AgendA MunicipAl loulé - Câmara Municipal de Loulé
AgendA MunicipAl loulé - Câmara Municipal de Loulé
AgendA MunicipAl loulé - Câmara Municipal de Loulé
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>
índice | contents<br />
0 MensageM do Presi<strong>de</strong>nte<br />
Message froM the Mayor<br />
04 CULtUra | CULtUre<br />
04 eXPosiÇÕes | eXhibitions<br />
08 ediÇÕes e Livros | PUbLiCations and books<br />
09 bibLioteCa | Library<br />
Cine-teatro LoULetano | Cine-teatro<br />
4 MúsiCa | MUsiC<br />
6 teatro | theater<br />
7 diversos | MisCeLLaneoUs<br />
5 festas/feiras e roMarias<br />
festivaLs/fairs and reLigioUs feasts<br />
8 <strong>de</strong>sPorto | sPort<br />
6 rUraLida<strong>de</strong>s | rUraL affairs<br />
7 os Presi<strong>de</strong>ntes do MUniCíPio<br />
Mayors of LoULé<br />
8 toPoníMia | PLaCe naMes<br />
9 gaveta da MeMória | the MeMory drawer<br />
40 PatriMónio - arte saCra<br />
heritage - saCred art<br />
4 gastronoMia | gastronoMy<br />
4 inforMaÇÕes úteis | UsefUL inforMation<br />
4 MaPa | MaP<br />
4 Missas | Mass tiMes<br />
44 teLefones úteis | UsefUL Phones<br />
45 farMáCias <strong>de</strong> serviÇo | PharMaCies on CaLL<br />
45 feiras e MerCados | fairs and Markets<br />
45 aniMaÇão | entertainMent<br />
46 tabeLa das Marés | tidaL tabLe<br />
47 <strong>de</strong>staqUes do PróXiMo Mês<br />
neXt Month’s highLights<br />
capa | cover<br />
proprieda<strong>de</strong> Property<br />
<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> / www.cm-loule.pt<br />
coor<strong>de</strong>nação editorial Coordination<br />
Divisão <strong>de</strong> Comunicação, Relações Públicas e Eventos<br />
gab.comunicacao@cm-loule.pt<br />
Fotografia Photography<br />
Arquivo CML<br />
<strong>de</strong>sign e paginação Design and Page Layout<br />
<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
impressão Printing<br />
Gráfica Comercial<br />
Tiragem Print Run<br />
10.000 exemplares copies<br />
pediodicida<strong>de</strong> Periodicity<br />
Mensal Monthly<br />
distribuição gratuita Free Issure<br />
Todas as informações contidas nesta agenda são<br />
da inteira responsabilida<strong>de</strong> das entida<strong>de</strong>s que as<br />
forneceram.<br />
The LMC does not take responsability and can’t guarantee that<br />
all the information contained in this gui<strong>de</strong> is accurate, complete<br />
or up-to-date.<br />
Todas as entida<strong>de</strong>s que queiram enviar os seus<br />
eventos para a Agenda <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>loulé</strong>, po<strong>de</strong>m<br />
fazê-lo até ao dia 5 através do seguinte e-mail:<br />
All organisations that wish to send information about their events<br />
to the <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Agenda can do so until the 15th, using<br />
the following e-mail adress:<br />
agenda.municipal@cm-loule.pt<br />
MensageM do presi<strong>de</strong>nte<br />
Message FroM the Mayor<br />
SebaStião FranciSco Seruca emídio<br />
No auge da Primavera, eis-nos em pleno mês<br />
<strong>de</strong> Maio, das inúmeras e típicas festivida<strong>de</strong>s,<br />
a exortarem-nos à <strong>de</strong>scoberta da Natureza,<br />
renovadora e convidativa, com o verão a começar<br />
a vislumbrar-se no horizonte. Na presente edição,<br />
começo por uma referência às comemorações<br />
do Dia do Município, a terem lugar a 17, a que<br />
está associada a tradicional Festa da Espiga, em<br />
Salir, nos dias 17, 18 e 19. Salientem-se também<br />
as festivida<strong>de</strong>s associadas ao 1º. <strong>de</strong> Maio, na<br />
Seiceira, Freguesia do Ameixial, assim como,<br />
noutro âmbito, o Dia da Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira, que<br />
se assinala a 12 e 13 <strong>de</strong>ste mês. Ainda nesta<br />
cida<strong>de</strong>, e realçando a importância crescente das<br />
questões e problemáticas ecológicas, <strong>de</strong>staquese<br />
a realização das Expo – Ambiente e Energias<br />
Renováveis, <strong>de</strong> 13 a 15, na Praça do Mar.<br />
Em termos culturais, gostaria <strong>de</strong> sugerir um<br />
imperdível espectáculo <strong>de</strong> Fado, com actuação<br />
<strong>de</strong> Marco Rodrigues, no dia 5, (Sábado), no Cine-<br />
Teatro Louletano, bem como, no dia 20, (Domingo),<br />
mais um Aniversário da Banda Filarmónica Artistas<br />
<strong>de</strong> Minerva.<br />
Espero sinceramente que todos <strong>de</strong>sfrutemos o<br />
melhor possível este mês <strong>de</strong> Maio que, pelas<br />
características e tradições que envolve, é sem<br />
dúvida dos mais simbólicos e aprazíveis do ano.<br />
Para todos, o meu Bem Hajam.<br />
At the height of spring, here we are in May, a<br />
month full of typical festivities which tempt us into a<br />
discovery of nature - always renewing and inviting<br />
- with the summer beginning to appear just over<br />
the horizon. In this edition, I shall start by referring<br />
to the celebrations of the Day of the <strong>Municipal</strong>ity<br />
on 17 May, associated with which is the traditional<br />
Ear of Corn Festival in Salir on 17, 18 and 19 May.<br />
Other highlights are the festivities associated with<br />
1st May in Seiceira in the parish of Ameixial, as<br />
well as, in a different field, the Day of the City of<br />
Quarteira which is marked on 12 and 13 May. In<br />
the same city, and drawing attention to the growing<br />
importance of ecological questions and problems,<br />
we highlight the Environment and Renewable<br />
Energy Expo from 13 to 15 May in the Praça do<br />
Mar.<br />
In terms of culture, I would like to suggest an<br />
unmissable Fado concert with a performance by<br />
Marco Rodrigues, on 5 May (Saturday) at the Cine-<br />
Teatro Louletano, as well as another Anniversary<br />
of the Artistas <strong>de</strong> Minerva Philharmonic Band on<br />
20 May.<br />
I sincerely hope that everyone enjoys the month of<br />
May as much as possible, a month whose special<br />
nature and traditions make it, without doubt, one of<br />
the most symbolic and pleasurable of the year. To<br />
everyone, my best wishes.<br />
<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>
CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS<br />
exposições<br />
exhibitions<br />
“mu”<br />
expoSição <strong>de</strong><br />
FotograFia<br />
<strong>de</strong> LuíS da cruz<br />
até 26 <strong>de</strong> mai<br />
centro <strong>de</strong> experimentação<br />
e criação artística <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
(parque municipal)<br />
Informações: 289 463 982<br />
“mu”<br />
exhibition oF<br />
photography by LuíS<br />
da cruz<br />
until 26 may<br />
<strong>Loulé</strong> centre for artistic<br />
experimentation and<br />
creation (municipal park)<br />
Information: 289 463 982<br />
expoSição<br />
<strong>de</strong> eLita <strong>de</strong>Lgado<br />
05 a 25 mai > 09h00 às 18h00<br />
aSca - almancil<br />
Org.: Associação Social e Cultural <strong>de</strong><br />
Almancil<br />
exhibition by eLita<br />
<strong>de</strong>Lgado<br />
5 to 25 may > 9 am to 6 pm<br />
aSca - almancil<br />
Org.: Almancil Social and Cultural<br />
Association<br />
expoSição<br />
<strong>de</strong> roman markov<br />
31 mar a 06 mai<br />
9h30 » 12h30 | 14h00 » 18h00<br />
galeria praça do mar<br />
Quarteira<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
exhibition<br />
by roman markov<br />
31 mar to 6 may<br />
9.30am»12.30pm | 2pm»6pm<br />
praça do mar gallery<br />
Quarteira<br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
expoSição<br />
<strong>de</strong> guStavo JeSuS<br />
“o oLho daS gréiaS”<br />
20 abr a 16 Jun<br />
10h00 às 19h00<br />
e Sáb 09h30 às 14h00<br />
galeria <strong>de</strong> arte do convento<br />
espírito Santo - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
exhibition by guStavo<br />
JeSuS “the eye oF the<br />
graeae”<br />
20 apr to 16 Jun<br />
9 am to 5.30 pm<br />
Sat 10 am to 2 pm<br />
espírito Santo convent art<br />
gallery - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
expoSição<br />
“embarcaçõeS, a<br />
gente e o mar”<br />
13 mai a 15 Jul<br />
15h00 às 22h00<br />
Sáb 10h00 às 22h00<br />
galeria praça do mar<br />
Quarteira<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
exhibition “boatS,<br />
peopLe and the Sea”<br />
13 may to 15 Jul<br />
3 pm to 10 pm<br />
Sat 10 am to 10 pm<br />
praça do mar gallery<br />
Quarteira<br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
expoSição <strong>de</strong> arte<br />
“brinca<strong>de</strong>iraS com<br />
ca<strong>de</strong>iraS”<br />
09 Fev a 31 ago<br />
10h00 às 20h00<br />
galeria <strong>de</strong> arte <strong>de</strong> vale do<br />
Lobo - vale do Lobo<br />
Org.: Centro Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />
art exhibition “Fun<br />
with chairS”<br />
9 Feb to 31 aug<br />
10 am to 8 pm<br />
vale do Lobo art gallery<br />
vale do Lobo<br />
Org.: São Lourenço Cultural Centre<br />
gaLeria <strong>de</strong> arte <strong>de</strong><br />
viLa SoL art & nature<br />
diariamente<br />
vila Sol - vilamoura<br />
Informações: 289300599<br />
viLa SoL art & nature<br />
art gaLLery<br />
daily<br />
vila Sol - vilamoura<br />
Information: 289300599<br />
gaLeria <strong>de</strong> pintura<br />
att - expoSição<br />
coLectiva<br />
diariamente<br />
São Lourenço - almancil<br />
Org.: ATT Galeria <strong>de</strong> Pintura<br />
att art gaLLery<br />
group exhibition<br />
daily<br />
São Lourenço<br />
almancil<br />
Org.: ATT Art Gallery<br />
A exposição “Embarcações, a gente e o mar” que<br />
irá estar patente ao público na Galeria <strong>de</strong> Arte da<br />
Praça do Mar, em Quarteira, <strong>de</strong> 13 <strong>de</strong> Maio a 15<br />
<strong>de</strong> Julho, preten<strong>de</strong> evocar as tradições ligadas à<br />
pesca da antiga localida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira, através<br />
da representação das artes e ofícios piscatórios,<br />
com a mostra <strong>de</strong> embarcações em miniatura,<br />
fotografias e objectos que contam histórias.<br />
Será uma oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> recordar que durante<br />
séculos, a principal activida<strong>de</strong> económica <strong>de</strong><br />
Quarteira viveu <strong>de</strong> uma pesca essencialmente<br />
artesanal e <strong>de</strong> conhecer o quotidiano dos<br />
pescadores <strong>de</strong> hoje.<br />
CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS<br />
eMbarcações, a gente e o Mar<br />
boats, people and the sea<br />
13 mai a 15 JuL<br />
15h00 às 22h00<br />
Sáb 10h00 às 22h00<br />
Galeria Praça do Mar - Quarteira<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
13 may to 15 JuL<br />
3 to 10 pm<br />
Saturdays 10 am to 10 pm<br />
Praça do Mar Gallery - Quarteira<br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
The exhibition “Boats, people and the sea”, which<br />
will be open to the public at the Praça do Mar Art<br />
Gallery in Quarteira from 13 June to 15 July, aims<br />
to evoke the fishing traditions of old Quarteira,<br />
through the representation of the arts and crafts<br />
of the fishermen, with a display of miniature boats,<br />
photographs and objects that have stories to tell.<br />
This will be an opportunity to recall that, for<br />
centuries, Quarteira lived from essentially artisan<br />
fishing as its main economic activity and to<br />
discover something of the day-to-day lives of<br />
today’s fisherfolk.<br />
4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 5
CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS<br />
“o olho das gréias”, <strong>de</strong> gustavo Jesus<br />
“the eye oF the graeae”, by gustavo Jesus<br />
20 abr a 16 Jun<br />
Dias úteis 9h00 às 17h30<br />
Sábados 10h00 às 14h00<br />
Galeria <strong>de</strong> Arte do Convento Espírito Santo<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Gustavo Jesus é formado e pós graduado em<br />
artes visuais pela Universida<strong>de</strong> do Algarve,<br />
tendo participado nas três edições do projecto<br />
Mobilehome, curso experimental <strong>de</strong> arte<br />
contemporânea, promovido pela <strong>Câmara</strong><br />
<strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>. Tem exposto em várias<br />
galerias <strong>de</strong> arte a nível nacional e internacional.<br />
Actualmente resi<strong>de</strong> em Faro e está a terminar<br />
o mestrado em Comunicação, Cultura e Artes<br />
– Estudo da Imagem.<br />
20 apr to 16 Jun<br />
Weekdays: 9 am to 5.30 pm<br />
Saturdays: 10 am to 2 pm<br />
Espírito Santo Convent Art Gallery<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
Gustavo Jesus trained at the University of Algarve<br />
from which he has a PhD in Visual Arts. He took<br />
part in the three editions of the Mobilehome<br />
project, an experimental course in contemporary<br />
art organised by <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council. He has<br />
exhibited at a number of galleries in Portugal and<br />
abroad. He currently lives in Faro and is completing<br />
his Master’s in Communication, Culture and Arts<br />
– Image Studies.<br />
CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS<br />
6 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 7
CULTURA - EDIÇÕES E LIVROS | CULTURE - PUBLICATIONS AND BOOKS<br />
Álvaro Manuel viegas cavaco<br />
“a Magia das palavras”<br />
“the Magic oF Words”<br />
título: “A Magia das Palavras”<br />
autor: Álvaro Manuel Viegas Cavaco<br />
edição: Autor<br />
“A Magia das Palavras” é o primeiro livro <strong>de</strong> poesia<br />
<strong>de</strong> Álvaro Cavaco, embora o seu nome já figure em<br />
diversas colectâneas e antologias portuguesas.<br />
Poeta <strong>de</strong> rara sensibilida<strong>de</strong> e bastante criativo,<br />
Álvaro Cavaco distingue-se no soneto, na poesia<br />
lírica, na poesia obrigada a mote, na poesia<br />
alegórica e na quadra popular.<br />
Premiado em jogos florais e participante em<br />
programas <strong>de</strong> rádio, para além <strong>de</strong> colaborar em<br />
diversos jornais, Álvaro Cavaco é um homem<br />
multifacetado e apaixonado pelas coisas da<br />
cultura.<br />
Natural <strong>de</strong> Salir, resi<strong>de</strong> na Soalheira, on<strong>de</strong> tem<br />
também em sua casa um interessante Museu da<br />
Garrafa e ainda um importante espólio etnográfico<br />
ligado à activida<strong>de</strong> agrícola. A poesia e o<br />
coleccionismo alimentam a alma <strong>de</strong>ste louletano,<br />
que <strong>de</strong>dica muitos poemas à sua terra-mãe, aos<br />
seus costumes e tradições.<br />
title: “A Magia das Palavras”<br />
author: Álvaro Manuel Viegas Cavaco<br />
published by: Author<br />
“A Magia das Palavras” (The Magic of Words) is<br />
the first book of poetry by Álvaro Cavaco, although<br />
his name already appears in different Portuguese<br />
anthologies and collections.<br />
A highly creative poet of rare sensitivity, Álvaro<br />
Cavaco distinguishes himself with his sonnets, his<br />
lyric poetry, his poetry based on a “mote” (thematic<br />
statement in rhyme), allegorical poetry and popular<br />
quatrains.<br />
A prizewinner at Floral Games and a participant in<br />
radio programmes, as well as working with different<br />
newspapers, Álvaro Cavaco is a multifaceted man<br />
with a love of matters of culture.<br />
Originally from Salir, he lives in Soalheira where he<br />
has an interesting Bottle Museum in his house as<br />
well as a major ethnographic collection connected<br />
with agriculture. Poetry and collecting nourish the<br />
soul of this <strong>Loulé</strong> man, who <strong>de</strong>dicates many of<br />
his poems to his native area, to its customs and<br />
traditions.<br />
biblioteca<br />
library<br />
proJecto<br />
internet Sénior<br />
O Projecto Internet Sénior tem<br />
por objectivo possibilitar um<br />
primeiro contacto com o mundo<br />
dos computadores, sobretudo<br />
no que diz respeito à Internet.<br />
Com marcação prévia<br />
internet For SeniorS<br />
proJect<br />
The Internet for Seniors project<br />
is inten<strong>de</strong>d to give senior citizens<br />
an opportunity for a first contact<br />
with the world of computers and<br />
Internet. Please book in advance<br />
o noSSo meLhoreS<br />
LeitoreS – inFantiL,<br />
JuveniL e aduLto<br />
A Biblioteca <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
vai premiar os melhores leitores<br />
do mês. Se gosta <strong>de</strong> ler requisite<br />
os nossos livros. Ler é Po<strong>de</strong>r.<br />
our beSt rea<strong>de</strong>rS<br />
– chiLdren, youthS<br />
and aduLtS<br />
<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Library will<br />
be awarding a prize to the top<br />
rea<strong>de</strong>rs every month.<br />
expoSição<br />
«unir é educar»<br />
<strong>de</strong> 02 a 31 <strong>de</strong> maio<br />
Átrio da biblioteca municipal<br />
Exposição <strong>de</strong> pintura pelos<br />
alunos do 4º A da EB1 Mãe<br />
Soberana, nas instalações da<br />
associação UNIR. Ativida<strong>de</strong><br />
no âmbito do Projeto UNIR é<br />
EDUCAR – presente ao concurso<br />
«Participar para Mudar», um<br />
<strong>de</strong>safio à comunida<strong>de</strong> educativa<br />
para a concepção <strong>de</strong> projetos<br />
no âmbito da temática «A União<br />
Europeia dos Cidadãos». Vem<br />
no seguimento da exposição<br />
«Emoções na ARTE» promovida<br />
pela UNIR (Projeto <strong>de</strong> Arterapia).<br />
Entrada livre<br />
exhibition - “uniting iS<br />
educating”<br />
From 2 to 31 may<br />
atrium of <strong>Loulé</strong> municipal<br />
Library<br />
Exhibition with paitings by the<br />
stu<strong>de</strong>ntes of class A of the 4th<br />
gra<strong>de</strong> at the EB1 Mãe Soberana<br />
School, at the headquarters of the<br />
UNIR association. This activity is<br />
part of the project “UNITING IS<br />
EDUCATING” - which took part in<br />
the competition “Participation for<br />
Change”. This was a challenge<br />
to come up with projects on the<br />
theme “A Citizens’ European<br />
Union”. This exhibition follows<br />
on from the exhibition “Emotions<br />
in Art” organised by UNIR (Art<br />
therapy project).<br />
Admission Free<br />
proJecto<br />
“encontro <strong>de</strong><br />
geraçõeS e<br />
cuLturaS”<br />
4ªas feiras à tar<strong>de</strong><br />
Este projecto preten<strong>de</strong> criar<br />
laços mais fortes entre gerações<br />
on<strong>de</strong> os diferentes saberes<br />
se unem e completam. Assim<br />
preten<strong>de</strong>-se que pessoas <strong>de</strong><br />
diferentes origens dêem a<br />
conhecer histórias dos seus<br />
países (lengalengas, contos<br />
tradicionais, lendas…)<br />
Com marcação prévia<br />
proJect “meetingS<br />
oF generationS and<br />
cuLtureS”<br />
wednesday afternoons<br />
The aim of this project is to<br />
create stronger ties between<br />
CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY<br />
generations, with different kinds<br />
of knowledge blending and<br />
complementing each other. We<br />
hope that people from different<br />
countries will tell different kinds<br />
of stories (traditional tales or<br />
legends...) Please book in advance<br />
“dia da mãe!”<br />
dias 02, 03 e 04<br />
quarta, quinta e sexta-feira<br />
- 10h30 e 15h00<br />
Iremos contar histórias e fazer<br />
presentes para as mães.<br />
Destinatários: Alunos do Jardim-<strong>de</strong>-infância<br />
e do 1º Ciclo. Com marcação prévia<br />
“mother’S day!”<br />
2, 3 and 4 may<br />
wednesday, thursday and<br />
Friday - 10.30 am and 3 pm<br />
Storytelling and making presents<br />
for the mothers.<br />
For: Kin<strong>de</strong>rgarten and Primary School<br />
Pupils | Please book in advance<br />
ativida<strong>de</strong>S <strong>de</strong><br />
promoção e<br />
mediação da Leitura<br />
dias 02, 04, 09, 11, 16, 18, 23,<br />
25 e 30<br />
quartas e sextas-feiras<br />
10h30 e 15h00<br />
Tema: Chegou a Primavera<br />
Histórias com a temática.<br />
Destinatários: Alunos do Jardim-<strong>de</strong>infância<br />
e do 1º Ciclo | Com marcação<br />
prévia<br />
activitieS For the<br />
promotion and<br />
mediation oF reading<br />
2, 4, 9, 11, 16, 18, 23, 25 and<br />
30 may - wednesdays and<br />
Fridays - 10.30 am and 3 pm<br />
Storytelling about Spring<br />
For: Kin<strong>de</strong>rgarten and Primary School<br />
Pupils - Please book in advance<br />
8 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 9
CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY<br />
cicLo <strong>de</strong> paLeStraS<br />
a parentaLida<strong>de</strong> noS<br />
diaS <strong>de</strong> hoJe<br />
sextas-feiras – 21h30<br />
04 <strong>de</strong> maio Como educar os<br />
nossos filhos em harmonia<br />
– Mauro Menuzzi<br />
11 <strong>de</strong> maio O nascimento <strong>de</strong><br />
uma mãe – Sara Tavares<br />
18 <strong>de</strong> maio Gravi<strong>de</strong>z e parto: o<br />
apoio emocional no processo<br />
do nascimento – Luísa Con<strong>de</strong>ço<br />
25 <strong>de</strong> maio Amamentar é<br />
preciso… - Cristina Correia<br />
Público-alvo: Técnicos, educadores<br />
sociais, pais e encarregados <strong>de</strong> educação,<br />
grávidas e público em geral.<br />
cycLe oF taLkS being<br />
a parent nowadayS<br />
4, 11, 18 and 25 may<br />
Fridays – 9.30 pm<br />
4 may How to bring up our<br />
children in harmony – Mauro<br />
Menuzzi<br />
11 may The Birth of a Mother<br />
– Sara Tavares<br />
18 may Pregnancy and giving<br />
birth: emotional support in the<br />
birth process – Luísa Con<strong>de</strong>ço<br />
25 may Breastfeeding is<br />
necessary… - Cristina Correia<br />
Target audience: Specialists, social<br />
educators, parents and guardians,<br />
pregnant women and the general public.<br />
hora do FiLme<br />
dias 07,14, 21 e 28<br />
segundas-feiras – 15h00<br />
Neste espaço <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o, iremos<br />
visualizar um filme. Temos vários<br />
à escolha, consoante a faixa<br />
etária .<br />
Destinatários: Alunos do 1º Ciclo<br />
Com marcação prévia<br />
vi<strong>de</strong>o time<br />
7, 14, 21 and 28 may<br />
mondays – 3 pm<br />
It’s time to watch a film. We<br />
have a number to choose from,<br />
<strong>de</strong>pending on the age group.<br />
For: Primary School Pupils<br />
ativida<strong>de</strong>S <strong>de</strong><br />
eScrita criativa e <strong>de</strong><br />
expreSSão pLÁStica<br />
dias 03, 08,10, 15,17, 22, 24,<br />
29, e 31<br />
terças e quintas-feiras<br />
10h30 e 15h00<br />
Trabalhos relacionados com os<br />
frutos e as cores!<br />
Destinatários: Alunos do Jardim-<strong>de</strong>infância<br />
e do 1º Ciclo<br />
Com marcação prévia<br />
creative writing and<br />
art activitieS<br />
3, 8, 10, 15, 17, 22, 24, 29 and<br />
31 may<br />
10.30 am and 3 pm<br />
Works about fruit and colours!<br />
For: Kin<strong>de</strong>rgarten and Primary School<br />
Pupils | Please book in advance<br />
recitaL “maio maduro<br />
maio” em homenagem<br />
a zeca aFonSo por<br />
aFonSo diaS<br />
dia 11 – sexta-feira – 21h30<br />
auditório do centro<br />
autárquico <strong>de</strong> Quarteira<br />
Zeca Afonso partiu há 25 anos<br />
e <strong>de</strong>ixou-nos um legado <strong>de</strong> rara<br />
preciosida<strong>de</strong>: o exemplo do<br />
cidadão livre e impoluto, a escrita<br />
do poeta superior e <strong>de</strong>dicado, a<br />
música do compositor <strong>de</strong> génio,<br />
a voz <strong>de</strong> ouro perfeita e única.<br />
Para este recital a Biblioteca<br />
convidou Afonso Dias (músico,<br />
cantor, poeta e actor português).<br />
Como músico foi um dos<br />
fundadores, em 1974, do GAC<br />
– Grupo <strong>de</strong> Acção Cultural,<br />
com o qual actuou no país e no<br />
estrangeiro e editou diversos<br />
discos <strong>de</strong> estúdio. Integrou<br />
espectáculos com artistas<br />
como José Afonso, Sérgio<br />
Godinho, Francisco Fanhais,<br />
Manuel Freire, Pedro Barroso,<br />
Tino Flores e José Fanha, entre<br />
outros, tendo editado vários<br />
álbuns <strong>de</strong> estúdio a solo. No<br />
âmbito do teatro, frequentou,<br />
nos anos 60 e 70, acções <strong>de</strong><br />
formação teatral com Costa<br />
Ferreira, Carmen Dolores e<br />
Rogério Paulo. Entrada livre<br />
recitaL “maio maduro<br />
maio” a tribute to<br />
zeca aFonSo by<br />
aFonSo diaS<br />
11 may – Friday – 9.30 pm<br />
auditorium of the “centro<br />
autárquico” in Quarteira<br />
Zeca Afonso left us 25 years<br />
ago and his legacy is one of<br />
rare value: the example of a free,<br />
untarnished citizen, the writings<br />
of a great, <strong>de</strong>dicated poet, the<br />
music of a composer of genius,<br />
that voice of gold, perfect and<br />
unique.<br />
For this recital, the library has<br />
invited Afonso Dias, a Portuguese<br />
musician, singer, poet and actor.<br />
As a musician he was one of the<br />
foun<strong>de</strong>rs in 1974 of the GAC -<br />
the Cultural Action Group, which<br />
performed in this country and<br />
abroadand released a number<br />
of studio albums. He has been<br />
part of concerts with artists<br />
such as José Afonso, Sérgio<br />
Godinho, Francisco Fanhais,<br />
Manuel Freire, Pedro Barroso,<br />
Tino Flores and José Fanha,<br />
among others, and released a<br />
number of solo studio albums. In<br />
the theatre, he atten<strong>de</strong>d theatre<br />
training sessions in the 1960s<br />
and 70s with Costa Ferreira,<br />
Carmen Dolores and Rogério<br />
Paulo. Admission Free<br />
apreSentação do<br />
Livro todaS aS coreS<br />
do vento <strong>de</strong> migueL<br />
miranda<br />
dia 22 – terça-feira – 21h30<br />
No ano em que Miguel Miranda<br />
celebra duas décadas <strong>de</strong><br />
carreira literária, a Porto Editora<br />
publica Todas as Cores do Vento,<br />
o seu mais recente romance,<br />
que chega às livrarias no dia 22<br />
<strong>de</strong> março. Visto a partir do olhar<br />
<strong>de</strong> um gato, Todas as Cores do<br />
Vento fala-nos da convivência<br />
entre um conjunto <strong>de</strong> vizinhos<br />
com diferentes hábitos, gostos<br />
e, principalmente, credos. A<br />
relação entre eles, <strong>de</strong> amiza<strong>de</strong>,<br />
mas também <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconfiança,<br />
promove a reflexão sobre um<br />
dos temas mais importantes do<br />
mundo atual. Miguel Miranda<br />
médico e autor <strong>de</strong> vários<br />
romances, livros <strong>de</strong> contos e<br />
livros infantis. Entrada livre<br />
preSentation oF the<br />
book todaS aS coreS<br />
do vento by migueL<br />
miranda<br />
22 may – tuesday – 9.30 pm<br />
Miguel Miranda is celebrating<br />
two <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s of a career in<br />
literature and so Porto Editora<br />
is publishing Todas as Cores<br />
do Vento (All the Colours of the<br />
Wind), his most recent novel.<br />
Told from the point of view of a<br />
cat, Todas as Cores do Vento<br />
tells us of the interaction between<br />
a group of neighbours with their<br />
different habits, tastes and above<br />
all creeds, their relationships of<br />
friendship, but also of mistrust. A<br />
reflection about one of the most<br />
important topics in today’s world.<br />
Miguel Miranda is a doctor and<br />
a writer of novels and books for<br />
children. Admission Free<br />
cLube <strong>de</strong> Leitura<br />
<strong>de</strong> Quarteira<br />
dia 29 - terça-feira – 21h00<br />
auditório da centro<br />
autárquico <strong>de</strong> Quarteira<br />
O Clube <strong>de</strong> Leitura <strong>de</strong> Quarteira<br />
tem como objectivos realizar<br />
leituras partilhadas, <strong>de</strong>spertar<br />
o espírito crítico e promover a<br />
reflexão, a discussão e a troca<br />
<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ias, constituindo-se como<br />
um espaço informal em que o<br />
Livro é a ferramenta eleita.<br />
Destinatários: Público em geral<br />
Informações e inscrições: Biblioteca<br />
<strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Quarteira reading<br />
cLub<br />
29 may – tuesday – 9.30 pm<br />
auditorium of the “centro<br />
autárquico” in Quarteira<br />
The aims of Quarteira Reading<br />
Club are to hold shared readings,<br />
arouse a critical spirit and<br />
promote reflection, discussion<br />
and the sharing of i<strong>de</strong>as in an<br />
informal setting where the book<br />
is the preferred tool.<br />
For: The General Public Information and<br />
registration: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Library<br />
cLube <strong>de</strong> Leitura <strong>de</strong><br />
LouLé<br />
dia 31 - quinta-feira - 21h00<br />
O Clube <strong>de</strong> Leitura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
tem como objectivos realizar<br />
leituras partilhadas, <strong>de</strong>spertar<br />
o espírito crítico e promover a<br />
reflexão, a discussão e a troca<br />
<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ias, constituindo-se como<br />
um espaço informal em que o<br />
Livro é a ferramenta eleita.<br />
Destinatários: Público em geral<br />
Informações e inscrições:<br />
Biblioteca <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
LouLé reading cLub<br />
31 may - thursday - 9.00 pm<br />
The aims of <strong>Loulé</strong> Reading Club<br />
are to hold shared readings,<br />
arouse a critical spirit and<br />
promote reflection, discussion<br />
and the sharing of i<strong>de</strong>as in an<br />
informal setting where the book<br />
is the preferred tool.<br />
For: The General Public | Information and<br />
registration: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Library<br />
eStóriaS em FamíLia<br />
– eSpeciaL mãe<br />
dia 25 – sexta-feira – 18h00<br />
Este projecto preten<strong>de</strong> incentivar<br />
o gosto pela leitura em família e<br />
CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY<br />
promover uma sessão diferente<br />
e agradável em torno do livro e<br />
das suas histórias. Entrada livre<br />
FamiLy Story time<br />
- motherS’ SpeciaL<br />
25 may – Friday – 6.00 pm<br />
With this project we hope to<br />
<strong>de</strong>velop a taste for reading as<br />
a family and provi<strong>de</strong> a different<br />
and enjoyable experience that<br />
revolves around books and their<br />
stories. Admission Free<br />
SÁbadoS em FamíLia<br />
dia 26 – sábado - 10h30<br />
Convida os teus pais e vem<br />
ouvir a história “A casa da mosca<br />
fosca” <strong>de</strong> Eva Mejuto e Sérgio<br />
Mora. Entrada livre<br />
SaturdayS with the<br />
FamiLy<br />
26 may - Saturday - 10.30 am<br />
Invite your parents and come<br />
and hear the story “A casa da<br />
mosca fosca” by Eva Mejuto and<br />
Sérgio Mora. Admission Free<br />
póLo <strong>de</strong> SaLir<br />
proJecto internet<br />
Sénior<br />
Sessões sobre a utilização<br />
dos computadores e Internet<br />
<strong>de</strong>dicado a maiores <strong>de</strong> 55<br />
anos. Continuamos a receber<br />
inscrições para participação nas<br />
próximas sessões <strong>de</strong> formação.<br />
Solicite as informações <strong>de</strong>sejadas no Pólo<br />
José Viegas Gregório, em Salir, ou através<br />
do telefone 289489738.<br />
SaLir branch<br />
internet For SeniorS<br />
proJect<br />
Informative sessions on using<br />
computers and, in particular,<br />
the internet. For the over-55s.<br />
We are still accepting names for<br />
forthcoming sessions. If you would<br />
like more information, please call in to the<br />
José Viegas Gregório Branch of the library<br />
in Salir, or phone 289489738.<br />
0 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>
CULTURA - CINE-TEATRO LOULETANO | CULTURE - CINE-TEATRO LOULETANO<br />
cine-teatro louletano<br />
cine-teatro louletano<br />
múSica:<br />
Fado com<br />
marco rodrigueS<br />
05 mai > 21h30<br />
Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />
do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
muSic:<br />
Fado with marco<br />
rodrigueS<br />
05 may > 9.30 pm<br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
cinema: rango<br />
13 mai > 15h30<br />
Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />
do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
cinema:<br />
rango<br />
13 may > 3.30 pm<br />
auditorium of the cine-teatro<br />
Louletano - <strong>Loulé</strong><br />
Age 6 and over | Length: 1h47<br />
Tickets: €3 | Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
Vencedor do óscar <strong>de</strong> melhor<br />
filme <strong>de</strong> animação 2012 . A história<br />
<strong>de</strong> Rango, um camaleão <strong>de</strong><br />
cativeiro que vive uma normal<br />
vida <strong>de</strong> animal <strong>de</strong> estimação enquanto<br />
enfrenta uma enorme crise<br />
<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>. Afinal <strong>de</strong> contas,<br />
<strong>de</strong> que serve sonhar alto se<br />
sabemos que o nosso propósito<br />
na vida é nos diluirmos?<br />
Duração: 1h47 | Preços: 3 € | M/6<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
cinema: aeropLano<br />
13 mai > 18h30<br />
Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />
do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
cinema: airpLane<br />
13 may > 6.30 pm<br />
auditorium of the cine-teatro<br />
Louletano - <strong>Loulé</strong><br />
Age 12 and over | Length: 1h24<br />
Tickets: €3 | Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
Eleita como uma das 10<br />
melhores comédias <strong>de</strong> sempre<br />
pelo American Fim Institute<br />
e premiada pelo Sindicato<br />
Americano dos Argumentistas,<br />
esta é uma história tão <strong>de</strong>sastrosa<br />
como hilariante que envolve um<br />
ex-piloto <strong>de</strong> caças que durante<br />
um voo comercial é forçado<br />
a substituir o comandante,<br />
quando a tripulação sucumbe<br />
a uma intoxicação alimentar.<br />
Como co-piloto conta com a<br />
ajuda da sua namorada, uma<br />
das hospe<strong>de</strong>iras.<br />
Duração: 1h24 | Preços: 3 € | M/12<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
converSaS à 5ª:<br />
FranciSco Ferreira<br />
17 mai > 21h00<br />
bar do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
converSationS on<br />
thurSdayS:<br />
FranciSco Ferreira<br />
17 may > 9.00 pm<br />
bar of the cine-teatro<br />
Louletano - <strong>Loulé</strong><br />
Length: 1h15m | Tickets: Admission Free<br />
Francisco Ferreira tem um<br />
percurso artístico que o tem<br />
vindo a <strong>de</strong>stacar com uma<br />
carreira multidisciplinar.<br />
Saxofonista, maestro, professor<br />
do Conservatório <strong>de</strong> Música do<br />
Porto, director Pedagógico da<br />
Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Música <strong>de</strong> Costa<br />
Cabral e director artístico da<br />
Banda Sinfónica Portuguesa,<br />
é ainda licenciado em Direito<br />
pela Universida<strong>de</strong> Católica<br />
Portuguesa.<br />
Duração: 1h15m | Entrada Gratuita<br />
múSica: aniverSÁrio<br />
banda FiLarmónica<br />
artiStaS <strong>de</strong> minerva<br />
20 mai > 21h30<br />
Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />
do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
muSic:<br />
anniverSary oF the<br />
artiStaS <strong>de</strong> minerva<br />
phiLharmonic band<br />
20 may > 9.30 pm<br />
auditorium of the cine-teatro<br />
Louletano - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
improviSoS a 5ª<br />
ricardo martinS<br />
e aníbaL vinhaS<br />
24 mai > 21h00<br />
bar do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
improviSationS on<br />
thurSdayS:<br />
ricardo martinS and<br />
aníbaL vinhaS<br />
24 may > 9.00 pm<br />
bar of the cine-teatro<br />
Louletano - <strong>Loulé</strong><br />
General Public | 1h15 | Admission Free<br />
O Improvisos à 5ª é um<br />
conceito aberto que preten<strong>de</strong><br />
encontrar novos talentos que se<br />
proponham vir ao Bar do Cine-<br />
Teatro mostrar o seu trabalho.<br />
Assim, aguardamos propostas e<br />
contactos. Atreve-te!<br />
Desta feita, foi en<strong>de</strong>reçado o<br />
Convite aos Músicos Ricardo<br />
Martins (guitarra) e Aníbal<br />
Vinhas (Guitarra Portuguesa)<br />
com fados e guitarradas.<br />
Público em geral | 1h15 | Entrada Gratuita<br />
cinema: FLorbeLa<br />
23 mai > 21h30<br />
Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />
do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
cinema: FLorbeLa<br />
23 may > 9.30 pm<br />
auditorium of the cine-teatro<br />
Louletano - <strong>Loulé</strong><br />
Age 12 and over | Length: 1h59m<br />
Tickets: €3 | Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
Num Portugal atordoado pelo fim<br />
da I República, Florbela separase<br />
<strong>de</strong> forma violenta <strong>de</strong> António.<br />
Apaixonada por Mário Lage,<br />
refugia-se num novo casamento<br />
para encontrar estabilida<strong>de</strong> e<br />
escrever, mas a vida <strong>de</strong> esposa<br />
na província não é conciliável<br />
com sua alma inquieta. Não<br />
consegue escrever nem amar.<br />
Ao receber uma carta do irmão<br />
Apeles, oficial da Aviação Naval<br />
e <strong>de</strong> licença em Lisboa, Florbela<br />
CULTURA - CINE-TEATRO LOULETANO | CULTURE - CINE-TEATRO LOULETANO<br />
“Florbela”, um filme <strong>de</strong> Vicente Alves do Ó<br />
com Dalila Carmo, Albano Jerónimo, Ivo Canelas e Rita Loureiro<br />
corre em busca <strong>de</strong> inspiração<br />
perto da elite literária que fervilha<br />
na capital. Na cumplicida<strong>de</strong> do<br />
irmão, Florbela procura um sopro<br />
em cada esquina: amantes,<br />
revoltas populares, festas <strong>de</strong><br />
foxtrot e o Tejo que em breve verá<br />
o irmão partir num hidroavião.<br />
O marido tenta resgatá-la para<br />
a normalida<strong>de</strong>, mas como dar<br />
norte a quem tem se<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
infinito? Entre a realida<strong>de</strong> e<br />
o sonho, os poemas surgem<br />
quando o tempo pára. Nesse<br />
imaginário febril <strong>de</strong> Florbela,<br />
neva <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> casa, esvoaçam<br />
folhas na sala, panteras ganham<br />
vida e apenas os seus poemas<br />
a mantém sã. Por isso, Florbela<br />
tem que escrever! Este filme<br />
é o retrato íntimo <strong>de</strong> Florbela<br />
Espanca: não <strong>de</strong> toda a sua vida<br />
cheia <strong>de</strong> sofrimento, mas <strong>de</strong> um<br />
momento no tempo, em busca<br />
<strong>de</strong> inspiração, uma mulher que<br />
viveu <strong>de</strong> forma intensa e não<br />
conseguiu amar docemente.<br />
presença do realizador para<br />
conversa com o público após<br />
a exibição do filme.<br />
M/12 | Duração: 1h59 | Preços: 3 €<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
cinema:<br />
o gato daS botaS<br />
27 mai > 15h30<br />
Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />
do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
cinema: puSS in bootS<br />
27 may > 3.30 pm<br />
auditorium of the cine-teatro<br />
Louletano - <strong>Loulé</strong><br />
Age 6 and over | Length: 1h30m<br />
Tickets: €3 | Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong><br />
Council<br />
O Gato das Botas, uma das mais<br />
aclamadas personagens do universo<br />
Sherk, contra a hilariante e<br />
corajosa (brava, valente, audaz)<br />
fábula das primeiras aventuras<br />
<strong>de</strong> Gato, quando em conjunto<br />
com o génio Humpty Dumpty e a<br />
astuta Kitty Patas Fofas, tentam<br />
roubar o célebre Ganso que põe<br />
Ovos <strong>de</strong> Ouro.<br />
M/6 | Duração: 1h30 | Preços: 3 €<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
cinema: annie haLL<br />
27 mai > 18h30<br />
Sala <strong>de</strong> espectáculos<br />
do cine-teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
cinema: annie haLL<br />
27 mai > 6.30 pm<br />
auditorium of the cine-teatro<br />
Louletano - <strong>Loulé</strong><br />
M/12 | Duração: 1h29 | Preços: 3 €<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
progrAMAção sujeiTA A AlTerAção<br />
progrAMMe subjecT To chAnge<br />
cine-TeATro louleTAno<br />
inFormaçõeS 289 400 820<br />
venda <strong>de</strong> biLheteS | reServaS<br />
(terça a sexta: 14h00 às 18h00)<br />
289 414 604<br />
cinereservas@cm-loule.pt<br />
maiS inFormaçõeS em<br />
http://cineteatro.cm-loule.pt<br />
<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>
CULTURA - MÚSICA | CULTURE - MUSIC<br />
Marco rodrigues - “tantas lisboas”<br />
“tantas lisboas” Fado With Marco rodrigues<br />
05 mai > 21h30<br />
Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine Teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
O segundo álbum <strong>de</strong> Marco Rodrigues “Tantas<br />
Lisboas”, foi editado em Setembro <strong>de</strong> 2010,<br />
numa homenagem à cida<strong>de</strong> que o acolheu e o<br />
apresentou ao Fado.<br />
Composto por temas originais, incluindo dois temas<br />
<strong>de</strong> sua composição mas também clássicos como<br />
o lendário “Fado do Estudante”, o álbum traduz-se<br />
num espectáculo entusiasmante conduzido pela<br />
simpatia e talento <strong>de</strong>ste fadista.<br />
Temas como “O Homem do Saldanha”, gravado<br />
em dueto com Carlos do Carmo, “Valsa das<br />
Paixões”que partilhou com Mafalda Arnauth ou<br />
“Tantas Lisboas” são já conhecidos do público<br />
mais atento à canção nacional. “Tantas Lisboas”<br />
é um espectáculo especial que mostra um artista<br />
maduro e artisticamente consistente.<br />
Duração: 1h15 | Preços: 10 €<br />
5 may > 9.30 pm<br />
Auditorium of the Cine Teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
Marco Rodrigues’ second album “Tantas Lisboas”<br />
was released in September 2010, a tribute to the<br />
city which he ma<strong>de</strong> his home and which introduced<br />
him to Fado.<br />
Comprising original numbers, including two he<br />
composed himself, but also classics such as<br />
the legendary “Fado do Estudante”, the album<br />
translates into a concert bubbling with enthusiasm,<br />
driven by the fado singer’s warmth and talent.<br />
Songs such as “O Homem do Saldanha”, recor<strong>de</strong>d<br />
in a duet with Carlos do Carmo, “Valsa das Paixões”<br />
which he shared with Mafalda Arnauth and “Tantas<br />
Lisboas” are now well known to audiences who<br />
pay most attention to Portugal’s national genre of<br />
singing. “Tantas Lisboas” is a special concert which<br />
showcases a mature and artistically consistent<br />
performer.<br />
Length: 1h15 | Tickets: €10<br />
informações 289 400 820 bilhetes / reservas (terça a sexta: 14h00 às 18h00) 289 414 604 | cinereservas@cm-loule.pt<br />
Mais informações http://cineteatro.cm-loule.pt<br />
aniverSÁrio banda FiLarmónica<br />
artiStaS minerva<br />
A Socieda<strong>de</strong> Filarmónica Artistas <strong>de</strong> Minerva,<br />
fundada a 21 <strong>de</strong> Maio <strong>de</strong> 1876, irá actuar no Cine<br />
Teatro Louletano num espectáculo que servirá<br />
para comemorar os seus 136 anos <strong>de</strong> existência.<br />
Vários são os músicos <strong>de</strong>sta Filarmónica que<br />
fazem reforços em várias Bandas Filarmónicas<br />
do Algarve, Orquestras <strong>de</strong> Sopros e Big-Bands,<br />
havendo alguns com licenciatura na área da música<br />
exercendo a sua activida<strong>de</strong> como professores.<br />
A Escola <strong>de</strong> Música é frequentada por mais <strong>de</strong><br />
três <strong>de</strong>zenas <strong>de</strong> alunos, a frequência das aulas é<br />
gratuita e são leccionadas por 5 monitores.<br />
A aposta que o Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> fez no apoio à<br />
Música Nova revela-se cada vez mais como uma<br />
aposta ganha, pelo <strong>de</strong>sempenho e qualida<strong>de</strong> do<br />
trabalho apresentado ao longo <strong>de</strong> todos estes<br />
anos.<br />
Duração: 1h20<br />
CULTURA - MÚSICA | CULTURE - MUSIC<br />
banda FilarMónica artistas Minerva<br />
artistas Minerva philharMonic band<br />
20 maio > 21h30<br />
Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine Teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
20 may > 9.30 pm<br />
Auditorium of the Cine Teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
anniverSary oF the artiStaS<br />
minerva phiLharmonic band<br />
The Artistas <strong>de</strong> Minerva Philharmonic Society,<br />
foun<strong>de</strong>d on 21st May 1876, will be performing at<br />
the Cine Teatro Louletano in a concert that will<br />
serve to commemorate its 136th anniversary.<br />
Several musicians from this band lend their weight<br />
to different bands, wind orchestras and Big Bands<br />
in the Algarve, some having <strong>de</strong>grees in music and<br />
working as teachers.<br />
The School of Music is atten<strong>de</strong>d by over three<br />
dozen stu<strong>de</strong>nts; attendance is free and they are<br />
taught by five “monitors”.<br />
The support that <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong>ity has given to<br />
“Música Nova” can increasingly be seen as a good<br />
investment, thanks to their performance and quality<br />
of the work they have presented over the years.<br />
Length: 1h20<br />
informações 289 400 820 bilhetes / reservas (terça a sexta: 14h00 às 18h00) 289 414 604 | cinereservas@cm-loule.pt<br />
Mais informações http://cineteatro.cm-loule.pt<br />
4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 5
CULTURA - TEATRO | CULTURE - THEATER<br />
ii Mostra <strong>de</strong> teatro escolar<br />
2nd school theatre Festival<br />
18 mai > 21h30 (é)zmeu<br />
25 mai > 21h30 múSica<br />
Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine-Teatro Louletano<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />
ii moStra <strong>de</strong> teatro eScoLar<br />
A II Mostra <strong>de</strong> Teatro Escolar vai <strong>de</strong>correr nos dias<br />
18 e 25 do mês <strong>de</strong> Maio. No primeiro dia, com um<br />
espectáculo <strong>de</strong> teatro intitulado (É)Zmeu um conto<br />
tradicional romeno interpretado por um Grupo <strong>de</strong><br />
Teatro do Agrupamento <strong>de</strong> Escolas Dra Laura<br />
Ayres <strong>de</strong> Quarteira. No segundo dia <strong>de</strong>sta Mostra,<br />
teremos a peça “Música” que é um musical, que<br />
conta a história <strong>de</strong> uma fantástica aventura que<br />
leva o espectador numa viagem ao futuro, on<strong>de</strong> é<br />
proibido criar música. Galileu, um jovem rebel<strong>de</strong>,<br />
que o que mais <strong>de</strong>seja é po<strong>de</strong>r criar música, parte<br />
numa gran<strong>de</strong> aventura em busca <strong>de</strong> uma lendária<br />
guitarra, mas alguém vai tentar impedi-lo. Esta<br />
última peça é apresentada, pelo Grupo <strong>de</strong> Teatro<br />
da Escola EB 2, 3 Eng. Duarte Pacheco.<br />
18 may > 9.30 pm (é)zmeu<br />
25 may > 9.30 pm múSica<br />
Cine-Teatro Louletano – Auditorium<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
2nd SchooL theatre FeStivaL<br />
The 2nd School Theatre Festival will be taking<br />
place on 18 and 25 May. On the first day, a play<br />
entitled (É)Zmeu, a traditional Romanian story,<br />
will be performed by a Theatre Group from the Dra<br />
Laura Ayres Schools in Quarteira. On the second<br />
day of the festival, there will be a performance of<br />
the play “Música”, a musical telling the story of a<br />
fantastic adventure which takes the audience on a<br />
journey to the future where it is forbid<strong>de</strong>n to make<br />
music. Galileu, a young rebel, whose greatest wish<br />
is to be able to make music, sets off on a great<br />
adventure in search of a legendary guitar, but<br />
someone will try to stop him. The second play is<br />
presented by the Theatre Group of the School EB<br />
2, 3 Eng. Duarte Pacheco.<br />
informações 289 400 820 bilhetes / reservas (terça a sexta: 14h00 às 18h00) 289 414 604 | cinereservas@cm-loule.pt<br />
Mais informações http://cineteatro.cm-loule.pt<br />
diversos<br />
Miscellaneous<br />
eSpectÁcuLo<br />
“cartoonS on Stage”<br />
01 a 31 mai > 22h30<br />
<strong>de</strong> Quarta-feira a domingo<br />
Salão miralago - casino <strong>de</strong><br />
vilamoura<br />
Os Casinos do Algarve apresentam<br />
“Cartoons on Stage”, uma<br />
nova produção que homenageia<br />
míticas personagens <strong>de</strong> Banda<br />
Desenhada.<br />
Pantera Cor-<strong>de</strong>-Rosa, Batman,<br />
Dick Tracy, Branca <strong>de</strong> Neve,<br />
Flash Gordon, Happy Feet e<br />
Madagáscar juntam-se nos<br />
palcos dos Casinos do Algarve<br />
para recriarem um espectáculo<br />
encantador e divertido com cenas<br />
bem conhecidas do nosso<br />
imaginário.<br />
Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />
Show “cartoonS on<br />
Stage”<br />
1 to 31 may > 10.30 pm<br />
wednesday to Sunday<br />
miralago room - vilamoura<br />
casino<br />
Casinos of the Algarve present<br />
“Cartoons on Stage”, a new<br />
production that pays tribute to<br />
some of the legendary cartoon<br />
characters.<br />
Dick Tracy, the Pink Panther,<br />
Batman, Snow White, Flash<br />
Gordon, Happy Feet and<br />
Madagascar come together<br />
on stage at the Casinos of<br />
the Algarve in a charming<br />
and entertaining show with<br />
scenes that everyone is sure to<br />
recognise.<br />
Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />
SenSibiLizar aS<br />
comunida<strong>de</strong>S para<br />
a probLemÁtica da<br />
vioLência doméStica<br />
10 mai > 11h00<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia<br />
ameixial<br />
Org.: GNR<br />
raiSing community<br />
awareneSS to the<br />
probLem oF domeStic<br />
vioLence<br />
10 may > 11 am<br />
ameixial civil parish council<br />
Org.: GNR<br />
oFicinaS do goSto<br />
SLow. tema v<br />
– FrutoS SecoS<br />
10 mai<br />
centro interpretativo dos<br />
Frutos Secos, <strong>Loulé</strong><br />
“goSto SLow”<br />
workShopS. theme 5<br />
- dried FruitS<br />
10 may<br />
dried Fruit and nuts<br />
interpretation centre, <strong>Loulé</strong><br />
concerto com aS<br />
moçoiLaS - Fi<strong>de</strong>béQue<br />
da rua<br />
12 mai > 21h30<br />
Sala polivalente da casa da<br />
cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
parque municipal<br />
Org.: Casa da Cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
concert with the<br />
moçoiLaS - Fi<strong>de</strong>béQue<br />
da rua (Street Feedback)<br />
12 may > 9.30 pm<br />
multi-purpose hall of the<br />
<strong>Loulé</strong> “casa da cultura”<br />
- municipal park - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> “Casa da Cultura”<br />
conFerência<br />
“eScrivãeS e<br />
pregoeiroS no<br />
conceLho <strong>de</strong> LouLé<br />
(SécuLoS xiv-xv)”, por<br />
maria JoSé azevedo<br />
SantoS<br />
12 mai > 15h00<br />
arquivo municipal <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
conFerence “writerS<br />
and preacherS in<br />
the municipaLity oF<br />
LouLé (14th to 15th<br />
centurieS)” by maria<br />
JoSé azevedo SantoS<br />
12 may > 3 pm<br />
<strong>Loulé</strong> municipal archive<br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
6ºcorrida carrinhoS<br />
<strong>de</strong> roLamentoS da<br />
acb - <strong>de</strong>Scida <strong>de</strong> São<br />
FauStino – aLFonteS<br />
13 mai > 16h00<br />
boliqueime<br />
Org.: Associação Cultural <strong>de</strong> Boliqueime<br />
6 th boLiQueime<br />
cuLturaL<br />
aSSociation woo<strong>de</strong>n<br />
go-kart race<br />
13 may > 4 pm<br />
São Faustino - alfontes hill<br />
boliqueime<br />
Org.: Boliqueime Cultural Association<br />
6 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 7
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />
1º aniverSÁrio da ucc<br />
genteS <strong>de</strong> LouLé<br />
17 e 18 mai > 10h30<br />
parque municipal <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: UCC Gentes <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
1 St anniverSary oF<br />
the ucc genteS <strong>de</strong><br />
LouLé<br />
17 and 18 may > 10.30 am<br />
<strong>Loulé</strong> municipal park<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: UCC Gentes <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
cui<strong>de</strong> do Seu<br />
coração<br />
19 mai > 10h00 às 13h00<br />
Largo <strong>de</strong> São Francisco<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Look aFter your<br />
heart<br />
19 may > 10 am to 1 pm<br />
Largo <strong>de</strong> São Francisco<br />
<strong>Loulé</strong><br />
contoS do gin-tonic<br />
<strong>de</strong> mÁrio henriQue<br />
Leiria, peLo taL<br />
- teatro anÁLiSe da<br />
caSa da cuLtura<br />
19 mai > 21h30<br />
Sala polivalente da casa da<br />
cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
parque municipal<br />
Org.: Casa da Cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
gin-tonic taLeS by<br />
mÁrio henriQue<br />
Leiria,<br />
by the taL - teatro<br />
anÁLiSe da caSa da<br />
cuLtura<br />
19 may > 9.30 pm<br />
multi-purpose hall of the<br />
<strong>Loulé</strong> “casa da cultura”<br />
- municipal park<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> “Casa da Cultura”<br />
ateLiê para paiS e<br />
FiLhoS<br />
“eu, tu e o marote”<br />
- conStrução <strong>de</strong><br />
marionetaS<br />
20 mai > 10h00<br />
centro <strong>de</strong> experimentação<br />
e criação artística <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
(parque municipal), <strong>Loulé</strong><br />
Nota: Levar uma t-shirt <strong>de</strong><br />
criança<br />
Informações: 289 463 982<br />
workShop For<br />
parentS and<br />
chiLdren – “eu, tu e<br />
o marote” - making<br />
puppetS<br />
20 may > 10 am<br />
<strong>Loulé</strong> centre for artistic<br />
experimentation and<br />
creation (municipal park)<br />
Please Note: Bring a child’s<br />
t-shirt<br />
Information: 289 463 982<br />
SenSibiLizar aS<br />
comunida<strong>de</strong>S para<br />
a probLemÁtica da<br />
vioLência doméStica<br />
23 mai > 14h00<br />
biblioteca municipal - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: GNR<br />
raiSing community<br />
awareneSS to the<br />
probLem oF domeStic<br />
vioLence<br />
23 may > 2 pm<br />
municipal Library<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: GNR<br />
“arte SoLidÁria”<br />
– concurSo <strong>de</strong> arte<br />
inFantiL<br />
28 mai a 01 Jun<br />
Para crianças entre os 12<br />
meses e os 6 anos<br />
Creches, infantários,<br />
Estabelecimentos com Préescolar<br />
do Concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
– Público ou privados<br />
Org.: Equipa pedagógica do Clube do Bibe<br />
– Creche e Jardim <strong>de</strong> Infância (Vilamoura)<br />
“art For charity”<br />
- chiLdren’S art<br />
competition<br />
28 may to 1 Jun<br />
For children aged 1 to 6 years<br />
Private and Public Creches,<br />
Nurseries and Kin<strong>de</strong>rgartens in<br />
the <strong>Municipal</strong>ity of <strong>Loulé</strong><br />
Org.: The pedagogical team from the<br />
Clube do Bibe - Creche and Kin<strong>de</strong>rgarten<br />
(Vilamoura)<br />
SenSibiLizar aS<br />
comunida<strong>de</strong>S para<br />
a probLemÁtica da<br />
vioLência doméStica<br />
31 mai > 11h00<br />
pólo museológico cândido<br />
guerreiro - alte<br />
Org.: GNR<br />
raiSing community<br />
awareneSS to the<br />
probLem oF domeStic<br />
vioLence<br />
31 may > 11 am<br />
cândido guerreiro museum<br />
alte<br />
Org.: GNR<br />
11 a 13 mai<br />
Praça do Mar - Quarteira<br />
Org.: Junta Freguesia <strong>de</strong> Quarteira e Sitio <strong>de</strong> Voluntariado<br />
Ambiental; Apoio.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
A Praça do Mar em Quarteira vai receber, pelo<br />
sexto ano consecutivo, a feira Expo Ambiente e<br />
Energias Renováveis, uma exposição <strong>de</strong> novas<br />
tecnologias, equipamentos, veículos, produtos e<br />
serviços amigos do ambiente.<br />
Esta exposição <strong>de</strong> tecnologias, organizada<br />
conjuntamente pela Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong><br />
Quarteira e do sítio <strong>de</strong> voluntariado ambiental e<br />
contando com o apoio da <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Loulé</strong>, terá um variado conjunto <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s,<br />
como as visitas <strong>de</strong> escolas, workshops <strong>de</strong><br />
educação ambiental e projecção <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong><br />
educação ambiental.<br />
Integrada nas comemorações do Dia da Cida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Quarteira, esta feira contará com as principais<br />
empresas <strong>de</strong> energias renováveis, constituindo<br />
uma oportunida<strong>de</strong> para informar todos os<br />
consumidores dos equipamentos <strong>de</strong> energias<br />
renováveis e veículos não poluentes à venda no<br />
nosso país.-<br />
A exposição tem entrada livre, estando aberta das<br />
12:00 horas às 23:00. Todos terão a possibilida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> experimentar os vários veículos amigos do<br />
ambiente à venda.<br />
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />
vi expo<br />
aMbiente e energias renovÁveis<br />
6 th environMent and reneWable energy expo<br />
11 to 13 may<br />
Praça do Mar - Quarteira<br />
Org.: Quarteira Civil Parish Council and Environmental Volunteer<br />
Website | Support: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
For the 6th year running, the Praça do Mar in<br />
Quarteira will be hosting the Environment and<br />
Renewable Energy Expo fair, an exhibition of<br />
environmentally-friendly new technologies,<br />
equipment, vehicles, products and services.<br />
This technology exhibition, jointly organised by the<br />
Quarteira Civil Parish Council and Environmental<br />
Volunteer Website and also supported by <strong>Loulé</strong><br />
<strong>Municipal</strong> Council, will have a wi<strong>de</strong> range of<br />
activities, such as visits to schools, environmental<br />
education workshops and screening of films on<br />
environmental education.<br />
Part of the commemorations of the Day of the<br />
City of Quarteira, the fair will be atten<strong>de</strong>d by the<br />
main renewable energy companies, and it is an<br />
opportunity to inform all consumers about the<br />
renewable energy equipment and non-polluting<br />
vehicles that are on sale in Portugal.<br />
Admission to the exhibition is free, and it is open<br />
from 12:00 noon to 11 pm. Everyone will have a<br />
chance to try out the different environmentallyfriendly<br />
vehicles on sale.<br />
8 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 9
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />
coMeMorações do dia do Município<br />
day oF the <strong>Municipal</strong>ity coMMeMorations<br />
17 a 19 mai<br />
Concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
No dia 17 <strong>de</strong> Maio o concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> assinala<br />
o seu dia comemorativo celebrando o dia do<br />
município.<br />
Neste dia, feriado municipal, vão ter lugar as<br />
cerimónias solenes evocativas da efeméri<strong>de</strong>,<br />
bem como outras iniciativas <strong>de</strong> carácter cultural,<br />
<strong>de</strong>sportivo e social, prolongando-se estas<br />
comemorações até ao dia 19. De <strong>de</strong>stacar a Festa<br />
da Espiga, iniciativa que como sempre se realiza<br />
em Salir e que leva até ao interior do concelho<br />
muitas centenas <strong>de</strong> pessoas.<br />
17 to 19 may<br />
<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong>ity<br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
On the 17th of May, <strong>Loulé</strong> celebrates the Day of<br />
the <strong>Municipal</strong>ity.<br />
On this municipal holiday, solemn ceremonies<br />
evoking the ephemeris will take place, as well as<br />
other cultural, social and sport activities, extending<br />
the celebrations until the 19th. The Festival of Ear<br />
of Wheat, initiative that takes place in Salir and that<br />
leads to the interior of the the municipality many<br />
hundreds of people, is one of the highlights to this<br />
commemoration.<br />
prograMa<br />
17 <strong>de</strong> maio<br />
09h00<br />
Alvorada com Foguetes e Morteiros<br />
09h30 - praça da república<br />
Cerimónia <strong>de</strong> Hastear da Ban<strong>de</strong>ira<br />
- Hastear da Ban<strong>de</strong>ira ao som do Hino Nacional<br />
interpretado pela Banda Filarmónica Artistas <strong>de</strong><br />
Minerva na presença do Corpo <strong>de</strong> Bombeiros<br />
Municipais <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>.<br />
10h00 - Sala da assembleia municipal - edifício<br />
eng. duarte pacheco - praça da república<br />
Inauguração da Casa Memória Eng. Duarte<br />
Pacheco<br />
- Conferência sobre a vida do Eng. Duarte<br />
Pacheco<br />
14h30 - Salir<br />
Festa da Espiga<br />
18 <strong>de</strong> maio<br />
18h00 - Querença - Largo da igreja<br />
Inauguração do Pólo Museológico da Água<br />
(no âmbito do Dia Internacional dos Museus)<br />
19 <strong>de</strong> maio<br />
10h00 - rotunda do ciclista - <strong>Loulé</strong><br />
Colocação dos nomes dos ciclistas louletanos no<br />
Monumento ao Ciclista (a confirmar).<br />
11h00 - alcaidaria do castelo<br />
Apresentação pública do livro “Vencendo a estrada,<br />
tendo <strong>Loulé</strong> como Ban<strong>de</strong>ira” <strong>de</strong> Neto Gomes<br />
15h00 - tôr<br />
Lançamento da primeira pedra do “Lar <strong>de</strong> Apoio<br />
Domiciliário da Tôr” da Associação Social e<br />
Cultural da Tôr<br />
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />
prograMMe<br />
0 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong><br />
17 may<br />
09.00<br />
Reveille with Rockets and Mortars<br />
09.30 - praça da república<br />
Start of the Flag-Hoisting Ceremony<br />
- Hoisting the Flag to the sound of the National<br />
Anthem performed by the Artistas <strong>de</strong> Minerva<br />
Philharmonic Band in the presence of the <strong>Loulé</strong><br />
Fire Department.<br />
10.00 - hall of the municipal assembly - edifício<br />
eng. duarte pacheco - praça da república<br />
Inauguration of the Eng. Duarte Pacheco Memorial<br />
House<br />
- Conference on the life of Eng. Duarte Pacheco<br />
14.30 - Salir<br />
Ear of Corn Festival<br />
18 may<br />
18.00 - Querença - church Square<br />
Inauguration of the Water Museum<br />
(as part of International Museum Day)<br />
19 may<br />
10.00 - cyclist roundabout - <strong>Loulé</strong><br />
Adding the names of <strong>Loulé</strong> cyclists to the Monument<br />
to Cyclists (to be confirmed).<br />
11.00 - alcaidaria of the castle<br />
Public presentation of the book “Vencendo a<br />
estrada, tendo <strong>Loulé</strong> como Ban<strong>de</strong>ira” by Neto<br />
Gomes<br />
15.00 - tôr<br />
Laying of the first stone of the “Tôr Domiciliary<br />
Support Home” by the Tôr Social and Cultural<br />
Association
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />
dia da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira<br />
day oF the city oF Quarteira<br />
12 e 13 mai<br />
Praça do Mar - Quarteira<br />
Org.: Junta Freguesia <strong>de</strong> Quarteira<br />
Apoio.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
No dia 13 <strong>de</strong> Maio, Quarteira comemora o dia em<br />
que foi elevada ao estatuto <strong>de</strong> cida<strong>de</strong> com uma<br />
serie <strong>de</strong> iniciativas associadas e um programa <strong>de</strong><br />
cariz cultural, <strong>de</strong>sportivo e social.<br />
Cida<strong>de</strong> com forte dinâmica turística e comercial,<br />
Quarteira é um hoje uma cida<strong>de</strong> virada para o<br />
futuro, on<strong>de</strong> as suas gentes se cruzam com o fluxo<br />
<strong>de</strong> visitantes numa simbiose perfeita <strong>de</strong> socieda<strong>de</strong><br />
harmoniosa.<br />
Eis o programa <strong>de</strong>stas comemorações:<br />
12 and 13 may<br />
Praça do Mar - Quarteira<br />
Org.: Quarteira Civil Parish Council<br />
Support: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
On 13 May, Quarteira commemorates the day<br />
when it was ma<strong>de</strong> a city, with a series of associated<br />
initiatives and a cultural, sports and social<br />
programme.<br />
Strongly geared towards tourism and commerce,<br />
Quarteira is today a forward-facing city where<br />
its people blend with the inflow of visitors in that<br />
perfect symbiosis of a harmonious society.<br />
The programme for these commemorations is:<br />
<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong><br />
11 maio<br />
10h00-18h00<br />
torneio <strong>de</strong> voLeiboL<br />
<strong>de</strong> praia<br />
“Summer arena”<br />
(paSSeio daS dunaS)<br />
12h00-23h00<br />
praça do mar<br />
inauguração da<br />
vi expo ambiente e<br />
energiaS renovÁveiS<br />
praça mar<br />
- Demonstrações <strong>de</strong> diferentes<br />
equipamentos <strong>de</strong> aproveitamento<br />
<strong>de</strong> energias renováveis (energia<br />
solar térmica, fotovoltaica e<br />
eólica).<br />
- Exposição e <strong>de</strong>monstração <strong>de</strong><br />
utilização <strong>de</strong> veículos amigos do<br />
Ambiente.<br />
- Transmissão <strong>de</strong> filmes <strong>de</strong> educação<br />
ambiental CINE-ECO<br />
(sala da Praça do Mar).<br />
- Exposição e utilização dos fornos<br />
solares.<br />
20h00 Animação com o grupo<br />
“DÁ PRA PULAR”<br />
12 maio<br />
12h00-23h00 - praça do mar<br />
vi expo ambiente e<br />
energiaS renovÁveiS<br />
19h30 - praça do mar<br />
paeLLa gigante<br />
21h30 - praça do mar<br />
concerto com<br />
“aL-mouraria”<br />
13 maio<br />
dia da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Quarteira – xiii<br />
aniverSàrio<br />
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS<br />
09h00 - piscinas municipais<br />
<strong>de</strong> Quarteira<br />
inauguração do<br />
centro municipaL <strong>de</strong><br />
marcha e corrida<br />
10h00 - centro autárquico<br />
<strong>de</strong> Quarteira<br />
haStear da ban<strong>de</strong>ira<br />
ao som do Hino Nacional<br />
interpretado pela Banda<br />
Filarmónica Artistas <strong>de</strong> Minerva,<br />
na presença do Corpo <strong>de</strong><br />
Bombeiros Municipais <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
10h15 - cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira<br />
partida da prova <strong>de</strong><br />
btt<br />
10h30 - centro autárquico <strong>de</strong><br />
Quarteira<br />
entrega <strong>de</strong> prémioS<br />
aoS meLhoreS<br />
aLunoS do 3º cicLo<br />
e SecundÁrio doS<br />
agrupamentoS<br />
eScoLareS <strong>de</strong><br />
Quarteira<br />
10h45 - centro autárquico <strong>de</strong><br />
Quarteira<br />
apreSentação do<br />
Livro “monograFia<br />
<strong>de</strong> Quarteira”, da<br />
autoria <strong>de</strong> João<br />
carLoS SantoS<br />
11h00<br />
ação <strong>de</strong> Limpeza da<br />
praia <strong>de</strong> Quarteira<br />
com voLuntÁrioS<br />
11h30 - Fonte Santa<br />
abertura ao púbLico<br />
do novo percurSo<br />
<strong>de</strong> autocarroS tuQ<br />
(tranSporteS urbanoS<br />
<strong>de</strong> Quarteira)<br />
12h00-23h00 - praça do mar<br />
vi expo ambiente e<br />
energiaS renovÁveiS<br />
13h00 - praça do mar<br />
catapLana gigante<br />
14h30 - centro autárquico <strong>de</strong><br />
Quarteira<br />
abertura da<br />
expoSição “antónio<br />
retratiSta” da<br />
aSSociação xÁvega<br />
15h00 - passagem da<br />
caravana pela praça do mar<br />
raid do t.t. –<br />
morgadinho<br />
(Morgadinho Forest Challenge<br />
2012)<br />
15h00<br />
<strong>de</strong>SFiLe <strong>de</strong> veícuLoS<br />
ecoLógicoS peLa<br />
cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira<br />
Av. Infante <strong>de</strong> Sagres – Marina<br />
<strong>de</strong> Vilamoura – Av. Infante <strong>de</strong><br />
Sagres<br />
16h00-20h00<br />
estádio municipal <strong>de</strong><br />
Quarteira<br />
meeting <strong>de</strong> atLetiSmo<br />
<strong>de</strong> Quarteira<br />
17h00 - galeria <strong>de</strong> arte praça<br />
do mar<br />
abertura da<br />
expoSição<br />
“embarcaçõeS, a<br />
gente e o mar”<br />
19h30 - praça do mar<br />
actuação do grupo<br />
FoLcLórico <strong>de</strong> Faro
CULTURA - MUSEUM AND CECAL | CULTURE - MUSEUM AND CECAL CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - FESTIVALS/FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />
Festas/Feiras e roMarias<br />
Festivals/Fairs and religious Feasts<br />
FeSta da Seiceira<br />
01 mai<br />
Seiceira - ameixial<br />
13h30 Baile - Carlos Neves Trio<br />
18h00 Ruth Marlene<br />
19h00 Continuação do Baile<br />
Seiceira party<br />
01 may<br />
Seiceira - ameixial<br />
13h30 Ball - Carlos Neves Trio<br />
18h00 Ruth Marlene<br />
19h00 Ball<br />
baiLe com<br />
noémia duarte e<br />
antónio cardoSo<br />
05 mai > 21h00<br />
Socieda<strong>de</strong> recreativa e<br />
cultural <strong>de</strong> vale Ju<strong>de</strong>u<br />
Org.: Socieda<strong>de</strong> Recreativa e Cultural <strong>de</strong><br />
Vale Ju<strong>de</strong>u<br />
dance with noémia<br />
duarte and antónio<br />
cardoSo<br />
5 May > 9 pm<br />
vale Ju<strong>de</strong>u recreational and<br />
cultural Society<br />
Org.: Vale Ju<strong>de</strong>u Recreational and Cultural<br />
Society<br />
baiLe aniverSÁrio<br />
com FiLipe romão<br />
05 mai > 21h00<br />
clube cultural e recreativo<br />
monte Seco<br />
Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte<br />
Seco<br />
anniverSary baLL<br />
with FiLipe romão<br />
5 may > 9 pm<br />
monte Seco cultural and<br />
recreational club<br />
Org.: Monte Seco Cultural and<br />
Recreational Club<br />
baiLe SociaL Sénior<br />
12 mai > 15h00<br />
Salão <strong>de</strong> Festas - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Senior citizenS’ baLL<br />
12 may > 3 pm<br />
Festival hall - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
baiLe aniverSÁrio<br />
com FiLipe romão<br />
19 mai > 21h00<br />
Socieda<strong>de</strong> recreativa e<br />
cultural <strong>de</strong> vale Ju<strong>de</strong>u<br />
Org.: Socieda<strong>de</strong> Recreativa e Cultural <strong>de</strong><br />
Vale Ju<strong>de</strong>u<br />
anniverSary baLL<br />
with FiLipe romão<br />
19 may > 9.00 pm<br />
vale Ju<strong>de</strong>u recreational and<br />
cultural Society<br />
Org.: Vale Ju<strong>de</strong>u Recreational and Cultural<br />
Society<br />
baiLe com<br />
LuíS godinho<br />
19 mai > 21h00<br />
centro Social e cultural<br />
parragilense - parragil<br />
Org.: Centro Social e Cultural Parragilense<br />
dance with LuíS<br />
godinho<br />
19 may > 9.00 pm<br />
parragilense Social and<br />
cultural centre<br />
Org.: Parragilense Social and Cultural<br />
Centre<br />
convívio no<br />
barranco do veLho<br />
20 maio<br />
13h00 Almoço Convívio<br />
16h00 Caracolada<br />
centro comunitário nossa<br />
Senhora da conceição<br />
barranco do velho<br />
Animação da responsabilida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Silvino Campos<br />
get-together in<br />
barranco do veLho<br />
20 may<br />
1 pm Convivial Lunch<br />
4 pm Snail Eating<br />
nossa Senhora da conceição<br />
community centre<br />
barranco do velho<br />
Entertainment by Silvino<br />
Campos<br />
baiLe do caracoL<br />
com rita meLo<br />
26 mai > 21h00<br />
clube cultural e recreativo<br />
monte Seco<br />
Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte<br />
Seco<br />
SnaiL baLL with rita<br />
meLo<br />
26 may > 9.00 pm<br />
monte Seco cultural and<br />
recreational club<br />
Org.: Monte Seco Cultural and<br />
Recreational Club<br />
4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 5
CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - FESTIVALS/FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />
Festa da espiga 2012<br />
2012 ear oF corn Festival<br />
17, 18 e 19 mai<br />
Salir<br />
Org.: Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Salir<br />
Apoio.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
A 17 <strong>de</strong> Maio, data em que se assinala mais um Dia<br />
do Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, a Festa da Espiga pren<strong>de</strong><br />
as atenções <strong>de</strong> muitas gentes, não só do concelho,<br />
mas também <strong>de</strong> muitas zonas do Algarve e Alentejo.<br />
Esta festa tradicional volta a animar o coração <strong>de</strong><br />
Salir, uma das mais típicas localida<strong>de</strong>s da serra<br />
algarvia. Mas os festejos prolongam-se até sábado,<br />
dia 19, com muita música, teatro, gastronomia,<br />
<strong>de</strong>sporto e activida<strong>de</strong>s para crianças e seniores,<br />
num programa dividido em três noites temáticas:<br />
Noite da Espiga (quinta-feira), Noite Popular (sextafeira)<br />
e Noite Jovem (sábado).<br />
17, 18 and 19 may<br />
Salir<br />
Org.: Salir Civil Parish Council<br />
Support: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
On 17 May, the date when another Day of the<br />
<strong>Municipal</strong>ity of <strong>Loulé</strong> is marked, the Festa da<br />
Espiga will be attracting lots of people’s attention,<br />
not only in the municipality but also in many parts<br />
of the Algarve and the Alentejo. This traditional<br />
festival will once again be bringing the heart of<br />
Salir to life, one of the most typical little places<br />
in the Algarve serra. But the festivities continue<br />
until the Saturday, with plenty of music, theatre,<br />
gastronomy, sport and activities for children and<br />
seniors, in a programme divi<strong>de</strong>d into three themed<br />
evenings: Espiga Evening (Thursday), Popular<br />
Evening (Friday) and Youth Evening (Saturday).<br />
CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - FESTIVALS/FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />
prograMa prograMMe<br />
17 <strong>de</strong> maio (Quinta-Feira)<br />
noite da eSpiga<br />
09h00 Passeio BTT<br />
09h30 Passeio Pe<strong>de</strong>stre<br />
13h00 Abertura das Tasquinhas (Manjares e<br />
Petiscos Serranos)<br />
14h00 Exposições <strong>de</strong> produtos regionais<br />
15h00 Desfile Etnográfico<br />
18h30 Actuação dos Grupos: Rancho Folclórico<br />
“As Monda<strong>de</strong>iras das Barrosas” - Grupo<br />
Etnográfico da Serra Do Cal<strong>de</strong>irão - Cortelha<br />
19h30 Actuação do grupo DUO ACADÉMICO<br />
21h00 Baile Tradicional com EMANUEL<br />
MARTINS<br />
23h00 Actuação <strong>de</strong> ROSINHA<br />
(continuação do Baile)<br />
18 <strong>de</strong> maio (Sexta-Feira)<br />
noite popuLar<br />
14h30 Tar<strong>de</strong> Sénior<br />
15h00 Baile Tradicional e Lanche<br />
18h00 Exposições <strong>de</strong> Produtos Regionais<br />
19h00 Abertura das Tasquinhas (Manjares e<br />
Petiscos Serranos)<br />
20h00 Actuação do grupo TRIO DE<br />
ACORDEONISTAS<br />
21h00 Baile Tradicional com GONÇALO TARDÃO<br />
00h00 Actuação <strong>de</strong> GIL ROSA<br />
(continuação do Baile)<br />
19 <strong>de</strong> maio (SÁbado)<br />
noite Jovem<br />
14h00 Tar<strong>de</strong> das Espiguinhas (Animação e<br />
Muitas Outras Surpresas)<br />
14h30 Oficinas e Jogos Infantis<br />
16h00 Lanche Infantil<br />
16h30 Desfile “Miss e Mister Espiga”<br />
18h00 Actuação do Grupo “Pé na Estrada”<br />
18h30 Exposições <strong>de</strong> Produtos Regionais<br />
19h00 Aberturas das Tasquinhas (Manjares e<br />
Petiscos Serranos)<br />
19h30 Actuação NANOOK<br />
21h00 Baile Tradicional com TRIO VIBRAÇÕES<br />
23h00 Actuação <strong>de</strong> TERRAKOTA<br />
01h00 Festa dos Anos 80 e 90 com DJ JONY &<br />
DJ CARY<br />
may 17 (thurSday)<br />
eSpiga evening<br />
09:00 Mountain-Bike Ri<strong>de</strong><br />
09:30 Walk<br />
13:00 Opening of the Eateries (Dishes and Snacks<br />
from the Serra)<br />
14:00 Exhibitions of regional products<br />
15:00 Procession in Traditional Costume<br />
18:30 Performance of the Groups: Folk Group “As<br />
Monda<strong>de</strong>iras das Barrosas” - Serra Do Cal<strong>de</strong>irão<br />
Ethnographic Group - Cortelha<br />
19:30 Performance by the group DUO<br />
ACADÉMICO<br />
21:00 Traditional dance with EMANUEL MARTINS<br />
23:00 Performance by ROSINHA<br />
(continuation of the Dance)<br />
may 18 (Friday)<br />
popuLar evening<br />
14:30 Afternoon for Seniors<br />
15:00 Traditional Dance and Tea<br />
18:00 Exhibitions of Regional Products<br />
19:00 Opening of the Eateries (Dishes and Snacks<br />
from the Serra)<br />
20:00 Performance by the group TRIO DE<br />
ACORDEONISTAS<br />
21:00 Traditional Dance with GONÇALO TARDÃO<br />
00:00 Performance by GIL ROSA<br />
(continuation of the Dance)<br />
may 19 Saturday<br />
youth evening<br />
14:00 Afternoon for little “espigas” (Entertainment<br />
and lots of other surprises)<br />
14:30 Workshops and games for children<br />
16:00 Children’s Tea<br />
16:30 Procession “Miss and Mister Espiga”<br />
18:00 Performance by the group “Pé na Estrada”<br />
18:30 Exhibitions of Regional Products<br />
19:00 Opening of the Eateries (Dishes and Snacks<br />
from the Serra)<br />
19:30 Performance by NANOOK<br />
21:00 Traditional dance with TRIO VIBRAÇÕES<br />
23:00 Performance by TERRAKOTA<br />
01:00 80s and 90s party with DJ JONY & DJ CARY<br />
6 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 7
DESPORTO | SPORT<br />
<strong>de</strong>sporto<br />
sport<br />
ténis <strong>de</strong> Mesa<br />
table tennis<br />
torneio atm aLgarve<br />
/ gp patacho<br />
13 maio - 09h00 às 20h00<br />
pavilhão <strong>de</strong>sportivo<br />
municipal <strong>Loulé</strong><br />
Org.: Associação <strong>de</strong> Ténis <strong>de</strong> Mesa do<br />
Algarve<br />
atm aLgarve / gp<br />
patacho tournament<br />
may 13 - 9 am to 8 pm<br />
municipal Sports pavilion,<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: Algarve Table Tennis Association<br />
natação<br />
sWiMMing<br />
torneio<br />
inter-eScoLaS<br />
<strong>de</strong> natação<br />
domingo, 27 - 9h00 às 13h00<br />
piscina municipal - Quarteira<br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
inter-SchooLS<br />
Swimming<br />
tournament<br />
Sunday, 27th - 9 am to 1 pm<br />
Quarteira municipal<br />
Swimming pool<br />
Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />
Futsal<br />
Futsal<br />
checuL x geJupce<br />
domingo, 6 - 17h00<br />
pavilhão prof. carlos gravata<br />
Quarteira<br />
(Júnior Fem. – Camp. Distrital)<br />
Sunday, 6th - 5 pm<br />
prof. carlos gravata pavilion<br />
Quarteira<br />
(Junior Women – District Championship)<br />
LouLetano<br />
x viana do aLenteJo<br />
Sábado, 12 - 17h00<br />
pavilhão <strong>de</strong>sportivo<br />
municipal - <strong>Loulé</strong><br />
(Sénior Masc. – Camp. Nacional 3ª Div.)<br />
Saturday, 12th - 5 pm<br />
municipal Sports pavilion,<br />
<strong>Loulé</strong><br />
(Senior Men – National Championship 3rd<br />
Division)<br />
LouLetano x meSSineS<br />
Sábado, 26 - 17h00<br />
pavilhão <strong>de</strong>sportivo<br />
municipal - <strong>Loulé</strong><br />
(Sénior Masc. – Camp. Nacional 3ª Div.)<br />
Saturday, 26th - 5 pm<br />
municipal Sports pavilion,<br />
<strong>Loulé</strong><br />
(Senior Men – National Championship 3rd<br />
Division)<br />
basQuetebol<br />
basKetball<br />
paviLhão dr.ª Laura<br />
ayreS Quarteira<br />
dr. Laura ayreS<br />
paviLion, Quarteira<br />
terça-feira, 1 | tuesday, 1 st<br />
17h00 | 5 pm<br />
Quarteira tubarõeS<br />
x nb QueLuz<br />
(Sénior Masc. – Camp. Nacional 2ª Div.<br />
– 2ª Fase) | (Senior Men – National<br />
Championship 2nd Division – 2nd Round)<br />
domingo, 6 | Sunday, 6th<br />
15h00 | 5 pm<br />
Quarteira tubarõeS<br />
x cb tavira<br />
(Sub16 Masc. – Taça Algarve)<br />
(U16 Boys – Algarve Cup)<br />
17h00 | 5 pm<br />
Quarteira tubarõeS<br />
x cF beLenenSeS<br />
(Sénior Masc. – Camp. Nacional 2ª Div.<br />
– 2ª Fase) | (Senior Men – National<br />
Championship 2nd Division – 2nd Round)<br />
Sábado, 12 | Saturday, 12th<br />
15h00 | 3 pm<br />
Quarteira tubarõeS<br />
x Juventu<strong>de</strong> bc<br />
(Sub16 Masc. – Taça Algarve)<br />
(U16 Boys – Algarve Cup)<br />
Sexta-feira, 18 | Friday, 18th<br />
20h00 | 8 pm<br />
Quarteira tubarõeS<br />
x SambrazenSe<br />
(Sub16 Masc. – Taça Algarve)<br />
(U16 Boys – Algarve Cup)<br />
Sábado, 19 | Saturday, 19th<br />
9h30/12h30 | 9.30am/12.30pm<br />
convívio Sub8/10<br />
u8/10 get-together<br />
17h00 | 5 pm<br />
Quarteira tubarõeS<br />
x união <strong>de</strong>Sportiva<br />
(Sénior Masc. – Camp. Nacional 2ª Div.<br />
– 2ª Fase) | (Senior Men – National<br />
Championship 2nd Division – 2nd Round)<br />
hóQuei eM patins<br />
roller hocKey<br />
paviLhão municipaL<br />
boLiQueime<br />
municipaL paviLion<br />
boLiQueime<br />
Sábado, 5 | Saturday, 5th<br />
15h00 | 3 pm<br />
cd boLiQueime<br />
x cd paçoS d’arcoS<br />
(Infantis – Camp. Nacional) | (“Infantis” age<br />
group – National Championship)<br />
19h00 | 7 pm<br />
cd boLiQueime<br />
x hc turQueL<br />
(Sénior Fem. – Camp. Nacional Fase<br />
Apuramento Campeão) | (Senior Women<br />
– National Champ. Qualifying Round)<br />
domingo, 6 | Sunday, 6th<br />
12h00 | midday<br />
cd boLiQueime<br />
x cF eStremoz<br />
(Escolares – Torneio <strong>de</strong> Encerramento)<br />
(Schools – Closing Tournament)<br />
DESPORTO | SPORT<br />
Sábado, 19 | Saturday, 19th<br />
19h00 | 7 pm<br />
cd boLiQueime<br />
x gdr “oS LobinhoS”<br />
(Sénior Fem. – Camp. Nacional Fase<br />
Apuramento Campeão) | (Senior Women<br />
– National Championship Qualifying<br />
Round)<br />
domingo, 20 | Sunday, 20th<br />
12h00 | midday<br />
cd boLiQueime<br />
x cF eStremoz<br />
(Juvenis – Taça APS) | (“Juvenis” age<br />
group – APS Cup)<br />
domingo, 27 | Sunday, 27th<br />
12h00 | midday<br />
cd boLiQueime<br />
x externato S. FiLipe<br />
(Escolares – Torneio <strong>de</strong> Encerramento)<br />
(Schools – Closing Tournament)<br />
btt<br />
Mountain biKe<br />
1º paSSeio <strong>de</strong> btt<br />
hoSpitaL <strong>de</strong> LouLé<br />
Sábado, 19 - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: Hospital <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
1St LouLé hoSpitaL<br />
mountain bike outing<br />
Saturday, 19th - <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> Hospital<br />
8 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 9
DESPORTO | SPORT<br />
ténis<br />
tennis<br />
campeonato<br />
regionaL individuaL<br />
+35, +50, +60 anoS<br />
Sexta-feira 4, Sábado 5 e<br />
domingo 6<br />
campos municipais <strong>de</strong> ténis<br />
<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
regionaL SingLeS<br />
championShip +35, +50<br />
and +60<br />
Friday 4th, Saturday 5th and<br />
Sunday 6th<br />
<strong>Loulé</strong> municipal tennis<br />
courts<br />
torneio dia da cida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Quarteira<br />
domingo, 13 - 10h às 18h<br />
campos municipais <strong>de</strong> ténis<br />
<strong>de</strong> Quarteira<br />
Org.: Clube <strong>de</strong> Ténis <strong>de</strong> Quarteira<br />
day oF the city<br />
oF Quarteira<br />
tournament<br />
Sunday, 13th - 10 am to 6 pm<br />
Quarteira municipal tennis<br />
courts<br />
Org.: Quarteira Tennis Club<br />
maratona <strong>de</strong> téniS<br />
cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> LouLé 2012<br />
Sábado, 26 - campos<br />
municipais <strong>de</strong> ténis <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Org.: Clube <strong>de</strong> Ténis <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
2012 city oF LouLé<br />
tenniS marathon<br />
Saturday, 26th - <strong>Loulé</strong><br />
municipal tennis courts<br />
Org.: <strong>Loulé</strong> Tennis Club<br />
golFe<br />
golF<br />
competição menSaL<br />
Sábado, 5<br />
campo oceânico Laguna<br />
Saída: 08h02<br />
Org.: Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> Vilamoura<br />
monthLy competition<br />
Saturday, 5th<br />
oceânico Laguna course<br />
Starts: 8.02 am<br />
Org.: Vilamoura Golf Club<br />
competição Sénior<br />
Quinta-feira, 10<br />
campo oceânico pinhal<br />
Saída: 08h02<br />
Org.: Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> Vilamoura<br />
Senior competition<br />
thursday, 10th<br />
oceânico pinhal golf course<br />
Starts: 8.02 am<br />
Org.: Vilamoura Golf Club<br />
competição menSaL<br />
texaS ScrambLe<br />
Sábado, 19<br />
campo oceânico millennium<br />
Saída: 08h02<br />
Org.: Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> Vilamoura<br />
monthLy texaS<br />
ScrambLe<br />
competition<br />
Saturday, 19th<br />
oceânico millennium course<br />
Starts: 8.02 am<br />
Org.: Vilamoura Golf Club<br />
rugby<br />
rugby<br />
torneio<br />
internacionaL<br />
Sénior maScuLino<br />
Sábado, 5 - 12h00»19h00<br />
campo municipal n.º3 <strong>de</strong><br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: Rugby Clube <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Senior men’S<br />
internationaL<br />
tournament<br />
Saturday, 5th<br />
midday to 7 pm<br />
municipal pitch no. 3, <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Loulé</strong> Rugby Club<br />
artes Marciais<br />
Martial arts<br />
12º torneio <strong>de</strong> karaté<br />
cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Quarteira<br />
Sábado, 26 - 09h00 às 19h00<br />
pavilhão dr.ª Laura ayres<br />
Quarteira<br />
Org.: União Shito Ryu Portugal<br />
12th city oF<br />
Quarteira karate<br />
tournament<br />
Saturday, 26th | 9 am to 7 pm<br />
dr. Laura ayres pavilion,<br />
Quarteira<br />
Org.: União Shito Ryu Portugal<br />
voleibol<br />
volleyball<br />
campeonato<br />
regionaL <strong>de</strong> voLeiboL<br />
<strong>de</strong>Sporto eScoLar<br />
Quarta-feira, 23<br />
09h00 às 17h00<br />
pavilhão <strong>de</strong>sportivo<br />
municipal <strong>Loulé</strong><br />
Org.: Direção Regional <strong>de</strong> Educação do<br />
Algarve<br />
regionaL SchooL<br />
voLLeybaLL<br />
championShip<br />
wednesday, 23rd<br />
9 am to 5 pm<br />
municipal Sports pavilion,<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Org.: Algarve Regional Education Board<br />
atletisMo<br />
athletics<br />
DESPORTO | SPORT<br />
campeonato<br />
nacionaL <strong>de</strong><br />
atLetiSmo para<br />
peSSoaS com<br />
<strong>de</strong>Ficiência<br />
1ª Jornada<br />
campeonato<br />
regionaL JunioreS<br />
Sábado, 12 - 09h30 às 19h00<br />
estádio municipal <strong>de</strong><br />
Quarteira<br />
Org.: Associação <strong>de</strong> Atletismo do Algarve<br />
diSabiLity<br />
athLeticS nationaL<br />
championShip<br />
regionaL Junior<br />
championShip - 1St<br />
day oF competition<br />
Saturday, 12th<br />
9.30 am to 7 pm<br />
Quarteira municipal Stadium<br />
Org.: Algarve Athletics Association<br />
0 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong>
DESPORTO | SPORT<br />
Futebol<br />
Football<br />
terça 1<br />
tueSday 1 St<br />
Quarteira<br />
estádio municipal<br />
municipal Stadium<br />
16h00 | 4 pm<br />
LouLetano<br />
x Fc FerreiraS<br />
(Seniores – Final da Taça do Algarve)<br />
(Seniors – Final of the Algarve Cup)<br />
SÁbado 5<br />
Saturday 5 th<br />
LouLé<br />
estádio municipal<br />
municipal Stadium<br />
16h00 | 4 pm<br />
LouLetano<br />
x SacavenenSe<br />
(Juniores – 1ª Divisão Nacional)<br />
(U19 - 1st National Division)<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
9h30 | 9.30 am<br />
LouLetano<br />
x geração génioS<br />
(Infantis Futebol 11 - Campeonato do<br />
Algarve) | (U13 Eleven-a-si<strong>de</strong> Algarve<br />
Championship)<br />
9h30 | 9.30 am<br />
LouLetano “b”<br />
x eScoLa FuteboL<br />
Faro<br />
(Benjamins B - Campeonato do Algarve)<br />
(U10 - Algarve Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
LouLetano / Fc<br />
FerreiraS<br />
(Benjamins B - Campeonato do Algarve)<br />
(U10 - Algarve Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
LouLetano<br />
x ginÁSio tavira<br />
(Benjamins A - Campeonato do Algarve)<br />
(U11 - Algarve Championship)<br />
Quarteira<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
9h30 | 9.30 am<br />
checuL<br />
x eSp. LagoS “b”<br />
(Infantis Futebol 7 – Campeonato do<br />
Algarve) | (U13 Seven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />
Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
QuarteirenSe “b”<br />
x LuSitano vr “b”<br />
(Infantis Futebol 7 – Campeonato do<br />
Algarve) | (U13 Seven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />
Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
QuarteirenSe<br />
x portimonenSe<br />
(Benjamins B – Campeonato do Algarve)<br />
(U10 – Algarve Championship)<br />
aLmanciL<br />
estádio municipal<br />
municipal Stadium<br />
11h00 | 11 am<br />
aLmanciLenSe<br />
x geração génioS<br />
(Infantis Futebol 7 – Campeonato do<br />
Algarve)| (U13 Seven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />
Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
inter<br />
x QuarteirenSe “b”<br />
(Benjamins A – Campeonato do Algarve)<br />
(U11 – Algarve Championship)<br />
domingo 6<br />
Sunday 6 th<br />
DESPORTO | SPORT<br />
<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong><br />
LouLé<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
11h00 | 11 am<br />
LouLetano “b”<br />
x eSp. LagoS “b”<br />
(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)<br />
(U15 – 2nd District Division)<br />
Quarteira<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
9h00 | 9 am<br />
QuarteirenSe<br />
x LouLetano “b”<br />
(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)<br />
(U17 – 2nd District Division)<br />
11h00 | 11 am<br />
QuarteirenSe “b”<br />
x Fc FerreiraS “b”<br />
(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)<br />
(U15 – 2nd District Division)<br />
SÁbado 12<br />
Saturday 12 th<br />
Quarteira<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
11h00 | 11 am<br />
QuarteirenSe<br />
x armacenenSeS<br />
(Benjamins A – Campeonato do Algarve)<br />
(U11 – Algarve Championship)<br />
16h00 | 4 pm<br />
QuarteirenSe<br />
x armacenenSeS<br />
(Juniores – Campeonato do Algarve)<br />
(U19 – Algarve Championship)<br />
aLmanciL<br />
estádio municipal<br />
municipal Stadium<br />
11h00 | 11 am<br />
aLmanciLenSe<br />
x Fc S. LuíS<br />
(Benjamins A – Campeonato do Algarve)<br />
(U11 – Algarve Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
inter x 4 ao cubo<br />
(Benjamins A – Campeonato do Algarve)<br />
(U11 – Algarve Championship)<br />
SaLir<br />
parque <strong>de</strong>sportivo<br />
Sports ground<br />
11h00 | 11 am<br />
ac SaLir x Fc S. LuíS<br />
(Infantis Futebol 7 – Campeonato do<br />
Algarve) | (U13 Seven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />
Championship)<br />
domingo, 13<br />
Sunday 13 th<br />
LouLé<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
11h00 | 11 am<br />
LouLetano “b”<br />
x ginÁSio tavira<br />
(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)<br />
(U17 – 2nd District Division)<br />
Quarteira<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
11h00 | 11 am<br />
QuarteirenSe “b”<br />
x LouLetano “b”<br />
(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)<br />
(U15 – 2nd District Division)<br />
aLmanciL<br />
estádio municipal<br />
municipal Stadium<br />
9h00 | 9 am<br />
inter aLmanciL<br />
x eSp. LagoS<br />
(Juvenis – 1ª Divisão Distrital)<br />
(U17 – 1st District Division)<br />
11h00 | 11 am<br />
inter aLmanciL<br />
x FarenSe<br />
(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)<br />
(U15 – 1st District Division)
DESPORTO | SPORT<br />
SÁbado 19<br />
Saturday 19 th<br />
LouLé<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
9h30 | 9.30 am<br />
LouLetano<br />
x aLmanciLenSe<br />
(Benjamins A - Campeonato do Algarve)<br />
(U11 - Algarve Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
LouLetano<br />
x montenegro<br />
(Benjamins B - Campeonato do Algarve)<br />
(U10 - Algarve Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
LouLetano “b”<br />
x imortaL<br />
(Benjamins B - Campeonato do Algarve)<br />
(U10 - Algarve Championship)<br />
Quarteira<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
9h30 | 9.30 am<br />
QuarteirenSe<br />
x LouLetano<br />
(Infantis Futebol 11 – Campeonato do<br />
Algarve) | (U13 Eleven-a-si<strong>de</strong> - Algarve<br />
Championship)<br />
11h00 | 11 am<br />
QuarteirenSe<br />
x aLto da coLina<br />
(Benjamins B – Campeonato do Algarve)<br />
(U10 - Algarve Championship)<br />
16h00 | 4 pm<br />
QuarteirenSe<br />
x QuarteirenSe<br />
“B” (Juniores – Campeonato do Algarve)<br />
(U19 – Algarve Championship)<br />
SÁbado 26<br />
Saturday 26 th<br />
LouLé<br />
campo nº 2<br />
pitch no. 2<br />
11h00 | 11 am<br />
LouLetano<br />
x LuSitano vr<br />
(Infantis Futebol 11 – Campeonato do<br />
Algarve) | (U13 Eleven-a-si<strong>de</strong> – Algarve<br />
Championship)<br />
nota:<br />
As datas e horas dos jogos são os agendados pela Fe<strong>de</strong>ração Portuguesa <strong>de</strong> Futebol ou pela Associação<br />
<strong>de</strong> Futebol do Algarve po<strong>de</strong>ndo, por acordo entre os Clubes intervenientes, ser alteradas.<br />
pLeaSe note:<br />
Match dates and times are scheduled by the Portuguese Football Fe<strong>de</strong>ration or the Algarve Football<br />
Association and may be changed by mutual agreement between the clubs in question.<br />
DESPORTO | SPORT<br />
4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 5
RURALIDADES | RURAL AFFAIRS OS PRESIDENTES DO MUNICÍPIO | MAYORS OF LOULÉ<br />
o Fascinio das abelhas<br />
the Fascination oF bees<br />
A apicultura é uma activida<strong>de</strong> com os seus segredos<br />
e as suas técnicas. Cada vez há mais jovens<br />
fascinados pelo mundo das abelhas. Falámos<br />
com alguns apicultores da nossa zona serrana<br />
que nos <strong>de</strong>monstraram algumas preocupações<br />
relacionadas com a activida<strong>de</strong>. Este ano, a seca,<br />
a doença e os roubos <strong>de</strong> colmeias, têm sido uma<br />
verda<strong>de</strong>ira dor <strong>de</strong> cabeça para os produtores <strong>de</strong><br />
mel.<br />
Como se sabe as abelhas alimentam-se do néctar<br />
das plantas, mas a seca severa tem impedido a<br />
floração das mesmas, levando à morte <strong>de</strong> muitos<br />
insectos. Junta-se a isso a varroa, uma doença que<br />
tem dizimado muitas colónias. Outra das gran<strong>de</strong>s<br />
preocupações tem sido o roubo <strong>de</strong> apiários,<br />
revelador da situação <strong>de</strong> crise em que vivemos.<br />
O mundo das abelhas é sinónimo <strong>de</strong> organização<br />
exemplar, on<strong>de</strong> cada indivíduo <strong>de</strong>sempenha<br />
uma função bem <strong>de</strong>finida em benefício da<br />
comunida<strong>de</strong>.<br />
Apiculture is an activity with its own special secrets<br />
and techniques. And there are more and more<br />
young people who are fascinated by the world of<br />
bees. We spoke to some bee-keepers in our part<br />
of the serra who shared some of their concerns<br />
with us about their work. This year, the drought,<br />
disease and the theft of hives have given the honey<br />
producers a real headache.<br />
As is well known, bees feed on the nectar of<br />
plants, but the severe drought has prevented them<br />
from flowering, meaning that many insects have<br />
died. Ad<strong>de</strong>d to this is varroa, a disease that has<br />
<strong>de</strong>cimated many colonies. One of the other major<br />
concerns has been the theft of apiaries, indicative<br />
of the crisis situation we are experiencing.<br />
The world of bees is synonymous with exemplary<br />
organisation, where each individual plays a well<strong>de</strong>fined<br />
role that benefits the community.<br />
antónio Maria andra<strong>de</strong> <strong>de</strong> sousa<br />
preSi<strong>de</strong>nte em 1975-79 mayor in 1975-79<br />
António Maria Andra<strong>de</strong> <strong>de</strong> Sousa, filho <strong>de</strong> António<br />
Hilário <strong>de</strong> Sousa e <strong>de</strong> Maria do Carmo da Costa<br />
Andra<strong>de</strong>, nasceu a 17/04/1927 na freguesia <strong>de</strong><br />
São Clemente (<strong>Loulé</strong>).<br />
Industrial <strong>de</strong> profissão, ganhou relevo social<br />
e político através da ética do trabalho e do<br />
comportamento.<br />
Des<strong>de</strong> cedo se interessou pela política, tendo<br />
feito parte da Comissão Administrativa Local,<br />
empossada após a Revolução <strong>de</strong> 25 <strong>de</strong> Abril.<br />
Um ano <strong>de</strong>pois foi eleito presi<strong>de</strong>nte da <strong>Câmara</strong><br />
<strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, nas listas do Partido Socialista,<br />
ocupando o cargo até 1979.<br />
Deixou a marca <strong>de</strong> autarca empenhado na gestão<br />
municipal, fruto da sua experiência <strong>de</strong> vida<br />
como empresário e da sua sensibilida<strong>de</strong> para os<br />
problemas locais.<br />
Faleceu <strong>de</strong> morte súbita no dia 6 <strong>de</strong> Agosto <strong>de</strong><br />
1992.<br />
Foi agraciado pelo Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> em 1996,<br />
a título póstumo. No dia 29 <strong>de</strong> Novembro <strong>de</strong> 2003<br />
foi inaugurada oficialmente a avenida com o seu<br />
nome, figurando na toponímia da cida<strong>de</strong>.<br />
(Fontes: “Dicionário Toponímico - Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Loulé</strong>”, Jorge Filipe Maria da Palma e “Agraciados<br />
pelo Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, 1996, CML”).<br />
António Maria Andra<strong>de</strong> <strong>de</strong> Sousa, the son of<br />
António Hilário <strong>de</strong> Sousa and Maria do Carmo da<br />
Costa Andra<strong>de</strong>, was born on 17/04/1927 in the<br />
parish of São Clemente (<strong>Loulé</strong>).<br />
An industrialist by profession, he gained a high<br />
social and political profile thanks to his work ethic<br />
and behaviour.<br />
Interested in politics from a young age, he was part<br />
of the Local Administration Commission which took<br />
office after the 25th April revolution. A year later,<br />
he was elected mayor of <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council,<br />
on the lists of the Socialist party, and held the post<br />
until 1979.<br />
He left his mark as a committed mayor on<br />
municipal management, thanks to his experience<br />
as a businessman and his awareness of local<br />
problems.<br />
He died sud<strong>de</strong>nly on 6 August 1992.<br />
He was honoured posthumously by the <strong>Municipal</strong>ity<br />
of <strong>Loulé</strong> in 1996. On 29 November 2003, the<br />
avenue bearing his name was officially opened,<br />
another of the city’s important place names.<br />
(Sources: “Dicionário Toponímico – Cida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”, Jorge Filipe Maria da Palma and<br />
“Agraciados pelo Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, 1996, CML”)<br />
6 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 7
TOPONÍMIA | PLACE NAMES<br />
r. José bataliM<br />
(S. cLemente)<br />
Pelos relevantes serviços prestados no concelho<br />
<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> <strong>de</strong>cidiu o Município imortalizar o médico<br />
José Batalim numa rua da cida<strong>de</strong>, por <strong>de</strong>liberação<br />
<strong>de</strong> 20 <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 2008.<br />
José Alves Batalim Júnior, nascido na vila <strong>de</strong><br />
Monchique no dia 15 <strong>de</strong> Setembro <strong>de</strong> 1927,<br />
licenciou-se em Medicina pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Coimbra em 1956.<br />
Em 1958 foi colocado no serviço <strong>de</strong> Cirurgia dos<br />
Hospitais da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Coimbra, on<strong>de</strong><br />
adquiriu vasta experiência na área da Cirurgia.<br />
Já especializado e com uma equipa <strong>de</strong> Cirurgia,<br />
passou a <strong>de</strong>slocar-se quinzenalmente a <strong>Loulé</strong>,<br />
para realizar intervenções cirúrgicas e observar<br />
doentes.<br />
Em 1963 foi admitido como médico cirurgião no<br />
Hospital <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, assumindo posteriormente<br />
as funções <strong>de</strong> director, cargo que <strong>de</strong>sempenhou<br />
durante vários anos.<br />
Após a integração do Hospital da Misericórdia<br />
no Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, ocorrida em 1976,<br />
passou a exercer a sua activida<strong>de</strong> como assistente<br />
da carreira médica <strong>de</strong> Cirurgia, encarregado<br />
da consulta <strong>de</strong> Cirurgia. Em 1981 regressou à<br />
li<strong>de</strong>rança do Hospital, substituindo o seu colega<br />
Dr. Francisco Inês.<br />
Imprimiu a sua marca <strong>de</strong> dinamismo e iniciativa<br />
por on<strong>de</strong> passou. Faleceu a 28 <strong>de</strong> Maio <strong>de</strong> 1999,<br />
vítima <strong>de</strong> aci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> automóvel.<br />
Fonte: “Dicionário Toponímico – Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”,<br />
Jorge Filipe Maria da Palma<br />
Because of the important service he ren<strong>de</strong>red in<br />
the municipality of <strong>Loulé</strong>, the municipality <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d<br />
to immortalise the doctor José Batalim in the name<br />
of one of the city’s streets, by a <strong>de</strong>cision taken on<br />
20 February 2008.<br />
José Alves Batalim Júnior was born in the town of<br />
Monchique on 15 September 1927 and he qualified<br />
in medicine at the University of Coimbra in 1956.<br />
In 1958, he was posted to the Surgery Department<br />
I at the Coimbra University Hospitals, where he<br />
gained huge experience in the field of surgery.<br />
Already a specialist and with a surgical team, he<br />
started coming to <strong>Loulé</strong> every fortnight to carry out<br />
operations and monitor patients.<br />
In 1963, he was appointed as a surgeon at <strong>Loulé</strong><br />
Hospital, later becoming its director, a post he held<br />
for several years.<br />
After the integration in 1976 of the Misericórdia<br />
Hospital into the <strong>Loulé</strong> Health Centre, he worked<br />
as a surgeon with responsibility for surgical<br />
consultations. In 1981, he was reappointed as<br />
head of the hospital, replacing his colleague Dr.<br />
Francisco Inês.<br />
He left his mark of dynamism and initiative wherever<br />
he went. He died on 28 May 1999, the victim of a<br />
car acci<strong>de</strong>nt.<br />
(Source: “Dicionário Toponímico – Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>Loulé</strong>”, Jorge Filipe Maria da Palma)<br />
“Esta prestimosa colectivida<strong>de</strong> da nossa terra<br />
<strong>de</strong> tão arreigadas tradições musicais, esteve em<br />
festa nos passados dias 21 e 22 <strong>de</strong> Maio para<br />
comemorar o seu 84º aniversário(…).<br />
Numa mensagem dirigida à Filarmónica, o antigo<br />
presi<strong>de</strong>nte da direcção, sr. Dr. Maurício Monteiro<br />
congratulou-se pelo 84º aniversário da banda a<br />
que tão <strong>de</strong> perto esteve ligado durante os 34 anos<br />
vividos em <strong>Loulé</strong>. Recordou que ao tempo da sua<br />
vinda para <strong>Loulé</strong> estava à frente da “Música Nova” o<br />
saudoso e popular Mestre Pires, cuja competência<br />
e <strong>de</strong>dicação à “sua” banda tão alto a classificou<br />
em vários concursos, prestigiando-a não só em<br />
Portugal mas também no sul <strong>de</strong> Espanha (…)”.<br />
(in “A Voz <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”, Ano VIII – Nº 205, <strong>de</strong> 5 <strong>de</strong> Junho<br />
<strong>de</strong> 1960; Fototeca e Hemeroteca da CM<strong>Loulé</strong>)<br />
GAVETA DA MEMÓRIA | THE MEMORY DRAWER<br />
o aniversÁrio da MÚsica nova<br />
the anniversary oF “MÚsica nova”<br />
“This worthy group from our area, with its <strong>de</strong>eply<br />
rooted musical traditions, was celebrating its 84th<br />
anniversary on 21st and 22nd May last (...).<br />
In a message sent to the Philharmonic Band, the<br />
former director Sr. Dr. Maurício Monteiro expressed<br />
his pleasure about the 84th anniversary of the band<br />
with which he was so closely involved during his 34<br />
years spent in <strong>Loulé</strong>. He recalled that at the time<br />
he came to <strong>Loulé</strong>, the late lamented and popular<br />
Master Pires was in charge of “Música Nova”,<br />
whose skill and <strong>de</strong>dication to “his” band helped it<br />
rank so highly in different competitions, bringing it<br />
prestige not only in Portugal but also in the south<br />
of Spain (...)”.<br />
(in “A Voz <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”, Year VIII – Nº 205, of 5 June<br />
1960; <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong>ity Photo and Periodical<br />
Collection)<br />
8 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 9
PATRIMÓNIO - ARTE SACRA | HERITAGE - SACRED ART<br />
a virgeM e o Menino<br />
the virgin and child<br />
a virgem e o menino<br />
escola inglesa<br />
Século xvi (meados)<br />
alabastro<br />
<strong>Loulé</strong>, igreja da misericórdia<br />
Apresentamos no mês <strong>de</strong> maio a imagem da<br />
Virgem Maria e o Menino, escultura do séc. XVI,<br />
em alabastro. A figura encontra-se representada<br />
<strong>de</strong> pé, segurando o Menino Jesus com a mão<br />
esquerda.<br />
É uma valiosa imagem, proveniente do antigo<br />
Convento da Graça, que pertence à Igreja da<br />
Misericórdia, também conhecida por Igreja <strong>de</strong><br />
Nossa Senhora dos Pobres, edifício do séc. XVI<br />
que possui um <strong>de</strong>slumbrante portal manuelino<br />
radiado.<br />
Maio tem gran<strong>de</strong> significado religioso, sobretudo<br />
para a comunida<strong>de</strong> católica que <strong>de</strong>dica este mês a<br />
Maria, mãe do seu salvador. Esta <strong>de</strong>voção mariana<br />
está bem enraizada na nossa cultura e nos nossos<br />
costumes. É também neste mês que se celebra o<br />
Dia da Mãe (primeiro domingo).<br />
the virgin and chiLd<br />
english School<br />
16th century (middle)<br />
alabaster<br />
<strong>Loulé</strong>, misericórdia church<br />
In the month of May, we are presenting the statue<br />
of the Virgin Mary and Child, a sculpture dating<br />
from the 16th century in alabaster. The figure is<br />
shown standing, holding the Baby Jesus with her<br />
left hand.<br />
It is a precious statue, from the old Graça Convent,<br />
which belongs to the Misericórdia Church, also<br />
known as the Church of Our Lady of the Poor, a<br />
building dating from the 16th century which has a<br />
magnificent radiate Manueline doorway.<br />
May is a month of great religious significance,<br />
especially for the Catholic community who <strong>de</strong>dicate<br />
the month to Mary, the mother of their Saviour. This<br />
Marian <strong>de</strong>votion is <strong>de</strong>eply rooted in our culture and<br />
our customs. It is also in this month that “Mother’s<br />
Day” is celebrated (first Sunday).<br />
sopa <strong>de</strong> toMate coM aMÊiJoas<br />
toMato soup With claMs<br />
ingredienteS<br />
0.5 Kg Amêijoas; 200 g pão fatiado; 50 g Banha;<br />
0.5 kg Tomates; 1 Cebola; 3 Dentes <strong>de</strong> Alho; 1<br />
Pimentão Ver<strong>de</strong>; Salsa; Louro; Sal q.b.<br />
preparação<br />
Coloca-se ao lume um tacho com 50 gramas <strong>de</strong><br />
banha, uma cebola gran<strong>de</strong> e três <strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> alho<br />
picados, um pimentão ver<strong>de</strong>, e meio quilo <strong>de</strong><br />
tomates maduros cortados às tiras (sem peles nem<br />
sementes), bem assim como um ramo <strong>de</strong> salsa<br />
atado e uma folha <strong>de</strong> louro. Deixa-se refogar até<br />
que o tomate fique quase <strong>de</strong>sfeito, temperandose<br />
então com sal. Junta-se nessa altura cerca <strong>de</strong><br />
litro e meio <strong>de</strong> água a ferver e colorau. Assim que<br />
levantar fervura, juntam-se as amêijoas, as quais<br />
foram entretanto bem lavadas, tendo permanecido<br />
<strong>de</strong> molho em água salgada. Logo que todos os<br />
bivalves se encontrem abertos, <strong>de</strong>ita-se o caldo<br />
sobre fatias finas <strong>de</strong> pão do tipo caseiro, duro e<br />
em quantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> 200 gramas.<br />
A Agenda <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> apresenta uma selecção <strong>de</strong> receitas<br />
<strong>de</strong> gastronomia regional variada com base em livros publicados.<br />
GASTRONOMIA | GASTRONOMY<br />
ingredientS<br />
0.5 Kg Clams; 200 g Sliced Bread; 50 g Dripping;<br />
0.5 kg Tomatoes; 1 Onion; 3 Cloves of Garlic; 1<br />
Green Pepper; Parsley; Bay Leaf; Salt to taste.<br />
preparation<br />
Place a pan over the heat with 50 grams of dripping,<br />
one large onion and three cloves of garlic, chopped,<br />
a green pepper and half a kilo of ripe tomatoes cut<br />
into strips (without skin and seeds), as well as a tied<br />
bunch of parsley and a bay leaf. Fry gently until the<br />
tomato has almost turned to pulp, and then season<br />
with salt. Then add about a litre and a half of boiling<br />
water and paprika. As soon as it starts to boil, add<br />
the clams, which have in the meantime been well<br />
washed and left to soak in salted water. As soon as<br />
the clams have opened, pour the soup over 200 g<br />
of thinly sliced, hard, home-ma<strong>de</strong> bread.<br />
<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Agenda is presenting a varied selection of regional<br />
gastronomy recipes based on published books.<br />
40 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 4
INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />
inForMações Úteis<br />
useFul inForMation<br />
Mapa<br />
Map<br />
SILVES<br />
ALBUFEIRA<br />
A2 LISBOA<br />
LAGOS<br />
Alte<br />
Benafim<br />
Boliqueime<br />
Vilamoura<br />
Quarteira<br />
Saiba mais sobre o concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> em:<br />
For more information on the County of <strong>Loulé</strong> visit:<br />
www.cm-loule.pt<br />
Salir<br />
Vale do Lobo<br />
Tôr<br />
LOULÉ<br />
Almancil<br />
Quinta<br />
do Lago<br />
Querença<br />
Ameixial<br />
ESPANHA<br />
FARO<br />
S. BRÁS<br />
DE ALPORTEL<br />
ALCOUTIM<br />
Missas<br />
Mass tiMes<br />
LouLé<br />
Centro Paroquial<br />
sábados|saturdays 18h<br />
Igreja Matriz <strong>de</strong> S. Clemente<br />
sábados | saturdays 9h30<br />
domingos | sundays 11h30<br />
Igreja <strong>de</strong> S. Francisco<br />
domingos|sundays 10h<br />
Santuário <strong>de</strong> Nª S ra da Pieda<strong>de</strong><br />
sábados | saturdays 10h<br />
domingos | sundays 19h<br />
boa hora<br />
Igreja <strong>de</strong> Nª S ra da Boa Hora<br />
domingos | sundays 12h30<br />
goncinha<br />
Ermida <strong>de</strong> Santa Catarina<br />
3º domingo do mês | 3 rd sunday<br />
of the month 15h30<br />
vaLe Ju<strong>de</strong>u<br />
Igreja <strong>de</strong> Nª S ra do Bom Sucesso<br />
domingos | sundays 11h<br />
Quarteira<br />
Igreja <strong>de</strong> Nª S ra da Conceição<br />
sábados | saturdays 19h<br />
domingos | sundays 8h<br />
Igreja <strong>de</strong> São Pedro do Mar<br />
domingos | sundays 10h | 19h<br />
viLamoura<br />
Igreja <strong>de</strong> Nª S ra da Alegria<br />
domingos | sundays 11h<br />
pereiraS<br />
domingos | sundays 12h15<br />
aLmanciL<br />
Igreja <strong>de</strong> S. Lourenço<br />
domingos | sundays 9h | 11h<br />
São João da venda<br />
Igreja <strong>de</strong> S. João da Venda<br />
domingos | sundays 10h<br />
boLiQueime<br />
Igreja <strong>de</strong> S. Sebastião<br />
sábados e domingos | saturdays<br />
and sundays 12h<br />
Querença<br />
Igreja <strong>de</strong> Nª S ra da Assunção<br />
domingos | sundays 9h<br />
tôr<br />
Igreja <strong>de</strong> Santa Rita<br />
1º e 3º domingos do mês | 1 st and<br />
3 rd sunday of the month 10h30<br />
SaLir<br />
Igreja <strong>de</strong> São Sebastião<br />
sábados|saturdays 9h30<br />
domingos|sundays 12h00<br />
INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />
barranco do veLho<br />
2º e 4º domingos do mês | 3 rd and<br />
4 th sunday of the month 10h<br />
nave do barão<br />
3º domingo do mês | 3 rd sunday<br />
of the month<br />
barroSaS<br />
1º domingo do mês | 1 st sunday of<br />
the month 10h<br />
aLte<br />
Igreja <strong>de</strong> N.ª Sr.ª da Assunção<br />
domingos|sundays 12h<br />
quinta-feira|thursday 11h<br />
benaFim<br />
Igreja <strong>de</strong> N.ª Sr.ª da Glória<br />
sexta-feira | friday 11h<br />
2º e 4º domingos do mês | 2 nd<br />
and 4 th sunday of the month<br />
10h30<br />
ameixiaL<br />
Igreja <strong>de</strong> Santo António<br />
sábados (quinzenalmente)<br />
saturdays (fortnightly)<br />
15h<br />
corteLha<br />
Escola Primária da Cortelha<br />
Elementary School<br />
3º domingo do mês | 3 rd sunday<br />
of the month 15h<br />
4 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 4
INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />
teleFones Úteis<br />
useFul phones<br />
LouLé<br />
Bombeiros Municipais<br />
<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong><br />
Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong><br />
EDP - Nº Ver<strong>de</strong><br />
Estação <strong>de</strong> Correios<br />
Portugal Telecom<br />
Táxis <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> S. Clemente<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> S. Sebastião<br />
Instituto <strong>de</strong> Emprego e F. Prof.<br />
G.N.R.<br />
Posto <strong>de</strong> Turismo<br />
Sec. <strong>de</strong> Águas da CML (Piquete)<br />
Repartição <strong>de</strong> Finanças<br />
Biblioteca <strong>Municipal</strong><br />
Cine-Teatro Louletano<br />
Galeria <strong>de</strong> Arte Convento Espírito Santo<br />
Arquivo <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Centro <strong>de</strong> Documentação<br />
Museu <strong>Municipal</strong><br />
Centro Interpretativo dos Frutos Secos<br />
Cozinha Tradicional Algarvia<br />
Centro <strong>de</strong> Expressão Artística<br />
<strong>Loulé</strong> Concelho Global<br />
Mercado <strong>Municipal</strong><br />
Loja Mobilida<strong>de</strong><br />
aLmanciL<br />
Bombeiros Municipais<br />
Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong><br />
Estação <strong>de</strong> Correios<br />
Algartáxis<br />
Táxis <strong>de</strong> Almancil<br />
Algarve T<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Almancil<br />
G.N.R.<br />
Parque das Cida<strong>de</strong>s<br />
Posto <strong>de</strong> Turismo<br />
Loja do Munícipe<br />
289 400 560<br />
289 400 600<br />
289 401 000<br />
800 506 506<br />
289 400 500<br />
289 412 499<br />
289 414 488<br />
289 463 205<br />
289 410 100<br />
289 400 300<br />
289 410 490<br />
289 463 900<br />
968 098 738<br />
289 416 930<br />
289 400 850<br />
289 400 820<br />
289 400 684<br />
289 400 804<br />
289 414 536<br />
289 400 885<br />
289 414 689<br />
289 414 536<br />
289 422 141<br />
289 411 436<br />
289 400 733<br />
289 417 131<br />
289 400 560<br />
289 351 190<br />
289 390 490<br />
289 394 238<br />
289 399 998<br />
289 352 525<br />
289 395 404<br />
289 351 530<br />
289 893 200<br />
289 400 860<br />
289 400 887<br />
Quarteira<br />
Bombeiros Municipais<br />
Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong><br />
Correios<br />
Correios <strong>de</strong> Vilamoura<br />
Táxis <strong>de</strong> Quarteira<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Quarteira<br />
Centro Autárquico<br />
G.N.R.<br />
Galeria <strong>de</strong> arte Praça do Mar<br />
Posto <strong>de</strong> Turismo<br />
Repartição <strong>de</strong> Finanças<br />
aLte<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Alte<br />
Posto <strong>de</strong> Turismo<br />
Pólo Museológico<br />
289 400 560<br />
289 303 160<br />
289 300 363<br />
289 323 561<br />
289 315 650<br />
289 315 235<br />
289 400 868<br />
289 310 420<br />
289 313 275<br />
289 389 209<br />
289 381 740<br />
289 478 200<br />
289 478 058<br />
289 478 058<br />
ameixiaL<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia do Ameixial 289 874 169<br />
benaFim<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Benafim 289 472 402<br />
boLiQueime<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Boliqueime<br />
Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> <strong>de</strong> Boliqueime<br />
Querença<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Querença<br />
Posto <strong>de</strong> Turismo<br />
SaLir<br />
GNR Salir<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Salir<br />
Posto <strong>de</strong> Turismo<br />
Centro Interpretativo <strong>de</strong><br />
Arqueologia <strong>de</strong> Salir<br />
Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> <strong>de</strong> Salir<br />
E.B.I. Salir<br />
tôr<br />
Junta <strong>de</strong> Freguesia da Tôr<br />
Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> da Tôr<br />
289 366 295<br />
289 366 328<br />
289 422 712<br />
289 422 495<br />
289 489 136<br />
289 489 119<br />
289 489 137<br />
289 489 137<br />
289 489 516<br />
289 489 520<br />
289 414 908<br />
289 462 748<br />
FarMÁcias <strong>de</strong> serviço<br />
pharMacies on call<br />
LouLé<br />
01-06-11-17-21-26-31<br />
02-07-12-22-27<br />
03-08-18-23-28<br />
04-09-19-24-29<br />
05-10-15-20-25-30<br />
Quarteira<br />
12 a 18<br />
01 a 04; 19 a 25<br />
05 a 11; 26 a 31<br />
aLmanciL<br />
07 a 13; 21 a 27<br />
01 a 06; 14 a 20; 28 a 31<br />
aniMação | entertainMent<br />
dança | dance<br />
Quinta-feira | Thursday<br />
hoteL ampaLiuS Vilamoura<br />
Cabaret | Tropical Show<br />
discotecas | discotheQues<br />
Quinta, Sexta e Sábado<br />
Thursday, Friday and Saturday<br />
bLack Jack - Casino Vilamoura<br />
289 389 147<br />
Sexta e Sábado | Friday and Saturday<br />
kadoc - Estrada Vilamoura (289 360 485)<br />
Fados | Fados<br />
Quinta-feira | Thursday<br />
reStaurante “a muraLha” <strong>Loulé</strong><br />
289 412 629<br />
26 Maio<br />
reStaurante o muSeu (Boliqueime)<br />
V Festival <strong>de</strong> Fado Amador do Algarve<br />
Sexta-feira | Friday<br />
hoteL QuarteiraSoL Quarteira<br />
289 381 460<br />
289 462 164<br />
289 414 859<br />
289 462 185<br />
289 462 033<br />
289 420 240<br />
INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />
Feiras e Mercados<br />
Fairs and MarKets<br />
44 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 45<br />
Avenida<br />
Martins<br />
Chagas<br />
Pinheiro<br />
Pinto<br />
Maria Paula<br />
Miguel Calçada<br />
Algarve<br />
Nobre Passos<br />
Paula<br />
289 313 137<br />
289 435 122<br />
289 314 884<br />
289 395 611<br />
289 358 952<br />
02 - 09 - 16 - 23 - 30<br />
03<br />
05<br />
05 - 12 - 19 - 26<br />
12<br />
06 - 20<br />
27<br />
17<br />
26<br />
31<br />
Folclore | FolKlore<br />
Quinta-feira | Thursday<br />
tivoLi marinoteL Vilamoura<br />
Quarteira - Fonte Santa<br />
Ameixial<br />
Benafim<br />
<strong>Loulé</strong><br />
Cortelha<br />
Almancil<br />
Almancil (velharias)<br />
Alte<br />
Azinhal - Alte<br />
Boliqueime<br />
MÚsica ao vivo | live Music<br />
Diário | Daily<br />
hoteL d. pedro goLF (Vilamoura)<br />
h. viLa gaLé marina (Vilamoura)<br />
hoteL ampaLiuS (Vilamoura)<br />
d. FiLipa (Vale do Lobo)<br />
viLamoura beach hoteL (Vilamoura)<br />
hoteL hiLton (Vilamoura)<br />
Quarta | Wednesday<br />
hoteL d. JoSé (Quarteira)<br />
Sexta | Friday<br />
tivoLi marinoteL (Vilamoura)<br />
bar baFo <strong>de</strong> baco (<strong>Loulé</strong>)<br />
5 Maio - Musifaro 2012 – Concurso <strong>de</strong> bandas<br />
12 Maio - A Pony Named Olga (Berlin) + DJ Greaser<br />
19 Maio - Dealema<br />
24 Maio - Fast Eddie Nelson + Sonic Reverends
INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION<br />
tabela das Marés<br />
tidal table<br />
4<br />
5<br />
7<br />
8<br />
9<br />
0<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
9<br />
0<br />
diA dAy<br />
Ter Tue<br />
Qua Wed<br />
Qui Thu<br />
sex Fri<br />
sáb sat<br />
dom sun<br />
seg Mon<br />
Ter Tue<br />
Qua Wed<br />
Qui Thu<br />
sex Fri<br />
sáb sat<br />
dom sun<br />
seg Mon<br />
Ter Tue<br />
Qua Wed<br />
Qui Thu<br />
sex Fri<br />
sáb sat<br />
dom sun<br />
seg Mon<br />
Ter Tue<br />
Qua Wed<br />
Qui Thu<br />
sex Fri<br />
sáb sat<br />
dom sun<br />
seg Mon<br />
Ter Tue<br />
Qua Wed<br />
Qui Thu<br />
MAnhã Morning<br />
horA<br />
TiMe<br />
: 0<br />
-<br />
0:47<br />
: 7<br />
: 6<br />
: 4<br />
4:0<br />
4:5<br />
5:40<br />
6:<br />
7: 8<br />
8: 0<br />
9: 8<br />
0:49<br />
:5<br />
-<br />
0:59<br />
:4<br />
: 0<br />
:58<br />
: 4<br />
4:08<br />
4:4<br />
5: 8<br />
5:55<br />
6: 8<br />
7: 9<br />
8: 0<br />
9: 9<br />
0:48<br />
:50<br />
preiA MAr high Ti<strong>de</strong><br />
AlTurA<br />
high<br />
.7<br />
-<br />
.<br />
.<br />
.5<br />
.5<br />
.5<br />
.<br />
.<br />
.9<br />
.7<br />
.6<br />
.6<br />
.7<br />
.7<br />
-<br />
.9<br />
.9<br />
.0<br />
.0<br />
.0<br />
.0<br />
.0<br />
.9<br />
.9<br />
.8<br />
.7<br />
.7<br />
.7<br />
.8<br />
.0<br />
TAr<strong>de</strong> AFTernoon<br />
horA<br />
TiMe<br />
:5<br />
: 6<br />
: 6<br />
4:0<br />
4:50<br />
5: 7<br />
6: 4<br />
7:<br />
8:0<br />
8:55<br />
9:5<br />
0:56<br />
:05<br />
:<br />
0:<br />
:4<br />
: 4<br />
4:0<br />
4:4<br />
5: 7<br />
5:5<br />
6: 6<br />
7:00<br />
7: 5<br />
8: 4<br />
8:59<br />
9:5<br />
0:55<br />
:05<br />
:<br />
-<br />
AlTurA<br />
high<br />
.9<br />
.0<br />
.<br />
.4<br />
.5<br />
.6<br />
.6<br />
.5<br />
.4<br />
.<br />
.0<br />
.9<br />
.8<br />
.8<br />
.8<br />
.8<br />
.9<br />
.0<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.0<br />
.9<br />
.9<br />
.8<br />
.8<br />
.9<br />
-<br />
MAnhã Morning<br />
horA<br />
TiMe<br />
5:00<br />
6:04<br />
6:54<br />
7:40<br />
8: 5<br />
9:09<br />
9:5<br />
0: 8<br />
: 4<br />
-<br />
0:54<br />
:59<br />
:<br />
4: 7<br />
5: 0<br />
6:<br />
7:04<br />
7:4<br />
8: 7<br />
8:49<br />
9: 0<br />
9:5<br />
0: 4<br />
0:58<br />
: 7<br />
0:<br />
:0<br />
:00<br />
:06<br />
4: 7<br />
5:<br />
AlTurA<br />
high<br />
.<br />
.0<br />
0.7<br />
0.5<br />
0.4<br />
0.<br />
0.4<br />
0.5<br />
0.7<br />
-<br />
0.8<br />
.0<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.0<br />
.0<br />
0.9<br />
0.9<br />
0.9<br />
0.9<br />
0.9<br />
0.9<br />
.0<br />
.0<br />
.0<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.0<br />
maio | may 2012<br />
bAixA MAr loW Ti<strong>de</strong><br />
TAr<strong>de</strong> AFTernoon<br />
horA<br />
TiMe<br />
7: 8<br />
8: 5<br />
9: 4<br />
0:0<br />
0:48<br />
:<br />
: 0<br />
:07<br />
:58<br />
:<br />
:08<br />
4: 4<br />
5:<br />
6:49<br />
7:5<br />
8:4<br />
9: 5<br />
0:04<br />
0:40<br />
:<br />
:46<br />
: 9<br />
:5<br />
:<br />
-<br />
:<br />
:<br />
4: 7<br />
5: 0<br />
6:44<br />
7:50<br />
AlTurA<br />
high<br />
.<br />
.0<br />
0.7<br />
0.5<br />
0.4<br />
0.<br />
0.<br />
0.4<br />
0.6<br />
0.9<br />
.<br />
.<br />
.4<br />
.4<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.0<br />
0.9<br />
0.9<br />
0.8<br />
0.8<br />
0.9<br />
0.9<br />
-<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.0<br />
Festival Med<br />
28, 29 e 30 Jun<br />
Zona Histórica <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />
Festival Med<br />
28, 29 and 30 Jun<br />
Historical Centre of <strong>Loulé</strong><br />
O centro histórico da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> transforma-<br />
-se numa al<strong>de</strong>ia global on<strong>de</strong> o ambiente <strong>de</strong> festa<br />
e boa disposição é constante. As músicas do<br />
mundo são o mote para a festa num evento que<br />
conta ainda com gastronomia, artesanato global,<br />
teatro e animação, exposições e muitos espaços<br />
para se divertir.<br />
The historical centre of <strong>Loulé</strong> is transformed into a<br />
global village where the ambience of festivity and<br />
jollity is non-stop. World music is the key word of an<br />
event which also showcases gastronomy, global<br />
handicrafts, theatre and entertainment, and has<br />
exhibitions and plenty of other fun venues.<br />
DESTAqUES DO MêS DE jUNHO | jUNE’S HIGHLIGHTS<br />
Marchas<br />
populares <strong>de</strong><br />
Quarteira<br />
12, 23 e 28 Jun<br />
Quarteira<br />
Org.: Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Quarteira<br />
popular para<strong>de</strong>s oF<br />
Quarteira<br />
12, 23 and 28 Jun<br />
Quarteira<br />
Um dos mais bonitos e elaborados <strong>de</strong>sfiles <strong>de</strong><br />
Santos Populares em Portugal tem em Quarteira<br />
o seu palco principal. Na marginal centenas <strong>de</strong><br />
marchantes das diversas ruas da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong>sfilam<br />
e encantam os visitantes com coreografias e<br />
músicas realizadas para o efeito.<br />
One of the most beautiful and elaborate Popular<br />
Saints processions in Portugal has Quarteira as its<br />
main stage. Along the sea-front avenue, hundreds<br />
of participants from the different streets of the city<br />
para<strong>de</strong> and enchant visitors with specially prepared<br />
dances and music.<br />
46 <strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong><br />
<strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong> <strong>loulé</strong> 47
48<br />
<strong>loulé</strong> <strong>AgendA</strong> <strong>MunicipAl</strong>