<br />

Org.: Parragilense Social and Cultural<br />

Centre<br />

convívio no<br />

barranco do veLho<br />

20 maio<br />

13h00 Almoço Convívio<br />

16h00 Caracolada<br />

centro comunitário nossa<br />

Senhora da conceição<br />

barranco do velho<br />

Animação da responsabilida<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Silvino Campos<br />

get-together in<br />

barranco do veLho<br />

20 may<br />

1 pm Convivial Lunch<br />

4 pm Snail Eating<br />

nossa Senhora da conceição<br />

community centre<br />

barranco do velho<br />

Entertainment by Silvino<br />

Campos<br />

baiLe do caracoL<br />

com rita meLo<br />

26 mai > 21h00<br />

clube cultural e recreativo<br />

monte Seco<br />

Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte<br />

Seco<br />

SnaiL baLL with rita<br />

meLo<br />

26 may > 9.00 pm<br />

monte Seco cultural and<br />

recreational club<br />

Org.: Monte Seco Cultural and<br />

Recreational Club<br />

4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 5


CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - FESTIVALS/FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />

Festa da espiga 2012<br />

2012 ear oF corn Festival<br />

17, 18 e 19 mai<br />

Salir<br />

Org.: Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Salir<br />

Apoio.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

A 17 <strong>de</strong> Maio, data em que se assinala mais um Dia<br />

do Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, a Festa da Espiga pren<strong>de</strong><br />

as atenções <strong>de</strong> muitas gentes, não só do concelho,<br />

mas também <strong>de</strong> muitas zonas do Algarve e Alentejo.<br />

Esta festa tradicional volta a animar o coração <strong>de</strong><br />

Salir, uma das mais típicas localida<strong>de</strong>s da serra<br />

algarvia. Mas os festejos prolongam-se até sábado,<br />

dia 19, com muita música, teatro, gastronomia,<br />

<strong>de</strong>sporto e activida<strong>de</strong>s para crianças e seniores,<br />

num programa dividido em três noites temáticas:<br />

Noite da Espiga (quinta-feira), Noite Popular (sextafeira)<br />

e Noite Jovem (sábado).<br />

17, 18 and 19 may<br />

Salir<br />

Org.: Salir Civil Parish Council<br />

Support: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

On 17 May, the date when another Day of the<br />

<strong>Municipal</strong>ity of <strong>Loulé</strong> is marked, the Festa da<br />

Espiga will be attracting lots of people’s attention,<br />

not only in the municipality but also in many parts<br />

of the Algarve and the Alentejo. This traditional<br />

festival will once again be bringing the heart of<br />

Salir to life, one of the most typical little places<br />

in the Algarve serra. But the festivities continue<br />

until the Saturday, with plenty of music, theatre,<br />

gastronomy, sport and activities for children and<br />

seniors, in a programme divi<strong>de</strong>d into three themed<br />

evenings: Espiga Evening (Thursday), Popular<br />

Evening (Friday) and Youth Evening (Saturday).<br />

CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - FESTIVALS/FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />

prograMa prograMMe<br />

17 <strong>de</strong> maio (Quinta-Feira)<br />

noite da eSpiga<br />

09h00 Passeio BTT<br />

09h30 Passeio Pe<strong>de</strong>stre<br />

13h00 Abertura das Tasquinhas (Manjares e<br />

Petiscos Serranos)<br />

14h00 Exposições <strong>de</strong> produtos regionais<br />

15h00 Desfile Etnográfico<br />

18h30 Actuação dos Grupos: Rancho Folclórico<br />

“As Monda<strong>de</strong>iras das Barrosas” - Grupo<br />

Etnográfico da Serra Do Cal<strong>de</strong>irão - Cortelha<br />

19h30 Actuação do grupo DUO ACADÉMICO<br />

21h00 Baile Tradicional com EMANUEL<br />

MARTINS<br />

23h00 Actuação <strong>de</strong> ROSINHA<br />

(continuação do Baile)<br />

18 <strong>de</strong> maio (Sexta-Feira)<br />

noite popuLar<br />

14h30 Tar<strong>de</strong> Sénior<br />

15h00 Baile Tradicional e Lanche<br />

18h00 Exposições <strong>de</strong> Produtos Regionais<br />

19h00 Abertura das Tasquinhas (Manjares e<br />

Petiscos Serranos)<br />

20h00 Actuação do grupo TRIO DE<br />

ACORDEONISTAS<br />

21h00 Baile Tradicional com GONÇALO TARDÃO<br />

00h00 Actuação <strong>de</strong> GIL ROSA<br />

(continuação do Baile)<br />

19 <strong>de</strong> maio (SÁbado)<br />

noite Jovem<br />

14h00 Tar<strong>de</strong> das Espiguinhas (Animação e<br />

Muitas Outras Surpresas)<br />

14h30 Oficinas e Jogos Infantis<br />

16h00 Lanche Infantil<br />

16h30 Desfile “Miss e Mister Espiga”<br />

18h00 Actuação do Grupo “Pé na Estrada”<br />

18h30 Exposições <strong>de</strong> Produtos Regionais<br />

19h00 Aberturas das Tasquinhas (Manjares e<br />

Petiscos Serranos)<br />

19h30 Actuação NANOOK<br />

21h00 Baile Tradicional com TRIO VIBRAÇÕES<br />

23h00 Actuação <strong>de</strong> TERRAKOTA<br />

01h00 Festa dos Anos 80 e 90 com DJ JONY &<br />

DJ CARY<br />

may 17 (thurSday)<br />

eSpiga evening<br />

09:00 Mountain-Bike Ri<strong>de</strong><br />

09:30 Walk<br />

13:00 Opening of the Eateries (Dishes and Snacks<br />

from the Serra)<br />

14:00 Exhibitions of regional products<br />

15:00 Procession in Traditional Costume<br />

18:30 Performance of the Groups: Folk Group “As<br />

Monda<strong>de</strong>iras das Barrosas” - Serra Do Cal<strong>de</strong>irão<br />

Ethnographic Group - Cortelha<br />

19:30 Performance by the group DUO<br />

ACADÉMICO<br />

21:00 Traditional dance with EMANUEL MARTINS<br />

23:00 Performance by ROSINHA<br />

(continuation of the Dance)<br />

may 18 (Friday)<br />

popuLar evening<br />

14:30 Afternoon for Seniors<br />

15:00 Traditional Dance and Tea<br />

18:00 Exhibitions of Regional Products<br />

19:00 Opening of the Eateries (Dishes and Snacks<br />

from the Serra)<br />

20:00 Performance by the group TRIO DE<br />

ACORDEONISTAS<br />

21:00 Traditional Dance with GONÇALO TARDÃO<br />

00:00 Performance by GIL ROSA<br />

(continuation of the Dance)<br />

may 19 Saturday<br />

youth evening<br />

14:00 Afternoon for little “espigas” (Entertainment<br />

and lots of other surprises)<br />

14:30 Workshops and games for children<br />

16:00 Children’s Tea<br />

16:30 Procession “Miss and Mister Espiga”<br />

18:00 Performance by the group “Pé na Estrada”<br />

18:30 Exhibitions of Regional Products<br />

19:00 Opening of the Eateries (Dishes and Snacks<br />

from the Serra)<br />

19:30 Performance by NANOOK<br />

21:00 Traditional dance with TRIO VIBRAÇÕES<br />

23:00 Performance by TERRAKOTA<br />

01:00 80s and 90s party with DJ JONY & DJ CARY<br />

6 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 7


DESPORTO | SPORT<br />

<strong>de</strong>sporto<br />

sport<br />

ténis <strong>de</strong> Mesa<br />

table tennis<br />

torneio atm aLgarve<br />

/ gp patacho<br />

13 maio - 09h00 às 20h00<br />

pavilhão <strong>de</strong>sportivo<br />

municipal <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Associação <strong>de</strong> Ténis <strong>de</strong> Mesa do<br />

Algarve<br />

atm aLgarve / gp<br />

patacho tournament<br />

may 13 - 9 am to 8 pm<br />

municipal Sports pavilion,<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: Algarve Table Tennis Association<br />

natação<br />

sWiMMing<br />

torneio<br />

inter-eScoLaS<br />

<strong>de</strong> natação<br />

domingo, 27 - 9h00 às 13h00<br />

piscina municipal - Quarteira<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

inter-SchooLS<br />

Swimming<br />

tournament<br />

Sunday, 27th - 9 am to 1 pm<br />

Quarteira municipal<br />

Swimming pool<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

Futsal<br />

Futsal<br />

checuL x geJupce<br />

domingo, 6 - 17h00<br />

pavilhão prof. carlos gravata<br />

Quarteira<br />

(Júnior Fem. – Camp. Distrital)<br />

Sunday, 6th - 5 pm<br />

prof. carlos gravata pavilion<br />

Quarteira<br />

(Junior Women – District Championship)<br />

LouLetano<br />

x viana do aLenteJo<br />

Sábado, 12 - 17h00<br />

pavilhão <strong>de</strong>sportivo<br />

municipal - <strong>Loulé</strong><br />

(Sénior Masc. – Camp. Nacional 3ª Div.)<br />

Saturday, 12th - 5 pm<br />

municipal Sports pavilion,<br />

<strong>Loulé</strong><br />

(Senior Men – National Championship 3rd<br />

Division)<br />

LouLetano x meSSineS<br />

Sábado, 26 - 17h00<br />

pavilhão <strong>de</strong>sportivo<br />

municipal - <strong>Loulé</strong><br />

(Sénior Masc. – Camp. Nacional 3ª Div.)<br />

Saturday, 26th - 5 pm<br />

municipal Sports pavilion,<br />

<strong>Loulé</strong><br />

(Senior Men – National Championship 3rd<br />

Division)<br />

basQuetebol<br />

basKetball<br />

paviLhão dr.ª Laura<br />

ayreS Quarteira<br />

dr. Laura ayreS<br />

paviLion, Quarteira<br />

terça-feira, 1 | tuesday, 1 st<br />

17h00 | 5 pm<br />

Quarteira tubarõeS<br />

x nb QueLuz<br />

(Sénior Masc. – Camp. Nacional 2ª Div.<br />

– 2ª Fase) | (Senior Men – National<br />

Championship 2nd Division – 2nd Round)<br />

domingo, 6 | Sunday, 6th<br />

15h00 | 5 pm<br />

Quarteira tubarõeS<br />

x cb tavira<br />

(Sub16 Masc. – Taça Algarve)<br />

(U16 Boys – Algarve Cup)<br />

17h00 | 5 pm<br />

Quarteira tubarõeS<br />

x cF beLenenSeS<br />

(Sénior Masc. – Camp. Nacional 2ª Div.<br />

– 2ª Fase) | (Senior Men – National<br />

Championship 2nd Division – 2nd Round)<br />

Sábado, 12 | Saturday, 12th<br />

15h00 | 3 pm<br />

Quarteira tubarõeS<br />

x Juventu<strong>de</strong> bc<br />

(Sub16 Masc. – Taça Algarve)<br />

(U16 Boys – Algarve Cup)<br />

Sexta-feira, 18 | Friday, 18th<br />

20h00 | 8 pm<br />

Quarteira tubarõeS<br />

x SambrazenSe<br />

(Sub16 Masc. – Taça Algarve)<br />

(U16 Boys – Algarve Cup)<br />

Sábado, 19 | Saturday, 19th<br />

9h30/12h30 | 9.30am/12.30pm<br />

convívio Sub8/10<br />

u8/10 get-together<br />

17h00 | 5 pm<br />

Quarteira tubarõeS<br />

x união <strong>de</strong>Sportiva<br />

(Sénior Masc. – Camp. Nacional 2ª Div.<br />

– 2ª Fase) | (Senior Men – National<br />

Championship 2nd Division – 2nd Round)<br />

hóQuei eM patins<br />

roller hocKey<br />

paviLhão municipaL<br />

boLiQueime<br />

municipaL paviLion<br />

boLiQueime<br />

Sábado, 5 | Saturday, 5th<br />

15h00 | 3 pm<br />

cd boLiQueime<br />

x cd paçoS d’arcoS<br />

(Infantis – Camp. Nacional) | (“Infantis” age<br />

group – National Championship)<br />

19h00 | 7 pm<br />

cd boLiQueime<br />

x hc turQueL<br />

(Sénior Fem. – Camp. Nacional Fase<br />

Apuramento Campeão) | (Senior Women<br />

– National Champ. Qualifying Round)<br />

domingo, 6 | Sunday, 6th<br />

12h00 | midday<br />

cd boLiQueime<br />

x cF eStremoz<br />

(Escolares – Torneio <strong>de</strong> Encerramento)<br />

(Schools – Closing Tournament)<br />

DESPORTO | SPORT<br />

Sábado, 19 | Saturday, 19th<br />

19h00 | 7 pm<br />

cd boLiQueime<br />

x gdr “oS LobinhoS”<br />

(Sénior Fem. – Camp. Nacional Fase<br />

Apuramento Campeão) | (Senior Women<br />

– National Championship Qualifying<br />

Round)<br />

domingo, 20 | Sunday, 20th<br />

12h00 | midday<br />

cd boLiQueime<br />

x cF eStremoz<br />

(Juvenis – Taça APS) | (“Juvenis” age<br />

group – APS Cup)<br />

domingo, 27 | Sunday, 27th<br />

12h00 | midday<br />

cd boLiQueime<br />

x externato S. FiLipe<br />

(Escolares – Torneio <strong>de</strong> Encerramento)<br />

(Schools – Closing Tournament)<br />

btt<br />

Mountain biKe<br />

1º paSSeio <strong>de</strong> btt<br />

hoSpitaL <strong>de</strong> LouLé<br />

Sábado, 19 - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Hospital <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

1St LouLé hoSpitaL<br />

mountain bike outing<br />

Saturday, 19th - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> Hospital<br />

8 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 9


DESPORTO | SPORT<br />

ténis<br />

tennis<br />

campeonato<br />

regionaL individuaL<br />

+35, +50, +60 anoS<br />

Sexta-feira 4, Sábado 5 e<br />

domingo 6<br />

campos municipais <strong>de</strong> ténis<br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

regionaL SingLeS<br />

championShip +35, +50<br />

and +60<br />

Friday 4th, Saturday 5th and<br />

Sunday 6th<br />

<strong>Loulé</strong> municipal tennis<br />

courts<br />

torneio dia da cida<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Quarteira<br />

domingo, 13 - 10h às 18h<br />

campos municipais <strong>de</strong> ténis<br />

<strong>de</strong> Quarteira<br />

Org.: Clube <strong>de</strong> Ténis <strong>de</strong> Quarteira<br />

day oF the city<br />

oF Quarteira<br />

tournament<br />

Sunday, 13th - 10 am to 6 pm<br />

Quarteira municipal tennis<br />

courts<br />

Org.: Quarteira Tennis Club<br />

maratona <strong>de</strong> téniS<br />

cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> LouLé 2012<br />

Sábado, 26 - campos<br />

municipais <strong>de</strong> ténis <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Clube <strong>de</strong> Ténis <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

2012 city oF LouLé<br />

tenniS marathon<br />

Saturday, 26th - <strong>Loulé</strong><br />

municipal tennis courts<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> Tennis Club<br />

golFe<br />

golF<br />

competição menSaL<br />

Sábado, 5<br />

campo oceânico Laguna<br />

Saída: 08h02<br />

Org.: Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> Vilamoura<br />

monthLy competition<br />

Saturday, 5th<br />

oceânico Laguna course<br />

Starts: 8.02 am<br />

Org.: Vilamoura Golf Club<br />

competição Sénior<br />

Quinta-feira, 10<br />

campo oceânico pinhal<br />

Saída: 08h02<br />

Org.: Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> Vilamoura<br />

Senior competition<br />

thursday, 10th<br />

oceânico pinhal golf course<br />

Starts: 8.02 am<br />

Org.: Vilamoura Golf Club<br />

competição menSaL<br />

texaS ScrambLe<br />

Sábado, 19<br />

campo oceânico millennium<br />

Saída: 08h02<br />

Org.: Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> Vilamoura<br />

monthLy texaS<br />

ScrambLe<br />

competition<br />

Saturday, 19th<br />

oceânico millennium course<br />

Starts: 8.02 am<br />

Org.: Vilamoura Golf Club<br />

rugby<br />

rugby<br />

torneio<br />

internacionaL<br />

Sénior maScuLino<br />

Sábado, 5 - 12h00»19h00<br />

campo municipal n.º3 <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: Rugby Clube <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Senior men’S<br />

internationaL<br />

tournament<br />

Saturday, 5th<br />

midday to 7 pm<br />

municipal pitch no. 3, <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> Rugby Club<br />

artes Marciais<br />

Martial arts<br />

12º torneio <strong>de</strong> karaté<br />

cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira<br />

Sábado, 26 - 09h00 às 19h00<br />

pavilhão dr.ª Laura ayres<br />

Quarteira<br />

Org.: União Shito Ryu Portugal<br />

12th city oF<br />

Quarteira karate<br />

tournament<br />

Saturday, 26th | 9 am to 7 pm<br />

dr. Laura ayres pavilion,<br />

Quarteira<br />

Org.: União Shito Ryu Portugal<br />

voleibol<br />

volleyball<br />

campeonato<br />

regionaL <strong>de</strong> voLeiboL<br />

<strong>de</strong>Sporto eScoLar<br />

Quarta-feira, 23<br />

09h00 às 17h00<br />

pavilhão <strong>de</strong>sportivo<br />

municipal <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Direção Regional <strong>de</strong> Educação do<br />

Algarve<br />

regionaL SchooL<br />

voLLeybaLL<br />

championShip<br />

wednesday, 23rd<br />

9 am to 5 pm<br />

municipal Sports pavilion,<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: Algarve Regional Education Board<br />

atletisMo<br />

athletics<br />

DESPORTO | SPORT<br />

campeonato<br />

nacionaL <strong>de</strong><br />

atLetiSmo para<br />

peSSoaS com<br />

<strong>de</strong>Ficiência<br />

1ª Jornada<br />

campeonato<br />

regionaL JunioreS<br />

Sábado, 12 - 09h30 às 19h00<br />

estádio municipal <strong>de</strong><br />

Quarteira<br />

Org.: Associação <strong>de</strong> Atletismo do Algarve<br />

diSabiLity<br />

athLeticS nationaL<br />

championShip<br />

regionaL Junior<br />

championShip - 1St<br />

day oF competition<br />

Saturday, 12th<br />

9.30 am to 7 pm<br />

Quarteira municipal Stadium<br />

Org.: Algarve Athletics Association<br />

0 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>


DESPORTO | SPORT<br />

Futebol<br />

Football<br />

terça 1<br />

tueSday 1 St<br />

Quarteira<br />

estádio municipal<br />

municipal Stadium<br />

16h00 | 4 pm<br />

LouLetano<br />

x Fc FerreiraS<br />

(Seniores – Final da Taça do Algarve)<br />

(Seniors – Final of the Algarve Cup)<br />

SÁbado 5<br />

Saturday 5 th<br />

LouLé<br />

estádio municipal<br />

municipal Stadium<br />

16h00 | 4 pm<br />

LouLetano<br />

x SacavenenSe<br />

(Juniores – 1ª Divisão Nacional)<br />

(U19 - 1st National Division)<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

9h30 | 9.30 am<br />

LouLetano<br />

x geração génioS<br />

(Infantis Futebol 11 - Campeonato do<br />

Algarve) | (U13 Eleven-a-si<strong>de</strong> Algarve<br />

Championship)<br />

9h30 | 9.30 am<br />

LouLetano “b”<br />

x eScoLa FuteboL<br />

Faro<br />

(Benjamins B - Campeonato do Algarve)<br />

(U10 - Algarve Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

LouLetano / Fc<br />

FerreiraS<br />

(Benjamins B - Campeonato do Algarve)<br />

(U10 - Algarve Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

LouLetano<br />

x ginÁSio tavira<br />

(Benjamins A - Campeonato do Algarve)<br />

(U11 - Algarve Championship)<br />

Quarteira<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

9h30 | 9.30 am<br />

checuL<br />

x eSp. LagoS “b”<br />

(Infantis Futebol 7 – Campeonato do<br />

Algarve) | (U13 Seven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />

Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

QuarteirenSe “b”<br />

x LuSitano vr “b”<br />

(Infantis Futebol 7 – Campeonato do<br />

Algarve) | (U13 Seven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />

Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

QuarteirenSe<br />

x portimonenSe<br />

(Benjamins B – Campeonato do Algarve)<br />

(U10 – Algarve Championship)<br />

aLmanciL<br />

estádio municipal<br />

municipal Stadium<br />

11h00 | 11 am<br />

aLmanciLenSe<br />

x geração génioS<br />

(Infantis Futebol 7 – Campeonato do<br />

Algarve)| (U13 Seven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />

Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

inter<br />

x QuarteirenSe “b”<br />

(Benjamins A – Campeonato do Algarve)<br />

(U11 – Algarve Championship)<br />

domingo 6<br />

Sunday 6 th<br />

DESPORTO | SPORT<br />

<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong><br />

LouLé<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

11h00 | 11 am<br />

LouLetano “b”<br />

x eSp. LagoS “b”<br />

(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)<br />

(U15 – 2nd District Division)<br />

Quarteira<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

9h00 | 9 am<br />

QuarteirenSe<br />

x LouLetano “b”<br />

(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)<br />

(U17 – 2nd District Division)<br />

11h00 | 11 am<br />

QuarteirenSe “b”<br />

x Fc FerreiraS “b”<br />

(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)<br />

(U15 – 2nd District Division)<br />

SÁbado 12<br />

Saturday 12 th<br />

Quarteira<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

11h00 | 11 am<br />

QuarteirenSe<br />

x armacenenSeS<br />

(Benjamins A – Campeonato do Algarve)<br />

(U11 – Algarve Championship)<br />

16h00 | 4 pm<br />

QuarteirenSe<br />

x armacenenSeS<br />

(Juniores – Campeonato do Algarve)<br />

(U19 – Algarve Championship)<br />

aLmanciL<br />

estádio municipal<br />

municipal Stadium<br />

11h00 | 11 am<br />

aLmanciLenSe<br />

x Fc S. LuíS<br />

(Benjamins A – Campeonato do Algarve)<br />

(U11 – Algarve Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

inter x 4 ao cubo<br />

(Benjamins A – Campeonato do Algarve)<br />

(U11 – Algarve Championship)<br />

SaLir<br />

parque <strong>de</strong>sportivo<br />

Sports ground<br />

11h00 | 11 am<br />

ac SaLir x Fc S. LuíS<br />

(Infantis Futebol 7 – Campeonato do<br />

Algarve) | (U13 Seven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />

Championship)<br />

domingo, 13<br />

Sunday 13 th<br />

LouLé<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

11h00 | 11 am<br />

LouLetano “b”<br />

x ginÁSio tavira<br />

(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)<br />

(U17 – 2nd District Division)<br />

Quarteira<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

11h00 | 11 am<br />

QuarteirenSe “b”<br />

x LouLetano “b”<br />

(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)<br />

(U15 – 2nd District Division)<br />

aLmanciL<br />

estádio municipal<br />

municipal Stadium<br />

9h00 | 9 am<br />

inter aLmanciL<br />

x eSp. LagoS<br />

(Juvenis – 1ª Divisão Distrital)<br />

(U17 – 1st District Division)<br />

11h00 | 11 am<br />

inter aLmanciL<br />

x FarenSe<br />

(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)<br />

(U15 – 1st District Division)


DESPORTO | SPORT<br />

SÁbado 19<br />

Saturday 19 th<br />

LouLé<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

9h30 | 9.30 am<br />

LouLetano<br />

x aLmanciLenSe<br />

(Benjamins A - Campeonato do Algarve)<br />

(U11 - Algarve Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

LouLetano<br />

x montenegro<br />

(Benjamins B - Campeonato do Algarve)<br />

(U10 - Algarve Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

LouLetano “b”<br />

x imortaL<br />

(Benjamins B - Campeonato do Algarve)<br />

(U10 - Algarve Championship)<br />

Quarteira<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

9h30 | 9.30 am<br />

QuarteirenSe<br />

x LouLetano<br />

(Infantis Futebol 11 – Campeonato do<br />

Algarve) | (U13 Eleven-a-si<strong>de</strong> - Algarve<br />

Championship)<br />

11h00 | 11 am<br />

QuarteirenSe<br />

x aLto da coLina<br />

(Benjamins B – Campeonato do Algarve)<br />

(U10 - Algarve Championship)<br />

16h00 | 4 pm<br />

QuarteirenSe<br />

x QuarteirenSe<br />

“B” (Juniores – Campeonato do Algarve)<br />

(U19 – Algarve Championship)<br />

SÁbado 26<br />

Saturday 26 th<br />

LouLé<br />

campo nº 2<br />

pitch no. 2<br />

11h00 | 11 am<br />

LouLetano<br />

x LuSitano vr<br />

(Infantis Futebol 11 – Campeonato do<br />

Algarve) | (U13 Eleven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />

Championship)<br />

nota:<br />

As datas e horas dos jogos são os agendados pela Fe<strong>de</strong>ração Portuguesa <strong>de</strong> Futebol ou pela Associação<br />

<strong>de</strong> Futebol do Algarve po<strong>de</strong>ndo, por acordo entre os Clubes intervenientes, ser alteradas.<br />

pLeaSe note:<br />

Match dates and times are scheduled by the Portuguese Football Fe<strong>de</strong>ration or the Algarve Football<br />

Association and may be changed by mutual agreement between the clubs in question.<br />

DESPORTO | SPORT<br />

4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 5


RURALIDADES | RURAL AFFAIRS OS PRESIDENTES DO MUNICÍPIO | MAYORS OF LOULÉ<br />

o Fascinio das abelhas<br />

the Fascination oF bees<br />

A apicultura é uma activida<strong>de</strong> com os seus segredos<br />

e as suas técnicas. Cada vez há mais jovens<br />

fascinados pelo mundo das abelhas. Falámos<br />

com alguns apicultores da nossa zona serrana<br />

que nos <strong>de</strong>monstraram algumas preocupações<br />

relacionadas com a activida<strong>de</strong>. Este ano, a seca,<br />

a doença e os roubos <strong>de</strong> colmeias, têm sido uma<br />

verda<strong>de</strong>ira dor <strong>de</strong> cabeça para os produtores <strong>de</strong><br />

mel.<br />

Como se sabe as abelhas alimentam-se do néctar<br />

das plantas, mas a seca severa tem impedido a<br />

floração das mesmas, levando à morte <strong>de</strong> muitos<br />

insectos. Junta-se a isso a varroa, uma doença que<br />

tem dizimado muitas colónias. Outra das gran<strong>de</strong>s<br />

preocupações tem sido o roubo <strong>de</strong> apiários,<br />

revelador da situação <strong>de</strong> crise em que vivemos.<br />

O mundo das abelhas é sinónimo <strong>de</strong> organização<br />

exemplar, on<strong>de</strong> cada indivíduo <strong>de</strong>sempenha<br />

uma função bem <strong>de</strong>finida em benefício da<br />

comunida<strong>de</strong>.<br />

Apiculture is an activity with its own special secrets<br />

and techniques. And there are more and more<br />

young people who are fascinated by the world of<br />

bees. We spoke to some bee-keepers in our part<br />

of the serra who shared some of their concerns<br />

with us about their work. This year, the drought,<br />

disease and the theft of hives have given the honey<br />

producers a real headache.<br />

As is well known, bees feed on the nectar of<br />

plants, but the severe drought has prevented them<br />

from flowering, meaning that many insects have<br />

died. Ad<strong>de</strong>d to this is varroa, a disease that has<br />

<strong>de</strong>cimated many colonies. One of the other major<br />

concerns has been the theft of apiaries, indicative<br />

of the crisis situation we are experiencing.<br />

The world of bees is synonymous with exemplary<br />

organisation, where each individual plays a well<strong>de</strong>fined<br />

role that benefits the community.<br />

antónio Maria andra<strong>de</strong> <strong>de</strong> sousa<br />

preSi<strong>de</strong>nte em 1975-79 mayor in 1975-79<br />

António Maria Andra<strong>de</strong> <strong>de</strong> Sousa, filho <strong>de</strong> António<br />

Hilário <strong>de</strong> Sousa e <strong>de</strong> Maria do Carmo da Costa<br />

Andra<strong>de</strong>, nasceu a 17/04/1927 na freguesia <strong>de</strong><br />

São Clemente (<strong>Loulé</strong>).<br />

Industrial <strong>de</strong> profissão, ganhou relevo social<br />

e político através da ética do trabalho e do<br />

comportamento.<br />

Des<strong>de</strong> cedo se interessou pela política, tendo<br />

feito parte da Comissão Administrativa Local,<br />

empossada após a Revolução <strong>de</strong> 25 <strong>de</strong> Abril.<br />

Um ano <strong>de</strong>pois foi eleito presi<strong>de</strong>nte da <strong>Câmara</strong><br />

<strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, nas listas do Partido Socialista,<br />

ocupando o cargo até 1979.<br />

Deixou a marca <strong>de</strong> autarca empenhado na gestão<br />

municipal, fruto da sua experiência <strong>de</strong> vida<br />

como empresário e da sua sensibilida<strong>de</strong> para os<br />

problemas locais.<br />

Faleceu <strong>de</strong> morte súbita no dia 6 <strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong><br />

1992.<br />

Foi agraciado pelo Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> em 1996,<br />

a título póstumo. No dia 29 <strong>de</strong> Novembro <strong>de</strong> 2003<br />

foi inaugurada oficialmente a avenida com o seu<br />

nome, figurando na toponímia da cida<strong>de</strong>.<br />

(Fontes: “Dicionário Toponímico - Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong>”, Jorge Filipe Maria da Palma e “Agraciados<br />

pelo Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, 1996, CML”).<br />

António Maria Andra<strong>de</strong> <strong>de</strong> Sousa, the son of<br />

António Hilário <strong>de</strong> Sousa and Maria do Carmo da<br />

Costa Andra<strong>de</strong>, was born on 17/04/1927 in the<br />

parish of São Clemente (<strong>Loulé</strong>).<br />

An industrialist by profession, he gained a high<br />

social and political profile thanks to his work ethic<br />

and behaviour.<br />

Interested in politics from a young age, he was part<br />

of the Local Administration Commission which took<br />

office after the 25th April revolution. A year later,<br />

he was elected mayor of <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council,<br />

on the lists of the Socialist party, and held the post<br />

until 1979.<br />

He left his mark as a committed mayor on<br />

municipal management, thanks to his experience<br />

as a businessman and his awareness of local<br />

problems.<br />

He died sud<strong>de</strong>nly on 6 August 1992.<br />

He was honoured posthumously by the <strong>Municipal</strong>ity<br />

of <strong>Loulé</strong> in 1996. On 29 November 2003, the<br />

avenue bearing his name was officially opened,<br />

another of the city’s important place names.<br />

(Sources: “Dicionário Toponímico – Cida<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”, Jorge Filipe Maria da Palma and<br />

“Agraciados pelo Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, 1996, CML”)<br />

6 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 7


TOPONÍMIA | PLACE NAMES<br />

r. José bataliM<br />

(S. cLemente)<br />

Pelos relevantes serviços prestados no concelho<br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> <strong>de</strong>cidiu o Município imortalizar o médico<br />

José Batalim numa rua da cida<strong>de</strong>, por <strong>de</strong>liberação<br />

<strong>de</strong> 20 <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2008.<br />

José Alves Batalim Júnior, nascido na vila <strong>de</strong><br />

Monchique no dia 15 <strong>de</strong> Setembro <strong>de</strong> 1927,<br />

licenciou-se em Medicina pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Coimbra em 1956.<br />

Em 1958 foi colocado no serviço <strong>de</strong> Cirurgia dos<br />

Hospitais da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Coimbra, on<strong>de</strong><br />

adquiriu vasta experiência na área da Cirurgia.<br />

Já especializado e com uma equipa <strong>de</strong> Cirurgia,<br />

passou a <strong>de</strong>slocar-se quinzenalmente a <strong>Loulé</strong>,<br />

para realizar intervenções cirúrgicas e observar<br />

doentes.<br />

Em 1963 foi admitido como médico cirurgião no<br />

Hospital <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, assumindo posteriormente<br />

as funções <strong>de</strong> director, cargo que <strong>de</strong>sempenhou<br />

durante vários anos.<br />

Após a integração do Hospital da Misericórdia<br />

no Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, ocorrida em 1976,<br />

passou a exercer a sua activida<strong>de</strong> como assistente<br />

da carreira médica <strong>de</strong> Cirurgia, encarregado<br />

da consulta <strong>de</strong> Cirurgia. Em 1981 regressou à<br />

li<strong>de</strong>rança do Hospital, substituindo o seu colega<br />

Dr. Francisco Inês.<br />

Imprimiu a sua marca <strong>de</strong> dinamismo e iniciativa<br />

por on<strong>de</strong> passou. Faleceu a 28 <strong>de</strong> Maio <strong>de</strong> 1999,<br />

vítima <strong>de</strong> aci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> automóvel.<br />

Fonte: “Dicionário Toponímico – Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”,<br />

Jorge Filipe Maria da Palma<br />

Because of the important service he ren<strong>de</strong>red in<br />

the municipality of <strong>Loulé</strong>, the municipality <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d<br />

to immortalise the doctor José Batalim in the name<br />

of one of the city’s streets, by a <strong>de</strong>cision taken on<br />

20 February 2008.<br />

José Alves Batalim Júnior was born in the town of<br />

Monchique on 15 September 1927 and he qualified<br />

in medicine at the University of Coimbra in 1956.<br />

In 1958, he was posted to the Surgery Department<br />

I at the Coimbra University Hospitals, where he<br />

gained huge experience in the field of surgery.<br />

Already a specialist and with a surgical team, he<br />

started coming to <strong>Loulé</strong> every fortnight to carry out<br />

operations and monitor patients.<br />

In 1963, he was appointed as a surgeon at <strong>Loulé</strong><br />

Hospital, later becoming its director, a post he held<br />

for several years.<br />

After the integration in 1976 of the Misericórdia<br />

Hospital into the <strong>Loulé</strong> Health Centre, he worked<br />

as a surgeon with responsibility for surgical<br />

consultations. In 1981, he was reappointed as<br />

head of the hospital, replacing his colleague Dr.<br />

Francisco Inês.<br />

He left his mark of dynamism and initiative wherever<br />

he went. He died on 28 May 1999, the victim of a<br />

car acci<strong>de</strong>nt.<br />

(Source: “Dicionário Toponímico – Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong>”, Jorge Filipe Maria da Palma)<br />

“Esta prestimosa colectivida<strong>de</strong> da nossa terra<br />

<strong>de</strong> tão arreigadas tradições musicais, esteve em<br />

festa nos passados dias 21 e 22 <strong>de</strong> Maio para<br />

comemorar o seu 84º aniversário(…).<br />

Numa mensagem dirigida à Filarmónica, o antigo<br />

presi<strong>de</strong>nte da direcção, sr. Dr. Maurício Monteiro<br />

congratulou-se pelo 84º aniversário da banda a<br />

que tão <strong>de</strong> perto esteve ligado durante os 34 anos<br />

vividos em <strong>Loulé</strong>. Recordou que ao tempo da sua<br />

vinda para <strong>Loulé</strong> estava à frente da “Música Nova” o<br />

saudoso e popular Mestre Pires, cuja competência<br />

e <strong>de</strong>dicação à “sua” banda tão alto a classificou<br />

em vários concursos, prestigiando-a não só em<br />

Portugal mas também no sul <strong>de</strong> Espanha (…)”.<br />

(in “A Voz <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”, Ano VIII – Nº 205, <strong>de</strong> 5 <strong>de</strong> Junho<br />

<strong>de</strong> 1960; Fototeca e Hemeroteca da CM<strong>Loulé</strong>)<br />

GAVETA DA MEMÓRIA | THE MEMORY DRAWER<br />

o aniversÁrio da MÚsica nova<br />

the anniversary oF “MÚsica nova”<br />

“This worthy group from our area, with its <strong>de</strong>eply<br />

rooted musical traditions, was celebrating its 84th<br />

anniversary on 21st and 22nd May last (...).<br />

In a message sent to the Philharmonic Band, the<br />

former director Sr. Dr. Maurício Monteiro expressed<br />

his pleasure about the 84th anniversary of the band<br />

with which he was so closely involved during his 34<br />

years spent in <strong>Loulé</strong>. He recalled that at the time<br />

he came to <strong>Loulé</strong>, the late lamented and popular<br />

Master Pires was in charge of “Música Nova”,<br />

whose skill and <strong>de</strong>dication to “his” band helped it<br />

rank so highly in different competitions, bringing it<br />

prestige not only in Portugal but also in the south<br />

of Spain (...)”.<br />

(in “A Voz <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”, Year VIII – Nº 205, of 5 June<br />

1960; <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong>ity Photo and Periodical<br />

Collection)<br />

8 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 9


PATRIMÓNIO - ARTE SACRA | HERITAGE - SACRED ART<br />

a virgeM e o Menino<br />

the virgin and child<br />

a virgem e o menino<br />

escola inglesa<br />

Século xvi (meados)<br />

alabastro<br />

<strong>Loulé</strong>, igreja da misericórdia<br />

Apresentamos no mês <strong>de</strong> maio a imagem da<br />

Virgem Maria e o Menino, escultura do séc. XVI,<br />

em alabastro. A figura encontra-se representada<br />

<strong>de</strong> pé, segurando o Menino Jesus com a mão<br />

esquerda.<br />

É uma valiosa imagem, proveniente do antigo<br />

Convento da Graça, que pertence à Igreja da<br />

Misericórdia, também conhecida por Igreja <strong>de</strong><br />

Nossa Senhora dos Pobres, edifício do séc. XVI<br />

que possui um <strong>de</strong>slumbrante portal manuelino<br />

radiado.<br />

Maio tem gran<strong>de</strong> significado religioso, sobretudo<br />

para a comunida<strong>de</strong> católica que <strong>de</strong>dica este mês a<br />

Maria, mãe do seu salvador. Esta <strong>de</strong>voção mariana<br />

está bem enraizada na nossa cultura e nos nossos<br />

costumes. É também neste mês que se celebra o<br />

Dia da Mãe (primeiro domingo).<br />

the virgin and chiLd<br />

english School<br />

16th century (middle)<br />

alabaster<br />

<strong>Loulé</strong>, misericórdia church<br />

In the month of May, we are presenting the statue<br />

of the Virgin Mary and Child, a sculpture dating<br />

from the 16th century in alabaster. The figure is<br />

shown standing, holding the Baby Jesus with her<br />

left hand.<br />

It is a precious statue, from the old Graça Convent,<br />

which belongs to the Misericórdia Church, also<br />

known as the Church of Our Lady of the Poor, a<br />

building dating from the 16th century which has a<br />

magnificent radiate Manueline doorway.<br />

May is a month of great religious significance,<br />

especially for the Catholic community who <strong>de</strong>dicate<br />

the month to Mary, the mother of their Saviour. This<br />

Marian <strong>de</strong>votion is <strong>de</strong>eply rooted in our culture and<br />

our customs. It is also in this month that “Mother’s<br />

Day” is celebrated (first Sunday).<br />

sopa <strong>de</strong> toMate coM aMÊiJoas<br />

toMato soup With claMs<br />

ingredienteS<br />

0.5 Kg Amêijoas; 200 g pão fatiado; 50 g Banha;<br />

0.5 kg Tomates; 1 Cebola; 3 Dentes <strong>de</strong> Alho; 1<br />

Pimentão Ver<strong>de</strong>; Salsa; Louro; Sal q.b.<br />

preparação<br />

Coloca-se ao lume um tacho com 50 gramas <strong>de</strong><br />

banha, uma cebola gran<strong>de</strong> e três <strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> alho<br />

picados, um pimentão ver<strong>de</strong>, e meio quilo <strong>de</strong><br />

tomates maduros cortados às tiras (sem peles nem<br />

sementes), bem assim como um ramo <strong>de</strong> salsa<br />

atado e uma folha <strong>de</strong> louro. Deixa-se refogar até<br />

que o tomate fique quase <strong>de</strong>sfeito, temperandose<br />

então com sal. Junta-se nessa altura cerca <strong>de</strong><br />

litro e meio <strong>de</strong> água a ferver e colorau. Assim que<br />

levantar fervura, juntam-se as amêijoas, as quais<br />

foram entretanto bem lavadas, tendo permanecido<br />

<strong>de</strong> molho em água salgada. Logo que todos os<br />

bivalves se encontrem abertos, <strong>de</strong>ita-se o caldo<br />

sobre fatias finas <strong>de</strong> pão do tipo caseiro, duro e<br />

em quantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> 200 gramas.<br />

A Agenda <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> apresenta uma selecção <strong>de</strong> receitas<br />

<strong>de</strong> gastronomia regional variada com base em livros publicados.<br />

GASTRONOMIA | GASTRONOMY<br />

ingredientS<br />

0.5 Kg Clams; 200 g Sliced Bread; 50 g Dripping;<br />

0.5 kg Tomatoes; 1 Onion; 3 Cloves of Garlic; 1<br />

Green Pepper; Parsley; Bay Leaf; Salt to taste.<br />

preparation<br />

Place a pan over the heat with 50 grams of dripping,<br />

one large onion and three cloves of garlic, chopped,<br />

a green pepper and half a kilo of ripe tomatoes cut<br />

into strips (without skin and seeds), as well as a tied<br />

bunch of parsley and a bay leaf. Fry gently until the<br />

tomato has almost turned to pulp, and then season<br />

with salt. Then add about a litre and a half of boiling<br />

water and paprika. As soon as it starts to boil, add<br />

the clams, which have in the meantime been well<br />

washed and left to soak in salted water. As soon as<br />

the clams have opened, pour the soup over 200 g<br />

of thinly sliced, hard, home-ma<strong>de</strong> bread.<br />

<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Agenda is presenting a varied selection of regional<br />

gastronomy recipes based on published books.<br />

40 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 4


INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />

inForMações Úteis<br />

useFul inForMation<br />

Mapa<br />

Map<br />

SILVES<br />

ALBUFEIRA<br />

A2 LISBOA<br />

LAGOS<br />

Alte<br />

Benafim<br />

Boliqueime<br />

Vilamoura<br />

Quarteira<br />

Saiba mais sobre o concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> em:<br />

For more information on the County of <strong>Loulé</strong> visit:<br />

www.cm-loule.pt<br />

Salir<br />

Vale do Lobo<br />

Tôr<br />

LOULÉ<br />

Almancil<br />

Quinta<br />

do Lago<br />

Querença<br />

Ameixial<br />

ESPANHA<br />

FARO<br />

S. BRÁS<br />

DE ALPORTEL<br />

ALCOUTIM<br />

Missas<br />

Mass tiMes<br />

LouLé<br />

Centro Paroquial<br />

sábados|saturdays 18h<br />

Igreja Matriz <strong>de</strong> S. Clemente<br />

sábados | saturdays 9h30<br />

domingos | sundays 11h30<br />

Igreja <strong>de</strong> S. Francisco<br />

domingos|sundays 10h<br />

Santuário <strong>de</strong> Nª S ra da Pieda<strong>de</strong><br />

sábados | saturdays 10h<br />

domingos | sundays 19h<br />

boa hora<br />

Igreja <strong>de</strong> Nª S ra da Boa Hora<br />

domingos | sundays 12h30<br />

goncinha<br />

Ermida <strong>de</strong> Santa Catarina<br />

3º domingo do mês | 3 rd sunday<br />

of the month 15h30<br />

vaLe Ju<strong>de</strong>u<br />

Igreja <strong>de</strong> Nª S ra do Bom Sucesso<br />

domingos | sundays 11h<br />

Quarteira<br />

Igreja <strong>de</strong> Nª S ra da Conceição<br />

sábados | saturdays 19h<br />

domingos | sundays 8h<br />

Igreja <strong>de</strong> São Pedro do Mar<br />

domingos | sundays 10h | 19h<br />

viLamoura<br />

Igreja <strong>de</strong> Nª S ra da Alegria<br />

domingos | sundays 11h<br />

pereiraS<br />

domingos | sundays 12h15<br />

aLmanciL<br />

Igreja <strong>de</strong> S. Lourenço<br />

domingos | sundays 9h | 11h<br />

São João da venda<br />

Igreja <strong>de</strong> S. João da Venda<br />

domingos | sundays 10h<br />

boLiQueime<br />

Igreja <strong>de</strong> S. Sebastião<br />

sábados e domingos | saturdays<br />

and sundays 12h<br />

Querença<br />

Igreja <strong>de</strong> Nª S ra da Assunção<br />

domingos | sundays 9h<br />

tôr<br />

Igreja <strong>de</strong> Santa Rita<br />

1º e 3º domingos do mês | 1 st and<br />

3 rd sunday of the month 10h30<br />

SaLir<br />

Igreja <strong>de</strong> São Sebastião<br />

sábados|saturdays 9h30<br />

domingos|sundays 12h00<br />

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />

barranco do veLho<br />

2º e 4º domingos do mês | 3 rd and<br />

4 th sunday of the month 10h<br />

nave do barão<br />

3º domingo do mês | 3 rd sunday<br />

of the month<br />

barroSaS<br />

1º domingo do mês | 1 st sunday of<br />

the month 10h<br />

aLte<br />

Igreja <strong>de</strong> N.ª Sr.ª da Assunção<br />

domingos|sundays 12h<br />

quinta-feira|thursday 11h<br />

benaFim<br />

Igreja <strong>de</strong> N.ª Sr.ª da Glória<br />

sexta-feira | friday 11h<br />

2º e 4º domingos do mês | 2 nd<br />

and 4 th sunday of the month<br />

10h30<br />

ameixiaL<br />

Igreja <strong>de</strong> Santo António<br />

sábados (quinzenalmente)<br />

saturdays (fortnightly)<br />

15h<br />

corteLha<br />

Escola Primária da Cortelha<br />

Elementary School<br />

3º domingo do mês | 3 rd sunday<br />

of the month 15h<br />

4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 4


INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />

teleFones Úteis<br />

useFul phones<br />

LouLé<br />

Bombeiros Municipais<br />

<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong><br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong><br />

EDP - Nº Ver<strong>de</strong><br />

Estação <strong>de</strong> Correios<br />

Portugal Telecom<br />

Táxis <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> S. Clemente<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> S. Sebastião<br />

Instituto <strong>de</strong> Emprego e F. Prof.<br />

G.N.R.<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo<br />

Sec. <strong>de</strong> Águas da CML (Piquete)<br />

Repartição <strong>de</strong> Finanças<br />

Biblioteca <strong>Municipal</strong><br />

Cine-Teatro Louletano<br />

Galeria <strong>de</strong> Arte Convento Espírito Santo<br />

Arquivo <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Centro <strong>de</strong> Documentação<br />

Museu <strong>Municipal</strong><br />

Centro Interpretativo dos Frutos Secos<br />

Cozinha Tradicional Algarvia<br />

Centro <strong>de</strong> Expressão Artística<br />

<strong>Loulé</strong> Concelho Global<br />

Mercado <strong>Municipal</strong><br />

Loja Mobilida<strong>de</strong><br />

aLmanciL<br />

Bombeiros Municipais<br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong><br />

Estação <strong>de</strong> Correios<br />

Algartáxis<br />

Táxis <strong>de</strong> Almancil<br />

Algarve T<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Almancil<br />

G.N.R.<br />

Parque das Cida<strong>de</strong>s<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo<br />

Loja do Munícipe<br />

289 400 560<br />

289 400 600<br />

289 401 000<br />

800 506 506<br />

289 400 500<br />

289 412 499<br />

289 414 488<br />

289 463 205<br />

289 410 100<br />

289 400 300<br />

289 410 490<br />

289 463 900<br />

968 098 738<br />

289 416 930<br />

289 400 850<br />

289 400 820<br />

289 400 684<br />

289 400 804<br />

289 414 536<br />

289 400 885<br />

289 414 689<br />

289 414 536<br />

289 422 141<br />

289 411 436<br />

289 400 733<br />

289 417 131<br />

289 400 560<br />

289 351 190<br />

289 390 490<br />

289 394 238<br />

289 399 998<br />

289 352 525<br />

289 395 404<br />

289 351 530<br />

289 893 200<br />

289 400 860<br />

289 400 887<br />

Quarteira<br />

Bombeiros Municipais<br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong><br />

Correios<br />

Correios <strong>de</strong> Vilamoura<br />

Táxis <strong>de</strong> Quarteira<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Quarteira<br />

Centro Autárquico<br />

G.N.R.<br />

Galeria <strong>de</strong> arte Praça do Mar<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo<br />

Repartição <strong>de</strong> Finanças<br />

aLte<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Alte<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo<br />

Pólo Museológico<br />

289 400 560<br />

289 303 160<br />

289 300 363<br />

289 323 561<br />

289 315 650<br />

289 315 235<br />

289 400 868<br />

289 310 420<br />

289 313 275<br />

289 389 209<br />

289 381 740<br />

289 478 200<br />

289 478 058<br />

289 478 058<br />

ameixiaL<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia do Ameixial 289 874 169<br />

benaFim<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Benafim 289 472 402<br />

boLiQueime<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Boliqueime<br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> <strong>de</strong> Boliqueime<br />

Querença<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Querença<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo<br />

SaLir<br />

GNR Salir<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Salir<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo<br />

Centro Interpretativo <strong>de</strong><br />

Arqueologia <strong>de</strong> Salir<br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> <strong>de</strong> Salir<br />

E.B.I. Salir<br />

tôr<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia da Tôr<br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> da Tôr<br />

289 366 295<br />

289 366 328<br />

289 422 712<br />

289 422 495<br />

289 489 136<br />

289 489 119<br />

289 489 137<br />

289 489 137<br />

289 489 516<br />

289 489 520<br />

289 414 908<br />

289 462 748<br />

FarMÁcias <strong>de</strong> serviço<br />

pharMacies on call<br />

LouLé<br />

01-06-11-17-21-26-31<br />

02-07-12-22-27<br />

03-08-18-23-28<br />

04-09-19-24-29<br />

05-10-15-20-25-30<br />

Quarteira<br />

12 a 18<br />

01 a 04; 19 a 25<br />

05 a 11; 26 a 31<br />

aLmanciL<br />

07 a 13; 21 a 27<br />

01 a 06; 14 a 20; 28 a 31<br />

aniMação | entertainMent<br />

dança | dance<br />

Quinta-feira | Thursday<br />

hoteL ampaLiuS Vilamoura<br />

Cabaret | Tropical Show<br />

discotecas | discotheQues<br />

Quinta, Sexta e Sábado<br />

Thursday, Friday and Saturday<br />

bLack Jack - Casino Vilamoura<br />

289 389 147<br />

Sexta e Sábado | Friday and Saturday<br />

kadoc - Estrada Vilamoura (289 360 485)<br />

Fados | Fados<br />

Quinta-feira | Thursday<br />

reStaurante “a muraLha” <strong>Loulé</strong><br />

289 412 629<br />

26 Maio<br />

reStaurante o muSeu (Boliqueime)<br />

V Festival <strong>de</strong> Fado Amador do Algarve<br />

Sexta-feira | Friday<br />

hoteL QuarteiraSoL Quarteira<br />

289 381 460<br />

289 462 164<br />

289 414 859<br />

289 462 185<br />

289 462 033<br />

289 420 240<br />

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />

Feiras e Mercados<br />

Fairs and MarKets<br />

44 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 45<br />

Avenida<br />

Martins<br />

Chagas<br />

Pinheiro<br />

Pinto<br />

Maria Paula<br />

Miguel Calçada<br />

Algarve<br />

Nobre Passos<br />

Paula<br />

289 313 137<br />

289 435 122<br />

289 314 884<br />

289 395 611<br />

289 358 952<br />

02 - 09 - 16 - 23 - 30<br />

03<br />

05<br />

05 - 12 - 19 - 26<br />

12<br />

06 - 20<br />

27<br />

17<br />

26<br />

31<br />

Folclore | FolKlore<br />

Quinta-feira | Thursday<br />

tivoLi marinoteL Vilamoura<br />

Quarteira - Fonte Santa<br />

Ameixial<br />

Benafim<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Cortelha<br />

Almancil<br />

Almancil (velharias)<br />

Alte<br />

Azinhal - Alte<br />

Boliqueime<br />

MÚsica ao vivo | live Music<br />

Diário | Daily<br />

hoteL d. pedro goLF (Vilamoura)<br />

h. viLa gaLé marina (Vilamoura)<br />

hoteL ampaLiuS (Vilamoura)<br />

d. FiLipa (Vale do Lobo)<br />

viLamoura beach hoteL (Vilamoura)<br />

hoteL hiLton (Vilamoura)<br />

Quarta | Wednesday<br />

hoteL d. JoSé (Quarteira)<br />

Sexta | Friday<br />

tivoLi marinoteL (Vilamoura)<br />

bar baFo <strong>de</strong> baco (<strong>Loulé</strong>)<br />

5 Maio - Musifaro 2012 – Concurso <strong>de</strong> bandas<br />

12 Maio - A Pony Named Olga (Berlin) + DJ Greaser<br />

19 Maio - Dealema<br />

24 Maio - Fast Eddie Nelson + Sonic Reverends


INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />

tabela das Marés<br />

tidal table<br />

4<br />

5<br />

7<br />

8<br />

9<br />

0<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

9<br />

0<br />

diA dAy<br />

Ter Tue<br />

Qua Wed<br />

Qui Thu<br />

sex Fri<br />

sáb sat<br />

dom sun<br />

seg Mon<br />

Ter Tue<br />

Qua Wed<br />

Qui Thu<br />

sex Fri<br />

sáb sat<br />

dom sun<br />

seg Mon<br />

Ter Tue<br />

Qua Wed<br />

Qui Thu<br />

sex Fri<br />

sáb sat<br />

dom sun<br />

seg Mon<br />

Ter Tue<br />

Qua Wed<br />

Qui Thu<br />

sex Fri<br />

sáb sat<br />

dom sun<br />

seg Mon<br />

Ter Tue<br />

Qua Wed<br />

Qui Thu<br />

MAnhã Morning<br />

horA<br />

TiMe<br />

: 0<br />

-<br />

0:47<br />

: 7<br />

: 6<br />

: 4<br />

4:0<br />

4:5<br />

5:40<br />

6:<br />

7: 8<br />

8: 0<br />

9: 8<br />

0:49<br />

:5<br />

-<br />

0:59<br />

:4<br />

: 0<br />

:58<br />

: 4<br />

4:08<br />

4:4<br />

5: 8<br />

5:55<br />

6: 8<br />

7: 9<br />

8: 0<br />

9: 9<br />

0:48<br />

:50<br />

preiA MAr high Ti<strong>de</strong><br />

AlTurA<br />

high<br />

.7<br />

-<br />

.<br />

.<br />

.5<br />

.5<br />

.5<br />

.<br />

.<br />

.9<br />

.7<br />

.6<br />

.6<br />

.7<br />

.7<br />

-<br />

.9<br />

.9<br />

.0<br />

.0<br />

.0<br />

.0<br />

.0<br />

.9<br />

.9<br />

.8<br />

.7<br />

.7<br />

.7<br />

.8<br />

.0<br />

TAr<strong>de</strong> AFTernoon<br />

horA<br />

TiMe<br />

:5<br />

: 6<br />

: 6<br />

4:0<br />

4:50<br />

5: 7<br />

6: 4<br />

7:<br />

8:0<br />

8:55<br />

9:5<br />

0:56<br />

:05<br />

:<br />

0:<br />

:4<br />

: 4<br />

4:0<br />

4:4<br />

5: 7<br />

5:5<br />

6: 6<br />

7:00<br />

7: 5<br />

8: 4<br />

8:59<br />

9:5<br />

0:55<br />

:05<br />

:<br />

-<br />

AlTurA<br />

high<br />

.9<br />

.0<br />

.<br />

.4<br />

.5<br />

.6<br />

.6<br />

.5<br />

.4<br />

.<br />

.0<br />

.9<br />

.8<br />

.8<br />

.8<br />

.8<br />

.9<br />

.0<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.0<br />

.9<br />

.9<br />

.8<br />

.8<br />

.9<br />

-<br />

MAnhã Morning<br />

horA<br />

TiMe<br />

5:00<br />

6:04<br />

6:54<br />

7:40<br />

8: 5<br />

9:09<br />

9:5<br />

0: 8<br />

: 4<br />

-<br />

0:54<br />

:59<br />

:<br />

4: 7<br />

5: 0<br />

6:<br />

7:04<br />

7:4<br />

8: 7<br />

8:49<br />

9: 0<br />

9:5<br />

0: 4<br />

0:58<br />

: 7<br />

0:<br />

:0<br />

:00<br />

:06<br />

4: 7<br />

5:<br />

AlTurA<br />

high<br />

.<br />

.0<br />

0.7<br />

0.5<br />

0.4<br />

0.<br />

0.4<br />

0.5<br />

0.7<br />

-<br />

0.8<br />

.0<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.0<br />

.0<br />

0.9<br />

0.9<br />

0.9<br />

0.9<br />

0.9<br />

0.9<br />

.0<br />

.0<br />

.0<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.0<br />

maio | may 2012<br />

bAixA MAr loW Ti<strong>de</strong><br />

TAr<strong>de</strong> AFTernoon<br />

horA<br />

TiMe<br />

7: 8<br />

8: 5<br />

9: 4<br />

0:0<br />

0:48<br />

:<br />

: 0<br />

:07<br />

:58<br />

:<br />

:08<br />

4: 4<br />

5:<br />

6:49<br />

7:5<br />

8:4<br />

9: 5<br />

0:04<br />

0:40<br />

:<br />

:46<br />

: 9<br />

:5<br />

:<br />

-<br />

:<br />

:<br />

4: 7<br />

5: 0<br />

6:44<br />

7:50<br />

AlTurA<br />

high<br />

.<br />

.0<br />

0.7<br />

0.5<br />

0.4<br />

0.<br />

0.<br />

0.4<br />

0.6<br />

0.9<br />

.<br />

.<br />

.4<br />

.4<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.0<br />

0.9<br />

0.9<br />

0.8<br />

0.8<br />

0.9<br />

0.9<br />

-<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.0<br />

Festival Med<br />

28, 29 e 30 Jun<br />

Zona Histórica <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Festival Med<br />

28, 29 and 30 Jun<br />

Historical Centre of <strong>Loulé</strong><br />

O centro histórico da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> transforma-<br />

-se numa al<strong>de</strong>ia global on<strong>de</strong> o ambiente <strong>de</strong> festa<br />

e boa disposição é constante. As músicas do<br />

mundo são o mote para a festa num evento que<br />

conta ainda com gastronomia, artesanato global,<br />

teatro e animação, exposições e muitos espaços<br />

para se divertir.<br />

The historical centre of <strong>Loulé</strong> is transformed into a<br />

global village where the ambience of festivity and<br />

jollity is non-stop. World music is the key word of an<br />

event which also showcases gastronomy, global<br />

handicrafts, theatre and entertainment, and has<br />

exhibitions and plenty of other fun venues.<br />

DESTAqUES DO MêS DE jUNHO | jUNE’S HIGHLIGHTS<br />

Marchas<br />

populares <strong>de</strong><br />

Quarteira<br />

12, 23 e 28 Jun<br />

Quarteira<br />

Org.: Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Quarteira<br />

popular para<strong>de</strong>s oF<br />

Quarteira<br />

12, 23 and 28 Jun<br />

Quarteira<br />

Um dos mais bonitos e elaborados <strong>de</strong>sfiles <strong>de</strong><br />

Santos Populares em Portugal tem em Quarteira<br />

o seu palco principal. Na marginal centenas <strong>de</strong><br />

marchantes das diversas ruas da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong>sfilam<br />

e encantam os visitantes com coreografias e<br />

músicas realizadas para o efeito.<br />

One of the most beautiful and elaborate Popular<br />

Saints processions in Portugal has Quarteira as its<br />

main stage. Along the sea-front avenue, hundreds<br />

of participants from the different streets of the city<br />

para<strong>de</strong> and enchant visitors with specially prepared<br />

dances and music.<br />

46 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />

<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 47


48<br />

<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!